Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual SB9000
Manual SB9000
PARA
GUISANTES Y FLAGEOLETS
SB9000 SB9000 2002
0-1
PREÁMBULO
3. Se proporcionan dos copias de este manual con cada máquina y es responsabilidad del
propietario asegurarse de que todos los interesados puedan leerlo.
Se podrán facturar copias adicionales solicitadas
TA B B. E D E S M EN I E R E S
Página
CAPÍTULO 1 : SECURlè"E DE LOS PRODUCTOS
CAPÍTULO 7 FRENOS
CAPÍTULO 9 EQUIPAMIENTO
CAPÍTULO 10 MECÁNICA
C HAPITRE 4
SECURITE DES P R O B\ U I T S
1.1. GENERAL
Con el fin de aprender más sobre sus experiencias, fomentamos la comunicación con
nuestros usuarios y estamos agradecidos por sus comentarios sobre nuestros materiales.
CUIDADOSO
LECTURA
INCLUIDA
RESPETADA
- conducir la máquina
- operar la máquina
- ajustar la máquina
- mantener la máquina
- diagnosticar y reparar una falla, dondequiera que se encuentre en la máquina.
Peligro
La mención ATENCIÓN
1.3. INDICACION
ES PELIGRO RIESGOS CORPORALES
1.3.1.
En el momento de la entrega, la máquina está equipada con una serie de
carteles.
PELIGRO
1.3.2.
Presta la máxima atención a las menciones
PELIGRO
— 1.3.3. No intente usar la máquina hasta que haya entendido cómo funciona. Si,
después de leer este manual, queda alguna duda, póngase en contacto con
BCMFI. TECH para obtener más información o soporte.
" 1.3.7.
No intente utilizar la máquina en condiciones distintas a las definidas en este
manual (velocidades - pendientes - terreno difícil - etc.)
Incumplimiento de las normas establecidas en el capítulo "MARCO"
DE USO OE LA MÁQUINA" puede conducir a una pérdida de control, una pérdida
de estabilidad y el vuelco de la máquina.
1 4
INDICACION
ES
PELIGRO RIESGOS CORPORALES (
continuación)
1.3.10. Remedie las fugas de aceite, diesel y refrigerante tan pronto como
aparezcan y limpie a fondo las áreas manchadas.
1.3.11. Los cilindros hidráulicos, o las válvulas que los controlan, pueden tener
fugas.
En este caso, los órganos que comandan o apoyan
gran precaución.
- velocidad reducida y nivelación automática en terrenos
accidentados
- reducción de la velocidad en las curvas
- pendientes 5 a 9%
15 km/h máximo - Informe de carretera
- pendientes 10% y más
5 km/h máximo - Informe CHAMP
1.3.20. Nunca reduzca la velocidad del motor para reducir la velocidad o detener la
máquina.
_ 1.3.25. Antes de usar la máquina, asegúrese de que todas las carcasas protectoras
estén en su lugar.
"causar en las proximidades o en el motor térmico acumulaciones de productos secos ligeros que
puedan encenderse al entrar en contacto con piezas calientes.
Monitoree y limpie con la frecuencia que sea necesaria.
1.4.1.
Siga escrupulosamente las instrucciones dadas en este manual con respecto a
las operaciones periódicas de inspección y mantenimiento.
- Control de nivel
* aceite térmico para motores
* refrigerante del motor de combustión " aceite de
caja de distribución
" aceite hidráulico
- Limpieza de las vigas de los radiadores de agua y aceite, el
intercambiador aire-aire y las rejillas de protección
- Drenajes y ajustes del motor de combustión
- Cambio de filtros en el motor térmico y los circuitos hidráulicos
- Control de la seguridadde apagado automático
del motor de combustión
- Control de los goteos de aire y agua del motor de combustión
- Lubricación y lubricación
- Control de cintas transportadoras
" Condición (tiras, tazas, accesorios, bisagras)
* Tensión "
Centrado
" Limpieza de tambores
1.4.3. Comprobar y limpiar los filtros magnéticos. Después del período de robo, la
aparición de limaduras indica que un motor de rueda comienza a degradarse.
— BCMH. TECNOLOGÍA.
1.4.9. Asegúrese de que los neumáticos estén siempre inflados a las presiones
recomendadas. El inflado inferior o el inflado excesivo pueden ser causas de
daños en los neumáticos.
1.4.17. La longevidad del turbo con el que está equipado el motor de combustión
depende esencialmente de la buena lubricación de sus rodamientos.
Con este fin:
- al reiniciar el motor:
dejar girar a 1300 T/min durante 5 minutos antes de subir
gradualmente al régimen de trabajo.
- para detener el motor:
baja gradualmente las rpm a 1300 rpm y Iaisser gira unos
minutos antes de detenerse.
C H A P I T R Eè
DESCRIPTION DE LA MACHINE
" Alternador 2S V - S0 A
* Baterías . 4 X 6 V - 1.60 Ali
Dirección hidrostática en el
trasera Dirección
eje trasero
Frenado
* Riñón de servicio F (en los tambores de los motores de las ruedas delanteras)
- C rnmande ar pedal
- Freno que funciona por emisión de presión de una bomba hidráulica
- El acumulador de seguridad | se detiene en caso de deserción del problema de la jaresión
* Freno de flota
- Cornrnande ¡Por contactor eléctrico
- Cilindros de resorte que operan las mandíbulas en los motores de las ruedas delanteras
- Freii apte rnécanie,tie par iranc, tie de | aession
- Alivio de presión Bomba de
emergencia manual
Vitesse.s ma ximales
* Camino. 4 RM (desplazamiento pequeño)
*Campo 20.9kni/h
4 RM (desplazamiento completo) .
S,3 kn4h
* Actualización multifuncional:
Se utiliza esencialmente para mantener constante la pendiente de la
alfombra inclinada cuyo ángulo determina la calidad de la limpieza a este
nivel.
También garantiza una mejor estabilidad de la máquina en terrenos
inclinados.
La actualización transversal se lleva a cabo mediante el eje delantero que se
articula en su centro en relación con el chasis principal de la máquina y se
conecta a él mediante un cilindro hidráulico de doble efecto equipado con
válvulas de seguridad.
* Actualización longitudinal:
Sirve para mantener la horizontalidad de la cámara de trilla asegurando así la
regularidad del paso del producto por ella.
La nivelación longitudinal está asegurada por el ascenso o descenso del eje
trasero.
Este está montado en Uno brazo articulado por 2 cilindros hidráulicos dobles
efecto. Para alguno razones técnicas, el Válvulas De seguridad no tienen Pu
ser Ponerse en el cilindros en sí mismos, pero sólo en fin alguno
alimentándolos de manera flexible y Uno muleta De seguridad a verano
Planificado. PELIGRO
Para cualquiera intervención en Esta área (bajo la parte posterior De el
máquina):
- si el motor por combustión puede funcionar: configurar El
soporte de seguridad
- si El motor De combustión No puede funcionar: realizar
Una calibración De seguridad en la parte trasera De el
máquina.
2.2.2. Alimentación
La
cámara de trilla de la SB 9000 se alimenta del sistema de picking a través de un conjunto de
transferencia.
* Cueilleur
Consiste en un tambor transversal equipado con barras extraíbles, que están
equipadas con dedos de picking.
El ancho de picking es 3690 nombre.
Para la cosecha de guisantes, se montan 12 barras de cuei lle.
Para la cosecha de flageolets, se pueden usar 12 barras adicionales. Este
conjunto de picking es accionado por motores hidráulicos con ajustes de velocidad de
rotación.( La velocidad de rotación del selector se muestra en la pantalla de
control RDS).
11 sigue el terreno gracias a un conjunto articulado suspendido y un rodillo
seguidor de ancho completo.
Este rodillo accionado por un motor hidráulico, se auto-limpia por
deslizamiento permanente.
Para pisos particularmente pegajosos, se puede ofrecer una opción con
accionamiento reforzado y raspador de rodillos.
Un dispositivo hidráulico se hace cargo, en todas las posiciones, del peso del
recolector, reduciendo así la presión del rodillo seguidor en el suelo.
El recolector también tiene una posición "ROAD" con elevación hidráulica y
accesorio mecánico de seguridad.
Una válvula de seguridad bloquea el descenso del selector si se hace demasiado
rápido por una presión de compensación demasiado baja. El ajuste correcto de
esta presión permite un funcionamiento normal de nuevo.
(Manómetro E6-9 ajuste G6-15).
La válvula hidráulica F6-6 permite el bloqueo hdraulic en la posición del
recolector.
PELIGR
O
Esta cerradura hidráulica no debe considerarse de ninguna manera una
seguridad. Para viajar por carretera y para trabajar debajo del recolector,
se deben usar cadenas colgantes.
Usted es De
volquete
Volqu
ete
Basura
TABLA
Sab Transores laterales Elevación de potencia Irafeur por como Trans orfeur Lon if0dinal
ia inferior
A2 :
2- 6
Contra-baffeur Stri
sala de
emerge
Paneles
Tambo
rilero
Centavo f está
flerie inclinad
altavoz
longitudinal
Yo
* Transferencia
* Dos transportadores transversales, colocados detrás del tambor de
recolección, recogen el producto cosechado y lo canalizan a un elevador principal
central que conduce a la cámara de trilla.
* Ambos transportadores laterales están equipados con una tira de PVC sin fin
con perfil de guía en la parte inferior y perfiles de accionamiento y tubería del
producto en la parte superior. Son accionados por motores hidráulicos.
— * El elevador de alimentación está equipado con una banda de goma gruesa,
reforzada transversalmente y terminada por enlaces metálicos atornillados.
Bordes de capacidad y copas transversales vulcanizadas en la tira impulsan y
canalizan el producto.
Los perfiles vulcanizados en los bordes de la tira proporcionan
orientación, ayudados por rodillos laterales de poliuretano.
El tambor superior, recubierto de goma, es accionado por dos motores
hidráulicos.
La válvula F6-8 permite que el elevador de potencia se detenga.
PELIGR
O
Esta válvula no se considerará en ningún caso como un dispositivo de
seguridad que permita excepciones a las instrucciones de seguridad
indicadas en el presente documento.
2.2.3. Cámara de trilla
La cámara de trilla consta de
- un tambor externo llamado tambor "contrabatter"
- un tambor tamborilero
— - un tambor tangencial llamado tambor "stripper"
La combinación de estos tambores genera el ciclo de trilla y la
progresión del producto a través de la cámara.
* Tambor de contrabatter
Está montado en 4 rodillos de plástico y accionado por 3 correas en V (2 en
la parte delantera y l en la parte trasera) de 2 motores hidráulicos con
velocidad ajustable.
La velocidad de rotación se muestra en la pantalla decontrol rdsi..
— Este tambor, de sección circular, asegura el cribado de los granos a medida que
se liberan de las vainas.
11 está equipado con rejillas desmontables con mallas cuadradas,
construcción soldada, galvanizado en caliente y dispuesto en 6 zonas
circulares de 6 rejillas cada una.
2 -8
PELIGR
O
* Tambor baterista
Descentrado en la cámara y equipado con trilla inclinada y avance del
producto, es impulsado por una transmisión hidrostática que permite
velocidades de rotación de 0 a 400 t / posada.
La velocidad de rotación se muestra en la pantalla de control rdsi..
Cuatro filas de murciélagos se inclinan ajustables en movimiento para adaptar
la velocidad de progresión del producto en la cámara a las condiciones varietales y
climáticas encontradas.
Este dispositivo se controla hidráulicamente con un indicador de posición visual.
* Tambor "stripper"
Su objetivo es garantizar la continuidad del ciclo de trilla ayudando a transferir el
producto desde la pared del contrabaso al mezclador principal.
Es accionado por un motor hidráulico ajustable en velocidad.
La velocidad de rotación se muestra en la pantalla de control RDS
2-9
* Alfombra inclinada
Colocada bajo la cámara de trilla, consiste en una gran estera de PVC guiada
lateralmente por perfiles tipo AMTEL.
Accionado por un motor hidráulico, ajustable en velocidad, está inclinado para
elevar los residuos al costado de la máquina y dejar que los guisantes rueden hacia
el transportador longitudinal de abajo.
Un tambor agitador accionado por un motor hidráulico ajustable en velocidad
montado dentro de la alfombra facilita la separación de guisantes y desechos.
La velocidad de rotación de la alfombrilla y el agitador se muestran en lapantalla
de control rdsi..
El ángulo de inclinación es ajustable en operación para lograr una eficiencia
óptima en todas las condiciones de cosecha. (Caja eléctrica F6-9)
Un rascador asegura la limpieza de la alfombra en todo momento.
* Ventilación
Colocada frente a la alfombra inclinada sobre todo su ancho y que consta de dos
túneles de viento. la ventilación permite que los residuos se proyecten en la parte
superior de la alfombra.
Las hélices de los túneles de viento son accionadas por un motor hidráulico con
velocidad ajustable.
* Transportador longitudinal
— La tira de PVC con perfil guía recoge los guisantes y los presenta para su
limpieza por la aspiradora inferior antes de que caigan en los cubos.
Este transportador es accionado por un motor hidráulico con velocidad ajustable.
La velocidad de rotación del tambor led se muestra en la pantalla de control RDS.
Se utiliza un dispositivo de reversión para ayudar con la eventual
desinspersinación y eliminación de residuos durante las fases de limpieza. (F6-
7)
2 - 10
* Aspirador inferior
Colocado en la caída del producto entre el transportador longitudinal y el
elevador de cuchara, rechaza los residuos aspirados en el costado de la
máquina.
Se controla mediante motor hidráulico con velocidad ajustable.
* Elevación de cucharones
Una noria, que consiste en cubos de plástico (con patas laterales de
aleación de aluminio), articulados sobre ejes de acero inoxidable, es guiada
hacia caminos laterales por rodillos de nylon y accionada por ruedas de
impresión montadas en una caja de retorno de esquina.
Un motor hidráulico con velocidad ajustable
arrastratodojunto. Una válvula F6-11 detiene la
elevación del cucharón.
PELIGR
O
Esta válvula no se considerará en modo alguno como un dispositivo de
seguridad que se aparte de las instrucciones de seguridad indicadas en el
presente manual.
Un cepillo giratorio permite la limpieza continua de los fondos del cubo a
través de las perforaciones de este último.
* Tapete de transferencia
Una tira de PVC con perfil guía recoge los guisantes debajo del elevador del
cubo y los presenta para su limpieza por la aspiradora superior antes de que
caigan en el tambor separador de vainas.
Esta alfombrilla es accionada por un motor hidráulico con velocidad ajustable.
* Aspiradora superior
Dispuesto en la caída del producto entre la alfombra de transferencia y el
separador de tambor de vainas, rechaza los desechos aspirados en el suelo.
Está controlado por un motor hidráulico de velocidad ajustable.
* Volquete
El cucharón, con una capacidad de unos 2100 kg, está montado sobre un
chàssis articulado y accionado por cilindros hidráulicos para una rápida
descarga integral
3-1
C H A P IT R E 9
CADRED'UTILISATIONDELAMACHINE
El SB 9000 está diseñado para cosechar y trillar guisantes, flageolets y otros productos
similares (productos en vainas con granos).
Para llevar a cabo este trabajo, se le exige, día y noche, que:
* Viaja por la vía pública para ir de un lugar de trabajo a otro.
* Evoluciona en los campos para cosechar.
3.3. ACTUALIZACIÓN
El SB 9000 está equipado con un dispositivo de nivelación transversal y longitudinal
que puede: * operar AUTOMÁTICAMENTE
* estar bloqueado y operar solo en control MANUAL. Esta
actualización corrige el perdizo: 18% transversal
l5% longitudinal.
PELIGRO
Estos perales sonido cansado pendientes MÁXIMAS sobrio cansado ese puede
evolucionar el SB 9000 subjecto a respetar algunas reglas básicas:
" velocidad lenta (menos de 5 km/h)
* actualización a AUTOMÁTICO
" cambios Lentos De dirección (1 a 2 km/h) para ese sí realice el tiempo tiene
realizar el actualización.
3—2
PELIGR
O
Estas condiciones requieren una gran precaución Por Salir Del director y la
observancia De algunas reglas básicas para garantizar la seguridad:
" Velocidad lenta (menos de 5 km/h)
* Actualizar a AUTOMÁTICO
" Cambio lento De dirección (1 a 2 km/h) para Dar tiempo a Es decir lleve a
cabo la actualización.
* En terrenos fangosos y accidentados
- limitarse a pendientes inferiores a las mencionadas anteriormente, del
10 Ly 12% o menos dependiendo del estado Del terreno
- evitar maniobras repentinas que puedan reducinato El agarre
y el estabilidad De el máquina.
* En terrenos fangosos y accidentados, las presiones de inflado de las ruedas se
pueden reducir para mejorar
- elevación: reducción del hundimiento y, por lo tanto, del daño al suelo
- agarre: mejor tracción
Ruedas delanteras: 1.6 bar MINI RUEDAS TRASERAS 1.6 bar MINI
PELIGR
O
Esto implica:
" alcalde precaución de conducción porque el alcalde flexibilidad De
Los neumáticos disminuye el estabilidad De el máquina
* EL ABSOLUTA NECESIDAD de devolverlos a el presión normal
Antes De embarcarse en Uno viaje Por Carretera
Ruedas delanteras: 2.5 barra
Ruedas TRASERAS: 1.8
3-3
PELIGRO
3.5.1. No utilice la máquina, haga mantenimiento o reparaciones, bajo la influencia
de medicamentos o alcohol, o en un estado de fatiga.
PELIGRO
3.5.2. No utilice la máquina, haga mantenimiento o reparaciones, use ropa ancha,
joyas, etc. es probable que esté enganchado por órganos de movimiento.
Del mismo modo, el cabello largo, puede Ser peligroso.
PELIGRO
Pecado embargo si por cualquiera razón es esencial conducente
Pecado Uno recolector, El operador Debe Ser muy Consciente De ese el
máquina PECADO Uno recolector está en Una situación de
MENOR ESTABILIDAD y que se observen reglas de precaución más
estrictas que las generalmente mencionadas en este manual.
3-4
PELIGRO
3.5.5. Para cualquiera máquina nueva o cualquier máquina cuyas ruedas hayan sido
desmontadas y luego reensambladas, apriete cansado killcas de las ruedas
después De 20, 50 y 100 Millas De Carretera a los pares indicados en
cansado placas fijadas Ly ruedas:
ruedas A\GANT: 50 m.daN
Ruedas TRASERAS: 40
m.daN
3.6. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA "EMPEZAR" CON LA SB9000
PELIGRO
3.6.1. Antes De intentar conducente el máquina:
* Lea Este folleto de instrucciones (al menos el Salir relativa tiene Sabia
conducta y Uso: Hasta el página.8 - 8) "familiarizarse contra Los
dispositivos De conducción y seguridad
* si queda alguna duda después De Esta lectura, póngase en contacto con
BCMH. TECNOLOGÍA para explicaciones.
PELIGRO
3.7.1. Control del buen funcionamiento de los órganos De seguridad
. gestión
. freno De urraca
. freno De Mano
. semáforos e indicadores
. espejos
PELIGRO
3.7.2. Compruebe si faltan killcas De rueda o están visiblemente apretadas.
3-5
PELIGRO
3.7.3. Comprobar ese las presiones de inflado de Los neumáticos para el Carretera
sonido Conforme contra cansado indicadas en cansado placas fijadas a
cansado ruedas:
Ruedas delanteras: 2.5 barra
Ruedas TRASERAS: 1.8 barra.
CUIDADOSO
3.7.4. Comprobación Del nivel de aceite hidráulico
CUIDADOSO
3.7.6. Comprobar el nivel de aceite del motor de combustión.
CUIDADOSO
3.7.7. Comprobar El nivel Del refrigerante Del motor De combustión
CUIDADOS
O
3.7.8. Asegurar ese El selector esté correctamente enganchado mediante cansado
candado previstas a Tal efecto.
PELIGRO
3.7.9. Asegurar en terreno Plano ese el máquina son sustancialmente
horizontal: Transversalmente
longitudinalmente: preferiblemente contra Uno
ligera inclinación hacia atrás.
PELIGRO
3.7.10. Asegúrese de que el comando de actualización esté en la posición
MANUAL.
3-6
En la carretera:
PELIGRO
3.7.11. No allowa el presencia De pasajeros ni en el cabina tampoco en el
máquina. Aparte del operador en Sabia asiento, cualquier persona Parada
en el máquina estaría en una situación peligrosa, especialmente en caso De
frenado repentantino o inversión De el Caminó.
PELIGRO
3.7.12. Respetar cansado normas Del CÓDIGO DE CIRCULACIÓN.
CUIDADOS
O
3.7.13. Debido a el Altura De el máquina, tenga cuidado contra:
. ramas de árboles con vistas a el Carretera
CUIDADOS
O
3.7.14. En carreteras estrechas, tenga cuidado con el presencia De zanjas
profundas donde el máquina podría resbalar Ly pasar a otro vehículo.
El eje adicional (eje nº 1) está destinado a asumir parte de la carga del eje nº 2
para el tráfico rodado.
Su activación está asociada al control de velocidad en carretera de la máquina.
La presión de funcionamiento en la posición de la carretera se indica en el
manómetro (J6-7) situado en la entrada de la cabina. Esta presión debe fijarse en
80 bar.
CUIDADOS
O
3.8.1. Nunca conduzca a velocidad "CAMINO" en Los Campos:
Riesgo De deterioro Del eje adicional.
3.9. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA CONDUCIR EN EL CAMPO
PELIGRO
3.9.1. Nunca intente operar la máquina hasta que entienda cómo funciona. Si
queda alguna duda después de leer este manual, póngase en contacto con
BCMH. TECNOLOGÍA.
3-7
PELIGRO
3.9.2. Asegúrese de ese todas las carcasas de protección estén en su Lugar.
PELIGRO
3.9.3. Observar escrupulosamente cansado indicacionesDe
cansado señales De seguridad (ADVERTENCIA y PELIGRO).
PELIGRO
3.9.4. Siga cansado recomendaciones indicadas anteriormente para El
conducente en terrenos accidentados y húmedos (veanse las páginas 3 - 2, 3 -
3 y 3 - 4).
PELIGRO
3.9.5. Prohibir el acceso a la cabina y a las diversas pasarelas a cualquier persona no
autorizada.
PELIGRO
3.9.6. Prohibir la presencia de cualquier persona no
autorizadaen las proximidades de la maquinaria en
funcionamiento.
PELIGRO
3.9.7. No abandonar el puesto de conducción sin detener la máquina y accionar el
freno de mano.
PELIGRO
3.9.8. Nunca Trae liberar Uno "atasco" o intervenir en cualquier Salir De el
máquina mientras está funcionando. Detenga el máquina, El motor De
combustión y QUITA EL LLAVE DESDE CONTACTO.
CUIDADOSO
8.9.9. Nunca conduzca a el velocidad "CAMINO" en Los Campos:
Riesgo significativo De deterioro en todos los componentes relacionados
contra El vehículo. (Chasis principal, motores de ruedas, llantas,
neumáticos, ejes, cilindros de estabilización, cilindro De dirección,
rótulas, etc...)
3 -8
Sujeto a:
y aparte de las piezas de desgaste cuya vida útil varía según el uso (rodamientos,
rodamientos, rodillos, placas deslizantes, tiras tran.deportivas, neumáticos, etc...), los
elementos principales de la máquina garantizan su uso seguro durante las duraciones
que se indican a continuación.
* Ttiyautage hidráulico
5.000 horas o 5 años
* cableado eléctrico
5.000 horas o 5 años.
4-1
C H A P I T R E •4
PRISEENCHARGEDE LAMACHINE
PELIGRO
SI NO HAY UNO DIRECTOR EXPERIMENTADO PRESENTE,
CONSULTAR EL CAPÍTULO
"DISPOSITIVOS DE CONTROL Y AJUSTAR"
DE ESTE MANUAL PARA CONDUCIR LA MÁQUINA Y
SABER CONDUCIR Y DETENER EL VEHÍCULO
DESCARGA DE LA MÁQUINA
4 . Compruebe que las palancas de control de la transmisión hidrostática están en punto
muerto (posición central)
2. Compruebe que el freno de estacionamiento está ajustado (palanca de contactor en la posición
central)
3. Encienda el motor de combustión y lleve gradualmente sus rpm a 2100 rpm.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de servicio accionando el freno de pie.
Ii. Seleccione el informe "FIELD". Esto libera el freno de estacionamiento.
6. Conduzca la máquina lentamente fuera del remolque, asegurándose en todo momento de que
* las ruedas permanecen bien centradas en las rampas de descarga
* la parte inferior delantera del elevador de alimentación no toca la bandeja del camión
ni las rampas.
DESCARGA DEL SELECTOR
El recolector, tal como se entrega en el "soporte del tanque" tiene 2 cuñas con
correas para conectar el chasis del rodillo al suelo con el propio chasis del
recolector.
Déjelos en su lugar y tome el recolector con una máquina elevadora (capacidad 2000 kg
a 2 m de envergadura) por su eje de unión central en la parte superior.
Colóquelo en el suelo como se muestra en el diagrama en la página 4 - 4 para su
fijación a la máquina.
4-3
_ NOTA 1
Cuando la configuración de (iS6-12) es correcta, el selector se coloca en el
suelo, el botón (B6-23) en la posición de descenso, 3 o 4 personas pueden
levantarlo.
NOTA 2:
Si el ajuste de (tS6-J2) es insuficiente, el selector tiende a descender demasiado
rápido y está bloqueado por una seguridad hidráulica proporcionada para este
propósito. El desbloqueo se realiza configurando correctamente la válvula.
PELIGR
1. O
ANTES DE DETENER EL MOTOR DE COMBUSTIÓN, EL SELECTOR
DEBE SER:
* O TUMBADO EN EL SUELO
2. " O CUELGA DE ADICIÓN CANDADO
PARA CUALQUIERA INTERVENCIÓN EN EL RECOGEDOR EL
MOTOR
EL TERMALICA DEBE RELAJACIÓN Y ELIMINE EL LLAVE DE
— 4.3.4 6. Recolector levantado y unido a sus cadenas, realiza las pruebas de rotación de
los órganos comenzando a utilizar el manipulador (B6-4 5)
PELIGRO
EL MANIPULADOR (B6-15) INICIA PRIMERO LAS FUNCIONES DE
TRILLA DE LA MÁQUINA.
* dirección de rotación del tambor de picking
* dirección de rotación de las alfombrillas laterales
* dirección de rotación del rodillo en el suelo
* dirección de rotación del elevador de potencia
* variación de la velocidad del tambor de picking en la caja de control
eléctrico del controlador de flujo (E6-8)
(velocidad de lectura en RDS B6-4)
* variación de velocidad del rodillo seguidor girando el botón del controlador de
flujo (d6-1).
CHAPITREâ
M A N U T E N T I O N - T R A N S P 0 R "B - C R I Q U A G E -
TRACTAGE-REMORBUAGE
5.1. MANIPULACIÓN
Dada la morfología general de la máquina, es difícil predecir los puntos universales
de unión y amarramiento.
La máquina no tiene ninguno.
Para cualquier operación de manipulación con la máquina elevadora que pueda ser
necesaria, recomendamos consultar a BCMII. TECH con el fin de obtener las
recomendaciones específicas de la operación a realizar.
5.2. TRANSPORTE
Para el transporte por camión "cisterna", también recomendamos consultar a
BCMIl.TECft para obtener recomendaciones, así como herramientas
especializadas proporcionadas para el estancamiento y la estiba de la máquina
durante su transporte.
5.3. AGRIETAMIENTO
5.3.1. Eje delantero
Teniendo en cuenta
- la altura de la máquina
- la presencia de la actualización (eje delantero oscilante con cilindro)
- ancho de rueda
cualquier operación de agrietamiento debe considerarse como una operación
peligrosa que debe llevarse a cabo con las máximas precauciones.
* para todos los cojines, use solo cuñas de madera dura
* parada en ambos lados, entre la parte superior del eje y la parte inferior del
chasis para neutralizar la actualización
* instalar el soporte de seguridad del bogie trasero
* utilizar un gato de tamaño adecuado (MINI de 15 TONELADAS)
* dependiendo del estado del suelo (naturaleza, planitud, pendiente, etc...),
constituyen un soporte adecuado, de forma que el gato descansa sobre una
superficie dura, plana y nivelada, y que no es probable que se hunda bajo el
efecto de la peso.
— * Coloque el gato de modo que la varilla saliente soporte el interior del
anillo soldado debajo del eje para evitar cualquier riesgo de rasgado
* a medida que avanza la subida, realizar un ajuste de seguridad en paralelo.
5-2
5.4. REMOLQUE
En caso de necesidad de proporcionar ayuda externa para sacar la máquina de un
mal paso (máquina empantanada, por ejemplo..), recomendamos proceder de la
siguiente manera:
* Cuelgue el SB 9000 de la parte trasera, al final de los mástiles del chasis principal.
* Coloque la máquina de remolque de tal manera que tire en línea con respecto al eje
longitudinal de la máquina.
* Arranque el motor de combustión a velocidad nominal.
* Poner en modo "CHAiYlP".
* Actualice al modo "AUTOMÁTICO". —
* Tire suavemente, suavemente, usando la máquina tractora, mientras ayuda con el
avance de la máquina sin maniobras repentinas.
PELIGRO
DURANTE DICHA MANIOBRA, PROHIBIR QUE CUALQUIERA PERSONA:
" EN EL MÁQUINA (EXCEPTO EL DIRECTOR) "
CERCA DE EL MÁQUINA
* EN CULEBRILLA QUE PUEDE SER BARRIDA POR EL SISTEMA DE
ESLABONES (CABLE, CADENA...) EN CASO DE RUPTURA DE ESTA ÚLTIMA. —
5.5. REMOLQUE
Debido al tipo de transmisión utilizada (4 motores de rueda hidráulica), no es
posible remolcar la máquina a largas distancias.
DANGE8
POR LO TANTO, EL MÁQUINA NO TIENE FRENOS
POR LO TANTO, EL VEHÍCULO TRACTOR DEBE SER CAPAZ DE
TIRAR, PERO TAMBIÉN DE SUJETO EL MÁQUINA.
SI ES NECESARIO, UNO SEGUNDO VEHÍCULO DE ASISTENCIA
DEBE SER UTILIZADO.
CHAPITRE6
CONTROL Y AJUSTE
6-3
Repr DESIGNACIÓN
esen
tante
.
2 Tablero control
7 Cajas eléctricas
Informante de conducción
9 Volador
10 Mango multifunción
14 Bloqueo de contacto
1 2 3 4 5 6 14 15 16 17 18 19
**
.
20 78 9 10 11 12 13
24 26
25
27
— 23
32
2:1 22
29 33
28
Repr DESIGNACIÓN
esen
tante
.
Panel de control
.
4
PLACA C6: COLUMNA DE DIRECCIÓN
6-7
Representa DESIGNACIÓN
nte.
Columna de
dirección Bloqueo
de contacto S
- posición 0: contacto desactivado
- posición 1: encendido en
gire la llave a la primera muesca
- posición 2: ninguna
- Posición 3: arrancar el motor
Gire la llave de la parada final
suéltese tan pronto como el motor haya arrancado
- posición de retorno 0: apagado del motor
Mango multifunción
Informante de conducción
5 intermitente, verde
6-8
Bep. DESIGNACIÓN
Sièee
Ajuste horizontal
3 Ajuste de inclinación
4 ajuste de altura
5 Configuración de carpetas
Columna de dirección
R
6 — 10
18
Repr DESIGNACIÓN
esen
tante
.
INFORMACIÓN DESDE LA MÁQUINA
1 Indicador De bajo nivel de aceite hidráulico
Indicador de filtro por succión de Aceite hidráulico sellado
3 Fallo por frenado revelador
4 Indicador De temperatura del aceite hidráulico
5 Indicador por filtro que devuelve el Aceite hidráulico obstruido
6 Cuadro De distribución del indicador De temperatura
— 7 Indicador de Altura del suelo recolección
8 Caja control por velocidad De Recolección
9 Manómetro en el circuito De recogida
10 Manómetro De Trilla
11 Manómetro en circuito de alta presión que funciona ADELANTE
12 Caja de control de presión de trilla para Avanzar automático
INFORMACIÓN LED MOTOR TERMICO
13 Manómetro De Aceite y termómetro LED De
14 temperatura del agua y Luz indicadora desde carga
15 De el batería
16 Indicador de precalentamiento
Repr DESIGNACIÓN
esen
tante
.
1 Circuito del manómetro de control de presión del amplificador de la
bomba
tracción (27 a 32 bar cuando se detiene, 22 a 27 bar cuando se avanza)
4 Cortadores de batería
10
ifep. DESIGNACIÓN
P3
A3O OB3
0
P3 P T
Tt
EN OB5
o Pt
P T
T5
Neo oBs
o
P5 P T
T6
o
A6O OB6
o
P6 P T
T7
o
ATO OB7
o
IP P T
T8
o
A8O OB8
o
P8 PT
T9
T10
o
A100 OB10
o
P10 P T
PLACA H6
Repr DESIGNACIÓN
esent
ante.
P3 AB
o
A3O OB3
0
P3 P T
T2 A B
o
AZO 0B2
0
P2 P T
A B
•lX =
T1
o
AIO OBS
0
P1 P T
LÁMINA 16
Repr DESIGNACIÓN
esent
ante.
PLACA J6
Repr DESIGNACIÓN
esen
tante
.
P1
o
B1O OA1
T1
80b
P1
R1 o
B1O OA1
o
T1
P T B A
P2
R2
B2O OA2
o
T2
PLACA K6
Repr DESIGNACIÓN
esen
tante
.
CABECERA
SUPEIHEURE
1
Electrodistributor de eje adicional
excitado: eje en posición baja para la carretera
1 en reposo: eje en la posición alta para el campo
2
Válvula de ajuste de presión para la posición alta
(montada bajo el electrodistributor l)
3
Válvula de ajuste de presión para la posición baja
BASE INFERIOR
C H A P I T R E 2'
FREINS
PELIGR
O
EL AJUSTA DE LOS FRENOS PUEDE LLEVAR A TRABAJAR DEBAJO
DE EL MÁQUINA, I¥IOTEUR EN MOVIMIENTO Y PECADO FRENOS.
PARA HACERLO DE FORMA SEGURA:
1. DETENGA EFECTIVAMENTE LAS RUEDAS DELANTERAS Y
TRASERAS.
2. VERIFICADO ESE EL MÁQUINA NO PUEDA AVANZAR O
RETROCEDER SOLTANDO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y
MANIOBRANDO EL PALANCA DE AVANZAR A6-12 EN VELOCIDAD
DE "CARRETERA" Y "CAMPO".
X - Y = 30 + 2 milímetro
-J4
i/
TABLA A7 FRENO DE ESTACIONAMIENTO
7-4
PELIGRO
FRENO POR ESTACIONAMIENTO GRATIS EL MÁQUINA SON NO
SÍ MANTENIDO Y PUEDE COMENZAR A RODAR POR Sí AMLTMA.
ANTES DE REALIZAR EL MANIOBRA, ASEGÚRESE DE QUE EL
ESTANCAMIENTO
O EL SUJECIÓN DE EL MÁQUINA.
Boceto A: Bomba manual y toque en la posición de espera
- Bomba manual P pistón retraído (palanca L bloqueada por un collar)
toque R cerrado (rotación por hora)
- Válvula V palanca para uso del circuito de la
máquina Boceto B: Bomba manual lista para usar
- Bomba manual P palanca L liberada
toque R cerrado (rotación por hora)
- Válvula V palanca para el uso de la bomba manual
LIBERACIÓN DE FRENOS
- Conjunto de contactos, coloque la máquina en la posición "ROUTE" o
"CïIAMP" utilizando el selector (B6-18).
- Opere la bomba P: cuando se endureza, se suelta el freno.
Al devolver el selector (B6-18) a la posición central o al
abrir la válvula R en la bomba P (girando en el sentido de las agujas del
reloj), el freno se vuelve a activar.
PELIGRO
DESPUÉS DE HABER RESUELTO EL PROBLEMA ESE LLEVÓ A
ESTA MANIOBRA, VUELVA A COLOCAR TODO EN EL POSICIÓN
TEXTO ORIGINAL EN (BOCETO A) Y VUELVA A BLOQUEAR EL
PALANCA DE EL BOMBA L Y EL VÁLVULA V COMO ESTABAN.
7-5
CHAPITRE 8
La cosechadora BCMH. TECH tipo SB 9000 está equipado con todos los componentes
necesarios para un uso fácil y seguro. Depende del conductor familiarizarse con los
dispositivos de control y ajuste.
Estos órganos se pueden clasificar en 3 categorías dependiendo de si actúan sobre:
* el motor de combustión
* el vehículo
* la parte de la cosecha
* Compruebe que el freno de mano está encendido: contactor (B6-18) en la posición media.
* Compruebe que el contactor de arranque de la máquina y el selector (B6-
15) esté en la posición detenida.
* Coloque el selector de velocidad del motor (B6-10) en la posición "0"
* Gire la llave de contacto para arrancar el motor.
* El motor arranca a 1300 rpm.
* El indicador (E6-13) indica la presión del aceite del motor (3 a 6 bar).
• Deje que el motor funcione a 1300 rpm durante 5 minutos antes de subir
gradualmente a 2100 rpm.
CUIDADOSO
" NUNCA ENCIENDA EL MOTOR A ALTA VELOCIDAD (Es
es importante Dar tiempo a los rodamientos LED turbo para lubricar
De acuerdo Antes de las revoluciones).
* NUNCA AIAR POR DEBAJO DE 800 RPM (el configuración
llevado a cabo en la fábrica Da Una velocidad mínima De 1300
rpm). " CUANDO EL NIOTOR GIRA, NUNCA CORTE:
. EL CONTACTO
. EL CORTADOR DE BATERÍA (F6-4)
(Riesgo por dañar El alternador).
ATTENB"ION
Después de apagar El motor De combustión (apagado por contacto), el
cortador De batería solo Debe apagarse después de 9 lTlinilTlUfTl 30
segundos (Riesgo De deterioro De el planta de motor por combustión EDC).
DANG6R
EL DIRECTOR NO DEBE
NUNCA DEJE EL CABINA, EL MOTOR EN CAMINÓ O NO PECADO
PONER EL FRENO DE MANO
CUIDADOSO
EL CAMBIO POR CILINDRO NO DEBE HACERSE BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA MIENTRAS SÍ CONDUCE.
CUALQUIERA INTENTO DE HACERLO CORRE EL RIESGO DE
DAÑAR LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS DE ALTO
PRECIO.
Para cambiar el desplazamiento:
* Detenga la máquina (palanca de control A6-12 a neutral).
* Coloque el freno de mano (selector B6-18 en el centro)
* Espera unos segundos.
* Seleccione la posición deseada (selector B6-18 en la parte inferior o superior).
* Espere unos segundos antes de irse.
8 -4
PELIGRO
EN PENDIENTES DESCENDENTES:
* DEL 5 LY 9%: REDUCIR EL VELOCIDAD - 15 KM/H MÁXIMO
" 10% Y Más: CAMBIAR A VELOCIDAD DE CAMPO - 5 KM/H MÁXIMO
DANGbR
EL APRIETE DE LOS WHEELRUPS DEBE VERIFICARSE DESPUÉS
DE 20 KM, 50 KM, 100 KM Y LUEGO TODOS LOS DÍAS.
PELIGRO
ESPECIALMENTE PARA LOS VIAJES POR CARRETERA SON
IMPORTANTE ESE LOS NEUMÁTICOS ESTÉN INFLADOS
CORRECTAMENTE.
CONTROL DIARIO.
PELIGRO
El dispositivo De bloqueo hidráulico Del recolector No Debe
considerarse De ninguna manera Una seguridad.
PELIGRO
NO INGRESE A LAS ÁREAS DEBAJO DEL
CONTENEDOR DE BASURA SIN TENER QUE PREALABLE - REALIZA UN
ESTANCAMIENTO OE SEGURIDAD
- DETIENE EL MOTOR DE COMBUSTIÓN
- PONER EN EL BOLSILLO EL LLAVE DE
CONTACTO
Los movimientos son controlados por los electrodistribuidores que se muestran en la
lámina 16 página 6 - 4 8.
Aquellos electrodistribuidores Enlatar ser Funcionado manualmente gracia
el Empujar Situado en fin alguno Solenoides.
CUIDADOSO
EN EL CASO DEL CONTACTO DIRECTO POR PARTE DE LOS PULSADORES
DE LOS ELECTRODISTRIBUIDORES, LOS DIFERENTES MOVIMIENTOS SON
NO ESTÁN SINCRONIZADOS PASA Sí POR LOS FIN DE CONTACTORES
CARRERA. TENGA CUIDADO DE LLEVAR A CABO LOS MOVIMIENTOS
PARA EVITAR ENFRENTAMIENTOS.
8-7
PELIGR
O
EL NIVELACIÓN LONGITUDINAL CREA Una ZONA DE PELIGRO DEBAJO DE
LA PARTE POSTERIOR DE EL MÁQUINA.
NUNCA PENETRE EN ESTA ÁREA PECADO TENER ESE PREVIO
- CONFIGURAR EL BEQUILLE DE SEGURIDAD PASA
EL CAMIÓN TRASERO Y EL CHASIS
- DETIENE EL MOTOR DE COMBUSTIÓN
- Nils EN EL BOLSILLO EL LLAVE DE CONTACTO
8.4.2. Cosecha
8.4.2.1. General
Por lo tanto, la máquina está lista para comenzar la cosecha.
Una práctica común es cosechar primero el perímetro de la
parcela para hacer espacio para maniobrar.
Dado que el vaciado del contenedor de basura se realiza a la
derecha y el espacio más grande entre el borde del área recogida
y la rueda está a la izquierda, la máquina debe cosechar dando la
vuelta a la parcela en en el sentido de las agujas del reloj.
8 - 12
8.4.2.2. Configuración
Indicaciones a utilizar para el primer ajuste de la máquina.
* Altura de recolección: mitad de la playa
Más alto para vegetación alta Más
bajo para vegetación corta
* Altura de la chapa frontal del recolector: 200 mm
desde el suelo Más alto para vegetación alta
Más bajo para vegetación corta
* Velocidad del rodillo en el medio del rango
suelo
200 T/min
* Velocidad del tambor de
190 T / mn (guisantes)
picking
250 T/min (flageolets)
* Velocidad del tambor del
baterista
* Velocidad del tambor del contrabator 40 T / min
* Velocidad del tambor "stripper". 200 T/min
* Configuración del murciélago. en medio de la playa
* Ángulo de la alfombra inclinada: medio de la playa
* Velocidad de la alfombrilla inclinada 150 T / min
* Velocidad del agitador de la alfombrilla inclinada. 250 T/min
* Velocidad del túnel de viento en medio de la playa
* Velocidad de portador largo 170 T / min
* Menor velocidad de aspiradora media de la gama
* Velocidad de elevación de cubos: en medio de la playa
* Velocidad de la alfombra de transferencia en medio de la playa
* Ángulo del tambor separador: inclinación máxima
* Velocidad del tambor separador 10 T / min
* Velocidad superior de la aspiradora: la mitad de la gama
8.4.2.3. Inicio de la cosecha
Al inicio de cada parcela, es deseable que durante
si el operador conduce la máquina, una segunda persona observa,
ATT6NTION
EL COLECCIÓN DE TIERRA Y GUIJARROS PEQUEÑOS:
- AUMENTA EL TASA DE RESIDUOS EN EL CONTENEDOR
DE BASURA
- AYUDA A ACELERAR EL DESGASTE DE CINTAS
TRANSPORTADORAS, MURCIÉLAGOS, CAMINOS
DESLIZANTES, HÉLICES ETC...
En terrenos mal preparados, con terrones, pistas de ruedas,
molehills, etc., es necesario mantener el recolector a una cierta
altura sobre el suelo.
Una velocidad demasiado alta del tambor de recolección aumenta el
riesgo de elevarse de la tierra y los guijarros.
El ajuste adecuado de la presión del suelo también es importante
porque garantiza que el rodillo en el suelo pueda patinar
permanentemente y mantenerse limpio (si no pátina, la tierra se
pega, el diámetro aumenta, la tierra se devuelve. por los dedos
del recolector).
reduce el riesgo de hundir el rodillo en el caso de suelo suelto,
lo que conduce a un afloramiento significativo de la tierra.
-Guijarros, raíces grandes, objetos metálicos, etc.
CUIDADOSO
PIEDRAS GRANDE RAÍCES GRANDE U OBJECTOS
METÁLICOS IMPORTANTE SE PUEDEN ENCONTRAR EN
LOS CAMPOS. SABIA PASO EN EL MÁQUINA PUEDE
CAUSAR DAÑOS SIGNIFICACIÓN.
ES IMPORTANTE PARA EL DIRECTOR:
- QUÍTELOS O QUÍTELOS DEL CAMPO
- RELAJACIÓN BRONCEADO PRONTO COMO UNO RUIDO
ANORMAL SEÑALE EL PRESENCIA DE DICHO
OBJECTO EN EL MÁQUINA Y EXTRAERLO DE EL
TOMANDO EL
PRECAUCIONES NECESARIAS (PARADA DEL MOTOR)
TERMICA - LLAVE DESDE CONTACTO EN EL BOLSILLO -
CORTE - CORTE DE BATERÍAS)
8 - 14
e
Limpieza de la optimización de los ajustes de las diferentes etapas de
limpieza
- alfombra inclinada
- túneles de viento de alfombra inclinados
- aspiradora inferior
- aspiradora superior
- tambor de las vainas
es estar en el límite de la pérdida de grano.
* Calidad del producto en el contenedor de basura
- limpieza
- rotura de grano
C HAPITRE9
EQUIPEMENTS
El SB 9000 fue diseñado originalmente para la cosecha de guisantes y flageolets.
También se puede utilizar para cosechar otros productos (guisantes grandes, frijoles,
etc.) La máquina generalmente se entrega
- equipado para la cosecha de guisantes
- con un kit de adaptación para la cosecha de flageolets
Se puede proporcionar equipo específico bajo petición para la cosecha de otros productos
o para adaptarse a condiciones especiales.
- equipo para recoger el producto
- equipo para trillar el producto
- equipo para la limpieza del producto
— I Yis H16s80
CHAPITRE10
MECANIQUE
PELIGRO
MANTÉNGASE A UNA DISTANCIA SEGURA DE LOS ÓRGANOS EN
MOVIMIENTO. SI SÍ SOSPECHA UNO DEFECTO, ANTES DE
INTERVENIR:
- DETENGA EL MÁQUINA,
- DETENER EL MOTOR DE COMBUSTIÓN,
- NIETT EL LLAVE DE CONTACTO EN SABIA BOLSILLO,
- APAGUE EL CORTADOR DE BATERÍA.
El operador operará cada uno de los órganos a su vez para garantizar su correcto
funcionamiento.
- Picker up, down y block (botones B6-22 y B6-23).
- Aumento y disminución de la altura de picking (botones B6-28 y B6-29)
- Salida y reentrada del contenedor de basura (botones B6-24, B6-25, B6-26 y B6-27)
Cintas transportadoras
Las cintas utilizadas en la máquina son estables y casi inextensibles. Por lo tanto, no hay
necesidad de estirarlos demasiado. La tensión excesiva sobrecargaría los rodamientos,
tambores y posible bisagra.
Es difícil dar instrucciones precisas para estirar una cinta. Más bien, esto es una cuestión
de apreciación, con una banda que tiene que estirarse lo suficiente para ser entrenada sin
patinar.
La máquina tiene 7 cintas transportadoras
* Alfombrillas lateralesdel recolector (2)
* Elevador eléctrico (1)
* Transportador longitudinal (l)
* Alfombra inclinada (l)
* Tapete de transferencia (l)
* Alfombra de basura (l)
CUIDADOSO
SI LOS DESECHOS O EL SUELO PUEDEN ACUMULARSE EN LOS
TAMBORES, EL CINTA PUEDE ESTAR EN TENSIÓN EXCESIVA.
10 - 4
10.3.5. Ascensor
J. Controlar la tensión de la cinta.
J. Comprobar la limpieza de los tambores.
J. Controlar el centrado de la cinta.
J. Supervisar el estado del funcionamiento de la cinta.
J. Controlar el estado de la correa (bordes de la correa - bordes de
capacidad - copas - correa guía - etc.)
J. Compruebe que los bordes de chapa no toquen los bordes de capacidad.
J. Comprobar el estado de los canales de devolución y orientación.
A. Controle el ajuste y la eficiencia de 1' del rascador interno.
H. Compruebe que los rodamientos, cojinetes, juntas y puntas de boquilla han
sido engrasado.
H. Inspeccione las soldaduras del chasis.
S. Control de rodamientos y rótulas.
Reemplace si es necesario.
S. Barras de cilindro de control.
Reemplace si es necesario.
S. Compruebe el estado del raspador
interior. Reemplace si es
necesario.
10.3.6. Tambor baterista
J. Haga un viaje de ida y vuelta en toda la carrera del sistema de ajuste de
murciélago móvil y verifique el dedo índice.
A. Compruebe los sujetadores y el cableado del sensor de velocidad.
H. Compruebe que sus rodamientos han sido engrasado
H. Compruebe que el sistema de ajuste de murciélago móvil ha sido engrasado.
S. Control de rodamientos y rótulas.
Reemplace si es necesario.
S. Desmontar, controlar y engrasar los mecanismos de ajuste de los murciélagos en
movimiento.
S. Desmontar, controlar y engrasar los murciélagos en movimiento.
10.3.7. Tambor "stripper"
fl. Compruebe que los rodamientos han sido engrasado.
H. Compruebe los sujetadores y el cableado del sensor de velocidad.
S. Rodamientos de control.
Reemplace si es necesario.
10.3.8. Tambor de contrabatter
J. Compruebe el estado de las
cuadrículas. Reemplace las rejillas
dañadas.
J. Verifique la efectividad de los cepillos (estado - ajuste).
Reemplace los cepillos ineficientes.
H. Controlar el estado y la tensión de las correas de transmisión.
10 - 6
CUIDADOSO
EL TENSIÓN ALGUNO ALFOMBRA NO DEBE SER EXCESIVA
PARA SABIA BUEN FUNCIONAMIENTO Y EL VIDA DE SU
VIDA.
CUIDADOSO
POR RAZONES DE EQUILIBRIO, LAS CUCHILLAS DE HELICE
SONIDO PROPORCIONADAS POR JUEGOS DE 3 PIEZAS.
SIEMPRE REEMPLACE CANSADO 3 CUCHILLAS LY MISMO
TIEMPO.
S. Rodamientos de control.
Reemplace si es
necesario.
S. Controlar el mecanismo de acoplamiento entre el motor hidráulico y el eje de
la hélice.
Reemplace si es necesario.
10.3.13. Elevación de cucharones
J. Compruebe el estado de los cubos.
J. Controlar la eficacia del cepillo de limpieza.
A. Controlar la tensión de la cadena del cucharón.
CUIDADOS
O
EL TENSIÓN DE EL CADENA DEL CUBO NO DEBE SER
EXCESIVA. EL HEBRA HORIZONTAL SUPERIOR DEBE
10 - 8
CUIDADOSO
UNO RALENTÍ DESDE MENOS DE 1000 RPM PUEDE
PROVOCAR PROBLEMAS DE ACOPLAMIENTO, O
INCLUSO ROTURAS EN LOS EJES DESDE LAS CAJAS DE
DISTRIBUCIÓN O BOMBAS.
S. Drene el tanque de diesel delantero, límpielo y reemplace el colador
de succión.
10 - 11
ATTENTI@N
NUNCA EXCEDA EL CANTIDAD PRESCRITA.
CUIDADOS
O
FUERA DEL PERÍODO DESDE ALLANAMIENTO, EL PRESENCIA
DE LIMADURAS EN CANTIDAD EXCESIVA ÍNDICA ESE UNO
"USO Y CUIDADO"
Las instrucciones que damos son voluntariamente más severas que en este
— manual, porque en el SB 9000 el motor de combustión funciona en condiciones
particularmente duras (velocidad y potencia constantes, ambiente sucio, etc.). 1
CUIDADOSO
10.4.2. Mandos
*. Iournellement
- limpieza del radiador de agua y de las rejillas del intercambiador aire-aire
- pro| radiador deagua reté dii e intercambiador aire-aire
- estado del prefiltro de aire
- estado del aire ti iii e
- nivel de aceite
- nivel de refrigerante dii
- tensión del cinturón
* En cada vaciado (o al menos una vez por sernai1ie)
- funcionamiento de los indicadores de fallo (luces indicadoras. alarma
.sound, motor automático |proceda de la hoja)
-cableado eléctrico (alternador, arrancador, sensores de
presión, temperatura y vites.se)
- mangueras y mangueras (aire, aceite, diesel, refrigerante)
- mini y ajuste de velocidad
máxima Mini 1300 RPM
Maxi 2 100 T/min
4 0,4.*. Mantenimiento
* Basura
- 1º a las 50 horas
- luego cada 1.000 horas
* Filtros (aceite. diesel )
- l er reni|ilacenient a las 50 horas
- luego cada 200 horas
* Re.servoir diésel delantero
Al final de cada temporada, drene el tanque, limpie el fondo y reemplace su
colador
'" Para otras intervenciones ver iveco manual CHA PITRE 18
10 - 15
CUIDADOSO
RESPETAR EL NIVEL MáXIMO DEL MEDIDOR
10.5.2. Mandos
* Joumellement
- nivel de hoy en
* En cada vaciado (o al menos 1 vez por semana)
- Cableado del sensor y funcionamiento de la alarma de temperatura
del aceite de la caja (luz indicadora, apagado del motor de combustión
en caso de sobrecalentamiento).
10.5.3. Mantenimiento
* Cambio de aceite
- lère a las horas 5G
- luego cada 100 horas
* Limpieza con cada cambio de aceite
Limpieza con aire cornudo del acoplamiento entre motor y caja de cambios, a
través de los orificios de ventilación (MOTOR A t-'STOP).
10.6.INSTALACIÓN HIDRÁULICA
10.6.1. General
Las fallas hidráulicas pueden tener 6 causas principales
1. Contaminación por aceite (probablemente una de las razones más comunes).
2. Temperatura demasiado alta del aceite.
3. Nivel de presión demasiado alto.
4. Falta de aceite en el tanque.
5. Tipo de aceite inadecuado
Se debe hacer todo lo posible para evitar los defectos antes mencionados.
1. Mantenga el dispositivo de filtración limpio y en buenas condiciones.
2. Mantenga limpios los enfriadores de aceite.
No baje demasiado las válvulas de
seguridad.
3. No suje las válvulas de seguridad demasiado altas.
4. Mantenga el nivel de aceite en el tanque.
10 - 16
CUIDADOSO
EL DEPÓSITO HIDRÁULICO ESTÁ EQUIPADO CON ONU PUERTO
DE LLENADO CONTRA CONEXIÓN RÁPIDA. CUALQUIER
COMPLEMENTO DEBE HACERSE A TRAVÉS DE ESTE ORIFICIO
ESE OBLIGA AL ACEITE Tiene PASAR A TRAVÉS DEL FILTRO
DE RETORNO.
NUNCA VIERTA ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE.
10.6.3. Mandos
Diariamente:
* Nivel de aceite hidráulico.
* Condición de los filtros de succión.
* Estado del filtro de retorno.
" Limpieza de enfriadores de aceite.
* Presiones de alimentación forzada.
Cada 100 horas (o al menos 1 vez por semana):
* Funcionamiento de los indicadores de fallo (luces indicadoras, alarma
audible, apagado automático del motor por fallo) encendido
- temperatura del aceite (luz indicadora)
- nivel de aceite hidráulico (indicador * parada del motor)
- estado del filtro de succión (revelador + parada del motor)
* Inspección de circuitos para detección de posibles fugas.
* Inspección de mangueras para detección de posible deterioro.
10 - 17
10.6.4. Mantenimiento
* Reemplazo del cartucho de filtro
filtros de succión
de retroceso
- 1er reemplazo a las 50 horas
- es.suite cada 200 horas
NOTA
En cada reemplazo, limpie a fondo los imanes
incluidos en estos filtros.
A Yo DIEZ i ION
COMPRUEBE CANSADO REFERENCIAS DE LOS FILTROS
ANTES DE REEMPLAZAR\/IENT.
DEBEN SER IMPERATIVAMENTE DE LAS MICRAS ABSOLUTAS
DE TIPO 10.
* Filtros Magnettlque
limpiar a las 50 horas
luego cada 20G horas.
* Los respiraderos de tanque hidráulico y cilindro selector se
reemplazan al final de la temporada
* Condición del aceite hidráulico
Hacer que una muestra analizada al final de cada
temporada cambie el aceite cada 200G horas
limpie el tanque al cambiar el aceite.
10 - 18
PELIGRO
C H A P IT R E 11
GRAISSAGb
11.1. GENERAL
PELIGRO
NUNCA COMIENCE A ENGRASAR EL MÁQUINA HASTA QUE TODOS LOS
COMPONENTES ESTÉN INTEGRIDAD DETENIDOS, EL MOTOR SE
DETENGA Y EL FRENO DE MANO ESTÉ ENCENDIDO.
Esta lista cubre los puntos de lubricación en una máquina estándar. Algunas
máquinas específicas pueden tener otras.
C HAPITRE12
LIMPIEZA
12.1. GENERAL
Debido a la gran diversidad de condiciones de uso de las máquinas, no es posible dar
instrucciones muy precisas para
- frecuencia de limpieza
- los lugares a limpiar.
La experiencia ha demostrado que los siguientes elementos pueden
- pierden su efectividad
- estar dañado
- causar daño a otros órganos
si no se realiza una limpieza cuidadosa periódicamente y siempre que
sea necesario.
- el motor de combustión y su equipo
- enfriadores de aceite
- cuadrículas de contrabatter
- los conductos de los 2 túneles de viento
- el elevador de cucharones
- limpieza de aspiradoras
- tambores, rodillos y rodillos de transportadores
- transportador y cintas inclinadas
- rejillas separadoras de tambor de vainas
CUIDADOS
O
COMPRUEBE PERIÓDICAMENTE (VARIAS VECES LY DÍA,
DEPENDIENDO DE LAS CONDICIONES) EL LIMPIEZA DE LAS
REJILLAS DE PROTECCIÓN DEL RADIADOR Y DEL
INTERCAMBIADOR. LIMPIE TANTAS VECES MAR DE COMO
CUIDADOSO
CONTROL PERIÓDICO
LA LIMPIEZA DE LAS VIGAS DEL RADIADOR Y DEL
INTERCAMBIADOR. ( LY MENOS UNA VEZ AL DÍA, O Más
DEPENDIENDO DE CANSADO CONDICIONES)
LIMPIE TANTAS VECES MAR DE COMO
NECESARIO.
CUIDADOSO
LIMPIE BRONCEADO Un MENUDO MAR DE COMO
NECESARIO ALREDEDOR DE CANSADO SALIR CALIENTES
DEL MOTOR TERMICO.
CUIDADOS
O
EL EXTIHLCTOR SUMINISTRADO CON LA MÁQUINA DEBE
SER REVISADO PERIÓDICAMENTE PARA ESTAR EN UN
ESTADO PARA OPERAR EFICIENTEMENTE EN TODO
12.2.3. Acoplamiento entre el motor y la caja de distribución
La campana entre el motor y la caja tiene orificios para permitir la
circulación de aire alrededor del acoplamiento para enfriarlo.
Para mantener la eficiencia de enfriamiento y evitar el envejecimiento
prematuro de las partes de goma del acoplamiento, es necesario
- que los orificios no están obstruidos
- que el apareamiento no esté sucio.
Limpiar al menos 1 vez a la semana con aire comprimido (MOTOR A
LA PARADA).
12 - 3
CUIDADOSO
VERIFICADO PERIÓDICAMENTE (VARIAS VECES LY DÍA,
DEPENDIENDO DE LAS CONDICIONES) EL LIMPIEZA DESDE LA
REJILLA DE PROTECCIÓN DEL REFRIGERADOR.
LIMPIE TANTAS VECES MAR DE COMO NECESARIO.
CUIDADOSO
VERIFICADO PERIÓDICAMENTE (AL MENOS UNA VEZ LY DÍA, O Más
DEPENDIENDO DE CANSADO CONDICIONES) LA LIMPIEZA DE CANSADO
VIGAS MÁS FRÍAS.
LIMPIE TANTAS VECES MAR DE COMO NECESARIO.
PELIGRO
NUNCA SE PARE EN EL PASARELA LATERAL DERECHA, TAMBOR
CONTRASTOPO GIRANDO,
ABRA LAS PUERTAS DEL CAPÓ.
12.10. DIVERSO
Varios lugares donde los residuos pueden acumularse deben ser controlados y limpiados.
joumellement (MOTOR Y MÁQUINA DETENIDOS).
- sensores de velocidad
- parte superior y entorno del depósito hidráulico
- bogie delantero, en el cilindro de nivelación transversal
- chasis del rodillo en el suelo, a nivel de fijación del cilindro de ajuste de altura de
pico.
12.11. EN RESUMEN
12.11.1. Reducir el riesgo de averías y daños en la máquina
inspección y limpieza sistemáticas
- rejillas de protección del radiador y del enfriador de aceite
- paquetes de radiadores y enfriadores de aceite
- el motor de combustión y su entorno
- rodillos, tambores y rodillos de transportadores
- los rotores de las aspiradoras.
12.11.2. Reducir las pérdidas de producto, mejorar la calidad del producto
terminado, mejorar el rendimiento de la máquina
respetando y limpiando de forma sistemática
- las rejillas separadoras del contrabattor y del tambor
- cubos
- alfombras y sus raspadores
- los conductos de aire de las aspiradoras
12.12. RETIRO DE SEGURIDAD
Limpiar la máquina puede ser una tarea peligrosa, ya que existe una fuerte
tentación de ahorrar tiempo y eficiencia al hacerlo sin tomar todas las
precauciones necesarias.
PELIGRO
NUNCA TRAE REALIZAR:
- LANZAMIENTO DE JAMMING
- LIMPIEZA
PECADO TENER QUE PREVIO
- DETIENE EL MÁQUINA
- DETIENE EL MOTOR DE COMBUSTIÓN
- TOMADO EN EL BOLSILLO EL LLAVE DE CONTACTO
- CORTAR EL CORTADOR DE BATERÍA
13 - 1
C HAPITRE13
S T O C KA G E D E LA M AC H I N E
ENINTER-SAIS6N
NOTA: Mantenga todos los tanques llenos para evitar la acción corrosiva
debido a la condensación del agua en el aire.
CHAPITRE14
Las funciones, consideradas de forma aislada, suelen ser sencillas, pero dada su
multiplicidad, nos parece difícil aquí repasar todas las causas de posibles averías y sus
remedios.
Manuales
SAUER (cap. 15)
POCLAIN (cap. 16 y 17)
IVECO AIFO (cap. 18)
— Por lo demás, las 2 tablas debajo de las páginas 44 - 3 y 44 - 4 pueden servir como una guía
para comprender un mal funcionamiento y localizar el órgano defectuoso (s) que son la causa.
Estas tablas muestran en particular que las causas de un mal funcionamiento pueden ser
- el producto en sí o el residuo
- Mecánico
- Hidráulico
- Eléctrico
14-2
Guía de
Lnstallation
And Use
05/03/01
Establecimiento
Alimentación
Sensores
Monitor
Aquí está la caja de conexiones utilizada para la instalación. Gette box debe estar instalado
en un lugar seguro y/o el agua no ha facilitado el acceso. Si es posible, debe instalarse en la
misma posición que se muestra arriba. Si alguna vez el agua entra hay menos peligro de
que cause un corredor de circuito.
Señal
100 D
Como se ilustró anteriormente se debe conectar una resistencia de l00H (el pequeño trozo de
cable amarillo) entre el buen 9 y 17 de PL2 seguido[p epp$ec(p( la señal del sensor en el
terminal 9 y el otro cable debe estar conectado a 0V. peroel Wbrun es siempre la
señal y el cable azul es siempre de 0V.
Aquí está el funcionamiento general del dispositivo.
28. 02.•2001
0 RPh1
C› 09 59
Sfaa fŁ
RPh
1
6ha fŁ 2
4,2 0RPt1
›
1234
5676
1y2
5y6
7y8
El 8 siniultanćment.
G1.•03x'2O0 1
0,00 Ha.afi
TOTR GFïRN ,y>** FES£T
L 3 "
Si presiona el símbolo de arriba, puede ver cuánto tiempo le queda antes de la Entrevista A
y la Entrevista B.
Pulse el botón "MENU" y aparecerá la siguiente pantalla:
010:49 01 x0Ex200 1
h 1. 1RTR LCiG
"y. PROGRRHË1E
%. DPLQD7
G1 x03.-•ü901
PFOGRRt'1t'1E
2. Teciv;ician
3. Cervatillo de oro ü ”
11 24 o1.--Ń‹.. ‹o01 r1
h 1. Sr"eed FacŁcr- N
SPeed R1 años
3. flac?; ire !4o.
Lat0*ŻLLÓŻE' id
+. f'10FE
oIi Ss 61 8o 2801
Operador
1. RFf1 Dlarms h
E›;•Ji›;e RPM
T
/» Lnits Métrico
»:. f'lL*ûE
l- Puede ajustar una alarma de alta y baja velocidad para la rotación del motor.
2- Puede ajustar una alarma de nivel alto y bajo para cada una de sus salidas análogas.
3- Puede elegir entre las siguientes unidades "MÉTRICA" o "I MPERIAL"
1 {.>"GË.' 200 1
2. Conjunto C.1ock
7
Menú "Técnico"
h 1. R R1at-ri\ OFF N
2. B OI ar°rr üFF i-
j
o. Imprimir C.al Dat.a T
1. Relaw Delau 1
+. MODO N
l- Posibilidad de añadir una alarma y es en este lugar que se activa o que está
Deshabilita.
? - Posibilidad de añadir otra armada y es en este lugar donde está aCtiva o desactivada.
3- Este menú se utiliza para imprimir la información de enrep•istrcs.
4- Retrasos entre la activación de su captura y el mensaje afftclae en la pantalla.
013 29
Técnico I
N
o. RnaloJu.e IF' T
e:. NORE 0
8
l- Introduzca los nombres de los árboles 1 a 4.
2- Introduzca los nombres de los árboles del 5 al 8.
3- Este menú es paraconfigurar las cuatro salidas
analógicas. Las configuraciones que realice se mostrarán en la pantalla de
operación.
4- Introduzca el número de horas antes de realizar el
servicio A. 5- Introduzca el número de horas antes de
realizar el servicio B.
01 x03x208 1
FactorW
h 1. Eje InPut No. 1-2 N
2. Eje InPut No. 3-4 H
o. Eje InPut No. 5-6 T
Un eje Innut No. T-8
5. Onalo9ue IP Cal N
. MÁS
01 03 2001
h 1. Te t . 0 ea 0.G0BHa !*
2. Nene. Hrs 0.0Hours M
3. Ens 1 ne PPR 1.000 T
4. Primer Setup I
10
1- Superficie total.
2- Número total de horas.
3- Elàt£CI el número de pulsaciones para un giro del motor.
4- Configuración para el puerto de impresora.
0l ßo 2001
FacŁorü
h 1. Facłor' I?eseł n
2. Limpiar FacŁor•U PIN
s
3. Nene. D isŁ 0.000 km T
4. Toł. RaŁe Lt.00OHa h
Alimentación
PU PL2
+Vss Fusionados 9 12, 13, 14, 15, 29
(5amp)
l, 2, 3, 4, 5, 28
Conexión de la interfaz
BCMH.
Tecnología
PLAN No : 3g } g () ) 01 / 20
ESTE DOCUMENTO SON DESDE NUESTRA
PROPIEDAD
1 1 2 1 3 1 4 | 5 | 6 1 7 | 8 | 9 | ?0 " \ | 12 ] 13 | 14 1 15 1 16 1 17 1 18 1 19 1 20 I
1 24 V Py rniunyli I
FG
10 12V Permanente i 3g
R
C
A 1
Taza bolleFies 13 F1 F2 F3
S1 f- 10A 10A 10A
Cont
14 0211
0220
lef
0207
1 12V 12V
G1 "-' duro duro HD 7 RS 10A 10A
12V FM1 V sí
SUYOS
02i 3
12 14
RS RSD
0212
G2 "- 02-13
0206
06-18
11
t
0208
tZ0
86 86
D2 \ D2 \ D3 \ 4 \ DS \ D6 \
RC RDE
SB9000 - 2002
''"°
Fuentes de
alimentación
02/20
02•20 o4-i
1
F8
10A
0301
PU-9 1
m
PL2-12
16. 10 20 24 25 26
R3b
1
0yzO
C2
rOc+O
SB9000 - 2002
RDS 03/20
I z 1 1 14 | 15 1 16 | 17 | 18 1 19 ] 20
a3-20
05 1
20/03
05-1
03 20
051
F5
l0 F6
A î5A
0409
0#03
S2/ - —— —
œ- z 6&8
0415
X1-1y
S46 £-
S5F
S8
X1-1 X1-1
0407
xt XI
X Xl X1 X1
Yo
X2 X2
X2 X2 X2
03-20
H43 H44 H43T HST H2 H2T H45T H45 H8 H8T H46 H46T
‹'"
De EL GUEN
DOUAR
NENEZ
BCMH.
Tecnología
3018
3098 01
SB9000 -
2002 04/20
Autopista
Î 2 1 3 ] 4 | 5 | 6 j 7 6 "Yo" Yo
12 | i I t4 1 15 1 6 I i7 1 18 1 19 | 20
I"
F12
10A 0605
R21A R21B
516 / S48 P S21 \,—
05
R9a
0609
O Dod
12 14
0611
0fi06
R9b %
0612
E ZZ E3 ä EZZ U f3*' E"Z
2 2 2 2 X2
0•i•20 0T|
R8 EV8b H8b EV6a H8a EV11 EV9a R9a R9b H9a RSD
Folio
SB9000 - 2002
Velocidad de carretera/campo + 06/20
Advancemenl
5
F13 F14
10A L 0A
0701 0704
K1
8
07 0709
0706
07-£
07-5
↑ S19 / ↑ S20I
0702
0703
0707 07i 0
OCr20'
Y1 EV4b H4b EV3b H3b R3b K18 H18 EV6 EV6b EV7 EV7b
a a
SB9000-2002
Operación de la máquina/recolector +
estabilización
1 2 1 3 1 4 I s 1 6 7 1 8 i 9 I" '? › 5 6 9 0
072D
09- 1
0720
09-\
S22 F
R22 523 F R23B 525 524 E R24 FC4 R24A
F
0809
0802
R22 RMA
R23A R23B R23C R23 EV2b R25 R24 R24A H24
EV1b
lW t2 11 0B-6
15 12 11 88-1B
Agencia ""' Folio
D.YHUEL —
BCMH. Tecnología SB9000 - 2002
DO UARNEN EZ
Mango mazorca‹a1/2 08/20
,'" Todala zona n° 3018 Plan n° 3018 01
1 t 2 l 3 Î 4 5 l 6 l 7 l b '9 UI 1 12 I ì ú I l4 1 15 1 16 1 17 1 18 I 1g I 2n
R27 FC3
R8
FC2 FC3
R31
09J 8
09-20
5 5
F18
10A
F19 F21
SUYOS 15A
S53
IOOB
1012
3.1011
DfL
#1010
Tiene
1
M
2 2
M53
roC0
Agencia
BCMH. Tecnología SB9000 - 2002
por
DOUARNENGZ 10/20
?01 ß 3018 01
10-20 Ć * " "
1113
552 13 1
S50 1^ 1
2 4 S51 13 A1
F R32
14 Ą0
14 14 ' ' 11
FDC
10-20 Ż
- — —
12•1
Eva EVb EV5a EV5b
11-20 13-1
d 1 •20 * 13-1
5
11-20
FM2 t FM6 t
,6
RCM
24
C 85
'\ ®
' 1202
HM1 HM2
1'i 14 HM3
UC
27 30 01 02
XB 13 XF 3 XB
6 XC XB XB 15
ir
I'4 lz 11 I I2•9
3018 01
BCMH. Tecnología S
DOUARNENEZ B
Plan 3018 n° 9
000 - 2002
Haz térmico del motor FOLIO
1/3 12/20
1 1 2 | 3 { 4 | 5 | 6 | 7 } 8 j 9 ] î J | i I i 2 I î 3 ) î4 j 15 | 16 1 17 1 18 1 19 Î 20 Ï
14-1
24 V C
12-20 T" 14-1
14-1
0158
FM7
20A
t 3.3K !
BS
t0
XCt)18
XBt 9 XB 17 19
üenuirreor
control Estimulación de la
velocidad del
vehículo
DOUARNE Tecnología
NEZ BCMH.
3018 01 SB9000 - 2002
Haz térmico del
motor 2/3
7f 50
iableuu a bordo
HM
5
HM4
0150
10
Esterioína de
Presión de aceite de Trmpënamre ü 'erm iiialeii r
obstrucción Riioleur + Temoiii
del diésel +
Tentoína
SB9000-2002
Haz térmico del motor 3/3
1 ı2 1 ı3 1 ıa 1 ı5 I ı fi I ı7 I ta 1 is 1 on
0703
2| 2
2 2
10'
1006
403
050 810
0411
1004
0414
70
70ii
30.071 0711
130
130 410' 040
0158
70J.
070
070
SB9000-2002 FOLıO
Consola Cass
16/20
2 3 5 6 7 8 IO 1.2 13 14 15 16 17 18 19 20
posición Faros
antiniebla Voyani
• *
Voyani fuegos de eroisenien i
2 : Alfombra de vertedero de
l 1:Aumentar " " ^ •. caminata
4 : Contenedor de basura de
altura de picking "'•.
regreso a la escuela
521 - Avancenienl
3 : Salida del contenedor de
basura
i.» Alfombra de vertedero de Arrét
0503
6 . Descenso del selector
12. Disminución -
"'''''""''''""' 9. Descenso töle O'en enterèe 0S0f — 0611
douieur De Coger
5 : Recogida
No Cuello/eur No
conector De Lil De Lil
conector hebra De Lil
1 Yoici 0809 + / 0605
2 Nuir 0808 Tiene 2 0609
O /f/em 0901 B 3 0610
4 Rosa 0902 SecHdent 4 06/f
S Será 0802 Rrcul 5 0501
6 Inline 0806 Aeri‹/ 6 0503
7 M‹irron 0919
8 Bl‹iac 0916
marido
9 0922
J0 0920
IJ Roiii'e 0909
12 Bluii‹ 09JJ
14
FOLIO
SB9000 - 2002
Mango cobra (implantación)
ruslbtes fvue avantJ
Ffi ' êt entetkn cleF de contact
re su o‹e O n« No r«6 rxr Ri ri6
yo a sa
s.
Relé
Agencia ftLt0
De
DOUARNCNC ÜJ 00
Z
SB9000-2002 ARMARIO ELÉCTRICO Página 1
0208
8150
0150
7797
5584
Rosa 1203
30 7150
27 28 rango 61 0 2
01 02 6150
Marrón
2298 0150
1198 Marrón
0708
0707
0702
0701 1014 0701
0609 0610 0609
0605
0513 0608 0513
0512
0512
0510
0509
0508 0511 0508
0507
0503 0502 0503
0501
0411 0414 0411
0412 0408 0412
0410
0410
0409
0407
0406
0301 0301
5
4
3
3
3
1
1
1
1
VJ
VJ
SB9000-2002 ARMARIO ELÉCTRICO Página 4
0403
0416 0415
Regulador de Regulador de
24V/12V antes de 24V/12V después
0219 0220
I .1 1 4 I .5 I r 1 7 1 8 1 9 I jo I I tu I .1 I \a I s I \n 1 1v I e I ü I sn
No
FOLIO CAMBIOS N CAMBIOS
DESIGNACIÓN DESIGNACIÓN
1 2 3 4,5 6,7 8,9 o 12 3 4 | 5 6 7 8 9
01
SB9000 - 2002 0 A FOLIO
02
Fuentes de 0A
03
alimentación 0 A
04
RDS 0.A,
Autopista