Está en la página 1de 10

Glosario

Registry Division/ División de registros

Undersigned/ Quien suscribe

Department/ Ministerio

Superintendent registrar/ Resgistrar/ Jefe del registro


Deputy Registrar/Deputy Registrar/ oficial del registro
Registrar/

Duly/Debidamente

En la ciudad/ For the city

Permit number/ numero de licencia

Se debio a
Fue consecuencia de
Causada por
Fue debido a

ME/ Numero de caso


Medical examiner/ medico forense

Domiciled at direccion
Domiciled in city

NACIMIENTO

Cobrarse tasa

State board: Dirección

Bureau/ oficina

Local registered/ número de registro

Particulars/ datos

Attending Physician/ médico intervinente

Folio/ page
For the year
Entry/ acta
At the request
Attes/ doy fe
Acting as
In my capacity as
In the capacity of
Acting as
DEFUNCIÓN
Impreso en papel de color

Vía pública/ civil street


Matrícula profesional/ medical association license

Entry n° / Acta
Tomo/ volume
Page/ folio

MATRIMONIO

Fue celebrado en
Contraído entre
En presencia d los testigos
Atención, toda, procesado

On behalf of the law


By the power invested in me

Groom’s particulars

Informant/ Declarante- states

Delegación/ office
Issue cert
Libro de licencias
Duly/ debidamente

After reading []
[] having been read
Once [] was read

Ammendment: [] was corrected

Ley/ In accordance with


Section

UK/US/ARG

Superintendent registrar/Registrar/Jefe del Registro Civil


Deputy – assistant superintendant Registrar/Registrar/Subjefe del Registro
Registrar/Clerk/Funcionario-delegado-oficial del registro
Deputy-assistant registrar/Clerk/Subdelegado-suboficial del registro
…/Legislature/Poder Legislativo
…/Legalese/jerga juristas
…/Officialese/jerga burocrática
Statutory law/.../derecho nacido del parlamento
acts-statutes/.../disposiciones legislativas
acts of parliament/acts of congress/...
Solicitor (general practitioner who assists clients)/Lawer-attorney-attorney at law/...
Barristers (argue cases in court)/.../...

CERTIFICADOS

Abstact/fragmento-extracto
Accidental/accidente
Act/ley
Administrative area/área administrativa
Altered/modificado
Appearing/declarados
Application date/fecha de solicitud
Armed forces/fuerzas armadas
Article/sección
Assistant city registrar/ funcionario auxiliar-adjunto-suboficial del registro civil
At the time of marriage/al momento del matrimonio
At-birth/al nacer
Attending physician/médico interviniente
Attestation/testimonio
Attested/autenticado
Bachelor/soltero
Baptisman name/nombre cristiano
Birth otrder/orden de nacimiento
Births and Deaths Registration Act/Ley del Registro de Nacimientos y Defunciones
Bookkeeper/empleado contable
Borough/municipio
Building/institución-establecimiento
Bureau/oficina
Bureau of Vital statistics/oficina de estadísticas demográficas
Buried/inhumado
By annexation/por anexo
By certificate/según certificado
Caste/casta
Caucasian/caucásica
Cause of death/causa de defunción
Certificate/certificado
Certification of vital record/certificación de inscripciones demográficas
Certified copy/copia certificada
Certified copy of vital records/copia certificada de inscripciones demográficas
Certified true copy/copia fiel certificada
Certifier/quien certifica-médico certificante
Certifying physician/médico certificante
Chapter/capítulo
Chief medical officer/oficial médico en jefe
Child/criatura
Church of England/Iglesia Anglicana
City limits/limites d ella ciudad
City registrar/funcionario del registro de la ciudad
Clerk (US)/ funcionario-delegado-oficial del registro
Collide/colisionar
Commonwealth/estado
Company branch/sucursal
Condition/enfermedad
Condition/estado civil
Consent/consentimiento
Consistent with/Compatible con
Coroner/juez de instrucción
County Clerk/secretario del condado
Court decision/resolución judicial
Crown copyright/derechos de autor de la Corona
Date of issue/Fecha de emisión
Date of record/fecha de registro
Date of registration/fecha de registro
Date recorder/fecha de registro
Date signed/fecha de firma
Deceased/difunto
Department (US)/ministerio
Department of health/departamento de sanidad
Department of public health/departamento de salúd publica
Deputy superintendent registrar/subjefe del registro
Died/falleció
Display (seal)/con-contener el sello
Disposition/disposicion de los restos
DOA/ death of arrival
Due to/como consecuencia de- compatible con
Dwelling place/lugar de residencia
Embossed seal/sello en relieve
Endorsment/anotaciones
Engraved border/papel oficial-membrete
Entered/detallado-declarado
Entry/acta
Erased/borrado
Evidence of identity/prueba de identidad
Facility/institucion
Fact/hecho
File/expediente
Fine/multa
Force and effect/validez
Formerly/anteriormente
Found dead/hallado sin vida
Funeral director/encargado de la funeraria
Funeral home/funeraria
General register office/oficina general de registro
Genuine/verdadero
Government office/administración pública
Handwritten note/nota manuscrita
Health municipal corporation/oficina de salud del municipio
Held on/llevarse a cabo
Hispanic origin/origen hispano-ascendencia hispanica
Household/ama de casa
Human services departamento/departamento de servicios humanos
Immediate cause/causa inmediata
In my custody/a mi cargo
In the presence of/en presencia-ante o bajo la presencia de los testigos
Informant/declarante
Injury/lesión
Inquest/pesquisa
Issue/expido
IT-Network specialist/especialista en sistemas
Judicial notice/proceso judicial
Kind of business/tipo de empresa
Labourer/obrero
Lamination/planificación
Lawuful matrimony/legitimo matrimonio
Liable/esta sujeto
License number/matricula
License number/numero de licencia
Live birth/nacimiento con vida
Living issue/hijos con vida
Maiden surname/apellido de soltera
Mailing address/dirección postal
Manager/gerente
Manner of death/causa de defunción
Mark of/quien firma con una X
Marriage act/ley de matrimonio
MD/medico
Medical attendant/medico asistente
Method of disposition/metodo de disposicion de los restos
Minister/pastor
Ministry of foreign affairs/ministerio de asuntos exteriores
Municipal corporation/municipio-delegacion municipal
NHS(National Health Service)/Servicio Nacional de salud
Notice/notificacion
Nursing home/residencia de ancianos
Occupation/ocupación
On arrival/al llegar a
Order/ley
Otherwise/tambien conocido como
Parish church/parroquia
Particulars/informacion
Penalty/sancion
Period of deceased/periodo de defunciones
Personal information/datos personales
Placed on file/archivado
Plurality/tipo de parto-nacimiento
Prepared/confeccionada
Propietor/dueño
Prosecution/proceso judicial
Pursuant to-in accordance with/ conforme a- a los efectos de-en conformidad con- según lo
establece
Qualification/vinculo-parentesco-en caracted -calidad de
Race/raza
Rank or profession/ocupacion
Real estate/bienes raices
Record/acta
Reference number/numero de referencia
Reference to will/testamento
Registered number/numero de registro
Registered-recorded-entered/labrar-ingresar-inscribir
Registrar/funcionario del registro
Registar general/autoridad del registro civil
Registrars file number/numero de archivo del jefe del registro
Registration district/distrito de registro
Registry of vital records and statistics/oficina de registros y estadisticas demograficas
Regulation/resolucion
Relationship to child/vinculo con la criatura
Religious ceremony/ceremonia religiosa
Remark/comentario
Residence/domicilio real-residencia habitual
Result in/tener como consecuencia
Revised civil statutes/leyes civiles revisadas
Rite/rito
Sales assistant/asistnete de ventas-ventas-empleado de comercio
Seal/sello
Search fee/carga adicional (de busqueda)
Section/articulo
Servant/empleada domestica
Single (birth)/unico
Social security number/numero de seguro social
Solemnize/celebrado
Spinster/soltera
Spouses/contrayentes
ss/a saber
Standard (certificate)/estandar
State file/archivo estadual
State use only/solo para uso estadual
Statement/declaracion
Statutory/ establecido por ley
Statutory declaration/declaracion jurada
Statutory fee/costo establecido por ley
Superintendent/jefe del registro civil
Suppement filed/fecha de archivo de informacion complementaria
Surveyor/agrimensor
Surname at marriage/apellido al momento del matrimonio
Terminal stage/etapa terminal
Title/profesion
To the best of my knowledge nad belief/a mi leal saber y entender
True and correct/verdadero y correcto-fiel
Type (of certification)/tipo de certificacion
Type or print name/aclaracion
Under/bajo-segun
Underlying cause/causa subyacente
United in marriage/unidos en matrimonio
Use only/uso exclusivo de
Usual adress/domicilio real-residencia
Usual occupation/ocupacion
Vicar/parroco
Void/anular-nulo
Watermark/marca de agua
Witness my hand and seal/en fe de esto coloco mi firma y estampo el sello de
Zip code/codigo postal

A los efectos de lo dispuesto en/pursuant to


A pedido de la parte interesada/upon request of the interested party
Acta/entry
Administrativo/administrative employee
Al folio/on page
Ante los testigos/in the presence of the witnesses
Ante mí/before me
Autoridad administrativa/administrative authority
Autoridad judicial/judicial authority
Causa de defuncion/cause of death-due to
Celebrar/solemnize
Codigo civil/argentinas civil code
Comparecen/there appears
Comparecientes/appearing parties
Concuerda/ (the particulars herein) match-is true to the
Consentimiento/consent
Contrayentes/bride and groom
Cumplimentado/to fulfill
De este registro/in and for this registry
Declaro/pronounce them
Decreto ley nacional/National decree law
Delegacion/office
Delegacion/local office
Delegado/registrar
Delegados a cargo/acting registrar
Departamento/district
Direccion provincial del registro de las personas/provincial civil registry-office of the civil registrar
Domiciliado en/domiciled in-at
Doy fe/I attestation
Efectuar la declaracion/inform the death
En mi carácter de/acting in the capacity of
En nombre de la ley/by the power invested in me by the law
Estado civil/marital status
Expedir/issue
Firma autorizada/authorised registrar
Firmar conmigo/sign with me
Folio/page
Formalidades legales/legal requirements
Inciso/paragraph-subsection
Inhumado/bury
Inscribir/entered
Inscripto/registered
Interviniente/informant
Labrada/entered
Legajo personal/personal file
Leida el acta/once the entry was read
Libro de defunciones/Book of deaths
Libro de matirmonios/book of marriages
Libro de nacimientos/book of birtsh
Medio fehaciente/reliable means
Ministerio de gobierno/ministry of government
Ministerio de gobierno y justicia/ministry of government and justice
Modificada por/as modified by
Municipalidad/municipality
Notas marginales/marginal notes
Numero de referencia/reference number
Objeto/purpose
Obra en virtud de/acting in his capacity of
Obra en virtud de la autorizacion que se archiva/acting upon authorization on file of
Oficial publico/registrar
Oficina departamental/district office
Parte interesada/interested party
Partida de defuncion/the death of
Partido/district
Pensionado/pensioner
Recibido/received
Referencia del testamento/reference to will
Registro del estado civil/civil registry
Registro provincial de las personas/provincial civil registry
Restos/remains
Resolucion/regulation
Retenerse/withold
Segun certificado archivado bajo numero de la presente testigo/according to the medical certificate
filed under this entry number and issued by
Testigo/witness
Texto/the information
Tomar constancia/make records of
Tomo/volume
Tramite de legalizacion/legalization requirements/authentication formalities
Unidos en legitimo matirmonio/united in marriage
Vuelta/overleaf

Articulo/section
Cricunscripcion/district
Dispuesto/stipulates
Distrito/borough
El que suscribe/the undersigned
En mi carácter de / in my-the capacity as-of such- authorise official
Expediente/file
Expido/issue
Inhumados/buried
Inscribo/record
Instrumento/document
Libro e X/X register book
Libre y soberano/free and sovereign
Legitimo matrimonio/lawful matrimony
Notarias/notary offices
Partida/certificates
Resolucion/regulation
Seccion/office
Sin cargo/ free of charge
Testamento/reference to will
Testimonio/ certified copy

True and accurate/copia fiel


el documento original/the original document
He tenido ante mi/i have had before me

No podrá retenerse/ may not be withleld


Debiendo limitase a tomar constancia/ who may only make records
Por cualquier medio fehaciente/by any reliable means
Modificado por ley.../as modified by act

Doy fe/I attest


Así resulta/this certificate results
de la partida expresada/from the above mentioned entry

Del acta expresada/ the above mentioned entry

Having fulfilled the legal requirements/Cumplidas las formalidades legales


Contrayentes/bride and groom
En nombre de la ley/by the power invested in me by the law

Once the entry had been read/leida el acta

Testimonios/attestations

Assistant city registrars/ funcionario auxiliar del registro civil


as that of/ que los del
City registrar/ registro de la ciudad

Caution/nota-aviso
Un delito/an offense

In my custody/a mi cargo

a mi leal saber y entender/to my knowledge and belief

knowingly/conscientemente

multa/fine

engraved border/ papel oficial- con membrete


lamination/plastificacion
void/anular
prueba de identidad/evidence of identity

Se certifica/this is to certify

any person/toda persona


liable to prosecution/sujeto a un proceso judicial

Statutory fee/costo establecido por ley

A search fee/ de ser necsaria una busqueda

Volume - , for the Year

Not stated

National, local, provincial, municipal civil registry


Certificate of an entry of birth
Decree Law from november
National Congress
The office of the above mentioned institution
Marginal note of the marriage
Alphanumeric numbers
Country
de 2009 (promulgado)
Marriag Si, statuatory instrument/insturmento legislativo de matrimonio
Han presentado, y han declarado
Con el numero de serie/at serial number

También podría gustarte