Está en la página 1de 92

Manual del operador y de seguridad

Instrucciones originales - Mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelo
3369LE, 4069LE
M3369, M4069
N/S 0200230092 a 0200266243
N/S M200000100 a M200039307

3123599
ANSI ®
AS/NZS December 6, 2019- Rev F
Spanish – Operation and Safety
PREFACIO

PREFACIO

Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina
para cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a
las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro del producto y otra documen-
tación relacionada con la máquina.

3123599 a
PREFACIO

SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo


de lesiones potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen
a este símbolo para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.

INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.

INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA, NOTICE


PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA INDICA INFORMACIÓN O UNA POLÍTICA DE LA COMPAÑÍA RELACIO-
TIENE UN FONDO NARANJA. NADA DIRECTA O INDIRECTAMENTE CON LA SEGURIDAD DEL PERSO-
NAL O LA PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD.

b 3123599
PREFACIO

Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS • Informes sobre acciden- • Información sobre el cum-
INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON tes plimiento de normas y
• Publicaciones sobre reglamentos
JLG INDUSTRIES, INC. O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE
JLG EN SU LOCALIDAD PARA INFORMACIÓN EN CUANTO A BOLETINES seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
• Actualizar registros de especiales del producto
DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFECTEN ESTE
PRODUCTO. propietario • Consultas en cuanto a
• Consultas en cuanto a la modificaciones al producto
seguridad del producto
NOTICE
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- Comunicarse con:
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG Product Safety and Reliability Department
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL PRO- JLG Industries, Inc.
PIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. 13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742EE.UU.

NOTICE o el distribuidor de JLG local


(ver las direcciones en la cara interior de la portada del
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE manual)
TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO En EE.UU.:
PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES
CORPORALES O LA MUERTE, O SI SE HAN PRODUCIDO DAÑOS SIGNI- Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE
FICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG. (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com

3123599 c
PREFACIO

REGISTRO DE REVISIONES
Edición original A - 10 de junio de 2014
Revisado B - 5 de enero de 2015
Revisado C - 30 de enero de 2018
Revisado D - 26 de marzo de 2018
Revisado E - 29 de junio de 2018 - Cubiertas revisadas, Prop 65
Revisado F - 6 de diciembre de 2019

d 3123599
CONTENIDO

SECCIÓN - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.4 EJE OSCILANTE — PRUEBA DEL CILINDRO DE


1.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 BLOQUEO (EN SU CASO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Prueba de la rueda del lado izquierdo . . . . . . . . 2-7
Capacitación y conocimiento del operador. . . . . 1-2 Prueba de la rueda del lado derecho . . . . . . . . . 2-8
Inspección del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Ubicación de interruptores limitadores . . . . . . 2-12
1.3 USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 SECCIÓN - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 3.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 3.2 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 3.3 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE
Riesgos de aplastamiento y colisiones. . . . . . . . 1-9 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . .1-11 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Letreros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Peligros durante el mantenimiento . . . . . . . . . 1-11 Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Peligros con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 3.4 PUESTO DE CONTROLES DE SUELO . . . . . . . . . . . . . .3-3
3.5 PUESTO DE CONTROLES DE PLATAFORMA. . . . . . .3-5
SECCIÓN - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, 3.6 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . .3-8
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA Selector de controles de plataforma/suelo. . . . 3-8
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Elevación y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Capacitación del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Gatos niveladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Extensión de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . . 2-1 Procedimiento de plegado de las
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . 2-2 barandillas de la plataforma (si las tiene). . . . . . 3-9
2.3 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE . . . . . . . . . . . . 2-4 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Preparación de la máquina para el uso . . . . . . . 2-5 Propulsión en avance y retroceso . . . . . . . . . . . 3-11
Revisión funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Parada y estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Tope de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3123599 i
CONTENIDO

Procedimiento de carga de batería . . . . . . . . . . 3-12 5.5 BLOQUEO PROGRAMABLE DE SEGURIDAD


Amarre/levante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 (PSLTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Arranque de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Apagado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
3.7 ETIQUETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Cambio de la contraseña del operador. . . . . . . . 5-7

SECCIÓN - 4 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA SECCIÓN - 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y


4.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
4.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 6.1 INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
4.3 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE 6.2 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 6.3 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . 6-2
4.4 SISTEMA DE BAJADA MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
4.5 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . .4-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operador incapaz de controlar la máquina . . . 4-2 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plataforma atorada con obstáculos elevados. . . . 4-3 Baterías (máquinas eléctricas) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
SECCIÓN - 5 - ACCESORIOS Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
5.1 TUBO NEUMÁTICO DE 13 MM (1/2 IN) . . . . . . . . . . .5-2 6.4 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR . . . 6-12
5.2 LUCES DE TRABAJO DE PLATAFORMA . . . . . . . . . . .5-2 6.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
5.3 ACOLCHADO PARA BARANDILLAS DE Daños a neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Con parachoques de plataforma e Sustitución de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
interruptores de proximidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
5.4 INVERSOR DE ALIMENTACIÓN DE CC/CA. . . . . . . . .5-4
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 SECCIÓN - 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Preparación e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

ii 3123599
CONTENIDO

LISTA DE FIGURAS LISTA DE TABLAS


2-1. Inspección visual (hoja 1 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . 1-7
2-2. Inspección visual (hoja 2 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 1-2 Escala Beaufort (sólo para referencia) . . . . . . . . . . . 1-8
2-3. Inspección visual (hoja 3 de 3) . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 2-1 Límites de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2-4. Ubicación de interruptores limitadores. . . . . . . . .2-12 2-2 Inclinación vs. altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
3-1. Pendientes verticales y laterales . . . . . . . . . . . . . . .3-10 3-1 Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI) . . . . . 3-16
3-2. Tabla de levante y amarre - hoja 1 de 2 . . . . . . . . .3-13 3-2 Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI,
3-3. Tabla de levante y amarre - hoja 2 de 2 . . . . . . . . .3-14 de exportación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3-4. Instalación de etiquetas (ANSI). . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 3-3 Leyenda de ubicación de etiquetas (CE/AUS) . . 3-25
3-5. Instalación de etiquetas 5-1 Accesorios disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
(ANSI de exportación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18 6-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 6-2
3-6. Instalación de etiquetas (CE/AUS) . . . . . . . . . . . . . .3-24 6-2 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6-1. Especificaciones de temperatura de 6-3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
funcionamiento del motor — hoja 1 de 2 6-4 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
(Kubota) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 6-5 Especificaciones de las baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6-2. Especificaciones de temperatura de 6-6 Especificaciones del motor
funcionamiento del motor — hoja 2 de 2 (generador, si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
(Kubota) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 6-7 Especificaciones de batería del motor . . . . . . . . . . 6-8
6-3. Diagrama de mantenimiento y lubricación 6-8 Aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
por parte del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 6-9 Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6-10 Tabla de valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
7-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . . 7-1

3123599 iii
CONTENIDO

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

iv 3123599
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES Estas secciones describen las responsabilidades del pro-
pietario, usuarios, operadores, arrendadores y arrendata-
Esta sección describe las precauciones necesarias para el rios en cuanto a la seguridad, capacitación, inspección,
funcionamiento y el mantenimiento correctos y seguros mantenimiento, aplicación y uso de la máquina. Si hay
de la máquina. Para promover el uso adecuado de la dudas en cuanto a la seguridad, capacitación, inspección,
máquina, es obligatorio establecer una rutina diaria de tra- mantenimiento, uso o funcionamiento, favor de comuni-
bajo basada sobre las instrucciones dadas en este manual. carse con JLG Industries, Inc. (“JLG”).
También es necesario que una persona capacitada esta-
blezca un programa de mantenimiento utilizando la infor-
mación provista en este manual y en el manual de servicio
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS EN ESTE
y mantenimiento, el cual deberá seguirse para asegurar
MANUAL PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD,
que la máquina pueda utilizarse de modo seguro.
LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario
de la máquina no debe aceptar la responsabilidad de usar
la máquina hasta haber leído el presente manual, haberse
completado la capacitación y hasta haber usado la
máquina bajo la supervisión de un operador experto y cali-
ficado.

3123599 1-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA • Asegurarse que la máquina sea utilizada de una manera
que satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según
Capacitación y conocimiento del operador lo ha determinado JLG.
• Leer y comprender completamente el manual de funciona- • Todo el personal que maneje la máquina debe estar familia-
miento y seguridad antes de usar la máquina. Para aclara- rizado con los controles de emergencia y los procedimien-
ciones, consultas o información adicional en cuanto a tos de manejo de emergencia especificados en este
cualquier parte de este manual, comunicarse con JLG manual.
Industries, Inc.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la
empresa y de las autoridades locales correspondientes al
manejo y uso de la máquina.
Inspección del sitio de trabajo
• El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar
todos los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de
usar la máquina y durante el uso de la misma.
• No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
• El operador no debe aceptar la responsabilidad de manejar camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,
la máquina hasta haber recibido capacitación adecuada por andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido
parte de personas competentes y autorizadas para ello. aprobado por escrito por JLG.
• Sólo permitir el uso de la máquina a personas autorizadas y • Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados
calificadas para ello y que hayan demostrado una compren- en la zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y
sión del funcionamiento y mantenimiento seguros y correc- otras obstrucciones elevadas potenciales.
tos de la máquina.
• Revisar el suelo en busca de agujeros, baches, barrancos,
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELI- obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros riesgos
GRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de potenciales.
manejo de la máquina y de este manual.

1-2 3123599
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos.


No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal
uso haya sido aprobado por JLG. LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean apropiadas DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO
para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de POR PARTE DEL FABRICANTE.
carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el cha- • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de
sis, adyacentes a cada rueda. seguridad o de instrucciones hacen falta o están ilegibles.

• Esta máquina puede usarse a temperaturas ambiente nomi- • Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los
nales de -20 °C a 40 °C (0 °F a 104 °F). Consultar con JLG para componentes originales. Comprobar que todas las modifi-
usar la máquina de modo óptimo a temperaturas fuera del caciones hayan sido aprobadas por JLG.
intervalo mencionado. • Evitar las acumulaciones de basura en la plataforma. Evitar
manchar el calzado y la superficie de la plataforma con
Inspección de la máquina lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbaladizas.
• No usar esta máquina a menos que las inspecciones y revi-
siones funcionales se hayan llevado a cabo según lo especi- 1.3 USO
ficado en la Sección 2 de este manual.
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibido el ser- Generalidades
vicio y mantenimiento indicados en los requisitos de man- • El manejo de la máquina requiere su atención completa.
tenimiento e inspección que se especifican en el manual de Detenga la máquina completamente antes de utilizar cual-
servicio y mantenimiento de la máquina. quier dispositivo, por ejemplo, teléfonos celulares, radios
• Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad funcio- bidireccionales, etc. que puedan distraer su atención del
nen apropiadamente. La modificación de estos dispositivos manejo seguro de la máquina.
constituye una violación a las normas de seguridad. • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.

3123599 1-3
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari- • Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el ope-
zado con las capacidades de la máquina y las características rador deberá hacerse responsable de todas las funciones de
de respuesta de todas sus funciones. la máquina.
• Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, • Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén
apagar la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus
notificar a las autoridades competentes. cordones de la zona de trabajo de la plataforma.
• No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositi- • No auxiliar una máquina atorada o inoperante empuján-
vos de seguridad. dola o tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de ama-
rre de su chasis.
• Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido • Bajar la plataforma completamente y desconectar la ali-
opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto mentación antes de abandonar la máquina.
y detener la máquina antes de moverlo a la función
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
siguiente. Accionar los controles aplicándoles presión lenta joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni
y uniforme. llevar el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar
• No permitir que el personal manipule ociosamente la atrapados o enredados en el equipo.
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay per- • Las personas que se encuentren bajo la influencia de dro-
sonas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergen-
gas o alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pér-
cia. dida del control de sus facultades físicas no deben manejar
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la esta máquina.
plataforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por
JLG.

1-4 3123599
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de tropiezo y caídas Siempre mantener tres puntos de contacto con la máquina,
manteniendo dos manos y un pie o dos pies y una mano en
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puertas
contacto en todo momento al subir y bajar de la misma.
y barandillas estén fijadas y aseguradas en su posición
correcta. .

• JLG Industries, Inc. recomienda que todos los ocupantes de


la plataforma usen un arnés completo con cordón de segu-
ridad fijado a un punto de anclaje autorizado cuando se usa
esta máquina. Para más información en cuanto a los requisi-
tos para protección contra caídas en los productos JLG,
comunicarse con JLG Industries, Inc.
• Identificar el o los puntos de anclaje designados para cor- • Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el suelo
dones de seguridad en la plataforma y fijar firmemente el de la plataforma en todo momento. Nunca colocar escale-
cordón de seguridad. Fijar solo un (1) cordón de seguridad ras, cajas, peldaños, planchas ni artículos similares sobre la
a cada punto de anclaje. máquina para extender su alcance.
• Entre y salga únicamente por la zona de la puerta. Tener • Nunca usar las tijeras para subir ni bajar de la plataforma.
sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse • Evitar manchar el calzado y la superficie de la plataforma
que el conjunto de plataforma esté plenamente bajado. con aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.
Mirar hacia la máquina al entrar o salir de la plataforma.

3123599 1-5
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de electrocución

• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra


el contacto o proximidad a la corriente eléctrica. • La distancia mínima de aproximación se puede reducir si se
han instalado barreras aislantes para impedir el contacto, y
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas, las barreras están especificadas para el voltaje de la línea
aparatos u otros componentes con corriente (expuestos o que se protege. Estas barreras no deben ser parte de (ni
aislados) según la Distancia mínima de aproximación deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima de
segura (DMAS) dada en la Tabla 1-1. aproximación se debe reducir a una distancia dentro de las
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscila- dimensiones de trabajo por diseño de la barrera aislante.
ción de las líneas eléctricas. Esta determinación debe tomarla una persona calificada de
acuerdo con los requisitos del empleador, locales o guber-
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
namentales relativos a prácticas de trabajo cerca de equi-
máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y
pos energizados.
las líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de
50 000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separa-
ción por cada 30 000 V (o menos) de voltaje adicional.

1-6 3123599
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• El usuario debe estar familiarizado con la superficie del


suelo antes de conducir sobre ella. No exceder los límites de
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI EL PERSONAL DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA inclinación lateral ni de pendiente al conducir.
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y CABLES ELÉCTRICOS TIENEN • No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma ele-
CORRIENTE, A MENOS QUE SE SEPA LO CONTRARIO. vada cuando se está sobre o cerca de una superficie incli-
nada, despareja o blanda. Asegurarse que la máquina se
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) encuentre sobre una superficie firme, nivelada y uniforme
antes de elevar la plataforma o de conducir con la plata-
DISTANCIA MÍNIMA DE forma elevada.
BANDA DE VOLTAJE
APROXIMACIÓN • Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras
(fase a fase)
m (ft) superficies, comprobar la capacidad de carga de las mis-
0 a 50 kV 3 (10) mas.
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15) • Nunca exceder la carga máxima de trabajo especificada en
la plataforma. Mantener todas las cargas dentro del períme-
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20) tro de la plataforma, a menos que lo contrario haya sido
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25) aprobado por JLG.
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35) • Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45) de 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstruc-
ciones, basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso que el reglamento de la a nivel del suelo.
empresa, de la localidad o gubernamental sea más estricto.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede las
especificaciones que se muestran en la Sección 6 de este
Riesgo de vuelcos manual o como se muestra en el letrero de capacidad del
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean apropiadas tablero de la plataforma.
para soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de
carga de los neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis,
adyacentes a cada rueda. No viajar sobre superficies sin apoyo.
3123599 1-7
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES QUE SE MUESTRAN EN LA SECCIÓN 5, TABLA 5-2, O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO DE
CAPACIDAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.

Tabla 1-2. Escala Beaufort (sólo para referencia)

NÚMERO DE VELOCIDAD DEL VIENTO


DESCRIPCIÓN CONDICIONES DEL SUELO
BEAUFORT m/s mph
0 0-0,2 0 Calmado Calmado. El humo asciende verticalmente.
1 0,3-1,5 1-3 Vientos leves Se observa movimiento del viento en el humo.
2 1,6-3,3 4-7 Brisa leve Se siente el viento en la piel descubierta. Las hojas susurran.
3 3,4-5,4 8-12 Brisa suave Las hojas y ramas pequeñas exhiben movimiento constante.
4 5,5-7,9 13-18 Brisa moderada Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas empiezan a moverse.
5 8,0-10,7 19-24 Brisa fresca Los árboles pequeños se mueven.
6 10,8-13,8 25-31 Brisa fuerte Las ramas grandes se mueven. Las banderas flamean casi de manera horizontal.
Hay dificultades para utilizar un paraguas.
7 13,9-17,1 32-38 Casi vendaval/ Árboles completos en movimiento. Hay que esforzarse para caminar contra el
vendaval moderado viento.
8 17,2-20,7 39-46 Vendaval fresco Se rompen ramitas de los árboles. Los automóviles se desvían sobre la carretera.
9 20,8-24,4 47-54 Vendaval fuerte Daños estructurales leves.

1-8 3123599
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la


máquina a estructuras adyacentes. Nunca conectar alam-
bres, cables ni artículos similares a la plataforma.
• No cubrir los costados de la plataforma ni llevar objetos de
superficie extensa en la plataforma cuando se trabaja a la
intemperie. La adición de tales artículos aumenta la superfi-
cie expuesta al viento de la máquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones o
accesorios no autorizados.
• Si el conjunto de las tijeras o la plataforma se atora de modo
que una o más ruedas se levantan del suelo, todas las per-
sonas deberán desocupar la plataforma antes de intentar
liberar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros equipos
adecuados para estabilizar la máquina y quitar al personal.
Riesgos de aplastamiento y colisiones
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos
adecuados.
• Mantener las manos y demás miembros del cuerpo aleja-
dos de las tijeras mientras la máquina está en marcha y
cuando está elevada sin el tope de seguridad enganchado.
• Estar atento a las obstrucciones alrededor y encima de la
máquina al conducirla. Revisar los espacios libres encima, a
los costados y debajo de la plataforma antes de elevarla o
bajarla.

3123599 1-9
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla- • Estar atento a las distancias de parada necesarias para todas
taforma cuando ésta se encuentra en movimiento. las velocidades de conducción. Al conducir a velocidades
altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Conducir sobre
pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o estre-
chas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de
mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas elevadas
y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la plata-
forma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación de las
grúas elevadas. Colocar barreras en el suelo, de ser necesa-
rio.
• No operar por encima del personal. Advertir al personal que
no trabaje, se pare ni camine debajo de una plataforma ele-
vada. Colocar barreras en el suelo según sea necesario.
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir en
zonas con obstrucciones a la visión.
• Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
máquina durante toda operación.
• Bajo todas las condiciones de transporte, el operador
deberá limitar la velocidad según las condiciones del suelo,
congestión, visibilidad, pendiente, ubicación del personal y
otros factores.
1-10 3123599
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO las personas sufran lesiones y para evitar dañar el equipo o la pro-
piedad. Una persona calificada deberá establecer un programa de
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levan- mantenimiento, el cual deberá seguirse para asegurar que la
tar o acarrear la máquina. máquina pueda usarse de modo seguro.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emer-
gencia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de la Peligros durante el mantenimiento
misma. Consultar los procedimientos de remolcado de • Desconectar la alimentación de todos los controles y asegurarse
emergencia. que todas las piezas móviles estén bloqueadas contra el movi-
miento inesperado antes de efectuar ajustes o reparaciones.
• Asegurarse que la plataforma esté completamente retraída
y libre de herramientas antes de remolcar, levantar o aca- • Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada hasta
rrear la máquina. haberla bajado por completo, de ser posible, o de soste-
nerla e impedir sus movimientos por otros medios con pun-
• Al levantar la máquina con un montacargas, levantarla úni-
tales, bloques o apoyos elevados.
camente por los puntos designados para ello. Usar un mon-
tacargas con capacidad adecuada. • NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o
los adaptadores mientras la máquina esté en marcha,
• Consultar la Sección 3 para la información de levante.
o cuando el sistema hidráulico esté bajo presión.
1.5 MANTENIMIENTO • Siempre hay que aliviar la presión de
todos los circuitos hidráulicos antes
Esta subsección contiene las precauciones de seguridad generales de aflojar o retirar componentes
que deben observarse al darle mantenimiento a esta máquina. Se hidráulicos.
han incluido precauciones adicionales que deben tomarse • NO usar las manos para revisar si hay
durante el mantenimiento de la máquina en puntos apropiados fugas. Usar un trozo de cartón o
de este manual y del manual de servicio y mantenimiento. Es de papel para buscar fugas. Usar guan-
suma importancia que el personal de mantenimiento preste aten- tes como ayuda para proteger las
ción estricta a estas precauciones para evitar la posibilidad de que manos del fluido despedido.

3123599 1-11
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto sean Peligros con la batería
idénticos o equivalentes a los originales. • Siempre desconectar las baterías cuando se da manteni-
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la miento a los componentes eléctricos o al soldar en la
ayuda de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos máquina.
pesados reposen apoyados en una posición inestable. Ase-
• No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca de la
gurarse de proporcionar apoyo suficiente para elevar los batería al cargarla o darle mantenimiento.
componentes de la máquina.
• No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no objetos metálicos.
inflamables.
• Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales al darles mantenimiento a las baterías. Asegurarse que el
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso ácido de las baterías no entre en contacto con la piel ni la
o especificaciones diferentes. No modificar la máquina en
ropa.
forma alguna que afecte su estabilidad.
• Consultar el Manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CON-
TACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO
TODA ZONA QUE HAYA TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO AL MÉDICO.
DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
POR PARTE DEL FABRICANTE.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua desti-
lada a las baterías únicamente después que las mismas
estén plenamente cargadas.

1-12 3123599
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA


2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL 5. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecá-
nico de la máquina que permita reconocer la existen-
La plataforma aérea es un dispositivo de movimiento de perso- cia de una avería real o potencial.
nal y por lo tanto es esencial que sea usada y mantenida exclusi- 6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obstruc-
vamente por personal calificado. ciones elevadas, de otros equipos móviles y de obstá-
Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o culos, depresiones, agujeros, barrancos.
alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del 7. Los medios de evitar el peligro que representan los
control de sus facultades físicas no deben manejar esta conductores eléctricos sin aislamiento.
máquina.
8. Requisitos específicos del trabajo o aplicación de la
Capacitación del operador máquina.
La capacitación del operador debe cubrir: Supervisión de la capacitación
1. Uso y limitaciones de los controles en la plataforma y La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de una per-
en el suelo, controles de emergencia y sistemas de sona calificada en una zona despejada y libre de obstáculos,
seguridad. hasta que el aprendiz haya desarrollado la habilidad de contro-
2. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en lar y usar la máquina de modo seguro.
la máquina.
Responsabilidades del operador
3. Reglamentos del empleador y normas gubernamenta-
les. Se debe instruir al operador que tiene la responsabilidad y auto-
ridad para apagar la máquina en caso de una avería o de alguna
4. Uso de equipos aprobados de protección contra caí-
condición de peligro en el sitio de la obra o en la máquina
das.
misma.

3123599 2-1
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO


La tabla de inspección y mantenimiento cubre las inspecciones
y el mantenimiento de la máquina recomendados por JLG
Industries, Inc. Consultar los reglamentos locales para obtener
más requisitos relacionados con las plataformas de trabajo
aéreas. La frecuencia de las inspecciones y el mantenimiento
debe incrementarse como sea necesario cuando la máquina se
use en un ambiente adverso o extremo, si la máquina se usa con
mayor frecuencia o si se usa de modo severo.

2-2 3123599
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Responsabilidad Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
principal de servicio
Inspección antes del Antes de usarla cada día, Manual del operador y de segu-
Usuario u operador Usuario u operador
arranque o cada vez que haya un cambio de operador. ridad
Manual de servicio y manteni-
Inspección previa a la Antes de cada venta, arriendo o entrega en Propietario, concesionario o
entrega (ver la nota) alquiler. usuario Mecánico JLG calificado miento y formulario de inspec-
ción JLG correspondiente
3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra
primero; o Manual de servicio y manteni-
Inspección frecuente Fuera de servicio por un plazo de más de Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado miento y formulario de inspec-
3 meses; o usuario
ción JLG correspondiente
Cuando se compra usada.
Técnico de servicio capaci- Manual de servicio y manteni-
Inspección anual de la Anualmente, antes de los 13 meses a contar de Propietario, concesionario o
máquina (ver la nota) la fecha de la inspección anterior. usuario tado en la fábrica (recomen- miento y formulario de inspec-
dado) ción JLG correspondiente
Mantenimiento preven- A los intervalos que se especifican en el manual Propietario, concesionario o Manual de servicio y manteni-
Mecánico JLG calificado
tivo de servicio y mantenimiento. usuario miento
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las
inspecciones.

AVISO
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO CON ÉXITO LOS CURSOS
DE CAPACITACIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.

3123599 2-3
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.3 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE 4. Manuales de funcionamiento y seguridad — Ase-


gurarse de que se coloquen copias del Manual de fun-
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de los cionamiento y seguridad, del Manual de seguridad
siguientes: AEM (mercados ANSI solamente) y del Manual de res-
1. Limpieza — Revisar todas las superficies en busca de ponsabilidades ANSI (mercados ANSI solamente) en el
fugas (aceite, combustible o fluido de batería) u obje- envase impermeabilizado.
tos extraños. Informar de cualquier fuga al personal de 5. Inspección visual — Consultar la Figura 2-1., Inspec-
mantenimiento correspondiente. ción visual (hoja 1 de 3).
2. Estructura — Inspeccionar la estructura de la 6. Batería — Cargar según sea necesario.
máquina en busca de abolladuras, daños, roturas y 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) —
otras averías en las soldaduras o miembros metálicos. Añadir el combustible correcto como sea necesario.
8. Suministro de aceite del motor — Verificar que el
nivel de aceite llegue a la marca de lleno en la varilla
de medición y que la tapa de llenado esté bien colo-
cada.
9. Niveles de fluido — Asegurarse de revisar el nivel del
aceite del motor y del aceite hidráulico.
10. Accesorios/aditamentos — Consultar la sección
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura Accesorios en este manual o del accesorio instalado
en la máquina para obtener las instrucciones específi-
3. Etiquetas y letreros — Revisar que todos estén lim- cas de inspección, uso y mantenimiento del mismo.
pios y sean legibles. Asegurarse que ninguno de los 11. Revisión funcional — Una vez que se complete la ins-
letreros y etiquetas falte. Asegurarse que todas las eti- pección visual, efectuar una revisión funcional de
quetas y letreros ilegibles se limpien o reemplacen. todos los sistemas en una área libre de obstrucciones
a nivel de suelo y elevadas. Consultar la Sección 4 para
instrucciones más específicas de uso de cada función.

2-4 3123599
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Preparación de la máquina para el uso Revisión funcional


Puesto de controles de emergencia de suelo Efectuar la revisión funcional como sigue:
1. Girar la llave de contacto a la posición de selección de 1. Desde el tablero de control de emergencia del suelo
controles del suelo. sin carga en la plataforma:
2. Tirar del interruptor de parada de emergencia a la a. Comprobar que la plataforma se eleva y baja de
posición conectada. manera apropiada.
3. Comprobar el funcionamiento de la jaula de protec- b. Revisar la bajada manual.
ción de las tijeras. c. Asegurarse que todas las funciones de la máquina
Caja de controles de plataforma se desactiven cuando se acciona el botón de
parada de emergencia.
1. Verificar que la caja de control esté conectada en la
plataforma. NOTA: Asegurarse que la extensión de la plataforma esté
retraída antes de la bajada.
2. Realizar todas las revisiones antes del funcionamiento:
a. Comprobar todas las funciones 2. Desde el tablero de control de plataforma:
b. La máquina no debe poder conducirse con los a. Asegurarse que la consola de control esté bien
estabilizadores extendidos. fijada en el lugar correspondiente.
c. Revisar todos los interruptores limitadores b. Revisar que todos los protectores que protegen
los interruptores de funciones estén en su lugar.
d. Revisar el botón de parada de emergencia
c. Revisar el interruptor de corte de la velocidad alta
e. Revisar el sistema de nivelación automática elevando la plataforma más allá de la altura pre-
definida de corte de la velocidad alta (almacena-
miento) y verificar que se anule la función de
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE INMEDIATO. velocidad alta.
INFORMAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE MANTENIMIENTO ADE- d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina
CUADO. NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE INFORME QUE SE PUEDE USAR se desactiven cuando se presiona el botón de
DE MODO SEGURO. parada de emergencia.

3123599 2-5
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

e. Asegurarse que los LED de la caja de control fun- Tabla 2-2. Inclinación vs. altura
cionen correctamente.
f. Comprobar que la extensión de la plataforma se Inclinación
extiende y retrae correctamente. Altura
Lateral Longitudinal
3. Con la plataforma en la posición de almacenamiento: 3369LE/M3369 (ANSI/CE/Australia/Japón)
a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exce- 7,6 m (25 ft) 5° 5°
der el límite de pendiente de la máquina, y dete- 9,1 m (30 ft) 4° 5°
nerse para comprobar que los frenos retienen a la
máquina. Altura máxima 3° 5°
3369LE/M3369 (CSA)
b. El LED rojo de advertencia del tablero de control
se ilumina para indicar que el chasis está sobre Altura máxima 3° 3°
una pendiente que excede el límite de inclinación 3369LE/M3369 (CE) — Opción para vientos de 37 m/s (16.7 mph)
lateral y/o longitudinal con la plataforma en posi- 7,6 m (25 ft) 4° 5°
ción de almacenamiento. Altura máxima 2° 4°
4069LE/M4069 (ANSI/CE/Australia/Japón)
Tabla 2-1. Límites de conducción 9,1 m (30 ft) 5° 5°
11 m (36 ft) 4° 5°
Corte de Corte de Conducción a Altura máxima 3° 5°
Modelo
marcha alta propulsión velocidad lenta 4069LE/M4069 (CSA)
3369LE/M3369 Por encima de Altura máxima 3° 3°
N/C N/C
almacenamiento
NOTA: Cuando se exceden los límites, las funciones de conduc-
4069LE/M4069 Por encima de ción y de elevación se interrumpen.
9,1 m (30 ft) N/C
almacenamiento
M4069 (modelo de altura Por encima de 8,5 m - 9,1 m
N/C
de conducción plena AUS) almacenamiento (28 ft - 30 ft)

2-6 3123599
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.4 EJE OSCILANTE — PRUEBA DEL CILINDRO DE 4. Verificar que el eje oscile a fin de mantener el contacto
con el suelo/rampa. (Las cuatro ruedas sobre el suelo).
BLOQUEO (EN SU CASO)
5. Elevar la plataforma de la máquina por encima de la
posición de almacenamiento a aproximadamente
NOTICE 2,1 m (7 ft) en la 3369LE o 2,7 m (9 ft) en la 4069LE.
LA PRUEBA DEL CILINDRO DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMES-
TRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O 6. Conducir cuidadosamente la máquina marcha atrás
SI SE SOSPECHA DE UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. para bajarla del bloque y de la rampa.
7. Contar con la ayuda de una segunda persona para que
NOTA: Asegurarse de que la plataforma esté totalmente bajada observe si la rueda del eje oscilante izquierda que
antes de iniciar la prueba del cilindro de bloqueo y que la estaba sobre el bloque se encuentra ahora sobre el
superficie utilizada para aproximarse a la rampa esté suelo. El eje debe oscilar de manera que las cuatro rue-
plana y nivelada. das mantengan el contacto con el suelo.
8. En la posición actual (la plataforma elevada y las cua-
Prueba de la rueda del lado izquierdo tro ruedas sobre la superficie plana y nivelada), condu-
1. Colocar un bloque de 10,16 cm (4 in) de alto con una cir la máquina para subirla sobre el bloque de la rampa
rampa de ascenso delante de la rueda izquierda del nuevamente.
eje oscilante. 9. Contar con la ayuda de una segunda persona para que
2. Desde el puesto de controles de la plataforma, selec- verifique que el eje no ha oscilado y permanece blo-
cionar el mando motriz de velocidad BAJA. queado (una rueda no toca el suelo).

3. Accionar el interruptor de MANDO MOTRIZ y conducir 10. Conducir cuidadosamente la máquina marcha atrás
la máquina cuidadosamente para subir la rampa de para bajarla del bloque y de la rampa.
ascenso hasta que la rueda del eje oscilante izquierda
se encuentre sobre el bloque.

3123599 2-7
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

11. Bajar la plataforma de la máquina; el cilindro de blo- 6. Conducir cuidadosamente la máquina marcha atrás
queo deberá soltarse y permitir que la rueda repose para bajarla del bloque y de la rampa.
sobre el suelo. Podría ser necesario activar el MANDO
7. Contar con la ayuda de una segunda persona para que
MOTRIZ para soltar los cilindros.
observe si la rueda del eje oscilante derecha que
12. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correcta- estaba sobre el bloque se encuentra ahora sobre el
mente, pedir a personal calificado que repare la avería suelo. El eje debe oscilar de manera que las cuatro rue-
antes de seguir usando la máquina. das mantengan el contacto con el suelo.

Prueba de la rueda del lado derecho 8. En la posición actual (la plataforma elevada y las cua-
tro ruedas sobre la superficie plana y nivelada), condu-
1. Colocar un bloque de 10,16 cm (4 in) de alto con una cir la máquina para subirla sobre el bloque de la rampa
rampa de ascenso delante de la rueda derecha del eje nuevamente.
oscilante. 9. Contar con la ayuda de una segunda persona para que
2. Desde el puesto de controles de la plataforma, selec- verifique que el eje no ha oscilado y permanece blo-
cionar el mando motriz de velocidad BAJA. queado (una rueda no toca el suelo).
3. Accionar el interruptor de MANDO MOTRIZ y conducir 10. Conducir cuidadosamente la máquina marcha atrás
la máquina cuidadosamente para subir la rampa de para bajarla del bloque y de la rampa.
ascenso hasta que la rueda del eje oscilante derecha 11. Bajar la plataforma de la máquina; el cilindro de blo-
se encuentre sobre el bloque. queo deberá soltarse y permitir que la rueda repose
4. Verificar que el eje oscile a fin de mantener el contacto sobre el suelo. Podría ser necesario activar el MANDO
con el suelo/rampa. (Las cuatro ruedas sobre el suelo). MOTRIZ para soltar los cilindros.
5. Elevar la plataforma de la máquina por encima de la 12. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correcta-
posición de almacenamiento a aproximadamente mente, pedir a personal calificado que repare la avería
2,1 m (7 ft) en la 3369LE o 2,7 m (9 ft) en la 4069LE. antes de seguir usando la máquina.

2-8 3123599
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Figura 2-1. Inspección visual (hoja 1 de 3)

3123599 2-9
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

GENERALIDADES palanca de control e interruptor de parada de emer-


gencia funcionan correctamente, manual en la caja
Iniciar la inspección visual por el punto 1, el cual se indica en para almacenamiento.
el diagrama. Avanzar hacia la izquierda (en sentido contraho-
rario, visto desde arriba) revisando cada punto en la secuencia 2. Gatos niveladores — Ver la nota
indicada para determinar las condiciones indicadas en la lista 3. Eje, barra de acoplamiento y varillaje de dirección
siguiente. (delantero izquierdo) — Ver la nota.
4. Ruedas y neumáticos — Bien fijados, sin tuercas fal-
tantes. Ver la Sección 6, Ruedas y neumáticos. Ins-
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA peccionar las ruedas en busca de daños y corrosión.
MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA AL EFECTUAR LA INSPECCIÓN VISUAL DIA- 5. Cilindro de dirección — Ver la nota.
RIA. 6. Depósito hidráulico — Nivel de fluido hidráulico
NOTICE recomendado en indicador de nivel del depósito. La
tapa ventilada está bien fijada y funciona.
NO PASAR POR ALTO LA INSPECCIÓN VISUAL DE LA PARTE INFERIOR DEL
CHASIS. CUANDO SE REVISA ESTA ÁREA A MENUDO SE DESCUBREN CONDI- 7. Bomba hidráulica — Ver la nota.
CIONES QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS EXTENSOS A LA MÁQUINA. 8. Motor hidráulico — Ver la nota.
NOTA: En cada artículo, asegurarse que no haya piezas suel- 9. Compartimiento de la batería — Nivel de electrólito
tas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya adecuado.
daños visibles, además de los otros criterios menciona- 10. Desconexión de batería — Ver la nota.
dos. 11. Eje oscilante, cilindro de oscilación — Ver la nota.
1. Consola de control de plataforma — Letrero asegu- 12. Cubos motrices — Ver la nota.
rado y legible, palanca de control e interruptores
13. Freno trasero izquierdo — Ver la nota.
vuelven a posición de punto muerto, bloqueo de la

Figura 2-2. Inspección visual (hoja 2 de 3)

2-10 3123599
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

14. Interruptor limitador — Ver la nota. 23. Controles de suelo — Letrero asegurado y legible,
15. Escalera — Ver la nota. interruptores de control vuelven a posición de
punto muerto, interruptor de parada de emergencia
16. Bajada manual — Ver la nota. funciona adecuadamente. Rótulos de controles legi-
17. Interruptor limitador — Ver la nota. bles.
18. Freno trasero derecho — Ver la nota. 24. Válvula de control — No hay alambres ni mangueras
19. Cilindro de oscilación — Ver la nota. sin apoyo, no hay alambres dañados ni rotos.
20. Desconexión de batería — Ver la nota. 25. Brazos de tijeras y almohadillas de desgaste desli-
21. Cilindro elevador — Ver la nota. zantes — Ver la nota
22. Suministro de combustible del generador — Ver la 26. Eje, barra de acoplamiento y varillaje de dirección
nota. (delantero derecho) — Ver la nota.
27. Cargador de batería o generador — Ver la nota.
28. Instalación de plataforma/barandillas (no se ilustra) -
Ver la nota.

Figura 2-3. Inspección visual (hoja 3 de 3)

3123599 2-11
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Ubicación de interruptores limitadores

1 1. Interruptor de proximidad
2. Interruptor de ángulo giratorio

Figura 2-4. Ubicación de interruptores limitadores

2-12 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA


3.1 GENERALIDADES 3.2 DESCRIPCIÓN
Esta máquina es un elevador hidráulico autopropulsado equi-
NOTICE pado con una plataforma de trabajo instalada sobre un meca-
EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓN Y USO nismo elevador de tijeras. Las vibraciones emitidas por estas
DE LA MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE CUM- máquinas no presentan riesgos al operador que ocupa la plata-
PLIR CON LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD. forma de trabajo. El nivel equivalente de presión sonora conti-
nua con ponderación A en la plataforma de trabajo es de menos
Esta sección proporciona la información necesaria para com- de 70 dB(A).
prender el funcionamiento de los controles.
El puesto de controles principal del operador está en la plata-
forma. Desde este puesto de controles, el operador puede con-
ducir y dirigir la máquina en los sentidos de avance y retroceso.
La máquina tiene un puesto de controles de suelo que sobre-
pasa el funcionamiento del puesto de controles de plataforma.
Los controles de suelo accionan las funciones de elevación y de
bajada y se usan en caso de emergencia para bajar la plataforma
al suelo, si el operador no puede hacerlo por sí mismo. Los con-
troles de suelo también se usan en la revisión antes del arran-
que.

3123599 3-1
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.3 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE Capacidades


FUNCIONAMIENTO La función de elevar la plataforma sobre la horizontal con o sin
carga se basa en los criterios siguientes:
Generalidades
1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa,
El conocimiento pleno de las características y limitaciones de firme y nivelada.
funcionamiento de la máquina siempre es el primer requisito 2. La carga se encuentra dentro de los límites de capaci-
del usuario, sin importar la experiencia que este haya tenido con dad nominal establecidos por el fabricante.
equipos similares.
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan de forma
Letreros correcta.
En los puestos de control se proporciona información sobre
puntos importantes a recordar durante el uso de la máquina por
medio de letreros con mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, IMPORTANTE e INSTRUCCIONES. Esta información
se coloca en diversos lugares con el propósito expreso de adver-
tir al personal sobre riesgos potenciales constituidos por las
características de funcionamiento y limitaciones de carga de la
máquina. Consultar el prefacio para las definiciones de los letre-
ros antes mencionados.

3-2 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.4 PUESTO DE CONTROLES DE SUELO


1 2 3 NO MANEJAR LA MÁQUINA DESDE EL PUESTO DE CONTROLES DE SUELO SI
HAY PERSONAS EN LA PLATAFORMA, SALVO EN CASO DE EMERGENCIA.
NOTA: Cuando la máquina se apaga, el interruptor de parada de
emergencia del puesto de controles de suelo debe colo-
carse en la posición de APAGADO para evitar descargar
las baterías.
1. Alimentación/parada de emergencia — El interrup-
tor de dos posiciones con perilla roja suministra ali-
mentación eléctrica al selector de controles de
8 plataforma/suelo al tirarlo hacia afuera (encendido).
Al empujarlo hacia adentro (apagado) se desconecta
la alimentación del selector de controles de plata-
7 forma/suelo.
2. Selector de controles de plataforma/suelo —
Un interruptor de tres posiciones accionado con llave
suministra energía eléctrica a la consola de control de
OAD01770 la plataforma cuando se coloca en la posición de pla-
taforma. Cuando la llave se pone en la posición de
6 5 4 suelo, se desconecta la alimentación del tablero de
1. Selector de controles de plata- 5. Indicador de falla del sistema control de la plataforma y el tablero de control de
forma/suelo suelo es el único que funciona.
6. Interruptor de generador (Opcional)
2. Disyuntor 7. Indicador de sobrecarga (LSS) NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo está
3. Interruptor de parada de emergencia (en su caso) en su posición central, se desconecta la alimentación de
4. Interruptor de elevación/bajada 8. Horómetro los dos puestos de control.

3123599 3-3
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3. Elevación/bajada — Un interruptor de tres posicio- NOTA: Si el indicador de sobrecarga se ilumina, se impedirá la


nes de contacto momentáneo que permite activar las activación de todas las funciones desde los controles de
funciones de elevación y de bajada de la plataforma plataforma. Con los controles de suelo o de bajada
cuando se coloca hacia arriba o hacia abajo. manual, bajar la máquina completamente y reducir el
4. Interruptor de arranque del generador (Opcional) — peso en la plataforma de modo que no se exceda la carga
Se provee un botón de contacto momentáneo para nominal indicada en la etiqueta de capacidades.
arrancar el generador opcional manualmente. 6. Horómetro — El horómetro indica el número de
5. Indicador de sobrecarga (LSS) (en su caso) — Indica horas que ha funcionado la máquina.
que la plataforma ha sido sobrecargada. Una alarma 7. Disyuntor — Si el disyuntor se abre, ello indica que
audible también suena cuando la plataforma está hay una sobrecarga o cortocircuito en la máquina.
sobrecargada. 8. Indicador de falla del sistema — Se ilumina cuando
hay cualquier tipo de falla en el sistema eléctrico.

3-4 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.5 PUESTO DE CONTROLES DE PLATAFORMA

13 1. Tracción en todas las ruedas (opcional)


19 14
18 15 2. Bocina
3. Interruptor selector de conducción
4. Interruptor de alimentación/parada de
emergencia
5. Interruptor selector de velocidad
17
6. Interruptor de elevación/bajada
16 7. Palanca de control
1 8. Botón de dirección
10 9. Gatillo de habilitación
2 10. Indicador de sobrecarga (LSS) (en su caso)
11. Gatos niveladores (en su caso)
12. Interruptor de habilitación del generador
9 (en su caso)
3 11 12 13. Indicador de carga de batería
14. Luz y alarma de advertencia de indicador de
inclinación
4 8 15. Indicador de falla del sistema
16. LED de gatos niveladores (?retraídos)
17. LED de gatos niveladores (emplazados)
OAD01800
7
18. LED de sentido de conducción
5 6
19. LED de sentido de elevación

3123599 3-5
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Tracción en todas las ruedas (opcional) — Si se 4. Interruptor de alimentación/parada de emergen-


activa el interruptor de tracción en todas las ruedas, el cia — El interruptor de dos posiciones con perilla roja
operador puede engranar los motores de tracción suministra alimentación eléctrica al selector de con-
delantera por un tiempo predeterminado de troles de plataforma/suelo al tirarlo hacia afuera
10 segundos. El sistema de control también puede (encendido). Al empujarlo hacia adentro (apagado) se
engranar la función de tracción positiva automática- desconecta la alimentación del selector de controles
mente. Esto sucede cuando las ruedas traseras empie- de plataforma/suelo.
zan a patinar y la palanca de control se ha desplazado 5. Interruptor selector de velocidad — El interruptor
sobre un 75% de su carrera. Se ha predeterminado de velocidad de dos posiciones controla la velocidad
que permanezcan engranados por 10 segundos. de avance alta o baja.
NOTA: La tracción en todas las ruedas no ayuda a subir una pen- NOTA: La velocidad de avance automáticamente se reducirá a
diente. una marcha baja cuando la plataforma se eleva más
2. Bocina — Si se presiona, este interruptor suministra arriba de su posición de almacenamiento. En el modelo
alimentación a la bocina. M4069 (altura de conducción plena para AUS), la veloci-
dad baja se reduce a velocidad lenta de conducción a
3. Interruptor selector de conducción — Cuando se
alturas de elevación mayores que 8,5 - 9,1 m (28 - 30 ft),
selecciona, la función de propulsión se activa por
hasta la altura máxima de 12,2 m (40 ft).
3 segundos. El operador tiene 3 segundos para selec-
cionar el sentido de avance deseado. 6. Interruptor de elevación /bajada — Cuando se
selecciona, la función de elevación se activa por
3 segundos. El operador tiene 3 segundos para selec-
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD ALTA DEL MANDO MOTRIZ SE ACTIVA cionar el sentido de elevación deseado.
CUANDO LA PLATAFORMA ESTÁ ELEVADA POR ENCIMA DE LA POSICIÓN DE
ALMACENAMIENTO. EN EL MODELO DE ALTURA PLENA DE CONDUCCIÓN
PARA AUSTRALIA, NO USARLO SI LA VELOCIDAD BAJA DE PROPULSIÓN NO SE NO BAJAR LA PLATAFORMA SIN ANTES HABER RETRAÍDO SU EXTENSIÓN POR
REDUCE A VELOCIDAD LENTA UNA VEZ QUE SE HA ELEVADO LA PLATAFORMA COMPLETO.
A MÁS DE 8,5–9,1 M (28–30 FT).

3-6 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

7. Palanca de control — La palanca de control controla 11. Gatos niveladores (en su caso, obligatorios en el
cuatro funciones: mando motriz, dirección, elevación y modelo M4069 de altura plena de conducción para
estabilizadores opcionales. El interruptor del mando Australia) — Cuando se selecciona, la función de
motriz o de elevación debe seleccionarse antes de gatos niveladores se activará por 3 segundos con el fin
accionar la palanca de control. La palanca de control de elevar o bajar los gatos. Las luces indicadoras se ilu-
brinda una respuesta progresiva para permitir una minan para señalar que los gatos niveladores se están
velocidad variable. extendiendo o retrayendo.
8. Botón de dirección — La dirección es controlada por un 12. Interruptor de habilitación del generador (en su
interruptor que está encima de la palanca de control. caso) — El interruptor de habilitación del generador,
9. Interruptor de habilitación de gatillo — Este inte- cuando está en posición de apagado, permite al ope-
rruptor de gatillo se encuentra en la parte delantera rador evitar que el generador arranque cuando se usa
de la palanca de control. Actúa como un interruptor la máquina en lugares cerrados. Cuando se pone en la
de habilitación y es necesario oprimirlo antes de accio- posición de encendido (y el interruptor de parada de
nar las funciones de conducción, dirección y eleva- emergencia está encendido [tirado hacia afuera]), se
ción. Cuando se lo suelta, la función que está activa se permite que el generador arranque automáticamente
detiene. cuando las baterías requieren carga.
10. Indicador de sobrecarga (LSS) (en su caso) — Indica 13. Indicador de carga de batería — Esto indica el nivel
que la plataforma ha sido sobrecargada. Una alarma de carga restante en las baterías.
audible también suena cuando la plataforma está 14. LED indicador de advertencia de inclinación —
sobrecargada. El LED rojo de advertencia en el tablero de control que
se ilumina cuando el chasis está sobre una pendiente
NOTA: Si el indicador de sobrecarga se ilumina, se impedirá la más empinada que la programada para la máquina. La
activación de todas las funciones desde los controles de bocina de alarma de inclinación se activa cuando el
plataforma. Con los controles de suelo o de bajada
chasis se encuentra sobre una pendiente mayor que la
manual, bajar la máquina completamente y reducir el programada para la máquina y la plataforma está ele-
peso en la plataforma de modo que no se exceda la carga vada.
nominal indicada en la etiqueta de capacidades.

3123599 3-7
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

15. Indicador de falla del sistema — Cuando esta luz 3.6 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
indicadora destella, ha ocurrido una falla en el sistema,
lo que podría suspender el funcionamiento de la Selector de controles de plataforma/suelo
máquina. Si el operador no puede solucionar el El interruptor selector de controles de plataforma/suelo envía
código, la máquina requerirá servicio por parte de un alimentación a los controles de suelo o plataforma, según se
mecánico calificado de JLG. seleccione. Para obtener alimentación, el interruptor de ALI-
16. LED de gatos niveladores (retraídos) (en su caso) — MENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA también debe estar
Indica cuando se van a retraer los gatos niveladores. hacia afuera (encendido).
17. LED de gatos niveladores (emplazados) (en su Elevación y bajada
caso) — Indica cuando se van a emplazar los gatos
niveladores. Para elevar o bajar la plataforma, usar la función de elevación o
bajada y mantener pulsado el interruptor hasta alcanzar la ele-
18. LED de sentido de conducción — Indican en qué
vación deseada.
sentido se está conduciendo la máquina.
19. LED de sentido de elevación — Indican si se está ele-
vando o bajando la máquina.
NO BAJAR LA PLATAFORMA SIN ANTES HABER RETRAÍDO SU EXTENSIÓN POR
COMPLETO.
Gatos niveladores
Una vez que los gatos niveladores salen de la posición de alma-
cenamiento (completamente retraídos) pero no están comple-
tamente extendidos, se anulan las funciones de elevación y de
conducción.
Después de que los 4 gatos se hayan extendido y estén apoyados
sobre una superficie firme, sólo la función de conducción queda
anulada. La función de conducción se restablece una vez que los
gatos se almacenan (se retraen completamente) nuevamente.

3-8 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Extensión de la plataforma
La máquina está equipada con una plataforma extensible mecá-
nicamente. Para extender la plataforma, levantar la manija en DESPUÉS DE PLEGAR LAS BARANDILLAS, TENER EXTREMA PRECAUCIÓN AL
los lados derecho e izquierdo de la plataforma para soltar el pes- SALIR Y ENTRAR A LA PLATAFORMA. ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA
tillo y usar la manija para empujar la plataforma extensible hacia SOLAMENTE POR LA ZONA DE LA PUERTA Y LA ESCALERA PROVISTA.
afuera. Cuando la plataforma llega al final de su carrera, empujar
la manija hacia abajo para trabarla, así la plataforma se trabará y
permanecerá en su posición. Para retraer la plataforma, invertir SI OPERA (CONDUCE) LA MÁQUINA CON EL PUESTO DE CONTROLES DE LA
el orden de la operación. PLATAFORMA DESDE EL SUELO, CON LAS BARANDILLAS PLEGADAS, MANTE-
NER POR LO MENOS 1 M (3 FT) DE DISTANCIA DE LA MÁQUINA.
Procedimiento de plegado de las barandillas de la
plataforma (si las tiene) Dirección
1. Quitar los dos pasadores de la puerta de la extensión Colocar el interruptor instalado en la palanca de mando motriz/
de la plataforma y plegar la puerta hacia la barandilla elevación/dirección hacia la derecha para virar la máquina a la
izquierda. derecha, o hacia la izquierda para virarla a la izquierda.
2. Quitar el pasador de la barandilla izquierda de la
extensión, levantar y plegar la barandilla sobre la pla-
taforma. PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL O EL VUELCO DE LA MÁQUINA SOBRE
3. Quitar el pasador de la barandilla derecha de la exten- CUESTAS Y PENDIENTES LATERALES, NO CONDUCIRLA SOBRE CUESTAS NI
sión, levantar y plegar sobre la plataforma. PENDIENTES LATERALES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN EL
4. Quitar los dos pasadores de la barandilla trasera, LETRERO DE ADVERTENCIA DE LA PLATAFORMA.
levantar y plegar la puerta sobre la plataforma.
5. Levantar la barandilla izquierda, plegar la barandilla
hacia abajo sobre la plataforma.
6. Levantar la barandilla derecha, plegar la barandilla
hacia abajo sobre la plataforma.

3123599 3-9
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

I EN TE
PENDIENTE LAT PEND
ERAL
NIVEL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS
ESPECIFICADAS EN LA ETIQUETA DE LOS CONTROLES DE LA PLATAFORMA
Figura 3-1. Pendientes verticales y laterales

3-10 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Propulsión en avance y retroceso Parada y estacionamiento


1. En los controles de la plataforma, tirar hacia afuera el NOTA: Cuando se estaciona por la noche, las baterías deben car-
interruptor de parada de emergencia y seleccionar el garse adecuadamente para asegurar que estén listas para
interruptor de mando motriz. el día de trabajo siguiente.
2. Colocar la palanca de control de mando motriz en la
Para apagar y estacionar la máquina, llevar a cabo los procedi-
posición de avance o retroceso, según se desee.
mientos siguientes:
1. Conducir la máquina a una zona razonablemente pro-
tegida.
LA RESPUESTA DE LA DIRECCIÓN Y DEL MANDO MOTRIZ PUEDE SER EN SEN-
TIDO OPUESTO AL NORMAL. ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS FLECHAS 2. Verificar que la plataforma esté completamente
DE ORIENTACIÓN BLANCAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CON- bajada.
TROLES DE LA PLATAFORMA. MOVER LOS CONTROLES DE MANDO MOTRIZ EN 3. Empujar hacia adentro el interruptor de parada de
EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN. emergencia en los controles de la plataforma.
4. Empujar hacia adentro el interruptor de parada de
emergencia en los controles de suelo. Colocar el selec-
tor de controles de plataforma/suelo en la posición
central de apagado.
RETROCESO
REV AVANCE
FWD 5. De ser necesario, cubrir los controles de la plataforma
para proteger los letreros de instrucciones, etiquetas
de advertencia y controles contra los elementos del
entorno.
SI LA ALARMA DE INCLINACIÓN SE ACTIVA CON LA PLATAFORMA ELEVADA, 6. Bloquear al menos dos ruedas si se va a estacionar la
DEJAR DE CONDUCIR, BAJAR LA PLATAFORMA POR COMPLETO Y CAMBIAR LA máquina por un lapso prolongado.
POSICIÓN DE LA MÁQUINA DE MANERA QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVE-
LADA ANTES DE ELEVAR LA PLATAFORMA.

3123599 3-11
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tope de seguridad NOTA: Las baterías totalmente descargadas requieren aproxi-


madamente 23 horas para cargarse.
Amarre/levante
EL TOPE DE SEGURIDAD DEBE USARSE CUANDO ES NECESARIO ELEVAR LOS
BRAZOS DE TIJERAS PARA EFECTUAR PROCEDIMIENTOS DE MANTENI- Amarre
MIENTO. 1. Colocar la plataforma en la posición de almacena-
miento y retraer la extensión de plataforma.
1. Para aplicar el tope de seguridad, elevar la plataforma,
tirar del anillo para soltar el tope de seguridad, luego 2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
girar el tope en sentido horario hasta que cuelgue en 3. Fijar el chasis usando tiras o cadenas de capacidad
forma vertical. Bajar la plataforma hasta que el tope de adecuada.
seguridad descanse entre los dos ejes transversales
extendidos. Levante
2. Para almacenar el tope de seguridad, efectuar el paso NOTA: Ver la placa del fabricante para el peso bruto de la
1 de la operación en sentido invertido. máquina en el momento de su fabricación.
Procedimiento de carga de batería 1. Colocar la plataforma en la posición de almacena-
miento y retraer la extensión de plataforma.
El receptáculo de cargador de batería se encuentra en la parte 2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
delantera de la máquina. El receptáculo se ubica en el tablero
delantero moldeado. 3. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar
dañar la máquina y también para que la máquina per-
1. Conectar el receptáculo de cargador a un tomaco- manezca nivelada.
rriente de 115 V (220 V) con una capacidad mínima de
15 amperios. NOTICE
2. Las baterías están totalmente cargadas cuando el LED NO INTENTAR LEVANTAR LA MÁQUINA CON UN MONTACARGAS. LAS CAVIDA-
de 100% se ilumina. En este momento, el cargador se DES PARA HORQUILLAS QUE ESTÁN DEBAJO DEL CONJUNTO DE BATERÍAS
apagará automáticamente. SÓLO SON PARA LEVANTAR LAS BATERÍAS.

3-12 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

PESO BRUTO NOMINAL DISTANCIA


EJE DELANTERO EJE TRASERO X Z
MODELO DE VEHÍCULO ENTRE EJES
kg (lb) kg (lb) m (in) m (in)
kg (lb) m (in)
3369LE — ANSI 2 204 (4 860) 2223 (4.900) 4427 (9.760) 2.324 (91.5) 1.156 (45.5) 0,762 (30)

3369LE — CE/AUS 2269 (5.002) 2294 (5.057) 4563 (10.060) 2.324 (91.5) 1.156 (45.5) 0,762 (30)

4069LE — ANSI 2404 (5.300) 2386 (5.260) 4790 (10.560) 2.324 (91.5) 1.156 (45.5) 0,762 (30)

4069LE — CE/AUS 2594 (5.300) 2622 (5.260) 5216,3 (11.500) 2.324 (91.5) 1.156 (45.5) 0,762 (30)

Figura 3-2. Tabla de levante y amarre - hoja 1 de 2


3123599 3-13
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

MÁQUINA SIN GATOS NIVELADORES MÁQUINA CON GATOS NIVELADORES

Figura 3-3. Tabla de levante y amarre - hoja 2 de 2

3-14 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.7 ETIQUETAS



 
 
 

 



 
 
 


 
 


  


 

 
 
 

  
   
 
   
 
 

Figura 3-4. Instalación de etiquetas (ANSI) 

3123599 3-15
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-1. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI) Tabla 3-1. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI)

ANSI ANSI
Artículo Artículo
0270591 0270591

1-3 -- 19
Fabricadas en EE.UU. - NS anterior al 1703788
4 1001131270 0200101481
5 1701644
Fabricadas en EE.UU. - NS
6 --
0200101481 y posteriores 1701509
7 1702153
8 1702155 Fabricadas en Bélgica - NS
1200000398 y posteriores 1701509
9 1702631
20 1703811
10 1703816
21 1703812
11 1704211
22 1703814
12 1704412
23 1704277
13 --
24 1703819
14 3251813
25 1703822
15 1001092250
26 a 33 --
16-18 --
34 1703687
35 --
36 1704911

3-16 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-1. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI) Tabla 3-1. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI)

ANSI ANSI
Artículo Artículo
0270591 0270591
37 1703818 107
38 1703821 3369LE 1704783
4069LE 1704784
39 1704903 M3369 1704908
40 1703813 M4069 1704909
41 1704248 108
3369LE y M3369 1703490
101 --
4069LE y M4069 1704953
102 1704174
109
103 (M3369/M4069 solamente) 1704286
(M3369/M4069
110 1702773
ANSI con especificaciones para Cali- 1702962
fornia solamente) 111 1704885
104 -- 112 1704830
105 113
3369LE y M3369 1001125438 (M3369/M4069 solamente) 1701505
4069LE y M4069 1001125437 114 1001231801
106
(tracción en 4 ruedas solamente) 1704998

3123599 3-17
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SOLO
ESPECIFICACIO
ESPECIFICACIO NES PARA
NES PARA JAPÓN
TODOS
EXCEPTO
JAPÓN

Figura 3-5. Instalación de etiquetas (ANSI de exportación)

3-18 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-2. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI, de exportación)

Brasileño Chino CSA Japonés Latinoamérica Corea


Punto
0270601 0272005 0272653 0270602 0270600 0275688
1-3 -- -- -- -- -- --
4 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
5 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644 1701644

3252191
3252191 3252191 -- 3252191 3252191
6
Fabricadas en EE.UU. - NS
anterior al 0200108331
1705303
1705303 1705303 -- 1705303 1705303
Fabricadas en EE.UU. - NS
0200108331 y posteriores

Fabricadas en Bélgica - Ante- 3252191


3252191 3252191 -- 3252191 3252191
riores al N/S 1200000459

Fabricadas en Bélgica - NS
1200000459 y posteriores 1705303
1705303 1705303 -- 1705303 1705303

3123599 3-19
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-2. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI, de exportación)

Brasileño Chino CSA Japonés Latinoamérica Corea


Punto
0270601 0272005 0272653 0270602 0270600 0275688
1704007
(Fabricadas en EE.UU. - NS
anterior al 0200108331)

1704006
(Fabricadas en EE.UU. - NS
0200108331 y posteriores)
7
1704007
(Fabricadas en Bélgica - Ante-
riores al N/S 1200000459)
1704008
1704607 1704006 1701621 1704006 1703962
(Fabricadas en Bélgica - NS
1200000459 y posteriores)

8 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155


9 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
10 1704699 1705195 1704684 1704278 1704691 1707021
11 1704211 1704211 1704211 1704211 1704211 1704211
12 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412

3-20 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-2. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI, de exportación)

Brasileño Chino CSA Japonés Latinoamérica Corea


Punto
0270601 0272005 0272653 0270602 0270600 0275688
13 -- -- -- -- -- --
14 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813
15 3252645 3252645 3252645 3252645 3252645 3252645
16-17 -- -- -- -- -- --
18 2901912 2901912 2901912 2901912 2901912 2901912
19
Fabricadas en EE.UU. - NS 1703788 1703788 1703788 1703788 1703788 1703788
anterior al 0200101481

Fabricadas en EE.UU. - NS
0200101481 y posteriores 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509

Fabricadas en Bélgica - NS
1200000398 y posteriores
1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
20 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
21 1703812 1703812 1703812 1703812 1703812 1703812
22 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
23 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277

3123599 3-21
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-2. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI, de exportación)

Brasileño Chino CSA Japonés Latinoamérica Corea


Punto
0270601 0272005 0272653 0270602 0270600 0275688
24 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819
25 1703822 1703822 1703822 1703822 1703822 1703822
26-33 -- -- -- -- -- --
34 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687
35 -- -- -- -- --
36 1704915 1705097 1704904 1704917 1704913 1707026
37 1704701 1705193 1704686 1705394 1704693 1707018
38 1704702 1705194 1704687 1705398 1704694 1707020
39 1704916 1705098 1704912 1704918 1704914 1707024
40 1704341 1704344 1704340 1704342 1704339 1707022
41 1704330 1704333 1704329 1704331 1704329 1707025
101 -- -- -- -- -- --
102 1704174 1704174 1704174 1704174 1704174 1704174
103-104 -- -- -- -- -- --
105
3369LE y M3369 1001125438
4069LE y M4069 1001125437

3-22 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-2. Leyenda de ubicación de etiquetas (ANSI, de exportación)

Brasileño Chino CSA Japonés Latinoamérica Corea


Punto
0270601 0272005 0272653 0270602 0270600 0275688
106
(tracción en 4 ruedas sola-
1704998 1704998 1704998 1704998 1704998 1704998
mente)
107
3369LE 1704783 1704783 1704783 1704783 1704783 1704783
4069LE 1704784 1704784 1704784 1704784 1704784 1704784
M3369 1704908 1704908 1704908 1704908 1704908 1704908
M4069 1704909 1704909 1704909 1704909 1704909 1704909
108
3369LE y M3369 1703490 1703490 1703490 1703490 1703490 1703490
4069LE y M4069 1704953 1704953 1704953 1704953 1704953 1704953
109
(M3369/M4069 solamente) 1704373 -- 1704368 1704369 1704371 --
110 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773 1702773
111 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
112
(M3369/M4069 solamente) 1704830 1704830 1704830 1704830 1704830 1704830
113 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505

3123599 3-23
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Figura 3-6. Instalación de etiquetas (CE/AUS)

3-24 3123599
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-3. Leyenda de ubicación de etiquetas (CE/AUS)

CE/AUS CE/AUS
Punto 0275084 0275085
3369LE/4069LE M3369/M4069
1–3 -- --
4 1700584 1700584
5 1701644 1701644
6 1706338 1706338
7 -- 1705084
8 1702155 1702155
9 1702631 1702631
10 -- --
11 1704211 1704211
12 1704412 1704412
13 - 17 -- --
18 2901912 2901912
19 1701509 1701509
20 1703811 1703811
21 1703812 1703812
22 1703814 1703814
23 1704277 1704277

3123599 3-25
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tabla 3-3. Leyenda de ubicación de etiquetas (CE/AUS)

CE/AUS CE/AUS
Punto 0275084 0275085
3369LE/4069LE M3369/M4069
24 1703819 1703819
25 1703822 1703822
26 - 32 -- --
33 1703687 1703687
34 - 35 -- --
36 1706338 1706338
37 1705670 1705670
38 1706492 1706492
39 -- --
1704530 (3369LE)
1704580 (4069LE)
1705430 (M3369)
40 1706491 (3369LE - alternativa
1704580 (M4069)
con velocidad de viento de
60 km/h (37 mph)
1703490 (3369LE) 1703490 ( M3369)
41
1704953 (4069LE) 1704953 ( M4069)
42 1704174 1704174

3-26 3123599
SECCIÓN 4 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 4. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


4.1 GENERALIDADES NOTICE
Esta sección explica los pasos que deben tomarse en caso de DESPUÉS DE TODO INCIDENTE, INSPECCIONAR COMPLETAMENTE LA MÁQUINA.
una situación de emergencia mientras se usa la máquina. NO ELEVAR LA PLATAFORMA HASTA HABER VERIFICADO QUE SE HAYAN REPA-
RADO TODOS LOS DAÑOS, Y QUE TODOS LOS CONTROLES FUNCIONEN CORRECTA-
4.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES MENTE. PROBAR TODAS SUS FUNCIONES, USANDO PRIMERO LOS CONTROLES DE
SUELO Y DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA.
JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente acerca
de cualquier incidente que involucre a un producto JLG. Aun 4.3 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA
cuando no haya lesiones personales ni daños evidentes a la
propiedad, JLG debe recibir notificación por vía telefónica con Se prohíbe remolcar esta máquina. Sin embargo, se han incor-
todos los detalles pertinentes. porado medios para mover la máquina. Los procedimientos
• EE. UU.: 877-JLG-SAFE (554-7233) siguientes SÓLO deben usarse en casos de emergencia.
• EUROPA: (32) 0 89 84 82 20 1. Bloquear las ruedas firmemente.
• AUSTRALIA: (61) 2 65 811111 2. Engranar el mecanismo de soltado de frenos en
• Correo electrónico: productsafety@jlg.com ambos cubos motrices soltando los pernos, invir-
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya involu- tiendo completamente los tapacubos y volviendo a
crado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48 horas apretar los pernos.
luego de haber ocurrido, se puede anular la garantía ofrecida 3. Conectar el equipo de remolque y retirar los bloqueos.
para esa máquina específica.

3123599 4-1
SECCIÓN 4 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Después de remolcar la máquina, completar el procedimiento


siguiente:
1. Colocar la máquina sobre una superficie firme y nive-
lada.
2. Bloquear las ruedas firmemente.
3. Desengranar el mecanismo de soltado de frenos en
ambos cubos motrices soltando los pernos, invir-
tiendo completamente los tapacubos y volviendo a
apretar los pernos.
4. Retirar los bloqueos.

4.4 SISTEMA DE BAJADA MANUAL 4.5 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA


El sistema de bajada manual se usa en caso de la pérdida total Operador incapaz de controlar la máquina
de energía para bajar la plataforma usando la fuerza de grave- NOTA: Si el operador de la plataforma se encuentra atrapado o
dad. Tirar de la manija que se encuentra en la parte trasera de la incapacitado para manejar o controlar la máquina:
máquina, detrás de la escalera.
1. Personal distinto debe manejar la máquina desde los
controles de suelo solamente como sea necesario.
EL SISTEMA DE BAJADA MANUAL EN LA 4069LE NO BAJA COMPLETAMENTE 2. Otras personas calificadas que se encuentren en la
LA PLATAFORMA. PARA BAJAR COMPLETAMENTE, USAR LA FUNCIÓN DE plataforma pueden usar los controles de plataforma.
BAJADA DE LOS CONTROLES DE SUELO. LA PLATAFORMA BAJARÁ LOS ÚLTI- NO CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CON-
MOS POCOS CENTÍMETROS POR EFECTO DE LA FUERZA DE GRAVEDAD. MAN- TROLES NO FUNCIONAN DE MODO ADECUADO.
TENERSE ALEJADO DE LA PLATAFORMA MIENTRAS DESCIENDE. 3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equipos que
se tengan disponibles para sacar a los ocupantes de la
plataforma y estabilizar el movimiento de la máquina.

4-2 3123599
SECCIÓN 4 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Plataforma atorada con obstáculos elevados


Si la plataforma se atora o atasca con una estructura o equipo
elevado, hacer lo siguiente:
1. Apagar la máquina.
2. Rescatar a todas las personas en la plataforma antes
de liberar la máquina. El personal debe estar fuera de
la plataforma antes de operar cualquier control en la
máquina.
3. Usar grúas, montacargas u otros equipos para estabili-
zar el movimiento de la máquina y evitar que vuelque,
según se requiera.
4. Usando los controles de suelo, liberar cuidadosa-
mente la plataforma del objeto.
5. Una vez liberada, volver a arrancar la máquina y retor-
nar la plataforma a una posición segura.
6. Inspeccionar la máquina en busca de daños. Si la
máquina está dañada o no funciona correctamente,
apagarla de inmediato. Informar sobre este problema
al personal de mantenimiento adecuado. No usar la
máquina hasta que se informe que se puede usar de
modo seguro.

3123599 4-3
SECCIÓN 4 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

NOTAS:

4-4 3123599
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

SECCIÓN 5. ACCESORIOS

Tabla 5-1. Accesorios disponibles

Mercado

Accesorio ANSI
(Solo en ANSI CSA CE AUS JPN
EE. UU.)
Tubo neumático de 13 mm (1/2 in) √ √ √ √ √ √
Luces de trabajo de plataforma √ √ √ √ √ √
Acolchado para barandillas de plataforma √ √ √ √ √ √
Inversor de alimentación de CC/CA √ √ √ √ √ √
Bloqueo de seguridad programable √

3123599 5-1
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

5.1 TUBO NEUMÁTICO DE 13 MM (1/2 IN) 5.2 LUCES DE TRABAJO DE PLATAFORMA

OAD00240

OAD00250
El accesorio de luces de trabajo de plataforma consiste en
El tubo neumático de 13 mm (1/2 in) es un adaptador para dos luces de 12 V que se instalan en las barandillas de la
herramientas de potencia neumáticas que se montan en la plataforma.
plataforma.

5-2 3123599
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

5.3 ACOLCHADO PARA BARANDILLAS DE PLATAFORMA Con parachoques de plataforma e interruptores de


proximidad
1. Parachoques de plataforma
2. Interruptores de proximidad

1
OAD00210

El acolchado para barandillas de plataforma proporciona 2


OAD00230
capacidad de amortiguación a las barandillas para evitar Este accesorio también está disponible con parachoques
dañar la plataforma y protegerla contra los objetos con los de plataforma e interruptores de proximidad, lo que añade
que pueda entrar en contacto durante su uso. una estructura acolchada e interruptores en la parte infe-
rior de la plataforma.

3123599 5-3
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

5.4 INVERSOR DE ALIMENTACIÓN DE CC/CA


DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN
Voltaje del sistema eléctrico (CC) 24 V
Inversor de alimentación: Power Bright
Entrada de CC:
Voltaje de entrada de CC: 44 a 56 V CC
Temperatura de funcionamiento: –20 °C (–4 °F) a +45 °C (113 °F)
Salida de CA:
Potencia de salida (continua): 1000 W
Potencia de salida (pico): 3600 W
Potencia de salida (CA): Hasta 8,3 A
Voltaje de salida (CA): 117 V +/– 10 %
Frecuencia de salida: 60 Hz
Tipo: Onda sinusoidal modificada
Protección:
Polaridad inversa de CC de salida: Fusible reemplazable - 3 X 25 A

Precauciones de seguridad
OAD00260 • Este inversor solo funciona con una fuente de ali-
mentación de 24 V. No intentar la conexión del inver-
El inversor de alimentación de CC a CA convierte el voltaje sor a cualquier otra fuente de alimentación, incluida
de CC de las baterías incorporadas en el sistema a voltaje cualquier fuente de alimentación de CA.
de CA para su uso en el enchufe de salida de CA de la pla- • Peligro de descarga eléctrica o electrocución: use la
taforma. salida del inversor igual que una alimentación de CA
comercial.

5-4 3123599
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

• No permitir que el inversor entre en contacto con el 5.5 BLOQUEO PROGRAMABLE DE SEGURIDAD (PSLTM)
agua o cualquier otro líquido.
Preparación e inspección
• No deben usarse dispositivos con cordones dañados
o húmedos.
• Mantener recogidos los cordones y las extensiones
de cordones para evitar que sean aplastados, pelliz-
cados, pelados o tropezados accidentalmente por
las personas.
• No usar el inversor cerca de materiales inflamables o
en lugares en los que se puedan acumular vapores o
gases inflamables. Este es un dispositivo eléctrico
que puede producir chispas cuando se hacen o se
abren las conexiones eléctricas.
Uso
1. Poner el interruptor de encendido/apagado del inver-
sor en la posición de encendido en el puesto de con-
troles de suelo.
2. Solo deben conectarse herramientas y dispositivos OAD00270
clasificados para el nivel máximo de vatios de salida
del enchufe de CA montado en la plataforma.

3123599 5-5
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

El bloqueo programable de seguridad opcional sin llave


puede programarse con una contraseña de operador de
cuatro dígitos para que solo las personas que conozcan la
1 contraseña puedan arrancar y usar la máquina.
2
Arranque de la máquina
PSL™ 3
NOTA: Cuando se introduce la contraseña del operador con el
teclado, un sonido breve indica cuando se ha pulsado una
tecla correctamente, un sonido más largo indica un error
1 2 3 de pulsación de una tecla. Si ocurre un error, será necesa-
4
rio reiniciar el proceso de introducción de la contraseña.
4 5 6
1. Introducir la contraseña de cuatro dígitos del opera-
7 8 9 dor en el teclado. El LED ÁMBAR de ACEPTAR se ilu-
6 5 mina si la contraseña es la correcta.
0 2. Pulsar el botón de encendido en el teclado. El LED
VERDE de ENCENDIDO se ilumina y se suministra ali-
mentación al puesto de controles del suelo.
3. En el puesto de controles de suelo, mover el selector
1. ENCENDIDO (LED verde) 4. Teclado principal de la posición de apagado a la de controles
de plataforma o controles de suelo. En la consola de
2. ACEPTAR (LED ámbar) 5. Interruptor de apagado controles de la plataforma, colocar el interruptor con
3. PROGRAMAR (LED rojo) 6. Interruptor de encendido llave en la posición de ENCENDIDO.
La máquina ahora funciona normalmente.

5-6 3123599
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

Apagado de la máquina La contraseña nueva del operador permanece en el PSL™


incluso cuando se desconecta la alimentación del equipo,
1. En el puesto de controles de suelo poner el selector
principal en la posición de apagado. o hasta que se vuelve a utilizar la contraseña permanente
para cambiar la contraseña del operador.
2. Pulsar el botón de apagado en el teclado del PSL™.
Ninguno de los LED de la caja del PSL™ se ilumina.

Cambio de la contraseña del operador


La contraseña del operador puede ser cambiada, de ser necesa-
rio. Se incluye una contraseña permanente que corresponde al
número de serie de la caja del PSL™ en una hoja del manual de
usuario del PSL™ provisto con la máquina.
1. Introducir la contraseña permanente en el teclado. El
LED ROJO de PROGRAMAR se ilumina si la contraseña
es la correcta.
NOTA: No se pueden usar las teclas de encendido o apagado
como parte de la contraseña nueva del operador.
2. Introducir una contraseña nueva de cuatro dígitos del
operador usando el teclado. El LED ÁMBAR de ACEP-
TAR se ilumina si se acepta la contraseña nueva del
operador.
3. Pulsar el botón de apagado del teclado para activar la
contraseña nueva del operador.

3123599 5-7
SECCIÓN 5 - ACCESORIOS

NOTAS:

5-8 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

SECCIÓN 6. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.1 INTRODUCCIÓN 6.2 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA


Esta sección del manual proporciona información adicional y La siguiente información se entrega de acuerdo con los requi-
necesaria al operador para el funcionamiento y manteni- sitos de la directiva para maquinaria europea 2006/42/EC y se
miento adecuados de esta máquina. aplica solamente a las máquinas CE.
La porción de mantenimiento de esta sección está diseñada Para las máquinas accionadas por motor eléctrico, el nivel
como información para ayudar al operador de la máquina a equivalente de presión sonora continua con ponderación A
efectuar las tareas diarias de mantenimiento solamente y no en la plataforma de trabajo es de menos de 70 dB(A).
es sustituto del programa completo de mantenimiento pre-
ventivo e inspecciones que se incluye en el manual de servi- Para las máquinas accionadas por motor de combustión, el
cio y mantenimiento. nivel de potencia sonora (LWA) garantizado según la directriz
europea 2000/14/EC (emisión de ruido en el ambiente por
Otras publicaciones disponibles específicas para esta equipo para uso en exteriores) basado en métodos de prueba
máquina: de acuerdo con el Anexo III, Parte B, métodos 1 y 0 de la direc-
triz es 109 dB.
Manual de servicio y mantenimiento
(versión nacional)................................................................ 3121639 El valor total de vibración al cual se somete el sistema de
mano-brazo no excede de 2,5 m/s². El valor eficaz más alto de
Manual ilustrado de piezas (versión nacional)......... 3121640 aceleración ponderada al cual se somete todo el cuerpo no
excede de 0,5 m/s².

3123599 6-1
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.3 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO


Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento

Descripción 3369LE/M3369 4069LE/M4069


ANSI CE/AUS CSA ANSI CE/AUS CSA
Número máximo de personas 2 2
Capacidad máxima de la ANSI/CSA/Brasil 454 kg (1 000 lb) ANSI/CSA/Brasil 363 kg (800 lb)
plataforma CE/AUS: 450 kg (1 000 lb) CE/AUS: 360 kg (800 lb)
Extensión solamente: ANSI/CSA/Brasil 113 kg (250 lb) ANSI/CSA/Brasil 113 kg (250 lb)
CE/AUS: 120 kg (250 lb) CE/AUS: 120 kg (250 lb)
Altura máx. de plataforma 10,1 m (33 ft) 12,2 m (40 ft)
Capacidad máx. de pendientes 35 % 35 %
Pendiente máx (lateral) 5° hasta 7,6 m (25 ft) 5° hasta 9,1 m (30 ft)
3° hasta 10 m 3° hasta 12,2 m
4° hasta 9,1 m (30 ft) 4° hasta 11 m (36 ft)
(33 ft) (40 ft)
3° hasta 10 m (33 ft) 3° hasta 12,2 m (40 ft)
Pendiente máx (longitudinal) 3° hasta 10 m 3° hasta 12,2 m
5° hasta 10 m (33 ft) 5° hasta 12,2 m (40 ft)
(33 ft) (40 ft)
Pendiente máx (lateral) 4° hasta 7,6 m
(opcional en máquinas CE con (25 ft)
NC NC NC NC NC
capacidad para vientos de 2° hasta 10 m
16,7 m/s [37 mph] solamente) (33 ft)

6-2 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento

Descripción 3369LE/M3369 4069LE/M4069


ANSI CE AUS ANSI CE AUS
Pendiente máx (longitudinal) 5° hasta 7,6 m
(opcional en máquinas CE con (25 ft)
NC NC NC NC NC
capacidad para vientos de 4° hasta 10 m
16,7 m/s [37 mph] solamente) (33 ft)
Carga máxima de neumáticos 1 452 kg 1 680 kg
(3 200 lb) (3 700 lb)
Presión máx. sobre 4 kg/cm2 4,3 kg/cm2
el suelo (57 psi) (61 psi)
Velocidad máx. admisible de viento 12,5 m/s 12,5 m/s
(capacidad estándar) (28 mph) (28 mph)
Fuerza lateral manual máxima 667 N 400 N 534 N 400 N
horizontal (150 lbf) (90 lbf) (120 lbf) (90 lbf)
Velocidad máx. admisible del
viento (máquinas con capacidad
16,7 m/s
para vientos de 16,7 m/s) (capa- NC NC NC NC NC
(37 mph)
cidad opcional para especifica-
ciones CE solamente)
Radio de giro:
Interior 2,3 m (7,5 ft) 2,3 m (7,5 ft)
Exterior 4,9 m (16 ft) 4,9 m (16 ft)
3123599 6-3
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento

Descripción 3369LE/M3369 4069LE/M4069


ANSI CE AUS ANSI CE AUS
Distancia entre ejes 2,3 m (91.5 in) 2,3 m (91.5 in)
Peso bruto de la máquina 4 427 kg 4563 kg 4 790 kg 5 216,3 kg
(aprox.) (9.760 lb) (10.060 lb) (10 560 lb) (11 500 lb)
Velocidad máxima de propul-
4,8 km/h (3 mph) 4,8 km/h (3 mph)
sión
Velocidad de conducción (redu-
16 - 24 s/15 m (50 ft) 16 - 24 s/15 m (50 ft)
cida)
Velocidad de propulsión (alta) 10,6 - 12 s/15 m (50 ft) 10,6 - 12 s/15 m (50 ft)
Velocidad de propulsión (lenta)
142–146 s / 7,6 m
(Modelo de altura de conduc- NC NC
(25 ft)
ción plena AUS)
Velocidad de elevación de plata-
forma 36 - 40 s 52 - 60 s
(plataforma vacía)
Velocidad de bajada de plata-
43 - 48 s 49 - 51 s
forma (vacía)
Presión hidráulica máx. de fun-
207 bar (3 000 psi) 207 bar (3 000 psi)
cionamiento

6-4 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento

Descripción 3369LE/M3369 4069LE/M4069


Voltaje del sistema eléctrico 48 voltios 48 voltios
Altura libre sobre el suelo 20 cm (8 in.) 20 cm (8 in.)

Dimensiones Capacidades
Tabla 6-2. Dimensiones Tabla 6-3. Capacidades

3369LE/M3369 4069LE/M4069 Tanque de combustible (modelos M sola-


Aprox. 3,3 l (0.9 gal)
Altura de transporte (baran- mente)
1,9 m (76.5 in) 2 m (79 in)
dillas bajadas)
Depósito hidráulico 31,2 l (8.25 gal)
Largo de la máquina 3,1 m (121 in)
Ancho de máquina 1,75 m (69 in) Sistema hidráulico 32,1 l (8.5 gal)

Cárter del generador 1,3 l (1.37 qt)

3123599 6-5
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Neumáticos
Tabla 6-4. Especificaciones de neumáticos

Banda de rodamiento 240/55 D17.5 R4


27.2/10.5-15 FF para IN240/55-17.5
TAMAÑO (Llenar el neumático con poliuretano de nivel de IN240/55-17.5 FF
prados Sin huella
durómetro elevado a 90 psi)

3 878 kg a 724 kPa 3 878 kg a 724 kPa


3 611 kg a 655 kPa (8 550 lb a 105 psi) 1 823 kg a 290 kPa (8 550 lb a 105 psi)
Capacidad de (7 960 lb a 95 psi) 3 611 kg a 655 kPa (4 019 lb a 42 psi) 3 611 kg a 655 kPa
carga 3 506 kg a 621 kPa (7 960 lb a 95 psi) 989 kg a 221 kPa (7 960 lb a 95 psi)
(7 730 lb a 90 psi) 3 506 kg a 621 kPa (2 180 lb a 32 psi) 3 506 kg a 621 kPa
(7 730 lb a 90 psi) (7 730 lb a 90 psi)
Número de telas 12 telas 10 telas 6 telas 10 telas
Valor de apriete
230 Nm
de tuercas de
(170 lb-ft)
rueda

6-6 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Baterías (máquinas eléctricas) NOTICE


Tabla 6-5. Especificaciones de las baterías LAS MÁQUINAS JLG PROVISTAS CON CARGADORES DE BATERÍAS DELTA Q HAN
SIDO DISEÑADAS PARA BRINDAR EL MEJOR RENDIMIENTO CUANDO SE UTILI-
TIPO 706HD EVL16A-A (AGM) ZAN BATERÍA APROBADAS POR EL FABRICANTE.
Voltaje 6 6 LAS BATERÍAS DE REPUESTO APROBADAS POR JLG PUEDEN OBTENERSE A
TRAVÉS DE CENTROS DE DISTRIBUCIÓN DE JLG O PROGRAMAS DE PIEZAS
Capacidad de reserva 810 minutos 841 min
DESPUÉS DE LA VENTA DE JLG. PARA RECIBIR AYUDA CON LA SUSTITUCIÓN
Capacidad de amperios a régimen de 20 horas - a régimen de 20 horas - ADECUADA DE BATERÍAS, COMUNICARSE CON EL AGENTE DE APOYO LOCAL
hora 375 390 DE JLG.
LAS BATERÍAS APROBADAS POR JLG HAN SIDO SOMETIDAS A PRUEBAS DE
COMPATIBILIDAD CON LA PROGRAMACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
DELTA Q PARA OBTENER UNA VIDA ÚTIL DE LAS BATERÍAS Y CICLOS DE TRA-
BAJO DE LA MÁQUINA ÓPTIMOS. EL USO DE BATERÍAS NO APROBADAS EN SU
EQUIPO JLG PUEDE CAUSAR PROBLEMAS DE RENDIMIENTO O GENERAR CÓDI-
GOS DE FALLA EN EL CARGADOR DE BATERÍAS. JLG NO SE HACE RESPONSA-
BLE DE LOS PROBLEMAS DE SERVICIO O RENDIMIENTO QUE RESULTEN DEL
USO DE BATERÍAS NO APROBADAS.

3123599 6-7
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Motor
Tabla 6-6. Especificaciones del motor (generador, si lo tiene)

Kubota diesel de 4 tiempos enfriado


TIPO Manómetro de
por aire OC60-D (T4F)
aceite
Cilindrada 0,276 l (16.85 cu. in)
Diámetro x Carrera 72 mm x 68 mm (2.83 in x 2.68 in)
Número de cilindros 1 Tapón de
Potencia (hp) 4,5 kW/3 600 rpm (5.6 hp/3 600 rpm) vaciado

Tipo de combustible Diésel (SAE n.º 2-D)


Límite superior
Bujía de precalenta- (en la lumbrera de aceite)
Precalentamiento a 5 °C (40 °F)
miento
Límite inferior
Peso 17,24 kg (38 lb) Manómetro
de aceite (en el borde del
Filtro de aire Tipo elemento de papel manómetro de aceite)

Tabla 6-7. Especificaciones de batería del motor


Tamaño grupo BCI 51R–675
Rendimiento de arranque 550 amperios a 0 °C (32 °F) Motor Kubota OC60-D — Varilla de medición de aceite y ubicación de
450 amperios a –18 °C (0 °F) vaciado
Capacidad de reserva 80 minutos a 27 °C (80 °F)
Peso 13,15 kg (29 lb)

6-8 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE AIRE
AMBIENTAL

NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A


TEMPERATURAS AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA

ESPECIFICACIONES
DEL MOTOR

EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD DE MEDIOS


AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS
FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE
CARGADA.

NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A


TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA

Figura 6-1. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor — hoja 1 de 2 (Kubota)

3123599 6-9
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN PROLONGADA CON


TEMPERATURAS DEL DEPÓSITO DE ACEITE
HIDRÁULICO A 82 °C (180 °F) O MÁS
82 °C (180 °F)
(TEMP. DEL DEPÓSITO ACEITE HIDR.)
SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG
RECOMIENDA ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN
ENFRIADOR DE ACEITE HIDRÁULICO (CONSULTAR AL
TEMPERATURA DE AIRE DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE JLG PARA EL USO
AMBIENTAL CORRESPONDIENTE).

NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A


TEMPERATURAS AMBIENTE SUPERIORES A FUNCIONAMIENTO PROLONGADO CON
ÉSTA TEMPERATURAS AMBIENTE DE 38 °C (100 °F)
O SUPERIORES

ESPECIFICACIONES
HIDRÁULICAS

NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES


AUXILIARES SI SE USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA

NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES


AUXILIARES SI SE USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA

NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS


AMBIENTE INFERIORES A ÉSTA
NOTA:
1) LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE
CONSTANTEMENTE ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS.
2) SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL
DEL MAR.

Figura 6-2. Especificaciones de temperatura de funcionamiento del motor — hoja 2 de 2 (Kubota)

6-10 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Lubricación NOTA: Además de las recomendaciones de JLG, no se reco-


mienda combinar aceites de marcas o tipos diferentes,
Aceite hidráulico puesto que posiblemente no contienen los mismos aditi-
vos requeridos o pueden diferir en sus grados de viscosi-
Tabla 6-8. Aceite hidráulico dad. Si se desea usar un aceite hidráulico diferente al
Mobilfluid 424, comunicarse con JLG Industries para las
GAMA DE TEMPERATURAS DE recomendaciones del caso.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA GRADO DE VISCOSIDAD SAE Especificaciones de lubricación
HIDRÁULICO
Tabla 6-9. Especificaciones de lubricación
–18 a –5 °C
10W
(0 a +23 °F) CLAVE ESPECIFICACIONES
-18° a +100 °C Grasa universal con un punto de goteo mínimo de
10W-20, 10W-30 177 °C (350 °F). Niveles excelentes de resistencia al agua
(0° a +210 °F) MPG
y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
+10° a +100 °C (Timken OK 40 lb mínimo.)
20W-20
(+50° a +210 °F) Lubricante (aceite) para engranajes para presiones
EPGL extremas que satisfaga la categoría de servicio GL-5 de
NOTA: Los aceites hidráulicos deben tener características anti- API o la especificación militar MIL-L-2105.
desgaste que por lo menos satisfagan la categoría de ser- Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría API SF/
vicio API GL-3 y suficiente estabilidad química para EO SG, MIL-L-2104. Combustible diesel - Categoría CC/CD de
trabajar en el sistema hidráulico. JLG Industries reco-
API, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C.
mienda el aceite hidráulico Mobilfluid 424, el cual tiene un
índice de viscosidad SAE de 152. Aceite hidráulico. Categoría de servicio GL-3 de API, por
HO
ejemplo, Mobil 424.
NOTA: Si las temperaturas permanecerán por debajo de -7 °C
(20 °F), JLG Industries recomienda el uso del aceite Mobil
DTE13.
3123599 6-11
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.4 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

1. Almohadillas de desgaste deslizantes


2. Compartimiento del motor
3. Rodamientos de rueda
4. Aceite hidráulico
5. Cubo motriz

Figura 6-3. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador

6-12 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

NOTA: Los números dados a continuación corresponden a los de 3. Rodamientos de ruedas


la Figura 6-3., Diagrama de mantenimiento y lubricación Puntos de lubricación — Ruedas delanteras (2)
por parte del operador. Lubricante — MPG
1. Almohadillas de desgaste deslizantes Intervalo — Cada 2 años o 1 200 horas
Puntos de lubricación — 8 almohadillas de desgaste 4. Aceite hidráulico
deslizantes Punto de lubricación — Tapón de nivel de llenado/
Lubricante — MPG vaciado
Intervalo — Cada mes o 50 horas. Lubricante — HO
2. Compartimiento del motor (generador, si lo tiene) — El Intervalo — Revisar el nivel de aceite cada 10 horas de
compartimiento del motor se monta en una bandeja funcionamiento; cambiar el aceite cada 2 años o
deslizante que se saca por la parte delantera de la 1 200 horas de funcionamiento.
máquina. 5. Cubo motriz
a. Revisión/llenado de aceite del motor Puntos de lubricación — Tapón de llenado
Capacidad — Ver el Manual del motor Lubricante — EPGL
Lubricante — Ver el Manual del motor Intervalo — Cada 2 años o 1 200 horas
Intervalo — Revisar el nivel diariamente; cambiar
según las recomendaciones del manual del motor
del fabricante.
b. Filtro de aire
Punto de lubricación — Elemento de filtro
Intervalo — Revisar cada 3 meses o 150 horas;
cambiar cada 6 meses o 300 horas.
c. Filtro de aire
Punto de lubricación — Elemento de filtro
Intervalo — Limpiar cada 3 meses o 150 horas;
cambiar cada 6 meses o 300 horas.

3123599 6-13
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los cri-
terios antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente
Daños a neumáticos a fin de asegurar que los daños no hayan sobrepasado los cri-
terios permitidos.
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco-
mienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o Reemplazo de neumáticos
rotura que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la
banda de rodamiento del neumático, se tomen las medidas JLG recomienda que los neumáticos de repuesto sean del
mismo diámetro, cantidad de telas y marca que los instalados
necesarias para poner el producto JLG fuera de servicio de
inmediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el neu- originalmente en la máquina. Consultar el manual de piezas
mático o el conjunto de neumático. de JLG para el número de pieza de los neumáticos aprobados
para una máquina o modelo específico. Si no se usa un neu-
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG mático de repuesto aprobado por JLG, recomendamos que
Industries, Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar los neumáticos de repuesto cumplan con las siguientes carac-
el producto JLG de servicio inmediatamente y se hagan los terísticas:
arreglos para sustituir la llanta o conjunto de llanta si se des- • Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño igua-
cubre alguna de las condiciones siguientes. les que los originales o mayores
• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones • Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos
de más de 7,5 cm (3 in.) de largo total igual que los originales o mayor
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes despare- • Dimensiones de diámetro, ancho y descentramiento
jos) en las telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in.) en iguales al original.
cualquier sentido.
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in) de diá-
metro.
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de
reborde de la llanta

6-14 3123599
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que
no sustituir un conjunto de neumático relleno con espuma las ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apre-
con un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumá- tar los sujetadores. Si no se cuenta con una llave torsiomé-
tico de repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén trica, apretar los sujetadores con una llave de tuercas y
inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a las dife- después solicitar a un taller de servicio o al concesionario que
rencias de tamaño entre las marcas de neumáticos, los neu- apriete las tuercas al valor adecuado. El apriete excesivo causa
máticos colocados en el mismo eje deben ser iguales. la rotura de los espárragos o deforma permanentemente los
agujeros para espárragos en las ruedas. El procedimiento
Sustitución de ruedas correcto de instalación de las ruedas es el siguiente:
Los aros instalados en cada modelo de producto se han dise- 1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar
ñado para cumplir con los requisitos de estabilidad, que inclu- las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las
yen ancho de vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los tuercas.
cambios de tamaño tales como en el ancho del aro, ubicación 2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a conti-
de la pieza central, diámetro más grande o más pequeño, etc., nuación:
sin una recomendación de la fábrica por escrito, pueden oca-
sionar condiciones inseguras respecto de la estabilidad.
Instalación de ruedas
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de
apriete adecuado.

LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL VALOR


DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, LA
ROTURA DE LOS ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN PELIGROSA DE LA RUEDA Y
EL EJE. ASEGURARSE DE UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRES-
PONDAN CON EL ÁNGULO DE CONICIDAD DE LA RUEDA.

3123599 6-15
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
.

Tabla 6-10. Tabla de valores de apriete

SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
60–70 Nm 125–150 Nm 200–240 Nm
1 8 (40–50 lb-ft) (90–105 lb-ft) (145–170 lb-ft)
3 6

5 4 PATRÓN DE Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
9 TUERCAS meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse reti-
7 2
9 rado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.

3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la


secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indi-
cado en la tabla de valores de apriete de ruedas, Tabla 6-10
en la página 6-16.

6-16 3123599
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Comentarios

3123599 7-1
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Comentarios

7-2 3123599
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de apoyo al cliente)
(717) 485-6417

Visitar nuestro sitio en la Web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo.
www.jlg.com

También podría gustarte