Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Modelos
E300AJ
E300AJP
PVC 2001
31216004
ANSI ®
AS/NZS September 28, 2020 - Rev B
Spanish - Operation and Safety Manual
PRÓLOGO
PRÓLOGO
Los modelos de plataforma de levante móvil (MEWP) incluidos en este manual están diseñados y fabricados para cumplir o
exceder varias normas de conformidad. Consultar la placa de identificación del fabricante instalada en la MEWP para obte-
ner información específica acerca del cumplimiento de normas.
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro de la producción y otra documentación
relacionada con la máquina.
31216004 a
PRÓLOGO
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESULTARÁ EN INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA RESUL-
LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO ROJO. TAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE
PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
ANARANJADO. MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
PROPIEDAD.
b 31216004
PRÓLOGO
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL cumplimiento de normas y
• Publicaciones sobre
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN reglamentos
seguridad del producto
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a
IMPORTANT • Consultas en cuanto a la
WICHTIG
AVISO modificaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
Comunicarse con:
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE.UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE, O SI SE HAN PRO-
(ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
DUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.
En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
31216004 c
PRÓLOGO
REGISTRO DE REVISIONES
d 31216004
CONTENIDO
SECCIÓN - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.3 NOMENCLATURA BÁSICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Capacitación y conocimiento del operador . . . . . . . . . 1-1 Revisión funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Inspección del sitio de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Prueba funcional de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SECCIÓN - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 3.3 PUESTO DE CONTROLES DE SUELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 E300AJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . . . . . . 1-10 E300AJ con anulación del sistema de seguridad
1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 de la máquina (MSSO) (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 E300AJP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Peligros durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 1-11 E300AJP con anulación del sistema de seguridad
Peligros con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 de la máquina (MSSO) (en su caso) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.4 CONSOLA DE CONTROLES DE PLATAFORMA . . . . . . . . . . 3-9
SECCIÓN - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, 3.5 TABLERO DE INDICADORES EN CONTROLES DE
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 SECCIÓN - 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
Familiarización con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 FUNCIONAMIENTO DE LA PLUMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . 2-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Sistema de detección de carga de la plataforma
(LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
31216004 i
CONTENIDO
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 SkyGuard - SkyEye. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . . . . 4-3 Tabla de funciones de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Posición de estabilidad trasera mínima – E300AJ . . . 4-4 4.12 PARADA Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Posición de estabilidad trasera mínima – E300AJP . . . 4-5 4.13 LEVANTE Y AMARRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Interruptor de alimentación/parada de Amarre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 4.14 ETIQUETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Selector de controles de plataforma/suelo . . . . . . . . . 4-6 ANSI, ANSI DE EXPORTACIÓN, CSA, JAPÓN . . . . . . . . 4-18
Activación de motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 CE, AUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Conducción en avance y retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 SECCIÓN - 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Desplazamiento sobre una pendiente. . . . . . . . . . . . . 4-10 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.5 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.6 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . . . . . . 5-1
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Plataforma o pluma atorada en posición elevada . . . 5-2
4.7 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . 5-2
Giro de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 5.5 SISTEMA DE BAJADA MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Elevación y bajada de la pluma principal . . . . . . . . . . 4-12 Posición de bajada manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 5.6 ACCIONAMIENTO MANUAL DEL GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
4.8 INVERSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 5.7 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
4.9 CONTROL DE VELOCIDAD DE FUNCIONES . . . . . . . . . . . 4-12 DE LA MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . 5-5
4.10 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
DE LA MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . 4-12 SECCIÓN - 6 - ACCESORIOS
4.11 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
SkyGuard - SkyLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
ii 31216004
CONTENIDO
SECCIÓN - 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO
POR PARTE DEL OPERADOR
7.1 INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y
DATOS DE RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificaciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3 DIAGRAMA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
POR PARTE DEL OPERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.4 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR . . . . . . . . 7-8
7.5 MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERÍAS . . . . . . . . 7-12
Mantenimiento trimestral de baterías . . . . . . . . . . . . 7-12
Carga diaria de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
7.6 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Sustitución de ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7.7 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA QUE SOLO SE
APLICA A LAS MÁQUINAS CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Declaración de homologación de CE . . . . . . . . . . . . . 7-16
31216004 iii
CONTENIDO
iv 31216004
LISTA DE FIGURAS
4-1. Cuestas y pendientes laterales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4-2. Desplazamiento sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4-3. Tabla de levante y amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
31216004 v
LISTA DE FIGURAS
vi 31216004
LISTA DE TABLAS
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . . . . . . 1-6
1-2 Escala Beaufort (solo para referencia) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
7-1 Especificaciones de funcionamiento – E300AJ. . . . . . . . 7-1
7-2 Especificaciones de funcionamiento – E300AJP . . . . . . 7-2
7-3 Dimensiones – E300AJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Dimensiones – E300AJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-5 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-7 Gama de temperaturas del aceite hidráulico . . . . . . . . . 7-4
7-8 Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-9 Tabla de valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . . . . . . 8-1
31216004 vii
LISTA DE TABLAS
viii 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216004 1-1
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Solo el personal que haya recibido una formación adecuada Inspección del sitio de trabajo
sobre la inspección, el uso y el manejo de las MEWP (incluidos
el reconocimiento y la prevención de los riesgos asociados a • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar
su manejo) estará autorizado a manejar una MEWP. todos los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de
usar la máquina y durante el uso de la misma.
• La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente
formado y familiarizado con la unidad en concreto. El usuario • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
deberá determinar si el personal está cualificado para manejar camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones, anda-
la MEWP antes de ponerla en funcionamiento. mios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado
por escrito por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
de la máquina y de este manual. zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obs-
trucciones elevadas potenciales.
• Asegurarse de que la máquina sea utilizada de una manera
que satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo • Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
ha determinado JLG. barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros ries-
gos potenciales.
• Todos los operadores deben mostrar un conocimiento com-
pleto del propósito y el funcionamiento de los mandos de la • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No
MEWP, incluidos los mandos de plataforma, suelo y bajada de usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso
emergencia. haya sido aprobado por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la • Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas
empresa y de las autoridades locales correspondientes al para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de
manejo y uso de la máquina. carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis,
adyacentes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin
apoyo.
1-2 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad funcio- • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
nen apropiadamente. La modificación de estos dispositivos personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
constituye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE. la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- autoridades competentes.
dad o de instrucciones faltan o están ilegibles. • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los de seguridad.
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
ciones hayan sido aprobadas por JLG. mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas. Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
31216004 1-3
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la plataforma cuando la máquina está inmóvil. Entre los fac-
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
tores que afectan al movimiento térmico pueden incluirse la
máquina.
cantidad de tiempo que la máquina permanece inmóvil, la
• Siempre asegurarse de que las herramientas mecánicas estén temperatura del aceite hidráulico, la temperatura ambiente y
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- la posición de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones estén cerradas y aseguradas en su posición correcta.
de dirección y conducción se invierte.
• Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
chasis. solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa-
dos o enredados en el equipo.
1-4 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo Riesgos de electrocución
cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse de que el
conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el
la plataforma al entrar o salir de la misma. Siempre mantener contacto o la proximidad a la corriente eléctrica.
tres puntos de contacto con la máquina, manteniendo dos
manos y un pie o dos pies y una mano en contacto en todo
momento al subir y bajar de la misma.
31216004 1-5
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
31216004 1-7
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras • La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
superficies, comprobar la capacidad de carga de las mismas. elevados que a nivel del suelo.
• Nunca exceder la capacidad máxima especificada en la plata- • La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
forma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de la consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado por el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
JLG. supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de • No cubrir ni incrementar el área de la superficie de la plata-
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, forma o la carga. No llevar objetos de gran superficie en la pla-
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel taforma cuando se trabaje en el exterior La adición de tales
del suelo. artículos aumenta la superficie expuesta al viento de la
máquina. El aumento de las áreas expuestas al viento dismi-
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
nuirá la estabilidad.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
accesorios no autorizados.
artículos similares a la plataforma.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• No usar esta máquina si las condiciones del viento exceden las
especificaciones que se indican en la Figura 1-2, Escala Beaufort.
Los factores que afectan a la velocidad del viento incluyen la ele-
vación de la plataforma, las estructuras circundantes, las condi-
ciones meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
1-8 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES
QUE SE INDICAN EN LA SECCIÓN 7.2 O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO DE CAPACI-
DAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.
31216004 1-9
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-10 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216004 1-11
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos. como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la MEWP de forma
• NO usar las manos para revisar si hay
que se afecte su estabilidad.
fugas. Usar un trozo de cartón o papel
para buscar fugas. Usar guantes como • Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
ayuda para proteger las manos del fluido pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
despedido.
ADVERTENCIA
• Usar solo piezas y componentes de repuesto aprobados por LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL
JLG. Se consideran piezas y componentes de repuesto aproba- CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.
dos aquellos que sean idénticos o equivalentes a las piezas y
componentes originales. Peligros con la batería
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda • Siempre desconectar las baterías cuando se da manteni-
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados miento a los componentes eléctricos o al soldar en la máquina.
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de • No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca de la
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de batería al cargarla o darle mantenimiento.
la máquina.
• No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros
• No usar la máquina como tierra para soldar. objetos metálicos.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales, • Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro al
tomar precauciones para proteger el chasis contra la exposi- darles mantenimiento a las baterías. Asegurarse de que el
ción directa a las salpicaduras de soldadura y del metal cor- ácido de las baterías no entre en contacto con la piel ni la ropa.
tado.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.
1-12 31216004
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CON-
TACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO
TODA ZONA QUE HAYA TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR
AL MÉDICO.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada
a las baterías únicamente después que las mismas estén ple-
namente cargadas.
31216004 1-13
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-14 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216004 2-1
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-2 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Responsabilidad
Tipo Frecuencia Calificación de servicio Referencia
principal
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
cada vez que haya un cambio de operador.
Inspección previa a la entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) o usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; o Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o o usuario y formulario de inspección JLG
Cuando se compra usada. correspondiente
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, concesionario Técnico de servicio Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) inspección anterior. o usuario capacitado en la fábrica y formulario de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio Propietario, concesionario Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
y mantenimiento. o usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
WICHTIG
AVISO
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLE-
TADO CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACITACIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.
31216004 2-3
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2
3
4
15
5 1
6
7
13 14
12
1. Plataforma 9. Caja de baterías
11
2. Consola de controles 10. Cubo motriz
de plataforma 11. Consola de controles
3. Mecanismo de rotación de suelo
10 del pescante (E300AJP 12. Canal de cables
solamente) 13. Pescante
4. Sección de pluma extensible 14. Mecanismo de rotación
5. Pluma principal de plataforma
9 15. SkyGuard
6. Tornamesa
8 7. Contrapeso OAC00270
8. Cubo no motriz
2-4 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2. Estructura — Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Aceite hidráulico — Revisar el nivel del aceite hidráulico.
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las Asegurarse de que se agregue aceite hidráulico según sea
soldaduras o miembros metálicos. necesario.
8. Accesorios/aditamentos — Consultar la sección Accesorios
en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
mantenimiento del mismo.
9. Revisión funcional — Una vez que se complete la inspec-
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura ción visual, efectuar una revisión funcional de todos los sis-
temas en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y
3. Etiquetas y letreros — Revisar que todos estén limpios y elevadas. Consultar la Sección 4 para instrucciones más
sean legibles. Asegurarse de que ninguno de los letreros y específicas de funcionamiento.
etiquetas falte. Asegurarse de que todas las etiquetas y letre- 10. Puerta de la plataforma — Mantener la puerta y la zona cir-
ros ilegibles se limpien o reemplacen. cundante limpias y sin obstrucciones. Comprobar que la
puerta se cierre correctamente y que no esté doblada ni
dañada. Mantener la puerta cerrada en todo momento
excepto al entrar/salir de la plataforma y al cargar/
descargar materiales.
31216004 2-5
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
2-6 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Inspección visual
18
7 17 8
8 10 13 9
15
3
6 5 4
7
7
11 18
8 10 12 9 1
14 8
16 13
OAC00281
31216004 2-7
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-8 31216004
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
12. Consola de controles del suelo: los interruptores y palan- b. Asegurarse de que todas las funciones se detengan
cas retornan a su punto muerto cuando se activan y se suel- cuando se suelta el interruptor de funciones.
tan, las etiquetas y letreros están legibles y bien instalados y c. Accionar todas las funciones y comprobar que respon-
los rótulos de los controles están legibles. dan correctamente;
13. Conjuntos de capó: ver la Nota de inspección. d. Asegurarse de que los controles de bajada manual
funcionan correctamente, como se describe en la
14. Bajada manual: Ver la Nota de inspección.
Sección 5.5 de este manual.
15. Motor de giro y engranaje sinfín: Sin señas de daños.
2. Desde la consola de controles de plataforma:
16. Rodamiento de tornamesa: hay evidencia de lubricación
a. Asegurarse de que la consola de control esté bien fijada
adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el roda-
en el lugar correspondiente.
miento y la máquina.
b. Revisar que todos los protectores que protegen los
17. Bomba hidráulica y depósito: Ver la Nota de inspección. interruptores o trabas estén en su lugar.
18. Compartimiento de baterías: Las baterías tienen el nivel c. Asegurarse de que todas las funciones de la máquina se
correcto de electrólito, los cables están bien apretados; ver la desactiven cuando se presiona el botón de parada de
Nota de inspección. emergencia;
d. Comprobar que todas las funciones de la máquina se
detengan cuando se suelta el pedal.
Revisión funcional e. Accionar todas las funciones y comprobar que respon-
Efectuar la revisión funcional como sigue: dan correctamente.
1. Desde la consola de controles de suelo sin carga en la plata- 3. Con la plataforma en la posición de almacenamiento:
forma: a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el
a. Asegurarse de que todas las funciones de la máquina se límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
desactiven cuando se presiona el botón de parada de comprobar que los frenos retienen a la máquina;
emergencia;
31216004 2-9
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro- b. SkyGuard - SkyLine - Presionar el cable para interrum-
bar que funciona adecuadamente. pir la conexión magnética entre el cable y el soporte
derecho.
4. Girar la pluma sobre cualquiera de las ruedas traseras y com-
probar que el indicador de orientación de mando se ilumine c. SkyGuard - SkyEye - Colocar el brazo o la mano en la
y que sea necesario utilizar el interruptor de anulación de trayectoria del haz del sensor.
orientación para que la función de mando responda. 3. Una vez activado el sensor, verificar las siguientes condiciones:
5. Con la máquina posicionada sobre una superficie lisa y firme a. La función de extensión se detiene y la función de
dentro de los límites de la pendiente máxima de funciona- retracción funciona durante un breve espacio de
miento, elevar la pluma 3 grados por encima de la horizon- tiempo.
tal. Seleccionar el modo de conducción a alta velocidad.
b. La bocina suena.
Intentar conducir con cuidado y asegurarse de que la veloci-
dad de conducción se reduce. c. Si está equipado con una luz giratoria de SkyGuard, la
luz giratoria se ilumina.
Prueba funcional de SkyGuard 4. Desconectar el sensor de SkyGuard, soltar los controles y, a
continuación, pisar y soltar el pedal interruptor. Asegurarse
NOTA: Consultar la Sección 4.11 para obtener información adicional
de que el funcionamiento normal esté disponible.
sobre el funcionamiento de SkyGuard.
NOTA: En las máquinas equipadas con SkyLine, volver a acoplar el
Desde la consola de la plataforma en un área libre de obstrucciones: extremo magnético del cable al soporte.
1. Accionar la función de extensión.
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
2. Activar el sensor del SkyGuard: función, mantener pulsado el interruptor de anulación de
SkyGuard para permitir el uso normal de las funciones de la
a. SkyGuard - Aplicar aproximadamente 222 Nm (50 lb)
máquina hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
de fuerza a la barra amarilla.
2-10 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Esta sección proporciona la información necesaria para compren- Indica una situación de peligro potencial, la cual si no
der el funcionamiento de los controles. se corrige, podría resultar en lesiones graves o la
muerte. Este indicador se ilumina en rojo.
31216004 3-1
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-2 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
E300AJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (en su caso)
31216004 3-3
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
E300AJP
3-4 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
E300AJP con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (en su caso)
31216004 3-5
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-6 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
SIEMPRE COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA EN LA POSICIÓN DE
APAGADO (HACIA ADENTRO) CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÁ EN USO.
31216004 3-7
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-8 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5
1001193987 A
1001141300A
1001144433 A
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6
1. Selector de velocidad de conducción/par motor 5. Anulación de orientación de mando 9. Anulación de SkyGuard 13. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 6. Mando motriz/dirección 10. Giro del pescante (en su caso) 14. Control de velocidad de funciones
3. Bocina 7. Extensión 11. Elevación de pluma inferior 15. Control de elevación/giro de
4. Alimentación/parada de emergencia 8. Pescante 12. Indicador de SkyGuard pluma principal
31216004 3-9
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3. Bocina
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE El botón de la BOCINA suministra alimentación
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO eléctrica a un dispositivo de advertencia audible al opri-
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. mirlo.
4. Interruptor de alimentación/parada de
1. Selector de velocidad de conducción/par
emergencia
motor
Un interruptor de dos posiciones con peri-
La máquina tiene un interruptor de dos
lla roja que suministra alimentación eléc-
posiciones - / La posición delantera entrega
trica a los controles de PLATAFORMA al
la velocidad de conducción máxima. La
tirar del mismo hacia afuera (encendido).
posición trasera entrega el par motor
Al empujarlo hacia adentro (apagado) se desconecta la ali-
máximo para avanzar sobre terreno áspero y subir pendientes.
mentación de los controles de plataforma.
31216004 3-11
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-12 31216004
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6
100%
!
75%
!
50%
25%
0%
8 7
31216004 3-13
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Indica el estado de carga del conjunto de bate- Esta luz roja indica que el chasis se encuentra
50%
rías. sobre una pendiente. Si la pluma se encuentra
25%
sobre la horizontal y la máquina se encuentra
sobre una pendiente, la luz de alarma de inclinación se ilu-
0%
mina y una alarma suena, las funciones disponibles se llevan
a la velocidad lenta y la conducción se inhabilita en sentido
2. Indicador de avería del sistema
de avance. Conducir en la dirección opuesta puede permi-
La luz se ilumina para indicar que el sistema de
control JLG ha detectado una condición anor-
! tirse en ciertas condiciones.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUN-
CIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS
MEDIOS.
31216004 3-15
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-16 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216004 4-1
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216004 4-3
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE
ELEVADA
4-4 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PLATAFORMA GIRADA
90 GRADOS
PLUMA INFERIOR
COMPLETAMENTE
ELEVADA
31216004 4-5
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-6 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
AVANCE RETROCESO
31216004 4-7
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PENDIENTE
S IDELATERAL
S LOP E
PENDIENTE
G R ADE
NIVEL
LE VE L
4-8 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216004 4-9
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.6 PLATAFORMA
ADVERTENCIA
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
4-10 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Rotación de la plataforma SE PERMITE PROPULSAR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR DEBAJO DE LA HORIZON-
TAL VERTICALMENTE O TRANSVERSALMENTE SOBRE LAS PENDIENTES INDICADAS EN
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE COLOCADA EN EL CHASIS.
usar el control de rotación de la plataforma para
seleccionar el sentido de giro y sostenerlo en ese
sentido hasta que la plataforma llegue a la posición ADVERTENCIA
deseada. PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA DE LAS
PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
4.7 PLUMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
UNA LUZ ROJA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ENCUENTRA EN EL TABLERO DE PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE LA PLATAFORMA NO SE
CONTROL LA CUAL SE ILUMINA SI EL CHASIS SE ENCUENTRA SOBRE UNA PENDIENTE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL
EXCESIVA. NO GIRAR LA PLUMA NI ELEVARLA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA PEDAL INTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA
LUZ ESTÁ ILUMINADA. PARAR LA MÁQUINA.
31216004 4-11
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Elevación y bajada de la pluma principal • El inversor se apaga si la luz de temperatura alta indica sobre-
calentamiento. Se vuelve a encender automáticamente una
Para elevar o bajar la pluma principal, mover el vez que se haya enfriado.
interruptor de elevación de la pluma principal
hacia arriba o hacia abajo hasta que la pluma • La luz de sobrecarga indica que hay un cortocircuito en el
alcance la altura deseada. alambrado de salida o que la carga alimentada es demasiado
grande para la capacidad del inversor.
0"%
SkyGuard - SkyEye
0"$ 0"$
Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se El operador pasa a través de la trayectoria del haz del sensor.
desconecta.
4-14 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
SI SE ESTACIONA UNA MEWP CON LA PLUMA ELEVADA A FIN DE CONSERVAR ESPACIO,
LAS PLUMAS PUEDEN ESTAR SUBIDAS, PERO NO EXTENDIDAS. ES RESPONSABILIDAD
DEL OPERADOR ASEGURARSE DE QUE SE SIGAN TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGU-
RIDAD DE LA SECCIÓN 1 DE ESTE MANUAL EN CADA SITUACIÓN CONCRETA.
31216004 4-15
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Amarre
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
AL TRANSPORTAR LA MÁQUINA, ES NECESARIO BAJAR LA PLUMA COMPLETAMENTE
SOBRE SU APOYO.
4-16 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
E300AJ/AJP
E300AJ/AJP
A A41.4”/1.04m
1,04 m/41.4 in
B 1,11 m/44.0 in
B 44.0”/1.11m
A B
1001112461B
31216004 4-17
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.14 ETIQUETAS
ANSI, ANSI DE EXPORTACIÓN, CSA, JAPÓN
36
14
37 38
AMBOS
22 BOTH
SIDES
LADOS
3
20
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS
19 6 10
AMBOS
BOTH
VISTA DE DEPÓSITO
HYD TANK VIEW SIDES
LADOS
INSIDE HOOD
HIDR. DENTRO
DE CAPÓ
4-18 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
14
14
11
15
34
3 41
AMBOS
BOTH
23 SIDES
LADOS
15
10
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS 33
OAC 01740
31216004 4-19
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31 13
37 38
29
19
24
32
8
6 19
OAC 01750
4-20 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
21
16
17
17
39
23 5
12
18
AMBOS LADOS DE LA
BOTH SIDES
15 OF PLATFORM
PLATAFORMA 35
40
30
37 15
31216004 4-21
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
22 9
28
7 DENTRO
LOC AT E D
ON INS
DEL IDE
CAPÓ
6 OF HOOD
22 9
OAC 01770
4-22 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216004 4-23
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-24 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CE, AUS
32
22
39 40
26
VISTA
HYDDE DEPÓSITO
TANK VIEW
INSIDEDENTRO
HIDR. HOOD 5
DE CAPÓ 23 8 28 AMBOS
BOTHLADOS 13
AMBOS
BOTH SIDES
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS SIDES
LADOS
OAC014420
31216004 4-25
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
21
22
14 22
21
5 37
13
42
OAC014430
4-26 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
11 20
39 40
23
34
35
10
OAC014440
8 23
31216004 4-27
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3
19 7
25
AMBOS LADOS DE LA
BOTH SIDES 36
OF PLATFORM
PLATAFORMA
21 11 31
16
37 OAC014450
21
4-28 31216004
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
9 28
12
33
OAC014460
12
28
31216004 4-29
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CE/Australia CE/Australia
Punto Punto
1001176391-G 1001176391-G
1-2 -- 22 1705961
3 0860520 23 1705670
4 -- 24 --
5 1701500 25 1704277
6 1701504 26 1704412
7 1701509 27 --
8 1701529 28 1706126
9 1701642 29 -30 --
10 1701644 31 1702774
11 1705978 32 1702860
12 1702155 33 1001110196
13 1702300 34 1001112461
14 1701517 35 1001212200
15 -- 36 1705828
16 1702773 37 4420051
17 - 18 -- 38 --
19 1705921 39 1704199
20 1705822 40 1704267
21 1701518 41 1704200
42 1704885
4-30 31216004
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
31216004 5-1
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
31216004 5-3
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
ANILLO DIVIDIDO
5-4 31216004
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5.6 ACCIONAMIENTO MANUAL DEL GIRO NOTA: Si se utiliza la función de MSSO, el indicador de fallo indica un
código de fallo en el sistema de control JLG, que deberá restable-
La función de anulación manual del giro se usa para girar manual- cer un técnico de servicio cualificado de JLG.
mente la pluma y la tornamesa en caso de ocurrir la pérdida total de
energía en la máquina cuando la plataforma se encuentra sobre una NOTA: No es necesario efectuar pruebas funcionales del sistema MSSO.
estructura o un obstáculo. Para accionar la función de giro manual- El sistema de control JLG establece un código de fallo para diag-
mente, continuar de la manera siguiente: nóstico si el interruptor de control está defectuoso.
1. Usar un casquillo de 7/8 in y una llave de trinquete. Identifi- Para poner en funcionamiento el MSSO:
car la tuerca del engranaje sinfín en el lado izquierdo de la
máquina. 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
2. Instalar la llave en la tuerca y usar la llave de trinquete para
mover la tuerca en el sentido deseado. 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
hacia fuera.
5.7 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA 3. Arrancar el motor.
MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
de control de la función deseada.
La anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a
un operador que se ha quedado enganchado,
está atrapado o no puede manejar la máquina y
los controles de función no son accesibles desde
la plataforma, debido a una situación de sobre-
carga de la misma.
31216004 5-5
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-6 31216004
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
NOTA: No hay accesorios disponibles para esta máquina.
31216004 6-1
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-2 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Velocidad de conducción
máxima 7,2 km/h (4.5 mph)
reducida 4,3 km/h (2.7 mph)
elevada 0,48 km/h (0.3 mph)
31216004 7-1
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-1. Especificaciones de funcionamiento – E300AJ Tabla 7-2. Especificaciones de funcionamiento – E300AJP
Presión sobre el suelo - Máxima 11,95 kg/cm2 (170 psi) Velocidad de conducción
máxima 7,2 km/h (4.5 mph)
Voltaje máximo del sistema 48 VCC reducida 4,3 km/h (2.7 mph)
elevada 0,48 km/h (0.3 mph)
Presión máx. de alivio hidr. principal Presión 207 bar (3000 psi)
Peso bruto de la máquina – aproximado 6985 kg (15 400 lb)
Vida útil de la batería por carga
Velocidad alta 8,7 horas Presión sobre el suelo - Máxima 11,95 kg/cm2 (170 psi)
Velocidad reducida 11,1 horas
Voltaje máximo del sistema 48 VCC
Tiempo de recarga de la batería 14 horas desde la descarga completa
Presión máx. de alivio hidr. principal Presión 207 bar (3000 psi)
Tabla 7-2. Especificaciones de funcionamiento – E300AJP Vida útil de la batería por carga
Velocidad alta 8,7 horas
Capacidad: Sin restricciones: ANSI 227 kg (500 lb) Velocidad reducida 11,1 horas
Capacidad: Sin restricciones: CE y Australia 230 kg (500 lb) Tiempo de recarga de la batería 14 horas desde la descarga completa
Pendiente máxima de funcionamiento 3°
7-2 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Radio de giro (interior) 1,52 m (5 ft) Radio de giro (exterior) 3,1 m (10 ft 2 in)
Radio de giro (exterior) 3,1 m (10 ft 2 in) Altura de máquina (almacenada) 2,01 m (6 ft 7 in)
Altura de máquina (almacenada) 2,01 m (6 ft 7 in) Largo de máquina (almacenada) 5,74 m (18 ft 10 in)
Largo de máquina (almacenada) 5,54 m (18 ft 2 in) Altura de plataforma encima 4,01 m (13 ft 2 in)
y alrededor
Altura de plataforma encima 4,01 m (13 ft 2 in)
y alrededor Alcance horizontal máximo encima 6,12 m (20 ft 1 in)
y alrededor
Alcance horizontal máximo encima 6,17 m (20 ft 3 in)
y alrededor Ancho de la máquina 1,22 m (4 ft)
Distancia entre ejes 1,65 m (5 ft 5 in) Altura de plataforma 8,97 m (29 ft 5 in)
Altura de plataforma 9,19 m (30 ft 2 in) Altura libre sobre el suelo 10 cm (4 in)
31216004 7-3
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-6. Neumáticos NOTA: Los aceites hidráulicos requieren características antidesgaste
que por lo menos satisfagan la categoría de servicio API GL-3 y
Tamaño 25x7x12
suficiente estabilidad química para trabajar en el sistema
Carga máxima de neumáticos 3719 kg (8200 lb) hidráulico. JLG Industries recomienda el uso de UTTO estándar.
Tipo Macizos sin huella NOTA: Las máquinas pueden estar equipadas con aceite hidráulico bio-
degradable y no tóxico. Este es un aceite hidráulico totalmente
sintético que posee las mismas características de protección
contra desgaste y oxidación que los aceites minerales, pero no
afecta adversamente el agua subterránea o el medioambiente
cuando se derrama o fuga en cantidades pequeñas.
7-4 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Shell Naturelle Mobil™ EAL Shell Naturelle Mobil™ EAL Shell Mobil Quaker
HF-E32 Envirosyn H32 HF-E46 Envirosyn H46 Tellus S2 VX 15 DTE 10 Excel 15 Quintolubric®
(recomendado) (opcional) (recomendado) (opcional) (recomendado) (Opcional) 888-46
Grado SAE - - - - - - -
Gravedad específica 0,918 0,869 0,921 0,874 0,872 0,837 0,92
Punto de fluidez, máx. –39 °C (–38 °F) –39 °C (–38 °F) –42 °C (–44 °F) –45 °C (–49 °F) –42 °C (–44 °F) –54 °C (–65 °F) –30 °C (–22 °F)
Punto de inflamación, mín. –246°C (–475°F) –268°C (–514°F) –322°C (–611°F) –260°C (–500°F) –200°C (–392°F) –182°C (–360°F) –300°C (–572°F)
Información de viscosidad
ISO VG 32 32 46 46 15 15 46
a 40 °C 31 cSt 34 cSt 46 cSt 43 cSt 15.14 cSt 15.60 cSt 48 cSt
a 100 °C 6,85 cSt 9,41 cSt 9,41 cSt 7,69 cSt 3.70 cSt 4.04 cSt 9,5 cSt
Índice de viscosidad 192 146 193 147 135 169 190
31216004 7-5
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Resistente al fuego***
Índice de viscosidad
Viscosidad a 40 °C
Aceites minerales
Ésteres de poliol
biodegradable*
Virtualmente
Descripción
no tóxico**
(cSt, típica)
Fácilmente
Sintéticos
Sintéticos
Shell Naturelle HF - E32 - Recomendado 32 192 X X X
Mobil™ EAL Envirosyn H32 - Opcional 32 146 X X X
Shell Naturelle HF - E46 - Recomendado 46 193 X X X
Mobil™ EAL Envirosyn H46 - Opcional 46 147 X X X
Shell Tellus S2 VX15 - Recomendado 15 135 X X
Mobil DTE 10 Excel 15 - Opcional 16 169 X X
Quaker Quintolubric® 888-46 46 190 X X X X
* La clasificación de fácilmente biodegradable indica uno de los siguientes:
Conversión de CO2 > 60 % según EPA 560/6-82-003
Conversión de CO2 > 80 % según CEC-L-33-A-93
** La clasificación de virtualmente no tóxico indica una LC50 > 5000 ppm según OECD 203
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de Factory Mutual Research Corp. (FMRC)
7-6 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6 3,4 5
6 2 1 5
31216004 7-7
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles
excelentes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones
extremas (Timken OK 40 lb mínimo).
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga
la categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Clasificación de servicio de API GL-3
BG* Grasa para rodamientos (N° de pieza JLG 3020029) Mobilith SHA 460.
Punto(s) de lubricación – grasera remota
* El lubricante MPG puede ser sustituido por estos lubricantes, de ser necesario, pero los
Capacidad – S/R
intervalos de servicio se reducen.
Lubricante – BG
Intervalo – Cada 3 meses o 150 horas de funcionamiento
Comentarios – Aplicar grasa y rotar en tramos de 90 grados
hasta que el rodamiento quede completamente lubricado.
IMPORTANT
WICHTIG
AVISO
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
7-8 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
PRECAUCIÓN
NO ENGRASAR LOS RODAMIENTOS EXCESIVAMENTE. EL ENGRASE EXCESIVO DE LOS
RODAMIENTOS ROMPE EL SELLO EXTERIOR DE SU CAJA.
31216004 7-9
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Punto(s) de lubricación – Tapa de llenado Intervalo – Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
Capacidad – 11 l (2.9 gal), 8 l (2.1 gal) hasta la marca de lleno 6 meses o 300 horas de allí en adelante.
Lubricante – HO Observaciones – Bajo ciertas condiciones, puede ser necesario
Intervalo – Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años o sustituir el filtro hidráulico con más frecuencia.
1200 horas de funcionamiento.
Observaciones – En las máquinas nuevas o recientemente rea-
condicionadas o después de haber cambiado el aceite hidráu-
lico, accionar todos los sistemas por un mínimo de dos ciclos
completos y volver a revisar el nivel de aceite en el depósito.
7-10 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
REVISIÓN
OIL LEVEL DE
CHECK
NIVEL Y LLENADO
AND FILL
DE ACEITE
31216004 7-11
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7.5 MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERÍAS 2. Sacar todas las tapas ventiladas e inspeccionar el nivel de
electrólito de cada celda. El nivel de electrólito debe llegar
hasta el anillo que se encuentra aproximadamente a 2,5 cm
ADVERTENCIA (1 in) debajo de la superficie de la batería. Llenar las baterías
PARA EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR UNA EXPLOSIÓN, NO FUMAR NI PERMI- con agua destilada solamente. Volver a colocar todas las
TIR LA PRESENCIA DE CHISPAS O LLAMAS CERCA DE LA BATERÍA AL DARLE MANTENI- tapas ventiladas y apretarlas.
MIENTO. SIEMPRE USAR GAFAS Y GUANTES AL DARLES MANTENIMIENTO A LAS
3. Quitar los cables de cada borne de la batería, uno por uno,
BATERÍAS.
empezando por el negativo. Limpiar los cables con una solu-
ción neutralizadora de ácidos (por ejemplo, bicarbonato de
Mantenimiento trimestral de baterías soda y agua o amoníaco) y con un cepillo de alambre. Susti-
tuir los cables y/o los pernos de sus pinzas según se requiera.
1. Abrir la cubierta del compartimiento para lograr acceso a los
bornes y tapas ventiladas de las baterías. 4. Limpiar el borne de la batería con un cepillo de alambre y
después volverle a conectar su cable. Cubrir las superficies
PRECAUCIÓN que no establecen contacto eléctrico con grasa mineral o
vaselina.
AL AÑADIR AGUA A LAS BATERÍAS, AÑADIR AGUA HASTA QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA
LAS PLACAS. NO CARGAR LAS BATERÍAS A MENOS QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA LAS 5. Después de haber limpiado todos los cables y bornes de la
PLACAS. batería, asegurarse que los cables estén debidamente aco-
modados y que no estén comprimidos. Cerrar la cubierta del
NOTA: Al añadir agua destilada a las baterías, es necesario usar reci- compartimiento de la batería.
pientes y/o embudos no metálicos.
6. Arrancar el sistema hidráulico y verificar que funciona
correctamente.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las
baterías después de haberlas cargado.
7-12 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Carga diaria de baterías c. Cargar las baterías hasta que se ilumine el LED de
100 %.
NOTA: Para evitar un tiempo de carga de baterías excesivamente largo,
NOTA: Cuando las baterías están completamente cargadas, desconec-
no permitir que las baterías se descarguen por completo.
tar el cordón del cargador del tomacorriente. Guardar el cordón
del cargador.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las
baterías después de haberlas cargado.
d. Comprobar que los cables de las baterías estén debida-
mente acomodados y no comprimidos. Cerrar y asegu-
Al añadir agua a la batería, llenarla únicamente hasta el nivel
rar todas las puertas del compartimiento.
indicado, o a 1,0 cm (3/8 in) sobre los separadores.
31216004 7-13
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-14 31216004
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continuación. 4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm (40 ft lb) 130 Nm (95 ft lb) 230 Nm (170 ft lb)
31216004 7-15
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-16 31216004
SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
31216004 8-1
SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
8-2 31216004
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de apoyo al cliente)
(717) 485-6417
Visitar nuestro sitio en la Web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo.
www.jlg.com