Está en la página 1de 5

INTRODUCCIÓN DEL QUECHUA

CARACTERÍSTICAS DEL QUECHUA


E n la lengua quechua existen varias características o normas que rigen el funcionamiento
de la lengua quechua.
 El quechua es un idioma eminentemente aglutinante. Es decir que la mayoría de
las palabras están constituidas por una raíz, un sufijo o
varios sufijos.
Alqo Perro
Alqokuna Los perros

Alqokunapaq Para los perros

Alqokunapaqpuni Siempre para los perros

 La mayoría de las palabras son graves o llanas, donde el acento recae en la


penúltima sílaba, por más sufijos que se aumenten.
Wallpa Gallina
Wallpakuna Las gallinas
Wallpakunapaq Para las gallinas
Waka Vaca
Wakakuna Las vacas
Wakakunapaq Para las vacas
Cuando el acento recae en la última sílaba lleva tilde.
Arí Sí
Qanrí ¿Ytú?
Paymá Es él
Paykunamá Son ellos
Chhaynayá Así es
 En el quechua no existe en forma aislada a la raíz de la palabra; los artículos, las
preposiciones y las conjunciones; como en el español (el, la, lo). Excepto huk
“un, uno, una, unos, unas” e icha “o”.
Michi El gato
Michipaq Para el gato
Michi alqowan El gato y el perro
Huk michi Un gato
Huk michikuna Unos gatos
Michikunachu icha allqukunachu Los gatos o los perros
 En el quechua no existe morfemas de género, quiere decir, no hay terminaciones
diferentes; para indicar el masculino y el femenino como en el español. Se utilizan
morfemas de género como “warmi” (mujer) y “qhari” (varón), para diferenciar
el sexo.
Warmi erqe Niña
Qhari erqe Niño
Warmi hamawt´a Profesora
Qhari hamawt´a Profesor
Warmi hampiq Doctora
Qhari hampiq Doctor
Cuando se refiere a los animales se
utilizan los morfemas “china” (hembra)
y “orqo” (macho):
China michi Gata
Orqo michi Gato
China khuchi Cerda
Orqo khuchi Cerdo
 Teniendo en cuenta la influencia del español es considerable; muchas palabras
españolas han sido introducidas a la lengua quechua, pero ajustadas a las reglas
de la fonología quechua.
Carro Karru
Alberto Alwirtu
Arequipa Arkipa
Computadora Kumputarura, computadora, computaduray
Celular Celular
NAPAYKUYKUNA
Naparikusaykichis llapallaykichista, kunan noqanchis allinta qhawaspa, umaman hap´ispa
yacharisunchis runasiminchista.
 ¿Allillanchu kashanki? ¿Cómo estás?
 Allillanmi kashani Estoy bien
 ¿Imaynallan kashankichis? ¿Cómo están?
 ¿Allillanchu kashankichis? ¿Cómo están?
 Allillanmi kashayku Estamos bien
 Allin p´unchay Buenos días
 Allin sukra Buenas tardes
 Allin tuta Buenas noches
 Ama llulla No seas mentiroso
 Ama qella No seas flojo
 Ama suwa No seas ladrón
 Hinallataq qampas De igual manera tú también
KACHARPARIKUNA
 Paqarinkama Hasta mañana
 Minchhakama Hasta pasado mañana
 Chaymantakama Hasta luego
 Tupananchiskama Hasta pronto
 Hukkaq simanakama Hasta la próxima semana
 Hukkaq killakama Hasta el próximo mes
 Hukkaq watakama Hasta el próximo año
 Luniskama Hasta el día lunes
TAPUYKUYKUNA
 ¿Iman sutiyki? ¿Cuál es tu nombre?
 Noqaq sutiy Juana Mi nombre es Juana
 ¿Maymantan kanki? ¿De dónde eres?
 Cuscomanta De Cusco
 ¿Maypin tiyanki? ¿Dónde vives?
 Caymapi En Cayma
 ¿Hayk´an watayki? ¿Cuántos años tienes?
 Ishkay chunkan watay Tengo 20 años
 ¿Imatan ruwanki? ¿Qué haces?
 Llank´anin trabajo
 ¿Runa simi rimayta yachankichu?¿Sabes hablar quechua?
 Arí, runa simi rimayta yachanin Sí, sé hablar la lengua quechua
 ¿Hakuchu purimusunchis? ¿Vamos a pasear?
 ¿Chaymanta maytan rinki? ¿Luego a dónde irás?
 ¿Lima llaqtata reqsinkichu? ¿Conoces la ciudad de Lima?
 Manan riqsinichu No conozco
 ¿Imatan munashanki? ¿Qué deseas?
 Manan riqsiykichu No te conozco
 Kaypi nishutachu chirin ¿Aquí hace mucho frio?

WATUCHI
IMAS MARIS, IMAS MARIS
¿IMATAQ?
HUK YURAQ KANCHACHAPI
HUK PUKA TURUCHA
PUKLLASHAN.

También podría gustarte