Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Plataformas de levante
con pluma modelos
340AJ
3123271
ANSI ®
January 5, 2015
Spanish - Operation and Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN
ROJO. CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO
AMARILLO.
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA IMPORTANTE
WICHTIG
IMPORTANT
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
ANARANJADO. MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
PROPIEDAD.
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON • Publicaciones sobre segu- cumplimiento de normas y
EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN ridad del producto reglamentos
EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA • Consultas en cuanto a usos
• Actualizar registros de
ESTE PRODUCTO. especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a la • Consultas en cuanto a modi-
IMPORTANTE
WICHTIG
IMPORTANT seguridad del producto ficaciones al producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU- Comunicarse con:
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
Product Safety and Reliability Department
SEAN CORRECTOS. JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
IMPORTANTE
WICHTIG
IMPORTANT EE.UU.
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE o el distribuidor JLG más cercano
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI (Ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
SE HAN PRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO-
En EE.UU.:
DUCTO JLG.
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISIONES
• Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad funcionen • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
apropiadamente. La modificación de estos dispositivos consti- personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
tuye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
DEL FABRICANTE.
autoridades competentes.
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
dad o de instrucciones hacen falta o están ilegibles. de seguridad.
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
ciones hayan sido aprobadas por JLG. opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la pluma y/o la plataforma cuando la máquina está inmóvil.
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
Entre los factores que afectan al movimiento térmico pueden
máquina.
incluirse la cantidad de tiempo que la máquina permanece
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén inmóvil, la temperatura del aceite hidráulico, la temperatura
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- ambiente y la posición de la pluma y de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
de dirección y conducción se invierte. ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o sólo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su
chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa- • Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo
dos o enredados en el equipo. cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especificada en la • No usar la máquina si la velocidad del viento excede de
plataforma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de 12,5 m/s (28 mph). Consultar la Tabla 1-2, Escala Beaufort (sólo
la plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado para referencia).
por JLG.
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de carga. El aumento del área expuesta al viento disminuirá la
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, estabilidad.
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones o
del suelo.
accesorios no autorizados.
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
artículos similares a la plataforma. tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
WICHTIG
AVISO
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO ES SUPERIOR A 12,5 M/S
(28 MPH).
• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de
adaptadores mientras la máquina esté en marcha, o cuando el la máquina.
sistema hidráulico esté bajo presión.
• No usar la máquina como tierra para soldar.
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales,
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos.
tomar las precauciones del caso para proteger el chasis contra
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y del
cartón o papel para buscar fugas. Usar guantes como ayuda metal cortado.
para proteger las manos del fluido despedido.
• No agregar combustible a la máquina con el motor en marcha.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no
inflamables.
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la máquina en forma
alguna que afecte su estabilidad.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
ADVERTENCIA
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE
HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto sean DEL FABRICANTE.
idénticos o equivalentes a los originales.
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de
NOTAS:
11. Revisión funcional - Una vez que se complete la inspección e. Asegurarse que todas las funciones de la pluma se
visual, efectuar una revisión funcional de todos los sistemas detengan cuando se suelta el interruptor de activación
en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y eleva- de funciones.
das. Consultar la Sección 4 para instrucciones más específi- 2. Desde el tablero de control de plataforma:
cas de funcionamiento.
a. Asegurarse que el tablero de control esté bien fijado en
el lugar correspondiente;
ADVERTENCIA
b. Revisar que todos los protectores que protegen los
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR- interruptores o trabas estén en su lugar;
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
c. Accionar todas las funciones y comprobar que respon-
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
dan correctamente;
Revisión funcional d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se
desactiven cuando se presiona el botón de parada de
Efectuar la revisión funcional como sigue: emergencia.
1. Desde la consola de control del suelo sin carga en la e. Comprobar que todas las funciones de la máquina se
plataforma: detengan cuando se suelta el pedal.
a. Revisar que todos los protectores que protegen los 3. Con la plataforma en la posición de almacenamiento:
interruptores o trabas estén en su lugar; a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el
b. Accionar todas las funciones y comprobar que respon- límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
dan correctamente; comprobar que los frenos retienen a la máquina;
c. Revisar la bajada auxiliar y comprobar el funciona- b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro-
miento correcto; bar que funciona adecuadamente.
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se 4. Girar la pluma sobre cualquiera de las ruedas traseras y com-
desactiven cuando se presiona el botón de parada de probar que el indicador de orientación de mando se ilumine
emergencia. y que sea necesario utilizar el interruptor de anulación de
orientación para que la función de mando responda.
Prueba funcional de SkyGuard NOTA: Si la máquina está equipada con SkyGuard y Toque suave, las
funciones no se invertirán, solo se detendrán.
Desde la consola de la plataforma:
NOTA: En su caso, asegurarse de que la luz giratoria azul se encienda al
Probar SkyGuard; para ello, accionar las funciones de extensión y,
activar SkyGuard.
a continuación, activar el sensor de SkyGuard. La función de
extensión se detendrá y la función de retracción funcionará
Desactivar el sensor de SkyGuard, soltar los controles, encender y
durante un breve espacio de tiempo y sonará la bocina hasta que
apagar el pedal interruptor y asegurarse de que la máquina
el sensor de SkyGuard y el pedal interruptor se desactiven.
puede funcionar con normalidad.
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
función, mantener pulsado el interruptor de anulación de Sky-
Guard para permitir el uso normal de las funciones de la máquina
hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
1. Plataforma
2. Tablero de plataforma
3. Pescante
4. Sección de pluma extensible
5. Sección de pluma fija
6. Cilindro elevador de pluma principal
7. Cilindro maestro
8. Brazo vertical superior
9. Brazo vertical inferior
10. Cilindro elevador de la torre
11. Pluma de torre
12. Ruedas motrices/direccionales delanteras
13. Ruedas motrices traseras
14. Estructura
15. Tornamesa
16. SkyGuard (en su caso)
11. Bomba hidráulica - Ver la Nota de inspección. 14. Batería - Las baterías tienen el nivel correcto de electró-
12. Tanque de combustible - Ver la Nota de inspección. lito, los cables están bien apretados; ver la Nota de
inspección.
13. Depósito hidráulico - Ver la Nota de inspección.
15. Mecanismo de rotación de la plataforma - Ver la Nota
de inspección.
2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, colocar la
palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina
(EN SU CASO) del bloque y de la rampa.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
WICHTIG
AVISO izquierda o trasera derecha permanezca elevada sobre el
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO suelo.
TRIMESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPO- 7. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
NENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUN- pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
CIONAMIENTO DEL SISTEMA. ruedas traseras). Cuando la pluma llega a la posición central
de almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán sol-
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y tarse y permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser
centrada entre las ruedas traseras antes de empezar la prueba necesario accionar el mando motriz para que los cilindros se
del cilindro de bloqueo. suelten.
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa 8. Colocar el bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa de
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda. ascenso delante de la rueda delantera izquierda.
9. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
2. Desde el puesto de controles de la plataforma, arrancar el
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa
motor.
hasta que la rueda delantera derecha se encuentre sobre el
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y bloque.
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa
10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, colocar
hasta que la rueda delantera izquierda se encuentre sobre el
la palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina
bloque.
del bloque y de la rampa.
4. Activar la palanca de control de giro cuidadosamente y colo-
car la pluma sobre el lado derecho de la máquina.
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera 13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
derecha o la trasera izquierda permanezca elevada sobre el pedir a personal calificado que repare la avería antes de
suelo. seguir usando la máquina.
12. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
ruedas traseras). Cuando la pluma llega a la posición central
de almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán sol-
tarse y permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser
necesario accionar el mando motriz para que los cilindros se
suelten.
Esta sección proporciona la información necesaria para compren- Indica una condición anormal de trabajo que, si no se
der el funcionamiento de los controles. corrige, puede resultar en la interrupción del funciona-
miento o daños a la máquina. Este indicador se ilu-
3.2 CONTROLES E INDICADORES mina en amarillo.
Indica información importante en cuanto a las condi-
NOTA: Todas las máquinas tienen tableros de control que utilizan sím-
ciones de trabajo, por ejemplo, procedimientos esen-
bolos para identificar las funciones de cada control. En las
ciales para trabajar con seguridad. Este indicador se
máquinas ANSI, consultar la etiqueta ubicada en el protector de ilumina en verde, salvo el indicador de capacidad, el
la parte delantera de la caja de control o junto al tablero de con- cual puede iluminarse en verde o amarillo, según la
troles de suelo para ver los símbolos y sus funciones correspon- posición de la plataforma.
dientes.
ADVERTENCIA 2. Horómetro
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI CUALQUIER PALANCA
DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA Registra el tiempo que la máquina ha estado en uso, con el
NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO. motor en marcha. El horómetro registra hasta 9.999,9 horas
y no es posible reposicionarlo en cero.
Puesto de controles de suelo
PRECAUCIÓN
Ver la Figura 3-1., Puesto de controles de suelo y la Figura 3-2., Puesto de CUANDO SE APAGA LA MÁQUINA, EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN/PARADA DE
controles de suelo con anulación del sistema de seguridad de la EMERGENCIA DEBE PONERSE EN LA POSICIÓN DE APAGADO PARA EVITAR DESCARGAR
máquina (MSSO) (CE solo) LAS BATERÍAS.
1. Tablero de indicadores
3. Interruptor de alimentación/parada de emergencia
El tablero de indicadores contiene las luces indicadoras que
identifican la existencia de averías y las funciones que están El interruptor de dos posiciones con perilla roja suministra
usándose cuando la máquina se encuentra en marcha. alimentación eléctrica al SELECTOR DE CONTROLES DE PLA-
TAFORMA/SUELO al tirar del mismo hacia afuera (encen-
NOTA: El interruptor de habilitación de funciones se debe dido). Al empujarlo hacia adentro (apagado) se desconecta
mantener presionado para accionar las funciones la alimentación del SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-
de extensión de la pluma principal, elevación de la FORMA/SUELO.
torre, giro, elevación principal, elevación del pes-
cante, anulación de nivel de la plataforma y rota-
ción de la plataforma.
2
1. Tablero de indicadores
1 2. Horómetro
3. Alimentación/parada de emergencia
3 4. Selector de controles de plataforma/suelo
12 5. Extensión
6. Elevación de la pluma principal
4 7. Elevación de la pluma de torre
8. Giro
9. Arranque del motor/activación de bajada auxiliar/
5 activación de funciones
11 10. Rotación de la plataforma
6 11. Nivelación de plataforma
12. Elevación del pescante
10 7
9
8
1001119230 A
1. Tablero de indicadores
2. Horómetro
3. Alimentación/parada de emergencia
4. Selector de controles de plataforma/suelo
5. Extensión
6. Elevación de la pluma principal
7. Elevación de la pluma de torre
8. Giro
9. Arranque del motor/activación de bajada auxiliar/
activación de funciones
10. Rotación de la plataforma
11. Nivelación de plataforma
12. Elevación del pescante
13. Anulación del sistema de seguridad de la máquina
(MSSO)
Figura 3-2. Puesto de controles de suelo con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
El interruptor de tres posiciones accionado con llave sumi- Permite girar la tornamesa 355 grados de modo no
nistra energía eléctrica al tablero de control de la plataforma continuo.
cuando se coloca en la posición de PLATAFORMA. Cuando la
llave del interruptor se pone en la posición de SUELO, el
tablero de control de suelo es el único que funciona.
5. Control de extensión
Indica la existencia de un problema en la batería o en el cir- El indicador de avería del sistema se ilumina por 2-3 segun-
cuito de carga que requiere atención. dos como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
ción de encendido.
8. Indicador de sobrecarga de la plataforma (en su caso)
4 5
1. Selector de velocidad/par de mando motriz 6. Selección de combustible 10. Luces 14. Indicador de SkyGuard
2. Anulación de nivelación de plataforma 7. Anulación de orientación de mando 11. Elevación del pescante 15. Rotación de la plataforma
3. Bocina 8. Mando motriz/dirección 12. Anulación de SkyGuard 16. Control de velocidad de funciones
4. Alimentación/parada de emergencia 9. Extensión 13. Elevación de la pluma de torre 17. Control de elevación/giro de pluma principal
5. Activación de arranque/bajada auxiliar
Figura 3-4. Consola de controles de plataforma
Permite elevar o bajar el pescante al moverlo hacia arriba o Este control afecta la velocidad de las funciones de exten-
hacia abajo. sión, elevación de torre y elevación de pescante. Al girar la
perilla completamente en sentido contrahorario hasta que
12. Interruptor de anulación de SkyGuard
se escuche un chasquido se ponen las funciones de mando
(en su caso)
motriz, elevación de la torre y giro en modo de velocidad
lenta.
Si está equipada con SkyGuard, el inte-
rruptor activa las funciones desconec-
tadas por el sistema SkyGuard para que funcionen
nuevamente, permitiendo al operador que reanude el uso NOTA: Para accionar la palanca de control de elevación/giro de la
de las funciones de la máquina. pluma principal, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo ubicado
debajo de la manija.
13. Elevación de la pluma de torre
NOTA: La palanca de control de elevación/giro de pluma principal está
Permite elevar y bajar la pluma de la torre al moverlo hacia
bajo tensión de resorte y retorna automáticamente al punto
arriba o hacia abajo.
muerto (apagado) al soltarla.
14. Indicador de SkyGuard (en su caso)
17. Control de elevación/giro de pluma principal
Indica que el sensor de SkyGuard se ha activado. Todos los
controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu- Proporciona elevación y giro de la pluma principal. Empu-
lación. Seguidamente funcionarán con normalidad. jarla hacia adelante para elevar la pluma y tirar de ella hacia
atrás para bajar la pluma. Mover hacia la derecha para girar
15. Rotación de la plataforma
hacia la derecha, y hacia la izquierda para girar a la izquierda.
Cuando se mueve la palanca de control se accionan inte-
Permite la rotación de la plataforma al moverlo hacia la dere-
rruptores que activan las funciones seleccionadas.
cha o la izquierda.
(Ver la Figura 3-5., Tablero de indicadores en controles de plataforma) Ángulo de inclinación Mercado
NOTA: Las luces indicadoras se iluminarán por aproximadamente 1 3° CE y Australia
segundo como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi- 5° ANSI, CSA y Japón
ción de encendido.
Esta luz roja indica que el chasis se encuentra sobre una pen-
1. Generador de CA (en su caso) diente. También sonará una alarma cuando el chasis esté
sobre una pendiente y la pluma esté fuera de la posición de
Indica que el generador está en marcha. transporte. Si se ilumina cuando la pluma está fuera de la
posición de transporte, bajarla a un punto por debajo de la
2. Indicador de sobrecarga de la plataforma (en su caso)
horizontal y después desplazar la máquina de modo que
quede nivelada antes de continuar el uso. Si la pluma se
Indica que la plataforma está sobrecargada.
encuentra sobre la horizontal y la máquina se encuentra
sobre una pendiente, la luz de alarma de inclinación se ilu-
mina y una alarma suena y automáticamente se activa la
VELOCIDAD LENTA de propulsión.
ADVERTENCIA
SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVAR O EXTENDER LA
PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DES-
PUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINA DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA
ANTES DE EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
1 2 3 4 5
1001107853 C
9 8 7 6
Para accionar cualquiera de las funciones, es necesario pisar Indica el nivel de combustible que resta en el tanque.
el pedal interruptor y seleccionar la función deseada en un
7. Indicador de velocidad lenta
lapso menor que 7 segundos. El indicador de habilitación se
ilumina para indicar que los controles están habilitados. Si
Cuando el control de velocidad de funciones se pone en la
no se selecciona una función en menos de siete segundos, o
posición de velocidad lenta, este indicador se ilumina y sirve
si transcurren siete segundos entre el dejar de usar una fun-
para recordar al operador que todas las funciones trabajan a
ción y el empezar a usar otra, la luz de habilitación se apaga
su velocidad más lenta. La luz destella si el sistema de con-
y será necesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlo
trol pone la máquina en modo de velocidad lenta y se ilu-
para rehabilitar los controles.
mina continuamente si el operador selecciona la velocidad
lenta.
Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta la ener-
gía de todos los controles y se aplican los frenos de
propulsión.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUN-
CIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS
MEDIOS.
La luz se ilumina para indicar que el sistema de control JLG Cuando se gira la pluma sobre las ruedas motrices traseras o
ha detectado una condición anormal y se ha guardado un más allá, en cualquier sentido, el indicador de orientación de
código para diagnóstico de averías en la memoria del sis- mando se ilumina cada vez que se seleccione la función de
tema. Consultar el manual de servicio para las instrucciones mando motriz. Esto indica al operador que debe verificar
respecto a los códigos de falla y cómo recuperarlos. que el control de mando se accione en el sentido apropiado
(es decir, se está en una situación de controles invertidos).
2. Después que el motor se haya calentado lo suficiente, 3. Girar el selector de control de plataforma/suelo a la posición
apagarlo. de apagado.
3. Girar el interruptor SELECTOR a la posición de controles de Consultar el manual del fabricante del motor para más detalles.
PLATAFORMA.
4. Desde la plataforma, tirar del interruptor de ALIMENTACIÓN/
PARADA DE EMERGENCIA hacia afuera, y luego pulsar el inte-
rruptor de ARRANQUE DEL MOTOR hasta que el motor
Sistema de reserva/corte de combustible
arranque. (motores de gasolina o diesel solamente)
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para que el El sistema de corte de combustible detecta cuando el nivel de
arrancador pueda funcionar. Si el arrancador funciona cuando combustible está bajo y automáticamente apaga el motor antes
el pedal interruptor está pisado, NO USAR LA MÁQUINA. de que el tanque quede vacío.
Dependiendo de la configuración de la máquina, la máquina
Procedimiento de apagado mantendrá el motor apagado hasta que se llene el tanque de
combustible o el operador podrá arrancar y hacer funcionar el
motor por un minuto adicional. Después de 1 minuto, el motor se
PRECAUCIÓN apagará por segunda vez y la máquina volverá al modo de motor
SI UNA AVERÍA DEL MOTOR CAUSA UNA PARADA NO PROGRAMADA, DETERMINAR LA apagado hasta que se llene el tanque de combustible.
CAUSA Y CORREGIRLA ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.
PLATAFORMA
GIRADA 90 GRADOS LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO
SI SE SOBRECARGA O SI SE MANEJA SOBRE
UNA SUPERFICIE DESNIVELADA
PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE ELEVADA
PENDIENTE
GRADE VERTICAL SIDLATERAL
PENDIENTE E SLOPE
NIVEL
LEVEL
BLOQUES/SOPORTE
CL
340AJ
A 43.4”/1.10m
1,10 m/43.3 in
B 1,05
41.4”/1.05m
m/41.4 in
1001119576 B
21
6
14
14 6
18
26
12
8
24
36
18
35 14 7 39 34 13 31 30 7 14 35
24 8 11 24 11 24 8 42
8
12
43
ANSI
ANSI CEE
C
AUS
AUS
26
26 26
11 11
19
32 28 43 10 6 14 14 6 32
JAPÓN-COREA-CHINO-PORTUGUÉS-ESPAÑOL
JAPAN-KOREA-CHINESE-PORTUGUESE-SPANISH
Figura 4-10. Ubicación de etiquetas - Hoja 4 de 10
26
26
19
32 32 27 10 6 14 14 6 32
27 10 6 14 14 6 19 32
C E AUSTRALIA
AUSTRALIA
CE
Figura 4-11. Ubicación de etiquetas - Hoja 5 de 10
26 41
26 41
19 19
32 28 36 10 6 14 14 6 32 32 28 43 10 6 14 14 6 32
ANSI
ANSI FRENCH
FRANCÉS
47 47
37
20 44
37 23
38
20
45
27 32
27
32 1 2 3 32
11 11
19 32
4
17 16
25 32
Figura 4-14. Ubicación de etiquetas - Hoja 8 de 10
34 46
26
12
33
29
9
4
5
15
14
7 35 13 7 14 35
ANSI-SPANISH-FRENCH-KOREAN-CHINESE-PORTUGUESE-JAPANESE
ANSI-ESPAÑOL-FRANCÉS-COREANO-CHINO-PORTUGUÉS-JAPONÉS
33 29 22 26 11 34
15
5
14
7 35 13 46 7 14 35
CE-AUSTRALIA
CE-AUSTRALIA
NOTAS:
Plataforma o pluma atorada en posición elevada Si es necesario elevar el pescante para ejecutar correctamente el
procedimiento de bajada auxiliar, utilizar el siguiente
Si la plataforma o pluma se atora o atasca con una estructura o procedimiento.
equipo elevado, rescatar a los ocupantes de la plataforma antes
de soltar la máquina. 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
5.4 SISTEMA DE BAJADA AUXILIAR 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
hacia fuera.
Ver la Figura 5-1., Etiqueta de bajada auxiliar y bomba manual.
3. Sujetar hacia abajo el interruptor de activación de bajada
El sistema de bajada auxiliar permite la bajada de la pluma y del auxiliar, sujetar hacia arriba el interruptor de control de ele-
pescante en el caso de pérdida de la alimentación principal vación del pescante y accionar la bomba manual ubicada al
(potencia del motor). Este sistema utiliza válvulas de solenoide lado del depósito hidráulico para elevar el pescante.
accionadas eléctricamente y la fuerza de gravedad para bajar las
plumas y el pescante. Se incluyen las siguientes funciones en este 5.5 ACCIONAMIENTO MANUAL DEL GIRO
sistema y las mismas funcionarán normalmente si el motor no está
en marcha y se ha activado el interruptor de alimentación auxiliar. La función de anulación manual del giro se usa para girar manual-
mente la pluma y la tornamesa en caso de ocurrir la pérdida total de
• Bajada de pluma principal
energía en la máquina cuando la plataforma se encuentra sobre una
• Bajada de la torre estructura o un obstáculo. Para accionar la función de giro manual-
• Bajada del pescante mente, continuar de la manera siguiente:
1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de 1. Usar un casquillo de 7/8 in y una llave de trinquete. Posicio-
control de plataforma/suelo en la posición de suelo. nar la tuerca del engranaje sinfín en el lado izquierdo de la
2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia máquina.
hacia fuera. 2. Instalar la llave en la tuerca y usar la llave de trinquete para
3. Sujetar hacia abajo el interruptor de activación de bajada mover la tuerca en el sentido deseado.
auxiliar y el interruptor de control de la función deseada.
1 2
PALANCA
PUMP
3 4 HANDLE
DE BOMBA
+
1 2
BOMBA
HAND
PUMP
MANUAL
3 4 5
+ +
1001127549 A
5.6 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA Después de haber movido la máquina, llevar a cabo los procedi-
mientos siguientes:
Se prohíbe remolcar esta máquina. Sin embargo, se han incorporado 1. Colocar la máquina sobre una superficie firme y nivelada.
medios para mover la máquina. Los procedimientos dados a conti-
nuación deben usarse SOLAMENTE en caso de emergencia para 2. Bloquear las ruedas firmemente.
mover la máquina a una zona de mantenimiento adecuada. 3. Desengranar el mecanismo de soltado en ambos cubos
motrices soltando los pernos, invirtiendo completamente
los cubos y volviendo a apretar los pernos.
WICHTIG
AVISO
LA VELOCIDAD DE REMOLCADO PERMITIDA ES 3 KM/H (1.9 MPH). LA DISTANCIA DE 4. Quitar los bloqueos de las ruedas, según se desee.
REMOLCADO MÁXIMA PERMITIDA ES 1 KM (0.6 MI).
MÁQUINA (MSSO) (CE SOLO) 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
La Anulación del sistema de seguridad de la
2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a
hacia fuera.
un operador que se ha quedado enganchando,
está atrapado o no es capaz de operar la máquina 3. Arrancar el motor.
y los controles de función no son accesibles 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
desde la plataforma, debido a una situación de de control de la función deseada.
sobrecarga de la misma.
NOTAS:
Presión sobre el suelo Altura de plataforma encima y alrededor 5,17 m (17 ft 0 in)
Neumáticos 4,1 kg/cm2 (59 psi)
Alcance horizontal 6,06 m (19 ft 11 in)
Rellenos de espuma 4,5 kg/cm2 (64 psi)
Macizo 4,9 kg/cm2 (70 psi) Ancho de máquina 1,93 m (6 ft 4 in)
Macizos sin huella 5,7 kg/cm2 (81 psi)
Distancia entre ejes 1,87 m (6 ft 2 in)
Voltaje del sistema 12 VCC
Altura de plataforma
Presión máx. de alivio hidr. principal Presión 280 bar (4060 psi) ANSI 10,29 m (33 ft 9 in)
CE y Australia 10,33 m (33 ft 10.5 in)
Largo de máquina (almacenamiento) 3,98 m (13 ft 1 in) *Los cubos motrices deben estar llenos hasta la mitad con lubricante.
NOTA: Las máquinas pueden estar equipadas con aceite hidráulico bio-
degradable y no tóxico Mobil EAL. Éste es un aceite hidráulico
totalmente sintético que posee las mismas características de
protección contra desgaste y oxidación que los aceites minera-
les, pero no afecta adversamente el agua subterránea o el
medioambiente cuando se derrama o fuga en cantidades
pequeñas.
MOBIL 424
UNIVIS HVI 26
AVISO:
NOTICE:
EL FUNCIONAMIENTO
MACHINE OPERATION DEUSING
LA MÁQUINA CONAPPROVED
NON-JLG ACEITES
HIDRÁULICOS NO APROBADOS
HYDRAULIC FLUIDS POR JLG OUTSIDE
OR OPERATION O EL MANEJO
OF
FUERA DE LOS LÍMITES BOUNDARIES
THE TEMPERATURE DE TEMPERATURA DESCRITOS
OUTLINED IN
EN
THELA"HYDRAULIC
“TABLA DE FUNCIONAMIENTO
FLUID OPERATIONDE ACEITE
CHART" MAY
HIDRÁULICO” PUEDE RESULTAR
RESULT IN PREMATURE WEARENOR
DESGASTE
DAMAGE PREMA-
TO
TURO O DAÑO A OF
COMPONENTS LOSTHE
COMPONENTES
HYDRAULICDEL SISTEMA
SYSTEM.
HIDRÁULICO
Fácilmente biodegradable*
Ésteres de poliol sintéticos
Virtualmente no tóxico**
Resistente al fuego***
Índice de viscosidad
Aceites minerales
Aceites vegetales
Descripción
Sintéticos
Mobilfluid 424 55 145 X
Mobil DTE 10 Excel 32 32 164 X X
Univis HVI 26 26 376 X
Aceite hidráulico Mobil EAL 47 176 X X X
Mobil EAL Envirosyn H46 49 145 X X X
Quintolubric 888-46 50 185 X X X X
* La clasificación de fácilmente biodegradable indica uno de los siguientes:
Conversión de CO2 > 60% según EPA 560/6-82-003
Conversión de CO2> 80% según CEC-L-33-A-93
** La clasificación de virtualmente no tóxico indica una LC50 > 5000 ppm según OECD 203
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de Factory Mutual Research Corp. (FMRC)
4150740 B
ADVERTENCIA
NO SUSTITUIR LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA ESTABILIDAD CON PIEZAS DE PESO O
ESPECIFICACIONES DIFERENTES (POR EJEMPLO: BATERÍAS, LLANTAS MACIZAS, PLA-
TAFORMA). NO MODIFICAR LA MÁQUINA EN FORMA ALGUNA QUE AFECTE SU
ESTABILIDAD.
Componentes kg lb
Batería 30 66
POR JLG
NOTICE:
AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO
MACHINE DE LAUSING
OPERATION MÁQUINA CON ACEITE
NON-JLG DE
APPROVED
MOTOR NOOIL
ENGINE APROBADO POR JLG O OUTSIDE
OR OPERATION EL MANEJOOF
FUERA DE LOS
LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUN-
THE TEMPERATURE
CIONAMIENTO DE ACEITEBOUNDARIES OUTLINED
DE MOTOR” PUEDE RESULTAR IN
EN
THE "ENGINE
DESGASTE OIL OPERATION
PREMATURO O DAÑO A LOSCHART" MAY DEL
COMPONENTES
RESULT
MOTOR. IN PREMATURE WEAR OR DAMAGE TO
COMPONENTS OF THE ENGINE.
1001120074-A
TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG
POR JLG
NOTICE:
AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO
MACHINE DE LAUSING
OPERATION MÁQUINA CON ACEITE
NON-JLG DE
APPROVED
MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE LOS
ENGINE OIL OR OPERATION OUTSIDE OF
LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUN-
THE TEMPERATURE
CIONAMIENTO DE ACEITEBOUNDARIES OUTLINED
DE MOTOR” PUEDE RESULTAR IN
EN
THE "ENGINE
DESGASTE OIL OPERATION
PREMATURO CHART"
O DAÑO A LOS MAY DEL
COMPONENTES
RESULT
MOTOR. IN PREMATURE WEAR OR DAMAGE TO
COMPONENTS OF THE ENGINE.
1001120075-A
5 3 5
4
2 9
7
5 6,8 5
PRECAUCIÓN
NO ENGRASAR LOS RODAMIENTOS EXCESIVAMENTE. EL ENGRASE EXCESIVO DE LOS
RODAMIENTOS ROMPE EL SELLO EXTERIOR DE SU CAJA.
REVISIÓN
OIL LEVEL CHECK
DE
ANDNIVEL
FILL
Y LLENADO
DE ACEITE
Sustitución de ruedas y neumáticos El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per-
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce-
Los aros instalados en cada modelo de producto se han diseñado dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente:
para cumplir con los requisitos de estabilidad, que incluyen ancho de 1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las
vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cambios de tamaño roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
tales como en el ancho del aro, ubicación de la pieza central, diáme-
tro más grande o más pequeño, etc., sin una recomendación de la 2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a
fábrica por escrito, pueden ocasionar condiciones inseguras res- continuación.
pecto de la estabilidad.
Instalación de ruedas
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete 6 1
adecuado. 9
4
ADVERTENCIA 3
8
LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE 7
APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS 2 5
ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
CIDAD DE LA RUEDA.
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las
3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje-
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor de
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje-
apriete de cada rueda.
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado.
Fecha Comentarios
Fecha Comentarios
Dirección: ________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Nombre: _________________________________________________________________________
Título:____________________________________________________________________
JLG Industries, Inc. (717) 485-5161 (Corporate)
1 JLG Drive (800) 544-5438 (Service)
McConnellsburg, PA 17233-9533 (717) 485-6417
EE.UU.
www.jlg.com
JLG Industries (Italia) S.R.L. JLG EMEA B.V. JLG NZ Access Equipment & Services JLG Industries
Via Po. 22 Polaris Avenue 63 2B Fisher Cresent Vahutinskoe shosse 24b.
20010 Pregnana Milanese (MI) 2132 JH Hoofdorf Mt Wellington 1060 Khimki
Italia Países Bajos Auckland, Nueva Zelanda Moscow Region 141400
+39 (0) 2 9359 5210 +31 (0) 23 565 5665 +6 (12) 87186300 Federación Rusa
+39 (0) 2 9359 5211 Email: emeaservice@jlg.com +6 (12) 65813058 +7 (499) 922 06 99
Email: ricambi@jlg.com Email:techservicesaus@jlg.com +7 (499) 922 06 99
Oshkosh-JLG Singapore Technology JLG Iberica S.L. JLG Industries (UK) Ltd. JLG Sverige AB
Equipment Pte Ltd. Trapadella, 2 Bentley House Enköpingsvägen 150
35 Tuas Avenue 2 Pol. Ind. Castellbisbal Sur Bentley Avenue 176 27 Jarfalla
Jurong Industrial Estate 08755 Castellbisbal Barcelona Middleton, Greater Manchester Suecia
Singapur 639454 España M24 2GP +46 (0) 8 506 595 00
+65 6591 9030 +34 (0) 93 772 47 00 Reino Unido
+46 (0) 8 506 595 27
+65 6591 9045 +34 (0) 93 771 1762 +44 (0) 161 654 1000
Email: nordicsupport@jlg.com
Email: SEA@jlg.com Email:parts_iberica@jlg.com +44 (0) 161 654 1003
Email: ukparts@jlg.com