Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SANAMPAKUNA (Signografía)
A CH CHH CH’ I J K
KH K’ L LL M N Ñ
P PH P’ Q QH Q’ R
S T TH T’ U W Y
SIMIKAMAY (Gramática)
1
En el quechua, no existen dos vocales juntas en una palabra que ortográ ficamente nos
permita demostrar que no hay diptongo; pero, si existe fenoló gicamente, ó sea en la
pronunciació n con la intervenció n de los sonidos semiconsonanticos /w/, /y/. Por ejemplo.
RUWAYKACHAY (Práctica)
Chay patapi simikunawan rimaykunata qillqay chanta kastilla simiman tiqray
Construya oraciones con las palabras escritas arriba y traduzca al castellano
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Illapa Relámpago Ichhu Paja brava
Illa Amuleto Inti Sol
Irqi Niño Isqallu Chismoso
Imilla Jovencita Irpa Pichón
2
Ismuy Podrirse Iphu Llovizna
KAMACHI (Regla)
“I” sanampaqa “Q” wasanpi manchay ñ awpaqinpi kaqtinqa “E” jina t’uqyachikun
La letra “I” se pronuncia como “E” en presencia de la letra “Q”.
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Apay Llevar Amaru Víbora
Asiy Reir Anka Águila
Allqu Perro Añ asku Zorrino
Away Tejer Awqa Enemigo
Aysay Estirar Aywa Adiós
4
“U” SANAMPAQ ÑAWIYNIN, QILLQAYNIN IMA
Lectura y escritura de la signografía “U”
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Uchu Aji Usu Desperdicio
Upyay Beber Puchu Sobra
Uma Cabeza Punku Puerta
Urmay Caer Ura Abajo
Ullphu Angustiado Uchpha Ceniza
KAMACHI (Regla)
“U” sanampaqa “Q” wasanpi manchay ñ awpaqinpi kaqtinqa “O” jina t’uqyachikun
La letra “U” se pronuncia como “O” en presencia de la letra “Q”.
PARLANA (Comunicación)
5
1. Allin p’unchay! ¡Buenos días! ………………………………………....
2. Allin sukhayay! ¡Buenas tardes! Allin sukha
3. Allin tuta/allin ch’isi! ¡Buenas noches! ………………………………………....
1
Walliqlla, es un préstamo del idioma aimara, que con el tiempo se ha refonololizado, al sistema fonológico y
morfológico del quechua: wali: raíz aimara que significa bien; lliqlla sufijos quechuas (lli: vigorizador. Sufijo de
derivación denominativa; q: agentivo. Sufijo de derivación deverbativa y lla: limitativo. Sufijo periférico. Se
pronuncia waliqlla; pero, con la escritura normalizada se escribe walliqlla.
6
28. Chimparimuychik Pasen/ entren por favor ………………………………………....
………………………………………....
AYWARIKU (Despedida)
RIPUSAQ
Ripusaq… Qamrayku.. . Karu llaqtakunapi
Qunqanasuykama. Wañ uchikuchkani Musphaykachamusaq
Ama waqankichu urpichallay Supay apamusaq urpichallay Qamta yuyarispa urpichallay
Yuyaririkuspa. Pita llakichisaq Waqaririkusaq
Takiq:Amaru
Takiynin:Cueca
III. QHAPARIYSIQ SANAMPAKUNA (Consonantes)
RIMAYSIMI (Vocabulario)
8
RIMAYSIMI (Vocabulario)
1. Takiytiykichik tususayku
Trad: Cuando ustedes canten, nosotros bailaremos
2. Apamuytiyki rantisayki
Trad: Cuando tú traigas te voy a comprar
3. Ripuptinku waqasun
Trad: Cuando tú te vayas voy a llorar
“T” SANAMPAQ ÑAWIYNIN, QILLQAYNIN IMA
Lectura y escritura de la signografía “T”
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Tuta Noche Tantay Juntay
Tullu Hueso Takay Golpear
Tika Adobe Taripay Alcanzar
Tata Padre Tawa Cuatro
Takiy Ritmo Tatiy Interrumpir
Tawna Bastón Tuju Rata
Tapuy Preguntar Tiknu Éxito
9
1. Chay yana alllqu tulluta khanisqa.
Trad: Ese perro negro está mascando el hueso
2. Jaqay jatun tuju wawakunata manchariykuchisqa.
Trad: Esa rata grande les ha asustado a los niñ os.
3. Ñ uqa q´illu sarata tantani
Trad: Yo reú no maíz amarillo.
4. Mayupi ashkka rumikuna takarqanku.
Trad: En el rio está n golpeando muchas piedras.
5. Tatay wawakunata mayupi apanisqa.
Trad: Mi papá ha llevado al rio a los niñ os.
“T” QHAPARIYSIQ SANAMPAQ QALLARIYNINPI
La “T” en posición inicial de silaba
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Titi Plomo Wata Año
Tarpuy Sembrar Pata Arriba
Tunta Chuño blanco Suti Nombre
Nota: No todas las palabras que se pronuncian como “S” en posició n final de silaba se
escriben con “T”; esto significa que hay que memorizar y aprender la escritura de las
palabras con “T” al final de silaba.
10
Trad: Los muchachos está n haciendo muchos agujeros en el piso.
2. Quarikunata aqhawasipi anchatataq aqhata utyanku
Trad: Los hombres está n tomando mucha chicha en la chicheria
3. Payqa t´ikakunata rankanin.
Trad: Los muchachos está n haciendo muchos agujeros en el piso.
11
“K” QHAPARIYSIQ SANAMPAQ QALLARIYNINPI
La “K” en posición inicial de silaba
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Kamachiy Ordenar, mandar Kusa Muy bueno
Kimray Anchura Kuraq Mayor
Kichay Abrir Kirparay Destapar
Nota: La letra “K” en posició n final de silaba suena como la letra “J” en castellano. Ademá s,
en los sufijos posesivos -chik denotan posesió n o pertenencia.
12
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Qayna Ayer Qallu Lengua
Qara Cuero, piel Qunqay Olvido
Qanchis Siete Qunqur Rodilla
Waqay Llorar Qurwa Moho, hongo
Qaqa Quebrada Quri Oro
Qaylla Cerca Qara Cascara
Sispa Acercar Qiklla Metal
Nota: En presencia de la “Q” las vocales (I, U) se pronuncian como (E, O) respectivamente.
13
“Q” QHAPARIYSIQ SANAMPAQ TUKUKUYNINPI
La “Q” en posición final de silaba
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Llaqta Pueblo Tiqti Arrope
Llaqllay Tallar Riqsiy Conocer
Musuq Musuq Uqllay Empollar, abrazar
Nota: La letra “Q” en posició n final de silaba suena como la letra “JOTA” en castellano
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Allqu Perro Allqamari Halcón
P’allqa Bifurcado Qullqi Dinero
Qullpa Salitre Qullqa Deposito
Qillqay Escribir Sallqa Planta o animal salvaje
Wallqa Perla, rosario P’ullqu Zapatito de lana
14
RUWAYKACHAY (Prá ctica)
15
1. Wayra sach’amanta allin puquyninta thalarpasqa.
Trad: El viento ha hecho caer los frutos del á rbol.
2. Chay papata wayaqakunaman thallimuy.
Trad: Se ha vaciado la papa del talego.
3. Chay runakuna allin pampaman thuqapusqanku.
Trad: Esos hombres han cavado bien en el campo.
4. Thuta jallch’asqay phulluman yaykuykusqa.
Trad: Se ha entrado la polilla a la frazada que he guardado
5. Chay t’aqsasqayki p’achata thalay ch’akichinaykipaq.
Trad: Tienes que sacudir bien la ropa que has lavado para secar.
16
4. Imaqtinchus kay wata anchata paramun?
Trad ¿Por qué será que ha llovido tanto este añ o?
5. Qayna wataqa ch’aki wata karqa.
Trad El añ o pasado ha sido un añ o de sequía
17
Escriba oraciones en quechua con las palabras del vocabulario y tradúcelos al castellano
19
4. Ñ uqa kay p´achata t´aqsani.
Trad. Mañ ana voy a trabajar con mucho interés desde temprano.
20
Trad. Voy a hacer pasa de fruta de esas frutas.
21
Trad. Ese perro pelado está tomando agua.
22
Trad. Hay que cargar agua del rio en el cá ntaro.
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Phuchka Rueca Machkha Cuánto
Khichka Espino Tusuchkan Esta bailando
K’ichki Ceñido Waqachkan Está llorando
Wichq’ay Cerrar Rimachkan Está hablando
Uchpha Ceniza Ruwachkan Está haciendo
phichqa Cinco Tusuchkanku Están bailando
Achkha Harto Takichkanku Están cantando
Mikhuchkan Está comiendo Takisqanku Habían cantado
23
Lee estas oraciones y traduce al castellano.
24
4. Allqu yuraq tulluta wasimpi p’atachkan.
Trad. El perro blanco está mordiendo su hueso en su casa.
5. Jamuspa ama qunqankichu chukchukaykita.
Trad. Cuando vengas no te olvides traer tu picotita.
Trad. Esas yerbas cada mañ ana tienen el rocío del sereno.
25
2. Qullqita quway ch’uspapi kukata rantinaypaq.
Trad. Dame plata para que me compre una bolsa de coca.
3. Ñ i jamunkuraqchu, rikhuymanchakarqa.
Trad. No ha venido todavía si no ya le hubiera visto.
4. Lluqallas ch’isipiñ a chamurqanku tusumusqankumanta.
Trad. Esos muchachos han llegado en la noche después de bailar tanto.
Trad. Cuando vengan las señ oras no te olvides darles de comer el chuñ o menudo.
Trad. Aquel señ or le dio dinero para comprar una bolsa de pan.
27
Kay rimaykunata ñ awirispa kastilla simiman tiqray.
Lee estas oraciones y traduce al castellano.
28
Miray Reproducir Muya Huerto
NOTA: Por razones histó ricas, algunas palabras se escriben con “M” pero se pronuncian
como “N” en castellano. Por otro lado,, se utiliza la “M” antes de la “P” cuando se trata de una
palabra raíz. Kayjina:
29
Nipi Nadie Nipi kanchu No hay nadie
Nuna Espíritu, alma Nillataq nisqachu Tampoco le dijo
Niñ a Ya no (duda) Nipuni nipuni No puede ser
Napay Saludar Ni jamunmanchu No creo que venga
Trad. Tú , dó nde está s saliendo cuando tienes tanto que hacer en la escuela.
Trad. Debemos alistar los sacos para despepar/sacar las chiras o semillas de los locotos.
30
RIMAYSIMI (Vocabulario)
Pañ a Derecha Ñ awi Ojo, vista
Niy (ñ iy) Decir Ñ añ i, thañ i Calma
Ñ awpa Antiguo Ñ awilla Pupila
Ñ uk’u Manco Ñ iqay Chocar, discrepar
Ñ añ u Delgado Ñ aqch’a Peine
Ñ awpaq Antes, adelante Ñ awsa Ciego
Ñ apu Suave Ñ ukñ u Dulzura
NOTA: Las palabras ñ uqa, ñ iy, y el sufijo –ñ iq se escriben con “Ñ ” aunque se pronuncie
nuqa, niy, –niq en algunas regiones.
31
KANTU SAMAYNIYUQ SANAMPAKUNA (Consonantes laterales)
32
Trad. Ese pajarito se ha caído del á rbol y se ha roto su alita.
33
Trad. Hoy día tenía que ir al pueblo a comprar leñ a.
34
3. Qayna urpikunata apasaq ranqhaq.
35
Trad. Han matado muchas vacas en el cerro.
36
2. Jaqay yana yurupi yakuta apamuy.
37