Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precau-
ciones y los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especifica-
ciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
3123519 a
PREFACIO
Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de lesio-
nes potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.
PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA RESUL- INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA
TARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN
ROJO. CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARI-
LLO.
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA PODRÍA WICHTIG
AVISO
RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO INDICA UNA INFORMACIÓN O POLÍTICA DE LA EMPRESA QUE SE RELACIONA DE
ANARANJADO. MODO DIRECTO O INDIRECTO A LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O PROTECCIÓN DE LA
PROPIEDAD.
b 3123519
PREFACIO
ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS EN • Informes sobre accidentes • Información sobre el cumpli-
LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON miento de normas y regla-
• Publicaciones sobre seguri-
EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN mentos
dad del producto
EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO EMITIDOS PARA
• Consultas en cuanto a usos
ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de pro-
especiales del producto
pietario
• Consultas en cuanto a modi-
• Consultas en cuanto a la
WICHTIG
AVISO ficaciones al producto
seguridad del producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO REGIS-
TRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC. PARA ASEGU-
RARSE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y
Comunicarse con:
SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
WICHTIG
AVISO Hagerstown, MD 21742
EE.UU.
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE TODOS LOS
CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE
o el distribuidor de JLG local
QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI (ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
SE HAN PRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO-
DUCTO JLG. En EE.UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
3123519 c
PREFACIO
REGISTRO DE REVISIONES
d 3123519
CONTENIDO
3123519 i
CONTENIDO
ii 3123519
CONTENIDO
3123519 iii
CONTENIDO
iv 3123519
LISTA DE FIGURAS
vi 3123519
LISTA DE TABLAS
3123519 vii
LISTA DE TABLAS
NÚMERO DE TABLA - TÍTULO PÁGINA NÚMERO DE TABLA - TÍTULO PÁGINA
viii 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3123519 1-1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-2 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad funcionen • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de
apropiadamente. La modificación de estos dispositivos consti- personas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
tuye una violación a las normas de seguridad. • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiari-
zado con las capacidades de la máquina y las características de
ADVERTENCIA respuesta de todas sus funciones.
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar
HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE la máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las
DEL FABRICANTE.
autoridades competentes.
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguri- • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos
dad o de instrucciones hacen falta o están ilegibles. de seguridad.
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los • Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
componentes originales. Comprobar que todas las modifica- mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
ciones hayan sido aprobadas por JLG. opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto y
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plata- detener la máquina antes de moverlo a la función siguiente.
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de Accionar los controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
3123519 1-3
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No permitir que el personal manipule ociosamente la • Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay perso- alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del
nas ocupando la plataforma, salvo en caso de emergencia. control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la pla-
taforma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG. • Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y con-
tracción térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el opera-
de la pluma y/o la plataforma cuando la máquina está inmóvil.
dor deberá hacerse responsable de todas las funciones de la
Entre los factores que afectan al movimiento térmico pueden
máquina.
incluirse la cantidad de tiempo que la máquina permanece
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas estén inmóvil, la temperatura del aceite hidráulico, la temperatura
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cor- ambiente y la posición de la pluma y de la plataforma.
dones de la zona de trabajo de la plataforma.
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el eje Riesgos de tropiezo y caídas
trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar que si la • Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma
pluma está sobre el eje delantero, la respuesta de las funciones deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de segu-
de dirección y conducción se invierte. ridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado. Fijar
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o sólo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su
chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimenta-
ción antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de
joyería antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni lle-
var el cabello largo suelto, puesto que podrían quedar atrapa-
dos o enredados en el equipo.
1-4 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo • Evitar manchar el calzado y la superficie de la plataforma con
cuidado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse que el aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.
conjunto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia
la máquina al entrar o salir de la plataforma. Siempre mante- Riesgos de electrocución
ner tres puntos de contacto con la máquina, manteniendo dos
manos y un pie o dos pies y una mano en contacto en todo • Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el
momento al subir y bajar de la misma. contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
3123519 1-5
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA
(DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN
CORRIENTE A MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.
3123519 1-7
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especificada en la • No usar la máquina cuando la velocidad del viento, incluidas
plataforma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de las rachas, pueda ser superior a 12,5 m/s (28 mph). Los factores
la plataforma, a menos que lo contrario haya sido aprobado que afectan a la velocidad del viento incluyen la elevación de
por JLG. la plataforma, las estructuras circundantes, las condiciones
meteorológicas locales y las tormentas que se aproximan.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de
Consultar la Tabla 1–2, Escala Beaufort (solo para referencia), o
0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obstrucciones,
utilizar otros medios para supervisar las condiciones del
basura, agujeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel
viento.
del suelo.
• La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto alguno.
elevados que a nivel del suelo.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina
• La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en
a estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni
consideración en todo momento las previsiones meteorológi-
artículos similares a la plataforma.
cas, el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en una para supervisar las condiciones del viento actuales y potencia-
posición donde una o más ruedas se levantan del suelo, todas les.
las personas deberán desocupar la plataforma antes de inten-
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la
tar estabilizar la máquina. Usar grúas, montacargas u otros
carga. El aumento del área expuesta al viento disminuirá la
equipos adecuados para estabilizar la máquina.
estabilidad.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones o
accesorios no autorizados.
1-8 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
WICHTIG
AVISO
NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO ES SUPERIOR A 12,5 M/S (28 MPH).
3123519 1-9
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-10 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3123519 1-11
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circuitos • No usar la máquina como tierra para soldar.
hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes hidráulicos.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de metales,
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de tomar las precauciones del caso para proteger el chasis contra
cartón o papel para buscar fugas. Usar guantes como ayuda la exposición directa a las salpicaduras de soldadura y del
para proteger las manos del fluido despedido. metal cortado.
• No agregar combustible a la máquina con el motor en marcha.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no infla-
mables.
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales
como las baterías o llantas macizas, con elementos de peso o
especificaciones diferentes. No modificar la máquina en forma
alguna que afecte su estabilidad.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los
pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
ADVERTENCIA
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto sean LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA AÉREA DE TRABAJO DEBE
HACERSE ÚNICAMENTE CON EL CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE
idénticos o equivalentes a los originales. DEL FABRICANTE.
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda
de un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados
reposen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de
proporcionar apoyo suficiente para elevar los componentes de
la máquina.
1-12 3123519
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3123519 1-13
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
NOTAS:
1-14 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
3123519 2-1
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-2 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Responsabilidad Calificación
Tipo Frecuencia Referencia
principal de servicio
Inspección antes del arranque Antes de usarla cada día, Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
o cada vez que haya un cambio de operador.
Inspección previa a la entrega (ver Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
la nota) usuario y formulario de inspección JLG
correspondiente
Inspección frecuente 3 meses o 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
o usuario y formulario de inspección JLG
Fuera de servicio por un plazo de más de 3 meses; o correspondiente
Cuando se compra usada.
Inspección anual de la máquina Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, concesionario o Técnico de servicio Manual de servicio y mantenimiento
inspección anterior. usuario capacitado en la fábrica y formulario de inspección JLG
(recomendado) correspondiente
Mantenimiento preventivo A los intervalos que se especifican en el manual de servicio y Propietario, concesionario o Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
mantenimiento. usuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.
3123519 2-3
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Inspección antes del arranque 4. Manuales del operador y seguridad – Asegurarse que una
copia del manual del operador y seguridad, manual de segu-
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de los ridad AEM (EE.UU. solamente) y el manual de responsabilida-
siguientes: des ANSI (EE.UU. solamente) se coloque en el envase
impermeabilizado.
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de fugas
(aceite, combustible o fluido de batería) u objetos extraños. 5. “Inspección visual” – Consultar la Figura 2-3. a la Figura 2-7.
Informar de cualquier fuga al personal de mantenimiento
correspondiente. 6. Batería – Cargar según sea necesario.
2. Estructura - Inspeccionar la estructura de la máquina en 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) – Aña-
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las dir el combustible correcto según sea necesario.
soldaduras o miembros metálicos. 8. Suministro de aceite del motor – Verificar que el nivel de
aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medición y
que la tapa de llenado esté bien colocada.
9. Aceite hidráulico – Revisar el nivel del aceite hidráulico.
Asegurarse que se agregue aceite hidráulico según sea
necesario.
10. Accesorios/aditamentos - Consultar la sección Accesorio
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios y mantenimiento del mismo.
sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros y eti-
quetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y letreros 11. Revisión funcional – Una vez que se complete la inspección
ilegibles se limpien o reemplacen. visual, efectuar una revisión funcional de todos los sistemas
en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y elevadas.
Consultar la Sección 4 para instrucciones más específicas.
2-4 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
a. Revisar que todos los protectores que protegen los b. Revisar la alarma del sensor de inclinación para com-
interruptores o trabas estén en su lugar; probar que funciona adecuadamente.
3123519 2-5
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Prueba funcional de SkyGuard® c. Si está equipado con una luz giratoria de SkyGuard, la
luz giratoria se ilumina.
NOTA: Consultar la Sección 4.10 para obtener información adicional
NOTA: Si SkyGuard está habilitado con el sistema Soft Touch, las funcio-
sobre el funcionamiento de SkyGuard.
nes se apagarán en lugar de invertirse.
Desde la consola de la plataforma en un área libre de obstruccio-
4. Desconectar el sensor de SkyGuard, soltar los controles y,
nes:
a continuación, pisar y soltar el pedal interruptor. Asegurarse
1. Accionar la función de extensión. de que el funcionamiento normal esté disponible.
2. Activar el sensor del SkyGuard: NOTA: En las máquinas equipadas con SkyLine, volver a acoplar el
extremo magnético del cable al soporte.
a. SkyGuard - Aplicar aproximadamente 222 Nm (50 lb)
de fuerza a la barra amarilla.
Si SkyGuard permanece activado tras invertir o desconectar
b. SkyGuard SkyLine™ - Presionar el cable para interrum- la función, mantener pulsado el interruptor de anulación de
pir la conexión magnética entre el cable y el soporte SkyGuard para permitir el uso normal de las funciones de la
derecho. máquina hasta que el sensor de SkyGuard esté desactivado.
c. SkyGuard SkyEye™ - Colocar el brazo o la mano en la
trayectoria del haz del sensor.
3. Una vez activado el sensor, verificar las siguientes condicio-
nes:
a. La función de extensión se detiene y la función de
retracción funciona durante un breve espacio de
tiempo.
b. La bocina suena.
2-6 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
3123519 2-7
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
c. Marcar la posición de las almohadillas de desgaste en d. Elevar la pluma hasta que la luz de 454 kg para merca-
las plumas extensible e intermedia. dos ANSI y 450 kg para mercados CE y Australia
d. Extender la pluma completamente. (1000 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma deberá ser
de 55° a 64°.
e. Medir desde la marca en la pluma extensible hasta la
almohadilla de desgaste y medir desde la marca de la NOTA: Si es necesario cambiar las posiciones de los interruptores limita-
pluma intermedia hasta la almohadilla de desgaste. dores, será necesario volver a verificar que la luz de 227 kg para
f. Sumar estas dos cifras (deben ser aproximadamente mercados ANSI y 230 kg para mercados CE y Australia (500 lb) se
iguales entre sí), las cuales deberán medir de 348 a ilumina cuando se baja la pluma a un ángulo de 45 a 50°.
353 cm (137 a 139 in).
7. Revisar el interruptor limitador de capacidad de la manera
Interruptor de ángulo de pluma. siguiente:
a. Extender la pluma completamente.
Interruptor de largo de pluma principal.
b. Elevar la pluma hasta que la luz de 454 kg para merca-
dos ANSI y 450 kg para mercados CE y Australia a. Elevar la pluma principal hasta ponerla aproximada-
(1000 lb) se ilumine. mente horizontal.
c. Elevar la pluma usando alimentación auxiliar hasta que b. Extender la pluma hasta que la luz de 227 kg para merca-
la luz de 227 kg para mercados ANSI y 230 kg para mer- dos ANSI y 230 kg para mercados CE y Australia (500 lb)
cados CE y Australia (500 lb) se ilumine. La pluma se ilumine (puede ser necesario utilizar la alimentación
deberá hallarse a un ángulo de 45° a 50° (colocar el indi- auxiliar para colocar la pluma correctamente).
cador de ángulo en la pluma fija, entre su pasador de c. Marcar la posición de la almohadilla de desgaste en la
pivote y el pasador de fijación del cilindro elevador). pluma extensible.
d. Extender la pluma principal completamente.
e. Medir desde la marca de la pluma extensible hasta la
almohadilla de desgaste. La dimensión deberá medir
de 317,5 a 322,5 cm (125 in a 127 in).
2-8 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Interruptor de ángulo de pluma principal. d. Elevar la pluma principal hasta que la luz de 227 kg para
mercados ANSI y 230 kg para mercados CE y Australia
a. Elevar la pluma principal hasta ponerla aproximada-
(500 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma al llegar a este
mente horizontal.
punto deberá ser de 45 a 50 grados.
b. Extender la pluma hasta que la luz de 227 kg para merca-
dos ANSI y 230 kg para mercados CE y Australia (500 lb) NOTA: Si es necesario cambiar las posiciones de los interruptores limita-
se ilumine (puede ser necesario utilizar la alimentación dores, será necesario volver a verificar que la luz de 227 kg para
auxiliar para colocar la pluma correctamente). mercados ANSI y 230 kg para mercados CE y Australia (500 lb) se
ilumina cuando se baja la pluma a un ángulo de 45 a 50 grados.
c. Elevar la pluma principal hasta que la luz de 454 kg para
mercados ANSI y 450 kg para mercados CE y Australia
(1000 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma al llegar a
este punto deberá ser de 55 a 60 grados.
3123519 2-9
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-10 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
3123519 2-11
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-12 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
3123519 2-13
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-14 3123519
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA
DE LA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA. 5. Canal de cables - Ver la Nota de inspección.
6. Todos los cilindros hidráulicos - Ver la Nota de inspección.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no
haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya 7. Motor de mando, freno y cubo - Ver la Nota de inspección.
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros cri-
8. Conjuntos de ruedas/neumáticos - Bien fijados, sin tuercas
terios mencionados.
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda
1. Conjunto de plataforma y compuerta - El pedal interruptor de rodamiento, cortes, roturas y otras averías. Inspeccionar
funciona correctamente y no ha sido modificado, anulado las ruedas en busca de daños y corrosión.
ni bloqueado. El pestillo y las articulaciones se encuentran
9. Barra de acoplamiento y varillaje de dirección - Ver la Nota
en buen estado.
de inspección.
2. Consolas de controles de plataforma y de suelo - Los inte-
10. Bloqueo de tornamesa - Funciona debidamente.
rruptores y palancas retornan a su punto muerto, las eti-
quetas y letreros están legibles y bien instalados y los
rótulos de los controles están legibles.
3. Mecanismo de rotación - Ver la Nota de inspección.
3123519 2-15
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
11. Bomba de potencia auxiliar - Ver la Nota de inspección. 17. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bien fijados,
sin daños ni corrosión visibles.
12. Motor de mando y freno de giro - Ver la Nota de inspec-
ción. 18. Bomba hidráulica - Ver la Nota de inspección.
13. Válvula de control principal - Ver la Nota de inspección. 19. Tornamesa - Ver la Nota de inspección.
14. Rodamiento de tornamesa - Hay evidencia de lubricación 20. Chasis - Ver la Nota de inspección.
adecuada. No hay pernos sueltos ni soltura entre el roda-
21. Secciones de la pluma principal - Ver la Nota de inspec-
miento y la estructura.
ción.
15. Tanque de combustible - Ver la Nota de inspección.
22. SkyGuard (en su caso) —Ver la Nota de inspección.
16. Conjuntos de capó - Ver la Nota de inspección.
23. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso) - Ver la
Nota de inspección.
2-16 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3123519 3-1
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-2 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. Pescante
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar/activación de funciones
6. Elevación de la pluma
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión
13. No se usa
14. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso)
3123519 3-3
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. Pescante
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar/activación de funciones
6. Elevación de la pluma
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión
13. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
Figura 3-2. Puesto de controles de suelo - 600AJ con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
3-4 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. No se usa
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar/activación de funciones
6. Extensión de torre
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión de la pluma principal
13. No se usa
14. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso)
3123519 3-5
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. No se usa
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar/activación de funciones
6. Extensión de torre
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión de la pluma principal
13. Anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO)
Figura 3-4. Puesto de controles de suelo - 600A con anulación del sistema de seguridad de la máquina (MSSO) (CE solo)
3-6 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3123519 3-7
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-8 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
NOTA: Los interruptores de elevar la pluma principal, elevar la torre, 10. Elevación de la torre
girar, nivelar la plataforma, extender la pluma principal, exten-
der la torre, girar la plataforma y alimentación auxiliar están Este interruptor permite elevar y bajar
bajo tensión de resorte y automáticamente regresan a su punto la pluma de torre. Esta función trabaja
muerto (apagado) al soltarlos. únicamente cuando la pluma de torre
está completamente retraída.
ADVERTENCIA
11. Control de elevación de pluma princi-
AL ACCIONAR LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRAS PERSONAS ALREDEDOR
pal
NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.
Permite elevar y bajar la pluma princi-
ADVERTENCIA pal.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI CUALQUIER PALANCA
DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA
NO RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO.
12. Control de telescopización de pluma
9. Control de giro principal
3123519 3-9
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Permite la anulación de emergencia de los Indica que la temperatura del refrigerante del
controles de función que son inaccesibles motor es anormalmente alta, condición que
en el caso de que el sistema de detección de requiere atención.
carga se active.
14. Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su 4. Indicador de temperatura alta de aceite del
caso) motor (Deutz)
El LED rojo ASOV indica cuando la válvula ha Indica que la temperatura del aceite del motor,
sido accionada. que también funciona como refrigerante del
motor, es anormalmente alta, condición que
Tablero de indicadores en controles de suelo requiere atención.
1. Indicador de falta de salida del alternador La luz se ilumina para indicar que el sistema de
control JLG ha detectado una condición anor-
Indica la existencia de un problema en el cir- mal y se ha guardado un código para diagnós-
cuito de carga que requiere servicio. tico de averías en la memoria del sistema. Consultar el
manual de servicio para las instrucciones respecto a los códi-
2. Indicador de presión de aceite del motor
gos de falla y cómo recuperarlos.
Indica que la presión de aceite del motor es
El indicador de avería del sistema se ilumina por 2-3 segun-
inferior a lo normal y que esta condición
dos como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
requiere atención.
ción de encendido.
3-10 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3123519 3-11
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-12 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3123519 3-13
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
1. Velocidad de propulsión 6. Arranque/alimentación auxiliar 11. Luces 16. Indicador de sistema de toque suave/
2. Selector de dirección 7. Selección de combustible 12. Pescante SkyGuard
3. Anulación de nivelación de plataforma 8. Anulación de orientación de mando 13. Anulación de sistema de toque suave/ 17. Rotación de la plataforma
4. Bocina 9. Mando motriz/dirección SkyGuard 18. Velocidad de funciones
5. Alimentación/parada de emergencia 10. Extensión de la pluma principal 14. Extensión de torre 19. Elevación/giro de pluma principal
15. Elevación de la torre
Figura 3-6. Consola de controles de plataforma
3-14 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Cuando se empuja este interruptor hacia ade- Cuando se gira la pluma sobre las ruedas trase-
lante, se activa el arrancador para arrancar el ras o más allá, en cualquier sentido, el indica-
motor. dor de orientación de mando se ilumina cada
vez que se seleccione la función de mando motriz. Presionar
El interruptor de control de alimentación auxi-
y soltar el interruptor y después, dentro de un plazo de
liar suministra energía eléctrica a la bomba
3 segundos, mover el control de mando motriz/dirección
hidráulica. (Es necesario mantener el interrup-
para activar el mando motriz o la dirección. Antes de condu-
tor en la posición de activado mientras se use
cir, encontrar las flechas de orientación blancas/negras tanto
la bomba auxiliar.)
en el chasis como en los controles de la plataforma. Mover
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal los controles de mando motriz en el mismo sentido que las
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas de la flechas de orientación.
máquina, en caso de producirse la falla de la bomba princi-
pal o del motor. La bomba auxiliar brinda alimentación a las
funciones de elevación y extensión de la pluma de torre, ele-
vación y extensión de la pluma principal y giro.
3123519 3-15
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
NOTA: Las palancas de los controles de elevación, giro y propulsión 9. Mando motriz/dirección
están bajo tensión de resorte y automáticamente retornan a su
punto muerto (posición de apagado) al soltarlas. Empujar hacia adelante para con-
ducir en avance y tirar hacia atrás
para conducir en retroceso. La
ADVERTENCIA dirección se controla por medio
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE de un interruptor basculante ubi-
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO cado en el extremo de la palanca
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. de conducción.
10. Telescopización de pluma principal
NOTA: Para accionar la palanca de control del mando
motriz, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo
Permite extender y retraer la pluma principal.
ubicado debajo de la manija.
3-16 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3123519 3-17
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
16. Indicador de toque suave/SkyGuard (en su caso) NOTA: Para accionar la palanca de control de elevación/
giro de la pluma principal, tirar hacia arriba del ani-
Indica que el parachoques de toque suave está tocando un llo de bloqueo ubicado debajo de la manija.
objeto o que el sensor SkyGuard se ha activado. Todos los
controles se desactivan hasta que se pulsa el botón de anu- NOTA: La palanca de control de elevación/giro de pluma
lación. En el caso del sistema de toque suave, todos los con- principal está bajo tensión de resorte y retorna auto-
troles se activan seguidamente en el modo de velocidad máticamente al punto muerto (apagado) al soltarla.
lenta; y en el caso de SkyGuard funcionan con normalidad.
19. Control de elevación/giro de la
17. Rotación de la plataforma
pluma principal
Permite la rotación de la plataforma al moverlo
Proporciona elevación y giro de la
hacia la derecha o la izquierda.
pluma principal. Empujarla hacia
adelante para elevar la pluma y
PRECAUCIÓN tirar de ella hacia atrás para bajar
NO USAR LA MÁQUINA SI LOS INTERRUPTORES DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO la pluma. Mover hacia la derecha
MOTRIZ O DE VELOCIDAD DE FUNCIONES FUNCIONAN CON LA PLUMA ELEVADA POR para girar hacia la derecha, y hacia la izquierda para girar a la
ENCIMA DE LA HORIZONTAL. izquierda. Cuando se mueve la palanca de control se accio-
nan interruptores que activan las funciones seleccionadas.
18. Control de velocidad de funciones
3-18 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3123519 3-19
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-20 3123519
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
Indica que la plataforma está sobrecargada. Para accionar cualquiera de las funciones, es
necesario pisar el pedal interruptor y seleccio-
3. Indicador de capacidad nar la función deseada en un lapso menor que
siete segundos. El indicador de habilitación se ilumina para
Indica que se ha alcanzado la capacidad indicar que los controles están habilitados. Si no se selec-
máxima de la plataforma en su posición ciona una función en menos de siete segundos, o si transcu-
actual. Se permite levantar capacidades res- rren siete segundos entre el dejar de usar una función y el
tringidas únicamente en ciertas posiciones de empezar a usar otra, la luz de habilitación se apaga y será
la plataforma (pluma poco extendida y a necesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlo para
ángulos más elevados). rehabilitar los controles.
NOTA: Consultar las etiquetas de capacidad colocadas en la máquina
para las capacidades con y sin restricciones de la plataforma. Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta la ener-
gía de todos los controles y se aplican los frenos de propul-
sión.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI ANULAR EL FUN-
CIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS
MEDIOS.
ADVERTENCIA
ES NECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIONES SE ACTIVAN SÓLO
CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN) DEL EXTREMO SUPE-
RIOR O INFERIOR SU CARRERA.
3123519 3-21
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-22 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-1
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Estabilidad
La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones, las cua-
les se denominan estabilidad DELANTERA y estabilidad TRASERA.
La posición de la máquina que ofrece la estabilidad DELANTERA LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE
SENTIDO SI SE MANEJA SOBRE
mínima se ilustra en la Figura 4-2., Posición de estabilidad delan- UNA SUPERFICIE DESNIVELADA,
tera mínima; la posición que ofrece la estabilidad TRASERA O SI EL BRAZO VERTICAL DE LA
PLUMA DE TORRE SE COLOCA
mínima se ilustra en la Figura 4-1., Posición de estabilidad trasera MÁS ALLÁ DE ESTA POSICIÓN.
PLUMA PRINCIPAL COMPLETA-
mínima. MENTE RETRAÍDA
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIA ATRÁS, NO SOBRE-
CARGAR LA MÁQUINA NI USARLA SOBRE SUPERFICIES DESNIVELADAS.
BRAZO VERTICAL
40,25 in
SUPERFICIE NIVELADA
4-2 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
BRAZO
VERTICAL
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE
SENTIDO SI SE SOBRECARGA O SI
SE MANEJA SOBRE UNA SUPERFI-
CIE DESNIVELADA.
13° DE LA VERTI-
CAL
SUPERFICIE
3123519 4-3
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Procedimiento de arranque
PRECAUCIÓN
DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS A VELOCIDAD BAJA
PRECAUCIÓN ANTES DE IMPONERLE CARGA.
SI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UN LAPSO PROLON-
4. Después que el motor se haya calentado lo
GADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL
suficiente, oprimir el interruptor de alimenta-
ARRANCADOR SE ENFRÍE POR 2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE
ción/parada de emergencia y apagar el motor.
VARIOS INTENTOS, CONSULTAR EL MANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR.
5. Girar el selector de control de plataforma/
NOTA: Sólo con motores diesel: Después de conectar el suelo a la posición de plataforma.
interruptor de encendido, el operador debe espe-
rar a que el indicador de bujías de precalenta-
miento se apague antes de hacer girar el motor.
4-4 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7. Presionar el interruptor de arranque del motor Válvula de cierre neumática (ASOV) (en su caso)
hasta que el motor arranque.
La válvula de cierre neumática (ASOV) es un dispositivo de pro-
tección de máxima velocidad montado en el sistema de admisión
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) para que el de aire del motor. Cuando se acciona la válvula, impide la admi-
arrancador pueda funcionar. Si el arrancador funciona cuando sión de aire y detiene el motor. Es recomendable realizar pruebas
el pedal interruptor está pisado, NO USAR LA MÁQUINA. semanales para garantizar que la válvula mantenga su buen fun-
cionamiento.
Procedimiento de apagado 1. Arrancar el motor, dejándolo a ralentí.
2. Abrir la protección roja del interruptor de prueba ASOV y
PRECAUCIÓN activar la conmutación al modo de prueba.
SI UNA AVERÍA DEL MOTOR CAUSA UNA PARADA NO PROGRAMADA, DETERMINAR LA
NOTA: El interruptor de prueba se encuentra bajo el
CAUSA Y CORREGIRLA ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.
capó al lado izquierdo del tablero de controles
de suelo (busque la etiqueta de prueba).
ASOV
1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a TEST
velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción adicio- 1001227964A
3. En el panel de control de suelo, seleccionar
nal de la temperatura interna del motor.
cualquier función y activar hasta que la vál-
2. Oprimir el interruptor de alimentación/parada vula se accione a prueba con 1500 rpm.
de emergencia. Una vez que la válvula se accione, se parará
el motor.
3123519 4-5
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-6 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-7
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-8 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
V ERTICAL
IENT E
PENDIEN PEND
TE LATERAL
NIVEL
3123519 4-9
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
NO CONDUCIR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5 GRADOS. Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando. La luz
amarilla de la consola de controles de la plataforma indica que se
TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE LA PLATAFORMA ha girado la pluma más allá de las ruedas motrices traseras y que
ESTÉ ELEVADA. el mando motriz/dirección de la máquina puede responder en
sentido opuesto al movimiento de los controles. Si el indicador se
ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE ENCUENTRE COLO- ilumina, accionar la función de mando motriz de la manera
CADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE LAS RUEDAS DELAN- siguiente:
TERAS, LA RESPUESTA DE LOS CONTROLES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE
INVIERTE.
4-10 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
WICHTIG
AVISO
SI LA PLUMA ESTÁ SOBRE EL EJE DELANTERO (DIRECCIÓN), LA DIRECCIÓN Y EL
MANDO RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL MOVIMIENTO DE LOS CONTROLES.
3123519 4-11
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.6 PLATAFORMA NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE EL CHASIS ESTÁ NIVE-
LADO.
Ajuste de nivel de plataforma
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA, BAJAR LA PLATAFORMA A NIVEL DEL SUELO.
DESPUÉS, CONDUCIR LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE NIVELADA ANTES DE ELEVAR LA
ADVERTENCIA PLUMA.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATAFORMA ÚNICAMENTE
PARA AJUSTAR LEVEMENTE EL NIVEL DE LA MISMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA DE LAS PALANCAS
HACER QUE LA CARGA/PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS INS- O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES. LA POSICIÓN DE APAGADO O AL PUNTO MUERTO AL SOLTARLO.
Para nivelar la máquina hacia arriba o hacia abajo —
EN CASO QUE LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O PALANCA
Mover el interruptor de nivelación de la plataforma
DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTERRUPTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE
hacia arriba o hacia abajo y sostenerlo en esa posi-
PARADA DE EMERGENCIA PARA PARAR LA MÁQUINA.
ción hasta que la plataforma quede nivelada.
Rotación de la plataforma
Para girar la plataforma a la izquierda o la derecha, usar
el control de rotación de la plataforma para seleccionar
el sentido de giro y sostenerlo en ese sentido hasta que
la plataforma llegue a la posición deseada.
4-12 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-13
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-14 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para usar:
1. Tirar de la perilla roja
2. Usar la consola de controles de suelo para elevar la pluma
inferior 1,8 m (6 ft).
3. Soltar la perilla.
4. Bajar la pluma completamente.
5. Repetir de ser necesario.
3123519 4-15
4-16
SISTEMA DE INTERRUP-
TORES: La PLUMA DE
TORRE debe estar elevada
a su altura máxima antes
de seleccionar la función
de extensión de la torre
TO
C
R RE
CO
Brazo vertical
O
CT
RE
R
CO
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Brazo vertical
Distancia Distancia
entre ejes entre ejes
O
CT
E
RR
CO
Brazo vertical
O
CT
E
RR
CO
Brazo vertical
Ancho Ancho
total total
3123519
— BAJAR LA PLATAFORMA HASTA EL SUELO USANDO LAS FUNCIONES DE
ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL. SOLICITAR A UN TÉCNICO
DE SERVICIO CERTIFICADO POR JLG QUE REPARE ESTA CONDICIÓN ANTES DE
CONTINUAR UTILIZANDO LA MÁQUINA.
O
CT
RE
OR
IN C
Brazo vertical
O
CT
RE
OR
INC
Brazo vertical
Extensión
de torre
Distancia
Distancia
O
CT
RE
OR
INC
O
CT
Brazo vertical
RE
OR
INC
Brazo vertical
Extensión
de torre
Ancho
total Ancho
total
4-18 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SkyGuard
0"$
0"$
Volver a conectar el extremo magnético del cable al soporte si se
Se aplican aproximadamente 222 Nm (50 lb) de fuerza a la barra amarilla.
desconecta.
SkyGuard - SkyLine SkyGuard - SkyEye
0"% 0"$
El cable está presionado, interrumpiendo la conexión magnética El operador pasa a través de la trayectoria del haz del sensor.
entre el cable y el soporte derecho.
3123519 4-19
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-20 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-21
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON
RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA. LA
LOS CUBOS MOTRICES ENGRANADOS.
MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE PODER
CONTROLAR LA MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA
1. Retraer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedas motrices
EN AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O
traseras, alineada con el sentido de marcha; bloquear la tor-
LESIONES GRAVES.
namesa.
VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO 13 KM/H (8 MPH) 2. Conectar la barra de remolcado a la parte delantera del cha-
sis con pasadores de fijación y al vehículo remolcador.
PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO 25 %.
4-22 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO
IMPREVISTO DE VEHÍCULO
REMOLCADOR/MÁQUINA
LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE VÁLVULA DE SELEC-
REMOLCADO. EL VEHÍCULO REMOLCA- CIÓN DE DIRECCIÓN
DOR DEBE PODER CONTROLAR LA
MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE
PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN
AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR
LA MUERTE O LESIONES
GRAVES.
3123519 4-23
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-24 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en el 6. Soltar el interruptor de alimentación auxiliar, el interruptor o
tablero de controles de la plataforma y otro en el tablero de con- palanca de control que se seleccionó y el pedal interruptor.
troles de suelo. El accionar cualquiera de estos enciende la 7. Colocar el interruptor de alimentación/parada
bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctricamente. Esta función de emergencia en la posición desconectada.
debe usarse en caso de la falla del motor principal. La bomba
auxiliar acciona las funciones de elevación, extensión y giro de la
pluma. Para conectar la alimentación auxiliar:
Activación desde el puesto de controles del suelo
Activación desde el puesto de controles de la plataforma
1. Colocar el selector de controles de plata-
1. Colocar el selector de controles de plata- forma/suelo en la posición de suelo.
forma/suelo en la posición de plataforma.
3123519 4-25
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-26 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4.17 AMARRE Y LEVANTE NOTA: Hay argollas de levante en las partes delantera y trasera del cha-
sis. Cada una de las cuatro cadenas o eslingas usadas para
levantar la máquina debe ajustarse de modo individual para
Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posición de
mantener la máquina nivelada.
almacenamiento, el pasador de bloqueo de la tornamesa debe
estar enganchado y la máquina debe atarse firmemente a la pla-
taforma de carga del camión o remolque. Se proporcionan cuatro WICHTIG
AVISO
argollas de amarre en el chasis, una en cada esquina de la
FIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPULSAR LA MÁQUINA SOBRE
máquina.
UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLA SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
Si es necesario levantar la máquina usando una grúa, es suma-
mente importante que los dispositivos elevadores se fijen úni-
camente a las argollas designadas para tal fin y que el pasador
de bloqueo de la tornamesa se encuentre enganchado (ver la
Figura 4-10., Tabla de levante).
3123519 4-27
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Dimensión “A”
MODELO Eje direccional a centro de gravedad
1066,8 mm (42 in) LEVANTAR
1066,8 mm (42 in) AQUÍ
990,6 mm (39 in)
990,6 mm (39 in)
CENTRO
DE GRA-
VEDAD
ROTACIÓN
4-28 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
7
16
17 10
49 35 39 11
48
43 VISTA C-C 6
62 21 34 73
3123519 4-29
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
BBATERÍA
AT T E R Y
41
14 23 INDENTRO
S ID E DE
O F LAE NBANDEJA
G IN E
30 TDEL
R AYMOTOR
35
2 8 2 2 ,2 7 24
22
27
61
61
43
59
600AJ 59
600A 40 6
57 48 49
4-30 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
13
63
12
66
12 3
UBICACIÓN 4
ALTERNA- 66
CE
TIVA, REF.
AUS
12
47
VISTA D-D
22 67
12
74 51
55 52
12 58 54
55
24 58
29
5
37 53 25
43 37
42 39
3123519 4-31
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
28 27
65
EN CONTRAPESO
27
33
6
28 27
4-32 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-33
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-34 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-35
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-36 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-37
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-38 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-39
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-40 3123519
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
3123519 4-41
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-42 3123519
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
3123519 5-1
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-2 3123519
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
MÁQUINA (MSSO) (CE SOLO) 1. Desde la consola de controles de suelo, poner el selector de
control de plataforma/suelo en la posición de suelo.
La Anulación del sistema de seguridad de la
máquina (MSSO) solo debe utilizarse para asistir a 2. Tirar del control de alimentación/parada de emergencia
un operador que se ha quedado enganchado, está hacia fuera.
atrapado o no es capaz de operar la máquina y los 3. Arrancar el motor.
controles de función no son accesibles desde la
plataforma, debido a una situación de sobrecarga 4. Mantener pulsados el interruptor del MSSO y el interruptor
de la misma. de control de la función deseada.
3123519 5-3
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
NOTAS:
5-4 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
SECCIÓN 6. ACCESORIOS
Mercado
Accesorio ANSI
(Solo en ANSI CSA CE AUS Japón China
EE. UU.)
Plataforma de protección de caídas √ √ √ √ √
91 x 183 cm (36 x 72 in)
Plataforma de protección de caídas √ √ √ √
91 x 244 cm (36 x 96 in)
Soportes para tubería √ √ √
SkyCutter™ √ √ √ √ √
SkyGlazier™ √ √ √ √ √
SkyPower™ √ √ √ √ √ √ √
SkyWelder™ √ √ √ √ √ √
Soft Touch √ √ √ √
Sistema de protección de caídas externo
√ √ √ √ √
con pernos 91 x 183 cm (36 x 72 in)
Sistema de protección de caídas externo
√ √ √ √ √
con pernos 91 x 244 cm (36 x 96 in)
3123519 6-1
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-2 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
NO ACCIONAR NINGUNA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA DESDE FUERA DE LA PLATA-
FORMA. ADOPTAR PRECAUCIONES AL ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA CUANDO
ESTÁ ELEVADA.
Los soportes para tubería proporcionan un medio para almace-
nar tuberías o conductos dentro de la plataforma a fin de evitar
que las barandillas se dañen y optimizar el uso de la plataforma.
Este accesorio consta de dos soportes con correas ajustables para
asegurar la carga en su lugar.
3123519 6-3
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-4 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
3123519 6-5
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
ADVERTENCIA
REDUCIR LA CAPACIDAD DE LA PLATAFORMA EN 32 KG (70 LB) CUANDO EL ACCESO-
RIO ESTÉ EN LA PLATAFORMA.
6-6 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
3123519 6-7
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
227 kg 68 kg 113 kg
(500 lb) (150 lb) (250 lb)
250 kg 68 kg 113 kg
(550 lb) (150 lb) (250 lb)
272 kg 68 kg 113 kg
(600 lb) (150 lb) (250 lb)
340 kg 68 kg 200 kg
(750 lb) (150 lb) (440 lb)
454 kg 113 kg 227 kg
(1.000 lb) (250 lb) (500 lb)
* Consulte las etiquetas de capacidad instaladas en la máquina
para obtener información de la zona de capacidad.
ADVERTENCIA
UN AUMENTO DEL ÁREA EXPUESTA AL VIENTO DISMINUIRÁ LA ESTABILIDAD. LIMI-
TAR EL ÁREA DEL PANEL A 3 M2 (32 FT2).
3123519 6-9
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-10 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGAR LA PLATAFORMA.
Preparación e inspección
• Asegurarse de que el generador esté seguro.
• Revisar la condición de la correa y el cableado.
3123519 6-11
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-12 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
3123519 6-13
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
6-14 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
3123519 6-15
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
• Cable: Inspeccionar el cable en busca de tensión adecuada, fila- • Anillo de fijación: Las grietas y los signos de desgaste no son
mentos rotos, dobleces o cualquier signo de corrosión. aceptables. Cualquier signo de corrosión implica la sustitución de
la pieza.
PRESENTACIÓN
GAP SHOWING:DEL HUECO:
INCORRECT
INCORRECTO • Fijación de la tornillería: Inspeccionar toda la tornillería de fijación
para asegurarse de que no falten componentes y de que esté
bien apretada.
• Barandillas de la plataforma: Los daños visibles no son acepta-
bles.
SIN HUECO:
NO GAP: CORRECT
CORRECTO
6-16 3123519
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
7
1,2,3,4
5
1. Arandela Belleville
2. Arandela
6 3. Tuerca hexagonal
4. Contratuerca
5. Soporte izquierdo
6. Anillo de fijación
7. Cable
8. Soporte derecho
9. Etiqueta
3123519 6-17
SECCIÓN 6 — ACCESORIOS
NOTAS:
6-18 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3123519 7-1
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Alcance horizontal
600A 12,07 m (39 ft-7 in)
600AJ 12,10 m (39 ft-9 in)
7-2 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3123519 7-3
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-4 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3123519 7-5
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-9. Especificaciones de Mobilfluid 424 Tabla 7-10. Especificaciones de Mobil DTE 10 Excel 32
7-6 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabel 7-11. Mobil EAL H 46 spetsifikatsioonid Tabel 7-12. Mobil EAL 46 spetsifikatsioonid
3123519 7-7
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Tabla 7-13. Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 Tabla 7-14. Especificaciones del Mobil EAL 224H
Gravedad específica 32,1 Tipo Sintético biodegradable
Punto de fluidez –60 °C (–76 °F) Grado de viscosidad ISO 32/46
Punto de inflamación 103 °C (217 °F) Gravedad específica 0,922
Viscosidad Punto de fluidez, máx. –32 °C (–25 °F)
a 40 °C 25,8 cSt Punto de inflamación, mín. 220 °C (428 °F)
a 100 °C 9,3 cSt Temp. de funcionamiento –17 a 162 °C (0 a 180 °F)
Índice de viscosidad 376 Peso 0,9 kg/l
NOTA: Mobil/Exxon recomienda revisar este aceite anualmente (7.64 lb/gal)
para verificar la viscosidad. Viscosidad
a 40 °C 37 cSt
a 100 °C 8,4 cSt
Índice de viscosidad 213
NOTA: Se debe almacenar a más de 14 °C (32 °F)
7-8 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3123519 7-9
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Pesos críticos para la estabilidad Tabla 7-16. Pesos críticos para la estabilidad
kg lb
GM 486 1070
7-10 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Ubicaciones del número de serie hace falta, el número de serie se encuentra estampado en el lado
izquierdo del chasis.
Se fija una placa con el número de serie en el lado trasero
izquierdo del chasis. Si la placa de número de serie se avería o
3123519 7-11
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
TEMPERATURA DE AIRE
AMBIENT AIR
AMBIENTAL
TEMPERATURE
120°F(49°C)
49 °C (120 °F)
NONO
SE DEBE USAR LA MÁQUINA
OPERATION A
ABOVE THIS
TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE SUPERIORES
TEMPERATURE 110°F(43°C)
43 °C (110 °F)
A ÉSTA 100°F(38°C)
38 °C (100 °F)
90°F(32°C)
32 °C (90 °F)
80°F(27°C)
27 °C (80 °F)
SUMMER
COMBUSTI-
GRADE
BLE PARA 70°F(21°C)
21 °C (70 °F)
ENGINE
ESPECIFICACIONES FUEL
VERANO
60°F(16°C)
16 °C (60 °F)
SPECIFICATIONS
DEL MOTOR 50°F(10°C)
10 °C (50 °F)
440°F(4°C)
°C (40 °F)
30°F(-1°C)
–1 °C (30 °F)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD DE MEDIOS WINTER
COMBUSTI- 20°F(-7°C)
–7 °C (20 °F)
ENGINE WILL
AUXILIARES START
A ESTA AND OPERATE
TEMPERATURA CUANDO UNAIDED ATFLUIDOS
SE USAN LOS THIS GRADE
BLE PARA
TEMPERATURE
RECOMENDADOSWITHY CONTHE RECOMMENDED
LA BATERÍA FLUIDS
COMPLETAMENTE AND A
CARGADA. FUEL
INVIERNO 10°F(-12°C)
–12 °C (10 °F)
FULLY CHARGED BATTERY.
–18 °C (0 °F)
0°F(-18°C)
ELENGINE
MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA
WILL START A ESTA TEMPERATURA
AND OPERATE SI SE USAN LOS
AT THIS TEMPERATURE WINTER
GRADE –23 °C (–10 °F)
-10°F(-23°C)
FLUIDOS
WITH RECOMENDADOS,
THE RECOMMENDED CONFLUIDS,
LA BATERÍA COMPLETAMENTE
A FULLY CHARGED CARGADA
BATTERYY CON COMBUSTIBLE
EL SISTEMA
AND THE PARA TIEMPO
AID OF FRÍO ESPECIFICADO
A COMPLETE POR JLG (ESCOLD
JLG SPECIFIED DECIR,WEATHER
CALENTADOR PARAFUEL
INVIERNO –29 °C (–20 °F)
-20°F(-29°C)
DEPACKAGE
BLOQUE DEL(IE.
MOTOR, INYECCIÓN DE ÉTER O BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO, CONWITH
KEROSENO
ENGINE BLOCK HEATER, ETHER INJECTION OR AÑADIDO
KEROSENE
CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) –34 °C (–30 °F)
-30F°(-34°C)
ADDED
–40 °C (–40 °F)
-40°F(-40°C)
NO SE
NO OPERATION
DEBE USARBELOW THIS
LA MÁQUINA
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
7-12 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
120°
49 °CF(120(49° °F)
C) NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A FUNCIONAMIENTO PROLONGADO CON NOT NOTA:
NO OPERATION PROLONGED OPERATION IN
TEMPERATURASABOVE
AMBIENTETHIS TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE DE 38°C
AIR TEMPERATURES
E:
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A
43 °CF(110
110° (43° °F)
C) AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA
(100°F) OOR
OF 100°F(38°C) SUPERIORES.
ABOVE. TEMPERATURAS
1) RECOM MENDATIONSAMBIENTE
AREFORAQUE MBIENCONSTANTEMENTE
TTEMPERATURES
38 °CF(100
100° (38° °F)
C) CONESTÁN DENTRO
LYWITHINDE
SISTANT SHLOS
OWN LÍMITES
LIMITS INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN
MOBIL 424 10W-30
32
90°°C
F (90
(32°°F)
C)
2) ALLVALUEMEDIDOS
SIDO SAREASSUAMNIVEL
ED TODEL
BEATSEA LEVEL.
MAR.
27
80°°C
F (80
(27°°F)
C)
AMBIENTE
–18
0° F °C (0 °F)
(-18° C)
RATURE
WITHOUT HEATING
HIDRÁULICO AIDS
MOBIL 424WITH MOBILE 424
A TEMPERATURAS +14 -10
–23 F°C(-23°
-10° (–10C)°F) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA
–29 F°C(-29°
(–20C)°F) +5 -15
AMBIENTTEMPE
-20°
NO ARRANCAR
DO NOT EL START
SISTEMA UP
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
HYDRAULIC SYSTEM AUXILIARES SI SE
TEMPERATURA
–34 F°C(-34°
-30° (–30C)°F) USA ACEITE HIDRÁULICO
WITHOUT PARA TIEMPO
HEATING FRÍO A
AIDS AND TEMPERATURAS
COLD WEATHER INFERIORES A
HYDRAULIC OIL BELOWÉSTA THIS TEMPERATURE -4 -20
–40 F°C(-40°
-40° (–40C)°F)
NONO SE DEBE USARBELOW
OPERATION LA MÁQUINA
THISA
TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE INFERIORES
TEMPERATURE -13 -25
A ÉSTA
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
%%
DEOF
KEROSENO AÑADIDO
ADDED KEROSENE
4150548-E
4150548-E
Figura 7-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2
3123519 7-13
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
TEMPERATURA
AMBIENT DE
AIRAIRE
TEMPERATURE
AMBIENTAL
49 °C F(49
120 (120 °F)
C)
NO LA
NO SE DEBE USAR OPERATION ABOVE THIS
MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENT TEMPERATURE 43 °C F(43
110 (110 °F)
C)
AMBIENTE SUPERIORES A ÉSTA
38 °C F(38
100 (100 °F)
C)
32
90°CF(32
(90 °F)
C)
27
80°CF(27
(80 °F)
C)
ESPECIFICACIONES 21
70°CF(21
(70 °F)
C)
ENGINE
DEL MOTOR
SPECIFICATIONS
16
60°CF(16
(60 °F)
C)
10
50°CF(10
(50 °F)
C)
7-14 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
49 °CF(120
120° (49° °F)
C) NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A FUNCIONAMIENTO PROLONGADO CON
NO OPERATION ABOVE THIS PROLONGED OPERATION IN
TEMPERATURAS AMBIENTE SUPERIORES A TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE DE 38°C (100°F) O
AIR TEMPERATURES
43 °CF(110
110° (43° °F)
C) AMBIENT TEMPERATURE
ÉSTA
OF 100° F(38° SUPERIORES.
C) OR ABOVE.
38 °CF(100
100° (38° °F)
C)
MOBIL 424 10W-30
32
90°°C
F (90
(32°°F)
C)
27
80°°C
F (80
(27°°F)
C)
SPECIFICATIONS
440°
°C F(40
(4°°F)
C) HIDRÁULICAS
–1
30°°C
F (30
(-1° °F)
C)
–7
20°°C
F (20
(-7° °F)
C)
–12 °C(-12°
10° F (10 C)
°F)
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE
–18 DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
0° F°C (0 °F)
(-18° C) USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424
–23 °C(-23°
-10° F (–10C)°F) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE NOTE:
–29 °C(-29°
-20° F (–20C)°F)
NODO
ARRANCAR EL SISTEMA
NOT START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC 1) USA
SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE
SYSTEM RECOMMENDATIONS ARE
ACEITE HIDRÁULICO PARA FOR AMBIENT TEMPERATURES
TIEMPO
–34 °C(-34°
-30° F (–30C)°F) WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
FRÍO A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
–40 °C(-40°
-40° F (–40C)°F)
NO OPERATION BELOW
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINATHIS
A 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE INFERIORES A
TEMPERATURE NOTA:
ÉSTA
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR.
4150548-E
Figura 7-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2
3123519 7-15
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Figura 7-6. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador - Deutz D2011L04
7-16 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Figura 7-7. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador - Deutz TD 2,9
3123519 7-17
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Figura 7-8. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador - GM 3,0 l
7-18 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles excelen-
tes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo.)
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga la
categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424. Punto(s) de lubricación - 1 grasera
EO Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría SF, SH o SG de API, MIL-L-2104. Die- Capacidad - S/R
sel - Categoría CC/CD de API, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C. Lubricante - MPG
Intervalo - Cada 3 meses o 150 horas de funcionamiento
Comentarios - Acceso remoto. Aplicar grasa y rotar en inter-
WICHTIG
AVISO valos de 90 grados hasta que el rodamiento quede comple-
tamente lubricado.
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE LA MÁQUINA SE
USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES
Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRI-
CACIÓN DEBERÁ AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
3123519 7-19
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-20 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y cada Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado
6 meses o 300 horas de allí en adelante, según lo requiera el Capacidad - Depósito 115,8 l (30.6 gal); sistema 151,4 l
indicador de condición. (40 gal)
Lubricante - HO
Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 años
o 1200 horas de funcionamiento.
7-22 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
8. A. Cambio de aceite con filtro – Deutz 2011 B. Cambio de aceite con filtro - Deutz TD 2,9
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atornilla- Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento enrosca-
ble ble
Capacidad - Cárter 10,5 l (11 qt); enfriador 4,5 l (5 qt) Capacidad - 9,0 l (9.6 qt);
Lubricante - EO Lubricante - EO
Intervalo - Cada año o 1200 horas de funcionamiento Intervalo - Cada año o 600 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/cambiar según Observaciones - Revisar el nivel diariamente/cambiar según
las recomendaciones del manual del motor. Consultar la las recomendaciones del manual del motor.
Figura 7-9., Varilla de medición de aceite de motor Deutz
2011.
3123519 7-23
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
NOTA: Las revisiones de nivel de aceite caliente deben cumplirse dentro de un período de
5 minutos después de haber apagado el motor.
7-24 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3123519 7-25
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
B. Filtro de combustible - Deutz TD 2,9 (en la tornamesa) C. Filtro de combustible - Deutz TD 2,9 (en el motor)
7-26 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
12. A. Filtro de aire (Deutz 2011 y GM) B. Filtro de aire (Deutz TD 2,9)
3123519 7-27
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. recomienda
que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura que deje
expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de rodamiento
Intervalo - Cada 3 meses o 150 horas de funcionamiento del neumático, se tomen las medidas necesarias para poner el pro-
Comentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Sección 7.6, Sus- ducto JLG fuera de servicio de inmediato. Se deben hacer los arre-
titución del filtro de combustible de propano glos para sustituir el neumático o el conjunto de neumático.
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Industries, Inc.
recomienda que se tomen medidas para retirar el producto JLG de ser-
vicio inmediatamente y se hagan los arreglos para sustituir la llanta o
conjunto de llanta si se descubre alguna de las condiciones siguientes.
7-28 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
• cualquier pinchadura de más de 1 in de diámetro A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no sus-
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de tituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con lastre con
reborde de la llanta un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neumático de
repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén inflados a la
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los criterios presión recomendada por JLG. Debido a las diferencias de tamaño
antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin de ase- entre las marcas de neumáticos, los neumáticos colocados en el
gurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios permitidos. mismo eje deben ser iguales.
3123519 7-29
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que las 3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la
ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar los suje- secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado
tadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica, apretar los suje- en la tabla de valores de apriete de ruedas.
tadores con una llave de tuercas y después solicitar a un taller de
servicio o al concesionario que apriete las tuercas al valor adecuado.
El apriete excesivo causa la rotura de los espárragos o deforma per- Tabla 7-18. Tabla de valores de apriete
manentemente los agujeros para espárragos en las ruedas. El proce-
dimiento correcto de instalación de las ruedas es el siguiente: SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las
roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas. 55 Nm 130 Nm 230 Nm
(40 lb-ft) (95 lb-ft) (170 lb-ft)
2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a continuación:
4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de las pri-
meras 50 horas de funcionamiento y después de haberse
retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada 3 meses o
150 horas de funcionamiento.
7-30 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, colocar la
palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina
(EN SU CASO) del bloque y de la rampa.
6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
WICHTIG
AVISO izquierda permanezca bloqueada en posición elevada sobre
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRIMESTRALMENTE, el suelo.
CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA
AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA. 7. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, bajada y ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la posición central
centrada entre las ruedas motrices antes de empezar la prueba de almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán sol-
del cilindro de bloqueo. tarse y permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser
necesario accionar el mando motriz para que los cilindros se
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa suelten.
de ascenso delante de la rueda delantera izquierda. 8. Colocar el bloque de 15,2 cm (6 in) de alto con una rampa de
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancar el ascenso delante de la rueda delantera derecha.
motor. 9. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de avance y conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa
conducir la máquina cuidadosamente para subir la rampa hasta que la rueda delantera derecha se encuentre sobre el
hasta que la rueda delantera izquierda se encuentre sobre el bloque.
bloque. 10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, colocar
4. Activar la palanca de control de giro cuidadosamente y colo- la palanca del mando motriz en retroceso y bajar la máquina
car la pluma sobre el lado derecho de la máquina. del bloque y de la rampa.
3123519 7-31
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera 5. Retirar el filtro de la caja.
derecha permanezca bloqueada en posición elevada sobre
6. Ubicar el imán del filtro y quitarlo.
el suelo.
7. Quitar y desechar el sello de la caja.
12. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar la
pluma a su posición de almacenamiento (centrada entre las
ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la posición central de
almacenamiento, los cilindros de bloqueo deberán soltarse y
permitir que la rueda repose sobre el suelo; puede ser necesario
accionar el mando motriz para que los cilindros se suelten.
13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
pedir a personal calificado que repare la avería antes de
seguir usando la máquina.
Retiro
1. Aliviar la presión del sistema de combustible de propano. Con-
sultar Alivio de presión del sistema de combustible de propano. 1. Solenoide de bloqueo eléctrico 6. Salida de combustible
2. Sello de caja 7. Anillo “O”
2. Desconectar el cable negativo de la batería. 3. Imán de filtro 8. Filtro
4. Caja de filtro 9. Entrada de combustible
3. Lentamente aflojar la caja del filtro y quitarla.
5. Conector eléctrico 10. Anillo
4. Tirar de la caja del filtro y quitarla del conjunto de bloqueo Figura 7-10. Conjunto de bloqueo del filtro
eléctrico.
7-32 3123519
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
3123519 7-33
SECCIÓN 7 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
7-34 3123519
SECCIÓN 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
3123519 8-1
SECCIÓN 8 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
Fecha Comentarios
8-2 3123519
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de atención al cliente)
(717) 485-6417