Está en la página 1de 112

Manual de uso y de seguridad

Instrucciones originales: mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelos
E300AJ
E300AJP
PVC 2001

31216004
ANSI ®
AS/NZS September 28, 2020 - Rev B
Spanish - Operation and Safety Manual
PRÓLOGO

PRÓLOGO

Los modelos de plataforma de levante móvil (MEWP) incluidos en este manual están diseñados y fabricados para cumplir o
exceder varias normas de conformidad. Consultar la placa de identificación del fabricante instalada en la MEWP para obte-
ner información específica acerca del cumplimiento de normas.
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro de la producción y otra documentación
relacionada con la máquina.

31216004 a
PRÓLOGO

SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.

PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESULTARÁ EN INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA RESUL-
LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO ROJO. TAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE
PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.

ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
ANARANJADO. MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
PROPIEDAD.

b 31216004
PRÓLOGO

ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL cumplimiento de normas y
• Publicaciones sobre
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN reglamentos
seguridad del producto
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a
IMPORTANT • Consultas en cuanto a la
WICHTIG
AVISO modificaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
Comunicarse con:
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE.UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE, O SI SE HAN PRO-
(ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
DUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.
En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)

Fuera de los EE. UU.:


Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com

31216004 c
PRÓLOGO

REGISTRO DE REVISIONES

Edición original A - 12 de agosto de 2019


Revisión B - 28 de septiembre de 2020

d 31216004
CONTENIDO
SECCIÓN - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.3 NOMENCLATURA BÁSICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Capacitación y conocimiento del operador . . . . . . . . . 1-1 Revisión funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Inspección del sitio de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Prueba funcional de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SECCIÓN - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 3.3 PUESTO DE CONTROLES DE SUELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 E300AJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . . . . . . 1-10 E300AJ con anulación del sistema de seguridad
1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 de la máquina (MSSO) (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 E300AJP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Peligros durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 1-11 E300AJP con anulación del sistema de seguridad
Peligros con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 de la máquina (MSSO) (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.4 CONSOLA DE CONTROLES DE PLATAFORMA . . . . . . . . . . 3-9
SECCIÓN - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, 3.5 TABLERO DE INDICADORES EN CONTROLES DE
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 SECCIÓN - 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
Familiarización con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 FUNCIONAMIENTO DE LA PLUMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . 2-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Sistema de detección de carga de la plataforma
(LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

31216004 i
CONTENIDO
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 SkyGuard - SkyEye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . . . . 4-3 Tabla de funciones de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Posición de estabilidad trasera mínima – E300AJ . . . 4-4 4.12 PARADA Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Posición de estabilidad trasera mínima – E300AJP . . . 4-5 4.13 LEVANTE Y AMARRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Interruptor de alimentación/parada de Amarre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 4.14 ETIQUETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Selector de controles de plataforma/suelo . . . . . . . . . 4-6 ANSI, ANSI DE EXPORTACIÓN, CSA, JAPÓN . . . . . . . . 4-18
Activación de motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 CE, AUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Conducción en avance y retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 SECCIÓN - 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Desplazamiento sobre una pendiente. . . . . . . . . . . . . 4-10 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.5 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.6 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . . . . . . 5-1
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Plataforma o pluma atorada en posición elevada . . . 5-2
4.7 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . 5-2
Giro de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.5 SISTEMA DE BAJADA MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Elevación y bajada de la pluma principal . . . . . . . . . . 4-12 Posición de bajada manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 5.6 ACCIONAMIENTO MANUAL DEL GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
4.8 INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 5.7 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
4.9 CONTROL DE VELOCIDAD DE FUNCIONES . . . . . . . . . . . 4-12 DE LA MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . 5-5
4.10 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
DE LA MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . 4-12 SECCIÓN - 6 - ACCESORIOS
4.11 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
SkyGuard - SkyLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

ii 31216004
CONTENIDO
SECCIÓN - 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO
POR PARTE DEL OPERADOR
7.1 INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y
DATOS DE RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificaciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3 DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
POR PARTE DEL OPERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.4 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR . . . . . . . . 7-8
7.5 MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERÍAS . . . . . . . . 7-12
Mantenimiento trimestral de baterías . . . . . . . . . . . . 7-12
Carga diaria de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
7.6 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Sustitución de ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7.7 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA QUE SOLO SE
APLICA A LAS MÁQUINAS CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Declaración de homologación de CE . . . . . . . . . . . . . 7-16

SECCIÓN - 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

31216004 iii
CONTENIDO

iv 31216004
LISTA DE FIGURAS
4-1. Cuestas y pendientes laterales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4-2. Desplazamiento sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4-3. Tabla de levante y amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

31216004 v
LISTA DE FIGURAS

vi 31216004
LISTA DE TABLAS
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . . . . . . 1-6
1-2 Escala Beaufort (solo para referencia) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
7-1 Especificaciones de funcionamiento – E300AJ. . . . . . . . 7-1
7-2 Especificaciones de funcionamiento – E300AJP . . . . . . 7-2
7-3 Dimensiones – E300AJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Dimensiones – E300AJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-5 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-7 Gama de temperaturas del aceite hidráulico . . . . . . . . . 7-4
7-8 Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-9 Tabla de valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . . . . . . 8-1

31216004 vii
LISTA DE TABLAS

viii 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES ADVERTENCIA
Esta sección describe las precauciones necesarias para el funcio- NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS EN ESTE MANUAL
namiento y el mantenimiento correctos y seguros de la máquina. PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONA-
Es obligatorio establecer una rutina diaria de trabajo basada en LES O LA MUERTE.
las instrucciones dadas en este manual para promover el uso ade-
cuado de la máquina. También es necesario que una persona
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA
capacitada establezca un programa de mantenimiento utilizando
la información provista en este manual y en el manual de servicio Capacitación y conocimiento del operador
y mantenimiento, el cual deberá seguirse para asegurar que la • Leer, entender y estudiar completamente el Manual de funcio-
máquina pueda utilizarse de modo seguro. namiento y seguridad antes de utilizar la máquina. Para aclara-
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario de la ciones, consultas o información adicional en cuanto a cualquier
máquina no debe aceptar la responsabilidad de usar la máquina parte de este manual, comunicarse con JLG Industries, Inc.
hasta haber leído el presente manual, haberse completado la
capacitación y hasta haber usado la máquina bajo la supervisión
de un operador experto y calificado.
Esta sección describe las responsabilidades del propietario, usua-
rio, operador, arrendador y arrendatario en cuanto a la seguridad,
capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y uso de la
máquina. Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capacitación,
inspección, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor de
comunicarse con JLG Industries, Inc. (“JLG”).

31216004 1-1
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Solo el personal que haya recibido una formación adecuada Inspección del sitio de trabajo
sobre la inspección, el uso y el manejo de las MEWP (incluidos
el reconocimiento y la prevención de los riesgos asociados a • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar
su manejo) estará autorizado a manejar una MEWP. todos los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de
usar la máquina y durante el uso de la misma.
• La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente
formado y familiarizado con la unidad en concreto. El usuario • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
deberá determinar si el personal está cualificado para manejar camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones, anda-
la MEWP antes de ponerla en funcionamiento. mios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado
por escrito por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
de la máquina y de este manual. zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obs-
trucciones elevadas potenciales.
• Asegurarse de que la máquina sea utilizada de una manera
que satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo • Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
ha determinado JLG. barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros ries-
gos potenciales.
• Todos los operadores deben mostrar un conocimiento com-
pleto del propósito y el funcionamiento de los mandos de la • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No
MEWP, incluidos los mandos de plataforma, suelo y bajada de usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso
emergencia. haya sido aprobado por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la • Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas
empresa y de las autoridades locales correspondientes al para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de
manejo y uso de la máquina. carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis,
adyacentes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin
apoyo.

1-2 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Inspección de la máquina 1.3 USO


• No usar esta máquina a menos que las inspecciones y revisio-
nes funcionales se hayan llevado a cabo según lo especificado
Generalidades
en la Sección 2 de este manual. • El manejo de la máquina requiere su atención completa.
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibido el servi- Detenga la máquina completamente antes de utilizar cual-
cio y mantenimiento indicados en los requisitos de manteni- quier dispositivo, por ejemplo, teléfonos celulares, radios bidi-
miento e inspección que se especifican en el manual de reccionales, etc. que puedan distraer su atención del manejo
servicio y mantenimiento de la máquina. seguro de la máquina.

• Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad funcio- • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
nen apropiadamente. La modificación de estos dispositivos personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
constituye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE. la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- autoridades competentes.
dad o de instrucciones faltan o están ilegibles. • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los de seguridad.
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
ciones hayan sido aprobadas por JLG. mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas. Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.

31216004 1-3
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la plataforma cuando la máquina está inmóvil. Entre los fac-
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
tores que afectan al movimiento térmico pueden incluirse la
máquina.
cantidad de tiempo que la máquina permanece inmóvil, la
• Siempre asegurarse de que las herramientas mecánicas estén temperatura del aceite hidráulico, la temperatura ambiente y
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- la posición de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones estén cerradas y aseguradas en su posición correcta.
de dirección y conducción se invierte.
• Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
chasis. solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa-
dos o enredados en el equipo.

1-4 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo Riesgos de electrocución
cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse de que el
conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el
la plataforma al entrar o salir de la misma. Siempre mantener contacto o la proximidad a la corriente eléctrica.
tres puntos de contacto con la máquina, manteniendo dos
manos y un pie o dos pies y una mano en contacto en todo
momento al subir y bajar de la misma.

• No se recomienda usar la máquina durante tormentas eléctri-


cas. Para evitar lesiones o daños a la máquina si se presenta
una tormenta eléctrica durante su funcionamiento, bajar la
pluma y apagar la máquina en un lugar protegido y seguro.
• Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el suelo de
la plataforma en todo momento. Nunca colocar escaleras,
cajas, peldaños, planchas ni artículos similares sobre la
máquina para extender su alcance.
• Evitar manchar el calzado y la superficie de la plataforma con
aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.

31216004 1-5
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.)

Banda de voltaje DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN


(fase a fase) en m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 KV a 500 KV 8 (25)
Más de 500 KV a 750 KV 11 (35)
Más de 750 KV a 1000 KV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en caso de que
el reglamento de la empresa, de la localidad o
gubernamental sea más estricto.
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas, apa-
ratos u otros componentes con corriente (expuestos o aisla- • Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
dos) según la distancia mínima de aproximación (DMA) dada máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y las
en la Tabla 1-1. líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de 50 000 V. Se
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscilación requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separación por cada
de las líneas eléctricas. 30 000 V (o menos) de voltaje adicional.

1-6 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• La distancia mínima de aproximación se puede reducir si se Riesgo de vuelcos


han instalado barreras aislantes para impedir el contacto, y las
barreras están especificadas para el voltaje de la línea que se • Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas
protege. Estas barreras no deben ser parte de (ni deben ado- para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de carga
sarse a) la máquina. La distancia mínima de aproximación se de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis, adya-
debe reducir a una distancia dentro de las dimensiones de tra- centes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin apoyo.
bajo previstas para la barrera aislante. Esta determinación • El usuario debe familiarizarse con la superficie en la que se va a
debe tomarla una persona calificada en relación con la distri- trabajar antes de conducir. No exceder los límites de inclina-
bución y la transmisión eléctricas de acuerdo con los requisi- ción lateral ni de pendiente al conducir.
tos locales, gubernamentales o del empleador relativos a
prácticas de trabajo cerca de equipos energizados.

PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.

• No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma elevada


cuando se está sobre o cerca de una superficie inclinada, des-
pareja o blanda. Asegurarse de que la máquina se encuentre
sobre una superficie firme y uniforme, dentro de los límites de
pendiente máxima de funcionamiento, antes de elevar la pla-
taforma o de desplazarse con la plataforma elevada.

31216004 1-7
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras • La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
superficies, comprobar la capacidad de carga de las mismas. elevados que a nivel del suelo.
• Nunca exceder la capacidad máxima especificada en la plata- • La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
forma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de la consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado por el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
JLG. supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de • No cubrir ni incrementar el área de la superficie de la plata-
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, forma o la carga. No llevar objetos de gran superficie en la pla-
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel taforma cuando se trabaje en el exterior La adición de tales
del suelo. artículos aumenta la superficie expuesta al viento de la
máquina. El aumento de las áreas expuestas al viento dismi-
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
nuirá la estabilidad.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
accesorios no autorizados.
artículos similares a la plataforma.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• No usar esta máquina si las condiciones del viento exceden las
especificaciones que se indican en la Figura 1-2, Escala Beaufort.
Los factores que afectan a la velocidad del viento incluyen la ele-
vación de la plataforma, las estructuras circundantes, las condi-
ciones meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.

1-8 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES
QUE SE INDICAN EN LA SECCIÓN 7.2 O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO DE CAPACI-
DAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.

Tabla 1-2. Escala Beaufort (solo para referencia)

Número de Velocidad del viento


Descripción Condiciones del suelo
Beaufort m/s mph
0 0-0,2 0 Calmado Calmado. El humo asciende verticalmente.
1 0,3-1,5 1-3 Vientos leves Se observa movimiento del viento en el humo.
2 1,6-3,3 4-7 Brisa leve Se siente el viento en la piel descubierta. Las hojas susurran.
3 3,4-5,4 8-12 Brisa suave Las hojas y ramas pequeñas exhiben movimiento constante.
4 5,5-7,9 13-18 Brisa moderada Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas empiezan a moverse.
5 8,0-10,7 19-24 Brisa fresca Los árboles pequeños se mueven.
6 10,8-13,8 25-31 Brisa fuerte Las ramas grandes se mueven. Las banderas flamean casi de manera horizontal.
Hay dificultades para utilizar un paraguas.
7 13,9-17,1 32-38 Casi vendaval/vendaval moderado Árboles completos en movimiento. Hay que esforzarse para caminar contra el viento.
8 17,2-20,7 39-46 Vendaval fresco Se rompen ramitas de los árboles. Los automóviles se desvían sobre la carretera.
9 20,8-24,4 47-54 Vendaval fuerte Daños estructurales leves.

31216004 1-9
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de aplastamiento y colisiones • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-


miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la máquina
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos ade- durante toda operación.
cuados.
• Bajo todas las condiciones de transporte, el operador deberá
• Estar atento a las obstrucciones alrededor y encima de la limitar la velocidad según las condiciones del suelo, conges-
máquina al conducirla. Revisar los espacios libres encima, a los tión, visibilidad, pendiente, ubicación del personal y otros fac-
costados durante todas las operaciones. tores.
• Estar atento a las distancias de parada necesarias para todas
las velocidades de propulsión. Al conducir a velocidades altas,
reducir la velocidad de conducción antes de parar. Conducir
sobre pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la velocidad alta en zonas con obstrucciones o estre-
chas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de mando
y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse de que los operadores de otras máquinas elevadas
y a nivel del suelo se enteren de la presencia de la MEWP. Des-
• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la plata- conectar la alimentación de las grúas elevadas.
forma cuando esta se encuentra en movimiento.
• No operar por encima del personal. Advertir al personal que
• Usar las funciones de la pluma y no la función de conducción no trabaje, se pare ni camine debajo de una pluma o plata-
para acercar la plataforma a obstáculos. forma elevada. Colocar barreras en el suelo si es necesario.
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir en
zonas con obstrucciones a la visión.

1-10 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO 1.5 MANTENIMIENTO


• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levantar Esta subsección contiene las precauciones de seguridad generales
o acarrear la máquina. que deben observarse al darle mantenimiento a esta máquina. Se
han incluido precauciones adicionales que deben tomarse durante
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emergen-
el mantenimiento de la máquina en puntos apropiados de este
cia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de la misma.
manual y del manual de servicio y mantenimiento. Es de suma
Consultar la sección de Procedimientos de emergencia de este
importancia que el personal de mantenimiento preste atención
manual para los procedimientos de remolcado de emergencia.
estricta a estas precauciones para evitar la posibilidad de que las
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición almace- personas sufran lesiones y para evitar dañar el equipo o la propie-
nada y, en su caso, que la tornamesa esté bloqueada antes de dad. Una persona calificada deberá establecer un programa de
remolcar, levantar o acarrear la máquina. La plataforma debe mantenimiento, el cual deberá seguirse para asegurar que la
estar completamente libre de herramientas. máquina pueda usarse de modo seguro.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los puntos
designados para ello. Usar equipo de levante con capacidad Peligros durante el mantenimiento
adecuada para levantar la máquina. • Desconectar la alimentación de todos los controles y asegu-
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de este rarse de que todas las piezas móviles estén bloqueadas contra
manual para la información de levante. el movimiento inesperado antes de efectuar ajustes o repara-
ciones.
• Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada hasta
haberla bajado por completo, de ser posible, o de sostenerla e
impedir sus movimientos por otros medios con puntales, blo-
ques o apoyos elevados.
• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los
adaptadores mientras la máquina esté en marcha, o cuando el
sistema hidráulico esté bajo presión.

31216004 1-11
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos. como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la MEWP de forma
• NO usar las manos para revisar si hay
que se afecte su estabilidad.
fugas. Usar un trozo de cartón o papel
para buscar fugas. Usar guantes como • Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
ayuda para proteger las manos del fluido pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
despedido.
ADVERTENCIA
• Usar solo piezas y componentes de repuesto aprobados por LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL
JLG. Se consideran piezas y componentes de repuesto aproba- CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.
dos aquellos que sean idénticos o equivalentes a las piezas y
componentes originales. Peligros con la batería
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda • Siempre desconectar las baterías cuando se da manteni-
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados miento a los componentes eléctricos o al soldar en la máquina.
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de • No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca de la
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de batería al cargarla o darle mantenimiento.
la máquina.
• No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros
• No usar la máquina como tierra para soldar. objetos metálicos.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales, • Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro al
tomar precauciones para proteger el chasis contra la exposi- darles mantenimiento a las baterías. Asegurarse de que el
ción directa a las salpicaduras de soldadura y del metal cor- ácido de las baterías no entre en contacto con la piel ni la ropa.
tado.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.

1-12 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN
EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CON-
TACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO
TODA ZONA QUE HAYA TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR
AL MÉDICO.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada
a las baterías únicamente después que las mismas estén ple-
namente cargadas.

31216004 1-13
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1-14 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA


2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL 7. Los medios más seguros de trabajar en lugares donde exis-
tan obstrucciones elevadas, otros equipos en movimiento, y
La plataforma de levante móvil (MEWP) es un dispositivo de obstáculos, depresiones, agujeros y barrancos.
movimiento de personal y, por lo tanto, es esencial que sea usada
8. Los medios de evitar el peligro que representan los conduc-
y mantenida exclusivamente por personal calificado.
tores eléctricos sin aislamiento.
Capacitación del operador 9. Selección de las MEWP adecuadas y de las opciones disponi-
bles para el trabajo a realizar teniendo en cuenta los requisi-
La capacitación del operador debe cubrir:
tos específicos del trabajo, con la participación del
1. Lectura y entendimiento del Manual de funcionamiento y propietario, usuario y/o supervisor de la MEWP.
seguridad.
10. La responsabilidad del operador de asegurarse de que todos
2. Comprensión profunda del propósito y el funcionamiento los ocupantes de la plataforma tienen un nivel básico de
de los mandos de la MEWP, incluidos los mandos de plata- conocimientos para trabajar con seguridad en la MEWP, y de
forma, suelo y bajada de emergencia. informarles de los reglamentos, normas y reglas de seguri-
dad aplicables.
3. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en la
máquina. 11. El requisito de familiarización además de la formación.
4. Reglamentos, normas y reglas de seguridad aplicables. Supervisión de la capacitación
5. Uso de equipos aprobados de protección contra caídas.
La capacitación debe correr a cargo de una persona calificada en
6. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico de la una zona despejada y libre de peligros, hasta que el aprendiz
máquina que permita reconocer la existencia de una avería haya demostrado la habilidad de controlar y usar la máquina de
real o potencial. modo seguro.

31216004 2-1
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Responsabilidades del operador 3. Propósito, ubicación y función de los controles de emergen-


cia;
Se debe informar al operador de que tiene la responsabilidad y la 4. Características y limitaciones de funcionamiento;
autoridad para apagar la máquina en caso de una avería o de
5. Características y dispositivos;
alguna condición de peligro en el sitio de la obra o en la máquina
misma. 6. Accesorios y equipamiento opcional.

Familiarización con la máquina


NOTA: Las responsabilidades para la familiarización pueden variar
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
según la región.
La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimiento de
La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente formado la máquina requeridos por JLG Industries, Inc. Consultar los regla-
y familiarizado con la unidad en concreto. El usuario deberá determinar mentos locales para obtener otros requisitos relacionados con las
si el personal está cualificado para manejar la MEWP antes de ponerla
en funcionamiento. El usuario deberá asegurarse de que, tras familiari- MEWP. La frecuencia de las inspecciones y el mantenimiento
zarse con la MEWP, el operador la utilice durante un período de tiempo debe incrementarse como sea necesario cuando la máquina se
suficiente para alcanzar la especialización necesaria. Cuando el usuario use en un entorno adverso o difícil, si la máquina se usa con
lo autorice, un operador debidamente capacitado podrá familiarizarse mayor frecuencia o si usa de manera muy intensa.
por sí mismo mediante la lectura, la comprensión y el seguimiento del
manual del operador del fabricante.
Antes de que el usuario autorice a un operador a utilizar un modelo
específico de MEWP, el usuario debe asegurarse de que el operador
está familiarizado con lo siguiente:
1. Ubicación del compartimento de almacenamiento del
manual y la necesidad de asegurarse de que los manuales
requeridos estén presentes en la MEWP;
2. Finalidad y función de los mandos e indicadores de la
máquina en la plataforma y los puestos de controles del
suelo;

2-2 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Tabla 2-1. Tabla de mantenimiento e inspección

Responsabilidad
Tipo Frecuencia Calificación de servicio Referencia
principal
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
cada vez que haya un cambio de operador.
Inspección previa a la entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) o usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; o Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o o usuario y formulario de inspección JLG
Cuando se compra usada. correspondiente
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, concesionario Técnico de servicio Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) inspección anterior. o usuario capacitado en la fábrica y formulario de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
y mantenimiento. o usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.

WICHTIG
AVISO
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLE-
TADO CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACITACIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.

31216004 2-3
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.3 NOMENCLATURA BÁSICA

2
3
4
15
5 1
6

7
13 14
12
1. Plataforma 9. Caja de baterías
11
2. Consola de controles 10. Cubo motriz
de plataforma 11. Consola de controles
3. Mecanismo de rotación de suelo
10 del pescante (E300AJP 12. Canal de cables
solamente) 13. Pescante
4. Sección de pluma extensible 14. Mecanismo de rotación
5. Pluma principal de plataforma
9 15. SkyGuard
6. Tornamesa
8 7. Contrapeso OAC00270
8. Cubo no motriz

2-4 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección antes del arranque 4. Manuales de funcionamiento y seguridad — Asegurarse


de que se coloquen copias del manual del operador y de
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de los seguridad, del manual de seguridad AEM (mercados ANSI
siguientes: solamente) y del manual de responsabilidades ANSI (merca-
dos ANSI solamente) en el envase impermeabilizado.
1. Limpieza — Revisar todas las superficies en busca de fugas
(aceite, combustible o fluido de batería) u objetos extraños. 5. Inspección visual — Realizar según las instrucciones.
Informar de cualquier fuga al personal de mantenimiento
correspondiente. 6. Batería — Cargar según sea necesario.

2. Estructura — Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Aceite hidráulico — Revisar el nivel del aceite hidráulico.
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las Asegurarse de que se agregue aceite hidráulico según sea
soldaduras o miembros metálicos. necesario.
8. Accesorios/aditamentos — Consultar la sección Accesorios
en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
mantenimiento del mismo.
9. Revisión funcional — Una vez que se complete la inspec-
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura ción visual, efectuar una revisión funcional de todos los sis-
temas en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y
3. Etiquetas y letreros — Revisar que todos estén limpios y elevadas. Consultar la Sección 4 para instrucciones más
sean legibles. Asegurarse de que ninguno de los letreros y específicas de funcionamiento.
etiquetas falte. Asegurarse de que todas las etiquetas y letre- 10. Puerta de la plataforma — Mantener la puerta y la zona cir-
ros ilegibles se limpien o reemplacen. cundante limpias y sin obstrucciones. Comprobar que la
puerta se cierre correctamente y que no esté doblada ni
dañada. Mantener la puerta cerrada en todo momento
excepto al entrar/salir de la plataforma y al cargar/
descargar materiales.

31216004 2-5
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

11. Puntos de fijación del cordón de seguridad — Durante el


funcionamiento, los ocupantes de la plataforma deben usar
un arnés de cuerpo entero con un cordón de seguridad
atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar solo
un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.

ADVERTENCIA
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.

2-6 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección visual

18
7 17 8
8 10 13 9
15

3
6 5 4
7
7

11 18
8 10 12 9 1
14 8
16 13

OAC00281

31216004 2-7
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Generalidades 3. Consola de controles de plataforma: los interruptores y


palancas retornan a su punto muerto cuando se activan y se
sueltan, las etiquetas y letreros están legibles y bien instala-
Iniciar la inspección visual por el punto 1, el cual se indica en el
dos y los rótulos de los controles están legibles.
diagrama. Continuar revisando cada punto en secuencia para
determinar las condiciones indicadas en la lista siguiente. 4. Mecanismo de rotación de la plataforma: ver la Nota de
inspección.
ADVERTENCIA 5. Conjunto de pescante y mecanismo de rotación del pes-
PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS, ASEGURARSE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ APAGADA. cante (en su caso): ver la Nota de inspección.
NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE HAYAN CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS.
6. Secciones de la pluma/brazos verticales/tornamesa: ver
NO PASAR POR ALTO LA INSPECCIÓN VISUAL DE LA PARTE INFERIOR DEL CHASIS. AL la Nota de inspección.
REVISAR ESTA ZONA SE PUEDEN DESCUBRIR CONDICIONES CAPACES DE CAUSAR
DAÑOS GRAVES A LA MÁQUINA. 7. Todos los cilindros hidráulicos: sin daños visibles; pasado-
res de pivote y mangueras hidráulicas sin daños ni fugas.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse de que no 8. Conjuntos de ruedas/neumáticos: bien fijados, sin tuercas
haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros crite- rodamiento, cortes, roturas u otras averías. Inspeccionar las
rios mencionados. ruedas en busca de daños y corrosión.
1. Conjunto de plataforma y compuerta: el pedal interruptor 9. Motor de mando, freno y cubo: sin señas de fugas.
funciona correctamente y no ha sido modificado, anulado ni
bloqueado. El pestillo de la compuerta y las bisagras se 10. Extremos de barras de acoplamiento y ejes de dirección:
encuentran en buen estado. ver la Nota de inspección.

2. SkyGuard: ver la Nota de inspección. 11. Contrapeso: Ver la Nota de inspección.

2-8 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

12. Consola de controles del suelo: los interruptores y palan- b. Asegurarse de que todas las funciones se detengan
cas retornan a su punto muerto cuando se activan y se suel- cuando se suelta el interruptor de funciones.
tan, las etiquetas y letreros están legibles y bien instalados y c. Accionar todas las funciones y comprobar que respon-
los rótulos de los controles están legibles. dan correctamente;
13. Conjuntos de capó: ver la Nota de inspección. d. Asegurarse de que los controles de bajada manual
funcionan correctamente, como se describe en la
14. Bajada manual: Ver la Nota de inspección.
Sección 5.5 de este manual.
15. Motor de giro y engranaje sinfín: Sin señas de daños.
2. Desde la consola de controles de plataforma:
16. Rodamiento de tornamesa: hay evidencia de lubricación
a. Asegurarse de que la consola de control esté bien fijada
adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el roda-
en el lugar correspondiente.
miento y la máquina.
b. Revisar que todos los protectores que protegen los
17. Bomba hidráulica y depósito: Ver la Nota de inspección. interruptores o trabas estén en su lugar.
18. Compartimiento de baterías: Las baterías tienen el nivel c. Asegurarse de que todas las funciones de la máquina se
correcto de electrólito, los cables están bien apretados; ver la desactiven cuando se presiona el botón de parada de
Nota de inspección. emergencia;
d. Comprobar que todas las funciones de la máquina se
detengan cuando se suelta el pedal.
Revisión funcional e. Accionar todas las funciones y comprobar que respon-
Efectuar la revisión funcional como sigue: dan correctamente.

1. Desde la consola de controles de suelo sin carga en la plata- 3. Con la plataforma en la posición de almacenamiento:
forma: a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el
a. Asegurarse de que todas las funciones de la máquina se límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
desactiven cuando se presiona el botón de parada de comprobar que los frenos retienen a la máquina;
emergencia;

31216004 2-9
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro- b. SkyGuard - SkyLine - Presionar el cable para interrum-
bar que funciona adecuadamente. pir la conexión magnética entre el cable y el soporte
derecho.
4. Girar la pluma sobre cualquiera de las ruedas traseras y com-
probar que el indicador de orientación de mando se ilumine c. SkyGuard - SkyEye - Colocar el brazo o la mano en la
y que sea necesario utilizar el interruptor de anulación de trayectoria del haz del sensor.
orientación para que la función de mando responda. 3. Una vez activado el sensor, verificar las siguientes condiciones:
5. Con la máquina posicionada sobre una superficie lisa y firme a. La función de extensión se detiene y la función de
dentro de los límites de la pendiente máxima de funciona- retracción funciona durante un breve espacio de
miento, elevar la pluma 3 grados por encima de la horizon- tiempo.
tal. Seleccionar el modo de conducción a alta velocidad.
b. La bocina suena.
Intentar conducir con cuidado y asegurarse de que la veloci-
dad de conducción se reduce. c. Si está equipado con una luz giratoria de SkyGuard, la
luz giratoria se ilumina.
Prueba funcional de SkyGuard 4. Desconectar el sensor de SkyGuard, soltar los controles y, a
continuación, pisar y soltar el pedal interruptor. Asegurarse
NOTA: Consultar la Sección 4.11 para obtener información adicional
de que el funcionamiento normal esté disponible.
sobre el funcionamiento de SkyGuard.
NOTA: En las máquinas equipadas con SkyLine, volver a acoplar el
Desde la consola de la plataforma en un área libre de obstrucciones: extremo magnético del cable al soporte.
1. Accionar la función de extensión.
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
2. Activar el sensor del SkyGuard: función, mantener pulsado el interruptor de anulación de
SkyGuard para permitir el uso normal de las funciones de la
a. SkyGuard - Aplicar aproximadamente 222 Nm (50 lb)
máquina hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
de fuerza a la barra amarilla.

2-10 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA


3.1 GENERALIDADES 3.2 CONTROLES E INDICADORES
NOTA: Los tableros de indicadores utilizan símbolos diferentes para
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO advertir al operador de las diferentes situaciones de trabajo que
EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓN Y USO DE LA pueden surgir. El significado de estos símbolos se explica a conti-
MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE CUMPLIR CON LAS nuación.
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD.

Esta sección proporciona la información necesaria para compren- Indica una situación de peligro potencial, la cual si no
der el funcionamiento de los controles. se corrige, podría resultar en lesiones graves o la
muerte. Este indicador se ilumina en rojo.

Indica una condición anormal de trabajo que, si no se


corrige, puede resultar en la interrupción del funciona-
miento o daños a la máquina. Este indicador se ilu-
mina en amarillo.

Indica información importante en cuanto a las condi-


ciones de trabajo, por ejemplo, procedimientos esen-
ciales para trabajar con seguridad. Este indicador se
ilumina en verde, salvo el indicador de capacidad, el
cual puede iluminarse en amarillo.

31216004 3-1
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.3 PUESTO DE CONTROLES DE SUELO


E300AJ

1. Estado de carga de baterías


2. Elevación de la pluma principal
3. Elevación de pluma inferior
4. Giro
5. Selector de controles de plataforma/suelo
6. Alimentación/parada de emergencia
7. Extensión
8. Elevación del pescante
9. No se usa
10. Nivelación de plataforma
11. Rotación de la plataforma
12. Sobrecarga de la plataforma
13. Indicador

3-2 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

E300AJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (en su caso)

1. Estado de carga de baterías


2. Elevación de la pluma principal
3. Elevación de pluma inferior
4. Giro
5. Selector de controles de plataforma/suelo
6. Alimentación/parada de emergencia
7. Extensión
8. Elevación del pescante
9. No se usa
10. Nivelación de plataforma
11. Rotación de la plataforma
12. Sobrecarga de la plataforma
13. Indicador
14. Anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO)

31216004 3-3
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

E300AJP

1. Estado de carga de baterías


2. Elevación de la pluma principal
3. Elevación de pluma inferior
4. Giro
5. Selector de controles de plataforma/suelo
6. Alimentación/parada de emergencia
7. Extensión
8. Elevación del pescante
9. Giro del pescante
10. Nivelación de plataforma
11. Rotación de la plataforma
12. Sobrecarga de la plataforma
13. Indicador

3-4 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

E300AJP con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (en su caso)

1. Estado de carga de baterías


2. Elevación de la pluma principal
3. Elevación de pluma inferior
4. Giro
5. Selector de controles de plataforma/suelo
6. Alimentación/parada de emergencia
7. Extensión
8. Elevación del pescante
9. Giro del pescante
10. Nivelación de plataforma
11. Rotación de la plataforma
12. Sobrecarga de la plataforma
13. Indicador
14. Anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO)

31216004 3-5
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

2. Elevación de pluma principal


ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE Permite elevar/bajar la pluma prin-
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO cipal.
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.

NOTA: Cuando se apaga la máquina el selector de con-


troles de plataforma/suelo y el interruptor de
parada de emergencia deben ponerse en la posi-
3. Elevación de pluma inferior
ción de apagado.
Permite elevar y bajar las plumas
vertical e inferior.
NOTA: Cuando el interruptor de alimentación/
parada de emergencia está en la posición de
encendido y el motor no está en marcha, una
alarma suena para indicar que la alimenta-
ción eléctrica está conectada.
4. Giro

1. Estado de carga de batería Permite girar la tornamesa 350° de


modo no continuo.
Tres luces LED indican el estado de las
baterías. La luz verde indica que están
100 % cargadas. La luz amarilla indica que
el cargador está en funcionamiento. La luz
roja indica que existe una condición anó-
mala en las baterías.

3-6 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo está en su 7. Control de extensión


posición central, se desconecta la alimentación de los dos pues-
tos de control. Sacar la llave para impedir el uso de los controles. Permite extender y retraer la pluma.

5. Selector de controles de plataforma/suelo

El interruptor de tres posiciones accionado con


llave suministra energía eléctrica a la consola
de control de la plataforma cuando se coloca
8. Elevación del pescante
en la posición de PLATAFORMA. Cuando la llave
del selector se pone en la posición de SUELO, se desconecta la
Permite elevar y bajar el pescante.
alimentación del tablero de control de la plataforma y el
tablero de control de suelo es el único que funciona.
6. Interruptor de alimentación/parada de
emergencia

Un interruptor de dos posiciones con peri-


9. Giro del pescante
lla roja que suministra alimentación eléc-
trica al SELECTOR DE CONTROLES DE
Permite girar el pescante.
PLATAFORMA/SUELO al tirar del mismo
hacia afuera (encendido). Al empujarlo hacia adentro (apa-
gado) se desconecta la alimentación del SELECTOR DE CON-
TROLES DE PLATAFORMA/SUELO.

IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
SIEMPRE COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA EN LA POSICIÓN DE
APAGADO (HACIA ADENTRO) CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÁ EN USO.

31216004 3-7
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

12. Sobrecarga de la plataforma


ADVERTENCIA
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE Indica que la plataforma está sobrecar-
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA gada.
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
13. Indicador
10. Anulación de nivelación de plata-
forma
Registra el tiempo que la máquina ha
estado en uso, con el motor en marcha. En
Un interruptor de tres posiciones
caso de una falla, el horómetro también
que permite que el operador
muestra el código de falla de tres dígitos.
ajuste el sistema de nivelación
Consultar el manual de servicio para una lista de los códigos
automática. Este interruptor se
de falla. Además, existe una pequeña luz indicadora roja que
utiliza para ajustar el nivel de la
destellará cuando haya una falla en la máquina para llamar
plataforma en situaciones tales
la atención del operador a la pantalla.
como al subir/bajar una pendiente.
14. Anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) (si se incluye)
11. Rotación de la plataforma
Permite la anulación de emergencia de los
Permite girar la plataforma.
controles de función que están bloqueados
en el caso de que el sistema de detección de
carga se active.

3-8 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.4 CONSOLA DE CONTROLES DE PLATAFORMA

1 2 3 4 5

1001193987 A

1001141300A
1001144433 A

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6

1. Selector de velocidad de conducción/par motor 5. Anulación de orientación de mando 9. Anulación de SkyGuard 13. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 6. Mando motriz/dirección 10. Giro del pescante (en su caso) 14. Control de velocidad de funciones
3. Bocina 7. Extensión 11. Elevación de pluma inferior 15. Control de elevación/giro de
4. Alimentación/parada de emergencia 8. Pescante 12. Indicador de SkyGuard pluma principal

31216004 3-9
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3. Bocina
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE El botón de la BOCINA suministra alimentación
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO eléctrica a un dispositivo de advertencia audible al opri-
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. mirlo.
4. Interruptor de alimentación/parada de
1. Selector de velocidad de conducción/par
emergencia
motor
Un interruptor de dos posiciones con peri-
La máquina tiene un interruptor de dos
lla roja que suministra alimentación eléc-
posiciones - / La posición delantera entrega
trica a los controles de PLATAFORMA al
la velocidad de conducción máxima. La
tirar del mismo hacia afuera (encendido).
posición trasera entrega el par motor
Al empujarlo hacia adentro (apagado) se desconecta la ali-
máximo para avanzar sobre terreno áspero y subir pendientes.
mentación de los controles de plataforma.

ADVERTENCIA 5. Anulación de orientación de mando


UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
Cuando se gira la pluma sobre las ruedas tra-
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
seras o más allá, en cualquier sentido, el indi-
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
cador de orientación de mando se ilumina
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
cada vez que se seleccione la función de
mando motriz. Presionar y soltar el interruptor y después,
2. Anulación de nivelación de plataforma
dentro de un plazo de 3 segundos, mover el control de
mando motriz/dirección para activar el mando motriz o la
Un interruptor de tres posiciones que permite
dirección. Antes de conducir, encontrar las flechas de orien-
que el operador ajuste el sistema de nivela-
tación blancas/negras tanto en el chasis como en los contro-
ción automática. Este interruptor se utiliza
les de la plataforma. Mover el control de mando motriz en el
para ajustar el nivel de la plataforma en situaciones tales
mismo sentido que las flechas de orientación del sentido en
como al subir/bajar una pendiente.
el que se desea propulsar la máquina.
3-10 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Para accionar la palanca de control del mando 8. Pescante


motriz, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo
ubicado debajo de la manija. Permite elevar y bajar el pescante.

NOTA: La palanca de control de mando motriz está bajo


tensión de resorte y retorna automáticamente al
punto muerto (apagado) al soltarla.
9. Interruptor de anulación de SkyGuard
6. Mando motriz/dirección
El interruptor activa las funciones desco-
nectadas por el sistema SkyGuard para
Empujar hacia adelante para con-
que funcionen nuevamente, permi-
ducir en avance y tirar hacia atrás
tiendo al operador que reanude el uso
para conducir en retroceso. La
de las funciones de la máquina.
dirección se controla por medio
de un interruptor basculante ubi- 10. Giro del pescante (en su caso)
cado en el extremo de la palanca
de control del mando motriz. Proporciona giro a la derecha o izquierda
del pescante.
NOTA: Cuando la pluma inferior se eleva por encima de la horizontal, o si
la pluma superior se eleva aproximadamente 40,64 cm (16 in)
sobre su apoyo, el mando motriz automáticamente se conmuta de
velocidad rápida a lenta. Esto también ocurre cuando el control de
velocidad de funciones se pone en la posición de velocidad lenta. 11. Elevación de pluma inferior

7. Extensión Permite elevar y bajar las plumas vertical


e inferior.
Permite extender y retraer la pluma principal.

31216004 3-11
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

12. Indicador de SkyGuard NOTA: Para accionar la palanca de control de eleva-


ción/giro de la pluma principal, tirar hacia
Indica que el sensor de SkyGuard se ha activado. Todos los arriba del anillo de bloqueo ubicado debajo de
controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu- la manija.
lación. Seguidamente funcionarán con normalidad.
NOTA: La palanca de control de elevación/giro de
13. Rotación de la plataforma
pluma principal está bajo tensión de resorte y
retorna automáticamente al punto muerto
Permite girar la plataforma.
(apagado) al soltarla.

15. Control de elevación/giro de la pluma


14. Control de velocidad de funciones principal

Esta perilla de control afecta la velocidad de Proporciona elevación y giro de la


las funciones de elevación de la pluma infe- pluma principal. Empujarla hacia ade-
rior, giro del pescante (en su caso), eleva- lante para elevar la pluma y tirar de ella
ción del pescante, extensión y rotación de hacia atrás para bajar la pluma. Mover
la plataforma. hacia la derecha para girar hacia la derecha, y hacia la
izquierda para girar a la izquierda.
NOTA: Durante la rotación de la plataforma, es posible que el operador
no perciba una diferencia de velocidad.

Cuando se gira la perilla por completo en sentido antihorario


hasta que se escucha un chasquido, la máquina se pone en
modo de velocidad lenta. El modo de velocidad lenta pone
las funciones mencionadas antes, así como las funciones de
mando motriz/dirección y de control de elevación/giro de
pluma principal, en la configuración de velocidad más lenta.

3-12 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.5 Tablero de indicadores en controles de plataforma

1 2 3 4 5 6

100%
!
75%
!
50%

25%

0%

8 7

1. Indicador de la batería 4. Alarma/advertencia de inclinación 6. Pedal interruptor


2. Avería en sistema 5. Velocidad lenta 7. Sobrecarga de la plataforma
3. Orientación de mando 8. Indicador de zona de capacidad

31216004 3-13
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Indicador de nivel de carga de la batería 100% 4. Luz de advertencia y alarma


75%

Indica el estado de carga del conjunto de bate- Esta luz roja indica que el chasis se encuentra
50%
rías. sobre una pendiente. Si la pluma se encuentra
25%
sobre la horizontal y la máquina se encuentra
sobre una pendiente, la luz de alarma de inclinación se ilu-
0%
mina y una alarma suena, las funciones disponibles se llevan
a la velocidad lenta y la conducción se inhabilita en sentido
2. Indicador de avería del sistema
de avance. Conducir en la dirección opuesta puede permi-
La luz se ilumina para indicar que el sistema de
control JLG ha detectado una condición anor-
! tirse en ciertas condiciones.

Ángulo de inclinación Especificaciones


mal y se ha guardado un código para diagnós-
tico de averías en la memoria del sistema. Consultar el 3° Todos los mercados
manual de servicio para obtener las instrucciones respecto a
los códigos de falla y cómo recuperarlos.
ADVERTENCIA
3. Indicador de orientación de mando SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVAR O EXTENDER LA
! PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DES-
Cuando se gira la pluma sobre las ruedas trase- PUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINA DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE DENTRO DE
ras o más allá, en cualquier sentido, el indica- LOS LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE EXTENDER LA
dor de orientación de mando se ilumina cada PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
vez que se seleccione la función de mando motriz. Esto
indica al operador que debe verificar que el control de 5. Indicador de velocidad lenta
mando se accione en el sentido apropiado (es decir, se está
en una situación de controles invertidos). Cuando el control de velocidad de funciones
se pone en la posición de velocidad lenta, este
indicador se ilumina y sirve para recordar al
operador que todas las funciones están ajustadas a su velo-
cidad más lenta.
3-14 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

6. Indicador/pedal interruptor de habilitación 8. Indicador de zona de capacidad

Para accionar cualquiera de las funciones, es Indica la zona de capacidad de la plataforma


necesario pisar el pedal interruptor y seleccio- en su posición actual. Se permite levantar
nar la función deseada en un lapso menor que capacidades restringidas únicamente en cier-
siete segundos. El indicador de habilitación se ilumina para tas posiciones de la plataforma (pluma poco
indicar que los controles están habilitados. Si no se selec- extendida y a ángulos más elevados).
ciona una función en menos de siete segundos, o si transcu-
rren siete segundos entre el dejar de usar una función y el
empezar a usar otra, la luz de habilitación se apaga y será
necesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlo para
rehabilitar los controles.

Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta la ener-


gía de todos los controles y se detienen todas las funciones.

ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUN-
CIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS
MEDIOS.

7. Indicador de sobrecarga de la plataforma

Indica que la plataforma está sobrecargada.

31216004 3-15
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3-16 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA


4.1 DESCRIPCIÓN 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
Esta máquina es una plataforma de levante indicada para despla- FUNCIONAMIENTO DE LA PLUMA
zar al personal junto con sus herramientas y materiales necesa-
rios a las ubicaciones de trabajo. Capacidades
El puesto de controles principal del operador está en la plata-
forma. Desde este puesto de controles, el operador puede condu- La función de elevar la pluma sobre la horizontal con o sin carga
cir y dirigir la máquina en los sentidos de avance y retroceso. El se basa en los criterios siguientes:
operador puede elevar o bajar la pluma o girarla a la izquierda o 1. La máquina está sobre una superficie firme y nivelada, den-
la derecha. El giro estándar de la pluma es de 350 grados, no con- tro de los límites de pendiente máxima de funcionamiento.
tinuo. La máquina tiene un puesto de controles de suelo que
sobrepasa el funcionamiento del puesto de controles de plata- 2. La carga se encuentra dentro de los límites de capacidad
forma. Los controles de suelo accionan todas las funciones nominal establecidos por el fabricante.
excepto las de conducción y dirección. Salvo cuando se realizan 3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debidamente.
inspecciones y revisiones funcionales, los controles de suelo
deben usarse en caso de emergencia para bajar la plataforma al 4. La máquina tiene los equipos originalmente instalados
suelo, si el operador que ocupa la plataforma es incapaz de por JLG.
hacerlo por sí mismo.

31216004 4-1
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Sistema de detección de carga de la plataforma (LSS) Estabilidad


El sistema de detección de carga de la plataforma proporciona la La estabilidad de la máquina depende de dos (2) condiciones, las
capacidad de plataforma para el sistema de control. cuales se denominan estabilidad DELANTERA y estabilidad TRA-
SERA. Véanse a continuación la posición de la máquina que
Si el sistema LSS detecta una condición de sobrecarga, las funcio- ofrece la estabilidad DELANTERA mínima y la posición que ofrece
nes de la pluma quedarán desactivadas, el indicador de sobre- la estabilidad TRASERA mínima.
carga se iluminará en ambos puestos de control y la alarma de
sobrecarga sonará. Reducir el peso de la plataforma de modo que ADVERTENCIA
no se exceda la carga nominal indicada en la etiqueta de capaci-
dades, y entonces los controles trabajarán otra vez. PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO
SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA CUANDO SE EXCEDA EL LÍMITE DE PENDIENTE
MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO.

4-2 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Posición de estabilidad delantera mínima

PLUMA PRINCIPAL PLUMA PRINCIPAL


COMPLETAMENTE EXTENDIDA HORIZONTAL

LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI SE PLUMA INFERIOR


SOBRECARGA O SI SE EXCEDEN LOS LÍMITES DE COMPLETAMENTE
PENDIENTE MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO. ELEVADA

31216004 4-3
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Posición de estabilidad trasera mínima – E300AJ

LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI


SE SOBRECARGA O SI SE EXCEDEN LOS
LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE
FUNCIONAMIENTO.

PLUMA PRINCIPAL COMPLETAMENTE


ELEVADA Y COMPLETAMENTE
RETRAÍDA

PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE
ELEVADA

4-4 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Posición de estabilidad trasera mínima – E300AJP

PLATAFORMA GIRADA
90 GRADOS

LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO


SI SE SOBRECARGA O SI SE EXCEDEN LOS
LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE
FUNCIONAMIENTO

PLUMA PRINCIPAL COMPLETAMENTE


ELEVADA Y COMPLETAMENTE
RETRAÍDA

PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE
ELEVADA

31216004 4-5
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR Activación de motores


Interruptor de alimentación/parada de emergencia
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
Cuando se tira de este interruptor con perilla ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE ACTIVAR EL CONTROL DE
roja hacia afuera, se suministra alimentación de ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL.
las baterías al interruptor selector de controles
de plataforma/suelo para alimentar todas las El motor se activa e impulsa la función deseada cuando el inte-
funciones de la máquina. El interruptor debe rruptor de parada de emergencia está hacia afuera (posición de
empujarse hacia adentro (posición de apa- encendido), el selector de controles de suelo/plataforma está en
gado) cuando se recargan las baterías o cuando la posición adecuada y se ha pisado el pedal interruptor.
se estaciona la máquina al final de la jornada.
PRECAUCIÓN
Selector de controles de plataforma/suelo SI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADA NO PROGRAMADA,
DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LA MISMA ANTES DE CONTINUAR TRABA-
El selector de controles de plataforma/suelo envía JANDO CON LA MÁQUINA.
la alimentación de las baterías hacia el tablero de
controles deseado cuando se tira del interruptor de
ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA hacia IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
afuera (posición de encendido). Con el interruptor SIEMPRE COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA EN LA POSICIÓN DE
en la posición de SUELO, se suministra la alimenta- APAGADO (HACIA ADENTRO) CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÁ EN USO.
ción de las baterías al puesto de controles de suelo. Con el inte-
rruptor en la posición de PLATAFORMA, se suministra la
alimentación de las baterías al puesto de controles de plata-
forma.

4-6 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) ADVERTENCIA


Ver la Figura 4-1., Cuestas y pendientes laterales NO CONDUCIR LA MEWP FUERA DE LA POSICIÓN DE TRANSPORTE SALVO EN SUPERFI-
CIES LISAS Y FIRMES, Y DENTRO DE LOS LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE FUNCIO-
NOTA: Consultar la tabla de especificaciones de funcionamiento para NAMIENTO.
las capacidades nominales de pendiente y pendiente lateral.
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA MÁQUINA, NO CONDU-
Todas las capacidades nominales de pendiente y pendiente late- CIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA SECCIÓN
ral se basan en una máquina con la pluma en la posición de DE ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO DE ESTE MANUAL.
almacenamiento, completamente bajada y retraída.
NO CONDUCIR EN PENDIENTES DE MÁS DE 3 GRADOS.
La propulsión se ve limitada por dos factores:
TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE SE CONDUZCA
1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de inclina-
CON LA PLATAFORMA ELEVADA.
ción de la pendiente que la máquina puede subir.
2. Capacidad de pendiente lateral, que es el ángulo de la pen- ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN BLANCAS/NEGRAS
diente lateral a través de la cual se puede conducir la TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTROLES DE PLATAFORMA. MOVER LOS CON-
máquina. TROLES DE MANDO MOTRIZ EN EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS DE ORIENTA-
CIÓN DEL SENTIDO QUE SE DESEA PROPULSAR LA MÁQUINA.

AVANCE RETROCESO

31216004 4-7
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PENDIENTE
S IDELATERAL
S LOP E

PENDIENTE
G R ADE

NIVEL
LE VE L

Figura 4-1. Cuestas y pendientes laterales

4-8 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Conducción en avance y retroceso 1. Hacer corresponder las


flechas negras y blan-
cas de sentido en el
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO tablero de controles de
ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE ACTIVAR EL CONTROL DE la plataforma y del cha-
ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL. sis para determinar el AVANCE RETROCESO
sentido en el cual se
1. En el tablero de controles de plataforma, tirar propulsará la máquina.
del interruptor de parada de emergencia
hacia afuera y pisar el pedal interruptor.
2. Pulsar y soltar el interruptor de anulación de
orientación de mando. Antes de transcurri-
dos 3 segundos, mover el control de mando
2. Colocar la palanca de control de motriz hacia la flecha que señala en el sen-
mando motriz en la posición de tido que se desea propulsar la máquina. La
avance o retroceso, según se desee. luz indicadora destella durante el intervalo
de 3 segundos, hasta que se seleccione la función de mando
motriz.

Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando. La luz


amarilla de la consola de controles de plataforma indica que se
ha girado la pluma más allá de las ruedas motrices traseras y que
el mando motriz/dirección de la máquina puede responder en
sentido opuesto al movimiento de los controles. Si el indicador se
ilumina, accionar la función de mando motriz de la manera
siguiente:

31216004 4-9
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Desplazamiento sobre una pendiente 4.5 DIRECCIÓN


Al desplazarse por una pendiente, se obtiene un frenado y una trac- Oprimir el interruptor en la palanca de
ción máximos con la pluma en posición de almacenamiento sobre el mando motriz/dirección hacia la DERECHA
eje trasero (motriz) y en línea con la dirección de desplazamiento. para virar la máquina a la derecha, u opri-
Conducir la máquina en avance cuando se suba una pendiente y mirlo hacia la IZQUIERDA para virarla a la
marcha atrás cuando se descienda. No exceder el límite máximo de izquierda.
pendiente de la máquina.

4.6 PLATAFORMA

ADVERTENCIA
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.

Ajuste de nivel de plataforma


Para nivelar la máquina hacia arriba o hacia abajo
manualmente - Mover el interruptor de nivelación
Figura 4-2. Desplazamiento sobre una pendiente de la plataforma hacia arriba o hacia abajo y soste-
nerlo en esa posición hasta que la plataforma
quede nivelada.
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE EL EJE DELANTERO (DIRECCIÓN), LA DIRECCIÓN Y EL
MANDO RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS CONTROLES.

4-10 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Rotación de la plataforma SE PERMITE PROPULSAR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR DEBAJO DE LA HORIZON-
TAL VERTICALMENTE O TRANSVERSALMENTE SOBRE LAS PENDIENTES INDICADAS EN
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE COLOCADA EN EL CHASIS.
usar el control de rotación de la plataforma para
seleccionar el sentido de giro y sostenerlo en ese
sentido hasta que la plataforma llegue a la posición ADVERTENCIA
deseada. PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA DE LAS
PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
4.7 PLUMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
UNA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ENCUENTRA EN EL TABLERO DE PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE LA PLATAFORMA NO SE
CONTROL LA CUAL SE ILUMINA SI EL CHASIS SE ENCUENTRA SOBRE UNA PENDIENTE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL
EXCESIVA. NO GIRAR LA PLUMA NI ELEVARLA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA PEDAL INTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA
LUZ ESTÁ ILUMINADA. PARAR LA MÁQUINA.

NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE EL CHASIS ESTÁ


NIVELADO. LA ALARMA DE INCLINACIÓN INDICA QUE EL CHASIS ESTÁ SOBRE UNA
Giro de la pluma
PENDIENTE EXCESIVA (3 GRADOS O MÁS). EL CHASIS DEBERÁ ESTAR NIVELADO ANTES
DE GIRARLO, DE ELEVAR LA PLUMA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL, O DE CONDUCIR Para girar la pluma, usar el control de giro para
CON LA PLUMA ELEVADA. sel ecciona r el sentido a la dere cha o la
izquierda.
PARA EVITAR LOS VUELCOS, SI LA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILU-
MINA CUANDO LA PLUMA ESTÁ ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL, BAJAR LA
PLATAFORMA AL NIVEL DEL SUELO. DESPUÉS PONER LA MÁQUINA EN UNA POSICIÓN
TAL QUE EL CHASIS QUEDE NIVELADO ANTES DE ELEVAR LA PLUMA.

31216004 4-11
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Elevación y bajada de la pluma principal • El inversor se apaga si la luz de temperatura alta indica sobre-
calentamiento. Se vuelve a encender automáticamente una
Para elevar o bajar la pluma principal, mover el vez que se haya enfriado.
interruptor de elevación de la pluma principal
hacia arriba o hacia abajo hasta que la pluma • La luz de sobrecarga indica que hay un cortocircuito en el
alcance la altura deseada. alambrado de salida o que la carga alimentada es demasiado
grande para la capacidad del inversor.

Extensión de la pluma principal


4.9 CONTROL DE VELOCIDAD DE FUNCIONES
Para extender o retraer la pluma principal, colocar el Este control afecta la velocidad de las funciones
interruptor de control de extensión en la posición de de la pluma y las funciones de rotación de plata-
EXTENDER o de RETRAER. forma, elevación, extensión y giro. Cuando se ha
girado en sentido contrahorario hasta el tope,
las funciones de mando motriz, elevación princi-
4.8 INVERSOR pal, rotación de plataforma y giro se colocan en
El inversor convierte 48 VCC en 110 VCA para poder alimentar velocidad lenta.
herramientas mecánicas con las baterías de la máquina.
• El inversor funciona cuando se tira del interruptor de emer- 4.10 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA
gencia hacia fuera.
MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO)
• La máquina y el inversor pueden hacerse funcionar al mismo
tiempo. La Anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) se utiliza para anular los contro-
• El inversor se apaga a aproximadamente 42 VCC y permanece les de función en el caso de recuperación de
apagado hasta que se desconecte y vuelva a conectar el inte- emergencia de la plataforma únicamente. Con-
rruptor de parada de emergencia. Funcionará nuevamente sultar la Sección 5.7, Anulación del sistema de
hasta que el voltaje se reduzca a 42 VCC. seguridad de la máquina (MSSO) (en su caso) para obtener infor-
• La máquina funcionará hasta 36 VCC. mación sobre los procedimientos de funcionamiento.
4-12 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.11 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD SkyGuard


SkyGuard mejora la protección del tablero de controles. Cuando
el sensor SkyGuard se activa, las funciones operativas en el
momento del accionamiento se invierten o desactivan. En la
Tabla de funciones de SkyGuard se proporcionan más detalles
sobre estas funciones.
Durante la activación, la bocina sonará y la luz giratoria de
SkyGuard se encenderá hasta que el sensor y el pedal interruptor
se desconecten.
Si el sensor de SkyGuard permanece activado tras invertir o des- 0"$
conectar la función, mantener pulsado el interruptor de anula-
ción de SkyGuard para permitir el uso normal de las funciones Se aplican aproximadamente 222 Nm (50 lb) de fuerza a la barra
hasta que el sensor de SkyGuard se desactive. amarilla.
Consultar las siguientes ilustraciones para determinar qué tipo de
SkyGuard tiene la máquina y cómo se activa. Independiente-
SkyGuard - SkyLine
mente del tipo, el funcionamiento de SkyGuard de acuerdo con la
tabla de funciones de SkyGuard no cambia.

0"%

El cable está presionado, interrumpiendo la conexión magnética


entre el cable y el soporte derecho.
31216004 4-13
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

SkyGuard - SkyEye

0"$ 0"$

Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se El operador pasa a través de la trayectoria del haz del sensor.
desconecta.

Tabla de funciones de SkyGuard


Propul- Propul- Bajada Elevación Bajada Extensión Retracción Elevación Nivela- Rotación
Elevación Giro del
sión en sión en Dirección Giro de la de la de la de la de la del ción del del
de la torre pescante
avance retroceso torre pluma pluma pluma pluma pescante canasto canasto
R*/C** R C R R C R C R C C C C C
R = Indica que la inversión está activada
C = Indica que la desconexión está activada
* DOS (Sistema de orientación de mando) habilitado
* * DOS no habilitado, la máquina está conduciendo en línea recta sin dirección y cualquier otra función hidráulica está activa

4-14 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.12 PARADA Y ESTACIONAMIENTO 4.13 LEVANTE Y AMARRE


NOTA: Cuando se estacionan las máquinas de baterías al final de la jor- (Ver la Figura 4-3.)
nada, cargar las baterías según lo indicado en las instrucciones
de la Sección 7.5 para asegurarse de que estén listas para la jor- Levante
nada de trabajo del día siguiente.
1. Consultar la placa de número de serie, consultar la sección
Para apagar y estacionar la máquina, llevar a cabo los procedi- Especificaciones de este manual o pesar la máquina indivi-
mientos recomendados siguientes: dual para obtener el peso bruto del vehículo.
1. Conducir la máquina a una zona razonablemente protegida. 2. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
2. Asegurarse de que la pluma esté completamente retraída y 3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
bajada sobre el eje trasero.
4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la
3. Poner el interruptor de parada de emergencia del tablero de
máquina y también para que la máquina permanezca
controles de plataforma en posición de apagado.
nivelada.
4. Poner el interruptor de parada de emergencia del tablero de
controles de suelo en posición de apagado. Colocar el selec-
tor de controles de plataforma/suelo en la posición de apa-
gado central (posición central).
5. De ser necesario, cubrir los controles de plataforma para pro-
teger los letreros de instrucciones, etiquetas de advertencia
y controles contra los elementos del entorno.

IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
SI SE ESTACIONA UNA MEWP CON LA PLUMA ELEVADA A FIN DE CONSERVAR ESPACIO,
LAS PLUMAS PUEDEN ESTAR SUBIDAS, PERO NO EXTENDIDAS. ES RESPONSABILIDAD
DEL OPERADOR ASEGURARSE DE QUE SE SIGAN TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGU-
RIDAD DE LA SECCIÓN 1 DE ESTE MANUAL EN CADA SITUACIÓN CONCRETA.
31216004 4-15
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Amarre

IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
AL TRANSPORTAR LA MÁQUINA, ES NECESARIO BAJAR LA PLUMA COMPLETAMENTE
SOBRE SU APOYO.

1. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.


2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
3. Fijar el chasis usando tiras o cadenas de capacidad ade-
cuada.
4. Asegurarse de que la plataforma se baje para que la almoha-
dilla de desgaste de la parte inferior se apoye en la superficie
del vehículo de transporte.
5. Fijar los amarres de la pluma usando tiras o cadenas con la
capacidad adecuada.

4-16 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

E300AJ/AJP
E300AJ/AJP
A A41.4”/1.04m
1,04 m/41.4 in
B 1,11 m/44.0 in
B 44.0”/1.11m
A B
1001112461B

Figura 4-3. Tabla de levante y amarre

31216004 4-17
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.14 ETIQUETAS
ANSI, ANSI DE EXPORTACIÓN, CSA, JAPÓN
36
14

37 38

AMBOS
22 BOTH
SIDES
LADOS

3
20
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS

19 6 10
AMBOS
BOTH
VISTA DE DEPÓSITO
HYD TANK VIEW SIDES
LADOS
INSIDE HOOD
HIDR. DENTRO
DE CAPÓ

4-18 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

14

14

11
15

34
3 41
AMBOS
BOTH
23 SIDES
LADOS
15
10
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS 33

OAC 01740

31216004 4-19
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

31 13

37 38
29
19
24

32
8

6 19

OAC 01750

4-20 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

21
16
17
17

39
23 5
12

18
AMBOS LADOS DE LA
BOTH SIDES
15 OF PLATFORM
PLATAFORMA 35
40
30
37 15

31216004 4-21
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

22 9

28

7 DENTRO
LOC AT E D
ON INS
DEL IDE
CAPÓ
6 OF HOOD

22 9

OAC 01770

4-22 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

ANSI Japón Corea Español Francés Chino simplificado Portugués


Punto
1001248653-B 1001248656-B 1001248657-B 1001248658-B 1001248654-B 1001248660-B 1001248661-B
2 0860520 0860520 0860520 0860520 0860520 0860520 0860520
3 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
4 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642 1701642
8 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644
9 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155
10 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
11 1702391 1001113166 1001113509 1001113171 1001113169 1001113168 1001113170
12 1703797 1703926 1703927 1703923 1703924 1703925 1703928
13 1703798 1703923 1703933 1703929 1703930 1703931 1703934
14 1703805 1703938 1703939 1703935 1703936 1703937 1703940
15 1703804 1703950 1703951 1703947 1703948 1703949 1703952
16 3252347 1703980 1703981 1703983 1703984 1703982 1703985
17 1702868 -- 1705969 1704001 1704000 1705968 1704002
18 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
19 1703813 1704342 1704343 1704339 1704340 1704344 1704341
20 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
21 1705351 1705426 1705427 1705910 1705429 1705430 1001113680

31216004 4-23
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

ANSI Japón Corea Español Francés Chino simplificado Portugués


Punto
1001248653-B 1001248656-B 1001248657-B 1001248658-B 1001248654-B 1001248660-B 1001248661-B
22 1706126 1706126 1706126 1706126 1706126 1706126 1706126
23 3251243 -- -- -- 3251243 3251243 --
24 3251813 3251813 -- 3251813 3251813 3251813 3251813
25 - 26 -- -- -- -- -- -- --
27 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773
28 1001110196 1001110196 1001110196 1001110196 1001110196 1001110196 1001110196
29 1001112461 1001112461 1001112461 1001112461 1001112461 1001112461 1001112461
30 1001253920 1001253932 1001253924 1001253930 1001253922 1001253926 1001253928
31 1001253921 1001253933 1001253925 1001253931 1001253923 1001253927 1001253929
32 1001212200 1001212200 1001212200 1001212200 1001212200 1001212200 1001212200
33 1001223055 1001224053 1001224048 1001224049 1001223971 1001224050 1001224052
34 1001228370 -- -- -- 1001228370 -- --
35 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774
36 1702860 1702860 1702860 1702860 1702860 1702860 1702860
37 1704199 1704199 1704199 1704199 1704199 1704199 1704199
38 1704267 1704267 1704267 1704267 1704267 1704267 1704267
39 1001231801 -- -- -- -- -- --
40 1704200 1704200 1704200 1704200 1704200 1704200 1704200
41 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885

4-24 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

CE, AUS
32

22

39 40

26

VISTA
HYDDE DEPÓSITO
TANK VIEW
INSIDEDENTRO
HIDR. HOOD 5
DE CAPÓ 23 8 28 AMBOS
BOTHLADOS 13
AMBOS
BOTH SIDES
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS SIDES
LADOS
OAC014420

31216004 4-25
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

21
22

14 22

21

5 37
13

42
OAC014430

4-26 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

11 20

39 40
23
34
35
10

OAC014440

8 23

31216004 4-27
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3
19 7

25
AMBOS LADOS DE LA
BOTH SIDES 36
OF PLATFORM
PLATAFORMA

21 11 31
16
37 OAC014450
21

4-28 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

9 28
12

33

OAC014460

12
28

31216004 4-29
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

CE/Australia CE/Australia
Punto Punto
1001176391-G 1001176391-G

1-2 -- 22 1705961

3 0860520 23 1705670

4 -- 24 --

5 1701500 25 1704277

6 1701504 26 1704412

7 1701509 27 --

8 1701529 28 1706126

9 1701642 29 -30 --

10 1701644 31 1702774

11 1705978 32 1702860

12 1702155 33 1001110196

13 1702300 34 1001112461

14 1701517 35 1001212200

15 -- 36 1705828

16 1702773 37 4420051

17 - 18 -- 38 --

19 1705921 39 1704199

20 1705822 40 1704267

21 1701518 41 1704200
42 1704885

4-30 31216004
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 5. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


5.1 GENERALIDADES IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
Esta sección explica los pasos que deben tomarse en caso de una DESPUÉS DE TODO INCIDENTE, INSPECCIONAR MINUCIOSAMENTE LA MÁQUINA Y
situación de emergencia mientras se usa la máquina. PROBAR TODAS SUS FUNCIONES, USANDO PRIMERO LOS CONTROLES DE SUELO Y
DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA. NO LEVANTAR LA PLATAFORMA MÁS DE 3 M (10 FT)
5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES HASTA HABERSE CERCIORADO QUE SE HAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, EN SU
CASO, Y QUE TODOS LOS CONTROLES FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente acerca de
cualquier incidente que involucre a un producto JLG. Aun cuando
no haya lesiones personales ni daños evidentes a la propiedad, la
5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
fábrica deberá recibir notificación por vía telefónica con todos los
detalles pertinentes. Operador incapaz de controlar la máquina
• EE. UU.: 877-JLG-SAFE (554-7233) SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRA ATRAPADO
O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CONTROLAR LA MÁQUINA:
• EUROPA: (32) 0 89 84 82 20
1. Personal distinto debe manejar la máquina desde los contro-
• AUSTRALIA: (61) 2 65 811111 les de suelo solamente como sea necesario.
• Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
2. Otras personas calificadas que se encuentren en la plata-
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya involu- forma pueden usar los controles de plataforma. NO CONTI-
crado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48 horas NUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CONTROLES NO
luego de haber ocurrido, se puede anular la garantía ofrecida FUNCIONAN DE MODO ADECUADO.
para esa máquina específica.
3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equipos para
estabilizar el movimiento de la máquina.

31216004 5-1
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Plataforma o pluma atorada en posición elevada 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA


Si la plataforma o pluma se atora o atasca con una estructura o Se prohíbe remolcar esta máquina. Sin embargo, se han incorpo-
equipo elevado, hacer lo siguiente: rado medios para mover la máquina. Los procedimientos dados a
continuación deben usarse SOLAMENTE en caso de emergencia
1. Apagar la máquina.
para mover la máquina a una zona de mantenimiento adecuada.
2. Rescatar a todas las personas en la plataforma antes de libe-
rar la máquina. El personal debe estar fuera de la plata- IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
forma antes de operar cualquier control en la máquina. LA VELOCIDAD DE REMOLCADO PERMITIDA ES DE 3 KM/H (1.9 MPH). LA DISTANCIA
3. Usar grúas, montacargas u otros equipos para estabilizar el DE REMOLCADO MÁXIMA PERMITIDA ES 1 KM/H (0.6 MI).
movimiento de la máquina y evitar que vuelque según se
1. Bloquear las ruedas firmemente.
requiera.
2. Engranar el mecanismo de soltado en ambos cubos motri-
4. Desde el puesto de controles del suelo, usar el sistema de ali- ces soltando los pernos, invirtiendo completamente los
mentación auxiliar (en su caso) para liberar cuidadosamente
cubos y volviendo a apretar los pernos.
la plataforma o la pluma del objeto.
3. Conectar el equipo adecuado, quitar el bloqueo de las rue-
5. Una vez liberada, volver a arrancar la máquina y retornar la das y mover la máquina.
plataforma a una posición segura.
Después de haber movido la máquina, llevar a cabo los procedi-
6. Inspeccionar la máquina en busca de daños. Si la máquina mientos siguientes:
está dañada o no funciona correctamente, apagarla de
inmediato. Informar sobre este problema al personal de 1. Colocar la máquina sobre una superficie firme y nivelada.
mantenimiento adecuado. No usar la máquina hasta que se
2. Bloquear las ruedas firmemente.
informe que se puede usar de modo seguro.
3. Desengranar el mecanismo de soltado en ambos cubos
motrices soltando los pernos, invirtiendo completamente
los cubos y volviendo a apretar los pernos.
4. Quitar los bloqueos de las ruedas, según se desee.
5-2 31216004
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

5.5 SISTEMA DE BAJADA MANUAL


Se usa el sistema de bajada manual en caso de ocurrir la pérdida
total de energía o si la llave no está accesible al personal de suelo,
para bajar las plumas superior e inferior por gravedad. Para bajar el
cilindro elevador del pescante es necesario emplear una bomba.
Para accionar el sistema de bajada manual, continuar de la manera
siguiente:

1. Identificar la ubicación de la perilla de bajada manual en la


válvula de funciones de la pluma. Oprimir la perilla para
bajar la torre y tirar de la perilla hacia fuera para bajar la
pluma principal. Es necesario sostener la perilla en su lugar
para ejecutar la función de bajada; se encuentra bajo ten-
sión de resorte que la retorna al punto central al soltarla. Ins-
talar la palanca en la bomba de bajada manual y bajar los
cilindros deseados por medio de bombear la palanca hasta
que la pluma baje por completo.
2. Si tiene pescante, localizar el anillo dividido que se encuen-
tra en la válvula de funciones de pluma. Empujar el anillo
dividido hacia dentro para bajar el pescante, o tirar del
mismo hacia fuera para elevar el pescante por medio de
bombear la palanca hasta elevar o bajar el pescante por
completo. Almacenar la palanca en la escuadra proporcio-
nada para ello.

31216004 5-3
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Posición de bajada manual

PERILLA DE BAJADA MANUAL

ANILLO DIVIDIDO

5-4 31216004
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

5.6 ACCIONAMIENTO MANUAL DEL GIRO NOTA: Si se utiliza la función de MSSO, el indicador de fallo indica un
código de fallo en el sistema de control JLG, que deberá restable-
La función de anulación manual del giro se usa para girar manual- cer un técnico de servicio cualificado de JLG.
mente la pluma y la tornamesa en caso de ocurrir la pérdida total de
energía en la máquina cuando la plataforma se encuentra sobre una NOTA: No es necesario efectuar pruebas funcionales del sistema MSSO.
estructura o un obstáculo. Para accionar la función de giro manual- El sistema de control JLG establece un código de fallo para diag-
mente, continuar de la manera siguiente: nóstico si el interruptor de control está defectuoso.

1. Usar un casquillo de 7/8 in y una llave de trinquete. Identifi- Para poner en funcionamiento el MSSO:
car la tuerca del engranaje sinfín en el lado izquierdo de la
máquina. 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
2. Instalar la llave en la tuerca y usar la llave de trinquete para
mover la tuerca en el sentido deseado. 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
hacia fuera.
5.7 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA 3. Arrancar el motor.
MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
de control de la función deseada.
La anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a
un operador que se ha quedado enganchado,
está atrapado o no puede manejar la máquina y
los controles de función no son accesibles desde
la plataforma, debido a una situación de sobre-
carga de la misma.

31216004 5-5
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

5-6 31216004
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

SECCIÓN 6. ACCESORIOS
NOTA: No hay accesorios disponibles para esta máquina.

31216004 6-1
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS

6-2 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

SECCIÓN 7. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR


7.1 INTRODUCCIÓN 7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y DATOS
Esta sección del manual proporciona información adicional y DE RENDIMIENTO
necesaria al operador para el funcionamiento y mantenimiento
adecuados de esta máquina. Especificaciones de funcionamiento
La porción de mantenimiento de esta sección está diseñada Tabla 7-1. Especificaciones de funcionamiento – E300AJ
como información para ayudar al operador de la máquina a efec-
tuar las tareas diarias de mantenimiento solamente y no es susti- Capacidad: Sin restricciones: ANSI 227 kg (500 lb)
tuto del programa completo de mantenimiento preventivo e
inspecciones que se incluye en el manual de servicio y manteni- Capacidad: Sin restricciones: CE y Australia 230 kg (500 lb)
miento.
Pendiente máxima de funcionamiento 3°
Otras publicaciones disponibles:
Pendiente máxima de conducción, almacenada 25 %
Manual de servicio y mantenimiento ................................... 31215001 Posición (capacidad de pendiente) ver la Figura 4-1.
Manual ilustrado de piezas ....................................................... 31215002
Pendiente máxima de conducción, posición 3°
almacenada (pendiente lateral) ver la Figura 4-1.

Velocidad de conducción
máxima 7,2 km/h (4.5 mph)
reducida 4,3 km/h (2.7 mph)
elevada 0,48 km/h (0.3 mph)

Peso bruto de la máquina – aproximado 6831 kg (15 060 lb)

31216004 7-1
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 7-1. Especificaciones de funcionamiento – E300AJ Tabla 7-2. Especificaciones de funcionamiento – E300AJP

Presión sobre el suelo - Máxima 11,95 kg/cm2 (170 psi) Velocidad de conducción
máxima 7,2 km/h (4.5 mph)
Voltaje máximo del sistema 48 VCC reducida 4,3 km/h (2.7 mph)
elevada 0,48 km/h (0.3 mph)
Presión máx. de alivio hidr. principal Presión 207 bar (3000 psi)
Peso bruto de la máquina – aproximado 6985 kg (15 400 lb)
Vida útil de la batería por carga
Velocidad alta 8,7 horas Presión sobre el suelo - Máxima 11,95 kg/cm2 (170 psi)
Velocidad reducida 11,1 horas
Voltaje máximo del sistema 48 VCC
Tiempo de recarga de la batería 14 horas desde la descarga completa
Presión máx. de alivio hidr. principal Presión 207 bar (3000 psi)
Tabla 7-2. Especificaciones de funcionamiento – E300AJP Vida útil de la batería por carga
Velocidad alta 8,7 horas
Capacidad: Sin restricciones: ANSI 227 kg (500 lb) Velocidad reducida 11,1 horas
Capacidad: Sin restricciones: CE y Australia 230 kg (500 lb) Tiempo de recarga de la batería 14 horas desde la descarga completa
Pendiente máxima de funcionamiento 3°

Pendiente máxima de conducción, almacenada 25 %


Posición (capacidad de pendiente) ver la Figura 4-1.

Pendiente máxima de conducción, posición 3°


almacenada (pendiente lateral) ver la Figura 4-1.

7-2 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Dimensiones Tabla 7-4. Dimensiones – E300AJP

Tabla 7-3. Dimensiones – E300AJ Radio de giro (interior) 1,52 m (5 ft)

Radio de giro (interior) 1,52 m (5 ft) Radio de giro (exterior) 3,1 m (10 ft 2 in)

Radio de giro (exterior) 3,1 m (10 ft 2 in) Altura de máquina (almacenada) 2,01 m (6 ft 7 in)

Altura de máquina (almacenada) 2,01 m (6 ft 7 in) Largo de máquina (almacenada) 5,74 m (18 ft 10 in)

Largo de máquina (almacenada) 5,54 m (18 ft 2 in) Altura de plataforma encima 4,01 m (13 ft 2 in)
y alrededor
Altura de plataforma encima 4,01 m (13 ft 2 in)
y alrededor Alcance horizontal máximo encima 6,12 m (20 ft 1 in)
y alrededor
Alcance horizontal máximo encima 6,17 m (20 ft 3 in)
y alrededor Ancho de la máquina 1,22 m (4 ft)

Ancho de la máquina 1,22 m (4 ft) Distancia entre ejes 1,65 m (5 ft 5 in)

Distancia entre ejes 1,65 m (5 ft 5 in) Altura de plataforma 8,97 m (29 ft 5 in)

Altura de plataforma 9,19 m (30 ft 2 in) Altura libre sobre el suelo 10 cm (4 in)

Altura libre sobre el suelo 10 cm (4 in)

31216004 7-3
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Capacidades Aceite hidráulico


Tabla 7-5. Capacidades Tabla 7-7. Gama de temperaturas del aceite hidráulico

Depósito de aceite hidráulico 11 l (2,9 gal) Temperaturas de funcionamiento


S.A.E. Grado de viscosidad
8 l (2.1 gal) hasta la marca de lleno del sistema hidráulico
–18 °C a +83 °C 10 W
Cubo motriz* 0,75 l (25.5 oz)(1/2 lleno) (+0 °F a +180 °F)
–18° a +99 °C 10 W-20, 10 W-30
*Los cubos motrices deben estar llenos hasta la mitad con lubricante. (+0 °F a + 210 °F)
+10 °C a +99 °C 20W-20
Neumáticos (+50 °F a + 210 °F)

Tabla 7-6. Neumáticos NOTA: Los aceites hidráulicos requieren características antidesgaste
que por lo menos satisfagan la categoría de servicio API GL-3 y
Tamaño 25x7x12
suficiente estabilidad química para trabajar en el sistema
Carga máxima de neumáticos 3719 kg (8200 lb) hidráulico. JLG Industries recomienda el uso de UTTO estándar.

Tipo Macizos sin huella NOTA: Las máquinas pueden estar equipadas con aceite hidráulico bio-
degradable y no tóxico. Este es un aceite hidráulico totalmente
sintético que posee las mismas características de protección
contra desgaste y oxidación que los aceites minerales, pero no
afecta adversamente el agua subterránea o el medioambiente
cuando se derrama o fuga en cantidades pequeñas.

7-4 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

NOTA: Además de las recomendaciones de JLG, no se recomienda com-


binar aceites de marcas o tipos diferentes, puesto que posible-
mente no contienen los mismos aditivos requeridos o pueden
diferir en sus grados de viscosidad. Si se desea usar un aceite
hidráulico diferente al UTTO estándar, comunicarse con JLG
Industries para las recomendaciones del caso.

Shell Naturelle Mobil™ EAL Shell Naturelle Mobil™ EAL Shell Mobil Quaker
HF-E32 Envirosyn H32 HF-E46 Envirosyn H46 Tellus S2 VX 15 DTE 10 Excel 15 Quintolubric®
(recomendado) (opcional) (recomendado) (opcional) (recomendado) (Opcional) 888-46
Grado SAE - - - - - - -
Gravedad específica 0,918 0,869 0,921 0,874 0,872 0,837 0,92
Punto de fluidez, máx. –39 °C (–38 °F) –39 °C (–38 °F) –42 °C (–44 °F) –45 °C (–49 °F) –42 °C (–44 °F) –54 °C (–65 °F) –30 °C (–22 °F)
Punto de inflamación, mín. –246°C (–475°F) –268°C (–514°F) –322°C (–611°F) –260°C (–500°F) –200°C (–392°F) –182°C (–360°F) –300°C (–572°F)
Información de viscosidad
ISO VG 32 32 46 46 15 15 46
a 40 °C 31 cSt 34 cSt 46 cSt 43 cSt 15.14 cSt 15.60 cSt 48 cSt
a 100 °C 6,85 cSt 9,41 cSt 9,41 cSt 7,69 cSt 3.70 cSt 4.04 cSt 9,5 cSt
Índice de viscosidad 192 146 193 147 135 169 190

31216004 7-5
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Fluido Propiedades Base Clasificaciones

Resistente al fuego***
Índice de viscosidad
Viscosidad a 40 °C

Aceites minerales

Ésteres de poliol

biodegradable*
Virtualmente
Descripción

no tóxico**
(cSt, típica)

Fácilmente
Sintéticos

Sintéticos
Shell Naturelle HF - E32 - Recomendado 32 192 X X X
Mobil™ EAL Envirosyn H32 - Opcional 32 146 X X X
Shell Naturelle HF - E46 - Recomendado 46 193 X X X
Mobil™ EAL Envirosyn H46 - Opcional 46 147 X X X
Shell Tellus S2 VX15 - Recomendado 15 135 X X
Mobil DTE 10 Excel 15 - Opcional 16 169 X X
Quaker Quintolubric® 888-46 46 190 X X X X
* La clasificación de fácilmente biodegradable indica uno de los siguientes:
Conversión de CO2 > 60 % según EPA 560/6-82-003
Conversión de CO2 > 80 % según CEC-L-33-A-93
** La clasificación de virtualmente no tóxico indica una LC50 > 5000 ppm según OECD 203
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de Factory Mutual Research Corp. (FMRC)

7-6 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7.3 DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN POR PARTE DEL OPERADOR

6 3,4 5

6 2 1 5

31216004 7-7
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7.4 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR 1. Rodamiento de giro

NOTA: Los números dados a continuación corresponden con los del


diagrama anterior.

Tabla 7-8. Especificaciones de lubricación.

CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles
excelentes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones
extremas (Timken OK 40 lb mínimo).
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga
la categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Clasificación de servicio de API GL-3
BG* Grasa para rodamientos (N° de pieza JLG 3020029) Mobilith SHA 460.
Punto(s) de lubricación – grasera remota
* El lubricante MPG puede ser sustituido por estos lubricantes, de ser necesario, pero los
Capacidad – S/R
intervalos de servicio se reducen.
Lubricante – BG
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de funcionamiento
Comentarios – Aplicar grasa y rotar en tramos de 90 grados
hasta que el rodamiento quede completamente lubricado.
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.

7-8 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

2. Rodamiento de giro / Dientes de engranaje sinfín

Punto(s) de lubricación – grasera Punto(s) de lubricación – grasera


Capacidad – S/R Capacidad – S/R
Lubricante – BG Lubricante – Mobile SHC 007
Intervalo – S/R Intervalo – S/R

PRECAUCIÓN
NO ENGRASAR LOS RODAMIENTOS EXCESIVAMENTE. EL ENGRASE EXCESIVO DE LOS
RODAMIENTOS ROMPE EL SELLO EXTERIOR DE SU CAJA.

31216004 7-9
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3. Depósito hidráulico 4. Filtro de retorno hidráulico

Punto(s) de lubricación – Tapa de llenado Intervalo – Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
Capacidad – 11 l (2.9 gal), 8 l (2.1 gal) hasta la marca de lleno 6 meses o 300 horas de allí en adelante.
Lubricante – HO Observaciones – Bajo ciertas condiciones, puede ser necesario
Intervalo – Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años o sustituir el filtro hidráulico con más frecuencia.
1200 horas de funcionamiento.
Observaciones – En las máquinas nuevas o recientemente rea-
condicionadas o después de haber cambiado el aceite hidráu-
lico, accionar todos los sistemas por un mínimo de dos ciclos
completos y volver a revisar el nivel de aceite en el depósito.

7-10 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

5. Cubo de rueda motriz 6. Rodamientos de rueda

REVISIÓN
OIL LEVEL DE
CHECK
NIVEL Y LLENADO
AND FILL
DE ACEITE

Punto(s) de lubricación – Tapón de llenado/nivel Punto(s) de lubricación – engrasar


Capacidad – 0,75 l (25.5 oz) (1/2 lleno) Capacidad – S/R
Lubricante – EPGL Lubricante – MPG
Intervalo – Revisar el nivel cada 3 meses o 150 horas de funcio- Intervalo – cada 2 años o 1200 horas de funcionamiento
namiento; cambiar cada 2 años o 1200 horas de funciona-
miento.

31216004 7-11
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7.5 MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERÍAS 2. Sacar todas las tapas ventiladas e inspeccionar el nivel de
electrólito de cada celda. El nivel de electrólito debe llegar
hasta el anillo que se encuentra aproximadamente a 2,5 cm
ADVERTENCIA (1 in) debajo de la superficie de la batería. Llenar las baterías
PARA EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR UNA EXPLOSIÓN, NO FUMAR NI PERMI- con agua destilada solamente. Volver a colocar todas las
TIR LA PRESENCIA DE CHISPAS O LLAMAS CERCA DE LA BATERÍA AL DARLE MANTENI- tapas ventiladas y apretarlas.
MIENTO. SIEMPRE USAR GAFAS Y GUANTES AL DARLES MANTENIMIENTO A LAS
3. Quitar los cables de cada borne de la batería, uno por uno,
BATERÍAS.
empezando por el negativo. Limpiar los cables con una solu-
ción neutralizadora de ácidos (por ejemplo, bicarbonato de
Mantenimiento trimestral de baterías soda y agua o amoníaco) y con un cepillo de alambre. Susti-
tuir los cables y/o los pernos de sus pinzas según se requiera.
1. Abrir la cubierta del compartimiento para lograr acceso a los
bornes y tapas ventiladas de las baterías. 4. Limpiar el borne de la batería con un cepillo de alambre y
después volverle a conectar su cable. Cubrir las superficies
PRECAUCIÓN que no establecen contacto eléctrico con grasa mineral o
vaselina.
AL AÑADIR AGUA A LAS BATERÍAS, AÑADIR AGUA HASTA QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA
LAS PLACAS. NO CARGAR LAS BATERÍAS A MENOS QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA LAS 5. Después de haber limpiado todos los cables y bornes de la
PLACAS. batería, asegurarse que los cables estén debidamente aco-
modados y que no estén comprimidos. Cerrar la cubierta del
NOTA: Al añadir agua destilada a las baterías, es necesario usar reci- compartimiento de la batería.
pientes y/o embudos no metálicos.
6. Arrancar el sistema hidráulico y verificar que funciona
correctamente.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las
baterías después de haberlas cargado.

Al añadir agua a la batería, llenarla únicamente hasta el nivel


indicado, o a 9,5 mm (3/8 in) sobre los separadores.

7-12 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Carga diaria de baterías c. Cargar las baterías hasta que se ilumine el LED de
100 %.
NOTA: Para evitar un tiempo de carga de baterías excesivamente largo,
NOTA: Cuando las baterías están completamente cargadas, desconec-
no permitir que las baterías se descarguen por completo.
tar el cordón del cargador del tomacorriente. Guardar el cordón
del cargador.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las
baterías después de haberlas cargado.
d. Comprobar que los cables de las baterías estén debida-
mente acomodados y no comprimidos. Cerrar y asegu-
Al añadir agua a la batería, llenarla únicamente hasta el nivel
rar todas las puertas del compartimiento.
indicado, o a 1,0 cm (3/8 in) sobre los separadores.

1. Cargar las baterías al final de la jornada de trabajo, o cuando


7.6 NEUMÁTICOS Y RUEDAS
el rendimiento de la máquina se reduce significativamente
debido a la descarga de las baterías. Reemplazo de neumáticos
2. Cargar las baterías usando el procedimiento siguiente: JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el mismo
tamaño y número de telas y que sean de la misma marca que los
a. Abrir el compartimiento de las baterías y las cubiertas
neumáticos originalmente instalados en la máquina. Consultar el
del cargador de baterías.
manual de piezas de JLG para el número de pieza de los neumáticos
aprobados para el modelo de máquina en particular. Si no se usa un
ADVERTENCIA neumático de repuesto aprobado por JLG, recomendamos que los
CUANDO SE USA EL CARGADOR DE BATERÍAS, EL CORDÓN DEL CARGADOR DEBE neumáticos de repuesto cumplan con las siguientes características:
CONECTARSE A UN TOMACORRIENTE CON PUESTA A TIERRA. SI EL TOMACORRIENTE
NO TIENE PUESTA A TIERRA Y LLEGA A PRODUCIRSE UNA AVERÍA, LA MÁQUINA • Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño iguales
PODRÍA DAR SACUDIDAS ELÉCTRICAS GRAVES. que los originales o mayores
• Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos igual
b. Quitar el cordón del cargador y conectarlo a un toma- que los originales o mayor
corriente o al voltaje correcto.

31216004 7-13
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación iguales Instalación de ruedas


que los originales
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
• Aprobados para el uso por el fabricante de los neumáticos
adecuado.
(incluidas la presión de inflado y la carga máxima sobre los
neumáticos)
ADVERTENCIA
A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no sus- LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE
tituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con lastre con APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS
un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumático de ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
repuesto, asegurarse de que todos los neumáticos estén inflados a la UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
presión recomendada por JLG. Debido a las diferencias de tamaño CIDAD DE LA RUEDA.
entre las marcas de neumáticos, los neumáticos colocados en el
mismo eje deben ser iguales. Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje-
Sustitución de ruedas y neumáticos tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje-
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
La llantas instaladas en cada modelo de producto se han diseñado servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado.
para cumplir con los requisitos de estabilidad, que incluyen ancho de
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per-
vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cambios de tamaño
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce-
tales como en el ancho de la llanta, ubicación de la pieza central, diá- dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente:
metro más grande o más pequeño, etc., sin una recomendación de la
fábrica por escrito, pueden ocasionar condiciones inseguras res- 1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las
pecto de la estabilidad. roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.

7-14 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continuación. 4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.

7.7 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA QUE SOLO SE


APLICA A LAS MÁQUINAS CE
La siguiente información se brinda de acuerdo con los requisitos
de la Directiva europea para maquinaria 2006/42/CE.
El nivel de presión sonora de emisión con ponderación A en la
plataforma de trabajo es inferior a 70 dB(A).
El valor total de vibración al cual se somete el sistema de mano-
brazo no excede de 2,5 m/s2. El valor eficaz más alto de acelera-
3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la ción ponderada al cual se somete todo el cuerpo no excede de
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor de 0,5 m/s2.
apriete de cada rueda.

Tabla 7-9. Tabla de valores de apriete

SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm (40 ft lb) 130 Nm (95 ft lb) 230 Nm (170 ft lb)

31216004 7-15
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Declaración de homologación de CE Tipo de máquina: Plataforma de levante móvil

Fabricante: Tipo de modelo: E300AJ, E300AJP

JLG Industries, Inc. Organismo notificado: Kuiper Certificering B.V.

Número de CE: 2842


Dirección:
Dirección: Van Slingelandtstraat 75, 7331 NM
1 JLG Drive Apeldoorn, Países Bajos
McConnellsburg, PA 17233 EE. UU.
Número de certificado: KCEC4402
Normas de referencia: • EN 55011:2009/A1:2010
Archivo técnico: • EN 61000-6-2:2005
JLG EMEA B.V. • EN 60204-1:2018
Polarisavenue 63, • EN 280:2013+ A1:2015
2132 JH Hoofddorp • EN ISO 12100:2010
Países Bajos
JLG Industries Inc. declara por la presente que la máquina mencio-
nada cumple con los requisitos de las siguientes directivas:
Contacto/Posición:
• 2006/42/CE: Directiva de maquinaria
Director de Ingeniería
• 2014/30/EU: Directiva de EMC
Europa
• 2014/53/EU: Directiva RED (si se incluye equipo opcional)
• 2000/14/CE: Directiva sobre ruido exterior
Fecha/Lugar:
NOTA: Esta declaración se ajusta a los requisitos del anexo II-A de la
Hoofddorp, Países Bajos
Directiva del consejo 2006/42/CE. Cualquier modificación de la
máquina descrita antes viola la validez de esta declaración.

7-16 31216004
SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

SECCIÓN 8. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


Número de serie de la máquina _______________________________________

Tabla 8-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Comentarios

31216004 8-1
SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

Tabla 8-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Comentarios

8-2 31216004
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de apoyo al cliente)
(717) 485-6417

Visitar nuestro sitio en la Web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo.
www.jlg.com

También podría gustarte