Está en la página 1de 48

Manual de operación y seguridad

13MSPT

ANSI Spanish - Operator’s & Safety Manual 31210030


October 24, 2007
ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo siempre con la máquina.
El propósito de este manual es dar a conocer a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y
arrendatarios las precauciones y los procedimientos de funcionamiento esenciales para la operación segura y
correcta de la máquina para su propósito previsto.
Debido a las mejoras continuas del producto, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios de las
especificaciones sin previo aviso. Ponerse en contacto con JLG Industries, Inc. para información actualizada.

Otras publicaciones disponibles :


Manual de servicio y mantenimiento .................................................31210003
Manuales de piezas ilustrados .........................................................31210004
Esquema hidráulico .............................................................................. FL0148
Esquema eléctrico ............................................................................... ELE247

31210030 – Plataforma de levante JLG – a


ADVERTENCIA

SÍMBOLOS DE ALERTA Y PALABRAS DE SEÑAL DE SEGURIDAD

Éste es el símbolo de Alerta de Seguridad. Se utiliza para alertarle de los peligros


potenciales de daños corporales. Obedecer todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte

PELIGRO
INDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA INMINENTE. SI NO SE EVITA, ESTE PRODUCTO DEBERÁ CUMPLIR CON TODOS LOS BOLET-
EL RESULTADO SERÁN LESIONES SEVERAS O LA MUERTE. ESTA INES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD. PONERSE EN CON-
ETIQUETA TENDRÁ UN FONDO ROJO. TACTO CON JLG INDUSTRIES, INC. O CON EL REPRESENTANTE
LOCAL PARA INFORMACIÓN RELATIVA A LOS BOLETINES DE
SEGURIDAD QUE SE HAN EMITIDO PARA ESTE PRODUCTO.

INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA. SI NO


SE EVITA, PUDIERA TENER COMO RESULTADO LESIONES SEV-
ERAS O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA ADHESIVA DEBERÁ TENER JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA LOS BOLETINES RELACIONADOS
UN FONDO ANARANJADO. CON LA SEGURIDAD AL PROPIETARIO DEL REGISTRO DE ESTA
MÁQUINA. PONERSE EN CONTACTO CON JLG. INDUSTRIES, INC.
PARA ASEGURAR QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO
ACTUAL SE ACTUALIZAN Y SON EXACTOS.
INDICA UNA SITUACIÓN DE POSIBLE PELIGRO. SI NO SE EVITA,
PUDIERA TENER COMO RESULTADO LESIONES LEVES O MOD-
ERADAS. TAMBIÉN PUEDE ALERTAR CONTRA PRÁCTICAS NO
SEGURAS. SE DEBE INFORMAR DE INMEDIATO A JLG INDUSTRIES, INC. DE
TODOS LOS CASOS EN QUE LOS PRODUCTOS JLG ESTÉN
INDICA PROCEDIMIENTOS ESENCIALES PARA UNA OPERACIÓN INVOLUCRADOS EN UN ACCIDENTE QUE HAYA TENIDO COMO
SEGURA. ESTA ETIQUETA TENDRÁ UN FONDO AMARILLO. CONSECUENCIA LESIONES CORPORALES O LA MUERTE O
C U A N D O S E H A P R O D U C I D O D A Ñ O S U S TA N C I A L A L A
PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.

Para :
• Informes de accidentes • Información sobre acatamiento de normas y
regulaciones
• Publicaciones sobre la seguridad del producto
• Preguntas sobre las aplicaciones especiales del
• Actualizaciones del propietario actual
producto
• Preguntas relativas a la seguridad del producto
• Pregunta sobre a las modificaciones del producto
CONTACTO :
In USA: Fuera de los Estados Unidos
JLG Industries, Inc. JLG Industries,
Product Safety & Reliability Department, Wright Business Centre,
1 JLG Drive 1 Lonmay Road
McConnellsburg, PA Queenslie
USA 17233-9533 Glasgow,
Toll Free: (877) 554-7233 Scotland G33 4EL
Tel.: (717) 485-5161 Tel : +44(0)141 781 6700
Fax: (717) 485-6573 Fax : +44(0)141 773 1907
Email : ProductSafety@JLG.com Email : ProductSafety@JLG.com
o su officina local de JLG
(Ver las direcciones en la portada trasera del manual).

b – Plataforma de levante JLG – 31210030


ADVERTENCIA

REGISTRO DE REVISIÓN
Edición original - Diciembre 20, 2006
Revisión - 3 de Abril de 2007 -
actualización de la norma A.96-2006
Revisión - 24 de Octubre de 2007

31210030 – Plataforma de levante JLG – c


ADVERTENCIA

d – Plataforma de levante JLG – 31210030


TABLA DE CONTENIDO

SECCIÓN - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 4.5 APAGADO Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . 4-3


1.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 4.6 CARGADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
1.2 PREOPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tensión del Cargador . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Entrenamiento y conocimientos del operador1-1 Cargador electrónico TECSUP de alta
Inspección del puesto de trabajo. . . . . . 1-1 frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . 1-1 4.7 REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . . . . . . . 4-5
1.3 OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 4.8 LEVANTAMIENTO Y AMARRE . . . . . . . . . . 4-5
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Riesgos de traspiés y caídas . . . . . . . . . 1-2 Amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . 1-2 4.9 CARGA Y DESCARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Riesgos de inclinación . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Uso de un montacargas . . . . . . . . . . . . . 4-6
Riesgos de aplastamiento y colisión . . . 1-4 Uso de un cabrestante para cargar. . . . . 4-6
1.4 REMOLQUE, LEVANTAMIENTO Y ACARREO1-4
1.5 RIESGOS ADICIONALES / SEGURIDAD . . . 1-4 SECCIÓN - 5 - ETIQUETAS ADHESIVAS

SECCIÓN - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, SECCIÓN - 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN 6.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2.1 ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL . . . . . . 2-1 6.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTE . . . . . . . . . 6-1
Entrenamiento del operador . . . . . . . . . 2-1 6.3 OPERACIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . 6-1
Supervisión del entrenamiento . . . . . . . 2-1 Operador incapaz de controlar la máquina 6-1
Responsabilidad del operador. . . . . . . . 2-1 Plataforma o mástil trabado en la parte
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 6.4 DESCENSO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . 6-1
2.3 INSPECCIÓN DE PREVIA AL ARRANQUE . 2-3 6.5 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE
2.3.1 Inspección de recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2.3.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estaciones de control. . . . . . . . . . . . . . . 2-5 SECCIÓN - 7 - REGISTRO DE INSPECCIÓN Y
Verificación del sensor de inclinación . . 2-5 REPARACIÓN
Comprobación del sensor del mástil . . . 2-6
Comprobación de los sensores de compuerta 2-6 SECCIÓN - 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MAN-
TENIMIENTO DEL OPERADOR
SECCIÓN - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA 8.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
MÁQUINA 8.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO8-2
3.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Capacidades Fluidas . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . 3-1 Unidades generadoras de energía . . . . . 8-2
Estación de control de tierra . . . . . . . . . 3-2 Batterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Control manual del descenso . . . . . . . . 3-2 8.3 MANTENIMIENTO DEL OPERADOR . . . . . 8-3
Consola de control de la plataforma . . . 3-3 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Panel indicador del control de la plataforma3-4 Lubricación de las cadenas de
Estación auxiliar de control . . . . . . . . . . 3-4 levantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Lubricación de la sección del mástil . . . . 8-6
SECCIÓN - 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Lubricación de sección de la tablilla . . . . 8-7
Lubricación del cojinete de rueda . . . . . . 8-7
4.1 OPERACIÓN DE CONTROL DE EMERGENCIA4-1
Lubricación del reductor de la rueda . . . 8-7
Interruptor de selección de Plataforma/
Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . 8-7
Desconectada/Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Deósito de la unidad hidráulica de la tabilla8-8
Interruptor de parada de emergencia . . 4-1
Neumáticos y ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Selector de bloqueo/desbloqueo de freno 4-1
Verificación del ajuste de la alarma de
4.2 CONTROLES DE LA PLATAFORMA . . . . . . 4-1
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Desplazamiento (Conducción) . . . . . . . 4-1
Comprobar de desgaste de aros tope de
Elevación y descenso del mástil . . . . . . 4-2
soportes de dirección . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Subiendo y bajando la tablilla . . . . . . . . 4-2
Comprobar de desgaste de correderas
Combinación de las funciones de la
articuladas de estante . . . . . . . . . . . . . . 8-11
plataforma de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Comprobar de desgaste de los frenos del
4.3 CONTROLES MANUALES DE DESCENSO 4-3
motor de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
4.4 ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Comprobar de las cadenas elevadoras 8-12
Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Alarmas de movimiento . . . . . . . . . . . . . 4-3
Luz y alarma de inclinación . . . . . . . . . . 4-3

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 1


TABLA DE CONTENIDO

2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES • Leer, comprender y obedecer todas las
regulaciones del empleador, locales y
Esta sección presenta las precauciones necesarias gubernamentales relativas a la operación de la
para el funcionamiento y el mantenimiento apropiados máquina.
y seguros de la máquina. Para el uso apropiado de la
máquina, es obligatorio que se establezca una rutina Inspección del puesto de trabajo
diaria basada en el contenido de este manual. Una • El operador debe tomar medidas de seguridad para
persona calificada debe establecer un programa de evitar todos los peligros en el área de trabajo antes
mantenimiento utilizando la información que aparece de la operación de máquina.
en este manual y en los manuales de servicio y de
mantenimiento a fin de garantizar la operación segura • No hacer funcionar ni elevar la plataforma mientras
de la máquina. esté sobre carros, remolques, coches ferroviarios,
recipientes de flotación, andamios u otros equipos a
Si hay preguntas con relación a la seguridad, el entre- menos que esté aprobado por escrito por JLG.
namiento, la inspección, el mantenimiento, el uso y la
operación, por favor ponerse en contacto con JLG • No hacer funcionar la máquina en ambientes
Industries, Inc. ("JLG"). peligrosos a menos que esté aprobada para ese
propósito por JLG.
• Asegurarse de que las condiciones de tierra pueden
soportar la carga máxima de la máquina.
DE NO CUMPLIRSE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE APARE-
CEN EN ESTE MANUAL, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS A LA • Esta máquina puede funcionar a temperaturas de
MÁQUINA, A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA 0° F a 104° F (-20° C a 40° C). Consultar a JLG para
MUERTE. la operación fuera de este rango.

Inspección de la máquina
1.2 PREOPERACIÓN
• Antes de la operación de la máquina, realizar las
Entrenamiento y conocimientos del operador inspecciones y las verificaciones funcionales.
Remitirse a la sección 2 de este manual para
• Leer y entender este manual antes de poner en
instrucciones detalladas.
funcionamiento la máquina.
• No hacer funcionar esta máquina mientras no haya
recibido servicio y mantenimiento según los
requisitos especificados en el manual de
reparaciones.
• Garantizar que el disparador del interruptor
habilitador de funciones y todos los demás
dispositivos de protección están funcionando
correctamente. La modificación de estos
dispositivos es una violación de la seguridad.

• No hacer funcionar esta máquina mientas las


PELIGRO
personas autorizadas no hayan llevado a cabo el LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE
entrenamiento completo. TRABAJO AÉREA SÓLO SE HARÁ SI SE TIENE EL PERMISO
ESCRITO DEL FABRICANTE
• Solamente el personal autorizado y cualificado
puede hacer funcionar la máquina. • No hacer funcionar ninguna máquina en la que los
• Leer, comprender y obedecer todas las señales de carteles o etiquetas adhesivas de seguridad o
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las instrucciones falten o sean ilegibles.
instrucciones de operación que aparecen en la • Evitar cualquier acumulación de desechos en el
máquina y en este manual. piso de la plataforma. Mantener el calzado y el peso
• Utilizar la máquina en una manera que esté de la plataforma libre de fango, aceite, grasa y otras
contemplada en su uso previsto establecido por sustancias que hacen resbalar.
JLG. • No limpiar los componentes eléctricos con un
• Todo el personal de operación debe estar limpiador de alta presión.
familiarizado con los controles de emergencia y la
operación de emergencia de la máquina según lo
especificado en este manual.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 1-1


SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.3 OPERACIÓN • Antes de hacer funcionar la máquina, cerciorarse de


que todas las puertas están cerradas y aseguradas
Generalidades en su posición apropiada.

• No utilizar la máquina para ningún propósito que no


sea colocar al personal o sus herramientas y
equipo.
• Nunca operar una máquina que no esté
funcionando correctamente. Si ocurre un
malfuncionamiento, cerrar la máquina.
• Nunca pasar de golpe un interruptor o una palanca
de control a través del neutro a la dirección • Mantener ambos pies colocados firmemente en el
opuesta. Llevar siempre el interruptor a neutro y piso de la plataforma en todo momento. Nunca
detenerse antes de mover el interruptor a la utilizar escaleras de mano, cajas, escalones,
siguiente función. Maneje los controles con una tablones, u objetos similares en la plataforma para
presión lenta y constante. lograr un mayor alcance.

• Estacionar la máquina en la posición de guardado • Siempre entrar en la plataforma o abandonarla


cuando no esté en servicio. utilizando la puerta de acceso.

• No permitir que el personal trate de manipular o • Tener mucho cuidado al entrar en la plataforma o
hacer funcionar la máquina desde tierra mientras abandonarla. Estar seguro que el montaje del mástil
haya personal en la plataforma, excepto en el caso está completamente abajo. Ponerse de frente a la
de una emergencia. máquina, mantener "contacto de tres puntos" con la
máquina usando las dos manos y un pie o los dos
• No transportar los materiales directamente sobre el pies y una mano durante la entrada y la salida.
pasamano de la plataforma a menos que esto esté
aprobado por JLG. • Al conducir, comprobar siempre que todos los equi-
pos, bultos y manteriales en la tablilla estén bien
• Asegurarse siempre de que las herramientas amarrados. Utilizar tubo removible para sostener
eléctricas se guarden correctamente y nunca se bultos y materiales voluminosos colocados en la
dejen colgando por su cuerda del área de trabajo tablilla.
de la plataforma.
• No sentarse o encaramarse en la tablilla.
• Se prohíben los suministros o las herramientas que
se sobresalgan de la plataforma a menos que estén Riesgos de electrocución
aprobadas por JLG.
• Esta máquina no está aislada y no proporciona
• No ayudar a una máquina trabada o desactivada protección contra contactos o proximidad a la
empujando, tirando o utilizando las funciones de la corriente eléctrica.
estructura que sobresale. Tirar solamente de la
unidad desde los puntos de remolque en el chasis.
• No colocar la estructura o la plataforma que
sobresale contra ninguna estructura para estabilizar
la plataforma o para apoyar la estructura.
• Guardar la estructura que sobresale y cortar toda la
energía antes de dejar la máquina.

Riesgos de traspiés y caídas


JLG recomienda que todos los ocupantes de la
plataforma lleven puestos arneses de seguridad
completos con gancho de seguridad sujeto a un punto
de anclaje autorizado (longitud máxima de la cuerda:
30" (76 cm)). Para mayor información sobre los
requisitos del sistema de protección contra caídas en
los productos JLG, por favor contactar JLG Industries,
Inc.
• Mantener una distancia prudente de las líneas
eléctricas, aparatos u otros componentes con
corriente (expuestos o aislados) según la Distancia
mínima de aproximación (DMA) dada en la Tabla 1-
1.

1-2 – Plataforma De Levante JLG – 31210030


SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Tener en cuenta el movimiento de la máquina y la • Nunca exceder la capacidad máxima de la


oscilación de la línea eléctrica. plataforma. Distribuir las cargas uniformemente en
el piso de la plataforma.
Tabla 1-1. Distancia Mínima de Aproximación (D.M.A.)
• Nunca exceder la capacidad máxima de la tablilla.
DISTANCIA MÍNIMA DE Distribuir las cargas de forma pareja en la superficie
Rango de tensión de la tablilla.
APROXIMACIÓN
(Fase a Fase)
En Pies (Metros) • Antes de conducir en pisos, puentes, camiones y
0 a 50V 10 (3) otras superficies, comprobar la capacidad
Más de 50V a 200 kV 15 (5) permisible de las superficies. Comprobar la rampa o
la pendiente para saber si hay buena adherencia de
Más de 200KV a 350 kV 20 (6) las ruedas. Asegurarse de que las superficies de
Más de 350 KV a 500 kV 25 (8) conducción están libres de la humedad, hielo, grasa
Más de 500 KV a 750 kV 35 (11) o cualquier otra sustancia que pudiera afectar la
adherencia de la rueda.
Más de 750 KV a 1000 kV 45 (14)
NOTA: Este requerimiento se aplicará excepto en el • No elevar la plataforma ni conducir con la
caso de que las regulaciones del empleador, plataforma elevada mientras permanece en una
locales o gubernamentales sean más estrictas. superficie inclinada, desigual o suave.
• No elevar la plataforma ni conducir desde una
posición elevada a menos que la máquina esté en
PELIGRO una superficie firme y nivelada y apoyada uniforme-
NO UTILIZAR LA MÁQUINA NI TENER PERSONAL DENTRO DE LA mente.
ZONA PROHIBIDA (DMA). ASUMA QUE TODAS LAS PARTES • Para prevenir accidentes al desplazarse sobre pen-
ELÉCTRICAS Y EL ALAMBRADO ESTÁN ENERGIZADOS A dientes (máximo 20%), la plataforma DEBE estar
MENOS QUE SE SEPA LO CONTRARIO. bajada completamente. Se recomienda conducir
cuesta arriba en MARCHA ADELANTE y cuesta
Mantener una separación de al menos 10 ft (3 m) entre abajo en MARCHA ATRAS.
cualquier pieza de la máquina y sus ocupantes, sus
herramientas y sus equipos de cualquier línea eléctrica • Mantener el chasis de la máquina al menos a 2 ft
o aparato que lleve hasta 50 000 voltios. Se requiere (0,6 m) de distancia de orificios, topes, pendientes
una separación adicional de 1 ft (0,3 m) por cada 30 escarpadas, obstrucciones, desechos, orificios
000 voltios adicionales o menos. ocultos y otros peligros potenciales en el piso /
superficie.
La distancia mínima de aproximación se puede reducir
si se han instalado barreras aislantes para impedir el • No empujar ni tirar de ningún objeto con la
contacto, y si las barreras están especificadas para el estructura que sobresale.
voltaje de la línea que se protege. Estas barreras no • Nunca intentar utilizar la máquina como grúa. No
deben ser parte de (ni deben adosarse a) la máquina. amarrar la máquina a ninguna estructura adyacente.
La distancia mínima de aproximación se debe reducir
• No operar la máquina con viento.
a una distancia dentro de las dimensiones de trabajo
por diseño de la barrera aislante. Esta determinación • No aumentar el área superficial de la plataforma o
debe tomarla una persona calificada de acuerdo con de la carga. El aumento del área expuesta al viento
l o s r e q u i s i t o s d e l e m p l e a d o r, l o c a l e s o disminuirá la estabilidad.
gubernamentales relativos a prácticas de trabajo cerca
• No aumentar la plataforma o el tamaño de la tablilla
de equipos energizados.
con extensiones o aditamentos no autorizados.
Riesgos de inclinación • Si el conjunto de la estructura que sobresale o la
• El usuario debe estar familiarizado con la superficie plataforma están en una posición tal que una o más
antes de conducir. No exceder la pendiente lateral y ruedas están despegadas de la tierra, todas las
el declive permisibles mientras conduce. personas se deben ser retirar antes de intentar
estabilizar la máquina. Utilizar el equipo apropiado
para estabilizar la máquina y para retirar el personal.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 1-3


SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de aplastamiento y colisión 1.4 REMOLQUE, LEVANTAMIENTO Y


• Todo el personal de operaciones y de tierra debe ACARREO
usar cascos de seguridad aprobados.
• Nunca permitir personas en la plataforma mientras
• Comprobar el área de trabajo para holgura vertical, se realiza un remolque, levantamiento o acarreo.
en los laterales y en el fondo de la plataforma al ele-
var o bajar la plataforma y conducir. • Esta máquina no se debe remolcar, excepto en
caso de emergencia, malfuncionamiento, corte de
la energía o carga / descarga. Remitirse a la sección
de los procedimientos de emergencia de este
manual para los procedimientos de remolque de
emergencia.
• Asegurarse de que la estructura que sobresale está
en la posición de guardado antes de proceder al
remolque, levantamiento o acarreo. La plataforma
debe estar totalmente libre de herramientas. La tab-
lilla deberá estar completamente vacía. El tubo
removible deberá guardarse bajo la plataforma.

• Durante la operación, mantener todas las partes de • Al levantar la máquina, levantar solamente en las
cuerpo en el límite de la barandilla de la plataforma. áreas señaladas de la máquina. Elevar la unidad
con el equipo de la capacidad adecuada.
• Ponga siempre un punto de observación al
conducir en las áreas en la que se obstruye la • Remitirse a la sección de operación de la máquina
visión. de este manual para la información sobre
levantamiento.
• Mantener el personal que no está laborando al
menos a 6 ft (1,8 m) de distancia de la máquina 1.5 RIESGOS ADICIONALES / SEGURIDAD
durante todas las operaciones de desplazamiento.
• No utilizar la máquina como lugar para la soldadura.
• Limitar la velocidad de desplazamiento según las
condiciones de la superficie del terreno, la • Al realizar operaciones de soldadura o de corte de
congestión, la visibilidad, la pendiente, la metal, se deben tomar precauciones para proteger
localización del personal, y otros factores que el chasis contra la exposición directa a las
puedan provocar colisiones o lesiones al personal. salpicaduras de la soldadura y del corte.
• Prestar atención a las distancias de parada en todas • El líquido de las baterías es altamente corrosivo.
las velocidades de desplazamiento. Cuando se con- Evitar en todo momento el contacto con la piel y la
duzca a alta velocidad, reducir la velocidad antes de ropa.
parar.
• Cargar las baterías solamente en un área bien
• No utilizar la alta velocidad en lugares restringidos o ventilada.
cerrados o al desplazarse en retroceso.
• Ejercer precaución extrema en todo momento para
impedir que haya obstáculos que golpeen o interfie-
ran con los controles de la operación, las personas
en la plataforma o con los bultos que se mueven en
la tablilla.
• Asegurarse de que los operadores de otras
máquinas de a nivel del piso y a niveles superiores
están enterados de la presencia de la plataforma de
trabajo aéreo. Desconectar la energía a las grúas de
arriba.
• Advertir al personal que no trabaje, se pare o
camine por debajo de una estructura o plataforma
que sobresale elevada. Colocar barricadas en el
piso si es necesario.

1-4 – Plataforma De Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA


E INSPECCIÓN
2.1 ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL 2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y
La plataforma aérea es un dispositivo de dirección de MANTENIMIENTO
personal; de modo que es necesario que sea operado
La siguiente tabla muestra las inspecciones periódicas
y mantenido sólo por personal entrenado.
de la máquina y el mantenimiento requerido por JLG
Las personas que están bajo la influencia de las Industries, Inc. Consultar las regulaciones locales de
drogas o del alcohol o quién sufren ataques, vértigos o otros requisitos para las plataformas de trabajo aéreo.
la del control físico no deben operar esta máquina. La frecuencia de las inspecciones y del mantenimiento
se debe aumentar según sea necesario cuando la
Entrenamiento del operador máquina se utiliza en un ambiente duro u hostil, si la
El entrenamiento del operador debe incluir : máquina se utiliza con frecuencia creciente o si la
máquina tiene un uso severo.
1. El uso y las limitaciones de los controles de la
plataforma y de la tierra, los controles de
emergencia y los sistemas de seguridad.
2. Las etiquetas de control, las instrucciones y las
advertencias situadas en la máquina.
3. La reglas del empleador y las regulaciones
gubernamentales.
4. El uso del dispositivo aprobado de protección en
caso de caída.
5. Conocimiento de la operación mecánica de la
máquina suficiente para reconocer un
malfuncionamiento o un malfuncionamiento
potencial.
6. Los medios más seguros de operar la máquina en
los lugares en que existen obstrucciones en lo
alto, otros equipos móviles, obstáculos,
depresiones, orificios y pendientes escarpadas.
7. Medios para evitar los peligros de los conductores
eléctricos desprotegidos.
8. Requisitos de los trabajos o aplicaciones
específicas de la máquina.

Supervisión del entrenamiento


El entrenamiento se debe hacer bajo supervisión de
una persona cualificada en un área abierta libre de
obstáculos mientras el aprendiz no haya desarrollado
la capacidad de controlar y operar la máquina de
manera segura.

Responsabilidad del operador


Se debe hacer saber al operador que tiene la
responsabilidad y la autoridad de cerrar la máquina en
caso de malfuncionamiento u de otra condición no
segura de la máquina o del lugar de trabajo.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 2-1


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

Tabla 2-1.ITabla de inspección y mantenimiento

Typo Frequencia Responsabil- Calificación Referencia


idad del servicio
primaria
Inspección pre- Antes de la utilización cada día o siempre Usuario u operador Usuario u operador Operador y ma nu al de
arranque que haya cambio de operador. seguridad
Inspección Antes de cada entrega por venta, arren- Propietario, agente o Mecánico de JLG Manual de servicio y man-
preentrega (Ver damiento o renta. usuario calificado tenimiento y formulario de
nota) inspección de JLG aplica-
ble
Inspección fre- En servicio por 3 meses o 150 horas, lo que Propietario, agente o Mecánico de JLG Manual de servicio y man-
cuente ocurra primero ; usuario calificado tenimiento y formulario de
(Ver nota) inspección de JLG aplica-
O fuera de servicio por un período de más
ble
de 3 meses;
O comprado de uso..
Inspección Anualmente, no más tarde de 13 meses a Propietario, agente o Mecánico de JLG Manual de servicio y man-
a n u a l d e l a partir de la fecha de la inspección anterior. usuario calificado tenimiento y formulario de
máquina inspección de JLG aplica-
(Ver nota) ble
Mantenimiento A intervalos, según se especifique en el Propietario, agente o Mecánico de JLG Service and Maintenance
preventivo manual de servicio y mantenimiento. usuario calificado Manual
NOTA : Los formularios de inspección están disponibles en JLG. Utilice el manual de servicio y mantenimiento para realizar
las inspecciones.

2-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.3 INSPECCIÓN DE PREVIA AL ARRANQUE


La inspección previa al arranque debe incluir todo lo
siguiente :
1. Limpieza – Examinar todas las superficies en
busca de fugas (aceite o líquido de baterías) u
objetos extraños. Informar de cualquier fuga al
personal de mantenimiento apropiado.
2. Estructura – Examinar la estructura de la
máquina para saber si hay abolladuras, daños,
grietas en el metal de la soldadura o el metal de
base u otras discrepancias

3. Etiquetas adhesivas y carteles – Comprobar que


todas la etiquetas y todos los carteles estén están
limpios y legibles. Cerciorarse de que no falten
etiquetas ni carteles. Cerciorarse de que todas las
etiquetas y carteles ilegibles se limpien o se
sustituyan.
4. Manuales de operación y seguridad –
Cerciorarse de que una copia del Manual del
Operado y de Seguridad, el Manual de Seguridad
AEM (mercados ANSI solamente) y el Manual de
Responsabilidades ANSI (mercados ANSI
solamente) esté colocada en el depósito de
almacenaje resistente a la intemperie.
5. Inspección ocular – Ver la Figura 2-1.
6. Batería – Cargarla según sea necesario.
7. Aceite hidráulico – Verificar el nivel de aceite
hidráulico. Asegurarse de que se añade aceite
hidráulico según se requiere.
8. Accesorios / aditamentos - Remitirse al manual
del operador y de seguridad de cada aditamento
o accesorio instalado en la máquina para
instrucciones específicas de inspección,
operación y mantenimiento.
9. El control de funcionamiento – Una vez que la
inspección ocular esté completa, realizar un
control (§ 2.3.2) de funcionamiento de todos los
sistemas en un área libre de obstáculos en el nivel
superior y en el suelo. Remitirse a la sección 4
para instrucciones de operación más específicas.

SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGUE LA


MÁQUINA DE INMEDIATO. INFORME EL PROBLEMA AL
PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO HAGA
FUNCIONAR LA MÁQUINA MIENTRAS NO SE HAYA DECLARADO
SEGURA PARA LA OPERACIÓN.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 2-3


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

Figura 2-1. Inspección ocular diaria

2.3.1 Inspección de recorrido 3. Conjuntos de rueda / neumático - Asegurados


correctamente, no deben faltar las tuercas de la
Comenzar la "inspección ocular" en el elemento 1, rueda, tornillos y arandelas.
según se observa en el diagrama. Continuar
comprobando cada elemento en secuencia para saber 4. Motor de desplazamiento, freno - No existen
si existen las condiciones enumeradas en la siguiente daños visibles.
lista de comprobación. 5. Conjuntos de cubierta - Ver la nota de inspec-
ción.
6. Montaje de tubo removible - Debe estar instal-
PARA EVITAR POSIBLES LESIONES, CERCIORARSE DE QUE ado y en buenas condiciones.
MÁQUINA ESTÉ APAGADA.
NO HACER FUNCIONAR LA MÁQUINA MIENTRAS NO SE HAYAN 7. Montaje del mástil - No existen daños visibles;
CORREGIDO TODOS LOS MALFUNCIONAMIENTOS. todos los pasadores y mangueras hidráulicas sin
daños, no hay fugas.
NOTA DE INSPECCIÓN: En todos los componentes,
cerciorarse de que no haya piezas flojas o faltantes, 8. Montaje de tabilla - No hay daños visibles; todos
que estén bien sujetas y que no haya daños visibles, los pasadores y mangueras hidráulicas sin daños,
escapes o desgaste excesivo además de cualquier no hay fugas. Buena condición de los cables de
otro criterio mencionado. izado.

1. Tablilla, guardacarriles de plataforma y compu- 9. Montaje de la dirección - No hay daños visibles.


ertas - No existen daños visibles. La puerta se Arbol de la dirección : ver nota de inspección.
abre y se cierra correctamente.
10. Cadenas elevadoras, horquillas de cadena y
2. Consolas de control de la plataforma y de tierra pasadores de horquilla - Deben estar instalados
- Los interruptores y las palancas vuelven a neu- y en buenas condiciones. Las cadenas deben
tro, las etiquetas adhesivas / carteles están bien tener la tensión correcta y estar lubricadas.
sujetos y son legibles, las marcas de control son
legibles. El disparador funciona correctamente, no
ha sido modificado, deshabilitado ni bloqueado.

2-4 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.3.2 Control de funcionamiento Verificación del sensor de inclinación


Consultar secciones 3 y 4 para descripción y operación.

NO HACER FUNCIONAR LA MÁQUINA MIENTRAS NO SE HAYAN


CORREGIDO TODOS LOS MALFUNCIONAMIENTOS.

Realizar la función de comprobación de la siguiente


manera con la máquina firme sobre una superficie
plana en un área libre de obstáculos :

Estaciones de control
1. Desde la consola de control de tierra :
Comprobar el sensor de inclinación, situado al centro
• Activar todas las funciones ; de la máquina bajo la cubierta del chasis para
garantizar la operación correcta. Colocar un bloque de
• Asegurarse de que todas las funciones de la
máquina estén desactivadas cuando se pulsa el cuña (P/N: ST2741 situada en el contenedor de
botón de parada de emergencia; almacenamiento manual) según se ilustra
anteriormente para activar el sensor de inclinación y
• Elevar el mástil aproximadamente 3.3 pies (1m). mantenerlo inclinado. Subir el mástil
Simultáneamente operar el mástil en un mov- aproximadamente 1.6 ft (0,5m).
imiento de elevación y descenso :
El sistema estará funcionando correctamente si :
- Sólo ocurrirá el movimiento de descenso del mástil.
• Posicionar el selector liberador del freno en 1. Desde la consola de control de la plataforma :
"frenos desbloqueados". Tratar de usar la con- • Suena una alarma acústica.
sola de control de tierra y garantizar que no
ocurra ningún movimiento. • El indicador rojo de inclinación se ilumina en el
panel de control de la plataforma
• Posicionar el interruptor selector en Consola de
control de plataforma. Tratar de usar la Consola • Se desactiva la función de desplazamiento.
de control de tierra y garantizar que no ocurra
• Se desactiva la función de elevación del mástil.
ningún movimiento.
• Posicionar el selector liberador del freno en • El resto de las funciones trabaja normalmente.
"Frenos del motor de la rueda bloqueados". 2. Desde la consola de control de tierra :
2. Desde las consolas de control de la plataforma - Todas las funciones operan normalmente.
(Consolas de plataforma y auxiliar) :
• Garantizar que las consolas de control de la
IMPORTANT
plataforma están firmemente sujetas; ESTA FUNCIÓN ES OPERATIVA CUANDO LA MAQUINA SE CON-
TROLA DESDE LA CONSOLA DE CONTROL DE LA PLATAFORMA
• Cerciorarse de la correcta operación de la bocina;
Y CUANDO LA PLATAFORMA HA ABANDONADO SU POSICION
• Cerciorarse de la correcta operación de todas DE ESTIBA.
las funciones;
• Cerciorarse de que todas las funciones de la NOTE: Ver Sección 8 para verificar los ajustes del sistema.
máquina estén desactivadas cuando se pulsa el
botón de parada de emergencia;
• Garantizar que no pueda realizarse ninguna función
a menos que se presione el gatillo de la palanca de
mando, excepto las funciones de la tabilla.
• Simultáneamente operar el movimiento de la
dirección y el movimiento del mástil. Sólo
ocurrirá el movimiento del mástil.
• Hacer desplazarse la máquina por un declive,
sin exceder la capacidad de subida nominal, y
detenerla para cerciorarse del funcionamiento
adecuado de los frenos.

PELIGRO
SI LA MÁQUINA NO SE MANTIENE EN POSICIÓN, CAMBIE LOS
FRENOS.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 2-5


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

Comprobación del sensor del mástil Comprobación de los sensores de compuerta

Comprobar los sensores de compuerta para garantizar


una operación correcta. Abrir la compuerta derecha de
la plataforma.
El sistema estará funcionando correctamente si :
1. Desde la consola de control de la plataforma :
• Se desactiva la función de desplazamiento.
• Se deshabilita la función de dirección.
• Se deshabilita la función del mástil.
• La función de la tablilla funciona normalmente.
Comprobar el sensor del mástil situado bajo la última 2. Desde la consola de control de tierra :
sección del mástil para garantizar una operación
• Todas las funciones operan normalmente.
correcta. Elevar el mástil aproximadamente 1.6 pies
(0.5 m). 3. Repetir pasos 1 al 2 para el sensor de compuerta
El sistema estará funcionando correctamente si : de plataforma izquierda.
1. Desde las consolas de control de la plataforma :
• Todos los movimientos de dirección de la
máquina se realizan a baja velocidad.
2. Desde la consola de control de tierra :
• Todas las funciones operan normalmente.

2-6 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Ruedas de desplazamiento 9. Plataforma


2. Ruedas de dirección 10. Estación de control de la plataforma
3. Tapas de las baterías 11. Estación auxiliar de control
4. Tabilla 12. Depósito de almacenaje manual
5. Tubo removible 13. Controles de descenso manuales
6. Estación de control de tierra 14. Tapas del chasis
7. Cargador 15. Tapa del mástil
8. Mástil telescópico

Figura 3-1. Nomenclatura Básica

3.1 GENERALIDADES 3.2 CONTROLES E INDICADORES

IMPORTANT
EL FABRICANTE NO TIENE EL CONTROL DIRECTO SOBRE LAS PARA EVITAR LESIONES GRAVES, NO OPERE LA MÁQUINA SI
APLICACIONES Y LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA. EL USUARIO ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR DE
Y EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE ACATAR LAS CONMUTACIÓN QUE CONTROLE EL MOVIMIENTO DE LA
BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD. PLATAFORMA NO REGRESA, CUANDO SE LIBERA, A LA
POSICIÓN DE APAGADO.
Esta sección proporciona la información necesaria
para entender las funciones de control.

31210030 – Plataforma de levante JLG – 3-1


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Estación de control de tierra 4. Selector bloqueo/desbloqueo freno.

Frenos del motor de la rueda liberados.

Frenos del motor de la rueda activados

5. Indicador del cargador.


Ver § 4.6.
6. Fusibles de circuito.
Protección del circuito de control.
7. Contador horario/indicador de descarga de
baterías .
a medida que la batería se descarga, la barra
encendida en (1) se mueve de derecha a
izquierda (5 barras verdes seguidas de 3 barras
anaranjadas)

1. Interruptor selector de plataforma/desconectado/tierra


2. Interruptor de parada de emergencia
3. Interruptores mástil arriba/abajo En este punto, el LED destella, lo que indica
4. Selector bloqueo/desbloqueo freno "reserva de energía" (70% descargado).
5. Indicador del cargador Los 2 LEDs rojos de la extrema izquierda indican
6. Fusibles de circuito "vacío" (80% descargado). A este punto, la energía
7. Contador horario / indicador de descarga de batería se interrumpe. Es necesario recargar la batería.

1 - Indicador de la descarga
Figura 3-2. Estación de control de tierra

2 - Contador horario
1. Interruptor de selección plataforma /
Desconectado/Tierra.

Control del movimiento desde los IMPORTANT


controles de la plataforma UNA DESCARGA TOTAL TENDRÁ COMO CONSECUENCIA UN
DAÑO IRREVERSIBLE DE LA BATERÍA.
Posición de apagado del circuito de
control Control manual del descenso
Control del movimiento desde los
controles de tierra

2. Interruptor de parada de emergencia.


Presionar el interruptor para detener todas las
funciones. El interruptor se debe hacer girar a la
derecha para restaurar las funciones de la
máquina.
3. Interruptores mástil arriba/abajo.
Presionar interruptor ARRIBA para ELEVAR el
mástil. Presionar el interruptor ABAJO para BAJAR Válvula de bajada manual :
el mástil.
Halar y mantener halado el botón rojo para bajar el
mástil.

3-2 – Plataforma de levante JLG – 31210030


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Consola de control de la plataforma

1. Interruptor de parada de emergencia


2. Interruptores de control de las funciones del mástil
3. Palanca de control de la desplazamiento
4. Controles de dirección
5. Bocina
6. Interruptor habilitador de la función

Figure 3-3. Consolas de control de la plataforma

1. Interruptor de parada de emergencia 4. Controles de dirección


Presionar el interruptor para detener todas las Empujar la parte superior del interruptor con el
funciones de la máquina. El interruptor se debe pulgar para mover las ruedas hacia la izquierda.
hacer girar a la derecha para restaurar las Empujar la parte inferior del interruptor conel
funciones de la máquina. pulgar para mover las ruedas hacia la derecha.
2. Interruptores de control de las funciónes del mástil. 5. Bocina
Presionar el interruptor derecho para elevar el Suena cuando se pulsa el botón.
mástil.
6. Interruptor habilitador de la función
Presionar el interruptor izquierdo para bajar el
mástil
3. Palanca de control de la desplazamiento
Empujar hacia delante en la parte superior de la
palanca verde para ir hacia delante.
Presionar hacia abajo en la parte inferior de la
palanca verde para dar marcha atrás.

Presionar el interruptor habilitador de disparo


antes de activar una función. Una vez que se deja
de apretar el interruptor se inhibe la función.

31210030 – Plataforma de levante JLG – 3-3


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Panel indicador del control de la plataforma . Estación auxiliar de control

1. Indicador de activación de la energía


2. Luz y alarma de descarga de batería
3. Luz y alarma del indicador de inclinación

Figura 3-4. Panel indicador del control de la


plataforma

1. Indicador de activación de energía.


La luz verde indica que los controles están listos.
2. Luz y alarma de descarga de batería. 1. Interruptor habilitador de la función
La luz roja indica que la batería está descargada 2. Interruptores mástil arriba/abajo
en un 80%. 3. Interruptor tablilla arriba/abajo
Figura 3-5. Estación Auxiliar de Control
3. Luz y alarma del indicador de inclinación.
Inclinación excesiva. La luz roja y la alarma sonora
indican que se ha excedido la pendiente nominal. 1. Interruptor habilitador de la función.
Debe presionarne y mantenerse presionado para
operar la función elevar/bajar mástil.
2. Interruptores mástil arriba/abajo.
Presionar el interruptor ARRIBA para ELEVAR el
mástil.
Presionar el interruptor ABAJO para BAJAR el
mástil.
3. Interruptor tabilla arriba/abajo.
Mover el interruptor HACIA ARRIBA para SUBIR la
tablilla.
Mover el interruptor HACIA ABAJO para BAJAR la
tablilla

3-4 – Plataforma de levante JLG – 31210030


SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 4. OPERACIÓN DE LA MÁQUINA


4.1 OPERACIÓN DE CONTROL DE 2. Posicionar el selector en ( ) para liberar los
EMERGENCIA frenos del motor para que la máquina pueda ser
NOTA: Un temporizador integrado al sistema eléctrico remolcada.
desconecta las cajas de control aproximadamente (Ver § 4-7 para mayor información).
4 horas después de la última operación de la
máquina. Este sistema preserva la batería si el
operador olvida desconectar la máquina. Después LA MAQUINA DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE FIRME Y
del corte, se debe presionar el interruptor de PLANA Y EN UN AREA LIBRE DE OBSTACULOS.
parada de emergencia en la consola de control de
tierra y luego darle vuelta en sentido horario para
4.2 CONTROLES DE LA PLATAFORMA
restaurar las funciones de la máquina.
Desplazamiento (Conducción)
La máquina tiene una estación de control de tierra que
anula la estación de control de la plataforma. Los Ver Figura 4-1, Declive y pendiente lateral
controles de suelo accionan las funciones de
elevación y bajada. Los controles de suelo deben NOTA: Remitirse a las Especificaciones Generales
usarse sólo en caso de emergencia para bajar la (Sección 8) para los valores de la capacidad de
plataforma al suelo, si el operador que ocupa la subida y de la pendiente lateral. Todos los valores
plataforma es incapaz de hacerlo por sí mismo. de la capacidad de subida y la pendiente lateral se
basan en la máquina en modo de transporte con el
Interruptor de selección de Plataforma/ mástil y la tabilla en posición de guardado,
Desconectada/Tierra completamente abajo.
Se provee energía a la estación de control de tierra.
Con el interruptor en la posición de tierra, se provee de
energía a la estación de control de tierra. Cuando el
NON CONDUCIR CON EL MASTIL Y LA PLATAFORMA FUERA DEL
interruptor está en la posición de plataforma, la energía
MODO DE TRANSPORTE EXCEPTO SOBRE UNA SUPERFICIE
se provee a la estación de control de la plataforma.
LISA, FIRME Y PLANA.
Activar los controles de tierra de la siguiente manera :
PARA EVITAR PÉRDIDAS DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO O
1. Colocar el interruptor selector de Plataforma/ DE "VOLTEADURA", NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN DECLIVES
Desconectado/Tierra en la posición CONTROLES QUE EXCEDAN LAS ESPECIFICADAS EN LA FIGURE 4-1 Y EN EL
DE TIERRA ( ). TABLE 8-1.

2. Empujar y sostener el interruptor de activación de TENER EXTREMA PRECAUCIÓN CUANDO SE DESPLACE EN


función. RETROCESO Y EN TODO MOMENTO MIENTRAS LA
3. Activar interruptor función de mástil. PLATAFORMA ESTÉ ELEVADA.

Interruptor de parada de emergencia Con la máquina en modo de transporte, el


Este interruptor, cuando está en la posición de desplazamiento está limitado por dos factores,
encendido (hacia fuera), provee de corriente eléctrica capacidad de subida y la pendiente lateral. La
a los controles de tierra o a los controles de la capacidad de subida es el porcentaje del declive que
plataforma, según sea aplicable. Además, el la máquina puede subir; la pendiente lateral es el
interruptor se puede utilizar para cortar la energía ángulo de la pendiente a través de la cual se puede
(empujar el interruptor HACIA ADENTRO) a los conducir la máquina. Ver la sección 8 para los valores
controles de función en caso de una emergencia. nominales de capacidad de subida y pendiente lateral.

Selector de bloqueo/desbloqueo de freno Cuando el mástil está extendido, la máquina no se


debe hacer funcionar en declives o pendientes
La función para bloquear/desbloquear los frenos del laterales que sean mayores que los especificados en
motor de la rueda sólo está disponible si el interruptor la Sección 8. La alarma de inclinación sonará y el
selector de tierra de la plataforma está posicionado en indicador de inclinación se alumbrará para alertar al
Controles de tierra. operado cuando la máquina ha sobrepasado la
1. Colocar el interruptor selector de Plataforma/ pendiente nominal. Las funciones de conducción y
Desconectado/Tierra en la posición CONTROLES elevación del mástil se eliminan.

DE TIERRA ( ).

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 4-1


SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

Figura 4-1 Declive y pendiente lateral

Adelante INTERRUPTOR DE CONTROL O UNA PALANCA, LIBERAR EL


INTERRUPTOR HABILITADOR DE FUNCIONES O UTILIZAR EL
1. Presionar y mantener el interruptor de habilitar INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA DETENER
funciones. LA MÁQUINA.
2. Presionar sobre la parte superior de la palanca de
desplazamiento dentro de los 5 segundos Elevación y descenso del mástil
después de haber oprimido el interruptor Elevación del mástil :
habilitador de funciones.
Parada 1. Presionar y mantener el interruptor habilitador de
funciones en el control de la plataforma o empujar
La parada se logra empujando suavemente la palanca y sostener el interruptor de habilitar en la estación
de desplazamiento hacia la posición neutral. Los auxiliar de control.
frenos se aplicarán automáticamente.
2. Presionar el interruptor de control de la función de
Atrás elevación del mástil para subir el mástil dentro de
los 5 segundos después de haber oprimido el
Viajar en marcha atrás se realiza de la misma forma interruptor habilitador de funciones.
que hacia delante excepto que hay que presionar el
botón de la palanca de desplazamiento hacia marcha Descenso del mástil :
atrás. 1. Presionar y mantener el interruptor habilitador de
funciones en el control de la plataforma o
Dirección
presionar y mantener el interruptor habilitador en
La dirección se logra presionando la parte superior del la estación auxiliar de control.
interruptor con el PULGAR (en la parte superior de la
2. Presionar el interruptor de control de la función de
palanca) para girar hacia la izquiera o en la parte
descenso del mástil para bajar el mástil dentro de
inferior del interruptor con el PULGAR (en la parte
los 5 segundos después de haber oprimido el
superior de la palanca) para girar a la derecha.
interruptor habilitador de funciones.

Subiendo y bajando la tablilla


PARA EVITAR LA VOLTEADURA, HACER DESCENDER LA
PLATAFORMA A NIVEL DEL SUELO. A CONTINUACIÓN Subiendo la tablilla :
DESPLACE LA MÁQUINA HASTA UNA SUPERFICIE A NIVEL
ANTES DE ELEVAR EL MÁSTIL. 1. Levantar el interruptor de control de la función de
la tablilla para subir la tablilla.
EVITAR LESIONES SEVERAS, NO HACER FUNCIONAR LA
MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR Bajando la tablilla :
CONMUTADOR DE CONTROL DE LA PLATAFORMA RETORNA A
LA POSICIÓN DE ' APAGADO' O A LA POSICIÓN DE NEUTRAL 1. Bajar el interruptor de control de la función de la
CUANDO SE LIBERA. tablilla para bajar la tablilla.
SI LA PLATAFORMA NO SE DETIENE CUANDO SE LIBERA UN

4-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

Combinación de las funciones de la 4.5 APAGADO Y ESTACIONAMIENTO


plataforma de trabajo Pa r a a p a g a r y e s t a c i o n a r l a m á q u i n a , l o s
No se puede combinar un movimiento de procedimientos son los que siguen :
desplazamiento con un movimiento de la estructura.
1. Drive Conducir la máquina a un área
Si se controlan simultáneamente un movimiento de razonablemente bien protegida.
dirección y un movimiento de la estructura, sólo 2. Comprobar que el mástil ha sido bajado.
ocurrirá un movimiento de la estructura. El movimiento
de conducción será ejecutado tan pronto como el 3. Comprobar que la tablilla ha sido bajada y que el
movimiento de la estructura se libere. tubo removible ha sido almacenado bajo la
plataforma.
4.3 CONTROLES MANUALES DE DESCENSO 4. Pulsar la parada de emergencia en la estación de
Los controles de descenso manuales se deben utilizar control de la plataforma.
en situaciones de emergencia o de interrupción 5. Pulsar la parada de emergencia en la estación de
mecánica. Los controles de descenso manual brindan control de tierra. Posicionar interruptor de
un medio auxiliar de bajar la plataforma en caso de selección Plataforma/ Desconectado / Tierra al
pérdida de la alimentación eléctrica primaria. centro APAGADO y retirar la llave para impedir un
uso no autorizado.
4.4 ALARMAS 6. En caso de necesidad, cubrir los controles de la
plataforma para proteger los carteles de
Bocina instrucción, las etiquetas adhesivas de
Se activa cuando se presiona el botón pulsador corre- advertencia y los controles de operación del
spondiente situado en la consola de control de la ambiente hostil.
plataforma. 7. Cargue las baterías, si fuera necesario.
Alarmas de movimiento
La máquina cuenta con dos luces (faros) y con una
alarma acústica que se activa tan pronto como la fun-
ción es controlada (no incluye tablilla) desde los pane-
les de control de la plataforma.

Luz y alarma de inclinación


La alarma se dispara por un sensor de inclinación
situado en el centro del chasis bajo la tapa del chasis.
Esta alarma se activa una vez que el mástil ha salido
de su posición baja, tan pronto como la máquina está
por encima de los 2 grados fuera de la horizontal.
Consiste en una luz en el panel de control de la
plataforma y una alarma. La alarma y la luz indican que
la plataforma de trabajo está en el máximo (tabla 8.1)
fuera del límite del nivel y se está acercando a una
posición inestable. La función de desplazamiento y de
elevación del mástil están deshabilitadas. No activar
ninguna función que no sean las necesarias para
regresar la máquina a una configuración más estable.
Se recomienda bajar la plataforma y reposicionar la
máquina sobre una superficie plana.

NO ACTIVAR NINGUNA OTRA FUNCION QUE NO SEAN LAS


NECESARIAS PARA REGRESAR LA MAQUINA A UNA
CONFIGURACION MAS ESTABLE CUANDO LA MAQUINA ESTA
DESNIVELADA.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 4-3


SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.6 CARGADOR Cargador electrónico TECSUP de alta frecuencia


El cargador electrónico a bordo está diseñado para Carga de la batería :
cargar automáticamente las baterías recargables 24 V
CD. - Conecte el cargador a un toma eléctrico 100/220 V
Las cubiertas de la máquina deben estar abiertas CA puesto a tierra.
durante la carga de la batería.
- El cargador arranca automáticamente.

NOTA: Este enchufe de alimentación se encuentra al


extremo de un cable de 16’5" (5 m), alojado en un
LAS BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO PUEDEN EMITIR GASES
carrete automático. Este carrete está equipado con
ALTAMENTE EXPLOSIVOS. LA EMISIÓN AUMENTA
corta circuito que protege anillos y escobillas
GRANDEMENTE DURANTE EL PROCESO DE CARGA. NUNCA
(véase ilustración siguiente).
INTRODUZCA LLAMAS, CHISPAS U OTRAS FUENTES DE
IGNICIÓN EN EL ÁREA DE BATERÍAS. DE NO CUMPLIRSE ESTA
ADVERTENCIA, EL RESULTADO PUEDE SER LA MUERTE O
LESIONES AL PERSONAL. SIEMPRE CARGAR LAS BATERÍAS EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA.

NO DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA BATERÍA CUANDO EL


CARGADOR ESTÁ ENCENDIDO. EL ARCO RESULTANTE PUDI-
ERA PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA Y QUEMADU-
RAS AL OPERADOR.

NOTA: Cuando el cargador está conectado a la


alimentación eléctrica, se interrumpen todas las
funciones. NOTA: Si el interruptor del circuito se dispara, presionar el
botón de reinicializar para permitir que la batería
NOTA: Si la fuente de alimentación se detiene durante el cargue.
ciclo de carga, el cargador cambia a un modo de
espera y recomienza automáticamente tan pronto Indicador de fase de carga en la estación de control
como retorna la energía. de tierra :

Tensión del Cargador


El cargador está diseñado para trabajar con la tensión
de la red de 110 VCA ó 220 VCA. El cargador tiene una
función de dispositivo de interrupción automática de la
tensión de la red aplicada.

PILOTO ROJO (Def) :


-Destellando : La temperatura del cargador es exce-
siva (el cargador parará si la temperatura excede
212°F (100°C)).
-Encendido : Batería muy descargada (U < 18V). El
cargador se parará si la tensión permanece por debajo
de 18V durante más de 5 minutos. Para reanudar la
carga, debe desconectarse el cargador de la fuente de
alimentación eléctrica. Espere durante 10 minutos
aproximadamente antes de volverlo a conectar a la
fuente de alimentación.
PILOTO amarillo "Charge" (Carga) :
-Este piloto permanece encendido mientras la batería
no esté totalmente cargada.
PILOTO verde "100%" :
-Este piloto se enciende cuando la batería esta com-
pletamente cargada.

4-4 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.7 REMOLQUE DE EMERGENCIA 4.8 LEVANTAMIENTO Y AMARRE


No se aconseja remolcar. Sólo se debe remolcar como
última opción. IMPORTANT
DURANTE LA TRANSPORTACIÓN DE LA MÁQUINA, ÉSTA DEBE
IMPORTANT ESTAR GUARDADA.
VERIFICAR LA CAPACIDAD DE LOS EQUIPOS UTILIZADOS PARA
REMOLCAR LA MÁQUINA. Levantamiento
1. El peso de la máquina está impreso en la placa
Para remolcar, liberar los frenos y los motores de las del número de serie (véase el § 8.2). Si la placa
ruedas de la siguiente manera: falta o es ilegible, llamar a JLG Industries o pesar
1. Hacer descender completamente la plataforma. la unidad individual para conocer el peso bruto
del vehículo.
2. Posicionar interruptor de selección Plataforma/
2. Colocar la máquina en la posición de guardado.
Desconectado / Tierra a controles de tierra ( ).
3. Quitar todos los elementos flojos de la máquina.
3. Posicionar el selector liberador del freno en frenos
liberados ( ). 4. Unir el dispositivo de levantamiento y el equipo
solamente en el punto de levantamiento señalado.
4. Utilizar un cabrestante para remolcar la máquina
(Véase abajo) .
(si un cabrestante no está disponible, utilizar otro
dispositivo de remolque de baja velocidad). Exis-
ten dos anillas de remolque de amarre/emergen-
cia instalados en la parte delantera del chasis de
la plataforma de trabajo. Cuando use estas anillas,
siempre remolque empleando ambas anillas.
5. Al final del procedimiento, devuelva el selector lib-
erador a USO NORMAL ( ). La máquina y los
frenos están listos para funcionar.

ES IMPOSIBLE LIBERAR LOS FRENOS DEL MOTOR DE RUEDA SI LAS


BATERIAS DE LA MAQUINA ESTAN COMPLETAMENTE DESCARGADAS.
5. Ajustar correctamente el aparejo para impedir
daños a la máquina.

LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. EL VEHÍCULO Amarre


QUE REMOLCA DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN
TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLQUE EN LA 1. Situar la máquina en posición de estiba y calzar
CARRETERA. DE NO SEGUIRSE LA INSTRUCCIONES SE las ruedas en ambas direcciones..
PUDIERAN PRODUCIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE.
MÁXIMO DECLIVE DE REMOLQUE 20%. 2. Quitar todos los elementos flojos de la máquina.
3. Asegurar el chasis usando correas o cadenas de
fortaleza adecuada y unidas a los puntos de
ANTES DE REMOLCAR LA MAQUINA, DEBEN LIBERARSE LOS amarre designados.
FRENOS Y LOS MOTORES DE RUEDA. EL REMOLQUE SE LIMITA
A DISTANCIAS EN EXTREMO CORTAS A UNA VELOCIDAD MÁX-
IMA DE 0.65 MPH (1 KM/H). SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS
SEVEROS AL SISTEMA DE ENGRANAJE DE DESPLAZAMIENTO
SI SE HACE EL REMOLQUE DE OTRA MANERA.

CERCIORARSE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ EN UNA SUPERFICIE


A NIVEL ANTES DE LIBERAR LOS FRENOS.
LA MÁQUINA DEBE ESTAR SIEMPRE EN LA POSICIÓN DE
GUARDADO DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE.

NO SE PERMITE LA PRESENCIA DE PERSONAL EN LA


PLATAFORMA DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 4-5


SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.9 CARGA Y DESCARGA


Uso de un montacargas

Figura 4-2. Posición de las cuchillas

VERIFICAR LA CAPACIDAD DEL MONTACARGAS Y DE SUS


EQUIPOS. UTILICE EL MONTACARGAS SOLAMENTE EN LOS
PUNTOS DESIGNADOS. CUALQUIER OTRA POSICIÓN DE LAS
CUCHILLAS HARÁ QUE LA MÁQUINA SE VOLTEE. NADIE DEBE
PERMANECER EN LA PLATAFORMA DE LA MÁQUINA DURANTE
LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA.

LA PLATAFORMA DE TRABAJO SE DEBE MANTENER EN TODO


MOMENTO TAN CERCA DEL SUELO COMO SEA POSIBLE
DURANTE LA OPERACIÓN DEL MONTACARGAS.

Uso de un cabrestante para cargar


Si la plataforma de trabajo no puede ser cargada con
seguridad utilizando los controles de la plataforma de
trabajo, debe emplearse un cabrestante. Los frenos
deben liberarse antes de emplear el cabrestante.

VERIFICAR LA CAPACIDAD DE LOS EQUIPOS UTILIZADOS.


NADIE DEBE PERMANECER EN LA PLATAFORMA DURANTE LAS
OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA.

4-6 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 5 - ETIQUETAS ADHESIVAS

SECCIÓN 5. ETIQUETAS ADHESIVAS

1 AU1996 4 1704032 7 1704594


2 AU2067 5 1704339
3 1703786 6 1704366

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 5-1


SECCIÓN 5 - ETIQUETAS ADHESIVAS

5-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 6. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


6.1 GENERALIDADES Plataforma o mástil trabado en la parte
superior
Esta sección explica los pasos que se deberán dar en
caso de una situación de emergencia durante el Si la plataforma o el mástil se atoran o quedan engan-
funcionamiento. chados en estructuras o equipos por encima de ellos,
rescatar a los ocupantes de la plataforma antes de lib-
6.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTE erar la máquina.

Se debe notificar de inmediato a JLG Industries, Inc. 6.4 DESCENSO DE EMERGENCIA


cualquier incidente en el que esté implicado un
producto de JLG. Incluso si no hay lesiones o daños Si se pierde la energía primaria, la plataforma se
materiales evidentes, se debe hacer contacto con la puede hacer descender manualmente. Remitirse a la
fábrica por teléfono y comunicar todos los detalles sección 3 para los procedimientos de control de
necesarios. descenso manual.

En los Estados Unidos: 877-jlg-safe (llamada gratuita) 6.5 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE


Fuera de los Estados Unidos USA: 717-485-5161 o EMERGENCIA
717-485-6591
No se aconseja remolcar esta máquina. Sin embargo,
se han incorporado las disposiciones para remolcar la
E-mail:ProductSafety@JLG.com
máquina en situaciones de emergencia. Para los
La falta de notificación al fabricante de un incidente en procedimientos específicos, remitirse a la sección 4.
el que esté implicado un producto de JLG Industries
en un plazo de 48 horas a partir de la incidencia puede
anular cualquier consideración de garantía de esa
máquina en particular.

IMPORTANT
DESPUÉS DE CUALQUIER ACCIDENTE, INSPECCIONES LA
MÁQUINA A CABALIDAD Y PRUEBE TODAS LAS FUNCIONES,
PRIMERO DESDE LOS CONTROLES DE TIERRA Y LUEGO DESDE
LOS CONTROLES DE LA PLATAFORMA. NO LEVANTAR POR
ENCIMA DE 10 FT (3M) HASTA QUE ESTÉ SEGURO QUE TODOS
LOS DAÑOS HAN SIDO REPARADOS, SI FUERA NECESARIO, Y
QUE TODOS LOS CONTROLES ESTÉN FUNCIONANDO COR-
RECTAMENTE.

6.3 OPERACIÓN DE EMERGENCIA


Operador incapaz de controlar la máquina
SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA QUEDA
ENGANCHADO, ATRAPADO O ES INCAPAZ DE
OPERAR O CONTROLAR LA MÁQUINA :
1. Otro personal debe operar la máquina desde los
controles de tierra solamente si es necesario.
2. Otro personal cualificado en la plataforma puede
utilizar los controles de la plataforma. NO CON-
TINUAR LA OPERACIÓN SI LOS CONTROLES NO
FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
3. Se puede utilizar el equipo apropiado para sacar a
los ocupantes de la plataforma y para estabilizar
el movimiento de la máquina.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 6-1


SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

6-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIÓN Y REPARACIÓN

SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIÓN Y REPARACIÓN


Tipo de máquina :_______________________________________ Número de serie de la máquina :_____________________________

Tabla 7-1. Registro de inspección y reparación

Fecha Comentarios

Nombre :______________________________________

Firma :____________________________________

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 7-1


SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIÓN Y REPARACIÓN

7-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

SECCIÓN 8. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR


8.1 INTRODUCCIÓN
Esta sección del manual proporciona la información
necesaria adicional al operador para la operación
apropiada y el mantenimiento de esta máquina.

La parte de mantenimiento de esta sección se


considera información para ayudar al operador de la
máquina a realizar las tareas diarias de mantenimiento
solamente y no sustituye el mantenimiento preventivo
más cuidadoso y el programa de inspección incluido
en el manual de servicio y de mantenimiento.
Otras publicaciones disponibles :
Manual de servicio y mantenimiento (Inglés) 31210003
Manuales de piezas ilustrados .......................31210004
Esquema hidráulico............................................FL0148
Esquema eléctrico ............................................. ELE247

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-1


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

8.2 ESPECIFICACIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Tabla 8-1. Especificaciones y dimensiones de funcionamiento

Carga máxima de trabajo en la plataforma 285 lbs 130 kg


Carga máxima de trabajo en la tablilla 150 lbs 70 kg
Número máximo de los inquilinos para la máquina 1
Máx. altura de la plataforma 13’1" 4m
Presión hidráulica máxima del sistema 2175 psi 15 MPa
Máxima lateral fuerza manual horizontal 50 lbf 222 N
Tensión del sistema eléctrico 24 V 24 V
Peso bruto de la máquina (Plataforma vacía) 2270 lbs 1030 kg
Longitud total 5’5" 1,65 m
Altura total 5’10" 1,79 m
Ancho total 2’7" 0,78 m
Máxima carga de las ruedas 1212 lbs 550 kg
Declive de desplazamiento máximo (capacidad de subida) 20%
Ajuste del sensor de inclinación 1.8°±0.2°
Radio de giro
Dentro : 0 0
Fuera : 5’5" 1,64 m

Capacidades Fluidas
Tabla 8-2. Capacidades

Tanque hidráulico principal 1.3 gallons 5l


Unidad de tablilla 0.26 gallons 1l

Unidades generadoras de energía


Tabla 8-3. Unidades generadoras de energía

Máximo Máximo
2175 psi 150 MPa
Energía 1 kW 1 kW
Unidad Motor
de Tensión 24 VDC 24 VDC
potencia Caudal 1.3 gal/mn 4,8 l/min
principal Bomba Desplazamiento 0.076 cu.in/rev 1,25 cm³/t
Unidad Motor Energía 0.8 kW 0,8 kW
de Tensión 24 VDC 24 VDC
potencia
Bomba
de Desplazamiento 0.03 cu.in/rev 0,5 cm³/t
dirección

Batterías
Tabla 8-4. Especificaciones de la batería

Tensión 24 Voltios
Valor Nominal Amp Hora 180Ah ( Razón De 5 H)

8-2 – JLG Plataforma de Levante – 31210030


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Tabla 8-5. Mantenimiento del operador y diagrama de lubricación


1- Baterías 8- Deósito de la unidad hidráulica de la tabilla
2- Lubricación de las cadenas de levantamiento 9- Neumáticos y ruedas
3- Lubricación de la sección del mástil 10- Verificación del ajuste de la alarma de inclinación
4- Lubricación de sección de la tablilla 11- Comprobar desgaste de las arandelas de empuje de los soportes
5- Lubricación de cojinete de rueda de dirección de la plataforma
6- Lubricación del reductor de la rueda 12- Comprobar desgaste de los bloques deslizantes de la tablilla
7- Depósito de aceite hidráulico 13- Comprobar desgaste de los frenos de los motores de las ruedas
14- Verificación de las cadenas elevadores

8.3 MANTENIMIENTO DEL OPERADOR OJOS. SI ESTO OCURRE, LAVE LA ZONA AFECTADA CON AGUA
Y CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. SE DEBE USAR
1. Baterías EQUIPO APROPIADO (GUANTES, GAFAS, MANDIL DE CAUCHO)
PARA EVITAR QUE EL AGUA DRENADA ENTRE EN CONTACTO
Limpieza - mantenimiento de la batería CON LA PIEL O CUALQUIER PARTE DEL CUERPO.
Es necesario limpiar la batería regularmente para
impedir la formación de sales y de arcos actual que
pudieran dañar la máquina.
• Limpie la parte superior de la batería con un trapo
húmedo.
• Deje que seque y pase un trapo seco y sin hilachas
por la parte superior de la batería.
• Verifique que las conexiones están limpias y
apretadas.

NOTA: Recubra los terminales y las conexiones con un Tensión de batería


compuesto anticorrosión o grasa. Las mediciones de tensión son las comprobaciones
más importantes que deben ser realizadas en una
• Mantenga limpios los recipientes metálicos. En batería ventilada.
caso de corrosión, limpie, neutralice la corrosión y
aplique pintura antiácido en la zona afectada. Las lecturas de tensión deben realizarse al menos una
vez al mes y deben registrarse en el registro de
• Drene el agua que se pueda acumular en la parte
servicio de la batería.
inferior del recipiente (limpieza de la batería, etc.).

PELIGRO PELIGRO
NO PERMITA QUE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ENTRE EN
EL AGUA DRENADA PUEDE HABER ESTADO EN CONTACTO
CONTACTO CON LA PIEL O CON LOS OJOS. SI ESTO OCURRE,
CON ÁCIDO VOLVIÉNDOSE ASÍ CORROSIVA. NO PERMITA QUE
LAVE EL ÁREA EN CUESTIÓN CON AGUA Y CONSULTE A UN
EL AGUA DRENADA ENTRE EN CONTACTO CON SU PIEL O SUS

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-3


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

MÉDICO DE INMEDIATO. SE DEBEN UTILIZAR LOS EQUIPOS


APROPIADOS (GUANTES, GAFAS, DELANTAL DE GOMA) PARA
IMPEDIR QUE EL ELECTROLITO ENTRE EN CONTACTO CON LA
PIEL O CON CUALQUIER PARTE DEL CUERPO DURANTE
CUALQUIER OPERACIÓN DE SERVICIO A LA BATERÍA.

PELIGRO
DURANTE EL MANTENIMIENTO O CUALQUIER OPERACIÓN DE
SERVICIOS A LA BATERÍA, NO SE DEBEN LLEVAR ANILLOS,
RELOJES O CUALQUIER TIPO DE JOYAS.

Uso de una batería en un local frío o en un clima frío

La capacidad de la batería disminuye al bajar la


temperatura. La batería se debe cargar
completamente cuando la plataforma de trabajo se
hace funcionar en un local frío o en condiciones
atmosféricas frías.
La batería que no trabaja continuamente o batería
inactiva

Una batería que no es usada o se usa


intermitentemente se debe guardar cargada en una
zona seca protegida de temperaturas glaciales. Se
debe realizar una carga una vez al mes (en estas
condiciones, se puede guardar la batería a una
temperatura de 30°C (86° F) durante 12 meses).

SI SE GUARDA UNA BATERÍA DESCARGADA HABRÁ UN DAÑO


IRREVERSIBLE A LA BATERÍA.

• Desenchufe la batería para aislarla eléctricamente.


• Mantenga la parte superior de la batería limpia y seca
para evitar una descarga automática : durante
periodos de inactividad, las baterías pierden su carga
progresivamente (descarga automática). La descarga
automática produce la corrosión de las placas de la
batería, que aumenta con el tiempo, lo que resulta en
un funcionamiento defectuoso de la batería.

SI LA BATERÍA NO SE USA DE MANERA CONTINUA, DEBE SER


RECARGADA AL MENOS UNA VEZ AL MES, INCLUSO SI LOS
VALORES DE DENSIDAD DEL ELECTRÓLITO SON ELEVADOS.

ANTES DE PONER EN SERVICIO UNA BATERÍA QUE HA ESTADO


INACTIVA DURANTE UN PERIODO LARGO, DEBE RECARGAR LA
BATERÍA Y VERIFICAR EL NIVEL DEL ELECTRÓLITO EN LOS
ELEMENTOS DE BATERÍA.

8-4 – JLG Plataforma de Levante – 31210030


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Localización de averías de la batería

Síntomas Causas probables Soluciones

Densidad del electrólito demasiado baja Refiérase a "densidad del electrólito demasiado baja"
Baja tensión en los elementos
de batería en circuito abierto Limpie la parte superior de la batería
Cortocircuito

Problema con el cargador Haga que un técnico verifique el cargador.

Mala circulación de aire durante la carga Abra las puertas de acceso a las baterías durante la
Temperatura demasiado carga.
elevada de los elementos de Reduzca la temperatura de la zona donde se carga la
batería (más de 113°F (45°C)). batería (ventilación artificial).

Elemento de batería débil o defectuoso Cambie el elemento de batería.


Elementos de batería en corto circuito

Batería cargada insuficientemente Realice una carga de igualación.

Elemento de batería defectuoso Reemplace el elemento de batería defectuoso.


La batería no puede soportar
un funcionamiento normal Cable o conexión defectuoso Verifique el estado y la conexión de los alambres.

Batería al final de su duración útil Reemplace la batería.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-5


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Especificaciones de lubricación - Transversalmente: entre las placas para permitir al


lubricante alcanzar el empalme y entre las placas
internas y los rodillos
NERVOL - AGROFLUID DVG 32
A MOBIL DTE FM 32 Temperatura Grados de viscosidad
FOOD COMPATIBLE C° F°
ISO - VG recomendados

-15 < T x 0 5 < T x 32 15 to 32


COMPLEX EP2
B 0 < T x 50 32 < T x 122 46 to 150
MOBILUX EP2
50 < T < 80 122 < T < 176 220 to 320

C SHELL ALVANIA RA
MOBIL DTE 16M 3. Lubricación de la sección del mástil
D
CHAINE FILANTE
MOBILUX EP2
E
COMPLEX EP2

NOTA: Además de las recomendaciones de JLG, no es


aconsejable mezclar aceites de diversas marcas o
tipos, pues pueden no contener los mismos
aditivos requeridos o no tener una viscosidad
similar. Si se usa aceite hidráulico o grasa que no
sean los recomendados en la gráfica anterior,
ponerse en contacto con las JLG Industries para
las recomendaciones apropiadas.

IMPORTANT
L O S I N T E R VA L O S D E L U B R I C A C I Ó N S E B A S A N E N E L
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CONDICIONES
NORMALES. PARA LAS MÁQUINAS QUE SE UTILIZAN EN
OPERACIONES DE MULTICAMBIO Y / O AMBIENTES SEVEROS,
LA FRECUENCIA DE LA LUBRICACIÓN SE DEBE AUMENTAR DE
MANERA CORRESPONDIENTE.

2. Lubricación de las cadenas de Lubricante - TIPO B


levantamiento Intervalo - cada 125 horas de operación o después de
cada limpieza.
Lubricante - TIPO D
Intervalo - cada 125 horas o una vez cada 30 días de Comentarios - Limpiar la pared interior del mástil para
operación. eliminar la grasa vieja. Lubricar la pared interior del
mástil utilizando un cepillo.
C o m e n ta r i os - E l l u br i c a n te s e pu e de a pl ic a r
manualmente con un cepillo o rociando. Aplicar el
lubricante:
- Longitudinalmente: en las áreas en donde los
empalmes están bajo carga pequeña para facilitar la
penetración del lubricante.

8-6 – JLG Plataforma de Levante – 31210030


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

4. Lubricación de sección de la tablilla 6. Lubricación del reductor de la rueda

Lubricante - TYPO B Punto(s) de lubricación - 1 sombrerete de reductor


Intervalo - cada 125 horas de operación o después de Lubricante - TYPO C
cada limpieza. Intervalo - Los reductores están engrasados para toda
Comentarios - Limpiar la pared interior de la tablilla su vida útil. Si los reductores no se usan durante un
para eliminar la grasa vieja. Lubricar la pared interior período mayor de un año, consultar el Manual de
de la tablilla utilizando una brocha. servicio para ver el procedimiento de lubricación.

5. Lubricación del cojinete de rueda 7. Depósito de aceite hidráulico

Punto(s) de lubricación - 1 boquilla de engrase


Lubricante - TIPO E
Intervalo - cada 250 horas de operación. Punto(s) de lubricación - Sombrerete de respiradero
Comentarios - Una boquilla en cada cubo. Capacidad - 1.3 gallons - 5 litros
Desmonte la rueda para acceder a la boquilla de Lubricante - TIPO A
engrase. Intervalo - Comprobar el aceite diariamente, cambiarlo
cada 1000 horas de operación o al menos cada 2
años.
Drenaje del depósito :
a. Retirar la tapa trasera.
b. Retirar el tapón de presión rápida del
generador hidráulico.
c. Instalar una manguera en su lugar. Posicionar
el extremo libre de la manguera en un
recipiente de una capacidad mínima de 1,6
gallon (6 litros).
d. Posicionar interruptor de selección
Plataforma/ Desconectado / Tierra a controles
de tierra. Abatir el interruptor de elevación de

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-7


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

mástil hasta que el aceite en el tanque 8. Deósito de la unidad hidráulica de la


alcance el nivel indicado abajo. tabilla

NOTE: No dejar que el aceite se derrame en la plataforma Punto(s) de lubricación - Sombrerete del respiradero
de trabajo o en la tierra. Capacity - 1 liter
Lubricante - TYPO A
e. Reemplazar la manguera por el tapón de Intervalo - Comprobar después de cada 125 horas de
presión rápida original. operación. Drenar después de 1000 horas de
Relleno del depósito : operación o al menos cada 2 años.

f. Retirar la tapa trasera, de ser necesario, y Drenaje del depósito :


retirar el sombrerete del respiradero del a. Retirar la tapa trasera.
depósito.
b. Marcar y desconectar los cables eléctricos
g. Rellenar el depósito con aceite hidráulico del motor de la unidad hidráulica.
nuevo hasta el nivel adecuado (ver a
c. Marcar y desconectar las líneas hidráulicas
continuación). No exceder el nivel máximo.
de la salida de la unidad hidráulica. Tapar las
líneas hidráulicas y los portillos de la unidad.

EL ACEITE A ALTA PRESIÓN PUDIERA PENETRAR LA PIEL Y


PROVOCAR LESIONES O QUEMADURAS.
AFLOJAR LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS MUY LENTAMENTE
PARA PERMITIR QUE LA PRESIÓN DE ACEITE DESCIENDA
GRADUALMENTE.

NOTA: Utilizar un depósito para recoger el aceite de las


h. Instalar el sombrerete del respiradero y la líneas hidráulicas o del grupo hidráulico y evitar
tapa trasera. que se derrame en la plataforma de trabajo o en la
i. Sangrar el cilindro del mástil. Elevar el mástil tierra.
varias veces hasta 6' (2 m) para comprobar
que la máquina está en buen estado de d. Quitar la unidad hidráulica.
funcionamiento y que no hay fugas. e. Poner la unidad hidráulica sobre un depósito,
j. De ser necesario, añadir aceite hidráulico sin abrir el orificio de llenado e invertir el grupo
exceder el nivel máximo indicado. para drenar el aceite del depósito.
f. Limpiar el exterior del grupo con un trapo que
no tenga pelusas.
g. Instalar la unidad hidráulica, volver a conectar
las líneas hidráulicas y los cables eléctricos.
h. Los aceites utilizados se deben eliminar
según las regulaciones en vigor.

8-8 – JLG Plataforma de Levante – 31210030


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Relleno del depósito : 9. Neumáticos y ruedas


Desgaste y daños de los neumáticos :
IMPORTANT
EL CILINDRO DE LA TABLILLA DEBE ESTAR TOTALMENTE Examinar los neumáticos periódicamente para saber si
RETRAIDO (TABLILLA BAJA) CUANDO SE ESTA RELLENANDO hay desgaste o daños. Los neumáticos con bordes
EL TANQUE O CUANDO SE ESTA COMPROBANDO EL NIVEL DE gastados o perfiles torcidos requieren ser
ACEITE. reemplazados. Los neumáticos con daños
significativos en el área de contacto o en la pared
i. Destornillar la tapa de llenado y llenar el lateral, requieren evaluación inmediata antes de poner
tanque con aceite nuevo hasta que el nivel de la máquina en servicio.
aceite sea visible a través del orificio de Instalación de las ruedas :
llenado.
Es en extremo importante aplicar y mantener el
j. Instalar el sombrerete y realizar movimientos
esfuerzo de torsión apropiado para el montaje de las
con la tablilla para sangrar el aire del circuito
ruedas.
hidráulico.

NOTA: Apriete los conductos cuando empiece a salir


aceite.
LAS TUERCAS Y TORNILLOS DE LA RUEDA DEBEN SER
INSTALADOS Y MANTENIDOS CON EL PAR DE APRIETE
k. Agregar el aceite al tanque en caso de
ADECUADO PARA IMPEDIR RUEDAS SUELTAS, PERNOS ROTOS
necesidad con el CILINDRO DE LA TABILLA
Y LA POSIBLE SEPARACION DE LA RUEDA DEL EJE.
COMPLETAMENTE PLEGADO.
GARANTIZAR QUE LAS TUERCAS Y LOS TORNILLOS ESTEN
BIEN ASENTADOS EN LA RUEDA.

IMPORTANT
APRETAR LAS TUERCAS Y PERNOS USANDO UNA LLAVE DE TORSION.

Apretar las tuercas y los pernos con el par de apriete


adecuado para impedir que las ruedas se suelten. Si
usted no tiene una llave de apriete, apretar los
sujetadores con una llave de tuercas, inmediatamente
después hacer que un garaje de servicio o un
distribuidor apriete las tuercas de la rueda al par de
torsión apropiado. El apretar demasiado dará lugar a
la ruptura de los pernos prisioneros o a deformación
permanente de los orificios de los espárragos de
montaje en las ruedas. El procedimiento apropiado
para sujetar las ruedas es el siguiente :
• Comenzar el apriete de todas las tuercas y pernos a
mano para impedir que se monte la rosca. No utilizar
lubricante en los hilos de rosca o las tuercas.
Ruedas delanteras :
• Apretar las tuercas en la secuencia siguiente :

Valor del par de apriete : 88 ft lb (119 N.m)

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-9


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

• El apriete de las tuercas se debe hacer en etapas. 10. Verificación del ajuste de la alarma de
Después de la secuencia recomendada, apretar las inclinación
tuercas de la siguiente manera :
Intervalo - Comprobar cada 6 meses de operación.
Etapas de apriete
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 a. Colocar la máquina en una superficie llana
conocida.
30 ft lb 60 ft lb 88 ft lb
40 Nm 80 Nm 119 Nm b. Posicionar el interruptor selector en "control de
tierra" para elevar el mástil aproximadamente 6"
• Las tuercas de las ruedas deben volver a apretarse (15 cm)
después de las primeras 50 horas o cada vez que c. Colocar cuñas en ambas ruedas traseras.
se cambien las ruedas. Comprobar el par de apriete d. Posicionar el interruptor selector en "controles
cada 3 meses o cada 150 horas de operación. de plataforma".
Ruedas traseras : e. Poner un nivel de burbuja (indicador digital) en el
chasis colocado longitudinalmente.
• Cubrir el perno con Loctite 222 en toda la rosca.
f. Con un gato de la capacidad adecuada, levantar
• Apretar el tornillo. Valor de par de apriete : 16 ft lb el frente del chasis y cerciorarse de que :
(21 Nm).
• Suena una alarma acústica cuando el chasis se
inclina a su valor máximo (ver Tabla 8-1,
Especificaciones y dimensiones de
funcionamiento).
• El LED correspondiente se enciende en los
controles de la plataforma.
g. Repeat Repetir los pasos (c) a (f) con las ruedas
delanteras bloqueadas con cuñas y levantar la
parte trasera.
h. Poner un nivel de burbuja (indicador digital)
• El perno de la rueda debe apretarse después de las transversalmente en el chasis.
primeras 50 horas de operación o cada vez que se i. Con un gato de la capacidad apropiada, levantar
cambie la rueda. Comprobar y apretar cada 3 el lado derecho del chasis y cerciorarse de que :
meses o cada 150 horas de operación.
• Suena una alarma acústica suena cuando el
chasis se inclina en su valor máximo (ver Tabla
8-1, Especificaciones y dimensiones de
funcionamiento).
• El LED correspondiente se enciende en los
controles de la plataforma.
j. Repetir los pasos (h) y (i) con el lado izquierdo
del chasis levantado.
k. Quitar los bloques.

8-10 – JLG Plataforma de Levante – 31210030


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

11. Comprobar de desgaste de aros tope de 13. Comprobar de desgaste de los frenos del
soportes de dirección motor de la rueda
Control de desgaste de las arandelas de empuje de NOTE: Antes de realizar el mantenimiento de los frenos,
los soportes de dirección. comprobar que el motor no está funcionando y que
el freno no tiene alimentación eléctrica.
Reemplace las arandelas si su espesor es inferior a
Desconectar la batería.
0.1" (2.5 mm).
• La holgura de aire (distancia entre la placa de
armadura y el cuerpo del freno) es de 0.008" (0.2
mm).
• La holgura no puede ajustarse. Por tanto es
necesario controlar periódicamente el aire y sustituir
el freno cuando alcance 0.015" (0.4 mm).

PELIGRO
UN FRENO MAL AJUSTADO SE DETECTA POR UNA DISTANCIA
DE FRENADO DEMASIADO LARGA O UNA FUERZA DE FRENADO
INSUFICIENTE.

12. Comprobar de desgaste de correderas


articuladas de estante
Debe reemplazarse las correderas articuladas (Cant.
4), si su altura es inferior a 0.8" (20 mm).

Verifique la condición del tornillo de presión del


cojinete, antes de su instalación. Reemplace las piezas
usadas con piezas originales.
Tras la instalación de las correderas articuladas,
efectúe un ajuste (alineamiento) del estante (remítase
al Manual de servicio).

ANTES DE REEMPLAZAR LAS CORREDERAS ARTICULADAS,


DEBE LIMPIARSE LAS SECCIONES PERFILADAS DEL ESTANTE.
TRAS REEMPLAZAR LAS CORREDERAS ARTICULADAS, DEBE
ENGRASARSE LAS SECCIONES PERFILADAS DEL ESTANTE.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-11


SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

14. Comprobar de las cadenas elevadoras


La duración útil de una cadena de elevación depende
de las condiciones de funcionamiento de la plataforma
de trabajo y del entorno en el cual se usa o almacena
la máquina. La duración útil disminuye si las cadenas
están expuestas a fluctuaciones importantes de tem-
peratura, productos o vapores ácidos o corrosivos o
polvo abrasivo.
Debido al alto nivel de resistencia de sus compo-
nentes, las cadenas pueden ser debilitadas por el
hidrógeno.
Control de desgaste de la cadena
Inspeccione detalladamente cada cadena a la vez en
toda su longitud :
• Las cadenas, las guías de cadena, los pasadores
de chaveta y los pasadores hendidos no deben
estar corroídos.
• La placa no debe estar agrietada.

• Los pasadores de chaveta de la placa no deben


tener un juego excesivo. No se debe girar los pasa-
dores en su alojamiento :

• Las placas no deben tener un desgaste superior al


5% de la altura total (refiérase al siguiente cuadro) :

• El estiramiento de la cadena no puede ser superior


a los valores indicados en el siguiente cuadro :

Si una cadena parece estar defectuosa o gastada, se


debe reemplazar ambas cadenas de la misma etapa
como un conjunto. Se debe comprobar la condición
de las poleas.

8-12 – JLG Plataforma de Levante – 31210030


Corporate Office
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
USA
Phone: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6417

Representantes de JLG en todo el mundo

JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton France
N.S.W. 2444 Brazil Greater Manchester Phone: (33) 553 883 170
Australia Phone: (55) 19 3295 0407 M24 2GP Fax: (33) 553 883 179
Phone: (61) 2 65 811111 Fax: (55) 19 3295 1025 England
Fax: (61) 2 65 810122 Phone: (44) 161 654 1000
Fax: (44) 161 654 1003

JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd JLG Industries (Italia) JLG Europe B.V.
Max Planck Strasse 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Polaris Avenue 63
D-27721 Ritterhude/lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 2132 HJ Foofddorp
Germany Sheung Shui N.T. Italy The Netherlands
Phone: (49) 421 69 350 - 20 Hong Kong Phone: (39) 02 9359 5210 Phone: (31) 23 565 5665
Fax: (49) 421 69 350 - 45 Phone: (852) 2639 5783 Fax: (39) 02 9359 5845 Fax: (31) 23 557 2493
Fax: (852) 2639 5797

JLG Polska JLG Industries (Scotland) Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


UI. Krolewska Wright Business Centre, JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
00-060 Warsawa 1 Lonmay Road Trapadella, 2 Box 704
Poland Queenslie P.I. Castellbisbal Sur SE - 176 27 Jarfalla
Phone: (48) 91 4320 245 Glasgow G33 4EL 08755Castellbisbal Sweden
Fax: (48) 91 4358 200 Scotland Spain Phone: (46) 8 506 59500
Phone: (44) 141 781 6700 Phone: (34) 93 77 24700 Fax: (46) 8 506 59534
Fax: (44) 141 773 1907 Fax: (34) 93 77 11762

www.jlg.com

También podría gustarte