Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Plataformas de
levante con pluma
modelos
E300AJ
E300AJP
N/S 0300211844 al presente
3123969
ANSI ®
AS/NZS November 5, 2018 - Rev E
Spanish – Operation and Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN
ROJO. CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARI-
LLO.
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
ANARANJADO. MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
PROPIEDAD.
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el cumpli-
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL miento de normas y regla-
• Publicaciones sobre segu-
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN mentos
ridad del producto
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a modi-
• Consultas en cuanto a la
WICHTIG
AVISO
IMPORTANT ficaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
Comunicarse con:
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
Product Safety and Reliability Department
SEAN CORRECTOS.
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
WICHTIG
AVISO
IMPORTANT EE.UU.
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI (ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
SE HAN PRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO-
DUCTO JLG.
En EE.UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISIONES
• Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad funcionen • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
apropiadamente. La modificación de estos dispositivos consti- personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
tuye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
DEL FABRICANTE.
autoridades competentes.
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
dad o de instrucciones hacen falta o están ilegibles. de seguridad.
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
ciones hayan sido aprobadas por JLG. opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la pluma y/o la plataforma cuando la máquina está inmóvil.
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
Entre los factores que afectan al movimiento térmico pueden
máquina.
incluirse la cantidad de tiempo que la máquina permanece
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén inmóvil, la temperatura del aceite hidráulico, la temperatura
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- ambiente y la posición de la pluma y de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
de dirección y conducción se invierte. ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su
chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa- • Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo
dos o enredados en el equipo. cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especificada en la • No usar la máquina si la velocidad del viento, incluidas las
plataforma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de rachas, excede de 12,5 m/s (28 mph). Entre los factores que
la plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado afectan a la velocidad del viento se incluyen: la elevación de la
por JLG. plataforma, las estructuras circundantes, las condiciones
meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
Consultar la Tabla 1-2, Escala Beaufort (solo para referencia) o
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones,
utilizar otros medios para supervisar las condiciones meteoro-
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel
lógicas.
del suelo.
• La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
elevados que a nivel del suelo.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina
• La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
consideración en todo momento las previsiones meteorológi-
artículos similares a la plataforma.
cas, el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una para supervisar las condiciones del viento actuales y potencia-
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas les.
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
carga. Si existen grandes áreas expuestas al viento se dismi-
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
nuirá la estabilidad.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
accesorios no autorizados.
WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE DE 12,5 M/S (28 MPH).
• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los • Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda
adaptadores mientras la máquina esté en marcha, o cuando el de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados
sistema hidráulico esté bajo presión. reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos
la máquina.
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos.
• No usar la máquina como tierra para soldar.
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de
cartón o papel para buscar fugas. Usar guantes como ayuda • Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales,
para proteger las manos del fluido despedido. tomar las precauciones del caso para proteger el chasis contra
la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y del
metal cortado.
• No agregar combustible a la máquina con el motor en marcha.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la máquina en forma
alguna que afecte su estabilidad.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
NOTAS:
Responsabilidad
Tipo Frecuencia Calificación de servicio Referencia
principal
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
cada vez que haya un cambio de operador.
Inspección previa a la entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; o Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o usuario y formulario de inspección JLG
Cuando se compra usada. correspondiente
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, concesionario o Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) inspección anterior. usuario Técnico de servicio y formulario de inspección JLG
capacitado en la fábrica correspondiente
(recomendado)
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio y Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
1. Plataforma 9. Caja de baterías
2. Consola de plataforma 10. Cubo motriz
3. Mecanismo de rotación del 11. Consola de control del suelo
pescante (E300AJP sola- 12. Canal de cables
mente) 13. Pescante
4. Sección de pluma extensible 14. Mecanismo de rotación de plata-
5. Pluma principal forma
6. Tornamesa 15. SkyGuard (en su caso)
7. Contrapeso 16. Barandilla transversal (en su caso)
8. Cubo no motriz
0"$
Figura 2-1. Nomenclatura básica
2. Estructura - Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Aceite hidráulico — Revisar el nivel del aceite hidráulico.
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las Asegurarse que se agregue aceite hidráulico según sea
soldaduras o miembros metálicos. necesario.
8. Accesorios/aditamentos: consultar el manual del operador
y de seguridad de cada accesorio o aditamento instalado en
la máquina para las instrucciones específicas de inspección,
uso y mantenimiento del mismo.
9. Revisión funcional — Una vez que se complete la inspec-
ción visual, efectuar una revisión funcional de todos los sis-
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura temas en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y
elevadas. Consultar la Sección 4 para instrucciones más
3. Etiquetas y letreros — Revisar que todos estén limpios y específicas de funcionamiento.
sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros y eti-
quetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y letreros ADVERTENCIA
ilegibles se limpien o reemplacen. SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
0"$
NO USAR LA MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO TODAS LAS AVERÍAS. 7. Conjuntos de capó - Ver la Nota de inspección.
8. Todos los cilindros hidráulicos: sin daños visibles; pasado-
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no res de pivote y mangueras hidráulicas sin daños ni fugas.
haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros crite- 9. Rodamiento de tornamesa: hay evidencia de lubricación
rios mencionados. adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el roda-
miento y la máquina.
1. Conjunto de plataforma y compuerta: el pedal interruptor
funciona correctamente y no ha sido modificado, anulado ni 10. Extremos de barras de acoplamiento y ejes de dirección:
bloqueado. El pestillo y las articulaciones se encuentran en ver la Nota de inspección.
buen estado. 11. Bomba hidráulica y depósito – Ver la Nota de inspección.
2. Tableros de controles de plataforma y de suelo: los inte- 12. Mecanismo de rotación de la plataforma - Ver la Nota de
rruptores y palancas retornan a su punto muerto, las etique- inspección.
tas y letreros están legibles y bien instalados y los rótulos de
los controles están legibles. 13. Mecanismo de rotación del pescante. Ver la Nota de ins-
pección.
14. Compartimiento de baterías – Las baterías tienen el nivel a. Asegurarse que la consola de control esté bien fijada en
correcto de electrólito, los cables están bien apretados; ver la el lugar correspondiente;
Nota de inspección. b. Revisar que todos los protectores que protegen los
15. Contrapeso – Ver la Nota de inspección. interruptores o trabas estén en su lugar;
c. Accionar todas las funciones y comprobar que respon-
16. Bajada manual – Ver la Nota de inspección.
dan correctamente;
17. SkyGuard (en su caso) – Ver la Nota de inspección. d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se
desactiven cuando se presiona el botón de parada de
emergencia.
Revisión funcional e. Comprobar que todas las funciones de la máquina se
Efectuar la revisión funcional como sigue: detengan cuando se suelta el pedal.
1. Desde la consola de controles de suelo sin carga en la plata- 3. Con la plataforma en la posición de almacenamiento:
forma: a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el
a. Revisar que todos los protectores que protegen los límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
interruptores o trabas estén en su lugar; comprobar que los frenos retienen a la máquina.
b. Accionar todas las funciones y comprobar que respon- b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro-
dan correctamente; bar que funciona adecuadamente.
c. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se 4. Girar la pluma sobre cualquiera de las ruedas traseras y com-
desactiven cuando se presiona el botón de parada de probar que el indicador de orientación de mando se ilumine
emergencia. y que sea necesario utilizar el interruptor de anulación de
d. Asegurarse que todas las funciones de la pluma se orientación para que la función de mando responda.
detengan cuando se suelta el interruptor de activación
de funciones.
2. Desde la consola de controles de plataforma:
Prueba funcional de SkyGuard c. Si está equipado con una luz giratoria de SkyGuard, la
luz giratoria se ilumina.
NOTA: Consultar la Sección 4.10 para obtener información adicional
sobre el funcionamiento de SkyGuard.
4. Desconectar el sensor de SkyGuard, soltar los controles y, a
continuación, pisar y soltar el pedal interruptor. Asegurarse
Desde la consola de la plataforma en un área libre de obstruccio-
de que el funcionamiento normal esté disponible.
nes:
NOTA: En las máquinas equipadas con SkyLine, volver a acoplar el
1. Accionar la función de extensión.
extremo magnético del cable al soporte.
2. Activar el sensor del SkyGuard:
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la
a. SkyGuard - Aplicar aproximadamente 222 Nm (50 lb)
función, mantener pulsado el interruptor de anulación de Sky-
de fuerza a la barra amarilla.
Guard para permitir el uso normal de las funciones de la máquina
b. SkyGuard - SkyLine - Presionar el cable para interrum- hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
pir la conexión magnética entre el cable y el soporte
derecho.
c. SkyGuard - SkyEye - Colocar el brazo o la mano en la
trayectoria del haz del sensor.
3. Una vez activado el sensor, verificar las siguientes condicio-
nes:
a. La función de extensión se detiene y la función de
retracción funciona durante un breve espacio de
tiempo.
b. La bocina suena.
NOTAS:
Esta sección proporciona la información necesaria para compren- Indica una condición anormal de trabajo que, si no se
der el funcionamiento de los controles. corrige, puede resultar en la interrupción del funciona-
miento o daños a la máquina. Este indicador se ilu-
3.2 CONTROLES E INDICADORES mina en amarillo.
Indica información importante en cuanto a las condi-
NOTA: Todas las máquinas tienen tableros de control que utilizan sím-
ciones de trabajo, por ejemplo, procedimientos esen-
bolos para identificar las funciones de cada control. En las ciales para trabajar con seguridad. Este indicador se
máquinas ANSI, consultar la etiqueta ubicada en el protector de ilumina en verde, salvo el indicador de capacidad, el
la parte delantera de la caja de control o junto al tablero de con- cual puede iluminarse en verde o amarillo, según la
troles de suelo para ver los símbolos y sus funciones correspon- posición de la plataforma.
dientes.
NOTA: Cuando se apaga la máquina el selector de con- El interruptor de habilitación debe mante-
troles de plataforma/suelo y el interruptor de nerse HACIA ABAJO para habilitar todos los
parada de emergencia deben ponerse en la posi- controles de la pluma cuando está conectada
ción de apagado. la alimentación de la máquina.
14
13
1 1. Estado de carga de baterías
2. Habilitación de funciones
12 3. Elevación de la pluma principal
4. Elevación de pluma inferior
5. Giro
11 6. Selector de controles de plataforma/suelo
2 7. Alimentación/parada de emergencia
8. Extensión
9 9. Elevación del pescante
3 10. No se usa
11. Nivelación de plataforma
8 12. Rotación de la plataforma
4 13. Sobrecarga de la plataforma
7 14. Indicador
1001109630 B
5
6
Figura 3-2. Puesto de controles de suelo – E300AJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
14
13 1. Estado de carga de baterías
1
2. Habilitación de funciones
12 3. Elevación de pluma principal
4. Elevación de conjunto inferior
5. Giro
11 6. Selector de controles de plataforma/suelo
2 7. Alimentación/parada de emergencia
10 8. Extensión
9. Elevación del pescante
9 10. Giro del pescante
3
11. Nivelación de plataforma
12. Rotación de la plataforma
8
13. Sobrecarga de la plataforma
4 14. Indicador
7
1001109655 B
5
6
Figura 3-4. Puesto de controles de suelo – E300AJP con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
7. Interruptor de alimentación/parada de
emergencia 10. Giro del pescante
8. Control de extensión
1. Modo de velocidad 5. Anulación de orientación de mando 9. Anulación de SkyGuard 13. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 6. Mando motriz/dirección 10. Giro del pescante 14. Velocidad de funciones
3. Bocina 7. Extensión 11. Elevación de pluma inferior 15. Elevación/giro de pluma principal
4. Alimentación/parada de emergencia 8. Pescante 12. Indicador de SkyGuard
Figura 3-5. Consola de controles de plataforma
Permite extender y retraer la pluma principal. Indica que el sensor de SkyGuard se ha activado. Todos los
controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu-
8. Pescante lación. Seguidamente funcionarán con normalidad.
13. Rotación de la plataforma
Permite elevar o bajar el pescante al moverlo
hacia arriba o hacia abajo. Permite la rotación de la plataforma al moverlo
hacia la derecha o la izquierda.
9. Interruptor de anulación de SkyGuard
(en su caso)
14. Control de velocidad de funciones
El interruptor activa las funciones desco-
nectadas por el sistema SkyGuard para Ajusta la velocidad de las funciones de la
que funcionen nuevamente, permitiendo al operador que pluma y de giro. Girar en sentido contraho-
reanude el uso de las funciones de la máquina. rario para reducir la velocidad y en sentido
10. Giro del pescante (en su caso) horario para aumentarla. Para ajustar las
funciones de mando motriz, giro y eleva-
Proporciona giro a la derecha o izquierda del ción de pluma principal a velocidad lenta, girar la perilla en
pescante. sentido contrahorario hasta que se escuche un chasquido.
Esta luz roja indica que el chasis se encuentra sobre una pen-
diente. También suena una alarma cuando el chasis se encuen-
tra sobre una pendiente y la pluma se encuentra por encima
de la horizontal. Si se ilumina al elevar o extender la pluma,
retraerla y bajarla a un punto por debajo de la horizontal y des-
pués desplazar la máquina de modo que quede nivelada antes
de continuar el uso. Si la pluma se encuentra sobre la horizon-
tal y la máquina se encuentra sobre una pendiente, la luz de
alarma de inclinación se ilumina y una alarma suena y automá-
ticamente se activa la VELOCIDAD LENTA de propulsión.
ADVERTENCIA
SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVAR O EXTENDER LA
PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DES-
PUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINA DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA
ANTES DE EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
3. Indicador de avería del sistema c. Las baterías están casi descargadas y deberán recar-
garse pronto para evitar que la máquina se pare en un
El indicador de averías del sistema se ilumina lugar poco conveniente.
para indicar que existe una avería en el sis- d. Existe otra falla en alguno de los circuitos. Determinar la
tema eléctrico. causa observando el código de destellos, el cual se
indica por una luz que destella un determinado número
Una falla del sistema tiene cuatro causas probables: de veces seguido de una pausa y seguido de otro
a. Se ha permitido que transcurra el plazo de siete segun- número de destellos y consultando el manual de servi-
dos para activar una función, o se ha seleccionado una cio.
función antes de pisar el pedal interruptor. El sistema 4. Indicador de orientación de mando
detecta esta condición y la representa como una falla,
puesto que es igual a lo que ocurriría si el pedal inte- Cuando se gira la pluma sobre las ruedas
rruptor se atorara en posición pisada o si el interruptor traseras o más allá, en cualquier sentido, el
de una función se atorara en posición de accionado. indicador de orientación de mando se ilu-
Soltar y volver a pisar el pedal interruptor para volver a mina cada vez que se seleccione la función
conectar la energía a los controles y hacer que la luz se de mando motriz. Esto indica al operador que debe verificar
apague. que el control de mando se accione en el sentido apropiado
b. Se ha alcanzado el límite máximo de potencia, pero la (es decir, se está en una situación de controles invertidos).
máquina no se está moviendo. Esto ocurriría si la
máquina está atorada o si se ha intentado viajar sobre
terreno irregular o sobre pendientes muy empinadas
que exceden la capacidad de la máquina. Esta condi-
ción puede compararse a la situación en la cual se cala
el motor al demandarle que entregue más potencia
que la que permite su diseño.
NOTAS:
PLATAFORMA GIRADA
90 GRADOS
4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR La llave puede sacarse en la posición de plataforma, en las máqui-
nas que satisfacen las especificaciones de la CE. La llave deberá
estar disponible para uso por el personal de suelo, en caso de una
Interruptor de alimentación/parada de emergencia emergencia.
Cuando se tira de este interruptor con perilla Activación de motores
roja hacia afuera, se suministra alimentación de
las baterías al interruptor selector de controles
de plataforma/suelo para alimentar todas las WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
funciones de la máquina. El interruptor debe
ES NECESARIO PISAR EL PEDAL INTERRUPTOR ANTES DE ACTIVAR EL CONTROL DE
empujarse hacia adentro (posición de apa-
ALGUNA FUNCIÓN, DE LO CONTRARIO ESA FUNCIÓN NO RESPONDERÁ AL CONTROL.
gado) cuando se recargan las baterías o cuando
se estaciona la máquina al final de la jornada.
El motor se activa e impulsa la función deseada cuando el inte-
rruptor de parada de emergencia está hacia afuera (posición de
Selector de controles de plataforma/suelo encendido), el selector de controles de suelo/plataforma está en
la posición adecuada y se ha pisado el pedal interruptor.
El selector de controles de plataforma/suelo envía
la alimentación de las baterías hacia el tablero de
controles deseado cuando se tira del interruptor de PRECAUCIÓN
ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA hacia SI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADA NO PROGRAMADA,
afuera (posición de encendido). Con el interruptor DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LA MISMA ANTES DE CONTINUAR TRABA-
en la posición de SUELO, se suministra la alimenta- JANDO CON LA MÁQUINA.
ción de las baterías al puesto de controles de suelo. Con el inte-
rruptor en la posición de PLATAFORMA, se suministra la
alimentación de las baterías al puesto de controles de plata- WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
forma. SIEMPRE COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA EN LA POSICIÓN DE
APAGADO (HACIA ADENTRO) CUANDO LA MÁQUINA NO ESTÁ EN USO.
4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) CIÓN DEL SENTIDO QUE SE DESEA PROPULSAR LA MÁQUINA.
Ver la Figura 4-4., Cuestas y pendientes laterales La propulsión se ve limitada por dos factores:
NOTA: Consultar la tabla de especificaciones de funcionamiento para 1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de inclina-
las capacidades nominales de pendiente y pendiente lateral. ción de la pendiente que la máquina puede subir.
Todas las capacidades nominales de pendiente y pendiente late- 2. Capacidad de pendiente lateral, que es el ángulo de la pen-
ral se basan en una máquina con la pluma en la posición de diente lateral a través de la cual se puede conducir la
almacenamiento, completamente bajada y retraída. máquina.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA MÁQUINA, NO CONDU-
CIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA PLACA
DEL NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA.
PENDIENTE
LATERAL
SIDE SLOPE
CUESTA
GRADE
NIVEL
LEVEL
4.6 PLATAFORMA
ADVERTENCIA
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
Rotación de la plataforma
ADVERTENCIA
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, usar el control PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA DE LAS
de rotación de la plataforma para seleccionar el sentido de giro y PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
sostenerlo en ese sentido hasta que la plataforma llegue a la posi- NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
ción deseada.
4.9 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA Consulte las siguientes ilustraciones para determinar qué tipo de
SkyGuard tiene la máquina. Independientemente del tipo, el fun-
MÁQUINA (MSSO) (CE SOLO) cionamiento de SkyGuard de acuerdo con la tabla de funciones
La Anulación del sistema de seguridad de la de SkyGuard no cambia.
máquina (MSSO) se utiliza para anular los contro-
les de función en el caso de recuperación de
SkyGuard
emergencia de la plataforma únicamente. Con-
sultar la Sección 5.7, Anulación del sistema de
seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo) para obtener informa-
ción sobre los procedimientos de funcionamiento.
SkyGuard - SkyLine
0"$
0"%
Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se
El cable está presionado, interrumpiendo la conexión magnética desconecta.
entre el cable y el soporte derecho.
SkyGuard - SkyEye
0"$
Para apagar y estacionar la máquina, llevar a cabo los procedi- 3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
mientos siguientes: 4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la
1. Conducir la máquina a una zona razonablemente protegida. máquina y también para que la máquina permanezca nive-
lada.
2. Asegurarse de bajar la pluma sobre el eje motriz trasero.
3. Poner el interruptor de parada de emergencia del tablero de Amarre
controles de la plataforma en posición de apagado.
4. Poner el interruptor de parada de emergencia del tablero de WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
controles del suelo en posición de apagado. Colocar el selec- AL TRANSPORTAR LA MÁQUINA, ES NECESARIO BAJAR LA PLUMA COMPLETAMENTE
tor de controles de plataforma/suelo en la posición central SOBRE SU APOYO.
de apagado.
1. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
5. De ser necesario, cubrir los controles de la plataforma para
proteger los letreros de instrucciones, etiquetas de adver- 2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
tencia y controles contra los elementos del entorno. 3. Fijar el chasis y la plataforma usando tiras o cadenas de
capacidad adecuada.
E300AJ/AJP
A 41.4”/1.04m
1,04 m/41.4 in
B 44.0”/1.11m
A B 1,11 m/44.0 in
1001112461B
CENTER
CENTRAR VERTI- 17
VERTICALLY
CALMENTE 22
24
28 BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS
4
26
BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS
23 7 12
BOTH
AMBOS
HYDDE
VISTA TANK VIEW
DEPÓSITO SIDES
LADOS
INSIDE
HIDR. HOOD
DENTRO DE
CAPÓ
22
22
13
21
4 27
BOTH
AMBOS
31 SIDES
LADOS
21
12
BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS 3 29 33 14
30 20
37
24
38
23
32
39
9
10
7 23
36
40
41
18
18
21 34 42
19
31 6
25 16
BOTH LADOS
AMBOS SIDESDE
21 OFPLATAFORMA
LA PLATFORM
10
15 21
BOTH
AMBOS
SIDES
28 LADOS
11
35
11
1 -- 20 1703798
2 -- 21 1703804
3 -- 22 1703805
4 1701500 23 1703813
5 1701504 24 --
6 1701509 25 1704277
7 1701529 26 1704412
8 1701642 27 --
9 1701644 28 1706126
10 1001121801 29 --
11 1702155 30 1001121814
12 1702300 31 3251243
13 1702391 32 3251813
14 1702361 33 --
15 -- 34 --
16 -- 35 1001110196
17 -- 36 1001196811
18 1702868 37 1001110389
19 1703797 38 1001112461
39 1001212200
Punto ANSI
1001176388-D
40 1705351
41 --
42 --
43 --
44 --
45 --
18
22
24
26
HYD DE
VISTA TANK VIEW
DEPÓSITO
INSIDE
HIDR. HOOD
DENTRO DE 5
CAPÓ 23 8 28 BOTH
AMBOS 13
BOTH
AMBOS SIDES
LADOS BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS SIDES
LADOS
21
22
14 22
21
27
5 37
13
29 31
15
11 20
24
23
34
35
10
8 23
38
3 1 32 30
19 7
25
BOTH SIDES
AMBOS LADOS DE 36
OFPLATAFORMA
LA PLATFORM
17
21 11 27
16
37
21
9
12
33
12
28
Figura 4-16. Ubicación de etiquetas CE/Australia Hoja 5 de 5
1 -- 20 1705822
2 -- 21 1701518
3 -- 22 1705961
4 -- 23 1705670
5 1701500 24 --
6 1701504 25 1704277
7 1701509 26 1704412
8 1701529 27 --
9 1701642 28 1706126
10 1701644 29 --
11 1705978 30 --
12 1702155 31 --
13 1702300 32 --
14 1701517 33 1001110196
15 1702631 34 1001112461
16 -- 35 1001212200
17 -- 36 1705828
18 -- 37 --
19 1705921 38 1001196811
39 --
Punto CE/Australia
1001176391-E
40 --
41 --
42 --
43 --
44 --
45 --
18
22
24
AMBOS
BOTH
26 SIDES
LADOS
28
5
HYD
VISTATANK VIEW
DE DEPÓSITO
INSIDE
HIDR. HOOD
DENTRO DE AMBOS
BOTH
CAPÓ SIDES
LADOS
8 23 13
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS
21
22
14
21
22
27
15
13
29 33
30
20 37
31
42
24
38
23 39
10
11
8 23
36 40
3 1 34 32
19
7
25 41
11
BOTHLADOS
AMBOS SIDESDE
17
OF
LAPLATFORM
PLATAFORMA
16 27
21
21
AMBOS
BOTH
28 LADOS
SIDES
9 12
35
28
12
1 -- 20 1703932
2 -- 21 1703950
3 -- 22 1703938
4 -- 23 1704342
5 1701500 24 --
6 1701504 25 1704277
7 1701509 26 1704412
8 1701529 27 --
9 1701642 28 1706126
10 1701644 29 --
11 1001121808 30 1001121821
12 1702155 31 --
13 1702300 32 --
14 1001113166 33 --
15 1702631 34 --
16 -- 35 1001110196
17 -- 36 1001196811
18 -- 37 1001110389
19 1703926 38 1001112461
39 1001212200
Punto Japón
1001176390-F
40 1705426
41 1703980
42 --
43 --
44 --
45 --
18
23
25
29 BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS
27
5
HYD DE
VISTA TANK VIEW
DEPÓSITO BOTH
AMBOS
INSIDE
HIDR. HOOD
DENTRO DE SIDES
LADOS
CAPÓ
8 24 13 BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS
23
14
22 22
28
13
15 33 30
31 21 37
25
38 24
39
10
11
8 24
36
40
19
19
20
3 1 34 32
11
41
26
17
AMBOS LADOS DE LA
BOTH SIDES
22 OF PLATFORM
PLATAFORMA
28
22
16
9 29
12
35
12
29
1 -- 20 1703927
2 -- 21 1703933
3 -- 22 1703951
4 -- 23 1703939
5 1701500 24 1704343
6 1701504 25 --
7 1701509 26 1704277
8 1701529 27 1704412
9 1701642 28 --
10 1701644 29 --
11 1001121918 30 --
12 1702155 31 1001121921
13 1702300 32 --
14 1001113509 33 --
15 1702631 34 --
16 -- 35 1001110196
17 -- 36 1001196811
18 -- 37 1001110389
19 1705969 38 1001112461
39 1001212200
Punto Corea
1001176482-D
40 1705427
41 1703981
42 --
43 --
44 --
45 --
18
23
27 25
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS
29
VISTA DE DEPÓSITO
HYD TANK VIEW AMBOS
INSIDE
HIDR. HOODDE
DENTRO BOTH
LADOS
SIDES
CAPÓ 5
24
8
BOTH
13 AMBOS
SIDES
LADOS
23
14
23
22 22
28
13
34 30
15
31 21 38
39
32 25
24
40
10
11
8 24
41
37
19
19
20
3 1 35 33
11
42
26
BOTH SIDES
AMBOS LADOS DE LA
22 OF PLATFORM 17
PLATAFORMA
16
22 28
29 12
9
36
29 12
Figura 4-31. Ubicación de etiquetas Español Hoja 5 de 5
1 -- 20 1703923
2 -- 21 1703929
3 -- 22 1703947
4 -- 23 1703935
5 1701500 24 1704339
6 1701504 25 --
7 1701509 26 1704277
8 1701529 27 1704412
9 1701642 28 --
10 1701644 29 1706126
11 1001121805 30 --
12 1702155 31 1001121818
13 1702300 32 --
14 1001113171 33 --
15 1702631 34 --
16 -- 35 --
17 -- 36 1001110196
18 -- 37 1001196811
19 1704001 38 1001110389
39 1001112461
Punto Español
1001176483-D
40 1001212200
41 1705910
42 1703983
43 --
44 --
45 --
19
24
28
26
HYD DE
VISTA TANK VIEW
DEPÓSITO AMBOS
BOTH
INSIDE
HIDR. HOOD
DENTRO DE SIDES
LADOS
CAPÓ 30
AMBOS
BOTH
LADOS
SIDES
6
14 AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS
24
15 24
23
34
29
23
33 6
14 5
16 45
36 31
Figura 4-33. Ubicación de etiquetas Francés Hoja 2 de 5
32 22 40
26
41
25
42
11
12
9 25
43
20 39 20
33
21
3 1 37 35
12
44
27
BOTH SIDES
AMBOS LADOS DE LA 18
23 OF PLATFORM
PLATAFORMA
17 29
23
30
13
10
38
30 13
Figura 4-36. Ubicación de etiquetas Francés Hoja 5 de 5
1 -- 20 1704000
2 -- 21 1703924
3 -- 22 1703930
4 -- 23 1703948
5 -- 24 1703936
6 1701500 25 1704340
7 1701504 26 --
8 1701509 27 1704277
9 1701529 28 1704412
10 1701642 29 --
11 1701644 30 1706126
12 1001121803 31 --
13 1702155 32 1001121816
14 1702300 33 3251243
15 1001113169 34 3251813
16 1702631 35 --
17 -- 36 --
18 -- 37 --
19 -- 38 1001110196
39 1001196811
Punto Francés
1001176561-D
40 1001110389
41 1001112461
42 1001212200
43 1705429
44 1703984
45 1705514
18
23
25
27
AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS
HYD DE
VISTA TANK VIEW
DEPÓSITO 29
INSIDE
HIDR. HOODDE
DENTRO
CAPÓ
5
13 AMBOS
BOTH
SIDES
LADOS
23
14
22 23
22
28
5
32
13
15 35 30
31 39 21
25
40
33 24
41
10
11
8 24
38 42
11
19
19
32 7
20
3 1 36 34
26 43
17
22 28
16
22
29
9 12
37
12
29
Figura 4-41. Ubicación de etiquetas Chino Hoja 5 de 5
1 -- 20 1703925
2 -- 21 1703931
3 -- 22 1703949
4 -- 23 1703937
5 1701500 24 1704344
6 1701504 25 --
7 1701509 26 1704277
8 1701529 27 1704412
9 1701642 28 --
10 1701644 29 1706126
11 1001121810 30 --
12 1702155 31 1001121823
13 1702300 32 3251243
14 1001113168 33 3251813
15 1702631 34 --
16 -- 35 --
17 -- 36 --
18 -- 37 1001110196
19 1705968 38 1001196811
39 1001110389
Punto Chino
1001176595-D
40 1001112461
41 1001212200
42 1705430
43 1703982
44 --
45 --
18
23
25
27
AMBOS
BOTH
LADOS
SIDES 29
HYDDE
VISTA TANK VIEW
DEPÓSITO
INSIDE
HIDR. HOOD
DENTRO DE
CAPÓ
5
BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS
8 24
13
BOTH
AMBOS
SIDES
LADOS
23
14 23
22 22
28
13
15 34 30
Figura 4-43. Ubicación de etiquetas Portugués Hoja 2 de 5
31 21
38
25
39 24
32
40
10
11
19 37 41
19
20
3 1 35 33
26
BOTH SIDES
AMBOS LADOS DE 42
OFPLATAFORMA
LA PLATFORM
22 11
16 17
22 28
29 12
9
36
29 12
Figura 4-46. Ubicación de etiquetas Portugués Hoja 5 de 5
1 -- 20 1703928
2 -- 21 1703934
3 -- 22 1703952
4 -- 23 1703940
5 1701500 24 1704341
6 1701504 25 --
7 1701509 26 1704277
8 1701529 27 1704412
9 1701642 28 --
10 1701644 29 1706126
11 1001121920 30 --
12 1702155 31 1001121923
13 1702300 32 3251813
14 1001113170 33 --
15 1702631 34 --
16 -- 35 --
17 -- 36 1001110196
18 -- 37 1001196811
19 1704002 38 1001110389
39 1001112461
Punto Portugués
1001176488-D
40 1001212200
41 1001113680
42 1703985
43 --
44 --
45 --
NOTAS:
ANILLO DIVIDIDO
5.6 ACCIONAMIENTO MANUAL DEL GIRO NOTA: Si se utiliza la funcionalidad MSSO, el indicador de fallo parpa-
dea y un código de fallo aparece en el sistema de control JLG,
La función de anulación manual del giro se usa para girar manual- que deberá restablecer un técnico de servicio cualificado de JLG.
mente la pluma y la tornamesa en caso de ocurrir la pérdida total de
energía en la máquina cuando la plataforma se encuentra sobre una NOTA: No es necesario efectuar pruebas funcionales del sistema MSSO.
estructura o un obstáculo. Para accionar la función de giro manual- El sistema de control JLG establece un código de fallo para diag-
mente, continuar de la manera siguiente: nóstico si el interruptor de control está defectuoso.
1. Usar un casquillo de 7/8 in y una llave de trinquete. Posicio- Para poner en funcionamiento el MSSO:
nar la tuerca del engranaje sinfín en el lado izquierdo de la
máquina. 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
2. Instalar la llave en la tuerca y usar la llave de trinquete para
mover la tuerca en el sentido deseado. 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
hacia fuera.
5.7 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA 3. Arrancar el motor.
MÁQUINA (MSSO) (CE SOLO) 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
de control de la función deseada.
La Anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a
un operador que se ha quedado enganchado,
está atrapado o no es capaz de operar la máquina
y los controles de función no son accesibles
desde la plataforma, debido a una situación de sobrecarga de la
misma.
NOTAS:
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Tabla 6-1. Accesorios disponibles
Mercado
Accesorio ANSI
ANSI CSA CE AUS Japón China
(solo EE. UU.)
Soportes para tubería √
6.8 SOPORTES PARA TUBERÍA Este accesorio consta de dos soportes con correas ajustables para
asegurar la carga en su lugar.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 45,5 KG (100 LB) AL INSTALARLA.
ADVERTENCIA
EL PESO DE LOS SOPORTES SUMADO AL PESO DE LA PLATAFORMA NO DEBE EXCEDER
LA CAPACIDAD NOMINAL.
WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
LA CARGA MÁXIMA EN LOS SOPORTES ES DE 80 KG (180 LB) DISTRIBUIDOS EQUITATI-
VAMENTE ENTRE LOS DOS SOPORTES.
WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
LA ALTURA MÁXIMA DEL MATERIAL EN LOS SOPORTES ES DE 6,1 M (20 FT).
NOTAS:
Velocidad de conducción
Máxima 7,2 km/h (4.5 mph)
Reducida 4,8 km/h (3 mph)
Elevada 0,48 km/h (0.3 mph)
Tabla 7-1. Especificaciones de funcionamiento: E300AJ Tabla 7-2. Especificaciones de funcionamiento: E300AJP
Tabla 7-2. Especificaciones de funcionamiento: E300AJP Presión máx. de alivio hidr. principal Presión 207 bar (3000 psi)
Capacidad: Sin restricciones: ANSI 227 kg (500 lb) Vida útil de la batería por carga
Velocidad elevada 8,7 horas
Capacidad: Sin restricciones: CE y Australia 230 kg (500 lb) Velocidad reducida 11,1 horas
Pendiente máxima de conducción, almacenada 25 % Tiempo de recarga de la batería 14 horas desde la descarga completa
Posición (capacidad de pendiente) ver la Figura 4-4.
Velocidad de conducción
Máxima 7,2 km/h (4.5 mph)
Reducida 4,8 km/h (3 mph)
Elevada 0,48 km/h (0.3 mph)
Radio de giro (interior) 1,52 m (5 ft) Radio de giro (exterior) 3,1 m (10 ft 2 in)
Radio de giro (exterior) 3,1 m (10 ft 2 in) Altura de máquina (almacenada) 2,01 m (6 ft 7 in)
Altura de máquina (almacenada) 2,01 m (6 ft 7 in) Largo de máquina (almacenada) 5,74 m (18 ft 10 in)
Largo de máquina (almacenada) 5,54 m (18 ft 2 in) Altura de plataforma encima y alrededor 4,01 m (13 ft 2 in)
Altura de plataforma encima y alrededor 4,01 m (13 ft 2 in) Alcance horizontal máximo encima y alrededor 6,12 m (20 ft 1 in)
Alcance horizontal máximo encima y alrededor 6,17 m (20 ft 3 in) Ancho de máquina 1,22 m (4 ft)
Distancia entre ejes 1,65 m (5 ft 5 in) Altura de plataforma 8,97 m (29 ft 5 in)
Altura de plataforma 9,19 m (30 ft 2 in) Altura libre sobre el suelo 10 cm (4 in)
Depósito de aceite hidráulico 11 l (2.9 gal) Intervalo de temperatura de funcionamiento Grado de viscosidad
8 l (2.1 gal) hasta la marca de lleno del sistema hidráulico S.A.E.
–18 a +83 °C 10 W
Cubo motriz* 0,75 l (25.5 oz)(1/2 lleno)
(+0 a + 180 °F)
–18 a +99 °C 10W-20, 10W-30
*Los cubos motrices deben estar llenos hasta la mitad con lubricante. (+0 a + 210 °F)
+10 a +99 °C 20W-20
Neumáticos (+50 a + 210 °F)
Tabla 7-6. Neumáticos NOTA: Los aceites hidráulicos requieren características antidesgaste
que por lo menos satisfagan la categoría de servicio API GL-3 y
Tamaño 25x7x12
suficiente estabilidad química para trabajar en el sistema
Carga máxima de neumáticos 3719 kg (8200 lb) hidráulico.
Tipo Macizos sin huella NOTA: Las máquinas pueden estar equipadas con aceite hidráulico bio-
degradable y no tóxico Mobil EAL224H. Éste es un aceite con
base vegetal y posee las mismas características de protección
contra desgaste y oxidación que los aceites minerales, pero no
afecta adversamente el agua subterránea o el medioambiente
cuando se derrama o fuga en cantidades pequeñas. El aceite
Mobil EAL224H tiene una viscosidad de 34 cSt a 40 °C y un índice
de viscosidad de 213. Las temperaturas de funcionamiento de
este aceite son de -18 °C a +83 °C.
Tabla 7-10. Especificaciones de Mobilfluid 424 Tabla 7-11. Especificaciones del Mobil EAL 224H
Tabla 7-12. Especificaciones del Mobil EAL Envirosyn H Tabla 7-13. Quintolubric 888-46
ADVERTENCIA
NO SUSTITUIR LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA ESTABILIDAD CON PIEZAS DE PESO O
ESPECIFICACIONES DIFERENTES (POR EJEMPLO: BATERÍAS, LLANTAS MACIZAS, PLA-
TAFORMA). NO MODIFICAR LA MÁQUINA EN FORMA ALGUNA QUE AFECTE SU ESTABI-
LIDAD.
Componentes kg lb
6 3,4 5
6 2 1 5
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 350 °C. Niveles excelen-
tes de resistencia al agua y de adhesión, y adecuada para presiones extre-
mas (Timken OK 40 lb mínimo).
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga
la categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Mobil DTE-11M
BG* Grasa para rodamientos (N° de pieza JLG 3020029) Mobilith SHA 460. Punto(s) de lubricación: grasera remota
Capacidad: S/R
*El lubricante MPG puede ser sustituido por estos lubricantes, de ser necesario, pero los
Lubricante: BG
intervalos de servicio se reducen.
Intervalo: Cada 3 meses o 150 horas de funcionamiento
Comentarios: Aplicar grasa y rotar en tramos de 90 grados
hasta que el rodamiento quede completamente lubricado.
WICHTIG
AVISO
IMPORTANT
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
PRECAUCIÓN
NO ENGRASAR LOS RODAMIENTOS EXCESIVAMENTE. EL ENGRASE EXCESIVO DE LOS
RODAMIENTOS ROMPE EL SELLO EXTERIOR DE SU CAJA.
Punto(s) de lubricación: Tapa de llenado Intervalo: Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
Capacidad: 11 l (2.9 gal), 8 l (2.1 gal) hasta la marca de lleno 6 meses o 300 horas de allí en adelante.
Lubricante: HO Observaciones: Bajo ciertas condiciones, puede ser necesario
Intervalo: Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años o sustituir el filtro hidráulico con más frecuencia.
1200 horas de funcionamiento.
Observaciones: En las máquinas nuevas o recientemente
reacondicionadas o después de haber cambiado el aceite
hidráulico, accionar todos los sistemas por un mínimo de dos
ciclos completos y volver a revisar el nivel de aceite en el depó-
sito.
7.4 MANTENIMIENTO Y CARGA DE LAS BATERÍAS 2. Sacar todas las tapas ventiladas e inspeccionar el nivel de
electrólito de cada celda. El nivel de electrólito debe llegar
hasta el anillo que se encuentra aproximadamente a 2,5 cm
ADVERTENCIA (1 in) debajo de la superficie de la batería. Llenar las baterías
PARA EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR UNA EXPLOSIÓN, NO FUMAR NI PERMI- con agua destilada solamente. Volver a colocar todas las
TIR LA PRESENCIA DE CHISPAS O LLAMAS CERCA DE LA BATERÍA AL DARLE MANTENI- tapas ventiladas y apretarlas.
MIENTO. SIEMPRE USAR GAFAS Y GUANTES AL DARLES MANTENIMIENTO A LAS
3. Quitar los cables de cada borne de la batería, uno por uno,
BATERÍAS.
empezando por el negativo. Limpiar los cables con una solu-
ción neutralizadora de ácidos (por ejemplo, bicarbonato de
Mantenimiento trimestral de baterías soda y agua o amoníaco) y con un cepillo de alambre. Susti-
tuir los cables y/o los pernos de sus pinzas según se requiera.
1. Abrir la cubierta del compartimiento para lograr acceso a los
bornes y tapas ventiladas de las baterías. 4. Limpiar el borne de la batería con un cepillo de alambre y
después volverle a conectar su cable. Cubrir las superficies
PRECAUCIÓN que no establecen contacto eléctrico con grasa mineral o
vaselina.
AL AÑADIR AGUA A LAS BATERÍAS, AÑADIR AGUA HASTA QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA
LAS PLACAS. NO CARGAR LAS BATERÍAS A MENOS QUE EL ELECTRÓLITO CUBRA LAS 5. Después de haber limpiado todos los cables y bornes de la
PLACAS. batería, asegurarse que los cables estén debidamente aco-
modados y que no estén comprimidos. Cerrar la cubierta del
NOTA: Al añadir agua destilada a las baterías, es necesario usar reci- compartimiento de la batería.
pientes y/o embudos no metálicos.
6. Arrancar el sistema hidráulico y verificar que funciona
correctamente.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las
baterías después de haberlas cargado.
Carga diaria de baterías c. Cargar las baterías hasta que se ilumine el LED de
100 %.
NOTA: Para evitar un tiempo de carga de baterías excesivamente largo,
NOTA: Cuando las baterías están completamente cargadas, desconec-
no permitir que las baterías se descarguen por completo.
tar el cordón del cargador del tomacorriente. Guardar el cordón
del cargador.
Para evitar el rebose del electrólito, añadir agua destilada a las
baterías después de haberlas cargado.
d. Comprobar que los cables de las baterías estén debida-
mente acomodados y no comprimidos. Cerrar y asegu-
Al añadir agua a la batería, llenarla únicamente hasta el nivel
rar todas las puertas del compartimiento.
indicado, o a 1 cm (3/8 in) sobre los separadores.
ADVERTENCIA
CUANDO SE USA EL CARGADOR DE BATERÍAS, EL CORDÓN DEL CARGADOR DEBE
CONECTARSE A UN TOMACORRIENTE CON PUESTA A TIERRA. SI EL TOMACORRIENTE
NO TIENE PUESTA A TIERRA Y LLEGA A PRODUCIRSE UNA AVERÍA, LA MÁQUINA
PODRÍA DAR SACUDIDAS ELÉCTRICAS GRAVES.
7.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS presión recomendada por JLG. Debido a las diferencias de tamaño
entre las marcas de neumáticos, los neumáticos colocados en el
mismo eje deben ser iguales.
Reemplazo de neumáticos
JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el mismo Sustitución de ruedas y neumáticos
tamaño y número de telas y que sean de la misma marca que los
Los aros instalados en cada modelo de producto se han diseñado
neumáticos originalmente instalados en la máquina. Consultar el
para cumplir con los requisitos de estabilidad, que incluyen ancho de
manual de piezas de JLG para el número de pieza de los neumáticos
vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cambios de tamaño
aprobados para el modelo de máquina en particular. Si no se usa un
tales como en el ancho del aro, ubicación de la pieza central, diáme-
neumático de repuesto aprobado por JLG, recomendamos que los
tro más grande o más pequeño, etc., sin una recomendación de la
neumáticos de repuesto cumplan con las siguientes características:
fábrica por escrito, pueden ocasionar condiciones inseguras res-
• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño iguales pecto de la estabilidad.
que los originales o mayores
Instalación de ruedas
• Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos igual
que los originales o mayor Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado.
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación iguales
que los originales
• Aprobados para el uso por el fabricante de los neumáticos
ADVERTENCIA
(incluidas la presión de inflado y la carga máxima sobre los LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE
neumáticos) APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS
ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no sus- UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
tituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con lastre con CIDAD DE LA RUEDA.
un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumático de
repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén inflados a la
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje- secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor de
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje- apriete de cada rueda.
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado. Tabla 7-16. Tabla de valores de apriete
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per-
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce- SECUENCIA DE APRIETE
dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente: 1a etapa 2a etapa 3a etapa
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las 55 Nm (40 lb-ft) 130 Nm (95 lb-ft) 230 Nm (170 lb-ft)
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continua-
meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
ción.
retirado alguna rueda. Revisar el apriete después de los pri-
meros 16 km (10 mi), 40 km (25 mi) y nuevamente después
de 80 km (50 mi). Revisar periódicamente de allí en adelante.
Fecha Comentarios
Fecha Comentarios
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de apoyo al cliente)
(717) 485-6417
Visitar nuestro sitio en la Web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo.
www.jlg.com