Está en la página 1de 4

IX DOMINGO DESPUES DE PENTECOSTÉS

II clase, verde
Gloria, Credo y Prefacio de la Santísima Trinidad
Consideradas atentamente las enseñanzas que se desprenden de la Liturgia de
esta Dominica, podemos deducir la importantísima verdad de que las
desgracias y los castigos con los que el Altísimo aflige a los pueblos provienen
de la inobservancia de la ley santa de Dios.
Por eso la Epístola nos recuerda las calamidades sufridas por los israelitas
cuando se apartaban del cumplimiento de los preceptos divinos. Para que no
imitemos su conducta, nos advierte el Apóstol que esto ha sido escrito para
nuestra corrección. En el Evangelio, el Salvador nos hace un retrato vivo e
interesante de las desgracias espantosas de Jerusalén y de toda la nación judía,
y esto en castigo de su impía obstinación en no querer reconocer al Mesías.
El Introito tiene mucha relación con la Epístola y el Evangelio, y al mismo
tiempo tiende a inspirarnos una confianza ilimitada en la misericordia de
Dios, aún reconociendo nuestra ingratitud.

INTROITO Salmo 53, 6-7. 3


Ecce Deus ádjuvat me, et Dóminus Dios viene en mi ayuda, y el Señor es
suscéptor est anima meæ: avérte mala el sostén de mi vida; haz recaer los
inimícis meis, et in veritáte tua males sobre mis enemigos; en tu
dispérde illos, protéctor meus, fidelidad, extermínalos, ¡oh Señor y
Dómine. V/. Deus in nómine tuo protector mío! V/. Sálvame, ¡oh
salvum me fac: et in virtúte tua líbera Dios!, por tu nombre, y hazme justicia
me. V/. Glória Patri et Filio et con tu poder. V/. Gloria al Padre, y
Spiritui Sancto. Sicut erat in principio al Hijo y al Espíritu Santo. Como era
et nunc et semper, et in saecula en el principio, ahora y siempre, por
saeculorum. Amén los siglos de los siglos. Amén.
COLECTA
«Siempre hago lo que le es grato” La aspiración del cristiano tiende a unirse a
la del mismo Cristo, la cual consiste en conformar todos sus deseos al agrado
de Dios hasta no tener otra plegaria.
Pateant aures misericórdiæ tuæ, Ábranse, Señor, los oídos de tu
Dómine, précibus supplicántium: et, misericordia a las súplicas de los que
ut peténtibus desidérata concédas; fac te imploran; y, para que les concedas
eos, quæ tibi sunt plácita, postuláre. lo que desean, haz que pidan lo que te
Per Dominum Jesum Christum, es grato conceder. Por nuestro Señor
Filium Tuum, qui Tecum vivit et Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y
regnat in unitate Spiritus Sancti, reina en la unidad del Espíritu Santo y
Deus, per omnia saecula saeculorum. es Dios por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
EPÍSTOLA 1 Corintios 10, 6-13
San Pablo saca del pasado de Israel lecciones que valen para nuestra vida
cristiana.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli Lectura de la carta del Apóstol san
ad Corínthios. Pablo a los Corintios.
Fratres:non simus concupiscéntes Hermanos: No deseemos cosas malas,
malórum, sicut et illi concupiérunt. como desearon los hebreos en el
Neque idolólatræ efficiámini, sicut desierto. Ni adoréis los ídolos como
quidam ex ipsis: quemádmodum algunos de ellos, según está escrito:
scriptum est: Sedit pópulus «Se sentó el pueblo a comer y a beber,
manducáre et bíbere, et surrexérunt y luego se levantaron a retozar”. Ni
lúdere. Neque fornicémur, sicut forniquemos como algunos de ellos
quidam ex ipsis fornicáti sunt, et fornicaron, y murieron veintitrés mil
cecidérunt una die vigínti tria míllia. en un día. Ni tentemos al Señor,
Neque tentémus Christum, sicut como hicieron algunos de ellos, y
quidam eórum tentavérunt et a perecieron mordidos de las serpientes.
serpéntibus periérunt. Neque Ni murmuréis como algunos de ellos
murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuraron, Y fueron muertos por el
murmuravérunt, et periérunt ab ángel exterminador. Todas estas
exterminatóre. Hæc autem ómnia in cosas que les acontecían eran figuras
figúra contingébant illis: scripta sunt de lo venidero, y están escritas para
autem ad correptiónem nostram, in escarmiento de nosotros, que hemos
quos fines sæculórum devenérunt. venido al fin de los siglos. Y así, el
Itaque qui se exístimat stare, vídeat que piensa estar firme, cuide no caiga.
ne cadat. Tentátio vos non No os vengan sino tentaciones
apprehéndat, nisi humána: fidélis humanas superables; pero fiel es Dios,
autem Deus est, qui non patiétur vos que no permitirá seáis tentados sobre
tentári super id quod potéstis, sed vuestras fuerzas, antes con la
faciet étiam cum tentatióne tentación os dará los medios que os
provéntum, ut possítis sustinére. permitan no sucumbir.
GRADUAL Salmo 8,2
Dómine, Dóminus noster, quam Señor, Señor nuestro, ¡Cuán
admirábile est nomen tuum in admirable es tu nombre en toda la
univérsa terra! V/. Quóniam eleváta tierra! V/. Tu magnificencia rebasa la
est magnificéntia tua super cælos. altura de los cielos.
ALELUYA Salmo 58, 2
Allelúja, allelúja. V/. Eripe me de Aleluya, aleluya. V/. Líbrame, Dios
inimícis meis, Deus meus; et ab mío, de enemigos; líbrame de los que
insurgéntibus in me libera me. se levantan contra mí. Aleluya.
Allelúja.
EVANGELIO Lucas 19, 41-47
La verdadera felicidad del hombre está en recibir a Dios; su desgracia y su
pérdida, en resistirle o en profanar, después de haberle recibido, un templo que
Dios se había consagrado.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lectura del santo Evangelio según san
Lucam. Lucas.
In illo témpore: Cum appropinquáret En aquel tiempo: Al llegar Jesús cerca
Jesus Jerúsalem, videns civitátem, de Jerusalén mirando a la ciudad, lloró
flevit super illam dicens: «Quia si sobre ella, diciendo: ¡Ah, sí conocieses
cognovísses et tu, et quidem in hac die también tú, en este día, el mensaje de
tua, quæ ad pacem tibi, nunc autem la paz! Mas ahora está oculto a tus
abscóndita sunt ab óculis tuis. Quia ojos. Sí, vendrán días sobre ti, en que
vénient dies in te: et circúmdabunt te te circunvalaran tus enemigos y te
inimíci tui vallo, et circúmdabunt te: rodearán y te estrecharán por todas
et coangustábunt te úndique: et ad partes, y te arrasarán con tus hijos
terram prostérnent te, et fílios tuos, dentro de ti, y no dejarán en ti piedra
qui in te sunt, et non relínquent in te sobre piedra, por no haber conocido el
lápidem super lápidem: eo quod non tiempo en que Dios te ha visitado. Y
cognóveris tempus visitatiónis tuæ.» habiendo entrado en el templo
Et ingréssus in templum cœpit ejícere comenzó a echar fuera a los que
vendéntes in illo, et eméntes, dicens vendían y compraban en él,
illis: «Scriptum est: Quia domus mea diciéndoles: Escrito está: ¡Mi casa es
domus oratiónis est. Vos autem casa de oración; Y vosotros la tenéis
fecístis illam spelúncam latrónum.» convertida en cueva de ladrones! y
Et erat docens cotídie in templo. enseñaba todos los días en el templo.
Se dice Credo
OFERTORIO Salmo 18, 9-12
Justítiæ Dómini rectæ, lætificántes Los preceptos del Señor son rectos y
corda, et judícia ejus dulcióra super alegran el corazón; son más dulces que
mel et favum: nam et servus tuus la miel, que la miel de panales; y tu
custódit ea. siervo los guarda.

SECRETA
Concéde nobis, quǽsumus, Dómine, Señor, te pedimos nos concedas el que
hæc digne frequentáre mystéria: quia, frecuentemos dignamente estos
quóties hujus hóstiæ commemorátio misterios; pues cuantas veces se
celebrátur, opus nostræ redemptiónis celebra este sacrificio, otras tantas se
exercétur. Per Dominum Jesum renueva la obra de nuestra redención.
Christum, Filium Tuum, qui Tecum Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
vivit et regnat in unitate Spiritus que contigo vive y reina en la unidad
Sancti, Deus, del Espíritu Santo y es Dios
PREFACIO DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD
Vere dignum et iustum est, æquum En verdad es digno y justo, equitativo y
et salutáre, nos tibi semper et saludable, darte gracias en todo tiempo
ubíque grátias ágere: Dómine, y lugar, Señor, santo Padre,
sancte Pater, omnípotens ætérne omnipotente y eterno Dios, que con tu
Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, unigénito Hijo y con el Espíritu Santo
et Spíritu Sancto, unus es Deus, eres un solo Dios; un solo Señor, no en
unus es Dóminus: non in uníus la individualidad de una sola persona,
singularitáte persónæ, sed in uníus sino, en la trinidad de una sola
Trinitáte substántiæ. Quod enim de sustancia. Por lo cual, cuanto nos has
tua gloria, revelánte te, crédimus, revelado de tu gloria, lo creemos
hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu también de tu Hijo y del Espíritu Santo,
Sancto, sine differéntia discretiónis sin diferencia ni distinción. De suerte,
sentimus. Ut in confessióne veræ que confesando una verdadera y eterna
sempiternáeque Deitátis, et in Divinidad, adoramos la propiedad en las
persónis propríetas, et in esséntia personas, la unidad en la esencia, y la
únitas, et in majestáte adorétur igualdad en la majestad, la cual alaban
æquálitas. Quam laudant Angeli los Ángeles y los Arcángeles, los
atque Archángeli, Chérubim quoque Querubines y los Serafines, que no
ac Séraphim: qui non cessant cesan de cantar a diario, diciendo a una
clamáre quotídie, una voce dicéntes: voz.

COMUNIÓN Juan 6, 57
Qui mandúcat meam carnem, et bibit El que come mi carne y bebe mi
meum sánguinem, in me manet, et sangre, permanece en mí y yo en él,
ego in eo, dicit Dóminus. dice el Señor.

POSCOMUNIÓN
Tui nobis, quǽsumus, Dómine, Te suplicamos, Señor que la recepción
commúnio sacraménti, et de tu sacramento nos limpie de
purificatiónem cónferat, et tríbuat nuestros pecados y nos de la unidad.
unitátem. Per Dominum Jesum Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
Christum, Filium Tuum, qui Tecum que contigo vive y reina en la unidad
vivit et regnat in unitate Spiritus del Espíritu Santo y es Dios por los
Sancti, Deus, per omnia saecula siglos de los siglos. Amén.
saeculorum. Amen.

IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO (ESPAÑA)

También podría gustarte