Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:10:33,990 --> 00:10:35,480
�Lo manda...
3
00:10:35,892 --> 00:10:37,723
...Baker?
4
00:10:48,104 --> 00:10:50,368
�Le dije todo lo que s�!
5
00:10:50,440 --> 00:10:52,169
D�gale que quiero vivir en paz,
�entendido?
6
00:10:52,242 --> 00:10:55,075
�D�gale que es in�til torturarme m�s!
7
00:10:55,211 --> 00:10:58,009
No s� nada de esa caja de monedas.
8
00:10:58,081 --> 00:10:59,207
Todo el dinero desapareci�.
9
00:10:59,282 --> 00:11:02,718
Si �l me hubiese escuchado,
habr�amos podido evitar todo esto.
10
00:11:03,386 --> 00:11:05,217
Fui al tribunal.
11
00:11:05,288 --> 00:11:06,983
No hab�a testigos.
12
00:11:07,057 --> 00:11:09,252
No hallaron nada m�s.
13
00:11:09,559 --> 00:11:12,357
�No le puedo decir a Baker
qu� fue del dinero!
14
00:11:12,429 --> 00:11:14,260
�Ve y dile eso!
15
00:11:16,800 --> 00:11:19,268
A Ud. Lo visitaron...
16
00:11:20,937 --> 00:11:22,928
...y Baker lo sabe.
17
00:11:24,741 --> 00:11:26,675
Un tal Jackson.
18
00:11:31,881 --> 00:11:33,712
Jackson estuvo aqu�...
19
00:11:35,285 --> 00:11:37,947
...o Baker se equivoca, �no?
20
00:11:45,295 --> 00:11:47,286
No, no se equivoca.
21
00:11:47,797 --> 00:11:52,234
El querr� saber qu� dicen
Ud. Y Jackson...
22
00:11:52,469 --> 00:11:54,664
...del oro.
23
00:11:58,575 --> 00:12:01,305
Pero a m� no me pagan por eso.
24
00:12:05,215 --> 00:12:09,276
S�lo me interesa saber qu� nombre
usa Jackson ahora.
25
00:12:12,389 --> 00:12:15,085
�Por qu� cree que Jackson cambi�
de nombre?
26
00:12:15,158 --> 00:12:17,649
Ya lo habr�a hallado.
27
00:12:18,328 --> 00:12:21,661
Cuando salgo a buscar a alguien,
lo encuentro.
28
00:12:21,798 --> 00:12:24,028
Para eso me pagan.
29
00:12:29,406 --> 00:12:31,931
�Cu�nto le paga Baker ahora?
30
00:12:34,711 --> 00:12:36,338
�Esa es su familia?
31
00:12:46,222 --> 00:12:47,420
S�.
32
00:12:48,124 --> 00:12:50,354
Bonita familia...
33
00:12:52,529 --> 00:12:54,895
�Cu�nto le paga �l por matarme?
34
00:12:58,001 --> 00:12:59,662
$500...
35
00:13:00,670 --> 00:13:02,228
...por obtener el nombre.
36
00:13:08,545 --> 00:13:09,978
�El nombre!
37
00:13:19,556 --> 00:13:20,845
Carson.
38
00:13:21,191 --> 00:13:22,818
Bill Carson.
39
00:13:23,026 --> 00:13:25,756
As� se hace llamar ahora.
40
00:13:56,059 --> 00:13:58,619
Aqu� hay mucho dinero: 1,000.
41
00:14:02,766 --> 00:14:04,427
�Mil d�lares?
42
00:14:07,003 --> 00:14:08,766
Y parte en oro.
43
00:14:09,005 --> 00:14:10,870
Una buena suma.
44
00:14:14,944 --> 00:14:16,571
Cuando me pagan...
45
00:14:17,313 --> 00:14:19,110
...siempre hago mi trabajo.
46
00:15:32,088 --> 00:15:33,487
Eres t�.
47
00:15:34,123 --> 00:15:35,954
�Averiguaste algo?
48
00:15:37,827 --> 00:15:39,419
Demasiado.
49
00:15:40,997 --> 00:15:43,830
Dijo bastante que
deber�a interesarte.
50
00:15:43,900 --> 00:15:46,460
Y un par de cosas
que me interesan a m�.
51
00:15:46,536 --> 00:15:48,470
�Como qu�?
52
00:15:48,938 --> 00:15:51,532
Jackson usa el nombre...
53
00:15:51,708 --> 00:15:53,266
...de Bill Carson ahora.
54
00:15:55,545 --> 00:15:57,479
Eso es para ti.
55
00:16:00,116 --> 00:16:01,481
Sigue hablando.
56
00:16:01,918 --> 00:16:04,512
Tambi�n mencion� algo
sobre una...
57
00:16:04,621 --> 00:16:07,749
...caja de dinero que desapareci�.
58
00:16:08,892 --> 00:16:10,291
Eso es para m�.
59
00:16:11,027 --> 00:16:12,358
�Algo m�s?
60
00:16:13,229 --> 00:16:15,561
�No te basta con eso, eh?
61
00:16:15,765 --> 00:16:17,665
No te preocupes.
62
00:16:17,734 --> 00:16:20,202
El no volver� a hablar m�s.
63
00:16:21,504 --> 00:16:23,096
Buen trabajo.
64
00:16:23,773 --> 00:16:25,604
Ten.
65
00:16:25,842 --> 00:16:27,571
Esto es para ti.
66
00:16:27,644 --> 00:16:29,544
Hiciste un buen trabajo para m�.
67
00:16:29,646 --> 00:16:31,341
�Vale $500!
68
00:16:35,385 --> 00:16:37,285
Ah, me olvidaba.
69
00:16:37,353 --> 00:16:39,617
El me dio mil.
70
00:16:39,923 --> 00:16:42,255
�l quer�a que te matase, creo.
71
00:16:49,933 --> 00:16:52,026
Cuando me pagan...
72
00:16:52,402 --> 00:16:54,893
...yo cumplo.
73
00:16:55,171 --> 00:16:56,900
T� lo sabes.
74
00:17:23,099 --> 00:17:26,193
EL MALO
75
00:17:43,953 --> 00:17:46,183
Nada de pistola, amigo.
76
00:17:46,255 --> 00:17:48,018
Las armas no te valen.
77
00:17:48,124 --> 00:17:49,682
Somos tres.
78
00:18:06,209 --> 00:18:10,475
�Sabes que tu cara linda
podr�a valer $2,000?
79
00:18:16,519 --> 00:18:20,683
Pero no parece que
vayas a cobrarlos.
80
00:18:27,363 --> 00:18:30,025
Echa unos pasos atr�s.
81
00:19:23,591 --> 00:19:24,819
Gracias.
82
00:19:34,369 --> 00:19:36,200
�Cu�nto ofrecen por ti ahora?
83
00:19:36,671 --> 00:19:37,933
�Cu�nto?
84
00:19:39,207 --> 00:19:40,435
�$2,000!
85
00:19:43,344 --> 00:19:45,005
As� es, $2,000.
86
00:19:45,413 --> 00:19:47,210
S�, $2,000.
87
00:19:56,791 --> 00:19:58,418
�Pagar�s por esto!
88
00:19:58,493 --> 00:20:01,326
�Ojal� acabes en un cementerio...
89
00:20:01,362 --> 00:20:04,058
...con la c�lera y la peste!
90
00:20:04,132 --> 00:20:07,863
�Deja que me vaya!
�Desgraciado!
91
00:20:07,902 --> 00:20:09,233
�Su�ltame!
92
00:20:09,304 --> 00:20:12,171
�Que tu madre vaya a parar
a una casa de putas!
93
00:20:15,810 --> 00:20:17,641
Todav�a puedes salvarte.
94
00:20:17,712 --> 00:20:20,408
Deja que me vaya y te perdonar�.
95
00:20:20,682 --> 00:20:22,206
�Deja que me vaya!
96
00:20:23,284 --> 00:20:26,151
No me siento bien. Estoy sangrando...
97
00:20:27,622 --> 00:20:29,180
�Tengo sed!
98
00:20:30,191 --> 00:20:32,056
�Dame agua!
99
00:20:38,833 --> 00:20:41,324
�Canalla! Hijo de puta.
100
00:20:43,538 --> 00:20:45,631
�Eres valiente con un hombre atado!
101
00:20:45,707 --> 00:20:47,265
�Regresa!
102
00:20:47,342 --> 00:20:49,242
�Regresa y pelea!
103
00:20:50,278 --> 00:20:52,246
�Desgraciado!
104
00:20:53,181 --> 00:20:54,614
�Qui�n diablos es?
105
00:20:54,682 --> 00:20:56,912
Un desgraciado se va,
otro llega.
106
00:20:56,985 --> 00:20:58,646
�Basta! �Basta!
107
00:20:58,720 --> 00:21:02,019
�Soy un granjero honrado!
Soy inocente de...
108
00:21:04,592 --> 00:21:06,685
Eres un granjero honrado.
109
00:21:06,761 --> 00:21:08,991
�Reconoces a este hombre?
110
00:21:09,397 --> 00:21:11,388
�Eres t�!
111
00:21:13,034 --> 00:21:16,060
�Qui�n lo dice? Ni sabes leer.
112
00:21:16,504 --> 00:21:18,199
�Enr�llalo! �Enr�llalo!
113
00:21:18,306 --> 00:21:20,866
Te dir� qu� debes hacer con �l.
114
00:21:20,942 --> 00:21:25,038
Al diablo con todos
Uds. Alguaciles y diputados.
115
00:21:25,113 --> 00:21:27,843
�Todos, miren, le est�
dando el mugroso dinero!
116
00:21:27,915 --> 00:21:29,041
�Judas!
117
00:21:29,117 --> 00:21:30,607
Me has vendido...
118
00:21:31,419 --> 00:21:33,444
...�pero no gozar�s del dinero!
119
00:21:33,521 --> 00:21:36,513
�Ser� para los enterradores!
120
00:21:36,591 --> 00:21:39,617
Cada centavo.
�Sabes qui�n eres?
121
00:21:39,794 --> 00:21:42,092
�Quieres que te diga
de qui�n eres hijo?
122
00:21:42,163 --> 00:21:44,529
No quieres saberlo, pues yo s�.
123
00:21:44,599 --> 00:21:46,499
�Eres el hijo de mil padres!
124
00:21:46,567 --> 00:21:48,159
�Todos bastardos, como t�!
125
00:21:48,236 --> 00:21:51,034
Y tu madre...
126
00:21:51,105 --> 00:21:52,538
�Bastardo!
127
00:21:53,508 --> 00:21:58,104
Es mejor no hablar de ella.
�No quiero ofender a nadie!
128
00:21:58,446 --> 00:22:01,506
Buscado en 14 condados...
129
00:22:02,583 --> 00:22:07,418
...culpable de asesinato y robo...
130
00:22:08,056 --> 00:22:11,719
...de ciudadanos, bancos estatales
y oficinas de correo...
131
00:22:11,793 --> 00:22:15,786
...robo de objetos sagrados,
incendio de una c�rcel estatal...
132
00:22:15,897 --> 00:22:19,663
...perjurio, bigamia,
abandono de esposa e hijos...
133
00:22:20,635 --> 00:22:24,628
...incitaci�n a la prostituci�n,
secuestro, extorsi�n...
134
00:22:24,706 --> 00:22:27,766
...tr�fico de mercanc�as robadas...
135
00:22:27,842 --> 00:22:32,779
...y de billetes falsos,
en contra de las leyes de este estado...
136
00:22:33,014 --> 00:22:36,006
...el condenado es culpable
del uso de...
137
00:22:37,418 --> 00:22:40,945
Por lo tanto, seg�n los poderes
que se nos han concedido...
138
00:22:41,622 --> 00:22:44,489
...sentenciamos al acusado...
139
00:22:44,559 --> 00:22:48,290
...Tuco Benedicto Pac�fico
Juan Mar�a Ram�rez...
140
00:22:48,496 --> 00:22:49,690
...conocido como "La Rata"...
141
00:22:49,764 --> 00:22:52,699
...y por cualquier otro nombre
que se le conozca...
142
00:22:53,601 --> 00:22:55,398
...a ser colgado hasta que muera.
143
00:22:55,470 --> 00:22:58,837
Que Dios tenga misericordia
de su alma. �Procedan!
144
00:23:24,766 --> 00:23:26,825
Cinco para ti.
145
00:23:27,235 --> 00:23:29,863
Uno, dos, tres, cuatro...
146
00:23:30,571 --> 00:23:31,697
...cinco para m�.
147
00:23:33,274 --> 00:23:35,367
Cinco para ti...
148
00:23:35,443 --> 00:23:38,003
...y cinco para m�.
149
00:23:38,346 --> 00:23:40,371
�Sabes cu�nto ofrecen por ti ahora?
150
00:23:40,448 --> 00:23:42,348
No, �cu�nto?
151
00:23:42,517 --> 00:23:44,041
�$3,000!
152
00:23:47,822 --> 00:23:50,655
Hay dos clases de personas
en el mundo.
153
00:23:50,725 --> 00:23:51,987
Las que llevan una soga al cuello...
154
00:23:52,059 --> 00:23:54,789
...y las que la cortan.
155
00:23:54,862 --> 00:23:58,059
�El cuello en la soga
es el m�o!
156
00:23:58,166 --> 00:24:00,191
Yo corro el riesgo.
157
00:24:00,635 --> 00:24:04,071
�La pr�xima vez,
quiero m�s de la mitad!
158
00:24:04,272 --> 00:24:06,740
Puede que corras el riesgo...
159
00:24:06,808 --> 00:24:09,072
...pero soy yo quien corta la soga.
160
00:24:10,178 --> 00:24:13,045
Si me reduces mi parte...
161
00:24:14,382 --> 00:24:15,849
�Un cigarro?
162
00:24:17,485 --> 00:24:20,977
...puede interferir con mi punter�a.
163
00:24:22,390 --> 00:24:26,156
Pero si fallas,
tienes que fallar bien.
164
00:24:26,327 --> 00:24:30,024
Quien me traicione y me deje vivo...
165
00:24:30,097 --> 00:24:33,294
...no sabe nada acerca de Tuco.
166
00:24:34,302 --> 00:24:35,894
�Nada!
167
00:24:39,440 --> 00:24:41,908
Buscado en 15 condados estatales...
168
00:24:41,976 --> 00:24:45,844
...el condenado, ante nosotros...
169
00:24:45,913 --> 00:24:49,212
...Tuco Benedicto Pac�fico
Juan Mar�a Ram�rez...
170
00:24:49,317 --> 00:24:51,581
...es declarado culpable por
el Tercer Tribunal del Distrito...
171
00:24:51,652 --> 00:24:55,520
...de los siguientes cr�menes:
Homicidio, agresi�n contra un juez...
172
00:24:55,590 --> 00:24:58,058
...violaci�n de una virgen
de raza blanca...
173
00:24:58,125 --> 00:25:02,084
...mantener relaciones sexuales
con una menor de raza negra...
174
00:25:02,463 --> 00:25:05,990
...de descarrilar un tren
para robar a los pasajeros.
175
00:25:11,672 --> 00:25:13,469
�Qu� has averiguado?
176
00:25:13,541 --> 00:25:15,406
Esto parece una novela.
177
00:25:15,476 --> 00:25:19,708
Soldados con un cargamento de oro
caen en una emboscada yanqui...
178
00:25:19,747 --> 00:25:22,238
...y s�lo tres de ellos se salvan:
179
00:25:22,316 --> 00:25:24,750
Stevens, Baker y Jackson.
180
00:25:24,819 --> 00:25:27,287
Las que no se salvan
son las monedas.
181
00:25:27,355 --> 00:25:30,153
El ej�rcito decide, por supuesto,
que debe celebrarse una audiencia...
182
00:25:30,224 --> 00:25:31,350
...y absuelve a Jackson.
183
00:25:31,425 --> 00:25:34,292
El desaparece
y toma el nombre de Bill Carson.
184
00:25:34,462 --> 00:25:35,495
Conozco ese nombre.
185
00:25:35,496 --> 00:25:38,659
Pero Ud. No sabe
a qui�n busca y yo s�.
186
00:25:38,733 --> 00:25:42,726
�Yo no quisiera ser �l!
187
00:25:45,139 --> 00:25:48,040
- �D�nde est� Carson?
- S�lo s� que Carson se alist� de nuevo.
188
00:25:48,109 --> 00:25:49,599
El pobre perdi� un ojo.
189
00:25:49,677 --> 00:25:51,838
Vive con una tal Mar�a...
190
00:25:51,913 --> 00:25:54,381
...una ramera joven.
191
00:25:54,448 --> 00:25:55,515
�D�nde est� ella?
192
00:25:55,516 --> 00:25:59,452
�C�mo se llama ese pueblo?
No queda lejos...
193
00:26:01,956 --> 00:26:03,787
Santa Ana.
194
00:26:06,227 --> 00:26:08,661
Adi�s, medio soldado.
195
00:26:13,768 --> 00:26:14,962
Dame un whisky.
196
00:26:26,581 --> 00:26:29,812
�Me alegro que atraparan
a ese criminal!
197
00:26:30,217 --> 00:26:32,082
No todos los que tienen
la soga al cuello mueren.
198
00:26:32,153 --> 00:26:34,587
�Qu� quieres decir?
199
00:26:35,890 --> 00:26:39,656
Hasta un brib�n como �l
tiene un �ngel de la guarda.
200
00:26:46,434 --> 00:26:49,733
Un �ngel rubio que lo protege.
201
00:26:49,837 --> 00:26:52,533
De pronto, el acusado ha confesado
todos estos cr�menes.
202
00:26:54,075 --> 00:26:57,806
Por lo tanto, lo condenamos
a ser colgado hasta que muera.
203
00:26:57,878 --> 00:27:01,177
Que Dios tenga misericordia
de su alma. Procedan.
204
00:27:16,030 --> 00:27:18,362
�V�monos de aqu�!
205
00:27:49,864 --> 00:27:52,424
�Qu� quieres decir?
�Que cualquiera puede fallar el tiro?
206
00:27:52,500 --> 00:27:54,434
Nadie falla el tiro cuando
me van a ahorcar.
207
00:27:54,502 --> 00:27:58,131
Nunca has tenido la soga
alrededor del cuello. Pues te dir�.
208
00:27:58,205 --> 00:28:02,574
Cuando la soga empieza a apretar,
es peor que morir.
209
00:28:05,413 --> 00:28:07,347
Estoy de acuerdo.
210
00:28:08,182 --> 00:28:09,979
La cosa se pone dif�cil.
211
00:28:10,918 --> 00:28:12,749
Como la veo...
212
00:28:12,820 --> 00:28:17,052
No hay futuro
con un enclenque como t�.
213
00:28:17,124 --> 00:28:18,523
�Qu� quieres decir?
214
00:28:18,626 --> 00:28:22,756
Nunca valdr�s m�s de $3,000.
215
00:28:23,264 --> 00:28:25,357
�Qu� dices?
216
00:28:25,533 --> 00:28:28,661
Nuestra sociedad queda desatada.
217
00:28:29,437 --> 00:28:31,371
No, t� no.
218
00:28:31,439 --> 00:28:33,373
T� sigues atado.
219
00:28:33,441 --> 00:28:36,342
Me quedo con el dinero
y t� con la soga.
220
00:28:36,544 --> 00:28:40,605
�Cochino, traicionero!
221
00:28:40,781 --> 00:28:43,545
El pueblo queda a 120 km.
222
00:28:44,919 --> 00:28:48,650
Para de hablar. Necesitar�s aliento.
223
00:28:50,024 --> 00:28:53,050
�Cochino traicionero! �Regresa!
224
00:28:53,461 --> 00:28:56,362
�Regresa! �Corta la soga!
225
00:28:56,464 --> 00:28:58,591
�B�jate del caballo!
�Cochino cobarde!
226
00:28:58,666 --> 00:28:59,826
Si alg�n d�a te atrapo...
227
00:28:59,900 --> 00:29:02,061
�Te sacar� el coraz�n
y me lo comer�!
228
00:29:02,136 --> 00:29:05,902
Te comer� vivo.
Te colgar� de la lengua.
229
00:29:07,374 --> 00:29:10,211
�Te matar�!
230
00:29:11,812 --> 00:29:16,306
�Qu� ingratitud!
�Con las veces que te salv� la vida!
231
00:29:17,437 --> 00:29:20,497
EL BUENO
232
00:29:23,944 --> 00:29:25,411
No me vas a dejar aqu�...
233
00:29:25,478 --> 00:29:26,968
�Regresa!
234
00:29:27,047 --> 00:29:29,538
�Espera! �Escucha!
235
00:30:11,257 --> 00:30:13,191
�Ratas asquerosas!
236
00:30:38,018 --> 00:30:40,009
�Eres t�, Bill?
237
00:30:52,132 --> 00:30:53,997
�Qui�n es Ud.?
238
00:30:54,167 --> 00:30:56,158
�Qu� quiere?
239
00:30:56,269 --> 00:30:59,170
Siga hablando de Bill Carson.
240
00:30:59,672 --> 00:31:02,038
No lo conozco.
241
00:31:02,675 --> 00:31:05,974
Lo llamaba Ud. En la oscuridad.
242
00:31:09,582 --> 00:31:10,708
�D�nde est�?
243
00:31:10,784 --> 00:31:13,446
�Qu� me har�?
244
00:31:14,521 --> 00:31:17,183
�Soy yo qui�n har� las preguntas!
245
00:31:18,591 --> 00:31:20,559
�D�nde est�?
246
00:31:27,600 --> 00:31:29,067
�D�nde est�?
247
00:31:37,644 --> 00:31:39,805
�Basta!
248
00:31:40,814 --> 00:31:42,304
No s� d�nde est�.
249
00:31:42,382 --> 00:31:45,943
Hace diez d�as parti�
con el ej�rcito.
250
00:31:46,019 --> 00:31:47,543
Todos se fueron.
251
00:31:47,620 --> 00:31:50,020
�Hacia d�nde?
252
00:31:53,927 --> 00:31:56,896
Tercero de Caballer�a.
General Sibley.
253
00:31:57,597 --> 00:31:59,827
Rumbo a Santa Fe.
254
00:31:59,866 --> 00:32:02,596
Eso es todo lo que s�.
�Lo juro!
255
00:33:34,928 --> 00:33:37,988
Lo siento, pero estamos cerrando.
256
00:34:15,868 --> 00:34:18,166
�Rev�lveres?
257
00:34:26,045 --> 00:34:28,912
Aqu� est�n los mejores.
258
00:34:34,254 --> 00:34:36,950
Remington, Colt...
259
00:34:38,424 --> 00:34:41,393
...Smith Wesson, un Colt de la Marina...
260
00:34:42,762 --> 00:34:46,027
...un Jocelyn, otro Remington, y este...
261
00:34:46,499 --> 00:34:48,330
Es suficiente.
262
00:35:31,110 --> 00:35:33,203
Cartuchos.
263
00:35:41,421 --> 00:35:44,549
- Puede probarlo al fondo.
- Vamos.
264
00:37:07,740 --> 00:37:09,765
Cartuchos.
265
00:37:17,583 --> 00:37:18,675
�Cu�nto?
266
00:37:18,751 --> 00:37:20,616
Veinte d�lares.
267
00:37:27,527 --> 00:37:29,358
Cincuenta d�lares.
268
00:37:30,663 --> 00:37:32,460
�Cu�nto?
269
00:37:32,832 --> 00:37:34,823
Cien d�lares.
270
00:37:37,470 --> 00:37:40,530
Doscientos d�lares.
�Es todo lo que tengo!
271
00:38:02,361 --> 00:38:03,851
Ven aqu�.
272
00:38:22,979 --> 00:38:25,277
Si trabajas para vivir...
273
00:38:25,348 --> 00:38:28,374
�Por qu� te matas trabajando?
274
00:39:05,555 --> 00:39:08,285
Si trabajas para vivir...
275
00:39:08,358 --> 00:39:12,385
�Por qu� te matas trabajando?
276
00:39:38,254 --> 00:39:40,188
Papas.
277
00:39:41,090 --> 00:39:44,457
Hay que ser pobre para comer papas.
278
00:39:45,261 --> 00:39:47,354
Realmente pobre.
279
00:39:47,430 --> 00:39:51,491
Soy rico. Pero me siento solo.
280
00:39:53,403 --> 00:39:56,031
El mundo est� dividido en dos partes...
281
00:39:56,105 --> 00:39:58,096
...aquellos que tienen amigos...
282
00:39:58,174 --> 00:40:01,940
...y aquellos que est�n solos
como el pobre Tuco.
283
00:40:03,813 --> 00:40:08,978
Yo ten�a un amigo... Pedro.
284
00:40:09,685 --> 00:40:13,246
Chico y Ram�n... sus hermanos,
tambi�n eran mis amigos.
285
00:40:16,659 --> 00:40:19,321
Pero, �qui�n sabe d�nde estar�n ahora?
286
00:40:20,763 --> 00:40:24,597
Es una pena no haberlos
encontrado, amigos.
287
00:40:24,667 --> 00:40:26,862
Ten�a un buen trato para ustedes.
288
00:40:29,238 --> 00:40:33,140
Hay un gran hijo de puta con $4.000.
289
00:40:34,076 --> 00:40:36,943
$4.000.
290
00:40:37,847 --> 00:40:39,576
Y s� d�nde est�.
291
00:40:41,918 --> 00:40:44,546
Si me ayudaran a atraparlo...
292
00:40:44,620 --> 00:40:47,384
...lo dividir�a en cuatro,
como un hermano.
293
00:40:47,957 --> 00:40:51,051
$1.000 para cada uno.
294
00:41:08,311 --> 00:41:10,404
Est�s vivo, Tuco.
�Es cierto?
295
00:41:14,083 --> 00:41:16,745
Y rico, como lo ser�n ustedes.
296
00:41:16,819 --> 00:41:19,788
Pero la gente dice que
te mataron en Albuquerque.
297
00:41:19,856 --> 00:41:22,154
Y la gente dice idioteces.
298
00:41:25,928 --> 00:41:29,091
Estoy vivo, bastardos,
y siempre lo estar�.
299
00:41:29,165 --> 00:41:32,657
Y vine a darles $3.000.
300
00:41:32,735 --> 00:41:34,032
Vamos.
301
00:41:51,370 --> 00:41:53,133
Lo o� todo esta ma�ana.
302
00:41:53,205 --> 00:41:55,435
El Coronel Canby
viene con sus norte�os.
303
00:41:55,508 --> 00:41:58,341
Llegar�n a la ciudad ma�ana.
304
00:41:58,410 --> 00:42:01,402
�Por eso se van los cobardes sure�os!
305
00:42:01,480 --> 00:42:05,746
Ves, en cuanto estos cobardes
ven a los azules, se van.
306
00:42:05,818 --> 00:42:08,753
�Estos rebeldes
no se atreven a pelear!
307
00:42:08,821 --> 00:42:10,413
Pronto acabaremos con ellos.
308
00:42:10,489 --> 00:42:11,649
Nos libramos de esos cabrones...
309
00:42:11,724 --> 00:42:14,158
...y empezamos a hacer dinero
con esos yanquis.
310
00:42:14,226 --> 00:42:18,458
Traen oro, no billetes.
Vencer�n al sur.
311
00:42:19,665 --> 00:42:22,862
�Ves ese de barba sentado en el vag�n?
312
00:42:22,935 --> 00:42:26,769
Es el General Sibley.
Por fin nos dejar� en paz.
313
00:42:26,839 --> 00:42:29,808
�Viva Dixie!
314
00:42:35,548 --> 00:42:38,039
�D�nde est� el due�o de ese caballo?
315
00:42:38,617 --> 00:42:39,811
Por favor, se�or...
316
00:42:39,885 --> 00:42:41,910
...yo padezco del coraz�n.
- �D�nde?
317
00:42:41,987 --> 00:42:44,455
Temo a la guerra.
318
00:42:44,757 --> 00:42:47,157
Busco al due�o de ese caballo.
319
00:42:47,226 --> 00:42:50,457
Es alto, rubio y fuma cigarros,
y es un cerdo.
320
00:42:50,896 --> 00:42:52,158
�D�nde est�?
321
00:42:52,231 --> 00:42:55,098
�D�jelo! �El no conoce a los due�os
de todos los caballos!
322
00:42:55,167 --> 00:42:57,965
Qu�date callada, vieja.
323
00:42:59,205 --> 00:43:02,538
Arriba, en el cuarto 4.
324
00:43:08,247 --> 00:43:09,714
�Oyes eso?
325
00:43:15,187 --> 00:43:18,179
�Criminales inmundos!
326
00:46:32,612 --> 00:46:34,375
Tus espuelas.
327
00:46:49,764 --> 00:46:52,494
Hay dos clases de espuelas.
328
00:46:52,567 --> 00:46:55,468
Las que llegan por la puerta...
329
00:46:55,536 --> 00:46:58,061
...y las que llegan por la ventana.
330
00:46:58,139 --> 00:47:00,505
�Tira tu pistolera!
331
00:47:07,849 --> 00:47:09,783
Est� vac�a.
332
00:47:11,919 --> 00:47:13,910
La m�a no.
333
00:47:19,994 --> 00:47:23,953
Cuando Judas se ahorc�,
tambi�n hubo una tormenta.
334
00:47:27,335 --> 00:47:29,803
Esos pueden ser ca�ones.
335
00:47:29,871 --> 00:47:33,432
Ca�ones o tormenta,
para ti es lo mismo.
336
00:47:35,743 --> 00:47:38,541
�Has visto algo parecido antes?
337
00:47:47,655 --> 00:47:50,283
Ponla arriba, en la viga.
338
00:47:52,126 --> 00:47:54,151
As�.
339
00:48:05,173 --> 00:48:07,300
�Ahora trepa all�!
340
00:48:17,051 --> 00:48:18,814
�Ahora tr�pate all�!
341
00:48:18,886 --> 00:48:21,320
Que la soga est� bien ce�ida.
342
00:48:21,622 --> 00:48:24,557
Tiene que sostener el peso de un cerdo.
343
00:48:30,731 --> 00:48:33,564
�Ahora, ponte la soga al cuello, cerdo!
344
00:48:40,174 --> 00:48:42,199
S�, muy bien.
345
00:48:43,211 --> 00:48:45,270
�Muy grande?
346
00:48:45,346 --> 00:48:47,280
Corregiremos eso.
347
00:48:47,348 --> 00:48:49,043
Yo tengo otro sistema.
348
00:48:49,117 --> 00:48:51,915
Un poquito diferente al tuyo.
349
00:48:52,153 --> 00:48:54,144
No le voy a disparar a la soga.
350
00:48:54,222 --> 00:48:56,554
�Le quito las patas al banquillo
a tiros!
351
00:49:00,783 --> 00:49:02,512
Adi�s.
352
00:52:12,441 --> 00:52:13,669
Bienvenido, amigo.
353
00:52:13,742 --> 00:52:16,768
Si est� buscando
un lugar para veranear...
354
00:52:16,845 --> 00:52:18,005
...lo ha encontrado.
355
00:52:18,080 --> 00:52:21,607
Nuestro hotel es lujoso
y con todas las comodidades.
356
00:52:23,285 --> 00:52:25,378
Y esas no son todas las atracciones.
357
00:52:25,454 --> 00:52:27,422
Cocina internacional...
358
00:52:27,489 --> 00:52:29,684
...comida saludable y nutritiva.
359
00:52:29,758 --> 00:52:31,885
Ma�z, estilo Dixie.
360
00:52:31,960 --> 00:52:34,588
Nuestro gobierno no ha
escatimado en nada.
361
00:52:34,663 --> 00:52:37,632
Como puede ver,
nos tratan muy bien.
362
00:52:37,699 --> 00:52:40,964
�Ha o�do nombrar a
alguien llamado Bill Carson?
363
00:52:41,036 --> 00:52:46,372
Y usted... �Ha o�do nombrar a
alguien llamado Canby? �No?
364
00:52:46,441 --> 00:52:50,810
Es un coronel Yanqui
que decidi� hacernos pedazos.
365
00:52:50,879 --> 00:52:53,939
Lo �nico que nos preocupa
es salvar nuestros pellejos.
366
00:52:54,016 --> 00:52:57,008
Y me pregunta si conozco a alguien.
367
00:52:57,085 --> 00:52:59,645
No s� en qu� est�n pensando.
368
00:53:12,100 --> 00:53:15,831
Carson tiene un parche
en un ojo. Est� con la Tercera.
369
00:53:17,739 --> 00:53:20,037
Si est� con la Tercera...
370
00:53:20,108 --> 00:53:23,600
...ya partieron hacia Glorietta.
371
00:53:23,679 --> 00:53:28,048
El frente de Canby
est� muy cerca, pobres diablos.
372
00:53:28,116 --> 00:53:30,311
Y s�lo tienen el desierto por delante.
373
00:53:30,385 --> 00:53:33,946
Sinceramente dudo
que quede alguno vivo.
374
00:53:34,022 --> 00:53:36,582
�Y qu� si siguen vivos?
375
00:53:39,127 --> 00:53:41,095
Peor.
376
00:53:41,163 --> 00:53:44,462
No debe haber o�do
nada sobre Batterville.
377
00:53:44,533 --> 00:53:47,229
Es uno de esos campos
de prisioneros de los Yanquis...
378
00:53:47,302 --> 00:53:49,964
...en los que uno
nunca quiere terminar.
379
00:53:50,939 --> 00:53:52,964
Qu�deselo, es suyo.
380
00:56:18,220 --> 00:56:21,781
Encontramos a Thomas Larson,
alias Peque�o Larson...
381
00:56:21,857 --> 00:56:25,418
...culpable de los
siguientes delitos...
382
00:56:26,728 --> 00:56:29,128
...robo de provisiones
del Ej�rcito de la Uni�n...
383
00:56:29,197 --> 00:56:32,132
...robo de provisiones del
ej�rcito de la Confederaci�n...
384
00:56:32,200 --> 00:56:34,134
...herir a dos vigilantes...
385
00:56:34,202 --> 00:56:36,796
...asaltar y golpear a Garry O'Keefe...
386
00:56:36,872 --> 00:56:39,932
...robo, extorsi�n...
387
00:56:40,008 --> 00:56:42,408
...escapar de una prisi�n estatal...
388
00:56:42,477 --> 00:56:44,377
...alteraci�n de la paz,
trata de blancas...
389
00:56:44,446 --> 00:56:45,845
�Y Shorty?
390
00:56:46,481 --> 00:56:47,948
...falsificaci�n y asesinato.
391
00:56:48,016 --> 00:56:50,712
Por cuanto, en uso
de nuestras facultades...
392
00:56:50,786 --> 00:56:51,775
No.
393
00:56:52,421 --> 00:56:53,410
�No?
394
00:56:53,488 --> 00:56:55,615
...el antes mencionado,
Thomas Larson...
395
00:56:55,690 --> 00:56:57,954
...alias Shorty Larson...
396
00:56:58,026 --> 00:56:59,891
...a morir en la horca.
397
00:56:59,961 --> 00:57:03,055
Que Dios se apiade
de su alma. Procedan.
398
00:57:09,711 --> 00:57:11,838
�Lo lamento, Shorty!
399
00:57:12,681 --> 00:57:15,115
Mu�vete. Vamos.
400
00:57:39,641 --> 00:57:42,872
El desierto me da mucha sed.
401
00:57:43,144 --> 00:57:44,304
Quema, �eh?
402
00:57:44,379 --> 00:57:48,145
Dicen que la gente
muy blanca no resiste el sol.
403
00:58:12,474 --> 00:58:15,807
Para que no tengas que cargar mucho.
404
00:58:17,145 --> 00:58:19,113
�Ad�nde vamos?
405
00:58:19,514 --> 00:58:20,776
�Ad�nde?
406
00:58:20,849 --> 00:58:23,215
Ad�nde voy yo, amigo.
407
00:58:23,985 --> 00:58:25,509
Hacia all�.
408
00:58:25,587 --> 00:58:29,045
Otros 160 km de arena ardiente.
409
00:58:29,858 --> 00:58:32,224
Ni los ej�rcitos la cruzan.
410
00:58:32,293 --> 00:58:34,591
Los hombres de Sibley
se retiran all�.
411
00:58:34,696 --> 00:58:37,426
Los de Canby vienen
de esta direcci�n...
412
00:58:38,033 --> 00:58:41,434
...pero ninguno pasar�
por este infierno...
413
00:58:42,370 --> 00:58:44,804
...s�lo t� y yo.
414
00:58:46,307 --> 00:58:49,504
160 km. Una buena caminata.
415
00:58:51,980 --> 00:58:55,108
�Qu� me dijiste la �ltima vez?
416
00:58:56,584 --> 00:59:00,782
"Si tienes cautela, un hombre
como t� lo puede hacer".
417
00:59:02,590 --> 00:59:05,650
Y si no lo haces, morir�s.
418
00:59:05,727 --> 00:59:07,251
Pero lentamente.
419
00:59:08,363 --> 00:59:10,831
Muy lentamente, viejo amigo.
420
00:59:16,104 --> 00:59:19,005
Despu�s de ti.
421
01:01:15,456 --> 01:01:17,549
�Vas a descansar?
422
01:01:18,026 --> 01:01:22,395
Vamos, Rubio, s�lo faltan 120 km.
423
01:01:23,898 --> 01:01:27,527
S�lo 8 horas y 1/2 m�s
hasta el anochecer.
424
01:01:27,669 --> 01:01:29,967
No est� mal.
425
01:01:31,039 --> 01:01:32,836
�Vamos!
426
01:03:23,444 --> 01:03:25,776
Est� bien, comamos.
427
01:03:25,847 --> 01:03:28,213
Mejor dicho, yo comer�.
428
01:03:31,352 --> 01:03:34,150
Mientras tanto toma un poco de sol.
429
01:03:43,631 --> 01:03:45,326
�Quieres agua?
430
01:03:50,138 --> 01:03:51,696
Bebe.
Bebe.
431
01:03:57,545 --> 01:03:59,911
Adelante, adelante.
432
01:04:40,788 --> 01:04:43,985
Bueno, Rubio, adi�s.
433
01:05:51,159 --> 01:05:53,354
Muy bien, Rubio.
434
01:05:55,496 --> 01:05:57,726
Es hora de decir adi�s.
435
01:07:00,995 --> 01:07:02,587
Tranquilos. Tranquilos.
436
01:07:02,663 --> 01:07:04,756
Tranquilo.
Tranquilo. Muy bien.
437
01:07:18,212 --> 01:07:23,741
CUARTEL GENERAL C.S.A
3er. REGIMIENTO
438
01:09:34,448 --> 01:09:36,143
Agua...
439
01:09:36,217 --> 01:09:37,377
Agua.
440
01:09:43,974 --> 01:09:47,603
$200,000 en oro.
Son tuyos, si me das agua.
441
01:09:52,916 --> 01:09:55,111
�Qu� dices?
442
01:09:55,185 --> 01:09:56,709
�Qui�n diablos eres?
443
01:09:59,122 --> 01:10:01,488
Yo me llamo Bill Carson ahora.
444
01:10:02,392 --> 01:10:03,984
Ataque de sorpresa.
445
01:10:05,829 --> 01:10:06,829
Todos muertos.
446
01:10:06,830 --> 01:10:09,924
Yo me llamo Jackson. No, Carson.
447
01:10:10,300 --> 01:10:12,165
S�, mucho gusto, Carson.
448
01:10:12,235 --> 01:10:15,830
Yo soy el abuelo de Lincoln.
�Qu� dec�as de d�lares?
449
01:10:15,905 --> 01:10:17,998
$200,000, todos m�os.
450
01:10:19,242 --> 01:10:21,836
Eran del Tercero de Caballer�a.
451
01:10:22,278 --> 01:10:24,371
Baker no tiene nada.
452
01:10:24,981 --> 01:10:26,141
El oro...
453
01:10:26,216 --> 01:10:29,151
Yo escond� el oro.
�Y el oro est� seguro!
454
01:10:29,919 --> 01:10:31,784
�D�nde? �Aqu�?
455
01:10:33,089 --> 01:10:34,818
�Habla!
456
01:10:35,291 --> 01:10:37,350
En el cementerio.
457
01:10:37,427 --> 01:10:39,418
�En qu� cementerio?
458
01:10:40,497 --> 01:10:42,829
El de Loma Triste.
459
01:10:42,899 --> 01:10:44,730
Hay una tumba cerca de...
460
01:10:45,568 --> 01:10:47,058
�Qu� tumba?
461
01:10:47,137 --> 01:10:49,605
�Qu� nombre?
�Qu� n�mero?
462
01:10:49,672 --> 01:10:52,072
�Habla!
463
01:10:53,710 --> 01:10:55,974
No hay n�mero.
464
01:10:56,413 --> 01:10:57,903
Hay un nombre.
465
01:10:59,082 --> 01:11:01,277
Est� escrito.
466
01:11:07,891 --> 01:11:09,188
�Agua!
467
01:11:11,961 --> 01:11:14,759
Primero habla, �eh?
Te doy agua despu�s.
468
01:11:14,898 --> 01:11:16,593
El cementerio de Loma Triste, �s�?
469
01:11:16,699 --> 01:11:17,927
En una tumba, �s�?
470
01:11:18,001 --> 01:11:20,595
�El nombre o el n�mero?
471
01:11:20,703 --> 01:11:23,695
�Habr� 5,000 all�...!
472
01:11:27,577 --> 01:11:29,477
�No te mueras!
473
01:11:29,546 --> 01:11:31,912
�Te dar� agua!
474
01:11:32,015 --> 01:11:35,382
Qu�date ah�.
Te traer� agua.
475
01:11:35,452 --> 01:11:37,818
�No te mueras hasta despu�s!
476
01:12:03,546 --> 01:12:04,843
�Fuera de ah�!
477
01:12:11,387 --> 01:12:13,150
Est� muerto.
478
01:12:16,759 --> 01:12:18,522
�Voy a matarte!
479
01:12:20,964 --> 01:12:24,161
Si lo haces, siempre ser�s pobre.
480
01:12:25,235 --> 01:12:28,432
�Como la rata que eres!
481
01:12:28,872 --> 01:12:31,033
Si estuviera en tu lugar...
482
01:12:31,274 --> 01:12:32,935
...me mantendr�as vivo.
483
01:12:33,209 --> 01:12:35,541
�Qu� te dijo �l?
484
01:12:36,579 --> 01:12:37,739
Un nombre.
485
01:12:38,982 --> 01:12:40,813
El nombre en la tumba.
486
01:12:41,050 --> 01:12:42,745
�Qu� nombre?
487
01:12:56,499 --> 01:12:58,592
�Rubio, no te mueras, por favor!
488
01:12:59,669 --> 01:13:02,137
�Yo soy tu amigo!
489
01:13:02,372 --> 01:13:05,967
�Por favor no te mueras!
�Soy tu amigo!
490
01:13:09,312 --> 01:13:11,473
Yo te ayudar�.
491
01:13:11,548 --> 01:13:14,517
Ya regresar�.
Voy por agua.
492
01:13:14,584 --> 01:13:17,052
�No te mueras como ese cerdo!
493
01:13:18,588 --> 01:13:20,249
�Agua, Rubio?
494
01:13:20,323 --> 01:13:22,348
�No tomes! �No te hace bien!
495
01:13:22,425 --> 01:13:24,325
�Te sientes mejor?
496
01:13:24,394 --> 01:13:28,091
�Qu� sucede, Rubio?
�No te mueras, por favor!
497
01:13:36,690 --> 01:13:40,126
Eh, abran. �Abran! De prisa.
498
01:13:40,194 --> 01:13:43,357
Tranquilo, tranquilo.
�Qui�n est� all�?
499
01:13:44,565 --> 01:13:48,331
�Qu� quieres decir?
�Piensas que soy el enemigo?
500
01:13:51,272 --> 01:13:55,038
Si fuera un Yanqui, no tendr�as
tiempo de preguntarme eso.
501
01:13:55,109 --> 01:13:56,406
Vamos.
502
01:13:56,477 --> 01:13:59,173
Sargento, escuche a
este cabo un momento.
503
01:13:59,246 --> 01:14:00,372
S�, se�or.
504
01:14:00,448 --> 01:14:03,440
Sargento, tengo a
un hombre gravemente herido...
505
01:14:03,517 --> 01:14:06,145
...si es que no ha muerto ya.
506
01:14:07,321 --> 01:14:08,686
�Sigue vivo?
507
01:14:08,756 --> 01:14:11,623
Bueno, parece que s�.
508
01:14:11,692 --> 01:14:13,819
- �Qu� sucedi�?
- Fue una trampa.
509
01:14:13,894 --> 01:14:15,384
S�lo dos de nosotros escapamos.
510
01:14:15,463 --> 01:14:17,693
Nombre y papeles para viajar.
511
01:14:19,667 --> 01:14:21,567
Aqu�. Cabo Bill Carson...
512
01:14:21,635 --> 01:14:23,899
...Tercer Regimiento,
Segundo Escuadr�n de Caballer�a...
513
01:14:23,971 --> 01:14:26,872
...llegando de San Rafael.
�Es suficiente?
514
01:14:32,146 --> 01:14:34,671
Est� leyendo mientras
este hombre se muere.
515
01:14:34,748 --> 01:14:38,844
Cabo, nos estamos retirando y
�usted busca una enfermer�a?
516
01:14:38,919 --> 01:14:42,787
Si eso busca deber�
hacerse prisionero Yanqui.
517
01:14:43,424 --> 01:14:47,053
- Entonces, �d�nde estamos?
- Cerca del Ca��n Apache.
518
01:14:48,262 --> 01:14:50,787
- �Ca��n Apache?
- Ca��n Apache.
519
01:14:50,865 --> 01:14:53,390
�Est� por aqu� la misi�n San Antonio?
520
01:14:53,467 --> 01:14:55,662
S�, 18 millas al sur.
Ll�valo all�.
521
01:14:55,736 --> 01:14:59,433
Los hermanos cuidan
a cualquiera que est� herido.
522
01:14:59,507 --> 01:15:02,203
Mantenga los ojos abiertos.
El �rea est� llena de Yanquis.
523
01:15:02,276 --> 01:15:04,870
- Gracias. Adi�s, Sargento.
- Cu�dese.
524
01:15:30,303 --> 01:15:31,793
Traemos un hombre muy enfermo.
525
01:15:31,805 --> 01:15:33,295
No hay m�s camas aqu�.
526
01:15:33,313 --> 01:15:34,613
�Pues dele la suya!
527
01:15:40,748 --> 01:15:42,875
- �D�nde est� el Padre Ram�rez?
- �El Padre Ram�rez?
528
01:15:43,199 --> 01:15:44,860
No est� en este momento.
529
01:15:45,330 --> 01:15:47,696
Volver� cualquier d�a.
530
01:15:47,519 --> 01:15:51,956
No importa.
Cuidaremos bien de mi amigo.
531
01:15:52,304 --> 01:15:53,862
Dios Santo.
532
01:15:54,122 --> 01:15:55,350
En caso de que no lo sepas...
533
01:15:55,424 --> 01:15:59,292
...Dios est� con nosotros,
porque hasta �l odia a los yanquis.
534
01:16:01,029 --> 01:16:02,462
Padre, �a�n respira?
535
01:16:02,531 --> 01:16:04,658
S�.
536
01:16:05,300 --> 01:16:07,200
Pesas.
537
01:16:48,374 --> 01:16:51,309
P�ngale una venda.
538
01:16:52,278 --> 01:16:54,508
Ll�venlo a mi cuarto.
539
01:16:59,552 --> 01:17:01,952
Fuera, soldado.
540
01:17:02,054 --> 01:17:06,081
Cu�delo, Padre.
Es como un hermano para m�.
541
01:17:25,077 --> 01:17:27,875
Padre, �dijo algo?
542
01:17:58,244 --> 01:18:00,906
Padre, �pregunt� por m�?
543
01:18:00,980 --> 01:18:03,744
No.
544
01:18:03,816 --> 01:18:07,684
Es joven y fuerte.
Por eso no ha muerto a�n.
545
01:18:07,854 --> 01:18:10,584
Recobrar� sus fuerzas
en muy corto tiempo.
546
01:18:10,656 --> 01:18:14,888
Gracias, Padre. �No sabe cu�nto
vale su vida para m�!
547
01:19:33,639 --> 01:19:37,370
El Padre dice que te restablecer�s
en unos d�as.
548
01:19:37,577 --> 01:19:40,944
Suerte que yo estaba contigo
cuando sucedi� todo.
549
01:19:41,280 --> 01:19:43,680
Piensa. �Si hubieses estado solo!
550
01:19:47,687 --> 01:19:50,155
Cuando uno est� enfermo...
551
01:19:50,489 --> 01:19:53,925
...es bueno tener a alguien cerca,
amigos o familiares.
552
01:19:55,995 --> 01:19:57,519
�Tienes...
553
01:19:57,597 --> 01:19:59,792
...padres?
554
01:20:00,266 --> 01:20:01,756
�Madre?
555
01:20:01,834 --> 01:20:04,098
Ni siquiera madre.
556
01:20:04,837 --> 01:20:06,134
Nadie.
557
01:20:07,039 --> 01:20:09,872
Est�s solo, �eh? Como yo, Rubio.
558
01:20:10,543 --> 01:20:13,273
Estamos solos en el mundo.
559
01:20:13,346 --> 01:20:15,337
Te tengo a ti y t� a m�.
560
01:20:18,417 --> 01:20:20,749
S�lo por un tiempo, claro.
561
01:20:21,120 --> 01:20:23,054
Ten�a que suceder ahora.
562
01:20:23,756 --> 01:20:26,224
�Qu� p�sima suerte!
563
01:20:26,292 --> 01:20:29,420
�Podr�amos tener todo ese dinero!
564
01:20:35,801 --> 01:20:38,361
Te hablar� francamente, Rubio.
565
01:20:38,471 --> 01:20:41,668
En mi lugar, har�as lo mismo.
566
01:20:43,142 --> 01:20:45,372
Tu fin est� cerca.
567
01:20:46,078 --> 01:20:49,047
Nadie puede hacer nada ya.
568
01:20:53,185 --> 01:20:55,483
�Y todo es culpa m�a!
569
01:21:08,134 --> 01:21:12,002
Mira, Rubio,
si supiera que se acerca mi fin...
570
01:21:13,534 --> 01:21:17,971
...en mi lugar, o el tuyo,
har�a lo mismo, lo juro.
571
01:21:17,515 --> 01:21:20,780
Dir�a lo del oro.
572
01:21:21,972 --> 01:21:24,440
El nombre en la tumba.
573
01:21:23,936 --> 01:21:26,632
�Qu� vale el dinero,
si uno est� muerto?
574
01:21:26,706 --> 01:21:28,765
Yo s� el nombre del cementerio.
575
01:21:28,841 --> 01:21:31,969
�Sabes cu�ntas tumbas hay?
576
01:21:32,044 --> 01:21:33,238
Por favor.
577
01:21:35,348 --> 01:21:37,316
Por favor, bebe un poquito.
578
01:21:40,619 --> 01:21:43,588
Dime el nombre, por favor.
579
01:21:45,658 --> 01:21:47,182
En la tumba.
580
01:21:48,027 --> 01:21:51,019
Si consigo esos $200,000...
581
01:21:52,865 --> 01:21:55,459
...siempre honrar� tu nombre.
582
01:21:55,935 --> 01:21:59,063
�Eso, te lo juro!
583
01:22:02,141 --> 01:22:04,109
Ac�rcate m�s.
584
01:22:09,115 --> 01:22:10,207
Dime.
585
01:22:16,367 --> 01:22:18,665
Yo dormir� mejor...
586
01:22:19,938 --> 01:22:22,532
...si s�...
587
01:22:22,774 --> 01:22:24,799
...que hay un amigo...
588
01:22:24,876 --> 01:22:26,400
...cuid�ndome.
589
01:22:34,695 --> 01:22:36,993
''Tuco, agua.''
Bueno, aqu� est� el agua.
590
01:22:37,047 --> 01:22:40,574
Si me das el nombre, te dar� agua.
591
01:22:48,485 --> 01:22:51,352
�Vamos, gran brib�n,
saca tu trasero de la cama!
592
01:22:51,421 --> 01:22:53,548
Vamos, se acab� la fiesta.
593
01:22:53,624 --> 01:22:55,353
La carreta est� esper�ndonos.
594
01:22:55,459 --> 01:22:57,518
Est�n llegando muchos heridos
�ltimamente...
595
01:22:57,594 --> 01:23:00,859
...es mejor que nos vayamos de aqu�,
antes de que nos agarren en la guerra.
596
01:23:00,931 --> 01:23:03,832
El Padre Ram�rez volvi�.
597
01:23:04,034 --> 01:23:08,494
Tengo que ver.
Vuelvo enseguida. Mu�vete.
598
01:23:08,639 --> 01:23:10,266
- �Por aqu�?
- S�.
599
01:23:28,025 --> 01:23:29,117
Pablo...
600
01:23:37,567 --> 01:23:39,797
...�no me reconoces?
601
01:23:41,239 --> 01:23:42,968
�Soy yo, Tuco!
602
01:23:43,574 --> 01:23:45,906
D�jame abrazarte.
603
01:23:48,746 --> 01:23:51,681
Yo no s� mucho de rituales.
604
01:23:56,087 --> 01:23:58,351
Iba de pasada y pens�...
605
01:23:58,422 --> 01:24:02,256
...si mi hermano recuerda a su hermano.
606
01:24:04,929 --> 01:24:06,760
�He hecho mal?
607
01:24:07,832 --> 01:24:10,460
No importa. Estoy muy contento.
608
01:24:10,534 --> 01:24:12,832
Ya me has visto.
609
01:24:14,805 --> 01:24:17,399
S�, y me alegro de haber venido.
610
01:24:23,247 --> 01:24:26,182
Mi uniforme, es una historia muy larga.
611
01:24:27,418 --> 01:24:30,683
Hablemos de ti.
612
01:24:31,188 --> 01:24:33,019
Luces muy bien.
613
01:24:33,324 --> 01:24:35,986
Algo delgado, quiz�s...
614
01:24:37,261 --> 01:24:40,230
...pero siempre fuiste delgado.
615
01:24:43,267 --> 01:24:45,326
�Y qu� sabes de nuestros padres?
616
01:24:46,570 --> 01:24:48,834
�S�lo ahora los recuerdas...
617
01:24:50,007 --> 01:24:52,032
...despu�s de nueve a�os?
618
01:24:54,245 --> 01:24:56,110
�Nueve a�os?
619
01:24:57,415 --> 01:24:58,848
Han pasado nueve a�os.
620
01:25:02,386 --> 01:25:05,412
Nuestra madre muri� hace a�os.
621
01:25:06,624 --> 01:25:09,957
Nuestro padre muri�
hace s�lo unos d�as.
622
01:25:10,027 --> 01:25:11,927
Por eso estaba lejos.
623
01:25:13,798 --> 01:25:16,198
�l quer�a que estuvieses all�.
624
01:25:16,267 --> 01:25:18,599
Pero s�lo estaba yo.
625
01:25:25,409 --> 01:25:27,434
�Y t�...
626
01:25:27,511 --> 01:25:30,639
...adem�s de mal,
qu� has estado haciendo?
627
01:25:32,016 --> 01:25:35,508
Me parece que tuviste
una esposa, �no?
628
01:25:37,922 --> 01:25:39,981
�No una, sino muchas!
629
01:25:40,057 --> 01:25:42,719
Una por aqu�, otra por all�.
Por donde fuese.
630
01:25:43,928 --> 01:25:46,726
�Sigue, sermon�ame, Pablo!
631
01:25:48,466 --> 01:25:50,798
�Qu� bien te har�a eso?
632
01:25:52,036 --> 01:25:54,504
Sigue la senda que escogiste.
633
01:25:54,572 --> 01:25:56,005
Vete...
634
01:25:57,441 --> 01:25:58,669
...y que Dios se apiade de tu alma.
635
01:25:58,743 --> 01:26:02,338
Mientras espero la piedad de Dios...
636
01:26:02,413 --> 01:26:06,076
...yo, Tuco Ram�rez,
hermano del Hermano Ram�rez...
637
01:26:06,150 --> 01:26:08,141
...te dir� algo.
638
01:26:08,219 --> 01:26:10,210
T� crees ser mejor que yo.
639
01:26:10,287 --> 01:26:12,949
En donde nacimos, si uno
no quer�a morir de hambre...
640
01:26:13,024 --> 01:26:15,424
...ten�a que ser cura o bandido.
641
01:26:15,493 --> 01:26:18,087
T� escogiste y yo escog�.
642
01:26:18,162 --> 01:26:19,823
Lo m�o era m�s dif�cil.
643
01:26:19,964 --> 01:26:21,693
T� hablas de nuestros padres.
644
01:26:21,766 --> 01:26:23,893
�Cuando te fuiste para
ordenarte sacerdote...
645
01:26:23,968 --> 01:26:25,367
...yo me qued�!
646
01:26:25,436 --> 01:26:29,270
Ten�a 10 � 12 a�os.
647
01:26:29,340 --> 01:26:31,740
Trat�, pero era muy dif�cil.
648
01:26:31,809 --> 01:26:33,970
Ahora, te voy a decir algo.
649
01:26:34,045 --> 01:26:35,569
�Te hiciste cura porque...
650
01:26:35,646 --> 01:26:38,638
...eras demasiado cobarde
para hacer lo que yo hago!
651
01:27:09,213 --> 01:27:11,443
Perd�name, hermano.
652
01:27:41,145 --> 01:27:42,806
Tengo el est�mago repleto.
653
01:27:44,648 --> 01:27:46,582
Buena persona, mi hermano.
654
01:27:46,951 --> 01:27:49,317
�l manda aqu�.
655
01:27:49,386 --> 01:27:51,581
Lo es todo, casi el Papa.
656
01:27:51,655 --> 01:27:53,589
�l manda en Roma.
657
01:27:53,657 --> 01:27:57,149
Mi hermano dice: "Qu�date...
658
01:27:57,228 --> 01:27:58,991
...casi nunca nos vemos".
659
01:27:59,063 --> 01:28:03,500
"Aqu� hay comida y bebida.
Trae a tu amigo tambi�n".
660
01:28:03,567 --> 01:28:05,733
Cuando nos vemos,
no quiere que me vaya.
661
01:28:05,665 --> 01:28:07,348
Siempre es lo mismo.
662
01:28:08,189 --> 01:28:10,851
Mi hermano me quiere mucho.
663
01:28:14,696 --> 01:28:15,762
De veras.
664
01:28:15,763 --> 01:28:18,996
Hasta un rufi�n como yo,
no importa lo que pase...
665
01:28:19,801 --> 01:28:25,296
...s� que tengo un hermano
que nunca me negar� alimento.
666
01:28:26,708 --> 01:28:28,107
�Claro!
667
01:28:29,510 --> 01:28:33,446
Y despu�s de comer,
nada como un buen cigarro.
668
01:29:23,703 --> 01:29:26,831
Aqu� est� la Sierra Magdalena.
669
01:29:26,906 --> 01:29:29,841
Por aqu� cruzaremos el R�o Grande.
670
01:29:29,909 --> 01:29:32,844
Debe ser un largo camino.
671
01:29:33,480 --> 01:29:37,416
Hacia el noroeste
atravesando todo Texas.
672
01:29:38,351 --> 01:29:39,909
- Luego...
- �Luego qu�?
673
01:29:41,888 --> 01:29:45,221
Luego llegamos all�.
No est�s preocupado, �no?
674
01:29:48,795 --> 01:29:51,491
Esos ya no tienen nada
por que preocuparse.
675
01:29:55,068 --> 01:29:57,059
Pero como estoy vivo y he notado...
676
01:29:57,137 --> 01:30:01,233
...que cruzaremos l�neas Yanquis
y Confederadas varias veces...
677
01:30:01,307 --> 01:30:04,435
...pens� que podr�as
decirme ad�nde vamos.
678
01:30:04,511 --> 01:30:08,607
Hacia $200.000.
�Contento?
679
01:30:18,425 --> 01:30:20,052
Mira.
680
01:30:27,594 --> 01:30:29,061
�Despierta!
681
01:30:29,429 --> 01:30:30,862
�Vienen tropas!
682
01:30:31,431 --> 01:30:33,456
�De uniforme azul o gris?
683
01:30:40,431 --> 01:30:44,891
Grises, como nosotros.
Los saludamos y seguimos.
684
01:30:45,637 --> 01:30:48,902
�Vivan los Confederados!
685
01:30:48,973 --> 01:30:51,032
�Abajo el General Grant!
686
01:30:51,142 --> 01:30:54,043
�Viva el General...
687
01:30:54,112 --> 01:30:55,136
...Lee!
688
01:30:57,182 --> 01:31:00,618
Dios est� con nosotros
porque odia a los yankis.
689
01:31:02,387 --> 01:31:06,153
�Dios no est� con nosotros porque
El odia a los idiotas tambi�n!
690
01:31:26,044 --> 01:31:27,671
�Prisioneros de guerra!
691
01:31:27,745 --> 01:31:29,440
�Adelante!
692
01:32:23,950 --> 01:32:25,281
�Alto!
693
01:32:28,688 --> 01:32:31,179
�Izquierda... frente!
694
01:32:34,222 --> 01:32:36,486
Formen una sola fila.
695
01:33:19,572 --> 01:33:22,166
- Jonathan Ross.
- Presente.
696
01:33:29,015 --> 01:33:31,882
- Richard Bouvier.
- Presente.
697
01:33:31,951 --> 01:33:35,648
- Nathaniel Solomon.
- Presente.
698
01:33:36,843 --> 01:33:38,470
Robert Clark.
699
01:33:37,590 --> 01:33:39,148
�Presente!
700
01:33:40,202 --> 01:33:41,464
Sam Richmond.
701
01:33:41,536 --> 01:33:42,764
Presente.
702
01:33:45,908 --> 01:33:47,375
Bill Carson.
703
01:33:53,649 --> 01:33:55,640
�Dije Bill Carson!
704
01:33:56,451 --> 01:33:59,352
Rubio, �no es ese "Ojos de �ngel"?
705
01:33:59,888 --> 01:34:03,119
�Qu� hace?
706
01:34:05,994 --> 01:34:09,157
�S� y t� vas a ser Bill Carson!
707
01:34:12,167 --> 01:34:13,566
�S�, ese soy yo!
708
01:34:21,910 --> 01:34:24,071
Carson...
709
01:34:25,247 --> 01:34:26,976
...contesta: �"Presente"!
710
01:34:28,617 --> 01:34:30,778
�Est�s sordo?
711
01:34:36,458 --> 01:34:39,427
Vamos, responde "presente".
712
01:34:40,829 --> 01:34:43,730
Me gustan los hombres
grandes, gordos.
713
01:34:43,799 --> 01:34:46,199
Hacen ruido al caer.
714
01:34:46,268 --> 01:34:48,828
Y a veces nunca se levantan.
715
01:34:49,771 --> 01:34:51,636
Wallace...
716
01:34:53,141 --> 01:34:54,870
...basta ya de eso.
717
01:34:57,512 --> 01:34:59,343
�Sargento!
718
01:35:00,882 --> 01:35:03,874
El capit�n lo llama.
719
01:35:06,822 --> 01:35:09,655
Que traten bien a estos dos.
720
01:35:19,735 --> 01:35:23,364
Rubio, �o�ste eso?
�Buen trato!
721
01:35:30,278 --> 01:35:32,769
Por �ltima vez, sargento...
722
01:35:32,848 --> 01:35:33,940
...le digo...
723
01:35:34,016 --> 01:35:37,110
...quiero que traten a los prisioneros
como prisioneros.
724
01:35:37,853 --> 01:35:39,650
�Sin m�s abuso f�sico!
725
01:35:40,756 --> 01:35:44,556
Hay cientos de prisioneros
y pocos guardias.
726
01:35:44,626 --> 01:35:46,958
�Yo debo hacerme respetar!
727
01:35:47,029 --> 01:35:51,864
�Lo respetar�n seg�n los trate!
728
01:35:53,235 --> 01:35:55,829
�Tratan a nuestros hombres as�
en Andersonville?
729
01:35:55,404 --> 01:35:58,168
�No me importa lo que hagan all�!
730
01:35:58,240 --> 01:36:00,572
�Mientras yo mande aqu�...
731
01:36:00,643 --> 01:36:01,769
...no habr� tortura...
732
01:36:01,844 --> 01:36:03,539
...enga�os...
733
01:36:03,846 --> 01:36:05,438
...ni asesinatos!
734
01:36:05,748 --> 01:36:07,545
�Es eso una acusaci�n?
735
01:36:07,616 --> 01:36:10,949
�Tengo gangrena en una pierna...
736
01:36:11,754 --> 01:36:13,381
...pero no en los ojos!
737
01:36:12,955 --> 01:36:16,049
A los prisioneros les roban.
738
01:36:17,018 --> 01:36:20,852
S� que hay porquer�a por aqu�
esperando...
739
01:36:20,922 --> 01:36:23,823
...a que llegue el bot�n.
740
01:36:23,892 --> 01:36:27,658
�Pero mientras yo est� al mando
no permitir� eso!
741
01:36:27,696 --> 01:36:29,288
�Entendido?
742
01:36:31,099 --> 01:36:32,396
Claro...
743
01:36:32,567 --> 01:36:35,661
...mientras Ud. Est� al mando.
744
01:36:36,738 --> 01:36:38,296
S�, sargento.
745
01:36:41,176 --> 01:36:44,509
Con esta pierna, el tiempo acorta...
746
01:36:44,579 --> 01:36:47,446
...pero pido tiempo a Dios...
747
01:36:47,515 --> 01:36:52,509
...para juzgar por consejo de guerra
a quienes deshonran...
748
01:36:53,221 --> 01:36:55,815
...el uniforme...
749
01:36:56,057 --> 01:36:57,752
...�de la Uni�n!
750
01:37:01,997 --> 01:37:03,692
Le deseo suerte.
751
01:37:38,333 --> 01:37:41,166
Ud. Y los dem�s, vayan con calma.
752
01:37:42,470 --> 01:37:46,065
Me quedo con esto. V�yase.
Wallace le avisar�.
753
01:37:58,486 --> 01:38:00,954
- Wallace, tr�eme a Carson.
- De acuerdo.
754
01:38:15,503 --> 01:38:18,495
Ojos de �ngel aconseja
calma por unos d�as.
755
01:38:18,807 --> 01:38:21,833
Pero estaremos en vela,
hasta ver qu� pasa.
756
01:38:22,243 --> 01:38:24,177
Ensillen sus caballos.
757
01:38:34,736 --> 01:38:36,101
Pasa, Tuco...
758
01:38:36,871 --> 01:38:38,361
...no seas t�mido.
759
01:38:39,274 --> 01:38:41,538
Aqu� no hay etiqueta.
760
01:38:52,854 --> 01:38:54,822
�Ha pasado mucho tiempo!
761
01:38:58,459 --> 01:38:59,653
Tienes hambre.
762
01:39:00,662 --> 01:39:02,323
Si�ntate, come.
763
01:39:21,783 --> 01:39:23,546
�Lo sab�a, lo sab�a!
764
01:39:25,386 --> 01:39:27,547
Al verte pens�:
765
01:39:28,690 --> 01:39:31,090
"Ah� est� ese cerdo,
Ojos de �ngel.
766
01:39:32,527 --> 01:39:34,961
"Se ha situado bien.
767
01:39:38,333 --> 01:39:40,324
"Y nunca olvida a un amigo".
768
01:39:41,202 --> 01:39:43,329
Nunca olvido
a los viejos amigos, Tuco.
769
01:39:47,308 --> 01:39:49,276
Es bueno verlos.
770
01:39:52,547 --> 01:39:55,209
Especialmente...
771
01:39:55,984 --> 01:39:58,248
...cuando tienen tanto que contar.
772
01:40:00,092 --> 01:40:02,959
Tienes mucho que contar, �no?
773
01:40:05,564 --> 01:40:07,191
Te capturaron cerca...
774
01:40:07,600 --> 01:40:08,624
...del Fuerte Craig, �no?
775
01:40:13,472 --> 01:40:16,202
Si ven�as con Sibley...
776
01:40:17,143 --> 01:40:18,838
...ven�as de Santa Fe, �no?
777
01:40:31,457 --> 01:40:33,288
�Fue duro cruzar el desierto?
778
01:40:34,160 --> 01:40:35,184
�Muy duro!
779
01:40:37,063 --> 01:40:39,657
Especialmente,
sin nada para tomar.
780
01:40:42,368 --> 01:40:45,269
�Por qu� te llamas Bill Carson ahora?
781
01:40:51,010 --> 01:40:53,274
Un nombre vale otro.
782
01:40:53,746 --> 01:40:55,737
No es bueno usar el nombre de uno.
783
01:40:56,782 --> 01:41:00,183
Como t�. Apuesto a que no te llaman...
784
01:41:01,253 --> 01:41:03,118
...Sargento Ojos de �ngel.
785
01:41:12,198 --> 01:41:14,462
�Quieres m�sica con la comida?
786
01:41:15,334 --> 01:41:16,601
�M�sica?
787
01:41:16,902 --> 01:41:19,928
Es buena para la digesti�n.
788
01:41:35,488 --> 01:41:37,581
Bill Carson es un nombre falso, �no?
789
01:41:43,629 --> 01:41:45,187
�Eso es falso, tambi�n?
790
01:41:46,932 --> 01:41:49,400
Tiene el nombre de Bill Carson.
791
01:41:51,103 --> 01:41:52,434
Toma.
792
01:41:53,272 --> 01:41:55,297
Usa su tabaco.
793
01:43:19,235 --> 01:43:21,999
�Estaba vivo Carson al hallarlo?
794
01:43:28,511 --> 01:43:30,638
�Qu� te dijo del dinero?
795
01:43:34,684 --> 01:43:36,914
�No s� de qu� hablas!
796
01:43:54,904 --> 01:43:56,701
M�s emoci�n.
797
01:44:14,957 --> 01:44:18,256
Eres m�s afortunado que tu amigo.
798
01:44:18,728 --> 01:44:21,663
Wallace le pegar�
mientras dure la m�sica.
799
01:44:21,731 --> 01:44:24,461
Eso ya lo sabemos.
800
01:44:46,022 --> 01:44:48,013
�C�mo va tu digesti�n?
801
01:44:52,028 --> 01:44:53,586
Es mejor que hables.
802
01:44:53,896 --> 01:44:56,091
�No tengo nada que decirte!
803
01:45:23,826 --> 01:45:25,453
�Toca el viol�n!
804
01:46:09,677 --> 01:46:11,736
�Yo hablar�!
805
01:46:21,741 --> 01:46:23,971
�Qu� dijo �l del dinero?
806
01:46:28,881 --> 01:46:30,473
Est� enterrado en una tumba.
807
01:46:31,684 --> 01:46:32,742
�Ad�nde?
808
01:46:35,788 --> 01:46:37,722
En el cementerio de Loma Triste.
809
01:46:40,026 --> 01:46:41,755
�En qu� tumba?
810
01:46:42,061 --> 01:46:43,585
�Yo no s�!
811
01:46:47,567 --> 01:46:48,864
�El Rubio...
812
01:46:51,804 --> 01:46:54,364
...sabe el nombre en la tumba!
813
01:47:11,179 --> 01:47:12,806
Se acab� la guerra para ti.
814
01:47:16,585 --> 01:47:18,177
Ponte esas ropas.
815
01:47:22,658 --> 01:47:24,057
�Por qu�?
816
01:47:24,426 --> 01:47:26,360
Vamos a dar un paseo.
817
01:47:27,242 --> 01:47:28,338
�Ad�nde?
818
01:47:28,343 --> 01:47:30,675
A buscar $200,000.
819
01:47:31,746 --> 01:47:33,976
Yo s� el nombre del cementerio...
820
01:47:34,816 --> 01:47:37,182
...y t� el nombre en la tumba.
821
01:47:57,239 --> 01:48:00,208
�Est�s pensando darme el mismo trato?
822
01:48:03,979 --> 01:48:05,310
�Hablar�as t�?
823
01:48:06,681 --> 01:48:08,740
No, probablemente no.
824
01:48:10,318 --> 01:48:11,945
Eso hab�a imaginado.
825
01:48:12,854 --> 01:48:14,617
No eres m�s fuerte que Tuco.
826
01:48:15,123 --> 01:48:18,149
Tienes astucia para saber que hablar
no te salvar�a.
827
01:48:22,197 --> 01:48:25,098
�Y Tuco est� �l...?
828
01:48:27,469 --> 01:48:29,494
Todav�a no...
829
01:48:30,805 --> 01:48:32,773
...pero est� en buenas manos.
830
01:48:34,309 --> 01:48:37,278
Cambias socios
pero tienes el mismo trato.
831
01:48:37,579 --> 01:48:40,139
Yo no soy avaro.
S�lo quiero la mitad.
832
01:48:41,583 --> 01:48:42,914
Somos dos.
833
01:48:43,285 --> 01:48:45,776
En dos podemos hacerlo
m�s f�cilmente que uno.
834
01:49:11,746 --> 01:49:13,941
Esperen. Eso es.
835
01:49:14,482 --> 01:49:15,608
No se muevan.
836
01:49:16,618 --> 01:49:18,051
No respiren.
837
01:49:21,790 --> 01:49:23,485
Ya la tengo. Gracias.
838
01:49:39,641 --> 01:49:43,008
Cabo, �tiene miedo de que se pierda?
�Ad�nde va el Rebelde?
839
01:49:43,311 --> 01:49:45,973
Al infierno, con una soga al cuello
y precio a su cabeza.
840
01:49:46,047 --> 01:49:48,538
S�, $3,000.
841
01:49:49,084 --> 01:49:51,143
Demasiado por una cabeza.
842
01:49:52,354 --> 01:49:55,221
A ti no te dieron ni un centavo
por tu brazo.
843
01:50:01,529 --> 01:50:04,589
�Si caes debajo de m�...
844
01:50:05,166 --> 01:50:07,634
...te va a ser dif�cil levantarte!
845
01:50:27,956 --> 01:50:30,151
Tienes m�s suerte que �l.
846
01:50:30,225 --> 01:50:32,819
Consigue una soga apropiada
y est�n todos acabados.
847
01:50:32,894 --> 01:50:35,920
�Y esta vez no tienes socio
que te corte la soga!
848
01:51:00,588 --> 01:51:01,816
�Arriba!
849
01:52:18,043 --> 01:52:20,477
Si tus amigos se quedan en la humedad...
850
01:52:20,545 --> 01:52:23,013
...pueden pescar un resfriado, �no?
851
01:52:23,081 --> 01:52:24,548
O una bala.
852
01:52:29,588 --> 01:52:32,182
�Oyeron muchachos?
Vengan aqu�.
853
01:52:44,136 --> 01:52:46,127
Ya que todos vamos
en la misma direcci�n...
854
01:52:46,204 --> 01:52:47,762
...ser� mejor ir juntos.
855
01:52:49,441 --> 01:52:51,602
Uno... dos...
856
01:52:51,676 --> 01:52:53,667
tres... cuatro...
857
01:52:53,745 --> 01:52:56,578
cinco... seis.
858
01:52:57,282 --> 01:53:00,217
Seis. N�mero perfecto.
859
01:53:01,419 --> 01:53:03,683
�No es el tres el n�mero perfecto?
860
01:53:05,624 --> 01:53:09,082
S�, pero me quedan
seis balas en la pistola.
861
01:54:12,891 --> 01:54:15,382
Quisieras tenerla en tu mano, �no?
862
01:54:17,696 --> 01:54:19,664
Quiero desaguar.
863
01:54:19,365 --> 01:54:21,925
�Llevo 10 horas saltando
en este tren!
864
01:54:22,001 --> 01:54:24,060
�Ya hueles como un cerdo!
865
01:54:24,903 --> 01:54:27,394
�No empeores la situaci�n!
866
01:54:29,842 --> 01:54:31,241
�Mu�vete!
867
01:54:40,452 --> 01:54:43,216
�No puedo hacerlo, contigo mirando!
868
01:55:06,478 --> 01:55:09,242
Hiciste mucho ruido, amigo.
869
01:55:30,169 --> 01:55:32,103
�No quieres romper nuestra "uni�n"?
870
01:55:32,171 --> 01:55:33,695
�La romper� yo!
871
01:57:56,114 --> 01:57:58,207
Atiende a los caballos.
872
02:02:14,739 --> 02:02:17,367
�Hace ocho meses que te busco!
873
02:02:18,376 --> 02:02:21,277
�Cuando necesitaba un arma
en mi mano derecha...
874
02:02:21,513 --> 02:02:22,741
...pensaba en ti!
875
02:02:23,081 --> 02:02:26,244
Ahora te encuentro precisamente
en la posici�n que me sirve.
876
02:02:27,052 --> 02:02:30,954
�Pero aprend� a disparar
con la izquierda!
877
02:02:46,838 --> 02:02:49,102
�Cuando tengas que disparar,
dispara! �No hables!
878
02:02:53,011 --> 02:02:55,639
Hasta las armas tienen tono...
879
02:02:56,181 --> 02:02:58,411
...su tono sincronizado.
Y esta arma es grande.
880
02:03:16,902 --> 02:03:19,166
Clem, s�guelo.
881
02:04:16,161 --> 02:04:18,493
Espera un momento.
Llego enseguida.
882
02:04:19,297 --> 02:04:22,391
D�jame vestirme y abrir�.
883
02:04:43,288 --> 02:04:45,984
Ponte el pantal�n
y qu�tate el rev�lver.
884
02:04:59,137 --> 02:05:01,833
�C�mo diablos saliste de esa pocilga?
885
02:05:03,308 --> 02:05:07,176
A mi manera. Vengo con
un amigo tuyo, Ojos de �ngel.
886
02:05:08,279 --> 02:05:11,146
�Me has delatado, traidor!
887
02:05:12,117 --> 02:05:13,744
�No!
888
02:05:14,319 --> 02:05:16,981
�Si lo hubiese hecho,
no estar�a aqu�!
889
02:05:21,192 --> 02:05:23,524
�S�lo t� sabes la mitad del secreto?
890
02:05:30,802 --> 02:05:33,032
�Me alegra que cooperes conmigo!
891
02:05:33,338 --> 02:05:34,805
Estamos juntos de nuevo.
892
02:05:35,306 --> 02:05:37,638
Me visto, lo mato y vuelvo enseguida.
893
02:05:37,709 --> 02:05:40,337
Oye, me olvid� mencionar.
894
02:05:43,181 --> 02:05:45,741
No est� solo. Son cinco.
895
02:05:48,219 --> 02:05:50,449
- �Cinco?
- S�, cinco.
896
02:05:53,792 --> 02:05:56,022
�Ah, por eso viniste d�nde Tuco!
897
02:05:59,597 --> 02:06:02,157
No importa. Los matar� a todos.
898
02:06:13,978 --> 02:06:15,912
Lo mataron a quemarropa.
899
02:06:35,667 --> 02:06:37,328
�Pues mira qui�n est� aqu�!
900
02:06:37,902 --> 02:06:39,597
El otro lo seguir�.
901
02:06:42,540 --> 02:06:44,474
Vendr�n por nosotros.
902
02:06:46,111 --> 02:06:47,442
�Cuidado!
903
02:06:48,213 --> 02:06:49,805
Hay dos.
904
02:06:51,216 --> 02:06:53,377
Yo quiero al rubio vivo.
905
02:07:02,127 --> 02:07:05,255
Vete ah�. V�monos.
906
02:07:40,127 --> 02:07:42,254
�Pensabas morir solo?
907
02:10:00,634 --> 02:10:02,101
Rubio, quiero a Ojos de �ngel
para m�.
908
02:10:02,602 --> 02:10:03,830
De acuerdo.
909
02:10:43,510 --> 02:10:45,410
"Nos vemos pronto.
910
02:10:48,081 --> 02:10:49,348
"Idiotas".
911
02:10:50,884 --> 02:10:52,112
Es para ti.
912
02:11:17,177 --> 02:11:19,338
�Qu� tranquilo, amigo!
913
02:11:19,854 --> 02:11:22,118
Como un cementerio, �eh?
914
02:11:23,624 --> 02:11:25,888
El r�o deber�a tener un puente.
915
02:11:26,694 --> 02:11:28,218
Esperemos hasta la noche.
916
02:11:28,295 --> 02:11:29,956
Conf�a en m�.
917
02:11:33,300 --> 02:11:35,165
Tengo una gran idea
de ad�nde vamos.
918
02:11:35,236 --> 02:11:38,137
Tuco te ha tra�do hasta aqu�.
Yo te llevar� hasta el final...
919
02:11:44,811 --> 02:11:46,540
Informe al capit�n.
920
02:11:47,915 --> 02:11:50,383
S�ganme.
921
02:12:37,030 --> 02:12:39,498
Los encontramos cerca
del per�metro, se�or.
922
02:12:54,047 --> 02:12:55,878
�De d�nde procede?
923
02:12:56,416 --> 02:12:57,747
De Illinois.
924
02:13:00,220 --> 02:13:01,517
�Y Ud.?
925
02:13:02,889 --> 02:13:04,124
Yo vengo con �l.
926
02:13:10,197 --> 02:13:12,290
�Qu� hacen por aqu�?
927
02:13:13,400 --> 02:13:15,834
Queremos alistarnos, general.
928
02:13:18,872 --> 02:13:20,999
�Distinga los rangos!
929
02:13:21,408 --> 02:13:22,773
�Soy capit�n!
930
02:13:24,745 --> 02:13:26,144
�Largo de aqu�!
931
02:13:28,015 --> 02:13:31,212
�A lo mejor mueres hoy!
�Ve a hacer tu testamento!
932
02:13:37,624 --> 02:13:39,558
�Conque quieren alistarse?
933
02:13:40,761 --> 02:13:42,888
Deben pasar una prueba.
934
02:13:52,472 --> 02:13:53,939
Vamos, mu�strame.
935
02:14:17,864 --> 02:14:22,062
�Tienes un brillante futuro!
�Llegar�s a coronel!
936
02:14:22,269 --> 02:14:23,736
- �De veras?
- �Seguro!
937
02:14:25,072 --> 02:14:26,801
Tal como explica el manual.
938
02:14:27,307 --> 02:14:31,539
�Pueden convertirse
en expertos en armas!
939
02:14:32,913 --> 02:14:36,644
�Esta es el arma m�s poderosa
de la guerra!
940
02:14:39,886 --> 02:14:42,013
�El esp�ritu combativo est�
en la botella!
941
02:14:44,358 --> 02:14:45,950
Voluntarios...
942
02:14:48,061 --> 02:14:50,029
�Quieren alistarse?
943
02:14:51,331 --> 02:14:52,389
�Vamos!
944
02:14:57,504 --> 02:14:59,665
�La guerra no ha empezado a�n!
945
02:15:16,386 --> 02:15:18,854
El que m�s licor tenga para
emborrachar a sus soldados...
946
02:15:18,922 --> 02:15:23,120
...y enviarlos a la masacre...
es el ganador.
947
02:15:23,193 --> 02:15:26,356
Nosotros y los que est�n
al otro lado del r�o...
948
02:15:26,430 --> 02:15:28,990
...s�lo tenemos una cosa en com�n...
949
02:15:29,833 --> 02:15:32,267
Todos apestamos a alcohol.
950
02:15:40,043 --> 02:15:42,511
�C�mo dijo que era su nombre?
951
02:15:44,448 --> 02:15:45,642
Y usted.
952
02:15:49,019 --> 02:15:50,782
No.
953
02:15:56,226 --> 02:15:58,057
Los nombres no importan.
954
02:15:59,180 --> 02:16:03,048
Pronto se unir�n a los h�roes
del Puente Branston.
955
02:16:05,119 --> 02:16:08,452
Tenemos dos asaltos diarios.
956
02:16:08,823 --> 02:16:09,923
Claro.
957
02:16:09,924 --> 02:16:13,826
Los Rebeldes creen que
ese puente es la clave a todo.
958
02:16:15,663 --> 02:16:17,824
Un puente sin valor alguno.
959
02:16:18,566 --> 02:16:21,126
Apenas si aparece en los mapas.
960
02:16:22,937 --> 02:16:27,567
Y nos piden tomar ese puente...
961
02:16:29,343 --> 02:16:31,140
...aunque muramos todos.
962
02:16:31,546 --> 02:16:35,607
�De lo contrario,
Dios sabe qu� consecuencias habr�!
963
02:16:37,318 --> 02:16:38,649
Y eso no es todo.
964
02:16:39,320 --> 02:16:41,686
�Los dos bandos quieren
el puente intacto!
965
02:16:41,989 --> 02:16:45,948
Intacto es como lo quiere el sur.
Y nosotros tambi�n.
966
02:16:49,097 --> 02:16:52,760
Todos morir�n, pero esto no fallar�...
967
02:16:53,404 --> 02:16:56,202
...el Puente Branston quedar� intacto.
968
02:16:57,608 --> 02:16:58,700
�Es malo...
969
02:16:59,076 --> 02:17:01,476
...hablar as� a los voluntarios?
970
02:17:02,947 --> 02:17:04,847
He hecho cosas peores.
971
02:17:09,454 --> 02:17:11,479
Lo he hecho...
972
02:17:14,091 --> 02:17:17,322
...y exagerado en mi mente.
973
02:17:18,196 --> 02:17:21,563
�Pueden formarle un consejo de guerra
por pensar en destruir ese puente!
974
02:17:21,632 --> 02:17:23,327
Un crimen grave.
975
02:17:23,701 --> 02:17:27,398
Hasta pensar en destruir
ese puente es...
976
02:17:30,741 --> 02:17:33,005
�Por qu� no volarlo, capit�n?
977
02:17:34,545 --> 02:17:37,981
�Vamos a darles un susto!
978
02:17:41,419 --> 02:17:43,512
He estado pensando en eso.
979
02:17:47,191 --> 02:17:49,250
Hasta he hecho un plan.
980
02:17:50,862 --> 02:17:52,386
Por supuesto.
981
02:17:53,498 --> 02:17:56,262
El momento es despu�s de un ataque...
982
02:17:56,801 --> 02:17:59,531
...en la tregua para recoger heridos.
983
02:18:00,705 --> 02:18:01,933
Yo podr�a hacerlo...
984
02:18:02,874 --> 02:18:04,933
...y as� salvar miles de vidas.
985
02:18:11,015 --> 02:18:12,949
Pero me falta el valor.
986
02:18:19,156 --> 02:18:22,057
Empiezan la matanza diaria a tiempo.
987
02:18:22,426 --> 02:18:25,122
�Capit�n, esperan sus �rdenes!
988
02:18:25,963 --> 02:18:27,521
Amigos, vengan a ver el espect�culo.
989
02:18:43,314 --> 02:18:44,611
Bueno, amigos...
990
02:18:45,216 --> 02:18:47,377
...�disfruten del espect�culo!
991
02:19:18,816 --> 02:19:19,874
�Compa��as!
992
02:19:20,284 --> 02:19:21,342
�Presentes!
993
02:19:21,619 --> 02:19:23,814
�La Compa��a "B", lista!
994
02:20:00,958 --> 02:20:04,553
�El capit�n est� buscando
que lo maten!
995
02:20:58,382 --> 02:21:01,681
Nunca hab�a visto
desperdiciar tantas vidas.
996
02:21:22,273 --> 02:21:25,834
Me parece que va a ser
una batalla larga.
997
02:21:32,316 --> 02:21:34,682
El dinero est� al otro lado del r�o.
998
02:21:36,353 --> 02:21:37,585
�Ad�nde?
999
02:21:40,124 --> 02:21:43,116
Dije al otro lado.
Con eso basta.
1000
02:21:44,228 --> 02:21:47,254
�Pero con los Confederados all�,
no podemos a cruzar!
1001
02:21:48,966 --> 02:21:52,993
�Qu� suceder�a si alguien volase
ese puente?
1002
02:21:56,607 --> 02:21:59,303
�Estos idiotas ir�an a otro sitio
a pelear!
1003
02:22:00,144 --> 02:22:01,270
Quiz�s.
1004
02:22:13,257 --> 02:22:14,986
EXPLOSIVOS
1005
02:22:39,416 --> 02:22:42,214
�Doctor, el capit�n est� herido!
1006
02:22:44,688 --> 02:22:46,485
De prisa, una camilla.
1007
02:22:48,893 --> 02:22:50,520
Despacio.
1008
02:23:01,438 --> 02:23:03,030
Preparen las cosas.
1009
02:23:24,094 --> 02:23:25,584
Algo de esto ayudar�.
1010
02:23:32,503 --> 02:23:34,403
�T�mese un trago de esto...
1011
02:23:34,972 --> 02:23:36,940
...y est� alerta!
1012
02:24:25,756 --> 02:24:26,848
�Qu� est� haciendo?
1013
02:26:09,593 --> 02:26:12,460
�No arriesgamos nuestras vidas?
1014
02:26:13,998 --> 02:26:17,934
Si yo muero, nunca ver�s el dinero.
1015
02:26:18,348 --> 02:26:20,145
S�, Tuco.
1016
02:26:21,171 --> 02:26:23,071
Eso ser�a muy lamentable.
1017
02:26:58,909 --> 02:27:01,036
Doctor, urge que yo viva un poco m�s.
1018
02:27:01,745 --> 02:27:03,508
Espero buenas nuevas.
1019
02:27:54,682 --> 02:27:57,515
�Por qu� no compartimos nuestro secreto?
1020
02:27:58,018 --> 02:27:59,986
�Por qu� no?
1021
02:28:01,555 --> 02:28:02,852
Bien, habla t� primero.
1022
02:28:05,159 --> 02:28:07,650
Yo creo que es mejor...
1023
02:28:10,130 --> 02:28:11,461
...que hables t� primero.
1024
02:28:15,736 --> 02:28:17,025
De acuerdo.
1025
02:28:19,506 --> 02:28:21,872
El nombre del cementerio es...
1026
02:28:39,793 --> 02:28:41,920
Loma Triste. �Ahora te toca a ti!
1027
02:28:50,270 --> 02:28:52,033
El nombre en la tumba es...
1028
02:28:56,744 --> 02:28:58,075
...Arch Stanton.
1029
02:29:00,347 --> 02:29:01,405
�Arch Stanton?
1030
02:29:02,149 --> 02:29:03,446
�Est�s seguro?
1031
02:29:04,585 --> 02:29:06,280
Seguro que estoy seguro.
1032
02:39:29,805 --> 02:39:32,273
3 DE FEBRERO DE 1862
1033
02:40:54,623 --> 02:40:56,682
Ser�a m�s f�cil con eso.
1034
02:41:37,266 --> 02:41:39,461
Dos cavan m�s ligero que uno.
1035
02:41:40,135 --> 02:41:41,193
�Caven!
1036
02:41:44,339 --> 02:41:45,966
T� no est�s cavando.
1037
02:41:58,220 --> 02:42:00,950
Si me matas, no ver�s un centavo
del dinero.
1038
02:42:03,725 --> 02:42:04,923
�Por qu�?
1039
02:42:07,763 --> 02:42:09,128
Te dir� por qu�.
1040
02:42:10,332 --> 02:42:11,993
Porque no hay nada.
1041
02:42:22,411 --> 02:42:24,174
�Cre�as que confiar�a en ti?
1042
02:42:27,449 --> 02:42:29,781
$200,000 es mucho dinero.
1043
02:42:31,486 --> 02:42:33,215
Tendremos que gan�rnoslo.
1044
02:42:36,992 --> 02:42:38,086
�C�mo?
1045
02:42:50,038 --> 02:42:52,563
Escribir� el nombre bajo esta piedra.
1046
02:42:56,745 --> 02:42:58,012
�Y el rev�lver?
1047
02:49:04,512 --> 02:49:08,573
�Quer�as que me matara!
�Cu�ndo la descargaste?
1048
02:49:10,651 --> 02:49:11,777
Anoche.
1049
02:49:13,121 --> 02:49:16,648
Hay dos clases de personas.
1050
02:49:17,859 --> 02:49:21,488
Las que llevan rev�lveres cargados
y las que cavan.
1051
02:49:22,597 --> 02:49:23,757
�Empieza a cavar!
1052
02:49:24,432 --> 02:49:25,562
�Ad�nde?
1053
02:49:36,544 --> 02:49:37,811
Aqu�.
1054
02:49:39,080 --> 02:49:41,844
DESCONOCIDO
1055
02:49:42,083 --> 02:49:43,550
�No tiene nombre!
1056
02:49:45,186 --> 02:49:47,086
Aqu� tampoco hay nombre.
1057
02:49:48,956 --> 02:49:51,652
Eso fue lo que Bill Carson me dijo:
1058
02:49:51,926 --> 02:49:55,657
La tumba marcada "desconocido",
junto a Arch Stanton.
1059
02:50:03,704 --> 02:50:04,830
Anda.
1060
02:51:02,864 --> 02:51:05,389
�Es dinero!
�Es todo nuestro, Rubio!
1061
02:51:22,550 --> 02:51:26,987
T� no bromear�as con eso, �verdad?
1062
02:51:27,889 --> 02:51:29,880
No, no es broma...
1063
02:51:31,125 --> 02:51:34,288
...pon la cabeza en la soga.
1064
02:52:43,798 --> 02:52:46,028
Como en los viejos tiempos.
1065
02:52:50,404 --> 02:52:51,871
Cuatro para ti...
1066
02:52:58,646 --> 02:52:59,874
...y cuatro para m�.
1067
02:53:42,723 --> 02:53:44,020
Lo siento, Tuco.
1068
02:55:45,880 --> 02:55:47,507
EL FEO
1069
02:55:49,722 --> 02:55:51,280
EL MALO
1070
02:55:51,857 --> 02:55:53,688
Y EL BUENO
1071
02:56:24,585 --> 02:56:27,315
�Sabes lo que eres t�?
1072
02:56:31,091 --> 02:56:33,821
�Eres un hijo de...!
1073
02:57:45,822 --> 02:57:51,722
Subt�tulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net