Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
COLECTA
Da, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, Te suplicamos, ¡Oh Dios omnipotente!,
sancti Joánnis Confessóris exémplo in que, adelantando en la ciencia de los
sciéntia Sanctórum proficiéntes, atque santos con el ejemplo de tu santo
áliis misericórdiam exhibéntes; ejus confesor Juan, y ejerciendo la
méritis, indulgéntiam apud te misericordia con el prójimo, por sus
consequámur. Per Dóminum nostrum méritos, consigamos tu perdón. Por
Jesum Christum, Fílium Tuum, qui nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
Tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus contigo vive y reina en la unidad del
Sancti, Deus, per ómnia sǽcula Espíritu Santo y es Dios por los siglos
sæculórum. Amen. de los siglos. Amén.
SECRETA
Has, quǽsumus, Dómine, hóstias sancti Recibe, Señor, benignamente estas
Joánnis Confessóris tui méritis ofrendas por los méritos de san Juan, tu
benígnus ássume: et præsta; ut te super confesor; y concédenos que, amándote
ómnia, et omnes propter te diligéntes, a ti sobre todas las cosas y a todos los
corde tibi et ópere placeámus. Per hombres por ti, te agrademos con el
Dóminum nostrum Jesum Christum, corazón y con las obras. Por nuestro
Fílium Tuum, qui Tecum vivit et regnat Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per vive y reina en la unidad del Espíritu
ómnia sǽcula saeculórum. Amen. Santo y es Dios por los siglos de los
siglos. Amén.
PREFACIO COMÚN
Vere dignum et iustum est, æquum Verdaderamente es digno y justo,
et salutáre, nos tibi semper et ubíque equitativo y saludable que te demos
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, gracias en todo tiempo y lugar ¡Señor
omnípotens ætérne Deus: per Santo, Padre todopoderoso y eterno Dios!
Christum Dóminum nostrum. Per Por Cristo nuestro Señor. Por quien los
quem majestátem tuam laudant Ángeles alaban a tu majestad, las
Angeli, adórant Dominatiónes, Dominaciones la adoran, tiemblan las
tremunt Potestátes. Cæli Potestades, los Cielos y las Virtudes de los
cælorúmque Virtútes, ac beáta cielos, y los bienaventurados serafines la
Séraphim, sócia exsultatióne celebran con igual júbilo. Te rogamos que
concélebrant. Cum quibus et nostras con sus alabanzas recibas también las
voces, ut admítti júbeas deprecámur, nuestras cuando te decimos con humilde
súpplici confessióne dicéntes: confesión:
COMUNIÓN Lucas 6, 38
Date, et dábitur vobis: mensúram Dad y se os dará y se os echará en el
bonam, et confértam, et coagitátam, et pliegue de vuestro vestido una buena
supereffluéntem dabunt in sinum medida, apretada, remecida y
vestrum. desbordante.
POSCOMUNIÓN
Pretiósi córporis, et sánguinis tui, Alimentados, Señor, con las delicias de
Dómine, pasti delíciis, tuam súpplices tu cuerpo y sangre preciosos,
deprecámur cleméntiam: ut sancti suplicamos humildemente a tu
Joánnis Confessóris tui méritis et clemencia que, por los méritos y
exémplis, ejúsdem caritátis imitatóres ejemplos de tu confesor san Juan,
effécti, consórtes simus et glóriæ. Qui imitemos su propia caridad y seamos
vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte también compañeros de su gloria: Tú
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula que vives y reinas con Dios Padre en la
saeculórum. Amen. unidad del Espíritu Santo y eres Dios
por los siglos de los siglos. Amén.