Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Plataformas de
levante con pluma
modelos
450A serie II
450AJ serie II
510AJ
3122362
ANSI ®
27 de augusto, 2007
Spanish - Operators & Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios los
procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las
especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS • Informes sobre • Información sobre el
INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON accidentes cumplimiento de normas y
JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE • Publicaciones sobre reglamentos
JLG EN SU LOCALIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFEC- especiales del producto
• Actualizar registros de
TEN SU PRODUCTO JLG.
propietario • Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la modificaciones al producto
IMPORTANT seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- Comunicarse con:
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL Product Safety and Reliability Department
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233 EE.UU.
IMPORTANT o al distribuidor JLG más cercano
SE DEBE NOTIFICAR A JLG INDUSTRIES, INC. DE MODO INMEDIATO EN (Ver las direcciones en la cara interior de la portada del
TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA manual)
ESTADO INVOLUCRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES En EE.UU.:
CORPORALES O LA MUERTE DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO
DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL PRODUCTO JLG. Llamada telefónica sin cargo:
877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 717-485-5161
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISIONES
DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25 3-2. Estación de control del suelo - Modelos AJ. . . . . . 3-3
6.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-34 3-3. Tablero de indicadores en controles de suelo. . . . 3-6
Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 3-4. Consola de controles de plataforma . . . . . . . . . . . 3-9
Daños a neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 3-5. Tablero de indicadores en controles de plataforma -
Reemplazo de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sustitución de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 3-6. Tablero de indicadores en controles de plataforma -
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
6.2 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL REGU- 4-1. Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . 4-4
LADOR DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-37 4-2. Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . 4-5
6.3 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE 4-3. Pendientes verticales y laterales . . . . . . . . . . . . . . 4-6
PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-39 4-4. Tabla de levante y amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39 4-5. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40 4-6. Ubicación de etiquetas - Hoja 1 de 6 . . . . . . . . . . 4-14
6.4 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTI- 4-7. Ubicación de etiquetas - Hoja 2 de 6 . . . . . . . . . . 4-15
BLE DE PROPANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-40 4-8. Ubicación de etiquetas - Hoja 3 de 6 . . . . . . . . . . 4-16
4-9. Ubicación de etiquetas - Hoja 4 de 6 . . . . . . . . . . 4-17
SECTION - 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARA- 4-10. Ubicación de etiquetas - Hoja 5 de 6 . . . . . . . . . . 4-18
CIONES 4-11. Ubicación de etiquetas - Hoja 6 de 6 . . . . . . . . . . 4-19
LISTA DE FIGURAS 6-1. Ubicaciones del número de serie. . . . . . . . . . . . . 6-12
6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
2-1. Nomenclatura básica - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . .2-6 del motor - Deutz - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . 6-14
2-2. Nomenclatura básica - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . .2-7 6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
2-3. Inspección visual diaria - Hoja 1 de 3 . . . . . . . . . . .2-8 del motor - Deutz - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . 6-14
2-4. Inspección visual diaria – Hoja 2 de 3 . . . . . . . . . . .2-9 6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
2-5. Inspección visual diaria - Hoja 3 de 3 . . . . . . . . . .2-10 del motor - Deutz - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . . . . . 6-15
3-1. Estación de control del suelo - Modelos A . . . . . . .3-2 6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito • Esta máquina puede usarse a temperaturas de -20°C a
de la aplicación establecida por JLG. 40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquina
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami- fuera de esta gama.
liarizado con los controles de emergencia y los procedi- Inspección de la máquina
mientos de manejo de emergencia especificados en este
manual. • Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la manual para instrucciones detalladas.
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales
correspondientes al uso de la máquina. • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especifica-
Inspección del sitio de trabajo dos en el Manual de servicio y mantenimiento.
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar • Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás
todos los peligros en el lugar de trabajo, antes de usar la dispositivos de seguridad funcionen correctamente. La
máquina. modificación de estos dispositivos constituye una viola-
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre ción a las normas de seguridad.
camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,
andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido
aprobado por escrito por JLG. LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que BAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON LA APROBACIÓN
tal uso haya sido aprobado por JLG. POR ESCRITO DEL FABRICANTE
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de
de soportar la carga máxima que se muestra en las eti- peligro, advertencia, precaución o instrucciones hacen
quetas ubicadas en la máquina. falta o están ilegibles.
• Evitar la acumulación de basuras en el piso de la plata-
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre
de lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) • La distancia mínima de aproximación se puede reducir si
se han instalado barreras aislantes para impedir el con-
DISTANCIA MÍNIMA tacto, y las barreras están especificadas para el voltaje de
Banda de voltaje
DE APROXIMACIÓN la línea que se protege. Estas barreras no deben ser parte
(Fase a fase)
m (ft) de (ni deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima
segura de aproximación se debe reducir a una distancia
0 a 50 kV 3 (10)
dentro de las dimensiones de trabajo por diseño de la
Más de 50 V a 200 kV 5 (15) barrera aislante. Esta determinación debe tomarla una
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20) persona calificada de acuerdo con los requisitos del
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25) empleador, locales o gubernamentales relativos a prácti-
cas de trabajo cerca de equipos energizados.
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA
que el reglamento de la empresa, de la locali- ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES
dad o gubernamental sea más estricto. Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE
CONOZCA LO CONTRARIO.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y
las líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de
50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separa-
ción por cada 30.000 V (o menos) de voltaje adicional.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-
o accesorios no autorizados. taforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en • Usar las funciones de la pluma y no la función de conduc-
una posición donde una o más ruedas se levantan del ción para acercar la plataforma a obstáculos.
suelo, todas las personas deberán desocupar la plata- • Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir
forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas, en zonas con obstrucciones a la visión.
montacargas u otros equipos adecuados para estabilizar • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
la máquina y quitar al personal. miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
máquina al conducirla o al hacerla girar.
Riesgos de aplastaduras y colisiones
• Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condicio-
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos nes del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubica-
adecuados. ción del personal y otros factores que pueden causar
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espa- accidentes o lesiones al personal.
cio libre en los lados, encima y debajo de la plataforma • Estar atento a las distancias de parada necesarias para
cuando ésta se levante o baje, y al conducir. todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo-
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con-
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o
estrechas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de
mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva-
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
plataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación
de las grúas elevadas.
• Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine 1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES
debajo de una pluma o plataforma elevada. Colocar
barreras en el suelo si es necesario. • No usar la máquina como tierra para soldar.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO metales, tomar las precauciones del caso para proteger el
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, chasis contra la exposición directa a las salpicaduras de
levantar o acarrear la máquina. soldadura y del metal cortado.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de • No agregar combustible a la máquina con el motor en
emergencia, avería, falla de alimentación o carga/des- marcha.
carga de la misma. Consultar la sección de Procedimien- • El fluido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar el
tos de emergencia de este manual para los contacto con la piel y la ropa en todo momento.
procedimientos de remolcado de emergencia.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien venti-
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición lada.
almacenada y que la tornamesa esté bloqueada antes de
remolcar, levantar o acarrear la máquina. La plataforma
debe estar completamente libre de herramientas.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los pun-
tos designados para ello. Usar equipo de levante con
capacidad adecuada para levantar la máquina.
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de
este manual para la información de levante.
Responsabilidad Calificación de
Tipo Frecuencia Referencia
principal servicio
Inspección antes del Antes de usarla cada día, o cada vez que haya Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de
arranque un cambio de operador. seguridad
Inspección previa a la Antes de cada venta, arriendo Propietario, Mecánico JLG Manual de servicio
entrega (ver la nota) o entrega en alquiler. concesionario calificado y mantenimiento y formulario
o usuario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra Propietario, Mecánico JLG Manual de servicio
(ver la nota) primero; o concesionario calificado y mantenimiento y formulario
Fuera de servicio por un plazo de más o usuario de inspección JLG
de 3 meses; o correspondiente
Cuando se compra usada.
Inspección anual de la Anualmente, antes de los 13 meses a contar de Propietario, Técnico de servicio Manual de servicio
máquina (ver la nota) la fecha de la inspección anterior. concesionario certificado en la y mantenimiento y formulario
o usuario fábrica de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento A los intervalos que se especifican en el Manual Propietario, Mecánico JLG Manual de servicio
preventivo de servicio y mantenimiento. concesionario calificado y mantenimiento
o usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el Manual de servicio y mantenimiento para realizar
las inspecciones.
Inspección antes del arranque 8. Aceite hidráulico – Revisar el nivel del aceite hidráulico.
Asegurarse de que se agregue aceite hidráulico como
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de los sea necesario.
siguientes:
9. Accesorios/Aditamentos – Consultar el Manual del
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de operador y de seguridad de cada accesorio o aditamento
fugas (aceite, combustible o fluido de batería) u objetos instalado en la máquina para las instrucciones
extraños. Informar de cualquier fuga al personal de específicas de inspección, uso y mantenimiento del
mantenimiento correspondiente. mismo.
2. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios y 10. Revisión funcional – Una vez que se complete la
sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros y inspección visual, efectuar una revisión funcional de
etiquetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y todos los sistemas en una área libre de obstrucciones a
letreros ilegibles se limpien o reemplacen. nivel de suelo y elevadas. Consultar la Sección 4 para
instrucciones más específicas.
3. Manuales del operador y seguridad – Asegurarse que
una copia del Manual del operador y seguridad, Manual
de seguridad EMI (EE.UU. solamente) y el Manual de
responsabilidades ANSI (EE.UU. solamente) se coloque SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INME-
en el envase impermeabilizado. DIATO. INFORMAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTE-
4. “Inspección visual” – Consultar la Figura 2-3. y la Figura NIMIENTO ADECUADO. NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME
2-4. QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
5. Batería – Cargarla según sea necesario.
6. Combustible (máquinas con motor de combustión) –
Añadir el combustible correcto como sea necesario.
7. Suministro de aceite del motor – Verificar que el nivel
de aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de
medición y que la tapa de llenado esté bien colocada.
1. Ruedas direccionales
2. Ruedas motrices
3. Cilindro elevador inferior
4. Brazo vertical inferior
5. Pluma intermedia
6. Cilindro elevador superior
7. Conjunto de pluma principal
8. Canal de cables
9. Cilindro nivelador
10. Cilindro del pescante
11. Plataforma
12. Consola de plataforma
13. Pescante
14. Pluma extensible
15. Pluma fija
16. Cilindro maestro
17. Torre o pluma inferior
18. Tornamesa
19. Chasis
20. Brazo de torre
de la válvula de bloqueo está en la posición oprimida. 10. Extremos de barras de acoplamiento y ejes de direc-
Girar la tornamesa hasta que la escuadra de bloqueo ción – Ver la Nota de inspección.
del eje pase más allá del émbolo y verificar que el 11. Rodamiento de tornamesa – Hay evidencia de lubrica-
émbolo esté completamente extendido, como se mues- ción adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre
tra a continuación. el rodamiento y la máquina.
12. Motor de giro y engranaje sinfín – Hay evidencia de
4,45 cm (1.75 in.)
completamente lubricación adecuada; no hay evidencia de daños.
extendido
VÁLVULA DE OSCILACIÓN
DEL EJE 13. Bomba hidráulica auxiliar – Ver la Nota de inspección.
14. Bomba hidráulica principal – Ver la Nota de inspec-
ción.
15. Mecanismo de rotación de la plataforma – Ver la Nota
de inspección.
ESCUADRA DE BLOQUEO
CILINDRO DE
OSCILACIÓN
2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, colo-
car la palanca del mando motriz en retroceso y bajar la
(SI LO TIENE) máquina del bloque y de la rampa.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
IMPORTANT izquierda o trasera derecha permanezca elevada sobre
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI- el suelo.
MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL 7. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar
SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO la pluma a su posición de almacenamiento (centrada
DEL SISTEMA. entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la
posición central de almacenamiento, los cilindros de blo-
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, queo deberán soltarse y permitir que la rueda repose
bajada y centrada entre las ruedas motrices antes de sobre el suelo; puede ser necesario accionar el mando
empezar la prueba del cilindro de bloqueo. motriz para que los cilindros se suelten.
8. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una rampa de ascenso delante de la rueda delantera dere-
rampa de ascenso delante de la rueda delantera cha.
izquierda. 9. Mover la palanca de mando motriz a la posición de
2. Desde el puesto de controles de la plataforma, arrancar avance y conducir la máquina cuidadosamente para
el motor. subir la rampa hasta que la rueda delantera derecha se
encuentre sobre el bloque.
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de
avance y conducir la máquina cuidadosamente para 10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, colo-
subir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda se car la palanca del mando motriz en retroceso y bajar la
encuentre sobre el bloque. máquina del bloque y de la rampa.
4. Activar la palanca de control de giro cuidadosamente y
colocar la pluma sobre el lado derecho de la máquina.
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera 13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
derecha o la trasera izquierda permanezca elevada sobre pedir a personal calificado que repare la avería antes de
el suelo. seguir usando la máquina.
12. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar
la pluma a su posición de almacenamiento (centrada
entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la
posición central de almacenamiento, los cilindros de blo-
queo deberán soltarse y permitir que la rueda repose
sobre el suelo; puede ser necesario accionar el mando
motriz para que los cilindros se suelten.
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de la plataforma
3. No se usa
4. Arranque del motor/alimentación auxiliar
o
Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia
6. Selector de controles de plataforma/suelo
7. Horómetro
8. Giro
9. Elevación de la torre
10. Elevación de pluma principal
11. Extensión
12. Tablero de indicadores
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación
de la plataforma
3. Pescante
4. Arranque del motor/alimentación auxiliar
o
Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia
6. Selector de controles
de plataforma/suelo
7. Horómetro
8. Giro
9. Elevación de la torre
10. Elevación de pluma principal
11. Extensión
La luz se ilumina para indicar que el sistema de control Indica que las bujías de precalentamiento están encen-
JLG ha detectado una avería y se ha guardado un código didas. Las bujías de precalentamiento se encienden
para diagnóstico de averías en la memoria del sistema. automáticamente con el circuito de encendido y perma-
Consultar el Manual de servicio para las instrucciones necen encendidas por aproximadamente siete segun-
respecto a los códigos de falla y cómo recuperarlos. dos. Arrancar el motor únicamente después que se haya
apagado la luz.
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos como
8. Indicador de sobrecarga (en su caso)
autoprueba cuando la llave se coloca en la posición de
marcha.
Indica que la plataforma está sobrecargada.
6. Indicador de bajo nivel de combustible
9. Indicador de filtro de aire del motor
Indica que el nivel de combustible que resta es de 1/8 de
Indica que el filtro de aire tiene restricciones excesivas y
tanque o menos. Se ilumina cuando restan aproximada-
que es necesario sustituirlo.
mente 15 l (4 gal) de combustible.
(Máquinas con tracción en 2 ruedas) - La posición El interruptor de control de alimentación auxiliar suminis-
delantera selecciona la velocidad máxima al acelerar el tra energía eléctrica a la bomba hidráulica. (Es necesario
motor a velocidad alta. La posición trasera selecciona la mantener el interruptor en la posición de ACTIVADO
aceleración intermedia del motor. mientras se use la bomba auxiliar.)
NOTA: El tablero de indicadores de los controles de la plataforma 2. Indicador de sobrecarga. (En su caso)
(N/S 0300065315 y siguientes) utiliza símbolos diferentes Indica que la plataforma está sobrecargada.
para advertir al operador de las diferentes situaciones de
trabajo que pueden surgir. El significado de estos símbolos 3. Luz de advertencia de inclinación y alarma
se explica a continuación. Esta luz anaranjada indica que el chasis se encuentra
Indica una situación de peligro potencial, la cual sobre una pendiente. También suena una alarma
si no se corrige, podría resultar en lesiones gra- cuando el chasis se encuentra sobre una pendiente y la
ves o en la muerte. Este indicador se ilumina en pluma se encuentra por encima de la horizontal. Si se
rojo. ilumina al elevar o extender la pluma, retraerla y bajarla
Indica una condición anormal de trabajo que, si a un punto por debajo de la horizontal y después des-
no se corrige, puede resultar en la interrupción plazar la máquina de modo que quede nivelada antes
del funcionamiento o daños a la máquina. Este de continuar el uso. Si la pluma se encuentra sobre la
indicador se ilumina en amarillo. horizontal y la máquina se encuentra sobre una pen-
Indica información importante en cuanto a las diente, la luz de alarma de inclinación se ilumina y una
condiciones de trabajo, por ejemplo, procedi- alarma suena y automáticamente se activa la VELOCI-
mientos esenciales para trabajar con seguridad. DAD LENTA de propulsión.
Este indicador se ilumina en verde, salvo el indi-
cador de capacidad, el cual puede iluminarse en
verde o amarillo, según la posición de la plata-
forma. SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVAR
O EXTENDER LA PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR
DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DESPUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINA
DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA ANTES DE
EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
La luz se ilumina para indicar que el sistema de control Se ilumina para indicar que el parachoques de toque
JLG ha detectado una avería y se ha guardado un código suave está tocando un objeto. Todos los controles se
para diagnóstico de averías en la memoria del sistema. desactivan hasta que se pulse el botón de anulación, lo
Consultar el Manual de servicio para las instrucciones cual habilita los controles en velocidad lenta.
respecto a los códigos de falla y cómo recuperarlos.
POSICIÓN DE
ALMACENAMIENTO
DE PLUMAS
INTERMEDIA/INFERIOR
PEN
DI EN L
TE V
ERT I L ATERA
CAL ENT E
I
PEND
NIVEL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS
ESPECIFICACIONES DADAS EN LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE O INDICADAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR.
Rotación de la plataforma
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, usar el
control de rotación de la plataforma para seleccionar el sen-
tido de giro y sostenerlo en ese sentido hasta que la plata-
forma llegue a la posición deseada.
Francés/ Portugués/
Punto ANSI Australiano CE Japón Coreano Chino/Inglés
Inglés Español
0272573-5 0272574-3 0273452-2 0272575-4 0272576-4 0272578-4
0272577-6 0272579-5
1 1703797 1703992 1705821 1703926 1703927 1703924 1703925 1703928
2 1703798 1705332 1705822 1703932 1703933 1703930 1703931 1703934
3 1703805 N/C N/C 1703938 1703939 1703936 1703937 1703940
4 1703804 1701518 1701518 1703950 1703951 1703948 1703949 1703952
5 1702784 N/C N/C N/C N/C 1702784 N/C N/C
6 1703808 N/C N/C N/C N/C 1703808 N/C N/C
7 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
8 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
9 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
10 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
11 1702868 N/C N/C N/C N/C 1704000 N/C 1704002
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1701645 N/C N/C 1703996 1703996 1703996 1703996 1703996
14 1702688 N/C N/C N/C N/C 1704112 N/C 1704112
15 N/C N/C 1705084 N/C N/C N/C N/C N/C
16 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502 1701502
17 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503 1701503
18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
Francés/ Portugués/
Punto ANSI Australiano CE Japón Coreano Chino/Inglés
Inglés Español
0272573-5 0272574-3 0273452-2 0272575-4 0272576-4 0272578-4
0272577-6 0272579-5
19 1702153 N/C N/C N/C N/C 1704006 N/C 1704008
20 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
21 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
22 N/C 1702958 N/C N/C N/C N/C N/C N/C
23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
24 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
25 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
26 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
27 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
28 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
29 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
30 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
31 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
32 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
33 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
34 N/C N/C 1705828 1703980 1703981 1703984 1703982 1703985
35 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
36 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
37 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
Francés/ Portugués/
Punto ANSI Australiano CE Japón Coreano Chino/Inglés
Inglés Español
0272573-5 0272574-3 0273452-2 0272575-4 0272576-4 0272578-4
0272577-6 0272579-5
38 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
39 N/C N/C N/C N/C N/C 1705514 N/C N/C
40 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
41 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
42 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
43 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
44 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768
45 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
46 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
47 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
48 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
49 N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C N/C
Ancho de vía
Tabla 6-5. Dimensiones - 450 (Neumáticos 12 x 16.5) 1,66 m (65.3 in.)
Ancho total (Neumáticos 33/1550) 1,69 m (66.3 in.)
(Neumáticos 12 x 16.5) 1,98 m (6 ft 6 in.) (Neumáticos 14 x 16.1) 1,69 m (66.6 in.)
(Neumáticos 33/1550) 2,08 m (6 ft 10 in.) Altura libre sobre el suelo 0,36 m (1.18 ft)
(Neumáticos 14 x 16.1) 2,11 m (6 ft 11 in.)
Giro de cola 0 Chasis
Altura almacenada 2,25 m (7 ft 4.4 in.)
Tabla 6-7. Especificaciones del chasis - 450
Longitud almacenada 6,5 m (21 ft 4 in.)
Distancia entre ejes 1,98 m (78 in.) Giro 357° no continuos
Ancho de vía Capacidad de pendiente nominal
(Neumáticos 12 x 16.5) 1,66 m (65.3 in.) Tracción en 2 ruedas 30%
(Neumáticos 33/1550) 1,69 m (66.3 in.) Tracción en 4 ruedas 45%
(Neumáticos 14 x 16.1) 1,69 m (66.6 in.) Carga máxima de neumáticos 3583 kg (7900 lb)
Altura libre sobre el suelo 0,36 m (14 in.) Oscilación de eje 0,2 m (8 in.)
Voltaje del sistema 12 V
Tabla 6-6. Dimensiones - 510 Presión de funcionamiento máx. del 4500 psi
sistema hidráulico (310 bar)
Ancho total 2,26 m (7.4 ft)
Peso bruto de la máquina
Giro de cola 0
450A SII 6577 kg (14,500 lb)
Altura almacenada 2,26 m (7.4 ft) 450AJ SII 7484 kg (16,500 lb)
Longitud almacenada 7,68 m (25.1 ft)
Distancia entre ejes 2,34 m (7.67 ft)
Tabla 6-22. UCon Hydrolube HP-5046 Tabla 6-23. Especificaciones del Mobil EAL H 46
Ubicación del número de serie hace falta, el número de serie se encuentra estampado en el
lado izquierdo del chasis.
Se fija una placa con el número de serie en el lado trasero
izquierdo del chasis. Si la placa de número de serie se avería o
TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTAL
COMBUS-
TIBLE
PARA
ESPECIFICACIONES VERANO
DEL MOTOR
TEMPERATURA AMBIENTE
NO ARRANCAR EL SISTEMA
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
HIDRÁULICO MOBIL 424 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTAL
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE SUPERIORES A
ÉSTA
ESPECIFICACIONES
DEL MOTOR
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE SUPERIORES A FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
ÉSTA CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
38°C (100°F) O SUPERIORES.
ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS
4150548-D
Figura 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTAL
ESPECIFICACIONES
DEL MOTOR
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
AMBIENTE SUPERIORES A CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
ÉSTA 38°C (100°F) O SUPERIORES.
ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS
NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
HIDRÁULICO MOBIL 424 A TEMPERATURAS ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
INFERIORES A ÉSTA INDICADOS
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE 2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
NIVEL DEL MAR.
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
4150548-D
Figura 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTAL
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE SUPERIORES A
ÉSTA
ESPECIFICACIONES
DEL MOTOR
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE SUPERIORES A FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
ÉSTA CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
38°C (100°F) O SUPERIORES.
ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS
4150548-C
Figura 6-9. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA DE
AIRE AMBIENTAL
ESPECIFICACIONES
DEL MOTOR
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
AMBIENTE SUPERIORES A CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
ÉSTA 38°C (100°F) O SUPERIORES.
ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS
NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
HIDRÁULICO MOBIL 424 A TEMPERATURAS ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
INFERIORES A ÉSTA INDICADOS
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE 2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
NIVEL DEL MAR.
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
4150548-D
Figura 6-11. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Perkins - Hoja 2 de 2
4
7,8 1
3 4 5 2A
3 4 2B 4
9,10,11,12,13,14,15
16,17,18,19,20,21
6.3 MANTENIMIENTO POR PARTE USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O
CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DEBERÁ
DEL OPERADOR AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
NOTA: Los números dados a continuación corresponden con
los de la Figura 6-12., Diagrama de mantenimiento y lubri- NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos
cación por parte del operador. los filtros al mismo tiempo.
10. Cambio de aceite con filtro - Deutz 11. Cambio de aceite con filtro - Caterpillar
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atorni-
llable
Capacidad - 9.4 l (10 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cada año ó 500 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.
12. Cambio de aceite con filtro - GM 13. Cambio de aceite con filtro - Perkins
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atorni-
llable
Capacidad - 9.4 l (10 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cada año ó 500 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.
20. Regulador electrónico de presión (LP solamente) 21. Filtro de combustible (propano) - Motor GM
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Comentarios - Vaciar la acumulación de aceite. Consul- Comentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Section 6.3,
tar la Section 6.2, Vaciado de acumulación de aceite del Sustitución del filtro de combustible de propano
regulador de propano
2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a conti- 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
nuación: secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor
indicado en la tabla de ruedas.
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm 130 Nm 255 Nm
(40 lb-ft) (100 lb-ft) (170 lb-ft)
6.2 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL 3. Con el motor en marcha, cerrar la válvula manual del
tanque y hacer funcionar el motor hasta que agote el
REGULADOR DE PROPANO combustible.
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puede 4. Oprimir el interruptor de emergencia una vez que el
acumularse aceite dentro de las cámaras principal y secun- motor se pare.
daria del regulador de presión de propano. Este aceite
puede ser resultado de una mala calidad del combustible, 5. Desconectar la conexión eléctrica del sensor de tempe-
contaminación de la cadena de suministro, o variación regio- ratura de combustible LPG en la lumbrera de combusti-
nal en la elaboración del combustible. Si la acumulación de ble auxiliar del EPR.
aceite es significativo puede afectar el funcionamiento del
sistema de control de combustible. Consultar la Sección 6.3,
Mantenimiento por parte del operador, para los intervalos de
mantenimiento. Si el suministro de combustible se ha conta-
minado, se puede requerir un vaciado más frecuente.
IMPORTANT
PARA MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A LA TEMPE-
RATURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIAR. ESTO PERMITE
QUE EL ACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.
6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura de 8. Abrir la válvula manual del tanque de combustible.
combustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regu-
9. Arrancar el motor y verificar que todas las conexiones
lador.
estén bien fijadas.
10. Desechar el aceite vaciado de manera segura y según
las reglas locales.
4. Dejar caer el imán al fondo de la caja del filtro. Para aliviar la presión del sistema de combustible de propano:
5. Instalar el filtro en la caja. 1. Cerrar la válvula de corte manual en el tanque de pro-
6. Instalar el perno de retención en la caja del filtro. pano.
7. Instalar el filtro hasta el fondo del bloqueo eléctrico. 2. Arrancar y hacer funcionar el vehículo hasta que el
motor se cale.
8. Apretar el perno de retención del filtro a 12 Nm (106 lb-
in.). 3. Apagar la llave de contacto.
Fecha Observaciones
Fecha Observaciones
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) JLG Europe B.V.
Max Planckstrasse 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D-27721 Ritterhude/lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 JH Hoofddorp
Bei Bremen Sheung Shui N. T. Italy The Netherlands
Germany Hong Kong Phone: (39) 029 359 5210 Phone: (31) 235 655 665
Phone: (49) 421 693 500 Phone: (852) 2639 5783 Fax: (39) 029 359 5845 Fax: (31) 235 572 493
Fax: (49) 421 693 5035 Fax: (852) 2639 5797
JLG Polska JLG Industries (Scotland) Plataformas Elevadoras JLG Industries (Sweden)
UI. Krolewska Wright Business Centre JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
00-060 Warsawa 1 Lonmay Road Trapadella, 2 Box 704
Poland Queenslie,Glasgow G33 4EL P.I. Castellbisbal Sur SE - 17527 Jarfalla
Phone: (48) 914 320 245 Scotland 08755Castellbisbal, Barcelona Sweden
Fax: (48) 914 358 200 Phone: (44) 141 781 6700 Spain Phone: (46) 850 659 500
Fax: (44) 141 773 1907 Phone: (34) 93 77 24700 Fax: (46) 850 659 534
Fax: (34) 93 77 11762
www.jlg.com