Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:09,296 --> 00:00:13,841
Deja tus...deja tus brazos
ca�dos a los lados.
3
00:00:22,183 --> 00:00:24,048
Precioso.
4
00:02:13,695 --> 00:02:16,623
- Maldici�n.
- �Qu�?
5
00:02:17,341 --> 00:02:22,850
- Cre� que hab�as puesto la alarma.
- La puse, te has dormido.
6
00:02:22,950 --> 00:02:27,570
- Llego tarde a mi puto trabajo.
- Lo siento.
7
00:02:28,065 --> 00:02:29,868
- Mierda.
- �Quieres que haga caf�?
8
00:02:30,350 --> 00:02:32,104
No, gracias, lo tomar� de camino.
9
00:02:34,072 --> 00:02:36,475
�Nos veremos m�s tarde o qu�?
10
00:02:37,336 --> 00:02:41,481
Tengo una revisi�n con Joanie.
Pero te llamar�.
11
00:02:44,873 --> 00:02:46,037
Adi�s.
12
00:03:40,585 --> 00:03:41,695
�Puedo hablar contigo, por favor?
13
00:03:41,700 --> 00:03:44,000
Claro. Ahora mismo.
�Puedes esperar un minuto?
14
00:03:45,444 --> 00:03:47,984
Dos vasos de agua para la tres.
15
00:03:50,520 --> 00:03:52,791
- �Quieres caf�?
- No. Gracias.
16
00:04:01,727 --> 00:04:05,444
Finalmente, "The Flagellation"
de Dalmas Howe aborda la dicotom�a
17
00:04:05,445 --> 00:04:09,070
entre el hombre como ser divino
y el hombre como criatura.
18
00:04:09,162 --> 00:04:13,298
El cuadro, que es grande en tama�o
y cl�sico en su ejecuci�n,
19
00:04:13,299 --> 00:04:16,077
trata de recoger las
experiencias del artista
20
00:04:16,078 --> 00:04:18,663
a trav�s de la juxtaposici�n
en la narrativa.
21
00:04:18,857 --> 00:04:22,999
Richard Morrisey ha bautizado esta pieza
como "una revelaci�n."
22
00:04:25,192 --> 00:04:30,157
"Provocations" intenta hacer justo
eso: Provocar.
23
00:04:30,158 --> 00:04:34,868
Es atrevido, es intenso y es la ventaja
que est�bamos buscando.
24
00:04:34,869 --> 00:04:39,087
Y con un poco de astucia, ser� la
exposici�n de primavera del C.A.C.
25
00:04:40,369 --> 00:04:42,533
�No es ese el espacio reservado
a los impresionistas?
26
00:04:43,107 --> 00:04:47,182
S�, pero hemos expuesto "Impressions
in Winter" cinco a�os seguidos.
27
00:04:47,183 --> 00:04:50,238
Pens� que este a�o podr�amos
impresionarles con algo diferente.
28
00:04:50,713 --> 00:04:54,476
No podemos quitar a los impresionistas.
Todo el mundo los adora.
29
00:04:56,297 --> 00:04:58,605
Bueno, a pesar de los impresionistas,
ustedes me contrataron
30
00:04:58,606 --> 00:05:00,913
para crear un nuevo perfil
para el C.A.C.
31
00:05:00,960 --> 00:05:03,853
La exposici�n de "Provocations"
nos pondr� en el mapa.
32
00:05:03,857 --> 00:05:06,897
Su premiere es en el Mona de
Nueva York y despu�s del C.A.C.,
33
00:05:06,898 --> 00:05:09,938
ir� al Walker y luego a
la Tate Modern de Londres.
34
00:05:10,447 --> 00:05:12,955
Est� bien, vamos a
suponer por un momento que
35
00:05:12,956 --> 00:05:15,464
quisi�ramos posponer
"Impressions in Winter".
36
00:05:15,465 --> 00:05:19,283
A pesar del hecho de que es nuestra
exhibici�n m�s popular sin duda...
37
00:05:19,284 --> 00:05:23,101
por esto, porque es famoso
fuera de Nueva York.
38
00:05:23,102 --> 00:05:26,115
�Qu� le hace pensar que
puede conseguirlo para el C.A.C?
39
00:05:26,429 --> 00:05:29,225
Bueno, tengo una cita
con Gina Ferrara, que es
40
00:05:29,226 --> 00:05:32,022
la comisaria de la
colecci�n de Peggy Peabody.
41
00:05:32,047 --> 00:05:34,047
S� que tanto el MOCA como
el LACMA van detr�s de �l,
42
00:05:34,048 --> 00:05:36,047
pero estoy pr�cticamente
segura de que puedo hablar...
43
00:05:36,477 --> 00:05:40,094
Bette, es evidente que usted
se ha molestado mucho para
44
00:05:40,095 --> 00:05:43,711
preparar esta presentaci�n.
Pero no merece la pena.
45
00:05:43,746 --> 00:05:48,371
"Impressions in Winter" es...
es demasiado importante para nosotros.
46
00:05:51,684 --> 00:05:55,798
Con todo mi respeto, Franklin...
si no voy a ser quien elija las
47
00:05:55,799 --> 00:05:59,913
exposiciones, entonces no
entiendo para qu� estoy aqu�.
48
00:05:59,914 --> 00:06:03,658
Para hacer lo mejor para el C.A.C.
Pensaba que era bastante evidente.
49
00:06:03,841 --> 00:06:06,828
Ahora, lo que necesito que
hagas es continuar con Sheldon
50
00:06:06,829 --> 00:06:09,816
Tomlin del Hoyt y resolver los detalles.
51
00:06:09,817 --> 00:06:11,693
No querr�amos que uno de
nuestros rivales se lleve
52
00:06:11,694 --> 00:06:13,570
"Impressions" porque hemos sido un
poco lentos en la respuesta, �no?
53
00:06:14,070 --> 00:06:17,220
- Espere, espere, lo siento. �Continuar?
- S�.
54
00:06:17,327 --> 00:06:18,327
�Ya lo ha reservado?
55
00:06:18,880 --> 00:06:21,374
Dio la casualidad que tuve una
comida con Shelly la semana pasada,
56
00:06:21,375 --> 00:06:23,869
y pens� que le ahorrar�a tiempo.
57
00:06:24,264 --> 00:06:26,629
Bien, todo el mundo, gracias,
y qu� tal si agradecemos
58
00:06:26,630 --> 00:06:28,995
a la se�orita Porter
todo su duro trabajo.
59
00:06:29,368 --> 00:06:31,000
�Buen trabajo!
60
00:06:40,794 --> 00:06:43,794
- �Quieres que vayamos a mi oficina?
- No. S�lo ser� un minuto.
61
00:06:43,936 --> 00:06:47,333
- �Hola! �C�mo est�s?
- �Hola!
62
00:06:47,984 --> 00:06:49,393
�Hola, Jenny!
63
00:06:49,368 --> 00:06:50,908
- �Podemos ir a tu oficina, por favor?
- S�, claro.
64
00:06:50,984 --> 00:06:52,230
- Gracias.
- Ok.
65
00:06:52,479 --> 00:06:54,167
- Shane.
- Hola, Jenny, �qu� tal?
66
00:06:54,170 --> 00:06:57,164
- �Podemos sentarnos en nuestra mesa?
- S�.
67
00:06:59,936 --> 00:07:01,000
�Viste eso?
68
00:07:02,959 --> 00:07:05,031
No me lo puedes contar, �no?
69
00:07:05,150 --> 00:07:08,459
Exacto, Al, no puedo cont�rtelo.
70
00:07:09,408 --> 00:07:11,443
�Qu� te preocupa, Jenny?
71
00:07:16,636 --> 00:07:21,899
No puedo tenerte cerca. Es algo confuso
y me hace sentirme desquiciada.
72
00:07:25,275 --> 00:07:29,070
Sabes, Tim ha sido tan
maravilloso para m�.
73
00:07:31,400 --> 00:07:37,694
Y creo que es la primera vez en mi vida
que me siento segura de verdad.
74
00:07:45,617 --> 00:07:48,382
�Quieres sentirte segura?
75
00:07:58,412 --> 00:08:00,410
Voy a casarme con Tim.
76
00:08:02,888 --> 00:08:05,325
No puedo imaginar mi vida sin �l.
77
00:08:06,397 --> 00:08:09,297
No quiero imagin�rmela.
78
00:08:13,779 --> 00:08:15,350
�Es lo que quieres?
79
00:08:15,736 --> 00:08:18,380
S�. Es lo que quiero.
80
00:08:20,797 --> 00:08:22,097
Entonces te deseo lo mejor.
81
00:08:36,638 --> 00:08:38,049
Voy por otro, �quieres m�s?
82
00:08:38,323 --> 00:08:41,022
<i>Hey Gabby, eres tan admirable, eres
tan admirable que me enloqueces...</i>
83
00:08:41,023 --> 00:08:43,721
Tranquila con los �xitos
pop de los 80 tan temprano.
84
00:08:44,165 --> 00:08:46,654
<i>Hey Gabby, hey Gabby.</i>
85
00:08:50,135 --> 00:08:51,600
Dime que no lo hiciste.
86
00:08:52,369 --> 00:08:55,754
Est� bien. Piensa lo que
quieras, ella es incre�ble.
87
00:08:56,425 --> 00:08:58,452
Tiene un aspecto incre�ble,
88
00:08:58,453 --> 00:09:00,480
es incre�blemente lista,
y es incre�ble en la cama.
89
00:09:00,645 --> 00:09:02,914
- Te trata como a una mierda.
- No lo hace.
90
00:09:03,360 --> 00:09:07,216
- S� que lo hace.
- No esta vez. Est� totalmente cambiada.
91
00:09:08,646 --> 00:09:11,599
No s�, Alice, a m� a�n me parece
fr�a como siempre.
92
00:09:11,656 --> 00:09:14,930
Fr�a en las calles,
caliente en las s�banas.
93
00:09:15,375 --> 00:09:18,063
�Ella es muy feliz!
Est� escribiendo su gui�n
94
00:09:18,064 --> 00:09:20,752
de polic�as lesbianas.
Es una nueva Gabby.
95
00:09:20,810 --> 00:09:22,317
�Qu�?
96
00:09:23,000 --> 00:09:23,824
Nada.
97
00:09:24,301 --> 00:09:26,619
No, no, no,
no digas "nada" con esa cara.
98
00:09:28,433 --> 00:09:34,480
Est� bien. Digamos
hipot�ticamente, que... vi a Gabby
99
00:09:34,493 --> 00:09:37,561
encima de Nadia Miertschin
...el jueves por la noche.
100
00:09:38,448 --> 00:09:41,105
- �D�nde?
- En Milk.
101
00:09:41,406 --> 00:09:42,680
�Qu� estaban haciendo?
102
00:09:44,845 --> 00:09:48,924
Esta vez prefiero no darte los detalles.
103
00:10:10,419 --> 00:10:13,387
- Hola.
- �Hola!
104
00:10:13,388 --> 00:10:17,422
- �Dios m�o! �Dios m�o lo siento!, yo...
- No pasa nada.
105
00:10:17,632 --> 00:10:19,450
- Dios, �te has desfigurado!
- No, no me he desfigurado.
106
00:10:19,419 --> 00:10:21,166
Pero podr�a haberte matado.
Cuando estabas, ya sabes...
107
00:10:21,167 --> 00:10:22,913
Pasa muchas veces.
108
00:10:23,057 --> 00:10:25,082
- �No deber�amos llamar al m�dico?
- �Dana!
109
00:10:26,716 --> 00:10:28,746
Segundo grado, quemadura
con salsa bechamel.
110
00:10:28,747 --> 00:10:30,776
Un shish-kabob descontrolado.
111
00:10:30,777 --> 00:10:36,850
Un ataque de una particularmente hostil
langosta viva y un abre-latas el�ctrico.
112
00:10:37,275 --> 00:10:39,105
�Hay algo que pueda hacer?
113
00:10:40,627 --> 00:10:43,129
Puedes besarlo
y hacer que se ponga mejor.
114
00:10:46,821 --> 00:10:51,061
Me preguntaba si quiz�, alg�n...
115
00:10:51,062 --> 00:10:52,793
- Me encantar�a.
- �De verdad?
116
00:10:54,244 --> 00:10:59,203
Ok, ok.
�Te parece bien el jueves por la noche?
117
00:10:59,204 --> 00:11:01,135
El jueves por la noche es perfecto.
118
00:11:01,558 --> 00:11:03,621
- �D�nde quieres ir?
- A donde t� vayas.
119
00:11:04,097 --> 00:11:06,290
S�, pero t� eres una experta en comida.
120
00:11:06,291 --> 00:11:08,484
Quiero llevarte a alg�n sitio
muy bueno. Como L'Orangerie.
121
00:11:08,485 --> 00:11:10,172
No, no, no, es muy caro.
122
00:11:10,174 --> 00:11:12,342
Lo s�. Yo invito.
123
00:11:12,345 --> 00:11:13,887
No vamos a empezar as�.
124
00:11:15,959 --> 00:11:19,571
Est� ese peque�o sitio en Koreatown
al que me muero por probar.
125
00:11:19,964 --> 00:11:21,321
�Es necesario que reserve?
126
00:11:21,518 --> 00:11:25,125
�Qu� tal si yo me encargo de esa parte
y t� s�lo me recoges a las 8?
127
00:11:28,528 --> 00:11:32,011
- Ok.
- Ok. Adi�s.
128
00:11:32,948 --> 00:11:34,812
�S�?
129
00:11:35,062 --> 00:11:37,088
Gracias por invitarme a salir.
130
00:11:38,538 --> 00:11:40,297
S�, no hay problema.
131
00:11:44,481 --> 00:11:47,732
S�, Gina Ferrara por favor,
es Bette Porter.
132
00:11:47,742 --> 00:11:49,010
Hemos quedado para tomar una copa.
133
00:11:50,787 --> 00:11:55,294
No, �puede decirle que o� su mensaje y
que el Four Seasons me parece bien?
134
00:11:56,749 --> 00:11:59,867
- Has tra�do cena.
- �Vas a salir?
135
00:12:00,026 --> 00:12:02,018
He quedado para tomar una copa.
136
00:12:02,019 --> 00:12:04,011
La junta no lo ha aprobado.
137
00:12:04,177 --> 00:12:05,347
�Qu�?
138
00:12:05,612 --> 00:12:08,995
Hola, �est� Greg Massey? S�,
soy Bette Porter del C.A.C.
139
00:12:10,000 --> 00:12:11,700
S�, espero.
140
00:12:13,792 --> 00:12:16,540
No... �puede decirle que me llame,
por favor? Gracias.
141
00:12:18,403 --> 00:12:20,042
Los odio a todos.
142
00:12:20,196 --> 00:12:22,401
�No se han decidido por "Provocations"?
143
00:12:22,420 --> 00:12:25,461
S�, y para acabar de
fastidiarlo, Franklin fue a
144
00:12:25,462 --> 00:12:28,502
mis espaldas y reserv�
"Impressions in Winter."
145
00:12:28,774 --> 00:12:30,323
Entonces, �con qui�n
vas a tomar una copa?
146
00:12:30,500 --> 00:12:33,000
Gina Ferrara, la comisaria de
la colecci�n de Peggy Peabody.
147
00:12:35,184 --> 00:12:36,794
Pens� que hab�as
dicho que no lo quer�an.
148
00:12:36,795 --> 00:12:38,404
No lo voy a dejar.
149
00:12:38,405 --> 00:12:40,448
Nada m�s terminar la reuni�n,
llam� a Sheldon Tomlin y
150
00:12:40,449 --> 00:12:42,491
anul� la reserva de la
exposici�n de los impresionistas,
151
00:12:42,492 --> 00:12:44,992
y ahora voy a arrastrarme
ante una mujer que me odia.
152
00:12:45,091 --> 00:12:47,175
�Por qu� te odia Gina Ferrara?
153
00:12:47,860 --> 00:12:49,704
Competimos duramente por
una artista, Megan Friedman,
154
00:12:49,705 --> 00:12:51,549
cuando las dos �ramos galeristas.
155
00:12:51,681 --> 00:12:53,098
�Aquella escultora
con la que te acostaste?
156
00:12:53,981 --> 00:12:56,280
Y ella me odia desde entonces.
157
00:12:56,281 --> 00:12:58,421
Entonces, Gina Ferrara es lesbiana.
158
00:12:58,613 --> 00:13:02,870
No... ella quer�a la exposici�n,
yo la consegu� y ahora me odia.
159
00:13:02,871 --> 00:13:07,127
Pero ahora voy a besarle el culo.
160
00:13:11,573 --> 00:13:13,204
Qu� suerte tiene.
161
00:13:25,982 --> 00:13:30,354
Hola, Jen. Soy yo, escucha.
He tenido un d�a de mierda.
162
00:13:30,725 --> 00:13:32,907
Mi equipo de las 200
yardas comi� sushi en
163
00:13:32,908 --> 00:13:35,089
mal estado y estuvieron
toda la noche mal.
164
00:13:35,090 --> 00:13:37,331
Trish est� ahora oficialmente
en su periodo de prueba acad�mico
165
00:13:37,332 --> 00:13:39,573
as� que, si oyes este
mensaje, estoy en el Planet.
166
00:13:40,053 --> 00:13:42,184
Te echo de menos.
Espero que vengas. Adi�s.
167
00:13:50,188 --> 00:13:52,539
�Alguien m�s?
168
00:13:57,909 --> 00:13:59,182
Vamos
169
00:13:59,367 --> 00:14:00,897
No.
170
00:14:01,221 --> 00:14:02,674
Vamos.
171
00:14:03,132 --> 00:14:05,199
No, es evidente que no
soy competencia para ti.
172
00:14:05,200 --> 00:14:07,267
Bueno, nunca lo
sabr�s si no lo pruebas.
173
00:14:36,946 --> 00:14:41,286
- �Hola!
- Hola.
174
00:14:41,893 --> 00:14:44,199
- �Qu� tal?
- �Conoces a Nadia?
175
00:14:44,616 --> 00:14:45,980
- S�, �hola!
- Hola.
176
00:14:46,344 --> 00:14:48,050
Dios m�o. �Han visto esto?
177
00:14:57,562 --> 00:15:01,106
Lacey... Parece que Shane finalmente
se ha enredado la puta equivocada.
178
00:15:01,107 --> 00:15:03,772
Hay un mont�n dejado en la puerta
179
00:15:07,254 --> 00:15:08,886
�Gabby? Gabby.
180
00:15:10,234 --> 00:15:11,973
Esperaba que pudi�ramos estar solas.
181
00:15:12,315 --> 00:15:15,050
Ya estaremos solas cuando
estemos muertas.
182
00:15:15,824 --> 00:15:21,130
�Es aquella Fiona? No puedo creer
que se atreva a asomarse por aqu�.
183
00:15:26,611 --> 00:15:30,094
Tim. �Tim!
Te suena el tel�fono.
184
00:15:30,588 --> 00:15:32,532
�Puedes atenderlo?
185
00:15:36,133 --> 00:15:41,505
- �Diga?
- �Tim? �Qui�n es?
186
00:15:41,506 --> 00:15:45,781
-Hola, Jenny. Es Marina.
- �D�nde est� Tim?
187
00:15:46,159 --> 00:15:49,633
Tim est� jugando billar.
Me pidi� que contestara.
188
00:15:52,033 --> 00:15:54,615
No creo que este contenta.
189
00:15:57,015 --> 00:15:58,099
�Jenny?
190
00:15:59,763 --> 00:16:03,112
Se ha cortado.
Supongo que volver� a llamar.
191
00:16:08,789 --> 00:16:10,882
- �S�!
- �Me has empujado?
192
00:16:10,882 --> 00:16:12,740
�S�!
193
00:16:48,711 --> 00:16:53,480
�Jen!
�Est�s bien?
194
00:16:55,634 --> 00:16:57,115
�Jenny?
195
00:17:01,893 --> 00:17:03,798
Jenny, �qu� pasa?
196
00:17:04,067 --> 00:17:06,034
Jenny, �puedes o�rme?
197
00:17:06,799 --> 00:17:08,831
- Jenny, cari�o, �puedes o�rme?
- Jen.
198
00:17:09,243 --> 00:17:12,799
�Puedes o�r lo que digo?
Todo el mundo atr�s, necesita aire.
199
00:17:14,286 --> 00:17:17,892
Ya vuelve en s�.
Voy por algo para su cabeza.
200
00:17:18,132 --> 00:17:22,439
Jen. Est� bien.
Ya ha pasado.
201
00:17:25,218 --> 00:17:26,839
Est� bien.
202
00:17:47,093 --> 00:17:48,790
�Qu� le ha pasado?
203
00:17:48,792 --> 00:17:50,489
Se ha desmayado.
204
00:17:50,845 --> 00:17:55,706
- �Ha estado bebiendo o algo?
- No lo s�. Pero hay alguien que s�.
205
00:18:01,506 --> 00:18:04,797
Bromeas.
�Por qu� no la has parado?
206
00:18:06,491 --> 00:18:09,471
No me corresponde.
�Qu� tal tu reuni�n?
207
00:18:09,674 --> 00:18:13,764
Hubo un accidente en La Cienega,
llegu� 15 minutos tarde y se hab�a ido.
208
00:18:13,913 --> 00:18:15,682
Cari�o, lo siento.
209
00:18:16,321 --> 00:18:17,851
Tendr� que volver a organizarlo ma�ana.
210
00:18:18,182 --> 00:18:20,819
Vamos a buscar algo para que comas.
211
00:18:31,116 --> 00:18:35,059
Bueno, definitivamente ma�ana
vamos a ir al m�dico.
212
00:18:35,403 --> 00:18:37,621
Ha sido una bajada de az�car.
213
00:18:37,693 --> 00:18:38,911
Me asustaste, sabes.
214
00:18:39,046 --> 00:18:42,571
Bueno, t� lo jodiste todo
porque decidiste ir al Planet
215
00:18:42,572 --> 00:18:45,215
mientras yo te hac�a la
cena, a coquetear con Marina.
216
00:18:46,485 --> 00:18:47,824
No seas rid�cula.
217
00:18:48,464 --> 00:18:50,241
- �Qu� estabas haciendo, Tim?
- Jugando billar.
218
00:18:50,242 --> 00:18:52,522
�Con los brazos encima el uno del otro?
219
00:18:52,551 --> 00:18:55,700
Sabes qu�, tienes raz�n.
Lo est�bamos haciendo all� mismo,
220
00:18:55,701 --> 00:18:58,850
en medio del Planet,
mientras todo el mundo miraba.
221
00:19:02,254 --> 00:19:04,659
Necesitas dormir un poco.
222
00:19:21,456 --> 00:19:23,246
- Oficina de Bette Porter.
- Hola, James, soy yo.
223
00:19:23,247 --> 00:19:25,761
�Puedes desviar mis llamadas
a mi celular? Gracias.
224
00:19:25,762 --> 00:19:28,275
Chicas, miren esto.
225
00:19:28,535 --> 00:19:31,096
- Dios m�o, es Unabomber.
- �Qu� pasa?
226
00:19:31,247 --> 00:19:35,447
Lacey est� enloquecida.
Est� poniendo esto por toda la ciudad.
227
00:19:35,448 --> 00:19:38,183
Chicas, chicas, hay un cartel
gigante de Shane en Sunset.
228
00:19:39,099 --> 00:19:40,746
Es broma.
229
00:19:42,941 --> 00:19:46,711
- �Y c�mo est� tu chica, amiga?
- Bien. �No veremos esta noche!
230
00:19:47,415 --> 00:19:49,070
Dios m�o, Dana tiene una cita.
231
00:19:49,136 --> 00:19:50,424
�Qu� te vas a poner?
232
00:19:50,569 --> 00:19:54,094
Bueno, hab�a pensado llevar, ya sabes,
ese vestido azul de tirantes...
233
00:19:57,070 --> 00:19:57,702
��Qu�!?
234
00:19:57,794 --> 00:19:59,898
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que nada de vestidos de tirantes?
235
00:20:00,939 --> 00:20:03,521
Pero voy a ir a un sitio bonito,
ya sabes, alguien podr�a verme.
236
00:20:03,811 --> 00:20:06,752
Un tipo te reconoce y de
repente eres Tiger Woods.
237
00:20:06,754 --> 00:20:08,264
Arrancame la cabeza, Dios.
238
00:20:08,442 --> 00:20:12,078
Al, no es culpa de Dana que Gabby
se enrollara con Nadia Miertschin.
239
00:20:12,079 --> 00:20:15,715
Dios, Nadia Miertschin,
odio a esa chica.
240
00:20:15,716 --> 00:20:19,827
Me la han presentado como unas 24 veces
y nunca se acuerda de mi nombre.
241
00:20:20,539 --> 00:20:23,440
�No fue esa la que intent� algo
contigo una vez, Nadia Miertschin?
242
00:20:23,441 --> 00:20:25,440
- Estaba borracha.
- A�n as�.
243
00:20:27,473 --> 00:20:29,863
Tiene que terminar.
244
00:20:29,866 --> 00:20:32,924
En serio, Alice, no puedes dejar que
Gabby siga trat�ndote de esa manera.
245
00:20:33,371 --> 00:20:35,927
Chicas, no la conocen.
S� que parece que me
246
00:20:35,928 --> 00:20:38,484
trata como mierda,
pero... es... ella s�lo...
247
00:20:38,719 --> 00:20:41,893
- Te trata como a una mierda, Al.
- Tal vez. Es s�lo...
248
00:20:41,894 --> 00:20:47,005
- No. Es s�lo que t� mereces algo mejor.
- �Lo merezco?
249
00:20:48,184 --> 00:20:53,551
Est� bien, lo merezco. Pero... Siento
que a veces, ya sabes, ella es perfecta
250
00:20:53,552 --> 00:20:55,234
y siento como si estuvi�ramos
conectadas y entonces,
251
00:20:55,235 --> 00:20:56,917
de repente, act�a como si
yo ni siquiera existiera.
252
00:20:57,167 --> 00:20:59,300
Eso es porque ella est�
traumatizada emocionalmente.
253
00:20:59,450 --> 00:21:03,180
S�. Traumatizada con un desorden
narcis�stico de personalidad.
254
00:21:03,826 --> 00:21:07,024
Y la pr�xima vez que te llame,
tienes que terminar con ella.
255
00:21:08,314 --> 00:21:11,229
- Lo s�. S�lo que...
- S�lo que nada.
256
00:21:12,859 --> 00:21:14,080
�Qu� vas a hacer?
257
00:21:14,374 --> 00:21:16,447
- Bueno, voy a preguntarle...
- Nada de preguntar.
258
00:21:16,448 --> 00:21:18,004
�Qu� le vas a decir?
259
00:21:18,215 --> 00:21:20,479
Vas a decirle: "Gabby, he disfrutado
mucho el tiempo que hemos pasado juntas,
260
00:21:20,480 --> 00:21:22,950
pero es evidente para m� que
estamos en diferentes momentos
261
00:21:22,951 --> 00:21:25,420
de nuestras vidas y esperamos
cosas diferentes de una relaci�n,
262
00:21:25,421 --> 00:21:27,287
y me respeto a m�
misma demasiado como
263
00:21:27,288 --> 00:21:29,153
para permitirte que
contin�es trat�ndome as�."
264
00:21:29,298 --> 00:21:31,685
"Est� muy claro para m� ahora que t�
est�s emocionalmente traumatizada
265
00:21:31,687 --> 00:21:34,458
y no eres capaz de entender
el verdadero amor."
266
00:21:34,750 --> 00:21:37,542
"Y no quiero perder nunca m�s
mi valioso tiempo contigo."
267
00:21:37,620 --> 00:21:39,315
"As� que, l�rgate, perra."
268
00:21:41,383 --> 00:21:42,811
Puedes hacerlo.
269
00:21:44,166 --> 00:21:47,008
�Diga? �Gina! �Hola!
270
00:21:47,133 --> 00:21:48,940
Siento mucho lo de
la otra noche. Espero que
271
00:21:48,941 --> 00:21:50,748
recibieras mi mensaje, hubo
un terrible accidente...
272
00:21:51,551 --> 00:21:55,474
S�. Estoy deseando hablar contigo sobre
"Provocations," creo que ...
273
00:22:02,077 --> 00:22:03,094
�De verdad?
274
00:22:06,145 --> 00:22:08,598
Bueno, �hay alguna manera
de que puedas reconsiderarlo?,
275
00:22:08,600 --> 00:22:10,212
porque creo que el C.A.C...
276
00:22:14,210 --> 00:22:18,381
De acuerdo.
Est� bien.
277
00:22:19,335 --> 00:22:23,291
No, no, no, no, gracias.
Adi�s.
278
00:22:24,584 --> 00:22:26,552
�Qu� ha pasado?
279
00:22:28,414 --> 00:22:31,118
"Provocations" va al MOCA. All�
fue Gina la otra noche mientras
280
00:22:31,119 --> 00:22:33,823
yo la esperaba sentada sola
en el bar del Four Seasons.
281
00:22:34,169 --> 00:22:36,685
Cari�o, lo siento mucho.
282
00:22:37,630 --> 00:22:42,079
Sab�a que Gina me joder�a.
Estoy bien jodida.
283
00:22:43,768 --> 00:22:46,432
�Hay alguien por encima de ella?
284
00:22:46,433 --> 00:22:49,096
S�lo Peggy Peabody,
la billonaria loca de atar.
285
00:22:49,123 --> 00:22:50,442
�Peggy Peabody? �La
heredera de Unified Steel?
286
00:22:50,443 --> 00:22:51,761
S�.
287
00:22:52,061 --> 00:22:55,991
Est� en la ciudad, sabes.
Est� en Los Almendros, Santa B�rbara.
288
00:22:55,992 --> 00:22:58,301
Est� comprando obras de arte a lo loco.
289
00:22:58,302 --> 00:23:00,610
Ayer se gast� como 6.3
millones de d�lares.
290
00:23:00,745 --> 00:23:01,797
�C�mo lo sabes?
291
00:23:01,995 --> 00:23:05,863
Estuve poniendo la oreja en L.A.
Magazine. �Saben que quieren que
292
00:23:05,864 --> 00:23:09,732
haga un reportaje sobre el orgasmo
de 45 minutos? Como si existiera.
293
00:23:10,756 --> 00:23:12,380
Quiero decir que, por
definici�n, es corto e intenso, �no?
294
00:23:12,381 --> 00:23:14,004
Oficina de Bette Porter.
295
00:23:14,208 --> 00:23:19,796
Hola, �James? �Puedes darme la direcci�n
de Los Almendros en Santa B�rbara?
296
00:23:20,173 --> 00:23:21,389
<i>Franklin ha descubierto que has
quitado "Impressions in Winter."</i>
297
00:23:21,390 --> 00:23:22,605
�Qu� m�s?
298
00:23:23,250 --> 00:23:27,062
Bueno, est� furioso porque has dejado
la oficina en tiempo de crisis.
299
00:23:27,548 --> 00:23:28,676
<i>Dile que se joda.</i>
300
00:23:28,677 --> 00:23:29,804
No creo que pueda decirle eso.
301
00:23:30,186 --> 00:23:33,098
Sabes, dile que todo buen arte es una
rebeli�n contra las mentes estrechas y
302
00:23:33,099 --> 00:23:36,010
los fascistas que intentan imponer su
ignorancia a las masas.
303
00:23:36,100 --> 00:23:37,913
�Por qu� no le digo
que has ido al dentista?
304
00:23:38,117 --> 00:23:40,195
S�lo dile que esto no
terminar� hasta que termine.
305
00:23:40,196 --> 00:23:42,273
Est� bien, ll�mame con
la direcci�n. Gracias.
306
00:23:42,592 --> 00:23:44,742
�Vas a Santa B�rbara?
307
00:23:50,075 --> 00:23:51,451
�Buena suerte!
308
00:24:02,951 --> 00:24:07,738
Hola, �qu� tal?
Cuidado con esta mujer.
309
00:24:11,463 --> 00:24:13,874
Se�ora, qu� tal, vigile a su hija,
nunca se sabe.
310
00:24:14,846 --> 00:24:17,247
Hola.
Esta atenta.
311
00:24:25,283 --> 00:24:27,939
�Qu� te parece?
He aprendido Photoshop.
312
00:24:30,679 --> 00:24:31,964
Lace, �qu� est�s haciendo?
313
00:24:32,774 --> 00:24:35,059
Lo que me apetece.
�No es lo que haces t�?
314
00:24:38,267 --> 00:24:40,075
Est� bien.
Basta. Vamos.
315
00:24:41,570 --> 00:24:43,411
Creo que hay un gran malentendido.
316
00:24:43,797 --> 00:24:46,023
Quiero decir que t� y yo pasamos
un buen rato juntas, pero...
317
00:24:46,225 --> 00:24:48,350
Lo s�, por eso no entiendo qu� pas�.
318
00:24:48,863 --> 00:24:50,833
Cari�o, no pas� nada.
319
00:24:51,730 --> 00:24:53,290
S�lo se trata de pasar un buen rato
320
00:24:53,295 --> 00:24:54,520
y disfrutar mutuamente
con nuestra compa��a.
321
00:24:54,600 --> 00:24:55,900
Lo s�, pero entonces t�
saliste con aquella otra chica.
322
00:24:55,910 --> 00:25:00,208
S�. No s� cu�l es el problema.
323
00:25:03,137 --> 00:25:05,710
Mira, Lace, eres preciosa.
324
00:25:06,715 --> 00:25:08,219
Y me gustas mucho.
325
00:25:09,214 --> 00:25:11,238
Pero... me gusta mucha gente.
326
00:25:12,668 --> 00:25:14,688
- �Qu� tiene ella que no tenga yo?
- Nada.
327
00:25:15,491 --> 00:25:18,280
No se trata de tener algo o no tenerlo.
328
00:25:21,662 --> 00:25:23,896
�Te gust� m�s hacerlo con ella?
329
00:25:31,324 --> 00:25:33,447
Porque a m� me gust�
mucho hacerlo contigo.
330
00:25:35,363 --> 00:25:37,536
S�, a m� me gust� mucho tambi�n, Lace.
331
00:25:38,704 --> 00:25:40,876
Entonces, �cu�l es el problema?
332
00:25:43,549 --> 00:25:45,800
Yo no tengo relaciones.
333
00:25:48,170 --> 00:25:50,780
No te estoy pidiendo que
tengamos una relaci�n.
334
00:25:55,999 --> 00:26:00,716
Espera... no.., no llores.
335
00:26:00,746 --> 00:26:02,820
No estoy llorando.
336
00:26:03,008 --> 00:26:05,000
S�, lo est�s.
337
00:26:05,567 --> 00:26:08,125
Odio que las chicas lloren, �ok? Ven.
338
00:26:11,221 --> 00:26:13,558
Es s�lo es que me gustas mucho.
339
00:26:13,963 --> 00:26:16,036
S�, t� me gustas a m� tambi�n.
340
00:26:16,597 --> 00:26:21,791
Supongo que me dej� llevar con
los p�sters y... la pancarta.
341
00:26:25,625 --> 00:26:27,350
�Hiciste pancartas?
342
00:26:28,447 --> 00:26:31,439
S�lo una. Pero no me dejaron
ponerla en el Girl Bar.
343
00:26:32,900 --> 00:26:34,462
Cari�o, eres una sentimental.
344
00:26:34,463 --> 00:26:36,024
Lo s�, pero entonces t�
saliste con la otra chica.
345
00:26:36,334 --> 00:26:41,339
No, no, no,no, por favor, no, no...
Olv�dalo, �si? Ni lo pienses.
346
00:26:41,687 --> 00:26:46,720
No quiero una relaci�n contigo, s�lo
quiero estar contigo todo el tiempo.
347
00:26:52,244 --> 00:26:57,068
Qu� tonta soy.
Siempre hago lo mismo.
348
00:26:57,069 --> 00:27:01,893
S�lo quiero saber por qu�
todo el mundo me abandona.
349
00:27:02,025 --> 00:27:04,084
Espera, nadie te est� abandonando.
350
00:27:05,802 --> 00:27:08,278
Todo el mundo me deja.
351
00:27:10,104 --> 00:27:11,631
Mi padre se larg�
cuando ten�a cinco a�os.
352
00:27:12,300 --> 00:27:17,176
Mi madre muri�.
Mi hermana...
353
00:27:19,085 --> 00:27:20,854
�Qu� pas� con tu hermana?
354
00:27:21,101 --> 00:27:23,350
Se mud� a West Covina.
355
00:27:26,340 --> 00:27:30,698
Yo no me voy a ninguna parte, �ok?
No me voy a ninguna parte.
356
00:27:33,280 --> 00:27:34,410
- �Ok?
- Ok.
357
00:27:34,411 --> 00:27:36,512
- �S�?
- S�.
358
00:27:37,786 --> 00:27:39,063
�Est� bien?
359
00:28:22,448 --> 00:28:25,800
Al, es Dana. �Alice!
360
00:28:26,201 --> 00:28:27,764
No te preocupes,
llevo pantalones.
361
00:28:28,877 --> 00:28:30,370
No, no son estampados.
362
00:28:31,152 --> 00:28:37,291
Te llamo despu�s, �Ok? No voy a tener...
no cuelgues, s�lo espera.
363
00:28:46,810 --> 00:28:49,661
- Bajo enseguida.
- Ok, mira, ya baja, tengo que irme.
364
00:28:52,418 --> 00:28:53,667
No, no vamos a tener sexo esta noche,
365
00:28:53,668 --> 00:28:56,917
�Es nuestra primera cita, por Dios!
Te llamo luego. Adi�s.
366
00:29:00,157 --> 00:29:02,471
Me he arreglado demasiado.
367
00:29:04,142 --> 00:29:06,852
- No, no...
- Dios, me siento como una tonta.
368
00:29:06,883 --> 00:29:08,822
No, no, yo... mis amigas
me hicieron vestir as�.
369
00:29:08,823 --> 00:29:10,761
�Qu�?
370
00:29:10,902 --> 00:29:13,427
Mis amigas dijeron que
t� pensar�as que yo era
371
00:29:13,428 --> 00:29:15,953
tonta si, ya sabes,
si me pon�a un vestido.
372
00:29:16,128 --> 00:29:18,820
Entonces yo soy tonta.
373
00:29:18,821 --> 00:29:21,430
No, yo lo soy por dejar que mis amigas
me digan lo que tengo que ponerme.
374
00:29:22,034 --> 00:29:26,127
Bueno, puedo cambiarme
para que no te sientas tan tonta.
375
00:29:26,565 --> 00:29:28,535
No, te ves preciosa.
376
00:29:30,807 --> 00:29:35,824
Dios, �ves? Eso fue totalmente...
Soy totalmente tonta.
377
00:29:36,588 --> 00:29:37,909
Yo s�lo...
378
00:29:40,344 --> 00:29:43,158
- �Nos vamos?
- S�.
379
00:29:52,427 --> 00:29:54,966
Hola, y bienvenida a Los Almendros.
�En qu� puedo ayudarla?
380
00:29:54,966 --> 00:29:56,944
S�, estoy aqu� para
ver a la se�ora Peabody.
381
00:29:57,071 --> 00:29:58,702
�La contrase�a?
382
00:29:59,635 --> 00:30:01,397
�Se necesita una contrase�a
para ver a Peggy Peabody?
383
00:30:01,398 --> 00:30:03,160
Exacto.
384
00:30:04,140 --> 00:30:05,892
Shazam.
385
00:30:08,110 --> 00:30:10,134
Quiz� le gustar�a dejarle una nota.
386
00:30:13,015 --> 00:30:17,787
Es ella, �no? �Verdad?
�Se�ora Peabody? �Se�ora Peabody?
387
00:30:17,746 --> 00:30:18,367
Hola.
388
00:30:22,884 --> 00:30:27,311
Bien. Mi chofer lleg� tarde.
Esa es mi excusa. Tienen tanto
389
00:30:27,312 --> 00:30:31,739
tr�fico en esta ciudad
infernal. No s� c�mo lo soportan.
390
00:30:31,937 --> 00:30:35,128
- Bueno, supongo que te acostumbras.
- Absurdo. Penthouse.
391
00:30:37,798 --> 00:30:39,745
�Me lo aguanta?
392
00:30:45,648 --> 00:30:47,661
Ahora, vete y no vuelvas.
393
00:30:50,860 --> 00:30:53,227
- Le he dado permiso a Jos�.
- �Jos�?
394
00:30:53,642 --> 00:30:55,944
Mi ayudante. Est� enamorado
de esa chica que trabaja para
395
00:30:55,945 --> 00:30:58,246
los Weintraubs. O son los
Fleischmans, no estoy segura.
396
00:30:58,247 --> 00:31:02,851
�Loco, obsesivo amor!
397
00:31:03,648 --> 00:31:07,452
Le dije: "�Ve! �Enam�rate! T�mate
la noche, ens��ale a ella el mar."
398
00:31:07,453 --> 00:31:11,256
Creo que la gente enamorada
deber�a ver el mar.
399
00:31:11,257 --> 00:31:12,060
Se�ora Peabody, soy...
400
00:31:12,061 --> 00:31:14,861
Dime Peggy. No me gusta lo de
"se�ora", es demasiado anticuado.
401
00:31:14,862 --> 00:31:17,661
Como si fuera una vieja yegua.
402
00:31:17,716 --> 00:31:18,399
Peggy...
403
00:31:18,709 --> 00:31:22,089
- Est� aqu� por el Kandinsky.
- �Kandinsky?
404
00:31:22,090 --> 00:31:23,995
- �Qu� quiere tomar?
- Nada, estoy bien.
405
00:31:24,164 --> 00:31:27,793
Tonter�as. Tengo esa rid�cula
bebida de la otra noche.
406
00:31:28,600 --> 00:31:34,277
Jos� la hizo para m�. Jugo de mango
con vodka, creo, rid�culo. �Jos�!
407
00:31:35,554 --> 00:31:37,972
Creo que Jos� est� fuera.
En el mar.
408
00:31:38,244 --> 00:31:39,498
Es verdad.
409
00:31:39,647 --> 00:31:41,027
- Est� enamorado.
- �Claro!
410
00:31:41,049 --> 00:31:45,990
Ahora. Esta bebida tiene
efectos saludables. Se llama
411
00:31:45,991 --> 00:31:50,931
"Roadkill." A ver si le gusta.
412
00:31:59,962 --> 00:32:01,561
�Deliciosa!
413
00:32:01,698 --> 00:32:03,585
Entonces, �cu�ndo podr� verlo?
414
00:32:04,159 --> 00:32:05,921
�Ver el qu�?
415
00:32:05,983 --> 00:32:08,415
El Kandinsky. Tiene usted
una reputaci�n de ser
416
00:32:08,416 --> 00:32:10,848
muy dura para los negocios,
se�orita Reynolds.
417
00:32:11,136 --> 00:32:14,344
- Creo que me ha confundido con alguien.
- Pero lo conseguir�.
418
00:32:14,829 --> 00:32:17,112
Me temo que me ha confundido con...
419
00:32:17,113 --> 00:32:19,395
�C�mo funciona esta maldita
cosa? �Asqueroso contestador!
420
00:32:19,677 --> 00:32:24,106
Esta es la habitaci�n de Miss Peabody.
Deje su mensaje despu�s de la se�al.
421
00:32:24,975 --> 00:32:28,094
Hola, Peggy. Soy Abby
Reynolds. Lo siento mucho,
422
00:32:28,095 --> 00:32:31,213
pero tengo que cancelar
nuestra cita de esta tarde.
423
00:32:31,214 --> 00:32:33,076
Cambiemos a otro d�a nuestra
charla sobre el Kandinsky.
424
00:32:39,869 --> 00:32:41,759
�Qui�n demonios es usted?
425
00:32:42,251 --> 00:32:46,612
He intentado dec�rselo,
soy... soy Bette Porter,
426
00:32:46,613 --> 00:32:50,974
la directora del
Centro de Artes de California .
427
00:32:55,022 --> 00:32:58,302
California... S�, ese peque�o
museo en Bergamot Station.
428
00:32:58,303 --> 00:33:01,582
�Exacto!
429
00:33:02,176 --> 00:33:03,962
Oscuro.
430
00:33:05,210 --> 00:33:10,457
Y eso cambiar� pronto. Especialmente si
usted, en su infinita sabidur�a, decide
431
00:33:10,600 --> 00:33:11,507
que la exhibici�n de
"Provocations" vaya a...
432
00:33:11,507 --> 00:33:13,497
�Usted es la lesbiana!
433
00:33:14,226 --> 00:33:15,385
�C�mo dice?
434
00:33:15,555 --> 00:33:19,014
- La directora de museo lesbiana.
- Lo siento...
435
00:33:19,196 --> 00:33:21,963
Yo fui lesbiana en 1974.
436
00:33:22,880 --> 00:33:25,022
�S�lo en 1974?
437
00:33:25,165 --> 00:33:27,400
S�lo en 1974.
438
00:33:27,692 --> 00:33:29,565
Fue todo lo que necesit�.
439
00:33:30,745 --> 00:33:35,808
Bueno, ya sabe, eso es lo que nosotras
llamamos... "has-bian".
440
00:33:42,900 --> 00:33:44,643
"Has-bian."
441
00:33:46,948 --> 00:33:51,286
�Es muy gracioso!
Este tengo que cont�rselo a Joane.
442
00:33:53,925 --> 00:33:58,134
�Tiene hambre? Estoy fam�lica.
Por qu� no pide algo...
443
00:33:58,288 --> 00:34:01,476
... de este men�.
Gracias.
444
00:34:16,883 --> 00:34:21,388
�Hola, desconocida!
Te fuiste corriendo la otra noche.
445
00:34:22,277 --> 00:34:24,294
S�, bueno, doce son multitud.
446
00:34:24,300 --> 00:34:26,357
Lo s�, y me sabe mal, s�lo que me perd�
447
00:34:26,358 --> 00:34:28,414
el cumplea�os de
Clarissa la otra noche...
448
00:34:28,415 --> 00:34:29,727
y entonces Nadia llam�
y antes de que me
449
00:34:29,728 --> 00:34:31,039
diera cuenta, la cosa
hab�a aumentado, sabes...
450
00:34:31,040 --> 00:34:33,618
S� lo de t� y Nadia.
451
00:34:33,831 --> 00:34:35,150
No hay nada que saber.
452
00:34:35,436 --> 00:34:38,382
Medio Hollywood las vio bes�ndose.
453
00:34:38,561 --> 00:34:42,775
Eso no fue nada.
Alice, no significa nada para m�.
454
00:34:42,845 --> 00:34:47,002
Ok, aqu� est�s t�, y aqu� est�n
las mentiras que me cuentas.
455
00:34:47,556 --> 00:34:51,373
Ok. No la volver� a ver.
Lo juro.
456
00:34:54,439 --> 00:34:55,034
Es s�lo que yo...
457
00:34:55,220 --> 00:34:57,270
T� y yo estamos muy bien
juntas. Las dos somos
458
00:34:57,271 --> 00:34:59,321
escritoras, nos interesa
lo intelectual...
459
00:34:59,322 --> 00:35:02,389
No puedo tener con Nadia las mismas
conversaciones que tengo contigo.
460
00:35:09,451 --> 00:35:12,274
He disfrutado mucho el tiempo
que hemos pasado juntas.
461
00:35:12,275 --> 00:35:15,521
Pero es evidente que t� y yo
estamos en diferentes niveles,
462
00:35:15,522 --> 00:35:18,768
y que queremos cosas
distintas de una relaci�n.
463
00:35:20,047 --> 00:35:23,395
Me respeto a m� misma demasiado
como para dejar que me trates as�.
464
00:35:24,541 --> 00:35:25,420
�Lo dices en serio?
465
00:35:25,440 --> 00:35:29,299
Y est� muy claro que t� tienes
alg�n tipo de trauma emocional...
466
00:35:29,993 --> 00:35:35,382
sin capacidad de entender
el verdadero amor y... yo...
467
00:35:36,106 --> 00:35:40,215
no voy a permitirte que... gastes mi
valioso tiempo, y...
468
00:35:42,000 --> 00:35:42,998
L�rgate, perra.
469
00:35:46,205 --> 00:35:49,110
�Trauma emocional? �De d�nde
has sacado eso? �Del "Dr. Phil"?
470
00:35:49,328 --> 00:35:50,935
�Por qu� no te vas de mi casa?
471
00:35:51,024 --> 00:35:53,029
Como quieras.
Arr�glatelas.
472
00:35:53,225 --> 00:35:55,078
Pero creo que deber�as
saber, Alice, que esta
473
00:35:55,079 --> 00:35:56,932
no ha sido una buena
idea para alguien como t�.
474
00:35:56,933 --> 00:35:58,768
Todo el mundo sabe
que est�s desesperada.
475
00:35:58,769 --> 00:36:00,603
No vas a poder
arreglarlo despu�s de esto.
476
00:36:42,688 --> 00:36:46,512
- S�lo quer�a saber c�mo estabas.
- Bien, bien, bien.
477
00:36:46,729 --> 00:36:49,446
�Est�s trabajando?
No quiero molestarte si est�s trabajando.
478
00:36:49,447 --> 00:36:56,402
No, no. No estaba... No he sido capaz
de concentrarme. Pero estoy bien.
479
00:36:56,878 --> 00:36:58,282
�No m�s mareos?
480
00:36:58,384 --> 00:37:04,889
No. No s� lo que pas�.
Estaba all� de pie, mirando a Tim y...
481
00:37:04,890 --> 00:37:06,149
Marina.
482
00:37:07,393 --> 00:37:08,634
Marina.
483
00:37:11,539 --> 00:37:14,776
Sabes, Jenny, se que
no es asunto m�o, pero
484
00:37:14,777 --> 00:37:18,014
quer�a decirte que si
quieres hablar con alguien...
485
00:37:18,495 --> 00:37:22,103
sobre lo que sea...
puedes hablar conmigo si quieres.
486
00:37:22,103 --> 00:37:27,488
S�... lo intensas que
pueden ser estas cosas.
487
00:37:27,489 --> 00:37:32,874
Reprimirlo puede ser peor.
No me extra�a que te desmayaras.
488
00:37:33,899 --> 00:37:36,399
No s� de qu� me est�s hablando.
489
00:37:38,519 --> 00:37:41,667
Ok. Perdona.
490
00:37:51,979 --> 00:37:55,071
�Marina te ha dicho algo?
491
00:37:55,072 --> 00:38:00,074
No. No me lo ha dicho.
Mira, s� que no lo parece,
492
00:38:00,075 --> 00:38:05,077
pero esta puede ser una
ciudad peque�a. A veces es...
493
00:38:05,563 --> 00:38:12,672
Ok. Porque, sabes, lo que hayas o�do,
es s�lo una mentira. S�lo es un rumor.
494
00:38:14,341 --> 00:38:19,039
La comunidad lesbiana... puede ser un
hervidero de rumores e insinuaciones.
495
00:38:19,186 --> 00:38:24,313
Quiero decir, puedes ver a alguien y
25 personas lo sabr�n en una hora.
496
00:38:25,630 --> 00:38:29,900
Si Marina... ha confiado en
alguien, estoy segura de que
497
00:38:29,901 --> 00:38:34,170
es tan f�cil como decir que
se siente atra�da por ti y...
498
00:38:35,340 --> 00:38:38,278
Sabes, no puedo creer
que ella lo hiciera...
499
00:38:38,662 --> 00:38:41,835
- Yo... yo no he dicho eso. Yo...
- Gracias.
500
00:38:43,368 --> 00:38:46,410
... s�lo digo que las palabras vuelan.
501
00:38:46,720 --> 00:38:48,540
Muchas gracias.
502
00:39:01,090 --> 00:39:04,603
La fotograf�a es mi nueva
pasi�n. Esta semana he comprado
503
00:39:04,604 --> 00:39:08,117
un grabado de Salvador
Dal� y un Duchamp.
504
00:39:08,555 --> 00:39:14,009
Pero mi compra favorita es, con mucho,
mi nueva Carla Marie Freed.
505
00:39:14,196 --> 00:39:20,523
Dios, ella era genial.
Era completamente genial.
506
00:39:20,883 --> 00:39:23,516
Pobre, desdichada adicta.
507
00:39:28,475 --> 00:39:31,226
�Cu�l es su fotograf�a
favorita de Carla Marie Freed?
508
00:39:31,227 --> 00:39:33,977
Eso es, eso es muy dif�cil, yo...
509
00:39:34,142 --> 00:39:37,269
Por favor, no sea tan tonta.
510
00:39:37,270 --> 00:39:40,396
�Fotograf�a favorita
de Carla Marie Freed!
511
00:39:46,430 --> 00:39:52,203
Yo, yo dir�a que es
"The Last Time I and You".
512
00:39:54,503 --> 00:39:58,086
Nunca he visto el original. Es decir,
ella destruy� todos sus negativos, sabe.
513
00:39:58,879 --> 00:40:04,062
Incluso las reproducciones
son... quiero decir...
514
00:40:04,063 --> 00:40:09,246
ella fotografi� a la misma
mujer durante 12 a�os.
515
00:40:10,006 --> 00:40:12,364
�Puede imagin�rselo?
516
00:40:12,364 --> 00:40:19,340
Quiero decir que...
�Puede imaginar ese acto de mirar?
517
00:40:20,189 --> 00:40:27,167
Mirar y ver y volver a mirar. S�lo para
intentar conseguir la verdad de alguien.
518
00:40:27,168 --> 00:40:35,121
Es decir, que hay pasi�n y un misterio
incre�ble en ese trabajo, �verdad?
519
00:40:39,997 --> 00:40:42,713
La conoc� justo antes de que muriera.
520
00:40:43,196 --> 00:40:45,993
S�, fue en un peque�o
bistro de Nueva York.
521
00:40:45,994 --> 00:40:50,728
Ella estaba super colocada.
522
00:40:50,729 --> 00:40:55,463
Y, sabe, me la presentaron
y ella me mand� a la mierda.
523
00:40:57,950 --> 00:40:59,026
Me enamor� totalmente de ella.
524
00:41:00,457 --> 00:41:04,265
Me enamor� de ella.
Me enamor� de ella.
525
00:41:13,267 --> 00:41:15,714
Vamos.
S�game.
526
00:41:20,044 --> 00:41:21,519
Cierre los ojos.
527
00:41:22,551 --> 00:41:23,904
�No los abra!
528
00:41:28,812 --> 00:41:29,950
Ya puede abrirlos.
529
00:42:29,578 --> 00:42:31,281
Soy tan feliz.
530
00:42:47,049 --> 00:42:48,625
�Ad�nde vas?
531
00:42:54,403 --> 00:42:55,973
Me lo has prometido.
532
00:43:00,805 --> 00:43:07,657
Est� bien. Nos vemos.
S� buena, �Ok?
533
00:43:31,923 --> 00:43:35,679
No puede imaginar la envidia
que me da ahora mismo.
534
00:43:36,890 --> 00:43:40,445
�Ten�a ganas de romper
a llorar y hacer el tonto?
535
00:43:40,964 --> 00:43:43,683
- Usted... �Conoce a Stendahl?
- El cr�tico de arte franc�s.
536
00:43:43,684 --> 00:43:47,052
�l viaj� a Florencia.
Vio la obra de Caravaggio.
537
00:43:47,139 --> 00:43:49,620
Y entonces �l rompi�
a llorar y se desmay�.
538
00:43:49,621 --> 00:43:52,102
La obra de arte era tan
hermosa y conmovedora
539
00:43:52,103 --> 00:43:56,089
que �l no pudo resistir su impacto.
El s�ndrome de Stendahl.
540
00:43:56,367 --> 00:44:00,917
"Ech� mi cabeza hacia atr�s
y pos� la mirada en el techo.
541
00:44:00,918 --> 00:44:05,467
Sufr� la m�s profunda experiencia de
�xtasis que jam�s hab�a experimentado."
542
00:44:08,356 --> 00:44:15,297
"Hab�a obtenido ese grado
supremo de sensibilidad donde
543
00:44:15,298 --> 00:44:18,768
los indicios divinos
del arte se funden con
544
00:44:18,769 --> 00:44:22,238
la sensualidad
apasionada de la emoci�n."
545
00:44:32,418 --> 00:44:36,446
Me ha dejado totalmente exhausta.
Tengo que ir a dormir.
546
00:44:36,844 --> 00:44:41,951
Se�ora Peabody...
Peggy... "Provocations"...
547
00:44:41,952 --> 00:44:47,059
�hay alguna manera de poder
convencerla para que...
548
00:44:47,847 --> 00:44:50,814
He contratado a Gina Ferrara
para hacer ese trabajo.
549
00:44:51,934 --> 00:44:54,767
S� que usted odiar�a que
sus jefes interfirieran
550
00:44:54,768 --> 00:44:57,600
en su independencia para
dirigir su peque�o museo.
551
00:45:36,325 --> 00:45:46,577
�Por qu�... �Por qu� lo hiciste?
�Quer�as hacerme da�o?
552
00:45:48,426 --> 00:45:51,097
�De qu� manera te he hecho da�o, Jenny?
553
00:45:52,276 --> 00:45:57,639
Se lo has contado a alguien.
Todo el mundo lo sabe.
554
00:46:00,113 --> 00:46:03,971
Algunas personas se lo imaginan
por tu forma de comportarte.
555
00:46:09,063 --> 00:46:14,210
Escucha. No puedo herir a Tim. �Ok?
556
00:46:14,595 --> 00:46:16,518
Lo entiendo.
557
00:46:16,776 --> 00:46:19,607
No s� qu� hacer.
558
00:46:27,074 --> 00:46:33,932
Cada vez que te veo,
se me desmontan los esquemas.