Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Modelo
600S
660SJ
PVC 2001
31216400
ANSI ® AS/NZS September 29, 2020 - Rev C
Spanish - Operation and Safety Manual
PRÓLOGO
PRÓLOGO
Los modelos de plataforma de levante móvil (MEWP) incluidos en este manual están diseñados y fabricados para cumplir o
exceder varias normas de conformidad. Consultar la placa de identificación del fabricante instalada en la MEWP para obte-
ner información específica acerca del cumplimiento de normas.
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro del producto y otra documentación relacio-
nada con la máquina.
31216400 a
PRÓLOGO
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA RESUL-
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO TAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE
ROJO. PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ADVERTENCIA WICHTIG
AVISO
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
ANARANJADO. PROPIEDAD.
b 31216400
PRÓLOGO
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON cumplimiento de normas y
• Publicaciones sobre
EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN reglamentos
seguridad del producto
EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario
• Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la
WICHTIG
AVISO modificaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
Comunicarse con:
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
WICHTIG
AVISO Hagerstown, MD 21742
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS EE. UU.
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE, O SI SE HAN PRO-
(ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
DUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.
En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
31216400 c
PRÓLOGO
REGISTRO DE REVISIONES
d 31216400
CONTENIDO
31216400 i
CONTENIDO
ii 31216400
CONTENIDO
31216400 iii
CONTENIDO
iv 31216400
LISTA DE FIGURAS
2-1. Nomenclatura básica - 600S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 4-10. Instalación de etiquetas - Hoja 2 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
2-2. Nomenclatura básica - 660SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 4-11. Instalación de etiquetas - Hoja 3 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
2-3. Diagrama de inspección visual diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 4-12. Instalación de etiquetas - Hoja 4 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
3-1. Puesto de controles de suelo - 600S sin MSSO. . . . . . . . . 3-3 4-13. Instalación de etiquetas - Hoja 5 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
3-2. Puesto de controles de suelo - 600S con MSSO. . . . . . . . 3-4 4-14. Instalación de etiquetas - Hoja 6 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
3-3. Consola de controles de suelo - 600S con MSSO 6-1. Soft Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
y PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 6-2. Tensión del cable de protección de caídas
3-4. Puesto de controles de suelo - 660SJ sin MSSO. . . . . . . . 3-6 externo con pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
3-5. Puesto de controles de suelo - 660SJ con MSSO . . . . . . . 3-7 6-3. Sistema de protección de caídas externo
3-6. Puesto de controles de suelo - 660SJ con MSSO con pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
y DPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 6-4. Indicadores del tablero de la plataforma
3-7. Tablero de indicadores en controles de suelo . . . . . . . . 3-11 de SkySense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
3-8. Pantalla de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 7-1. Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
3-9. Pantalla de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 7-2. Especificaciones de temperatura de
3-10. Pantalla de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 funcionamiento del motor – Deutz 2,9 l. . . . . . . . . . . . 7-12
3-11. Indicador de visualización de la consola de 7-3. Especificaciones de temperatura de
controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 funcionamiento del motor – Deutz 2011. . . . . . . . . . . 7-13
4-1. Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 7-4. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico –
4-2. Posición de estabilidad delantera mínima. . . . . . . . . . . . . 4-4 Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
4-3. Reajuste de la ASOV (de la posición de cerrada 7-5. Tabla de funcionamiento de aceite hidráulico –
a la posición abierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
4-4. Desplazamiento sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación por
4-5. Pendientes verticales y laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 parte del operador – Motor Deutz 2011. . . . . . . . . . . . 7-16
4-6. Barra de remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 7-7. Diagrama de mantenimiento y lubricación por
4-7. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 parte del operador – Motor Deutz 2,9 l. . . . . . . . . . . . . 7-17
4-8. Tabla de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 7-8. Diagrama de mantenimiento y lubricación por
4-9. Instalación de etiquetas - Hoja 1 de 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 parte del operador – Motor Ford . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
31216400 v
LISTA DE FIGURAS
vi 31216400
LISTA DE TABLAS
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . . . . . . . 1-6 7-17 Pesos críticos para la estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
1-2 Escala Beaufort (solo para referencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 7-18 Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 7-19 Tabla de valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
4-1 Sustitución del filtro DPF debido a una carga 8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . 8-1
de ceniza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
4-2 Leyenda de etiquetas de 600S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-38
4-3 Leyenda de etiquetas de 660SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-42
6-1 Accesorios disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6-2 Tabla de relación de opciones/accesorios . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-3 Capacidad máxima de carga con Soft Touch . . . . . . . . . . 6-8
7-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7-2 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7-3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-5 Deutz D 2,9 L4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Deutz 2,2 l fase V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-7 Deutz TD 2,9 L4 (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-8 Ford MSG425-DF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-9 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-10 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7-11 Especificaciones de Mobilfluid 424. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7-12 Especificaciones de Mobil DTE 10 Excel 32 . . . . . . . . . . . . 7-8
7-13 Quintolubric 888-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-14 Especificaciones del Mobil EAL 224H. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7-15 Especificaciones del Mobil EAL H 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7-16 Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . . . . . . .7-10
31216400 vii
LISTA DE TABLAS
viii 31216400
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216400 1-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente Inspección del sitio de trabajo
formado y familiarizado con la unidad en concreto. El usuario
deberá determinar si el personal está cualificado para manejar • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar
la MEWP antes de ponerla en funcionamiento. todos los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO, usar la máquina y durante el uso de la misma.
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
de la máquina y de este manual. camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones, anda-
• Asegurarse de que la máquina sea utilizada de una manera mios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado
que satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo por escrito por JLG.
ha determinado JLG. • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
• Todos los operadores deben mostrar un conocimiento com- zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obs-
pleto del propósito y el funcionamiento de los mandos de la trucciones elevadas potenciales.
MEWP, incluidos los mandos de plataforma, suelo y bajada de • Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
emergencia. barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros ries-
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la gos potenciales.
empresa y de las autoridades locales correspondientes al • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No
manejo y uso de la máquina. usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso
haya sido aprobado por JLG.
• Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas
para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de
carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis,
adyacentes a cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin
apoyo.
1-2 31216400
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
31216400 1-3
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el operador Riesgos de tropiezo y caídas
deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
máquina. • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas
• Siempre asegurarse de que las herramientas mecánicas estén estén cerradas y aseguradas en su posición correcta.
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cordo- • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
nes de la zona de trabajo de la plataforma. deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje tra- solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
sero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la pluma
está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones de direc-
ción y conducción se invierte.
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su cha-
sis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de joyería • Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo
antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni llevar el cabello cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el
largo suelto, puesto que podrían quedar atrapados o enredados conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia
en el equipo. la plataforma al entrar o salir de la misma. Siempre mantener
“tres puntos de contacto” con la máquina, manteniendo dos
• Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o manos y un pie o dos pies y una mano en contacto en todo
alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del con- momento al subir y bajar de la misma.
trol de sus facultades físicas no deben manejar esta máquina.
• Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y contrac-
ción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición de la
plataforma cuando la máquina está inmóvil. Entre los factores
que afectan al movimiento térmico pueden incluirse la cantidad
de tiempo que la máquina permanece inmóvil, la temperatura
del aceite hidráulico, la temperatura ambiente y la posición de la
plataforma.
1-4 31216400
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el
contacto o la proximidad a la corriente eléctrica.
31216400 1-5
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 31216400
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI PERMITIR LA PRESENCIA DE PERSONAS DENTRO DE
LA ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES
ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
31216400 1-7
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras • No usar la máquina si la velocidad del viento excede de
superficies, comprobar la capacidad de carga de las mismas. 12,5 m/s (28 mph). Consultar la Tabla 1-2, Escala Beaufort (solo
• Nunca exceder la capacidad máxima especificada en la plata- para referencia). Los factores que afectan a la velocidad del
forma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de la pla- viento incluyen la elevación de la plataforma, las estructuras
taforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado por JLG. circundantes, las condiciones meteorológicas locales y las tor-
mentas que se aproximan.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, • La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel elevados que a nivel del suelo.
del suelo. • La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno. consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
artículos similares a la plataforma. • No cubrir ni incrementar el área de la superficie de la plata-
forma o la carga. No llevar objetos de gran superficie en la pla-
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una taforma cuando se trabaje en el exterior. La adición de tales
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas artículos aumenta la superficie expuesta al viento de la
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten- máquina. El aumento de las áreas expuestas al viento dismi-
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros nuirá la estabilidad.
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
accesorios no autorizados.
1-8 31216400
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
WICHTIG
AVISO
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES
QUE SE INDICAN EN LA SECCIÓN 7, TABLA 7-2, O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO
DE CAPACIDAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.
31216400 1-9
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-10 31216400
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.4 REMOLCADO, LEVANTE Y ACARREO Una persona calificada deberá establecer un programa de manteni-
miento, el cual deberá seguirse para asegurar que la máquina pueda
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levantar usarse de modo seguro.
o acarrear la máquina.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emergen-
Peligros durante el mantenimiento
cia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de la misma. • Desconectar la alimentación de todos los controles y asegurarse
Consultar la sección de Procedimientos de emergencia de este de que todas las piezas móviles estén bloqueadas contra el movi-
manual para los procedimientos de remolcado de emergencia. miento inesperado antes de efectuar ajustes o reparaciones.
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición almace- • Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada hasta
nada y que la tornamesa esté bloqueada antes de remolcar, haberla bajado por completo, de ser posible, o de sostenerla e
levantar o acarrear la máquina. La plataforma debe estar com- impedir sus movimientos por otros medios con puntales, blo-
ques o apoyos elevados.
pletamente libre de herramientas.
• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los puntos adaptadores mientras la máquina esté en marcha, o cuando el
designados para ello. Usar equipo de levante con capacidad sistema hidráulico esté bajo presión.
adecuada para levantar la máquina. • Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de este hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos.
manual para la información de levante. • NO usar las manos para revisar si hay
fugas. Usar un trozo de cartón o papel
1.5 MANTENIMIENTO para buscar fugas. Usar guantes como
ayuda para proteger las manos del fluido
Esta subsección contiene las precauciones de seguridad generales despedido.
que deben observarse al darle mantenimiento a esta máquina. Se
han incluido precauciones adicionales que deben tomarse durante
el mantenimiento de la máquina en puntos apropiados de este
manual y del manual de servicio y mantenimiento. Es de suma
importancia que el personal de mantenimiento preste atención • Usar solo piezas y componentes de repuesto aprobados por
estricta a estas precauciones para evitar la posibilidad de que las per- JLG. Se consideran piezas y componentes de repuesto aproba-
sonas sufran lesiones y para evitar dañar el equipo o la propiedad. dos aquellos que sean idénticos o equivalentes a las piezas y
componentes originales.
31216400 1-11
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda Peligros con la batería
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de • Siempre desconectar las baterías cuando se da manteni-
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de miento a los componentes eléctricos o al soldar en la máquina.
la máquina.
• No usar la máquina como tierra para soldar. • No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca de la
batería al cargarla o darle mantenimiento.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales,
tomar las precauciones del caso para proteger el chasis contra • No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros
la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y del objetos metálicos.
metal cortado. • Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro al
• No agregar combustible a la máquina con el motor en marcha. darles mantenimiento a las baterías. Asegurarse de que el
ácido de las baterías no entre en contacto con la piel ni la ropa.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.
PRECAUCIÓN
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CON-
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la MEWP de forma TACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO
que se afecte su estabilidad. TODA ZONA QUE HAYA TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR
AL MÉDICO.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad. • Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada
ADVERTENCIA a las baterías únicamente después que las mismas estén ple-
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL namente cargadas.
CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.
1-12 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216400 2-1
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-2 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Responsabilidad
Tipo Frecuencia Calificación de servicio Referencia
principal
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, o Usuario u operador Usuario u operador Manual de funcionamiento y seguri-
cada vez que haya un cambio de operador. dad
Inspección previa a la entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspecciones periódicas 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; o Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o usuario y formulario de inspección JLG
cuando se compra usada. correspondiente
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, concesionario o Técnico de servicio capaci- Manual de servicio y mantenimiento
(ver la nota) inspección anterior. usuario tado en la fábrica y formulario de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio y Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
WICHTIG
AVISO
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A TODA PERSONA QUE TERMINE SATISFACTORIAMENTE EL CURSO DE CAPACI-
TACIÓN DE MANTENIMIENTO DE JLG CORRESPONDIENTE AL MODELO ESPECÍFICO DEL PRODUCTO JLG.
31216400 2-3
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
4 2
5 1
6
12
9 3 13
10
11
8
2-4 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216400 2-5
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-6 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. INFOR-
MAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO
USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
31216400 2-7
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
9
8 21 9
16 8
13
22
18
10
11
3
7 24
17
6
7 7
4
7
5
20
15 2
7
23
10 12 6 1
8 13
19 14 9 8
9
Figura 2-3. Diagrama de inspección visual diaria
2-8 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216400 2-9
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-10 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216400 2-11
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-12 31216400
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
31216400 2-13
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-14 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216400 3-1
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-2 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
13 6
7
8
5
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 3 10
4. No se usa
5. Rotación de la plataforma
11
6. Anulación de nivelación de plataforma
2
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo 12
9. No se usa
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
13. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso) 1
1001192776 G
31216400 3-3
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
6
7
8
5
1. Giro 9
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 3 10
4. No se usa
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma 11
7. Alimentación/parada de emergencia 2
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) 12
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
1
1001192776 G
3-4 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
6
7
8
5
1. Giro 9
2. Elevación de la pluma
3 10
3. Extensión de la pluma
4. No se usa
5. Rotación de la plataforma
11
6. Anulación de nivelación de plataforma
2
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) 12
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores 14
13. No se usa
1
14. Filtro de partículas diésel (DPF)
1001192776 G
31216400 3-5
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
13 6
7
8
4 5
1. Giro
2. Elevación de la pluma 3
10
3. Extensión de la pluma
4. Pescante
5. Rotación de la plataforma 11
6. Anulación de nivelación de plataforma 2
7. Alimentación/parada de emergencia
8. Selector de controles de plataforma/suelo
12
9. No se usa
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar
11. Indicador de visualización
12. Tablero de indicadores
13. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso) 1
3-6 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
5
6
7
8
1. Giro
2. Elevación de la pluma 9
3. Extensión de la pluma 3
4. Pescante
10
5. Rotación de la plataforma
6. Anulación de nivelación de plataforma
7. Alimentación/parada de emergencia 11
2
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar
11. Indicador de visualización 12
12. Tablero de indicadores
31216400 3-7
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
5
6
7
8
4
1. Giro
2. Elevación de la pluma
3. Extensión de la pluma 9
3
4. Pescante
5. Rotación de la plataforma 10
6. Anulación de nivelación de plataforma
7. Alimentación/parada de emergencia 11
8. Selector de controles de plataforma/suelo 2
9. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
10. Arranque del motor/alimentación auxiliar
11. Indicador de visualización 12
12. Tablero de indicadores
13. No se usa
14. Filtro de partículas diésel (DPF)
1
14
3-8 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216400 3-9
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-10 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7
F
! 1. Carga de batería
2. Avería en sistema
3. Desactivación de mando motriz y dirección
½ 4. Indicador de zona de capacidad
5. Generador de CA
! E
6. Bujía de precalentamiento
7. Nivel de combustible
8. Sobrecarga de la plataforma
OAC 014010
9. Indicador de mantenimiento de cables
10. Error del motor
11. Temperatura de emisión
11 10 9 8
31216400 3-11
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
(Ver la Figura 3-7., Tablero de indicadores en controles de suelo) 4. Indicador de zona de capacidad
!
NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas
La luz indica que el sistema de control JLG ha en la máquina para las capacidades con y sin restricciones de la
detectado una condición anormal y se ha plataforma.
guardado un código para diagnóstico de ave-
rías en la memoria del sistema. Consultar el manual de servi-
cio para las instrucciones respecto a los códigos de falla y 5. Indicador del generador de CA
cómo recuperarlos.
Indica que el generador se encuentra en mar-
El indicador de avería del sistema se ilumina por 2-3 segun- cha.
dos como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
ción de encendido. 6. Indicador de bujías de precalentamiento
3. Indicador de desactivación de mando motriz y
dirección Indica que las bujías de precalentamiento
están encendidas. Las bujías de precalenta-
Indica que la función de desactivación de miento se encienden automáticamente con el
mando motriz y dirección ha sido activada. circuito de encendido y permanecen encendidas por aproxi-
madamente siete segundos. Arrancar el motor únicamente
después que se haya apagado la luz.
3-12 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Indica el nivel de combustible que resta en el Indica que hay una falla en el motor y que se
tanque. requiere servicio.
½
11. Indicador de advertencia de temperatura de
emisiones
E
El icono se ilumina cuando el sensor de control
8. Indicador de sobrecarga de la plataforma de emisiones del motor alcanza una tempera-
tura alta.
Indica que la plataforma está sobrecargada.
31216400 3-13
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-14 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
La pantalla de diagnóstico muestra fallas activas e inactivas La pantalla de diagnóstico del motor muestra información sobre
desde el sistema de control JLG en la pantalla. Aparece un aste- el SPN (número de parámetro sospechoso), el FMI (indicador de
risco (*) junto a las fallas activas. modo de falla) y el OCC (recuento de incidencias). No es posible
desplazarse por el texto SPN del motor. Si hay más de un código
de diagnóstico del motor, el operador debe salir de la pantalla
DTC del motor para ver otra información en relación con el SPN y
el FMI.
DIAGNOSTIC CODES
31216400 3-15
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
INDICADOR
BOTONES DE DESPLAZAMIENTO
3-16 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Consola de plataforma
1 2 3 4 5 6 7
1001184626 A
1001195947 A
1702566 B 1702565 B
1702567 B
1705170 A
16 15 14 13 12 11 10 9 8
1. Selector de velocidad/par de mando motriz 7. Anulación de orientación de mando 12. Anulación de Soft Touch/SkyGuard/SkySense
2. Anulación de nivelación de plataforma 8. Mando motriz/dirección 13. Indicador de Soft Touch/SkyGuard/SkySense
3. Selector de combustible (en su caso) 9. Extensión 14. Rotación de la plataforma
4. Bocina 10. Luces (en su caso) 15. Control de velocidad de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia 11. Elevación del pescante (en su caso) 16. Control de elevación/giro de pluma principal
6. Arranque/alimentación auxiliar
31216400 3-17
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-18 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
El interruptor de control de alimentación auxi- NOTA: Para accionar la palanca de control del mando
liar suministra energía eléctrica a la bomba motriz, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo
hidráulica. (Es necesario mantener el interrup- ubicado debajo de la manija.
tor en la posición de ACTIVADO mientras se
use la bomba auxiliar.) NOTA: La palanca de control de mando motriz está bajo
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal tensión de resorte y retorna automáticamente al
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas de la punto muerto (apagado) al soltarla.
máquina, en caso de producirse la falla de la bomba princi-
pal o del motor. La bomba auxiliar acciona las funciones de
elevación y extensión de la pluma principal, pescante (en su 8. Mando motriz/dirección
caso) y giro.
7. Anulación de orientación de mando Empujar hacia adelante para con-
ducir en avance y tirar hacia atrás
Cuando se gira la pluma sobre las ruedas tra- para conducir en retroceso. La
seras o más allá, en cualquier sentido, el indi- dirección se controla por medio
cador de orientación de mando se ilumina de un interruptor basculante ubi-
cada vez que se seleccione la función de cado en el extremo de la palanca
mando motriz. Presionar y soltar el interruptor y después, de conducción.
dentro de un plazo de 3 segundos, mover el control de
mando motriz/dirección para activar el mando motriz o la 9. Extensión
dirección. Antes de conducir, encontrar las flechas de orien-
tación blancas/negras tanto en el chasis como en los contro- Permite extender y retraer la pluma principal.
les de la plataforma. Mover los controles de mando motriz
en el mismo sentido que las flechas de orientación del sen-
tido que se desea desplazar la máquina.
10. Luces (en su caso)
31216400 3-19
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
11. Elevación del pescante (en su caso) Para máquinas equipadas con SkyGuard y SkySense:
3-20 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
31216400 3-21
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
! F
!
! ½
! E
AOC 014030
17 16 15 14 13 12 11
1. Advertencia del sistema de control de la pluma 6. Generador 10. Nivel de combustible 14. Mantenimiento de cables
2. Avería en sistema 7. Velocidad lenta 11. Falla de emisiones 15. Error del motor
3. Orientación de mando 8. Pedal interruptor 12. Sistema de nivelación 16. Indicador del filtro de partículas diésel
4. Indicador de zona de capacidad 9. Bujía de precalentamiento 13. Sobrecarga de la plataforma 17. Temperatura de emisión
5. Alarma de advertencia de inclinación
3-22 31216400
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
12. Indicador del sistema de nivelación 16. Indicador del filtro de partículas diésel (DPF)
Indica que ha ocurrido una falla en el sistema El icono se iluminará cuando sea necesario lim-
electrónico de nivelación. El indicador de falla piar el sistema de escape parado.
destella y una alarma suena. Todas las funciones
revierten a la velocidad lenta si la pluma se ha extendido 17. Indicador de temperatura de emisiones
más allá del modo de transporte o si está elevada más de
8 grados por encima de la horizontal. El icono se ilumina cuando el sensor de control
13. Indicador de sobrecarga de la plataforma de emisiones del motor alcanza una temperatura
alta.
Indica que la plataforma está sobrecargada. 18. Indicador de orientación de mando
Se ilumina para indicar que los cables están suel- ! dor de orientación de mando se ilumina cada
vez que se seleccione la función de mando motriz. Esto
tos o rotos y que deben repararse o ajustarse indica al operador que debe verificar que el control de
antes del uso. mando se accione en el sentido apropiado (es decir, se está
15. Indicador de error del motor en una situación de controles invertidos).
31216400 3-25
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-26 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216400 4-1
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Estabilidad
La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones, las cua-
les se denominan estabilidad DELANTERA y estabilidad TRASERA.
La posición de la máquina que ofrece la estabilidad DELANTERA LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTA DIREC-
mínima se ilustra en la Figura 4-2., Posición de estabilidad delan- MACHINE WILL TIP OVER IN THIS
DIRECTION
CIÓN SI EL BRAZOIFVERTICAL
OVERLOADED
DE PLUMA SE
tera mínima; la posición que ofrece la estabilidad TRASERA
COLOCAOR OPERATED
MÁS ONPOSICIÓN
ALLÁ DE ESTA AN O SI
mínima se ilustra en la Figura 4-1., Posición de estabilidad trasera
mínima. PLATAFORMAROTATED
PLATFORM GIRADA SEOUT-OF-LEVEL SURFACE
EXCEDEN LOS LÍMITES DE LA PEN-
9090DEGREES
GRADOS DIENTE MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO MAINPRINCIPAL
PLUMA BOOM FULLY
COMPLE-
SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA CUANDO SE EXCEDA EL LÍMITE DE PENDIENTE RETRACTED ANDY
TAMENTE ELEVADA
ELEVATED
MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO. RETRAÍDA
SUPERFICIE NIVELADA
LEVEL SURFACE
31216400 4-3
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PLUMA COMPLETAMENTE
BOOM EXTENDIDA
FULLY EXTENDED
EN@POSICIÓN
HORIZONTAL (0 DEGREES)
HORIZONTAL (0 GRADOS)
4-4 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216400 4-5
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Procedimiento de apagado
5. Girar el selector de control de plataforma/
suelo a la posición de plataforma.
PRECAUCIÓN
SI UNA AVERÍA DEL MOTOR CAUSA UNA PARADA NO PROGRAMADA, DETERMINAR LA
CAUSA Y CORREGIRLA ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.
6. En la consola de controles del suelo, apagar el
interruptor de alimentación/parada de emer- 1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a
gencia. velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción adicio-
nal de la temperatura interna del motor.
2. Oprimir el interruptor de alimentación/parada
7. En la posición de plataforma, tirar del interrup- de emergencia.
tor de alimentación/parada de emergencia
hacia afuera.
3. Girar el selector de control de plataforma/
suelo a la posición de apagado.
NOTA: Consultar el manual del fabricante del motor
para más detalles.
4-6 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216400 4-7
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-8 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216400 4-9
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-10 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
5. Luego de finalizarse la limpieza, el motor funciona por apro- Anulación de la limpieza detenida de mantenimiento
ximadamente 5 minutos para permitir que el motor y el pos-
tratamiento de escape (EAT) se enfríen. El indicador de La limpieza detenida de mantenimiento se interrumpe de inme-
visualización mostrará la vista “Regen Complete” (regenera- diato si:
ción finalizada) como se ilustra y la luz del indicador de tem- • El selector de controles de plataforma/suelo se cambia del
peratura de emisiones se apagará. modo de controles de suelo al de plataforma
• Se activa cualquier interruptor para accionar una función
de la pluma
• Se apaga el motor
Si se interrumpe la limpieza detenida de mantenimiento, será
necesario reiniciarla y el indicador mostrará la vista de “Regen Fai-
led” (regeneración fallida), como se ilustra.
31216400 4-11
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Proceso de limpieza fallido Sustitución del filtro DPF debido a una carga de ceniza
Si el proceso de limpieza falla, el icono del DPF aparecerá en el El DPF recoge partículas no combustibles que no pueden elimi-
indicador de visualización. Las causas posibles de una falla en el narse mediante el proceso de limpieza detenida. La acumulación
proceso de limpieza incluyen: de una carga de ceniza requiere el mantenimiento y/o la sustitu-
• El motor no se ha calentado ción del filtro.
• El depósito de DEF está congelado El icono de sustitución del DPF aparece en el indicador de visuali-
zación para informar de que es necesario realizar el manteni-
• Se ha accionado alguna función de la máquina mientras la
miento del filtro DPF o sustituirlo.
limpieza estaba en proceso
• Hay otras fallas activas en el motor
El indicador mostrará la vista “Regen Failed” (regeneración
fallida), como se ilustra. Si el proceso de limpieza falla, será nece- DP F F ilter E xchange
sario repetirlo.
4-12 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Tabla 4-1. Sustitución del filtro DPF debido a una carga de ceniza
Indicador de
Indicador de error
Carga de ceniza sustitución del Reducción de régimen
en motor
filtro DPF
Funcionamiento normal < 100 % -- -- Ninguna
Destellando
DPF Filter E xchange
Nivel de advertencia ≥ 105 % -- Ninguna
Destellando Continuo
DPF Filter E xchange Máquina en velocidad lenta y DTC activo.
Nivel de advertencia ≥ 110 %
Comunicarse con el distribuidor de Deutz
31216400 4-13
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Detenida
1 650-750 -- Ninguna
requerida La temperatura del refrigerante
del motor debe ser > 40 °C y la
Continuo máquina debe estar en modo de
Nivel de Máquina en velocidad controles de suelo.
2 750-775
advertencia lenta y DTC activo
4-14 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Indicador de
Niveles de Carga de Métodos de inicio de Indicador de
Indicador de DPF temperatura de Reducción de régimen Comentarios
hollín hollín/tiempo limpieza del DPF error en motor
emisiones*
Funciona-
< 99 % -- -- Ninguna
miento normal
Se permanecerá en modo
100 % a 109 % Interruptor en máquina JLG
Detenida limpieza detenida durante
o o -- Ninguna
requerida 100 horas o hasta que la carga
100 horas analizador JLG
de hollín alcance el 109 %
Se permanecerá en Nivel de
109 % a 125 % Interruptor en máquina JLG Continuo advertencia(Reducción de
Nivel de adver- Máquina en velocidad
o o régimen) durante 25 horas o
tencia lenta y DTC activo
25 horas analizador JLG hasta que la carga de hollín
alcance el 125 %
Destellando Bloqueo a ralentí. Las fun-
La limpieza del DPF no es posi- ciones de la pluma están
Nivel de apagar 125 % a 161 %
ble bloqueadas y enclavadas
en transporte Comunicarse con el distribui-
Destellando Bloqueo a ralentí. Las fun- dor de Deutz
Sustitución del La limpieza del DPF no es posi- ciones de la pluma están
> 161 %
filtro ble bloqueadas y enclavadas
en transporte
*El indicador de temperatura de emisiones está encendido de manera continua durante la limpieza detenida
31216400 4-15
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
AVANCE
FW D RETROCESO
REV
4-16 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216400 4-17
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
WICHTIG
AVISO
SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE EL EJE DELANTERO (DIRECCIÓN), LA DIRECCIÓN Y EL
MANDO RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS CONTROLES.
4-18 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
TAE
UEASD
GCR
PESNDIENT
IDESELLOATPERAL
E
NIVEL
LEVEL
Figura 4-5. Pendientes verticales y laterales
31216400 4-19
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-20 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Giro de la pluma
4.9 DESCONEXIÓN RÁPIDA DE LA BATERÍA (EN SU CASO)
Para girar la pluma, usar el control de giro para selec-
cionar el sentido a la derecha o la izquierda. Las máquinas equipadas con desconexión
rápida de la batería permiten desconectar
fácilmente toda la alimentación de la máquina
en la batería sin quitar los cables de batería de
WICHTIG
AVISO los bornes de batería. Para desconectar la
1702155A
ANTES DE GIRAR LA PLUMA, VERIFICAR QUE HAYA ESPACIO SUFICIENTE PARA QUE LA corriente, localizar el interruptor ROJO de
PLUMA NO CHOQUE CONTRA PAREDES, DIVISIONES Y EQUIPOS. desconexión rápida cerca de la batería y
APAGARLO.
NOTA: En las máquinas de mercados CE, cuando se están accionando
las funciones de la pluma, un bloqueo evita el uso de las funcio-
nes de mando motriz y de dirección.
31216400 4-21
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SkyGuard
0"$
0"$
Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se
Se aplica aproximadamente 222 Nm (50 lb) de fuerza a la barra amarilla. desconecta.
0"$
0"%
El cable está presionado, interrumpiendo la conexión magnética El operador pasa a través de la trayectoria del haz del sensor.
entre el cable y el soporte derecho.
31216400 4-23
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-24 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.13 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (EN SU CASO) 4.15 REMOLCADO (EN SU CASO)
WICHTIG
AVISO ADVERTENCIA
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA
MÁQUINA EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
Consultar la Sección 7.5, Prueba de bloqueo del eje oscilante (en MUERTE O LESIONES GRAVES.
su caso) para el procedimiento correspondiente.
VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH)
4.14 SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE (EN SU CASO)
PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25 %.
ADVERTENCIA
NO INTENTAR REMOLCAR LA MÁQUINA A MENOS QUE LA MISMA ESTÉ EQUIPADA CON
UN EQUIPO COMPLETO PARA REMOLCADO INSTALADO POR EL FABRICANTE.
31216400 4-25
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
VÁLVULA DE
STEER
SELECCIÓN DE
SELECT !ADVERTENCIA
VALVE
DIRECCIÓN
RIESGORUNAWAY
DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE
VEHICLE/
MACHINE
VEHÍCULO HAZARD
REMOLCADOR/MÁQUINA
LAMACHINE
MÁQUINA HAS
NO TIENE
NO FRENOS
TOWING DE REMOLCADO.
BRAKES.
ELTOWING
VEHÍCULOVEHICLE
REMOLCADORMUST
DEBEBE ABLE
PODER TO
CONTRO-
CONTROL MACHINE AT ALL TIMES. ON-
LAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PER-
HIGHWAY TOWING NOT PERMITTED.
MITE REMOLCAR
FAILURE TO LA MÁQUINAINSTRUCTIONS
FOLLOW EN AUTOPISTAS. EL
NO SEGUIR CAUSE
COULD ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR
SERIOUS INJURY OR
LADEATH.
MUERTE O LESIONES GRAVES.
4-26 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente: 3. Desconectar la barra de remolcado del enganche de la direc-
ción y del vehículo remolcador. La máquina se encuentra en
el modo de conducción.
PRECAUCIÓN
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS CUBOS MOTRICES
ENGRANADOS.
31216400 4-27
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Activación desde el puesto de controles de la plataforma Activación desde el puesto de controles del suelo
1. Colocar el selector de controles de plata-
forma/suelo en la posición de plataforma. 1. Colocar el selector de controles de plata-
forma/suelo en la posición de suelo.
4-28 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
31216400 4-29
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.18 AMARRE Y LEVANTE 4. Asegurarse de que la plataforma se baje para que la almoha-
dilla de desgaste de la parte inferior se apoye en la superficie
del vehículo de transporte.
Levante NOTA: Fijar los amarres de la pluma usando tiras o cadenas con la
capacidad adecuada.
1. Consultar la placa de número de serie, llamar a JLG Indus-
tries o pesar la máquina individual para obtener el peso
bruto del vehículo.
2. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la
máquina y también para que la máquina permanezca nive-
lada.
Amarre
WICHTIG
AVISO
AL TRANSPORTAR LA MÁQUINA, ES NECESARIO BAJAR LA PLUMA COMPLETAMENTE
SOBRE SU APOYO.
OAC014470
1. Colocar la pluma en la posición de almacenamiento.
2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina. WICHTIG
AVISO
3. Fijar el chasis usando tiras o cadenas de capacidad ade- FIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE DESPLAZAR LA MÁQUINA SOBRE
cuada. UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLA SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
4-30 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
MODELOS MODELS
A A B B
600S 600S
1190 1190 mm [46.9”]
mm (46.9 in) 1860
1860 mm mmin)
(73.2 [73.2”]
A B 660SJ 1330 mm [52.4”] 1720 mm [67.7”]
600SJ 1330 mm (52.4 in) 1720 mm (67.7 in)
1703814
1001215615 D
31216400 4-31
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CE,
VER EL DETALLE
CE, ANSI
AUS
DETALLE E
OAC 014040
DETALLE G
4-32 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
VER EL DETALLE
SECCIÓN
ANSI CE,
AUS
SECCIÓN
OAC 014050
31216400 4-33
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
19
CE,CE
AUS
AUS ANSI
ANSI
36 12
12 36
33 ANSI
ANSI CE,CE
40 AUS
AUS
65 16 36
ANSI
ANSI CE,CE
AUS
AUS
13
13
13
22
15 14 14 15
OAC 014060
4-34 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
57
31216400 4-35
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CE, ANSI
AUS
CE,
AUS
DETALLE
ANSI CE,
AUS
ANSI
VISTA
VISTA
OAC 014070
4-36 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
CE, ANSI
AUS
ANSI ANSI
CE, ANSI AUS AUS
AUS
4
CE,
AUS
31216400 4-37
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C N/D
1001250776-C 1001194219-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 --
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 --
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 --
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 --
8 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 1702815 --
9 1702868 1705969 1001116846 1705968 1704002 1704001 1704000 -- -- --
10 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 1001216059 --
11 1703797 1703927 1703925 1001116847 1703928 1703923 1703924 -- 1703926 --
12 1703804 1703951 1703949 1001116850 1703952 1703947 1703948 -- 1703950 --
13 1703805 1703939 1001116851 1703937 1703940 1703935 1703936 1705961 1703938 --
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 --
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 --
16 1703953 1703945 1703943 1001116845 1703946 1703941 1703942 -- 1703944 --
17 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 --
4-38 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C N/D
1001250776-C 1001194219-C
18 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 --
19 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 --
20 1705336 1705345 1001116849 1001116848 1705349 1705917 1705347 -- 1705344 --
21 1705351 1705427 1001116863 1705430 1001113680 1705910 1705429 -- 1705426 --
22 3251243 -- 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
23 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
24 3252347 1703981 1703982 1001116852 1703985 1703983 1703984 -- 1703980 --
25 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
26 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
27 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 1001131269 -- -- -- -- -- 1001131269 -- -- --
29 1001254665 1001254669 1001254671 1001254679 1001254673 1001254675 1001254667 1001185237 1001254677 --
30 1001254666 1001254670 1001254672 1001254680 1001254674 1001254676 1001254668 -- 1001254678 --
31 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 -- --
34 -- -- -- -- -- -- -- 1705921 -- --
35 -- -- -- -- -- -- -- 1705822 -- --
31216400 4-39
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C N/D
1001250776-C 1001194219-C
36 -- -- -- -- -- -- -- 1701518 -- --
37 -- -- -- -- -- -- -- 1705828 -- --
38 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 --
39 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
40 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 --
41 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 1001223453 -- -- -- -- -- 1001223453 -- -- --
44 1001223055 1001224048 1001224050 1001224051 1001224051 1001224051 1001223971 -- 1001224053 --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 --
52 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 --
53 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 --
4-40 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251126-C 1001250774-C 1001250780-C 1001250782-C 1001250784-C 1001250786-A 1001250788-C N/D
1001250776-C 1001194219-C
57 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 --
58 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 --
59 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 --
60 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 --
61 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 --
62 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 --
63 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 --
64 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 --
65 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 --
66 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 --
67 -- -- -- -- -- -- -- 1001197408 -- --
68 -- -- -- -- -- -- -- 1001181145 -- --
70 1001231801 1001231801 -- -- -- -- -- -- -- --
71 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184619 1001184618 --
31216400 4-41
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B
1001194218-C 1001194220-C
1 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
3 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
8 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817 1702817
9 1702868 1705969 1001116846 1705968 1704002 1704001 1704000 -- -- --
10 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060 1001216060
11 1703797 1703927 1703925 1001116847 1703928 1703923 1703924 -- 1703926 --
12 1703804 1703951 1703949 1001116850 1703952 1703947 1703948 -- 1703950 --
13 1703805 1703939 1001116851 1703937 1703940 1703935 1703936 1705961 1703938 1705961
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
16 1703953 1703945 1703943 1001116845 1703946 1703941 1703942 -- 1703944 --
17 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
4-42 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B
1001194218-C 1001194220-C
18 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
19 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 -- 1704885 1704885
20 1705336 1705345 1001116849 1001116845 1705349 1705917 1705347 -- 1705344 --
21 1705351 1705427 1001116863 1705430 1001113680 1705910 1705429 -- 1705426 --
22 3251243 -- 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
23 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
24 3252347 1703981 1703982 1001116852 1703985 1703983 1703984 -- 1703980 --
25 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
26 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
27 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
28 1001131269 -- -- -- -- -- 1001131269 -- -- --
29 1001255220 1001255224 1001255229 1001255228 1001255230 1001255232 1001255222 1001194236 1001255234 1001194236
30 1001255221 1001255225 1001255227 1001255229 1001254674 1001255233 1001255223 1001194236 1001255235 1001194236
31 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- 1705084 -- 1705084
34 -- -- -- -- -- -- -- 1705921 -- 1705921
35 -- -- -- -- -- -- -- 1705822 -- 1705822
31216400 4-43
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B
1001194218-C 1001194220-C
36 -- -- -- -- -- -- -- 1701518 -- 1701518
37 -- -- -- -- -- -- -- 1705828 -- 1705828
38 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 4420051 -- 4420051 4420051
39 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1001112551
40 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615 1001215615
41 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 1001223453 -- -- -- -- -- 1001223453 -- -- --
44 1001223055 1001221048 1001224050 1001224051 1001224051 1001224051 1001223971 -- 1001224053 --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818 1700818
52 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505
53 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542 1701542
4-44 31216400
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Chino Chino
Punto ANSI Coreano Portugués Español Francés CE Japonés Australiano
tradicional simplificado
1001251127-C 1001250775-C 1001250781-C 1001194224-C 1001250785-C 1001194228-F 1001250789-C 1001250790-B
1001194218-C 1001194220-C
54 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
57 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1702861 1001159323 1702861 1702861
58 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 1702774 -- 1702774 1702774
59 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773
60 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788 1702788
61 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358 1705358
62 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355 1705355
63 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460 1705460
64 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208 1001116208
65 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989 1001120989
66 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852 1001143852
67 -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
68 -- -- -- -- -- -- -- 1001181145 -- --
69 -- -- -- -- -- -- -- -- -- 1001231422
70 1001231801 -- -- -- -- -- -- -- -- --
71 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184618 1001184619 1001184618 1001184618
31216400 4-45
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-46 31216400
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
31216400 5-1
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-2 31216400
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
MÁQUINA (MSSO) (EN SU CASO) 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
La anulación del sistema de seguridad de la 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a hacia fuera.
un operador que se ha quedado enganchado,
está atrapado o no puede manejar la máquina y 3. Arrancar el motor.
los controles de función no son accesibles desde
la plataforma, debido a una situación de sobre- 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
carga de la misma. de control de la función deseada.
31216400 5-3
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-4 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Tabla 6-1. Accesorios disponibles
Mercado
Accesorio ANSI
ANSI CSA CE AUS Japón China
(EE. UU. únicamente)
SkyPower™, 7,5 kW √ √ √ √ √ √
Generador - 4 kW √ √ √ √ √ √ √
SkyWelder™ √ √ √ √ √ √
Soporte para tubería √ √ √ √ √
Soft Touch √ √ √ √ √ √ √
SkyGlazier™ √ √ √ √
SkyCutter™ √ √ √ √
Plataforma de protección de caídas (36x96) √ √ √ √
Plataforma de protección de caídas (36x72) √ √ √ √
Sistema de protección de caídas externo con pernos (36x96) √ √ √ √ √
Sistema de protección de caídas externo con pernos (36x72) √ √ √ √ √
SkySense™ √ √ √ √ √ √ √
31216400 6-1
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
COMPATIBLE INTERCAMBIABLE
ACCESORIO ELEMENTO REQUERIDO INCOMPATIBLE CON
CON (nota 1) CON (nota 2)
SkyPower™ SkyGlazier™, SkyWelder™,
SkyCutter™
SkyWelder™ SkyPower™ SkyCutter™ Soft Touch, SkySense™, Soporte/sujeción tubería, SkyGlazier™
Rejilla de plataforma a barandilla superior,
Plataforma de 1,2 m (4 ft)
SkyGlazier™ SkyPower™ Soporte/sujeción tubería, Soft Touch, SkySense™, SkyWelder™, SkyCutter™
Rejilla de plataforma a barandilla superior,
Plataforma de 1,2 m (4 ft)
SkyCutter™ SkyPower™ SkyWelder™ Soft Touch, SkySense™ SkyGlazier™
Rejilla de plataforma a barandilla superior,
soporte/sujeción tubería,
Plataforma de 1,2 m (4 ft)
SkySense™ SkyPower™ Soportes para tuberías, Rejilla de plataforma a
barandilla media, Rejilla de plataforma a
barandilla superior, Soft Touch.
Soporte/sujeción tubería SkyPower™ Rejilla de plataforma a barandilla media, SkyWelder™, SkyCutter™,
Rejilla de plataforma a barandilla superior, SkyGlazier™
SkySense, Soft Touch
Nota 1: No es compatible ningún accesorio “Sky”, no enumerado en la lista “INCOMPATIBLE CON”.
Nota 2: Se puede usar en la misma unidad, pero no simultáneamente.
4150459 l
6-2 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6.2 SKYWELDER™
6-4 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
31216400 6-5
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6-6 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 45,5 KG (100 LB) AL INSTALAR.
ADVERTENCIA
EL PESO DE LOS SOPORTES SUMADO AL PESO DE LA PLATAFORMA NO DEBE EXCEDER
LA CAPACIDAD NOMINAL.
WICHTIG
AVISO
LA CARGA MÁXIMA EN LOS SOPORTES ES DE 80 KG (180 LB) DISTRIBUIDOS EQUITATI-
VAMENTE ENTRE LOS DOS SOPORTES.
Los soportes para tubería ofrecen el medio de almacenar tuberías
o conductos dentro de la plataforma para evitar que se dañen las
barandillas y optimizar el uso de la plataforma. Los soportes de WICHTIG
AVISO
tubería reducen el desorden y optimizan la capacidad de la plata-
forma disponible. LA ALTURA MÁXIMA DEL MATERIAL EN LOS SOPORTES ES DE 6,1 M (20 FT).
31216400 6-7
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
• Asegurarse de que no haya personal debajo de la plata- 4. Para retirar el material, aflojar y retirar las correas de amarre,
forma. y luego retirar con cuidado el material de los soportes.
• No pasar sobre las barandillas para salir de la plataforma; NOTA: Instalar de nuevo las correas de amarre a través de cualquier
no ponerse de pie sobre las barandillas. material remanente antes de continuar utilizando la máquina.
• No desplazar la máquina sin sujetar firmemente el material.
• Volver a colocar los soportes en posición de almacena- 6.4 SOFT TOUCH
miento cuando no estén en uso.
Se instala un kit acolchado en las barandillas de la plataforma y
• Utilizar esta opción solamente en los modelos aprobados. en una estructura suspendida bajo la plataforma. Los interrupto-
res limitadores desactivan las funciones de la plataforma cuando
Preparación e inspección la estructura acolchada hace contacto con una estructura adya-
cente. Un botón situado en la consola de la plataforma permite
• Asegurarse de que los soportes estén sujetados firme- anular el sistema.
mente a las barandillas de la plataforma.
Tabla 6-3. Capacidad máxima de carga con Soft Touch
• Reemplazar las correas de amarre rasgadas o deshilachadas.
Capacidad máxima de carga — 600S ANSI
Uso Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
Restringida: 408 kg (900 lb)
1. Para preparar los soportes para la carga, retirar los pasadores
Capacidad máxima de carga — 600S CE
de bloqueo, girar cada soporte 90 grados desde la posición
Sin restricciones: 225 kg (496 lb)
de almacenamiento a la de trabajo, luego fijarlos con los
Restringida: 405 kg (893 lb)
pasadores de bloqueo.
Capacidad máxima de carga — 660SJ ANSI
2. Aflojar y retirar las correas de amarre. Colocar el material en Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
los soportes con el peso distribuido uniformemente entre Restringida: 310 kg (700 lb)
los dos soportes.
Capacidad máxima de carga — 660SJ CE
3. Pasar las correas de amarre por cada extremo a través del Sin restricciones: 225 kg (496 lb)
material cargado y apretarlas. Restringida: 315 kg (694 lb)
6-8 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
INTERRUPTOR
OVERRIDE DE
SWITCH NOTA: La plataforma se muestra ate-
ANULACIÓN nuada por motivos de claridad.
INDICADOR
OVERRIDE DE ANULACIÓN
INDICATOR LIGHT
PARACHOQUES DE LA
RAIL BUMPER
BARANDILLA
LIMIT SWITCHLIMITADOR
INTERRUPTOR
SOFT TOUCHYRAIL
BARANDILLA PARA-
& BUMPERSOFT TOUCH
CHOQUES
INTERRUPTOR LIMITADOR
LIMIT SWITCH SOFT TOUCHSOFT
ESTRUCTURA FRAME
TOUCH
31216400 6-9
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
227 kg 68 kg 113 kg
(500 lb) (150 lb) (250 lb)
250 kg 68 kg 113 kg
(550 lb) (150 lb) (250 lb)
272 kg 68 kg 113 kg
(600 lb) (150 lb) (250 lb)
340 kg 68 kg 200 kg
(750 lb) (150 lb) (440 lb)
454 kg 113 kg 227 kg
(1000 lb) (250 lb) (500 lb)
* Consultar las etiquetas de capacidad instaladas en la máquina
para obtener información de la zona de capacidad.
31216400 6-11
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGAR LA PLATAFORMA.
ADVERTENCIA
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 32 KG (70 LB) CON LA CORTADORA
DE PLASMA EN LA PLATAFORMA.
31216400 6-13
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6.7 PLATAFORMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS 6.8 SISTEMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS EXTERNO CON
NOTA: Consultar el Manual del sistema de protección de caídas externo PERNOS
de JLG (N/P-3128935) para obtener información detallada.
El sistema de protección de caídas externo con pernos se ha dise-
ñado para proporcionar un punto de sujeción para el cordón de
El sistema de protección de caídas externo se ha diseñado para seguridad, al tiempo que permite al operador acceder a las áreas
proporcionar un punto de sujeción para el cordón de seguridad, fuera de la plataforma. Entrar y salir únicamente por la zona de la
al tiempo que permite al operador acceder a las áreas fuera de la puerta. El sistema se ha diseñado para uso de una persona.
plataforma. Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. El
sistema se ha diseñado para uso de una persona. El personal debe usar protección en todo momento. Se requiere un
El personal debe usar protección en todo momento. Se requiere arnés de cuerpo completo con un cordón que no exceda 1,8 m (6 ft)
un arnés de cuerpo completo con cordón de seguridad que no de longitud, lo que limita la fuerza máxima de protección a 408 kg
supere 1,8 m (6 ft) en longitud, esto limita la fuerza de protección (900 lb).
máxima a 408 kg (900 lb) para el tipo Transfastener y 612 kg La capacidad del sistema de protección de caídas externo es de 140 kg
(1350 lb) para el sistema de protección de caídas tipo Shuttle. (310 lb), una (1) persona como máximo.
6-14 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
WICHTIG
AVISO
EL SISTEMA DE PROTECCIÓN DE CAÍDAS EXTERNO REQUIERE UNA INSPECCIÓN Y CER-
TIFICACIÓN ANUALES. LA INSPECCIÓN Y CERTIFICACIÓN ANUALES DEBEN SER REALI- SIN HUECO:
ZADAS POR UNA PERSONA CALIFICADA QUE NO SEA EL USUARIO. NO GAP: CORRECT
CORRECTO
31216400 6-15
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6-16 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
7
1,2,3,4
5
1. Arandela Belleville
2. Arandela
6 3. Tuerca hexagonal
4. Contratuerca
5. Soporte izquierdo
6. Anillo de fijación
7. Cable
8. Soporte derecho
9. Etiqueta
31216400 6-17
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6-18 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
31216400 6-19
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
6-20 31216400
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
31216400 6-21
SECCIÓN 6 - ACCESORIOS
Nivel 2 (3-Barra)
Nivel 1 (2-Barra) Los conos del sensor mostrados son solo aproximaciones a modo de refe-
rencia.
6-22 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216400 7-1
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Altura de plataforma
600S 18,18 m (59 ft 8 in)
660SJ 20,02 m (65 ft 8 in)
7-2 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Alcance horizontal 340 kg (750 lb) Zona Sistema hidráulico (incluyendo el depósito) 151,4 l (40 gal)
660SJ 14,61 m (47 ft 1 in)
Cubo de torsión motriz 0,7 l (24 oz)
Giro de cola 1,22 m (4 ft 0 in)
Cárter del motor
Deutz D2011L04 9,4 l (10 qt)
Deutz 2,9 l 9,1 l (9.6 qt)
Ford MSG425-DF 6,6 l (7 qt)
31216400 7-3
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-4 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-6. Deutz 2,2 l fase V Tabla 7-7. Deutz TD 2,9 L4 (opción)
Tipo Enfriado por líquido
Número de cilindros 3 Combustible Diésel con contenido ultrabajo de
azufre (15 ppm)
Diámetro 92 mm (3.6 in)
Salida 50 kW (67 hp)
Carrera 110 mm (4.3 in)
Par motor 234 Nm (173 lb-ft) a 1800 rpm
Cilindrada total 2194 cm³ (133.8 in³)
Capacidad de aceite (cárter) 9,0 l (2.4 gal)
Orden de encendido 1-2-3
Sistema de enfriamiento 12,5 l (3.3 gal)
Salida 36,5 kW (49 hp)
Velocidad baja (rpm) 1200±50 rpm
Capacidad de aceite 8,0 L (2.11 gal)
Velocidad alta (rpm) 26 000±50 rpm
Capacidad del refrigerante (sistema) 8,75 L (2.31 gal)
Alternador 95 A
Consumo promedio de combustible 2,63 Lph (0.69 gph)
Consumo promedio de combustible 3,22 l/h (0.85 gph)
Velocidad baja mínima (rpm) 1200
Velocidad intermedia (rpm) 1800
Velocidad alta máx. (rpm) 2600
31216400 7-5
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-6 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216400 7-7
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-12. Especificaciones de Mobil DTE 10 Excel 32 Tabla 7-13. Quintolubric 888-46
7-8 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-14. Especificaciones del Mobil EAL 224H Tabla 7-15. Especificaciones del Mobil EAL H 46
31216400 7-9
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-10 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-17. Pesos críticos para la estabilidad Ubicaciones del número de serie
Plataforma solamente Puerta giratoria de 1,22 m (4 ft) 60 132 Una placa con el número de serie se encuentra en el lado
(sin caja de controles ni izquierdo del chasis. Si la placa de número de serie se avería o
pedal interruptor) Puerta giratoria de 1,52 m (5 ft) 66 145.5 hace falta, el número de serie se encuentra estampado en el lado
izquierdo del chasis.
Puerta giratoria de 1,83 m (6 ft) 72 159
$
-/*,QGXVWULHV,QF0F&RQQHOOVEXUJ3$86$3KRQH-/*/,)7
815(675,&7('
02'(/
5$7('&$3$&,7<
/%6
6(5,$/ 0$;,080
12 &$3$&,7< /%6
(/(&75,&$/ 5()(572&$3$&,7<
02'(/<($5 6<67(0692/7$*( ,1',&$72525/2$'
5$7(' 5($&+',$*)25
0$&+,1(:7 /%6 *5$'$%,/,7< &$3$&,7<$5($
&/$5,),&$7,21
0$;3/$7)250
+(,*+7
)7 $&&(37$%/(-/*
3/$7)2506)25
0$;+25,=217$/ )7 7+,60$&+,1(
5($&+
7+,60$&+,1(0((7625(;&(('6$33/,&$%/(
5(48,5(0(1762)$16,$$625,*,1$//< 86(2)3/$7)250627+(57+$1
0$18)$&785(')25,17(1'('385326(6 7+26(/,67(',6352+,%,7('
31216400 7-11
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO POR JLG
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG (EN SU CASO)
AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITE DE MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE LOS
LÍMITES DE TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE DE MOTOR” PUEDE RESULTAR
EN DESGASTE PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL MOTOR.
7-12 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
TEMPERATURA DE AIRE
CONJUNTO PARA TIEMPO FRÍO RECOMENDADO POR JLG
CONJUNTO ÁRTICO RECOMENDADO POR JLG
AVISO:
EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITE DE MOTOR NO APROBADO POR JLG O EL MANEJO FUERA DE LOS LÍMITES DE
TEMPERATURA DESCRITOS EN LA “TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE DE MOTOR” PUEDE RESULTAR EN DESGASTE
PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL MOTOR.
1001151190-B
31216400 7-13
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
TEMPERATURA DE AIRE
1001206353 A
7-14 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Fluido
Fluid Propiedades
Properties Base
Base Clasificaciones
Classi?cation
biodegradable*
Virtually no tóxico**
de poliol sinté-
40°°CC(cSt,
al fuego***
Fire Resistant***
de viscosidad
Biodegradeable*
(CsT, Typical)
Oils
minerales
vegetales
Polyol Esters
Readilly
a 40
Oils
Synthetic
Descripción
Non-toxic**
Virtualmente
Vegetable
Description
Viscosity @
Visc Index
Fácilmente
Synthetic
Viscosidad
Resistente
Mineral
Sintéticos
Ésteres
Aceites
Aceites
Índice
típico)
ticos
Mobilfluid 424
Mobilfluid 424 55 145 X
Mobil DTE
Mobil DTE 10 Excel
10 Excel 32 32 32 141 X
UNIVIS
Univis HVI HVI
26 26 26 376 X
Mobil EAL 224Mobil
Aceite hidráulico H EAL 36 212 X X X
Mobil Envirosyn
Mobil Envirosyn H 46H 46 49 145 X X X
Quintolubric 888-46
Quintolubric 888-46 50 185 X X X X
* La clasificación
* de fácilmente
Readily biodegradable
biodegradable classi?cationindica una de las
indicates AVISO:
siguientes características: NOTICE:
one of the following:
Conversión deCO2 CO2Conversion>60% MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED
> 60 % según EPA per56016-82-003
EPA 560/6-82-003 EL FUNCIONAMIENTO DEOPERATION
LA MÁQUINA CON ACEITES HIDRÁULICOS
HYDRAULIC FLUIDS OR OUTSIDE OF
Conversión deCO2 CO2Conversion>80% per CEC-L-33-A-93
> 80 % según CEC-L-33-A-93 NO
THEAPROBADOS
TEMPERATUREPORBOUNDARIES
JLG O EL MANEJO FUERAINDE LOS LÍMITES DE
OUTLINED
** Virtually
** La clasificación Non-toxic classi?cation
de virtualmente indicates
no tóxico indica THE "HYDRAULIC
TEMPERATURA FLUID OPERATION
DESCRITOS CHART"
EN LA “TABLA MAY
DE FUNCIONAMIENTO DE
an LC50>5000
una LC50 > 5000 ppm, segúnppmOECD
per OECD
203 203 RESULTHIDRÁULICO”
ACEITE IN PREMATURE WEAR
PUEDE OR DAMAGE
RESULTAR TO
EN DESGASTE PREMATURO
*** Fire Resistant classi?cation indicates
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de COMPONENTS
O OF THE HYDRAULIC
DAÑO A LOS COMPONENTES SYSTEM.HIDRÁULICO.
DEL SISTEMA
Factory MutualFactory MutualCorp.
Research Research Corp. (FMRC) Approval
(FMRC) 1001206353 A
31216400 7-15
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3 8 9 3
13 17
4
18 18
600S 600SJ
5 2
7 19 1
3 3
Figura 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador – Motor Deutz 2011
7-16 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3 10 3
11 13 17
4
18 18
600S 600SJ
5 2
7 12 1
3 3
Figura 7-7. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador – Motor Deutz 2,9 l
31216400 7-17
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3 3
16 17
14
4
18 18
600S 600SJ
5 2
7 15 1
3 3
Figura 7-8. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador – Motor Ford
7-18 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
LUMBRERA
FILL PORTDE LLENADO
7-20 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216400 7-21
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado
6 meses ó 300 horas de allí en adelante. Capacidad - 129 l (34 gal) en depósito; 151 l (40.0 gal) en sis-
Observaciones - Quitar la tuerca de mariposa y la cubierta para tema
sustituir. Bajo ciertas condiciones, puede ser necesario sus- Lubricante - HO
tituir con más frecuencia. Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años
o 1200 horas de funcionamiento
Observaciones - En las máquinas nuevas o recientemente
reacondicionadas o después de haber cambiado el aceite
hidráulico, accionar todos los sistemas por un mínimo de
dos ciclos completos y volver a revisar el nivel de aceite en
el depósito.
7-22 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
8. Cambio de aceite con filtro - Deutz 2011 9. Filtro de combustible - Deutz 2011
31216400 7-23
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
10. Cambio de aceite con filtro - Deutz 2,9 11. Filtro de combustible - Deutz 2,9
7-24 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
12. Cambio de aceite con filtro - Deutz TD2,9 13. Prefiltro de combustible - Deutz D2,9/TD2,9
31216400 7-25
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
14. Refrigerante del motor - Deutz D2,9 17. Refrigerante del motor - Ford MSG425-DF
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado
Capacidad (Deutz 2,9 l)- 12,5 l (13.2 qt) Capacidad (Deutz 2,9 l) - 7,5 l (2 gal)
Lubricante - Anticongelante Lubricante - Anticongelante
Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 1000 horas o Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 1000 horas o
cada dos años, lo que ocurra primero. cada dos años, lo que ocurra primero.
15. Cambio de aceite con filtro - Ford MSG425-DF 18. Ubicaciones del filtro de aire
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atornillable Interval - Cada 6 meses o 300 horas de funcionamiento,
Capacidad - 6,6 l (7 qt) o según lo indique el indicador de condición.
Lubricante - EO
Intervalo - Cambiar según las indicaciones dadas en el manual
del motor
Comentarios - Revisar el nivel diariamente
16. Filtro de combustible - Ford MSG425-DF
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
7-26 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
31216400 7-27
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
600S 600SJ
7-28 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
20. Filtro de combustible opcional - Deutz 2011 - Mercado de 7.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS
China
Daños a neumáticos
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Industries,
Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el producto JLG
de servicio inmediatamente y se hagan los arreglos para sustituir la
llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna de las condiciones
siguientes.
31216400 7-29
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-30 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las Tabla 7-19. Tabla de valores de apriete
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
SECUENCIA DE APRIETE
2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continuación:
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm 130 Nm 230 Nm
(40 lb-ft) (95 lb-ft) (170 lb-ft)
31216400 7-31
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (EN SU CASO) 5. Colocar la palanca de control del mando motriz en la posi-
ción de retroceso y conducir la máquina para bajarla del blo-
que y de la rampa.
WICHTIG
AVISO
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, izquierda permanezca bloqueada en posición elevada sobre
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA el suelo.
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
7. Activar cuidadosamente la función telescópica y regresar la
pluma a la posición almacenada. Los cilindros de bloqueo
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y
deben soltarse para permitir que la rueda repose sobre el
centrada entre las ruedas motrices antes de empezar la prueba suelo; puede ser necesario accionar el mando motriz para
del cilindro de bloqueo. que los cilindros se suelten.
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa 8. Repetir el procedimiento para la rueda delantera derecha.
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda. 9. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancar el pedir a personal calificado que repare la avería antes de
motor. seguir usando la máquina.
7-32 31216400
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7.6 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE 7.7 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA QUE SOLO SE
DE PROPANO APLICA A LAS MÁQUINAS CE
La siguiente información se brinda de acuerdo con los requisitos
PRECAUCIÓN de la Directiva europea para maquinaria 2006/42/CE.
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIONES DE HASTA
El nivel de presión sonora de emisión con ponderación A en la
21,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES
plataforma de trabajo es inferior a 70 dB(A).
PERSONALES, ALIVIAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI
CORRESPONDE) ANTES DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA. El nivel de potencia sonora (LWA) garantizado según la Directiva
europea 2000/14/CE (emisión de ruidos en el ambiente por equipos
Para aliviar la presión del sistema de combustible de propano: para uso en exteriores), basado en métodos de prueba de acuerdo
1. Cerrar la válvula de corte manual en el tanque de propano. con el Anexo III, Parte B, métodos 1 y 0 de la Directiva, es de
105 dB(A) para las máquinas equipadas con motores de Fase IIIA y de
2. Arrancar y hacer funcionar el vehículo hasta que el motor se 109 dB(A) para las máquinas equipadas con motores de Fase IIIB.
cale.
El valor total de vibración al cual se somete el sistema de mano-
3. Apagar la llave de contacto. brazo no excede de 2,5 m/s2. El valor eficaz más alto de acelera-
ción ponderada al cual se somete todo el cuerpo no excede de
PRECAUCIÓN 0,5 m/s2.
HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE. ASEGU-
RARSE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÉ BIEN VENTILADA ANTES DE DESCONECTAR
CUALQUIER LÍNEA DE COMBUSTIBLE.
31216400 7-33
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-34 31216400
SECCIÓN 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
31216400 8-1
SECCIÓN 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
8-2 31216400
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de apoyo al cliente)
(717) 485-6417
Visitar nuestro sitio en la Web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo.
www.jlg.com