Está en la página 1de 4

22 de junio

SAN PAULINO DE NOLA, OBISPO Y CONFESOR


III clase, blanco
Gloria y prefacio de común
San Paulino, obispo, el cual, recibido el bautismo en Burdeos, renunció a la
dignidad consular y, de noble y rico, por Cristo se hizo pobre y humilde.
Habiéndose trasladado a Nola, junto al sepulcro de san Félix, presbítero, para
seguir su ejemplo abrazó una forma de vida ascética con su mujer y sus
compañeros. Ordenado obispo, se distinguió por su erudición y santidad,
acogiendo a los peregrinos y ayudando a los desvalidos.

INTROITO Salmo 131, 9-10,1


Sacerdótes tui, Dómine, induant Vístanse Señor, tus sacerdotes de
justítiam, et sancti tui exsúltent: justicia y estremézcanse tus fieles de
propter David servum tuum, non alegría; en atención a David, tu siervo,
avértas fáciem Christi tui. V/. no rechaces la cara de tu ungido. V/.
Meménto, Dómine, David servum Tenle en cuenta, Señor, a David,
tuum: et omnis mansuetúdinis ejus. todos sus sufrimientos. V/. Gloria al
V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Sancto. Sicut erat in principio et nunc Como era en el principio, ahora y
et semper, et in saecula saeculorum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amén Amén.

COLECTA
Deus, qui ómnia pro te in hoc ¡Oh Dios!, que has prometido a los que
sǽculo relinquéntibus, céntuplum in por ti lo dejan todo en este mundo el
futúro et vitam ætérnam promisísti: ciento por uno y la vida eterna en el
concéde propítius; ut sancti futuro; concédenos propicio que,
Pontíficis Paulíni vestígiis siguiendo los pasos del santo obispo
inhæréntes, valeámus terréna Paulino, sepamos despreciar lo terreno y
despícere, et sola cæléstia desear tan solo las cosas celestiales. Tú
desideráre. Qui vivis et regnas cum que vives y reinas con Dios Padre, en la
Deo Patre in unitate Spritus Sancti unidad del Espíritu Santo, y eres Dios
Deus, per omnia saecula por los siglos de los siglos. Amén.
saeculorum. Amén.

EPÍSTOLA 2 Corintios 8, 9-15


Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli Lectura de la Carta del Apóstol san
ad Corínthios. Pablo a los Corintios.
Fratres: Scitis grátiam Dómini Hermanos: Conocéis la generosidad de
nostri Jesu Christi, quóniam propter nuestro Señor Jesucristo; sabéis que de
vos egénus factus est, cum esset rico, se hizo pobre por vosotros, para
dives, ut illíus inópia vos dívites enriqueceros con su pobreza. Es, pues,
essétis. Et consílium in hoc do: hoc un simple consejo el que ahora os doy, y
enim vobis útile est, qui non solum es lo que os conviene a vosotros que,
fácere, sed et velle cœpístis ab anno desde el pasado año habéis sido los
prióre: nunc vero et facto perfícite primeros en emprender esta obra e
ut quemádmodem promptus est incluso en decidirla. Llevad, pues, ahora,
ánimus voluntátis, ita sit et a buen término esta obra y que así los
perficiéndi ex eo quod habétis. Si actos respondan, según vuestros medios,
enim volúntas prompta est, al ardor de vuestra voluntad. Cuando
secúndum id quod habet, accépta hay voluntad, se sirve con lo que se
est, non secúndum id quod non puede; no se trata de lo que no se tiene.
habet. Non enim ut áliis sit No es que, para aliviar a otros, hayáis de
remíssio, vobis autem tribulátio, sed sufrir penuria, sino que hay igualdad.
ex æqualitáte. In præsénti témpore En este caso, vuestra abundancia va a
vestra abundántia illórum inópiam remediar su escasez, para que su
suppleát: ut et illorum abundántia abundancia pueda un día remediar
vestræ inópiæ sit suppleméntum, ut vuestra escasez. Así habrá igualdad,
fiat æquálitas, sicut scriptum est: según que está escrito: El que mucho
Qui multum, non abundávit: et qui recogió, no tuvo demasiado; el que poco
módicum, non minorávit. recogió, de nada careció.

GRADUAL Eclesiástico 44, 16,20


Ecce sacérdos magnus, qui in diébus He aquí al gran sacerdote, que agradó
suis plácuit Deo. V/. Non est a Dios en los días de su vida. V/. No
invéntus símulis illi, qui conserváret tuvo semejante en la observancia de la
legem Excélsi. ley del Altísimo.

ALELUYA Salmo 109, 4


Allelúja, allelúja. V/. Tu es sacérdos Aleluya, aleluya. V/. Tú eres
in ætérnum, secúndum órdinem sacerdote por siempre a la manera de
Melchísedech. Allelúja Melquisedec. Aleluya.

EVANGELIO Lucas 12, 32-34


Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lectura del Santo Evangelio según san
Lucam Lucas.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis En aquel tiempo: Dijo Jesús a sus
suis: «Nolíte timére, pusíllus grex, discípulos: No temáis, pequeña grey,
quia complácuit Patri vestro dare porque ha sido del agrado de vuestro
vobis regnum. Véndite quæ Padre daros el reino. Vended lo que
possidétis, et date eleemósynam. poseéis, y dadlo de limosna. Haceos
Fácite vobis sácculos. qui non bolsas que no envejecen, tesoro que
veteráscunt, thesáurum non jamás se agota en los cielos; donde no
deficiéntem in cælis: quo fur non llega el ladrón ni estraga la polilla.
apprópiat, neque tinea corrúmpit. Ubi Porque donde está vuestro tesoro, allí
enim thesáurus vester est, ibi et cor también estará vuestro corazón.
vestrum erit.»

OFERTORIO Salmo 88.21-22


Invéni David servum meum óleo He hallado a David, mi siervo, lo he
sancto meo unxi eum: manus enim ungido con mi óleo sagrado; mi mano
mea auxiliábitur ei, et bráchium le protegerá, y le fortalecerá mi brazo.
meum confortábit eum.

SECRETA
Da nobis, Dómine, perféctæ caritátis Concédenos, Señor, que, a ejemplo del
sacrifícium, exémplo sancti Pontíficis santo obispo Paulino, sepamos juntar
Paulíni, cum altáris oblatióne el sacrificio de un amor perfecto con
conjúngere: et beneficiéntiæ stúdio la oblación del altar, y, con la práctica
sempitérnam misericórdiam de la caridad, merecer la eterna
promeréri. Per Dominum Jesum misericordia. Por nuestro Señor
Christum, Filium Tuum, qui Tecum Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
vivit et regnat in unitate Spiritus reina en la unidad del Espíritu Santo y
Sancti, Deus, es Dios

PREFACIO COMÚN
Vere dignum et iustum est, æquum et Verdaderamente es digno y justo,
salutáre, nos tibi semper et ubíque equitativo y saludable que te demos
grátias ágere: Dómine, sancte Pater, gracias en todo tiempo y lugar ¡Señor
omnípotens ætérne Deus: per Santo, Padre todopoderoso y eterno
Christum Dóminum nostrum. Per Dios! Por cuanto, por el Misterio de la
quem majestátem tuam laudant Encarnación del Verbo ha brillado a
Angeli, adórant Dominatiónes, los ojos de nuestra alma un nuevo
tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque resplandor de tu gloria: para que al
Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia conocer a Dios visiblemente, seamos
exsultatióne concélebrant. Cum por Él arrebatados al amor de las cosas
quibus et nostras voces, ut admítti invisibles. Y por eso, con los Ángeles
júbeas deprecámur, súpplici y los Arcángeles, con los Tronos y las
confessióne dicéntes: Dominaciones, y con toda la milicia
del ejército celestial, entonamos a tu
gloria un himno, diciendo sin cesar:
COMUNIÓN Lucas 12, 42
Fidélis servus et prudens, quem Fue siervo fiel y prudente, a quien su
constítuit Dóminus super famíliam amo constituyó sobre su familia, para
suam: ut det illis in témpore trítici distribuir a cada uno a su tiempo la
mensúram. ración de trigo.

POSCOMUNIÓN
Tríbue nobis per hæc sancta, Dómine, Concédenos, Señor, por estos santos
illum pietátis et humilitátis afféctum, misterios, aquel espíritu de piedad y
quem ex hoc divíno fonte hausit humildad que de esta divina fuente
sanctus Póntifex tuus Paulínus: et bebía tu santo obispo Paulino; y, por
ipsíus intercessióne, in omnes, qui te su intercesión, derrama benigno sobre
deprecántur, grátiæ tuæ divítias todos cuantos te los suplican las
benígnus efffúnde. Per Dominum riquezas de tu gracia. Por nuestro
Jesum Christum, Filium Tuum, qui Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo
Tecum vivit et regnat in unitate vive y reina en la unidad del Espíritu
Spiritus Sancti, Deus, per omnia Santo y es Dios por los siglos de los
saecula saeculorum. Amen. siglos. Amén.

Iglesia del Salvador de Toledo (ESPAÑA)