Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Excavadoras
(PIN: 1FF210GX_ _D520001— )
(PIN: 1FF210GX_ _C520001— )
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse LA GARANTÍA se otorga como parte del programa de
sobre el manejo y el mantenimiento correctos de la soporte de John Deere para aquellos clientes que operan
máquina. No leerlo con cuidado puede ocasionar lesiones y mantienen su equipo en conformidad con lo descrito en
o daños en la maquinaria. Este manual y los señales de este manual. La garantía se explicita en la declaración o
seguridad ubicados en la máquina también pueden estar en el certificado de garantía que debe haber sido recibido
disponibles en otros idiomas; contactar al concesionario del concesionario.
de John Deere para hacer su pedido.
Esta garantía provee la seguridad de que John Deere
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro del
integrante de la máquina y debe guardarse junto a la plazo de la misma. En determinadas circunstancias, John
misma cuando en el momento de venderla. Deere proporciona mejoras del producto, frecuentemente
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades sin cargo alguno para el cliente, incluso si el equipo
métricas con sus equivalencias en el sistema de los está fuera de garantía. Si se abusa del equipo o si se
EE.UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. modifica para variar su rendimiento de forma diferente
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU. a las especificaciones de fábrica, la garantía quedará
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema anulada y los programas de mejoras de productos pueden
de los EE.UU. ser denegados. Será el caso, por ejemplo, si se regula
un mayor paso de combustible que el indicado en las
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan especificaciones o si se intenta obtener más potencia de
mirando en el sentido de avance de la máquina. otra manera.
ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL En caso de que el propietario actual no sea el propietario
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. original de esta máquina, contactar con el concesionario
Anotar con exactitud todos los números para ayudar a local de John Deere para comunicarle el número de serie
localizar la máquina en caso de robo. El concesionario de la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificar
necesita también dichos números al pedirse repuestos. al propietario actual cualquier asunto o mejora en relación
Guardar estos números de identificación en un lugar con el producto.
seguro fuera de la máquina.
VD76477,00004EB -63-07JUL15-1/1
071017
PN=2
Introducción
TX1160624 —UN—13MAY14
número de identificación del producto (PIN)
al elegir el manual correcto.
TX1156411 —UN—27MAR14
Número de identificación del producto
La chapa de número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada en la esquina delantera derecha de la
cabina. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres (2)
en la chapa de PIN.
Ubicación de chapa del PIN—Producción posterior
1
TX1113321 —UN—02MAY12
1FF210GXLBD520001
EXCAVATOR 210G
071017
PN=3
Introducción
071017
PN=4
Introducción
TX1219045 —UN—11JUL16
071017
PN=5
Introducción
TX1219046 —UN—11JUL16
071017
PN=6
Introducción
TX1219047 —UN—14JUL16
TX,JDEULA -63-11JUL16-3/3
071017
PN=7
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
071017
PN=8
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
071017
PN=9
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
071017
PN=10
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-2/8
071017
PN=11
Introducción
RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-3/8
071017
PN=12
Introducción
RG26036 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-4/8
071017
PN=13
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
071017
PN=14
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-6/8
071017
PN=15
Introducción
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
071017
PN=16
Introducción
RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-8/8
071017
PN=17
Introducción
071017
PN=18
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
071017
PN=19
Introducción
071017
PN=20
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Tener mucho cuidado al elevar objetos .............1-3-4
comodidad del operador ...............................1-1-1 Cuidado especial al manejar la máquina...........1-3-5
Traslado de forma segura .................................1-3-5
Manejo seguro de baterías................................1-3-6
Seguridad—Precauciones generales Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1
Servicio siempre a cargo de personal Seguridad—Precauciones de mantenimiento
cualificado .....................................................1-2-1 Estacionamiento y preparación para
Usar equipo protector ........................................1-2-2 un mantenimiento seguro..............................1-4-1
Evitar las modificaciones no Mantenimiento seguro del sistema de
autorizadas de la máquina ............................1-2-2 refrigeración del motor ..................................1-4-1
Selector del patrón de control—si existe ...........1-2-2 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Agregar una protección de la cabina Ejecución de las reparaciones con
para usos especiales ....................................1-2-2 soldadura de forma segura ...........................1-4-2
Inspección de la máquina..................................1-2-3 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-2
Mantenerse alejado de componentes
en movimiento...............................................1-2-3 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Prevención de fugas de alta presión .................1-2-3 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4 Etiquetas de seguridad del acoplador
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 hidráulico—Si existe....................................1-5-14
Evitar el riesgo de electricidad estática
al repostar combustible .................................1-2-5 Funcionamiento—Puesto del operador
Prevención de incendios ...................................1-2-6 Pedales, palancas y tableros.............................2-1-1
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6 Tablero de interruptores.....................................2-1-2
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-7 Funciones del tablero de interruptores ..............2-1-3
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Tablero trasero izquierdo ...................................2-1-4
adecuado y desecho de fluidos y Bocina................................................................2-1-4
componentes.................................................1-2-7 Botón de excavación a potencia........................2-1-5
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-8 Palanca de corte del control piloto ....................2-1-5
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-8 Consola izquierda..............................................2-1-6
Alarma de avance e interruptor de
Seguridad—Precauciones de uso cancelación de la alarma de avance.............2-1-6
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Interruptor del calefactor del
Arrancar únicamente desde el asiento asiento—Si existe .........................................2-1-7
del operador ..................................................1-3-1 Interruptor de ventilador reversible—Si existe...2-1-7
Uso y mantenimiento del cinturón de Consola derecha ...............................................2-1-7
seguridad ......................................................1-3-1 Interruptor de activación derecho ......................2-1-8
Evitar el movimiento inesperado de la Interruptor de activación de la función
máquina ........................................................1-3-1 auxiliar—Si existe..........................................2-1-8
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-2 Calefactor y aire acondicionado de la cabina....2-1-9
No llevar pasajeros en la máquina ....................1-3-2 Selección de visualización en grados
Prevención de accidentes por máquina Celsius y Fahrenheit ...................................2-1-10
en retroceso ..................................................1-3-3 Funcionamiento de la radio AM/FM.................2-1-11
Inspección y mantenimiento del arco Ubicación de montaje del extintor de
de seguridad antivuelcos ..............................1-3-3 incendios .....................................................2-1-12
Prevención del vuelco de la máquina................1-3-4 Herramienta para salida alternativa.................2-1-12
i 071017
PN=1
Índice
Página Página
ii 071017
PN=2
Índice
Página Página
Intervalos de mantenimiento del aceite Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas ..3-3-1
y filtro del motor—Motores Tier 3 y Revisión y limpieza de válvula de
Fase III A.....................................................3-1-10 descarga de polvo del filtro de aire ...............3-3-1
Aceite de motor diesel—Motores Tier Revisión y ajuste de la holgura de
2 y Fase II ...................................................3-1-11 cadenas de oruga .........................................3-3-2
Intervalos de mantenimiento del aceite Limpieza de lente de cámara trasera
motor y de los filtros—Motores Tier (si existe).......................................................3-3-3
2 y Fase II ...................................................3-1-12 Revisión del refrigerante....................................3-3-4
Filtros de aceite ...............................................3-1-12
Aceite hidráulico ..............................................3-1-13 Mantenimiento—10 horas de trabajo o
Aceite de caja de cambios de giro y de diariamente
avance.........................................................3-1-14 Revisión del nivel de aceite motor.....................3-4-1
Aceite de caja de engranajes de Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-2
mando de bomba ........................................3-1-14 Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-3
Grasa de ajustador de oruga, Engrase del acoplador hidráulico (si existe)......3-4-4
pivotes de herramienta de trabajo,
rodamiento de giro y engranaje de
rodamiento de giro ......................................3-1-15
Mantenimiento—Cada 50 horas de trabajo o
Refrigerante de motores diesel (para
semanalmente
Vaciado de agua y sedimentos del
motores diesel con camisas de
sumidero del depósito de combustible..........3-5-1
cilindro húmedas)........................................3-1-16
Vaciado del filtro de combustible
Intervalos de sustitución del
primario y separador de agua .......................3-5-1
refrigerante para motor diésel .....................3-1-17
Vaciado del filtro de combustible final ...............3-5-2
Aditivos suplementarios para el
Vaciado del filtro de combustible
refrigerante del motor..................................3-1-17
auxiliar y separador de agua—Si existe........3-5-2
Funcionamiento de la máquina en
Engrase de pivotes de accesorio ......................3-5-3
climas cálidos..............................................3-1-17
Información adicional sobre
refrigerantes de motores diésel Mantenimiento—Cada 100 horas
y John Deere COOL-GARD™ II Inspección y apriete de tornillería de
Coolant Extender ........................................3-1-18 cadenas de oruga .........................................3-6-1
Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-19
Desecho del refrigerante .................................3-1-19 Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de aceite de caja de
Mantenimiento—Mantenimiento periódico cambios de giro.............................................3-7-1
Dar servicio a la máquina en los Vaciado de agua y sedimentos del
intervalos especificados ................................3-2-1 depósito hidráulico ........................................3-7-2
Comprobación regular del cuentahoras Revisión del nivel de aceite de la caja
de funcionamiento del tractor........................3-2-1 de cambios de la bomba ...............................3-7-3
Preparación de la máquina para el Revisión de nivel de electrolito y
mantenimiento...............................................3-2-2 bornes de batería ..........................................3-7-4
Identificación del motor......................................3-2-3 Prueba y ajuste de la correa del aire
Apertura de puertas de acceso para servicio ....3-2-3 acondicionado ...............................................3-7-6
Apertura de la cubierta del motor para Revisión del nivel de aceite de la caja
mantenimiento...............................................3-2-4 de engranajes de propulsión.........................3-7-6
Depósito de combustible ...................................3-2-4 Engrase de juntas de pasadores de
Martillo hidráulico y trituradora hidráulica ..........3-2-5 extremo delantero .........................................3-7-7
Kits de pruebas del programa de Muestreo de aceite motor..................................3-7-7
análisis de fluidos y de refrigerante
de 3 vías........................................................3-2-5 Mantenimiento—Cada 500 horas
Intervalos de mantenimiento .............................3-2-6 Lubricación del rodamiento de giro ...................3-8-1
Piezas requeridas..............................................3-2-8 Engrase del engranaje del rodamiento
de giro ...........................................................3-8-1
Mantenimiento—Según sea necesario Sustitución de filtro de combustible
Extracción y limpieza de la malla primario y separador de agua .......................3-8-2
filtrante de entrada del depósito de Sustitución del filtro de combustible final...........3-8-3
combustible ...................................................3-3-1
iii 071017
PN=3
Índice
Página Página
iv 071017
PN=4
Índice
Página Página
Registro de número de serie del motor 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);
de giro ...........................................................4-5-2 Zapatas: 700 mm (28 in.)............................4-6-16
Registro de número de serie del Capacidad de elevación de
acoplador hidráulico (si existe)......................4-5-3 210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft.
Registro del número de serie de la 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);
bomba hidráulica...........................................4-5-3 Zapatas: 800 mm (32 in.)............................4-6-17
Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-4
Guarde su máquina de forma segura................4-5-4
Varios—Especificaciones
Especificaciones de los motores 210G
y 210GLC ......................................................4-6-1
Capacidades de fluidos de 210G y 210GLC .....4-6-1
Especificaciones de máquina 210G y
210GLC.........................................................4-6-2
Alcances de 210G y 210GLC ............................4-6-4
Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in);
cuchara: 666 kg (1468 lb); zapatas:
600 mm (24 in) ..............................................4-6-6
Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in);
cuchara: 666 kg (1468 lb); zapatas:
700 mm (28 in) ..............................................4-6-7
Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,42 m (7 ft 11 in);
cuchara: 666 kg (1468 lb); zapatas:
800 mm (32 in) ..............................................4-6-8
Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in);
cuchara: 666 kg (1468 lb); Zapatas:
600 mm (24 in) ..............................................4-6-9
Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in);
cuchara: 666 kg (1468 lb); zapatas:
700 mm (28 in) ............................................4-6-10
Capacidad de elevación de
210G—Brazo: 2,91 m (9 ft 7 in);
cuchara: 666 kg (1468 lb); zapatas:
800 mm (32 in) ............................................4-6-11
Capacidad de elevación de
210GLC—Brazo: 2.42 m (7 ft
11 in); Cuchara: 666 kg (1468 lb);
zapatas: 600 mm (24 in) .............................4-6-12
Capacidad de elevación de
210GLC—Brazo: 2.42 m (7 ft
11 in); Cuchara: 666 kg (1468 lb);
zapatas: 700 mm (28 in) .............................4-6-13
Capacidad de elevación de
210GLC—Brazo: 2.42 m (7 ft
11 in); Cuchara: 666 kg (1468 lb);
zapatas: 800 mm (32 in) .............................4-6-14
Capacidad de elevación de
210GLC—Brazo: 2.91 m (9 ft
7 in); Cuchara: 666 kg (1468 lb);
zapatas: 600 mm (24 in) .............................4-6-15
Capacidad de elevación de
210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft.
v 071017
PN=5
Índice
vi 071017
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
15
3 14
13 12 2
1
5
4
11
7 9
TX1101573 —UN—12JAN12
8
10
TX1101573
Características de seguridad y comodidad del operador de la excavadora
Recordad que el operador es clave en la prevención el peligro de arrancar la máquina pasando por alto los
de accidentes. dispositivos de seguridad.
1. Cinturón de seguridad con retractores. Los 10. Alarma de propulsión. Advierte a las demás
retractores del cinturón de seguridad ayudan a mantener personas que la máquina está en avance o retroceso.
los cinturones limpios y cómodos para su uso.
11. Protección del ventilador del motor. Un protector
2. Protección de las ventanas. La ventana fija con del ventilador ubicado dentro del compartimiento del
barras impide el contacto con el aguilón en movimiento. motor ayuda a impedir el contacto con las paletas del
ventilador de accionamiento hidráulico.
3. Espejos retrovisores. Los espejos retrovisores
ofrecen al operador una vista de las actividades que se 12. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
están en el costado de la excavadora. máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
4. Salida auxiliar. La ventana delantera proporciona 13. Cabina con calefactor, desempañador y aire
una vía de salida amplia si la puerta de la cabina queda acondicionado. El sistema de ventilación hace circular
obstruida en una situación de emergencia. La ventana el aire exterior e interior a través de filtros para lograr
trasera es una salida de emergencia auxiliar; también se un ambiente de trabajo limpio. El descongelador
provee una herramienta para la salida auxiliar. incorporado dirige el flujo de aire para lograr un
desempañado/descongelamiento efectivo de las
5. Palanca de corte de control piloto. Una palanca ventanas. El aire acondicionado provee un entorno de
cerca del punto de salida de la cabina sirve para recordar trabajo cómodo de temperatura controlada.
al operador que desactive las funciones hidráulicas antes
de salir de la máquina. 14. Espejo retrovisor de contrapeso. El espejo
retrovisor de contrapeso ofrece al operador una vista de
6. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes las actividades que se están desarrollando detrás de la
facilitan la entrada y salida. Los peldaños también pueden excavadora.
usarse para limpiar los zapatos.
15. ROPS y FOPS. La estructura antivuelco (ROPS)
7. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente incorporada y la estructura protectora contra caída de
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del objetos (FOPS) han sido diseñadas para proteger al
operador o de la zona de servicio. operador. La cabina encerrada con cerradura provee
8. Freno de giro. El freno de giro se aplica protección al operador ante factores climáticos y reduce
automáticamente al dejar de girar el aguilón. Ayuda a el vandalismo.
sujetar la estructura superior cuando se transporta la
máquina.
9. Protección contra derivación del arranque. Los
escudos que cubren el arrancador ayudan a impedir
OUT4001,0000A69 -63-04JAN12-1/1
1-1-1 PN=27
071017
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
1-2-1 071017
PN=28
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Selector del patrón de control—si existe las demás personas estén alejadas de la máquina y
que el área sea suficientemente grande para operar las
Esta máquina puede estar equipada con una válvula funciones de la máquina. Verificar la respuesta de la
selectora de patrón de control. Asegurarse de que todas máquina a cada movimiento de control.
DB84312,00000A5 -63-07JUL15-1/1
Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
1-2-2 071017
PN=29
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones pueden dirigirse a un centro médico EE.UU.
DX,FLUID -63-06OCT16-1/1
1-2-3 071017
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 071017
PN=31
Seguridad—Precauciones generales
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
1-2-5 071017
PN=32
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
1-2-6 071017
PN=33
Seguridad—Precauciones generales
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
1-2-7 071017
PN=34
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
1-2-8 071017
PN=35
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 071017
PN=36
Seguridad—Precauciones de uso
T134986 —UN—31OCT00
a excavar, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las tuberías de servicio público
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima. Peligros en el sitio de trabajo
Evitar el contacto entre la pluma o el brazo y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
T133650 —UN—27SEP00
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina o la carga y el cable eléctrico aéreo.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar plumas, accesorios o cargas encima de
personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o un Peligros en el sitio de trabajo
señalero para mantener vehículos y peatones alejados
de la máquina. Solicitar la ayuda de un señalero si es
necesario mover la máquina en una zona congestionada
o si la visibilidad está restringida. Siempre tener el
T133549 —UN—24AUG00
señalero a plena vista. Establecer señales de mano con
el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajar
cerca de una excavación, colocar los motores propulsores
lejos de la zona excavada.
Peligros en el sitio de trabajo
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar de inspección) puede causar una parada repentina.
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque Abrocharse siempre el cinturón de seguridad.
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
TX03679,0001748 -63-08JUL15-1/1
TX03679,0001726 -63-30JUN16-1/1
1-3-2 071017
PN=37
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1
1-3-3 071017
PN=38
Seguridad—Precauciones de uso
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. El operador no
podrá saltar lo suficientemente lejos y la máquina podría
aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con cuidado. Asegurarse de que el camión sea
suficientemente ancho y estacionado sobre una superficie Uso del cinturón de seguridad
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión. Evitar los
camiones con plataformas de acero dado que las cadenas
T133545 —UN—15SEP00
resbalan más fácilmente sobre este material.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidado
al trabajar sobre suelo blando, rocoso o congelado.
La máquina podría patinar lateralmente bajo estas
condiciones. Al subir o bajar las pendientes, mantener
la cuchara hacia el lado de la colina y apenas sobre el
nivel del suelo. Descarga de la máquina
T133803 —UN—27SEP00
o girar sobre los costados del tren de rodaje una carga
pesada se puede causar el vuelco de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme.
Tener mucho cuidado al trabajar cerca de bancos o
excavaciones que pudieran desmoronarse y hacer que la
máquina vuelque o caiga.
No saltar
TX03679,00016DF -63-30JUN16-1/1
T133839 —UN—27SEP00
Nunca elevar una carga encima de otra persona.
Mantener a las demás personas alejadas de toda la zona
en la cual la carga pudiera caer por desprendimiento. No
abandonar el asiento del operador cuando se tenga una
carga elevada.
No exceder los límites de capacidad de elevación
Tener mucho cuidado al elevar objetos
indicados en la máquina y en este manual. El alejamiento
excesivo por extensión de cargas pesadas o el giro sobre
el lado del tren de rodaje podría causar el vuelco de la cadenas tengan capacidad suficiente y estén en buenas
máquina. condiciones. Usar líneas de atado para guiar las cargas y
coordinar las señales para comunicar con los compañeros
Usar equipo adecuado y técnicas correctas para sujetar y de trabajo.
estabilizar las cargas. Asegurarse de que las eslingas o
TX03679,00016E1 -63-08JUL15-1/1
1-3-4 071017
PN=39
Seguridad—Precauciones de uso
Cuidado especial al manejar la máquina inestable. Conducir y girar lentamente con una carga
elevada.
Nunca usar el accesorio para elevar personas. No
permitir que nadie se monte en el accesorio ni usar el Tener cuidado al elevar la carga. Nunca intentar elevar
accesorio como una plataforma de trabajo. cargas demasiado pesadas para la máquina. Verificar la
estabilidad y capacidad hidráulica de la máquina con una
Operar con cuidado con cargas elevadas. Al elevar elevación de prueba antes de intentar otras maniobras.
la carga se reduce la estabilidad de la máquina, Evitar la presencia de otras personas en las proximidades
especialmente en pendientes o en una superficie de las cargas elevadas.
DB84312,00000CA -63-21JAN16-1/1
T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
Viajar con prudencia
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1
1-3-5 071017
PN=40
Seguridad—Precauciones de uso
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-6 071017
PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para un
mantenimiento seguro
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre, estacionar y preparar
la máquina para un mantenimiento y/o reparación
adecuados.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA). Parar el motor y extraer
la llave del contacto.
• Colocar un cartel de "No usar" en un lugar Cartel de "No operar"
inevitablemente visible en el puesto del operador.
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
TS229 —UN—23AUG88
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor Soporte adecuado de la máquina
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento.
OUT4001,000089A -63-02JUL15-1/1
TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
1-4-1 071017
PN=42
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.
1-4-2 071017
PN=43
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
Producción temprana
TX1162548 —UN—09JUN14
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— ATENCIÓN, patrones de 4— PELIGRO, arrancar 8— ADVERTENCIA, evitar 11— ATENCIÓN, evitar lesiones
control alternativos (si únicamente desde el asiento lesiones graves por 12— ADVERTENCIA, evitar el
existen) 5— ADVERTENCIA, mantenerse aplastamiento debidas a vuelco de la máquina
2— ATENCIÓN, operar la máquina alejado la pluma
de forma segura 6— ADVERTENCIA, paletas de 9— ATENCIÓN, evitar lesiones
3— ATENCIÓN, no abrir cuando ventilador en rotación por resbalones o caídas
está caliente 7— ADVERTENCIA, sistema 10— PELIGRO, cables eléctricos
presurizado
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-1/29
1-5-1 071017
PN=44
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1104371 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-2/29
TX1104372 —63—12APR12
• Leer y comprender el manual del operador y el
manual de seguridad antes de usar esta máquina.
• Los controles pueden modificarse según el
accesorio o las preferencias del operador. Verificar
la configuración de los controles antes de usarlos.
• Antes de abandonar el puesto del operador:
- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.
- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motor
funcionando.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios y
objetos elevados cuando se usa o transporta la
máquina.
• Asegurarse que no haya otras personas cerca de
la máquina.
• La posición de la estructura superior afecta el
sentido de marcha. Accionar los pedales o palancas
para determinar el sentido de marcha antes de
mover la máquina.
• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos que
excedan la estabilidad de la máquina.
• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-3/29
1-5-2 071017
PN=45
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1104377 —63—12APR12
ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
MB60223,00002BD -63-06APR15-4/29
TX1099889 —63—14DEC11
arrancador dentro del compartimento del motor.
MB60223,00002BD -63-06APR15-5/29
1-5-3 071017
PN=46
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1103569 —63—16DEC11
ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
MB60223,00002BD -63-06APR15-7/29
TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa del
depósito de rebose.
MB60223,00002BD -63-06APR15-8/29
TX1104373 —63—12APR12
la palanca de control del mismo.
No quitar las barras de la ventana. Si la ventana falta
o está rota, sustituirla de inmediato.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
1-5-4 071017
PN=47
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1104375 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la asa de la ventana delantera.
MB60223,00002BD -63-06APR15-10/29
TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-11/29
1-5-5 071017
PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1111959 —63—12APR12
- Evitar la contrarrotación.
- No hacer girar el contrapeso más allá del borde de
la plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentido
ascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exterior
de la puerta de mantenimiento delantera izquierda. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
1-5-6 071017
PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Producción tardía
TX1162547 —UN—10JUN14
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— Certificación de la estructura 5— ADVERTENCIA, mantenerse 10— ATENCIÓN, operar la 13— ATENCIÓN, evitar lesiones
de protección alejado máquina de forma segura 14— ATENCIÓN, punto de
2— ATENCIÓN, evitar lesiones 6— ADVERTENCIA, paletas de 11— ADVERTENCIA, evitar aplastamiento
por resbalones o caídas ventilador en rotación lesiones graves por 15— IMPORTANTE, salida
3— ATENCIÓN, no abrir cuando 7— ADVERTENCIA, sistema aplastamiento debidas a alternativa
está caliente presurizado la pluma
4— PELIGRO, arrancar 8— ADVERTENCIA, evitar el 12— ATENCIÓN, patrones de
únicamente desde el asiento vuelco de la máquina control alternativos (si
9— PELIGRO, cables eléctricos existen)
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-14/29
1-5-7 071017
PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1156960 —UN—07APR14
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro
de la cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura de protección antivuelcos (ROPS) o en la
esquina delantera derecha de la cabina exterior.
MB60223,00002BD -63-06APR15-15/29
TX1104375 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la asa de la ventana delantera.
MB60223,00002BD -63-06APR15-16/29
TX1104377 —63—12APR12
1-5-8 071017
PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099889 —63—14DEC11
arrancador dentro del compartimento del motor.
MB60223,00002BD -63-06APR15-18/29
TX1104370 —63—19DEC12
ADVERTENCIA, mantenerse alejado
MB60223,00002BD -63-06APR15-19/29
1-5-9 071017
PN=52
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa del
depósito de rebose.
MB60223,00002BD -63-06APR15-21/29
TX1111959 —63—12APR12
- Evitar la contrarrotación.
- No hacer girar el contrapeso más allá del borde de
la plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentido
ascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exterior
de la puerta de mantenimiento delantera izquierda. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
MB60223,00002BD -63-06APR15-22/29
TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
1-5-10 071017
PN=53
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1104372 —63—12APR12
• Leer y comprender el manual del operador y el
manual de seguridad antes de usar esta máquina.
• Los controles pueden modificarse según el
accesorio o las preferencias del operador. Verificar
la configuración de los controles antes de usarlos.
• Antes de abandonar el puesto del operador:
- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.
- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motor
funcionando.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios y
objetos elevados cuando se usa o transporta la
máquina.
• Asegurarse que no haya otras personas cerca de
la máquina.
• La posición de la estructura superior afecta el
sentido de marcha. Accionar los pedales o palancas
para determinar el sentido de marcha antes de
mover la máquina.
• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos que
excedan la estabilidad de la máquina.
• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-24/29
1-5-11 071017
PN=54
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1104371 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-26/29
TX1104376 —63—12APR12
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-27/29
TX1157159 —UN—04APR14
1-5-12 071017
PN=55
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1156964 —63—04APR14
antivuelcos (ROPS).
MB60223,00002BD -63-06APR15-29/29
1-5-13 071017
PN=56
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1105472 —63—13JAN12
1-5-14 071017
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales, palancas y tableros
1— Palanca de control izq. 10— Consola derecha
(palanca de 3 botones 11— Asiento del operador
opcional) / Botón de bocina 12— Palanca de soltado de
(botón inf. en parte sup. de puerta de cabina
palanca) 13— Palanca de corte de
2— Pedal de control de control piloto
propulsión izquierdo 14— Plataforma trasera
3— Palanca de control de 15— Encendedor/tomaco-
propulsión izquierda rriente para accesorios
4— Palanca de control de 16— Cubierta de la caja de
propulsión derecha fusibles
5— Pedal de control de 17— Consola izquierda
propulsión derecho 18— Compartimiento de
6— Palanca de control der. almacenamiento
/ botón de excavación a
TX1086605 —UN—10JAN11
potencia (botón inf. en
parte sup. de palanca)
7— Monitor
8— Tablero de conmutadores
9— Llave de contacto
TX1086606 —UN—10JAN11
OUT4001,000073A -63-10JAN11-1/1
2-1-1 071017
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de interruptores
1— Botón de regreso 9— Interruptor de ralentí
2— Botón de inicio automático
3— Dial del monitor 10— Interruptor del modo de
4— Interruptor de modo/control propulsión
de temperatura 11— Botón de modo de
5— Interruptor de velocidad del potencia
soplador 12— Interruptor de luces de
6— Interruptor de sintonización trabajo
de la radio 13— Interruptor de
7— Interruptor de encendido y limpiaparabrisas y
volumen de la radio lavaparabrisas
8— Dial de régimen del motor 14— Llave de contacto
15— Teclado
TX1086613 —UN—10JAN11
Tablero de interruptores
OUT4001,000073B -63-23FEB16-1/1
2-1-2 071017
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
Si durante el modo AUTOMÁTICO se gira el interruptor • Modo ECO (económico): se utiliza para mejorar el
de velocidad del soplador, o se pulsa el interruptor de consumo de combustible y reducir el nivel de ruidos
modo/control de temperatura, el modo AUTOMÁTICO se con una pequeña diferencia en el régimen del motor.
cancelará y será necesario que el operador ajuste todas • Modo PWR (potencia)—se utiliza para trabajos de
las configuraciones según sus preferencias. excavación generales.
• Modo H/P (alta potencia)—se utiliza cuando se necesita
Si se pulsa el interruptor de velocidad del soplador un mayor caudal para la elevación de la pluma o la
cuando el aire acondicionado está encendido, se apaga retracción del brazo durante un trabajo de excavación.
el mismo. (Este interruptor debe estar ENCENDIDO para
controlar la función de ENCENDIDO/APAGADO del aire 12. Interruptor de faro de trabajo—tiene tres posiciones:
acondicionado en el menú del monitor.)
2-1-3 071017
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
• APAGADO—el limpiaparabrisas deja de funcionar y • Usar los dígitos del 0 al 9 para introducir la contraseña
al arrancar la máquina, si existe.
se retrae.
• INT (lento): el limpiaparabrisas funciona en modo • Pulsar los dígitos de 1 a 8 del teclado cuando la radio
esté encendida para seleccionar una de las emisoras
intermitente, con intervalos de 8 segundos.
programadas.
• INT (medio): el limpiaparabrisas funciona en modo
• Cuando el interruptor de luces de trabajo está en la
intermitente, con intervalos de 6 segundos.
posición 2, el monitor cambia a modo nocturno (se
• INT (rápido): el limpiaparabrisas funciona en modo
atenúa la iluminación de fondo). Mantener pulsado el
intermitente, con intervalos de 3 segundos.
dígito 0 del teclado para cambiar la visualización del
monitor nuevamente a modo diurno.
OUT4001,000073C -63-17MAR16-2/2
TX1085863A —UN—14DEC10
Tomacorriente para accesorios (2): Se proporciona un
tomacorriente de 12 voltios y 5 amperios para los trabajos
de mantenimiento.
Bocina
El botón de la bocina (1) se encuentra en la parte superior
de la palanca izquierda de control.
TX1086237A —UN—27DEC10
1— Botón de bocina
Botón de bocina
ER79617,0000D6E -63-27DEC10-1/1
2-1-4 071017
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1086698A —UN—08JAN11
el botón para reposicionar la función de aumento de
potencia.
El aumento de potencia se activa automáticamente
cuando se satisfacen las siguientes condiciones:
• Pluma elevada
• Brazo sin retraer
• Alta presión de suministro Se muestra la palanca de control piloto de 3 botones
1— Botón de excavación a
potencia
OUT4001,000073D -63-11JUN15-1/1
TX1086699A —UN—08JAN11
palanca o pedal sea movido inadvertidamente. El motor
no arrancará a menos que la palanca de corte del control
piloto esté en posición bloqueada (HACIA ABAJO).
Colocar siempre la palanca de corte del piloto en la
posición de bloqueo (HACIA ARRIBA) cuando se apague
el motor o se abandone el puesto del operador.
Mover la palanca de corte del piloto a la posición de Palanca en posición de bloqueo (ARRIBA)
desbloqueo (HACIA ABAJO) para operar la máquina.
1— Palanca de corte del control
piloto
OUT4001,000073E -63-12JUN15-1/1
2-1-5 071017
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
Consola izquierda
NOTA: Hay interruptores estándar y opcionales en la
consola izquierda. Antes de usar los interruptores
en la consola izquierda, cerciorarse de los tipos de
dispositivos opcionales instalados en la máquina.
TX1086700A —UN—08JAN11
Consola izquierda
OUT4001,000073F -63-23FEB15-1/1
TX1001227 —UN—14DEC05
marcha y la máquina parada.
2-1-6 071017
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1198636A —UN—28JUL15
Usar el interruptor para ENCENDER (2) o APAGAR (3) el
calefactor del asiento.
Cuando el calefactor del asiento está ENCENDIDO, este
se conecta y desconecta automáticamente entre 10 °C y
20 °C (50 °F y 68 °F).
ER79617,0000D58 -63-28JUL15-1/1
TX1000844A —UN—29NOV05
completamiento de ciclo (esto incluye el ciclo AUTO).
Consola derecha
1— Interruptor de habilitación
derecho
TX1113469A —UN—04MAY12
Consola derecha
DB84312,000019D -63-04MAY12-1/1
2-1-7 071017
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1086796A —UN—11JAN11
las funciones auxiliares en la palanca de control piloto
derecha.
Pulsar la mitad izquierda del interruptor para desactivar
las funciones auxiliares en la palanca de control piloto
derecha.
1— Interruptor de activación
derecho Interruptor de activación derecho
OUT4001,0000747 -63-11JAN11-1/1
TX1168382A —UN—11AUG14
El interruptor de activación de la función auxiliar (1) se
encuentra en la consola derecha.
Presionar el interruptor de activación de la función
auxiliar para activar la palanca de función auxiliar
(AFL) en la palanca de control piloto derecha. El diodo
electroluminoso (LED) se ilumina en el interruptor de
activación de la función auxiliar cuando se activan las Interruptor de activación de la función auxiliar
funciones.
Presionar nuevamente el interruptor de activación de 1— Interruptor de activación de
la función auxiliar para desactivar la AFL. El diodo la función auxiliar
electroluminoso se apaga cuando se desactivan las
funciones.
Para más información, ver Palanca de función auxiliar
(AFL) (si existe). (Sección 2–3.)
DJ54098,0000409 -63-23FEB16-1/1
2-1-8 071017
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1086733A —UN—11JAN11
del monitor cuando se gira el interruptor en cualquiera
de los sentidos. La configuración de velocidad
del soplador y del caudal de aire se ajustan
automáticamente para alcanzar y mantener la
temperatura de cabina deseada.
Funcionamiento manual
1. Presionar el interruptor de velocidad del ventilador Funcionamiento de calefactor y aire acondicionado de la cabina
(1) cuando el aire acondicionado está APAGADO
para establecer la velocidad del ventilador en modo
AUTO. Girar el interruptor de velocidad del ventilador 1— Interruptor de velocidad del 2— Interruptor de modo/control
soplador de temperatura
en cualquier sentido para anular el modo AUTO y
ajustar la velocidad del ventilador manualmente al
valor deseado.
2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos temperatura de aire en la cabina son bajas. La unidad
(2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabina de calefacción/aire acondicionado regula la velocidad
preferido por el operador. El ajuste de temperatura del ventilador a un valor mínimo para impedir que el
indicado cambiará en la vista de aire acondicionado aire frío pase a la cabina.
del monitor cuando se gira el interruptor en cualquiera 2. Girar el interruptor de control de temperatura/modos
de los sentidos. (2) para alcanzar el ajuste de temperatura de cabina
3. Pulsar el interruptor de control de temperatura/modos preferido por el operador. El ajuste de temperatura
para cambiar entre los distintos ajustes de salidas indicado cambiará en la vista de aire acondicionado
de aire. El indicador de aire acondicionado en el del monitor cuando se gira el interruptor en cualquiera
monitor mostrará las diferentes configuraciones cada de los sentidos.
vez que se presione el interruptor. Existen cuatro 3. Ajustar el modo de circulación a aire fresco usando
configuraciones diferentes: el menú del monitor. Ver Menú principal—Aire
- El aire fluye desde el orificio de ventilación acondicionado. (Sección 2–2.)
delantero y desde los orificios de descongelación. 4. Cuando el modo AUTO está funcionando y la cabina
- El aire fluye desde los orificios de ventilación empieza a calentarse, pulsar el interruptor de control
delantero, trasero y de descongelar. de temperatura/modos para anular el modo AUTO y
- El aire fluye desde los orificios de ventilación cambiar entre las distintas opciones de salidas de
delantero, trasero, del pie y de descongelar. aire. El indicador de aire acondicionado en el monitor
- El aire sale por los orificios de ventilación para los mostrará las diferentes configuraciones cada vez que
pies. se presione el interruptor. Para los mejores resultados
de descongelamiento, seleccionar:
NOTA: Normalmente el calefactor de la cabina apaga - El aire fluye desde el orificio de ventilación
la función de deshumidificación. La función delantero y desde los orificios de descongelación.
de deshumidificador se puede activar desde - El aire fluye desde los orificios de ventilación
el menú del monitor. Ver Menú principal—Aire delantero, trasero y de descongelar.
acondicionado. (Sección 2–2.) 5. Regular el sentido de la corriente de aire ajustando
los orificios en la cabina para dirigir el aire hacia las
Funcionamiento del descongelador ventanas.
6. Girar el interruptor de control de temperatura/modos
1. Presionar el interruptor de velocidad del ventilador (1) según sea necesario para regular la temperatura del
cuando el aire acondicionado está APAGADO para aire según se desee.
establecer la velocidad del ventilador en modo AUTO. 7. Girar el interruptor de velocidad del ventilador según
Cuando se arranca el motor durante la temporada de sea necesario para establecer la velocidad preferida.
clima frío, la temperatura de refrigerante del motor y la
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000741 -63-29JUN16-1/2
2-1-9 071017
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1087258A —UN—24JAN11
Celsius (°C) o grados Fahrenheit (°F), a través del menú
de Selección de unidades. Para más información, ver
Menú principal—Menú de parámetros—Selección de
unidades. (Sección 2–2.)
Los grados Celsius (°C) pueden introducirse en un rango
entre 18 °C—32 °C.
Los grados Fahrenheit (°F) pueden introducirse en un Vista de aire acondicionado en el monitor
rango entre 63 °F—91 °F.
1— Temperatura de la cabina
OUT4001,0000742 -63-13AUG14-1/1
2-1-10 071017
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1087264A —UN—24JAN11
información, ver Menú principal—Radio. (Sección 2–2.)
Pulsar los botones 1—8 en el teclado (3) para cambiar
entre las radioemisoras programadas. En la vista de
radio (4) en el monitor se visualiza la radioemisora y la
frecuencia programadas en cada botón del teclado.
NOTA: Las emisoras de radio también pueden
programarse en memoria con el menú del Controles de radio en el tablero de interruptores
monitor. Se pueden seleccionar automáticamente
las radioemisoras locales usando la opción
de preselección automática en el menú del
monitor. Para más información, ver Menú
principal—Radio. (Sección 2–2.)
TX1087265A —UN—24JAN11
Para preseleccionar las emisoras de radio o para cambiar
las emisoras ya programadas con el teclado, sintonizar
la radio a la emisora deseada. Mantener pulsado uno de
los botones del teclado (1—8) por más de 1 segundo. El
ajuste se guarda en ese botón. Repetir el procedimiento
para programar hasta siete emisoras adicionales.
OUT4001,0000743 -63-17MAR16-1/1
2-1-11 071017
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1086294 —UN—03JAN11
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios adecuados antes de que surja la necesidad
de usar el extintor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1–2.)
MANTENIMIENTO:
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en la máquina.
Ubicación de montaje del extintor de incendios
Revisar el indicador (si existe) en el extintor.
Si el extintor de incendios no está totalmente
cargado, recargarlo o sustituirlo según las 1— Ubicación de montaje del
instrucciones del fabricante. extintor de incendios
ER79617,0000D4F -63-29JUN16-1/1
2-1-12 071017
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1086802A —UN—11JAN11
y permanece encendida hasta que se mueva el
interruptor a la posición APAGADO.
NOTA: La luz de cabina NO se ENCIENDE si la llave
de contacto está en la posición de APAGADO.
TX1087290A —UN—25JAN11
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
firme.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Detener el motor y colocar la palanca de corte del
control piloto en posición de bloqueo (ARRIBA).
Ventana delantera superior
4. Elevar el pasador de bloqueo (1), deslizarlo hacia
adentro y luego hacia abajo en la muesca.
1— Pasador de bloqueo 2— Barra de liberación de
5. Tirar de la barra de liberación del bloqueo (2) hacia bloqueo
el operador.
6. Mientras se sostiene el asa inferior de la ventana, tirar
hacia arriba de la ventana y guiarla completamente ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones al cerrar la
hacia atrás por la guía hasta que se bloquee en su ventana delantera superior. La ventana delantera
posición. superior baja con mucha fuerza. Cerrar la ventana
sólo cuando se está en el asiento del operador.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por el
cierre inesperado de la ventana. Siempre 8. Para cerrar la ventana delantera superior, desbloquear
insertar el pasador en el orificio del reborde el pasador y tirar hacia abajo de la barra de liberación
del bastidor de cabina. del bloqueo. Sostener el asa inferior de la ventana y
guiar lentamente la ventana hacia abajo por la guía
7. Deslizar el pasador de bloqueo en el agujero del hasta que se bloquee en su posición. Colocar el
reborde del bastidor de la cabina y girarlo hacia abajo pasador de bloqueo.
a la posición de bloqueo.
OUT4001,0000779 -63-13JAN15-1/1
2-1-13 071017
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
T136266 —UN—18DEC00
con la ventana delantera superior abierta y la
ventana inferior en su posición proporciona una
excelente visibilidad y tiende a mantener el calor
circulante alrededor de los pies del operador.
Es necesario abrir y bloquear en su lugar la
ventana delantera superior antes de poder quitar
la ventana delantera inferior. Retiro y almacenamiento de la ventana delantera inferior
TX1087294A —UN—25JAN11
3. Deslizar la ventana en el protector superior izquierdo
(2).
4. Empujar el sujetador derecho (3) hacia arriba y
deslizar la ventana debajo del sujetador.
5. Soltar el sujetador para fijar la ventana en la posición
de almacenamiento. Zona de almacenamiento de ventana inferior delantera
OUT4001,000077A -63-16SEP14-1/1
1— Retención
T214915 —UN—17NOV05
VD76477,00001C4 -63-13AUG14-1/1
2-1-14 071017
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1087303A —UN—25JAN11
policarbonato estuviese dañado y hubiese
recibido cargas de impactos severas, sustituirlo
aunque se haya utilizado menos de 5 años.
Cuando se limpie el techo tipo policarbonato,
utilizar un detergente neutro. Si se
usan detergentes ácidos o alcalinos, el
techo tipo policarbonato puede llegar a Cubierta de salida del techo
decolorarse o agrietarse.
Mantener alejados los solventes orgánicos 1— Palanca de bloqueo (se 2— Palanca
de los techos tipo policarbonato. Caso usan 2)
contrario el techo tipo policarbonato podría
decolorarse o agrietarse.
Apertura de la cubierta de salida del techo: Cierre de la cubierta de salida del techo:
1. Mover las palancas de bloqueo (1) hacia el centro de Sostener la palanca y tirar la cubierta de salida del techo
la salida del techo. hacia abajo hasta que sus palancas se cierran en su
posición.
2. Empujar la palanca (2) para abrir la cubierta de salida
en el techo.
OUT4001,000077B -63-11JUN15-1/1
2-1-15 071017
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1000836A —UN—29NOV05
Tirar hacia arriba la palanca (2) longitudinal del asiento
para desbloquear el asiento. Deslizar el asiento a la
distancia deseada de las palancas de control. Soltar la
manija.
Girar la perilla de ajuste de peso (3) para ajustar el
asiento según el peso del operador.
Comprimir el bulbo (4) lumbar para añadir aire y aumentar Asiento de suspensión mecánica
la firmeza de la zona inferior del respaldo. Pulsar el botón
en el fondo del bulbo lumbar para liberar el aire y reducir
la firmeza.
Tirar de la palanca (5) del respaldo hacia arriba para
soltar el bloqueo del respaldo. Mover el respaldo a la
posición deseada. Soltar la palanca.
T140133 —UN—02MAY01
Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo hacia
abajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas al
ángulo deseado.
Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salir
de la cabina.
Girar el cuadrante (8) del apoyabrazos para ajustar el Ajuste del asiento
ángulo del apoyabrazos.
Tirar hacia arriba la palanca (9) de asiento y consola hacia 1— Palanca de ángulo de 6— Apoyacabezas
asiento 7— Apoyabrazos
el operador. Deslizar el asiento completo y las consolas a 2— Palanca longitudinal del 8— Cuadrante del apoyabrazos
la distancia deseada de los pedales y palancas de control asiento 9— Palanca de asiento y
de propulsión. Soltar la manija. 3— Perilla de ajuste del peso consola
4— Bulbo lumbar
5— Palanca del respaldo
OUT4001,000077D -63-09FEB12-1/1
2-1-16 071017
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1087310A —UN—25JAN11
Tirar hacia arriba la palanca (2) longitudinal del asiento
para desbloquear el asiento. Deslizar el asiento a la
distancia deseada de las palancas de control. Soltar la
manija.
Tirar del botón (3) de firmeza para reducir la firmeza
del asiento. Con la llave de contacto en la posición
conectada, pulsar sin soltar el botón de firmeza para Asiento con suspensión neumática
aumentar la firmeza del asiento.
Tirar de la palanca (4) del respaldo hacia arriba para
soltar el bloqueo del respaldo. Mover el respaldo a la
posición deseada. Soltar la palanca.
Comprimir el bulbo (5) lumbar para añadir aire y aumentar
T140133 —UN—02MAY01
la firmeza de la zona inferior del respaldo. Pulsar el botón
en el fondo del bulbo lumbar para liberar el aire y reducir
la firmeza.
Tirar el apoyacabezas (6) hacia arriba o empujarlo hacia
abajo hasta la altura deseada. Mover el apoyacabezas al
ángulo deseado.
Ajuste del apoyabrazos
Levantar el apoyabrazos (7) para quitarlo del paso al salir
de la cabina.
1— Palanca de ángulo de 6— Apoyacabezas
Girar el cuadrante (8) del apoyabrazos para ajustar el asiento 7— Apoyabrazos
ángulo del apoyabrazos. 2— Palanca longitudinal del 8— Cuadrante del apoyabrazos
asiento 9— Palanca de asiento y
Tirar hacia arriba la palanca (9) de asiento y consola hacia 3— Botón de firmeza consola
el operador. Deslizar el asiento completo y las consolas a 4— Palanca del respaldo
5— Bulbo lumbar
la distancia deseada de los pedales y palancas de control
de propulsión. Soltar la manija.
OUT4001,000077C -63-23FEB12-1/1
2-1-17 071017
PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1087326A —UN—25JAN11
de la consola. Antes de soltar los tornillos,
apoyar la consola.
2-1-18 071017
PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Monitor
TX1130168 —UN—28JAN13
Monitor
TX1113447 —UN—04MAY12
4— No se usa 15— Indicador auxiliar
5— Indicador de cinturón de 16— Indicador de modo de
seguridad propulsión
6— Indicador de combustible 17— Indicador de apagado
7— Símbolo de combustible automático
8— Medidor secundario 18— Indicador de ralentí
9— Pantalla de radio automático
10— Pantalla de aire 19— Indicadores de alarma
acondicionado
Indicadores de alarma
DB84312,0000177 -63-04APR16-1/1
2-2-1 071017
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-2-2 071017
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1086287A —UN—28DEC10
del sistema (1) aparece por aprox. 2 s, seguida por la
pantalla predeterminada (2).
TX1113091A —UN—27APR12
Pantalla predeterminada
DB84312,0000171 -63-03MAR16-1/1
2-2-3 071017
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal
Cuando se visualiza la pantalla predeterminada (5), pulsar
el cuadrante del monitor (2) en el tablero de interruptores
para visualizar el Menú principal (1).
TX1113092A —UN—27APR12
El menú principal muestra submenús que pueden
seleccionarse para visualizar información de diagnóstico
o cambar diversas características de funcionamiento de
la máquina o del monitor.
NOTA: Las traducciones que se muestran en la
pantalla pueden ser abreviadas.
TX1113093A —UN—27APR12
• Acondicionador de aire—regula las funciones del
acondicionador de aire.
• Radio—regula las funciones de la radio.
• Modo de trabajo—regula las funciones del accesorio
delantero.
• Menú de configuración—permite al operador modificar
diversas funciones del monitor y de la máquina.
• Menú de información—permite al operador visualizar Pantalla de menú principal
las horas de trabajo, los ítems de mantenimiento, la
localización de averías (códigos de diagnóstico [DTC])
y el régimen del motor.
NOTA: La lista de alarmas se visualiza siempre primero
en el Menú principal si existe una alarma activa.
Los menús de Aire acondicionado, Radio y Modo
de trabajo pueden ordenarse en la secuencia que
se prefiera, según la frecuencia con la cual se
utilicen. Para cambiar el orden en el que aparecen
estos menús, consultar Menú principal—Menú
de parámetros—Cambio de secuencia del menú
principal, en la presente sección.
TX1086272A —UN—27DEC10
deseado. Pulsar el botón del cuadrante para visualizar
el submenú elegido.
Pulsar el botón de retroceso (3) para volver a la vista
previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la pantalla
predeterminada.
Tablero de interruptores
1— Pantalla del menú principal 4— Botón de inicio
2— Cuadrante del monitor 5— Pantalla predeterminada
3— Botón de regreso
DB84312,000013B -63-04APR16-1/1
2-2-4 071017
PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1113093A —UN—27APR12
no existen condiciones de alarma, no se visualizará el
submenú Lista de alarmas.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como un
submenú si existe una alarma real.
TX1086272A —UN—27DEC10
Cuando el indicador de alarma aparece en el monitor,
también se ilumina una luz de alarma (5) en la parte
inferior del monitor para alertar al operador.
Pulsar el botón de regreso (3) para volver a la vista previa.
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la pantalla
predeterminada.
Tablero de interruptores
1— Pantalla del menú principal 4— Botón de inicio
2— Dial del monitor 5— Luz de alarma
3— Botón de regreso
TX1113160A —UN—30APR12
Luz de alarma
Continúa en la siguiente página DB84312,0000172 -63-12FEB15-1/19
2-2-5 071017
PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1086348 —UN—06JAN11
Los posibles indicadores de alarma que pueden
visualizarse son:
•Alarma de nivel de aceite motor—Revisar el nivel de
aceite del motor y llenarlo con aceite.
Alarma de nivel de aceite motor
DB84312,0000172 -63-12FEB15-2/19
TX1086353 —UN—06JAN11
•Alarma de presión de aceite motor—La presión del
aceite ha disminuido. Apagar el motor de inmediato.
Revisar el sistema de aceite y el nivel de aceite del motor.
TX1086354 —UN—06JAN11
• Alarma de desactivación de arranque del motor—El
motor no arranca porque la palanca de corte de control
piloto está hacia abajo.
TX1086350 —UN—06JAN11
•Alarma de sobrecalentamiento del motor—La
temperatura del refrigerante del motor ha aumentado de
modo anómalo. Detener la operación. Hacer funcionar el
motor a ralentí o bajar la temperatura del refrigerante.
DB84312,0000172 -63-12FEB15-5/19
TX1086352 —UN—06JAN11
•Alarma de advertencia—Se ha detectado una anomalía.
La alarma puede aparecer en color rojo o amarillo, según
la gravedad del problema. Consultar al concesionario
autorizado de John Deere.
Alarma de advertencia
DB84312,0000172 -63-12FEB15-6/19
TX1086349 —UN—06JAN11
•Alarma de nivel de refrigerante: Revisar el nivel de
refrigerante y volver a llenar el depósito.
2-2-6 071017
PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1086365 —UN—06JAN11
•Alarma de restricción del filtro de aire del motor—Los
elementos del filtro de aire están obstruidos. Limpiar o
cambiar los cartuchos filtrantes de aire.
TX1086355 —UN—06JAN11
• Alarma de temperatura de sobrealimentación—La
temperatura del aire de admisión ha aumentado de modo BOOST
anómalo. Detener la operación. Revisar si el enfriador
de aire de carga tiene obstrucciones y si la tubería de la
toma de aire está desconectada.
Alarma de temperatura de sobrealimentación
DB84312,0000172 -63-12FEB15-9/19
TX1086351 —UN—06JAN11
•Alarma de sobrecalentamiento del aceite
hidráulico—La temperatura del aceite hidráulico ha
aumentado de modo anómalo. Parar el motor, revisar el
nivel del aceite hidráulico y buscar fugas.
TX1086364 —UN—06JAN11
• Alarma de restricción del filtro de aceite
hidráulico—El filtro de aceite hidráulico está obstruido.
Sustituir el filtro.
DB84312,0000172 -63-12FEB15-11/19
TX1086357 —UN—06JAN11
•Alarma del sistema de enfriamiento del aceite
hidráulico—El sistema de enfriamiento del aceite
hidráulico tiene alguna anomalía. Consultar al
concesionario autorizado de John Deere.
DB84312,0000172 -63-12FEB15-12/19
TX1086358 —UN—06JAN11
•Alarma del alternador—Hay un problema en el sistema
eléctrico. Consultar al concesionario autorizado de John
Deere.
2-2-7 071017
PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1086362 —UN—06JAN11
• Alarma de nivel de combustible—El nivel de
combustible está bajo. Volver a llenar el depósito de
combustible tan pronto como sea posible.
TX1086363 —UN—06JAN11
•Alarma de temperatura del combustible—La
temperatura del combustible ha aumentado de modo
anómalo. Detener la operación. Revisar el enfriador de
aceite en busca de averías tales como obstrucción.
TX1086366 —UN—06JAN11
•Alarma de restricción del filtro de combustible—El
filtro de combustible está obstruido. Limpiar o cambiar los
elementos de los filtros de combustible.
TX1086367 —UN—06JAN11
•Alarma de fallo de sistema—Existe un fallo en el
sistema de comunicaciones por satélite. Consultar al
concesionario autorizado de John Deere.
DB84312,0000172 -63-12FEB15-17/19
TX1086368 —UN—06JAN11
•Alarma de palanca de corte del piloto—La palanca
de corte del piloto tiene un problema. Consultar al
concesionario autorizado de John Deere.
DB84312,0000172 -63-12FEB15-18/19
TX1185012 —UN—10FEB15
•Alarma de palanca eléctrica: Hay una anomalía en el
sistema de palanca eléctrica. Consultar al concesionario.
DB84312,0000172 -63-12FEB15-19/19
2-2-8 071017
PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1113093A —UN—27APR12
TX1183787A —UN—29JAN15
Pantalla de menú principal Tablero de interruptores
TX1086310A —UN—28DEC10
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como un
submenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas
• Aire acondicionado
• Radio
• Modo de trabajo
• Menú de parámetros Icono de aire de recirculación
• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitor
para resaltar Aire acondicionado. Pulsar el cuadrante del
monitor para visualizar el menú de Aire acondicionado.
TX1086311A —UN—28DEC10
Los ítems del menú de aire acondicionado incluyen:
□ (Se visualiza el símbolo de modo de recirculación
de aire de cabina)
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el
símbolo de modo de recirculación de aire de cabina.
Pulsar el cuadrante del monitor para activar el modo
de recirculación de aire de cabina. El color del
cuadrado que le precede cambia a verde y el icono Icono de aire fresco
de recirculación de aire (5) aparece en la pantalla de
aire acondicionado, en la esquina inferior izquierda del 1— Pantalla del menú principal 4— Botón de inicio
monitor. Pulsar el cuadrante del monitor nuevamente 2— Cuadrante del monitor 5— Icono de aire de
para desactivar el modo de recirculación de aire y 3— Botón de regreso recirculación
cambiar al modo de aire fresco. El color del cuadrado 6— Icono de aire fresco
que le precede cambia a gris y el icono de aire fresco
(6) aparece en la pantalla de aire acondicionado, en la
esquina inferior izquierda del monitor.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000179 -63-04APR16-1/2
2-2-9 071017
PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
□ Aire acondicionado
NOTA: El interruptor de velocidad del ventilador en
el tablero de interruptores deberá estar en una
posición activada para poder usar la función
de encendido/apagado de aire acondicionado
TX1086312A —UN—28DEC10
en el menú del monitor.
2-2-10 071017
PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal—Radio
El menú Radio permite al operador fijar las estaciones de
radio preferidas y realizar los ajustes de tono.
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
TX1113093A —UN—27APR12
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como un
submenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas
• Aire acondicionado
• Radio
• Modo de trabajo
• Menú de parámetros Pantalla de menú principal
• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitor
para resaltar Radio. Pulsar el cuadrante del monitor para
visualizar el menú de Radio.
Los elementos del menú de Radio incluyen:
• CH1 AM _ _ _ _ kHz
• CH2 AM _ _ _ _ kHz
• CH3 AM _ _ _ _ kHz
• CH4 AM _ _ _ _ kHz
• CH5 FM _ _ _ ._ MHz
• CH6 FM _ _ _ ._ MHz
• CH7 FM _ _ _ ._ MHz
• CH8 FM _ _ _ ._ MHz
TX1086274A —UN—27DEC10
NOTA: Las emisoras de radio también pueden
programarse en memoria con el teclado del
tablero de conmutadores. Ver Funcionamiento
de la radio AM/FM. (Sección 2–1.)
2-2-11 071017
PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Si aparece un signo de exclamación en la vista de radio Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la pantalla
del monitor, hay una anomalía en las comunicaciones predeterminada.
entre la radio y el monitor. Consultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Pulsar el botón de retroceso (3) para volver a la vista
previa.
DB84312,000017A -63-04APR16-2/2
2-2-12 071017
PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1113093A —UN—27APR12
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como un
submenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas
• Aire acondicionado
• Radio
• Modo de trabajo
• Menú de parámetros Pantalla de menú principal
• Menú de información
En la pantalla de Menú principal (1), girar el cuadrante
de monitor (2) para resaltar Modo de trabajo. Pulsar el
cuadrante de monitor para visualizar el menú de Modo
de trabajo.
Los elementos del menú de modo de trabajo incluyen:
NOTA: Esta lista de accesorios delanteros son
solo ejemplos. Se puede ingresar una lista
personalizada de accesorios delanteros en el
monitor a través de la pantalla de introducción de
nombres de accesorios. Ver Menú principal—Menú
de configuración—Introducción de nombre de
TX1086272A —UN—27DEC10
accesorio, en esta sección.
2-2-13 071017
PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1113093A —UN—27APR12
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como un
submenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas
• Aire acondicionado
• Radio
• Modo de trabajo
• Menú de parámetros Pantalla de menú principal
• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitor
para resaltar Menú de configuración. Pulsar el cuadrante
del monitor para visualizar el menú de Parámetros.
Los elementos del menú de Parámetros incluyen:
• Fecha y hora
• Introducción de nombre de accesorio
• Apagado automático
• Limpieza automática del filtro de escape
• Selección del medidor secundario
• Monitor de cámara retrovisora
• Selección de elementos visualizados
• Ajuste del brillo
TX1086272A —UN—27DEC10
• Idioma
• Selección de unidad
• Cambio de la secuencia del menú principal
Girar el cuadrante del monitor para resaltar un submenú
de parámetros. Pulsar el cuadrante del monitor para
visualizar el menú de Parámetros seleccionado.
Pulsar el botón de retroceso (3) para volver a la vista Tablero de interruptores
previa.
1— Pantalla del menú principal 3— Botón de regreso
Pulsar el botón de inicio (4) para volver a la pantalla 2— Cuadrante del monitor 4— Botón de inicio
predeterminada.
DB84312,000017C -63-04APR16-1/1
2-2-14 071017
PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-2-15 071017
PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal—Menú de
parámetros—Limpieza automática del filtro
de escape
Esta característica no está disponible para esta máquina.
DB84312,0000170 -63-11MAY16-1/1
2-2-16 071017
PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal—Menú de
parámetros—Selección de medidor
secundario
NOTA: Sólo es posible seleccionar un medidor a la vez.
TX1086325A —UN—28DEC10
Cuando se activa una de las selecciones, el color
del cuadrado que le precede se muestra verde.
TX1086326A —UN—28DEC10
Girar el cuadrante del monitor para resaltar
DESACTIVADO. Pulsar el cuadrante del monitor para
desactivar los medidores.
□ Indicador de consumo de combustible
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el indicador
de consumo de combustible. Pulsar el cuadrante
del monitor para activar el indicador de consumo
de combustible (1). (El consumo de combustible se Medidor de horas de trabajo del martillo hidráulico
visualiza en el medidor de nivel de combustible, en la
pantalla predeterminada.) 1— Indicador de consumo de 2— Cuentahoras de
□ Cuentahoras del martillo hidráulico combustible funcionamiento del martillo
Girar el cuadrante del monitor para resaltar el hidráulico
cuentahoras del martillo hidráulico. Pulsar el cuadrante
del monitor para activar el cuentahoras del martillo
hidráulico (2). (El cuentahoras del martillo hidráulico se
visualiza en el medidor de nivel de combustible, en la Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantalla
pantalla predeterminada.) predeterminada.
2-2-17 071017
PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal—Menú de
configuración—Monitor de cámara trasera
TX1113161A —UN—30APR12
resina. Limpiar suavemente la superficie
con un trapo húmedo y limpio. No usar
nunca un disolvente orgánico.
TX1086331A —UN—28DEC10
para resaltar monitor de cámara trasera. Presionar el
dial del monitor para visualizar el menú del monitor de
cámara trasera.
□ ENCENDER (activar)
Presionar el cuadrante del monitor para ENCENDER
(activar) la cámara trasera (2) en el monitor. Presionar
nuevamente el cuadrante del monitor para desactivar la
cámara trasera. Cámara trasera
2-2-18 071017
PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal—Menú de
parámetros—Selección de elementos
visualizados
NOTA: Sólo es posible seleccionar un elemento a la vez.
TX1113163A —UN—30APR12
Cuando se activa una de las selecciones, el color
del cuadrado que le precede se muestra verde.
TX1113164A —UN—30APR12
Pulsar el cuadrante del monitor para que el logotipo del
fabricante (1) aparezca en la vista predeterminada.
□ Información de manejo
Girar el cuadrante del monitor para resaltar información
de manejo. Pulsar el cuadrante del monitor para que
el menú de información de manejo (2) aparezca en la
vista predeterminada.
□ DES (inhabilitar) Información de manejo
Girar el dial del monitor hasta resaltar APAGADO
(desactivar). Pulsar el cuadrante del monitor para
1— Logotipo del fabricante 2— Información de
desactivar las imágenes. funcionamiento
Pulsar el botón de retroceso para regresar a la pantalla
anterior.
Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantalla
predeterminada.
DB84312,000017E -63-04APR16-1/1
2-2-19 071017
PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal—Menú de
parámetros—Selección de unidades de
medida
El menú de Selección de unidades permite al operador
cambiar las unidades de medida que se visualiza en el
monitor al sistema de EE.UU. o métrico y la indicación
de temperatura en el monitor a grados Celsius (°C) o
Fahrenheit (°F).
En el menú principal, girar el cuadrante (2) del monitor
para resaltar el menú de Selección de unidades. Pulsar
el cuadrante del monitor para visualizar el menú de
Selección de unidades.
TX1086278A —UN—27DEC10
Los elementos del menú de Selección de unidades
incluyen:
• Unidad
Girar el cuadrante del monitor para seleccionar la unidad
y pulsar el cuadrante. Pulsar el cuadrante del monitor
para cambiar entre sistema de EE.UU. o métrico.
• ºC/ºF
Tablero de interruptores
(Ventilador deberá estar activado)
NOTA: Antes de cambiar a °C o °F, activar el ventilador 1— Interruptor de la velocidad 3— Botón de retroceso
por medio de pulsar el interruptor de velocidad (1) del ventilador 4— Botón de inicio
del ventilador en el tablero de interruptores. 2— Sintonizador del monitor
2-2-20 071017
PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1113093A —UN—27APR12
Los submenús del menú principal en el monitor incluyen:
NOTA: La lista de alarmas SOLO aparece como un
submenú si existe una alarma real.
• Lista de alarmas
• Aire acondicionado
• Radio
• Modo de trabajo Pantalla de menú principal
• Menú de parámetros
• Menú de información
En el menú principal (1), girar el cuadrante (2) del monitor
para resaltar Menú de información. Pulsar el cuadrante
del monitor para visualizar el menú de Información.
Los elementos del menú de Información incluyen:
• Funcionamiento
• Mantenimiento
• Localización de averías
• Monitorización
Pulsar el botón de retroceso (3) para volver a la vista
previa.
TX1086272A —UN—27DEC10
Tablero de interruptores
DB84312,000013D -63-04MAR16-1/1
2-2-21 071017
PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-2-22 071017
PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-2-23 071017
PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Con el menú de Monitoreo se visualizan el régimen del Pulsar el botón de retroceso para regresar a la pantalla
motor y el nivel de restricción del filtro de escape. anterior.
En el menú de información, girar el cuadrante del monitor Pulsar el botón de inicio para regresar a la pantalla
hasta resaltar Monitorización. Pulsar el cuadrante del predeterminada.
monitor para visualizar el menú de Monitoreo.
• Régimen real del motor...........XXXX min-¹
NOTA: El nivel de obstrucción del filtro de escape
no está disponible en esta máquina.
DB84312,0000173 -63-04MAR16-1/1
2-2-24 071017
PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aún en intervalos de
trabajo breves.
TX03679,0001780 -63-23APR15-1/1
TX1000291 —UN—15NOV05
retorcidas y tuberías o mangueras que rozan contra sí
mismas o contra otros componentes.
5
1— Revisión del recorrido 4— Revisión de nivel de aceite
de los pedales y motor 3
palancas/limpieza de la 5— Revisión/limpieza del
suciedad de la cabina radiador y de las aletas
2— Revisión del nivel de aceite exteriores del enfriador de
4
hidráulico aceite
3— Revisión del nivel del Inspección diaria de la máquina
tanque de rebose
DB84312,00000C4 -63-22FEB12-1/1
2-3-1 071017
PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar el daño en el motor, es de las siguientes especificaciones:
crítico observar el período de rodaje del motor.
El cuidado especial durante las primeras 500 • Categoría de servicio API CJ-4
horas de funcionamiento, dará como resultado • Aceite ACEA secuencia E9
un mayor rendimiento y vida útil del motor. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 horas de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 500 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de grado
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí de viscosidad apropiada para la estación. Ver
prolongados durante el período de rodaje. Durante Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua. 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
Apagar el motor si el mismo estará a ralentí durante Si la temperatura de refrigerante excede los límites
más de 5 minutos. indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
Si la temperatura no baja rápidamente, apagar el motor
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que y determinar la causa antes de volver a arrancar la
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de máquina. Ver Localización de averías. (Sección 4-3).
ADD (agregar) en la varilla de nivel. El aceite
motor John Deere Break-In Plus se debe utilizar 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
para reemplazar el aceite consumido durante presión especificada.
el período de rodaje. Ver Aceite para el rodaje 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
del motor diesel. (Sección 3-1). alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
CN93077,00000C9 -63-11JUL13-1/1
2-3-2 071017
PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1086287A —UN—28DEC10
en tiempo frío, en esta sección.
TX1113436 —UN—04MAY12
3. Hacer sonar la bocina para advertir a las demás
personas.
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nunca
hacer funcionar el arrancador por más de 10
segundos a la vez. Si el motor no arranca,
DESCONECTAR la llave de contacto. Esperar
más de 30 segundos e intentar otra vez.
Vista predeterminada
Después de un arranque fallado, NO girar la
llave de contacto hasta que el motor se pare.
TX1086455A —UN—04JAN11
de funcionamiento.
Revisión después del arranque
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños del
motor. APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE
si los indicadores de alarma no se apagan
después de arrancar el motor. Buscar y
corregir el problema. Ver Menú principal—Lista
Cuadrante de régimen del motor
de alarmas. (Sección 2-2).
Después de arrancar el motor, verificar que no se 1— Vista de arranque del 3— Cuadrante de régimen del
visualicen los indicadores de alarma en la pantalla. sistema motor
2— Vista predeterminada
Calentamiento del motor
1. Hacer funcionar el motor a 1/3 de la aceleración
máxima por 30 segundos. No hacer funcionar el 2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a
motor al régimen máximo ni a ralentí. No acelerar las normales hasta que el motor esté a la temperatura
rápidamente durante el período de calentamiento. de funcionamiento normal.
DB84312,000019C -63-04MAY12-1/1
2-3-3 071017
PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS281 —UN—15APR13
contenidos están presurizados. NO incinerar ni
perforar el recipiente. Extraer el recipiente de
la máquina si el motor no necesita éter.
TX1113435A —UN—05SEP12
1. Abrir la puerta de mantenimiento delantera izquierda
para acceder a la lata de fluido auxiliar.
2. Quitar la abrazadera (1) del recipiente.
3. Girar el recipiente en sentido contrahorario para quitar
la lata de termoarranque.
4. Para instalar el recipiente nuevo, enroscarlo hacia la Termoarranque
derecha (sentido horario) en la válvula de arranque.
Funcionamiento de la máquina sin la instalación del 1— Abrazadera 2— Guardapolvo
recipiente del termoarranque
Si no se necesita éter, quitar el recipiente e instalar el
guardapolvo (2).
DB84312,000019B -63-01FEB17-1/1
2-3-4 071017
PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 1. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F), el motor
por el movimiento inesperado de la máquina. arrancará a 800 r/min y subirá gradualmente hasta
Si el aceite hidráulico está frío, las funciones 1.200 r/min después de 30 segundos. El motor
hidráulicas se moverán con lentitud. NO intentar permanece a 1.200 r/min hasta que la temperatura del
operar de forma normal la máquina hasta aceite hidráulico llegue a 2 °C (35.6 °F) o hasta que
que las funciones hidráulicas se muevan con pasen 15 minutos, lo que ocurra primero.
tiempos de ciclo casi normales.
2. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleración
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor. Se máxima durante cinco minutos. No hacerlo funcionar
requiere el calentador de refrigerante alimentado a régimen máximo ni a ralentí.
por combustible diésel para temperaturas
de -20 °C (-4 °F) e inferiores. Consultar a un ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
concesionario John Deere autorizado. por el movimiento inesperado de la máquina.
Alejar a las personas del área antes de ejecutar el
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor. procedimiento de calentamiento de la máquina.
Con temperaturas inferiores a -20 °C (-4 °F) se Si la máquina está dentro de un edificio, calentar
requiere un periodo de calentamiento con un primero el circuito de propulsión y desplazar
calentador diésel de refrigerante. A 20 °C (-4 °F) la máquina al aire libre. El aceite frío hace que
el motor requiere un periodo de calentamiento de las funciones respondan lentamente.
una hora. Con temperaturas inferiores a -20 °C
(-4 °F) se requiere un periodo de calentamiento 3. Accionar lentamente las funciones de propulsión y
adicional. Ver la tabla a continuación. giro; empezar con distancias cortas.
Periodo de calentamiento del calentador diésel de refrigerante 4. Operar la pluma, el brazo y la cuchara con movimientos
Temperatura Periodo de calentamiento cortos de los cilindros en cada sentido al inicio.
requerido antes del
funcionamiento 5. Seguir accionando los cilindros y aumentar la
distancia recorrida en cada ciclo hasta que se alcance
-20 °C (-4 °F) 1 hora
la carrera total.
-21°C (-5°F) 1 hora
-22°C (-7°F) 2 horas 6. Girar la estructura superior hasta que la pluma esté
-23°C (-9°F) 2 horas perpendicular a las cadenas.
-24°C (-11°F) 2 horas
-25°C (-13°F) 2 horas
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por el
deslizamiento hacia atrás de la máquina.
-26°C (-14°F) 2 horas
El ángulo entre la pluma y el brazo debe
-27°C (-16°F) 2 horas mantenerse entre 90° y 110°.
-28°C (-18°F) 2 horas
-29°C (-20°F) 3 horas 7. Mantener un ángulo de 90—110° entre la pluma y el
-30°C (-22°F) 4 horas brazo, cerrar completamente la cuchara (extender el
-31°C (-23°F) 5 horas
cilindro) y bajar la cuchara para levantar la oruga del
suelo.
-32°C (-25°F) 6 horas
-33°C (-27°F) 7 horas IMPORTANTE: Mantener la función accionada durante
-34°C (-29°F) 8 horas más de 10 s podría causar daños debido a
-35°C (-31°F) 9 horas
puntos calientes en la válvula de control.
-36°C (-32°F) 10 horas
8. Mientras se rota la cadena elevada en avance,
-37°C (-34°F) 11 horas accionar la función de retracción de la cuchara
-38°C (-36°F) 12 horas (extensión del cilindro) durante 10 s y soltarlo durante
-39°C (-38°F) 13 horas 5 s durante un intervalo de 2-1/2 min.
-40°C (-40°F) 14 horas 9. Repetir el procedimiento con la oruga en retroceso.
En condiciones de temperaturas extremadamente bajas, 10. Bajar la máquina al suelo.
es necesario un periodo de calentamiento mayor.
11. Repetir los pasos 6—10 en la oruga opuesta.
No accionar las funciones hidráulicas de forma brusca
hasta que el motor y el aceite hidráulico estén bien 12. Accionar todas las funciones hidráulicas para distribuir
calientes. el aceite caliente en todos los cilindros, los motores
y las tuberías.
Continúa en la siguiente página ER79617,0000DC6 -63-17MAR16-1/2
2-3-5 071017
PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T137492 —UN—25JAN01
AVANCE (1): Pisar la parte delantera de ambos pedales
o empujar ambas palancas hacia adelante.
RETROCESO (2): Pisar la parte trasera de ambos
pedales o tirar de ambas palancas hacia atrás.
POSICIÓN DE PUNTO MUERTO (3): Los frenos de
propulsión automáticamente paran la máquina y la
Pedales y palancas de avance
mantienen sujeta.
VIRAJE A LA DERECHA: Pisar la parte delantera del 1— Avance hacia delante 3— Punto muerto
pedal izquierdo o empujar hacia adelante la palanca 2— Avance hacia atrás 4— Motor de propulsión (se
izquierda. usan 2)
2-3-6 071017
PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1168382A —UN—11AUG14
operación correctos.
No utilizar la palanca de función auxiliar
(AFL) para operar acopladores o
dispositivos similares.
TX1232664A —UN—23JAN17
Botón de excavación a potencia. (Sección 2–1.)
DJ54098,000040A -63-23JAN17-1/1
2-3-7 071017
PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1017664A —UN—17JAN07
TX1017662A —UN—17JAN07
Gancho delantero del acoplador hidráulico Pasador del acoplador hidráulico
TX1171396A —UN—09SEP14
aplicar con el apero en una posición de bloqueo
incorrecta. Se requiere una revisión visual cada
vez que se realice el funcionamiento del bloqueo.
2-3-8 071017
PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1017663A —UN—17JAN07
el interruptor a la posición de bloqueo. Mantener la
posición de retracción completa durante 5 s.
3. Extender el acoplamiento hidráulico lentamente.
Verificar visualmente si el bloqueo adicional está
en contacto con la placa de bloqueo. Verificar
visualmente que la placa de bloqueo se encuentra
detrás del pasador de accesorio. El interruptor en la
caja de control del acoplador hidráulico debe estar en Cuchara girada a la posición de retracción completa
la posición de BLOQUEO.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el 4. Seguir extendiendo el acoplador hidráulico
acoplador hidráulico. No hacer funcionar lentamente. Verificar que el accesorio esté
el accesorio cuando el bloqueo adicional correctamente bloqueado. El interruptor en la caja
se usa como el dispositivo de bloqueo de control del acoplador hidráulico debe estar en la
principal. Esto puede provocar una anomalía posición de BLOQUEO.
del acoplador hidráulico.
OUT4001,0000866 -63-01MAR16-2/2
2-3-9 071017
PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1017662A —UN—17JAN07
del acoplador hidráulico. Asegurarse de que el
acoplador hidráulico se conecte correctamente al
accesorio. El bloqueo complementario se puede
aplicar con el apero en una posición de bloqueo
incorrecta. Se requiere una revisión visual cada
vez que se realice el funcionamiento del bloqueo.
ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Evitar las Pasador del acoplador hidráulico
lesiones debidas al movimiento del acoplador
hidráulico. Asegurarse que no haya otras
personas cerca de la máquina.
TX1017664A —UN—17JAN07
acoplador hidráulico debido a una instalación
incorrecta. No se recomienda conectar el
cucharón en una orientación opuesta al
acoplamiento hidráulico. Al instalar el cucharón
al revés, el cucharón o el gancho de elevación
hacen contacto con el brazo de la excavadora
cuando el cucharón se encuentra en la posición
de retracción completa al extender el cilindro
del cucharón. Es una pieza inherente del Gancho delantero del acoplador hidráulico
diseño del equipo original.
Puesto que el acoplador hidráulico interacciona
con el brazo en la posición completamente
retraída para soltar el bloqueo adicional,
el acoplador hidráulico NO funcionará
correctamente cuando la cuchara se
conecta al revés.
TX1090672A —UN—11APR11
2. Girar el acoplador hidráulico a la posición de retracción
completa para soltar el bloqueo complementario. El
interruptor debe estar en la posición de BLOQUEO.
NOTA: El zumbador de seguridad ubicado en la caja
de control del acoplador hidráulico (3) sonará
para avisar al personal de que la función de
bloquear/desbloquear ha sido activada. Caja de control del acoplador hidráulico
2-3-10 071017
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de configuración de
palancas de control
T137500 —UN—25JAN01
por el aguilón, nunca apoyar ninguna parte del
cuerpo más allá del bastidor de la ventana. El
aguilón puede bajarse si la palanca de control se
mueve por accidente o si se activa por algún otro
motivo. Si no hay una ventana o si la ventana
está rota, reemplazarla de inmediato.
Evitar lesiones causadas por el funcionamiento Configuración de la palanca de control de excavadora
inesperado de las palancas de control.
Familiarizarse con la configuración de
la palanca de control empleada en la
máquina antes de trabajar.
T137498 —UN—25JAN01
palanca de control de excavadora. En la ventana derecha
de la cabina hay colocada una etiqueta que ilustra las
configuraciones de palanca de control de excavadora y
retroexcavadora.
Revisar las configuraciones en la etiqueta y accionar los
controles cuidadosamente para verificar la configuración
de la máquina. Configuración de la palanca de control de retroexcavadora
Para cambiar la configuración de excavadora a la de
retroexcavadora, ver Selector de configuración de
palanca de control mecánico (si existe), en esta sección.
NOTA: Un selector de configuración de control
está disponible como un kit de instalación
en campo que permite al operador cambiar
T137499 —UN—25JAN01
la configuración de la palanca de control por
medio de una válvula mecánica.
DB84312,000015C -63-19MAR12-1/1
2-3-11 071017
PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1086705A —UN—10JAN11
Sacar la llave de contacto.
5. Abrir el registro delantero izquierdo para acceder al
selector de configuración de la palanca de control
mecánico.
6. Quitar la banda de amarre (3).
7. Sacar los tornillos de fijación (4). Selector de configuración de palanca de control mecánico
8. Girar la palanca selectora a la configuración de
control estándar de EXCAVADORA o a la de 1— Configuración de control 3— Banda de amarre
RETROEXCAVADORA. de EXCAVADORA 4— Tornillo de fijación
2— Configuración de control
9. Instalar la banda de amarre. de RETROEXCAVADORA
ER79617,0000DAC -63-10JAN11-1/1
2-3-12 071017
PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1137117 —UN—17JUN13
en la parte superior del depósito de aceite hidráulico. 41
NOTA: Para pasar de la configuración de excavadora a
la de retroexcavadora se necesita una manguera
fabricada de tamaño -6 JIC con extremos macho y
hembra de aprox. 150 mm (6 in) de longitud para
mover la manguera de la lumbrera de elevación de
pluma (A) a la de retracción del brazo (D). Lado de la válvula de control
3. Mover la tubería piloto de elevación del aguilón (A) a la 41— Distribuidor de señales C—Extensión del brazo
lumbrera de retracción del brazo (D). Mover la tubería piloto (lado de válvula de D—Retracción del brazo
piloto de descenso del aguilón (A) a la lumbrera de control piloto)
extensión del brazo (D). A—Elevación de la pluma
B—Descenso de la pluma
4. Para examinar las configuraciones de palanca de
control, ver Funcionamiento de configuración de
palanca de control, en esta sección. CONFIGURACIÓN DE RETROEXCAVADORA
COLECTOR DE SEÑALES PILOTO
CONFIGURACIÓN DE EXCAVADORA
LADO DE LADO DE
COLECTOR DE SEÑALES PILOTO FUNCIONES VÁLVULA DE VÁLVULA DE
LADO DE LADO DE CONTROL CONTROL
FUNCIONES VÁLVULA DE VÁLVULA DE PILOTO
CONTROL CONTROL DESCARGA DEL H 8
PILOTO Dere- CUCHARÓN
DESCARGA DEL H 8 cha
EXTENSIÓN DEL C 3
Dere- CUCHARÓN
cha BRAZO
BAJADA DEL B 2
RETRACCIÓN DEL G 7
AGUILÓN
CUCHARÓN
RETRACCIÓN DEL G 7
RETRACCIÓN DEL D 4
CUCHARÓN
BRAZO
ELEVACIÓN DEL A 1
AGUILÓN GIRO A LA F 6
DERECHA
GIRO A LA F 6
BAJADA DEL B 2
DERECHA
Izquie- AGUILÓN
EXTENSIÓN DEL C 3 rdo GIRO A LA E 5
Izquie- BRAZO IZQUIERDA
rdo GIRO A LA E 5
ELEVACIÓN DEL A 1
IZQUIERDA
AGUILÓN
RETRACCIÓN DEL D 4
NOTA: Las letras y los números se encuentran en la carcasa, junto a
BRAZO las bocas.
NOTA: Las letras y los números se encuentran en la carcasa, junto a
las bocas.
MM16284,0001B12 -63-21MAR16-1/1
2-3-13 071017
PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1086781A —UN—11JAN11
Si el cojinete de giro y el colector giratorio quedan
sumergidos, quitar la cubierta de la parte inferior central
de la máquina. Quitar el tapón de vaciado (1) para vaciar
el agua y barro.
Limpiar la superficie de la caja de engranajes de giro.
Instalar el tapón y la cubierta. Lubricar el mecanismo de
giro y el cojinete de giro. Tapón de vaciado (vista de abajo)
1— Tapón de vaciado
ER79617,0000DB3 -63-27MAY11-1/1
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones 2. Colocar el tren de rodaje de forma que los motores
causadas por vuelcos de la máquina. Usar propulsores estén en el extremo cuesta arriba de la
esta técnica solamente en una pendiente máquina.
corta. La máquina necesita el apoyo del
3. Empujar el cucharón en el suelo.
conjunto del aguilón/brazo/cucharón hasta
que llegue a la cima de la pendiente. NO se 4. Cuando el aguilón está en el extremo cuesta arriba
recomienda cambiar la posición del cucharón de la máquina; tirar de la máquina con el cilindro del
durante este procedimiento. NO cambiar la aguilón y brazo para ayudar a los motores propulsores.
posición de la estructura superior durante este
procedimiento. NO cambiar la posición del Cuando el aguilón está en el extremo cuesta abajo de
cucharón durante este procedimiento. la máquina; empujar la máquina con el cilindro del
aguilón y brazo para ayudar a los motores propulsores.
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
VD76477,00001F4 -63-09JAN12-1/1
2-3-14 071017
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que
la máquina se mueva inesperadamente. Es
necesario tener sumo cuidado durante los
trabajos de elevación. Observar estas reglas
cuando se levantan cargas con la máquina.
• Nunca usar la máquina para elevar personas.
• No exceder las capacidades de elevación.
• Mantener a las personas alejadas de
las cargas elevadas.
• No fijar la eslinga o cadena a los dientes
del cucharón.
• Usar líneas de atado para guiar las cargas.
TX1087169A —UN—20JAN11
• Usar señales de mano predeterminadas
para comunicarse.
2-3-15 071017
PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
X9811 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Despejar a las personas de la zona antes de
bajar el aguilón con el motor apagado.
1. Quitar la tapa de acceso de la válvula de control. Prevención de lesiones causadas por fugas de aceite a alta presión
TX1000642 —UN—29NOV05
Tornillo—Par de apriete.................................................................7,0 Nm
5.2 lb-ft
Tuerca (1)—Par de
apriete.........................................................................................13,0 Nm
9.4 lb-ft
DB84312,0000088 -63-08JUL13-1/1
2-3-16 071017
PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a los
componentes del tren de rodaje causados
por fango y tierra congelados durante tiempo
muy frió. La máquina debe estacionarse en
una superficie dura y nivelada para evitar que
las cadenas se congelen al suelo.
TX1087012A —UN—18JAN11
Si las cadenas están congeladas al suelo, elevar la
máquina lentamente con el aguilón para desprender
las cadenas. Mover la máquina con cuidado.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Mover el conmutador de ralentí automático (1) a la
posición A/I OFF.
Tablero de interruptores
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.
TX1087013A —UN—18JAN11
5. Mover el cuadrante de régimen del motor a la posición
de ralentí.
6. Girar la llave de contacto (3) a posición desconectada.
Sacar la llave de contacto.
7. Poner la palanca de corte de control piloto (4) en la
posición bloqueada (ARRIBA).
Palanca de corte de control piloto
IMPORTANTE: Evitar daños a los componentes
eléctricos de la cabina debidos a la intemperie.
Cerrar las ventanas, la portezuela del 1— Conmutador de ralentí 3— Llave de contacto
automático 4— Palanca de corte de control
techo y la puerta de la cabina para evitar 2— Cuadrante de régimen del piloto
la entrada de lluvia. motor
2-3-17 071017
PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T137507 —UN—25JAN01
carga o descarga la máquina.
• Mantener limpia la plataforma del remolque.
• Detener la máquina en una superficie
nivelada y estable.
• Bloquear las ruedas del remolque con cuñas.
• Siempre abrocharse el cinturón de seguridad.
• Usar rampas de carga. Fijar las rampas Colocación de la máquina en un remolque
al remolque y mantenerlas a un ángulo
poco inclinado.
• Mover el interruptor de ralentí automático
a la posición A/I OFF. Usar los modos de
funcionamiento de baja velocidad y mover
la máquina cuidadosamente.
T7405BJ —UN—29NOV90
1. Al cargar la máquina, usar el cucharón para apoyo con
el aguilón a un ángulo de 90° (1) con respecto al brazo.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina o el
remolque. NO golpear el cucharón o la
máquina contra el remolque.
Carga de la máquina en un remolque
2. Colocar la máquina en el remolque como se ilustra.
Usar los puntos de amarre designados (2) para sujetar
la máquina al remolque.
3. Al descargar la máquina, usar el cucharón para apoyo
con el aguilón a un ángulo de 90° con respecto al
brazo.
TX1086371A —UN—03JAN11
1— 90° entre brazo y aguilón 2— Punto de amarre (se usan 4)
T137505 —UN—25JAN01
ER79617,0000D83 -63-19MAR12-1/1
2-3-18 071017
PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T137511 —UN—25JAN01
de propulsión. Con las cajas de engranajes de
propulsión desconectadas, la máquina no tiene
frenos y puede desplazarse. La máquina puede
desplazarse en rueda libre en una pendiente
o cuando se está remolcándola.
Elevación de la máquina
TX1156707 —UN—27MAR14
elevación de la grúa antes de elevar la excavadora.
Elevar la carga a la altura mínima necesaria.
Mantener a las personas alejadas de las
cargas elevadas.
1. Extender completamente los cilindros de la pluma, 6. Fijar un dispositivo de elevación apropiado en la grúa.
del brazo y de la cuchara.
7. Elevar la máquina lentamente.
2. Colocar la pluma en forma recta delante de la
estructura superior. Especificación
210G—Peso
3. Desconectar la llave de contacto. Extraer la llave de aproximado............................................................................... 22.309 kg
contacto. 49.139 lb
4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a la Especificación
posición de bloqueo. 210GLC—Peso
aproximado............................................................................... 22.910 kg
5. Colocar un dispositivo de elevación apropiado en los 50.463 lb
puntos de elevación (1) y por debajo a ambos lados
del bastidor de orugas, como se muestra.
JS93577,00008F0 -63-02APR14-1/1
2-3-19 PN=118
071017
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Consultar al proveedor local de combustible para obtener
Contenido de azufre para motores que satisfacen
las propiedades del combustible diesel disponible en la
los niveles de emisiones Tier 3 y Fase III A
zona.
En general, los combustibles diesel se preparan de modo • Se recomienda usar combustible diesel con un
que satisfagan los requisitos de temperaturas bajas de la contenido de azufre menor que 1000 mg/kg (1000 ppm)
zona geográfica en la cual se venden. • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
de 1000-5000 mg/kg (1000-5000 ppm) es necesario
Se recomienda el uso de combustible diesel que ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
cumpla con las especificaciones EN 590 o ASTM
D975. El combustible diesel renovable, producido por el • ANTES de usar combustible diesel con un contenido de
hidrotratamiento de grasas animales y aceites vegetales, azufre mayor que 5000 mg/kg (5000 ppm) comunicarse
es esencialmente idéntico al combustible diesel basado con el concesionario John Deere
en petróleo. El combustible diesel renovable que satisface Contenido de azufre para motores que satisfacen
las normas EN 590 o ASTM D975 es aceptable para usar los niveles de emisiones Tier 2 y Fase II
en cualquier nivel de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
• Se recomienda usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor que 500 mg/kg (500 ppm).
En todos los casos, el combustible deberá tener las • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
propiedades siguientes: de 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm) es necesario
ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el • ANTES de usar combustible diesel con un contenido de
índice cetánico sea mayor que 47, especialmente para azufre mayor que 5000 mg/kg (5000 ppm) comunicarse
temperaturas inferiores a –20°C (–4°F) o en alturas con el concesionario John Deere
mayores que 1500 m (5000 ft).
Contenido de azufre para otros motores
Temperatura de obturación de filtros en frío (CFPP)
de por lo menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura • Se recomienda usar combustible diesel con un
mínima anticipada o punto de turbidez por debajo de la contenido de azufre menor que 5000 mg/kg (5000 ppm).
temperatura mínima anticipada. • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) es necesario
La lubricidad del combustible debe pasar un diámetro ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
de cicatriz máximo de 0,45 mm, medido de acuerdo con
las normas ASTM D6079 ó ISO 12156-1. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diesel
usado ni ningún tipo de aceite lubricante
La calidad del combustible diesel y su contenido de con el combustible diesel.
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuados
motor. NO usar combustible diesel con un contenido de puede dañar el equipo de inyección de
azufre superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm). combustible de los motores diesel.
Contenido de azufre para motores que satisfacen los
niveles de emisiones Tier 4 interino y Fase IIIB.
• Usar SOLAMENTE combustible diesel de azufre ultra
bajo (ULSD) con un contenido máximo de azufre del
15 mg/kg (15 ppm).
OUT4001,0000B8D -63-05MAR12-1/1
3-1-1 071017
PN=119
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
3-1-2 071017
PN=120
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2
3-1-3 071017
PN=121
Mantenimiento—Máquina
Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2
3-1-4 071017
PN=122
Mantenimiento—Máquina
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.
3-1-5 071017
PN=123
Mantenimiento—Máquina
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-6 071017
PN=124
Mantenimiento—Máquina
• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diésel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001322 -63-17MAR16-1/1
3-1-7 071017
PN=125
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
También se recomienda John Deere Plus-50.
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
TX1114353 —UN—22MAY12
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• Clasificación de servicio API CI-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E4 -63-23MAY12-1/1
3-1-8 071017
PN=126
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motor—Motores Tier 3 y Fase III A
NOTA: Sólo motores 6068HT069 y 6068HT104
Tipos de aceite aprobados:
Los intervalos entre cada cambio de aceite y filtro • Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
recomendados dependen de varios factores: capacidad Plus-50™ II y el John Deere Plus-50.
del cárter, tipo de aceite y filtro empleados y contenido en • “Otros aceites” hace referencia a los aceites John
azufre del combustible utilizado. Los intervalos actuales Deere Torq-Gard™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
de cambio dependen también del uso de la máquina y de ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4.
los trabajos de mantenimiento llevados a cabo.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y para cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y dan las siguientes condiciones:
filtro. Consultar al concesionario John Deere para obtener
más información sobre el análisis del aceite motor. • Uso de combustible diesel con un contenido de
azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
meses, aún cuando no se hayan vencido las horas del John Deere Plus-50.
intervalo recomendado entre cambios. • Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere.
El contenido en azufre del combustible diesel afecta a Intervalos de mantenimiento de aceite de motor y filtro
los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor. Azufre en el Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
combustible
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm). Aceites Plus-50 500 horas
• El uso de combustible diesel con un contenido de Otros aceites 250 horas
azufre entre 1000—5000 mg/kg (1000—5000 ppm) Azufre en el 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro. combustible
• Se recomienda consultar con el concesionario John Aceites Plus-50 500 horas
Deere ANTES de usar combustible diesel con un Otros aceites 250 horas
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm). Azufre en el 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
• NO utilizar combustible diesel con un contenido de combustible
azufre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). Aceites Plus-50 500 horas
Otros aceites 250 horas
Azufre en el 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor: combustible
• Reducir los intervalos de mantenimiento del Aceites Plus-50 250 horas
filtro y aceite a la mitad si se va a emplear Otros aceites 125 horas
biodiesel superior a B20. El análisis del aceite El análisis del aceite podría indicar que se admite prolongar el intervalo
podría indicar que se admite un intervalo de mantenimiento de “otros aceites” a un máximo que no excede el
de mantenimiento más largo. intervalo indicado para aceites Plus-50.
• Usar solamente los tipos de aceite aprobados.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
CN93077,00000CB -63-12JUL13-1/1
3-1-9 PN=127
071017
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motor—Motores Tier 3 y Fase III A
NOTA: Motor 6068HT109 solamente
Tipos de aceite aprobados:
Los intervalos mantenimiento de aceite y filtro se basan • Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
en una combinación de capacidad del cárter de aceite, el Plus-50™ II y el John Deere Plus-50.
tipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre del • “Otros aceites” hace referencia a los aceites John
combustible diesel. Los intervalos actuales de cambio Deere Torq-Gard™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4,
dependen también del uso de la máquina y de los trabajos ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4.
de mantenimiento llevados a cabo.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y para cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y dan las siguientes condiciones:
filtro. Consultar al concesionario John Deere para obtener
más información sobre el análisis del aceite motor. • Uso de combustible diesel con un contenido de
azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
meses, aún cuando no se hayan vencido las horas del John Deere Plus-50.
intervalo recomendado entre cambios. • Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere.
El contenido en azufre del combustible diesel afecta a Intervalos de mantenimiento de aceite de motor y filtro
los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor. Azufre en el Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
combustible
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm). Aceites Plus-50 500 horas
• El uso de combustible diésel con un contenido de azufre Otros aceites 250 horas
de 1000—5000 mg/kg (1000—5000 ppm) REDUCE el Azufre en el 1000—2000 mg/kg (1000 - 2000 ppm)
intervalo de mantenimiento del aceite y filtro. combustible
• Se recomienda consultar con el concesionario John Aceites Plus-50 500 horas
Deere ANTES de usar combustible diesel con un Otros aceites 250 horas
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm). Azufre en el 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
• NO utilizar combustible diesel con un contenido de combustible
azufre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). Aceites Plus-50 300 horas
Otros aceites 200 horas
Azufre en el 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor: combustible
• Reducir los intervalos de mantenimiento de Aceites Plus-50 Consultar al concesionario John Deere
aceite y filtros en un 50% si se utiliza una Otros aceites Consultar al concesionario John Deere
mezcla de combustible biodiésel mayor que El análisis del aceite permite prolongar el intervalo de mantenimiento
B20. El análisis de aceite puede permitir de “Otros aceites” a un máximo que no exceda el intervalo indicado
intervalos de mantenimiento más largos. para aceites Plus-50.
• Usar solamente los tipos de aceite aprobados.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
CN93077,00000CA -63-19JUL13-1/1
3-1-10 071017
PN=128
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
También se recomienda John Deere Plus-50.
SAE 10W-40
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
• John Deere Torq-Gard™
• Clasificación de servicio CJ-4 de API 0˚C 32˚F
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS
• Categoría de servicio API CI-4 -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CH-4
TX1114353 —UN—22MAY12
• Aceite ACEA secuencia E9 -20˚C -4˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E3
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
existentes en la zona en la cual se utilice el motor. superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E2 -63-23MAY12-1/1
3-1-11 071017
PN=129
Mantenimiento—Máquina
3-1-12 PN=130
071017
Mantenimiento—Máquina
Premium AW46
Super Hyrando WP46
Super EX 46HN
NO MEZCLAR ACEITES A BASE DE ZINC
Premium AW32
Hay que purgar completamente el sistema
10˚C 50˚F
hidráulico para cambiar de un aceite sin
zinc a un aceite basado en zinc. Consultar
0˚C 32˚F
al concesionario autorizado para el
procedimiento de enjuague.
-10˚C 14˚F
Evitar mezclar aceites de marcas diferentes.
TX1165037 —UN—10SEP14
Los fabricantes de aceite desarrollan sus -20˚C -4˚F
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes -30˚C -22˚F
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina. -40˚C -40˚F
3-1-13 071017
PN=131
Mantenimiento—Máquina
TS1653 —UN—14MAR96
Aceite de la caja de cambios de giro
3-1-14 071017
PN=132
Mantenimiento—Máquina
NLGI Number 2
30o C 86o F
consistencia de NLGI y el rango de temperatura de aire
esperado durante el intervalo de mantenimiento.
20o C 68o F
NLGI Number 1
Se prefiere siguiente la grasa:
10o C 50o F
• Grasa John Deere SD POLYUREA
NLGI Number 0
También se recomienda el uso de las siguientes grasas: 0o C 32o F
TX1237263 —UN—11APR17
• GRASA John Deere HD RESISTENTE AL AGUA -20o C -4 o F
3-1-15 071017
PN=133
Mantenimiento—Máquina
Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1
3-1-16 071017
PN=134
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
no está diseñado para ser utilizado con John Deere puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o refrigerante.
COOL-GARD II Concentrate. Observar la concentración de aditivo suplementario
especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
de la recomendada.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1
3-1-17 071017
PN=135
Mantenimiento—Máquina
3-1-18 071017
PN=136
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
TS1133 —UN—15APR13
que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su
contenido.
No verter desechos en el suelo, en desagües o arroyos, o
en cualquier otras fuentes de agua.
Informarse sobre la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar Reciclaje de residuos
dichos vertidos en una oficina local de medio ambiente o
en las de un concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-07JUL15-1/1
3-1-19 071017
PN=137
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en
los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
TX1102856A —UN—08DEC11
periódico (1) y en las páginas siguientes.
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en la
parte interior de la puerta de mantenimiento delantera
izquierda.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250, 100, 50, y 10 horas o Tabla de mantenimiento periódico
diariamente.
1— Tabla de mantenimiento
periódico
DB84312,0000057 -63-08DEC11-1/1
TX1113180A —UN—30APR12
derecha del monitor.
3-2-1 071017
PN=138
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
T6811AI —UN—18OCT88
especifique otra posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada de
la manera ilustrada.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Mover el interruptor de ralentí automático (1) a la Posición de la máquina
posición A/I OFF.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.
TX1087012A —UN—18JAN11
posición bloqueada (ARRIBA).
Tablero de interruptores
TX1087013A —UN—18JAN11
ER79617,0000D96 -63-30APR12-1/1
3-2-2 071017
PN=139
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1076080 —UN—09APR10
Ver Registro de número de serie de motor, para ver la
ubicación de la chapa de número de serie del motor.
(Sección 4-5).
Los últimos dos dígitos del número de modelo del motor
(2) pueden usarse para identificar un motor Fase II o Tier
3/Fase IIIA, basado en la aplicación de la máquina.
Número de modelo del motor
Chapa de número de serie de motor—Motores Fase II
6068HT085 Motores Fase II
(Turboalimentado y posenfriado
de aire-aire)
6068HT105 Motores Fase II
(Turboalimentado y posenfriado
de aire-aire)
TX1076073 —UN—09APR10
6068HT111 Motores Fase II
(Turboalimentado y posenfriado
de aire-aire)
6068HT069 Motores Tier 3/Fase IIIA
(Turboalimentado y posenfriado
de aire-aire)
6068HT104 Motores Tier 3/Fase IIIA
(Turboalimentado y posenfriado
de aire-aire)
Chapa de número de serie del motor—Motores Tier 3/Fase IIIA
6068HT109 Motores Tier 3/Fase IIIA
(Turboalimentado y posenfriado
de aire-aire) 1— Número de serie del motor 2— Número de modelo del
motor
CN93077,00000C7 -63-25MAR14-1/1
1— Vástago 3— Lengüeta
2— Posición de almacena-
miento
Retención de la puerta de acceso
VD76477,00001C1 -63-28MAR11-1/1
3-2-3 071017
PN=140
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1086587A —UN—06JAN11
el pestillo. Tirar del pestillo para destrabar la
cubierta. Elevar la cubierta hasta que el extremo
de la varilla quede bien enganchado en su traba.
1— Pestillo 2— Gancho
TX1113181A —UN—30APR12
Soporte de cubierta del motor
DB84312,0000180 -63-02MAY12-1/1
Especificación
Depósito de combusti-
ble—Capacidad............................................................................. 403,0 l
106,5 gal
DB84312,0000059 -63-29JAN15-1/1
3-2-4 071017
PN=141
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
DW90712,000076A -63-11JUN07-1/1
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-5 071017
PN=142
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: 210G y 210GLC (PIN: 1FF210GX_ _D520001— ) PIN/Número de serie:
Modelo: 210G y 210GLC (PIN: 1FF210GX_ _C520001— )
Indicación del cuentahoras de funcionamiento:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas de trabajo dar mantenimiento (de ser aplicable) a los componentes listados bajo
250, 100, 50, y 10 horas de trabajo o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Extracción y limpieza de la malla filtrante de entrada del depósito □ Revisión y ajuste de la holgura de las cadenas
de combustible
□ Revisión del nivel del fluido lavaparabrisas □ Limpieza de lente de cámara trasera (si existe)
□ Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo del filtro de aire
3-2-6 071017
PN=143
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
3-2-7 PN=144
071017
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Descripción Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Cada 4000 Cada 5000 Cada 6000
Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible final 1 1 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible auxiliar (si 1 1 1 1 1 1
existe)
Cartucho filtrante de aceite del depósito 1 1 1 1 1
hidráulico
Elemento del filtro de aceite de control 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de aire primario 1 1 1 1 1
Cartucho del filtro de aire secundario 1 1 1 1 1
Válvula de descarga de polvo 1 1 1 1 1
Junta de la tapa de balancines del motor
Amortiguación de torsión de motor 1
Cartucho filtrante de la tapa de ventilación del 1
depósito hidráulico
Filtro de aire fresco de la cabina Según se requiera
Filtro de aire de recirculación de la cabina Según se requiera
Aceite de motor John Deere Plus-50™ II:
Motores 6068HT069, 6068HT085, 22.7 l 23.7 l 23.7 l 23.7 l 23.7 l 23.7 l
6068HT104, 6068HT105 y 6068HT1111 (6.0 gal.) (6.3 gal.) (6.3 gal.) (6.3 gal.) (6.3 gal.) (6.3 gal.)
Motor 6068HT1091 19.7 l 20.7 l 20.7 l 20.7 l 20.7 l 20.7 l
(5.2 gal.) (5.5 gal.) (5.5 gal.) (5.5 gal.) (5.5 gal.) (5.5 gal.)
Aceite de transmisión API GL-51 6.2 l 21.8 l 21.8 l 6.2 l 21.8 l
(1.6 gal.) (5.8 gal.) (5.8 gal.) (1.6 gal.) (5.8 gal.)
Aceite hidráulico Hitachi SUPER EX 46HN1 135.0 l
(35.7 gal.)
COOL-GARD™ II premezclado 30.5 l
(8.1 gal.)
Juegos de análisis de fluidos2
Aceite para motores diésel 1 1 1 1 1 1 1
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
Aceite de la caja de engranajes de propulsión 2 2 2 2 2 2
Aceite de la caja de engranajes de giro 1 1 1 1 1 1
Aceite de la caja de engranajes de la bomba 1 1 1 1 1 1
Combustible diésel 1 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1 1
1
Para obtener información sobre las viscosidades de aceite recomendadas según las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3–1.)
2
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.
3-2-8 071017
PN=145
Mantenimiento—Según sea necesario
Extracción y limpieza de la malla filtrante de
entrada del depósito de combustible
Limpiar con disolvente o combustible diesel el tamiz (1)
de entrada del depósito de combustible para quitar toda
la suciedad.
T135186 —UN—06NOV00
Sustituir la malla si está dañada.
1— Malla filtrante de
entrada del depósito de
combustible
ER79617,0000A84 -63-07APR16-1/1
TX1085527A —UN—27DEC10
de lavaparabrisas (1).
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congele.
DB84312,0000182 -63-30APR12-1/1
TX1085508A —UN—07DEC10
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del
prefiltro del tazón de polvo quedará anulada y
la vida útil de los elementos será muy corta.
La válvula debe cerrarse por aspiración con
un régimen del motor por encima de 1/3.
3-3-1 071017
PN=146
Mantenimiento—Según sea necesario
T121723 —UN—10JUN99
1. Girar la estructura superior 90° y bajar el cucharón
para levantar la cadena de oruga del suelo.
2. Mantener un ángulo (1) de 90—110° entre el aguilón
y el brazo y colocar el lado redondo del cucharón
apoyado en el suelo.
TX1103806 —UN—16DEC11
para apoyar la máquina.
4. Hacer girar la cadena dos vueltas completas en
avance y luego dos vueltas en retroceso.
5. Medir la distancia (2) en el rodillo inferior central
desde la parte inferior del bastidor de cadenas hasta
la superficie superior de la zapata de la cadena.
Medición de huelgo de las cadenas
Especificación
Oruga—Holgura.................................................................300—335 mm
11.8—13.2 in. 1— Ángulo de aguilón a brazo 2— Distancia
3-3-2 071017
PN=147
Mantenimiento—Según sea necesario
T135187 —UN—06NOV00
1. Para tensar la cadena de oruga, conectar una pistola
engrasadora a la grasera (1) (a través del orificio
de acceso [4], en el bastidor de cadena). Añadir
grasa hasta que la holgura esté dentro de los límites
recomendados.
T135188 —UN—06NOV00
3. Cuando la holgura sea adecuada, girar la tuerca en
sentido horario para apretarla.
Especificación
Tuerca—Par de apriete...............................................................90,0 Nm
66.4 lb-ft
DB84312,000008C -63-01MAY12-2/2
TX1086324A —UN—28DEC10
lente de la cámara trasera.
ER79617,0000D75 -63-27JUL15-1/1
3-3-3 071017
PN=148
Mantenimiento—Según sea necesario
TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
TX1088502A —UN—24FEB11
John Deere:
• El refractómetro de refrigerante SERVICEGARD™
representa el método más rápido y fácil y preciso de
determinar el punto de congelación de la solución
enfriadora. Este método es más preciso que el uso
de una tira de prueba o un hidrómetro tipo flotador
que pueden producir resultados insatisfactorios. Tapa de depósito de rebose
Especificación
Sistema de enfria- 1— Tapa de depósito de rebose
miento—Capacidad......................................................................... 30,5 l
8.1 gal
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra 6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
pequeña del refrigerante. de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de que se está probando.
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa. 7. Instalar la tapa del vaso de expansión.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario. 8. Cerrar la cubierta del motor.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
DB84312,0000181 -63-18JUL13-1/1
3-3-4 071017
PN=149
Mantenimiento—10 horas de trabajo o diariamente
Revisión del nivel de aceite motor
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. NO hacer
funcionar el motor si el nivel de aceite está
por debajo de la marca ADD (agregar).
TX1088503A —UN—24FEB11
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter de aceite durante 10 minutos.
Revisión y llenado de aceite motor
3. Abrir la cubierta del motor para lograr acceso al mismo.
4. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) esté bien
metida.
5. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite.
T215012A —UN—04OCT05
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez Revisión y llenado de aceite motor (motor 6068HT109 solamente)
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar por encima de la marca ADD (agregar).
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para
añadir aceite.
3
IMPORTANTE: SI el nivel de aceite está bajo, el motor
T216546 —UN—29NOV05
podría dañarse. No hacer funcionar el motor si ADD FULL
el nivel de aceite está debajo de la marca ADD.
DB84312,0000184 -63-11JUL13-1/1
3-4-1 071017
PN=150
Mantenimiento—10 horas de trabajo o diariamente
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente la tapa para aliviar la presión
antes de quitarla del todo.
TX1088502A —UN—24FEB11
1. Abrir la cubierta del motor y revisar el nivel de
refrigerante en el depósito de rebose (1).
2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en el
depósito de rebose.
3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la
marca MIN COLD, agregar refrigerante al depósito Depósito de rebose
de rebose. Ver Refrigerante de motores diesel para
servicio severo. (Sección 3-1.)
1— Depósito de rebose
4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas en
el depósito, las mangueras y el radiador. Repararlas
según se requiera y volver a llenar con refrigerante.
5. Cerrar la cubierta del motor.
DB84312,0000185 -63-18MAR13-1/1
3-4-2 071017
PN=151
Mantenimiento—10 horas de trabajo o diariamente
T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—15APR13
Posición de la máquina Fluidos presurizados
TX1102867A —UN—08DEC11
con productos que no cumplen con este valor
especificado. Si los aceites han sido mezclados
o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
purgue el sistema hidráulico completo.
a. Presionar el botón de alivio de presión (2). 1— Mirilla de nivel de aceite 3— Tornillo (se usan 6)
hidráulico 4— Cubierta del depósito
b. Sacar los tornillos (3). 2— Botón de alivio de presión hidráulico
c. Quitar la cubierta del depósito hidráulico (4).
d. Añadir aceite.
e. Instalar la cubierta y los tornillos.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000186 -63-01MAY12-1/2
3-4-3 071017
PN=152
Mantenimiento—10 horas de trabajo o diariamente
DB84312,0000186 -63-01MAY12-2/2
TX1017854A —UN—22JAN07
funcionamiento adecuadas, debe lubricarse a diario.
La mayoría de los acopladores hidráulicos se suministran
con una grasera de cilindro (1) ubicada en el lado del
émbolo del cilindro o la camisa del cilindro, una grasera
de brazo de bloqueo (2) y una grasera a cada lado del
acoplador hidráulico de la cuña de bloqueo.
Aplicar grasa a las graseras hasta que salga por las Puntos de engrase
juntas. Ver Grasa del ajustador de cadena de oruga,
pivote de herramienta de trabajo, rodamiento de giro y 1— Engrasador de cilindro 2— Engrasador de brazo de
grasa del rodamiento de giro. (Sección 3–1.) bloqueo
VD76477,0001376 -63-21DEC15-1/1
3-4-4 071017
PN=153
Mantenimiento—Cada 50 horas de trabajo o semanalmente
T6811AJ —UN—18OCT88
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
TX1088020A —UN—11FEB11
6. Abrir la válvula de vaciado por varios segundos para
vaciar el agua y los sedimentos en un recipiente.
Eliminar debidamente los desechos. Cerrar la válvula
de vaciado.
7. Cerrar el registro e instalar la tapa de llenado del
depósito de combustible. Válvula de vaciado
1— Válvula de vaciado
ER79617,0000DDA -63-14JAN15-1/1
DB84312,0000060 -63-14JAN15-1/1
3-5-1 071017
PN=154
Mantenimiento—Cada 50 horas de trabajo o semanalmente
TX1102976A —UN—08DEC11
4. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
Purga del sistema de combustible. (Sección 4–1.)
5. Cerrar la puerta de mantenimiento.
DB84312,0000061 -63-14JAN15-1/1
TX1102977A —UN—08DEC11
3. Cerrar la válvula de vaciado.
4. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
Purga del sistema de combustible. (Sección 4–1.)
5. Cerrar la puerta de mantenimiento.
DB84312,0000062 -63-14JAN15-1/1
3-5-2 071017
PN=155
Mantenimiento—Cada 50 horas de trabajo o semanalmente
TX1000687 —UN—23NOV05
Cuatro puntos
VD76477,000036F -63-27MAY11-1/1
3-5-3 071017
PN=156
Mantenimiento—Cada 100 horas
Inspección y apriete de tornillería de cadenas
de oruga
Cada rutina de inspección y par de apriete deberá
documentarse por medio de un informe de servicio para
cada máquina, y deberá guardarse una copia de este
TX1176204 —UN—10NOV14
informe en el archivo de la máquina y enviar otra copia
al fabricante.
Para las zapatas con tornillos y tuercas faltantes o
sueltas, quitar las zapatas y limpiar las superficies de
contacto de las zapatas y eslabones antes de sustituir las
tuercas y los tornillos. Los tornillos deben sustituirse ya
que han sido estirados durante el apriete anterior. Secuencia de par de apriete de tornillo
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Si se usa la máquina con las zapatas
sueltas, se desgastarán los tornillos y se Especificación
ensancharán los orificios para los tornillos en Tornillo—Par de apriete
las zapatas y en las articulaciones, impidiendo inicial...........................................................................................136 N·m
mantener las zapatas apretadas. Las zapatas 100 lb-ft
sueltas también pueden producir fallos en la 3. Volver a apretar los tornillos al valor especificado en la
tornillería y pérdida de zapatas. secuencia especificada.
Si no se mantiene el par de apriete de tornillo de Especificación
zapata de oruga apretado al valor correcto, se Tornillo—Par de apriete
podrían causar daños graves a los componentes final.......................................................... 353 N·m + 1/3 de vuelta (120°)
del tren de rodaje, se puede acortar la vida útil de 260 lb·ft + 1/3 de vuelta (120°)
la máquina y se anula la garantía del fabricante
sobre los componentes del tren de rodaje. Apriete de tornillería de repuesto de zapatas de oruga
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
Revisión del par de apriete de la tornillería máquina. Antes de instalar las zapatas, limpiar
de las zapatas de oruga la pintura, tierra y residuos de las superficies
1. Apretar los tornillos al valor especificado en la de las zapatas y los eslabones.
secuencia especificada.
1. Limpiar las superficies de las zapatas y los eslabones
Especificación de suciedad y pintura.
Tornillo—Par de apriete............................................................1.556 N·m
1148 lb-ft 2. Apretar los tornillos al valor especificado en la
secuencia especificada.
2. Los tornillos que han sido girado están flojos y deben
Especificación
volverse a apretar.
Tornillo—Par de apriete
3. Revisar los orificios de las zapatas de oruga en busca inicial...........................................................................................136 N·m
de desgaste o daños. De ser necesario, sustituir. 100 lb-ft
Apriete de nuevo de tornillería de zapatas de oruga 3. Apretar los tornillos al valor especificado en la
secuencia especificada.
1. Aflojar el tornillo.
Especificación
2. Apretar los tornillos al valor especificado en la Tornillo—Par de apriete
secuencia especificada. final.......................................................... 353 N·m + 1/3 de vuelta (120°)
260 lb·ft + 1/3 de vuelta (120°)
DB84312,000009C -63-31JAN17-1/1
3-6-1 PN=157
071017
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de aceite de caja de
cambios de giro
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
TX1102876A —UN—07DEC11
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
T216546 —UN—29NOV05
giro y de propulsión. (Sección 3–1.) ADD FULL
DB84312,0000063 -63-15JAN15-1/1
3-7-1 071017
PN=158
Mantenimiento—Cada 250 horas
TS281 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
TX1102878A —UN—07DEC11
Aliviar la presión presionando el botón de
alivio de presión (1).
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
TX1086692A —UN—07JAN11
7. Después que se enfríe el aceite, aflojar el tornillo de la
válvula de vaciado (4) por varios segundos para vaciar
el agua y los sedimentos en un recipiente. No quitar
completamente el tornillo. Eliminar debidamente los
desechos.
8. Apretar el tornillo de la válvula de vaciado.
Tornillo de válvula de vaciado
9. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión
del nivel del depósito de aceite hidráulico. (Sección 1— Botón de descarga de 3— Tornillo (se usan 4)
3–4.) presión 4— Tornillo de la válvula de
2— Tapa de aceite del depósito vaciado
10. Instalar la tapa de aceite del depósito hidráulico y los hidráulico
tornillos.
DB84312,0000064 -63-15JAN15-1/1
3-7-2 071017
PN=159
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1102981A —UN—07DEC11
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
T145092 —UN—31AUG01
8. El nivel de aceite debe estar aproximadamente a la
mitad del margen debajo de la marca H. Insertar la
varilla de nivel.
Para añadir aceite:
a. Sacar el tapón de llenado (2).
Varilla de nivel
b. Añadir aceite. Ver Aceite de caja de engranajes de
bomba. (Sección 3–1.) 1— Varilla de nivel 2— Tapón de llenado
c. Instalar el tapón de llenado.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento.
DB84312,0000065 -63-15JAN15-1/1
3-7-3 071017
PN=160
Mantenimiento—Cada 250 horas
TS203 —UN—23AUG88
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares. Elusión de quemaduras por ácido
Si se ingiere electrólito:
Continúa en la siguiente página TX14740,0001CBE -63-01DEC15-1/3
3-7-4 071017
PN=161
Mantenimiento—Cada 250 horas
T137535 —UN—25JAN01
2. Llenar cada celda con agua destilada hasta la gama
especificada. NO llenar en exceso.
T137536 —UN—25JAN01
Nivel de llenado
TX14740,0001CBE -63-01DEC15-2/3
T137537 —UN—25JAN01
último lugar.
Borne y grasa
TX14740,0001CBE -63-01DEC15-3/3
3-7-5 071017
PN=162
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1001241 —UN—20DEC05
NOTA: Cuando se instala una correa nueva, asegurarse
de ajustar la tensión después de hacer funcionar el 1
motor por 3 a 5 minutos a ralentí para asegurarse 2
que la correa nueva esté correctamente asentada.
3
Seguir los pasos de abajo para ajustar la tensión de la
correa del compresor: 4 5
1. Revisar la tensión de la correa del compresor Correa del aire acondicionado
presionando con el pulgar el punto central entre la
polea del compresor (1) y la polea del cigüeñal (2). 1— Polea del compresor 4— Polea tensora
2— Polea del cigüeñal 5— Tornillo
Correa del compresor—Especificación
3— Tornillo
Deflexión—Par de apriete
final....................................................................................8 mm—12 mm
0,32 in.—0,47 in.
Fuerza de presión—Par 2. Si la tensión no está de acuerdo con las
de apriete final...................................................................................98 N especificaciones, aflojar el tornillo (3).
10 kgf
22 lbf 3. Mover la polea tensora (4) con el tornillo (5) hasta que
la tensión sea correcta. Apretar el tornillo.
DB84312,0000187 -63-05JUN14-1/1
TX1000270 —UN—15NOV05
2. Apagar el motor.
3-7-6 PN=163
071017
Mantenimiento—Cada 250 horas
T136448 —UN—18DEC00
T134954 —UN—01NOV00
Nueve puntos
Cuatro puntos
T134956 —UN—01NOV00
T134957 —UN—01NOV00
3-7-7 071017
PN=164
Mantenimiento—Cada 500 horas
Lubricación del rodamiento de giro
T134968 —UN—01NOV00
la estructura superior debe realizarlas una sola
persona. Antes de lubricar el rodamiento de giro,
asegurarse que no haya nadie en los alrededores.
T136458 —UN—18DEC00
de la estructura superior debe realizarlas una
sola persona. Antes de lubricar el engranaje
del rodamiento de giro, mantener alejadas a
todas las personas de la zona.
NOTA: Si se encuentra agua o barro en el área IMPORTANTE: El exceso de grasa puede dañar la
del engranaje de giro, ver Funcionamiento en junta de la caja de engranajes de giro.
agua y barro. (Sección 2–3.)
4. Quitar el exceso de grasa de la parte superior del
3. Agregar grasa según sea necesario piñón de ataque de giro.
(aproximadamente, 0.5 kg [1.1 lb] cada 90º). 5. Colocar la tapa de acceso.
Ver Grasa del ajustador de cadena de oruga, pivote
ER79617,0000DE4 -63-07APR16-1/1
3-8-1 071017
PN=165
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102983A —UN—08DEC11
piel y causar lesiones graves. Descargar la
presión antes de quitar el filtro.
3-8-2 071017
PN=166
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102984A —UN—28DEC11
de combustible final.
NOTA: Quedará algo de combustible en la carcasa
del filtro de combustible final.
3-8-3 071017
PN=167
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102985A —UN—08DEC11
que escapa del sistema puede penetrar en la
piel y causar lesiones graves. Descargar la
presión antes de quitar el filtro.
4. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presión Filtro de combustible y separador de agua auxiliares
y vaciar los contaminantes del tazón separador de
agua (2). Eliminar debidamente los desechos. Cerrar
la válvula de vaciado. 1— Filtro de combustible 3— Válvula de vaciado
y separador de agua
5. Girar el filtro de combustible auxiliar en sentido auxiliares
2— Tazón del separador de
contrahorario y sacarlo de la base de montaje. agua
Quitar la cazoleta del separador de agua del filtro de
combustible auxiliar. Desechar debidamente el filtro
de combustible usado.
9. Instalar el nuevo filtro de combustible auxiliar en la
6. Limpiar la base de montaje del filtro. base de montaje. Girar a mano la carcasa del filtro en
sentido horario. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vuelta
7. Limpiar y secar el tazón del separador de agua. De adicional después que la junta haya tocado la base
ser necesario, sustituir. de montaje.
8. Instalar la cazoleta del separador de agua en el filtro 10. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
de combustible auxiliar nuevo. Purga del sistema de combustible. (Sección 4–1.)
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de 11. Poner en marcha el motor y comprobar si hay fugas.
combustible. Si hay residuos en el combustible
sin filtrar, se dañarán los componentes del 12. Apretar el filtro y la cazoleta solo lo suficiente como
sistema de combustible. para eliminar las fugas.
Solo lubricar la junta del filtro con combustible 13. Cerrar la puerta de mantenimiento.
diésel antes de instalarlo.
DB84312,0000068 -63-15JAN15-1/1
3-8-4 071017
PN=168
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1090017 —UN—28MAR11
2. Buscar conexiones flojas y apretar las abrazaderas de
ser necesario.
1— Manguera de admisión de
aire
3-8-5 071017
PN=169
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102879A —UN—07DEC11
3. Apagar el motor.
4. Quitar la cubierta de acceso central debajo de la
máquina. Abrir la válvula de vaciado en el costado del
cárter de aceite motor. Vaciar el aceite a un recipiente.
Desechar debidamente el aceite usado.
5. Cerrar la válvula de vaciado e instalar la cubierta de Filtro de aceite motor
acceso.
6. Girar el filtro de aceite motor (3) en sentido
contrahorario para quitarlo. Limpiar la superficie de
montaje de la base.
7. Aplicar una capa delgada de aceite a la
TX1088503A —UN—24FEB11
empaquetadura de caucho del filtro nuevo.
8. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
9. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta más.
10. Quitar el tapón de llenado (2) y llenar el motor con
aceite. Para las especificaciones de aceite motor, ver Aceite motor, tapón de llenado y varilla de nivel
el tópico Aceite motor diésel. (Sección 3-1).
Especificación
Aceite motor con
filtro—Capacidad............................................................................. 22,7 l
6.0 gal
Aceite motor con filtro
T215012A —UN—04OCT05
(motor 6068HT109 sola-
mente)—Capacidad........................................................................ 19,7 l
5.2 gal
3-8-6 071017
PN=170
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102304A —UN—29NOV11
Retiro del filtro de aire fresco de cabina:
1. Abrir con una llave la cubierta lateral del lado izquierdo
de la cabina (1) para acceder al filtro de aire fresco (2).
2. Comprimir la lengüeta a cada lado del filtro para
quitarlo.
Retiro del filtro de aire recirculado de la cabina: Cubierta lateral de cabina
TX1102306A —UN—29NOV11
para quitarlo.
Limpieza de los filtros:
1. Limpiar los filtros en una de dos maneras:
TX1013147A —UN—12OCT06
• Lavar los filtros con agua. Remojar los filtros en
agua tibia jabonosa por 5 minutos. Enjuagar el filtro.
Dejar secar el filtro antes de instalarlo.
2. Instalar el filtro.
3-8-7 071017
PN=171
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Vaciado y llenado del aceite de la caja de
cambios de giro
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
TX1102876A —UN—07DEC11
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
3-9-1 071017
PN=172
Mantenimiento—Cada 1000 horas
T6811AI —UN—18OCT88
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
TX1102881A —UN—28DEC11
Aliviar la presión presionando el botón de
alivio de presión (7).
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
Especificación
Tornillo—Par de apriete.................................................................50 N·m
36,9 lb-ft
DB84312,000006C -63-15JAN15-1/1
3-9-2 071017
PN=173
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1102882A —UN—07DEC11
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
TX1102883A —UN—08DEC11
alivio de presión (5).
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
T136461 —UN—19DEC00
8. Quitar el filtro (2) y el anillo tórico (3).
9. Instalar el anillo tórico y el filtro nuevos.
10. Girar a mano hacia la derecha (sentido horario) el
cartucho del filtro para instalarlo. Buscar fugas.
11. Cerrar la puerta de mantenimiento. Receptáculo del filtro
DB84312,000006D -63-15JAN15-1/1
3-9-3 071017
PN=174
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1102989A —UN—07DEC11
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
T145092 —UN—31AUG01
6. Quitar el tapón de vaciado (3). Vaciar el aceite a un
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
7. Aplicar líquido sellador de roscas al tapón de vaciado.
Instalar el tapón.
8. Añadir aceite. Ver Aceite de caja de engranajes de
bomba. (Sección 3–1.)
Nivel de aceite de la caja de engranajes de la bomba
Especificación
Caja de cambios
de mando de la 1— Varilla de nivel 3— Tapón de vaciado
2— Tapón de llenado
bomba—Capacidad de
aceite................................................................................................. 1,0 l
1,1 qt
11. Instalar la varilla de nivel.
9. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel de
aceite. El nivel de aceite debe estar aproximadamente 12. Cerrar la puerta de mantenimiento.
a la mitad del margen debajo de la marca H.
10. Instalar el tapón de llenado.
DB84312,000006E -63-15JAN15-1/1
3-9-4 071017
PN=175
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1088678A —UN—24FEB11
motor (1).
3. Revisar el tubo de ventilación del cárter del motor en
busca de suciedad y residuos.
NOTA: Limpiar el tubo de ventilación del cárter del
motor con más frecuencia si se usa la máquina
en condiciones polvorientas.
Tubo de ventilación del cárter del motor
4. Limpiar el tubo de ventilación del cárter del motor
con disolvente y aire comprimido si este presenta
obstrucciones.
5. Instalar el tubo de ventilación del cárter del motor y
cerrar la cubierta del motor.
TX1140140A —UN—11JUL13
1— Tubo de ventilación del
cárter del motor
3-9-5 071017
PN=176
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1016949A —UN—20DEC06
1— Ajustador de tensión de 4— Polea del cigüeñal
correa 5— Bomba de refrigerante
2— Alternador
3— Polea intermedia
Correa serpentina
DB84312,000018B -63-02MAY12-1/1
3-9-6 071017
PN=177
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1086283A —UN—28DEC10
2. Soltar la retención (1) para desbloquear la tapa.
3. Girar la tapa hacia la izquierda (sentido antihorario)
para quitarla.
4. Quitar el filtro primario (2).
5. Quitar el filtro secundario (3).
Retención de tapa de filtro de aire
6. Limpiar el interior del cartucho del filtro.
7. Instalar los elementos, asegurándose que el elemento
secundario quede centrado en el cartucho.
8. Volver a colocar la tapa y asegurar la retención.
TX1086284A —UN—28DEC10
9. Cerrar la puerta de mantenimiento.
TX1086285A —UN—28DEC10
Elemento secundario del filtro de aire
Continúa en la siguiente página ER79617,0000D7D -63-19JUN14-1/2
3-9-7 071017
PN=178
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1163474A —UN—18JUN14
3. Retirar la tapa.
4. Quitar el filtro primario (2).
5. Quitar el filtro secundario (3).
6. Limpiar el interior del cartucho del filtro.
7. Instalar los elementos, asegurándose que el elemento Retención de tapa de filtro de aire
secundario quede centrado en el cartucho.
8. Volver a colocar la cubierta y cerrar las retenciones.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento.
TX1163475 —UN—18JUN14
2— Filtro primario
TX1163477 —UN—18JUN14
Elemento secundario del filtro de aire
ER79617,0000D7D -63-19JUN14-2/2
3-9-8 071017
PN=179
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1085508A —UN—07DEC10
del filtro de aire quedará anulada.
ER79617,0000D7B -63-19JUN14-1/1
3-9-9 071017
PN=180
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Revisión y ajuste de juego de válvulas de
motor
Consultar al concesionario John Deere autorizado para el
ajuste del juego de las válvulas del motor.
CED,OUO1032,2768 -63-30MAR17-1/1
TX1000270 —UN—15NOV05
2. Apagar el motor.
3-10-1 PN=181
071017
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución del amortiguador de torsión del lo que ocurra primero, o cuando se cambia el cigüeñal.
cigüeñal Consultar al concesionario autorizado John Deere.
3-11-1 071017
PN=182
Mantenimiento—Cada 5000 horas
Vaciado y llenado de aceite del depósito
hidráulico
NOTA: Cambiar el aceite hidráulico que vino original
de fábrica después de las primeras 5000 horas
de funcionamiento. De allí en adelante cambiarlo
cada 5000 horas si se está utilizando Super
TS281 —UN—15APR13
EX 46HN. Si se usan aceites alternativos, ver
Aceite hidráulico. (Sección 3–1.)
T6811AJ —UN—18OCT88
presionando el botón de alivio de presión (5).
TX1102891A —UN—07DEC11
Esta excavadora se llena en fábrica con aceite
hidráulico de vida útil prolongada Super EX 46HN
libre de zinc. No dar servicio a esta excavadora
con productos que no cumplen con este valor
especificado. Si los aceites han sido mezclados
o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
purgue el sistema hidráulico completo.
Tapa de aceite del depósito hidráulico
1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada
con la estructura superior girada a 90° para facilitar 5— Botón de alivio de presión 7— Tapa de aceite del depósito
el acceso. 6— Tornillos (se usan 6) hidráulico
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones personales 6. Quitar la tapa del depósito de aceite hidráulico (7).
causadas por los fluidos a alta presión. El Especificación
escape de aceite a alta presión de un sistema Depósito
presurizado puede causar quemaduras graves hidráulico—Capacidad
o lesiones por penetración. Aliviar la presión de aceite........................................................................................ 135,0 l
presionando el botón de descarga de presión. 35,7 gal
Continúa en la siguiente página DB84312,000018D -63-04JUN14-1/2
3-12-1 PN=183
071017
Mantenimiento—Cada 5000 horas
TX1086692A —UN—07JAN11
aceite usado.
8. Extraer la malla de aspiración. Limpiar el interior del
depósito y la malla de aspiración.
NOTA: En este punto del procedimiento es posible
cambiar los filtros de aceite del depósito hidráulico
y de aceite de control. Ver Mantenimiento-Cada
1000 horas. (Sección 3–9.)
Tornillo de válvula de vaciado
9. Instalar la malla de aspiración junto con la cubierta. La
malla de aspiración debe formar un retén contra el tubo
de salida en el fondo del depósito. De ser necesario,
aflojar la tuerca (2) para ajustar la longitud del vástago.
10. Sustituir el tornillo de la válvula de vaciado.
T135193 —UN—06NOV00
IMPORTANTE: La bomba hidráulica se dañará si no
está llena de aceite al arrancar el motor.
TX1102990A —UN—07DEC11
150 lb in
Tornillo de cubierta de
depósito hidráulico—Par
de apriete....................................................................................50,0 Nm
36,9 lb-ft
3-12-2 071017
PN=184
Mantenimiento—Cada 5000 horas
T6811AI —UN—18OCT88
TS281 —UN—15APR13
Fluidos presurizados Posición de la máquina
TX1102890A —UN—28DEC11
quemaduras graves o lesiones por penetración.
Presionar el botón de alivio de presión
para liberar la presión.
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
2. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte Tapa de aceite del depósito hidráulico
superior de la cubierta de aceite del depósito
hidráulico (5).
3. Girar la cubierta del filtro de la tapa del orificio de
ventilación del depósito hidráulico (2) 1/4 de vuelta
en sentido horario. Girar hacia la derecha la tapa
de caucho sobre del botón de alivio de presión para
quitarla.
4. Girar la cubierta del filtro de la tapa del orificio
de ventilación del depósito hidráulico en sentido
contrahorario para quitarla.
5. Quitar el filtro de la tapa del orificio de ventilación (3).
Instalar el filtro nuevo.
TX1001448 —UN—16DEC05
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes
del sistema hidráulico. No permitir la
entrada de agua o contaminantes entre la
cubierta y el cuerpo (4).
3-12-3 071017
PN=185
Mantenimiento—Cada 5000 horas
DB84312,000018E -63-04JUN14-2/2
3-12-4 071017
PN=186
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Drenaje del sistema de refrigeración
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
TX1088502A —UN—24FEB11
4. Quitar la tapa del depósito de rebose (1) para aliviar la
presión.
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................ 30,5 L
8,1 gal
TX1087464 —UN—28JAN11
se vacíe en un recipiente. Desechar el refrigerante
en la forma debida.
7. Cerrar la válvula de vaciado del radiador.
8. Girar el tapón de vaciado de líquido refrigerante del
bloque del motor (3) en sentido contrahorario para
vaciar el bloque del motor. Vaciar el refrigerante en un
recipiente. Eliminar debidamente los desechos. Válvula de vaciado del radiador
3-13-1 071017
PN=187
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de
marcas o tipos diferentes. Los fabricantes de
refrigerante desarrollan sus propios productos
para que cumplan con ciertas especificaciones
y requisitos de rendimiento. Mezclar diferentes
Fluidos presurizados
tipos de refrigerantes puede degradar el
rendimiento del refrigerante y de la máquina.
Usar solamente un anticongelante permanente
a base de glicol etilénico de bajo contenido
de silicatos en la solución refrigerante. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los
TX1088502A —UN—24FEB11
retenes de los cilindros.
Se recomienda usar refrigerante premezclado
John Deere COOL-GARD™ II al añadir
refrigerante nuevo en el sistema de refrigeración.
Seguir las indicaciones dadas en el envase para
la concentración correcta de la mezcla.
Tapa de depósito de rebose
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con
un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de 1— Tapa de depósito de rebose
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
limpia y blanda.
Llenado 4. Repetir los pasos 1 al 3 hasta que el nivel de
refrigerante en el depósito de rebose siempre quede a
Quitar la tapa del depósito de rebose (1) para aliviar la un mismo nivel (estable).
presión. Llenar el tanque de rebose hasta encima de la
marca de llenado máximo caliente. Sustituir la tapa del NOTA: Se DEBE revisar el nivel del refrigerante en el
depósito de rebose. sistema de refrigeración varias veces después del
vaciado y llenado para asegurar la expulsión de todo
Purga de aire el aire del sistema, permitiendo la estabilización
El sistema de refrigeración requiere varios ciclos de del nivel de refrigerante. Revisar el nivel de
calentamiento y enfriamiento para purgar el aire. El refrigerante sólo cuando el motor esté frío.
sistema NO se purga durante el funcionamiento normal.
El sistema purga el aire sólo durante los ciclos de 5. De ser necesario, llenar el depósito de rebose por
calentamiento y enfriamiento. encima de la marca MIN COLD.
Especificación
1. Arrancar el motor. Hacerlo funcionar hasta que el
Sistema de enfria-
refrigerante se caliente.
miento—Capacidad......................................................................... 30,5 l
2. Detener el motor. Dejar que el refrigerante se enfríe. 8.1 gal
3-13-2 PN=188
071017
Varios—Máquina
Purga de aire del sistema de combustible
IMPORTANTE: No presurizar el sistema de
combustible con una fuente de presión externa.
Presurizar el sistema de combustible puede
dañar la bomba de combustible de presión alta.
Al dañar la bomba de combustible de presión
alta se puede causar una avería del motor.
TX1159052A —UN—24APR14
NOTA: Este procedimiento se debe realizar después de
cada cambio de filtro de combustible o cuando
el motor se queda sin combustible.
TX1159053A —UN—24APR14
combustible auxiliar, antes de usar la palanca de cebador
manual (4).
1. Cebar la bomba de transferencia de combustible con
la palanca de mano (4) en la parte lateral del bloque
de cilindros.
2. Arrancar el motor.
3. Si el motor no arranca, usar el cebador manual otra Palanca de cebadora de mano
vez y volver a intentar arrancar el motor.
1— Restrictor de purga 3— Bomba manual
2— Filtro de combustible 4— Palanca de cebadora de
auxiliar (si existe) mano
JS93577,000090C -63-24APR14-1/1
4-1-1 071017
PN=189
Varios—Máquina
1. Apagar la máquina.
2. Abrir la cubierta del motor hasta que el extremo de la
barra quede bien fijado en el gancho (1).
TX1113339A —UN—03JUL13
3. Conectar un adaptador a un compresor de aire y soplar
la suciedad hacia atrás por el sistema de enfriamiento.
4. Cerrar la cubierta del motor.
5. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda para
acceder a los enfriadores.
6. Quitar el tanque de fluido del lavaparabrisas (2) Gancho de cubierta de motor
deslizándolo hacia arriba. No desconectar la tubería.
7. Utilizar aire comprimido para limpiar los enfriadores.
8. Instalar el tanque de fluido del lavaparabrisas.
9. Cerrar la puerta de mantenimiento izquierda.
TX1103252A —UN—13DEC11
4— Condensador de aire
acondicionado
Enfriadores
4-1-2 071017
PN=190
Varios—Máquina
TX1000844A —UN—29NOV05
activarse en menos de 1 minuto de la última
terminación de su ciclo (esto incluye el ciclo AUTO).
4-1-3 071017
PN=191
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
4-1-4 071017
PN=192
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1,200.
TS204 —UN—15APR13
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
N36890 —UN—07OCT88
Cargador
OUT4001,0000239 -63-13JAN16-1/1
4-1-5 071017
PN=193
Varios—Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación.
Sustitución de baterías
TX1103253A —UN—09DEC11
NOTA: La capacidad de reserva es el tiempo, expresado
en minutos, que se necesita para que una
batería completamente cargada llegue a tener
menos de 10 V a 26,6 °C (80 °F).
4-1-6 071017
PN=194
Varios—Máquina
TX1103255A —UN—09DEC11
mantenimiento del motor para acceder a la lumbrera de
prueba de aceite de motor (1).
1— Lumbrera de prueba de
aceite del motor
DB84312,00001AD -63-07MAY12-1/2
TX1103256A —UN—09DEC11
2— Lumbrera de prueba de
aceite hidráulico
DB84312,00001AD -63-07MAY12-2/2
4-1-7 071017
PN=195
Varios—Máquina
T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: La aplicación directa de agua a
presión a componentes electrónicos/eléctricos
o conectores, rodamientos y sellos hidráulicos,
bombas de inyección u otras piezas y
componentes sensibles, puede originar
averías en la máquina. Reducir la presión y
Limpieza de la máquina con regularidad
pulverizar a un ángulo de 45 a 90°.
El lavado a alta presión (superior a 1379 kPa [13.8 bar] limpiarla con alta presión. Realizar operaciones de lavado
[200 psi]) puede dañar los acabados frescos de pintura. a baja presión durante al menos 30 días.
Dejar que la pintura se seque al aire durante 30 días
como mínimo después de recibir la máquina antes de No rociar los intercambiadores de calor en ángulo.
ER79617,0000D50 -63-31MAR16-1/1
4-1-8 071017
PN=196
Varios—Máquina
Instalación de accesorios de 12 V
IMPORTANTE: Esta máquina tiene un sistema las recomendaciones del concesionario y del fabricante
eléctrico de 24 V. Al instalar accesorios de para determinar la capacidad requerida del convertidor y
12 V sin conectar un convertidor de 24 V a los requerimientos de instalación. Si es equipo normal,
12 V se podría dañar la batería. verificar si tiene suficiente capacidad para la aplicación.
La máquina tiene una toma de corriente IMPORTANTE: NO conectar un accesorio a una
de 12 V y 5 A. sola batería. Al conectar un accesorio de
12 V a una sola batería, esta se sobrecarga
Siempre que sea posible, usar accesorios de 24 V. Si y la otra no recibe carga suficiente, lo que
se instalan accesorios de 12 V, usar un convertidor de causa fallos en las baterías.
24 a 12 V. Se pueden conseguir convertidores de un
concesionario John Deere autorizado.
La capacidad requerida del convertidor depende del
consumo de energía de los accesorios instalados. Seguir
TX,90,DH3734 -63-30MAR17-1/1
Conector de sistema de monitoreo de construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
máquina (MMS) JDLink™ estado de máquina y de servicio.
4-1-9 071017
PN=197
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje
La caja de fusibles se encuentra en la cabina, debajo del correcto para evitar daños al sistema
panel trasero izquierdo marcado como FUSE. eléctrico por sobrecargas.
Retirar la cubierta.
Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Morado
4 Rosa
5 Café
7-1/2 Marrón
10 rojo
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (blanco)
30 Verde claro
Códigos de colores de fusibles
Producción temprana
TX1157166
Bloques de fusibles
4-1-10 071017
PN=198
Varios—Máquina
4-1-11 071017
PN=199
Varios—Máquina
Producción posterior
TX1157166 —UN—03APR14
F2 F12 F22 F32
TX1157166
Bloques de fusibles
F1 — Fusible de 20 A para las luces (LAMP) F22 — Fusible de 10 A para las luces delanteras de
F2 — Fusible de 10 A para el limpiaparabrisas (WIPER) cabina (CAB LAMP FRONT)
F3 — Fusible de 20 A para el calefactor (HEATER) F23 — Fusible de 10 A para las luces traseras de cabina
F4 — Fusible de 20 A para el solenoide (SOLENOID) (CAB LAMP REAR)
F5 — Fusible de 5 A para opción 1 (OPT. 1) (ALT) F24 — Fusible de 5 A para IMOBI (IMOBI)
F6 — Fusible de 20 A para opción 2 (OPT. 2) (ALT) F25 — Fusible de 5 A para el enganche rápido (QUICK
F7 — Fusible de 5 A para el arranque (START) HITCH)
F8 — Fusible de 20 A de P1 para la ECU (ECU P1) F26 — Fusible de 5 A para auxiliar 3 (AUX 3)
F9 — Fusible de 10 A de retroceso (BACK UP) F27 — NO SE USA
F10 — Fusible de 5 A para las unidades de control F28 — NO SE USA
(CONTROLLER) F29 — NO SE USA
F11 — Fusible de 5 A para la alarma de propulsión F30 — NO SE USA
(TRAVEL ALARM) F31 — Fusible de 10 A para el compresor del asiento
F12 — Fusible de 5 A para la radio (RADIO) (SEAT COMPR)
F13 — Fusible de 10 A para el encendedor (LIGHTER) F32 — Fusible de 10 A para las luces delanteras 2 de
F14 — Fusible de 5 A para el monitor (MONITOR) cabina (CAB LAMP FRONT +2)
F15 — Fusible de 10 A para auxiliar (AUX) F33 — Fusible de 10 A para las luces de emergencia
F16 — Fusible de 10 A para la unidad de 12 V (12V UNIT) (WARNING LAMP)
F17 — Fusible de 5 A para la conexión de alimentación F34 — Fusible de 10 A para auxiliar 2 (AUX 2)
(POWER ON) F35 — Fusible de 5 A para diagnóstico (DIAG)
F18 — Fusible de 5 A para la parada en ralentí (IDLE F36 — Fusible de 20 A de P2 para la ECU (ECU P2)
STOP) F37 — Fusible de 20 A de P3 para la ECU (ECU P3)
F19 — Fusible de 10 A para la bocina (HORN) F38 — Fusible de 20 A de P4 para la ECU (ECU P4)
F20 — Fusible de 5 A para opción 3 (OPT.3) (BAT) F39 — NO SE USA
F21 — Fusible de 10 A para el calefactor del asiento F40 — NO SE USA
(SEAT HEATER)
Continúa en la siguiente página DB84312,0000194 -63-25FEB15-3/4
4-1-12 071017
PN=200
Varios—Máquina
TX1104214A —UN—21DEC11
1. Apagar la máquina.
2. Abrir la puerta de acceso del compartimiento de la
batería.
3. Quitar los tornillos (2) de la cubierta para acceder al
fusible en línea de 7.5 A de alimentación sin conmutar
de JDLink™ (1) en el cable amarillo.
Tapa
4. Para desactivar el sistema de monitoreo de máquina
JDLink™, quitar el fusible en línea de alimentación
sin conmutar.
5. Instalar la tapa y los tornillos.
6. Cerrar la puerta de acceso.
TX1024511A —UN—15DEC10
Fusible en línea de JDLink
4-1-13 071017
PN=201
Varios—Máquina
T95784 —UN—10NOV88
IMPORTANTE: Inclinar la deriva hacia la cuchara para
evitar dañar el bloqueo de caucho del pasador.
2. Quitar el diente.
T95785 —UN—10NOV88
3. Inspeccionar el bloqueo del pasador de caucho (A) en
busca de daños. De ser necesario, sustituir.
4. Si el bloqueo de caucho del pasador se ha movido,
volverlo a colocar en posición en la ranura del vástago
adaptador del diente.
5. Colocar el diente nuevo sobre su vástago. Bloqueo de pasador de caucho
6. Introducir el pasador de bloqueo completamente en
el orificio.
A—Bloqueo de pasador de
caucho
T95786 —UN—10NOV88
Vástago del diente
04T,90,M16 -63-05JAN16-1/1
4-1-14 071017
PN=202
Varios—Máquina
T6879EE —UN—06DEC88
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones.
El pasador puede salir despedido después de
ser liberado de la cresta del diente. Agarrar
firmemente el pasador para evitar lesiones.
T7527DO —UN—27JUN91
7. Insertar la cresta del diente en el vástago del roturador
girando la punta hacia la derecha.
8. Instalar el pasador en forma de U. El costado del
pasador con la marca FRENTE (D) debe quedar
orientado hacia la punta del diente. Asegurar que el
pasador esté firmemente engranado sobre la cresta Pasador en forma de U
del diente.
A—Diente C—Pasador
B—Cresta del diente D—Marca FRENTE
04T,90,K273 -63-30MAR16-1/1
4-1-15 071017
PN=203
Varios—Máquina
TX1150806 —UN—10JAN14
vástagos de los dientes del roturador.
TX1150895 —UN—10JAN14
2)
Bloqueo de caucho
DB84312,00000BC -63-20JAN14-1/1
4-1-16 071017
PN=204
Varios—Máquina
TX1237262A —UN—12APR17
de junta tórica dividida 53 lb-in
Longitud del tornillo de chapa de 10—20 mm
seguridad de retén de junta tórica 0.394—0.787 in
dividida
TX1237052A —UN—12APR17
Peso de pasador de cuchara - 61 kg
470GLC 134 lb
Extracción de la cuchara
1. Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura. Ver Preparación de
la máquina para mantenimiento. (Sección 3–2.)
Guardapolvo
4-1-17 071017
PN=205
Varios—Máquina
TX1237624A —UN—01MAY17
2. Aplicar grasa en los pasadores y las cavidades.
3. Alinear el brazo de la máquina y la articulación con
la cuchara.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. El uso de un suplemento de mayor
diámetro que el recomendado no permite que Retén 2MAD
el retén 2MAD asiente apropiadamente. El
retén 2MAD debe asentar apropiadamente
para alejar el barro y el polvo. 5
8
4. Medir la holgura axial de articulación y brazo
de cuchara y añadir suplementos (6) según sea
necesario. Si se utilizan múltiples suplementos,
dividirlos en igual cantidad en ambos lados del brazo
de la pluma y de la articulación de cuchara.
Especificación
Articulación y brazo de
cuchara—Holgura axial........................................................0,5—1,5 mm
0.020—0.060 in
TX1237908 —UN—27APR17
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Utilizar un dispositivo de
elevación apropiado.
6. Instalar los tornillos y apretar las tuercas una contra TX1237625A —UN—19APR17
la otra.
7. Deslizar los retenes 2MAD desde el reborde de la
cuchara hasta dentro de los puntos de pivote de la
articulación y el brazo de cuchara, como se muestra.
8. Engrasar los puntos de pivote de la articulación y el
brazo de cuchara. Medición de holgura axial de articulación y brazo de cuchara
4-1-18 071017
PN=206
Varios—Máquina
TX1237202A —UN—12APR17
3. Alinear el brazo de la máquina y la articulación con
la cuchara.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. El uso de un suplemento de mayor
diámetro que el recomendado no permite que el
retén de junta tórica asiente apropiadamente.
El retén de junta tórica debe asentar Retén de junta tórica
apropiadamente para alejar el barro y el polvo.
TX1237913 —UN—27APR17
elevación apropiado.
TX1237625A —UN—19APR17
7. Enrollar el retén de junta tórica en los puntos de
pivote de articulación y de brazo de cuchara como
se muestra.
8. Engrasar los puntos de pivote de la articulación y el
brazo de cuchara.
5— Reborde de la cuchara 9— Retén de junta tórica (se Medición de holgura axial de articulación y brazo de cuchara
6— Suplemento (según se usan 4)
requiera)
4-1-19 071017
PN=207
Varios—Máquina
TX1237242A —UN—12APR17
apropiadamente. El retén de junta tórica
dividida debe asentar apropiadamente para
alejar el barro y el polvo.
TX1237984 —UN—27APR17
especificaciones de peso de pasadores para obtener
los pesos de pasadores de cuchara.
NOTA: Apretar las tuercas una contra la otra, no contra
la chapa de seguridad. El tornillo debe poder
girar libremente dentro del orificio.
6
5. Instalar los tornillos y apretar las tuercas una contra
la otra. Retén de junta tórica dividida instalado correctamente
Especificación
Tuerca de retén de junta
tórica dividida—Par de
apriete.............................................................................................6 N·m
53 lb·in
4-1-20 071017
PN=208
Varios—Máquina
TX1176204 —UN—10NOV14
o sueltos, quitar las zapatas y limpiar las superficies de
contacto de zapatas y eslabones antes de apretar las
tuercas y los tornillos. Los tornillos deben cambiarse ya
que han sido estirados durante el apriete anterior.
Si se usa la máquina con las zapatas sueltas, se
desgastarán los tornillos y se ensancharán los agujeros
para los tornillos en las zapatas, impidiendo mantenerlas
Secuencia de apriete de tornillos
apretadas. Las zapatas sueltas también causarán la falla
de los sujetadores y la pérdida de las zapatas.
1. Limpiar las superficies de contacto de las zapatas y Verificar que las tuercas estén bien en escuadra con
articulaciones. Instalar las zapatas. respecto a la superficie rectificada del eslabón y que
exista contacto completo entre la tuerca y la superficie
2. Colocar una capa delgada de aceite en las roscas de rectificada. De ser necesario, sujetar la tuerca para
tornillo antes de instalarlos. evitar que la misma gire.
3. Colocar las tuercas con las esquinas redondas contra 4. Empezando por cualquiera de los pernos, apretar
la superficie rectificada del eslabón, con el lado todos los pernos siguiendo la secuencia ilustrada al
achaflanado lejos del eslabón. valor especificado.
TX14740,0001CFC -63-05JAN16-1/1
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-21 071017
PN=209
Varios—Máquina
4-1-22 PN=210
071017
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-23 PN=211
071017
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento Realizar las comprobaciones visuales necesarias (niveles
Este procedimiento se usa para revisar el funcionamiento de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como
de la máquina. El procedimiento ha sido diseñado de el ajuste de tornillería, varillaje o cableado) antes de
manera que se pueda realizar una revisión del exterior de iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
la máquina, revisar su funcionamiento y realizar algunas estar a la temperatura de funcionamiento normal para
revisiones específicas desde el asiento del conductor. muchas de las revisiones.
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en Antes de realizarla, leer cada revisión en su totalidad. Si
estas revisiones se encontrará información de diagnóstico no se observa problema alguno, continuar con la revisión
que ayudará a establecer la causa probable. Esta siguiente. Si se descubre algún problema, se sugerirá un
información podría permitir que el mismo operador realice procedimiento de ajuste, reparación o sustitución.
un ajuste sencillo para eliminar el problema. Usar el El monitor puede usarse para efectuar los procedimientos
índice para localizar los procedimientos de ajuste. de diagnóstico y las pruebas de funcionamiento. El
Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente monitor puede mostrar el régimen del motor, las presiones
para completar las revisiones. Para realizar esta revisión y los códigos de diagnóstico.
no se necesita ninguna herramienta o equipo.
DB84312,0000196 -63-02JUL13-1/53
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de realizar la
de códigos de diagnóstico prueba de funcionamiento.
Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:
• Monitor
• Service ADVISOR™
• MPDr SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
prueba de funcionamiento.
4-2-1 071017
PN=212
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de circuito
de bocina
TX1093717 —UN—29JUN11
Circuito de bocina
1— Botón de bocina
Llave de contacto en posición de APAGADO. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Pulsar el pulsador de la bocina (1) en la parte superior de la palanca de control piloto NO: Revisar el fusible de
izquierda. 10 A de la bocina (F19).
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-5/53
4-2-2 071017
PN=213
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de horómetro e
indicador de combustible
2
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086727 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
50.0 h
1
10:00 AM
F
H 6
TX1086583A —UN—11JAN11
Pantalla de horómetro e indicador de combustible
1— Horómetro
2— Botón de inicio
6— Indicador de combustible
Mantener pulsado el botón de inicio (2) hasta que se visualice la pantalla SÍ: Pasar a la revisión
predeterminada. siguiente.
MIRAR: ¿Visualiza el cuentahoras (1) las horas de funcionamiento del motor? NO: Revisar la
alimentación en el fusible
de 5 A (F17).
MIRAR: ¿El indicador de combustible (6) marca el nivel correcto de combustible? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-6/53
4-2-3 071017
PN=214
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de arranque
del monitor
TX1086287A —UN—28DEC10
Pantalla inicial del sistema
TX1113091A —UN—27APR12
Pantalla predeterminada
1— Pantalla inicial del sistema
2— Pantalla predeterminada
Cuando se conecta la llave de contacto, la pantalla inicial del sistema (1) aparece por
aprox. 2 segundos, seguida por la pantalla predeterminada (2).
Girar la llave de contacto a la posición conectada. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Aparece la pantalla inicial del sistema en el monitor? NO: Revisar el fusible de
5 A de la unidad de control
(F10).
MIRAR: ¿Aparece la pantalla predeterminada con el horómetro después de la pantalla SI ES CORRECTO: Con-
inicial del sistema? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-8/53
4-2-4 071017
PN=215
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1113369A —UN—03MAY12
Pantalla predeterminada
1— Indicador de modo de trabajo
2— Indicador de modo de potencia
3— Horómetro
4— Termómetro del refrigerante del motor
5— Indicador de combustible
6— Indicador de modo de propulsión
NOTA: Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 30°C (86°F), es
posible que la aguja del termómetro no se mueva.
Girar la llave de contacto a la posición conectada.
ESCUCHAR: ¿Hace clic el relé de batería?
MIRAR: ¿Indica el termómetro de refrigerante del motor (4) la temperatura correcta?
MIRAR: ¿El indicador de combustible (5) marca el nivel correcto de combustible?
MIRAR: ¿Visualiza el cuentahoras (3) las horas de funcionamiento del motor?
MIRAR: ¿Visualiza el indicador de modo de trabajo (1) el modo de trabajo (excavación SÍ: Pasar a la revisión
o accesorio) correcto? siguiente.
MIRAR: ¿El indicador de modo de propulsión (6) visualiza el modo de propulsión NO: El monitor no se
correcto? activa. Revisar el fusible de
5 A del monitor (F14).
MIRAR: ¿Visualiza el indicador de modo de potencia (2) el modo de potencia correcto? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-9/53
4-2-5 PN=216
071017
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de cámara
trasera—Si existe
TX1113092A —UN—27APR12
Pantalla predeterminada
5— Pantalla predeterminada
TX1113093A —UN—27APR12
Pantalla de menú principal
1— Pantalla de menú principal
TX1086272A —UN—27DEC10
Tablero de interruptores
2— Cuadrante de monitor
3— Botón de regreso
4— Botón de inicio
4-2-6 071017
PN=217
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1113382A —UN—03MAY12
Imagen de vista trasera
6— Imagen de vista trasera
MIRAR: ¿Se visualiza la imagen de vista trasera (6) en la pantalla predeterminada?
Repetir los pasos de arriba.
En el menú de monitor de cámara retrovisora, pulsar el cuadrante de monitor para SÍ: Pasar a la revisión
desactivar (inhabilitar) la cámara. siguiente.
Pulsar el botón de inicio. NO: No se visualizan los
menús. Revisar el fusible
de 5 A del monitor (F14).
MIRAR: ¿Aparece la pantalla predeterminada sin la imagen de vista trasera? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-11/53
4-2-7 071017
PN=218
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de punto
muerto de palancas y 1
pedales de control de
propulsión
TX1093760 —UN—31AUG11
Palancas y pedales de control de propulsión
1— Avance
2— Retroceso
Empujar hacia adelante (1) las dos palancas de control de propulsión y los dos pedales
y luego soltarlos.
Tirar de las dos palancas de control de propulsión y los dos pedales hacia atrás (2)
y luego soltarlos.
TOCAR: ¿Se necesita la misma fuerza en cada palanca y pedal para moverlos hacia SÍ: Pasar a la revisión
adelante y hacia atrás? siguiente.
MIRAR: ¿Regresa cada palanca y pedal a punto muerto al mismo tiempo al soltarlos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-12/53
4-2-8 071017
PN=219
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de circuitos
de luces
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
1 2 3 4 5 MODE OFF 1
2 3
6 7 8 9 0
TX1086747 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
3— Interruptor de faros de trabajo
Girar el interruptor de faro de trabajo (3) a la primera posición.
MIRAR: ¿Se encienden la iluminación de fondo del tablero del monitor y faro de
trabajo de la máquina de base?
MIRAR: ¿Se ilumina el tablero de interruptores?
Girar el interruptor de luces a la segunda posición. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Quedan iluminados el faro de trabajo de la máquina de base y el tablero NO: Revisar el fusible
de interruptores? de 20 A (F1) de las luces
de conducción y faros de
trabajo y el fusible de 5 A
(F10) del controlador.
MIRAR: ¿Se ilumina el faro de trabajo en el aguilón y cambia la iluminación de fondo SI ES CORRECTO: Con-
del monitor al modo de noche? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-13/53
4-2-9 071017
PN=220
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de controles de
limpiaparabrisas
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
NOTA: La ventana delantera debe estar completamente cerrada para
que funcione el limpiaparabrisas.
Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas (4) a la primera posición INT.
MIRAR: ¿El limpiaparabrisas funciona intermitentemente (con intervalos de 8
segundos)?
Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas a la segunda posición INT.
MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera intermitente, pero más rápidamente
que en la primera posición (intervalos de 5 segundos)?
Girar el interruptor del limpia y lavaparabrisas a la tercera posición INT.
MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas de manera intermitente, pero más rápidamente
que en la segunda posición (intervalos de 3 segundos)?
Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición conectada.
MIRAR: ¿Funciona continuamente el limpiaparabrisas? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición desconectada. NO: Revisar el fusible
de 10 A (F2) del limpia y
lavaparabrisas.
MIRAR: ¿Se para el brazo del limpiaparabrisas y se retrae hacia el lado izquierdo SI ES CORRECTO: Con-
del parabrisas? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-14/53
4-2-10 071017
PN=221
Varios—Prueba de funcionamiento
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptor
se mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionar
de modo continuo cuando el depósito no contiene fluido.
4-2-11 071017
PN=222
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1001270 —UN—14DEC05
Palanca de liberación de la ventana delantera
1— Pasador de bloqueo
2— Barra de liberación de bloqueo
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
4-2-12 071017
PN=223
Varios—Prueba de funcionamiento
Girar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4) a la posición conectada. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Se escucha el clic del circuito del limpiaparabrisas? NO: Revisar el fusible
de 10 A (F2) del limpia y
lavaparabrisas.
MIRAR: ¿Queda parado el limpiaparabrisas en la posición de estacionamiento? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
DB84312,0000196 -63-02JUL13-17/53
Revisión de circuito de IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptor
lavaparabrisas se mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionar
de modo continuo cuando el depósito no contiene fluido.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
4 PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086748 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
4— Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas NO: Revisar el nivel de
fluido del lavaparabrisas.
Ver Revisión del nivel de
fluido del lavaparabrisas.
(Sección 3-3).
Pulsar el interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas (4) por 3 segundos. NO: Revisar el fusible
de 10 A (F2) del limpia y
lavaparabrisas.
MIRAR: ¿Se rocía fluido de lavado sobre el limpiaparabrisas? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
DB84312,0000196 -63-02JUL13-18/53
4-2-13 071017
PN=224
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de circuitos
de monitor e indicadores
TX1087196A —UN—28JUN13
Pantalla de funcionamiento
1— Indicador de modo de potencia
2— Horómetro
3— Termómetro del refrigerante del motor
4— Indicador de combustible
5— Indicador de alarma
IMPORTANTE: Existe la posibilidad de dañar el motor si el indicador de alarma
(5) o la alarma de presión de aceite motor se iluminan después de
arrancar el motor. Apagar la máquina inmediatamente.
Arrancar el motor. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Quedan apagadas todas las vistas de indicadores de alarma después de NO: Se visualiza la alarma
que el motor arranca? de presión de aceite
motor. Apagar el motor
inmediatamente y revisar el
nivel de aceite motor. Ver
Revisión del nivel del aceite
motor. (Sección 3-4).
MIRAR: ¿Queda apagado el indicador de alarma después de que el motor arranca? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
MIRAR: ¿Indica el termómetro de refrigerante del motor (3) la temperatura correcta? NO: Se visualiza el
indicador de alarma del
alternador. Revisar la
correa de transmisión del
alternador.
MIRAR: ¿El indicador de combustible (4) marca el nivel correcto de combustible? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-20/53
4-2-14 PN=225
071017
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de circuito de
corte del control piloto
TX1093762 —UN—28JUN13
Cuadrante de régimen del motor
TX1093763 —UN—19JUL11
Bloqueado
1— Cuadrante de régimen del motor
TX1093764 —UN—19JUL11
Desbloqueado
Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).
Accionar lentamente todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se activan las funciones de excavación y propulsión? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-21/53
4-2-15 071017
PN=226
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1015264A —UN—09JAN07
Interruptor de ventilador reversible
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
3 L
/VOL
/PWR
H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
ON OFF
2
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1088406 —UN—21FEB11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad del ventilador
9— Interruptor de ventilador reversible
Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador (3) a la posición de apagado.
Pulsar el interruptor de inversión del ventilador de enfriamiento a la posición MANUAL.
ESCUCHAR: ¿Se reduce la velocidad del ventilador?
MIRAR/ESCUCHAR: Después de aprox. 20 segundos, ¿se aumenta la velocidad del
ventilador y gira en el sentido opuesto por aprox. 30 segundos?
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se reduce la velocidad del ventilador por aprox. 20 segundos? SÍ: Pasar a la revisión
¿Cambia el ventilador al sentido normal? siguiente.
ESCUCHAR: ¿Aumenta la velocidad del ventilador? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-22/53
4-2-16 071017
PN=227
Varios—Prueba de funcionamiento
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de modo de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) en sentido horario.
ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Girar el cuadrante de régimen del motor en sentido contrahorario. NO: Revisar el fusible de
5 A de la unidad de control
(F10).
ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-23/53
4-2-17 071017
PN=228
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de modos
ECO (economía) y PWR
(potencia) PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el botón de modo carga hasta que se visualice el modo ECO (economía) en el
monitor.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor?
Pulsar el botón de modo de potencia hasta que se visualice el modo PWR (potencia) SÍ: Pasar a la revisión
en el monitor. siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-24/53
4-2-18 071017
PN=229
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de modo de
alta potencia (HP)
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el botón de modo de potencia hasta que se visualice el modo H/P (alta potencia) SÍ: Pasar a la revisión
en el monitor. siguiente.
Accionar la función de retracción del brazo más allá de la posición de descarga. NO: Revisar el fusible de
5 A de la unidad de control
(F10).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor cuando la función pasa más SI ES CORRECTO: Con-
allá del punto de alivio? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-25/53
4-2-19 071017
PN=230
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de circuito de
ralentí automático
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el interruptor de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo H/P (alta
potencia) en el monitor.
Girar el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Colocar la palanca de corte de control piloto en la posición desbloqueada (ABAJO).
Girar el interruptor de ralentí automático a la posición conectada (A/I ON).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Disminuye el régimen del motor después de 4—6 segundos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Accionar lentamente la función de excavación. NO: Revisar el fusible de
20 A del solenoide (F4).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor al máximo? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-26/53
4-2-20 071017
PN=231
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de la alarma
de propulsión B
A
C
TX1095497 —UN—09AUG11
Alarma de propulsión
A—Palanca de corte de control piloto
B—Palanca y pedal de avance hacia adelante
C—Palanca y pedal de avance hacia atrás
4-2-21 071017
PN=232
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1086700A —UN—08JAN11
Consola izquierda
1— Interruptor del ventilador reversible
2— Interruptor de calentador del asiento
3— Interruptor silenciador de alarma de propulsión
4-2-22 071017
PN=233
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de presurización
del depósito de aceite 1
hidráulico
TX1093766 —UN—28JUN13
Cubierta del depósito de aceite hidráulico
1— Botón de alivio de presión del depósito de aceite hidráulico
2— Cubierta del depósito de aceite hidráulico
IMPORTANTE: El depósito de aceite presurizado crea una presión en la entrada
de las bombas hidráulicas. Si la cubierta del depósito no forma un
sello, las bombas hidráulicas podrían cavilar y dañarse.
Elevar el aguilón a su altura máxima y luego bajarlo al suelo.
Presionar lentamente el botón de alivio de presión (1) en la cubierta del depósito de SÍ: Pasar a la revisión
aceite hidráulico. siguiente.
ESCUCHAR: ¿Se escucha la salida de aire por el botón de alivio de presión en la NO: Volver a colocar la
tapa del depósito de aceite hidráulico? tapa del depósito de aceite
hidráulico.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-29/53
4-2-23 071017
PN=234
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de configuración
de palanca de
control—Configuración
de excavadora 1 5
3 4 7 8
2 6
TX1093767 —UN—28JUN13
Revisión de configuración de palanca de control—Configuración de excavadora
1— Extensión del brazo
2— Retracción del brazo
3— Giro a la izquierda
4— Giro a la derecha
5— Bajada del aguilón
6— Elevación del aguilón
7— Carga del cucharón
8— Descarga del cucharón
4-2-24 071017
PN=235
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de configuración
de palanca de
control—Configuración
de retroexcavadora 5 1
3 4 7 8
6 2
TX1093769 —UN—28JUN13
Revisión de configuración de palanca de control—Configuración de retroexcavadora
1— Extensión del brazo
2— Retracción del brazo
3— Giro a la izquierda
4— Giro a la derecha
5— Bajada del aguilón
6— Elevación del aguilón
7— Carga del cucharón
8— Descarga del cucharón
4-2-25 071017
PN=236
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de frenado
dinámico de giro
45˚
90˚
TX1095482 —UN—28JUN13
Frenado dinámico de giro
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
4-2-26 071017
PN=237
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de deriva de
freno de estacionamiento
y circuito de giro
TX1093770 —UN—28JUN13
Posición de la máquina
Llenar con tierra el cucharón.
Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no se dispone de
una pendiente, elevar un lado de la máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) con el
aguilón y luego colocar un bloque debajo de la cadena de oruga.
Mover el brazo a la posición de extensión completa.
Elevar el aguilón de manera que el pasador pivote entre el brazo y el cucharón esté a
la misma altura que el pasador pivote entre el aguilón y el bastidor.
Colocar la estructura superior con la cabina sobre los motores propulsores,
perpendicular a las cadenas de oruga.
Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).
Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las funciones en punto muerto.
NOTA: No es necesario accionar la función completamente para soltar el
freno de estacionamiento del motor de giro.
Accionar lentamente la función de carga del cucharón para soltar el freno de
estacionamiento del motor de giro. No hacerla funcionar más allá de la posición de
descarga durante más de 10 segundos.
MIRAR: ¿Queda parada la estructura superior cuando el freno de estacionamiento
del motor de giro está aplicado?
MIRAR: ¿Se mueve la estructura solo ligeramente cuando se suelta el freno de
estacionamiento del motor de giro?
Hacer girar la estructura superior 180 grados en sentido contrahorario y repetir el
procedimiento.
Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición L (ralentí).
Esperar aproximadamente 5 minutos con todas las funciones en punto muerto.
Accionar lentamente la función de carga del cucharón para soltar el freno de
estacionamiento del motor de giro. No hacerla funcionar más allá de la posición de
descarga durante más de 10 segundos.
MIRAR: ¿Queda parada la estructura superior cuando el freno de estacionamiento SÍ: Pasar a la revisión
del motor de giro está aplicado? siguiente.
MIRAR: ¿Se mueve la estructura solo ligeramente cuando se suelta el freno de NO: Consultar al
estacionamiento del motor de giro? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-33/53
4-2-27 071017
PN=238
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de potencia
de giro
TX1093770 —UN—28JUN13
Posición de la máquina
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Llenar con tierra el cucharón.
Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no se dispone de
una pendiente, elevar un lado de la máquina aproximadamente 300 mm (1 ft) con el
aguilón y luego colocar un bloque debajo de la cadena de oruga.
Mover el brazo a la posición de extensión completa. Elevar el aguilón de manera que
el pasador pivote entre el brazo y el cucharón esté a la misma altura que el pasador
pivote entre el aguilón y el bastidor.
Girar la estructura superior en sentido horario hasta que esté a 90 grados de la
pendiente.
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el interruptor de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo H/P (alta
potencia) en el monitor.
Accionar la función de giro para que gire en sentido ascendente de la pendiente.
MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido ascendente de la pendiente?
Hacer girar la estructura superior 180 grados en sentido contrahorario y repetir el
procedimiento.
Girar el cuadrante de régimen del motor a la posición H (régimen máximo).
Botón de modo de potencia en la posición H/P (alta potencia).
Accionar la función de giro para que gire en sentido ascendente de la pendiente. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Gira la estructura superior en sentido ascendente de la pendiente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-34/53
4-2-28 071017
PN=239
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1095487 —UN—28JUN13
Posición de máquina—Cucharón cargado
Llenar con material el cucharón según las especificaciones.
Especificación
Cucharón cargado—Peso
(aproximado)....................................................................................................... 1050 kg
2315 lb
Colocar el cucharón al alcance máximo con el pasador pivote del cucharón a la misma
altura que el pasador pivote del aguilón.
Retraer el cilindro del brazo y luego extenderlo alrededor de 50 mm (2 in).
Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in).
Apagar el motor.
Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.
Medir la distancia desde el fondo del cucharón al suelo.
Comparar las dimensiones con las especificaciones.
Especificaciones de deriva de funciones de excavación (cucharón SÍ: Pasar a la revisión
cargado)—Especificación siguiente.
Cilindro del aguilón—Deriva................................................................................. 20 mm
0.79 in.
Cilindro del brazo—Deriva.................................................................................... 20 mm
0.79 in.
Cilindro del cucharón—Deriva.............................................................................. 20 mm
0.79 in.
Desde el fondo del cucharón hasta el
suelo—Deriva..................................................................................................... 150 mm
5.91 in.
MIRAR: ¿Cumple la deriva del cilindro con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-35/53
4-2-29 071017
PN=240
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de deriva de
funciones de excavación
(cucharón vacío)
TX1109902 —UN—28JUN13
Posición de la máquina—cucharón vacío
1— Posición de punta del brazo sobre el suelo
Vaciar el material del cucharón.
Extender el cilindro del brazo y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in.).
Extender el cilindro del cucharón y luego retraerlo alrededor de 50 mm (2 in).
Bajar el aguilón hasta que la punta del brazo esté a aproximadamente 1 m (40 in.)
sobre el suelo (1).
Apagar el motor.
Medir la extensión o retracción de los cilindros en 5 minutos.
Medir la distancia entre la punta del brazo y el suelo.
Comparar las dimensiones con las especificaciones.
Especificaciones de revisión de deriva de funciones de excavación SÍ: Pasar a la revisión
(cucharón vacío)—Especificación siguiente.
Cilindro del aguilón—Deriva................................................................................... 5 mm
0.20 in.
Cilindro del brazo—Deriva.................................................................................... 15 mm
0.59 in.
Cilindro del cucharón—Deriva.............................................................................. 10 mm
0.39 in.
Punta del brazo al suelo—Deriva....................................................................... 110 mm
4.33 in.
MIRAR: ¿Cumple la deriva del cilindro con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-36/53
4-2-30 071017
PN=241
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de circuito de
prioridad de giro ATENCIÓN: Evitar las lesiones posibles ocasionadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Asegurarse de que la zona esté
despejada y de que sea lo suficientemente grande para permitir el
giro del brazo y del cucharón extendido. La máquina debe estar
estacionada en una superficie nivelada.
TX1095439 —UN—10AUG11
Revisión de prioridad de giro
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la máquina. Colocar la
máquina como se ilustra. Accionar el giro y retraer el brazo lentamente
algunas veces antes de efectuar la revisión a fin de asegurar que
el cucharón no toque ni la máquina ni el suelo.
Colocar la máquina como se ilustra.
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Hacer girar la estructura y registrar el tiempo requerido para dar tres vueltas completas.
Especificación
Función de giro—Tiempo—Tres vueltas........................................ 12,5—14,5 segundos
Colocar la máquina en la posición indicada, con el brazo extendido, el cucharón retraído
y la estructura superior orientada a 90 grados con respecto a las cadenas de oruga.
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
4-2-31 071017
PN=242
Varios—Prueba de funcionamiento
Elevar el aguilón lo suficiente para evitar el contacto del cucharón con la máquina o el
suelo durante el funcionamiento combinado de retracción del brazo y giro.
Girar la estructura y lentamente retraer el brazo cuando la estructura superior esté
alineada con las cadenas de oruga. Registrar el tiempo necesario para realizar tres
vueltas completas.
NOTA: La velocidad de giro no debe reducirse cuando se retrae el brazo. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La velocidad de giro queda inalterada cuando se retrae el brazo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
DB84312,0000196 -63-02JUL13-38/53
Prueba de revisión de
elevación de válvula
de control
TX1095449 —UN—28JUN13
Elevación de válvula de control
TX1093762 —UN—28JUN13
Cuadrante de régimen del motor
1— Cuadrante de régimen del motor
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de ralentí (L).
Colocar la máquina como se ilustra.
Lentamente bajar el aguilón, extender el brazo (retraer el cilindro) y vaciar el cucharón SÍ: Consultar al
(retraer el cilindro). concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones en sentido opuesto al de las palancas de control y NO: Pasar a la revisión
luego invierten su sentido cuando las palancas se siguen moviendo? siguiente.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-39/53
4-2-32 071017
PN=243
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funciona-
miento de elevación del
aguilón y retracción del PUSH
MENU/SET
brazo en combinación
con el cucharón
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Accionar simultáneamente las funciones de elevación del aguilón, retracción del brazo SÍ: Pasar a la revisión
y retracción del cucharón. siguiente.
MIRAR: ¿Se sigue moviendo el aguilón a aproximadamente la misma velocidad NO: Consultar al
cuando se acciona la función de cucharón? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-40/53
4-2-33 071017
PN=244
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funciona-
miento de válvula de
regeneración del aguilón PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Elevar el aguilón y extender completamente el brazo.
Accionar las funciones de bajada del aguilón, retracción del brazo y elevación del SÍ: Pasar a la revisión
aguilón, de forma combinada. siguiente.
MIRAR: ¿Se mueve el aguilón con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentiza NO: Consultar al
temporalmente cuando pasa la posición vertical? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-41/53
4-2-34 071017
PN=245
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funciona-
miento de la válvula de
regeneración del brazo PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Extender el brazo al máximo y bajar el aguilón hasta que el cucharón toque el suelo.
Accionar las funciones de elevación del aguilón y retracción del brazo, de forma SÍ: Pasar a la revisión
combinada. siguiente.
MIRAR: ¿Se mueve el brazo con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentiza NO: Consultar al
temporalmente cuando llega a la posición vertical? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-42/53
4-2-35 071017
PN=246
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funciona-
miento de la válvula de re-
generación del cucharón PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Accionar las funciones de elevación del aguilón, extensión del brazo y vaciado del
cucharón.
Accionar las funciones de bajada del aguilón, retracción del brazo y retracción del SÍ: Pasar a la revisión
cucharón. siguiente.
MIRAR: ¿Se mueve el cucharón con suavidad durante todo el ciclo y no se ralentiza NO: Consultar al
temporalmente cuando llega a la posición retraída? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-43/53
4-2-36 071017
PN=247
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de selección de
velocidad de propulsión
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad lenta
(tortuga).
Accionar la función de propulsión a velocidad plena.
Girar el interruptor de velocidad de propulsión a la posición de velocidad rápida (conejo).
MIRAR: ¿Se aumenta la velocidad de propulsión de la máquina?
Accionar una función de excavación y dejarla regresar al punto muerto.
MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de propulsión de la máquina al accionar la función de
excavación y aumenta al dejar de accionarla?
Girar el interruptor de velocidad de propulsión al modo de velocidad lenta (tortuga). SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se reduce la velocidad de propulsión de la máquina? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-44/53
4-2-37 071017
PN=248
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de sincroni-
zación del sistema de
propulsión PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida
(conejo).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
7
5
TX1120481 —UN—17AUG12
Revisión de sincronización
5— Distancia de desvío
6— Zona de aceleración y deceleración (aproximadamente): 3—5 m (10—16 ft)
7— Línea de prueba (distancia): 20 m (66 ft)
8— Huellas de cadenas de oruga
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-45/53
4-2-38 071017
PN=249
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de
sincronización del
sistema de propulsión PUSH
MENU/SET
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
NOTA: La máquina disminuirá su velocidad durante esta prueba.
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida
(conejo).
Conducir la máquina a su velocidad plena de avance sobre una superficie plana y
nivelada.
Cuando la máquina está en marcha, mover la palanca de control del brazo del punto SÍ: Consultar al
muerto a la posición de extensión completa del brazo. concesionario autorizado.
MIRAR: ¿La máquina se desvía excesivamente al extenderse el brazo? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-47/53
4-2-39 071017
PN=250
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de maniobra-
bilidad del sistema de
propulsión PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Girar el interruptor de velocidad de propulsión (3) a la posición de velocidad rápida
(conejo).
Conducir la máquina a la velocidad plena de propulsión, cuesta abajo en una pendiente.
Hacer virajes en ambos sentidos.
MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las cadenas de oruga al mover el
pedal o la palanca correspondiente para hacer los virajes?
Repetir el procedimiento con la máquina en retroceso.
Girar el interruptor de velocidad de propulsión a la posición de velocidad rápida (conejo).
Conducir la máquina a la velocidad plena de retroceso, cuesta abajo en una pendiente.
Hacer virajes en ambos sentidos. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de cada una de las cadenas de oruga al mover el NO: Consultar al
pedal o la palanca correspondiente para hacer los virajes? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-48/53
4-2-40 071017
PN=251
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de tiempos
de ciclo ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
PUSH
MENU/SET
5
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
2
4
TX1136301 —UN—10MAY13
Tablero de interruptores
1— Cuadrante de régimen del motor
2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de propulsión
4— Botón de modo de potencia
5— Cuadrante de monitor
Calentar el aceite hidráulico a su temperatura de trabajo.
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
Girar el cuadrante (5) del monitor para resaltar y seleccionar Modo de excavación en
el Menú de modos de trabajo.
4-2-41 071017
PN=252
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1095475 —UN—11AUG11
Aguilón
TX1095499 —UN—28JUN13
Brazo, cucharón, giro
Poner la máquina en las posiciones indicadas para cada prueba.
Registrar el tiempo de ciclo de cada función.
Especificación SÍ: Pasar a la revisión
Elevación del aguilón (extensión del siguiente.
cilindro)—Tiempo de ciclo.................................................................. 2,8—3,4 segundos
Bajada del aguilón (retracción del
cilindro)—Tiempo de ciclo.................................................................. 1,9—2,5 segundos
Retracción del brazo (extensión del
cilindro)—Tiempo de ciclo.................................................................. 2,9—3,5 segundos
Extensión del brazo (retracción del
cilindro)—Tiempo de ciclo.................................................................. 2,2—2,8 segundos
Carga del cucharón (extensión del
cilindro)—Tiempo de ciclo.................................................................. 2,7—3,3 segundos
Descarga del cucharón (retracción del
cilindro)—Tiempo de ciclo.................................................................. 1,7—2,3 segundos
Giro a izquierda o a derecha, 3
revoluciones—Tiempo de ciclo...................................................... 12,5—14,5 segundos
Conducir 20 m (65 ft) (revisar en
avance y retroceso con el interruptor
de velocidad de propulsión en posición
RÁPIDA)—Tiempo de ciclo............................................................ 12,6—13,8 segundos
Conducir 20 m (65 ft) (revisar en
avance y retroceso con el interruptor
de velocidad de propulsión en posición
LENTA)—Tiempo de ciclo.............................................................. 19,4—21,4 segundos
Cadena elevada para 3 revoluciones
(revisar en avance y retroceso con el
interruptor de velocidad de avance en
posición RÁPIDA)—Tiempo de ciclo............................................. 17,3—19,3 segundos
Cadena elevada para 3 revoluciones
(revisar en avance y retroceso con el
interruptor de velocidad de avance en
posición LENTA)—Tiempo de ciclo................................................ 26,4—30,4 segundos
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-50/53
4-2-42 071017
PN=253
Varios—Prueba de funcionamiento
PUSH
5 MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
6
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086866 —UN—13JAN11
Tablero de interruptores
5— Interruptor de control/modo de temperatura
6— Interruptor de velocidad del ventilador
Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.
Girar el interruptor de control/modo de temperatura (5) en sentido horario a la posición
de calor máximo.
TOCAR: ¿Sale aire caliente por los orificios de ventilación?
Girar el interruptor de control/modo de temperatura en sentido contrahorario a la SÍ: Pasar a la revisión
posición de enfriamiento máximo. siguiente.
ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace NO: El calefactor no
"clic"? funciona. Revisar el
fusible de 20 A (F3) del
aire acondicionado y el
calefactor.
TOCAR: ¿Sale aire frío por los orificios de ventilación? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-51/53
4-2-43 071017
PN=254
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de controles
del calefactor y
aire acondicionado PUSH
MENU/SET
(regulación automática
de temperatura)
PUSH
5 MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
6
min -1
L H
A/I A/I
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
TX1086866 —UN—13JAN11
Tablero de interruptores
50.0 h
ECO 10:00 AM
F
H
8 9
AUTO CH1
24.0˚C FM 81.3 ST
MHz
10 VOL
7
TX1087006 —UN—17JAN11
Monitor—Vista de aire acondicionado y calefactor
5— Interruptor de control/modo de temperatura
6— Interruptor de velocidad del ventilador
7— Velocidad del ventilador
8— Vista AUTO
9— Posición de orificios de ventilación
10— Configuración de temperatura
Con la llave de contacto conectada, pulsar el interruptor de velocidad del ventilador (6).
Arrancar el motor y calentarlo a la temperatura de funcionamiento normal.
Pulsar el interruptor de velocidad del ventilador.
ESCUCHAR: ¿El solenoide de embrague del compresor de aire acondicionado hace
"clic"?
MIRAR: ¿El monitor visualiza la vista AUTO (8)?
MIRAR: ¿Se visualizan en el monitor la posición de los orificios de ventilación (9), la
velocidad del ventilador (7) y la configuración de temperatura (10)?
Continúa en la siguiente página DB84312,0000196 -63-02JUL13-52/53
4-2-44 071017
PN=255
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-45 071017
PN=256
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 071017
PN=257
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca o Combustible agotado Llenar con el combustible de tipo
cuesta arrancarlo correcto. Purgar el aire.
El motor da tirones, funciona Filtros de aire obstruidos o sucios Cambiar los cartuchos de los filtros.
irregularmente o se para
Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.
Limpiar la malla filtrante de entrada
del depósito de combustible.
4-3-2 071017
PN=258
Varios—Localización de averías
Consumo excesivo de combustible Filtros de aire obstruidos o sucios Cambiar los cartuchos de los filtros.
Funcionamiento irregular del motor Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlo
a ralentí por combustible de calidad del grado
adecuado.
Función de ralentí automático no El régimen de ralentí no excede 1000 Mover el cuadrante de régimen del
funciona r/min motor al régimen máximo.
4-3-3 071017
PN=259
Varios—Localización de averías
El motor no desarrolla toda su Filtros de aire obstruidos o sucios Cambiar los cartuchos de los filtros.
potencia
Filtros de combustible obturados Cambiar los filtros. Purgar el aire.
Limpiar la malla filtrante de entrada
del depósito de combustible.
Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.
Presión alta del aceite motor Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con
el aceite correcto.
Temperatura de refrigerante del Filtros de aire obstruidos o sucios Cambiar los cartuchos de los filtros.
motor superior a lo normal
Falta de refrigerante en el sistema de Llenar el sistema de enfriamiento al
enfriamiento nivel apropiado.
4-3-4 071017
PN=260
Varios—Localización de averías
El motor emite mucho humo de gas Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito de
de escape blanco combustible con el combustible
correcto.
KR46761,0000C6A -63-03JUN14-4/4
4-3-5 071017
PN=261
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
Funciones hidráulicas inoperantes Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de control
piloto en la posición desbloqueada
(ABAJO).
Funciones hidráulicas lentas, Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite del tipo correcto.
débiles o inoperantes
Aceite frío Realizar el procedimiento de
calentamiento del aceite hidráulico.
4-3-6 071017
PN=262
Varios—Localización de averías
Función de pivote inoperante Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de control
piloto en la posición desbloqueada
(ABAJO).
DB84312,0000198 -63-16AUG13-2/2
4-3-7 071017
PN=263
Varios—Localización de averías
Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución
Carga insuficiente de las baterías Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar o cambiar las
baterías.
Las baterías no se cargan Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar o cambiar las
baterías.
Baja tensión de salida de la batería Bajo nivel de agua Agregar agua destilada y recargar la
batería.
4-3-8 071017
PN=264
Varios—Localización de averías
Luz testigo de carga encendida con Conexiones eléctricas flojas o Inspeccionar, limpiar o apretar las
el motor en marcha corroídas en la batería, cable a masa, conexiones eléctricas.
arrancador o alternador
Fusible Revisar el fusible de 5 A del
CONTROLADOR (F10), el fusible de
la ECU (F8) y el fusible de 65 A de
ALT (F60). De ser necesario, sustituir.
KR46761,0000C6B -63-03JUN14-2/2
4-3-9 071017
PN=265
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar NOTA: Contactar con un concesionario John
piezas nuevas, si es necesario, para evitar retardos Deere autorizado si las baterías permanecen
innecesarios. desconectadas durante más de un mes, o cuando
se van a volver a conectar. Puede ser necesario
3. Sustituir los elementos del filtro de aire. reiniciar la unidad de control de información (ICX).
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 10. Quitar las baterías y almacenarlas en un lugar seco
sobre 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi) puede dañar y protegido después de cargarlas completamente. Si
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque no se quitan, desconectar el cable negativo del borne
al aire por 30 días como mínimo después de (—) de la batería.
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja 11. Añadir un inoculante estabilizador de combustible
presión hasta después de transcurridos 30 días. y llenar el depósito completamente para evitar la
condensación.
4. Lavar la máquina. Lavar la máquina a baja presión
[menos de 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi)] hasta que 12. Vaciar el separador de agua.
hayan transcurrido 30 días desde el recibo de la 13. Sacar las llaves y cerrar con llave todas las cubiertas
misma. Pintar donde sea necesario para impedir la y puertas.
oxidación. Reemplazar las etiquetas que estén en
mal estado.
LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.
ER93822,000007D -63-01FEB17-1/1
4-4-1 071017
PN=266
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 071017
PN=267
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2
4-4-3 071017
PN=268
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra
TX1160624 —UN—13MAY14
NOTA: Registrar los 17 caracteres del número de
identificación del producto (PIN).
TX1156411 —UN—27MAR14
Ubicación de chapa del PIN—Producción posterior
KR46761,0000C4F -63-19MAY14-1/1
TX1086930A —UN—14JAN11
1— Chapa de identificación del
motor
TX1140137A —UN—11JUL13
DB84312,000019A -63-11JUL13-1/1
4-5-1 071017
PN=269
Varios—Números de la máquina
TX1086495A —UN—04JAN11
NOTA: Sacar la cubierta para acceder a la chapa de
identificación del motor propulsor (1).
ER79617,0000D8E -63-29JAN15-1/1
TX1103257A —UN—09DEC11
Chapa de número de serie del motor de giro
DB84312,0000082 -63-15JAN15-1/1
4-5-2 071017
PN=270
Varios—Números de la máquina
TX1086497A —UN—04JAN11
Ubicación de la chapa de identificación del acoplamiento hidráulico
TX1086500A —UN—04JAN11
Placa de número de serie del acoplamiento hidráulico
ER79617,0000D8F -63-05JAN16-1/1
TX1103258A —UN—09DEC11
hidráulica. La chapa de identificación de la bomba
hidráulica (1) se encuentra en la parte delantera de la
bomba hidráulica.
1— Chapa de identificación de
la bomba hidráulica
DB84312,0000083 -63-31JAN17-1/1
4-5-3 071017
PN=271
Varios—Números de la máquina
TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1
TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
4-5-4 071017
PN=272
Varios—Especificaciones
Especificaciones de los motores 210G y
210GLC
Elemento Medición Especificación
4-6-1 071017
PN=273
Varios—Especificaciones
5 4
6 12
9 7
1
8
2
TX1001680 —UN—03JAN06
10
11
TX1001680
Especificaciones de máquina
1— Centro de rueda dentada a 4— Radio de giro de extremo 8— Centro de rueda dentada a 11— Largo total
centro de rueda guía trasero centro de rueda dentada 12— Altura de transporte
2— Largo de tren de rodaje 5— Ancho de estructura superior 9— Ancho de zapatas de cadenas
3— Espacio libre del contrapeso 6— Altura de cabina 10— Ancho total
7— Despeje mínimo
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in.), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 4250 kg (9370 lb), un brazo de 2,91
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (9 ft 7 in.), un cucharón de 886 kg (1951 lb) 0,91
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (1.19 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y el equipo estándar.
4-6-2 071017
PN=274
Varios—Especificaciones
4-6-3 071017
PN=275
Varios—Especificaciones
4 5
1 9
2
6 7 8
TX1001681 —UN—03JAN06
TX1001681
Alcances de trabajo
1— Alcance máximo de 3— Radio mínimo de giro 6— Profundidad máxima de 8— Pared vertical máxima
excavación 4— Altura máxima de corte excavación 9— Radio de giro de cola
2— Alcance máximo de 5— Altura máxima de descarga 7— Profundidad máxima de
excavación al nivel del suelo excavación (fondo plano)
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos mm (32 in.), contrapeso de 4250 kg (9370 lb)
a cambios sin previo aviso. En los casos que y brazo de 2,91 m (9 ft 7 in.)
sean aplicables, las especificaciones se ajustan
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones están
basadas en una máquina con zapatas de 800
4-6-4 071017
PN=276
Varios—Especificaciones
4-6-5 071017
PN=277
Varios—Especificaciones
4-6-6 071017
PN=278
Varios—Especificaciones
4-6-7 071017
PN=279
Varios—Especificaciones
4-6-8 071017
PN=280
Varios—Especificaciones
4-6-9 071017
PN=281
Varios—Especificaciones
4-6-10 071017
PN=282
Varios—Especificaciones
4-6-11 071017
PN=283
Varios—Especificaciones
4-6-12 071017
PN=284
Varios—Especificaciones
4-6-13 071017
PN=285
Varios—Especificaciones
4-6-14 071017
PN=286
Varios—Especificaciones
4-6-15 071017
PN=287
Varios—Especificaciones
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft. 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);
Zapatas: 700 mm (28 in.)
Las medidas se toman en el gancho elevador del Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cucharón, usando el contrapeso estándar y con la capacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifras
máquina ubicada en una superficie firme y uniforme. son las capacidades limitadas por la estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Zapatas: 700 mm (28
Brazo: 2,91 m (9 ft. 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb) in.)
Excavación a potencia: Activada
4-6-16 071017
PN=288
Varios—Especificaciones
Capacidad de elevación de 210GLC—Brazo: 2,91 m (9 ft. 7 in.); Cucharón: 666 kg (1468 lb);
Zapatas: 800 mm (32 in.)
Las medidas se toman en el gancho elevador del Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cucharón, usando el contrapeso estándar y con la capacidades limitadas hidráulicamente. Las demás cifras
máquina ubicada en una superficie firme y uniforme. son las capacidades limitadas por la estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Zapatas: 800 mm (32
Brazo: 2,91 m (9 ft. 7 in.) Cucharón: 666 kg (1468 lb) in.)
Excavación a potencia: Activada
4-6-17 071017
PN=289
Varios—Especificaciones
4-6-18 071017
PN=290
Índice alfabético
Página
Página
A
Activación de la función auxiliar
Accesorio eléctrico Interruptor
Instalación.............................................................. 4-1-9 Si existe.............................................................. 2-1-8
Accesorios Activación, derecho
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-6 Interruptor .............................................................. 2-1-8
Instalación segura.................................................. 1-3-6 Aire
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 Mangueras de admisión......................................... 3-8-5
Aceite Aire acondicionado
Cambio, accesorio ................................................. 3-2-5 Cabina.................................................................... 2-1-9
Especificación, caja de cambios de giro .............. 3-1-14 Ajuste
Especificaciones de la caja de cambios Apoyabrazos ........................................................ 2-1-16
de avance........................................................... 3-1-14 Asiento ................................................................. 2-1-16
Especificaciones de la caja de engranajes Holgura de cadenas de oruga................................ 3-3-2
de la bomba ....................................................... 3-1-14 Tensión de las correas ........................................... 3-9-6
Especificaciones hidráulicas ................................ 3-1-13 Alarma de propulsión
Filtro del depósito hidráulico .................................. 3-9-2 Interruptor .............................................................. 2-1-6
Filtro del motor ....................................................... 3-8-6 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-21
Motor, nivel............................................................. 3-4-1 Alcances de trabajo
Muestreo del motor ................................................ 3-7-7 210G y 210GLC ..................................................... 4-6-4
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-7 Alimentación y volumen de la radio
Vaciado y llenado de la caja de cambios de giro ... 3-9-1 Interruptor .............................................................. 2-1-2
Vaciado y llenado de la caja de engranajes Almacenamiento
de la bomba ......................................................... 3-9-4 Máquina ................................................................. 4-4-1
Aceite de caja de cambios de avance Mensual ................................................................. 4-4-2
Especificación ...................................................... 3-1-14 Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Aceite de caja de cambios de giro Almacenamiento de lubricante
Especificación ...................................................... 3-1-14 Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-6
Aceite de depósito hidráulico Alternador
Vaciado y llenado................................................. 3-12-1 Precauciones ......................................................... 4-1-3
Aceite de la caja de engranajes de la bomba Altura de la consola
Especificación ...................................................... 3-1-14 Ajuste ................................................................... 2-1-18
Aceite de la caja de engranajes de Amortiguador
propulsión Cigüeñal............................................................... 3-11-1
Llenado ................................................................ 3-10-1 Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-3-1
Revisión de nivel.................................................... 3-7-6 Apoyabrazos
Vaciado ................................................................ 3-10-1 Ajuste ................................................................... 2-1-16
Aceite de mecanismo de giro Arco de seguridad
Muestreo ................................................................ 3-8-7 Inspección.............................................................. 1-3-3
Aceite de motor Mantenimiento ....................................................... 1-3-3
Tier 2 y Fase II ..................................................... 3-1-11 Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-6
Tier 3 y Fase III A................................................... 3-1-8 Arranque del monitor
Aceite hidráulico Revisión de funcionamiento................................... 4-2-4
Especificación ...................................................... 3-1-13 Arranque del motor.................................................... 2-3-3
Aceite motor Arranque por conexión puente .................................. 4-1-6
Muestreo ................................................................ 3-7-7 Asiento
Aceite motor para rodaje ........................................... 3-1-7 Ajuste ................................................................... 2-1-16
Acoplador hidráulico Suspensión neumática......................................... 2-1-17
Bloqueo.................................................................. 2-3-8 Asiento con suspensión neumática
Desbloqueo.......................................................... 2-3-10 Ajuste ................................................................... 2-1-17
Engrase.................................................................. 3-4-4 Asiento de suspensión mecánica
Número de serie Ajuste ................................................................... 2-1-16
Si existe.............................................................. 4-5-3 Auxiliar
Acoplador, hidráulico Filtro de combustible y separador de agua
Bloqueo.................................................................. 2-3-8 (si existe)....................................................3-5-2, 3-8-4
Desbloqueo.......................................................... 2-3-10
Engrase.................................................................. 3-4-4
071017
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
Mantenimiento
J Posición de la máquina.......................................... 3-2-2
Programa y registro ............................................... 3-2-6
JDLink........................................................................ 4-1-9 Manual
Juego de las válvulas del motor Identificación ............................................................... -3
Revisión y ajuste.................................................. 3-10-1 Máquina
Juego de prueba de refrigerante para Elevación ............................................................. 2-3-19
servicio severo 3-Way ............................................. 3-9-9 Limpieza periódica ................................................. 4-1-8
Juntas de pasadores de extremo delantero Máquina en funcionamiento ...................................... 1-3-2
Engrase.................................................................. 3-7-7 Máquina, inspección.................................................. 1-2-3
Martillo ....................................................................... 3-2-5
K Mecanismo de propulsión
Muestreo ................................................................ 3-8-7
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5 Mecanismo impulsor de bomba
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5 Muestreo ................................................................ 3-8-7
Medidor secundario
L Consumo de combustible ...................................... 2-2-1
Consumo por hora del martillo hidráulico .............. 2-2-1
Leyenda Menú principal ........................................................... 2-2-4
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Aire acondicionado ................................................ 2-2-9
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas Lista de alarmas..................................................... 2-2-5
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Menú de ajustes
Localización de averías Ajuste de brillo.................................................. 2-2-19
Motor...................................................................... 4-3-2 Apagado automático ........................................ 2-2-16
Sistema eléctrico.................................................... 4-3-8 Cambio de secuencia del menú principal......... 2-2-21
Sistema hidráulico.................................................. 4-3-6 Idioma............................................................... 2-2-20
Lubricantes Introducción del nombre de accesorio ............. 2-2-16
Mezcla.................................................................... 3-1-6 Selección de unidades ..................................... 2-2-20
Lubricantes, seguridad Menú de configuración......................................... 2-2-14
Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6 Filtro de escape................................................ 2-2-16
Lumbreras para muestreo Monitor de cámara trasera ............................... 2-2-18
Muestra de fluido ................................................... 4-1-7 Selección de elemento visualizado .................. 2-2-19
Luz de cabina Selección del medidor secundario ................... 2-2-17
Interruptor ............................................................ 2-1-13 Menú de información ........................................... 2-2-21
Luz de trabajo Funcionamiento................................................ 2-2-22
Interruptor .............................................................. 2-1-2 Localización de averías.................................... 2-2-23
Mantenimiento.................................................. 2-2-23
Monitorización .................................................. 2-2-24
LL Menú de parámetros
Fecha y hora .................................................... 2-2-15
Llave de contacto Modo de trabajo ................................................... 2-2-13
Función .................................................................. 2-1-3 Radio.................................................................... 2-2-11
Llave de contacto conectada, motor apagado Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-6
Revisión de funcionamiento................................... 4-2-4 Modificaciones de la máquina
Llave de contacto conectada, motor en Evitar...................................................................... 1-2-2
marcha Modo de potencia
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-13 Botón...................................................................... 2-1-2
Llave de contacto en posición de apagado, Modo de propulsión
motor apagado Interruptor .............................................................. 2-1-2
Revisión de funcionamiento................................... 4-2-1 Modo E (posición de economía)
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-18
M Modo HP (alta potencia)
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-19
Malla Modo PWR (estándar)
Entrada del depósito de combustible Revisión de funcionamiento................................. 4-2-18
Extracción y limpieza.......................................... 3-3-1 Modo/control de temperatura
Maniobrabilidad del sistema de propulsión Interruptor .............................................................. 2-1-2
Revisión de funcionamiento................................. 4-2-40 Monitor....................................................................... 2-2-1
071017
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
071017
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
Página Página
Soldadura
En la máquina ........................................................ 4-1-8 V
Sumidero del depósito de combustible
Vaciado .................................................................. 3-5-1 Vaciado y llenado
Sustitución del amortiguador del cigüeñal............... 3-11-1 Capacidades
210G y 210GLC ................................................. 4-6-1
T Valores de apriete de pernos y tornillos no
métricos ................................................................. 4-1-22
Tabla Valores de apriete de tornillería
Mantenimiento periódico........................................ 3-2-6 No métricos.......................................................... 4-1-22
Tabla de mantenimiento periódico............................. 3-2-1 Sistema métrico ................................................... 4-1-23
Tablas de valores de apriete Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-23
No métricos.......................................................... 4-1-22 Válvula
Sistema métrico ................................................... 4-1-23 Descarga de polvo del filtro de aire ....................... 3-3-1
Tablero de interruptores............................................. 2-1-2 Válvula de descarga
Botón de inicio ....................................................... 2-1-3 Filtro de aire ........................................................... 3-3-1
Botón de modo carga............................................. 2-1-3 Filtro de aire, sustitución ........................................ 3-9-9
Botón de regreso ................................................... 2-1-3 Válvula de regeneración del aguilón
Dial de régimen del motor...................................... 2-1-3 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-34
Dial del monitor ...................................................... 2-1-3 Válvula de regeneración del brazo
Funciones .............................................................. 2-1-3 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-35
Interruptor de encendido y volumen de la radio..... 2-1-3 Válvula de regeneración del cucharón
Interruptor de las luces de trabajo ......................... 2-1-3 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-36
Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas ... 2-1-3 Válvula de retención de elevación de válvula
Interruptor de modo de propulsión......................... 2-1-3 de control
Interruptor de modo/control de temperatura .......... 2-1-3 Revisión de funcionamiento................................. 4-2-32
Interruptor de ralentí automático............................ 2-1-3 Válvulas de control
Interruptor de sintonización de la radio.................. 2-1-3 No efectuar mantenimiento.................................... 4-1-3
Interruptor de velocidad del ventilador................... 2-1-3 Velocidad del soplador
Llave de contacto................................................... 2-1-3 Interruptor .............................................................. 2-1-2
Teclado................................................................... 2-1-3 Ventana
Tablero trasero izquierdo ........................................... 2-1-4 Delantera inferior ................................................. 2-1-14
Tableros Delantera superior ............................................... 2-1-13
Posición ................................................................. 2-1-1 Puerta de cabina.................................................. 2-1-14
Tapa de salida del techo.......................................... 2-1-15 Salida alternativa ................................................. 2-1-13
Teclado ...................................................................... 2-1-2 Ventilador reversible
Función .................................................................. 2-1-3 Interruptor
Tensión de correa Si existe....................................................2-1-6, 2-1-7
Aire acondicionado ................................................ 3-7-6 Vibración
Tiempo frío Sustitución del amortiguador del cigüeñal ........... 3-11-1
Arranque ................................................................ 2-3-4 Visualización y borrado de códigos de
Toma diagnóstico
Encendedor/tomacorriente para accesorios .......... 2-1-4 Revisión de funcionamiento................................... 4-2-1
Transporte Vuelco de la máquina
Carga de la máquina............................................ 2-3-18 Evitar...................................................................... 1-3-4
Descarga de la máquina ...................................... 2-3-18 Vuelcos
Trituradora ................................................................. 3-2-5 Evitar...................................................................... 1-3-4
U Z
Ubicación de montaje Zapata
Extintor................................................................. 2-1-12 Inspección de tornillos ........................................... 3-6-1
071017
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético
071017
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético
071017
Índice alfabético-12 PN=12