Está en la página 1de 4

20 de octubre

SAN JUAN CANCIO, CONFESOR


III clase, blanco
Gloria y prefacio común
Juan nació en Kenty, en la diócesis de Cracovia. Sus padres, Stanislaus y Anna,
eran devotos y honorables. Desde su infancia, Juan prometió la mayor virtud con
la dulzura y la inocencia de su camino. Ya ordenado sacerdote redobló sus
esfuerzos en la perfección. Administró la parroquia de Olkusz varios años con
notable éxito, y luego regresó a la enseñanza. El tiempo restante lo dedicaba a la
salvación de su prójimo, especialmente a través de la predicación, y el resto a la
oración. Fue cuatro veces a la Sede Apostólica a pie y cargando su propio
equipaje, tanto para honrar a la Sede Apostólica, como para salvarse de los
castigos del purgatorio, por las indulgencias ofrecidas a diario. Conservó la
pureza virginal, y antes de morir se había abstenido de la carne durante unos 35
años. En la vigilia de la Natividad recibió la recompensa celestial. Fue inscrito
entre los Santos por Clemente XIII, y es honrado como uno de los principales
patronos de Polonia y Lituania.

INTROITO Salmo 36, 30-31, 1


Miserátio hóminis circa próximum: La compasión del hombre se ejerce en su
misericórdia autem Dei super prójimo; más la misericordia de Dios se
omnem carnem. Qui misericórdiam extiende a toda carne. Lleno de
habet, docet, et érudit quasi pastor misericordia, instruye a los hombres y los
gregem suum. V/. Beátus vir, qui guía al redil como un pastor su rebaño. V/.
non ábiit in consílio impiórum, et Feliz quien no se deja guiar por consejo de
in via peccatórum non stetit, et in impíos, ni se detiene en el camino de los
cathedra pestiléntiæ non sedit. V/. pecadores, ni frecuenta la sociedad de los
Glória Patri et Fílio et Spirítui incrédulos. V/. Gloria al Padre, y al Hijo y
Sancto. Sicut erat in princípio et al Espíritu Santo. Como era en el principio,
nunc et semper, et in sǽcula ahora y siempre, por los siglos de los siglos.
sæculórum. Amen. Amén.

COLECTA
Da, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, Te suplicamos, ¡Oh Dios omnipotente!,
sancti Joánnis Confessóris exémplo in que, adelantando en la ciencia de los
sciéntia Sanctórum proficiéntes, atque santos con el ejemplo de tu santo
áliis misericórdiam exhibéntes; ejus confesor Juan, y ejerciendo la
méritis, indulgéntiam apud te misericordia con el prójimo, por sus
consequámur. Per Dóminum nostrum méritos, consigamos tu perdón. Por
Jesum Christum, Fílium Tuum, qui nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
Tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus contigo vive y reina en la unidad del
Sancti, Deus, per ómnia sǽcula Espíritu Santo y es Dios por los siglos
sæculórum. Amen. de los siglos. Amén.

EPÍSTOLA Santiago 2, 12-17


Léctio Epístolæ beáti Jacóbi Apóstoli. Lectura de la carta del Apóstol
Sic loquímini, et sic fácite, sicut per Santiago.
legem libertátis incipiéntes judicári. Hablad y actuad como quienes van a
Judícium enim sine misericórdia illi, ser juzgados por una ley de libertad,
qui non fecit misericórdiam: pues el juicio será sin misericordia para
superexáltat autem misericórdia quien no practicó la misericordia; la
judícium. Quid próderit, fratres mei, si misericordia triunfa sobre el juicio. ¿De
fidem quis dicat se habére, ópera autem qué le sirve a uno, hermanos míos,
non hábeat? Numquid póterit fides decir que tiene fe, si no tiene obras?
salváre eum? Si autem frater, et soror ¿Podrá acaso salvarlo esa fe? Si un
nudi sint, et indígeant victu quotidiáno, hermano o una hermana andan
dicat autem áliquis ex vobls illis: «Ita in desnudos y faltos del alimento diario y
pace, calefacímini, et saturámini:» non uno de vosotros les dice: «Id en paz,
dedéritis autem eis, quee necessária abrigaos y saciaos», pero no les da lo
sunt córpori, quid próderit? Sic et fides, necesario para el cuerpo, ¿de qué sirve?
si non habeat ópera, mórtua est in Así es también la fe: si no tiene obras,
semetípsa. está muerta por dentro.

GRADUAL Salmo 106, 8-9


Confiteántur Dómino misericórdiæ Alaben al Señor su bondad y sus
ejus: et mirabília ejus fíliis maravillas en favor de los hijos de los
hóminum. V/. Quia satiávit ánimam hombres. V/. Porque ha quitado la sed
inánem: et ánimam esuriéntem satiávit al sediento y al hambriento lo ha
bonis. colmado de bienes.

ALELUYA Proverbios 31, 20


Allelúia, allelúia. V/. Manum suam Aleluya, aleluya. V/. Ha abierto sus
apéruit ínopi: et palmas suas exténdit brazos al desgraciado y ha tendido sus
ad páuperem. Allelúia. manos al indigente. Aleluya.

EVANGELIO Lucas 12, 35-40


Sequentia sancti Evangelii secundum Continuación del Santo Evangelio
Lucam. según san Lucas.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis En aquel tiempo, dijo Jesús a sus
suis: «Sint lumbi vestri præcíncti, et discípulos: «Tened ceñida vuestra
lucérnæ ardéntes in mánibus vestris, et cintura y encendidas las lámparas.
vos símiles homínibus exspectántibus Vosotros estad como los hombres que
dóminum suum, quando revertátur a aguardan a que su señor vuelva de la
boda, para abrirle apenas venga y
núptiis: ut, cum vénerit, et pulsáverit llame. Bienaventurados aquellos
conféstim apériant ei. Beáti servi illi, criados a quienes el señor, al llegar, los
quos, cum vénerit dóminus, invénerit encuentre en vela; en verdad os digo
vigilántes: amen dico vobis, quod que se ceñirá, los hará sentar a la mesa
præcínget se, et fáciet illos discúmbere, y, acercándose, les irá sirviendo. Y, si
et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit llega a la segunda vigilia o a la tercera
in secúnda vigília, et si in tértia vigília y los encuentra así, bienaventurados
venerit, et inta invénerit, beáti sunt servi ellos. Comprended que si supiera el
illi. Hoc autem scióte quóniam si sciret dueño de casa a qué hora viene el
paterfamílias, qua hora fur veníret, ladrón, velaría y no le dejaría abrir un
vigiláret útique, et non síneret pérfodi boquete en casa. Lo mismo vosotros,
domum suam. Et vos estóte paráti: quia estad preparados, porque a la hora que
qua hora non putátis, Fílius hóminis menos penséis viene el Hijo del
hombre».
véniet.»

OFERTORIO Job 29, 14-16


Justítia indútus sum, et vestívi me, sicut Me he revestido de justicia como de un
vestiménto et diadémate, judício meo. vestido; la equidad era mi manto y mi
Oculus fui cæco, et pes claudo: pater tiara. Ojo era para el ciego y pie para el
eram páuperum. cojo; era el padre de los pobres.

SECRETA
Has, quǽsumus, Dómine, hóstias sancti Recibe, Señor, benignamente estas
Joánnis Confessóris tui méritis ofrendas por los méritos de san Juan, tu
benígnus ássume: et præsta; ut te super confesor; y concédenos que, amándote
ómnia, et omnes propter te diligéntes, a ti sobre todas las cosas y a todos los
corde tibi et ópere placeámus. Per hombres por ti, te agrademos con el
Dóminum nostrum Jesum Christum, corazón y con las obras. Por nuestro
Fílium Tuum, qui Tecum vivit et regnat Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per vive y reina en la unidad del Espíritu
ómnia sǽcula saeculórum. Amen. Santo y es Dios por los siglos de los
siglos. Amén.

PREFACIO COMÚN
Vere dignum et iustum est, æquum Verdaderamente es digno y justo,
et salutáre, nos tibi semper et ubíque equitativo y saludable que te demos
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, gracias en todo tiempo y lugar ¡Señor
omnípotens ætérne Deus: per Santo, Padre todopoderoso y eterno Dios!
Christum Dóminum nostrum. Per Por Cristo nuestro Señor. Por quien los
quem majestátem tuam laudant Ángeles alaban a tu majestad, las
Angeli, adórant Dominatiónes, Dominaciones la adoran, tiemblan las
tremunt Potestátes. Cæli Potestades, los Cielos y las Virtudes de los
cælorúmque Virtútes, ac beáta cielos, y los bienaventurados serafines la
Séraphim, sócia exsultatióne celebran con igual júbilo. Te rogamos que
concélebrant. Cum quibus et nostras con sus alabanzas recibas también las
voces, ut admítti júbeas deprecámur, nuestras cuando te decimos con humilde
súpplici confessióne dicéntes: confesión:

COMUNIÓN Lucas 6, 38
Date, et dábitur vobis: mensúram Dad y se os dará y se os echará en el
bonam, et confértam, et coagitátam, et pliegue de vuestro vestido una buena
supereffluéntem dabunt in sinum medida, apretada, remecida y
vestrum. desbordante.

POSCOMUNIÓN
Pretiósi córporis, et sánguinis tui, Alimentados, Señor, con las delicias de
Dómine, pasti delíciis, tuam súpplices tu cuerpo y sangre preciosos,
deprecámur cleméntiam: ut sancti suplicamos humildemente a tu
Joánnis Confessóris tui méritis et clemencia que, por los méritos y
exémplis, ejúsdem caritátis imitatóres ejemplos de tu confesor san Juan,
effécti, consórtes simus et glóriæ. Qui imitemos su propia caridad y seamos
vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte también compañeros de su gloria: Tú
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula que vives y reinas con Dios Padre en la
saeculórum. Amen. unidad del Espíritu Santo y eres Dios
por los siglos de los siglos. Amén.

IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO


Rito Romano 1962

También podría gustarte