460e Manual de Operacion
460e Manual de Operacion
articulados de serie
370E, 410E y 460E
(PIN: 1DW370EX_ _D656825—668586)
(PIN: 1DW410EX_ _D656825—668586)
(PIN: 1DW460EX_ _D656825—668586)
*OMT331714X63*
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los [Link]. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de [Link].
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1
010317
PN=2
Introducción
TX1102799A —UN—09DEC11
Los camiones volquete articulados John Deere están
disponibles en varias configuraciones de acuerdo con los
mercados en los cuales se los venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes.
Cuando es apropiado, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las Ubicación de chapa de PIN
portadas de los manuales de los camiones volquete
articulados. Estos números se usan para identificar el
manual de apoyo correcto para la máquina. JOHN DEERE
Identificación de número de serie de producto
Product Identification Number 2
*1DW250DXPCC123456*
La chapa de número de identificación del producto (PIN)
TX1105180 —UN—11JAN12
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo del puesto del operador. Cada máquina TRUCK
tiene un PIN de 17 dígitos (2), tal como se ilustra en esta MADE IN USA
chapa. Los últimos 6 dígitos del PIN son el número de DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
serie de la máquina.
1
1— Placa PIN 2— PIN de 17 dígitos
Ejemplo de chapa de PIN
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C7 -63-21JUN13-1/2
010317
PN=3
Introducción
TX1106183 —UN—24JAN12
Identificación de nivel de emisiones de motor
RG6090R123456
El número de modelo de motor de 9 dígitos corresponde
a un nivel de emisiones específico.
6090HDW12
Número de modelo del motor Nivel de emisiones del motor
6135HDW05 Tier 4 interino/Fase III B DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS 4Made In USA
6135HDW13 Tier 3 y Fase III A
6135HDW07 Fase II Ejemplo de chapa de número de serie del motor
TX1106177A —UN—24JAN12
PIN de 17 dígitos, el dígito undécimo (E, D o C)
identifica el nivel de emisiones del motor. Las
máquinas de producción anterior con un PIN de
17 dígitos no emplean el 11 dígito para identificar
el nivel de emisiones del motor.
PIN de 17 dígitos (dígito Nivel de emisiones del motor
undécimo)
Posición de chapa de número de serie del motor—6135HDW05
xxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 interino/Fase III B
xxxxxxxxxxDxxxxxx Tier 3 y Fase III A
xxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II
TX1106178A —UN—24JAN12
Posición de chapa de número de serie del mo-
tor—6135HDW07 y 6135HDW13
WC20922,00041C7 -63-21JUN13-2/2
010317
PN=4
Introducción
Marca de conformidad
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la
cubierta delantera de este manual están disponibles
como configuraciones opcionales de fábrica que
satisfacen o exceden los requisitos de conformidad
rusos. Para convalidar el cumplimiento de una
máquina en particular para la venta en los mercados
rusos, consultar al concesionario autorizado.
TX1090106 —UN—30MAR11
Símbolo de conformidad con reglamentos rusos
ER79617,0000E47 -63-03DEC12-1/1
010317
PN=5
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y [Link].
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
010317
PN=6
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
010317
PN=7
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2013 a 2015. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.
El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
010317
PN=8
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costos resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emission_CI_CARB (19sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-2/8
010317
PN=9
Introducción
RG25841 —UN—19MAY14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-3/8
010317
PN=10
Introducción
TS1723 —UN—15JUL13
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-4/8
010317
PN=11
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.
El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
010317
PN=12
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.
Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-6/8
010317
PN=13
Introducción
RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-7/8
010317
PN=14
Introducción
RG26036 —UN—24JUN14
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-8/8
010317
PN=15
Introducción
010317
PN=16
Introducción
010317
PN=17
Introducción
010317
PN=18
Introducción
12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
010317
PN=19
Introducción
010317
PN=20
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
010317
PN=21
Introducción
010317
PN=22
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y
comodidad del operador ...............................1-1-1 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento de
Seguridad—Precauciones generales
forma segura .................................................1-4-1
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Mantenimiento seguro del sistema de
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1
refrigeración del motor ..................................1-4-1
Servicio siempre a cargo de personal
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
cualificado .....................................................1-2-1
Ejecución de las reparaciones con
Usar equipo protector ........................................1-2-2
soldadura de forma segura ...........................1-4-2
Elusión de las modificaciones no
Manejo de los pasadores metálicos
autorizadas de la máquina ............................1-2-2
con seguridad................................................1-4-2
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-3
Mantenerse alejado de componentes
en movimiento...............................................1-2-3
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4 Sustitución de las señales adhesivas
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 de seguridad .................................................1-5-1
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-5
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Funcionamiento—Puesto del operador
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Controles del operador ......................................2-1-1
adecuado y desecho de fluidos y Funciones de controles del operador ................2-1-4
componentes.................................................1-2-6 Monitor retrovisor—Si existe .............................2-1-5
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7 Módulo de teclado (SSM) ..................................2-1-6
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-7 Unidad de monitor de la CAN (CMU) ..............2-1-11
Funciones de la unidad de monitor de
Seguridad—Precauciones de uso la CAN (CMU) .............................................2-1-12
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Controles de la radio—Si la tiene ....................2-1-14
Arrancar únicamente desde el asiento Palanca de la columna de la dirección ............2-1-15
del operador ..................................................1-3-1 Asiento del operador y asiento para aprendiz ..2-1-16
Uso y mantenimiento del cinturón de Interruptor de corte de batería y
seguridad ......................................................1-3-1 disyuntores de la batería.............................2-1-17
Prevención del movimiento inesperado Equipos varios .................................................2-1-17
de la máquina................................................1-3-2 Extinguidor de incendios .................................2-1-19
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-3 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Prevención de accidentes por máquina Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
en retroceso ..................................................1-3-3 Inspección diaria de la máquina antes
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-4 del arranque ..................................................2-2-1
Conducción en pendientes ................................1-3-4 Período de rodaje del motor ..............................2-2-2
Funcionamiento o conducción en vías Arranque del motor............................................2-2-3
públicas .........................................................1-3-4 Parada del motor ...............................................2-2-5
Inspección y mantenimiento del arco Calentador del bloque de motor—Si existe .......2-2-6
de seguridad antivuelcos ..............................1-3-5 Sustitución de la lata del
Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-5 termoarranque—Si existe .............................2-2-6
Estacionamiento de la máquina ........................2-2-7
i 010317
PN=1
Índice
Página Página
ii 010317
PN=2
Índice
Página Página
iii 010317
PN=3
Índice
Página Página
iv 010317
PN=4
Índice
Página
Sustitución de bombilla de
matrícula—Si la tiene ..................................4-1-14
Sustitución de bombilla de luz interior
de techo ......................................................4-1-15
Limpiar la máquina con regularidad ................4-1-15
Valores de apriete de pernos y tuercas
no métricos y SAE.......................................4-1-16
Valores de apriete de pernos y tuercas
métricos.......................................................4-1-17
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-18
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-19
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento.................................4-2-1
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Transmisión .......................................................4-3-5
Eje .....................................................................4-3-8
Neumáticos........................................................4-3-9
Frenos ...............................................................4-3-9
Sistema hidráulico ...........................................4-3-10
Sistema eléctrico .............................................4-3-11
Bastidor trasero y cabina.................................4-3-12
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento de almacenamiento mensual.....4-4-2
Varios—Números de serie
Registro de número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Registro de número de serie de transmisión.....4-5-2
Registro de número de serie de eje delantero ..4-5-2
Registro de número de serie de eje central.......4-5-3
Registro de número de serie de eje trasero ......4-5-3
Conservar comprobantes de propiedad ............4-5-3
Conservación segura de las máquinas .............4-5-4
Varios—Especificaciones
Especificaciones de los motores 370E,
410E y 460E..................................................4-6-1
Velocidades de avance de 370E, 410E
y 460E ...........................................................4-6-2
Capacidades de vaciado y rellenado
de 370E, 410E y 460E ..................................4-6-4
Especificaciones de camión de
volquete articulado 370E...............................4-6-6
Especificaciones del volquete
articulado 410E ...........................................4-6-10
Especificaciones del volquete
articulado 460E ...........................................4-6-14
v 010317
PN=5
Índice
vi 010317
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
15
14
4 16
10
5 2
8 13
3 11
9
6 12
7
TX1105256 —UN—12JAN12
TX1105256
Rogamos recordar que el operador es la persona 8. Dirección auxiliar. El sistema alimentado por
esencial para impedir los accidentes. una bomba impulsada por las ruedas funciona
continuamente. Una luz indicadora de dirección
1. Protección de cabina ROPS/FOPS. Estructuras auxiliar se iluminará cuando está activo.
diseñadas para ayudar a proteger al operador, 9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
certificadas según normas de ISO, SAE y OSHA. máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
También sirven para protección contra el sol y la lluvia. 10. Luces de halógeno e intermitencias de giro.
2. Cabina con calefactor/descongelador. El sistema Las luces de halógeno de alta intensidad para
de ventilación de la cabina hace circular el aire exterior conducción/trabajo y las intermitencias de giro
e interior a través de un filtro para lograr un ambiente altamente visibles son equipo estándar.
de trabajo limpio. Los registros de descongelador 11. Protector del ventilador del motor. Un protector
incorporados dirigen el flujo de aire para lograr un ubicado en ambas puertas del ventilador ayuda a
desempañado/descongelamiento efectivo de las impedir el contacto con las paletas giratorias del
ventanas. ventilador.
3. Bloqueo de servicio de la caja del volquete. Se 12. Protección contra derivación del arranque.
proporciona un bloqueo mecánico que se usa para Las protecciones que cubren los terminales del
trabajar en la máquina o alrededor de la misma con la arrancador ayudan a impedir que se pasen por alto
caja del volquete elevada. los dispositivos de seguridad de arranque.
4. Luces de parada/retroceso. Las luces altamente 13. Retardador de la transmisión. Se engrana cuando
visibles son equipo estándar. el camión está en marcha y el operador suelta el pedal
5. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando acelerador.
el operador selecciona una marcha de retroceso. 14. Retractores de cinturones de seguridad. Ayuda a
6. Freno de estacionamiento independiente. Se mantener los cinturones limpios y facilita el uso.
engrana mecánicamente y se libera hidráulicamente. 15. Espejos. Los espejos retrovisores de gran tamaño a
Se aplica cada vez que se enciende el interruptor cada lado de la cabina permiten al operador observar
de apagado del motor o cada vez que se activa el las condiciones detrás de la máquina.
interruptor del freno de estacionamiento. 16. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un Limpia una zona amplia del parabrisas.
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
WC20922,00041AB -63-14MAR12-1/1
1-1-1 010317
PN=29
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
1-2-1 010317
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
1-2-2 010317
PN=31
Seguridad—Precauciones generales
T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, [Link]., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
1-2-3 010317
PN=32
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 010317
PN=33
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
1-2-5 010317
PN=34
Seguridad—Precauciones generales
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
1-2-6 010317
PN=35
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
1-2-7 010317
PN=36
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 010317
PN=37
Seguridad—Precauciones de uso
TX1099192 —UN—07OCT11
Asegurarse de que la caja del volquete esté bajada
3
durante las interrupciones del trabajo. Empujar el
interruptor de selección de punto muerto (3) para aplicar 1 2 3
la marcha de punto muerto, empujar el interruptor del
freno de estacionamiento (2) para aplicar el freno de
estacionamiento y empujar el interruptor de parada del
4 5 6
motor (1) para detener el motor antes de permitir que
alguien se acerque a la máquina. Función de freno del módulo de teclado (SSM) de 25 botones
NM00125,0000D93 -63-14MAR12-1/1
T143350 —UN—06JUL01
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
T143748 —UN—20JUL01
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a los terceros lejos de los
aguilones y accesorios elevados, así como de las cargas
no apoyadas. No girar ni levantar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas, ni cerca de
las mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a
los vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda
de un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida. Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Siempre tener el señalero a plena vista. Establecer una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
señales de mano con el señalero antes de arrancar la pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
máquina. nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
atención especial al trabajar cerca de barrancos o abrocharse el cinturón de seguridad.
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo
de la máquina o sobre ella.
VD76477,0001536 -63-15APR08-1/1
1-3-2 010317
PN=38
Seguridad—Precauciones de uso
T143354 —UN—06JUL01
excepto cuando sea necesario para la capacitación o
períodos breves de observación.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños. También podrían obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
Usar el asiento para aprendiz sólo para instructores o
personas que necesitan observar el funcionamiento de la
máquina durante períodos breves.
TX14740,0001D33 -63-23SEP10-1/1
PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1
1-3-3 010317
PN=39
Seguridad—Precauciones de uso
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Tener sumo cuidado cuando la tolva (caja de volquete)
está elevada. La estabilidad de la máquina se reduce
significativamente cuando la tolva (caja de volquete) está
elevada. Conducir lentamente. Evitar los virajes bruscos
y el suelo desnivelado.
Tener cuidado en las pendientes y los terrenos
blandos, rocosos o congelados. Las pendientes y los
T144185 —UN—23JUL01
terrenos difíciles reducen la tracción y la estabilidad. Evitar
las pilas de tierra y bancos o excavaciones que pudieran
desmoronarse y hacer que la máquina se vuelque o caiga.
No sobrecargar la máquina. Las cargas de sobretamaño
reducen la estabilidad de la máquina, aumentan la flexión
de los neumáticos y erosionan las superficies de rodaje.
También se reducen la capacidad de frenado y la vida
útil de los frenos.
Si la máquina se vuelca, inspeccionar cuidadosamente
los frenos y las líneas hidráulicas, el alambrado eléctrico
y la estructura de la máquina antes de usarla.
OU90V02,0000214 -63-29SEP09-1/1
Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales.
T143361 —UN—27JUN01
Revisar las condiciones del freno de servicio
frecuentemente al usar la máquina en pendientes.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La pendiente máxima sobre la cual se puede trabajar
queda limitada por las condiciones del suelo y la carga
que se está manejando.
Usar el retardador de la transmisión, el freno de escape
y los frenos de servicio para controlar la velocidad. Si de volquete) cargada se podría perder el control de la
se aplican los frenos repentinamente con la tolva (caja máquina.
OU90V02,0000215 -63-29SEP09-1/1
1-3-4 010317
PN=40
Seguridad—Precauciones de uso
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-5 010317
PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento de forma
segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
T133332 —63—17APR13
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
• Bajar la tolva (caja de volquete) a menos que se
requiera la posición elevada para el servicio.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Detenga el motor.
• Bajar por completo el tirante.
• Colocar un rótulo de "No usar" en un lugar visible en el
puesto del operador.
• Instalar la barra de bloqueo de la articulación.
• Instalar los bloqueos de servicio si la tolva (caja de
volquete) o la cabina se eleva para el servicio.
TS229 —UN—23AUG88
Apoyar la máquina de forma segura antes de trabajar
bajo la misma.
Instalar los calzos de rueda para asegurar que la máquina
no pueda moverse hacia atrás o hacia delante durante los
trabajos de mantenimiento.
Entender los procedimientos de servicio antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor
esté en marcha para el trabajo de reparación.
TM14104,0000002 -63-05OCT12-1/1
TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
1-4-1 010317
PN=42
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.
1-4-2 010317
PN=43
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-3 010317
PN=44
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Sustitución de las señales adhesivas de
seguridad
Reemplace las señales de seguridad deterioradas o que
falten. Consulte en el manual del operador cuál es la
correcta ubicación de las señales de seguridad.
TS201 —UN—15APR13
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1
Etiquetas de seguridad
TX1116414 —UN—13SEP12
Etiquetas de seguridad
1— ATENCIÓN, Hacer funcionar 5— PELIGRO, Instalar siempre la 9— ATENCIÓN, Asiento para 13— PELIGRO, Arrancar
la máquina de forma segura barra de apoyo de la tolva aprendiz únicamente sentado en
2— PELIGRO, Evitar cables 6— ADVERTENCIA, Impedir el 10— ADVERTENCIA, Instalar el asiento
eléctricos movimiento de la máquina siempre el soporte de la 14— ADVERTENCIA, Hoja del
3— ADVERTENCIA, El cinturón 7— ADVERTENCIA, Resorte bajo cabina ventilador en movimiento
de seguridad se debe usar en presión 11— ADVERTENCIA, 15— ADVERTENCIA, Instalar el
todo momento 8— ADVERTENCIA, Instalar el Protecciones del eje bloqueo de articulación
4— ADVERTENCIA, Mantenerse bloqueo de articulación propulsor
alejado 12— ADVERTENCIA, Evitar
lesiones causadas por
escapes de fluidos
1-5-1 010317
PN=45
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1116415 —UN—21JUN12
Etiquetas de seguridad
5— PELIGRO, Instalar siempre la 7— ADVERTENCIA, Resorte bajo
barra de apoyo de la tolva presión
15— ADVERTENCIA, Instalar el
bloqueo de articulación
Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-2/17
1-5-2 010317
PN=46
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1103450 —63—16DEC11
Manejar la máquina únicamente desde el asiento del
conductor.
Antes de abandonar el asiento del conductor:
- Bajar la caja hasta el punto de apoyo en el chasis.
- Poner la transmisión en punto muerto.
- Aplicar el freno de estacionamiento.
- Parar el motor a menos que el procedimiento
requiera que el motor esté en marcha.
- No dejar la máquina en marcha desatendida.
No admitir acompañantes en la máquina.
Evitar el contacto con objetos elevados cuando
se esté manejando el camión o cuando se lo esté
transportando.
Tener sumo cuidado para evitar vuelcos cuando la
caja de volquete esté elevada.
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-3/17
TX1103472 —63—16DEC11
3 m (10 ft) más dos veces la longitud del aislador a un
cable eléctrico.
1-5-3 010317
PN=47
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099887 —63—05DEC11
ocurra algún accidente o vuelco. No usar el cinturón
de seguridad durante el funcionamiento de la máquina
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-5/17
TX1103469 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-6/17
TX1103468 —63—16DEC11
1-5-4 010317
PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1103566 —63—16DEC11
de remolcar la máquina.
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-8/17
TX1103458 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-9/17
TX1103467 —63—20DEC11
volante.
Instalar la barra de bloqueo antes de trabajar cerca
del centro de la máquina o de moverse en un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de
reanudar el funcionamiento.
1-5-5 010317
PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1103453 —63—16DEC11
funcionamiento de la máquina.
Usar siempre el cinturón de seguridad provisto.
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-11/17
TX1103462 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-12/17
TX1103461 —63—16DEC11
1-5-6 010317
PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099886 —63—02DEC11
ver las instrucciones de desarmado o carga y para
determinar el equipo requerido.
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre o
cerca de todos los acumuladores de presión.
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-14/17
TX1103570 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-15/17
TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa
a presión del sistema de refrigeración para aliviar la
presión.
1-5-7 010317
PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1116388 —63—21JUN12
volante.
Instalar la barra de bloqueo antes de trabajar cerca
del centro de la máquina o de moverse en un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de
reanudar el funcionamiento.
ADVERTENCIA, Instalar el bloqueo de articulación
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-17/17
1-5-8 010317
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
Controles del operador
TX1097722A —UN—13SEP12
Puesto del operador
1— Tomacorriente de 12 V 5— Palanca de ajuste de 9— Palanca de ajuste telescópico 12— Control de ajuste del espejo
2— Conexión de diagnóstico inclinación de la columna de de la columna de la dirección retrovisor (si lo tiene)
3— Unidad de monitor de la CAN la dirección 10— Módulo de teclado (SSM) de 13— Encendedor
(CMU) 6— Radio 25 botones
4— Palanca de la columna de 7— Pedal de freno de servicio 11— Módulo de teclado (SSM) de
dirección 8— Pedal acelerador 15 botones
Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFB -63-14MAR12-1/4
2-1-1 010317
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1097747A —UN—16SEP11
Palanca de control de la caja de volquete (si la tiene)
NM00125,0000DFB -63-14MAR12-2/4
TX1097748A —UN—16SEP11
2-1-2 010317
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1105834A —UN—26JAN12
Interruptor de bloqueo del diferencial de eje transversal (CDL)
NM00125,0000DFB -63-14MAR12-4/4
2-1-3 010317
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-4 010317
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1105028A —UN—09JAN12
La cámara retrovisora (1) y el monitor retrovisor (2) se
activarán cada vez que se active el encendido. Cuando el
encendido está conectado, el monitor retrovisor mostrará
el video en tiempo real de los objetos detrás de la máquina.
Para abrir el menú de mantenimiento de monitor retrovisor,
pulsar los botones más (9), menos (8) y selección de Cámara retrovisora
cámara (3) al mismo tiempo. Para seleccionar o activar las
opciones seleccionadas, pulsar el botón de introducir (10).
TX1138840A —UN—17JUN13
NM00125,0000DFD -63-18JUN13-1/1
2-1-5 010317
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1 2 3
11 12 14 15
13
4 5 6
16 17 19 20
18
8 9
TX1098336 —UN—23SEP11
21 22 23 24 25
. 0
TX1098336
Identificación de interruptores del módulo de teclado de 25 botones
1— Interruptor de arranque del 8— Interruptor de parámetros 14— Interruptor de reducción del 21— Interruptor de bloqueo del
motor automáticos de la caja del grupo de marchas diferencial entre ejes (IDL)
2— Interruptor de parada del volquete 15— Interruptor de selección de 22— Interruptor de bloqueo
motor 9— Interruptor de aumento del la marcha de retroceso automático del diferencial
3— Interruptor de luces de grupo de marchas 16— Interruptor de disminución (ADL)
advertencia 10— Interruptor de selección de de control de velocidad del 23— Interruptor de disminución
4— Interruptor del freno de punto muerto operador del retardador
estacionamiento 11— Interruptor de aumento de 17— No se usa 24— Interruptor de aumento del
5— Interruptor de selección de control de velocidad del 18— No se usa retardador
marcha de avance operador 19— Interruptor de retención de 25— Interruptor de descenso de
6— Interruptor de selección de 12— Interruptor de marcha la caja del volquete
control de velocidad del lavaparabrisas delantero 20— Interruptor de elevación de
operador 13— Interruptor de la caja del volquete
7— Interruptor de control de limpiaparabrisas delantero
descenso
1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptor 2—Interruptor de parada del motor: Este interruptor se
se utiliza para conectar la alimentación de encendido utiliza para apagar el motor y desconectar la alimentación
y arrancar el motor. de encendido.
• Pulsar el interruptor por menos de 0,5 segundo para Pulsar el interruptor por menos de 0,5 segundos cuando
conectar la alimentación de encendido. El diodo el motor está funcionando para apagar el motor y
fotoemisor del interruptor se encenderá cuando se desconectar el encendido.
active el encendido. La unidad de monitor de CAN
(CMU) y los controladores electrónicos de la máquina NOTA: Al pulsar el interruptor de arranque del motor
se encenderán. después de que se ha iniciado el modo de apagado,
• Mantener presionado el interruptor mientras el diodo se detiene la secuencia de apagado.
fotoemisor está prendido para girar y arrancar el motor.
Puede ser que el tiempo de giro del motor sea limitado. Para más información acerca de la parada del motor,
Para más información, consultar Arranque del motor. consultar Apagado del motor. (Sección 2-2).
(Sección 2-2).
2-1-6 010317
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-7 010317
PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-8 010317
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1098831 —UN—29SEP11
4—Interruptor de faros de trabajo delanteros: Pulsar 13 14 15
el interruptor para activar los faros de trabajo delanteros
(se enciende el diodo fotoemisor). Pulsar el interruptor de
nuevo para desactivar los faros de trabajo delanteros (se
apaga el diodo fotoemisor).
5—Interruptor de luz de retroceso de la parte
articulada (si existe): Existen cuatro modos de Módulo de teclado de 15 botones
funcionamiento diferentes para la luz de retroceso de la
parte articulada:
1— Interruptor de faros de 9— Interruptor de aire
• Modo 1—Pulsar y soltar el interruptor una vez; la carretera acondicionado
luz de retroceso de la parte articulada se encenderá 2— Interruptor de la luz de 10— Interruptor de control de
aviso giratoria (si existe) ventilación inferior
y permanecerá encendida (se encenderá el diodo 3— Interruptor de ajuste del 11— Interruptor de aumento de
fotoemisor izquierdo). retrovisor calefaccionado la temperatura del aire de
• Modo 2—Pulsar y soltar el interruptor dos veces; la (si existe) la cabina
luz de retroceso de la parte articulada se encenderá 4— Interruptor de faros de 12— Interruptor de aumento de
solo cuando se seleccione la marcha de retroceso (se trabajo delanteros velocidad del ventilador
5— Interruptor de luz de 13— Interruptor de
encenderán los diodos fotoemisores izquierdo y central). retroceso de la parte presencia de operario
• Modo 3—Pulsar y soltar el interruptor tres veces; la luz articulada calefaccionado
de retroceso de la parte articulada se encenderá solo 6— Interruptor de la luz de la 14— Interruptor de
cuando la altura de la caja del volquete supere el 2 % escalera disminución de la
7— Interruptor de control de temperatura del aire de la
(se encenderán los tres diodos fotoemisores). descongelación/ventilación cabina
• Modo 4—Pulsar y soltar el interruptor cuatro veces; la media 15— Interruptor de reducción
luz de retroceso de la parte articulada se encenderá 8— Interruptor de recirculación de velocidad del
cuando se seleccione la marcha de retroceso y cuando de aire de cabina ventilador
la altura de la caja del volquete supere el 2 % (se
encenderán los diodos fotoemisores central y derecho).
menú principal—Temporizador de la luz de la escalera.
Para desactivar la luz de retroceso de la parte articulada, (Sección 2-3).
pulsar el interruptor hasta que no quede ningún diodo
fotoemisor encendido. 7—Interruptor de control de descongelación/orificio
de ventilación central: Hay tres modos de
6—Interruptor de luz de escalera: Pulsar el interruptor funcionamiento diferentes para el control de
para activar la luz de la escalera ubicada en el lado descongelación y del orificio de ventilación central:
izquierdo de la cabina (diodo fotoemisor encendido).
Pulsar el interruptor de nuevo para desactivar la luz de la • Descongelación—Pulsar y soltar el interruptor una vez
escalera (diodo fotoemisor apagado). Si se desconecta para activar solamente el modo de descongelación (se
la alimentación de encendido mientras la luz de la enciende el diodo fotoemisor izquierdo). Esto dirige
escalera está encendida, la luz seguirá encendida por el aire hacia el parabrisas para la descongelación y el
un intervalo predeterminado. Para ajustar el tiempo, ver desempañado.
unidad de monitor de la CAN (CMU)—Configuración del
Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFE -63-08MAY13-4/5
2-1-9 010317
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
• Nivel central—Pulsar y soltar el interruptor de nuevo para aumentar la temperatura del aire de la cabina (el
para activar solamente el modo de nivel central (se diodo fotoemisor se encenderá solamente cuando se
enciende el diodo fotoemisor derecho). pulsa el interruptor).
• Descongelación y nivel central—Pulsar y soltar el
12—Interruptor de aumento de velocidad del
interruptor por tercera vez para activar el modo de
descongelación y el modo de nivel central (ambos ventilador: Pulsar el botón según sea necesario para
diodos fotoemisores se encienden). aumentar la velocidad del ventilador (el diodo fotoemisor
se encenderá solamente cuando se pulsa el interruptor).
Para desactivar, pulsar el interruptor hasta que no haya
ningún diodo fotoemisor encendido. 13—Interruptor de asiento calefaccionado (si existe):
Pulsar el interruptor para activar el asiento calefaccionado
8—Interruptor de recirculación de aire de cabina: (se enciende el diodo fotoemisor). Pulsar el interruptor
Pulsar el interruptor según sea necesario para seleccionar de nuevo para desactivar el asiento calefaccionado (se
entre aire fresco del exterior (diodo fotoemisor apagado) apaga el diodo fotoemisor).
o recircular el aire en la cabina (diodo fotoemisor
encendido). 14—Interruptor de disminución de la temperatura
del aire de la cabina: Pulsar el interruptor según sea
9—Interruptor de aire acondicionado: Pulsar el necesario para disminuir la temperatura del aire de la
interruptor para encender y apagar el aire acondicionado. cabina (el diodo fotoemisor se encenderá solamente
El aire acondicionado está activo cuando el diodo cuando se pulsa el interruptor).
fotoemisor está encendido.
15—Interruptor de reducción de velocidad del
10—Interruptor de control de orificio de ventilación ventilador: Pulsar el interruptor según sea necesario para
inferior: Pulsar el interruptor para activar el modo de aire disminuir la velocidad del ventilador (el diodo fotoemisor
en el piso de la cabina (se enciende el diodo fotoemisor). se encenderá solamente cuando se pulsa el interruptor).
El aire será dirigido hacia el piso de la cabina. Pulsar el
interruptor de nuevo para desactivar.
11—Interruptor de aumento de la temperatura del aire
de la cabina: Pulsar el interruptor según sea necesario
NM00125,0000DFE -63-08MAY13-5/5
2-1-10 010317
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1099191A —UN—07OCT11
Unidad de monitor de la CAN (CMU)
1— Termómetro de refrigerante 12— Indicador de dirección 21— Indicador de giro a izquierda 28— Indicador de bloqueo del
2— Velocímetro auxiliar (dirección de 22— Indicador de revisión de la diferencial de eje transversal
3— Pantalla de mensajes emergencia) presión de los neumáticos (CDL)
4— Indicador de r/min del motor 13— Indicador de luces largas 23— Indicador de revisión del 29— Indicador de bloqueo del
5— Indicador de combustible 14— Indicador de aviso de sistema hidráulico diferencial entre ejes (IDL)
6— Termómetro de la temperatura servicio 24— Indicador del retardador 30— Indicador de revisión de
del aceite de transmisión 15— Indicador de PARADA 25— Luz indicadora de códigos de diagnóstico de
7— Botón de menú 16— No se usa obstrucción del filtro de anomalías
8— Botón de regreso 17— No se usa aire del motor 31— Indicador de giro a derecha
9— Botón de avance 18— Indicador de control de 26— Indicador de carga de la
10— Botón de selección descenso batería
11— Indicador del nivel de 19— Indicador de revisión de 27— Indicador de caja de
refrigerante del motor frenos de servicio volquete elevada
20— Indicador de freno de
estacionamiento
NM00125,0000EFA -63-04SEP12-1/1
2-1-11 010317
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
Cuando la aguja del indicador alcance el inicio de la zona Parar la máquina, poner la transmisión
roja, la alarma sonora se activará de manera intermitente en punto muerto, y dejar que el aceite de
y la zona roja se iluminará. transmisión se enfríe con el motor a ralentí.
Si la temperatura sigue aumentando, parar
Cuando la aguja del indicador alcance la mitad de la zona el motor inmediatamente. Contactarse con
roja, la alarma sonora se activará de manera continua, la un concesionario autorizado.
zona roja se iluminará y el aviso de servicio destellará.
El régimen del motor se reducirá y entrará en modo de 7—Botón de menú: Alterna entre el menú de
emergencia. funcionamiento normal y el menú principal. Al pulsar y
soltar el botón de menú en cualquier momento durante la
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. NO poner en navegación, se restaurará el menú de funcionamiento
funcionamiento la máquina si la temperatura normal.
del refrigerante del motor es elevada.
8—Botón de regreso: Restaura el menú anterior. Al
Parar la máquina y dejar que el motor se enfríe continuar presionando el botón de regreso, se retrocederá
a ralentí. Si la temperatura sigue aumentando, en el menú hasta regresar al modo de visualización
parar el motor inmediatamente. Contactarse normal.
con un concesionario autorizado.
9—Botón de avance: Avanza al siguiente punto de
2—Velocímetro: Indica la velocidad de avance en selección de un menú o modo de funcionamiento. Al
kilómetros por hora (km/h) y millas por hora (mph). continuar presionando el botón de avance, se pasará por
la lista de todas las selecciones posibles en un menú.
3—Pantalla de mensajes: Visualiza información de la Luego de alcanzar el final de la lista, al presionar el botón
máquina. de avance, se vuelve a la parte superior de la lista.
4—Indicador de r/min del motor: Indica el régimen del 10—Botón de selección: El botón de selección tiene las
motor relativo. La velocidad de funcionamiento normal se siguientes funciones:
indica por medio de la zona verde. Si el régimen del motor
es mayor a 2800 r/min (aguja del indicador en la zona roja), • Avanza hasta el siguiente nivel dentro del menú de
la alarma sonora se activará, la zona roja se iluminará, y navegación de CMU.
el indicador de sobrevelocidad del motor se encenderá. • Habilita la función especificada en la pantalla de CMU.
5—Indicador de combustible: Indica el nivel de
• Realizar una selección de la lista de opciones.
combustible en el depósito. Cuando el nivel de
• Confirma una selección o una acción.
combustible es menor al 7%, la parte blanca del indicador 11—Indicador del nivel de refrigerante del motor:
se iluminará (amarillo) y la alarma sonora se escuchará Cuando el nivel de refrigerante esté bajo, el indicador de
dos veces. nivel de refrigerante se encenderá, el indicador de aviso
de servicio destellará y la alarma sonora se activará.
NOTA: Siempre llenar el depósito de combustible al
final de la jornada para prevenir la condensación IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Apagar el
en el depósito de combustible. motor inmediatamente cuando el indicador de
bajo nivel de refrigerante esté encendido.
6—Termómetro del aceite de transmisión: Indica la
temperatura del aceite de transmisión. La temperatura de NOTA: El sistema de dirección auxiliar impulsado
funcionamiento normal se indica por medio de la zona por las ruedas le permite al operador controlar
verde. la dirección de la máquina para lograr una
parada controlada cuando el motor o la bomba
Cuando la aguja del indicador alcance el inicio de la zona hidráulica principal funcionan mal.
roja más a la derecha, la alarma sonora se activará de
manera intermitente y la zona roja se iluminará. 12—Indicador de dirección auxiliar (dirección de
Cuando la aguja del indicador alcance el medio de la zona emergencia): El indicador de dirección auxiliar se ilumina
roja más a la derecha, la alarma sonora se activará de cuando el sistema de dirección auxiliar se activa. Parar
manera continua, la zona roja se iluminará y el indicador la máquina y tomar medidas correctivas. El sistema de
de servicio destellará. dirección auxiliar es impulsado por las ruedas y no está
destinado para un uso continuo.
2-1-12 010317
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
13—Indicador de luz larga: El indicador de luz larga se IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Parar la
ilumina cuando las luces largas de los faros de carretera máquina inmediatamente cuando el indicador
se activan. de temperatura del aceite hidráulico destelle.
14—Indicador de aviso de servicio: El indicador de 23—Indicador de revisión del sistema hidráulico:
aviso de servicio se enciende cada vez que se requiera Cuando la temperatura del aceite hidráulico sea
servicio. Cuando el indicador está encendido, la alarma demasiado alta, el indicador de temperatura del aceite
sonora también está activada. Investigar y corregir el hidráulico y el indicador de aviso de servicio destellarán,
problema tan pronto como sea posible. y la alarma sonora se activará. Parar el funcionamiento
15—Indicador de parada: de la máquina y poner la transmisión en punto muerto.
Dejar que el motor funcione a ralentí durante 3 minutos.
Dejar que el aceite se enfríe y que los indicadores de
ATENCIÓN: evitar la posibilidad de lesiones advertencia se apaguen. Revisar los niveles de aceite.
y daños a la máquina. Si el indicador de
parada destella y la alarma suena, detener 24—Indicador del retardador: El indicador del
inmediatamente la máquina e investigar la causa. retardador se enciende cada vez que se activa el
retardador de la transmisión.
El indicador de parada se enciende cuando se ha
desarrollado algún problema. Parar la máquina 25—Luz indicadora de obstrucción en el filtro de aire
inmediatamente y determinar la causa del problema. del motor: El indicador y el indicador de aviso de servicio
se iluminarán, cuando el motor esté en marcha y los
16—No se usa elementos del filtro de aire estén obturados.
17—No se usa 26—Indicador de carga de la batería: El indicador de
carga de la batería se ilumina cuando la tensión de salida
18—Indicador de control de descenso: El indicador del alternador es baja.
se enciende cuando el sistema de control de descenso
está activo. 27—Indicador de caja del volquete elevada: El
indicador se encenderá cuando la caja del volquete se
19—Indicador de revisión de frenos de servicio: eleve del bastidor de la máquina.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o 28—Indicador del bloqueo del diferencial del eje
daños a la máquina causados por el movimiento transversal (CDL): El indicador de IDL se encenderá
inesperado de la máquina, debido a la falla cuando la función de IDL esté activada. Para más
de los frenos. Si el indicador de freno de información, ver Uso del bloqueo del diferencial. (Sección
servicio se ilumina mientras la máquina está en 2-2).
funcionamiento, pararla inmediatamente.
29—Indicador del bloqueo del diferencial entre ejes
El indicador se encenderá si se encuentra algún problema (IDL): El indicador de CDL se encenderá cuando la
en el sistema de freno de servicio. Cuando se encienda función de CDL esté activada. Para más información, ver
el indicador de revisión de frenos de servicio, el indicador Uso del bloqueo del diferencial. (Sección 2-2).
de parada destellará y se activará la alarma sonora. 30—Indicador de revisión de código de diagnóstico
20—Indicador de freno de estacionamiento: El de anomalías: Cuando se detecte algún problema
indicador se enciende cuando el freno de estacionamiento en uno de los circuitos del controlador, el indicador
está conectado. de revisión de código de diagnóstico de anomalías se
iluminará y destellará. La luz testigo se apagará cuando
21—Indicador de giro a la izquierda: Destella cuando el problema se haya solucionado o cuando se apague
se activa la intermitencia de giro a la izquierda. la máquina. Si se enciende el indicador de revisión de
código de diagnóstico de anomalías, consultar con su
22—Indicador de revisión de la presión de los concesionario autorizado.
neumáticos: Si existe el sistema de monitoreo de
presión de neumáticos, el indicador de revisión de la 31—Indicador de giro a la derecha: El indicador
presión de los neumáticos se encenderá cuando haya destellará cuando se active la intermitencia de giro a la
una reducción de un 10—15% en la presión de cualquiera derecha.
de los neumáticos. Revisar la presión de los neumáticos.
NM00125,0000EFB -63-10DEC12-2/2
2-1-13 010317
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1062732A —UN—14AUG09
para disminuir el volumen.
- Control de audio—Pulsar la perilla para ajustar
los bajos, los agudos, el equilibrio, el atenuador,
el parlante de dos bocinas y el parlante de cuatro
bocinas, y la intensidad de la luz de la pantalla.
3. Botón SRC—pulsar para seleccionar las fuentes de
CD, radio o AUX.
4. Botón de visualización/hora—pulsar para visualizar
la hora.
5. Ranura para CD—introducir el CD en la ranura. 1— Botón de alimentación 8— Botón de guardado
6. Botón eyector de CD—pulsar para expulsar el CD. 2— Perilla de control de automático
7. Botón de exploración—pulsar sin soltar para la volumen/control de audio 9— Botón auxiliar
función de exploración. 3— Botón SRC 10— Botón de preselección (se
4— Botón de visualiza- usan 6)
8. Botón de guardado automático—pulsar sin soltar ción/hora 11— Botón de reloj
para la función de guardado automático. 5— Ranura para CD despertador
9. Entrada auxiliar—se usa para conectar una fuente 6— Botón eyector de CD 12— Botón de selección de
auxiliar. 7— Botón de explorar banda AM/FM/meteoroló-
gica
10. Botón de preselección—pulsar cualquiera de los 13— Botón de sintonizar/bus-
seis botones de preselección para programar o car
acceder a una emisora preseleccionada.
11. Botón de reloj despertador—se usa para fijar el reloj
despertador. manualmente. Pulsar sin soltar la flecha IZQUIERDA
12. Botón de selección de banda AM/FM/meteoroló- o DERECHA para usar la función de exploración.
gica—pulsar para seleccionar emisoras de bandas
AM, FM o meteorológica.
13. Botón de sintonizar/buscar—pulsar la flecha
IZQUIERDA o DERECHA para cambiar la emisora
JZ81662,00000AC -63-01OCT09-1/1
2-1-14 010317
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1009738A —UN—10JUL06
3. Posición de luces altas momentáneas (3)—Tirar
de la palanca hacia atrás para activar las luces altas
momentáneas. La palanca vuelve a la posición de
faros de foco bajo cuando se la suelta.
4. Posición de los señalizadores de viraje a la
derecha (4)—Mover la palanca hacia arriba para
activar los señalizadores de viraje a derecha.
5. Posición de los señalizadores de viraje a la 1— Posición de faros de foco 4— Posición de los
izquierda (5)—Mover la palanca hacia abajo para alto señalizadores de viraje
activar los señalizadores de viraje a izquierda. 2— Posición de faros de foco a la derecha
bajo 5— Posición de los
6. Botón de bocina (6)—Pulsar para activar la bocina 3— Posición de luces altas señalizadores de viraje
del vehículo. momentáneas a izquierda
6— Botón de la bocina
SJ25320,000005C -63-01OCT09-1/1
2-1-15 010317
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1065020A —UN—25SEP09
3—Perilla de ajuste lumbar: girar la perilla en forma
de estrella en sentido horario, como se ve desde el lado
izquierdo, para disminuir la cantidad de soporte lumbar.
Girar la perilla en sentido contrahorario para aumentar el
soporte lumbar.
4—Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos: girar
la perilla en sentido horario para bajar el apoyabrazos.
Girar la perilla en sentido contrahorario para elevar el
apoyabrazos.
5—Palanca de ajuste de inclinación del respaldo:
empujar la palanca hacia abajo para ajustar la inclinación
TX1009742A —UN—10JUL06
del respaldo del asiento. Elevar la palanca de soltado
para trabar el respaldo en posición.
6—Palanca de aislamiento delantero/trasero: levantar
la palanca para permitir el movimiento longitudinal
del asiento. El asiento parecerá suelto en el sentido
longitudinal. Esta función ayuda al operador a estar en
control de los pedales de freno y acelerador al conducir
en caminos rugosos.
Empujar la palanca hacia abajo para trabar el asiento 1— Palanca de ajuste 5— Palanca de ajuste de
y prevenir el movimiento hacia adelante/hacia atrás. longitudinal inclinación del respaldo
Deslizar el asiento hacia adelante y hacia atrás hasta que 2— Válvula de ajuste de 6— Palanca de aislamiento
se trabe en su lugar. aire/altura delantero/trasero
3— Perilla de ajuste lumbar 7— Perilla de control de
7—Perilla de control de suspensión/rigidez: girar 4— Perilla de ajuste de altura suspensión/rigidez
la perilla en sentido horario, como se ve desde el lado del apoyabrazos 8— Asiento para aprendiz
izquierdo, para disminuir la rigidez de la suspensión.
Girar en sentido horario para aumentar la rigidez de la
suspensión. La función de calentador del asiento consta de elementos
8—Asiento para aprendiz: el asiento para el aprendiz térmicos en la base del asiento y en el respaldo. El
es accionado por resorte y se pliega hacia arriba interruptor de asiento calefaccionado está ubicado en
automáticamente cuando no se utiliza. No es ajustable y el módulo de teclado (SSM) de 15 botones. Para la
tiene un cinturón de seguridad. activación, ver Módulo de teclado en esta sección.
2-1-16 010317
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1106010A —UN—20JAN12
IMPORTANTE: Desconectar siempre el interruptor
de corte de batería antes de reparar o efectuar
el servicio del sistema eléctrico de la máquina
y antes de realizar trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de batería
también cuando se deja la máquina desatendida.
Al dejar el interruptor CONECTADO durante
mucho tiempo con el motor apagado es Interruptor de batería y disyuntores
posible descargar las baterías.
Equipos varios
Herramienta para salida auxiliar
Para fines de emergencia solamente. Utilizar la
herramienta para salida auxiliar (1) para romper el cristal
TX1115309A —UN—08JUN12
de la ventana derecha y cortar el cinturón de seguridad
cuando la situación lo requiera.
WC20922,00041C1 -63-07JUN12-1/6
Tomacorriente de 12 V
Se usa para alimentar accesorios de 12 V.
2— Tomacorriente de 12 V
TX1115311A —UN—08JUN12
Tomacorriente de 12 V
2-1-17 010317
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
3— Almacenamiento del
Manual del operador
TX1105626A —UN—08JUN12
Almacenamiento del Manual del operador
WC20922,00041C1 -63-07JUN12-3/6
TX1115312A —UN—08JUN12
4— Palanca de la bomba de
inclinación de cabina
WC20922,00041C1 -63-07JUN12-4/6
1. Abrir la parrilla.
2. Quitar la tapa de llenado (6) y llenar el depósito (5)
con fluido para lavar parabrisas.
3. Instalar la tapa. Asegurarse de que la conexión
eléctrica y la manguera de líquido lavaparabrisas
están aseguradas.
Depósito del lavaparabrisas
4. Cerrar la parrilla.
5— Depósito del lavaparabri- 6— Tapa de llenado
sas
2-1-18 010317
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1115310A —UN—08JUN12
Caja del enfriador
WC20922,00041C1 -63-07JUN12-6/6
Extinguidor de incendios
Posición de montaje:
La ubicación designada para el montaje del extinguidor
de incendios (1) está debajo del asiento para aprendiz
TX1106058A —UN—20JAN12
dentro de la cabina.
Uso:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de la misma
manera. Leer las instrucciones de uso en el envase.
2-1-19 010317
PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de funcionamiento en la
T133556 —UN—24AUG00
sección Seguridad de este manual.
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
SJ25320,0000060 -63-09APR08-1/1
2-2-1 010317
PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar el daño en el motor, es de las siguientes especificaciones:
crítico observar el período de rodaje del motor.
El cuidado especial durante las primeras 500 • Categoría de servicio API CJ-4
horas de funcionamiento, dará como resultado • Aceite ACEA secuencia E9
un mayor rendimiento y vida útil del motor. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 horas de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 500 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de grado de
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí viscosidad apropiada para la estación. Ver Aceite de
prolongados durante el período de rodaje. Durante motor diesel—Motores Tier 3 y Fase III A. (Sección
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento 3-1.)
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua.
Apagar el motor si el mismo estará a ralentí durante 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
más de 5 minutos. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que Si la temperatura no baja rápidamente, apagar el motor
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de y determinar la causa antes de volver a arrancar la
ADD (agregar) en la varilla de nivel. El aceite máquina. Ver Localización de averías. (Sección 4-3).
motor John Deere Break-In Plus se debe utilizar
para reemplazar el aceite consumido durante 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
el período de rodaje. Ver Aceite para el rodaje presión especificada.
del motor diesel. (Sección 3-1). 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,000029D -63-09MAY13-1/1
2-2-2 010317
PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS175 —UN—23AUG88
alto el circuito normal.
NUNCA poner el motor en marcha estando
sobre el suelo. Hacerlo solamente desde el
asiento del operador, con la transmisión en
posición de estacionamiento.
Abrocharse el cinturón de seguridad
Se recomienda el uso de un cinturón de TX1049276 —UN—25SEP08
seguridad con la estructura protectora contra
vuelcos en todas las circunstancias.
2-2-3 010317
PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-4 010317
PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-5 010317
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1104886A —UN—06JAN12
IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a
causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable grueso con puesta a masa para
conectar el calentador al tomacorriente.
La tensión de suministro del calentador de
bloque del motor puede ser de 220 V o 110 V.
Asegurarse de usar el calentador de bloque Enchufe de calentador del bloque de motor
correcto para la tensión de suministro.
1— Enchufe de calentador del
Conectar el enchufe del calentador del bloque de motor bloque de motor
(1) a una fuente de energía eléctrica durante 10 horas
antes de arrancar el motor.
WC20922,0004195 -63-06JAN12-1/1
TS281 —UN—15APR13
chispas y de la llama expuesta. Los contenidos
están presurizados. NO incinerar ni perforar
el recipiente de fluido. Quitar la lata de la
máquina si no se necesita el éter.
1. Abrir el capó.
2. Aflojar la abrazadera (2).
3. Girar la lata del termoarranque (1) en sentido
contrahorario para quitarla de la base.
4. Quitar la tapa protectora y el botón atomizador de la
TX1104941A —UN—06JAN12
WC20922,000419E -63-24JAN12-1/1
2-2-6 010317
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Descargar la máquina y bajar completamente la caja
1 2
del volquete.
2. Con los frenos de servicio, detener la máquina en
TX1099192 —UN—07OCT11
suelo firme y nivelado.
3
NOTA: Para un apagado controlado o un apagado
automático de la máquina, ver Apagado del 1 2 3
motor. (Sección 2-2.)
2-2-7 010317
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-8 010317
PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Conducción de la máquina
IMPORTANTE: Evitar daños graves de la transmisión. Hacer funcionar la máquina de acuerdo con las reglas del
Debido a la subida rápida de temperatura de lugar de trabajo y las leyes que se aplican a las carreteras.
aceite, nunca mantener la máquina en posición
calada durante más de 15 segundos a la vez. Siempre ajustar la velocidad de la máquina a las
condiciones de la carretera y de circulación.
Cuando los camiones de carga articulados de John Deere
dejan la fábrica, no están diseñados u homologados para Al conducir en curvas, reducir la velocidad, especialmente
el uso en todas las carreteras públicas. si se está transportando una carga. Si la carretera está
resbaladiza, el conductor puede perder el control de la
Antes de conducir en carreteras públicas, revisar los máquina.
requisitos nacionales, regionales y locales. También
podría ser necesario utilizar luces adicionales, espejos, No usar el bloqueo entre ejes (IDL) o el bloqueo del
emblemas de VML o reflectores. diferencial (CTD) al conducir en superficies lisas y
niveladas.
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe
severamente. Prestar atención a todos los Debido al peso de la máquina, permitir mucha distancia
indicadores de advertencia y alarmas sonoras. para parar, especialmente en caminos resbaladizos.
WC20922,00041D2 -63-24JAN12-1/1
2-2-9 010317
PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Dirección de la máquina
Dirección normal
NOTA: En caso de una avería del motor o de la bomba
NOTA: La dirección normal no tiene ninguna función principal, el sistema de dirección auxiliar impulsado
de autocentrado. Hay que girar el volante para por las ruedas permite al operador conducir la
poner la máquina en línea recta. máquina para pararla con seguridad.
La dirección normal funciona cuando el motor está El indicador de dirección auxiliar destella si hay una
funcionando. avería del motor o de la bomba principal.
2-2-10 010317
PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1101218 —UN—16NOV11
monitoreará las entradas del pedal del acelerador y de la
unidad de control del motor (ECU) para determinar si es 4
necesario cambiar a la primera marcha.
Límite de cambios de la transmisión 6
• Caja del volquete elevada
- Si la caja de volquete está elevada a 50 % o más,
no se puede engranar una marcha más alta que la Interruptores de estacionamiento, propulsión, punto muerto
primera. y retroceso en el SSM
- Si la caja de volquete está elevada a más de 15 %,
pero menos de 50 %, no se puede engranar una 1— Interruptor del freno de 3— Interruptor de selección de
marcha más alta que la segunda. estacionamiento punto muerto
- Si la caja de volquete está elevada a 15 % o menos, 2— Interruptor de selección de 4— Interruptor de selección de
marcha de avance la marcha de retroceso
no se puede engranar una marcha más alta que la
tercera.
• Inhibidor de cambio a marcha inferior y control del
temperatura del aceite de transmisión es inferior a 30
acelerador
- La posición del acelerador afecta la sincronización del °C (86 °F), el régimen de ralentí del motor aumentará
cambio automático. a 1100 r/min para auxiliar el calentamiento del aceite
- Aunque no existe límite de velocidad para cambiar a de transmisión. Cuando la temperatura del aceite de
una marcha superior, sí existe límite para cambiar a transmisión supere los 30 °C (86 °F), se activará el
marchas inferiores y para cambiar de punto muerto a régimen normal de ralentí del motor.
una marcha de avance o de punto muerto a retroceso. La protección de cambios en tiempo frío posee dos modos:
Si se selecciona el cambio de punto muerto a una
marcha de avance o de punto muerto a retroceso • Modo de restricción de grupo de marchas—cuando
cuando el régimen del motor es excesivo, la TCU la temperatura del aceite de transmisión esté entre -12
impide el cambio de marchas de la transmisión hasta °C (10.4 °F) y 30 °C (86 °F), el grupo de marchas de la
que se reduzca el régimen del motor o se cambie a transmisión estará limitada. El límite de marcha superior
punto muerto. depende de la temperatura del aceite de transmisión
- No se permite cambiar la transmisión de punto muerto durante el funcionamiento. Cuando se solicite un
a retroceso o avance si el régimen del motor excede cambio desde punto muerto, el régimen del motor
1200 r/min. Si se intenta hacer un cambio mientras disminuirá a 900 r/min antes de engranar una marcha.
el régimen del motor excede 1200 r/min, soltar el Cuando la temperatura del aceite de transmisión
acelerador y permitir que el régimen se reduzca a supera los 30 °C (86 °F), se activa el funcionamiento
menos de 1200 r/min y luego intentar hacer el cambio normal de la transmisión.
nuevamente. • Modo de inhibición de gama de marchas—cuando la
temperatura del aceite de transmisión esté por debajo
Protección de cambios en tiempo frío de -12 °C (10.4 °F), la TCU impedirá que la transmisión
cambie a cualquier marcha, ya sea de avance o de
NOTA: Cuando la protección de cambios en tiempo retroceso. Si se solicita un cambio, aparecerá un
frío está activa, el régimen de ralentí del motor mensaje emergente y sonará una alarma.
aumentará a aproximadamente 1100 r/min. Después de que la temperatura del aceite de
transmisión supere los -12 °C (10.4 °F), la transmisión
La máquina monitorea la temperatura del aceite del ingresará en el modo de restricción de grupo de
sumidero de la transmisión para determinar si es marchas.
necesaria la protección de cambios en tiempo frío. Si la
2-2-11 010317
PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Cuando la transmisión está en la marcha de avance, la Cuando la máquina sube o baja una colina en una
transmisión selecciona en forma secuencial la marcha pendiente igual o mayor a 9 % y se ordena una función
siguiente a medida que aumenta la velocidad de avance de cambio de sentido, se activa el retardador de la
de la máquina y selecciona una marcha más baja a medida transmisión y la válvula del freno electrónico (EBV)
que disminuye la velocidad de avance de la máquina. bloqueará los frenos de servicio.
2-2-12 010317
PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1103919 —UN—21DEC11
marchas o búsqueda de marcha. Esto se debe a que la 6
potencia no es suficiente para avanzar con la marcha más
alta, pero sí lo es para cambiar de una marcha inferior
a una superior. 3
Cuando ocurre esta condición, pulsar y soltar el interruptor
de retención de marcha (3) en el módulo de teclado 9
(SSM) de 25 botones para activar la función de retención
Interruptor de retención de marcha e interruptores del grupo de marchas
de marcha. El LED del interruptor se encenderá cuando
se active la retención de marcha.
1— Interruptor de aumento del 3— Interruptor de retención de
Cuando está activa, la transmisión no puede cambiar a grupo de marchas marcha
una marcha superior sobre la marcha en que estaba al 2— Interruptor de disminución
momento de activarse la retención de marcha. Se permite del grupo de marchas
el cambio normal a una marcha inferior, pero el cambio a
una marcha superior se permite solamente a la marcha
en que estaba la transmisión al momento de activarse la Al pulsar el interruptor de retención de marcha de nuevo
retención de marcha. Cualquier cambio a una marcha se desactiva la función (LED apagado).
superior más allá de este punto no se puede hacer hasta
que se desactive la retención de marcha o si ocurre una Grupo de marchas
condición de exceso de velocidad.
Los límites del grupo de marchas operan de manera
Ejemplo: La retención de marcha se activa cuando la similar a la retención de marcha ya que la marcha
transmisión está en cuarta marcha. Las condiciones superior está limitada. Sin embargo, el operador puede
hacen que la transmisión cambie a tercera marcha. fijar la marcha superior de avance en cualquier momento.
Cuando las condiciones lo permiten, la transmisión
cambiará de vuelta a la cuarta marcha, pero la retención Pulsar el interruptor de aumento del grupo de marchas
de marcha impide un cambio más allá de la cuarta marcha. (1) para operar el grupo de marchas superior. Pulsar el
interruptor de disminución del grupo de marchas (2) para
Cuando la retención de carga está activa, el número de disminuir el grupo de marchas inferior.
marcha en la que la transmisión se mantiene aparece en
la unidad de monitor de la CAN (CMU).
NM00125,0000DC1 -63-11JUN12-1/1
2-2-13 010317
PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1102626 —UN—12DEC11
NOTA: El LED izquierdo en el interruptor de selección del 4 5
control de velocidad del operador (1) corresponde
al Límite de velocidad del operador 1. El LED
3
derecho en el interruptor del control de selección
de velocidad del operador corresponde al Límite
de velocidad del operador 2. 8
Para habilitar el Límite de velocidad del operador 1, pulsar Interruptores de control de velocidad del operador
el interruptor de selección del control de velocidad del
operador (1) hasta que el LED izquierdo esté encendido. 1— Interruptor de control de 3— Interruptor de disminución
Aparecerá un mensaje emergente que muestra el último velocidad del operador de control de velocidad del
límite de velocidad fijado para el Límite de velocidad del 2— Interruptor de aumento de operador
operador 1. control de velocidad del
operador
Para habilitar el Límite de velocidad del operador 2,
pulsar el interruptor de velocidad del operador hasta que
el LED derecho esté encendido. Aparecerá un mensaje y el régimen del motor para mantener el límite de
emergente que muestra el último límite de velocidad velocidad fijado.
fijado para el Límite de velocidad del operador 2.
Cuando se alcanza el límite de velocidad del operador
NOTA: Con la caja del volquete elevada a más habilitado (la máquina deja de acelerar), el pedal del
de la posición de 2%, la máquina limitará acelerador debe permanecer completamente presionado
automáticamente la velocidad a 10 km/h (6 mph). para que el control de velocidad permanezca activo.
Con el límite de velocidad del operador deseado habilitado El control de velocidad del operador se inhabilitará si
(LED encendido), pulsar y soltar el interruptor de aumento ocurren algunas de las siguientes situaciones:
de control de velocidad del operador (2) para aumentar el • El interruptor de control de velocidad del operador se
límite de velocidad. Para disminuir el límite de velocidad, presiona hasta que no haya LED encendidos.
pulsar y soltar el interruptor de disminución de control • La velocidad de la máquina cae a 2 km/h (1.2 mph)
de velocidad del operador (3). Aparece un mensaje debajo del límite de velocidad fijado.
emergente que muestra el límite de velocidad fijado.
Luego de un ciclo de encendido, la unidad de control
NOTA: Si otros límites de control de velocidad están del chasis (CCU) almacenará los valores del límite de
activos, el más bajo de los dos límites se usará velocidad seleccionado; sin embargo, el control de
para el límite de velocidad máximo. velocidad del operador de forma predeterminada se
apagará.
Durante el funcionamiento de la máquina, con el límite de
velocidad del operador deseado y el límite de velocidad El control de velocidad del operador se puede usar para
fijado, mantener presionado el pedal del acelerador ayudar con la descarga de la caja del volquete. Para
a la posición de 100 %. La máquina seleccionará más información, ver Controles de la caja de volquete.
automáticamente la marcha de funcionamiento adecuada (Sección 2-2.)
WC20922,00041A8 -63-11JUN12-1/1
2-2-14 010317
PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1098242 —UN—23SEP11
Uso del bloqueo del diferencial
El bloqueo del diferencial para las máquinas 370E, 410E
y 460E está compuesto de un bloqueo del diferencial
entre ejes (IDL) y de un bloqueo del diferencial de eje
transversal (CDL). Los bloqueos del diferencial pueden
engranarse de forma manual o automática.
Bloqueo del diferencial entre ejes (IDL)
.
Interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes (IDL)
El IDL está ubicado en la transmisión y se engrana
utilizando el interruptor IDL ubicado en el SSM de 25
botones. Cuando se engrana el IDL, el par de apriete Se activa el IDL cuando se cumplen los parámetros
entre los ejes de transmisión delanteros y traseros se siguientes:
divide uniformemente (50/50).
• Cuando la máquina está en retroceso y el ángulo de
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Evitar que articulación es menor a 5°.
se engrane el bloqueo del diferencial entre • El LED en el botón de IDL está encendido.
ejes (IDL) cuando se conduce la máquina • El motor está funcionando.
sobre una superficie asfaltada o nivelada. • La velocidad del vehículo es inferior a 20 km/h (12
Esto puede dañar el diferencial. mph) aproximadamente.
2-2-15 010317
PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105623A —UN—19JAN12
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. NO
bloquear el diferencial de eje transversal
(CDL) cuando se conduce la máquina sobre
una superficie asfaltada o nivelada. Esto
puede dañar el diferencial.
2-2-16 010317
PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105229 —UN—17JAN12
Bloqueo automático del diferencial (ADL)
El ADL limita el patinaje de las ruedas y mejora la tracción
sin que el operador mueva sus controles. Este ADL
usa un radar de haz doble que mide la velocidad y el
sentido de avance. Estas medidas se utilizan para limitar
el patinaje de las ruedas durante la separación de la
máquina y por debajo de los 20 km/h (12 mph) de la 0
velocidad de la máquina.
Interruptor de bloqueo automático del diferencial (ADL)
IMPORTANTE: Se puede producir un rendimiento
reducido del sistema al operar sobre una
superficie altamente reflectiva como agua • Cuando se detecta patinaje de las ruedas a cualquier
velocidad por debajo de los 20 km/h (12 mph).
estancada o el hielo. Si al operar en estas
condiciones y el bloqueo de diferencial El ADL engrana el CDL cuando se cumplen las siguientes
se engrana cuando no es necesario, se condiciones:
recomienda deshabilitar el ADL.
NOTA: El ángulo de articulación debe ser menor a
ADL es una función que controla el CDL y el IDL según 5° para engranar el CDL, pero después de que
sea necesario para limitar el patinaje de las ruedas. se engrana el CDL, permanecerá engranado
en cualquier ángulo de articulación.
Para activar el ADL, pulsar y soltar el interruptor de
bloqueo de diferencial automático (ADL) en el SSM. • Si el IDL se engrana y se detecta más patinaje.
El ADL engrana el IDL cuando se cumplen las siguientes El ADL se desconectará del IDL y el CDL cuando ya no
condiciones: se detecte patinaje en las ruedas.
• Con el movimiento inicial de la máquina, si el ángulo de
articulación es menor a 5°.
NOTA: Cuando la máquina está en movimiento,
el IDL se engrana independientemente del
ángulo de articulación.
WC20922,00041B2 -63-12JUN12-3/3
2-2-17 010317
PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1099725 —UN—19OCT11
un dispositivo de frenado. La transmisión empezará a . 0
cambiar a una marcha inferior y se aplicará el porcentaje
del retardo seleccionado en la unidad de monitor de la
CAN (CMU).
1 2
Usar los frenos de servicio y el retardador de la
transmisión para reducir la velocidad si la máquina está
excediendo la velocidad máxima de la marcha retenida. Control del retardador de la transmisión
El retardo de la transmisión proporciona un control útil
de velocidad para bajar pendientes. Cuando la máquina 1— Interruptor de disminución 2— Interruptor de aumento del
está plenamente cargada, o si la pendiente es empinada, del retardador retardador
puede ser preferible seleccionar una marcha más baja
antes de llegar a la pendiente. El cambiar a una marcha
inferior aumenta el frenado que aporta el motor y ayuda al Aplicación de frenos de servicio—soltar el pedal del
operador a mantener la máquina bajo control. acelerador.
Uso del retardador de la transmisión para reducir NOTA: Cuando se trabaja en segunda marcha o en
la velocidad de la máquina—El retardador de la una marcha superior, el control del retardador
transmisión está ubicado dentro de la transmisión. El de la transmisión se activa cuando se suelta
retardador se puede utilizar de dos modos diferentes para el pedal del acelerador.
reducir la velocidad de la máquina:
IMPORTANTE: Cuando se trabaja con la máquina, el
• Modo de circuito abierto: El operador especifica el
uso excesivo de los frenos de servicio causa
porcentaje de par de apriete deseado, de 10 % a 100
% mediante el SSM. el sobrecalentamiento de sus componentes,
lo cual en circunstancias extremas puede
• Modo de circuito cerrado: Se usa para el control de
dañar el sistema de los frenos.
la velocidad.
El modo de circuito abierto funciona de la manera Pisar el pedal de freno de servicio para aplicar los frenos.
siguiente:
NOTA: Cuando se pisa el pedal de freno de servicio,
Con el encendido el vehículo cambiará por omisión el control del retardador de la transmisión se
al modo inactivo. Usar el interruptor de aumento aplica automáticamente al 100%.
del retardador (2) y el interruptor de disminución del
retardador (1) para seleccionar un nivel de retardación Para continuar conduciendo, soltar el pedal de freno de
adecuado para las condiciones de funcionamiento servicio. La transmisión automáticamente selecciona la
actuales. El nivel del retardador se puede fijar entre marcha más baja requerida.
10 y 100 % a intervalos de 10 %. Cuando se pulsa
un interruptor, la CMU muestra el porcentaje actual de Aplicación del freno de estacionamiento—detener la
retardación. Pulsar los interruptores como corresponda máquina usando el pedal de freno de servicio.
para aumentar o disminuir la cantidad de retardación. El NOTA: El freno de estacionamiento sólo debe aplicarse
porcentaje de retardo aparecerá durante 3 segundos en cuando la máquina está completamente detenida.
la pantalla de la CMU cuando se pulsen los interruptores
de aumento y disminución del retardador. Cuando la máquina se ha parado completamente,
El modo de circuito cerrado funciona de la manera pulsar el interruptor N (punto muerto) para cambiar la
siguiente: transmisión a punto muerto.
El modo de control de velocidad del circuito cerrado Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento para
funciona por los parámetros de control de velocidad que aplicar el freno de estacionamiento. Para más información,
ajusta el operador. Este modo está activo solamente ver Estacionamiento de la máquina. (Sección 2-2.)
cuando el control de velocidad está activo. Para más
información, ver Uso del control de velocidad del
operador. (Sección 2-2.)
WC20922,00041B5 -63-21JUN12-1/1
2-2-18 010317
PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-19 010317
PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Cambios de sentido
Un cambio de sentido se describe como un cambio
directo de avance a retroceso o de retroceso a avance
en el SSM de 25 botones.
TX1101226 —UN—16NOV11
Si se detecta una velocidad de avance cuando se solicita
1 un cambio de sentido, la máquina conectará el retardador
al 100% hasta que disminuya la velocidad casi hasta
detenerse. Cuando la máquina se haya ralentizado
1 2 suficientemente, la transmisión cambiará al sentido
opuesto.
Cuando una máquina sube o baja una pendiente igual o
Interruptor de control de descenso superior al 15% y se ordena la función de inversión, se
activa el retardador de la transmisión y la válvula de freno
1— Interruptor de control de electrónico (EBV) aplica los frenos de servicio.
descenso
WC20922,00041B6 -63-22MAR16-2/2
2-2-20 010317
PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
ATENCIÓN: El contacto con cables eléctricos Retroceder hasta el sitio de descarga manteniendo la
puede resultar en lesiones graves o la muerte. máquina recta para mantener contacto visual constante
Siempre mantener una distancia de por lo menos con el señalero.
3 m (10 ft) más dos veces la longitud del aislador
entre la máquina o la carga y el cable eléctrico. Dirigir la máquina de modo que permanezca derecha. Es
necesario tener una visión clara y sin obstrucción a través
Asegurarse de que haya suficiente espacio para la de los espejos retrovisores. Puede ser difícil observar
máquina antes de entrar en zonas confinadas. al señalero y la acción de descarga si la máquina está
articulada y no está derecha.
Asegurarse de que no haya nadie cerca de la zona de
carga o descarga de la máquina. No retroceder la máquina en un montón de material. La
acumulación excesiva de material en la zona de pivote
No trabajar muy cerca de bordes de cantera, de rampas, de la caja de volquete puede dañar el cilindro de la caja
de muelles o bordes blandos que puedan desmoronarse de volquete.
a causa del peso de la máquina.
Si la máquina está parada durante el proceso de
Estar atento a la presencia de personas y de otras descarga, poner la transmisión en punto muerto antes de
máquinas al entrar o salir de la zona de carga o descarga. acelerar el régimen del motor por encima del ralentí.
Carga—si se usa a un señalero, atenerse exclusivamente NOTA: Las máquinas con equipos estándar usan
a sus indicaciones. interruptores, ubicados en el módulo de teclado
(SSM) de 25 botones, para controlar los modos de
Retroceder hasta la máquina cargadora o ponerse al elevación y bajada de la caja de volquete. Consultar
lado de la misma de manera que la máquina quede en Módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1.)
posición donde se pueda mantener un contacto visual
permanente con el operador de la máquina cargadora. Las máquinas con equipos opcionales utilizan
la palanca de control de la caja de volquete
Dirigir la máquina de modo que permanezca derecha. para controlar los modos de elevación y bajada
Esto permite una visión clara y sin obstrucción a través de la caja de volquete.
de los espejos retrovisores. Puede ser difícil observar al
señalero y a las máquinas cargadoras si la máquina está Para el funcionamiento de la caja de volquete, ver Control
articulada y no está derecha. de caja de volquete. (Sección 2-2.)
Detener la máquina en una superficie dura y nivelada. Si se intenta elevar la caja del volquete cuando la
Asegurarse de que la caja de volquete está inclinación de lado a lado de la máquina está sobre el
completamente bajada antes de iniciar la carga. límite preestablecido, el sistema evita que se eleve la caja
del volquete. Una advertencia emergente de prevención
Cargar la máquina de modo uniforme. Una carga desigual de vuelco destellará en la unidad de monitor de la CAN
causa daños al neumático y eje. (CMU) por 3 segundos, después de los cuales la vista de
la CMU cambiará a la vista de inclinación.
No sobrecargar la máquina.
NOTA: Para habilitar o inhabilitar la función de inclinación
NOTA: Cuando la transmisión está en 4a marcha o
de bajada, consultar al concesionario autorizado.
en una más alta, el sistema no permitirá que
se eleve la caja de volquete.
Si la función de inclinación de bajada está activada
Cuando la transmisión está en 3a marcha, cuando la máquina está bajando una pendiente sin carga,
el sistema permitirá que la caja de volquete el sistema no permite que la caja del volquete se eleve
se eleve a solamente 15%. por completo. En su lugar, el sistema restará el declive
del suelo de la posición máxima de la caja de volquete,
Cuando la transmisión está en 2a marcha, el luego sólo permitirá que la caja del volquete se eleve
sistema permitirá que la caja de volquete se a una posición máxima de 70 grados cuando se mide
eleve a solamente 50 %. desde suelo nivelado.
La 1a marcha no tiene límite; la caja de volquete Ejemplo: Con una pendiente de bajada de 10 grados, el
se puede elevar completamente. sistema sólo permitirá que la tolva se eleve 60 grados. 10
grados más 60 grados son 70 grados.
Descarga—si se usa a un señalero, atenerse
exclusivamente a sus indicaciones.
WC20922,00041B4 -63-14JUN12-1/1
2-2-21 010317
PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-22 010317
PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1098247 —UN—23SEP11
Control de la caja del volquete
Las funciones de control de la caja de volquete se
seleccionan utilizando el interruptor de control de la caja
de volquete ubicado en el módulo de teclado (SSM) de 25
botones. Las funciones de control de la caja de volquete
son las siguientes:
Parada suave—La función de parada suave es el ajuste
por omisión. La parada suave está activa cuando ninguno Interruptor de control de la caja del volquete
de los LED en el interruptor de control de la caja de
volquete está encendido. parada brusca ayuda a eliminar cualquier material que
La función de parada suave permite que la caja del pudiera estar pegado en la caja de volquete.
volquete entre en una parada gradual cuando la caja del NOTA: Si la máquina está en movimiento y la barra de
volquete alcanza el final del desplazamiento. bloqueo de la caja del volquete está en posición
Auxilio de eje de transmisión—al pulsar el interruptor bloqueada, los botones de inclinación de la caja del
de control de la caja de volquete una vez (LED izquierdo volquete en el SSM de 25 botones se desactivarán.
encendido) se activará la función de auxilio de eje de
transmisión. El auxilio de eje de transmisión se usa para Auxilio de carga—el auxilio de carga se usa para reducir
mejorar los tiempos de ciclo de carga del volquete. la cantidad de funciones que puede ejecutar un operador
para bloquear los frenos de servicio durante la carga de la
Con la función de auxilio de eje de transmisión activa en caja del volquete. El auxilio de carga se habilita mediante
una parada y el interruptor de elevación de la caja de la unidad de monitor de la CAN (CMU). Para habilitar el
volquete pulsado o la palanca de control de la caja de auxilio de carga, consultar al concesionario autorizado.
volquete hacia atrás, ocurrirá lo siguiente:
El auxilio de carga funciona de la siguiente manera:
1. Frenos de servicio aplicados por completo.
2. La transmisión cambia a punto muerto. 1. Detener completamente la máquina en el punto de
3. El régimen del motor aumenta al régimen máximo. carga deseado.
2. Con el pedal de freno de servicio pisado, seleccionar
NOTA: La función de elevación de la caja del volquete el punto muerto.
se bloqueará, de manera que no es necesario 3. La válvula del freno electrónico (EBV) bloqueará los
pulsar y mantener pulsado el interruptor de frenos de servicio y sostendrá la máquina durante la
elevación de la caja de volquete ni tirar de la carga de la caja del volquete.
palanca de control de la caja del volquete. 4. El auxilio de carga se desenganchará cuando se
produzca lo siguiente:
4. La caja del volquete se eleva. a. Se pise el pedal de freno de servicio.
5. Luego de que la caja del volquete esté completamente b. La transmisión se cambie a una marcha de avance
elevada y descargada, bajar la caja del volquete. o retroceso.
- Pulsar y soltar el interruptor de bajada de la caja
del volquete para descender lentamente la caja del Auxilio de eje de transmisión con parada brusca—Al
volquete. pulsar el interruptor de control de la caja de volquete
- Empujar hacia delante la palanca de control de la tres veces se activarán las funciones de parada brusca
caja del volquete (si existe) para hacer tope y bajar y auxilio de eje de transmisión (LED izquierdo y derecho
la caja del volquete. encendidos).
NOTA: Puede seleccionarse la marcha de avance Protección de bajada de la caja del volquete—se usa
mientras la caja del volquete desciende o para evitar el contacto brusco de las almohadillas contra
está totalmente bajada. impactos de la caja del volquete con el bastidor de la
máquina. Cuando la caja del volquete se eleva a menos
6. Pulsar el interruptor de selección de marcha de del 45 % del recorrido y se pulsa el interruptor de baja
avance para cambiar la transmisión a la marcha de de la caja del volquete (o se empuja hacia adelante la
avance y soltar el freno de servicio. palanca de control de la caja del volquete), disminuirá la
velocidad de bajada de la caja del volquete. Si la caja del
Parada brusca—al pulsar el interruptor de control de la volquete se eleva más allá de la posición del 45% y se
tolva dos veces se activará la función de parada brusca pulsa el interruptor de baja de la caja del volquete (o se
(LED derecho encendido). empuja hacia adelante la palanca de control de la caja del
volquete), la caja del volquete bajará a la velocidad normal.
Cuando está activa, esta función permite que la caja de
volquete se pare abruptamente cuando se eleva. La
2-2-23 010317
PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Límite de velocidad alta de la caja del volquete—Con volquete al pulsar el interruptor de subida de la caja
la caja del volquete elevada a más de la posición de 2 del volquete o al tirar de la palanca de control de la
%, la velocidad máxima de la máquina está limitada a caja del volquete.
10 km/h (6 mph). La máquina controla el régimen del El espesor de la distribución del material depende de
motor y la marcha de funcionamiento de la transmisión a la velocidad avance y la velocidad a la que se eleva la
la velocidad máxima de la máquina. Cuando la caja del caja del volquete. Para mayor control de la velocidad
volquete se baja a más de la posición de 2 %, continúa de elevación de la caja del volquete, se recomienda
el funcionamiento normal. usar la palanca de control de la caja del volquete (si
existe).
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y
daños a la máquina. Al elevar la caja del volquete ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y
mientras viaja a una velocidad alta puede causar daños a la máquina. Al elevar la caja del volquete
que la máquina vuelque. No elevar la caja del mientras viaja a una velocidad alta puede causar
volquete a más de 10 km/h (6 mph). que la máquina vuelque. No elevar la caja del
volquete a más de 10 km/h (6 mph).
Uso del control de velocidad del motor para la
distribución de la carga—Cuando se usa junto con la Uso del grupo de marchas para la distribución de
palanca de control de la caja del volquete (si existe) o la carga—La función de grupo de marchas también
los interruptores de la caja del volquete (ubicados en el se puede usar para ayudar con la distribución de la
módulo de teclado de 25 botones [SSM]), la función de carga. Para obtener más información sobre el grupo de
control de velocidad del operador puede ayudar con la marchas, consultar Uso de retención de marcha y grupo
distribución de la carga. Para obtener más información de marchas. (Sección 2-2.)
sobre el control de velocidad del operador, consultar Uso Usar el grupo de marchas como ayuda de la distribución
del control de velocidad del operador. (Sección 2-2.) de la carga permite mayor control de la velocidad de
La ayuda de distribución de la carga opera de la siguiente elevación de la caja del volquete cuando no está instalada
manera: la palanca de control de la caja del volquete. Al usar los
interruptores de control de la caja del volquete ubicados
NOTA: Para que la ayuda de distribución de la carga en el módulo de teclado (SSM) de 25 botones, el único
funcione correctamente, se debe inhabilitar el límite factor que cambia la velocidad de elevación de la caja del
de velocidad alto de la caja del volquete. Para volquete es el régimen del motor.
desactivar el límite de altura de la caja del volquete,
consultar con el concesionario autorizado. Según el tipo de material, el operador puede controlar
el espesor de la distribución al modificar los siguientes
NOTA: Para controlar de manera eficaz la distribución del factores:
material, se recomienda usar la palanca de control
de la caja del volquete (si existe) para mayor control
• Régimen del motor.
de la velocidad de elevación de la caja del volquete.
• Velocidad de avance.
• Marcha de avance seleccionada.
1. Inhabilitar el límite de velocidad alta de la caja del La ayuda de distribución del grupo de gama de marchas
volquete. Consultar al concesionario autorizado. funcionará de la siguiente manera.
2. Habilitar el control de velocidad del operador.
Consultar Uso del control de velocidad del operador. 1. Determinar la marcha de funcionamiento deseada.
(Sección 2-2.) 2. Ajustar el grupo de marchas superior al valor deseado
3. Fijar un límite de velocidad deseado por el operador, mediante el módulo de teclado de 25 botones (SSM).
según el material distribuido. A menor velocidad Ver Uso de la retención de marcha y el grupo de
menor más espesa la distribución; a mayor velocidad marchas (Sección 2-2.)
más fina la distribución. 3. Aplicar los frenos de servicio.
4. Aplicar los frenos de servicio. 4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. Soltar el freno de estacionamiento. 5. Acelerar la máquina hasta que se alcance la marcha
6. Seleccionar la marcha de avance. de funcionamiento deseada.
7. Presionar por completo el pedal del acelerador y 6. Cuando la máquina alcanza la velocidad de avance o
acelerar hasta que se alcance el límite de velocidad el régimen del motor deseados, pulsar el interruptor
del operador. de subida de la caja del volquete para elevar la caja
8. Cuando la máquina deja de acelerar (límite de del volquete y distribuir la carga al espesor deseado.
velocidad del operador alcanzado), elevar la caja del
WC20922,00041B7 -63-22JUN12-2/2
2-2-24 010317
PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1065114A —UN—14OCT09
El sistema OBW viene calibrado en un peso de carga
por omisión de la fábrica John Deere. Para mejores
resultados, se debe ejecutar un procedimiento de
calibración inicial, específico para el uso y la aplicación
(tipo de material) individuales. Este procedimiento puede
ser ejecutado solamente por un técnico de servicio
calificado.
Para calibrar el sistema OBW, consultar al concesionario Luces de carga del sistema OBW
autorizado.
Luces de carga de OBW—las luces de carga amarilla, 1— Luz de carga insuficiente 3— Luz de sobrecarga de la
verde y roja proveen el estado de carga del camión como de la caja de volquete caja de volquete (roja)
sigue: (amarilla)
2— Luz de carga completa de
Luz de carga insuficiente de la caja de volquete (amarilla) la caja de volquete (verde)
(1): Cuando la carga es menos del 75 por ciento del peso
de carga calibrado, la luz de carga insuficiente destellará
a intervalos de 1/2 segundo, mientras todas las otras NOTA: El sistema OBW solo calculará la carga útil
luces de carga permanecen apagadas. cuando la pendiente de la máquina sea menor
al 5 %. Cuando la pendiente de la máquina
Cuando la carga es entre 75 y 90 por ciento, la luz de
supere el 5 %, la pantalla de carga útil mostrará
carga insuficiente se iluminará continuamente y todas las
el último valor medido de carga útil mientras la
otras luces permanecerán apagadas.
pendiente era menor al 5 %. Cuando la pendiente
Cuando la velocidad de avance es sobre 5 km/h (3 mph), de la máquina vuelve a ser menor al 5 %, el
la luz de carga insuficiente se apaga. sistema OBW volverá a calcular automáticamente
y mostrará los valores de carga útil.
Luz de carga completa de la caja de volquete (verde)
(2): Cuando la carga es entre 90 y 110 por ciento, la luz Si la máquina está cargada en una pendiente
de carga completa se iluminará y todas las otras luces de más del 5 %, el sistema OBW no calculará
permanecerán apagadas. ni mostrará el peso de la carga útil.
Luz de sobrecarga de la caja de volquete (roja) (3):
Cuando la carga excede el 110 por ciento, la luz
de sobrecarga se iluminará y todas las otras luces
permanecerán apagadas.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B8 -63-22JUN12-1/3
2-2-25 010317
PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1101617 —UN—30NOV11
pendiente era menor al 5 %.
En la pantalla predeterminada, pulsar el botón de regreso
o de avance para pasar por las pantallas predeterminadas
hasta que se muestre la pantalla de carga. Para obtener
más información, consultar Unidad de monitor de la CAN
T
(CMU)—Pantalla predeterminada. (Sección 2-3).
Cálculo de desplazamiento (por adherencia de Pantalla de carga
material)—el cálculo de desplazamiento es el peso cero
calculado de una caja de volquete vacía. El material se
puede adherir a la parte interior de la caja del volquete. • El camión no debe cargarse hasta que se
Para considerar esto, el sistema OBW ejecuta un cálculo complete el cálculo de desplazamiento (por
de desplazamiento (por el material adherido) cada vez adherencia de material) y todas las luces
que se conecte el encendido. También ejecuta un cálculo hayan dejado de destellar.
de desplazamiento (por el material adherido) cada vez
que la caja del volquete se eleve sobre 50 % y luego se El sistema calcula el desplazamiento (por material
baje a menos del 2 %. adherido) por 30 segundos antes de automáticamente
entrar al modo de medición. Mientras se calcula el
NOTA: Para obtener una indicación exacta: desplazamiento (por material adherido), todas las luces
de carga destellarán a intervalos de 1/2 segundo.
• El camión debe estar lo más nivelado posible
por 30 segundos durante el cálculo de
desplazamiento (por el material adherido).
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B8 -63-22JUN12-2/3
2-2-26 010317
PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105778 —UN—24JAN12
4 5 6
TX1105778
Perfiles de carga
TX1105779 —UN—24JAN12
7 8 9
TX1105779
Perfiles de declive del suelo
4— Carga demasiado hacia atrás 6— Carga demasiado hacia 8— Nivelada (más exacto)
(menos exacto) adelante (menos exacto) 9— Inclinación hacia arriba
5— Carga distribuida de manera 7— Inclinación hacia abajo (menos exacto)
uniforme (más exacto) (menos exacto)
Factores del sistema de pesaje—La eficiencia y • Cambios de material—los materiales que se cargan en
exactitud del sistema OBW pueden ser afectadas por los la caja del volquete pueden cambiar. Cuando el material
siguientes factores: que se carga cambia, será necesaria una calibración del
sistema OBW para mantener la exactitud. Para calibrar
• Posición de la carga—al cargar la caja del volquete el sistema OBW, consultar al concesionario autorizado.
demasiado hacia atrás (4) o demasiado hacia delante • Cambio de densidad del material—se recomienda
(6) se pueden generar indicaciones de carga inexactas. que el sistema OBW sea calibrado bajo condiciones
Siempre distribuir la carga de manera uniforme (5). de trabajo normales y con material de carga normal.
• Funcionamiento en una pendiente—los cálculos de Por ejemplo, si el sistema OBW se calibra utilizando
peso del sistema OBW son más exactos cuando la material seco, y esta es una condición de trabajo
máquina está nivelada (8). A medida que el ángulo de normal, una carga de material húmedo puede hacer que
inclinación aumenta con respecto al suelo nivelado, ya la luz de sobrecarga (roja) de la caja del volquete se
sea hacia abajo (7) o hacia arriba (9), la distribución encienda prematuramente. Por otro lado, si el sistema
del peso varía, por lo tanto resulta en un peso de la OBW se calibra utilizando material húmedo y se carga
carga menos exacto. Cuando el valor de pendiente de con material seco, es posible que la luz de carga
la máquina supera el 5 %, el sistema OBW no calculará completa (verde) no se encienda nunca. Si la densidad
ni mostrará el peso de la carga útil. del material cambia, será necesario una calibración del
• Carga calibrada versus carga real—las cargas reales sistema OBW para mantener la exactitud. Para calibrar
deben ser aproximadamente iguales a la carga el sistema OBW, consultar al concesionario autorizado.
calibrada para una exactitud óptima. Por ejemplo, si
el camión acarrea una carga más pequeña que la
• Compuerta trasera instalada o retirada—cada vez
que se instale o se retire la compuerta trasera, será
carga calibrada, se reducirá la exactitud del sistema, y necesaria una calibración del sistema OBW. Consultar
será necesaria una calibración del sistema OBW para al concesionario autorizado.
mantener la exactitud. Para calibrar el sistema OBW,
consultar al concesionario autorizado.
WC20922,00041B8 -63-22JUN12-3/3
2-2-27 010317
PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105951A —UN—30JAN12
columna de dirección. Ver Palanca de la columna de
dirección. (Sección 2-1.)
Las luces de giro (2 y 4) destellarán cuando se activen
las luces de emergencia o de las intermitencias de giro.
Ver Palanca de la columna de dirección. (Sección 2-1.)
Las luces de trabajo (3) (si las tiene) se encenderán
cuando se presiona el interruptor de luces de trabajo en Luces delanteras
el SSM de 15 botones. Para más información, ver Módulo
de teclado (SSM). (Sección 2-1.)
Las luces de freno (5) se encenderán cuando se pisa el
pedal de freno de servicio o cuando se suelta el pedal del
acelerador, lo que hace que el retardador se active.
TX1105952A —UN—20JAN12
Las luces de retroceso (6) se iluminan cuando la
transmisión se pone en retroceso.
La luz de servicio del motor (7) se ilumina siempre que
el interruptor de corte de batería está en la posición de
encendido y que la parrilla frontal está abierta.
La luz de mantenimiento del motor está equipada Luces traseras
con un temporizador configurable para el operador
de 5—20 minutos, a intervalos de 5 minutos. Para
ajustar el temporizador de la luz de servicio del motor, 1— Faro principal (se usan 4) 5— Luces traseras, freno y
2— Luz de giro delantera (se estacionamiento (se usan
ver Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú usan 2) 2)
principal—Configuración—Temporizador de luz de 3— Luz de trabajo (si la tiene) 6— Luz de retroceso (se usan
mantenimiento. (Sección 2-3). Una vez que la luz se (se usan 2) 2)
activa, el temporizador comenzará la cuenta regresiva. 4— Luz de giro trasera (se usan 7— Luz de servicio del motor
2) 8— Luces de carga del sistema
Cuando el temporizador llegue a cero, la luz de de pesaje integral (OBW)
mantenimiento del motor se apagará automáticamente.
Las luces de carga del sistema de pesaje integral
(OBW) (8) se encenderán según se requiera para indicar • Amarilla—Luz de carga insuficiente de la caja de
el estado de la carga. volquete
NOTA: Para obtener más información, ver Uso del • Verde—Luz de carga completa de la caja de volquete
sistema de pesaje integral (OBW). (Sección 2-2.) • Roja—Luz de sobrecarga de la caja de volquete
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E86 -63-12JUN12-1/3
2-2-28 010317
PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1115307A —UN—08JUN12
• Modo 4—Las luces de retroceso de la parte articulada
se activan cuando se selecciona la marcha de retroceso
y cuando la altura de la caja del volquete es mayor al 2
%.
La luz de aviso giratoria (10) (si existe) se usa para
aumentar la visibilidad de la máquina. El interruptor de
la luz de aviso giratoria está ubicado en el módulo de Luces traseras de la cabina
teclado (SSM) de 15 botones. Para más información, ver
Módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1.)
9— Luz de retroceso de la parte 11— Luz de la escalera
La luz de la escalera (11) se usa para iluminar la escalera articulada (si la tiene) (se
de la cabina para seguridad y comodidad del operador. usan 2)
10— Luz de aviso giratoria (si
NOTA: El interruptor de la luz de la escalera remoto existe)
funciona cuando la alimentación de encendido
está DESCONECTADA. Con la alimentación
de encendido en la posición CONECTADA, el módulo de teclado (SSM) de 15 botones controlará
interruptor de la luz de la escalera ubicado en el el funcionamiento de la luz de la escalera.
NM00125,0000E86 -63-12JUN12-2/3
2-2-29 010317
PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2. Engranar el bloqueo del diferencial. Consultar Uso del 6. Soltar los frenos de servicio y aplicar el acelerador de
bloqueo del diferencial. (Sección 2-2). modo ligero y constante para permitir que la máquina
se mueva en retroceso lo más posible.
3. Seleccionar la marcha de avance (F) en el SSM.
7. Aplicar los frenos de servicio y dejar que el motor
4. Conducir lentamente, manteniendo el régimen del retorne a ralentí.
motor constante.
8. Repetir el procedimiento según sea necesario.
5. Girar el volante de dirección en un sentido y después
en el otro para ayudar con la tracción hasta que la Si la máquina no se puede desatascar utilizando este
máquina quede libre y pueda conducirse de modo método, se requerirá un vehículo de remolque.
normal. Uso de puntos de recuperación
Balanceo para liberar la máquina
ATENCIÓN: Asegurarse de que todo el personal se
ATENCIÓN: Evitar las lesiones y daños a la mantenga alejado de las máquinas involucradas
propiedad causados por el movimiento repentino en el procedimiento de recuperación. Usar
de la máquina. NO cambiar de punto muerto las luces de emergencia y hacer sonar la
(N) a avance (F) ni a retroceso (R) mientras se bocina para alejar a terceros.
está pisando el pedal del acelerador.
En cualquier situación de recuperación, la caja de
Al cambiar de punto muerto a avance o de punto muerto volquete debe vaciarse lo más posible.
a retroceso mientras se pisa el pedal del acelerador,
la transmisión se engranará solamente si el pedal del ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales o
acelerador se suelta dentro de 3 segundos del cambio. La daño a la máquina debido a cables rotos o
transmisión permanecerá en punto muerto si el acelerador piezas rotas de la máquina. La recuperación
no se suelta dentro de 3 segundos después de haber debe hacerse utilizando únicamente los puntos
ocurrido el cambio. Evitar esta condición cambiando de de recuperación TRASEROS.
punto muerto a avance o retroceso únicamente después
de haber soltado el acelerador. Usar un sistema de aparejo que asegure que la fuerza de
recuperación se distribuirá uniformemente entre los dos
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si las ruedas puntos de recuperación traseros (1) todo el tiempo.
se atoran y dejan de girar, no aplicar potencia
máxima por más de 30 segundos en las marchas IMPORTANTE: Asegurarse de que las cargas de
de avance (F) ni de retroceso (R); de lo contrario, recuperación se apliquen en los dos puntos
la transmisión se sobrecalentará. de recuperación traseros MENORES a 10°
de la dirección de retroceso recta, se puede
Si la transmisión se sobrecalienta, cambiar la dañar la parte trasera de la máquina en
transmisión a punto muerto y hacer funcionar ángulos mayores a 10°.
el motor a 1500 r/min hasta que el aceite de
la transmisión se enfríe (aproximadamente Todos los componentes del aparejo de recuperación
de 2 a 3 minutos). deben estar especificados a por lo menos 1,5 veces el
peso bruto de la máquina que se va a recuperar.
Si la máquina se atasca en arena, nieve o fango profundo,
puede ser posible desatascarla de la manera siguiente: Es necesario hacer movimientos suaves y graduales para
una recuperación segura. Los movimientos repentinos
1. Engranar el bloqueo del diferencial. Consultar Uso del sobrecargarán el sistema de aparejos y podrían romperlo.
bloqueo del diferencial. (Sección 2-2).
Si el chasis trasero empieza a inclinarse excesivamente,
detener la recuperación de inmediato e intentar otra ruta.
2-2-30 010317
PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105434A —UN—16JAN12
Puntos de recuperación traseros
1— Punto de recuperación
trasero (se usan 2)
WC20922,00041AA -63-22JUN12-2/2
2-2-31 010317
PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
WC20922,00041AA -63-22JUN12-3/2
Remolque de la máquina
No exceder una velocidad de 2 km/h (1.5 mph) al remolcar. IMPORTANTE: Si el problema se encuentra en la
Remolque de una máquina con un motor inoperante transmisión, NO hacer funcionar el motor,
puesto que el motor está directamente
acoplado a la transmisión. Consultar el tema
ATENCIÓN: Evitar lesiones o la muerte por
Remolque de una máquina con un motor
aplastamiento debido al desplazamiento
inoperante en este procedimiento.
inesperado de la máquina. Siempre acuñar las
ruedas antes de soltar mecánicamente el freno
Si no hay problema de dirección y el motor puede
de estacionamiento o antes de desconectar
funcionar, el operador debe conducir la máquina.
los ejes de transmisión.
Si el problema no afecta el sistema de frenos y los ejes
Asegurarse de que el sistema de frenos de
de transmisión no necesitan ser retirados, soltar el freno
la máquina remolcadora sea suficiente para
de estacionamiento utilizando el interruptor del freno de
sostener el peso combinado de la máquina
estacionamiento (si es posible) o soltar mecánicamente el
remolcadora y la máquina inoperante.
freno de estacionamiento.
IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión. Remolque de una máquina con la dirección inoperante
Desconectar los ejes de transmisión delantero
y central antes de remolcar. Ver Retiro de NOTA: Si el freno de estacionamiento se soltó en forma
los ejes de transmisión para remolcar la mecánica y los ejes de transmisión permanecen
máquina. (Sección 2-2). conectados para el remolcado, es posible que el
sistema de dirección auxiliar funcione.
NOTA: El retiro de los ejes de transmisión delantero y
central hará que el freno de estacionamiento y la Usar este procedimiento junto con los procedimientos
dirección auxiliar queden inoperantes. correspondientes de remolcado de máquina con un motor
que funciona o inoperante. Si es necesario articular la
NOTA: El sistema de dirección estará inoperante máquina al remolcarla y el sistema de la dirección está
cada vez que el motor no esté en marcha. La inoperante, hacer lo siguiente:
articulación puede obtenerse sólo desconectando 1. Desconectar las mangueras de suministro de aceite
las mangueras de suministro de cilindro hidráulico de dirección de los adaptadores en T ubicados en
de la dirección. Ver Remolque de una máquina con el extremo de cabeza de los cilindros de dirección
la dirección inoperante en este procedimiento. izquierdo y derecho. Cerrar las aberturas de las dos
mangueras de suministro utilizando tapas o tapones
Cuando el motor está apagado, el sistema hidráulico del tamaño correcto.
de la máquina está inoperante, por lo cual no hay
servodirección ni servofrenos disponibles. NOTA: Es inevitable que se derrame parte del aceite.
Limpiar el aceite derramado lo antes posible.
Desconectar los ejes de transmisión delantero y central Desechar debidamente el aceite viejo.
antes de remolcar. Ver Retiro de los ejes de transmisión
para remolcar la máquina. (Sección 2-2). 2. Conectar los dos cilindros juntos con una manguera
Debido a que los frenos de la máquina están inoperantes adecuada que llegue hasta las aberturas de ambas
y los ejes de transmisión desconectados, la máquina de lumbreras del adaptador en T. Esto permite la
remolque debe poder virar y frenar la máquina inhabilitada. articulación de la máquina y permite que el aceite
fluya entre los cilindros de dirección, de manera que
Remolque de una máquina con un motor que funciona se puedan retraer y extender.
WC20922,00041A6 -63-10JAN12-1/1
2-2-32 010317
PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105524A —UN—16JAN12
1. Colocar cuñas en las ruedas y conectar la máquina al
vehículo remolcador antes de desconectar los ejes
de transmisión.
2. Quitar los tornillos de junta universal (1) y desconectar
el eje de transmisión del eje delantero (2) en la parte
posterior del eje delantero. Mover el eje de transmisión
a un lado y apoyarlo para permitir que la horquilla del Eje de transmisión del eje delantero
eje de transmisión del eje delantero gire libremente.
3. Quitar los tornillos de junta universal (3) y desconectar
el eje de transmisión del eje central (4) en la parte
delantera del eje central. Mover el eje de transmisión
a un lado y apoyarlo para permitir que la horquilla del
eje de transmisión del eje central gire libremente.
TX1105522A —UN—16JAN12
WC20922,00041B1 -63-23JAN12-1/1
2-2-33 010317
PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1131941A —UN—27FEB13
3. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
manguera hidráulica (3).
4. Desconectar la manguera hidráulica. Cerrar la
abertura del racor de unión de la manguera hidráulica
con la tapa terminal (2).
5. Conectar la manguera hidráulica (3) al racor de
soltado del freno de estacionamiento (1). Soltado del freno de estacionamiento
TX1123340A —UN—27SEP12
liberación hidráulica, tirar hacia afuera la palanca de
la válvula de la bomba (5).
WC20922,00041BF -63-28FEB13-1/1
2-2-34 010317
PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
1
3 2
TX1105865 —UN—24JAN12
TX1105865
Puntos de elevación y centro de gravedad de la máquina
1— Argolla de elevación 3— Distancia—Eje central a 4— Distancia—Caja de volquete
2— Centro de gravedad centro de gravedad a viga de elevación
1. Estacionar la máquina con los bastidores rectos. 4. Conectar la grúa a la argolla de elevación (1) de la
viga de elevación del tamaño apropiado.
2. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.
5. Medir la distancia (3) del eje central hacia adelante
IMPORTANTE: Evitar la articulación de la máquina para encontrar el centro de gravedad de la máquina
durante el levante. Instalar la barra de bloqueo (2).
de articulación antes de levantar la máquina.
Se pueden producir daños en el área de la Especificación
junta de articulación si la barra de bloqueo Centro de gravedad de
de articulación no está instalada. 370E—Distancia (centro
de eje central hacia
3. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. adelante)....................................................................................... 7,37 m
24.2 ft
IMPORTANTE: La grúa y la viga de elevación deberán Centro de gravedad de
tener capacidad suficiente para levantar el 410E—Distancia (centro
peso total de la máquina: de eje central hacia
adelante)....................................................................................... 7,37 m
370E—30 782 kg (67 862 lb)
24.2 ft
410E—31 853 kg (70 224 lb) Centro de gravedad de
460E—Distancia (centro
460E—32 216 kg (71 024 lb) de eje central hacia
adelante)....................................................................................... 7,37 m
Se puede producir un daño general de la
24.2 ft
máquina si la grúa y la viga de elevación no
tienen la capacidad suficiente para levantar 6. Ajustar la argolla de elevación (1) en la viga de
el peso total de la máquina. elevación de manera que quede directamente sobre
el centro de gravedad de la máquina.
NOTA: La viga de elevación debe tener 1032 cm
(406 in.) de largo como mínimo.
2-2-35 PN=106
010317
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
IMPORTANTE: Para evitar que el camión oscile y 11. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
provoque daños en la junta de oscilación, 0,3 m (1 ft) sobre el suelo. Ajustar si es necesario.
utilizar cuatro cadenas o tiras separadas
para levantar el camión. IMPORTANTE: Mover la grúa lentamente para evitar
el balanceo excesivo de la máquina levantada
Para evitar daños al capó, usar una eslinga de y posibles daños generales a la máquina.
nylon en los puntos de elevación delanteros.
12. Elevar y mover la máquina a una zona designada.
7. Atar las cadenas o bridas a la viga de elevación.
13. Bajar la viga de elevación lo suficiente para que las
NOTA: Los puntos de elevación de la máquina se cadenas o bridas se puedan desconectar.
indican en la máquina.
14. Acuñar todas las ruedas, luego desconectar las
8. Elevar la viga de elevación sobre la máquina y bajarla cadenas o bridas de elevación de la máquina.
lo suficiente para conectar las cadenas o bridas a los 15. Levantar y mover la viga de elevación con las cadenas
puntos de elevación de la máquina. o bridas y alejarla de la máquina.
9. Elevar la viga de elevación hasta eliminar todo el 16. Si la máquina está cargada en la plataforma de un
juego en las cadenas o bridas. vehículo de transporte, usar las cadenas para asegurar
10. Asegurarse de que la distancia (4) desde la parte la máquina al remolque. Ver Carga y descarga de la
superior de la tolva (caja de volquete) hasta la viga de máquina de un remolque. (Sección 2-2).
elevación es de al menos 2,6 m (8.5 ft).
WC20922,00041C8 -63-22JUN12-2/2
2-2-36 010317
PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1105271 —UN—12JAN12
• Asegurarse de que el vehículo de transporte sea 7 8 9
capaz de acarrear la máquina de modo seguro.
• Usar la ayuda de señaleros al cargar la máquina
sobre el vehículo de transporte. . 0
• Si la máquina se va a elevar para ponerla
en un vehículo de transporte, instalar la
barra de bloqueo de articulación antes SSM
de elevar la máquina.
• Si la máquina se va a manejar para subirla a
un vehículo de transporte, instalar la barra de
bloqueo de articulación solamente después
que la máquina esté asegurada.
• Bloquear las ruedas al fijar la máquina al
vehículo de transporte.
TX1105270 —UN—12JAN12
5 5
2. Lentamente manejar la máquina para subirla al
remolque siguiendo las instrucciones del señalero.
3. Pulsar y soltar el interruptor del freno de
estacionamiento (3) para engranar el freno de
estacionamiento (el indicador del interruptor y el
indicador en la unidad de pantalla están encendidos).
Puntos de amarre
4. Pulsar el interruptor de parada del motor (2) para
detener el motor. 1— Interruptor de arranque del 4— Interruptor de dirección de
motor avance
5. Mover los espejos retrovisores de la máquina hacia 2— Interruptor de parada del 5— Punto de amarre (se usan 6)
atrás y hacia el lado de la máquina. motor
3— Interruptor del freno de
6. Bloquear todas las ruedas con cuñas. estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar movimientos inesperados de
la máquina y daño a la máquina. Siempre
instalar la barra de bloqueo de articulación 8. Abrir la parrilla delantera.
al transportar la máquina.
2-2-37 010317
PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1106836 —UN—30JAN12
NOTA: Las máquinas 370E, 410E y 460E tienen seis
puntos de amarre, dos en la parte delantera, dos
en el centro y dos en la parte trasera.
Cómo bajar la máquina del remolque ATENCIÓN: Se pueden sufrir lesiones personales
1. Desconectar todas las cadenas que fijan la máquina o incluso la muerte al descargar la máquina del
al vehículo de transporte. vehículo de transporte. Utilizar siempre la ayuda
de un señalero para evitar el contacto inesperado
2. Si se va a manejar la máquina para bajarla del con personas u objetos cercanos.
vehículo de transporte, hacer lo siguiente:
NOTA: Los puntales delanteros se desplazan
a. Retirar la barra de bloqueo de la articulación. automáticamente hacia arriba a la altura de
b. Conectar el interruptor de corte de batería. funcionamiento cuando la máquina se desplaza
a más de 3 km/h (2 mph).
c. Mover los espejos retrovisores de la máquina a la
posición de funcionamiento. 4. Al liberar a la máquina del vehículo de transporte y el
remolque, acelerar por encima de 3 km/h (2 mph) para
d. Hacer sonar la bocina y arrancar el motor. elevar automáticamente los puntales de la suspensión
e. Aplicar los frenos de servicio y seleccionar el a la altura de funcionamiento.
interruptor de selección de avance (4). 5. Una vez que los puntales de suspensión se encuentran
f. Soltar el freno de estacionamiento y frenos de a la altura de funcionamiento, detener la máquina
servicio. completamente utilizando los frenos de servicio.
g. Con la ayuda de señaleros, lentamente manejar la 6. Pulsar y soltar el interruptor del freno de
máquina para bajarla del vehículo de transporte. estacionamiento (3) para engranar el freno de
estacionamiento (el indicador del interruptor y el
IMPORTANTE: Evitar el daño en la junta de indicador en la unidad de pantalla están encendidos).
articulación de la máquina durante la elevación.
Siempre instalar la barra de bloqueo de 7. Pulsar el interruptor de parada del motor (2) para
articulación antes de elevar la máquina. detener el motor.
8. Girar el interruptor de corte de batería a la posición
3. Si se va a elevar la máquina para bajarla del vehículo desconectada.
de transporte, instalar la barra de bloqueo de
WC20922,00041B0 -63-31JUL12-2/2
2-2-38 010317
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-39 010317
PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN 1
(CMU)—Pantalla predeterminada
NOTA: Dependiendo del idioma empleado, es posible
que el texto aparezca abreviado en las vistas. 800 12.3
TX1101199 —UN—16NOV11
La pantalla predeterminada permite que el operador
monitoree dos funciones de forma simultánea. Al pulsar
el botón de avance, se pasa a la pantalla lateral izquierda. rpm
Al pulsar el botón de regreso, se pasa a la pantalla lateral
derecha.
NOTA: La unidades de pantalla pueden variar según
F NR
los parámetros de la CMU. Pantalla de unidad de monitor de la CAN (CMU) (se muestra
el tacómetro y el cuentahoras)
Se visualizan las siguientes pantallas:
NOTA: Cada pantalla se puede visualizar en el lado
derecho o izquierdo de la CMU.
TX1101620 —UN—30NOV11
• Cuentahoras (1)—Muestra las horas acumuladas de la
máquina cuando el motor está en marcha.
• Odómetro—Muestra la distancia que recorrió la
máquina. El odómetro puede mostrar la distancia total
de la máquina o un odómetro de reajuste.
TRIP Km
• Carga—Muestra el peso del material en la caja del
volquete. Odómetro (viaje o acumulativo)
1— Cuentahoras
TX1101617 —UN—30NOV11
T
Carga (visualizada en toneladas)
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E03 -63-08MAR12-1/3
2-3-1 010317
PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
•
la caja del volquete se eleva más de un 50%.
Consumo de combustible—Muestra el consumo 1
TX1101619 —UN—30NOV11
promedio de combustible.
• Velocímetro—Muestra la velocidad de avance del
vehículo.
0.0
TX1101615 —UN—30NOV11
Lit/hr
Consumo de combustible
0.0
TX1101616 —UN—30NOV11
km/h
Velocímetro
NM00125,0000E03 -63-08MAR12-2/3
descarga.
Vista de descarga
NM00125,0000E03 -63-08MAR12-3/3
2-3-2 010317
PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-3 010317
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
principal—Funcionamiento—Contadores de Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
viaje resaltado.
NOTA: Las unidades visualizadas están fijadas en El menú CONTADORES PERMAN muestra lo siguiente:
las métricas. Para cambiar las unidades, ver
unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú INCL CJA (Cantidad de vuelcos de la caja del volquete
principal—Configuración—Monitor. (Sección 2-3). desde la producción de la máquina).
CRG ÚTL (Medida a la tonelada más cercana).
El menú CONTADR VIAJE le permite al operador HORAS (Número total de horas de la máquina desde la
supervisar la carga acumulativa, la cantidad de ciclos de producción de la máquina).
vuelco de la caja del volquete, la distancia recorrida y el ODÓMETRO (Distancia total que recorrió la máquina
cuentahoras en la vida de la máquina y desde la última desde la producción de la máquina).
reposición. El menú CONTADR VIAJE muestra lo siguiente:
NOTA: El ciclo de vuelcos de la caja del volquete INCL CJA (Cantidad de los vuelcos de la caja del volquete
aumentará de a 1 solamente si la carga es desde la última reposición).
mayor a 8 toneladas y la caja del volquete CRG ÚTL (Medido a décima tonelada más cercana desde
se eleva a más de 50 %. la última reposición).
HORAS (Cantidad de horas desde la última reposición).
Estos son los submenús del menú CONTADR VIAJE: ODÓMETRO (Distancia recorrida desde la última
• CONTADORES PERMANENTES: muestra los reposición).
contadores acumulativos desde la producción de la Al pulsar el botón de selección cuando se visualiza el
máquina. menú CONTADR VIAJE, se restablecen todos los valores
• CONTADORES DE VIAJE: muestra los contadores de los CONTADORES DE VIAJE.
acumulativos desde la última reposición.
NM00125,0000E06 -63-31JAN12-1/1
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú con sombra negra indica qué valores del neumático se
principal—Funcionamiento—Información de visualizan. Pulsar el botón de avance para pasar entre
neumáticos los valores de neumático individuales.
El menú INFO NEUMÁTICOS muestra la información Para verificar las especificaciones sobre la presión del
sobre la presión y temperatura del neumático para los neumático, consultar Inspección de neumáticos y revisión
neumáticos individuales en la máquina. de presión. (Sección 3-3).
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Solo se pueden cambiar los límites del dueño si su PIN
principal—Funcionamiento—Límites del sitio está disponible o si el dueño ya está registrado. Para
Se pueden establecer varios límites; los dueños pueden más información, ver unidad de monitor de la CAN
seleccionar cuatro límites para la velocidad de la máquina (CMU)—Menú principal—Seguridad. (Sección 2-3).
y la altura de la caja. El operador puede seleccionar el Estos son los submenús del menú LÍM. ALTURA CAJA:
límite de altura de la caja del volquete. Con los límites
del operador y del propietario habilitados, el más bajo 1. LÍMITE DE ALTURA DEL OPERADOR
de los dos límites determinará la altura máxima de la 2. LÍMITES DEL DUEÑO
caja del volquete. Las funciones de prevención contra
Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
vuelcos también pueden limitar la altura máxima a la que
se puede elevar la caja del volquete. Pulsar el botón de selección para entrar al menú resaltado.
NM00125,0000E08 -63-21JUN12-1/1
2-3-4 010317
PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Para establecer un nuevo límite de altura de la caja
principal—Funcionamiento—Límite de del volquete del operador, pulsar el botón de avance
obra—Límite de altura del operador para resaltar FIJ NUEVO LÍM. Luego, pulsar el botón
de selección para activar. Una pantalla muestra una
LÍM. ALTURA DEL OPERADOR—Para habilitar o indicación que le pide al operador que eleve la caja del
inhabilitar el límite de la caja del volquete del operador, volquete a la altura deseada.
pulsar el botón de avance para resaltar HABIL/INHAB.
Pulsar el botón de selección para entrar al menú NOTA: NO seleccionar el límite de altura del volquete
resaltado. Aparece una pantalla que indica: con la caja del volquete totalmente baja.
HABILI
INHABIL Con la caja del volquete a la altura deseada, pulsar
el botón de selección para guardar. Luego, durante 2
Pulsar el botón de avance para resaltar el parámetro segundos se mostrará una pantalla que confirma que se
deseado. Pulsar el botón de selección para activar guardó el nuevo límite de altura de la caja del volquete.
el parámetro resaltado. Aparece una marca de
comprobación ( ), lo que indica que la selección está Al pulsar el botón de menú o de regreso durante el
activa. procedimiento, se cancela el proceso y se restaura el
parámetro de altura de la caja del volquete guardado
NOTA: Para establecer la altura de la caja del volquete previamente.
del operador, la caja del volquete no tiene que
estar completamente bajada, y el límite que se
establece no tiene que estar habilitado.
NM00125,0000E8E -63-21JUN12-1/1
2-3-5 010317
PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú mostrará una pantalla que confirma que se guardó el
principal—Funcionamiento—Límite del nuevo límite de altura de la caja del volquete.
sitio—Límites del dueño Al pulsar el botón de menú o de regreso durante el
procedimiento, se cancela el proceso y se restaura el
NOTA: Se necesita el número de identificación personal parámetro de altura de la caja del volquete guardado
(PIN) del dueño para establecer los límites del previamente.
dueño. Si el dueño no está registrado, la pantalla • LÍMITE DE ALABEO—Elevar la caja del volquete en
vuelve al menú principal. Para más información, una inclinación transversal puede hacer que la máquina
ver unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú vuelque si el centro de gravedad se desvía fuera de
principal—Seguridad. (Sección 2-3). la base de la rueda izquierda o derecha. Para reducir
el riesgo de que esto se produzca, puede habilitarse
Una vez que el dueño está registrado, están disponibles un límite de inclinación configurable por el usuario.
las opciones siguientes para limitar la velocidad de la Cuando se excede el límite de inclinación transversal,
máquina y la altura de la caja: aparecerá un mensaje de advertencia y es posible que
la altura de la caja esté limitada.
• LÍMITE DE VELOCIDAD DE SITIO—Para habilitar Ingresar al menú LÍM. DUEÑO. Pulsar el botón de
o inhabilitar el límite de velocidad de sitio, pulsar el avance para resaltar el menú LÍMITE ALABEO. Los
botón de avance para resaltar HABIL/INHABIL. Pulsar submenús del menú LÍMITE ALABEO incluyen:
el botón de selección para entrar al menú resaltado. - HABIL/INHAB—Al seleccionar este menú el dueño
Aparece una pantalla que indica: podrá habilitar o deshabilitar el sistema de prevención
HABILI contra vuelcos. Con el botón de avance, resaltar la
INHABIL configuración deseada. Pulsar el botón de selección
Pulsar el botón de avance para resaltar el parámetro para activar la configuración. Aparece una marca
deseado. Pulsar el botón de selección para activar de comprobación ( ), lo que indica que la selección
el parámetro resaltado. Aparece una marca de está activa.
comprobación ( ), lo que indica que la selección está
activa. - FIJ NUEVO LÍM—Al seleccionar este menú el dueño
Para fijar un nuevo límite de velocidad de sitio, pulsar el podrá ingresar límite del porcentaje del ángulo de
botón de avance para resaltar FIJ NUEVO LÍM y, luego, inclinación transversal. Al alcanzar o superar este
pulsar el botón de selección para activar. Se muestra límite, aparecerá un mensaje de advertencia en la
una pantalla y el límite de velocidad de la máquina pantalla. Si está habilitado el límite de altura de la caja,
deseado se puede ingresar usando el botón-25 del estará prohibida la elevación de la caja del volquete.
módulo de teclado (SSM) Un valor de inclinación del 100 % corresponde a un
• LÍMITE DE ALTURA DE LA CAJA—Para habilitar ángulo de 45°. El valor de inclinación mínimo es
o inhabilitar el límite de la caja, pulsar el botón de del 5 %, por lo que si se ingresa un valor menor a
avance para resaltar HABIL/INHABIL. Pulsar el botón este, el ajuste cambiará por defecto al 5 %. El valor
de selección para entrar al menú resaltado. Aparece de inclinación máximo es del 99 % (la pantalla solo
una pantalla que indica: admite ingresar dos dígitos). Si se ingresan más
HABILI de dos números, aparecerán y se utilizarán los dos
INHABIL últimos números ingresados.
Pulsar el botón de avance para resaltar el parámetro Al ingresar el porcentaje de inclinación deseado,
deseado. Pulsar el botón de selección para activar pulsar el botón de selección para guardar la
el parámetro resaltado. Aparece una marca de configuración. Al pulsar los botones de menú o de
comprobación ( ), lo que indica que la selección está regreso, la función se cancela y se regresa al menú
activa. anterior.
NOTA: Para establecer la altura de la caja, la caja
del volquete no tiene que estar completamente ATENCIÓN: Si se eleva la caja del volquete
bajada, y el límite que se establece no mientras se avanza a más de 10 km/h (6.2
tiene que estar habilitado. mph), aumenta el riesgo de vuelco de la
máquina. Evitar el riesgo de vuelco, establecer
Para establecer un nuevo límite de altura de la caja, correctamente los límites de altura de la caja
pulsar el botón de avance para resaltar FIJ NUEVO LÍM del volquete para las condiciones de trabajo.
y, luego, pulsar el botón de selección para activar. Una
pantalla muestra una indicación que le pide al dueño • RESTRICCIÓN DE CAJA—El límite de restricción de la
que eleve la caja del volquete a la altura deseada. caja viene predeterminado de fábrica para habilitarse.
Cuando está habilitado y se eleva la caja del volquete
NOTA: NO seleccionar el límite de altura del volquete más allá del 2 %, la velocidad de avance de la máquina
con la caja del volquete totalmente baja. se limita a 10 km/h (6.2 mph).
Con la caja a la altura deseada, pulsar el botón de
selección para guardar. Luego, durante 2 segundos se
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E48 -63-22JUN12-1/2
2-3-6 010317
PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Es posible que para algunas funciones, deba elevarse - Pulsar el botón de selección para ingresar al menú
la caja del volquete mientras la máquina avanza a más RESTRICCIÓN CAJA .
de 10 km/h (6.2 mph). Para más información sobre las - Volver a pulsar el botón de selección para ingresar
características y el control de la caja del volquete, ver el menú HABIL/INHABIL.
Control de la caja del volquete. (Sección 2-2.) - Aparece una marca de comprobación ( ), lo que
Para habilitar o inhabilitar el límite de velocidad de la indica que la selección está activa. Para modificar
caja del volquete: una selección, resaltar el ajuste deseado y pulsar el
- Dentro del menú LÍM. DUEÑO, pulsar el botón de botón de selección para activarlo.
avance hasta que resaltar el menú RESTRICCIÓN
CAJA. Los límites del dueño se pueden fijar cuando se ingresa
un PIN de dueño.
NM00125,0000E48 -63-22JUN12-2/2
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú incluso cuando el menú CRONÓMETRO está oculto. El
principal—Funcionamiento—Cronómetro valor del cronómetro se almacena cuando se pulsa el
interruptor de parada del motor y se recupera al pulsar
El cronómetro es un cuentahoras reposicionable que otra vez el interruptor de arranque del motor.
puede usarse para medir el tiempo que toma ejecutar
alguna tarea con precisión de décimas de hora. El tiempo Para acceder al cronómetro desde el menú
máximo que se muestra es 9999,9 horas. El cronómetro FUNCIONAMIENTO, pulsar el botón de avance hasta
se detiene y el valor se fija en cero si este excede 9999,9 que el menú CRONÓMETR se resalte. Pulsar el botón de
horas. Una vez iniciada, el cronómetro queda en marcha selección para visualizar el cronómetro.
NM00125,0000E09 -63-31JAN12-1/1
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Cuando se cumplan todas las condiciones, presionar el
principal—Funcionamiento—Inversión de botón de selección para activar la inversión del ventilador.
ventiladores
La inversión del ventilador funciona de la siguiente
IMPORTANTE: La suciedad y los residuos se manera:
acumulan en los enfriadores durante el
funcionamiento normal de la máquina. NOTA: El ciclo de inversión del ventilador se puede
Una acumulación de residuos excesiva puede cancelar en cualquier momento presionando
obstruir el flujo de aire al sistema de enfriamiento el botón de regreso.
y causar un sobrecalentamiento en el motor.
1. El régimen del motor aumenta a 1650 r/min.
NOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, 2. La velocidad del ventilador de enfriamiento del lado
puede ser necesario aumentar la frecuencia izquierdo disminuye para la inversión. El ventilador
de inversión del ventilador. del lado derecho se mantiene con su funcionamiento
normal.
El menú de INVERS VENTI permite al operador invertir 3. El ventilador de enfriamiento del lado izquierdo cambia
manualmente la dirección del los ventiladores de de sentido a la velocidad máxima por 25 segundos.
enfriamiento hidráulico para limpiar los enfriadores de El ventilador de enfriamiento del lado derecho se
tierra y desechos. mantiene con su funcionamiento normal.
4. El ventilador de enfriamiento del lado izquierdo
Se deben cumplir las condiciones siguientes para activar vuelve al funcionamiento normal. El ventilador de
la inversión del ventilador. enfriamiento del lado derecho disminuye la velocidad
para la inversión.
• Transmisión en punto muerto. 5. El ventilador de enfriamiento del lado derecho cambia
• Freno de estacionamiento aplicado. de sentido a la velocidad máxima por 25 segundos.
• Motor a ralentí. El ventilador de enfriamiento del lado izquierdo se
• Aceite hidráulico a su temperatura de funcionamiento mantiene con su funcionamiento normal.
normal. 6. Cuando se completa la inversión del ventilador, los
NOTA: Puede ser necesario calentar el aceite ventiladores vuelven al funcionamiento normal y
hidráulico antes de realizar la inversión manual aparece un mensaje emergente:
del ventilador. Ver Calentamiento del sistema CICLO DE INVERSIÓN DEL VENTILADOR
hidráulico. (Sección 2-2). COMPLETO
2-3-7 010317
PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú • El bloqueo del diferencial entre ejes (IDL) está apagado.
principal—Funcionamiento—Prueba de la • El freno de estacionamiento está aplicado.
dirección auxiliar • No se detecta un código de diagnóstico de los sensores
de freno de estacionamiento, freno de servicio o pedal
El menú PRUEBA DE DIRECC AUXILIAR permite al del acelerador.
operador probar y verificar el funcionamiento de la
dirección auxiliar. Con la prueba de la dirección auxiliar iniciada, las
siguientes condiciones cancelarán la prueba en cualquier
NOTA: La dirección auxiliar no funciona cuando la etapa:
máquina está retrocediendo. La máquina debe
estar desplazándose en el sentido de avance para • Freno de estacionamiento aplicado.
poder usar el sistema de dirección auxiliar. • Frenos de servicio aplicados.
La prueba de dirección auxiliar simulará una pérdida
La dirección auxiliar solamente estará presente cuando la de presión hidráulica desde un apagado inesperado
máquina se traslada en dirección de avance. del motor. En el menú FUNCIONAMIENTO, pulsar el
La dirección auxiliar está diseñada para engranar cuando botón de selección para ingresar en el menú DIRECC
ocurre una pérdida de presión hidráulica, como una avería AUXILIAR. Aparecerá una pantalla emergente que
en la bomba hidráulica o pérdida de potencia del motor. menciona las condiciones que se deben cumplir para
continuar con la prueba.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y Una marca de comprobación aparecerá al lado de cada
daños a la máquina. Esta prueba implica hacer condición para indicar que se cumple con esa condición.
virar la máquina a izquierda y derecha mientras Cuando se cumplen todas las condiciones, aparece una
la máquina se mueve y el motor está apagado. oración dentro de la pantalla emergente que dice:
Efectuar esta prueba en un lugar despejado y PRESIONAR EL BOTÓN DE "SELECCIÓN" PARA
nivelado, lejos de otras personas y máquinas. EMPEZAR
Se deben cumplir las siguientes condiciones para que se Al presionar el botón de regreso en cualquier momento
active la prueba de dirección auxiliar: mientras se visualiza el mensaje emergente, cancelará la
prueba de la dirección auxiliar.
• La inclinación de la máquina es de menos del 5 %. Para realizar la prueba de dirección auxiliar, consultar
• La caja del volquete está bajada por completo hasta Revisión de funcionamiento. (Sección 4-2).
los topes.
NM00125,0000E0B -63-14MAR12-1/1
2-3-8 010317
PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-9 010317
PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Aparece una marca de comprobación para indicar que
principal—Configuración—Monitor la selección está activa actualmente.
2. INTENS ILUM FONDO—Permite al operador
En el menú CONF, pulsar el botón de avance para aumentar o reducir la intensidad de la iluminación de
resaltar el menú MONITOR. Pulsar el botón de selección fondo de la CMU para mayor visibilidad.
para visualizar los submenús de MONITOR. Estos son 3. CONTRSTE LCD—Permite al operador aumentar o
los submenús en pantalla: reducir el contraste de la pantalla de la CMU para
mayor visibilidad.
1. UNIDADES—Permite al operador cambiar los valores
visualizados por la CMU como métrica o inglés.
NM00125,0000E10 -63-31JAN12-1/1
2-3-10 010317
PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-11 010317
PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-12 010317
PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
2-3-13 010317
PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
TX1098321 —UN—23SEP11
válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada: . 0
2-3-14 010317
PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Solo el dueño puede reposicionar el intervalo de atraso
principal—Seguridad—Cierre de sesión de cierre de sesión de operador.
retrasado
Estos son los tiempos de cierre de sesión:
El menú CIERRE SES RETR se usa para establecer el
intervalo permitido para el cierre de la sesión después • BLOQUEO AL APAGAR
de apagar el motor. Cuando el tiempo de cierre de • BLOQUEO TRAS 5 MIN
sesión expira, el operador debe introducir un número de • BLOQUEO TRAS 60 MIN
identificación personal (PIN) para poder volver a arrancar Pulsar el botón de avance para resaltar el tiempo de
el motor. cierre de sesión retrasado. Pulsar el botón de selección
Esta característica facilita el procedimiento y reduce para guardar el tiempo deseado. Aparece una marca de
el intervalo entre arranques cuando el operador debe comprobación, lo que indica que la selección está activa.
apagar periódicamente la máquina por intervalos cortos.
NM00125,0000E17 -63-31JAN12-1/1
2-3-15 010317
PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Pulsar el botón de avance para resaltar la acción deseada.
principal—Seguridad—Gestión de PIN de
transporte Para borrar el PIN de transporte:
El dueño puede asignar y gestionar un número de Pulsar el botón de avance para resaltar BORRAR PIN
identificación personal (PIN) temporal para el transporte, DE TRANSPORTE.
a ser usado por el personal durante los trabajos de Pulsar el botón de selección para borrar el PIN.
mantenimiento o para transportar la máquina de un sitio
a otro. Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje de
verificación.
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también
especifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN. Para cambiar un PIN de transporte o ingresar un
Este valor representa las horas de funcionamiento real de nuevo:
la máquina, las cuales se miden solamente cuando la
máquina está en marcha. Pulsar el botón de avance para resaltar CAMBIAR EL PIN
DE TRANSPORTE. Pulsar el botón de selección para
No hay límites de arranque del motor cuando se usa el entrar al menú.
PIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PIN
de transporte, la máquina sigue en marcha hasta que Introducir el nuevo PIN de transporte en el teclado
se pulse el interruptor de parada del motor. De ahí en numérico del módulo de teclado (SSM) de 25 botones.
adelante, no es posible volver a arrancar el motor sin Pulsar el botón de selección para guardar el nuevo PIN o
introducir un PIN de dueño u operador válido. el botón de regreso para salir sin hacer cambios.
Si se introduce un PIN de dueño u operador antes del Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
vencimiento del PIN de transporte, se reposiciona el transporte:
intervalo de vencimiento. Pulsar el botón de avance en el menú de PIN DE
Un PIN de transporte válido puede constar de uno a ocho TRANSPORTE para resaltar CAMBIO DE INTERVALO
caracteres numéricos de longitud. Es posible usar ceros DE PIN DE TRANSPORTE. Pulsar el botón de selección
iniciales y el sistema los reconoce. para entrar al menú.
Acceder a la función de gestión de PIN de transporte de Aparece la pantalla de CAMBIO DE INTERVALO DE PIN
la manera siguiente: DE TRANSPORTE.
En el menú SEGURIDAD pulsar el botón de avance para Pulsar el botón de avance para aumentar el tiempo de
resaltar el menú GEST PIN TRANSPORTE. Luego pulsar validez o el botón de regreso para disminuirlo.
el botón de selección. Pulsar el botón de selección para guardar el tiempo del
Aparece el menú de GEST PIN TRANSPORTE. PIN deseado.
NM00125,0000E19 -63-31JAN12-1/1
2-3-16 010317
PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
El menú INIC. DUEÑO permite al dueño de la máquina Ingresar el número de identificación personal (PIN)
iniciar sesión en la unidad de monitor de la CAN apropiado del dueño. Si el PIN ingresado es incorrecto,
(CMU) como dueño. Esto permite al dueño cambiar las aparecerá un mensaje emergente que indica:
opciones de la máquina y los parámetros de seguridad
EL NÚMERO QUE
normalmente no disponibles para un operador.
INGRESÓ YA NO ES
Pulsar el botón de avance para resaltar el menú INIC. UN PIN VÁLIDO.
DUEÑO. Pulsar el botón de selección para ingresar.
Si se ingresa correctamente el PIN del dueño, la CMU
Aparecerá un mensaje emergente que indica: volverá automáticamente al MENÚ PRINCIPAL.
INGRESAR EL PIN DEL DUEÑO
NM00125,0000E8C -63-19JUN12-1/1
2-3-17 010317
PN=127
Mantenimiento—Máquina
Lubricantes alternativos y sintéticos
Debido a las condiciones en determinadas zonas,
Los límites de temperatura y los intervalos de
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
recomendados en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John
Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
Deere no estén disponibles en su área.
reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Contactar al concesionario John Deere para obtener rendimiento necesarias.
informaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen
las especificaciones indicadas en este manual del
operador.
DX,ALTER -63-11APR11-1/1
3-1-1 010317
PN=128
Mantenimiento—Máquina
Aceite hidráulico
50˚C 122˚F
JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F
JD PLUS 50 15W-40
JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30
JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 10W-30
JD PLUS 50 0W-40
JD HYDRAU
20˚C 68˚F
ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F
ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F
ARCTIC 22
-10˚C 14˚F
-20˚C -4˚F
TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente
3-1-2 010317
PN=129
Mantenimiento—Máquina
Aceite de transmisión
50˚C 122˚F
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Usar
solamente aceites homologados. El uso de 40˚C 104˚F
aceites no aprobados puede acortar la vida útil
de la transmisión y anular la garantía. 30˚C 86˚F
Se prefiere el siguiente aceite:
HD SYNTRAN TM
20˚C 68˚F
2F TE-ML-03M
• John Deere HD Syntran™
10˚C 50˚F
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• ZF, clasificación TE-ML 03M -10˚C 14˚F
TX1221264 —UN—13SEP16
-20˚C -4˚F
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
Grasa
INTERVALO DE TEMPERATURA DEL AIRE
Fahrenheit (˚F)
Celsio (˚C)
NLGI N˚ 2
NLGI N˚ 1
NLGI N˚ 0
T144281 —63—03AUG01
3-1-3 010317
PN=130
Mantenimiento—Máquina
RW36752 —UN—11DEC97
Aceite de eje y reducción final
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
3-1-4 010317
PN=131
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diesel disponible en su zona, consultar a su ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones
proveedor de combustible. graves o la muerte a causa del peligro de incendio
y explosión al usar combustible e-diesel.
Por lo general, los combustibles diesel se preparan para
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más
Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,
bajas en la zona geográfica donde se comercializan.
Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel • Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre
renovable producido por hidrotratamiento de grasas ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al 15 mg/kg (15 ppm).
combustible diesel a base de petróleo. El combustible Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o
ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en todos los • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
niveles porcentuales de mezcla. contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
Propiedades requeridas del combustible
• El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
En todos los casos, el combustible deberá tener las REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
siguientes propiedades: • ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice en azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consultar
cetánico superior a 47, especialmente cuando las a su concesionario John Deere.
temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
alturas son superiores a 1675 m (5000 ft).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la
• El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
temperatura ambiente mínima. REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro • ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma en azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consultar
ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de a su concesionario John Deere.
huella máximo de 0,45 mm.
Contenido en azufre para otros motores
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre • La utilización de combustible diesel con un contenido
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm). de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
los intervalos de cambios de aceite y filtro.
Combustible e-diesel
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
No utilizar combustible e-diesel (combustible ni cualquier otro tipo de lubricante con
diésel/mezcla de etanol). El uso de e-diesel en cualquier el combustible diesel.
máquina John Deere puede anular la garantía de la El uso incorrecto de aditivos de combustible
máquina. puede dañar los componentes del sistema de
inyección de los motores diesel.
DX,FUEL1 -63-13JAN16-1/1
3-1-5 010317
PN=132
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
3-1-6 010317
PN=133
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 ([Link].) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en [Link]. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: [Link]
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2
3-1-7 010317
PN=134
Mantenimiento—Máquina
Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2
3-1-8 010317
PN=135
Mantenimiento—Máquina
3-1-9 010317
PN=136
Mantenimiento—Máquina
• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diésel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001322 -63-17MAR16-1/1
3-1-10 010317
PN=137
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
También se recomienda John Deere Plus-50.
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
TX1114353 —UN—22MAY12
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• Clasificación de servicio API CI-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E4 -63-23MAY12-1/1
3-1-11 010317
PN=138
Mantenimiento—Máquina
3-1-12 PN=139
010317
Mantenimiento—Máquina
Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1
3-1-13 010317
PN=140
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá aprobado para usarse con todos los refrigerantes John
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del Deere COOL-GARD II. El prolongador de refrigerante
motor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARD COOL-GARD II no es adecuado en combinación con
II concentrado, agregar el prolongador de refrigerante refrigerantes con contenido de nitrito.
John Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio de
refrigerante para extender el efecto de sus características. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y volverlo
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debe a llenar con uno de los siguientes:
añadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba de
COOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de forma • John Deere COOL-GARD II
simple y eficaz el punto de congelación, el contenido de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Probar la solución del refrigerante cada 12 meses puede originar la separación del aditivo, la congelación
y cuando se hayan producido pérdidas excesivas del refrigerante o corrosión de los componentes del
de refrigerante debido a fugas en el sistema o un sistema de refrigeración.
sobrecalentamiento.
Agregar la concentración de prolongador de refrigerante
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD COO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidad
II para el refrigerante COOL-GARD II PG. que la recomendada.
3-1-14 010317
PN=141
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 010317
PN=142
Mantenimiento—Máquina
3-1-16 010317
PN=143
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
3-1-17 010317
PN=144
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
especificados múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en las 2000 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento componentes listados bajo 1000 horas, 500 horas y 10
periódico y en las páginas siguientes. horas o diariamente.
CS33148,0000B26 -63-30JUN06-1/1
TX1101199 —UN—16NOV11
El cuentahoras (1) indica las horas acumuladas de la
máquina con una precisión de una décima de hora. Las
horas se acumulan solamente cuando el motor está en rpm
marcha. La pantalla está programada para visualizar el
cuentahoras cuando se energiza el encendido.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
F NR
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si Cuentahoras
se usa la máquina en condiciones difíciles, es necesario
acortar los intervalos.
1— Cuentahoras
NM00125,0000D86 -63-14MAR12-1/1
3-2-1 010317
PN=145
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
5. Bajar completamente la caja del volquete, a menos ATENCIÓN: Evitar lesiones cuando se trabaja con
que un procedimiento de mantenimiento indique lo equipos y fluidos calientes. Los equipos y fluidos
contrario. Si se debe elevar la caja del volquete, calientes pueden causar quemaduras en la piel no
instalar el vástago de soporte de la caja. Ver protegida. Usar el equipo de protección personal.
Instalación de barra de bloqueo de la caja del
volquete. (Sección 3-2).
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas
6. Bajar completamente el sistema de descenso del por una fuga de fluido a alta presión es
puntal. imprescindible detener el motor y dejar el sistema
7. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. sin presión antes de desconectar o conectar
tuberías hidráulicas u otras tuberías a presión.
8. Colocar un aviso de NO USAR en el volante de Asegurarse de que todas las conexiones y
dirección. los adaptadores están bien apretados antes
de aplicar presión al sistema.
9. Aliviar la presión hidráulica:
a. Girar el volante de dirección en uno y otro sentido 11. Dejar que el motor y todos los líquidos se enfríen,
tres veces. a menos que un procedimiento de mantenimiento
indique lo contrario.
b. Si la caja del volquete está completamente bajada,
la presión hidráulica se alivia automáticamente. Si NOTA: El sistema del aire acondicionado está cargado
la caja del volquete está levantada y el vástago de con gas a presión. El servicio del aire acondicionado
soporte de la caja está instalado, mover la palanca debe ser realizado únicamente por un técnico
de control de la caja del volquete hacia delante calificado que cuente con los equipos apropiados.
y hacia atrás tres veces para asegurarse de que (Consultar al concesionario autorizado).
WC20922,0004177 -63-14MAR12-1/1
Depósito de combustible
3-2-2 PN=146
010317
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1106914A —UN—15MAR12
NOTA: Accionar el control del volquete desde el puesto
del operador para elevar o bajar el volquete.
TX1182482A —UN—19JAN15
NOTA: Con la barra de bloqueo del volquete en
posición de bloqueo, las funciones de descenso
del volquete se desactivan (interruptor del SSM
y palanca de control del volquete).
Las funciones de elevación del volquete
permanecerán activadas (interruptor del SSM y
palanca de control del volquete) para descargar
la presión del pasador de bloqueo cuando se
devuelva la barra de bloqueo del volquete a 1— Barra de bloqueo del 3— Saliente de bloqueo
la posición de almacenamiento. volquete
2— Pasador de seguridad
3-2-3 010317
PN=147
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1103443A —UN—20JAN12
agujeros estén alineados con la orejeta de bloqueo (5).
6. Instalar el pasador a través de la barra de bloqueo
de articulación y la orejeta de bloqueo. Asegurarse
de que el retenedor del pasador (2) esté colocado
adecuadamente.
TX1106122A —UN—20JAN12
Posición de bloqueo
WC20922,0004188 -63-19JAN12-1/1
3-2-4 010317
PN=148
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Inclinación de la cabina
Elevación de cabina
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado, con
la caja del volquete bajada. Aplicar el freno de
estacionamiento. Pulsar dos veces el interruptor de
parada de motor. Desconectar el interruptor de corte
de batería.
2. Mover los espejos a la posición de funcionamiento
normal. Asegurarse de que no haya personas u
objetos sueltos dentro de la cabina o en la plataforma
derecha. Cerrar la puerta de la cabina y verificar que
la puerta de acceso del compartimiento derecho esté
TX1105073A —UN—10JAN12
asegurada.
3. Abrir el capó.
4. Quitar los tornillos, arandelas y tuercas de montaje (1)
de la cabina de los montajes delantero izquierdo y
trasero izquierdo de la cabina.
NOTA: La palanca de la bomba se almacena en el piso
de la cabina, a la izquierda del asiento del operador. Se muestra el montaje trasero izquierdo de la cabina
TX1105074A —UN—10JAN12
Palanca de elevación de cabina
3-2-5 010317
PN=149
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1105076A —UN—10JAN12
comenzará a descender en flotación. El pasador de
soporte DEBE estar firmemente asentado en la ranura
de tope en la parte superior del puntal de soporte.
IMPORTANTE: Si la bomba elevadora no puede
levantar la cabina correctamente, utilizar el
punto de elevación que se encuentra en la
esquina delantera izquierda de la cabina. No
utilizar las estructuras de los espejo, como Puntal de soporte de la cabina
pueden ser los puntos de elevación/inclinación
o se pueden producir daños a los espejos. 5— Pasador de soporte 7— Puntal de soporte
6— Ranura de tope
8. Si la bomba elevadora de la cabina no funciona
correctamente, utilizar la eslinga de elevación que
se encuentra en la esquina delantera izquierda de la válvula de la bomba para bajar la posición. Permitir
cabina. que la cabina baje hasta que los montajes de la
cabina se apoyen.
Bajada de cabina
1. Asegurarse de que no haya personas u objetos ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
extraños debajo de la cabina y que no se obstruya el aplastamiento y atascamiento. Usar las
movimiento de la cabina. herramientas apropiadas al instalar la tornillería
de montaje de la cabina. NO asir los montajes de la
2. Accionar la bomba para elevar la cabina por completo. cabina con las manos desnudas cuando el puntal
El pasador de soporte debe salir de la ranura de tope de soporte no está enganchado firmemente.
en el puntal de soporte.
NOTA: Instalar tornillería de montaje nueva cuando
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones se baja la cabina.
causadas por el aplastamiento. La cabina bajará
"en flotación" cuando la palanca de la válvula de 4. Instalar tornillos, arandelas y tuercas de montaje de
la bomba se gire en sentido horario. Mantenerse cabina nuevos en los montajes de cabina izquierdos.
alejado de la cabina mientras baja. Apretar al valor especificado.
Especificación
NOTA: La palanca del puntal de soporte se debe retirar
Tornillos de montaje de la
de la máquina cuando se baja la cabina, o el
cabina—Par de apriete.................................................................210 Nm
pasador de soporte se trabará en la posición de
155 lb-ft
tope auxiliar del puntal de apoyo.
5. Quitar la palanca de la bomba del receptáculo de la
3. Mientras se empuja la palanca del puntal de soporte bomba. Instalar la palanca de la bomba en la posición
lejos la máquina, tirar lentamente hacia afuera la de almacenamiento.
WC20922,00041AC -63-15MAR12-2/2
3-2-6 PN=150
010317
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1
3-2-7 010317
PN=151
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: 370E, 410E y 460E Indicación del cuentahoras de funcionamiento:
PIN/Número de serie:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 2000 horas también dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados
bajo 1000, 500 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Inspección de los neumáticos y revisión de la presión □ Limpieza de los núcleos de los enfriadores
□ Revisión de par de apriete de pernos de rueda □ Revisar la visión de la cámara trasera
□ Revisión del desgaste de las pastillas de freno de servicio □ Comprobación del nivel del fluido lavaparabrisas
□ Mantenimiento del sistema de admisión de aire del motor □ Vaciado de filtros de combustible (separadores de agua)
□ Inspección de la correa serpentina □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire de la cabina
□ Calibración de embragues de transmisión
Cada 50 horas
□ Engrasar la junta de articulación, la junta de oscilación y rodamiento de pasante de mando
3-2-8 010317
PN=152
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Limpieza de la malla en línea de vaciado de la caja de la bomba □ Vaciado y llenado de aceite hidráulico
hidráulica
□ Limpieza de los tamices en línea de vaciado de la caja de engranajes □ Sustitución del respiradero del depósito hidráulico
del ventilador hidráulico
□ Limpieza del tamiz de llenado del sistema hidráulico □ Sustitución de los elementos del filtro de aire del motor
□ Sustitución del filtro de retorno del sistema hidráulico □ Limpieza de malla de vaciado de caja de bomba de eje
3-2-9 010317
PN=153
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Cada Cada Cada Cada Cada
Manteni-
Descripción 500 1.000 2.000 4.000 6.000
miento—
Horas Horas Horas Horas Horas
500 horas1
Filtro de aceite para eje 3 3 3 3 3
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible auxiliar 1 1 1 1 1
Filtro de combustible final 1 1 1 1 1
Filtro del respiradero del depósito de combustible 1 1 1 1 1
Filtro de aceite de la transmisión 2 2 2
Junta de la tapa de balancines del motor 1 1 1
Cartucho filtrante de retorno del sistema hidráulico 1
Filtro de respiradero del depósito hidráulico 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Primario 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Secundario 1
Filtro de aire de la cabina Según se requiera
Lata del termoarranque—Si existe Según se requiera
Correa serpentina Según se requiera
Aceite de motor John Deere PLUS-50™ II 2 55.0 l 55.0 l 55.0 l 55.0 l 55.0 l
(14.5 gal) (14.5 gal) (14.5 gal) (14.5 gal) (14.5 gal)
Aceite de transmisión John Deere HD Syntran™2 60.0 l 60.0 l 60.0 l
(15.9 gal) (15.9 gal) (15.9 gal)
Aceite hidráulico John Deere Hydrau™ 2 242.0 l
(63.9 gal)
Aceite John Deere Hy-Gard™:
Eje delantero2 62.0 l 62.0 l 62.0 l
(16.4 gal) (16.4 gal) (16.4 gal)
Eje central2 62.0 l 62.0 l 62.0 l
(16.4 gal) (16.4 gal) (16.4 gal)
Eje trasero2 68.0 l 68.0 l 68.0 l
(18.0 gal) (18.0 gal) (18.0 gal)
Refrigerante COOL-GARD™ II premezclado 85.0 l
(22.5 gal)
Juegos de análisis de fluidos3
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1
Aceite para eje 3 3 3 3 3
Combustible diésel 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 500 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
3
Puede ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado.
3-2-10 010317
PN=154
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Leyenda de mantenimiento
370E/410E/460E
TX1107446 —UN—03FEB12
T304889
10
50
TX1107446
Etiqueta del programa de mantenimiento de 370E, 410E y 460E
Blue— Refrigerante del motor Yellow—Aceite motor Brown—Aceite de caja de
Orange—Aceite hidráulico transferencia
WC20922,00041D9 -63-14MAR12-1/2
TX1104786 —UN—05JAN12
1 2 3 4 5 6
NOTA: La etiqueta del programa de mantenimiento Cada "pista" representa un intervalo en el que se realiza un
debe utilizarse como una guía rápida de las procedimiento o inspección de mantenimiento. Íconos de
revisiones de mantenimiento preventivo e mantenimiento específico están ubicados en cada "pista",
intervalos de mantenimiento. No reemplaza que indican qué procedimiento o inspección se realiza.
el manual del operador para el mantenimiento En ciertos intervalos, se muestra el icono de ver el manual
programado y las inspecciones. del operador (6), esto indica que es necesario consultar el
manual del operador para información especial respecto
La etiqueta del mantenimiento programado consta de a los procedimientos o inspecciones de mantenimiento.
"pistas" ubicadas alrededor del contorno de una máquina.
WC20922,00041D9 -63-14MAR12-2/2
3-2-11 010317
PN=155
Mantenimiento—Según sea necesario
Inspección de los neumáticos y revisión de
la presión
IMPORTANTE: Los neumáticos incorrectamente
inflados pueden causar calentamiento
excesivo, desgaste excesivo o desigual de los
TX1021707 —63—20APR07
neumáticos, o daños en la llanta, causando
la explosión de los neumáticos.
370E
3-3-1 010317
PN=156
Mantenimiento—Según sea necesario
410E
460E
3-3-2 010317
PN=157
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1105062A —UN—09JAN12
concesionario autorizado.
3. Instalar los tapones del orificio de inspección.
4. Repetir el procedimiento para los ejes centrales.
TX1105128A —UN—10JAN12
Discos de freno de servicio
WC20922,00041A4 -63-14MAR12-1/1
3-3-3 010317
PN=158
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1101508A —UN—30NOV11
del filtro de aire (1).
a. Retirar e inspeccionar el elemento primario (3).
Sustituir si fuese necesario.
NOTA: Como mínimo, el elemento secundario se
debe sustituir una vez cada tres veces que se
sustituye el elemento primario.
Caja de aire
b. Retirar e inspeccionar el elemento secundario (4).
Sustituir si fuese necesario.
c. Limpiar el polvo de la caja del filtro de aire con un
trapo sin pelusa.
TX1101510A —UN—30NOV11
d. Instalar el elemento secundario, asegurándose de
que esté asentado de manera firme y uniforme.
e. Instalar el elemento primario, asegurándose de que
esté asentado de manera firme y uniforme.
f. Instalar la cubierta de acceso del filtro de aire y
sujetar los broches.
3. Cerrar la parrilla delantera. Filtro primario
TX1101511A —UN—30NOV11
Filtro secundario
WC20922,0004147 -63-14MAR12-1/1
3-3-4 010317
PN=159
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1105066A —UN—22MAR12
(luz larga). Si el mando del accesorio produce
un chirrido bajo cualquiera de estas condiciones,
consultar con su concesionario autorizado. Si la
correa serpentina no produce un chirrido, continuar
con el paso siguiente.
5. Quitar los tornillos de cubierta de la correa serpentina
(2) y la cubierta de la correa serpentina (1).
Cubierta de la correa serpentina
1— Cubierta de la correa 2— Tornillo de cubierta de la
serpentina correa serpentina (se usan
6)
3-3-5 010317
PN=160
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1100871A —UN—21MAR12
serpentina. Verificar que la colocación de
la correa sea correcta.
TX1100872A —UN—21MAR12
Tendido de correa de serpentina
WC20922,000412A -63-29AUG12-2/2
3-3-6 010317
PN=161
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1102283A —UN—13JUN12
4. Si el aire comprimido no limpia los enfriadores por
completo, usar un lavador de alta presión con agua y
jabón. No exceder una presión de 4800 kPa (48 bar)
(700 psi). Enviar el chorro de agua directamente entre
las aletas para evitar doblarlas.
5. Empujar el desenganche del radiador (5) y girar el
radiador hacia adentro para trabarlo en el pestillo. Puerta del ventilador del lado izquierdo
6. Cerrar la puerta del ventilador.
7. Repetir los pasos 1 al 5 para limpiar los núcleos del
enfriador del lado derecho.
TX1102284A —UN—13JUN12
WC20922,0004149 -63-14JUN12-1/1
3-3-7 010317
PN=162
Mantenimiento—Según sea necesario
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
TX1100483A —UN—09NOV11
prolongador de refrigerante según lo indicado por
las tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere.
TX1082883 —UN—12OCT10
juego.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina,
asegurarse de que todos los aditivos para el
refrigerante sean compatibles con el tipo de
refrigerante con el que se ha llenado el sistema.
TX1082883 1
2. Agregar prolongador de refrigerante John Deere
COOL-GARD™ II según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................. 85,0 l
T111110 —UN—13AUG97
22,5 gal
3-3-8 010317
PN=163
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1105028A —UN—09JAN12
la cámara trasera para verificar el funcionamiento
correcto. Inspeccionar el sistema más a menudo
según las condiciones de trabajo o ambientales que
puedan afectar el rendimiento del mismo.
TX1102300A —UN—15MAR12
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congela.
WC20922,0004186 -63-18JAN12-1/1
3-3-9 010317
PN=164
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1100560A —UN—22MAR12
el agua y los sedimentos se vacíen en el recipiente.
3. Apretar el tapón de vaciado de aceite cuando salga
combustible limpio, o cuando el tazón de sedimentos
esté vacío.
4. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
WC20922,0004129 -63-19MAR12-1/1
3-3-10 010317
PN=165
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1104661A —UN—06JAN12
Filtro de aire de la cabina
1— Retenedor de la puerta del 2— Elemento de filtro
filtro (se usan 2) 3— Puerta del filtro
1. Mover el asiento del operador hacia adelante hasta 4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:
donde haga tope.
• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
2. Girar los retenedores de la puerta del filtro (1) y abrir plana con el lado sucio hacia abajo.
la puerta del filtro (3). • Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
3. Quitar el elemento de filtro (2) e inspeccionarlo en • Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar a
busca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si está fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
dañado. antes de instalar. Sustituir el filtro de aire de la
cabina según se requiera.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por tierra y partículas lanzadas. 5. Instalar el elemento de filtro y cerrar la puerta del filtro.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
6. Apretar los retenedores de la puerta del filtro.
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
WC20922,000414D -63-01FEB12-1/1
3-3-11 010317
PN=166
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante del motor
TS281 —UN—15APR13
1. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de
rebose (1). Cuando el refrigerante está frío, el nivel
del mismo debería encontrarse en las marcas MAX
COLD y MIN COLD.
NOTA: Si el depósito de expansión se llena en exceso
mientras el motor está frío, el vaso de expansión
2
se rebosará y el refrigerante excedente se purgará
durante el funcionamiento de la máquina.
TX1082883 —UN—12OCT10
sistema de enfriamiento del motor. (Sección 3-11).
TX1082883 1
Depósito de expansión
TX1100483A —UN—09NOV11
Ubicación del depósito de rebose
WC20922,000412B -63-07MAY13-1/1
3-4-1 010317
PN=167
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1100752A —UN—22MAR12
sin pelusa.
4. Insertar la varilla de nivel hasta que esté asentada
por completo.
5. Quitar la varilla de nivel y revisar el nivel de aceite. El
aceite debe estar entre las marcas ADD (3) y FULL (4).
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite se encuentra en la zona Ubicación de la tapa de llenado y de la varilla de nivel del aceite motor
rayada. Se puede hacer funcionar el motor cuando el
nivel de aceite está por encima de la marca ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe dentro del
cárter por diez minutos antes de revisar el nivel de
TX1100764A —UN—16NOV11
aceite. Diez minutos después de haber apagado el
motor, el nivel debe estar por encima de la marca
ADD (agregar).
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para
añadir aceite. Para conocer el aceite recomendado,
ver Aceite de motor diesel-Motores Tier 3 y Fase III A.
(Sección 3-1.)
Varilla de nivel de aceite motor
1— Varilla de nivel de aceite 3— Marca ADD (Agregar)
motor 4— Marca de lleno
2— Tapón de llenado de aceite
del motor
JS93577,000029E -63-09MAY13-1/1
3-4-2 PN=168
010317
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1100938A —UN—16NOV11
aceite se debe llenar al nivel indicado en la etiqueta.
3. Si no se ve el aceite en la mirilla, quitar la tapa de
llenado (1) y agregar aceite en el depósito de aceite
hidráulico. Si la mirilla está completamente llena de
aceite, vaciar el aceite excedente. Ver Cambio de
aceite hidráulico. (Sección 3-10).
WC20922,0004131 -63-16NOV11-1/1
3-4-3 010317
PN=169
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1100920A —UN—16NOV11
ralentí.
3. Fijar el vehículo en una superficie plana nivelada al
seleccionar punto muerto en el módulo de teclado
(SSM) de 25 botones y al aplicar el freno de
estacionamiento.
4. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición de
la transmisión (2).
Lumbrera de llenado de transmisión
En la fase de arranque en frío, el motor debe estar en
marcha durante un mínimo de 3 minutos a régimen de
ralentí y la marca en la varilla de medición debe estar
en nivel de llenado COLD (3).
En la temperatura de funcionamiento, el nivel de
TX1102483A —UN—15DEC11
aceite de la transmisión debe estar dentro del nivel
normal (4)—HOT.
5. Si es necesario, agregar aceite a la lumbrera
de llenado de la transmisión (1), ver Aceite de
transmisión. (Sección 3-1.)
COLD HOT
TX1102482 —UN—15DEC11
3 4
3-4-4 010317
PN=170
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de la junta de articulación, la junta
de oscilación y del rodamiento de pasante
de mando
1. Lubricar los engrasadores de la junta de oscilación (1)
con cinco disparos de grasa.
2. Lubricar el engrasador del rodamiento de pasante de
mando trasero (2) y el engrasador del rodamiento de
TX1114942A —UN—04JUN12
pasante de mando delantero (6) con cinco disparos
de grasa.
3. Lubricar el engrasador de la junta de articulación
superior (4) y el engrasador de la junta de articulación
inferior (5) con tres disparos de grasa.
TX1114943A —UN—04JUN12
Engrasadores
WC20922,000414F -63-07SEP12-1/1
3-5-1 010317
PN=171
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 horas
TX1101683A —UN—15DEC11
contrahorario para quitarlo.
8. Llenar el filtro nuevo con aceite de eje limpio.
Especificación
Filtro de aceite de
eje—Capacidad................................................................................. 0,7 l
24 oz
9. Instalar el filtro de aceite de eje nuevo girándolo a Filtros de aceite de eje central y trasero
mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de unión. Apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
10. Revisar el nivel de aceite de eje. Ajustar según sea
necesario para el nivel de aceite esté dentro de la
gama de funcionamiento. Ver Cambio de aceite de
eje. (Sección 3-9).
TX1101681A —UN—15DEC11
3-6-1 010317
PN=172
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de nivel de electrolito de la batería
y de los bornes
TS204 —UN—15APR13
NUNCA verificar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con un
objeto metálico. Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar SIEMPRE primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico presente en el electrolito
de la batería es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos se debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrolito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Usando el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante
15 a 30 minutos. Solicitar asistencia
médica inmediatamente.
TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
pero no más de 1,9 l (2 qt).
3. Solicitar asistencia médica inmediatamente.
3-7-1 010317
PN=173
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102283A —UN—13JUN12
Evitar posibles lesiones. Quitar SIEMPRE
primero la abrazadera a masa (-) de la batería
y volver a conectarla al final.
TX1115490A —UN—13JUN12
que conecta en serie las dos baterías.
8. Limpiar los bornes de la batería y las abrazaderas de
cable con un cepillo de alambres.
9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los
bornes.
IMPORTANTE: Si se les agrega agua a las baterías Cubierta de la batería
durante climas muy fríos, las baterías deben
cargarse luego de eso para evitar que se
congelen. Cargar la batería utilizando un
cargador para baterías o haciendo funcionar el
motor. NO LLENAR EN EXCESO las celdas.
TX1115491A —UN—13JUN12
3-7-2 010317
PN=174
Mantenimiento—Cada 500 horas
WC20922,0004151 -63-29AUG12-3/3
TX1104039A —UN—19JAN12
NOTA: La revisión del nivel de aceite del eje es
igual para los tres ejes.
1. Limpiar la caja del eje alrededor del tapón de la varilla Tapón de varilla de medición de eje
de medición de eje (1).
1— Varilla de medición del eje
3-7-3 010317
PN=175
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1114940 —UN—04JUN12
3
TX114940
Varilla de medición del eje
2— Revisión en caliente 3— Revisión en frío
NOTA: No enroscar la varilla de medición en la caja d. El nivel de aceite debe estar dentro de la zona
del eje para revisar el nivel de aceite. cuadriculada del lado de revisión en frío (3) de la
varilla de medición.
c. Introducir sin enroscar la varilla de medición en la 5. Si es necesario, agregar aceite a través de los
caja del eje e inspeccionar el nivel de aceite. tapones de la varilla de medición del eje. Ver Cambio
d. El nivel de aceite debe estar dentro de la zona de aceite de eje. (Sección 3-9).
cuadriculada del lado de revisión en caliente (2) de 6. Instalar la varilla de medición del eje y el tapón.
la varilla de medición.
WC20922,0004141 -63-06JUN12-2/2
3-7-4 PN=176
010317
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1104266A —UN—04JAN12
2. Revisar todos los codos de caucho (2) y los
acoplamientos de manguera en busca de grietas o
daños. Sustituir como sea necesario.
3. Apretar todas las abrazaderas (1).
WC20922,00041A0 -63-18JAN12-1/1
3-7-5 010317
PN=177
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102524A —UN—09DEC11
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite
ligeramente. Apagar el motor.
2. Abrir la rejilla. Quitar la tapa de llenado de aceite
motor (5). Limpiar e inspeccionar el anillo sellador.
Sustituir el anillo sellador si es necesario.
3. Quitar la cubierta de vaciado de aceite motor (1).
Cubierta de vaciado de aceite
4. Sacar la manguera de vaciado (2) a través del orificio
de donde se quitó la cubierta.
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.
TX1102525A —UN—09DEC11
aceite en un recipiente.
6. Cerrar la válvula de vaciado. Limpiar el excedente de
aceite de la válvula y de la manguera.
7. Limpiar la tierra y los residuos del filtro de aceite motor
y de la zona circundante.
IMPORTANTE: No limpiar las superficies interiores
Válvula de vaciado de aceite
de la caja del filtro de aceite motor. Al
hacer esto, los contaminantes pueden
ingresar al sistema de lubricación y pueden
producirse daños en el motor.
TX1102528A —UN—22MAR12
14.5 gal
11. Quitar la tapa de llenado de aceite motor (5) y agregar 1— Cubierta de vaciado de 4— Filtro de aceite
aceite por la boca de carga. No llenar en exceso. aceite 5— Tapa de llenado de aceite
Para ver los aceites recomendados, ver Intervalos de 2— Manguera de vaciado 6— Varilla de nivel de aceite
mantenimiento del aceite del motor y filtro—Motores 3— Válvula de vaciado de
aceite
Tier 3 y Fase III A. (Sección 3-1.)
12. Instalar la tapa de llenado de aceite motor.
del filtro de aceite motor y en la válvula de vaciado.
13. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí durante Apretar sólo lo suficiente para eliminar las fugas.
1 minuto. Revisar si hay escapes de aceite en la tapa
Continúa en la siguiente página JS93577,00002A0 -63-09MAY13-1/2
3-7-6 010317
PN=178
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1105843A —UN—24JAN12
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite
ligeramente. Detener el motor.
2. Abrir la rejilla. Quitar la tapa de llenado de aceite
motor (1). Limpiar e inspeccionar el anillo sellador.
Sustituir el anillo sellador si es necesario.
3. Conectar la manguera de mantenimiento rápido a la
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite motor (2). Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite motor
3-7-7 010317
PN=179
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1102286A —UN—14DEC11
combustible (1) hacia la izquierda para quitarlo.
4. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta ajustarlo.
5. Cerrar el capó y la puerta del ventilador del lado
izquierdo.
WC20922,000414A -63-18JUN15-1/1
TX1100999A —UN—15MAR12
3. Girar el filtro de combustible primario (1) en sentido
contrahorario y sacarlo.
4. Quitar el cuenco de vaciado (2) del filtro que se quitó,
sustituir los sellos e instalar en el filtro de combustible
primario nuevo.
5. Llenar el filtro primario nuevo con combustible limpio.
Filtro de combustible primario
6. Instalar el filtro nuevo girándolo a mano en sentido
horario hasta que la empaquetadura toque la
1— Filtro de combustible 3— Rejilla
superficie de contacto, y luego apretar el filtro 3/4 de primario 4— Tapón de vaciado de aceite
vuelta adicional. 2— Cuenco de vaciado del filtro de combustible
primario
7. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
8. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.
Revisar si hay fugas alrededor del sello.
WC20922,0004159 -63-19MAR12-1/1
3-7-8 010317
PN=180
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1100992A —UN—22MAR12
auxiliar nuevo.
5. Llenar el filtro auxiliar nuevo con combustible limpio.
6. Instalar el filtro nuevo girándolo a mano en sentido
horario hasta que la empaquetadura toque la
superficie de contacto, y luego apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
7. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga Filtro de combustible auxiliar
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
8. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto. 1— Filtro de combustible 3— Tapón de vaciado de aceite
auxiliar del filtro de combustible
Revisar si hay fugas alrededor del sello. 2— Cuenco de vaciado auxiliar
WC20922,0004136 -63-20MAR12-1/1
TX1100991A —UN—22MAR12
5. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
6. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.
Revisar si hay fugas alrededor del sello.
3-7-9 010317
PN=181
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1105313A —UN—30AUG12
2. Medir el espesor de las pastillas del freno de
estacionamiento.
3. Si algunas de las pastillas de freno se han desgastado
al espesor mínimo especificado, es necesario
sustituir ambas pastillas de freno. Consultar con su
concesionario autorizado John Deere.
Especificación Revisión de desgaste de pastillas del freno de estacionamiento
Pastilla—Espesor
(mínimo)....................................................................................... 5,1 mm
1— Espesor de pastilla interior 3— Engrasador del freno de
0.20 in.
2— Espesor de pastilla exterior estacionamiento
4. Lubricar el engrasador del freno de estacionamiento
(3) con tres disparos de grasa.
WC20922,00041AE -63-30AUG12-1/1
3-7-10 010317
PN=182
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión y ajuste de las almohadillas contra impactos de la caja de volquete
TX1105315A —UN—16JAN12
Almohadillas contra impactos
3-8-1 010317
PN=183
Mantenimiento—Cada 1000 horas
3-8-2 PN=184
010317
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1101683A —UN—15DEC11
contrahorario para quitarlo.
8. Llenar el filtro nuevo con aceite de eje limpio.
Especificación
Filtro de aceite de
eje—Capacidad................................................................................. 0,7 l
24 oz
9. Instalar el filtro de aceite de eje nuevo girándolo a Filtros de aceite de eje central y trasero
mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de unión. Apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
10. Revisar el nivel de aceite de eje. Ajustar según sea
necesario para el nivel de aceite esté dentro de la
gama de funcionamiento. Ver Cambio de aceite de
eje. (Sección 3-9).
TX1101681A —UN—15DEC11
3-8-3 010317
PN=185
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y llenado de aceite de transmisión
1. Operar la máquina bajo carga hasta que el fluido de la
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Apagar el motor.
4. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. Ver
TX1100920A —UN—16NOV11
Instalación de la barra de bloqueo de la articulación.
(Sección 3-2).
5. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado de la transmisión (2).
6. Tender la manguera de vaciado hacia el interior del
recipiente, abrir la válvula de vaciado de la transmisión
y dejar que se vacíe el aceite en el recipiente. Boca de carga de la transmisión
7. Cerrar la válvula de vaciado y fijar la manguera de
vaciado.
8. Llenar la transmisión con aceite por la boca de carga
(1).
9. Hacer funcionar la máquina durante 2 min. Verificar el
nivel de aceite de transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de transmisión. (Sección 3–4.)
TX1105356A —UN—24JAN12
Especificación
Caja de transmisión y
filtros—Capacidad.............................................................................. 60 l
15.9 gal
3-9-1 010317
PN=186
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1105848A —UN—24JAN12
NOTA: Se debe extraer la varilla de nivel de la
transmisión para ventilar el sistema.
3-9-2 010317
PN=187
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1100920A —UN—16NOV11
(Sección 3-2).
4. Abrir la puerta de acceso para que los filtros sean
más accesibles.
5. Colocar un recipiente debajo de los filtros de aceite
de la transmisión (2).
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.
Boca de carga de la transmisión
6. Girar los filtros hacia la izquierda para extraerlos.
Drenar el aceite en el recipiente.
7. Extraer los filtros y las juntas. Desechar los elementos
y las juntas viejos.
TX1102532A —UN—09DEC11
8. Limpiar e inspeccionar las superficies de contacto de
las juntas y los asientos en los puntos de montaje de
los filtros.
9. Instalar los nuevos filtros girándolos a mano hacia la
derecha hasta que la junta contacte la superficie de
contacto. Apretar el filtro 3/4 de vuelta adicional.
10. Cerrar la puerta de acceso.
Filtros de aceite de transmisión
11. Revisar el nivel de aceite de la transmisión y añadir
aceite a la boca de carga (1) si es necesario. Ver
1— Boca de carga de la 2— Filtro de aceite de
Revisión de nivel de aceite de la transmisión. (Sección transmisión transmisión (se usan 2)
3–4.)
WC20922,0004134 -63-08DEC16-1/1
3-9-3 010317
PN=188
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1101655A —UN—09DEC11
lado opuesto de la máquina estén en o cerca de la
parte inferior de los cubos de rueda (en posición de 6
horas). Sacar los tapones y vaciar el fluido restante
en un recipiente apropiado.
4. Instalar los tapones de vaciado de cubo de rueda de
reducción final.
3-9-4 010317
PN=189
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1101685A —UN—09DEC11
del tapón de nivel de aceite o hasta la marca en la
varilla de medición (5). Ver Aceite de ejes y de las
reducciones finales. (Sección 3–1.)
Aceite de eje (c/u)—Especificación
Filtro y sumidero del eje
delantero—Capacidad..................................................................... 62,0 l
16,4 gal
Filtro y sumidero del eje Tapón de vaciado del eje y tapón de nivel de aceite
central—Capacidad......................................................................... 62,0 l
16,4 gal
Filtro y sumidero del eje
trasero—Capacidad........................................................................ 68,0 l
18,0 gal
TX1101680A —UN—15DEC11
8. Instalar el tapón del nivel de aceite y el tapón de
llenado.
NOTA: El circuito de aceite de eje circulará aceite desde
el sumidero del diferencial hacia los rodamientos,
los frenos y la reducción final a través del filtro de
aceite del eje, el enfriador y el bloque de válvulas.
9. Arrancar el motor y permitir que funcione a ralentí Lumbreras de varilla de medición/llenado de eje
durante 30 minutos como mínimo para distribuir
uniformemente el aceite del diferencial central a los 2— Tapón de vaciado central 4— Tapón de llenado
cubos de reducciones finales. del diferencial 5— Varilla de nivel de aceite
3— Tapón de nivel de aceite
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina por una lectura
incorrecta del nivel de aceite de eje. Permitir
que el nivel de aceite de eje se estabilice durante 10. Apagar el motor y permitir que el nivel de aceite se
al menos 8 horas después de apagar el motor. estabilice durante 30 minutos como mínimo.
3-9-5 010317
PN=190
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1114941 —UN—04JUN12
7
TX114941
Varilla de medición del eje
6— Revisión en caliente 7— Revisión en frío
3-9-6 PN=191
010317
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1103442A —UN—15DEC11
Sello del eje de entrada
TX1103445A —UN—15DEC11
3-9-7 010317
PN=192
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1102473A —UN—15DEC11
3. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. Ver
Instalación de la barra de bloqueo de la articulación.
(Sección 3-2).
4. Quitar la tapa (1) del tubo de llenado hidráulico.
5. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba para crear un vacío en Tapa del tubo de llenado hidráulico
el depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe
al desconectar las mangueras hidráulicas del eje.
2
6. Proceder al paso 9 si se está usando una bomba
de vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío,
vaciar el fluido en un recipiente limpio.
3
TX1185615 —UN—06MAR15
7. Vaciar el depósito de aceite hidráulico en un recipiente
limpio. Ver Cambio de aceite hidráulico. (Sección
3–10.)
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo
nuevamente al finalizar este procedimiento.
3-9-8 010317
PN=193
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1104064 —UN—21DEC11
TX1104064
Respiraderos de ejes
1— Respiradero del eje trasero 2— Respiradero del eje central 3— Respiradero del eje delantero
1. Quitar el respiradero del eje trasero (1), el respiradero 3. Instalar las mangueras de respiradero.
del eje central (2) y el respiradero del eje delantero (3).
2. Verificar que la manguera, la tapa terminal y la
lumbrera del respiradero en cada eje no tengan
ninguna obstrucción.
WC20922,0004161 -63-18JUN13-1/1
3-9-9 010317
PN=194
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1102286A —UN—14DEC11
1— Filtro del respiradero del
depósito de combustible
3-9-10 010317
PN=195
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Limpieza de la malla de vaciado en línea de
la caja de la bomba hidráulica
1. Girar el volante para enderezar la máquina e instalar
la barra de bloqueo de la articulación.
TX1102473A —UN—15DEC11
2. Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar
el motor.
3. Quitar la tapa del tubo de llenado hidráulico (1).
4. Conectar la bomba de vacío a la boca de carga del
depósito. Activar la bomba para crear un vacío en el
depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe al
desconectar las mangueras hidráulicas del eje. Tapa del tubo de llenado hidráulico
TX1105860 —UN—24JAN12
nuevamente al finalizar este procedimiento.
3-10-1 PN=196
010317
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1102473A —UN—15DEC11
2. Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar
el motor.
3. Quitar la tapa del tubo de llenado hidráulico (1).
4. Conectar la bomba de vacío a la boca de carga del
depósito. Activar la bomba para crear un vacío en el
depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe al
desconectar las mangueras hidráulicas del eje. Tapa del tubo de llenado hidráulico
TX1105857 —UN—24JAN12
nuevamente al finalizar este procedimiento.
3-10-2 010317
PN=197
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1102473A —UN—15DEC11
2. Sacar el anillo elástico y el tamiz (2).
3. Limpiar el tamiz con un disolvente.
4. Instalar el tamiz y el anillo elástico.
5. Instalar la tapa del tubo de llenado.
1— Tapa del tubo de llenado 2— Tamiz Tapa del tubo de llenado del depósito hidráulico
del depósito hidráulico
TX1102475A —UN—15DEC11
Tamiz de llenado hidráulico
WC20922,000416D -63-19JAN12-1/1
3-10-3 010317
PN=198
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1104768A —UN—05JAN12
2. Destornillar y quitar la cubierta (4) del filtro de retorno
(3).
3. Levantar los elementos de filtro (5) fuera de las cajas
de filtro.
4. Instalar nuevos elementos de filtro en las cajas.
5. Instalar las cubiertas de filtros. Apretar al valor Cubierta del filtro de retorno
especificado.
Especificación
Cubierta del filtro—Par
de apriete......................................................................................75 N·m
55 lb-ft
TX1104769A —UN—05JAN12
6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.
Filtro de retorno
TX1029712A —UN—27SEP07
Elemento de filtro
WC20922,0004197 -63-19JAN12-1/1
3-10-4 010317
PN=199
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1100938A —UN—16NOV11
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.
TX1104575A —UN—24JAN12
nivel de aceite hidráulico. (Sección 3–4.)
8. Buscar fugas en la válvula de vaciado. Asegurarse de
que la válvula de vaciado esté completamente cerrada
y cerrar la puerta de acceso del lado izquierdo.
WC20922,000418F -63-14MAY15-1/1
3-10-5 010317
PN=200
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1100938A —UN—16NOV11
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.
TX1105846A —UN—24JAN12
6. Instalar la tapa en la lumbrera de llenado. Verificar el
nivel de fluido hidráulico. Ver Revisión del nivel de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
7. Cerrar la puerta de acceso del lado izquierdo.
WC20922,00041BD -63-22JUN12-1/1
3-10-6 010317
PN=201
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1104768A —UN—05JAN12
2. Girar el filtro del respiradero del depósito hidráulico (3)
en sentido contrahorario y quitarlo de la máquina.
3. Instalar un respiradero de depósito hidráulico nuevo.
Apretar a mano.
4. Instalar la placa de cierre del depósito hidráulico.
Cubierta del filtro de respiradero
1— Tornillo (se usan 4) 3— Filtro del respiradero
2— Placa de cierre
TX1105023A —UN—09JAN12
Filtro del respiradero
WC20922,0004156 -63-15MAR12-1/1
3-10-7 010317
PN=202
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1101508A —UN—30NOV11
del filtro de aire (1).
a. Sacar el elemento primario (3).
NOTA: Como mínimo, el elemento secundario se
debe sustituir una vez cada tres veces que se
sustituye el elemento primario.
TX1101510A —UN—30NOV11
se asiente de manera firme y uniforme.
e. Instalar el elemento primario, asegurarse de que se
asiente de manera firme y uniforme.
f. Instalar la cubierta de acceso del filtro de aire y
ajustar los broches.
3. Cerrar la rejilla delantera.
Filtro primario
1— Cubierta de acceso 3— Filtrante primario
2— Broche de retención (se 4— Cartucho secundario
usan 2)
TX1101511A —UN—30NOV11
Filtro de aire secundario
JS93577,0000297 -63-18JUN13-1/1
3-10-8 010317
PN=203
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1102473A —UN—15DEC11
2. Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar
el motor.
3. Quitar la tapa (1) del tubo de llenado hidráulico.
4. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba para crear un vacío en
el depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe
al desconectar las mangueras hidráulicas del eje. Tapa del tubo de llenado hidráulico
TX1105863 —UN—24JAN12
nuevamente al finalizar este procedimiento.
3-10-9 010317
PN=204
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciamiento, enjuague y rellenado del
sistema de refrigeración del motor
TX1100483A —UN—09NOV11
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
TX1102549A —UN—09DEC11
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad.................................................................................................. 85,0 l
22,5 gal
3-11-1 010317
PN=205
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1100483A —UN—09NOV11
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
TX1105839A —UN—24JAN12
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
permanente a base de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los
retenes de los cilindros.
Si no se está utilizando refrigerante
premezclado, utilizar solamente agua destilada Lumbrera de mantenimiento rápido del refrigerante del motor
para mezclar con el glicol etilénico concentrado.
1— Depósito de expansión 3— Lumbrera de manteni-
4. Volver al llenar el sistema a la lumbrera. 2— Tapón de llenado miento rápido del refrige-
Para el refrigerante recomendado, ver rante del motor
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
Especificación refrigerante frío no debe estar por debajo de la
Refrigerante—Capaci- marca ADD. El refrigerante caliente no debe estar
dad.................................................................................................. 85,0 l por encima de la marca FULL.
22,5 gal
d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
5. Purgar el aire del sistema de enfriamiento de la refrigerante en el depósito de rebose quede siempre
siguiente manera: a un mismo nivel.
a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar con la tapa del 6. Cerrar la rejilla delantera.
tanque de rebose extraída hasta que el refrigerante
se entibie. 7. Instalar la tapa de llenado de forma segura.
b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.
c. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de
rebose. Añadir refrigerante según se requiera. El
NM00125,0000EF5 -63-22MAR13-1/1
3-11-2 010317
PN=206
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1102455 —UN—19DEC11
TX1102455
Acoplamiento de torsión del eje de transmisión
1— Acoplamiento de torsión del
eje de transmisión
3-11-3 010317
PN=207
Varios—Máquina
Purga del sistema de alimentación
TX1049276 —UN—25SEP08
ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan del
sistema pueden penetrar la piel y causar lesiones
graves. Aliviar la presión antes de desconectar
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Asegurarse de que todas las conexiones y los
adaptadores están bien apretados antes de
aplicar presión al sistema. Mantener las manos
y el cuerpo lejos de los agujeros e inyectores
que podrían expulsar fluidos a alta presión. Interruptor de arranque del motor
Usar un pedazo de cartón o papel para buscar
las fugas. No usar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario
podría producirse gangrena. Los médicos no
familiarizados con este tipo de lesión pueden
llamar al Departamento Médico de Deere y
Company en Moline, Illinois, [Link]. o a otra
fuente de información médica fidedigna.
4-1-1 010317
PN=208
Varios—Máquina
El sistema de dirección auxiliar está diseñado para • El indicador de parada parpadea en la unidad de
activarse cuando se produce una pérdida de presión monitor de CAN (CMU).
hidráulica, como una avería en la bomba hidráulica o una • La alarma audible sonará.
pérdida de potencia del motor. La bomba de dirección • El indicador de dirección auxiliar en la CMU se enciende.
auxiliar está ubicada en la parte trasera de la transmisión. • La bomba de dirección auxiliar se activa y proporciona
presión de dirección hasta que la máquina llega a un
NOTA: La dirección auxiliar no funciona cuando la
tope.
máquina está retrocediendo. La máquina debe
estar desplazándose en el sentido de avance para Para realizar la prueba del sistema de dirección auxiliar,
poder usar el sistema de dirección auxiliar. consultar Revisión de funcionamiento. (Sección 4-2).
WC20922,0004192 -63-08MAY13-1/1
Lubricación de bisagras
Lubricar las siguientes con polvo de grafito: • Tornillos de las bisagras del capó
• Bisagras de puertas de cabina • Bisagras de las puertas de acceso a la varilla de nivel y
los filtros de la transmisión
• Bisagras del sistema de enfriamiento del lado izquierdo • Bisagras de la puerta de acceso del lado derecho del
• Bisagras del sistema de enfriamiento del lado derecho sistema de aire acondicionado
• Bisagras de la rejilla
WC20922,0004173 -63-30MAR15-1/1
TX1107128A —UN—01FEB12
refrigerante del motor (1), abrir la puerta de servicio de la
parrilla delantera. La boca de prueba está ubicada junto a
la válvula de vaciado, en la manguera inferior del radiador.
4-1-2 010317
PN=209
Varios—Máquina
TX1107142A —UN—01FEB12
1— Boca de prueba para
muestreo de aceite motor
WC20922,00041D8 -63-15MAR12-2/5
TX1107143A —UN—01FEB12
1— Boca de prueba para
muestreo de aceite
hidráulico
WC20922,00041D8 -63-15MAR12-3/5
TX1107130A —UN—01FEB12
ubicada cerca de los filtros de aceite de la transmisión.
1— Lumbrera de muestreo de
aceite de la transmisión
4-1-3 010317
PN=210
Varios—Máquina
TX1107127A —UN—01FEB12
filtro de aceite de eje delantero. La boca de prueba para
muestreo de aceite de eje central (2) y la boca de prueba
para muestreo de aceite de eje trasero (3) están ubicadas
debajo del vehículo, sobre los filtros de aceite de eje.
TX1107140A —UN—01FEB12
Bocas de prueba para muestreo de aceite de eje central y trasero
WC20922,00041D8 -63-15MAR12-5/5
No dar servicio a las válvulas de control, Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al
cilindros, bombas o motores concesionario autorizado.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,FF3114 -63-03JAN07-1/1
4-1-4 010317
PN=211
Varios—Máquina
4-1-5 010317
PN=212
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
Nunca comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico en los polos.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre quitar primero la pinza a tierra (-) de la
batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.
TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
4-1-6 010317
PN=213
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1.260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1.200.
TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
OUT4001,0000239 -63-17JUL07-1/1
4-1-7 010317
PN=214
Varios—Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación.
4-1-8 010317
PN=215
Varios—Máquina
TX1115490A —UN—13JUN12
TX1102283A —UN—13JUN12 Cubierta de batería
TX1115491A —UN—13JUN12
NOTA: Si la máquina está equipada con baterías
1400 CCA más grandes, debe quitarse la
extensión del radiador (5) para dejar una
separación para sacar la batería.
4-1-9 010317
PN=216
Varios—Máquina
a. Aflojar las tuercas (8) y arandelas del conjunto 10. Instalar y apretar el soporte de montaje.
de soporte de montaje (9). Sacar el conjunto de
soporte de montaje de la máquina. 11. Instalar la cubierta de baterías.
b. Levantar las baterías para quitarlas de la máquina. 12. Si se ha quitado, instalar la extensión del radiador.
8. Instalar baterías nuevas. Verificar que las baterías 13. Conectar el interruptor de corte de batería.
estén instaladas en el mismo lugar y orientación que
NOTA: La tensión de 12 V se mide en la salida del
las baterías viejas. Instalar y apretar el conjunto de
convertidor de la batería.
soporte de montaje.
9. Instalar todos los cables, comenzando por la batería 14. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
más cercana al borne positivo (+) de la máquina (10) y verificar que el indicador de carga de las baterías del
continuando hacia adelante. Para cada borne, instalar tablero de instrumentos no esté encendido. Verificar
los conectores de anillo, la arandela y la tuerca. las tensiones de batería en la unidad de pantalla.
Colocar la cubierta de caucho sobre el borne.
WC20922,000418C -63-13JUN12-2/2
TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1
4-1-10 010317
PN=217
Varios—Máquina
4-1-11 010317
PN=218
Varios—Máquina
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F24
X30
F31
F23
F22
F21
F20
F19
F18
F17
F32
F33
F15 F8 F1
F34
F16 F9 F2
F35
F10 F3
F36
F11 F4
TX1098692 —UN—27SEP11
F37
F12 F5
X29
F13 F6
F14 F7
TX1098692
Bloque de fusibles
F1— Módulo de teclado (SSM) de F12— Fusible de 10 A para F22— Fusible de 10 A para F31— Fusible de 10 A para
25 botones y fusible de 10 A alimentación sin conmutar alimentación conmutada encendedor
de luz interior de conector para del módulo de teclado F32— Fusible con 2 clavijas de
F2— Fusible auxiliar de 10 A diagnóstico Service (SSM) de 15 botones y de 10 A para el transceptor de
F3— Fusible de 10 A para bocina ADVISOR™ la unidad de monitor de la radio
F4— Fusible de 10 A de F13— Fusible de 10 A para CAN (CMU) F33— Fusible de 10 A para
interruptor de luces de freno alimentación sin conmutar F23— Fusible de 10 A para monitoreo de convertidor
F5— Fusible de 10 A de JDLink™ alimentación conmutada de 12 V
interruptores de luces de F14— Fusible de 15 A para del convertidor de 24 V/12 F34— Fusible de 10 A para toma
escalera y de servicio alimentación sin conmutar V eléctrica de 12 V
F6— Fusible de 10 A (VP2) de la unidad de control F24— Fusible de 10 A de sistema F35— Fusible de 10 A para
para unidad de control del electrónico del motor de pesaje integral (OBW) alimentación conmutada
bastidor (CCU) (ECU) y sistema de monitoreo de radio AM/FM
F7— Fusible de 20 A (VP3) F15— Fusible de 15 A (no se usa) de presión de neumáticos F36— Fusible de 10 A para el
para unidad de control del F16— Fusible de 15 A (no se usa) (TPM) radar de velocidad de
bastidor (CCU) F17— Fusible de 15 A de los F25— Fusible de 10 A para avance
F8— Fusible de 10 A para faros de carretera, de las alimentación conmutada F37— Fusible de 5 A para
alimentación sin conmutar luces traseras y de viraje de la unidad de control de memoria de radio AM/FM
de unidad de monitor de la F18— Fusible de 10 A del motor transmisión (TCU) X29— Terminal de alimentación
CAN (CMU) del limpiaparabrisas F26— Fusible de 5 A del engrase no conmutada del bloque
F9— Fusible de 15 A para F19— Fusible de 10 A del automático (si existe) y de fusibles
alimentación sin conmutar interruptor de ajuste del del monitor retrovisor (si X30— Terminal de alimentación
de convertidor (15 A) de 24 retrovisor existe) conmutada del bloque de
V/12 V F20— Fusible de 10 A para F27— Fusible de 5 A para fusibles
F10— Fusible de 25 A para la unidad de aire alimentación conmutada
alimentación sin conmutar acondicionado (ACU) JDLink™
de convertidor (25 A) de 24 F21— Fusible de 5 A para F28— Fusible de 5 A para
V/ 12 V alimentación conmutada alimentación conmutada
F11— Fusible de 10 A para (VELX) de la unidad de de la unidad de control
alimentación sin conmutar control del bastidor (CCU) electrónico del motor
de la unidad de control de (ECU)
transmisión (TCU) F29— Auxiliar
F30— Fusible de 10 A para el
compresor del asiento y
para el interruptor de baja
presión del acumulador de
los frenos
4-1-12 010317
PN=219
Varios—Máquina
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.
TX1009687A —UN—05JUL06
2. Retirar el bisel (2) y la lámpara (3) de la caja.
3. Desconectar el conductor (5) del conector.
4. Sacar la bombilla (4) de la lámpara.
5. Instalar la bombilla nueva.
6. Conectar el conductor al conector.
7. Instalar la lámpara y el bisel en la caja.
8. Instalar los tornillos.
9. Ajustar la posición de la luz para tener una mejor
iluminación. Si la caja está floja, apretar la tornillería
de montaje (no se ilustra).
Posición
WC20922,0004175 -63-15MAR12-1/1
4-1-13 010317
PN=220
Varios—Máquina
TX1102974A —UN—09DEC11
el plástico o caucho.
TX1102973A —UN—09DEC11
firmemente asentada.
WC20922,0004185 -63-15MAR12-1/1
TX1009687A —UN—05JUL06
2. Retirar el marco (2) y la lámpara (3) de la caja.
3. Desconectar el alambre conductor (5) del conector.
4. Sacar la bombilla (4) de la lámpara.
5. Instalar la bombilla nueva.
6. Conectar el alambre conductor al conector.
7. Instalar la lámpara y el marco en la caja.
8. Instalar los tornillos. 1— Tornillo (se usan 4) 4— Bombilla
2— Marco 5— Alambre conductor
9. Ajustar la posición de la luz para tener una mejor 3— Lámpara
iluminación. Si la caja está floja, ajustar la tornillería
de montaje (no se ilustra).
SJ25320,0000083 -63-09AUG06-1/1
4-1-14 010317
PN=221
Varios—Máquina
TX1102825A —UN—09DEC11
se puede dañar el plástico.
1— Lente 2— Bombilla
TX1102826A —UN—09DEC11
Bombilla de luz interior de techo
WC20922,000417D -63-19JAN12-1/1
T6642EJ —UN—18OCT88
presión a los componentes o conectores
electrónicos/eléctricos, cojinetes y sellos
hidráulicos, bombas de inyección de
combustible u otras piezas y componentes
sensibles al agua, la máquina podría averiarse.
Reducir la presión y rociar el agua a un
ángulo de 45 a 90 grados.
4-1-15 010317
PN=222
Varios—Máquina
T121289 —63—16SEP99
CS33148,0000D1C -63-11AUG06-1/1
4-1-16 010317
PN=223
Varios—Máquina
T121288 —63—16SEP99
CS33148,0000D1D -63-11AUG06-1/1
4-1-17 010317
PN=224
Varios—Máquina
4-1-18 PN=225
010317
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-19 PN=226
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento funcionamiento y que la máquina esté en una zona
nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión revisiones podrían requerir superficies diferentes.
rápida del funcionamiento de la máquina durante la
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
algunas revisiones específicas desde el asiento del revisión.
operador.
Si no se observa problema alguno, continuar con la
Efectuar las comprobaciones visuales necesarias (niveles revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el reparación.
procedimiento de revisión.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-1/31
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico de anomalías y corregir su causa
de códigos de diagnóstico antes de llevar a cabo la prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos.
Los códigos de diagnóstico de anomalías se pueden revisar en la unidad de SÍ: Corregir todos los
monitor de la CAN (CMU). Ver Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú códigos de diagnóstico
principal—Diagnóstico—Códigos. (Sección 2-3).
activos antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
revisión de funcionamiento.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-3/31
4-2-1 PN=227
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
TS281 —UN—15APR13
Revisiones de control NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, ver Puesto del
del asiento operador. (Sección 2-1).
MIRAR/TOCAR: ¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?
TOCAR: ¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del
asiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
TOCAR: ¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con SÍ: Se han terminado las
facilidad? revisiones.
TOCAR: ¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-6/31
4-2-2 010317
PN=228
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1098244A —UN—23SEP11
Ubicación del pulsador de la bocina
1— Interruptor de la bocina
Pulsar el interruptor de la bocina (1). SÍ: Se han terminado las
revisiones.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Revisar el fusible
de 10 A (F3). Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Sustituir el fusible de ser
necesario.
Si el fusible de 10
A (F3) está en buen
estado, consultar con el
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-7/31
4-2-3 PN=229
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de circuito de
luces de emergencia y
diodos fotoemisores del
módulo de teclado (SSM)
de 25 botones
TX1098411 —UN—23SEP11
Interruptor de luces de emergencia
Pulsar y soltar el interruptor de luces de emergencia en el SSM de 25 botones.
MIRAR: ¿Se encienden todos los diodos fotoemisores del SSM cuando se pulsa
el interruptor de luces de emergencia?
MIRAR: Después de 1 segundo, ¿se apagan todos los diodos fotoemisores del SÍ: Pasar al siguiente
interruptor del SSM salvo el del interruptor de luces de emergencia? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Destellan las luces de viraje a izquierda y derecha en las partes delantera y NO: Revisar el fusible de
trasera de la máquina? 10 A (F1) y el fusible de 15 A
(F17). Ver Compartimiento
de fusibles y relés. (Sección
4-1). Sustituir los fusibles
de ser necesario.
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar y soltar otra vez el interruptor de luces de emergencia.
MIRAR: ¿Se apagan las luces de viraje a izquierda y derecha en las partes delantera SÍ: Se han terminado las
y trasera de la máquina? revisiones.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de luces de emergencia? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-8/31
4-2-4 PN=230
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1049276 —UN—25SEP08
Interruptor de arranque del motor
Pulsar el interruptor de arranque del motor en el módulo de teclado (SSM) de 25
botones una vez para activar la alimentación.
NOTA: Si el sistema de seguridad está habilitado, la pantalla de seguridad
aparecerá cuando se conecta el encendido. Ingresar el número de
identificación personal (PIN) correcto para continuar.
Observar los medidores de la unidad de monitor de la CAN (CMU) y las luces de
advertencia cuando se enciende la CMU.
MIRAR: ¿El diodo fotoemisor izquierdo en el interruptor de arranque del motor se
enciende?
MIRAR: ¿Se encienden o destellan todas las luces de advertencia en la unidad de
monitor de la CAN (CMU)?
MIRAR: ¿Todos los medidores y el velocímetro en la CMU pasan por una gama
completa de movimiento?
MIRAR: ¿Aparece una imagen de "Abrocharse el cinturón de seguridad" en la pantalla
de mensajes de CMU?
ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma?
MIRAR: Después de 3 segundos, ¿todos los medidores pasan a modo de SÍ: Pasar a la revisión
funcionamiento normal? siguiente.
¿La pantalla de mensajes de la CMU muestra la vista por omisión?
¿Se apagan todas las luces de advertencia de la CMU, las luces de carga de la batería
y el freno de estacionamiento?
ESCUCHAR: ¿La alarma deja de sonar? NO: Revisar los
disyuntores y fusibles.
Reposicionar los
disyuntores disparados
o sustituir los fusibles
de ser necesario. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si los disyuntores, fusibles y
bombillas están en buenas
condiciones, consultar
con el concesionario
[Link] los
disyuntores, fusibles y
bombillas están en buenas
condiciones, consultar con
el concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-10/31
4-2-5 PN=231
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
1 2 3
4 6
5
7 8 9
10 11 12
13 14 15
TX1098831 —UN—29SEP11
Módulo de teclado de 15 botones (SSM)
1— Interruptor de los faros
2— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
3— Interruptor de ajuste del retrovisor calefaccionado (si existe)
4— Interruptor de faro de trabajo delantero (si existe)
5— Interruptor de luces de retroceso de la parte articulada (si existe)
6— Interruptor de luces de la escalera
7— Interruptor de control de descongelación/ventilación media
8— Interruptor de recirculación de aire de cabina
9— Interruptor de aire acondicionado
10— Interruptor de control de ventilación inferior
11— Interruptor de aumento de la temperatura del aire de la cabina
12— Interruptor de aumento de velocidad del ventilador
13— Interruptor de presencia de operario calefaccionado (si existe)
14— Interruptor de disminución de la temperatura del aire de la cabina
15— Interruptor de reducción de velocidad del ventilador
Conectar el encendido y activar las siguientes luces:
NOTA: Si la máquina no está equipada con las luces opcionales, un mensaje
aparece en la CMU e indica: Opción no admitida.
□ Luz interior de techo
□ Interruptor de faros de carretera (1)
□ Interruptor de la luz de aviso giratoria (2) (si existe)
□ Interruptor de faro de trabajo delantero (4) (si existe)
□ Luces de articulación
□ Luces de giro
□ Luces de frenos de servicio
□ Luces de retroceso
□ Luz de la escalera SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
4-2-6 010317
PN=232
Varios—Prueba de funcionamiento
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Revisar los fusibles
y los disyuntores. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar con
el concesionario autorizado.
Revisar el funcionamiento del lavaparabrisas y el limpiaparabrisas.
6
TX1098240 —UN—23SEP11
Interruptor del limpiaparabrisas
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas hasta que un diodo fotoemisor se encienda.
MIRAR: ¿El limpiaparabrisas se activa y retrasa cuando está en la posición de
estacionamiento?
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas hasta que dos diodos fotoemisores se
enciendan.
MIRAR: ¿Los limpiaparabrisas se activan a velocidad lenta?
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas hasta que tres diodos fotoemisores se SÍ: Pasar al siguiente
enciendan. paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Los limpiaparabrisas se activan a velocidad rápida? NO: Si los limpiaparabri-
sas no funcionan correcta-
mente, revisar los fusibles.
Ver Compartimiento de fusi-
bles y relés. (Sección 4-1).
Si el fusible está en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
5
TX1098238 —UN—23SEP11
Interruptor del lavaparabrisas
Mantener pulsado el interruptor del lavaparabrisas.
MIRAR: ¿El diodo fotoemisor del interruptor del lavaparabrisas se enciende? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿La bomba del lavaparabrisas y el lavaparabrisas se activan? NO: Si el lavaparabrisas
no funciona correctamente,
revisar los fusibles y
los disyuntores. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-12/31
4-2-7 PN=233
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de Accionar cada espejo usando los controles del interruptor de ajuste del retrovisor. SÍ: Revisión finalizada.
espejos retrovisores
eléctricos—Si existen
MIRAR: ¿Cada espejo se mueve hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda y a la NO: Revisar el fusible
derecha? de 10 A (F19). De ser
necesario, sustituir. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si el fusible está en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-13/31
.
TX1098242 —UN—23SEP11
Interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes (IDL)
Pulsar el interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes (IDL) en el SSM.
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de IDL?
Pulsar de nuevo el interruptor de IDL en el SSM. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de IDL? NO: Revisar los fusibles.
Ver Compartimiento de
fusibles y relés. (Sección
4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-14/31
0
TX1105229 —UN—17JAN12
Interruptor de bloqueo automático del diferencial (ADL)
Pulsar el interruptor de bloqueo de diferencial automático (ADL) en el SSM.
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de ADL?
Pulsar de nuevo el interruptor de IDL en el SSM. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de ADL? NO: Revisar los fusibles.
Ver Compartimiento de
fusibles y relés. (Sección
4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-15/31
4-2-8 010317
PN=234
Varios—Prueba de funcionamiento
Pruebas de arranque Con el encendido activado, mantener presionado el interruptor de arranque del motor SÍ: Pasar al siguiente
del motor sin llave de en el módulo de teclado (SSM) de 25 botones para arrancar el motor. paso de esta revisión.
contacto y apagado
del motor
ESCUCHAR/MIRAR: ¿El motor gira y arranca? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar y soltar inmediatamente el interruptor de parada del motor en el SSM.
NOTA: Según las condiciones de funcionamiento y las temperaturas del motor, es
posible que la máquina entre en modo de parada de giro del turbocompresor.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se apaga el motor?
MIRAR: Si la máquina entra en modo de parada de giro del turbocompresor, ¿la SÍ: Se han terminado las
unidad de pantalla muestra una cuenta regresiva de giro del turbocompresor? revisiones.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El motor se apaga cuando la cuenta regresiva llega al 0? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-17/31
4-2-9 010317
PN=235
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de sistemas
de calefacción y aire
acondicionado
1 2 3
4 6
5
7 8 9
10 11 12
13 14 15
TX1098831 —UN—29SEP11
Módulo de teclado (SSM) de 15 botones (OC4)
1— Interruptor de los faros
2— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
3— Interruptor de ajuste del retrovisor calefaccionado (si existe)
4— Interruptor de faro de trabajo delantero (si existe)
5— Interruptor de luces de retroceso de la parte articulada (no se usa)
6— Interruptor de luces de la escalera (no se usa)
7— Interruptor de control de descongelación/ventilación media
8— Interruptor de recirculación de aire de cabina
9— Interruptor de aire acondicionado
10— Interruptor de control de ventilación inferior
11— Interruptor de aumento de la temperatura del aire de la cabina
12— Interruptor de aumento de velocidad del ventilador
13— Interruptor de presencia de operario calefaccionado (si existe)
14— Interruptor de disminución de la temperatura del aire de la cabina
15— Interruptor de reducción de velocidad del ventilador
Con el motor a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas de
la cabina.
Pulsar y soltar el interruptor de aumento de velocidad del ventilador (12).
MIRAR: ¿Aparece un mensaje emergente en el monitor que muestra la velocidad
del ventilador?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se activa el ventilador?
Pulsar y soltar el interruptor de aumento de la temperatura del aire de la cabina (11).
MIRAR: ¿Aparece un mensaje emergente en el monitor que muestra la selección de
temperatura del aire de la cabina?
Pulsar y soltar el interruptor de velocidad del ventilador hasta que se active la velocidad
plena del ventilador.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿La velocidad del ventilador aumenta cada vez que se pulsa
el interruptor?
MIRAR: ¿El monitor muestra el indicador de velocidad del ventilador?
Pulsar y soltar la temperatura del aire de la cabina hasta que se seleccione el calor
máximo.
TOCAR: ¿Se calienta el aire que sale de los registros?
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-18/31
4-2-10 010317
PN=236
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de frenos
de servicio ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina se detendrá
en forma abrupta durante estas revisiones. Abrocharse el cinturón de
seguridad. Efectuar las revisiones de frenos de servicio en un lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
Arrancar el motor.
NOTA: Para probar con precisión el rendimiento del sistema de frenos de servicio,
reducir la cantidad de retardo de la transmisión al 10%.
Reducir el porcentaje de retardo al 10%. Ver módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1).
Aplicar los frenos de servicio.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en el SSM para soltar el freno de
estacionamiento (LED de interruptor apagado).
Pulsar el interruptor de selección de marcha de avance en el módulo de teclado de 25
botones (SSM) para cambiar la transmisión a una marcha de avance.
Soltar los frenos de servicio y dejar que la máquina avance a baja velocidad.
Pisar el pedal de freno para detener la máquina.
Soltar el pedal de freno.
TOCAR: ¿Se puede empujar el pedal de freno con facilidad y sin agarrotamiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Regresa el pedal de freno a la posición sin aplicar de modo que los SÍ: Pasar al siguiente
frenos no pongan resistencia? paso de esta revisión.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se detiene la máquina a una distancia razonable sin tirarse NO: Consultar al
para un lado o hacer ruido? concesionario autorizado.
NOTA: Efectuar esta revisión en una zona abierta donde la máquina
pueda avanzar a velocidad máxima.
Conducir la máquina a velocidad plena.
Soltar el pedal del acelerador y aplicar los frenos de servicio para detener la máquina. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se detiene la máquina a una distancia razonable sin tirarse NO: Consultar al
para un lado o hacer ruido? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-20/31
4-2-11 010317
PN=237
Varios—Prueba de funcionamiento
1
2
3
4
TX1101218 —UN—16NOV11
Interruptores de estacionamiento, avance, punto muerto y marcha atrás en el SSM
1— Interruptor del freno de estacionamiento
2— Interruptor de selección de marcha de avance
3— Interruptor de selección de punto muerto
4— Interruptor de selección de la marcha de retroceso
NOTA: Para probar con precisión el freno de estacionamiento, reducir el
retardo de la transmisión al 10%.
Aplicar los frenos de servicio.
Pulsar el interruptor de selección de marcha de avance (2) en el módulo de teclado de
25 botones (SSM) para cambiar la transmisión a una marcha de avance.
Soltar los frenos de servicio y hacer funcionar el motor a ralentí.
MIRAR: ¿Se mueve la máquina cuando el régimen del motor está en ralentí?
Lentamente aumentar el régimen del motor.
NOTA: El freno de estacionamiento proporciona un frenado adecuado SÍ: Consultar al
cuando la máquina está en punto muerto. En una marcha de concesionario autorizado.
avance, el motor proporcionará eventualmente suficiente potencia
para pasar al freno de estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿La máquina pasa fácilmente al freno de estacionamiento? NO: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
4-2-12 010317
PN=238
Varios—Prueba de funcionamiento
MIRAR: ¿Se enciende la luz testigo de freno de estacionamiento? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/TOCAR: ¿Cambia la transmisión a punto muerto? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-22/31
Revisiones de la dirección
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. Es posible que la máquina
se mueva hacia adelante al realizar esta revisión. Realizar esta revisión
en una zona despejada, alejada de otras personas y maquinarias.
Estacionar la máquina en un lugar abierto, sobre una superficie dura y nivelada.
Cambiar la transmisión a punto muerto.
Asegurarse que el bloqueo del diferencial esté desengranado (desactivado).
Liberar el freno de estacionamiento.
Soltar los frenos de servicio.
Poner el motor al ralentí.
MIRAR: ¿El volante de dirección gira sin ayuda del operador? SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿La máquina gira cuando el volante de dirección está inmóvil? NO: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
Máquina estacionada en un lugar abierto, sobre una superficie dura y nivelada.
Transmisión en punto muerto.
Bloqueo del diferencial suelto (desactivado).
Freno de estacionamiento y frenos de servicio sueltos.
Motor funcionando a ralentí.
Girar el volante de dirección totalmente hacia la izquierda y luego hacia la derecha. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR/TOCAR: ¿Gira la máquina en ambas direcciones con suavidad? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a régimen máximo sin carga.
Girar el volante de dirección totalmente hacia la izquierda y luego hacia la derecha. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/TOCAR: ¿Gira la máquina en ambas direcciones con suavidad? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-23/31
4-2-13 010317
PN=239
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de la dirección
auxiliar ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y daños a la máquina. Esta
revisión implica hacer virar la máquina a izquierda y derecha mientras la
máquina se mueve y el motor está apagado. Efectuar esta prueba en un
lugar despejado y nivelado, lejos de otras personas y máquinas.
6. Soltar los frenos de servicio y acelerar la máquina a 20 km/h (12 mph) (máximo).
NOTA: Las siguientes condiciones causarán la cancelación de la prueba
en los pasos 7 a 11:
4-2-14 010317
PN=240
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-15 010317
PN=241
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de flotación,
parada brusca y parada ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones graves causadas por el
suave de la caja de movimiento de la máquina. Alejar a las personas de la zona antes de realizar
volquete la prueba. La zona debe tener una separación superior de al menos 7,6 m (25
ft) para elevar la caja del volquete a la altura total. No realizar esta prueba a
una distancia inferior a 4 m (13 ft) de cables eléctricos de alta tensión.
Efectuar esta prueba en un lugar despejado y nivelado, lejos de otras personas y
máquinas.
Estacionar la máquina de manera que los bastidores queden rectos.
Cambiar la transmisión a punto muerto. Aplicar el freno de estacionamiento.
TX1098247 —UN—23SEP11
Interruptor de control de la caja del volquete
Activar el modo de parada suave pulsando el interruptor de control de la caja de volquete
en el SSM de 25 botones (OC3) hasta que no hayan diodos fotoemisores encendidos.
Elevar al 100% la caja del volquete pulsando sin soltar el interruptor de elevación de la
caja del volquete en el SSM de 25 botones (OC3) o tirando hacia atrás sin soltar la
palanca de control de la caja del volquete.
Activar el modo de parada brusca pulsando el interruptor de control de la caja de
volquete en el módulo de teclado (SSM) hasta que solo el LED derecho quede
encendido. Esto desactiva el modo de parada suave.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
Mantener pulsado el interruptor de elevación de la caja del volquete en el módulo de SÍ: Pasar al siguiente
teclado (SSM) o tirar de la palanca de control de la caja del volquete (si existe) para paso de esta revisión.
elevar la caja del volquete al 100 %.
MIRAR: ¿La caja del volquete lleva a un tope más gradual al final del desplazamiento NO: Consultar al
del cilindro de la caja del volquete en modo de parada suave? concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a régimen máximo aproximadamente.
Bajar la caja de volquete pulsando y soltando el interruptor de bajada de la caja
de volquete en el SSM o moviendo la palanca de control de la caja de volquete
completamente hacia delante y soltándola. Permitir que la caja de volquete baje
completamente.
NOTA: La función de bajada de la caja del volquete se bloqueará, de manera SÍ: Se han terminado las
que no es necesario sujetar el interruptor o la palanca de control revisiones.
en la posición de avance—si existe.
MIRAR: ¿La velocidad de la caja del volquete disminuye y "flota" hasta hacer contacto NO: Consultar al
con los topes del bastidor cuando la caja del volquete alcanza la posición del 5%? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-26/31
4-2-16 010317
PN=242
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de auxilio de
eje de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones graves causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugar despejado
y nivelado, lejos de otras personas y máquinas.
La zona debe tener una separación superior de al menos 7,6 m (25 ft) para
elevar la caja del volquete a la altura total. No realizar esta prueba a una
distancia inferior a 4 m (13 ft) de cables eléctricos de alta tensión.
Efectuar esta prueba en un lugar despejado y nivelado, lejos de otras personas y
máquinas.
Estacionar la máquina de manera que los bastidores queden rectos.
TX1098247 —UN—23SEP11
Interruptor de control de la caja del volquete
Activar el modo de auxilio de eje de transmisión pulsando el interruptor de control
de la caja de volquete en el módulo de teclado (SSM) hasta que el LED izquierdo
quede encendido.
NOTA: Si los diodos fotoemisores izquierdo y derecho están iluminados, la parada
brusca y el auxilio de eje de transmisión están habilitados.
Aplicar los frenos de servicio, soltar el freno de estacionamiento y cambiar la
transmisión a la marcha de retroceso.
NOTA: El auxilio del eje de transmisión no funciona si se detecta velocidad
de avance del vehículo. Una vez que la máquina se detiene, se
activa el auxilio del eje de transmisión.
Elevar la caja del volquete pulsando momentáneamente el interruptor de elevación de
la caja del volquete en el SSM o tirando de la palanca de control de la caja del volquete.
NOTA: Cuando la caja del volquete comienza a elevarse, el control de régimen del
motor pasa a manos del sistema. El pedal del acelerador no funciona hasta
que se baje la caja del volquete y la máquina esté en marcha de avance.
MIRAR: ¿Los frenos de servicio se aplican automáticamente y la transmisión cambia
a punto muerto?
MIRAR: ¿El régimen del motor aumenta a régimen máximo (2250 r/min)?
NOTA: La función de elevación de la caja del volquete se bloquea, de manera que SÍ: Pasar al siguiente
no es necesario mantener pulsado el interruptor de elevación de la caja de paso de esta revisión.
volquete ni sostener la palanca de control de la caja del volquete.
MIRAR: ¿La caja del volquete se eleva completamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar el interruptor de bajada de la caja del volquete en el SSM o empujar la palanca de
control de la caja del volquete (si existe) completamente para bajar la caja del volquete.
NOTA: La función de bajada de la caja del volquete se trabará, de manera
que no sea necesario mantener apretado el interruptor o sostener la
palanca de control empujada hacia delante.
Poner la transmisión en avance y acelerar hacia adelante mientras se baja la caja de
volquete.
NOTA: La transmisión cambia a marcha de avance mientras la caja del volquete
está descendiendo o está totalmente baja.
MIRAR: ¿Se sueltan los frenos de estacionamiento automáticamente cuando la SÍ: Se han terminado las
máquina se mueve hacia adelante? revisiones.
MIRAR: ¿La caja del volquete se baja completamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-27/31
4-2-17 010317
PN=243
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de las luces La caja de volquete debe estar vacía antes de ejecutar esta revisión.
de carga del sistema de
pesaje integral (OBW)
Desconectar y volver a conectar la llave de contacto.
MIRAR: ¿Destellan todas las luces de OBW cuando se conecta la llave de contacto? SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: Después de 30 segundos, ¿las luces verde y roja se apagan y la amarilla NO: Consultar al
continúa destellando? concesionario autorizado.
Revisión de régimen Con el motor a temperatura de funcionamiento normal, hacer funcionar el motor a
del motor ralentí. Registrar el valor de r/min.
MIRAR: ¿El régimen del motor es de 900 r/min?
Incrementar el régimen del motor al régimen máximo. Registrar el valor de r/min. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿El régimen del motor es de 2250 r/min? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-29/31
Revisión de humo de los Con el motor a la temperatura de funcionamiento normal, hacer funcionar la máquina a
gases de escape plena carga al régimen del motor máximo.
Observar el escape.
NOTA: Si no hay humo es normal, pero puede haber humo negro durante el proceso
de transición antes de que el turbocompresor aumente el suministro de
aire para igualar el uso de combustible, tal como en las primeras etapas
de aceleración y durante los cambios de marcha. El humo moderado del
turbocompresor es aceptable; de lo contrario, el humo negro debería ser
apenas visible en un motor que funciona correctamente.
El humo negro es producto de la combustión incompleta del combustible.
El humo blanco o gris es producto de refrigerante o combustible crudo sin quemar
que pasa al chorro de escape.
El humo azul es producto de la combustión del aceite lubricante del motor. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Es normal el escape del motor? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-30/31
4-2-18 010317
PN=244
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de tiempos Calentar el aceite hidráulico. Ver Calentamiento del sistema hidráulico. (Sección 2-2).
de ciclo
Utilizar un cronómetro para registrar los tiempos de ciclo.
MIRAR: ¿Se ajustan los tiempos de ciclo a las especificaciones? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
Especificaciones de tiempo de ciclo de caja del volquete NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 45—55 °C
110—130 °F
Motor—Régimen............................................................................................. 2250 r/min
Elevación del volquete—Tiempo de
ciclo....................................................................................................................12—14 s
Pérdida de potencia de la caja del
volquete—Tiempo de ciclo...............................................................................7,5—9,5 s
Elevación de caja de volquete—Altura
grande (ralentí ajustado a 1100 r/min o
superior)—Tiempo de ciclo..........................................................................14,7—16,7 s
Descenso a potencia de caja de
volquete—Altura grande (ralentí ajustado
a 1100 r/min o superior)—Tiempo de
ciclo.................................................................................................................7,4—9,4 s.
Especificaciones de tiempos de ciclo de dirección
Especificación
Motor—Régimen............................................................................................. 2250 r/min
Volante de dirección de tope a
tope—Tiempo de ciclo.....................................................................................3,5—5,5 s
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-31/31
4-2-19 010317
PN=245
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión de funcionamiento.
NOTA: Los procedimientos de localización de averías Paso 2. Tablas de localización de averías.
están organizados desde el problema más probable
y más simple de verificar, al menos probable y Paso 3. Ajustes.
más difícil de verificar. Cuando se diagnostique
un problema, usar todos los medios posibles Paso 4. Consultar al concesionario autorizado
para aislar el problema a un componente o
sistema individual. Efectuar los siguientes pasos
mientras se diagnostica un problema.
WC20922,000410E -63-21OCT11-1/1
4-3-1 010317
PN=246
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El arrancador gira muy lentamente Batería descargada Revisar la carga de las baterías.
al motor Cargar o cambiar la batería. Ver
Empleo del cargador de baterías.
(Sección 4-1).
El motor es difícil de arrancar El arrancador gira muy lentamente al Revisar la carga de las baterías.
cuando está frío motor Cargar o cambiar la batería.
El motor gira pero no arranca Falta de combustible en el depósito Llenar el depósito con combustible y
purgar el combustible del sistema. Ver
Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).
El motor es difícil de arrancar El arrancador gira muy lentamente Revisar la carga de las baterías.
(caliente o frío) Cargar o cambiar la batería.
El motor se apaga poco después Falta de combustible en el depósito Llenar el depósito con combustible y
de haberlo arrancado purgar el combustible del sistema. Ver
Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).
4-3-2 010317
PN=247
Varios—Localización de averías
El motor se sobrecalienta Nivel muy bajo de refrigerante del Llenar el radiador. Ver Revisión
motor del nivel de refrigerante del motor.
(Sección 3-4).
El motor petardea Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar. Ver Purga del sistema
de alimentación. (Sección 4-1).
Pérdida de potencia Restricción del filtro de aire Dar mantenimiento al sistema del
filtro de aire. Ver Mantenimiento del
sistema de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).
Baja presión de aceite motor Aceite motor de grado incorrecto Ver Varios—Máquina. (Sección 3-1).
Consumo anormal de aceite Motor lleno en exceso Vaciar hasta el nivel apropiado.
Revisar el aceite vaciado para
comprobar que no contenga fluidos
de otro tipo.
4-3-3 010317
PN=248
Varios—Localización de averías
Nivel muy bajo de aceite motor Llenar al nivel correcto. Ver Revisión
del nivel de aceite motor. (Sección
3-4).
Presión excesiva de aceite Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el sumidero del motor. Ver
Cambio del aceite motor y filtro.
(Sección 3-7).
Lodo en aceite motor Aceite motor de grado incorrecto Vaciar el sumidero del motor. Ver
Cambio del aceite motor y filtro.
(Sección 3-7).
Aceite en uso por demasiado tiempo Cambiar el aceite y los filtros. Ver
Cambio del aceite motor y filtro.
(Sección 3-7).
Vibración excesiva a cualquier Componentes sueltos (alternador) Apretar todos los componentes,
velocidad incluyendo los montajes del motor y
del sistema de escape.
Humo negro sale por el tubo de Sistema de admisión de aire obstruido Dar mantenimiento y reparar
escape el sistema de admisión. Ver
Mantenimiento del sistema de
admisión de aire del motor. (Sección
3-3).
Humo azul sale por el tubo de Nivel de aceite motor demasiado alto Vaciar al nivel correcto.
escape
Humo blanco sale por el tubo de Motor funcionando muy frío Revisar el sistema de enfriamiento.
escape
Agua en el combustible Cambiar los filtros de combustible.
Ver Mantenimiento—Cada 500 horas.
(Sección 3-7).
WC20922,000410F -63-15MAR12-3/3
4-3-4 010317
PN=249
Varios—Localización de averías
Transmisión
Síntoma Problema Solución
Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
La máquina no cambia de marcha Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
de modo correcto transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).
4-3-5 010317
PN=250
Varios—Localización de averías
4-3-6 010317
PN=251
Varios—Localización de averías
WC20922,0004118 -63-07MAY13-3/3
4-3-7 010317
PN=252
Varios—Localización de averías
Eje
Síntoma Problema Solución
Escapes de aceite por el sello Sellos desgastados o dañados Inspeccionar y reparar o reemplazar.
exterior del eje
Nivel de aceite demasiado alto Vaciar el aceite al nivel correcto.
Reducción final ruidosa Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite. Ver
Revisión de niveles de aceite de eje.
(Sección 3-7).
El eje se sobrecalienta Nivel de aceite demasiado alto Vaciar el aceite al nivel correcto.
Fuga de aceite en conjunto del Tornillos sueltos en la caja principal Apretar los tornillos al valor correcto.
diferencial
Conjunto del diferencial ruidoso Nivel de aceite muy bajo Llenar el diferencial. Ver Revisión de
niveles de aceite de eje. (Sección
3-7).
Sobrecalentamiento del conjunto Nivel de aceite demasiado alto Vaciar el aceite al nivel correcto.
del diferencial
Nivel de aceite muy bajo Llenar el diferencial. Ver Revisión de
niveles de aceite de eje. (Sección
3-7).
WC20922,000411D -63-22DEC11-1/1
4-3-8 010317
PN=253
Varios—Localización de averías
Neumáticos
Síntoma Problema Solución
Los neumáticos se desgastan por Neumáticos excesivamente inflados Reducir el inflado de los neumáticos
la parte central de su banda de al nivel correcto. Ver Inspección de
rodamiento neumáticos y revisión de su inflado.
(Sección 3-3.)
Los neumáticos se desgastan por Neumáticos insuficientemente Reducir el inflado de los neumáticos
los dos extremos exteriores de su inflados al nivel correcto. Ver Inspección de
banda de rodamiento neumáticos y revisión de su inflado.
(Sección 3-3.)
CS33148,0000B7E -63-04AUG06-1/1
Frenos
Síntoma Problema Solución
WC20922,000411C -63-09MAR15-1/1
4-3-9 010317
PN=254
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
La bomba no entrega aceite El nivel de aceite hidráulico en el Llenar el depósito hidráulico. Ver
hidráulico depósito es demasiado bajo Revisión del nivel de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).
WC20922,000418D -63-07MAY13-1/1
4-3-10 010317
PN=255
Varios—Localización de averías
Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución
El indicador de carga del alternador Malas conexiones de las baterías Limpiar y revisar las conexiones de
se ilumina con el motor en marcha las baterías. Ver Revisión del nivel
de electrólito y de bornes de batería.
(Sección 3-7).
Las baterías no retienen su carga Células de batería sin agua Revisar el nivel de electrólito de la
batería. Si fuese necesario, agregar
agua. Ver Revisión del nivel de
electrólito y de bornes de batería.
(Sección 3-7).
El arrancador no gira o gira muy Baterías descargadas Cargar o cambiar las baterías. Ver
lentamente Empleo del cargador de baterías.
(Sección 4-1).
Sólo se encienden los faros Avería de la bombilla del faro Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
principales de luz larga o luz corta de bombilla de intermitencia de giro
delantera, bombilla de faro principal
y bombilla de luz de estacionamiento
delantera. (Sección 4-1).
Un faro no se enciende (en luz larga Avería de la bombilla del faro Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
o corta) de bombilla de intermitencia de giro
delantera, bombilla de faro principal
y bombilla de luz de estacionamiento
delantera. (Sección 4-1).
Las luces traseras no se encienden Avería de la bombilla de luz trasera Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).
4-3-11 010317
PN=256
Varios—Localización de averías
Las luces de parada no se Avería de la bombilla de luz de parada Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
encienden de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).
La intermitencia de giro derecha no Avería de la bombilla las luces de Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
funciona intermitencias de giro de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).
La intermitencia de giro izquierda Avería de la bombilla las luces de Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
no funciona intermitencias de giro de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).
WC20922,000411E -63-15MAR12-2/2
Movimiento excesivo de la cabina Tornillo(s) de montaje o montajes Apretar o sustituir los tornillos o los
cuando la máquina está en marcha sueltos o faltantes montajes.
Queda una mancha en el parabrisas Hoja del limpiaparabrisas averiada Cambiar la hoja del limpiaparabrisas.
cuando los limpiaparabrisas están
funcionando
Aceite o grasa en limpiaparabrisas Limpiar el parabrisas.
Movimiento excesivo de los Tornillos retenedores sueltos o Apretar o sustituir los tornillos
espejos laterales cuando la faltantes retenedores.
máquina está en marcha
Espejo lateral difícil de ver Avería en brazo de espejo lateral Sustituir el brazo del espejo lateral.
4-3-12 010317
PN=257
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina; no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel de
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 010317
PN=258
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arranque el motor SOLAMENTE
en un área bien ventilada.
4-4-2 010317
PN=259
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
hasta que el aceite recupere su estado líquido.
c. Conecte la electroválvula de corte de combustible. 15. Aplique agente anticorrosión LPS 3 a las superficies
expuestas de los vástagos de los cilindros.
11. Examine el compartimento del motor y retire cualquier
material extraño que pudiera haberse acumulado.
TX,STORAGE,SSM -63-20JAN11-2/2
4-4-3 010317
PN=260
Varios—Números de serie
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
PIN (1)
Fecha de compra
1— Número de identificación
del producto (PIN)
TX1102799A —UN—09DEC11
WC20922,000417E -63-03JAN12-1/1
TX1102817A —UN—09DEC11
Rótulo de número de serie del motor
WC20922,0004184 -63-12DEC11-1/1
4-5-1 010317
PN=261
Varios—Números de serie
1— Número de serie de
transmisión
TX1102809A —UN—09DEC11
Rótulo de número de serie de transmisión
WC20922,0004180 -63-12DEC11-1/1
TX1102807A —UN—09DEC11
Rótulo de número de serie de eje delantero
WC20922,0004181 -63-12DEC11-1/1
4-5-2 010317
PN=262
Varios—Números de serie
TX1102806A —UN—09DEC11
Número de serie de eje central
WC20922,0004182 -63-03JAN12-1/1
TX1102800A —UN—09DEC11
Rótulo con número de serie de eje trasero
WC20922,0004183 -63-12DEC11-1/1
4-5-3 010317
PN=263
Varios—Números de serie
4-5-4 010317
PN=264
Varios—Especificaciones
Especificaciones de los motores 370E, 410E
y 460E
NOTA: La potencia del motor se reduce levemente
a alturas grandes.
4-6-1 010317
PN=265
Varios—Especificaciones
4-6-2 010317
PN=266
Varios—Especificaciones
4-6-3 010317
PN=267
Varios—Especificaciones
4-6-4 010317
PN=268
Varios—Especificaciones
4-6-5 010317
PN=269
Varios—Especificaciones
TX1147105 —UN—06NOV13
4-6-6 010317
PN=270
Varios—Especificaciones
1— Altura, compuerta trasera de 9— Largo, línea central del eje 15— Radio de viraje interior 21— Ancho sobre los
la caja del volquete—Volcada delantero a línea central de 16— Ancho, máquina al completo guardabarros (neumáticos
2— Altura, parte superior de lado eje central con espejos en posición 26.5R25 con 3 ruedas de
de caja del volquete—Bajada 10— Largo, volquete a operativa 25x22.00/3.0)
3— Altura, despeje de la caja del parte delantera de 17— Ancho, compuerta trasera 21— Ancho sobre los
volquete—Volcada la máquina—bajada, 18— Ancho, volquete guardabarros (neumáticos
4— Largo total de la caja del bastidores articulados 19— Ancho total de neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas de
volquete rectos 20— Ancho sobre los neumáticos 25x25.00/3.5)
5— Ángulo máximo de caja del 11— Altura, despeje (neumáticos 26.5R25 con 3 21— Ancho sobre los
volquete 12— Largo, línea central del eje ruedas de 25x22.00/3.0) guardabarros (neumáticos
6— Altura total de la máquina medio a línea central del eje 20— Ancho sobre los neumáticos 875/65R29 con 5 ruedas de
7— Ángulo, aproximación a la trasero (neumáticos 29.5R25 con 5 29x27.00/3.5)
máquina 13— Largo, línea central del eje ruedas de 25x25.00/3.5)
8— Largo, línea central de eje trasero a la parte trasera del 20— Ancho sobre los neumáticos
delantero a parte delantera de volquete (neumáticos 875/65R29 con
la máquina 14— Radio de viraje exterior 5 ruedas de 29x27.00/3.5 )
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a especificaciones están basadas en una máquina
cambios sin previo aviso. En los casos que sea con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
aplicable, las especificaciones se ajustan a las (175 lb) y depósito de combustible lleno.
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas
4-6-7 010317
PN=271
Varios—Especificaciones
4-6-8 010317
PN=272
Varios—Especificaciones
4-6-9 010317
PN=273
Varios—Especificaciones
TX1147105 —UN—06NOV13
4-6-10 010317
PN=274
Varios—Especificaciones
1— Altura, compuerta trasera de 8— Largo, línea central de eje 13— Largo, línea central del eje 20— Ancho sobre los neumáticos
la caja del volquete—Volcada delantero a parte delantera de trasero a la parte trasera del (neumáticos 875/65R29 con
2— Altura, parte superior de lado la máquina volquete 5 ruedas de 29x27.00/3.5 )
de caja del volquete—Bajada 9— Largo, línea central del eje 14— Radio de viraje exterior 21— Ancho sobre los
3— Altura, despeje de la caja del delantero a línea central de 15— Radio de viraje interior guardabarros (neumáticos
volquete—Volcada eje central 16— Ancho, máquina al completo 29.5R25 con 5 ruedas de
4— Largo total de la caja del 10— Largo, volquete a con espejos en posición 25x25.00/3.5)
volquete parte delantera de operativa 21— Ancho sobre los
5— Ángulo máximo de caja del la máquina—bajada, 17— Ancho, compuerta trasera guardabarros (neumáticos
volquete bastidores articulados 18— Ancho, volquete 875/65R29 con 5 ruedas de
6— Altura total de la máquina rectos 19— Ancho total de neumáticos 29x27.00/3.5)
7— Ángulo, aproximación a la 11— Altura, despeje 20— Ancho sobre los neumáticos
máquina 12— Largo, línea central del eje (neumáticos 29.5R25 con 5
medio a línea central del eje ruedas de 25x25.00/3.5)
trasero
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a especificaciones están basadas en una máquina
cambios sin previo aviso. En los casos que sea con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
aplicable, las especificaciones se ajustan a las (175 lb) y depósito de combustible lleno.
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas
4-6-11 010317
PN=275
Varios—Especificaciones
4-6-12 010317
PN=276
Varios—Especificaciones
4-6-13 010317
PN=277
Varios—Especificaciones
TX1147105 —UN—06NOV13
4-6-14 010317
PN=278
Varios—Especificaciones
1— Altura, compuerta trasera de 8— Largo, línea central de eje 13— Largo, línea central del eje 20— Ancho sobre los neumáticos
la caja del volquete—Volcada delantero a parte delantera de trasero a la parte trasera del (neumáticos 875/65R29 con
2— Altura, parte superior de lado la máquina volquete 5 ruedas de 29x27.00/3.5 )
de caja del volquete—Bajada 9— Largo, línea central del eje 14— Radio de viraje exterior 21— Ancho sobre los
3— Altura, despeje de la caja del delantero a línea central de 15— Radio de viraje interior guardabarros (neumáticos
volquete—Volcada eje central 16— Ancho, máquina al completo 29.5R25 con 5 ruedas de
4— Largo total de la caja del 10— Largo, volquete a con espejos en posición 25x25.00/3.5)
volquete parte delantera de operativa 21— Ancho sobre los
5— Ángulo máximo de caja del la máquina—bajada, 17— Ancho, compuerta trasera guardabarros (neumáticos
volquete bastidores articulados 18— Ancho, volquete 875/65R29 con 5 ruedas de
6— Altura total de la máquina rectos 19— Ancho total de neumáticos 29x27.00/3.5)
7— Ángulo, aproximación a la 11— Altura, despeje 20— Ancho sobre los neumáticos
máquina 12— Largo, línea central del eje (neumáticos 29.5R25 con 5
medio a línea central del eje ruedas de 25x25.00/3.5)
trasero
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a especificaciones están basadas en una máquina
cambios sin previo aviso. En los casos que sea con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
aplicable, las especificaciones se ajustan a las (175 lb) y depósito de combustible lleno.
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas
4-6-15 010317
PN=279
Varios—Especificaciones
4-6-16 010317
PN=280
Varios—Especificaciones
4-6-17 010317
PN=281
Varios—Especificaciones
4-6-18 010317
PN=282
Índice alfabético
Página
Página
A
Arranque por conexión puente .................................. 4-1-8
Accesorios Asiento del operador
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Aprendiz............................................................... 2-1-16
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Asiento para aprendiz
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 Asiento del operador............................................ 2-1-16
Aceite Asistencia del eje de transmisión
Caja de transferencia Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-17
Revisión de nivel ................................................ 3-4-4 Auxiliar de arranque con éter
Eje.......................................................................... 3-1-4 Sustitución ............................................................. 2-2-6
Revisión de nivel ................................................ 3-7-3
Función del manómetro ....................................... 2-1-12 B
Hidráulico ............................................................... 3-1-2
Revisión de nivel ................................................ 3-4-3 Balanceo para liberar la máquina............................ 2-2-30
Vaciado y llenado ............................................. 3-10-5 Barra de bloqueo de seguridad de articulación ......... 3-2-4
Motor Barra de bloqueo del volquete................................... 3-2-3
Cambio ............................................................... 3-7-6 Bastidor trasero y cabina
Mantenimiento rápido ..................................... 3-7-7 Localización de averías ....................................... 4-3-12
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2 Batería
Muestreo de transmisión........................................ 3-7-3 Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-8
Muestreo del eje .................................................... 3-7-3 Seguridad............................................................... 4-1-6
Muestreo hidráulico................................................ 3-7-3 Baterías
Posición del manómetro ...................................... 2-1-11 Interruptor de corte .............................................. 2-1-17
Reducción final ...................................................... 3-1-4 Limpieza y apriete de los bornes ........................... 3-7-1
Sistema hidráulico Prevención de explosiones .................................... 3-7-1
Cambio Quemaduras por ácido .......................................... 3-7-1
Mantenimiento rápido ................................... 3-10-6 Retiro ..................................................................... 4-1-9
Transmisión Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-7-1
Especificaciones................................................. 3-1-3 Sustitución ............................................................. 4-1-9
Aceite de motor Bisagras..................................................................... 4-1-2
Tier 3 y Fase III A................................................. 3-1-11 Bloqueo ................................................................... 2-2-39
Aceite hidráulico ........................................................ 3-1-2 Bloqueo de mantenimiento
Aceite motor para rodaje ......................................... 3-1-10 Barra de bloqueo del volquete ............................... 3-2-3
Aceite para engranajes Bloqueo de servicio
Eje.......................................................................... 3-1-4 Barra de bloqueo de seguridad de articulación ..... 3-2-4
Aire, admisión del motor Bloqueo entre ejes................................................... 2-2-15
Mantenimiento ...........................................3-3-4, 3-10-8 Bocas de prueba
Ajuste Muestreo de fluidos................................................ 4-1-2
Separación de válvulas del motor.......................... 3-9-9 Bocas de prueba para muestreo de fluidos............... 4-1-2
Almacenamiento Bocina
Máquina ................................................................. 4-4-1 Funcionamiento ................................................... 2-1-15
Mensualmente ....................................................... 4-4-2 Bomba
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-6 Servicio .................................................................. 4-1-4
Almacenamiento de lubricante
Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-4 C
Almohadillas contra impactos
Revisión de la caja del volquete ............................ 3-8-1 Cabina
Alternador .................................................................. 4-1-5 Bloqueo de servicio para inclinación...................... 3-2-5
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1 Filtro de aire recirculado ...................................... 3-3-11
Antes del arranque del motor .................................... 2-2-1 Caja de transferencia
Apriete de tornillería métrica Aceite
Perno y tuerca...................................................... 4-1-17 Revisión de nivel ................................................ 3-4-4
Arco de seguridad Caja del volquete
Inspección.............................................................. 1-3-5 Control ................................................................. 2-2-23
Mantenimiento ....................................................... 1-3-5 Procedimiento de descenso manual.................... 2-2-22
Arranque Calentador
Motor...................................................................... 2-2-3 Bloque del motor.................................................... 2-2-6
Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-8
010317
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
010317
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
010317
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
010317
Índice alfabético-10 PN=10









