Está en la página 1de 177

1

00:00:22,856 --> 00:00:28,804


ALITERACIN - BALADA - ELEGA

2
00:00:29,888 --> 00:00:35,803
DSTICO - HIPRBOLE - IRONA

3
00:00:38,497 --> 00:00:40,999
<i>Recuerdo que dola.</i>

4
00:00:41,918 --> 00:00:44,419
<i>Mirarla dola.</i>

5
00:01:01,979 --> 00:01:05,232
Tu... tu nariz.

6
00:01:08,361 --> 00:01:10,654
A veces me pasa eso.

7
00:01:34,679 --> 00:01:36,137
Nunca disfruto nada.

8
00:01:36,222 --> 00:01:39,099

Siempre espero lo que vendr.

9
00:01:39,183 --> 00:01:41,935
Creo que somos todos iguales,
vivimos como en avance rpido...

10
00:01:42,019 --> 00:01:44,081
...sin detenernos a
disfrutar el momento...

11
00:01:44,131 --> 00:01:45,397
...ocupados, apurados...

12
00:01:45,481 --> 00:01:49,776
...haciendo lo que, supuestamente,
deberamos hacer con nuestras vidas.

13
00:01:49,860 --> 00:01:52,988
Tengo destellos de claridad,
una claridad brillante...

14
00:01:53,072 --> 00:01:57,242
...y por un momento me detengo
y pienso: "Es esto.

15
00:01:57,326 --> 00:02:00,036
Esta es mi vida,
mejor bajo el ritmo y la disfruto...

16
00:02:00,121 --> 00:02:02,998
...porque algn da todos
acabaremos bajo tierra...

17
00:02:03,082 --> 00:02:05,333
...y ah se termina todo,
nos habremos ido".

18
00:02:06,919 --> 00:02:08,795
As que creo que deberamos joder.

19
00:02:10,881 --> 00:02:11,881
Qu?

20
00:02:11,966 --> 00:02:15,343
Pasemos rpido
por toda esta mierda de la seduccin.

21

00:02:15,428 --> 00:02:17,595


No creo que te salga muy bien...

22
00:02:17,680 --> 00:02:21,141
...y no quiero tener que escuchar
pendejadas que no llevan a nada.

23
00:02:21,225 --> 00:02:22,642
Los dos queremos lo mismo.

24
00:02:22,727 --> 00:02:25,186
Ir a tu cuarto, tener sexo
y no volver a vernos.

25
00:02:26,772 --> 00:02:29,566
- Ests de acuerdo?
- Es un truco?

26
00:02:29,692 --> 00:02:33,820
- El ofrecimiento est por caducar.
- No, acepto. Sin ninguna duda.

27
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Te gusta ese libro?

- No, Dios, no.

28
00:02:42,913 --> 00:02:45,957
No, es el libro favorito
del imbcil de mi hermano.

29
00:02:46,042 --> 00:02:49,419
- Es tuyo?
- No, es de mi compaero de cuarto.

30
00:02:51,130 --> 00:02:54,090
- No soy un gran lector.
- Bien.

31
00:02:58,220 --> 00:03:00,055
- Ahora, ven aqu.
- S, seorita.

32
00:04:02,201 --> 00:04:04,492
<i>Mientras me quedaba
mirando por la ventana...</i>

33
00:04:04,542 --> 00:04:06,162
<i>...la nueva vida de mi ex mujer...</i>

34
00:04:06,247 --> 00:04:09,332
<i>...me invadi una sensacin muy rara.</i>

35
00:04:09,417 --> 00:04:12,710
<i>Mientras la vea con este hombre,
era como mirar una comedia familiar...</i>

36
00:04:12,795 --> 00:04:17,090
<i>...en la que haban reemplazado a uno de
los actores principales por un extrao.</i>

37
00:04:17,174 --> 00:04:20,468
<i>Era el mismo programa, pero el actor
que represent a William Borgens...</i>

38
00:04:20,553 --> 00:04:23,096
<i>...durante casi 20 aos, ya no estaba.</i>

39
00:04:23,180 --> 00:04:26,516
<i>En su lugar, haban puesto
a un modelo ms joven y tonto.</i>

40

00:04:30,521 --> 00:04:32,814


<i>- Qu pasa, muchacho?</i>
- Mierda.

41
00:04:38,946 --> 00:04:42,115
Abajo! Perro de mierda!

42
00:04:42,324 --> 00:04:46,411
UN INVIERNO EN LA PLAYA

43
00:05:17,193 --> 00:05:18,193
Rusty...

44
00:05:31,457 --> 00:05:32,665
S!

45
00:05:36,921 --> 00:05:38,171
Eso es.

46
00:05:43,427 --> 00:05:46,012
Tienes el bol?

47
00:06:18,003 --> 00:06:22,006

Presiona. Despacio, despacio.


Eso es.

48
00:06:22,091 --> 00:06:24,801
- No empujes tanto.
- Est bien.

49
00:06:24,885 --> 00:06:27,345
Ah est. S.

50
00:06:53,455 --> 00:06:55,540
Pap, lleg.

51
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
Listo?

52
00:07:01,880 --> 00:07:03,756
Hola, volv.

53
00:07:07,303 --> 00:07:08,303
<i>Pap...</i>

54
00:07:14,059 --> 00:07:15,602

Huele bien.

55
00:07:21,271 --> 00:07:22,271
<i>Dijeron que tienes que regresar?</i>

56
00:07:22,321 --> 00:07:23,484
<i>Dijeron que tienes que regresar?</i>

57
00:07:23,569 --> 00:07:27,905
No, dijeron que quiz
finalmente tengas que pagar.

58
00:07:27,990 --> 00:07:30,700
Pero cancelarn todo?
La cita?

59
00:07:30,784 --> 00:07:32,368
S, la cancelarn. Se acab.

60
00:07:32,453 --> 00:07:34,370
- Esencialmente...
- Publicarn mi libro!

61

00:07:39,501 --> 00:07:41,586


- Dios! Felicitaciones!
- Gracias.

62
00:07:41,670 --> 00:07:43,421
- Dios!
- Gracias, pap.

63
00:07:43,505 --> 00:07:46,299
Estamos muy orgullosos de ti.
Quin la publicar?

64
00:07:46,383 --> 00:07:48,259
- Scribner.
- La editorial de King?

65
00:07:48,844 --> 00:07:51,471
Son fantsticos.
Tenemos que brindar.

66
00:07:51,555 --> 00:07:53,514
- Tenemos que brindar.
- Scribner?

67

00:07:53,599 --> 00:07:56,809


S, fue lo que pens
cuando entregu el libro.

68
00:07:56,894 --> 00:07:59,145
Esto lo va a fastidiar a Rusty.

69
00:07:59,229 --> 00:08:02,523
No porque publican libros
de Hemingway o de Kurt Vonnegut.

70
00:08:02,608 --> 00:08:05,401
- David McCullough, Frank McCourt.
- F. Scott Fitzgerald.

71
00:08:05,486 --> 00:08:09,280
Bob Dylan!
No saba que queras a Scribner para ti.

72
00:08:09,365 --> 00:08:11,491
Nunca dije que eso, Samantha.
Solo que--

73
00:08:11,575 --> 00:08:14,118

- Ests celoso.
- No estoy celoso.

74
00:08:14,745 --> 00:08:17,955
Qu logro. Le publicarn
su primer libro.

75
00:08:18,040 --> 00:08:21,501
Tenemos que festejar.
Para eso estn las vacaciones.

76
00:08:21,585 --> 00:08:24,420
- Est bien. Genial.
- Deberas felicitarla.

77
00:08:24,630 --> 00:08:26,756
- Felicitaciones.
- Gracias.

78
00:08:26,840 --> 00:08:29,509
A m recin me publicaron
mi primer libro...

79
00:08:29,593 --> 00:08:32,845

No lo s. Cuando tena como 26 aos.

80
00:08:32,930 --> 00:08:35,390
Hubiera podido llamarlos.
Los conozco a todos.

81
00:08:35,474 --> 00:08:38,226
No, lo present con un nombre falso.
Dije quin era mi pap...

82
00:08:38,310 --> 00:08:39,811
- ...cuando lo aceptaron.
- No importaba!

83
00:08:39,895 --> 00:08:41,938
Lo s, pero--

84
00:08:42,022 --> 00:08:45,024
Queras que fuera mrito propio
y no por ser mi hija.

85
00:08:45,109 --> 00:08:49,987
- S.
- Muy bien. Un brindis...

86
00:08:50,698 --> 00:08:52,532
...por ti y tu primera novela.

87
00:08:52,616 --> 00:08:55,118
"Solo para saludar".

88
00:08:55,202 --> 00:08:57,662
No es "Solo para saludar".

89
00:08:57,746 --> 00:08:59,706
Te hicieron cambiar el ttulo?

90
00:08:59,790 --> 00:09:04,252
No, no publicarn ese.
Es otro libro.

91
00:09:05,421 --> 00:09:06,462
Qu?

92
00:09:07,256 --> 00:09:09,716
Lo dej por el momento.

93
00:09:09,800 --> 00:09:11,259
Escrib otro.

94
00:09:11,343 --> 00:09:12,593
Cundo?

95
00:09:12,678 --> 00:09:14,053
Durante el verano.

96
00:09:14,138 --> 00:09:16,431
Qu pas con el otro?
Estabas muy entusiasmada.

97
00:09:16,515 --> 00:09:19,225
Yo estaba...
Trabaj mucho en ese libro.

98
00:09:19,309 --> 00:09:22,395
- Revis el manuscrito y...
- Lo s. Lo siento.

99
00:09:22,688 --> 00:09:25,440
- Pens que mi opinin era importante.

- Lo es.

100
00:09:25,524 --> 00:09:27,358
Sabes que s.

101
00:09:27,443 --> 00:09:30,069
Sin embargo escribiste
un libro totalmente nuevo...

102
00:09:30,154 --> 00:09:32,196
...y no lo compartiste conmigo?

103
00:09:34,074 --> 00:09:35,616
Lo siento.

104
00:09:38,328 --> 00:09:39,537
Se est quemando algo.

105
00:09:46,170 --> 00:09:48,588
Felicitaciones.

106
00:09:48,672 --> 00:09:51,507
Por qu dejaste que pusiera

ese lugar en la mesa?

107
00:09:51,592 --> 00:09:53,301
Yo lo puse. l me lo pidi.

108
00:09:53,385 --> 00:09:55,219
Pues ella no vendr.

109
00:09:55,304 --> 00:09:58,222
Pronto ir con ella. Deberas venir.
As pap se tranquiliza un poco.

110
00:09:58,307 --> 00:10:00,975
- No ir.
- Bueno, como quieras.

111
00:10:01,059 --> 00:10:04,103
- Le dir que le mandas saludos.
- Dile a mam que se muera.

112
00:10:28,837 --> 00:10:32,882
- Esta comida es muy buena.
- Me alegro de que te guste.

113
00:10:33,592 --> 00:10:35,343
Cmo fue todo con tu pap?

114
00:10:36,762 --> 00:10:40,097
Bien. A Sam le van a publicar un libro.

115
00:10:41,642 --> 00:10:42,767
Qu?

116
00:10:43,352 --> 00:10:45,311
Yo tuve la misma reaccin.

117
00:10:45,395 --> 00:10:47,146
Es genial.

118
00:10:47,231 --> 00:10:50,817
Que tu pap les obligara
a escribir diarios me pareca...

119
00:10:51,527 --> 00:10:55,488
...un poco raro,
pero parece que rindi frutos.

120
00:10:55,572 --> 00:10:57,156
- Increble.
- Por qu raro?

121
00:10:57,241 --> 00:10:59,867
- Rusty, basta.
- No, por qu raro?

122
00:10:59,952 --> 00:11:02,245
Quiero saber por qu te parece raro.

123
00:11:02,329 --> 00:11:05,915
Pareca que los obligaba
a ser escritores...

124
00:11:05,999 --> 00:11:08,626
...en lugar de dejarlos
que elijan solos.

125
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
No tenemos obligacin de escribirlos.

126
00:11:10,629 --> 00:11:12,338

Iban a tener que trabajar


si no lo hacan.

127
00:11:12,422 --> 00:11:14,632
Nos paga por hacerlo
para que escribamos...

128
00:11:14,716 --> 00:11:16,884
...en lugar de aceptar
un trabajo en McDonald's.

129
00:11:19,263 --> 00:11:21,305
Qu?

130
00:11:21,390 --> 00:11:22,682
Qu?

131
00:11:22,766 --> 00:11:24,183
Ests drogado?

132
00:11:24,309 --> 00:11:25,810
Bromeas?

133

00:11:25,894 --> 00:11:28,938


- No seas ridculo. No estoy drogado.
- Quiero hablarte en la cocina.

134
00:11:29,022 --> 00:11:30,940
Creo que s.

135
00:11:31,024 --> 00:11:33,109
Genial. Ya voy.

136
00:11:37,531 --> 00:11:38,906
Qu es lo que pasa?

137
00:11:39,950 --> 00:11:43,286
No dejar que ese Neanderthal
hable as de pap.

138
00:11:43,370 --> 00:11:45,413
No dijo nada de tu pap.

139
00:11:45,831 --> 00:11:48,541
No es lo que dice,
sino cmo habla de l.

140
00:11:48,625 --> 00:11:50,084
Como si fuera un bicho raro.

141
00:11:50,168 --> 00:11:52,086
Que le guste el ftbol
no lo hace un Neanderthal.

142
00:11:52,170 --> 00:11:54,755
- Pero tener un gimnasio s.
- Bueno, basta.

143
00:11:59,011 --> 00:12:01,512
De verdad publicarn
el libro de Sam?

144
00:12:02,514 --> 00:12:04,140
Es lo que dijo.

145
00:12:11,440 --> 00:12:14,358
- No hablamos hace ms de un ao.
- Lo s.

146
00:12:16,486 --> 00:12:18,988

Te manda saludos.

147
00:12:19,072 --> 00:12:23,367
Ni por un momento te lo creo, pero...

148
00:12:23,452 --> 00:12:25,369
...eres muy amable en decirlo.

149
00:12:26,038 --> 00:12:27,204
Mam.

150
00:12:28,373 --> 00:12:31,542
Por favor no me odies
de la forma en que me odia ella.

151
00:12:31,627 --> 00:12:33,878
- No te odio para nada, mam.
- Qu bueno.

152
00:12:35,839 --> 00:12:38,382
Pero ests drogado, no?

153
00:12:38,467 --> 00:12:41,052

Pens que me iba a resultar ms fcil


comer dos veces.

154
00:12:41,386 --> 00:12:44,263
Hierba y nada ms.
Entendido?

155
00:12:44,348 --> 00:12:47,183
- No tienes que preocuparte por m.
- Me preocupo.

156
00:12:47,267 --> 00:12:48,893
Es mi trabajo.

157
00:12:57,027 --> 00:13:00,988
Limpi la mesa
y puse los platos a lavar.

158
00:13:01,073 --> 00:13:04,283
Lamento haber reaccionado as.
Me sorprend.

159
00:13:04,368 --> 00:13:05,904
Cre que estabas

contenta con el libro.

160
00:13:05,954 --> 00:13:07,828
Lo estaba. Pero...

161
00:13:09,289 --> 00:13:14,335
Ya no lo senta como mo.
Me pareca que era de otro.

162
00:13:14,419 --> 00:13:17,588
- Mi correccin te result pesada?
- S, pap.

163
00:13:21,051 --> 00:13:25,137
Tena miedo de cmo reaccionaras
y me senta culpable...

164
00:13:25,222 --> 00:13:28,224
...por todo el esfuerzo que hiciste
con "Solo para saludar".

165
00:13:28,308 --> 00:13:30,768
- Lo siento...
- Deja de disculparte.

166
00:13:33,772 --> 00:13:38,442
Es mi culpa por haberme metido
con tu maldito libro.

167
00:13:39,778 --> 00:13:43,447
Supongo que no quieres leer el nuevo?

168
00:13:44,199 --> 00:13:45,700
No.

169
00:13:46,368 --> 00:13:48,786
- Nunca?
- No, gracias.

170
00:13:49,371 --> 00:13:51,288
- Te traje una copia.
- En serio?

171
00:13:51,373 --> 00:13:55,584
S, pensaba firmarla si queras...

172
00:13:55,669 --> 00:13:59,338

...o tal vez no, pero quiz?

173
00:13:59,423 --> 00:14:00,589
Djalo en mi escritorio.

174
00:14:04,761 --> 00:14:09,807
Espera. Puedo hacerte una pregunta
sin que te pongas a la defensiva?

175
00:14:12,352 --> 00:14:13,394
Qu?

176
00:14:13,937 --> 00:14:16,856
Rusty me dijo que Martin llam
a la polica por un merodeador.

177
00:14:19,568 --> 00:14:22,278
Tienes que dejar de hacerte esto.
Ya pasaron dos aos.

178
00:14:22,362 --> 00:14:24,530
- Va a regresar.
- Es un delirio!

179
00:14:24,614 --> 00:14:27,408
Por qu le pones un lugar en la mesa?
Es una locura.

180
00:14:27,492 --> 00:14:28,701
Sabas que se pelean?

181
00:14:28,785 --> 00:14:31,078
Dnde lo viste? Por la ventana?

182
00:14:31,163 --> 00:14:33,456
Arrestan a la gente que hace eso.

183
00:14:34,332 --> 00:14:35,852
Eres un escritor respetado.

184
00:14:35,902 --> 00:14:38,210
Ganaste el premio PEN Faulkner
dos veces.

185
00:14:38,295 --> 00:14:40,755
- No puedes comportarte as.
- Ella regresar.

186
00:14:40,839 --> 00:14:43,716
Dios! Al menos dime
que estuviste escribiendo.

187
00:14:45,761 --> 00:14:48,429
Mira lo que dejaste que te hiciera.

188
00:14:50,390 --> 00:14:51,515
En serio.

189
00:15:07,240 --> 00:15:09,784
- Hola.
- Qu haces?

190
00:15:10,827 --> 00:15:14,205
Es un poema para la clase de ingls.

191
00:15:14,289 --> 00:15:16,791
Siento lo de antes.
Me port como un pendejo.

192
00:15:17,209 --> 00:15:18,209

No importa.

193
00:15:18,293 --> 00:15:21,670
Tenas razn, estaba celoso.
Me alegra por ti. Es genial.

194
00:15:21,755 --> 00:15:23,923
A ti tambin te publicarn un libro
algn da.

195
00:15:25,008 --> 00:15:26,300
S, lo s.

196
00:15:28,136 --> 00:15:30,137
Jason me enganch con algo de hierba.

197
00:15:33,141 --> 00:15:34,141
Techo?

198
00:15:35,602 --> 00:15:39,146
Te gusta alguna chica este ao?

199
00:15:41,191 --> 00:15:43,234

S, hay una chica.

200
00:15:45,070 --> 00:15:46,612
Kate, en mi clase de ingls.

201
00:15:47,906 --> 00:15:50,407
Cada vez que la veo
escucho la cancin de los Beatles.

202
00:15:50,492 --> 00:15:53,035
"Acabo de ver una cara".

203
00:15:53,620 --> 00:15:57,039
- Eres pattico.
- Por lo menos yo s que lo soy.

204
00:15:57,124 --> 00:15:59,959
- Te dar un consejo.
- Estoy ansioso por escucharlo.

205
00:16:00,043 --> 00:16:02,545
Debe ser fabuloso.

206

00:16:02,629 --> 00:16:05,131


Hay dos tipos de personas
en este mundo.

207
00:16:05,215 --> 00:16:09,301
- Los romnticos y los realistas.
- Correcto.

208
00:16:09,386 --> 00:16:11,387
Una persona realista ve esa cara...

209
00:16:11,471 --> 00:16:15,057
...y sigue con su vida, como cuando ve
cualquier otra chica bonita.

210
00:16:15,142 --> 00:16:18,394
El romntico incurable
se convence...

211
00:16:18,478 --> 00:16:22,231
...de que Dios lo puso en la Tierra
para estar con esa persona.

212
00:16:22,315 --> 00:16:24,191

Pero Dios no existe...

213
00:16:24,276 --> 00:16:29,071
...y la vida solo tiene el sentido
que t te convences que tiene.

214
00:16:29,156 --> 00:16:31,824
Los tipos que joden mucho
son realistas.

215
00:16:31,908 --> 00:16:33,742
Deberas escuchar.

216
00:16:35,495 --> 00:16:38,038
Evita el amor a toda costa.

217
00:16:38,123 --> 00:16:40,457
Ese es mi lema.

218
00:16:43,461 --> 00:16:44,670
Nunca te enamoraste?

219
00:16:45,505 --> 00:16:49,008

Si amor es poner un lugar en la mesa


para alguien que no vendr...

220
00:16:49,092 --> 00:16:50,801
...prefiero pasar.

221
00:16:52,179 --> 00:16:54,263
Es muy deprimente, Sam.

222
00:16:54,431 --> 00:16:57,516
Hacer que los estudiantes lean su poesa
frente a toda la clase...

223
00:16:57,601 --> 00:16:59,852
...es un ejercicio sdico
de humillacin pblica.

224
00:16:59,936 --> 00:17:01,687
Ya podras haber terminado.

225
00:17:01,771 --> 00:17:03,439
Lela.

226

00:17:07,068 --> 00:17:11,322


Esta poesa la escrib durante
el fin de semana de Accin de Gracias.

227
00:17:11,990 --> 00:17:15,534
Se llama "Escuela". La escrib
bajo los efectos del cannabis.

228
00:17:24,586 --> 00:17:27,463
"En el mar de escritorios,
se habla de bolsas y juegos...

229
00:17:27,547 --> 00:17:32,343
...y largos tubos que gotean sueos
con el encendido de un fsforo.

230
00:17:32,427 --> 00:17:34,386
Y los susurros que escucho
tienen sonido.

231
00:17:34,471 --> 00:17:36,430
Los susurros no deberan ser fuertes.

232
00:17:37,891 --> 00:17:39,808

Hay una chica que todos conocen.

233
00:17:39,893 --> 00:17:44,104
Y hombres sin odos
que esperan por un precio.

234
00:17:44,189 --> 00:17:47,566
En pasillos largos, hay turbas
enfurecidas de enanos y ratas...

235
00:17:47,651 --> 00:17:50,277
...y un solo ngel".

236
00:17:57,744 --> 00:17:59,578
Hola, Rusty.

237
00:18:02,040 --> 00:18:04,917
- Me gust tu poema.
- S?

238
00:18:05,627 --> 00:18:08,837
- S, es muy bueno.
- Gracias.

239
00:18:09,297 --> 00:18:12,341
Por nada. Cmo la pasaste
en Accin de Gracias?

240
00:18:15,303 --> 00:18:17,680
Bien. Un poco raro.
Mis padres se divorciaron.

241
00:18:17,764 --> 00:18:21,350
As que tuve dos fiestas
de Accin de Gracias en una.

242
00:18:21,434 --> 00:18:24,937
Fue raro. Y t?

243
00:18:25,021 --> 00:18:27,314
- Fue aburrido.
- Genial.

244
00:18:27,399 --> 00:18:28,399
S.

245
00:18:29,567 --> 00:18:31,151

Kate.

246
00:18:32,612 --> 00:18:34,530
Debo irme.

247
00:18:35,198 --> 00:18:39,243
Quera decirte que tu poema me gust.
As que... Adis.

248
00:18:39,703 --> 00:18:40,744
Bueno.

249
00:18:43,331 --> 00:18:45,582
- Quin carajo es ese?
- Un chico de la clase.

250
00:18:49,296 --> 00:18:51,797
Pendejo.

251
00:19:04,436 --> 00:19:08,022
Tengo literalmente 20 minutos.
As que ser breve.

252

00:19:08,106 --> 00:19:10,441


Vamos. Elongaste?

253
00:19:15,238 --> 00:19:17,072
Vamos.

254
00:19:20,243 --> 00:19:22,369
Un segundo. S!

255
00:19:22,996 --> 00:19:25,748
Mjame, s!

256
00:19:29,794 --> 00:19:32,129
A la izquierda.

257
00:19:32,255 --> 00:19:34,089
A la... S.

258
00:19:37,802 --> 00:19:38,844
S!

259
00:19:49,356 --> 00:19:53,567
Bueno, debo irme.

El jueves, estate listo.

260
00:19:53,735 --> 00:19:55,527
S, Sarah.

261
00:20:07,916 --> 00:20:09,875
- Maldicin!
- Qu haces?

262
00:20:09,959 --> 00:20:12,961
- Me asustaste!
- Ests leyendo mi diario!

263
00:20:13,046 --> 00:20:14,838
Prometiste que jams lo haras.

264
00:20:14,923 --> 00:20:16,465
- Lo siento.
- Confi en ti.

265
00:20:16,549 --> 00:20:18,133
Eso me da mucha rabia!

266

00:20:18,218 --> 00:20:20,427


Es una invasin de la privacidad.

267
00:20:21,554 --> 00:20:23,972
- Sintate. Djame que te explique.
- No me sentar.

268
00:20:24,057 --> 00:20:25,808
Est bien. No lea tu diario.

269
00:20:25,892 --> 00:20:28,894
Lo abr para ver las fechas
como lo hago siempre.

270
00:20:28,978 --> 00:20:32,898
Y algo salt y me atrap.

271
00:20:32,982 --> 00:20:35,567
Lo siento. Lo siento.

272
00:20:35,652 --> 00:20:37,236
Qu?

273

00:20:38,279 --> 00:20:39,446


Puedo?

274
00:20:48,706 --> 00:20:52,418
"Recuerdo que dola.
Mirarla me dola".

275
00:20:52,961 --> 00:20:54,086
Eso.

276
00:20:55,380 --> 00:20:59,299
Si ese fuera el comienzo de un libro,
el lector quedara atrapado.

277
00:20:59,384 --> 00:21:01,844
Tendran que seguir leyendo.
Yo tuve que seguir leyendo.

278
00:21:01,928 --> 00:21:03,429
Con halagos no saldrs de esto.

279
00:21:03,513 --> 00:21:06,270
No. Ya est. Conoces
a Flannery O'Connor?

280
00:21:06,320 --> 00:21:07,474
S, lo conozco.

281
00:21:07,559 --> 00:21:09,282
Dijo que no era
necesario que pasara algo...

282
00:21:09,332 --> 00:21:10,978
...en la vida de un escritor
luego de los 20 aos.

283
00:21:11,062 --> 00:21:15,399
Ya debera haber experimentado lo
suficiente para toda su vida creativa.

284
00:21:15,483 --> 00:21:16,900
- As que...
- Cul es tu punto?

285
00:21:16,985 --> 00:21:19,027
Mi punto es--

286

00:21:19,112 --> 00:21:22,614


Sintate, por favor.

287
00:21:24,659 --> 00:21:28,662
Rusty, no creo
que ests experimentando lo suficiente.

288
00:21:29,456 --> 00:21:33,834
Dejas tu maldito diario
en mi escritorio...

289
00:21:33,918 --> 00:21:36,920
...porque no tienes nada
que ocultar de tu vida.

290
00:21:37,005 --> 00:21:41,508
Y eso me preocupa. Sabes?
Chicos dulces y sensibles como t...

291
00:21:41,593 --> 00:21:45,304
...se pasan la secundaria
congelados en un lugar...

292
00:21:45,388 --> 00:21:47,347

...mientras todos van


de una fiesta a la otra...

293
00:21:47,432 --> 00:21:50,309
...teniendo sexo, haciendo lo que fuera.

294
00:21:50,393 --> 00:21:53,312
No quiero que en un futuro
recuerdes a esta chica...

295
00:21:53,396 --> 00:21:54,897
Se llama Kate?

296
00:21:54,981 --> 00:21:58,817
Dile a esta chica lo que sientes.
Abre tu corazn.

297
00:21:59,527 --> 00:22:00,903
No es tan fcil.

298
00:22:01,154 --> 00:22:03,405
Lo es. Mira a tu hermana.

299

00:22:03,907 --> 00:22:06,283


Oye! No pongas esa cara.

300
00:22:06,367 --> 00:22:10,370
Tu hermana es una gran escritora
y es porque es valiente en la vida.

301
00:22:10,455 --> 00:22:12,623
Es promiscua. No es lo mismo.

302
00:22:12,707 --> 00:22:17,503
Un escritor es la suma
de sus experiencias.

303
00:22:17,587 --> 00:22:19,338
Ve por ellas.

304
00:22:19,422 --> 00:22:20,631
- Va ser divertido.
- Vamos.

305
00:22:20,715 --> 00:22:24,134
Es una locura. Qu hacemos ac?
Nos odian todos.

306
00:22:24,219 --> 00:22:26,470
Esta noche no.

307
00:22:30,475 --> 00:22:31,475
Qu?

308
00:22:32,810 --> 00:22:36,146
- Vinimos a la fiesta.
- Qu fiesta?

309
00:22:37,398 --> 00:22:40,317
- Vamos, estoy en tres clases contigo.
- Lrguense.

310
00:22:42,195 --> 00:22:44,571
Est bien, pero...

311
00:22:44,656 --> 00:22:47,241
...qu haremos con toda esta hierba?

312
00:22:48,368 --> 00:22:50,619
- Estaba bromeando. Vamos.

- En serio?

313
00:22:50,703 --> 00:22:52,287
S, adelante.

314
00:23:00,630 --> 00:23:01,630
Mis muchachos...

315
00:23:02,006 --> 00:23:04,675
- Cmo te llamas?
- Rusty. l es Jason.

316
00:23:04,759 --> 00:23:07,427
Mis muchachos nos trajeron
un montn de hierba.

317
00:23:09,681 --> 00:23:12,015
- Te llamas Rodney, no?
- S, cmo ests?

318
00:23:12,100 --> 00:23:14,935
Asegrense con Jason
de que todos reciban un poco.

319
00:23:15,019 --> 00:23:17,312
- A dnde vas?
- A buscar a mi amiga Kate.

320
00:23:17,605 --> 00:23:20,941
Quin?
Todava estn arriba.

321
00:23:22,819 --> 00:23:25,070
Viejo, quin eres?

322
00:23:25,863 --> 00:23:28,156
Soy un Rusty Borgens mejorado.

323
00:24:05,862 --> 00:24:08,196
MAM

324
00:24:18,041 --> 00:24:21,585
<i>Soy Sam. Djame un mensaje
luego de la seal.</i>

325
00:24:44,442 --> 00:24:46,902
Vamos, Glen...

326
00:24:46,986 --> 00:24:50,572
Glen, abre la puerta.
Hace diez minutos que espero.

327
00:24:50,657 --> 00:24:52,574
Puedo tener un minuto de tranquilidad?

328
00:24:52,659 --> 00:24:55,786
No, no puedo, me duele.

329
00:25:15,723 --> 00:25:17,140
Cierra la puerta!

330
00:25:29,946 --> 00:25:31,947
- Vmonos, Jason.
- No, de aqu no me muevo.

331
00:25:32,031 --> 00:25:35,033
- Vmonos.
- No! Fue un plan genial!

332
00:25:35,159 --> 00:25:36,159

Era una broma.

333
00:25:36,285 --> 00:25:39,454
No fue gracioso!
Sultame!

334
00:25:39,539 --> 00:25:42,874
- No te vayas! Ests loca.
- Basta!

335
00:25:42,959 --> 00:25:45,168
- Deja de seguirme, Glen.
- Esta es mi casa.

336
00:25:45,253 --> 00:25:47,421
- Puedo ir a donde quiera.
- Est bien, genio.

337
00:25:47,505 --> 00:25:50,716
- Me voy, pendejo.
- Lrgate de aqu!

338
00:25:50,925 --> 00:25:51,925
Oye, imbcil--

339
00:26:00,393 --> 00:26:01,393
Ests bien?

340
00:26:01,477 --> 00:26:03,353
- Estoy bien.
- Vamos.

341
00:26:03,479 --> 00:26:05,981
Dame eso! Vamos.

342
00:26:07,567 --> 00:26:10,026
Corran!

343
00:26:10,111 --> 00:26:11,778
Te voy a matar!

344
00:26:13,197 --> 00:26:15,657
Viejo! Vamos, carajo!

345
00:26:18,745 --> 00:26:20,245
Nos vemos.

346
00:26:21,497 --> 00:26:23,415
- Nos vemos.
- S, nos vemos.

347
00:26:26,294 --> 00:26:28,795
Oye, imbcil!

348
00:26:34,051 --> 00:26:35,969
No puedo volver a casa as.

349
00:26:38,014 --> 00:26:39,550
Estoy hecha un desastre.

350
00:26:39,600 --> 00:26:42,225
Las rodillas estn rojas
y estoy drogada.

351
00:26:43,853 --> 00:26:45,854
S, tendramos que ponerles hielo.

352
00:26:46,606 --> 00:26:48,940
Puedo quedarme en tu casa esta noche?

353
00:27:02,997 --> 00:27:06,166
- Hola?
<i>- Hola, soy yo.</i>

354
00:27:07,919 --> 00:27:10,629
Ests bien?

355
00:27:12,590 --> 00:27:14,257
<i>Dnde ests?</i>

356
00:27:15,301 --> 00:27:17,636
Aqu, en casa.

357
00:27:17,762 --> 00:27:20,138
<i>Estuve tocando el timbre.</i>

358
00:27:20,223 --> 00:27:23,058
Me qued dormido.
Ests aqu?

359
00:27:28,356 --> 00:27:30,899
Tenemos que pensar esto juntos.

360
00:27:30,983 --> 00:27:33,652
Bill, no puedo dormir.

361
00:27:33,778 --> 00:27:36,947
Camino toda la noche en mis pijamas.

362
00:27:37,031 --> 00:27:39,825
Soy una loca.
No puedo vivir as.

363
00:27:39,909 --> 00:27:41,076
Yo tampoco.

364
00:27:41,786 --> 00:27:43,020
Le di su espacio.

365
00:27:43,070 --> 00:27:47,786
Acept que tuviera una fase de odio,
pero esto ya no es una fase.

366
00:27:47,959 --> 00:27:51,150
Le pasa algo maravilloso
ahora con su libro...

367
00:27:51,200 --> 00:27:52,462
...y no puedo compartirlo con ella.

368
00:27:52,547 --> 00:27:55,423
No devuelve mis llamados ni mis emails.

369
00:27:55,508 --> 00:27:58,649
Le estn por publicar el libro,
est ocupada.

370
00:27:58,699 --> 00:28:00,679
Tampoco responde mis llamados.

371
00:28:00,763 --> 00:28:03,473
Mentira! Es mezquina y cruel.

372
00:28:03,599 --> 00:28:06,768
Muchos padres se divorcian.
Qu tanta cosa. Lo superas.

373
00:28:06,853 --> 00:28:09,271
- Conmigo tambin se pelea.

- Nosotros no nos peleamos.

374
00:28:09,397 --> 00:28:11,314
Ojal pudiera pelearme con ella.

375
00:28:11,399 --> 00:28:15,443
As podra participar de su vida.
Ella me abandon.

376
00:28:15,528 --> 00:28:17,863
No te abandon.
Eso parece algo horrible.

377
00:28:17,947 --> 00:28:21,116
T vives en un estado de negacin.

378
00:28:21,200 --> 00:28:23,910
Bill, ella hace de cuenta
de que no existo.

379
00:28:23,995 --> 00:28:27,247
Hace ms de un ao que no hablo con ella
y t no me ayudas.

380
00:28:27,331 --> 00:28:29,791
No dije una sola palabra.
Qu...?

381
00:28:29,876 --> 00:28:32,752
- Pusiste un lugar en la mesa para m.
- S.

382
00:28:32,837 --> 00:28:36,590
Cuando regresa a casa
te ve cado y andas todo deprimido.

383
00:28:36,674 --> 00:28:39,134
Y me culpa a m. Lo s.

384
00:28:39,218 --> 00:28:41,469
- No ando deprimido.
- S andas deprimido.

385
00:28:41,554 --> 00:28:45,557
Di cosas horribles de m, pero no trates
de que se compadezca de ti.

386

00:28:45,641 --> 00:28:49,227


Te promet algo y pienso cumplirlo.

387
00:28:49,312 --> 00:28:52,689
Dios, Bill...

388
00:28:52,773 --> 00:28:56,818
Eso fue hace siglos.

389
00:28:56,903 --> 00:29:00,155
Te libero de tu promesa. Por favor.

390
00:29:01,449 --> 00:29:03,116
Sigue con tu vida.

391
00:29:03,200 --> 00:29:04,659
- Ten sexo con alguien.
- Tengo sexo.

392
00:29:04,744 --> 00:29:07,412
Genial! Tienes sexo?

393
00:29:07,496 --> 00:29:10,665

S feliz, entonces.
Quiero que lo seas.

394
00:29:10,750 --> 00:29:14,044
Yo era feliz contigo.
T no eras feliz.

395
00:29:14,128 --> 00:29:16,838
Ahora soy feliz.

396
00:29:16,923 --> 00:29:19,549
No me pareces feliz.

397
00:29:19,634 --> 00:29:21,092
Cundo?

398
00:29:21,177 --> 00:29:24,012
Cuando vienes a espiarnos a casa
en las noches?

399
00:29:26,641 --> 00:29:28,767
Te veo a ti y Martin peleando.

400

00:29:29,644 --> 00:29:31,311


Cllate, Bill.

401
00:29:43,074 --> 00:29:45,659
- Espera un momento.
- Permiso.

402
00:29:45,952 --> 00:29:49,162
Sabes, yo...

403
00:29:49,246 --> 00:29:53,708
No quiero ser impertinente,
pero no hara eso, si fuera t.

404
00:29:53,793 --> 00:29:56,002
Se acuesta con muchas chicas.

405
00:29:56,087 --> 00:29:58,713
Casi seguro te despertars
con un sarpullido.

406
00:29:58,798 --> 00:30:01,800
- Gracias por el dato.
- Te atrap en su red.

407
00:30:01,884 --> 00:30:04,052
Pareces una buena chica.

408
00:30:04,136 --> 00:30:05,762
No soy una chica buena.

409
00:30:06,514 --> 00:30:08,890
En ese caso, soy Louis,
me dicen Lou.

410
00:30:08,975 --> 00:30:12,018
Un gusto en conocerte. No?

411
00:30:12,103 --> 00:30:15,855
No quiero herir tus sentimientos,
pero pierdes el tiempo.

412
00:30:15,940 --> 00:30:17,774
Hablar es una prdida de tiempo?

413
00:30:17,858 --> 00:30:21,111
No estamos hablando.

Ests flirteando conmigo.

414
00:30:21,195 --> 00:30:23,321
Y adems le ests arruinando la fiesta
a tu amigo.

415
00:30:23,406 --> 00:30:27,492
A Bon Jovi? No es mi amigo.
Es un idiota.

416
00:30:27,576 --> 00:30:30,412
Esta noche estoy reemplazando
al bajista. As que--

417
00:30:30,496 --> 00:30:31,830
Eres lindo, Lou.

418
00:30:32,081 --> 00:30:34,708
Pero hueles a romance
y buenas intenciones.

419
00:30:34,792 --> 00:30:37,711
No busco un buen chico.
No me interesa ponerme de novia.

420
00:30:37,795 --> 00:30:40,964
Solo escuch: "No, no, no".

421
00:30:41,048 --> 00:30:42,781
Bueno, no trates de
salvarle la vida a nadie.

422
00:30:43,231 --> 00:30:44,300
Me voy.

423
00:30:44,385 --> 00:30:47,303
Bueno, te ver en la clase.

424
00:30:47,388 --> 00:30:49,014
Cursamos algo juntos?

425
00:30:49,098 --> 00:30:51,474
Literatura de ficcin avanzada.

426
00:30:51,559 --> 00:30:54,060
- No te recuerdo.
- Yo a ti s.

427
00:30:54,145 --> 00:30:57,564
Te estn por publicar un libro.
Tu pap debe estar emocionado.

428
00:30:57,648 --> 00:30:59,357
Sabes mucho sobre m.

429
00:30:59,442 --> 00:31:02,110
Los escritores somos muy envidiosos.

430
00:31:02,570 --> 00:31:03,778
Cmo se llama?

431
00:31:06,157 --> 00:31:08,742
Se llama Pete.

432
00:31:08,826 --> 00:31:12,287
- Divirtete.
- Eso har.

433
00:31:13,289 --> 00:31:15,248
Genial. Eres maravillosa.

434
00:31:21,922 --> 00:31:24,215
No saba que vivas en la playa.

435
00:31:24,300 --> 00:31:27,635
Baja la voz.
No quiero despertar a pap.

436
00:31:27,720 --> 00:31:31,014
Ir a buscar hielo para la rodilla.

437
00:31:36,020 --> 00:31:38,021
- Aqu tienes.
- Gracias.

438
00:31:40,816 --> 00:31:41,941
Por nada.

439
00:31:42,860 --> 00:31:44,319
<i>Rusty?</i>

440
00:31:44,403 --> 00:31:46,988
Hola, pap.

Qu haces despierto?

441
00:31:47,073 --> 00:31:48,323
Quin es ella?

442
00:31:48,908 --> 00:31:52,452
Pap, ella es Kate.
Kate, l es pap.

443
00:31:52,828 --> 00:31:54,329
Hola.

444
00:31:55,247 --> 00:31:58,291
Hola. Qu te pas en las rodillas?

445
00:31:58,834 --> 00:32:01,211
- Se cay.
- Un idiota me empuj.

446
00:32:01,295 --> 00:32:03,254
En serio?
Alguien te empuj?

447

00:32:03,339 --> 00:32:05,673


S, pero est bien,
porque Rusty le peg un puetazo.

448
00:32:07,218 --> 00:32:10,512
Bien, nadie puede empujar a una chica
y salirse con la suya.

449
00:32:10,596 --> 00:32:13,890
El hielo est bien.
Tenemos agua oxigenada.

450
00:32:14,600 --> 00:32:16,518
As que eres Kate.

451
00:32:16,602 --> 00:32:19,437
- Rusty me habl mucho de ti.
- En serio?

452
00:32:21,816 --> 00:32:23,274
Apenas nos conocemos.

453
00:32:23,359 --> 00:32:25,068
Tiene un alto concepto de ti.

454
00:32:25,152 --> 00:32:28,238
- Pap?
- Lo siento.

455
00:32:28,322 --> 00:32:29,697
Te quedars a dormir?

456
00:32:29,782 --> 00:32:32,117
S, si no hay problema.

457
00:32:33,160 --> 00:32:35,120
A tus padres no les importa?

458
00:32:36,038 --> 00:32:37,038
No.

459
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
Est bien.

460
00:32:39,125 --> 00:32:42,836
Usa la cama y ella el sof.
O al revs.

461
00:32:42,920 --> 00:32:48,920
T el sof y ella la cama. Como sea.
Un placer conocerte.

462
00:32:49,593 --> 00:32:51,594
- Lo mismo digo.
- Buenas noches.

463
00:32:54,140 --> 00:32:55,390
Lo siento.

464
00:32:57,393 --> 00:32:58,726
Tu pap es agradable.

465
00:32:58,811 --> 00:33:00,562
S, es un buen tipo.

466
00:33:02,523 --> 00:33:03,815
Qu hace?

467
00:33:05,818 --> 00:33:07,068
Es escritor.

468
00:33:07,153 --> 00:33:08,862
- Uno de verdad?
- S.

469
00:33:08,946 --> 00:33:11,489
Escribi un libro, "Monos en traje".
Gan algunos premios.

470
00:33:11,574 --> 00:33:13,908
- Le publicaron varios libros.
- Gracias.

471
00:33:17,621 --> 00:33:19,664
No saba que ibas a...

472
00:33:19,748 --> 00:33:22,500
Qu bueno.

473
00:33:22,585 --> 00:33:24,544
Eso es lo que quieres hacer?

474
00:33:25,171 --> 00:33:28,631

S, yo tambin escribo
y mi hermana tambin.

475
00:33:28,716 --> 00:33:31,676
Escribimos libros y cuentos.

476
00:33:31,760 --> 00:33:35,096
- Poesa?
- S.

477
00:33:35,848 --> 00:33:37,265
A dnde est tu hermana?

478
00:33:37,349 --> 00:33:40,101
Est en la universidad.

479
00:33:42,563 --> 00:33:45,190
- Voy a...
- Espera.

480
00:33:46,275 --> 00:33:50,153
Puedes quedarte conmigo un minuto?
Por favor?

481
00:33:50,779 --> 00:33:53,114
S, claro.

482
00:34:00,456 --> 00:34:03,374
Acrcate. No muerdo.

483
00:34:12,009 --> 00:34:15,303
- Una pregunta.
- S.

484
00:34:18,849 --> 00:34:21,309
En el poema que escribiste,
yo era el ngel?

485
00:34:23,771 --> 00:34:25,271
S.

486
00:34:46,293 --> 00:34:48,920
Creo que me vas a hacer mucho bien.

487
00:34:51,632 --> 00:34:52,966
Buenas noches.

488
00:35:43,309 --> 00:35:45,393
Me encanta la Navidad.

489
00:35:46,979 --> 00:35:48,896
Pareces ser una de esas personas.

490
00:35:48,981 --> 00:35:52,567
Sin duda soy una de esas personas.

491
00:35:52,651 --> 00:35:54,736
Me encanta todo eso.

492
00:35:54,820 --> 00:35:58,031
Las luces, la decoracin...

493
00:35:58,115 --> 00:36:01,680
...que TBS pase
"Una historia de Navidad"...

494
00:36:01,730 --> 00:36:03,354
...las 24 horas del da.

495

00:36:04,538 --> 00:36:09,208


Los regalos bajo el rbol y la mirada
de mis chicos mientras los abren.

496
00:36:09,293 --> 00:36:13,421
Sentarme delante de la chimenea
cuando se van a dormir.

497
00:36:13,505 --> 00:36:16,758
Yo me deprimo en las fiestas.

498
00:36:16,842 --> 00:36:20,887
Bueno, te divorciaste, Bill.
Es deprimente.

499
00:36:22,556 --> 00:36:25,600
Puedo darte un consejo?

500
00:36:25,684 --> 00:36:29,729
De un compaero de sexo a otro?

501
00:36:31,440 --> 00:36:34,108
Tienes que volver a casarte.

502
00:36:35,027 --> 00:36:37,445
Los aos pasan.

503
00:36:37,529 --> 00:36:41,783
Si fuera t, estara conectado a
todos los sitios de citas por Internet.

504
00:36:41,867 --> 00:36:45,286
Estara viendo los anuncios personales.

505
00:36:45,371 --> 00:36:48,289
- Hace 25 aos que no salgo con nadie.
- Por qu?

506
00:36:48,374 --> 00:36:51,000
Eres atractivo, eres exitoso.

507
00:36:51,085 --> 00:36:55,880
Eres algo famoso,
qu ms puede pedir un escritor?

508
00:36:55,964 --> 00:36:59,884
Es suficiente como para conseguirte una

de esas esposas de veinte y tantos aos.

509
00:37:00,552 --> 00:37:02,970
Lo estuviste pensando, no?

510
00:37:03,055 --> 00:37:05,973
Me importas, Bill.

511
00:37:06,517 --> 00:37:08,810
S que amas a Erica.

512
00:37:08,894 --> 00:37:12,897
Pero se cas con otro
y tienes que pensar en tu futuro.

513
00:37:12,981 --> 00:37:16,776
Quieres que sea un futuro feliz.

514
00:37:17,111 --> 00:37:19,006
No quiero pasar corriendo
en cinco aos...

515
00:37:19,056 --> 00:37:21,697

...y verte esperndome en


la silla de la entrada.

516
00:37:22,074 --> 00:37:25,076
- Es una silla muy cmoda.
- S?

517
00:37:25,160 --> 00:37:27,829
Pinsalo.

518
00:37:38,841 --> 00:37:41,843
<i>Procreacin.
Le das al que sigue en la lnea.</i>

519
00:37:41,927 --> 00:37:43,428
Es lo nico que tenemos.

520
00:37:43,512 --> 00:37:48,391
Sociedad, gobierno, dinero, religin,
carreras, familias nucleares, monogamia.

521
00:37:48,475 --> 00:37:51,727
Son solo ilusiones
socialmente aceptadas muy creativas...

522
00:37:51,812 --> 00:37:54,096
...que imponemos a la
realidad para lograr...

523
00:37:54,146 --> 00:37:56,232
...una sensacin de control
sobre nuestras vidas.

524
00:37:56,316 --> 00:38:01,028
Nos hace sentir que elegimos,
nos hace sentir menos animales.

525
00:38:02,030 --> 00:38:04,407
Animales? Qu quieres decir?
Evolucin?

526
00:38:04,491 --> 00:38:08,244
- S, evolucin.
- No creo en la evolucin.

527
00:38:08,328 --> 00:38:11,080
Hay 400 mil millones de estrellas
en la Va Lctea solamente.

528
00:38:11,165 --> 00:38:14,750
O sea que la cantidad de estrellas
en el universo es alucinante.

529
00:38:15,502 --> 00:38:17,003
No somos nada.

530
00:38:17,087 --> 00:38:19,672
Si un asteroide no hubiera cado
hace 65 millones de aos...

531
00:38:19,756 --> 00:38:22,008
...acabando con todos los dinosaurios,
no estaramos aqu.

532
00:38:22,968 --> 00:38:25,553
S. Me voy.

533
00:38:25,637 --> 00:38:31,100
Los creacionistas solo arruinan
las posibilidades de tener sexo.

534

00:38:31,185 --> 00:38:34,729


- La verdad...
- Eso fue raro.

535
00:38:34,813 --> 00:38:36,439
Debes dejar de seguirme.

536
00:38:36,523 --> 00:38:39,734
No puedo ir a ningn lado
sin que aparezcas para molestarme.

537
00:38:39,818 --> 00:38:42,236
- Te estabas tirando a ese tipo?
- No te incumbe.

538
00:38:42,321 --> 00:38:43,696
Creo que es mormn.

539
00:38:43,780 --> 00:38:45,490
Qu demonios hace aqu?

540
00:38:45,574 --> 00:38:47,742
Buscando otras chicas mormonas.

541
00:38:47,826 --> 00:38:51,621
Estoy seguro de que le arruinaste
su relacin con Dios.

542
00:38:51,705 --> 00:38:53,122
Quieres irte de aqu?

543
00:38:53,207 --> 00:38:56,250
- Tienes alguna lesin cerebral?
- No.

544
00:38:56,335 --> 00:38:59,420
Creo que dej en claro
que no quiero salir contigo.

545
00:38:59,505 --> 00:39:01,881
No, no, no. T y yo seremos amigos.

546
00:39:01,965 --> 00:39:03,674
Pero no quiero ser tu amiga.

547
00:39:04,760 --> 00:39:07,595
No quieres.

Bueno, tomar tu chaqueta.

548
00:39:07,679 --> 00:39:10,556
Puedes seguirme.
Iremos a tomar caf si quieres.

549
00:39:10,724 --> 00:39:15,353
- Sgueme...
- Necesito esa chaqueta.

550
00:39:16,396 --> 00:39:19,273
Cules son algunos
de tus libros favoritos?

551
00:39:19,358 --> 00:39:21,859
Ese va a ser tu enfoque?

552
00:39:21,944 --> 00:39:25,613
En serio?
Pens que seras ms creativo.

553
00:39:25,697 --> 00:39:29,200
- Bueno, somos escritores, no?
- S.

554
00:39:29,284 --> 00:39:32,578
Los libros nos gustan.
Vamos, por favor.

555
00:39:32,663 --> 00:39:35,540
Est bien.
Cules son tus libros favoritos?

556
00:39:35,666 --> 00:39:37,041
No, yo te pregunt primero.

557
00:39:37,125 --> 00:39:39,710
Solo para averiguar algo personal de m.

558
00:39:39,795 --> 00:39:41,971
Si te digo algunos nombres,
mencionars otros...

559
00:39:42,021 --> 00:39:43,798
...para convencerme de
que somos almas gemelas.

560

00:39:43,882 --> 00:39:48,219


O dirs que uno de mis favoritos
es uno de tus favoritos.

561
00:39:48,303 --> 00:39:50,888
- Eres muy dura.
- Por eso ests obsesionado conmigo.

562
00:39:50,973 --> 00:39:53,224
- No estoy obsesionado.
- Soy como un unicornio.

563
00:39:53,308 --> 00:39:56,310
- Dirs lo que sea para tenerme.
- No soy as.

564
00:39:56,395 --> 00:39:59,397
- Y t no eres como un unicornio.
- Bien, libros entonces.

565
00:39:59,982 --> 00:40:01,983
Pero trata de ser interesante.

566
00:40:02,067 --> 00:40:04,902

Ni "El guardin entre el centeno"


ni "El lamento de Portnoy".

567
00:40:06,154 --> 00:40:09,240
Yo escribo relatos de misterio
as que...

568
00:40:09,324 --> 00:40:12,201
...me gusta Elmore Leonard,
James Lee Burke...

569
00:40:12,286 --> 00:40:15,162
- Ed Brubaker.
- Quin es Ed Brubaker?

570
00:40:15,247 --> 00:40:20,251
Escribe una increble historieta
de delincuencia llamada "Criminal".

571
00:40:20,335 --> 00:40:25,131
Que leas historietas
no har que me rinda ante ti.

572
00:40:25,215 --> 00:40:26,629

Cul es tu libro preferido?

573
00:40:26,679 --> 00:40:28,801
No lo pienses,
di lo primero que te surge.

574
00:40:30,345 --> 00:40:32,471
"Querido Sr. Henshaw" de Beverly Cleary.

575
00:40:34,308 --> 00:40:38,060
Desde que era nio.
Lo le como cien veces.

576
00:40:38,437 --> 00:40:41,105
Fue lo que me hizo decidir
ser escritor.

577
00:40:42,441 --> 00:40:44,775
- Pasa algo?
- Debo irme.

578
00:40:45,444 --> 00:40:48,029
- Qu...? Hice algo?
- Debo irme.

579
00:40:48,739 --> 00:40:49,864
Samantha.

580
00:40:52,409 --> 00:40:54,410
- Samantha, espera.
- Qu?

581
00:40:54,494 --> 00:40:55,995
Qu quieres de m?

582
00:40:56,079 --> 00:40:57,997
Qu quieres decir? Me gustas.

583
00:40:58,081 --> 00:41:00,666
Quiero conocerte mejor.
Por qu te escapas?

584
00:41:00,751 --> 00:41:04,545
Porque esto, lo que sea que pasa
entre nosotros, no dejar que siga.

585
00:41:04,630 --> 00:41:06,756

Ni siquiera pertenecemos
a la misma especie.

586
00:41:07,841 --> 00:41:10,426
"Querido Sr. Henshaw"
tambin es tu libro preferido?

587
00:41:10,510 --> 00:41:12,386
No me interesa esto, Lou.

588
00:41:12,471 --> 00:41:15,831
No. Solo te regalas a tipos...

589
00:41:15,881 --> 00:41:17,850
...con coeficientes
intelectuales menores al tuyo.

590
00:41:24,274 --> 00:41:25,816
Mierda.

591
00:41:28,779 --> 00:41:31,739
- Hola.
- Hola.

592
00:41:32,574 --> 00:41:33,866
Est tu pap?

593
00:41:34,534 --> 00:41:35,701
No.

594
00:41:36,036 --> 00:41:38,579
Cundo regresar?

595
00:41:38,664 --> 00:41:42,124
No lo s. En un par de horas.

596
00:41:42,209 --> 00:41:43,292
Por qu?

597
00:41:43,877 --> 00:41:47,672
Quiero darte tu regalo de Navidad.

598
00:42:03,605 --> 00:42:04,647
Feliz Navidad.

599
00:42:04,731 --> 00:42:07,108

Maravilloso.

600
00:42:07,192 --> 00:42:09,360
Ven conmigo.

601
00:42:09,444 --> 00:42:10,778
A dnde vamos?

602
00:42:10,862 --> 00:42:12,446
Al armario.

603
00:42:12,531 --> 00:42:15,032
Por qu? Por qu no en la cama?

604
00:42:15,117 --> 00:42:17,326
Podemos abrirlo?

605
00:42:17,411 --> 00:42:22,540
Porque nunca tuviste sexo...

606
00:42:22,624 --> 00:42:27,503
...y yo nunca tuve sexo en un armario.

607
00:42:27,587 --> 00:42:32,049
Me recordars
y recordars este momento...

608
00:42:32,134 --> 00:42:35,386
...y eso me hace muy feliz.

609
00:43:23,185 --> 00:43:24,226
Mierda!

610
00:43:36,114 --> 00:43:37,615
Cmo se siente?

611
00:43:37,699 --> 00:43:40,910
Bien. Deberas ir a verla.

612
00:43:59,012 --> 00:44:00,429
Cmo te sientes?

613
00:44:02,724 --> 00:44:04,475
No muy mal.

614

00:44:04,559 --> 00:44:08,187


No me mientas.
Soy un detector de mentiras.

615
00:44:08,313 --> 00:44:11,023
Estoy bien.

616
00:44:11,107 --> 00:44:13,776
Cllate y leme.

617
00:44:24,621 --> 00:44:28,874
"Dalie Hallis no poda decir
si se senta grande o pequea.

618
00:44:29,084 --> 00:44:31,961
Se preguntaba si su cabeza
era lo suficientemente grande...

619
00:44:32,045 --> 00:44:34,880
...como para contener
todo el universo de estrellas.

620
00:44:34,965 --> 00:44:37,550
O si el universo sera tan pequeo

como para caber...

621
00:44:37,634 --> 00:44:39,760
...dentro de su cabeza humana".

622
00:44:39,845 --> 00:44:40,845
Lou?

623
00:44:42,973 --> 00:44:47,893
Ves el ngel en la puerta
o solo yo lo veo?

624
00:44:54,067 --> 00:44:58,654
Ese no es un ngel, mam.

625
00:45:06,830 --> 00:45:09,206
- Hola.
- Qu haces aqu?

626
00:45:09,291 --> 00:45:11,917
Lo mismo que t, supongo.

627
00:45:12,002 --> 00:45:15,588

No sospeches nada raro.


Busco una laptop para Samantha.

628
00:45:16,298 --> 00:45:19,300
Puedo elegir el color.
Por qu no vienes?

629
00:45:19,509 --> 00:45:21,135
- No lo s.
- Perdn.

630
00:45:21,219 --> 00:45:23,554
Qu es lo que no sabes?

631
00:45:23,638 --> 00:45:26,599
No s si es una buena idea.

632
00:45:26,683 --> 00:45:29,476
Sern diez minutos.

633
00:45:29,561 --> 00:45:30,644
Me encantara.

634

00:45:30,729 --> 00:45:33,230


- S?
- S, me encantara.

635
00:45:33,315 --> 00:45:34,815
Qu suerte que te encontr.

636
00:45:35,942 --> 00:45:38,402
Eso deben decir
todos los acosadores.

637
00:45:38,486 --> 00:45:41,822
No, en serio.

638
00:45:41,907 --> 00:45:44,199
Estuve pensando lo que dijiste.

639
00:45:44,618 --> 00:45:46,243
En serio?

640
00:45:46,328 --> 00:45:48,537
Alguien ms me dijo lo mismo.

641

00:45:48,622 --> 00:45:51,665


Alguien te pidi que dejes
de rondar su casa en las noches?

642
00:45:53,376 --> 00:45:55,377
Que siga con mi vida.

643
00:45:57,380 --> 00:45:58,380
Quin fue?

644
00:45:58,882 --> 00:46:02,343
Conoces a Tricia Wolcott?
Vive en la playa a unos 2,5 km.

645
00:46:02,427 --> 00:46:04,845
S, la recuerdo.

646
00:46:05,305 --> 00:46:06,889
- S.
- S.

647
00:46:07,807 --> 00:46:09,934
Siempre sospech que te gustaba.

648
00:46:10,769 --> 00:46:12,686
Es muy bonita.

649
00:46:12,854 --> 00:46:15,439
Est muy casada, si no recuerdo mal.

650
00:46:17,692 --> 00:46:18,776
La ests viendo?

651
00:46:18,860 --> 00:46:23,113
Soy una buena forma de matar una hora
cuando deja a los nios en la escuela.

652
00:46:24,407 --> 00:46:27,368
- Una hora?
- Una hora.

653
00:46:27,452 --> 00:46:31,789
As que ella piensa que debes dejar
de andar deprimido.

654
00:46:31,873 --> 00:46:34,500
Algo as.

655
00:46:34,584 --> 00:46:36,543
Aqu va una gran confesin.

656
00:46:37,963 --> 00:46:40,547
No soy un buen escritor.

657
00:46:41,633 --> 00:46:44,093
Soy un buen corrector.

658
00:46:44,177 --> 00:46:46,470
Pienso en nosotros.

659
00:46:47,263 --> 00:46:51,141
Pienso en lo nuestro,
en todo lo que no funcion, y...

660
00:46:52,102 --> 00:46:54,186
...esta vez podra hacerlo mucho mejor.

661
00:46:58,400 --> 00:47:00,651
No escrib nada desde que te fuiste.

662
00:47:00,860 --> 00:47:04,113
Bill, te publicaron dos libros.

663
00:47:04,197 --> 00:47:08,242
Los empec cuando estbamos casados.
Solo los termin.

664
00:47:08,326 --> 00:47:11,912
- Pero no escrib nada nuevo.
- Eres un gran escritor.

665
00:47:11,997 --> 00:47:15,207
No gastes tu imaginacin en m.

666
00:47:21,381 --> 00:47:23,757
- A dnde...?
- Voy para ese lado.

667
00:47:24,509 --> 00:47:26,510
Yo voy para el otro lado.

668
00:47:26,594 --> 00:47:29,346
Me gust encontrarme contigo.

669
00:47:29,431 --> 00:47:32,016
A m tambin.

670
00:47:32,100 --> 00:47:34,018
Bill...

671
00:47:36,021 --> 00:47:38,605
Tengo--

672
00:47:40,025 --> 00:47:42,943
Hay das que no s
si tom la decisin correcta.

673
00:47:43,403 --> 00:47:45,195
Yo tambin tengo das malos.

674
00:47:48,491 --> 00:47:50,868
No s por qu te digo esto.

675
00:47:50,952 --> 00:47:55,706
Supongo que no quiero que pienses
que no pienso en nosotros y...

676
00:47:56,541 --> 00:48:01,545
...todos esos aos que pasamos juntos.
Porque s, pienso en ellos.

677
00:48:01,629 --> 00:48:04,214
En todo lo que dej.

678
00:48:06,301 --> 00:48:08,719
Me pregunto si vali la pena.

679
00:48:10,180 --> 00:48:12,765
Vali la pena?

680
00:48:17,854 --> 00:48:21,690
Debo irme. Feliz Navidad.

681
00:48:24,652 --> 00:48:25,986
Feliz Navidad.

682
00:48:29,574 --> 00:48:33,035
- Me gust conocerte.
- A m tambin, Samantha.

683
00:48:34,079 --> 00:48:36,413
Espero que vuelvas a verme.

684
00:48:36,498 --> 00:48:38,165
- Vendr.
- Ya basta, las dos.

685
00:48:38,249 --> 00:48:40,667
Voy a acompaar a Sam al auto.
Ya regreso, mam.

686
00:48:40,752 --> 00:48:43,045
No tan rpido. Hice chocolate caliente.

687
00:48:43,338 --> 00:48:45,547
Est en la cocina.

688
00:48:47,509 --> 00:48:49,551
Qu le pasa a tu mam?

689
00:48:51,721 --> 00:48:55,724
Tiene un tumor de cerebro.

690
00:48:55,809 --> 00:48:58,602
Dios, lo lamento.

691
00:49:02,607 --> 00:49:04,942
No puedo creer lo zorra que fui contigo.

692
00:49:05,026 --> 00:49:06,944
S, estoy de acuerdo.

693
00:49:09,739 --> 00:49:14,576
No quiero que sientas lstima por m.

694
00:49:14,661 --> 00:49:18,080
En serio. Yo...

695
00:49:18,164 --> 00:49:21,375
Disfrut nuestras idas y venidas.
Luchando un poco.

696
00:49:21,459 --> 00:49:24,294
Me ayud a dejar de pensar
en todo esto.

697
00:49:24,379 --> 00:49:28,841
Me alegra que pudiera ayudarte.

698
00:49:29,801 --> 00:49:31,510
Irs a tu casa para Navidad?

699
00:49:31,594 --> 00:49:33,971
S, me voy maana.

700
00:49:36,141 --> 00:49:40,936
Estoy dispuesto a olvidar
este incidente de acoso...

701
00:49:41,020 --> 00:49:46,024
...si aceptas salir conmigo en una cita
de verdad cuando regreses.

702
00:49:49,070 --> 00:49:52,823
- S? As de rpido?
- No lo repetir.

703
00:49:56,661 --> 00:50:01,790

Te traje una copia avanzada


de mi nuevo libro.

704
00:50:03,459 --> 00:50:05,169
Fue acoso para traerte un regalo.

705
00:50:06,379 --> 00:50:10,599
"Bajo la clavelina"
por Samantha Borgens.

706
00:50:10,649 --> 00:50:11,675
Mira esto.

707
00:50:13,261 --> 00:50:18,348
Lo leer durante las fiestas.

708
00:50:18,433 --> 00:50:22,853
Probablemente en voz alta.
Mi mam y yo estuvimos leyendo mucho.

709
00:50:22,937 --> 00:50:27,524
No! No se lo leas.
Est lleno de sexo y malas palabras.

710
00:50:27,609 --> 00:50:29,902
Le encanta el sexo.

711
00:50:32,488 --> 00:50:34,615
<i>Le pusiste mucha agua.</i>

712
00:50:34,699 --> 00:50:37,242
<i>No eres Martha Stewart.</i>

713
00:50:37,327 --> 00:50:41,246
Habla el tipo que quem
todos los copos.

714
00:50:41,331 --> 00:50:43,540
- Hola, todos.
- Hola!

715
00:50:43,625 --> 00:50:46,251
- Mrate!
- Qu haces tan elegante?

716
00:50:46,336 --> 00:50:49,046
Voy a lo de Kate.

Por qu huele tan mal aqu?

717
00:50:49,130 --> 00:50:52,549
- No. Son las galletas. Huele.
- Se nos quem la primera tanda.

718
00:50:52,634 --> 00:50:57,054
Esta es la segunda.
No, no, no!

719
00:50:57,555 --> 00:51:00,390
Lo siento!

720
00:51:00,475 --> 00:51:02,517
- Dios, pap!
- Qu?

721
00:51:02,602 --> 00:51:05,687
Esto es ridculo.
Volvimos a quemarlas.

722
00:51:05,772 --> 00:51:06,939
Dios! Bueno...

723
00:51:07,023 --> 00:51:09,233
No te ras, Rusty.

724
00:51:09,317 --> 00:51:11,360
- Cundo conoceremos a esta chica?
- No lo s.

725
00:51:11,444 --> 00:51:14,363
- Traten de no quemar la casa.
- S, conduce con cuidado.

726
00:51:14,447 --> 00:51:15,614
S.

727
00:51:17,492 --> 00:51:21,662
- Es serio este asunto?
- Tienen sexo.

728
00:51:21,746 --> 00:51:24,873
Qu? Cmo lo sabes?

729
00:51:24,958 --> 00:51:28,418
- S.

- Vamos, Rusty!

730
00:51:28,503 --> 00:51:30,170
Ella tiene ms experiencia que l.

731
00:51:30,296 --> 00:51:33,799
- S, bueno, quin no?
- l parece feliz.

732
00:51:35,927 --> 00:51:37,636
Al menos uno de la casa es feliz.

733
00:51:38,221 --> 00:51:40,472
Me ves frunciendo el ceo?

734
00:51:40,556 --> 00:51:43,517
Te ves bastante animado hoy.

735
00:51:43,601 --> 00:51:45,352
Descubriste los antidepresivos?

736
00:51:45,436 --> 00:51:49,648
No. Estoy siguiendo con mi vida.

737
00:51:49,732 --> 00:51:53,318
Termin con todo el asunto de tu madre
y decid seguir adelante.

738
00:51:53,403 --> 00:51:56,029
En serio?

739
00:51:56,114 --> 00:51:59,324
Propsito de Ao Nuevo.
Qu tal? Seguir adelante.

740
00:51:59,951 --> 00:52:01,535
- Pap?
- S.

741
00:52:01,619 --> 00:52:05,038
Genial! Eso es...!
Abrazo con harina.

742
00:52:05,123 --> 00:52:09,710
No, no, no!
Mi camiseta blanca!

743
00:52:11,296 --> 00:52:15,424
- Ya me diste un regalo.
- Cllate y brelo. Vamos.

744
00:52:15,800 --> 00:52:18,010
Muy bien. Aqu vamos.

745
00:52:20,138 --> 00:52:21,555
No es solo un CD.

746
00:52:21,806 --> 00:52:23,056
- No?
- No.

747
00:52:23,141 --> 00:52:26,184
Es un mapa a mi alma.

748
00:52:27,478 --> 00:52:29,354
Es como si me dieras
un libro favorito.

749
00:52:29,439 --> 00:52:32,316
S, hablando de eso...

750
00:52:33,609 --> 00:52:36,069
Dios!

751
00:52:40,325 --> 00:52:42,826
Es el libro ms grande que vi.

752
00:52:42,910 --> 00:52:45,829
Parece enorme, pero ser...

753
00:52:45,913 --> 00:52:48,582
...una de las experiencias
ms satisfactorias de tu vida.

754
00:52:48,666 --> 00:52:50,625
- Da miedo?
- S, claro.

755
00:52:50,710 --> 00:52:53,670
Pero no es solo eso.
Es como "Moby Dick", tiene todo.

756
00:52:53,755 --> 00:52:57,341

Te vas a enganchar tanto


que terminars llorando al final.

757
00:52:57,425 --> 00:53:00,344
- T lloraste?
- T tambin llorars.

758
00:53:00,428 --> 00:53:02,304
Tal vez llor.

759
00:53:04,515 --> 00:53:08,435
Eres muy lindo
cuando te entusiasmas con los libros.

760
00:53:12,440 --> 00:53:14,483
Tambin ests entusiasmado conmigo?

761
00:53:15,818 --> 00:53:18,070
- S.
- Qu bien.

762
00:53:18,154 --> 00:53:21,156
Porque tengo que tenerte ya mismo.

763
00:53:21,240 --> 00:53:23,033
No vendrn tus padres?

764
00:53:23,242 --> 00:53:25,660
No entran aqu.

765
00:53:25,745 --> 00:53:28,038
- Ests segura?
- S, ven aqu.

766
00:53:32,377 --> 00:53:33,835
<i>Cmo pasaste Navidad?</i>

767
00:53:34,045 --> 00:53:37,964
Bien, con la familia. Mucho ruido.

768
00:53:41,052 --> 00:53:44,179
No me mencionaste mi libro.

769
00:53:45,765 --> 00:53:48,517
- S.
- No te gust.

770
00:53:48,601 --> 00:53:51,144
No, no es eso. Me gust mucho.

771
00:53:51,437 --> 00:53:56,316
Est muy bien escrito.
Los personajes son vibrantes y vivaces.

772
00:53:57,735 --> 00:53:59,069
Pero?

773
00:53:59,153 --> 00:54:03,949
Bueno, saba que eras cnica,
pero eso sientes...

774
00:54:04,033 --> 00:54:06,368
...sobre el amor y el matrimonio?

775
00:54:06,494 --> 00:54:08,995
No lo s. A veces.

776
00:54:09,997 --> 00:54:12,207
Gracias.

777
00:54:16,462 --> 00:54:18,130
Cunto de todo eso es verdad?

778
00:54:18,673 --> 00:54:20,924
Invent casi todo.

779
00:54:21,008 --> 00:54:23,093
No saqu mucho
del divorcio de mis padres...

780
00:54:23,177 --> 00:54:27,180
...salvo lo de la nia viendo a su madre
teniendo sexo con el hombre en la playa.

781
00:54:27,265 --> 00:54:30,517
- Mierda, pas de verdad?
- S.

782
00:54:30,601 --> 00:54:33,979
No era tan pequea,
estaba en la secundaria.

783
00:54:34,063 --> 00:54:37,691

Mis padres hicieron una fiesta


y yo estaba en el techo.

784
00:54:37,775 --> 00:54:42,154
Era tarde, y mi mam sali
por la parte de atrs con Martin.

785
00:54:43,072 --> 00:54:45,740
Ella se le tiraba encima.

786
00:54:45,825 --> 00:54:50,036
Recuerdo que Martin pregunt:
Qu pasa si nos ve Bill?

787
00:54:50,121 --> 00:54:54,082
Y mi mam respondi:
"No me importa".

788
00:54:55,626 --> 00:54:58,795
"No me importa".

789
00:55:02,508 --> 00:55:03,758
Lou?

790
00:55:07,513 --> 00:55:09,848
T me haces sentir menos cnica.

791
00:55:12,185 --> 00:55:14,561
Mi turno? Mi turno.

792
00:55:14,645 --> 00:55:17,147
Programa de TV favorito.

793
00:55:17,231 --> 00:55:19,149
- "Los aos maravillosos".
- S, lindo.

794
00:55:19,233 --> 00:55:22,360
Sigo enamorado de Winnie Cooper.

795
00:55:23,154 --> 00:55:25,989
Cancin favorita.

796
00:55:26,073 --> 00:55:28,575
Beatles. "Polythene Pam".

797

00:55:28,659 --> 00:55:31,995


- Gran eleccin.
- Gracias. La tuya?

798
00:55:32,079 --> 00:55:35,207
"Between the Bars" por Elliot Smith.

799
00:55:37,126 --> 00:55:38,627
Hzmelo escuchar.

800
00:55:39,253 --> 00:55:41,421
Lo tengo aqu.

801
00:55:42,715 --> 00:55:44,007
Tienes suerte.

802
00:55:44,091 --> 00:55:48,094
Aunque esta no es la forma...
No es la forma de...

803
00:55:48,179 --> 00:55:51,932
- ...de escuchar una cancin.
- Ponla!

804
00:55:52,016 --> 00:55:55,227
Cierra los ojos porque tienes
que bloquear todo lo dems.

805
00:55:55,311 --> 00:55:58,939
- Te distrae.
- Eres gracioso.

806
00:56:39,438 --> 00:56:41,189
Ahora tengo mucho miedo.

807
00:56:43,859 --> 00:56:45,986
Lo s. Lo s.

808
00:56:54,620 --> 00:56:56,496
No quiero que me lastimen.

809
00:56:57,540 --> 00:57:00,333
No te voy a lastimar.

810
00:57:35,870 --> 00:57:37,871
Vamos!

811
00:57:48,758 --> 00:57:51,843
Esa es la foto que quieres poner all?

812
00:57:51,927 --> 00:57:53,887
Voy a modificar eso rpido...

813
00:57:53,971 --> 00:57:57,766
...porque pareces un asesino en serie.

814
00:57:57,850 --> 00:58:01,394
Tomaremos otra.
Te mostrar una prueba.

815
00:58:01,479 --> 00:58:04,564
Te mostrar cmo se hace.
Si yo estuviera en esta pgina, dira...

816
00:58:04,649 --> 00:58:07,692
"Me encantara salir contigo".

817
00:58:10,112 --> 00:58:12,072
Pagaste por eso?

818
00:58:12,948 --> 00:58:14,366
- No?
- No.

819
00:58:17,703 --> 00:58:20,705
Te puedo preguntar algo?
Eres ciego para los colores?

820
00:58:26,170 --> 00:58:27,379
Joder, no.

821
00:58:28,130 --> 00:58:31,091
Profesional. No puedes...
Sabes qu?

822
00:58:31,175 --> 00:58:35,720
No parece que estuvieras listo
para divertirte. Djame ver.

823
00:58:35,888 --> 00:58:40,392
Esto es en serio?
No ests en Cancn.

824

00:58:40,518 --> 00:58:41,768


<i>No.</i>

825
00:58:44,271 --> 00:58:45,980
Es mi camisa favorita.

826
00:58:46,065 --> 00:58:47,357
No la uses ms.

827
00:58:50,027 --> 00:58:53,196
- Est bien?
- S?

828
00:58:53,280 --> 00:58:54,447
Ponte esto ya mismo.

829
00:58:55,533 --> 00:58:57,492
Vamos.

830
00:59:03,708 --> 00:59:06,084
- Tuviste este todo este tiempo?
- S.

831

00:59:06,168 --> 00:59:09,379


Por qu demonios...?
Eres frustrante.

832
00:59:09,463 --> 00:59:12,716
Yo te jodera con este traje, sin dudas.

833
00:59:12,800 --> 00:59:15,093
- Cmo te sientes?
- Bien.

834
00:59:15,177 --> 00:59:18,555
S, cierto.

835
00:59:18,639 --> 00:59:20,014
Bien, vamos.

836
01:02:18,986 --> 01:02:21,696
- Hola, mam!
- Hola!

837
01:02:21,780 --> 01:02:23,823
- Lo lograron.
- Hola.

838
01:02:23,908 --> 01:02:26,618
Soy Kate. Un gusto conocerte.

839
01:02:30,039 --> 01:02:31,080
Me encanta esta cancin.

840
01:02:37,922 --> 01:02:39,422
Eso es!

841
01:03:14,875 --> 01:03:17,377
Puedo ayudarte en algo?

842
01:03:17,461 --> 01:03:21,130
Buscaba una aspirina.
Tengo dolor de cabeza.

843
01:03:21,215 --> 01:03:23,758
All debe haber.

844
01:03:26,845 --> 01:03:28,012
La encontr, gracias.

845
01:03:46,115 --> 01:03:47,699
William!

846
01:03:48,200 --> 01:03:49,826
Qu placer verte otra vez!

847
01:03:49,910 --> 01:03:51,786
Lo mismo digo, Leslie.

848
01:03:51,870 --> 01:03:53,788
Mi hijo, Rusty.

849
01:03:53,872 --> 01:03:55,164
- Su novia, Kate.
- Hola.

850
01:03:55,249 --> 01:03:56,374
Encantada.

851
01:03:56,458 --> 01:03:59,836
Fuiste muy amable en hacer esto
para Samantha. De verdad.

852
01:03:59,920 --> 01:04:01,549
Hubiera hecho lo mismo por ti...

853
01:04:01,599 --> 01:04:03,840
...si hubieras publicado
"Monos en traje" conmigo.

854
01:04:05,718 --> 01:04:08,720
Quiero presentarte
a tu hija, Samantha Borgens.

855
01:04:08,804 --> 01:04:10,680
Quiz creas que la conociste antes...

856
01:04:10,764 --> 01:04:15,309
...pero esta Samantha recibi una
crtica destacada en Publisher's Weekly.

857
01:04:15,394 --> 01:04:17,812
Y su vida no volver a ser la misma.

858
01:04:17,896 --> 01:04:19,397
Hola, pap.

859
01:04:19,481 --> 01:04:22,233
- Felicitaciones.
- Muchas gracias.

860
01:04:23,193 --> 01:04:25,445
l es mi novio, Lou.

861
01:04:25,529 --> 01:04:27,447
- Un gusto.
- Me alegra conocerlo al fin.

862
01:04:27,531 --> 01:04:29,282
El Sr. Murphy
es un escritor talentoso.

863
01:04:29,366 --> 01:04:31,784
- Es mi Patricia Highsmith.
- No lo s.

864
01:04:31,869 --> 01:04:33,536
Puedo robarte a tu padre?

865

01:04:33,620 --> 01:04:37,373


Hay muchos escritores jvenes
que se mueren por conocerlo.

866
01:04:37,458 --> 01:04:40,376
- Es todo suyo.
- Vamos, vamos.

867
01:04:41,253 --> 01:04:44,672
- Felicitaciones, hermanita.
- Gracias por venir.

868
01:04:44,798 --> 01:04:46,758
Por fin te conozco.

869
01:04:46,842 --> 01:04:49,177
Sam me dijo que eres
un gran fan de Stephen King.

870
01:04:49,261 --> 01:04:51,888
Soy el ms grande del mundo.

871
01:04:51,972 --> 01:04:54,766
- Mi favorito es "La arena".

- Desde cundo?

872
01:04:55,476 --> 01:04:58,186
Qu quieres decir?
A quin no le gusta Stephen King?

873
01:04:58,270 --> 01:04:59,771
- A ella.
- No--

874
01:04:59,855 --> 01:05:04,150
Dejmoslos. Ustedes sigan.
Nosotros nos iremos.

875
01:05:07,029 --> 01:05:08,946
- Chicas.
- S.

876
01:05:09,031 --> 01:05:11,657
Dos champaas, por favor.

877
01:05:11,742 --> 01:05:15,036
- Cuntos aos tiene?
- 21.

878
01:05:15,120 --> 01:05:18,581
No te hubiera credo si decas 18,
menos 21.

879
01:05:18,665 --> 01:05:20,917
- Qu edad tienes t?
- Esta es mi fiesta.

880
01:05:21,001 --> 01:05:23,669
Deja de actuar como un marica.
Nadie te va a delatar.

881
01:05:23,754 --> 01:05:26,547
Adems pensaba dejarte
una propina grande.

882
01:05:27,007 --> 01:05:32,095
Mira. T pediste esos tragos para ti.
A ella no la vi.

883
01:05:32,179 --> 01:05:35,681
Aqu estn las bebidas que pidi.
Disfrtelas.

884
01:05:35,766 --> 01:05:37,391
Eso har.

885
01:05:43,565 --> 01:05:46,317
Gracias.

886
01:05:46,401 --> 01:05:48,569
Samantha!

887
01:05:48,654 --> 01:05:50,446
- Lo siento!
- No te preocupes.

888
01:05:50,531 --> 01:05:52,824
Es tu noche. Divirtete.

889
01:05:55,661 --> 01:05:58,746
Seoras y seores.
gracias por su amable atencin.

890
01:05:58,831 --> 01:06:01,165
Pueden adelantarse si lo desean.

891
01:06:01,250 --> 01:06:03,154
Durante aos intent convencer...

892
01:06:03,204 --> 01:06:05,628
...a William Borgens de
que hablara en mi clase.

893
01:06:05,712 --> 01:06:09,590
Nunca dijo no,
pero tampoco dijo s.

894
01:06:10,008 --> 01:06:13,636
Hoy, est en desventaja.

895
01:06:13,720 --> 01:06:16,180
Toda mi clase est aqu, Bill.

896
01:06:16,265 --> 01:06:18,724
E insisto en que subas
y digas algunas palabras.

897
01:06:18,809 --> 01:06:22,979

Seoras y seores, el Sr. Borgens.

898
01:06:28,152 --> 01:06:32,363
El profesor de ustedes, es un hombre
agradable y un cabrn tramposo.

899
01:06:33,866 --> 01:06:37,410
Leslie no logra que hable
sobre el proceso de la escritura...

900
01:06:37,494 --> 01:06:41,622
...porque no s si tengo cosas que decir
para su provecho.

901
01:06:42,541 --> 01:06:45,793
Me sigue resultando muy misterioso...

902
01:06:45,878 --> 01:06:48,087
...aos despus de haber escrito
mi primer libro.

903
01:06:48,172 --> 01:06:50,756
No s qu es lo que impulsa
a una persona...

904
01:06:50,841 --> 01:06:56,470
...a seguir creyendo que es posible,
incluso cuando ya es un adulto.

905
01:06:57,806 --> 01:07:01,767
Mi libro favorito son los cuentos cortos
de Raymond Carver...

906
01:07:01,852 --> 01:07:05,104
"De qu hablamos
cuando hablamos de amor".

907
01:07:05,189 --> 01:07:10,693
Y en las lneas finales
de la historia del ttulo, Carver dice:

908
01:07:10,777 --> 01:07:14,155
"Poda escuchar mi corazn latiendo.

909
01:07:14,239 --> 01:07:17,867
Poda escuchar el corazn de todos.

910

01:07:17,951 --> 01:07:21,704


Sentados all,
poda escuchar el sonido humano.

911
01:07:24,249 --> 01:07:26,709
Ninguno de nosotros se mova.

912
01:07:26,793 --> 01:07:29,879
Ni siquiera cuando el cuarto oscureci".

913
01:07:29,963 --> 01:07:32,798
Y creo que escribir es eso.

914
01:07:32,883 --> 01:07:35,509
Es escuchar el latir del corazn.

915
01:07:35,594 --> 01:07:38,262
Y cuando lo escuchamos...

916
01:07:38,347 --> 01:07:44,143
...nos corresponde
a nosotros descifrarlo.

917

01:07:50,651 --> 01:07:54,445


Estoy aqu porque se public
el libro de mi hija Samantha...

918
01:07:54,529 --> 01:07:56,489
...por si no se han enterado.

919
01:07:56,573 --> 01:07:58,449
Este es su xito.

920
01:07:59,409 --> 01:08:00,826
Te quiero, pap.

921
01:08:01,453 --> 01:08:03,579
Yo tambin.

922
01:08:09,711 --> 01:08:12,046
Este asiento est ocupado?

923
01:08:14,716 --> 01:08:17,885
Louis me invit.

924
01:08:17,970 --> 01:08:21,055

Ese fue un riesgo calculado.

925
01:08:21,139 --> 01:08:22,848
Hace cunto ests aqu?

926
01:08:24,935 --> 01:08:29,647
Esper en el auto una hora
juntando coraje para venir.

927
01:08:31,775 --> 01:08:33,734
As luce alguien de 19 aos?

928
01:08:33,819 --> 01:08:38,447
- Ya es una adulta.
- No.

929
01:08:38,532 --> 01:08:40,658
Sigue siendo una beb.

930
01:08:40,742 --> 01:08:43,744
- Le hablars?
- No lo s.

931

01:08:43,829 --> 01:08:45,913


Tengo miedo.

932
01:08:45,998 --> 01:08:50,251
S, da miedo.

933
01:08:50,335 --> 01:08:53,587
Ella es todo lo que hice en mi vida
y no me quiere.

934
01:09:03,932 --> 01:09:05,516
Quieres que te d coraje?

935
01:09:07,477 --> 01:09:09,645
Sin costo.

936
01:09:10,814 --> 01:09:14,066
S, por favor.

937
01:09:14,151 --> 01:09:16,110
Tu libro favorito.

938
01:09:16,194 --> 01:09:19,822

John Cheever,
"El mundo de manzanas".

939
01:09:19,906 --> 01:09:22,127
Te consegu la
primera edicin firmada.

940
01:09:22,177 --> 01:09:23,200
S.

941
01:09:30,083 --> 01:09:32,418
Es tu libro favorito, no?

942
01:09:36,298 --> 01:09:38,090
- Bueno, me gust.
- Dios!

943
01:09:38,175 --> 01:09:41,010
Yo te deca lo que debas leer.

944
01:09:41,094 --> 01:09:42,928
A veces.

945

01:09:46,099 --> 01:09:47,683


Lo siento.

946
01:09:53,482 --> 01:09:57,651
De todos modos,
ella lo hizo volar de mi biblioteca.

947
01:09:57,736 --> 01:10:00,071
- Eso hizo?
- S.

948
01:10:01,365 --> 01:10:04,909
Tiene que haber sido ella.

949
01:10:04,993 --> 01:10:09,955
Ella crea que era tu libro favorito,
yo se lo dije.

950
01:10:10,040 --> 01:10:14,001
Supongo que esperaba encontrar
un pedazo de ti en l.

951
01:10:20,050 --> 01:10:22,426
Ve a hablar con tu hija.

952
01:10:44,449 --> 01:10:46,117
S.

953
01:10:50,038 --> 01:10:51,789
Hola.

954
01:10:56,128 --> 01:10:57,670
Me lo puedes firmar?

955
01:11:00,090 --> 01:11:01,424
Cmo te llamas?

956
01:11:02,050 --> 01:11:04,635
Sam, no quiero hacer una escena.

957
01:11:04,719 --> 01:11:08,556
Soy Louis,
creo que nos conocimos por telfono.

958
01:11:08,640 --> 01:11:09,932
Un gusto conocerla.

959
01:11:10,016 --> 01:11:13,227
- Lo mismo digo.
- S.

960
01:11:13,311 --> 01:11:14,728
Nombre?

961
01:11:14,813 --> 01:11:17,189
- Vamos, Sam...
- Est bien, Louis.

962
01:11:18,608 --> 01:11:21,569
No hay nombre, no hay problema.
Pondremos la firma.

963
01:11:21,653 --> 01:11:24,488
- Ninguna nota personal.
- Sam.

964
01:11:25,157 --> 01:11:29,410
Solo quiero decirte que te quiero.

965
01:11:29,494 --> 01:11:33,831

Te quiero mucho
y estoy muy orgullosa de ti.

966
01:11:34,791 --> 01:11:36,250
Gracias.

967
01:11:36,751 --> 01:11:39,044
Espero que lo disfrutes.

968
01:11:47,471 --> 01:11:49,555
Kate? Kate?

969
01:11:49,639 --> 01:11:52,725
No, soy yo.

970
01:11:52,809 --> 01:11:56,187
No saba que vendras.

971
01:11:56,271 --> 01:11:59,190
Ests bien?

972
01:11:59,274 --> 01:12:01,692
Buscas a Kate?

973
01:12:01,776 --> 01:12:05,362
S, la he estado buscando
por todos lados, no la encuentro.

974
01:12:06,198 --> 01:12:08,073
Ests preocupado?

975
01:12:09,034 --> 01:12:10,284
S.

976
01:12:12,829 --> 01:12:14,997
Ir a ver dentro de la casa.

977
01:12:15,081 --> 01:12:17,291
Vieron a Kate?
La busqu por todos lados.

978
01:12:17,375 --> 01:12:19,126
No la encuentro.
Me estoy volviendo loco.

979
01:12:19,211 --> 01:12:22,046

La ltima vez que la vi fue en el bar.


Le di una copa de champaa.

980
01:12:22,130 --> 01:12:23,297
Qu hiciste?

981
01:12:23,381 --> 01:12:25,716
- Le diste champaa?
- Es menor de edad.

982
01:12:25,800 --> 01:12:28,427
- No es gran cosa.
- Lo es.

983
01:12:28,512 --> 01:12:31,972
Porque tiene problemas con las drogas
y no puede beber.

984
01:12:32,057 --> 01:12:33,516
Tiene un problema de drogas?

985
01:12:33,600 --> 01:12:35,476
Lo tuvo.

986
01:12:36,394 --> 01:12:38,687
- Ven conmigo.
- Tiene un problema de drogas.

987
01:12:41,274 --> 01:12:42,942
Le diste a esa chica otra copa?

988
01:12:43,026 --> 01:12:44,318
Qu chica?

989
01:12:45,820 --> 01:12:47,279
Dijo que eran para ti.

990
01:12:47,364 --> 01:12:49,240
Viste a dnde fue?

991
01:12:49,366 --> 01:12:50,866
No lo s. Se fue con un tipo.

992
01:12:50,951 --> 01:12:52,368
- Dios.
- Clmate.

993
01:12:52,452 --> 01:12:54,954
No quiero calmarme.
Tiene 16 aos y est jodida.

994
01:12:55,080 --> 01:12:56,747
Tranquilzate.
La encontraremos.

995
01:12:56,831 --> 01:12:59,792
Vio la identificacin del tipo?
El nombre?

996
01:12:59,876 --> 01:13:02,044
Me fijo en las fechas,
no en los nombres.

997
01:13:02,128 --> 01:13:05,422
- Se fue con Gus.
- Quin carajo es Gus?

998
01:13:05,757 --> 01:13:09,009
- Lo siento.
- No tenas derecho.

999
01:13:09,094 --> 01:13:13,055
No pens que tu madre querra perderse
una noche tan importante para ti.

1000
01:13:13,139 --> 01:13:16,475
No quiero hablar de esto
y deja de seguirme.

1001
01:13:16,560 --> 01:13:18,269
Quieren callarse?
Cllense!

1002
01:13:18,353 --> 01:13:20,229
Te llamar luego, pero contesta.

1003
01:13:20,313 --> 01:13:22,147
Estas no son vacaciones en familia.

1004
01:13:22,232 --> 01:13:24,400
Cllate y sube.
Actas como una nia.

1005
01:13:24,484 --> 01:13:26,527

Vamos, gente!

1006
01:13:35,412 --> 01:13:37,580
Nmero 608.

1007
01:13:39,916 --> 01:13:40,916
Es all.

1008
01:13:45,463 --> 01:13:48,132
- Esperen aqu.
- No, pap, voy a salir.

1009
01:13:48,216 --> 01:13:50,134
Samantha, sujtalo.
No quiero que salga.

1010
01:13:50,218 --> 01:13:51,218
Voy a salir.

1011
01:13:51,761 --> 01:13:55,598
Qudate en el auto!
Vuelve aqu!

1012

01:13:56,391 --> 01:13:58,267


Unidad G.

1013
01:14:10,321 --> 01:14:11,321
<i>Quin es?</i>

1014
01:14:11,405 --> 01:14:12,865
Est Kate all?

1015
01:14:12,949 --> 01:14:15,159
<i>Quin pregunta?</i>

1016
01:14:15,243 --> 01:14:16,910
Seor...?

1017
01:14:16,995 --> 01:14:19,997
Es una menor, imbcil!

1018
01:14:20,081 --> 01:14:22,791
- Dnde est?
- En la habitacin.

1019
01:14:31,301 --> 01:14:34,428

Bill, aydame.
No se despierta.

1020
01:14:34,512 --> 01:14:35,679
Qu le diste?

1021
01:14:35,764 --> 01:14:37,348
- Estaba borracha.
- Mentiroso.

1022
01:14:37,807 --> 01:14:40,476
Un poco de cocana.
Va a estar bien.

1023
01:14:40,560 --> 01:14:44,021
La tengo. Ests expulsado.
Ruega que eso sea todo.

1024
01:14:44,105 --> 01:14:45,648
No puede hacer eso.

1025
01:14:49,694 --> 01:14:53,405
- Est bien?
- Sube al auto.

1026
01:14:55,575 --> 01:14:57,368
Tienes el telfono de los padres?

1027
01:14:57,452 --> 01:14:59,286
S. Dnde est mi telfono?

1028
01:14:59,371 --> 01:15:00,913
Qu pasa?

1029
01:16:14,904 --> 01:16:17,364
- Cmo est Louis?
- Quin es Louis?

1030
01:16:28,752 --> 01:16:31,879
Por qu no te fijas
si se despert tu hermano?

1031
01:16:31,963 --> 01:16:35,257
No necesitas echarme para hablar
con la Sra. Wolcott.

1032
01:16:36,968 --> 01:16:39,386

Yo s que duermen juntos.

1033
01:16:40,513 --> 01:16:42,139
No sabes una mierda.

1034
01:16:42,223 --> 01:16:44,933
S que jodes con Tricia Wolcott.

1035
01:16:47,145 --> 01:16:49,938
Ve a despertar a tu hermano.

1036
01:16:57,947 --> 01:16:59,364
<i>Rusty, despierta.</i>

1037
01:17:01,785 --> 01:17:03,160
Rusty?

1038
01:17:15,298 --> 01:17:16,632
Dios mo.

1039
01:18:06,015 --> 01:18:07,641
<i>Querido Rusty...</i>

1040
01:18:07,725 --> 01:18:10,769
<i>...supongo que no querrs
volver a verme.</i>

1041
01:18:10,854 --> 01:18:12,813
<i>Te hice algo terrible.</i>

1042
01:18:12,897 --> 01:18:15,399
<i>Mi pap me dijo que llamaste
para ver cmo estaba.</i>

1043
01:18:15,483 --> 01:18:17,317
<i>Sabrs que estoy en rehabilitacin.</i>

1044
01:18:18,152 --> 01:18:21,697
<i>Mi error, adems de lastimarte,
fue pensar que t podras arreglarme.</i>

1045
01:18:21,781 --> 01:18:24,908
<i>Solo yo puedo hacerlo.
Quiero convertirme en una persona...</i>

1046
01:18:24,993 --> 01:18:27,578

<i>...que merece estar con alguien como t.</i>

1047
01:18:27,662 --> 01:18:31,540
<i>No s cunto me va a tomar,
pero espero que ests cerca.</i>

1048
01:18:31,624 --> 01:18:35,919
<i>Quiero que sepas que lamento
lo que te hice pasar.</i>

1049
01:18:36,004 --> 01:18:37,754
<i>Te ama, Kate.</i>

1050
01:18:37,839 --> 01:18:41,216
<i>P.D. Tenas razn sobre el libro.</i>

1051
01:18:41,301 --> 01:18:45,762
<i>Llor al final. Y mucho.</i>

1052
01:18:55,273 --> 01:18:59,526
S que fueron un par de meses duros...

1053
01:18:59,611 --> 01:19:03,822

...pero que vengas a casa borracho


o drogado...

1054
01:19:03,907 --> 01:19:06,825
...todas las noches?
Y ahora te metiste en una pelea.

1055
01:19:06,910 --> 01:19:09,328
Fue una represalia por algo
que pas el otoo pasado.

1056
01:19:09,412 --> 01:19:10,871
No me importa.

1057
01:19:15,043 --> 01:19:18,003
S que es tu primer desengao.

1058
01:19:18,087 --> 01:19:20,213
S que duele.

1059
01:19:20,298 --> 01:19:22,049
Nada duele ms que el primero.

1060

01:19:22,133 --> 01:19:25,886


Pero debes canalizar esto
en tu trabajo.

1061
01:19:25,970 --> 01:19:27,554
Saca algo positivo.

1062
01:19:27,639 --> 01:19:29,640
Eso hiciste cuando mam te dej?

1063
01:19:31,100 --> 01:19:32,100
Qu?

1064
01:19:32,185 --> 01:19:36,313
Eso hiciste cuando mam te dej?
Lo convertiste...

1065
01:19:41,235 --> 01:19:42,569
Ests castigado.

1066
01:19:43,905 --> 01:19:46,990
Bromeas? Tranquilzate.
No puedes castigarme.

1067
01:19:47,075 --> 01:19:49,660
Acabo de hacerlo.

1068
01:19:50,328 --> 01:19:52,371
- T fuiste el que dijo...
- Ni siquiera el diario.

1069
01:19:52,455 --> 01:19:56,124
T me dijiste que salga
a buscar experiencias.

1070
01:19:56,209 --> 01:19:58,669
No puedes obligarme a escribir.

1071
01:19:58,753 --> 01:20:02,005
<i>No necesito. Eres un escritor.
Lo hars solo.</i>

1072
01:20:13,267 --> 01:20:16,311
Cuando eras pequea corras
por el borde del agua, as...

1073
01:20:16,396 --> 01:20:18,522

...cuando bajaba la marea.

1074
01:20:18,606 --> 01:20:20,649
Y volvas gritando cuando--

1075
01:20:20,733 --> 01:20:23,276
Dejar que el agua me atrape, pap!

1076
01:20:23,361 --> 01:20:26,071
Dejar que el agua me atrape!

1077
01:20:28,491 --> 01:20:30,993
Tu mam te observaba como un halcn.

1078
01:20:31,077 --> 01:20:35,998
Tena pnico de que el agua
te arrastrara mar adentro.

1079
01:20:36,082 --> 01:20:39,543
Por qu hablamos de ella?
Qu hacemos aqu?

1080
01:20:39,627 --> 01:20:42,004

Tu mam te quiere.

1081
01:20:42,088 --> 01:20:44,214
- Nunca te hizo nada.
- No tiene sentido.

1082
01:20:44,298 --> 01:20:46,091
S lo que dirs.

1083
01:20:47,802 --> 01:20:49,511
No, no lo sabes.

1084
01:20:49,595 --> 01:20:52,055
Las cosas que me hizo a m...

1085
01:20:52,140 --> 01:20:54,558
...por lo que la culpas...

1086
01:20:54,642 --> 01:20:57,686
...yo ya las haba hecho aos antes.

1087
01:20:57,770 --> 01:20:59,521
De qu hablas?

1088
01:21:03,151 --> 01:21:05,986
Me enamor de alguien,
perd la cabeza y me fui.

1089
01:21:06,070 --> 01:21:09,239
- Mentira.
- Eras una beb. Tu mam me esper.

1090
01:21:09,323 --> 01:21:12,451
- Cllate, pap.
- Me esper seis meses.

1091
01:21:12,535 --> 01:21:14,619
Cuando me di cuenta
de qu egosta fui...

1092
01:21:14,704 --> 01:21:16,913
- Cllate!
- ...me dej volver. Es la verdad.

1093
01:21:16,998 --> 01:21:19,666
No pudiste decrmelo?

1094
01:21:20,084 --> 01:21:21,877
Me dejaste odiarla.

1095
01:21:21,961 --> 01:21:25,213
Me hizo prometer que si ella haca
algo igual de estpido...

1096
01:21:25,298 --> 01:21:28,800
...yo tendra la decencia
de esperarla y eso estoy haciendo.

1097
01:21:29,343 --> 01:21:32,512
Deb decrtelo. Lo siento.

1098
01:22:01,501 --> 01:22:03,210
Lo siento.

1099
01:22:08,716 --> 01:22:12,552
Ella esper seis meses.
T hace tres aos que esperas.

1100
01:22:13,888 --> 01:22:17,766
Creo que ya cumpliste tu promesa.

Puedes dejar de esperar.

1101
01:22:21,062 --> 01:22:23,772
Ella regresar.

1102
01:22:25,817 --> 01:22:28,735
Por qu ests tan seguro?

1103
01:22:28,820 --> 01:22:30,862
Porque ella esper.

1104
01:22:30,947 --> 01:22:35,075
Tu madre es mejor persona
de lo que yo jams ser.

1105
01:23:11,112 --> 01:23:13,613
- Hola?
<i>- Sam?</i>

1106
01:23:16,659 --> 01:23:18,160
Aqu estoy.

1107
01:23:18,244 --> 01:23:21,830

<i>Muri.</i>

1108
01:23:21,914 --> 01:23:23,957
<i>Mi mam muri.</i>

1109
01:23:26,460 --> 01:23:29,421
<i>No s qu hacer.</i>

1110
01:23:29,505 --> 01:23:31,715
<i>Mam muri.</i>

1111
01:23:44,395 --> 01:23:47,772
Ya voy. Ya voy.

1112
01:26:02,366 --> 01:26:06,202
- Hola?
<i>- Hola? Est Rusty?</i>

1113
01:26:06,287 --> 01:26:08,163
Habla Rusty.

1114
01:26:08,247 --> 01:26:10,874
<i>Rusty, soy Stephen King.</i>

1115
01:26:12,793 --> 01:26:14,461
<i>Hola?</i>

1116
01:26:14,545 --> 01:26:15,754
S, seor, aqu estoy.

1117
01:26:15,838 --> 01:26:19,174
<i>Tu hermana me envi tu cuento:
"Acabo de ver una cara".</i>

1118
01:26:19,258 --> 01:26:22,427
<i>La le y creo que es muy bueno.
Me encant.</i>

1119
01:26:22,511 --> 01:26:24,554
Mi hermana se lo envi?

1120
01:26:24,638 --> 01:26:28,725
<i>Me tom la libertad de enviarlo a la
revista de Fantasa y Ciencia Ficcin.</i>

1121
01:26:28,809 --> 01:26:30,727

<i>Publicaron algunos cuentos mos...</i>

1122
01:26:30,811 --> 01:26:33,772
<i>...y me pareci que la revista
se adapta a los tuyos.</i>

1123
01:26:33,856 --> 01:26:36,066
Vaya, muchas gracias.
Muchas gracias.

1124
01:26:36,150 --> 01:26:39,819
<i>Por nada.
Creo que tienes un gran futuro.</i>

1125
01:26:39,904 --> 01:26:43,615
<i>Envale mis saludos a tu pap.
Soy un admirador de "Monos con traje".</i>

1126
01:26:43,699 --> 01:26:47,202
<i>Es un clsico. Sigue as.</i>

1127
01:26:47,286 --> 01:26:50,705
Un momento! Sr. King no se vaya!

1128
01:26:50,790 --> 01:26:52,040
<i>Sigo aqu.</i>

1129
01:26:52,124 --> 01:26:54,751
Solo quera--

1130
01:26:54,835 --> 01:26:57,754
Quera decirle lo que significa su libro
para m, pero no...

1131
01:26:57,838 --> 01:27:00,298
...ni siquiera voy a intentarlo.

1132
01:27:01,926 --> 01:27:05,553
Es como lo que escribi
en la introduccin de "El cuerpo".

1133
01:27:05,638 --> 01:27:09,391
<i>Las cosas ms importantes
son las ms difciles de decir.</i>

1134
01:27:09,517 --> 01:27:12,018
Eso es.

1135
01:27:12,103 --> 01:27:16,147
No puedo creer que ley mi cuento
y le gust.

1136
01:27:16,232 --> 01:27:19,025
<i>No dije que me gust.
Dije que me encant.</i>

1137
01:27:19,110 --> 01:27:22,070
Dios. Mierda!

1138
01:27:22,154 --> 01:27:23,863
<i>Fue un placer hablar contigo, Rusty.</i>

1139
01:27:23,948 --> 01:27:25,865
S. de acuerdo.

1140
01:27:25,950 --> 01:27:28,868
Nos vemos, Stephen.

1141
01:27:38,754 --> 01:27:42,549
Te vas a matar.

Sabes hacer eso?

1142
01:27:42,633 --> 01:27:45,093
S, lo estoy haciendo.

1143
01:28:35,769 --> 01:28:38,980
Hola! Aqu estamos.

1144
01:28:39,398 --> 01:28:40,482
Qu alegra verte.

1145
01:28:42,067 --> 01:28:44,944
Se ren de tu trabajo.

1146
01:28:45,029 --> 01:28:47,822
No es gracioso. Es interesante.

1147
01:28:47,907 --> 01:28:51,493
- En realidad es un cuento corto.
- Es genial.

1148
01:28:51,577 --> 01:28:54,621
Trata de un detective con Alzheimer.

1149
01:28:54,705 --> 01:28:55,830
- Bromeas.
- No.

1150
01:28:56,332 --> 01:28:58,249
Es una perspectiva interesante.

1151
01:28:58,334 --> 01:29:01,169
Yo ir. Invit a Kate. Quiz venga.

1152
01:29:02,046 --> 01:29:05,256
Debera ser entretenido.
En realidad...

1153
01:29:09,094 --> 01:29:10,386
Mam?

1154
01:29:17,228 --> 01:29:19,479
Me imagin que tu padre
abrira la puerta.

1155
01:29:21,398 --> 01:29:24,400

Podras cerrarla e ir a buscarlo?

1156
01:29:55,683 --> 01:29:57,642
Qu haces aqu?

1157
01:30:00,354 --> 01:30:02,105
Me perd un poco.

1158
01:30:04,900 --> 01:30:09,862
Me preguntaba
si an hay un lugar para m.

1159
01:30:09,947 --> 01:30:14,033
Entendera que no lo hubiera,
porque s que...

1160
01:30:14,118 --> 01:30:16,536
...en realidad no me lo merezco.

1161
01:30:16,620 --> 01:30:19,122
- Est bien.
- Lo siento mucho.

1162

01:30:25,212 --> 01:30:26,462


Tenemos comida.

1163
01:30:26,547 --> 01:30:28,965
- S?
- S, pasa.

1164
01:30:43,022 --> 01:30:44,647
Rusty, prepara el lugar.

1165
01:30:44,773 --> 01:30:47,275
- No, voy yo.
- Gracias.

1166
01:30:47,359 --> 01:30:50,570
Voy a correr la silla.

1167
01:30:50,654 --> 01:30:53,740
- Corremos esto?
- No, aqu.

1168
01:30:57,995 --> 01:30:59,329
Gracias.

1169
01:31:02,916 --> 01:31:04,334
El vaso de vino.

1170
01:31:12,926 --> 01:31:14,302
Gracias.

1171
01:31:20,351 --> 01:31:21,934
Gracias.

1172
01:31:25,814 --> 01:31:27,398
Muy bien...

1173
01:31:40,245 --> 01:31:41,579
Vend mi primer cuento.

1174
01:31:43,707 --> 01:31:46,709
Rusty, es maravilloso!

1175
01:31:47,711 --> 01:31:48,878
Es genial.

1176
01:31:49,380 --> 01:31:52,131

- Fue cosa de Sam.


- Lo escribiste t.

1177
01:31:52,216 --> 01:31:56,260
Se lo envi a la persona
que pens podra gustarle.

1178
01:32:00,683 --> 01:32:02,433
Brindemos.

1179
01:32:06,689 --> 01:32:07,730
Por Rusty.

1180
01:32:08,315 --> 01:32:09,524
Por Rusty.

1181
01:32:10,442 --> 01:32:13,277
- Y feliz da de Accin de Gracias.
- Feliz da de Accin de Gracias.

1182
01:32:15,197 --> 01:32:17,448
Feliz da de Accin de Gracias.

1183

01:32:24,206 --> 01:32:27,792


<i>Poda escuchar mi corazn latiendo.</i>

1184
01:32:27,876 --> 01:32:30,378
<i>Poda escuchar el corazn de todos.</i>

1185
01:32:32,548 --> 01:32:37,176
<i>Sentados all,
poda escuchar el sonido humano.</i>

1186
01:32:37,261 --> 01:32:39,429
<i>Ninguno de nosotros se mova.</i>

1187
01:32:39,514 --> 01:32:42,934
<i>Ni siquiera cuando el cuarto oscureci.</i>

1188
01:32:47,100 --> 01:32:53,100
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

También podría gustarte