Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Modelos
800S HC3
860SJ HC3
PVC 2007
31217689
ANSI ® AS/NZS January 29, 2021 - Rev B
Spanish - Operation and Safety Manual
PRÓLOGO
PRÓLOGO
Los modelos de plataforma de levante móvil (MEWP) incluidos en este manual están diseñados y fabricados para cumplir o
exceder varias normas de conformidad. Consultar la placa de identificación del fabricante instalada en la MEWP para obte-
ner información específica acerca del cumplimiento de normas.
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro del producto y otra documentación relacio-
nada con la máquina.
31217689 a
PRÓLOGO
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESULTARÁ EN INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA RESUL-
LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO ROJO. TAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE
PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA WICHTIG
AVISO
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
ANARANJADO. MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
PROPIEDAD.
b 31217689
PRÓLOGO
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL cumplimiento de normas y
• Publicaciones sobre
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN reglamentos
seguridad del producto
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la
WICHTIG
AVISO modificaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
RARSE DE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
Comunicarse con:
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
WICHTIG
AVISO Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE. UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
Visite www.jlg.com para encontrar una oficina local de JLG.
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE, O SI SE HAN PRO-
DUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG. En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
31217689 c
PRÓLOGO
REGISTRO DE REVISIONES
d 31217689
CONTENIDO
SECCIÓN- 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Revisión funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Prueba funcional de SkyGuard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
Capacitación y conocimiento del operador . . . . . . . . . 1-1 (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Inspección del sitio de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SECCIÓN- 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Consola de controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Indicador de visualización de la consola de
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 controles de suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . . . . . . 1-10 Tablero de indicadores en controles de suelo. . . . . 3-16
1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Consola de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Tablero de indicadores en controles de
Peligros durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 1-11 plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Peligros con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
SECCIÓN- 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SECCIÓN- 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Sistema de detección de carga de la plataforma
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 (LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Familiarización con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . 2-2 4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
31217689 i
CONTENIDO
Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso) . . . 4-10 SkyGuard SkyLine® (con varilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Sistema de reserva/corte de combustible . . . . . . . . . 4-11 SkyGuard - SkyEye®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
4.4 FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (EN SU CASO) . . . . . . . . 4-12 Tabla de funciones de SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Limpieza detenida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 4.12 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
Métodos para iniciar la limpieza detenida de (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 4.13 REMOLCADO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Anulación de la limpieza detenida de 4.14 BARRA DE REMOLCADO (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . 4-28
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 4.15 PARADA Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Proceso de limpieza fallido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 4.16 LEVANTE Y AMARRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Sustitución del filtro DPF debido a una carga Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
de ceniza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Amarre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.5 DESPLAZAMIENTO (CONDUCCIÓN). . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Desplazamiento en avance y retroceso. . . . . . . . . . . . 4-21 SECCIÓN- 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Desplazamiento sobre una pendiente. . . . . . . . . . . . . 4-22 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.6 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
4.7 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . . . . . . 5-1
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Plataforma o pluma atorada en posición elevada . . . 5-2
4.8 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . 5-2
Giro de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 5.5 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA
Elevación y bajada de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.9 CONTROL DE VELOCIDAD DE FUNCIONES . . . . . . . . . . . 4-24 SECCIÓN- 6 - ACCESORIOS
4.10 ANULACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA
6.1 PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS . . . . . . . . . . . 6-3
MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
4.11 FUNCIONAMIENTO DE SKYGUARD® . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
6.2 SOPORTES PARA TUBERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
SkyGuard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Especificaciones de capacidad (solo en Australia) . . . . 6-4
SkyGuard - SkyLine® (con cable magnético) . . . . . . . 4-25
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
ii 31217689
CONTENIDO
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
6.3 SKYAIR®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Especificaciones del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 6.8 SOFT TOUCH®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Capacidades nominales de accesorio. . . . . . . . . . . . . . . 6-6 6.9 SKYSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Alarma de SkySense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
6.4 SKYCUTTER® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Botón de anulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Capacidades nominales de accesorio. . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Áreas de cobertura de SkySense . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Salida del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 6.10 SISTEMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS EXTERNO
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 CON PERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Inspección antes de su uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.5 SKYGLAZIER® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 SECCIÓN- 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO
Especificaciones de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 POR PARTE DEL OPERADOR
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 7.1 INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 7.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . 7-1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . 7-2
6.6 SKYPOWER® DE 7,5 KW Y GENERADOR DE 4 KW . . . . . . 6-11 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Pesos de componentes principales. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
6.7 SKYWELDER® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Salida del generador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 7.3 UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Accesorios de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 7.4 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Capacidades nominales de accesorio. . . . . . . . . . . . . 6-14
31217689 iii
CONTENIDO
7.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Daños a neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Reemplazo de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Sustitución de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
7.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE
PROPANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
7.7 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
7.8 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA QUE SOLO SE
APLICA A LAS MÁQUINAS CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Declaración de homologación de CE . . . . . . . . . . . . . . 7-27
iv 31217689
LISTA DE FIGURAS
2-1. Nomenclatura básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 4-9. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3
3-1. Consola de controles de suelo: 800S HC3 sin MSSO. . . . . 3-2 Ubicación de etiquetas, hoja 1 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
3-2. Consola de controles de suelo: 800S HC3 con MSSO. . . . 3-3 4-10. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860 SJ HC3
3-3. Consola de controles de suelo: 800S HC3 con MSSO Ubicación de etiquetas, hoja 2 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
y DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 4-11. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3
3-4. Consola de controles de suelo: 860SJ HC3 sin MSSO. . . . 3-5 Ubicación de etiquetas, hoja 3 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
3-5. Consola de controles de suelo: 860SJ HC3 con MSSO . . . 3-6 4-12. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3
3-6. Consola de controles de suelo: 860SJ HC3 con MSSO Ubicación de etiquetas, hoja 4 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
y DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 4-13. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3
3-7. Pantalla de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Ubicación de etiquetas, hoja 5 de 5 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
3-8. Pantalla de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 6-1. Indicadores del tablero de la plataforma de
3-9. Pantalla de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 SkySense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
3-10. Indicador de visualización de la consola de 6-2. Tensión del cable de protección de caídas
controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 externo con pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
3-11. Tablero de indicadores en controles de suelo . . . . . . . . 3-15 6-3. Sistema de protección de caídas externo
3-12. Consola de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 con pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
3-13. Tablero de indicadores en controles de plataforma. . . . 3-24 7-1. Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
4-1. Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 7-2. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico -
4-2. Posición de estabilidad delantera mínima. . . . . . . . . . . . . 4-3 Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
4-3. Tabla de alcance de la plataforma 800S HC3 . . . . . . . . . . 4-4 7-3. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico -
4-3. Tabla de alcance del trabajo 800S HC3. . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
4-4. Tabla de alcance de la plataforma 860SJ HC3 . . . . . . . . . 4-6 7-4. Especificaciones de temperatura de
4-4. Tabla de alcance del trabajo 860SJ HC3 . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 1 de 2. . . . . 7-9
4-5. Reajuste de la ASOV (de la posición de abierta a 7-5. Especificaciones de temperatura del
la cerrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 funcionamiento hidráulico - Deutz - Hoja 2 de 2. . . . 7-10
4-6. Desplazamiento sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . 7-11
4-7. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 7-7. Varilla de medición de aceite de motor Deutz 2011 . . . 7-17
4-8. Tabla de levante y amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 7-8. Conjunto de bloqueo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
31217689 v
LISTA DE FIGURAS
vi 31217689
LISTA DE TABLAS
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . . . . . . 1-6
1-2 Escala de Beaufort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
4-1 Sustitución del filtro DPF debido a una carga
de ceniza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4-2 Leyenda de ubicación de etiquetas, 800S HC3. . . . . . . 4-38
4-3 Leyenda de ubicación de etiquetas, 860SJ HC3. . . . . . 4-41
6-1 Accesorios disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6-2 Tabla de relación de opciones/accesorios . . . . . . . . . . . . 6-2
7-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7-2 Especificaciones y datos de rendimiento . . . . . . . . . . . . . 7-2
7-3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-5 Especificaciones de Deutz TD 2,9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Especificaciones de Ford 2,5 l DF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-7 Especificaciones de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-8 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-9 Pesos de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-10 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-11 Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . . . . . . 8-1
31217689 vii
LISTA DE TABLAS
viii 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31217689 1-1
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Solo el personal que haya recibido una formación adecuada Inspección del sitio de trabajo
sobre la inspección, el uso y el manejo de las MEWP (incluidos
el reconocimiento y la prevención de los riesgos asociados a • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar
su manejo) estará autorizado a manejar una MEWP. todos los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de
usar la máquina y durante el uso de la misma.
• La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente
formado y familiarizado con la unidad en concreto. El usuario • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
deberá determinar si el personal está cualificado para manejar camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones, anda-
la MEWP antes de ponerla en funcionamiento. mios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado
por escrito por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
de la máquina y de este manual. zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obs-
trucciones elevadas potenciales.
• Asegurarse de que la máquina sea utilizada de una manera
que satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo • Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
ha determinado JLG. barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros ries-
gos potenciales.
• Todos los operadores deben mostrar un conocimiento com-
pleto del propósito y el funcionamiento de los mandos de la • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No
MEWP, incluidos los mandos de plataforma, suelo y bajada de usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso
emergencia. haya sido aprobado por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la • Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas
empresa y de las autoridades locales correspondientes al para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de
manejo y uso de la máquina. carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis,
adyacentes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin
apoyo.
1-2 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad funcio- • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
nen apropiadamente. La modificación de estos dispositivos personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
constituye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE. la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- autoridades competentes.
dad o de instrucciones faltan o están ilegibles. • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los de seguridad.
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
ciones hayan sido aprobadas por JLG. mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas. Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
31217689 1-3
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No permitir que el personal manipule ociosamente la máquina, ni • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
que la controle desde el suelo cuando hay personas ocupando la alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del con-
plataforma, salvo en caso de emergencia. trol de sus facultades físicas no deben manejar esta máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la plata- • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
de la plataforma cuando la máquina está inmóvil. Entre los fac-
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el operador
tores que afectan al movimiento térmico pueden incluirse la
deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
cantidad de tiempo que la máquina permanece inmóvil, la
máquina.
temperatura del aceite hidráulico, la temperatura ambiente y
• Siempre asegurarse de que las herramientas mecánicas estén la posición de la plataforma.
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cordo-
nes de la zona de trabajo de la plataforma. Riesgos de tropiezo y caídas
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje tra- • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas
sero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la pluma estén cerradas y aseguradas en su posición correcta.
está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones de direc-
ción y conducción se invierte. • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su cha- solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
sis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de joyería
antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni llevar el cabello
largo suelto, puesto que podrían quedar atrapados o enredados
en el equipo.
1-4 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo Riesgos de electrocución
cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el
conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el
la plataforma al entrar o salir de la misma. Siempre mantener contacto o la proximidad a la corriente eléctrica.
“tres puntos de contacto” con la máquina, manteniendo dos
manos y un pie o dos pies y una mano en contacto en todo
momento al subir y bajar de la misma.
31217689 1-5
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI PERMITIR LA PRESENCIA DE PERSONAS DENTRO DE
LA ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES
ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
31217689 1-7
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras • La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
superficies, comprobar la capacidad de carga de las mismas. elevados que a nivel del suelo.
• Nunca exceder la capacidad máxima especificada en la plata- • La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
forma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de la pla- consideración en todo momento las previsiones meteorológi-
taforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado por JLG. cas, el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos
para supervisar las condiciones del viento actuales y potencia-
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
les.
0,6 m (2 ft) de agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, resi-
duos, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel del • No cubrir ni incrementar el área de la superficie de la plata-
suelo. forma o la carga. No llevar objetos de gran superficie en la pla-
taforma cuando se trabaje en el exterior. La adición de tales
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
artículos aumenta la superficie expuesta al viento de la
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina máquina. El aumento de las áreas expuestas al viento dismi-
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni nuirá la estabilidad.
artículos similares a la plataforma.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una accesorios no autorizados.
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• No usar la máquina si la velocidad del viento es superior a
12,5 m/s (28 mph). Consultar la Tabla 1-2, Escala de Beaufort. Los
factores que afectan la velocidad del viento son la elevación de
la plataforma, las estructuras circundantes, las condiciones
meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
1-8 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES
QUE SE INDICAN EN LA SECCIÓN 7.2 O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO DE CAPACI-
DAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.
31217689 1-9
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-10 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31217689 1-11
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos. como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la MEWP de forma
• NO usar las manos para revisar si hay fugas.
que se afecte su estabilidad.
Usar un trozo de cartón o papel para bus-
car fugas. Usar guantes como ayuda para • Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
proteger las manos del fluido despedido. pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
1-12 31217689
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CON-
TACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO
TODA ZONA QUE HAYA TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR
AL MÉDICO.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada
a las baterías únicamente después que las mismas estén ple-
namente cargadas.
31217689 1-13
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-14 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31217689 2-1
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-2 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Responsabilidad
Tipo Frecuencia Calificación de servicio Referencia
principal
Antes de usarla cada día, o
Inspección antes del arranque Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
cada vez que haya un cambio de operador.
Manual de servicio y mantenimiento
Inspección previa a la entrega (ver la Propietario, concesionario o
Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Mecánico JLG calificado y formulario de inspección JLG
nota) usuario
correspondiente
3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra primero;
o Manual de servicio y mantenimiento
Inspecciones periódicas Propietario, concesionario o
Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; Mecánico JLG calificado y formulario de inspección JLG
(ver la nota) usuario
o correspondiente
cuando se compra usada.
Técnico de servicio capaci- Manual de servicio y mantenimiento
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a partir de la fecha de la Propietario, concesionario o
tado en la fábrica (reco- y formulario de inspección JLG
(ver la nota) inspección anterior. usuario
mendado) correspondiente
A los intervalos que se especifican en el manual de servicio y Propietario, concesionario o
Mantenimiento preventivo Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
WICHTIG
AVISO
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACITA-
CIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.
31217689 2-3
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
14
12
1. Ruedas direccionales
13 2. Ruedas motrices
3. Cilindro de elevación
9 4. Torre
8 10 5. Brazo nivelador
7
6. Brazo vertical
11 7. Sección de pluma fija
8. Sección de pluma intermedia
9. Sección de pluma extensible
10. Conjunto de pluma
11. Canal de cables
15 12. Pescante (860SJ HC3 solamente)
13. Plataforma
14. Consola de controles de
plataforma
6 3 15. SkyGuard
5
4
1
Figura 2-1. Nomenclatura básica OAC01930
2-4 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2. Estructura – Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Combustible – Añadir el combustible correcto según sea
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las necesario.
soldaduras o miembros metálicos. 8. Suministro de aceite del motor – Verificar que el nivel de
aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medición y
que la tapa de llenado esté bien colocada.
9. Aceite hidráulico – Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ase-
gurarse que se agregue aceite hidráulico según sea necesa-
rio.
10. Revisión funcional – Una vez que se complete la inspección
visual, efectuar una revisión funcional de todos los sistemas
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura en un área libre de obstrucciones a nivel de suelo y elevadas.
Consultar la Sección 4 para instrucciones más específicas.
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios y 11. Accesorios/aditamentos – Consultar la sección Accesorios
sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros y eti- en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
quetas falte. Asegurarse de que todas las etiquetas y letreros obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
ilegibles se limpien o reemplacen. mantenimiento del mismo.
31217689 2-5
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
2-6 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Inspección visual
15 10 14 10
9 13 5 12 11 9 3
5
7 6 5 5 4
8
2
5
5
9 9 1
15 10 7 6 16 11 17 10
OAC01940
31217689 2-7
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Iniciar la inspección visual por el punto 1, el cual se indica en el dia- 3. Consola de controles de plataforma - Los interruptores y
grama. Avanzar hacia la derecha (en sentido contrahorario, visto palancas retornan a su punto muerto cuando se activan y se
desde arriba) revisando cada punto en la secuencia indicada para sueltan, las etiquetas y letreros están legibles y bien instala-
determinar las condiciones indicadas en la lista siguiente. dos y los rótulos de los controles están legibles.
WICHTIG
AVISO 6. Interruptores limitadores horizontales y de capacidad -
NO PASAR POR ALTO LA INSPECCIÓN VISUAL DE LA PARTE INFERIOR DEL CHASIS. AL Los interruptores funcionan correctamente.
REVISAR ESTA ZONA SE PUEDEN DESCUBRIR CONDICIONES CAPACES DE CAUSAR 7. Secciones de la pluma/brazos verticales/tornamesa - Ver
DAÑOS GRAVES A LA MÁQUINA. la Nota de inspección.
NOTA DE INSPECCIÓN: Asegurarse que no haya piezas sueltas ni faltan- 8. Mando de giro - Sin señas de daños.
tes en ninguno de los componentes, que estén bien apretados y que no
9. Conjuntos de ruedas/neumáticos - bien fijados, con todas
presenten daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, así como los demás
las tuercas en su lugar. Inspeccionar en busca de desgaste en
criterios mencionados.
la banda de rodamiento, cortes, roturas y otras averías. Ins-
1. Conjunto de plataforma y compuerta - El pedal interrup- peccionar las ruedas en busca de daños y corrosión.
tor funciona correctamente y no se ha modificado, anulado
10. Motor de mando, freno y cubo - Sin señas de fugas.
ni bloqueado. El pestillo de la compuerta y las bisagras se
encuentran en buen estado. 11. Conjuntos de capó - Ver la Nota de inspección.
2. SkyGuard - Ver la Nota de inspección. 12. Bomba hidráulica auxiliar - Ver la Nota de inspección.
2-8 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
SI SE DETECTA UN MOVIMIENTO RETARDADO EN LA OPERACIÓN DEL CABLE, BAJAR LA
PLATAFORMA A LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO, APAGAR LA MÁQUINA Y HACER
QUE UN TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA INSPECCIONE/REPARE
LOS CABLES. LOS CABLES FLOJOS O MAL AJUSTADOS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRA-
VES O LA MUERTE.
31217689 2-9
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2. Desde la consola de controles de plataforma, se debe hacer 3. Con la plataforma en la posición de transporte (almacena-
lo siguiente: miento):
a. Asegurarse de que la consola de control esté bien fijada a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder los
en el lugar correspondiente. límites de pendiente máxima de funcionamiento de la
b. Revisar que todos los protectores que protegen los máquina, y detenerse para comprobar que los frenos
interruptores o trabas estén en su lugar. retienen a la máquina.
c. Activar todas las funciones y revisar los interruptores de b. Revisar la luz del indicador de inclinación para compro-
corte y limitadores. bar que funciona adecuadamente.
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina se 4. Girar la pluma sobre cualquiera de las esquinas traseras de la
desactiven cuando se presiona el botón de parada de máquina y comprobar que el indicador de orientación de
emergencia. mando se ilumine y que sea necesario utilizar el interruptor
e. Accionar todas las funciones y comprobar que respon- de anulación de orientación para que la función de mando
dan correctamente. Todas las secciones de la pluma responda.
deben extenderse/retraerse juntas a la misma veloci- 5. Con la máquina posicionada en una superficie lisa y firme
dad. Cualquier diferencia indicaría un movimiento dentro de los límites de la pendiente máxima de funciona-
retardado y cables sueltos. miento, elevar la pluma 11 grados por encima de la horizon-
tal. Seleccionar la velocidad alta de mando. Intentar
ADVERTENCIA conducir con cuidado y asegurarse de que la velocidad de
SI SE DETECTA UN MOVIMIENTO RETARDADO EN LA OPERACIÓN DEL CABLE, BAJAR LA conducción se reduce.
PLATAFORMA A LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO, APAGAR LA MÁQUINA Y HACER
QUE UN TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA INSPECCIONE/REPARE
LOS CABLES. LOS CABLES FLOJOS O MAL AJUSTADOS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRA-
VES O LA MUERTE.
2-10 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Prueba funcional de SkyGuard® NOTA: Si SkyGuard está habilitado con el sistema Soft Touch, las funcio-
nes se apagarán en lugar de invertirse.
NOTA: Consultar la Sección 4.11 para obtener información adicional
sobre el funcionamiento de SkyGuard. 4. Desconectar el sensor de SkyGuard, soltar los controles y,
a continuación, pisar y soltar el pedal interruptor. Asegurarse
Desde la consola de la plataforma en un área libre de obstrucciones: de que el funcionamiento normal esté disponible.
1. Accionar la función de extensión. NOTA: En las máquinas equipadas con SkyLine, volver a acoplar el
extremo magnético del cable al soporte.
2. Activar el sensor del SkyGuard:
a. SkyGuard - Aplicar aproximadamente 222 Nm (50 lb) Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar la fun-
de fuerza a la barra amarilla. ción, mantener pulsado el interruptor de anulación de SkyGuard
b. SkyGuard - SkyLine® - Presionar el cable o la varilla para permitir el uso normal de las funciones de la máquina hasta
para interrumpir la conexión magnética entre el cable o que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
la varilla y el soporte derecho.
c. SkyGuard - SkyEye® - Colocar el brazo o la mano en la
trayectoria del haz del sensor.
3. Una vez activado el sensor, verificar las siguientes condiciones:
a. La función de extensión se detiene y la función de
retracción funciona durante un breve espacio de
tiempo.
b. La bocina suena.
c. Si está equipado con una luz giratoria de SkyGuard, la
luz giratoria se ilumina.
31217689 2-11
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, colocar la
palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina
(EN SU CASO) del bloque y de la rampa.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
WICHTIG
AVISO izquierda o trasera derecha permanezca elevada sobre el suelo.
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE,
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA 7. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la posición central de
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán soltarse y
centrada entre las ruedas motrices antes de empezar la prueba permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser necesario
del cilindro de bloqueo. accionar el mando motriz para que los cilindros se suelten.
8. Colocar el bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa de
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa ascenso delante de la rueda delantera derecha.
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda.
9. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
2. Desde la consola de controles de la plataforma, arrancar el conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa hasta
motor. que la rueda delantera derecha se encuentre sobre el bloque.
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y 10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, colocar la
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina del
hasta que la rueda delantera izquierda se encuentre sobre el bloque y de la rampa.
bloque.
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera dere-
4. Activar la palanca de control de giro cuidadosamente y colo- cha o la trasera izquierda permanezca elevada sobre el suelo.
car la pluma sobre el lado derecho de la máquina.
2-12 31217689
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31217689 2-13
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-14 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31217689 3-1
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
14
2 1. No se usa
13
2. Rotación de la plataforma
3. Anulación de nivelación de plataforma
4. No se usa
3 5. Alimentación/parada de emergencia
12
6. Arranque del motor/alimentación auxiliar
7. Selector de controles de plataforma/suelo
5 8. Indicador de visualización
9. No se usa
6 11
10. Giro
11. Elevación
7 12. Extensión
13. Tablero de indicadores
14. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso)
8
10
OAC01961
3-2 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
2 13
1. No se usa
2. Rotación de la plataforma
3 3. Anulación de nivelación de plataforma
12
4. No se usa
5. Alimentación/parada de emergencia
5 6. Arranque del motor/alimentación auxiliar
7. Selector de controles de plataforma/suelo
11 8. Indicador de visualización
6
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
7 10. Giro
11. Elevación
12. Extensión
13. Tablero de indicadores
8
10
OAC01971
9
Figura 3-2. Consola de controles de suelo: 800S HC3 con MSSO
31217689 3-3
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
2 13
1. Filtro de partículas diésel (DPF)
2. Rotación de la plataforma
3 12
3. Anulación de nivelación de plataforma
4. No se usa
5. Alimentación/parada de emergencia
5 6. Arranque del motor/alimentación auxiliar
7. Selector de controles de plataforma/suelo
6 11 8. Indicador de visualización
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
10. Giro
7
11. Elevación
12. Extensión
13. Tablero de indicadores
8
10
OAC014371
9
Figura 3-3. Consola de controles de suelo: 800S HC3 con MSSO y DPF
3-4 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
14
2 13
1. No se usa
2. Rotación de la plataforma
3. Anulación de nivelación de plataforma
3 12 4. Pluma con pescante articulado
5. Alimentación/parada de emergencia
4 6. Arranque del motor/alimentación auxiliar
5 7. Selector de controles de plataforma/suelo
8. Indicador de visualización
11 9. No se usa
6
10. Giro
7 11. Elevación
12. Extensión
13. Tablero de indicadores
8 14. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso)
10
OAC01981
31217689 3-5
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
2
13
1. No se usa
2. Rotación de la plataforma
3. Anulación de nivelación de plataforma
3 4. Pluma con pescante articulado
12
5. Alimentación/parada de emergencia
4 6. Arranque del motor/alimentación auxiliar
5 7. Selector de controles de plataforma/suelo
8. Indicador de visualización
11 9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
6
10. Giro
7 11. Elevación
12. Extensión
13. Tablero de indicadores
8
10
OAC01991
9
Figura 3-5. Consola de controles de suelo: 860SJ HC3 con MSSO
3-6 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1
13
2 1. Filtro de partículas diésel (DPF)
2. Rotación de la plataforma
3 3. Anulación de nivelación de plataforma
12
4. Pluma con pescante articulado
4 5. Alimentación/parada de emergencia
6. Arranque del motor/alimentación auxiliar
5
7. Selector de controles de plataforma/suelo
6 11 8. Indicador de visualización
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
10. Giro
7
11. Elevación
12. Extensión
13. Tablero de indicadores
8
10
OAC014381
9
Figura 3-6. Consola de controles de suelo: 860SJ HC3 con MSSO y DPF
31217689 3-7
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-8 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31217689 3-9
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-10 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31217689 3-11
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-12 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
La pantalla de diagnóstico muestra fallas activas e inactivas La pantalla de diagnóstico del motor muestra información sobre
desde el sistema de control JLG en la pantalla. Aparece un aste- el SPN (número de parámetro sospechoso), el FMI (indicador de
risco (*) junto a las fallas activas. modo de falla) y el OCC (recuento de incidencias). No es posible
desplazarse por el texto SPN del motor. Si hay más de un código
de diagnóstico del motor, el operador debe salir de la pantalla
DTC del motor para ver otra información en relación con el SPN y
el FMI.
DIAGNOSTIC CODES
31217689 3-13
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
INDICADOR
BOTONES DE DESPLAZAMIENTO
3-14 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7
F
!
! E
OAC 01900
11 10 9 8
1. Carga de batería 4. Capacidad de la plataforma 7. Nivel de combustible 10. Error del motor
2. Avería en sistema 5. Generador 8. Sobrecarga de la plataforma 11. Temperatura de emisión
3. Desactivación de mando motriz y dirección 6. Bujía de precalentamiento 9. Mantenimiento de cables
Figura 3-11. Tablero de indicadores en controles de suelo
31217689 3-15
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
(Ver la Figura 3-11., Tablero de indicadores en controles de suelo.) Indica que la función de desactivación de mando
motriz y dirección ha sido activada.
NOTA: Las luces indicadoras se iluminan por aproximadamente
1 segundo como autoprueba cuando la llave se coloca en la
posición de encendido. 4. Indicador de capacidad de la plataforma
2. Indicador de avería del sistema NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en la máquina
para las capacidades con y sin restricciones de la plataforma.
El indicador se ilumina cuando el sistema de ! 5. Generador
control JLG ha detectado una condición anormal
y se ha guardado un código para diagnóstico de averías en
la memoria del sistema. Consultar el manual de servicio para Indica que el generador se encuentra en marcha.
las instrucciones respecto a los códigos de falla y cómo
recuperarlos. El indicador de avería del sistema se ilumina
durante 2-3 segundos como autoprueba cuando la llave se
coloca en la posición de encendido
3-16 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31217689 3-17
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8
1702566
1702565 A
1702567 A
1702938 1705170 A
17 16 15 14 13 12 11 10 9
1. Selector de velocidad/par de mando motriz 6. Alimentación/parada de emergencia 10. Extensión 14. Indicador de Soft Touch/SkyGuard/
2. Selector de dirección 7. Arranque del motor/alimentación auxiliar 11. Luces SkySense
3. Anulación de nivelación de plataforma 8. Anulación de orientación de mando 12. Pescante (en su caso) 15. Rotación de la plataforma
4. Selección de combustible 9. Mando motriz/dirección 13. Anulación de Soft Touch/ 16. Control de velocidad de funciones
5. Bocina SkyGuard/SkySense 17. Control de elevación/giro de pluma
principal
Figura 3-12. Consola de plataforma
3-18 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
NOTA: Las palancas de los controles de elevación, giro y mando motriz 10. Extensión de la pluma principal
están bajo tensión de resorte y automáticamente retornan a su
punto muerto (posición de apagado) al soltarlas. Permite extender y retraer la pluma principal.
9. Mando motriz/dirección
31217689 3-21
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Para máquinas equipadas con SkyGuard: Indica que el parachoques de Soft Touch está tocando un
objeto o que el sensor de SkyGuard se ha activado. Todos los
El interruptor de anulación de SkyGuard
controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu-
activa las funciones desconectadas por
lación. En el caso de Soft Touch, todos los controles se acti-
el sistema SkyGuard para que funcionen
van seguidamente en el modo de velocidad lenta; y en el
nuevamente, permitiendo al operador
caso de SkyGuard funcionan con normalidad.
que reanude el uso de las funciones de la
máquina. Si la máquina está equipada con SkySense, el interruptor
silenciará los altavoces de SkySense.
Para máquinas equipadas con SkyGuard y Soft Touch:
15. Rotación de la plataforma
El interruptor funciona como el interrup-
tor de anulación de SkyGuard como se
Permite girar la plataforma.
describe arriba. Este interruptor también
activa las funciones desactivadas por el
sistema Soft Touch para que se reanude el funcionamiento a
velocidad lenta, permitiendo que el operador aleje la plata- NOTA: Las palancas de los controles de elevación de pluma principal,
forma del obstáculo que causó la situación de parada. giro y mando motriz están bajo tensión de resorte y automática-
mente retornan a su punto muerto (posición de apagado) al sol-
Para máquinas equipadas con SkyGuard y SkySense:
tarlas.
El interruptor funciona como el interrup-
tor de anulación de SkyGuard como se
describe arriba. Este interruptor también
activa las funciones desactivadas por el
sistema SkySense para que se reanude el funcionamiento a
velocidad lenta, permitiendo que el operador acerque la plata-
forma al obstáculo que causó la situación de parada, si se desea.
3-22 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
16. Control de velocidad de funciones NOTA: Para accionar la palanca de control de eleva-
ción/giro de la pluma principal, tirar hacia
Este control afecta la velocidad de las fun- arriba del anillo de bloqueo ubicado debajo de
ciones de extensión de la pluma principal, la manija.
elevación del pescante (si se incluye) y rota-
ción de la plataforma. NOTA: La palanca de control de elevación/giro de
pluma principal está bajo tensión de resorte y
retorna automáticamente al punto muerto
NOTA: Durante la rotación de la plataforma, es posible que el operador (apagado) al soltarla.
no note una diferencia de velocidad.
17. Control de elevación/giro de la
Cuando se gira la perilla por completo en sentido antihorario pluma principal
hasta que se escucha un chasquido, la máquina se pone en
modo de velocidad lenta. El modo de velocidad lenta pone Proporciona elevación y giro de la
las funciones mencionadas antes, así como las funciones de pluma principal. Empujarla hacia
mando motriz/dirección y de elevación/giro de la pluma adelante para elevar la pluma y
principal, en la configuración de velocidad más lenta. tirar de ella hacia atrás para bajar
la pluma. Mover hacia la derecha
para girar hacia la derecha, y
hacia la izquierda para girar a la izquierda.
31217689 3-23
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8 9
! F
!
! E
OAC 01890
15 14 13 12 11 10
1. Avería en sistema 4. Alarma/advertencia de inclinación 7. Pedal interruptor 10. Sistema de nivelación 13. Mantenimiento de cables
2. Orientación de mando 5. Generador 8. Bujía de precalentamiento 11. Falla de emisiones 14. Error del motor
3. Indicador de zona de capacidad 6. Velocidad lenta 9. Nivel de combustible 12. Sobrecarga de la plataforma 15. Temperatura de emisión
Figura 3-13. Tablero de indicadores en controles de plataforma
3-24 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
(Ver la Figura 3-13., Tablero de indicadores en controles de plata- Indica la zona de capacidad de la plataforma en
forma) su posición actual. Se permite levantar
capacidades restringidas únicamente en ciertas
NOTA: Las luces indicadoras se encienden por aproximadamente posiciones de la plataforma (pluma poco
1 segundo como autoprueba cuando la llave se coloca en la extendida y a ángulos más elevados).
posición de encendido.
NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en la máquina
1. Indicador de avería del sistema para las capacidades con y sin restricciones de la plataforma.
31217689 3-25
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-26 31217689
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Indica que las bujías de precalentamiento están Indica que la plataforma está sobrecargada.
encendidas. Después de haber conectado el
encendido, esperar a que la luz se apague antes de hacer
13. Indicador de mantenimiento de cables
!
girar el motor.
9. Indicador de nivel de combustible Indica que los cables están sueltos o rotos y que
F
deben repararse o ajustarse antes del uso.
Indica el nivel de combustible que resta en el
14. Indicador de error del motor
tanque. ½
31217689 3-27
SECCIÓN 3 — CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-28 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31217689 4-1
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
OAC01910
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO
SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA CUANDO SE EXCEDA EL LÍMITE DE PENDIENTE Figura 4-1. Posición de estabilidad trasera mínima
MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO.
4-2 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
EXTENSIÓN MÁXIMA
OAC01920
31217689 4-3
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7341
(289) LÍMITE DE ALCANCE DE LA PLATAFORMA
24,4 m
(80 ft)
12,2 m 24477
(40 ft) (963,6)
(80 ft 3,6 in)
21718
(855)
9,1 m (71 ft 3 in)
(30 ft) 19416
(764,4)
(63 ft 8,4 in)
16188
(637,3)
6,1 m (53 ft 1,3 in)
(20 ft)
3m
(10 ft)
0m
(0 ft)
4-4 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7341
(289) LÍMITE DE ALCANCE DE LA PLATAFORMA
24 ft 1 in
24,4 m
(80 ft)
12,2 m
(40 ft) 24477
22276
(877) (963,6)
(73 ft 1 in) (80 ft 3,6 in)
20033
(788,7)
9,1 m (65 ft 8,7 in)
(30 ft)
16766
(660,1)
(55 ft 1 in)
6,1 m
(20 ft)
3m
(10 ft)
0m
(0 ft)
31217689 4-5
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
27,4 m
(90 ft)
24,4 m
(80 ft)
454 kg (1000 lb)
CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA
21,3 m
(70 ft)
15,2 m
(50 ft) 227 kg (500 lb)
CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA
22781 26252
(896,9) (1033,5)
12,2 m (74 ft 8,9 in) (80 ft 1,5 in)
(40 ft)
20112
(791,8)
(66 ft 11,8 in)
17707
(697,1)
9,1 m (58 ft 1,1 in)
(30 ft)
6,1 m
(20 ft)
3m
(10 ft)
0m
(0 ft)
1135
0m 3m 6,1 m 9,1 m 12,2 m 15,2 m 18,3 m 21,3 m 24,4 m (44,7)
(0 ft) (10 ft) (20 ft) (30 ft) (40 ft) (50 ft) (60 ft) (70 ft) (80 ft) (3 ft 8,6 in)
OAC014601
Figura 4-4. Tabla de alcance de la plataforma 860SJ HC3
4-6 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
LÍMITE DE ALCANCE DE FUNCIONAMIENTO
27,4 m
(90 ft)
24,4 m
(80 ft)
21,3 m
(70 ft)
18,3 m
(60 ft)
3,1 m
(10 ft)
0m
(0 ft)
1135
0m 3,1 m 6,1 m 9,1 m 12,2 m 15,2 m 18,3 m 21,3 m 24,4 m (44,7)
(0 ft) (10 ft) (20 ft) (30 ft) (40 ft) (50 ft) (60 ft) (70 ft) (80 ft) (3 ft 8,6 in)
OAC014602
Figura 4-4. Tabla de alcance del trabajo 860SJ HC3
31217689 4-7
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
QUARTZ
H OU R S
1
10
2. Colocar el interruptor de alimentación/parada
1706915 A
de emergencia en la posición apagada.
4-8 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
6. En la consola de controles del suelo, apagar el 1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a
interruptor de alimentación/parada de emer- velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción adicio-
gencia. nal de la temperatura interna del motor.
2. Oprimir el interruptor de alimentación/parada
de emergencia.
7. En la consola de controles de plataforma, tirar
del interruptor de alimentación/parada de
emergencia hacia afuera.
3. Girar el selector de control de plataforma/
suelo a la posición de apagado.
Consultar el manual del fabricante del motor para
más detalles.
31217689 4-9
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-10 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31217689 4-11
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-12 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31217689 4-13
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
5. Luego de finalizarse la limpieza, el motor funciona por apro- Anulación de la limpieza detenida de mantenimiento
ximadamente 5 minutos para permitir que el motor y el pos-
tratamiento de escape (EAT) se enfríen. El indicador de La limpieza detenida de mantenimiento se interrumpe de inme-
visualización mostrará la vista “Regen Complete” (regenera- diato si:
ción finalizada) como se ilustra y la luz del indicador de tem- • El selector de controles de plataforma/suelo se cambia del
peratura de emisiones se apagará. modo de controles de suelo al de plataforma
• Se activa cualquier interruptor para accionar una función
de la pluma
• Se apaga el motor
Si se interrumpe la limpieza detenida de mantenimiento, será
necesario reiniciarla y el indicador mostrará la vista de “Regen Fai-
led” (regeneración fallida), como se ilustra.
4-14 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Proceso de limpieza fallido Sustitución del filtro DPF debido a una carga de ceniza
Si el proceso de limpieza falla, el icono del DPF aparecerá en el El DPF recoge partículas no combustibles que no pueden elimi-
indicador de visualización. Las causas posibles de una falla en el narse mediante el proceso de limpieza detenida. La acumulación
proceso de limpieza incluyen: de una carga de ceniza requiere el mantenimiento y/o la sustitu-
ción del filtro.
• El motor no se ha calentado
El icono de sustitución del DPF aparece en el indicador de visuali-
• El depósito de DEF está congelado
zación para informar de que es necesario realizar el manteni-
• Se ha accionado alguna función de la máquina mientras la miento del filtro DPF o sustituirlo.
limpieza estaba en proceso
• Hay otras fallas activas en el motor
El indicador mostrará la vista “Regen Failed” (regeneración DP F F ilter E xchange
fallida), como se ilustra. Si el proceso de limpieza falla, será nece-
sario repetirlo.
31217689 4-15
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Tabla 4-1. Sustitución del filtro DPF debido a una carga de ceniza
Indicador de
Indicador de error
Carga de ceniza sustitución del Reducción de régimen
en motor
filtro DPF
Funcionamiento normal < 100 % -- -- Ninguna
Destellando
DPF Filter E xchange
Nivel de advertencia ≥ 105 % -- Ninguna
Destellando Continuo
DPF Filter E xchange Máquina en velocidad lenta y DTC activo.
Nivel de advertencia ≥ 110 %
Comunicarse con el distribuidor de Deutz
4-16 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Detenida reque-
1 650-750 -- Ninguna
rida La temperatura del refrigerante
del motor debe ser > 40 °C y la
Continuo máquina debe estar en modo de
Nivel de adver- Máquina en velocidad controles de suelo.
2 750-775
tencia lenta y DTC activo
31217689 4-17
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Indicador de
Niveles de Carga de Métodos de inicio de Indicador de
Indicador de DPF temperatura de Reducción de régimen Comentarios
hollín hollín/tiempo limpieza del DPF error en motor
emisiones*
Funciona-
< 99 % -- -- Ninguna
miento normal
Se permanecerá en modo
100 % a 109 % Interruptor en máquina JLG
Detenida limpieza detenida durante
o o -- Ninguna
requerida 100 horas o hasta que la carga
100 horas analizador JLG
de hollín alcance el 109 %
Permanecerá en Nivel de
109 % a 125 % Interruptor en máquina JLG Continuo advertencia (Reducción de
Nivel de adver- Máquina en velocidad
o o régimen) durante 25 horas o
tencia lenta y DTC activo
25 horas analizador JLG hasta que la carga de hollín
alcance el 125 %
Destellando Bloqueo a ralentí. Las fun-
La limpieza del DPF no es ciones de la pluma están
Nivel de apagar 125 % a 161 %
posible bloqueadas y enclavadas
en transporte Comunicarse con el distribui-
Destellando Bloqueo a ralentí. Las fun- dor de Deutz
Sustitución del La limpieza del DPF no es ciones de la pluma están
> 161 %
filtro posible bloqueadas y enclavadas
en transporte
*El indicador de temperatura de emisiones está encendido de manera continua durante la limpieza detenida
4-18 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CUES
TA
TE L ATERAL
N
NIVEL PENDIE
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS ESPECIFICADAS EN
LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE
31217689 4-19
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
NOTA: Consultar la tabla de especificaciones de funcionamiento para PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA MÁQUINA, NO CONDU-
las capacidades nominales de pendiente y pendiente lateral. CIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA SECCIÓN
DE ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO DE ESTE MANUAL.
Todas las capacidades nominales de pendiente y pendiente late-
ral se basan en una máquina con la pluma en la posición de ASEGURARSE QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉ APLICADO ANTES DE DES-
almacenamiento, completamente bajada y retraída. PLAZAR LA MÁQUINA POR UN PERIODO PROLONGADO.
El desplazamiento se ve limitado por dos factores: NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 4 GRADOS.
1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de inclina- TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE SE CONDUZCA
ción de la pendiente que la máquina puede subir. CON LA PLATAFORMA ELEVADA.
2. La pendiente lateral, que es el ángulo de la pendiente lateral
a través de la cual se puede conducir la máquina. ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE ENCUENTRE COLO-
CADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE LAS RUEDAS DELAN-
TERAS, LA RESPUESTA DE LOS CONTROLES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE
INVIERTE. ANTES DE CONDUCIR, LOCALIZAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN BLAN-
CAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTROLES DE PLATAFORMA.
MOVER LOS CONTROLES DE MANDO MOTRIZ EN EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS
DE ORIENTACIÓN DEL SENTIDO EN QUE SE DESEA DESPLAZAR LA MÁQUINA.
4-20 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31217689 4-21
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Rotación de la plataforma
Figura 4-6. Desplazamiento sobre una pendiente
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha,
usar el control de rotación de la plataforma para
WICHTIG
AVISO
seleccionar el sentido de giro y sostenerlo en ese sen-
SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE EL EJE DELANTERO (DIRECCIÓN), LA DIRECCIÓN Y EL tido hasta que la plataforma esté nivelada.
MANDO MOTRIZ RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS CON-
TROLES.
4-22 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SkyGuard
0"$
0"$
Se aplican aproximadamente 222 Nm (50 lb) de fuerza a la barra Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se
amarilla. desconecta.
OAC03970
0"%
0"%
El cable está presionado, interrumpiendo la conexión magnética Se presiona la barra, de modo que se interrumpe la conexión entre
entre el cable y el soporte derecho. esta y el soporte derecho.
31217689 4-25
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SkyGuard - SkyEye®
0"$
4-26 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.12 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (EN SU CASO) 2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo
sus tapas de desconexión.
WICHTIG
AVISO
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE,
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. TAPA DE
Consultar la Sección 2.3, Prueba de bloqueo del eje oscilante
DESCONEXIÓN
(en su caso) para el procedimiento correspondiente.
31217689 4-27
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE
PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA
MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
PRECAUCIÓN
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS CUBOS MOTRICES
ENGRANADOS. 3. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo
sus tapas de desconexión. Consultar la Figura 4-7., Desco-
1. Retraer y bajar la pluma y colocarla en la posición de trans- nexión de cubo motriz.
porte; bloquear la tornamesa.
2. Bajar la barra de remolcado y conectarla al vehículo remolcador.
4-28 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31217689 4-29
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
WICHTIG
AVISO
SI SE ESTACIONA UNA MEWP CON LA PLUMA ELEVADA A FIN DE CONSERVAR ESPACIO,
LAS PLUMAS PUEDEN ESTAR SUBIDAS, PERO NO EXTENDIDAS. ES RESPONSABILIDAD
DEL OPERADOR ASEGURARSE DE QUE SE SIGAN TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGU-
RIDAD DE LA SECCIÓN 1 DE ESTE MANUAL EN CADA SITUACIÓN CONCRETA.
4-30 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.16 LEVANTE Y AMARRE 4. Asegurarse de que la plataforma se baje para que la almoha-
dilla de desgaste de la parte inferior se apoye en la superficie
del vehículo de transporte.
Levante
NOTA: Fijar los amarres de la pluma usando tiras o cadenas con la
1. Consultar la placa de número de serie, llamar a JLG Indus- capacidad adecuada.
tries o pesar la máquina individual para obtener el peso
bruto del vehículo.
2. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la
máquina y también para que la máquina permanezca nive-
lada.
Amarre
WICHTIG
AVISO
AL TRANSPORTAR LA MÁQUINA, ES NECESARIO BAJAR LA PLUMA COMPLETAMENTE
SOBRE SU APOYO.
31217689 4-31
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODELOS
800S HC3 163 cm (65 in) 192 cm (75 in) 162 cm (64 in)
800SJ HC3 166 cm (66 in) 190 cm (74 in) 165 cm (65 in)
OAC04150
4-32 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
49
68
245
206
204
205
36
55
39
66
31
31217689 4-33
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
203 203 40
AUS 31 40
AUS 60 AUS
34 49
245
68
38
205
53
206
103 104 55
245
61
104
301 101
301
54 101 104 32 64 OAC0204
1
Figura 4-10. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860 SJ HC3 Ubicación de etiquetas, hoja 2 de 5
4-34 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
34 31
61
204
AUS
AUS 32
106
32
OAC02050
Figura 4-11. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3 Ubicación de etiquetas, hoja 3 de 5
31217689 4-35
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
204
AUS
AUS
205
205
206
205 205 52
204
AUS
204 107
204 26
41
AUS
109
OAC02060
Figura 4-12. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3 Ubicación de etiquetas, hoja 4 de 5
4-36 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
44 201
102
58
48
102
46
44
105 58
48
201 46
41
59
204
41
25 41
202
202
51
65
33
67
33
41 ANSI/ANSI
ANSI/DE EXPORTACIÓN
ANSI EXPORT CE/AUS
CE / AUS
OAC02071
Figura 4-13. Ubicación de etiquetas - 800S HC3/860SJ HC3 Ubicación de etiquetas, hoja 5 de 5
31217689 4-37
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino
ANSI Coreano Español Portugués Francés Japonés
Punto simplificado
1001242459-C 1001242595-C 1001242694-C 1001242700-C 1001242753-C 1001242826-C
1001242654-C
11 -- -- -- -- -- -- --
25 3252347 -- -- -- -- -- --
26 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 --
30 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
31 1704906 1704906 1704906 1704906 1704906 1704906 1704906
32 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
33 1001256567 1001256569 1001256571 1001256573 1001256575 1001256577 1001256579
34 1001256568 1001256570 1001256572 1001256574 1001256576 1001256578 1001256580
36 1001131269 -- -- -- -- 1001131269 --
39 1001175354 1001175354 1001175354 1001175354 1001175354 1001175354 1001175354
40 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691
41 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051
44 0860520 0860520 0860520 0860520 0860520 0860520 0860520
46 3311405 3311405 3311405 3311405 3311405 3311405 3311405
47 3820001 3820001 3820001 3820001 3820001 3820001 3820001
48 4751400 4751400 4751400 4751400 4751400 4751400 4751400
49 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861
4-38 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino
ANSI Coreano Español Portugués Francés Japonés
Punto simplificado
1001242459-C 1001242595-C 1001242694-C 1001242700-C 1001242753-C 1001242826-C
1001242654-C
51 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773
52 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
55 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818
57 1001231801 -- -- -- -- -- --
58 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406
59 1705351 1705427 1705430 1705910 1705905 1705429 1705426
61 -- -- -- -- -- -- --
62 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145
63 1001223055 1001224048 1001224050 1001224049 1001224052 1001223971 1001224053
64 1001223453 -- -- -- -- 1001223453 --
66 -- -- 1001244298 -- -- -- --
67 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212
68 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906
100 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029
101 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
102 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
103 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
104 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
31217689 4-39
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino
ANSI Coreano Español Portugués Francés Japonés
Punto simplificado
1001242459-C 1001242595-C 1001242694-C 1001242700-C 1001242753-C 1001242826-C
1001242654-C
105 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
106 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
109 3251243 3251243 3251243 3251243 -- -- 3251243
200 2902307 2902310 2902309 2902311 2902312 2902322 2902308
201 1702868 1705969 1001116846 1704001 1705967 1704000 --
202 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1703926
203 1705336 1705345 1001116849 1705917 1705896 1705347 1705344
204 1703804 1703951 1703949 1703947 1705898 1703948 1703950
205 1703805 1703939 1001116851 1703935 1705897 1703936 1703938
206 1703953 1703945 1703943 1703941 1705903 1703942 1703944
210 -- 1703981 1703982 1703983 1705902 1703984 1703980
301 1703484 1703484 1703484 1703484 1703484 1703484 1703484
4-40 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31217689 4-41
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino
ANSI Coreano Español Portugués Francés CE Japonés Australia
Punto simplificado
1001242586-C 1001242597-C 1001242695-C 1001242701-C 1001242754-C 1001257321-A 1001242827-C 1001257323-A
1001242655-C
51 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773
52 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 1704885
55 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 -- 1700818 1700818
57 1001231801 -- -- -- -- -- -- -- --
58 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406 0641406
59 1705351 1705427 1705430 1705910 1705905 1705429 -- 1705426 --
61 -- -- -- -- -- -- 1001197408 -- --
62 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145 1001181145
63 1001223055 1001224048 1001224050 1001224049 1001224052 1001223971 1001139654 1001224053 --
64 1001223453 -- -- -- -- 1001223453 -- -- --
66 -- -- 1001244298 -- -- -- -- -- --
67 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 1001244212 --
68 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 1001256906 --
100 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029 1001109029 1001199949 1001109029 1001199949
101 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
102 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
103 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
104 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
105 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
4-42 31217689
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino
ANSI Coreano Español Portugués Francés CE Japonés Australia
Punto simplificado
1001242586-C 1001242597-C 1001242695-C 1001242701-C 1001242754-C 1001257321-A 1001242827-C 1001257323-A
1001242655-C
106 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
109 3251243 3251243 3251243 3251243 -- -- -- 3251243 --
200 2902307 2902310 2902309 2902311 2902312 2902322 2902329 2902308 2902329
201 1702868 1705969 1001116846 1704001 1705967 1704000 1705921 -- 1705921
202 1703797 1703927 1703925 1703923 1705895 1703924 1705822 1703926 1705822
203 1705336 1705345 1001116849 1705917 1705896 1705347 1701518 1705344 1701518
204 1703804 1703951 1703949 1703947 1705898 1703948 1705961 1703950 1705961
205 1703805 1703939 1001116851 1703935 1705897 1703936 1705828 1703938 1705828
206 1703953 1703945 1703943 1703941 1705903 1703942 -- 1703944 --
210 -- 1703981 1703982 1703983 1705902 1703984 -- 1703980 --
301 1703484 1703484 1703484 1703484 1703484 1703484 1703484
31217689 4-43
SECCIÓN 4 — FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-44 31217689
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
31217689 5-1
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-2 31217689
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
La anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
un operador que se ha quedado enganchado, hacia fuera.
está atrapado o no puede manejar la máquina y 3. Arrancar el motor.
los controles de función no son accesibles desde
la plataforma, debido a una situación de sobre- 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
carga de la misma. de control de la función deseada.
31217689 5-3
SECCIÓN 5 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-4 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Tabla 6-1. Accesorios disponibles
Mercado
Accesorio ANSI
ANSI CSA CE AUS MOL 70 China (GB) EAC
(Solo en EE. UU.)
Plataforma de protección de caídas 0,91 m x 2,43 m (36 in x 96 in) √ √ √ √ √
Plataforma de protección de caídas 0,91 m x 1,82 m (36 in x 72 in) √ √
Soportes para tubería √ √
SkyAir® √ √ √
SkyCutter® √ √ √ √
SkyGlazier® √ √ √ √
SkyPower®- 7,5 kW √ √ √ √ √ √ √
Generador - 4 kW √ √ √ √ √ √ √
SkyWelder® √ √ √ √ √ √
Soft Touch® √ √ √ √ √ √
Sistema de protección de caídas externo con pernos
√ √ √ √ √ √
0,91 m x 2,43 m (36 in x 96 in)
Sistema de protección de caídas externo con pernos
√ √ √ √ √ √
0,91 m x 1,82 m (36 in x 72 in)
SkySense® √ √ √ √ √ √ √ √
31217689 6-1
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
COMPATIBLE CON
ACCESORIO ELEMENTO REQUERIDO INCOMPATIBLE CON INTERCAMBIABLE CON (Nota 2)
(Nota 1)
Rejilla de plataforma a barandilla media, rejilla de
Soportes para tubería SkyPower SkyCutter, SkyGlazier, SkyWelder
plataforma a barandilla superior, SkySense, Soft Touch
SkyAir SkyPower SkyCutter, SkyGlazier, SkyWelder
Plataforma de 1,2 m (4 ft), soportes de tubería, rejilla
SkyCutter SkyPower SkyWelder SkyGlazier
de plataforma a barandilla superior, Soft Touch
Plataforma de 1,2 m (4 ft), soportes de tubería, rejilla
SkyGlazier SkyPower de plataforma a barandilla superior, SkyCutter, SkyWelder
SkySense, Soft Touch
SkyPower SkyCutter, SkyGlazier, SkyWelder
Plataforma de 1,2 m (4 ft), soportes de tubería, rejilla
SkyWelder SkyPower SkyCutter de plataforma a barandilla superior, SkyGlazier
SkySense, Soft Touch
Soportes de tubería, SkyCutter, SkyGlazier,
Soft Touch
SkySense, SkyWelder
Soportes para tuberías SkyGlazierr, SkyWelder, rejilla
SkySense de plataforma a barandilla media, rejilla de la
plataforma a barandilla superior, Soft Touch.
Nota 1: Cualquier accesorio que no sea “Sky”que no se incluya en “INCOMPATIBLE CON”se supone compatible.
Nota 2: Se puede usar en la misma unidad, pero no simultáneamente.
6-2 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.
WICHTIG
AVISO
LA CARGA MÁXIMA EN LOS SOPORTES ES DE 80 KG (180 LB) DISTRIBUIDOS EQUITATI-
VAMENTE ENTRE LOS DOS SOPORTES.
6-4 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Uso
1. Para preparar los soportes para la carga, retirar los pasadores
de bloqueo, girar cada soporte 90 grados desde la posición
de almacenamiento a la de trabajo, luego fijarlos con los
pasadores de bloqueo.
2. Aflojar y retirar las correas de amarre. Colocar el material en
los soportes con el peso distribuido uniformemente entre
los dos soportes.
3. Pasar las correas de amarre por cada extremo a través del
material cargado y apretarlas.
4. Para retirar el material, aflojar y retirar las correas de amarre,
y luego retirar con cuidado el material de los soportes.
31217689 6-5
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGAR LA PLATAFORMA.
6-6 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Uso
Arrancar el motor, el generador y después el compresor de aire.
Consultar el Manual J-Air (N/P 3128970) para obtener más infor-
mación.
31217689 6-7
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Preparación e inspección
• Conectar la abrazadera de tierra al metal que se corta.
• Asegurarse de tener buena conexión a tierra.
SkyGlazier les permite a los vidrieros colocar los paneles de
Uso manera eficiente. El paquete del vidriero consta de una bandeja
Arranque el motor, el generador y después el cortador de plasma. que se extiende desde la parte inferior de la plataforma. El panel
descansa en la bandeja y contra la barandilla superior de la plata-
Consultar el Manual del propietario del cortador de plasma Miller forma, que está acolchada para evitar daños. SkyGlazier incluye
(N/P 3128420) para obtener más información. una correa para sujetar el panel a la barandilla de la plataforma.
31217689 6-9
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
227 kg 68 kg 113 kg
(500 lb) (150 lb) (250 lb) ADVERTENCIA
250 kg 68 kg 113 kg NO SOBRECARGAR LA BANDEJA O LA PLATAFORMA. LA CAPACIDAD TOTAL DE LA
(550 lb) (150 lb) (250 lb) MÁQUINA SE REDUCE CUANDO LA BANDEJA NO ESTÁ INSTALADA.
272 kg 68 kg 113 kg
(600 lb) (150 lb) (250 lb) ADVERTENCIA
340 kg 68 kg 200 kg CON EL SKYGLAZIER™ INSTALADO, LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA PLATAFORMA ORI-
(750 lb) (150 lb) (440 lb) GINAL SE REDUCE, SEGÚN SE INDICA EN LA TABLA DE ESPECIFICACIONES DE CAPACI-
DAD. NO EXCEDER LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA NUEVA PLATAFORMA. CONSULTAR
454 kg 113 kg 227 kg LA ETIQUETA DE CAPACIDAD UBICADA EN LA BANDEJA.
(1000 lb) (250 lb) (500 lb)
* Consultar las etiquetas de capacidad instaladas en la máquina
ADVERTENCIA
para obtener información de la zona de capacidad.
UN AUMENTO DEL ÁREA EXPUESTA AL VIENTO DISMINUIRÁ LA ESTABILIDAD. LIMI-
Tipo de plataforma requerido: Entrada lateral TAR EL ÁREA DEL PANEL A 3 M2 (32 FT2)
Dimensiones máximas del panel: 3 m2 (32 ft2) • Asegurarse de que no haya personal debajo de la plata-
forma.
• No pasar sobre las barandillas para salir de la plataforma;
no ponerse de pie sobre las barandillas.
6-10 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Preparación e inspección
• Revisar en busca de soldaduras agrietadas y daño en la
bandeja.
• Asegurarse de que la bandeja esté bien asegurada a la pla-
taforma.
• Revisar para asegurarse que la correa no esté rasgada ni
deshilachada.
Uso
1. Cargar la bandeja SkyGlazier con el panel.
2. Pasar la correa ajustable alrededor del panel y apretarla
hasta que quede segura.
3. Colocar el panel en la posición deseada.
31217689 6-11
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
• Trifásica: 240 V, 60 Hz, 7,5 kW (Pico: 8,5 kW) • Mantener el cordón de seguridad atado todo el tiempo.
• Monofásica: 240 V/120 V, 60 Hz, 6 kW (Pico: 6,0 kW) • No utilizar las herramientas eléctricas en agua.
Especificaciones del generador de 4 kW: • Utilizar el voltaje correcto para la herramienta que se uti-
liza.
• Monofásica: 240 V/120 V, 60 Hz, 4 kW
• No sobrecargar el circuito.
• Monofásica: 230 V/115 V, 50 Hz, 4 kW
Preparación e inspección
• Asegurarse de que el generador esté seguro.
• Revisar la condición de la correa y el cableado.
Uso
Arrancar el motor, luego el generador.
Consultar el Manual del usuario del generador Miller (N/P 3121677)
para obtener más información.
6-12 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Accesorios de soldadura
• Los conductores de soldadura de 3,6 m (12 ft) se utilizan
con pinza y obturador (almacenados en la plataforma)
• Extintor de incendios
31217689 6-13
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-14 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Preparación e inspección
• Conectar la abrazadera de conexión a tierra al metal que
está soldando.
• Asegurarse de que haya una buena conexión a tierra y
observar la polaridad apropiada. INTERRUPTOR
LIMITADOR
Uso
Arrancar el motor, el generador y después la soldadura.
Consultar el Manual del propietario de la soldadura Miller INTERRUPTOR
(N/P 3128957) para obtener más información. LIMITADOR
ESTRUCTURA SUSPENDIDA Y PARACHOQUES
31217689 6-15
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-16 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
31217689 6-17
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-18 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
31217689 6-19
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Nivel 2 (3 bar)
Nivel 1 (2 bar) Los conos del sensor mostrados son solo aproximaciones a modo de
referencia.
6-20 31217689
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.
31217689 6-21
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Inspección antes de su uso • Adaptadores y Soportes: Asegurarse de que todos los adaptado-
res estén apretados y que no haya signos de fracturas. Inspeccio-
El sistema de protección de caídas externo debe inspeccionarse nar los soportes para ver si están dañados.
antes de cada uso de la máquina. Reemplazar los componentes si
• Anillo de fijación: Las grietas y los signos de desgaste no son
hay signos de desgaste o daños.
aceptables. Cualquier signo de corrosión implica la sustitución de
la pieza.
Antes de cada uso, realizar una inspección visual de los siguientes
componentes: • Fijación de la tornillería: Inspeccionar toda la tornillería de fijación
para asegurarse de que no falten componentes y de que esté
• Cable: Inspeccionar el cable en busca de tensión adecuada, fila-
bien apretada.
mentos rotos, dobleces o cualquier signo de corrosión.
• Barandillas de la plataforma: Los daños visibles no son acepta-
PRESENTACIÓN DEL HUECO:
GAP SHOWING:
INCORRECT
bles.
INCORRECTO
7
1,2,3,4
5
1. Arandela Belleville
2. Arandela
6 3. Tuerca hexagonal
4. Contratuerca
5. Soporte izquierdo
6. Anillo de fijación
7. Cable
8. Soporte derecho
9. Etiqueta
31217689 6-23
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-24 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-1
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-2 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-3
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-5. Especificaciones de Deutz TD 2,9 Tabla 7-6. Especificaciones de Ford 2,5 l DF
7-4 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-5
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-6 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
TEMPERATURA DE AIRE
SE RECOMIENDA LA ADICIÓN DE UN
REFRIGERANTE DE ACEITE HIDRÁULICO PARA
UN FUNCIONAMIENTO PROLONGADO EN ESTA
GAMA DE TEMPERATURA (CONSULTAR AL
DEPTO. DE SERVICIO DE JLG)
1001206353 A
31217689 7-7
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Índice de viscosidad
Aceites minerales
Viscosidad a 40 °C
Aceites vegetales
biodegradable*
Ésteres de polio
Virtualmente
al fuego***
Descripción
no tóxico**
Fácilmente
Resistente
Sintéticos
sintéticos
(cSt, típ.)
Shell Spirax S4 TXM - Recomendado 67 146 X
Especificaciones de Mobilfluid 424: opcional 60 134 X
Shell Tellus S2 VX 32 - Recomendado 32 142 X X
Mobil DTE 10 Excel 32: opcional 32 164 X X
Shell Tellus S4 VX 32 - Recomendado 32 296 X
Univis HVI 26: opcional 26 376 X
Shell Naturelle HF - E32 - Recomendado 31 192 X X X
Mobil EAL Envirosyn H 32: opcional 34 146 X X X
Shell Naturelle HF - E46 - Recomendado 46 193 X X X
Mobil EAL Envirosyn H46: opcional 49 145 X X X
Quintolubric 888-46 48 190 X X X X
Hydrolube HP-5046D 46 192 X X X X
* La clasificación de fácilmente biodegradable indica uno de los siguientes:
Conversión de CO2 > 60 % según EPA 560/6-82-003
Conversión de CO2 > 80 % según CEC-L-33-A-93
** La clasificación de virtualmente no tóxico indica una LC50 > 5000 ppm según OECD 203
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de Factory Mutual Research Corp. (FMRC)
7-8 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
AMBIENT AIR
TEMPERATURA DE
TEMPERATURE
AIRE AMBIENTAL
120°F(49°C)
49 °C (120 °F)
NO OPERATION
NO SE DEBE USAR LAABOVE
MÁQUINA ATHIS
AMBIENT
TEMPERATURAS TEMPERATURE
AMBIENTE SUPERIORES A ÉSTA 110°F(43°C)
43 °C (110 °F)
100°F(38°C)
38 °C (100 °F)
90°F(32°C)
32 °C (90 °F)
80°F(27°C)
27 °C (80 °F)
SUMMER
COM-
GRADE
BUSTIBLE 70°F(21°C)
21 °C (70 °F)
ENGINE
ESPECIFICACIONES FUEL
PARA 60°F(16°C)
16 °C (60 °F)
SPECIFICATIONS
DEL MOTOR VERANO
50°F(10°C)
10 °C (50 °F)
440°F(4°C)
°C (40 °F)
30°F(-1°C)
-1 °C (30 °F)
COM-
WINTER 20°F(-7°C)
-7 °C (20 °F)
ENGINE
EL MOTORWILL START
ARRANCA AND OPERATE
Y FUNCIONA UNAIDED
SIN NECESIDAD DEAT THIS
MEDIOS BUSTIBLE
GRADE
TEMPERATURE
AUXILIARES A ESTAWITH THE RECOMMENDED
TEMPERATURA FLUIDS
CUANDO SE USAN AND A
LOS FLUIDOS PARA
FUEL 10°F(-12°C)
-12 °C (10 °F)
RECOMENDADOSFULLY CHARGED
Y CON LA BATTERY.
BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA. INVIERNO
0°F(-18°C)
-18 °C (0 °F)
ENGINE
EL MOTOR WILLYSTART
ARRANCA FUNCIONAAND OPERATE
A ESTA AT THIS
TEMPERATURA TEMPERATURE
SI SE USAN LOS FLUIDOS WINTER
COMBUS-
GRADE -10°F(-23°C)
–23 °C (–10 °F)
WITH THE RECOMMENDED
RECOMENDADOS, CON LA BATERÍAFLUIDS, A FULLY
COMPLETAMENTE CHARGED
CARGADA Y CON BATTERY
EL PAQUETE TIBLE PARA
AND THEPARA
COMPLETO AID TIEMPO
OF A COMPLETE JLG SPECIFIED
FRÍO ESPECIFICADO COLD
POR JLG (ES DECIR: WEATHER
CALENTADOR DE FUEL
INVIERNO -20°F(-29°C)
–29 °C (–20 °F)
BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE ÉTER O BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO, WITH
CON
PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, ETHER INJECTION OR KEROSENE
CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) KEROSENO -30F°(-34°C)
–34 °C (–30 °F)
ADDED
-40°F(-40°C)
–40 °C (–40 °F)
NO OPERATION BELOW
NO SE DEBE USAR THISA
LA MÁQUINA
TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES A ESTA
AMBIENT TEMPERATURE
31217689 7-9
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
EXTENDED DRIVING
CONDUCCIÓN PROLONGADA WITH
HYDRAULIC
CON DEPÓSITO OIL TANK
DE ACEITE
TEMPERATURES
HIDRÁULICO OF 180°
A 82 °C (180 °F) O F
82 °CF(180 °F) (82°C) OR ABOVE.
MÁS
180° (82° C)
(TEMP.(HYD.
DEPÓSITO ACEITE
OIL TANK HIDR.)
TEMP.)
IFSIEITHER ORCONDICIONES
UNA O AMBAS BOTH CONDITIONS
EXISTEN, JLG
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE EXIST JLGENFÁTICAMENTE
RECOMIENDA HIGHLY RECOMMENDS
QUE SE INSTALE UN
TEMPERATURE
AIRE AMBIENTAL THE ADDITION
ENFRIADOR OF A HYDRAULIC
DE ACEITE HIDRÁULICO (CONSULTAR AL
DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE JLG)
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
49 °CF(120
120° (49°°F)
C) PROLONGED
FUNCIONAMIENTO OPERATION IN
PROLONGADO NOTA
NO
NO OPERATION
SE DEBE ABOVE
USAR LA MÁQUINA A THIS NOTE:
110°
43 °CF(110
(43°°F)
C) TEMPERATURAS AMBIENTE SUPERIORES A ÉSTA
AMBIENT TEMPERATURE CON TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE DE
AIR TEMPERATURES
38 °C100°F(38°C)
OF (100 °F) O SUPERIORES
OR ABOVE. 1) LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A
1) RECOMMENDATIONSAREFORAMBIENTTEMPERATURES
38 °CF(100
100° (38°°F)
C) TEMPERATURAS AMBIENTE
CONSISTANTLYWITHIN SHOWQUE
N LIMCONSTANTEMENTE
ITS
ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
MOBIL 424 10W-30
32 °C
90° F (90
(32°°F)
C)
2) ALLVALUESAREASSUMED TO BEATSEA LEVEL.
27 °C
80° F (80
(27°°F)
C) 2) SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES
HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR
SPECIFICATIONS
HIDRÁULICAS FUEL VERANO
PARA FUEL INVIERNO
PARA
4 °CF(40
40° (4°°F)
C) C
F F
C
-1 °CF(30
30° (-1°°F)
C) 0 +32
+32 0
-7 °CF(20
20° (-7°°F)
C)
-5 +23
+23 -5
AMBIENTE
-12 F
10° °C(-12°
(10 °F)
C)
-18F°C
0° (0 °F)
(-18° C) DO
NO NOT START
ARRANCAR UP HIDRÁULICO
EL SISTEMA HYDRAULIC SIN SYSTEM
CALENTADORES
URE
AUXILIARES
WITHOUT SI SE DEBE USARAIDS
HEATING LA MÁQUINA
WITHAMOBILE
ACEITE 424 -10 +14
+14 -10
–23 °C
-10° (–10 C)
F (-23° °F) HIDRÁULICO
HYDRAULIC MOBIL 424BELOW
OIL A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
MBIENTTEMPERAT
ATEMPERATURA
–29 °C
-20° (–20 C)
F (-29° °F) +-15
5 +5
-15
NODO NOT START
ARRANCAR UP
EL SISTEMA HYDRAULIC
HIDRÁULICO SYSTEM
SIN CALENTADORES
–34 °C
-30° (–30 C)
F (-34° °F) WITHOUT
AUXILIARES HEATING
SI SE DEBE USAR LAAIDS AND
MÁQUINA COLD
A ACEITE WEATHER
HIDRÁULICO PARA
TIEMPO FRÍO A TEMPERATURAS
HYDRAULIC OIL BELOWINFERIORES
THISA ÉSTA
TEMPERATURE -20
-4 -4
-20
–40 °C
-40° (–40 °F)
F (-40° C)
NOSEOPERATION
NO BELOW
DEBE USAR LA MÁQUINA A THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES A ESTA
AMBIENT TEMPERATURE -13 -13
-25 -25
-30
-22 -20
-30
0 10 20 30 40 50 60
%%
OFDE
ADKEROSENO AÑADIDO
DED KEROSENE
4150548-E
Figura 7-5. Especificaciones de temperatura del funcionamiento hidráulico - Deutz - Hoja 2 de 2
7-10 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-11
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles excelen-
tes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo).
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga la
categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-3, por ejemplo, UTTO estándar.
EO Motor (cárter): Gas (5W30)- API SN, - Ártico ACEA AI/BI, A5/B5 - API SM, SL, SJ, EC, Punto(s) de lubricación - 1 grasera
CF, CD - ILSAC GF-4. Diesel (15W40, 5W30 ártico ) - API CJ-4. Capacidad - S/R
Lubricante - MPG
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
WICHTIG
AVISO Observaciones - Acceso remoto
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos los fil-
tros al mismo tiempo.
7-12 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-13
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada
6 meses o cada 300 horas de allí en adelante, según lo requiera 6 meses o 300 horas de allí en adelante, según lo requiera el
el indicador de condición. indicador de condición (en su caso).
7-14 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-15
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
8. Cambio de aceite con filtro - Deutz B. Cambio de aceite con filtro - Deutz TD 2,9
Puntos de lubricación - tapa de llenado/elemento enroscable Puntos de lubricación - tapa de llenado/elemento enroscable
Capacidad - cárter 10,5 l (11 qt) Capacidad - 9,0 l (9.6 qt)
Lubricante - EO Lubricante - EO
Intervalo - cada año o cada 1200 horas de funcionamiento Intervalo - cada año o 600 horas de funcionamiento
Observaciones - revisar el nivel diariamente o cambiar según Observaciones - revisar el nivel diariamente o cambiar según
las recomendaciones del manual del motor. las recomendaciones del manual del motor.
7-16 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
NOTA: Las revisiones de nivel de aceite caliente deben cumplirse dentro de un período de 5 minu-
tos después de haber apagado el motor.
31217689 7-17
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
9. Cambio de aceite con filtro - Ford 2,5 l 10. Filtro de combustible - Deutz D2011
7-18 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
B. Filtro de combustible - Deutz TD 2,9 (en el depósito C. Filtro de combustible - Deutz TD 2,9 (en el motor)
hidráulico)
31217689 7-19
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-20 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
13. Filtro de combustible (propano) - Motor Ford 2,5 l 7.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS
Daños a neumáticos
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Industries,
Inc. recomienda se tomen medidas para retirar el producto JLG de
servicio inmediatamente y se hagan los arreglos para sustituir la
llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna de las condiciones
siguientes.
31217689 7-21
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-22 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Instalación de ruedas 1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado. 2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continuación:
ADVERTENCIA
LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR DE
APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS
ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE
UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE CONI-
CIDAD DE LA RUEDA.
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
95 Nm 225 Nm 405 Nm
(70 lb-ft) (170 lb-ft) (300 lb-ft)
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje-
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje- 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado. en la tabla de valores de apriete de ruedas.
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per-
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce- 4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente: meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.
31217689 7-23
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-24 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
PRECAUCIÓN
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIONES DE HASTA
21,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES
PERSONALES, ALIVIAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI
CORRESPONDE) ANTES DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA.
31217689 7-25
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-26 31217689
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31217689 7-27
SECCIÓN 7 — ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-28 31217689
SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
31217689 8-1
SECCIÓN 8 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
8-2 31217689
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Atención al cliente)
(717) 485-6417
Visitar nuestro sitio web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo
www.jlg.com