Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este manual ha sido realizado para otorgar al Cliente, a los Operadores y a todas las personas que entren
en contacto con la máquina de forma profesional, todas las informaciones, instrucciones y sugerencias
sobre el uso correcto, apropiado y seguro de la misma, sobre todo a los fines de evitar las causas más
comunes de accidentes que puedan ocurrir durante el trabajo o el mantenimiento. Además, la observación
de las normas aquí contenidas, garantizan una mejor prestación, economía en el ejercicio y una
prolongación de la vida útil de la máquina.
Dicha documentación deber ser consignada por el Proprietario, quien debe asegurarse que todo lo descrito
en los mismos sea leído atenta y repetidamente a fin de tener claras las condiciones operativas y los
peligros que deben ser evitados.
La máquina, por lo tanto, debe ser encomendada a operadores calificados e instruídos con anterioridad al
uso del vehículo semoviente de este tipo.
De hecho, resulta obligatorio para el Operador y todas aquellas personas encargadas del mantenimiento,
antes de empezar el trabajo o el mantenimiento, conocer y familiarizarse con todos los mandos de la
máquina a los fines de evitar situaciones peligrosas para sí mismos y los demás.
Cualquier uso diferente que no sea de los indicados en este manual, será considerado contrario al
desempeño previsto por el Constructor, quien no se hará responsable de los posibles daños a cosas, a la
máquina, y mucho menos por las lesiones a personas, derivadas del uso indebido del equipo.
Se advierte que, en el caso del uso inadecuado de la máquina, se deberán asumir las responsabilidades
directas correspondientes. El respeto de todas las operaciones descritas en este manual se considera
elemento determinante para el uso previsto por el fabricante.
Esta máquina deber ser usada y gestionada, exclusavamente, por personal instruído con anterioridad
acerca del vehículo y sobre las relativas normas de seguridad, así como estar autorizado a operar con la
propia máquina.
El operador esta obligado a seguir las normas de seguridad y precauciones, incluyendo las normas de
tránsito en caso que la máquina circule por la carretera.
Cada modificación realizada de forma arbitraria en la máquina, libera al constructor de toda responsabilidad
sobre posibles daños a cosas y personas que puedan derivar directa o indirectamente de dichos actos.
El constructor y la propia red de Distribución y Asistencia declinan toda responsabilidad por daños que
puedan derivar del mal funcionamiento de componentes instalados en la máquina y no aprobados por ellos
en caso de mantenimento o reparación.
Por lo tanto, no será considerada grarantia de ningún tipo, con respecto al producto fabricado o
comercializado por el constructor, en caso de daños resultantes como consecuencia del mal
funcionamiento de partes y/o componentes no aprobados por el mismo.
Se ratifica entonces la importancia de prestar atención a las placas de seguridad aplicadas en la máquina y
respetar, categóricamente, las indicaciones en ellas contenidas, antes de encender, accionar, reparar o
realizar el mantenimento de la misma.
Las descripciones, ilustraciones, datos técnicos y de carga expuestos en esta publicación no son
vinculantes. El constructor se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento, sin la obligación de
actualizar esta documentación, las eventuales modificaciones que retenga necesarias con el propósito de
mejorarlos.
Para cualquier información adicional, dirigirse al concesionario de venta o a la sede del Constructor, que
estarán completamente disponibles para cualquier aclaración adicional
SISTEMA AGUA - Con bomba volumétrica autocebada de aspiración rápida, accionada por un motor
hidráulico con mando ya sea en el asiento del conductor como en el suelo – N.2 depositos de agua con
capacidad total de, aproximadamente 500 l – N.2 desviadore de tres vías y válvula de bola conectada
directamente a la lanza de lavado - Enchufe rápido de la tubería de succión – Medidor electrónico.
SISTEMA ELÉCTRICO – 12 V.
COMANDOS DESDE EL SUELO –Disponibilidad también desde el suelo de medidor de agua y los
comandos para accionar la bomba del agua, rotación del tambor, elevación/descenso canal de descarga y
parada de emergencia.
Entonces es de considerar el
lado
DERECHO ó IZQUIERDO
el lado correspondiente a la
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
DEL OPERADOR
en ese específico momento.
1. Modelo de máquina
2. Número de bastidor
4. Año de fabricación
4-2 FABRICANTE
Las autohormigoneras autocargantes y los modelos derivados, comercializados con la marca registrada
D’AVINO son producidos exclusivamente por:
indicando claramente los datos identificativos de la máquina, la avería sufrida y cualquier otro dato útil que
permita identificar el problema.
A los fines de familiarizarse con la terminología e identificar con mayor facilidad los principales
componentes de la máquina, le agradecemos lea la siguiente leyenda:
1. Motor térmico
2. Eje delantero
3. Eje posterior
4. Transmisión hidrostática
5. Tambor de mezclado
6. Cuchara de carga
8. Torre de conducción
Marcha Adelante
DIMENSIONES
Longitud mínima de transferencia 5.105 mm
Longitud máxima cuchara en el suelo 6.310 mm
Anchura máxima 2.000 mm
Altura máxima cuchara en el suelo 2.600 mm
Altura máxima en transferencia 3.320 mm
Ángulo de ataque frontal 40°
Altura mínima desde el suelo 300 mm
MOTOR
Marca FPT
Modelo F32
Tipo Diesel 4 tiempos – Turbo – Inyección directa
Cilindros n°4 en línea
Cilindrada total 3,200 l
Potencia máx 61 kW (83 hp)
Régimen de rotación 2.500 rpm
Par máx. de calibración 310 Nm a 1.250 rpm
Diámetro por carrerar 99x104 mm
Filtro aire cartucho seco
Refrigeración con agua
Conformidad gas de descarga USA EPA Tier 3 / EU STAGE IIIA
TRANSMISIÓN
La transmisión para el traslado de la máquina es hidrostática del tipo “Automotive” formada por una bomba
de cilindrada variable y un motor hidráulico de doble cilindrada, variable con comando electrohidráulico
para la selcción de marcha lenta/veloz.
Cambio mecánico bridado al eje posterior de dos rangos de marcha: “traslado” y “trabajo” accionado
electrohidráulicamente.
Pedal Inch.
Velocidad máx. 35 km/h.
Máxima pendiente superable con carga (rampas, obstáculos, tirones):
- frontal 22,6° (41,6%)
- lateral 16,7° (30%)
DIRECCIÓN
Hidrostático alimentado por bomba independiente con comando en el volante:
Cilindrada 125 cc
Presión máx. de ejercicio 160 bar
Flujo bomba de la dirección asistida 20 I/min
Cuatro ruedas directrices mediante n.2 cilindros de dirección dobles agentes de barra de conexión.
Dispositivo de selección del tipo direccional con mando dispuesto en la cabina para:
2 ruedas directrices/4 ruedas directrices/Dirección a cangrejo
Radio mínimo de vuelta interna en las ruedas 1.950 mm
FRENOS
DE SERVICIO Y DE EMERGENCIA: Freno de serivio hidráulico, con discos múltiples sumergidos en
aceite, con acción sobre ambos ejes, alimentado por una bomba doble sobre circuito independiente
servomandada – Freno de emergencia incorporado al freno de servicio.
DE ESTACIONAMIENTO: Con discos múltiples sumergidos en aceite con acción sobre el eje posterior, con
mando hidráulico con cilindro negativo.
SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba de pistones con cilindrada variable de 34 cc para la rotación del tambor
Bomba de engranaje de 26 cc para los servicios
Bomba de engranajes de 20 cc para la dirección hidráulica
Distribuidor hidráulico de 3 elementos
Filtros de 10 µm en la aspiración del circuito hidrostático
Fltro de 25 µm en la aspiración del ciruito hidráulico
Radiador aceite-aire en aluminio electroventilado.
SISTEMA DE AGUA
Bomba de agua tipo volumétrico con aspas “autocebado” de aspiración rápida:
Carga máxima 500 l/1'
Altura máxima 2,2 bar
N.2 depósitos de agua conectados entre ellos, capacidad total 500 It.
Comando de accionamiento bomba de agua desde el asiento de conducción y desde tierra.
Selección de aspiración desde tierra con tuberías de enchufe rápido.
Medidor electrónico.
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V - 100 Amp/h
Alternador 12V - 95 Amp
Motor de encendido 12V - 3 kW
NEUMÁTICOS
Delanteros y posteriores 12.5/80-18 – 16 PR
Presión de inflado 5 bar
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Giratorio, montado sobre cojinete de bolas permitiendo una visibilidad óptima ya sea en la fase de traslado
como en la de trabajo. Asiento anatómico con suspensión elástica y cinturón de seguridad. Columna de
dirección en ABS termoformado con pantalla electrónica e instrumentos de control de fácil acceso y de
comprensible lectura. Cabina cerrada en tres lados con limpiaparabrisas eléctricos en vidrio delantero –
(Opcional cabina cerrada).
TAMBOR
Tambor con hélices de mezclado en doble espiral, doble cono y base convexa.
Boca de inspección y descarga de emergencia.
Rotación de tambor mediante transmisión hidrostática con bomba de cilindrada variable con mando
electrohidráulico colocado en la cabina.
Volumen gemométrico del tambor 3.700 l
Hormigón producido máx. 2,60 m 3
Velocidad en ambos sentidos 25 rev./min
PALA DE CARGA
Brazos de carga con dos cilindros de elevación de doble efecto.
Capacidad efectiva de la pala 600 l.
Comando monopalanca
MASAS
Masa en orden de marcha 4.750 kg
Masa máxima 10.500 kg
INSTRUMENTACIÓN
Ver Capítulo 6 – Comandos e Instrumentación
SISTEMA DE SEGURIDAD
Integrados en las instalación electro hidráulica para evitar el accionamiento involuntario y poder usar la
máquina con seguridad.
Para obtener información específica ver Parágrafo 4.9 - Dispositivos de Seguridad.
KIT
q Herramientas para el mantenimiento rutinario
q Tubo para aspiración de agua con filtro
q N.1 canal de extensión de descarga
q Cierre de seguridad
q Soporte de la placa
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
Extensión canal de descarga.
Lanza de lavado alta presión.
Rueda de repuesto con aro.
Cerradura hidráulica de la cuchara.
DAS (Davino Advanced System).
Sistema electrónico de pesaje.
Sistema de aditivos.
Teclado de control a distancia.
Sistema aire acondicionado.
Sistema de calefacción.
NIVEL DE RUIDO
En cumplimiento con el Decreto del 05/08/91, apéndice 2 del Código de Circulación, se han establecido los
siguientes valores de ruido:
Con vehículo en movimiento (7 m) 83 dBA
Con vehículo parado (7 m) 82 dBA
En cumplimiento con la normativa CEE 2000/14 han sido establecidos los siguientes valores de presión
acústica:
Nivel de presión acústica contínua equivalente al lugar de conducción 83 Lpa
Nivel de potencia acústica emitido por la máquina 105 Lwa
MÁXIMO RENDIMIENTO
El máximo nivel de prestación global de la máquina, viene optimizado en la fase de pruebas funcionales,
antes de la entrega. Es recomendable y de hecho queda terminantemente prohíbido, efectuar
modificaciones. Cualquier alteración conlleva la nulidad total de la garantía del fabricante de la máquina,
del equipamiento funcional y accesorio.
Como se menciona en las primeras páginas, este manual pretende ser una guía práctica y racional para el
uso adecuado de la máquina dispuesto a evitar las causas más comunes de accidentes que puedan
verificarse durante el trabajo y el mantenimiento.En el manual se utiliza el siguiente símbolo:
cuando la advertencia va dirigida a evitar posibles daños a la máquina que pueda incluir también la
seguridad del operador
y
cuando la advertencia señala especificamente potenciales peligros para la seguridad del operador y
de otras personas que puedan quedar afectadas directa o indirectamente.
Leer y respetar todas las NORMAS de seguridad presentes en el presente manual antes de cualquier
intervención.
La seguridad del operador y de aquéllos que trabajan cerca de la máquina dependen de la prudencia y del
buen juicio en el uso apropiado de la misma. Es necesario, por lo tanto, conocer perfectamente las
funciones de Todos los comandos y las características de estabilidad del vehículo antes de empezar a
trabajar.
No utilizar ropa que cuelgue o que se desabroche (corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas o con
cremayeras abiertas) que pudieran engancharse en las partes en movimiento. No llevar anillos, relojes,
joyas; se recomiendo usar vestimenta aprobados para la prevención de accidentes (casco, zapatos
antiresbalantes, guantes, orejeras, anteojos de seguridad, chalecos reflectantes).
No subir o bajar de la máquina saltando. Mantener siempre ambas manos y un pie, o ambos pies y una
mano colocados sobre los escalones y los pasamanos.
Mantener el puesto de conducción, las escaleras, los pasamanos y las manillas siempre limpios y libres de
cualquier objeto o restos de aceite, grasa, fango o nieve.
Limpiar siempre los zapatos antes de subir para evitar el riesgo de resbalones o tropiezos.
No usar las mangueras o las palancas de los comandos como mango, ya que estos elementos se pueden
mover y por lo tanto no ofrecen un apoyo estable, además que el movimiento involuntario de una palanca
puede provocar el movimiento accidental de la máquina o de los servicios.
Prestar atención a eventuales condiciones resbaladizas de las escaleras, así como del terreno alrededor de
la máquina.
Si la visibilidad desde el punto de trabajo, por parte del operador, resultara limitada, es indispensable
recurrir a la asistencia de una persona que se empleará para la señalización. La persona seleccionada
deberá estar en directa comunicación con el operador, prestando especial atención a las señales.
Antes o durante un trabajo, no asumir alcohol, fármacos u otras substancias que puedan alterar las
actitudes para el trabajo con máquinas.
Asegurarse primero que las operaciones de mantenimiento hayan sido realizadas con cuidado, respetando
los intervalos establecidos.
Asimismo, asegurarse de tener la suficiente autonomía, a los fines de evitar el riesgo de una parada
forzada de la máquina, tal vez durante una maniobra crítica. Realizar una limpieza a fondo de la
instrumentación, de la placa, de los faros de iluminación y vidrios de la cabina.
Si surgen problemas de cualquier tipo, informar inmediatamente a su superior y sin iniciar a trabajar a
menos que no existan las condiciones necesarias de seguridad.
Queda prohíbido arrancar o encender la máquina estando en AVERÍA. Antes de usar la máquina,
asegurarse que no persista ninguna condición de peligrosidad.
Controlar que los comandos de dirección, trabajo y frenos funcionen correctamente. En caso de
irregularidades, notificar al responsable del mantenimiento y detener la máquina.
Verificar que todas las operaciones y los dispositivos de seguridad se encuentren colocados correctamente
y se encuentren en condiciones tales de poder ser maniobrados.
Antes de encender la máquina, controlar y ajustar la posición del asiento para garantizar el máximo confort
durante la conducción y un mejor uso de los controles.
No encender la máquina en lugares cerrados y sin aireación. Los gases de escape son altamente
contaminantes.
Controlar que las ruedas esten bien aseguradas. Si es necesario proceder a apretar bien los tornillos.
Mantener siempre libre de cualquier objeto extraño, el puesto de conducir, especialmente si no son fijos. No
usar la máquina para el transporte de objetos, a excepción de las previstas y para los cuales la máquina
está dotada de las respectivas conexiones.
No hacer funcionar la máquina en ambientes cerrados, salvo en aquéllos dotados del sistema idóneo de
aspiración y descarga de gases de combustión.
Asegurarse que personas permanezcan fuera del radio de acción de la máquina antes del encendido y del
uso de los servicios. Usar la bocina y respetar las indicaciones de los carteles, pancartas y señales.
No usar la máquina en bajadas sin llevar inserida ninguna velocidad. Seleccionar e introducir la marcha
más adecuada, en grado de mantener la velocidad necesaria y evitar una posible pérdida de control.
En caso de cansancio o malestar, no utilizar la máquina, y en todo caso prestar mucha atención al principio
y al final del turno de trabajo.
Verificar siempre el rendimiento de los frenos y abstenerse de usar la máquina en el caso que se
compruebe alguna irregularidad.
Mantener la máquina a una velocidad lo sufficientemente lenta que permita el máximo control en cualquier
circunstancia.
Conduciendo en marcha atrás, mirar siempre en la dirección en que se mueve la máquina. Prestar especial
atención en caso de presencia de personas y detener inmediatamente la máquina en el caso que alguna de
ellas entrara en el rango de acción o en la zona de trabajo de la misma.
Mantener siempre la distancia de seguridad con respecto a otros vehículos u obstáculos, de manera de
obtener siempre la visibilidad necesaria. Dar siempre el paso a vehículos cargados.
En el caso que sean instalados vidrios en la cabina, deberán estar siempre limpios y eficientes.
Los dispositivos de remolque deben ser soldados. Asegurarse que la unión terminal sea lo suficientemente
sólida de manera de mantener la carga prevista. Verificar que no se encuentren personas en la zona de
enganche de las cadenas y de las cuerdas.
No efectuar remolques si los asientos de conducción de las máquinas involucradas no esten dotadas de
protección en contra de los azotes de las cadenas o de las cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura
de las mismas.
Realizar maniobras de adelanto sólo cuando sea absolutamente inevitable. Prestar atención a las
irregularidades del terreno, a la poca visibilidad, a la presencia de otras máquinas o de personas ocultas a
la vista.
En caso de tener que trabajar en condiciones de continuo y elevado ruido (más de 90 dBA por 8 horas),
utilizar la protección auditiva según las normas vigentes.
Si el motor tiende a desacelerar y a detenerse bajo carga o al mínimo, señalar el defecto al responsable de
mantenimiento y abstenerse de usar la máquina hasta que no sea revisada.
No utilizar la máquina como plataforma o andamio, y en ningún caso para ninguna otra función que no sea
de las específicadas por el constructor.
Inspeccionar siempre la zona de trabajo con el fin de evitar posibles zonas de riesgo.
Serán consideradas zonas de riesgo aquellas donde se presentan declives, baches, árboles, construcciones
demolidas, acantilados, barrancos, terreno suelto, zanjas, excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y
áreas de servicios atestados, ambientes cerrados.
Asegurarse de la ausencia de obstáculos que se puedan presentar tales como tuberías, cables, estrechos, o
también restricciones de carga en terrenos, puentes, pavimentaciones, o rampas de acceso.
Evitar cruzar y superar obstáculos tales como piedras, troncos caídos, escalones, huecos y rieles.
En caso de que sea estrictamente necesario, proceder con cautela y oblicuamente, desacelerar y pasar a
una marcha inferior, balancear la máquina sobre el obtáculo y descender muy lentamente.
En caso de pendientes pronunciadas, no utilizar el motor a altas velocidades; seleccionar la marcha más
adecuada antes de enfrentarse a la pendiente.
En la medida de lo posible, evitar la marcha en dirección transversal a la pendiente. Avanzar desde arriba
hacía abajo, y viceversa. Si en subida la máquina tiende a deslizarse lateralmente, girar inmediatamente,
dirigiendo la parte frontal hacía abajo, dejandola lentamente retroceder hasta volver a controlar el medio. El
grado de inclinación que se puede intentar superar va a depender de diversos factores, entre otros, el tipo
de terreno, la carga, las condiciones del vehículo, la velocidad y visibilidad.
Controlar y llenar el tanque de combustible después de apagar Todos los materiales encendido con fuego y
llamas; no usar fóforos, encendedores o antorchas para iluminar la zona de recarga del combustible. No
llene el depópsito con el motor en marcha.
El trabajo cerca de líneas eléctricas, presenta graves peligros y por lo tanto, resulta indispensable tomar las
precauciones necesarias para eliminar los posibles riesgos.
Para llevar a cabo un trabajo de manera segura, se deberá por tanto, mantener la máxima distancia posible
de la línea eléctrica sin violar la mínima. En caso de verificarse un contacto con la línea eléctrica, se
deberá abandonar la máquina evitando, absolutamente, tocar la estructura metálica que está en tensión,
por tanto, después de haber escogido una zona adyacente a la máquina, saltar directamente desde el
puesto de conducción.
Es oportuno por lo tanto, contactar la sociedad distribuidora de la energia eléctrica o el más cercano
destacamento, antes de iniciar el trabajo. Determinar, conjuntamente con el representante de la sociedad,
las precauciones que se deben adoptar para garantizar la seguridad.
Asegurarse que sean respetadas las normas de seguridad nacionales acerca del trabajo en proximidad a
líneas de tendido eléctrico.
Considerar, en todo caso, la funcionalidad de todas las líneas eléctricas, aún cuando sea sabido que la
línea este fuera de servicio y visiblemente conectada a tierra.
Teniendo que trabajar en túneles o ambientes cerrados, es aconsejable, antes de iniciar el trabajo en estas
condiciones, asegurarse que exista una buena circulación de aire en el ambiente y una buena ventilación a
los fines de evitar cúmulo de gas de escape tóxico o de polvo.
En cualquier caso, sería una buena hábito, transportar, con un simple tubo flexible, los gases de escape del
motor ala parte externa del ambiente de trabajo. Abrir puertas y ventanas para facilitar la ventilación y usar
máscara de seguridad.
Al subir y bajar del puesto de conducción, o de cualquier otra parte elevada de la máquina, debe hacerse
siempre estando de frente a la misma y jamás dándole la espalda.
Evitar inmiscuirse durante la fase de trabajo y maniobras, de modo de no molestar o hacer que las órdenes
sean incomprensibles.
Si por cualquier motivo se desea detener la máquina, es oportuno seguir las instrucciones gráficas que se
detallan en el párrafo referido a la “DETENCIÓN DE LA MÁQUINA” y “APAGADO DEL MOTOR”.
Regresar la palanca de cambio en posición “NEUTRO” o punto muerto, e insertar la palanca de bloque de
mandos. Accionar el freno de mano.
No abandonar, por ningún motivo, la máquina y dejarla sin supervisión con el motor encendido.
Parar la máquina en una zona donde no trabajen otros vehículos.
Elegir un terreno sólido y llano, o en su defecto, colocar la máquina en posición transversal a la cuesta,
asegurándose que no haya posibilidad que se deslice, y accionar el freno de mano.
Retirar siempre la llave del cuadro de encendido, teniendo que dejar la máquina aparcada, a los fines de
evitar un arranque accidental o no autorizado.
Si no se puede evitar aparcar en los carriles de tránsito, adoptar las medidas de seguridad necesarias
(barreras, antorchas, banderas y otras señales de peligro) aptas para señalar la presencia del vehículo, a
los vehículos y otras personas que se acerquen a la zona.
No accionar los servicios desde cualquier posición que no sea sentado en la torre, sonar la bocina y
controlar constantemente que no hayan personas en la zona de maniobra.
Al terminar el trabajo, y en Todos los casos que se prevea el abandono temporal del mismo, bloquear y
cerrar la máquina. Consignar las llaves al encargado. Verificar que todas las maniobras contempladas en el
presente manual se hayan cumplido.
No se debe estacionar en bajada sin haber bloqueado la máquina para impedir movimientos accidentales.
Cada vez que se interrumpa el trabajo, verificar con certeza que todos los controles estén en posición
NEUTRO.
Apagar siempre el motor cada vez que abandone la máquina.
Antes de proceder a usar o a realizar cualquier otra intervención en la máquina, siga siempre los controles
que se indican a continuación.
No permita a personas no autorizadas intervenir sobre la máquina y en todo caso, realizar cualquier acción
sin la debida autorización. Respetar los procedimientos descritos en este manual.
No use ropa que cuelgue o se desabroche, tales como corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas, ropa
con cremalleras abiertas, mangas largas, que pudieran engancharse en las piezas en movimiento.
Evitar llevar anillos, relojes, pulseras, se recomienda usar material debidamente aprobado por las vigentes
normas de seguridad aplicables (cascos, zapatos antiresbalantes, guantes, orejeras, gafas de seguridad,
chalecos reflectantes).
Ponerse en contacto con el responsable de la obra en relación a las disposiciones para la prevención de
accidentes aplicables en función de la normas vigentes.
El puesto de conducción, los escalones y los pasamanos deben estar siempre limpios y libres de cualquier
objeto extraño, o restos de aceite, barro o agua a los fines de reducir el riesgo de resbalar.
Limpiarse siempre los zapatos del barro o de la grasa antes de subir a la máquina.
No ulitlizar jamás los mandos de posición que no sean los del asiento del conductor.
Bloquear siempre a través de medios externos, los brazos o las partes que deben permanecer elevados
durante la intervención.
No introducir jamás las extremidades o los dedos entre las partes en movimiento o, en cualquier otra parte
que no haya sido oportunamente reparada.
No lubricar o reparar la máquina teniendo el motor encendido,salvo en los casos expresamente requeridos
por el presente manual.
Bajar siempre el equipo hasta el terreno y descargar la presión hidráulica de TODOS los circuitos antes de
proceder al mantenimiento de la máquina.
Bajar el equipamiento puede suceder ya sea con el motor encendido como con el motor apagado actuando
sobre la palanca de control. Prestar la máxima atención.
Debiendo desmontar o instalar grupos de la máquina que tengan que sostenerse mediante dispositivos de
elevación hidráulica de aire, será oportuno asegurarse que los soportes de este equipo sean apropiados a la
carga que debe mantener o mover. En cuanto sea posible, controlar el material sobre paletas o caballetes
respectivos.
No trabajar sobre o debajo de la máquina, si está soportada exclusivamente con dispositivos de elevación
hidráulica o neumáticos desprovistos de válvulas de seguridad y de bloqueo
No trabajar debajo o en las cercanías de un equipo de una máquina, o parte desmontada de ella, que no
haya sido debidamente sostenida.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimento, asegurarse que la palanca de bloqueo de los controles
se encuentre en posición cerrada y la llave de encendido desconectada. Para la limpieza de los particulares
no utilice gasolina, disolventes y otros líquidos inflamables; usar solventes comerciales homologados no
inflamables y no tóxicos.
Para buscar fugas en la presión hidráulica, nunca use las manos. El fluído a presión puede penetrar la piel
y causar lesiones.
Si deben realizar reparaciones en la parte alta de la máquina, utilizar escaleras o plataformas con escaleras
que cumplan con los estándares de seguridad vigentes, y prestar siempre la máxima atención.
Utilizar, exclusivamente, equipos auxiliares que cumula con los estándares de seguridad en los casos que
sea necesario suministrar corriente para cargar la batería, las bombas o equipos similares. Verificar la
conexión a tierra para eliminar el riesgo de descargas eléctricas.
Antes de encender el motor, avisar a todas las personas que se encuentran en las cercanías y que puedan
acercarse a la máquina.
No usar los dedos y las manos para alinear los agujeros, utilice para ello las herramientas adecuadas.
Durante las intervenciones de mantenimento, no use en ningún caso, fósforos, encendedores, antorchas y
llamas para iluminar las zonas obscuras.
Cuando sea posible, en función del tipo de mantenimento que deba ejecutarse, desconectar la batería y
aplicar una señal en el asiento de conducción que indique el mantenimiento que se sigue.
La boquilla del combustibile debe permanecer siempre en contacto con el de relleno. Mantener el contacto
continuamente para evitar que se creen chispas debido a la acumulación de electricidad estática.
En caso de remolque, usar exclusaivamente los puntos de anclaje correspondientes. Ejecutar el enlace con
atención. No permanecer en las cercanías de las barras, de las cuerdas o de las cadenas.
Para transferir la máquina en avería, servirse de un remolque o un carro. En caso que se recurra al
remolque, usar las señalizaciones previstas por el reglamente vigente, y ejecutar las indicaciones indicadas
en este manual.
Para cargar o descargar la máquina de los medios de transporte, escoger una zona llana que ofrezca un
soporte sólido a las ruedas del carro o del carretilla. Utilizar rampas sólidas con una altura y un ángulo
adecuados.
Verificar que el piso de la carretilla esté limpio. Fijar la máquina firmemente al suelo y bloquear las ruedas
con las cuñas especiales.
Eliminar cualquier sobrante y bordes folisos de las piezas sustituídas y/o reparadas.
Para levantar y trasnportar las partes pesadas, servirse de grúas o montacargas con capacidad adecuada.
Juntar el material de forma competente. Utilizar cáncamos si es necesario. Asegurarse siempre la ausencia
de personas en las cercanías.
Utilizando aire comprimido para la limpieza de particulares, proteger los ojos con gafas adecuadas con
protección lateral, limitar la presión a un máximo de 2 bar, ateniéndose a las normas de seguridad vigentes.
No versar líquidos inflamables en recipientes abiertos, amplíos y bajos. No utilizar líquidos inflamables
para limpiar particulares, usar exclusivamente solventes comerciales, no inflamables, no tóxicos, y
aprobados.
No mantener la máquina encendida dentro de espacios cerrados y sin la ventilación adecuada, de manera
tal de evitar el riesgo de exhalación de gas de escape.
No fumar, usar llamas, causar chispas en las proximidades de la máquina cuando se este realizando el
llenado de combustible o se opere con material inflamable.
Moverse con cautela cuando se sigan trabajos debajo de la máquina o en las proximidades de las misma.
Para quella operaciones de mantenimento o reparación que requieran el uso del motor encendido, recurrir a
la ayuda de un operador que deberá permanecer en el esiento de conducción y tener bajo control visual al
mecánico en todo momento.
Llevar la palanca de cambio al punto muerto, bloquear los frenos, mantener las manos a la distancia de
seguridad de las partes en movimento.
En el caso que deban realizarse operaciones fuera del taller, llevar la máquina, si es posible, a una parte
llana y bloquearla. Si esto no es posible y se esta obligado a trabajar en pendiente, bloquear la máquina y
moverla tan pronto como sea posible.
No ejecutar remolques de máquinas que esten desprovistas de protección contra los azotes de cadenas o
cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura de las mismas. No permita la permanencia de personas en
las proximidades de la máquina remolcadas.
Asegurarse siempre del buen estado de las cadenas y de las cuerdas, no usarlas se se evidencian
abolladuras o pliegues.
El área donde se llevan a cabo las operaciones de mantenimento deben encontrarse siempre limpias y
secas. Deben eliminarse inmediatamente, cualquier resto de agua o aceite que pueda formarse.
Conservar en un contenedor metálico cerrado, todos los trapos embebidos de grasa, aceite o líquido
inflamable, que puedan representar un riesgo de incendio.
No llevar en los bolsillos, objetos que puedan caer en las compartimientos abiertos de la máquina. Antes de
mover la máquina, regular el asiento de conducción. Controlar que no hayan personas en las cercanías.
Si existiera la posibilidad de golpearse con una astilla metálica (lijado, afilado) utilizar siempre las gafas de
seguridad con protección lateral, cascos, guantes y calzado antiresbalantes.
Debiendo intervenir en operaciones de soldadura, es obligatorio utilizar gafas y máscaras con vidrios
obscuros, casco, mono con delantal reforzado, guantes y calzado especial. La protección para los ojos debe
ser adoptada incluso por quienes no sueldan directamente, pero que permanezcan en los alrededores. No
se debe mirar jamás el arco de la soldadurasin tener todas las protecciones específicas.
La carga levantada por gatos (martinetti) siempre se considera peligrosa. Antes de actuar sobre las partes
levantadas por los gatos, es obligatorio colocar medios de soporte adecuados para cumplir con las medidas
de seguridad vigente.
Tener siempre las manos y los dedos alejados de grietas y/o mecánica.
Asegurarse siempre que el depósito de los frenos est elleno al nivel preestablecido.
Bloquear siempre todas las ruedas mediante dispositivos de bloqueo, cada vez que se proceda a purgar el
sistema de frenos o la remoción de la tubería.
Si deben desarrollarse por cualquier motivos operaciones a alturas peligrosas (más de 1.5 encima del
suelo), utilice cinturas de seguridad o dispositivos de paracaídas aprobados para ello.
Utilizando faros de iluminación (ya sea de la máquina como auxiliares) predispóngalos de forma tal de no
enceguecer al personal que trabaja.
No deje recipientes o tanques con materiales peligrosos en zonas que no sean las destinadas para su
almacenamiento.
Evitar que señales y carteles indicadores de peligrosidad sean deteriorados o convertidos en ilegibles.
Al terminar el mantenimiento o la reparación, no deje jamás herramientas, trapos u otros materiales dentro
de los compratimientos que contengan partes móviles o en los cuales circulen flujos de aire para la
aspiración o la refrigeración.
Desenchufar siempre, por lo menos uno de los dos cables de bateria antes de actuar sobre la máquina para
operaciones de soldadura.
q RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Revisar siempre que la presión de los neumáticos sea la correspondiente a la prescrita por el constructor y
controlar el buen estado de los mismos.
Colocarse a una distancia de seguridad, o en todo caso, a un lado del neumático cuando se proceda a su
llenado.
No utilice jamás llantas reparadas, en cuanto las posibles soldaduras o tratamientos térmicos no ejecutados
correctamente pudieran debilitar la llanta misma.
No realice corte o soldadura en las llantas con las neumáticos montados o llenos.
Tener la máxima atención al manipular un neumático inflado al máximo.
Para actuar sobre las ruedas es necesario bloquearlas todas con las cuñas especiales para ello, por lo
tanto, una vez elevado la parte interesada con el gato, inserir los soportes adecuados para impedir una
caída accidental.
Desinflar los neumáticos antes de extraer eventuales cuerpos extraños incrustados en la banda de rodaje
(battistrada.)
No llenar nunca los neumáticos con gas inflamable, pudieran explotar.
Controlar que los tornillos de las llantas esten bien cerradas cada cambio de turno.
q MOTOR DIESEL
Desatornillar el tapón del radiador muy lentamente, para descargar la presión del implante, antes de
removerlo completamente. Los llenados de líquido deben hacerse exclusivamente con el motor apagado.
No llene el depósito de carburante de la máquina teniendo el motor encendido, especialmente está caliente,
para evitar posibles incendios.
No controlar o ajustar la tensión la correa del alternador con el motor encendido.
No regular la bomba de alimentación con el motor encendido.
No actue sobre la máquina con el motor encendido.
No haga funcionar el motor con el capó levantado.
No abra el capó con el motor encendido.
Manipulando materiales inflamables, mantenga una cierta distancia del colector de escape y del
silenciador.
q SISTEMA ELÉCTRICO
Desconectar siempre la bateria antes de realizar cualquier operación sobre la instalación eléctrica a través
del desconectador de batería colocado en el compartimiento de la misma. En caso de reemplazo de la
batería, desconectar antes el cable negativo, y luego el positivo. Para volver a conectarla, se debe conectar
primero el cable positivo, y luego el negativo, a continuación, poner el interruptor para dar corriente al
sistema.
Para recargar la batería siga la conexión de los cables auxiliares a los terminales. No hacer corto circuito.
Durante la recarga de la batería, dejar el compartimiento de la misma descubierto para lograr una
ventilación más eficaz. No controle jamás el estado de carga apoyando objetos metálicos sobre los
terminales.
q SISTEMA HIDRÁULICO
La fuga de un fluído por un orificio, aunque sea muy pequeño, puede tener la fuerza suficiente para
penetrar a través de la piel. Teniendo que buscar alguna pérdida, use un cartón o un trozo de madera.
Nunca use las manos, y en caso de entrar en contacto con el fluído, consulte inmediatamente un médico ya
que la falta de tratamiento sanitario puede generar infecciones graves.
Apague el motor y asegurarse que Todos los mandos hidráulicos esten en posición neutra antes de
remover tapas, empalmes, tuberías, tapones, etc.
Debiendo controlar la presión de la instalación, servirse de las tomas previstas y utilizar los instrumentos
idóneos.
q EQUIPAMIENTOS Y SERVICIOS
Mantener siempre la cabez, el cuerpo, las extremidades y las manos alejadas del equipo en movimiento y/o
elevados. Antes de proceder a cualquier acción, aplicar los dispositivos de seguridad según las normas
vigentes.
Operar siempre los servicios hidráulicos estando en el asiento de conducción. Asegurarse que no se
encuentren personas en el radio de acción de la máquina y señalar eventuales maniobras a través de la
bocina o verbalmente.
Elevar siempre el equipo lentamente.
Nunca transportar sobre la máquina obejtos sueltos.
Las calcomanías presentes en la máquina sirven como guía par su seguridad personal y la de
aquellas personas que trabajan con Usted. Por lo tanto, tome el manual, camine alrededor de
la máquina y familiaricese con la posición y el mensaje de las diversas etiquetas.
COMANDO CAMBIO
AVANTI
LAVORO
INDIETRO
SELETTORE
TRASFERIMENTO
ATTENZIONE
PERICOLO DI
TRANCIAMENTO
PELIGRO - No suba a la máquina para inspecciones o para ser trasladado, es fácil resbalar o caer.
PELIGRO – Con la máquina encendida, no se acerque y no permita que ningún extraño se acerque a las
partes móviles: corre el riesgo de ser aplastado Usted y los demás.
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la zona que emana calor; para no lesionarse,
acérquese con cautela y espere que se enfríe antes de efectuar cuaqluier acción de
mantenimiento.
PELIGRO – Vehículo con dirección tipo “cangrejo”. Con guía dirigida hacía
el tambor, la dirección resulta invertida con respecto a la rotación del
volante; en este caso, se aconseja el uso de tales funciones ya que resulta
fácil equivocarse.
DIESEL
Fuel
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica el depósito de aceite de los frenos; para el llenado
consultar el presente manual. Usar exclusivamente aceite mineral.
ADVERTENCIA – Para elevar, fijar y remolcar la máquina, deben ser utilizados sólo los
enganches apropiados marcados con este símbolo.
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad que intervienen en los procedimientos de encendido
y/o movimiento no ocurren con regularidad, para evitar accionamientos involuntarios y para utilizar la
máquina con seguridad.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Debe estar siempre enganchado con la máquina en movimiento.
BOTÓN DE EMERGENCIA
Permite desactivar el motor térmico en caso de emergencia y restaurar
el funcionamiento una vez concluída la emergencia.
BOCINA DE REVERSO
Avisa, acústicamente el avance de la máquina cuando no proceda en el sentido de la marcha (traslado),
sino en marcha atrás y/o sentido de carga (trabajo).
PLACA
Antes del traslado en carretera, controlar siempre la presencia de la placa y su perfecta legibilidad.
Con la entrega de la máquina el Servicio de Asistencia AMOG, proporcionará al usuario las principales
instrucciones concernientes al uso y el mantenimiento. La siguiente leyenda define el secuencial:
q Normas de seguridad
q Normas sobre la carga y transporte
q Uso de la máquina
q Control de niveles
q Purga del depósito de combustible / sistema de alimentación
q Encendido y apagado de la máquina
q Período de rodaje
q Lubricación y lubricantes
q Programa de Mantenimiento
2-5 RODAJE
Las máquinas AMOG son probadas y comprobadas en cada uno de sus componentes antes del envío y por
lo tanto requieren sólo en normal rodaje por las primeras 50 horas de funcionamiento.
Durante este período, se deberá operar con bajas y medias cargas y a velocidad reducida, de forma de
calentar uniformemente el aceite del sistema y las juntas de los componentes hidráulicos.
Antes de acelerar a fondo o de ejecutar trabajos con cargas pesadas, dejar calentar el líquido refrigerante
hasta logras la temperatura aconsejada.
Durante el período de calentamiento, evitar detenciones repentinas, con el motor bajo esfuerzo, a
excepeción de las detenciones de emergencias en caso de peligro.
Para las operaciones de mantenimiento correspondientes al período de rodaje y las sucesivas, controlar el
capítulo específico “Mantenimiento.
La seguridad del operador y de las personas presentes en las cercanías, dependerá del buen juicio y
prudencia en el uso de la máquina. Por lo tanto, es necesario conocer bien las posiciones y las funciones
de todos los comandos.
Cada máquina tiene sus limitaciones: antes de usarla, es necesario familiarizarse con sus capacidades y
características de velocidad, frenado, dirección, estabilidad y carga. Este parágrafo proporciona los
elementos útiles para obtener un conocimiento rápido y seguro de los comandos existentes que se
encuentran en la máquina. De conformidad con la presente leyenda, se subdividen estos elementos en
grupos bien definidos:
1. Torre de conducción
2. Panel de la torre
3. Plancha instrumentación cabina
4. Comandos alimentación y distribución del agua
§ Volante de conducción
§ Columna de dirección
§ Asiento de conducción
PEDAL INCHING
El pedal permite paralizar el flujo de la bomba independientemente del
régimen de rotación del motor térmico.
El comando inching es muy útil en fase de carga del tambor, cuando es
necesario acelerar la velocidad del movimiento de la cuchara, mientras
la máquina debe permanecer detenida cerca del cúmulo de áridos o
durante la fase de vaciado cuando es necesario acelerar la velocidad de
la descarga del hormigón mientras la máquina deba avanzar
lentamente.
JOYSTICK IZQUIERDO
Permite seleccionar las velocidades hidráulicas (lenta y rápida) y la
dirección de avance
A - Selección Marchas Hidráulicas
Gire la manija en el sentido de las manecillas del reloj para seleccionar
la marcha lenta.
Gire la palanca en el sentido contrario a las manecillas del reloj o
antihorario para seleccionar la velocidad rápida.
A - Indicadores de Dirección
Mover el joystick hacía adelante y hacía atrás para accionar los indicadores de dirección.
C – Bocina
Pulsando la tecla lateral C se activa la bocina.
PANTALLA
Marchas
En la parte superior derecha de la pantalla se pueden visualizar las marchas mecánicas e hidráulicas.
a) Marchas mecánicas
El área de la izquuierda está reservada a las marchas mecánicas.
Las marchas mecánicas son dos:
Cuentahoras
En la parte baja se puede ver el contador de horas total y un icono de un reloj de arena.
El contador de horas suma las horas de trabajo de la máquina (el conteo se activa sólo cuando el motor
está encendido).
La resolución de la pantalla es de 1 minuto.
El reloj de arena parpadea una vez por segundo cuando el cuentahoras está contando.
Cuentarrevoluciones
El número de revoluciones del motor se muestra en la parte central derecha.
La resolución de la pantalla es de 10 rpm.
INDICADORES ANALÓGICOS
Nivel de combustible
Indica el nivel de combustible
Bujías
Aparcamiento
Filtro aire
L5 Roja Predispuesta
Avería frenos
L6 Roja Predispuesta
L7 Roja Predispuesta
Nivel Aceite
Hidráulico
L9 Roja Predispuesta
Obstrucción Filtro
Aceite
Hidrotático
Indicador
Alineamiento
Dirección
Cuando este encendida la luz, señala la
desalineación de las ruedas posteriores. Se
L11 Ámbar
apaga cuando las ruedas están
perfectamente alineadas con la máquina.
Servicio
Se enciende cuando el número de horas
que faltan para el servicio está por debajo
de las 20 unidades. Cuando el número de
L12 Ámbar
horas que quedan antes del servicio pasa a
ser negativo (es decir, cuando el rango de
horas se supera) el indicador parapdea.
Luces Altas
TECLAS
3 – Tecla Canal
Presionado hacía abajo acciona el descenso del canal; presionado hacía arriba acciona la elevación del
canal.
4 – Comando Agua
Presionado hacía abajo, acciona la bomba de agua; presionado hacía arriba, por al menos 3 segundos,
resetea el cuenta litros del agua.
Accionando el selector con pequeños toques, se aumente gradualmente la velocidad del tambor.
Accionando en sentido contrario se disminuye la velocidad o se invierte la rotación.
COMANDO CUCHARA
Halando la palanca hacía el asiento se eleva la cuchara de carga. Se baja la
cuchara empujando hacía el externo
A – Enchufe de aspiración
- Desembocadura de aspiración de agua de las fuentes hídricas externas (estanques, tacque, etc.)
D- Manguera de Lavado
Para poder llenar el depósito desde el tapón, utilizar una fuente hídrica
externa, o también, desde un depósito situado al nivel más alto del tapón
de introducción.
De esta manera, se puede realizar el suministro de ambos depósitos de
agua contrapuestos y conectados entre sí.
G – Control de Mezcla
Permite dispensar una cantidad de agua predeterminada en el tambor bloqueando automáticamente la
bomba una vez conseguida dicha cantidad. El cálculo de los litros se basa en los impulsos producidos por
un medidor de flujo (componente esencial para el funcionamiento del dispositivo).
El Control de Mezcla permite realizar también:
- la activación de la rotación del tambor en ambos sentidos
- ordenar la elevación y descenso del canal de descarga.
Por último, en el panel frontal del dispositivo se encuentra un botón de emergencia que permite desactivar
el motor térmico de la máquina y de restablecer el funcionamiento una vez concluida la emergencia.
Ref. Descripción
A Pantalla lcd 4 dígitos retroiluminación
B Led de activación bomba
Botón de emergenciapara para desactivar motor
C
térmico
D Interruptor comando canal
E Interruptor comando rotación tambor
F Interruptor activación bomba
G Interrpttor programación litros o reinicio litros
H - Medidor de Fluido
Para evitar que el medidor de fluído se dañe, asegurarse que el filtro de
absorción del agua funcione siempre de forma eficaz.
De lo contrario, la presencia de impurezas en el agua puede bloquear el
funcionamiento del medidor.
En caso de mal funcionamiento del contador, verificar siempre la
limpieza del medidor.
Es indispensable que le operador, en el primer acercamiento a esta máquina, se familiarice con el uso de
Todos los comandos. El operador deberá, por lo tanto, ejercitarse con todos los procedimientos para el
manejo de la máquina ya sea en fase de trabajo como en la fase de traslado, a los fines de desarrollar una
buena sensibilidad con los comandos y el tiempo de movimiento de los servicios que sean utilizados.
Este parágrafo en particular pretende ser una guía válida para quien ya tenga un buen conocimiento del
equipo y por lo tanto, revisar rápidamente todas las indicaciones que serán informadas.
El depósito de combustible está dotado de tapa con llave, y dispositivo antigoteo en caso de volcamiento
de la máquina.
Llenar la máquina con combustible decantado.
.
q Controlar que el interruptor eléctrico de marchas (dirección hidráulica) se encuentre en punto muerto
(de lo contrario la máquina no se enciende).
q Girar la llave de encendido hacía la derecha hasta la primera posición.
q Girar la llave hasta la segunda posición hacía la derecha para el calentamiento de las bujías (si es
necesario).
q Girar la llave de encendido hacía la derecha hasta la tercera posición.
q Una vez encendido el motor, sltar la llave.
Controlar, con el motor a 1000 rev/min que los indicadores de presición del aceite del motor, presión aceite
de la transmisión, alternador y temperatura del líquido refrigerante, estén apagadas.
Con el motor en frío, presionar a fondo el pedal del acelerador una vez
realizado el precalentamiento de las bujías (2ª posición) y girar
directamente a la 3ª posición.
Con el motor caliente, presionar una tercer parte de su recorrido.
Mantener el motor a un régimen de 1000 rev/min por algunos minutos una vez encendido para permitir que
el aceite se caliente y lubriquen todas las partes; es indispensable en ambientes con clima frío.
LLevar la torre a la posición de fin carrera, para permitir que el bloqueo de la torre se introduzca
correctamente, y asegurarse que quede bien encajada.
Encender el motor siguiendo el procedimiento decrito.
Colocar el cambio de velocidad en posición “1" – velocidad lenta o de trabajo si se prevé tramos de
carretera con fuertes pendientes o en posición “2” – alta velocidad o de traslado para tramos rápidos.
Cargar y descargar la máquina en zonas planas y sólidas que aseguren estabilidad en las ruedas.
Utilizar rampas adecuadas para la magnitud de la máquina.
Aegurarse que el suelo se encuentre libre y limpio de restos de barro, aceite y/o cuaqluier otro material
resbalante.
Utilizar una señal que mantenga una visión general de la máquina, del suelo y del operador.
Elevar la cuchara.
Mantener una velocidad de subida y bajada muy baja ya sea sobre las rampas como en el suelo limitando
el uso del acelerador y de la dirección al mínimo indispensable.
Colocada la máquina, bajar la cuchara e insertar el freno de estacionamiento.
Realizar las operaciones de detención de la máquina como se describen con anterioridad, con los brazos
elevados y la luz giratoria montada sobre la cabina; no está permitido el traslado superior a los 4 mts.
Anclar firmemente la máquina a la plataforma y bloquear las ruedas con las cuñas respectivas.
Verificar que todas las puertas, el capó y otras partes móviles esten cerradas correctamente.
En caso de tráfico, llevar la máquina hacía el canal de emergencia para permitir el flujo vehicular.
De conformidad con la vigente normativa italiana, este vehículo se clasifica como máquina operadora.
Para circular en carretera debe someterse a una homologación.
De acuerdo a la normativa vigente, la máquina está equipada con un dispositivo adicional para la
señalización de peligro.
La luz giratoria amarilla debe funcionar en todo momento cuando se circule por carretera.
La señal de peligro, consistente en el encendido simultáneo de los indicadores de dirección, debe funcionar
con el vehículo detenido en la carretera y en cualquier situación para señalar un impedimento para circular.
Cualquier persona que circule e carretera con una máquna operadora que no cumpla o no respete lo
descrito en la ley, será penalizado con saciones administrativas.
Para la circulación estradal del vehículo, es necesario requerir del FABRICANTE la declaración de
conformidad.
Tales documentos deberán ser presentados ante la sede provincial del organismo de circulación respectivo
al adquirente a los fines de obtener el certificado de circulación y la placa.
Cuando se deba trabajar ambientes con temperaturas cercanas a los 0°C, es necesario, a los fines de
evitar problemas de congelación del agua de refrigeración, asegurarse que en el radiador haya una mezcla
de anticogelante.
Antes de introducir la mezcla en el radiador, realizar el lavado del sistema de refrigeración utilizando un
producto específico.
Completado el su ministro activar el motor por algunos minutos para obtener un buen mezclado.
Si la máquina deberá permanecer por un período prolongado inactiva, es necesario respetar las siguientes
normas:
Es indispensable que el operador en su primer acercamiento con la máquina, se familiarice con Todos los
comandos y servicios, por un período de adaptación, en una zona relativamente aislada para poder cumplir
con todas las maniobras y operaciones, que se convertirán en el uso rutinario de la máquina.
Este capítulo en particilar, analiza todas las fases de trabajo que deberán sucederse para obtener el
máximo rendimiento y el respeto de todas las normas de seguridad.
Con el primer sistema se puede proceder ya sea al llenado del depósito de la máquina, como a cargar
directamente el agua de mezclado al tambor.
Con el segundo sistema se efectúa exclusivamente la carga de agua para la mezcla al tambor.
CEMENTO EN SACOS
q Esperar que el cemento caiga dentro del tambor a través de la tolva, interviniendo con movimientos
rápidos del brazo, con el fin de agitar la cuchara.
MEZCLA EN CÚMULO
MEZCLA EN SILOS
Mantener en rotación el tambor por aproximadamente 5 minutos más de la última fase de carga de mezcla
de inertes.
Cargar el resto del agua equivalentes al 30%, aproximadamente, del total, siguiendo el procedimento
descrito en el paragráfo anterior, para obtener la fluidez deseada, que se verifica exclusivamente
descargando una pequeña cantidad de hormigón sobre la tolva y verificando visualmente la consistencia
del mismo. Esta fase tiene lugar normalmente, después de la transferencia desde la zona de carga a
aquélla de descarga.
Una vez finalizada la descarga, lavar muy bien las hélices del tambor.
q Elevar el tambor.
q LLevar la rotación del tambor desde la derecha hacía la
izquierda.
q Descargar toda el agua introducida en el tambor y lavar
nuevamente el canal y las extensiones.
q Retirar las extensiones.
q Bajar la cuchara y lavarla interna como externamente.
q Parar la máquina como se describió anteriormente.
En la producción de hormigón es necesario tomar en cuenta que los volúmenes y/o pesos de cada
componente varían siempre en función de la carga de ruptura y de las características del hormigón que se
debe realizar, también en consideración de la experiencia práctica de ejecución.
La siguiente tabla proporciona los valores indicativos.
TABLA INDICATIVA
PARA 1 m3 DE HORMIGÓN
Mezcla inertes
Tipo hormigón Cemento q.li Agua m3
Grava Arena
1-15 ANTECEDENTES
Los plazos de actuación propuestos en este capítulo se refieren a condiciones de normal funcionamiento.
En el período de rodaje o en condiciones específicas se pueden producir cambios de frecuencia. El objetivo
principal del presente capítulo es el de seleccionar todas las operaciones que se realizan en el mismo
plazo, simplificar los procedimientos y reducir el tiempo de inactividad de la máquina.
Antes y después de las operaciones de lubricación, limpiar las cubiertas, los engrasadores, las tapas para
evitar que introduzcan impurezas.
La lubricación es de primordial importancia en el mantenimiento preventivo, de ella depende la vida útil de
la máquina, por lo tanto debe considerarse extrictamente necesario atenerse a las indicaciones propuestas
por este manual, ya sea en el uso de lubricantes como en lso plazos de intervención.
Es recomendable, cada día, antes de empezar el trabajo o al final de la jornada, realizar un breve control
de la máquina para notar e intervenir sobre aquellos porblemas que son evidentes, reduciendo
considerablemente, las gastos de mantenimiento y el tiempo de inactividad de la máquina. Las zonas de
control son las siguientes:
Cada vez que se accede al asiento de conducción para empezar a trabajar es indispensable, después de
haber conectada la llave de encendido en la primera posición, verificar la señalización de los indicadores
incorporados en el tablero, que si se encienden, indican una situación de avería, y por lo tanto impiden el
incio normal del trabajo.
Los indicadores que se deben controlar son los siguientes:
q Indicador señalización excesivo calentamiento líquido refrigerante motor.
q Indicador señalización combustible de reserva.
q Indicador señalización presión insufficiente aceite motor.
q Indicador señalización aceite alimentación hidrostática.
q Indicador señalización recarga insuficiente de la batería.
Primeras
Sustitución 250 500 1000
100
Sustitución Aceite Motor •* •
Sustitución Filtro Aceite Motor •* •
Sustitución Filtro Combustible •* •
Sustitución Filtros Aceite Hidráulico •* •
Sustitución Aceite Hiráulico •
Sustitución Aceite Diferenciales • * •
Sustitución Aceite Reductores Epicicloidales •* •
Sustitución Aceite Cambio •* •
Sustitución Aceite Reductores Tambor •* •
Sustitución Aceite Reductores Rangua •* •
Sustitución Aceite Frenos •
Sustitución Líquido Refrigerante Radiador Motor •
Sustitución Filtro Aire •**
* 1a Revisión
Encendida la señalización de aceite de motor insuficiente o, en todo caso, para un control diario, es
necesario atenerse a las siguientes indicaciones:
Colocar la máquina en plano.
q Apagar el motor.
q Esperar alrededor de 10 minutos antes de controlar.
q Verificar el nivel mediante la varilla flexible correspondiente.
q Desenroscar la tapa.
q Si es necesario, verter la cantidad adecuada de aceite hasta
alcanzar el nivel máximo.
q Colocar la tapa.
q Hacer funcionar el motor en marcha mínima por unos 10 ÷ 15
segundos.
q Apagar el motor y esperar algunos minutos.
q Volver a controlar el nivel máximo.
A – Indicador de nivel
B – Tapa de depósito
Siempre que sea necesario ellena, desenroscar la tapa B e introducir aceite en la cantidad adecuada.
El depósito aceite frenos se encuentra dentro del soporte del asiento. Controlar cada vez que se acceda a
la máquina que el nivel sea el normal.
Quitar la tapa A.
Quitar el cartucho B.
Limpiar el cartucho B expulsando un poco de aire comprimido seco y
limpio con presión de 2 bar, hasta eliminar todo el polvo.
Asegurarse que los neumáticos estén correctamente inflados con la presión indicada por el fabricante.
Controlar la presión de los neumáticos en frío para evitar el inflado insuficiente.
El inflado errado puede causar inconvenientes y averías en el neumático, por lo que el inflado insuficiente
como el excesivo deben ser evitados.
LUBRICACIONES ENGRASADORES
Introducir grasa, con la bomba respectiva suministrada, en los engrasadores indicados en la tabla:
PUNTO
1. Enchufes elevación cuchara
2. Enchufes balancín tambor
3. Compactadores tambor
4. Cilindro bloqueo tambor
5. Rangua torre
6. Árbol de transmisión
7. Soporte oscilante eje delantero
8. Vara eje delantero
9. Vara eje posterior
10. Varilla
:
Tapa nivel aceite ejes Tapa nivel – carga - descarga aro rueda
Cambio : A-Tapa descarga aceite B-Tapa carga aceite C-Tapa purga aceite
Apagar el motor.
Controlar que el fallo de la correa entre el alternador y la polea accionada sea
posible con una presión de 50+60 N (5+6 kg), en los casos en que se esté
controlando una correa ya instalada, o de 70+80 N (7+8 kg) en el caso se esté
controlando una correa nueva.
El fallo mencionado se estima en aproximadamente 10 mm.
Para regular esta tensión, se afloja la tuerca de ajuste y la tuerca de la bisagra
inferior.
Reemplazar la correa en el caso resulte desgastada o consumida.
Apagar el motor.
Desenroscar la tapa en la fondo del tanque del combustible y dejar fluir el combustible hasta que quede
limpio y libre de impurezas remanentes en el fondo.
Cerrar el tapón del depósito.
Bloquear las ruedas con las cuñas ya sea adelante que atrás, antes de
intervenir en la tubería de la instalación y accionar, en todo momento,
el freno de estacionamiento.
El indicador se enciende cuando el número de horas que faltan para el servicio está por debajo de las 20
unidades.
Se vuelve, en cambio, parpadeante cuando el número de horas que faltan para el servicio se convierte en
negativo (es decir, cuando el intervalo de horas se haya superado).
Una vez efectuado el servicio, para actualizar las horas que restan para el próximo servicio, proceder de la
siguiente manera:
- en modo de conducción (modo por omisión de la pantalla del tablero al encendido de la máquina)
presionar la tecla + por, aproximadamente, 5 segundos para entrar al MENÚ SERVICIOS (ver figura)
-
Vedi Allegato
Esquema General
Todas las operaciones de reparación o sustitución de partes deben ser encargadas exclusivamente a
técnicos especializados que hagan parte de la RED DE ASISTENCIA TÉCNICA AMOG. Este capítulo en
todo caso, propone algunos de los fallos más frecuentes que se pueden verificar durante el uso de la
máquina y que guiarán al Operador al correspndiente control con el TALLER AUTORIZADO AMOG.
Suministros Litri
Aceite Motor 11
Aceite Hidráulico 120
Aceite Ejes 4
Aceite Diferenciales 10
Aceite Cambio 2,5
Aceite Reductores Tambor 2
Aceite Frenos 0,8
Combustible 90
Anticongelante (mix 50%) 6
Lubricantes
SAE 15W40
Aceite Motor
(ACEA E3-E5, API CF-CH4-CI4, MIL L 2104F)
AGIP OSO 46/68
Aceite Hidráulico
(ISO L-HM)
SAE 85W90
Aceite Ejes
(API GL 4)
SAE 80W90
Aceite Reductores Tambor
(API GL 5, MIL L 2105C)
AGIP Arnica 22
Aceite Frenos
(ISO L-HV)
Anticongelante Antifreeze
Gasolio EN 590