Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
13MSPT
ADVERTENCIA
Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo siempre con la máquina.
El propósito de este manual es dar a conocer a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y
arrendatarios las precauciones y los procedimientos de funcionamiento esenciales para la operación segura y
correcta de la máquina para su propósito previsto.
Debido a las mejoras continuas del producto, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios de las
especificaciones sin previo aviso. Ponerse en contacto con JLG Industries, Inc. para información actualizada.
PELIGRO
INDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA INMINENTE. SI NO SE EVITA, ESTE PRODUCTO DEBERÁ CUMPLIR CON TODOS LOS BOLET-
EL RESULTADO SERÁN LESIONES SEVERAS O LA MUERTE. ESTA INES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD. PONERSE EN CON-
ETIQUETA TENDRÁ UN FONDO ROJO. TACTO CON JLG INDUSTRIES, INC. O CON EL REPRESENTANTE
LOCAL PARA INFORMACIÓN RELATIVA A LOS BOLETINES DE
SEGURIDAD QUE SE HAN EMITIDO PARA ESTE PRODUCTO.
Para :
• Informes de accidentes • Información sobre acatamiento de normas y
regulaciones
• Publicaciones sobre la seguridad del producto
• Preguntas sobre las aplicaciones especiales del
• Actualizaciones del propietario actual
producto
• Preguntas relativas a la seguridad del producto
• Pregunta sobre a las modificaciones del producto
CONTACTO :
In USA: Fuera de los Estados Unidos
JLG Industries, Inc. JLG Industries,
Product Safety & Reliability Department, Wright Business Centre,
1 JLG Drive 1 Lonmay Road
McConnellsburg, PA Queenslie
USA 17233-9533 Glasgow,
Toll Free: (877) 554-7233 Scotland G33 4EL
Tel.: (717) 485-5161 Tel : +44(0)141 781 6700
Fax: (717) 485-6573 Fax : +44(0)141 773 1907
Email : ProductSafety@JLG.com Email : ProductSafety@JLG.com
o su officina local de JLG
(Ver las direcciones en la portada trasera del manual).
REGISTRO DE REVISIÓN
Edición original - Diciembre 20, 2006
Revisión - 3 de Abril de 2007 -
actualización de la norma A.96-2006
Revisión - 24 de Octubre de 2007
Inspección de la máquina
1.2 PREOPERACIÓN
• Antes de la operación de la máquina, realizar las
Entrenamiento y conocimientos del operador inspecciones y las verificaciones funcionales.
Remitirse a la sección 2 de este manual para
• Leer y entender este manual antes de poner en
instrucciones detalladas.
funcionamiento la máquina.
• No hacer funcionar esta máquina mientras no haya
recibido servicio y mantenimiento según los
requisitos especificados en el manual de
reparaciones.
• Garantizar que el disparador del interruptor
habilitador de funciones y todos los demás
dispositivos de protección están funcionando
correctamente. La modificación de estos
dispositivos es una violación de la seguridad.
• No permitir que el personal trate de manipular o • Tener mucho cuidado al entrar en la plataforma o
hacer funcionar la máquina desde tierra mientras abandonarla. Estar seguro que el montaje del mástil
haya personal en la plataforma, excepto en el caso está completamente abajo. Ponerse de frente a la
de una emergencia. máquina, mantener "contacto de tres puntos" con la
máquina usando las dos manos y un pie o los dos
• No transportar los materiales directamente sobre el pies y una mano durante la entrada y la salida.
pasamano de la plataforma a menos que esto esté
aprobado por JLG. • Al conducir, comprobar siempre que todos los equi-
pos, bultos y manteriales en la tablilla estén bien
• Asegurarse siempre de que las herramientas amarrados. Utilizar tubo removible para sostener
eléctricas se guarden correctamente y nunca se bultos y materiales voluminosos colocados en la
dejen colgando por su cuerda del área de trabajo tablilla.
de la plataforma.
• No sentarse o encaramarse en la tablilla.
• Se prohíben los suministros o las herramientas que
se sobresalgan de la plataforma a menos que estén Riesgos de electrocución
aprobadas por JLG.
• Esta máquina no está aislada y no proporciona
• No ayudar a una máquina trabada o desactivada protección contra contactos o proximidad a la
empujando, tirando o utilizando las funciones de la corriente eléctrica.
estructura que sobresale. Tirar solamente de la
unidad desde los puntos de remolque en el chasis.
• No colocar la estructura o la plataforma que
sobresale contra ninguna estructura para estabilizar
la plataforma o para apoyar la estructura.
• Guardar la estructura que sobresale y cortar toda la
energía antes de dejar la máquina.
• Durante la operación, mantener todas las partes de • Al levantar la máquina, levantar solamente en las
cuerpo en el límite de la barandilla de la plataforma. áreas señaladas de la máquina. Elevar la unidad
con el equipo de la capacidad adecuada.
• Ponga siempre un punto de observación al
conducir en las áreas en la que se obstruye la • Remitirse a la sección de operación de la máquina
visión. de este manual para la información sobre
levantamiento.
• Mantener el personal que no está laborando al
menos a 6 ft (1,8 m) de distancia de la máquina 1.5 RIESGOS ADICIONALES / SEGURIDAD
durante todas las operaciones de desplazamiento.
• No utilizar la máquina como lugar para la soldadura.
• Limitar la velocidad de desplazamiento según las
condiciones de la superficie del terreno, la • Al realizar operaciones de soldadura o de corte de
congestión, la visibilidad, la pendiente, la metal, se deben tomar precauciones para proteger
localización del personal, y otros factores que el chasis contra la exposición directa a las
puedan provocar colisiones o lesiones al personal. salpicaduras de la soldadura y del corte.
• Prestar atención a las distancias de parada en todas • El líquido de las baterías es altamente corrosivo.
las velocidades de desplazamiento. Cuando se con- Evitar en todo momento el contacto con la piel y la
duzca a alta velocidad, reducir la velocidad antes de ropa.
parar.
• Cargar las baterías solamente en un área bien
• No utilizar la alta velocidad en lugares restringidos o ventilada.
cerrados o al desplazarse en retroceso.
• Ejercer precaución extrema en todo momento para
impedir que haya obstáculos que golpeen o interfie-
ran con los controles de la operación, las personas
en la plataforma o con los bultos que se mueven en
la tablilla.
• Asegurarse de que los operadores de otras
máquinas de a nivel del piso y a niveles superiores
están enterados de la presencia de la plataforma de
trabajo aéreo. Desconectar la energía a las grúas de
arriba.
• Advertir al personal que no trabaje, se pare o
camine por debajo de una estructura o plataforma
que sobresale elevada. Colocar barricadas en el
piso si es necesario.
Estaciones de control
1. Desde la consola de control de tierra :
Comprobar el sensor de inclinación, situado al centro
• Activar todas las funciones ; de la máquina bajo la cubierta del chasis para
garantizar la operación correcta. Colocar un bloque de
• Asegurarse de que todas las funciones de la
máquina estén desactivadas cuando se pulsa el cuña (P/N: ST2741 situada en el contenedor de
botón de parada de emergencia; almacenamiento manual) según se ilustra
anteriormente para activar el sensor de inclinación y
• Elevar el mástil aproximadamente 3.3 pies (1m). mantenerlo inclinado. Subir el mástil
Simultáneamente operar el mástil en un mov- aproximadamente 1.6 ft (0,5m).
imiento de elevación y descenso :
El sistema estará funcionando correctamente si :
- Sólo ocurrirá el movimiento de descenso del mástil.
• Posicionar el selector liberador del freno en 1. Desde la consola de control de la plataforma :
"frenos desbloqueados". Tratar de usar la con- • Suena una alarma acústica.
sola de control de tierra y garantizar que no
ocurra ningún movimiento. • El indicador rojo de inclinación se ilumina en el
panel de control de la plataforma
• Posicionar el interruptor selector en Consola de
control de plataforma. Tratar de usar la Consola • Se desactiva la función de desplazamiento.
de control de tierra y garantizar que no ocurra
• Se desactiva la función de elevación del mástil.
ningún movimiento.
• Posicionar el selector liberador del freno en • El resto de las funciones trabaja normalmente.
"Frenos del motor de la rueda bloqueados". 2. Desde la consola de control de tierra :
2. Desde las consolas de control de la plataforma - Todas las funciones operan normalmente.
(Consolas de plataforma y auxiliar) :
• Garantizar que las consolas de control de la
IMPORTANT
plataforma están firmemente sujetas; ESTA FUNCIÓN ES OPERATIVA CUANDO LA MAQUINA SE CON-
TROLA DESDE LA CONSOLA DE CONTROL DE LA PLATAFORMA
• Cerciorarse de la correcta operación de la bocina;
Y CUANDO LA PLATAFORMA HA ABANDONADO SU POSICION
• Cerciorarse de la correcta operación de todas DE ESTIBA.
las funciones;
• Cerciorarse de que todas las funciones de la NOTE: Ver Sección 8 para verificar los ajustes del sistema.
máquina estén desactivadas cuando se pulsa el
botón de parada de emergencia;
• Garantizar que no pueda realizarse ninguna función
a menos que se presione el gatillo de la palanca de
mando, excepto las funciones de la tabilla.
• Simultáneamente operar el movimiento de la
dirección y el movimiento del mástil. Sólo
ocurrirá el movimiento del mástil.
• Hacer desplazarse la máquina por un declive,
sin exceder la capacidad de subida nominal, y
detenerla para cerciorarse del funcionamiento
adecuado de los frenos.
PELIGRO
SI LA MÁQUINA NO SE MANTIENE EN POSICIÓN, CAMBIE LOS
FRENOS.
IMPORTANT
EL FABRICANTE NO TIENE EL CONTROL DIRECTO SOBRE LAS PARA EVITAR LESIONES GRAVES, NO OPERE LA MÁQUINA SI
APLICACIONES Y LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA. EL USUARIO ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR DE
Y EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE ACATAR LAS CONMUTACIÓN QUE CONTROLE EL MOVIMIENTO DE LA
BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD. PLATAFORMA NO REGRESA, CUANDO SE LIBERA, A LA
POSICIÓN DE APAGADO.
Esta sección proporciona la información necesaria
para entender las funciones de control.
1 - Indicador de la descarga
Figura 3-2. Estación de control de tierra
2 - Contador horario
1. Interruptor de selección plataforma /
Desconectado/Tierra.
DE TIERRA ( ).
IMPORTANT
DESPUÉS DE CUALQUIER ACCIDENTE, INSPECCIONES LA
MÁQUINA A CABALIDAD Y PRUEBE TODAS LAS FUNCIONES,
PRIMERO DESDE LOS CONTROLES DE TIERRA Y LUEGO DESDE
LOS CONTROLES DE LA PLATAFORMA. NO LEVANTAR POR
ENCIMA DE 10 FT (3M) HASTA QUE ESTÉ SEGURO QUE TODOS
LOS DAÑOS HAN SIDO REPARADOS, SI FUERA NECESARIO, Y
QUE TODOS LOS CONTROLES ESTÉN FUNCIONANDO COR-
RECTAMENTE.
Fecha Comentarios
Nombre :______________________________________
Firma :____________________________________
8.2 ESPECIFICACIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Tabla 8-1. Especificaciones y dimensiones de funcionamiento
Capacidades Fluidas
Tabla 8-2. Capacidades
Máximo Máximo
2175 psi 150 MPa
Energía 1 kW 1 kW
Unidad Motor
de Tensión 24 VDC 24 VDC
potencia Caudal 1.3 gal/mn 4,8 l/min
principal Bomba Desplazamiento 0.076 cu.in/rev 1,25 cm³/t
Unidad Motor Energía 0.8 kW 0,8 kW
de Tensión 24 VDC 24 VDC
potencia
Bomba
de Desplazamiento 0.03 cu.in/rev 0,5 cm³/t
dirección
Batterías
Tabla 8-4. Especificaciones de la batería
Tensión 24 Voltios
Valor Nominal Amp Hora 180Ah ( Razón De 5 H)
8.3 MANTENIMIENTO DEL OPERADOR OJOS. SI ESTO OCURRE, LAVE LA ZONA AFECTADA CON AGUA
Y CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. SE DEBE USAR
1. Baterías EQUIPO APROPIADO (GUANTES, GAFAS, MANDIL DE CAUCHO)
PARA EVITAR QUE EL AGUA DRENADA ENTRE EN CONTACTO
Limpieza - mantenimiento de la batería CON LA PIEL O CUALQUIER PARTE DEL CUERPO.
Es necesario limpiar la batería regularmente para
impedir la formación de sales y de arcos actual que
pudieran dañar la máquina.
• Limpie la parte superior de la batería con un trapo
húmedo.
• Deje que seque y pase un trapo seco y sin hilachas
por la parte superior de la batería.
• Verifique que las conexiones están limpias y
apretadas.
PELIGRO PELIGRO
NO PERMITA QUE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ENTRE EN
EL AGUA DRENADA PUEDE HABER ESTADO EN CONTACTO
CONTACTO CON LA PIEL O CON LOS OJOS. SI ESTO OCURRE,
CON ÁCIDO VOLVIÉNDOSE ASÍ CORROSIVA. NO PERMITA QUE
LAVE EL ÁREA EN CUESTIÓN CON AGUA Y CONSULTE A UN
EL AGUA DRENADA ENTRE EN CONTACTO CON SU PIEL O SUS
PELIGRO
DURANTE EL MANTENIMIENTO O CUALQUIER OPERACIÓN DE
SERVICIOS A LA BATERÍA, NO SE DEBEN LLEVAR ANILLOS,
RELOJES O CUALQUIER TIPO DE JOYAS.
Densidad del electrólito demasiado baja Refiérase a "densidad del electrólito demasiado baja"
Baja tensión en los elementos
de batería en circuito abierto Limpie la parte superior de la batería
Cortocircuito
Mala circulación de aire durante la carga Abra las puertas de acceso a las baterías durante la
Temperatura demasiado carga.
elevada de los elementos de Reduzca la temperatura de la zona donde se carga la
batería (más de 113°F (45°C)). batería (ventilación artificial).
C SHELL ALVANIA RA
MOBIL DTE 16M 3. Lubricación de la sección del mástil
D
CHAINE FILANTE
MOBILUX EP2
E
COMPLEX EP2
IMPORTANT
L O S I N T E R VA L O S D E L U B R I C A C I Ó N S E B A S A N E N E L
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES
NORMALES. PARA LAS MÁQUINAS QUE SE UTILIZAN EN
OPERACIONES DE MULTICAMBIO Y / O AMBIENTES SEVEROS,
LA FRECUENCIA DE LA LUBRICACIÓN SE DEBE AUMENTAR DE
MANERA CORRESPONDIENTE.
NOTE: No dejar que el aceite se derrame en la plataforma Punto(s) de lubricación - Sombrerete del respiradero
de trabajo o en la tierra. Capacity - 1 liter
Lubricante - TYPO A
e. Reemplazar la manguera por el tapón de Intervalo - Comprobar después de cada 125 horas de
presión rápida original. operación. Drenar después de 1000 horas de
Relleno del depósito : operación o al menos cada 2 años.
IMPORTANT
APRETAR LAS TUERCAS Y PERNOS USANDO UNA LLAVE DE TORSION.
• El apriete de las tuercas se debe hacer en etapas. 10. Verificación del ajuste de la alarma de
Después de la secuencia recomendada, apretar las inclinación
tuercas de la siguiente manera :
Intervalo - Comprobar cada 6 meses de operación.
Etapas de apriete
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 a. Colocar la máquina en una superficie llana
conocida.
30 ft lb 60 ft lb 88 ft lb
40 Nm 80 Nm 119 Nm b. Posicionar el interruptor selector en "control de
tierra" para elevar el mástil aproximadamente 6"
• Las tuercas de las ruedas deben volver a apretarse (15 cm)
después de las primeras 50 horas o cada vez que c. Colocar cuñas en ambas ruedas traseras.
se cambien las ruedas. Comprobar el par de apriete d. Posicionar el interruptor selector en "controles
cada 3 meses o cada 150 horas de operación. de plataforma".
Ruedas traseras : e. Poner un nivel de burbuja (indicador digital) en el
chasis colocado longitudinalmente.
• Cubrir el perno con Loctite 222 en toda la rosca.
f. Con un gato de la capacidad adecuada, levantar
• Apretar el tornillo. Valor de par de apriete : 16 ft lb el frente del chasis y cerciorarse de que :
(21 Nm).
• Suena una alarma acústica cuando el chasis se
inclina a su valor máximo (ver Tabla 8-1,
Especificaciones y dimensiones de
funcionamiento).
• El LED correspondiente se enciende en los
controles de la plataforma.
g. Repeat Repetir los pasos (c) a (f) con las ruedas
delanteras bloqueadas con cuñas y levantar la
parte trasera.
h. Poner un nivel de burbuja (indicador digital)
• El perno de la rueda debe apretarse después de las transversalmente en el chasis.
primeras 50 horas de operación o cada vez que se i. Con un gato de la capacidad apropiada, levantar
cambie la rueda. Comprobar y apretar cada 3 el lado derecho del chasis y cerciorarse de que :
meses o cada 150 horas de operación.
• Suena una alarma acústica suena cuando el
chasis se inclina en su valor máximo (ver Tabla
8-1, Especificaciones y dimensiones de
funcionamiento).
• El LED correspondiente se enciende en los
controles de la plataforma.
j. Repetir los pasos (h) y (i) con el lado izquierdo
del chasis levantado.
k. Quitar los bloques.
11. Comprobar de desgaste de aros tope de 13. Comprobar de desgaste de los frenos del
soportes de dirección motor de la rueda
Control de desgaste de las arandelas de empuje de NOTE: Antes de realizar el mantenimiento de los frenos,
los soportes de dirección. comprobar que el motor no está funcionando y que
el freno no tiene alimentación eléctrica.
Reemplace las arandelas si su espesor es inferior a
Desconectar la batería.
0.1" (2.5 mm).
• La holgura de aire (distancia entre la placa de
armadura y el cuerpo del freno) es de 0.008" (0.2
mm).
• La holgura no puede ajustarse. Por tanto es
necesario controlar periódicamente el aire y sustituir
el freno cuando alcance 0.015" (0.4 mm).
PELIGRO
UN FRENO MAL AJUSTADO SE DETECTA POR UNA DISTANCIA
DE FRENADO DEMASIADO LARGA O UNA FUERZA DE FRENADO
INSUFICIENTE.
JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton France
N.S.W. 2444 Brazil Greater Manchester Phone: (33) 553 883 170
Australia Phone: (55) 19 3295 0407 M24 2GP Fax: (33) 553 883 179
Phone: (61) 2 65 811111 Fax: (55) 19 3295 1025 England
Fax: (61) 2 65 810122 Phone: (44) 161 654 1000
Fax: (44) 161 654 1003
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd JLG Industries (Italia) JLG Europe B.V.
Max Planck Strasse 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D-27721 Ritterhude/lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 HJ Foofddorp
Germany Sheung Shui N.T. Italy The Netherlands
Phone: (49) 421 69 350 - 20 Hong Kong Phone: (39) 02 9359 5210 Phone: (31) 23 565 5665
Fax: (49) 421 69 350 - 45 Phone: (852) 2639 5783 Fax: (39) 02 9359 5845 Fax: (31) 23 557 2493
Fax: (852) 2639 5797
www.jlg.com