100% encontró este documento útil (1 voto)
734 vistas292 páginas

460e Manual de Operacion

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
734 vistas292 páginas

460e Manual de Operacion

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Camiones volquete

articulados de serie
370E, 410E y 460E
(PIN: 1DW370EX_ _D656825—668586)
(PIN: 1DW410EX_ _D656825—668586)
(PIN: 1DW460EX_ _D656825—668586)
*OMT331714X63*

MANUAL DEL OPERADOR


370E, 410E y 460E
Volquetes articulados
OMT331714X63 EDICIÓN L6 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los [Link]. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de [Link].
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

010317

PN=2
Introducción

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El
uso del manual incorrecto puede resultar
en mantenimiento inadecuado. Verificar
el número de identificación del producto
(PIN) y el número de modelo del motor al
seleccionar el manual apropiado.

Selección de los manuales de apoyo correctos

TX1102799A —UN—09DEC11
Los camiones volquete articulados John Deere están
disponibles en varias configuraciones de acuerdo con los
mercados en los cuales se los venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes.
Cuando es apropiado, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las Ubicación de chapa de PIN
portadas de los manuales de los camiones volquete
articulados. Estos números se usan para identificar el
manual de apoyo correcto para la máquina. JOHN DEERE
Identificación de número de serie de producto
Product Identification Number 2
*1DW250DXPCC123456*
La chapa de número de identificación del producto (PIN)

TX1105180 —UN—11JAN12
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo del puesto del operador. Cada máquina TRUCK
tiene un PIN de 17 dígitos (2), tal como se ilustra en esta MADE IN USA
chapa. Los últimos 6 dígitos del PIN son el número de DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
serie de la máquina.
1
1— Placa PIN 2— PIN de 17 dígitos
Ejemplo de chapa de PIN
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C7 -63-21JUN13-1/2

010317

PN=3
Introducción

Identificación de número de modelo de motor 3


La chapa de número de serie del motor (3) está ubicada en
el lado derecho del motor. Cada motor tiene un número de
modelo de 9 dígitos (4), tal como se ilustra en esta placa. JOHN DEERE
Engine Serial Number

TX1106183 —UN—24JAN12
Identificación de nivel de emisiones de motor
RG6090R123456
El número de modelo de motor de 9 dígitos corresponde
a un nivel de emisiones específico.
6090HDW12
Número de modelo del motor Nivel de emisiones del motor
6135HDW05 Tier 4 interino/Fase III B DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS 4Made In USA
6135HDW13 Tier 3 y Fase III A
6135HDW07 Fase II Ejemplo de chapa de número de serie del motor

Para las máquinas con un PIN de 17 dígitos, en las cuales


el dígito 11 es E, D o C, este dígito también corresponde
a un nivel específico de emisiones del motor.
NOTA: En las máquinas de producción reciente con un

TX1106177A —UN—24JAN12
PIN de 17 dígitos, el dígito undécimo (E, D o C)
identifica el nivel de emisiones del motor. Las
máquinas de producción anterior con un PIN de
17 dígitos no emplean el 11 dígito para identificar
el nivel de emisiones del motor.
PIN de 17 dígitos (dígito Nivel de emisiones del motor
undécimo)
Posición de chapa de número de serie del motor—6135HDW05
xxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 interino/Fase III B
xxxxxxxxxxDxxxxxx Tier 3 y Fase III A
xxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II

3— Chapa de identificación del 4— Número de modelo de


motor motor de 9 dígitos

TX1106178A —UN—24JAN12
Posición de chapa de número de serie del mo-
tor—6135HDW07 y 6135HDW13
WC20922,00041C7 -63-21JUN13-2/2

010317

PN=4
Introducción

Marca de conformidad
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la
cubierta delantera de este manual están disponibles
como configuraciones opcionales de fábrica que
satisfacen o exceden los requisitos de conformidad
rusos. Para convalidar el cumplimiento de una
máquina en particular para la venta en los mercados
rusos, consultar al concesionario autorizado.

TX1090106 —UN—30MAR11
Símbolo de conformidad con reglamentos rusos
ER79617,0000E47 -63-03DEC12-1/1

010317

PN=5
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y [Link].
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

010317

PN=6
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

010317

PN=7
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones fuera de carretera según


CARB—Encendido por compresión
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2013 hasta 2015
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la etiqueta
"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diesel fijos y para uso no vial" o "Este motor cumple con
los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diesel de emergencia fijos para uso no vial", consultar la "Declaración de
garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple
con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diesel para uso no vial", consultar también la "Declaración de garantía
de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2013 a 2015. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.

El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-1/8

010317

PN=8
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Colector de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador de aire de sobrealimentación • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Colector de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costos resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emission_CI_CARB (19sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-2/8

010317

PN=9
Introducción

RG25841 —UN—19MAY14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-3/8

010317

PN=10
Introducción

TS1723 —UN—15JUL13
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-4/8

010317

PN=11
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2016 hasta 2018


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la etiqueta
"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diesel fijos y para uso no vial" o "Este motor cumple con
los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diesel de emergencia fijos para uso no vial", consultar la "Declaración de
garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple
con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diesel para uso no vial", consultar también la "Declaración de garantía
de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diesel para
uso no vial, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso no vial deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo
que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar el sistema de control
de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia
o mantenimiento incorrecto del motor.

El sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-5/8

010317

PN=12
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para uso no vial, sin cargo alguno
para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones
establecidas en la presente. El motor diesel para uso no vial está garantizado por un período de cinco años a partir de la fecha de entrega al
cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con el sistema de control
de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Colector de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador de aire de sobrealimentación • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Colector de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador.
John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el motor diesel no vial, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso no vial está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no cumpla con
los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-6/8

010317

PN=13
Introducción

RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-7/8

010317

PN=14
Introducción

RG26036 —UN—24JUN14
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-8/8

010317

PN=15
Introducción

Avisos de FCC para usuarios


Aviso de FCC determinados para proveer protección razonable contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglas Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de
de FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas dos radiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdo
condiciones: (1) Estos dispositivos no deben producir con las instrucciones, puede producir interferencia que
interferencia dañina y (2) estos dispositivos deben perjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,
soportar cualquier tipo de interferencia recibida, incluso no se otorgará ninguna garantía de la ausencia de
la interferencia que puede resultar en el funcionamiento interferencia en una instalación específica. Si este equipo
indeseado. produce interferencia que impide la recepción de señales
Estos dispositivos deben usarse tal como se suministran de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar
por John Deere Ag Management Solutions. Los cambios y encender el equipo, se recomienda enfáticamente que
o las modificaciones de estos dispositivos hechos el usuario corrija la interferencia al emplear una o más
sin la aprobación en forma escrita de John Deere Ag de las siguientes medidas:
Management Solutions pueden invalidar la autoridad del • Cambiar la orientación o la posición de la antena
usuario para emplear dichos dispositivos. receptora.
Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a un
El equipo ha sido probado y se ha determinado que circuito distinto al que se está conectado el receptor.
el mismo cumple con los límites establecidos para • Consultar con el concesionario o con un técnico de
dispositivos digitales de la Clase B, según la Parte radio/TV con experiencia en el asunto para obtener
15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido ayuda.
MM16284,000196F -63-07JUL14-1/1

010317

PN=16
Introducción

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE


IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTE comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechos
ACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGAL concedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvo
ENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE") que podrá transferir de modo permanente todos sus
IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USO derechos bajo los términos de este Acuerdo de licencia
DEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA a otra parte en relación con la venta de la máquina en la
"MÁQUINA"). que el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLA 3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerda
EN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LA que el Software está patentado por el Cedente y está
MÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA, protegido por leyes de derechos de autor. Además
SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTE reconoce y conviene que todos los derechos, títulos
ACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO AL e intereses del Software, incluso todos los derechos
SOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SU relacionados de propiedad intelectual, son del Cedente
MÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDO y permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licencia
DE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOS no le otorga título o interés alguno en el Software, sino
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA, solamente un derecho limitado de uso revocable, según
LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS los términos de este Acuerdo de licencia. Usted conviene
ESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS A que no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificar
CONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRE o traducir de otro modo el Software, o intentar vencer la
CUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICE protección de los derechos de autor y los mecanismos de
DICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOS activación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar o
EMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOS reproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquier
COLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTE aviso de derechos de autor, marca comercial o derechos
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NO de patente del Software. También acuerda no permitir
ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, O que ningún tercero que actúe bajo su control haga nada
SI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOS de lo precedente.
TÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DE
SUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO 4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia que
"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOS usted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de la
Y CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIA licencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
REPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTO 5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para su
AL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE. beneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, que
1. Envío del software. El software puede ser enviado durante el "Período de garantía" definido a continuación,
a su máquina por el cedente por medio de transmisión el Software funcionará mayormente de acuerdo con
inalámbrica o por un agente del cedente, tal como un las especificaciones funcionales ("Especificaciones")
concesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica, establecidas en los Manuales del operador. Si antes del
puede ser responsable de los cargos de transmisión de vencimiento del Período de garantía, el software deja de
datos incurridos debido a dicho envío. ofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecido
en las Especificaciones, se puede devolver la máquina al
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, y establecimiento de venta para reparación o sustitución
usted acepta, una licencia no exclusiva para el uso del del Software que no ofrezca un rendimiento acorde. El
Software provisto en forma de código objeto, legible por Período de garantía es de noventa (90) días a partir de
máquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo de la fecha de instalación del Software o la duración del
licencia y las disposiciones aplicables de los Manuales del período de garantía del componente de la máquina en la
operador, las que acuerda examinar detenidamente antes que se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.
de usar el Software. El Software puede usarse solamente El Período de garantía del Software no afecta el período
en la máquina a la que fue enviado inicialmente. de garantía de la Máquina misma o ningún componente
Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir, de aquélla.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

010317

PN=17
Introducción

TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOS


6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDA
O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. EN
POR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADA
NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL
PROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍA
CEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LAS
LIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVA
PÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIER
SOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIER
RECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTRO
CLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚN
TIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USO
LO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LA
DEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LA
LICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMO
MÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
SE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESAS
AFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGAN 8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anular
EXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTE la licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un aviso
RENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODAS escrito de cancelación que se le proporcione, si usted
LAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POR infringe cualquier término sustancial de este Acuerdo
OTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE, correspondiente a su uso del Software o los derechos del
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODA Cedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposiciones
GARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIAL de las Secciones 2 y 3 precedentes.
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSO 9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usar
DEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL, el Software según la ley de los Estados Unidos y las
TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓN leyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,
Y TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍAS incluso las leyes y reglamentos de control del comercio
LEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, exterior. El Software puede estar sujeto a controles de
AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD exportación y otros controles de comercio exterior que
ESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALES restrinjan las reventas y/o transferencias a otros países
O EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓN y partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, usted
U OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDO reconoce que ha comprendido que el Software puede
PERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES EN estar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por los
CUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁ Export Administration Regulations (Reglamentos de
CONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DEL control de exportaciones) y/o los reglamentos de control
CEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS de comercio exterior del Departamento del Tesoro de los
O TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NO Estados Unidos. No obstante cualquier otra disposición
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DE de este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene que
ERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN. el Software no será revendido, reexportado o transferido
de otra forma. El Software permanece sujeto a las leyes
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DE de los [Link]. que sean aplicables.
LA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE, 10. Indemnización. Usted conviene defender,
SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROS indemnizar y mantener indemnes al Cedente, sus
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIA empresas afiliadas y terceros proveedores, y a
USTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOS sus funcionarios, directores, empleados, agentes y
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O representantes (cada uno, una "Parte indemnizada")
CONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSO contra todos los reclamos, procedimientos de demanda
TODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR El legal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos y
SOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DEL gastos (incluso costos legales razonables) iniciados por
SOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTO cualquier tercero contra cualquiera de esas personas,
O DEMORAS RELACIONADAS CON TODA causados o relacionados con su uso del Software,
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA O independientemente de si tales pérdidas son causadas,
REPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS POR completa o parcialmente, por cualquier negligencia,
PÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA, contravención del contrato u otra falta de una Parte
LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADES indemnizada.
COMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, 11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción es
PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS O iniciado por una de las partes de este Acuerdo de licencia
DAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LA en contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, la
REPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO O parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, además
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DE de otras soluciones otorgadas, los costos legales y costos
ESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMO de litigación razonables.
DE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SI
EL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

010317

PN=18
Introducción

12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

010317

PN=19
Introducción

necesario entregarle a usted serán, a la sola discreción


18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente es del Cedente, enviados mediante correo certificado o
la entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos los registrado a la dirección dada al Cedente en relación con
avisos al Cedente serán enviados por correo certificado su compra de la máquina. Cualquier método de aviso
o registrado a la dirección correspondiente del Cedente usado por el Cedente entrará en vigencia al momento
dada a continuación. En todos los casos, se enviará una del despacho. Usted conviene en notificar al Cedente
copia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group, todo cambio en su dirección de la manera establecida
ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322 precedentemente.
[Link]. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigencia
al momento de la recepción. Todos los avisos que sea
Establecimiento de venta Dirección Ley vigente Localidad
Estados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, [Link]. Condado Rock Island, Illinois,
One John Deere Place [Link].
Moline, IL 61265 [Link].
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia) Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Australia 4132
Canadá John Deere Limited Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá
Chile John Deere Water, S.A. Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
Cerro Santa Lucía 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Boulevard Díaz Ordaz #500
Garza García
Nuevo León 66210, México
Europa ETIC República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Strassburgerallee 5
67657 Kaiserslautern, Alemania
Otro La localidad John Deere identificada La localidad John Deere La localidad John Deere
para la ubicación de su máquina identificada identificada
en [Link]. para la ubicación de su máquina para la ubicación de su máquina
en [Link]. en [Link].
OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

010317

PN=20
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
[Link].

NÚMERO DE 1-563-589-5800 ([Link].)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

010317

PN=21
Introducción

010317

PN=22
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y
comodidad del operador ...............................1-1-1 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento de
Seguridad—Precauciones generales
forma segura .................................................1-4-1
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Mantenimiento seguro del sistema de
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1
refrigeración del motor ..................................1-4-1
Servicio siempre a cargo de personal
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
cualificado .....................................................1-2-1
Ejecución de las reparaciones con
Usar equipo protector ........................................1-2-2
soldadura de forma segura ...........................1-4-2
Elusión de las modificaciones no
Manejo de los pasadores metálicos
autorizadas de la máquina ............................1-2-2
con seguridad................................................1-4-2
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-3
Mantenerse alejado de componentes
en movimiento...............................................1-2-3
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4 Sustitución de las señales adhesivas
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 de seguridad .................................................1-5-1
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-5
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Funcionamiento—Puesto del operador
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Controles del operador ......................................2-1-1
adecuado y desecho de fluidos y Funciones de controles del operador ................2-1-4
componentes.................................................1-2-6 Monitor retrovisor—Si existe .............................2-1-5
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7 Módulo de teclado (SSM) ..................................2-1-6
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-7 Unidad de monitor de la CAN (CMU) ..............2-1-11
Funciones de la unidad de monitor de
Seguridad—Precauciones de uso la CAN (CMU) .............................................2-1-12
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Controles de la radio—Si la tiene ....................2-1-14
Arrancar únicamente desde el asiento Palanca de la columna de la dirección ............2-1-15
del operador ..................................................1-3-1 Asiento del operador y asiento para aprendiz ..2-1-16
Uso y mantenimiento del cinturón de Interruptor de corte de batería y
seguridad ......................................................1-3-1 disyuntores de la batería.............................2-1-17
Prevención del movimiento inesperado Equipos varios .................................................2-1-17
de la máquina................................................1-3-2 Extinguidor de incendios .................................2-1-19
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-3 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Prevención de accidentes por máquina Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
en retroceso ..................................................1-3-3 Inspección diaria de la máquina antes
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-4 del arranque ..................................................2-2-1
Conducción en pendientes ................................1-3-4 Período de rodaje del motor ..............................2-2-2
Funcionamiento o conducción en vías Arranque del motor............................................2-2-3
públicas .........................................................1-3-4 Parada del motor ...............................................2-2-5
Inspección y mantenimiento del arco Calentador del bloque de motor—Si existe .......2-2-6
de seguridad antivuelcos ..............................1-3-5 Sustitución de la lata del
Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-5 termoarranque—Si existe .............................2-2-6
Estacionamiento de la máquina ........................2-2-7

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2016
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2013,2014,2015

i 010317

PN=1
Índice

Página Página

Calentamiento en clima frío...............................2-2-8 Unidad de monitor de la CAN


Calentamiento del sistema hidráulico................2-2-9 (CMU)—Menú principal—Fun-
Conducción de la máquina ................................2-2-9 cionamiento—Cronómetro ............................2-3-7
Dirección de la máquina ..................................2-2-10 Unidad de monitor de la CAN
Cambios de marcha de la transmisión ............2-2-11 (CMU)—Menú principal—Fun-
Uso de la retención de marcha y el cionamiento—Inversión de ventiladores .......2-3-7
grupo de marchas .......................................2-2-13 Unidad de monitor de la CAN
Uso del control de velocidad del operador ......2-2-14 (CMU)—Menú principal—Fun-
Uso del bloqueo del diferencial .......................2-2-15 cionamiento—Calentamiento de la caja........2-3-8
Reducción de velocidad y parada de la Unidad de monitor de la CAN
máquina ......................................................2-2-18 (CMU)—Menú principal—Fun-
Funcionamiento en una pendiente ..................2-2-19 cionamiento—Prueba de la direc-
Funcionamiento fuera de carretera .................2-2-20 ción auxiliar ...................................................2-3-8
Carga y descarga de la caja del volquete .......2-2-21 Unidad de monitor de la CAN
Procedimiento de descenso manual de (CMU)—Menú principal—Diagnóstico ..........2-3-8
la caja del volquete y de descarga de Unidad de monitor de la CAN
presión del circuito de volcado de la tolva ..2-2-22 (CMU)—Menú principal—Diagnós-
Control de la caja del volquete ........................2-2-23 tico—Códigos................................................2-3-9
Uso del sistema de pesaje integral (OBW)......2-2-25 Unidad de monitor de la CAN
Funcionamiento de las luces de la máquina ...2-2-28 (CMU)—Menú principal—Diagnós-
Liberación de una máquina atascada..............2-2-30 tico—Información de la pieza........................2-3-9
Funcionamiento a alturas grandes ..................2-2-32 Unidad de monitor de la CAN
Remolque de la máquina.................................2-2-32 (CMU)—Menú principal—Configuración.......2-3-9
Retiro de los ejes de transmisión para Unidad de monitor de la CAN
remolcar la máquina....................................2-2-33 (CMU)—Menú principal—Configu-
Soltado mecánico del freno de ración—Monitor...........................................2-3-10
estacionamiento ..........................................2-2-34 Unidad de monitor de la CAN
Elevación de la máquina .................................2-2-35 (CMU)—Menú principal—Configu-
Carga y descarga de la máquina de un ración—Temporizador de la luz de
remolque .....................................................2-2-37 la escalera...................................................2-3-10
Bloqueo de todos los compartimientos............2-2-39 Unidad de monitor de la CAN
(CMU)—Menú principal—Configu-
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor ración—Temporizador de la luz de
Unidad de monitor de la CAN mantenimiento.............................................2-3-10
(CMU)—Pantalla predeterminada.................2-3-1 Unidad de monitor de la CAN
Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú principal—Configu-
(CMU)—Menú principal.................................2-3-3 ración—Retardo del limpiaparabrisas .........2-3-10
Unidad de monitor de la CAN Unidad de monitor de la CAN
(CMU)—Menú principal—Funcionamiento ...2-3-3 (CMU)—Menú principal—Configu-
Unidad de monitor de la CAN ración—Aviso inversión del ventilador ........2-3-11
(CMU)—Menú principal—Fun- Unidad de monitor de la CAN
cionamiento—Contadores de viaje ...............2-3-4 (CMU)—Menú principal—Configu-
Unidad de monitor de la CAN ración—Entrega de software.......................2-3-11
(CMU)—Menú principal—Fun- Unidad de monitor de la CAN
cionamiento—Información de (CMU)—Menú principal—Configu-
neumáticos....................................................2-3-4 ración—Entrega de software—Actu-
Unidad de monitor de la CAN alización de software...................................2-3-12
(CMU)—Menú principal—Fun- Unidad de monitor de la CAN
cionamiento—Límites del sitio ......................2-3-4 (CMU)—Menú principal—Con-
Unidad de monitor de la CAN figuración—Entrega de soft-
(CMU)—Menú principal—Fun- ware—Parámetros de entrega ....................2-3-13
cionamiento—Límite de Unidad de monitor de la CAN
obra—Límite de altura del operador .............2-3-5 (CMU)—Menú principal—Seguridad...........2-3-14
Unidad de monitor de la CAN Unidad de monitor de la CAN
(CMU)—Menú principal—Fun- (CMU)—Menú principal—Seguri-
cionamiento—Límite del dad—Parámetros de seguridad ..................2-3-15
sitio—Límites del dueño................................2-3-6

Continúa en la siguiente página

ii 010317

PN=2
Índice

Página Página

Unidad de monitor de la CAN


(CMU)—Menú principal—Seguri- Mantenimiento—Mantenimiento periódico
dad—Cierre de sesión retrasado ................2-3-15 Dar servicio a la máquina en los
Unidad de monitor de la CAN intervalos especificados ................................3-2-1
(CMU)—Menú principal—Seguri- Revisión con regularidad del cuentahoras ........3-2-1
dad—Gestión de PIN de operador..............2-3-15 Preparación de la máquina para el
Unidad de monitor de la CAN mantenimiento...............................................3-2-2
(CMU)—Menú principal—Seguri- Depósito de combustible ...................................3-2-2
dad—Gestión de PIN de transporte ............2-3-16 Instalación de la barra de bloqueo del
Unidad de monitor de la CAN volquete.........................................................3-2-3
(CMU)—Menú principal—Seguri- Instalación de barra de bloqueo de
dad—Cambio del PIN de dueño .................2-3-16 articulación ....................................................3-2-4
Unidad de monitor de la CAN Inclinación de la cabina .....................................3-2-5
(CMU)—Menú principal—Inicio de Juegos de programas de prueba
sesión del dueño .........................................2-3-17 de fluidos y juego de prueba de
refrigerante 3-Way.........................................3-2-7
Mantenimiento—Máquina Intervalos de mantenimiento .............................3-2-8
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-1 Piezas requeridas............................................3-2-10
Aceite hidráulico ................................................3-1-2 Leyenda de mantenimiento .............................3-2-11
Aceite de transmisión ........................................3-1-3
Grasa.................................................................3-1-3 Mantenimiento—Según sea necesario
Aceite de eje y reducción final...........................3-1-4 Inspección de los neumáticos y
Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-4 revisión de la presión ....................................3-3-1
Mezcla de lubricantes........................................3-1-4 Revisión de par de apriete de tornillo de rueda ..3-3-2
Combustible diesel ............................................3-1-5 Revisión de desgaste de pastillas del
Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-6 freno de servicio............................................3-3-3
Manipulación y almacenamiento de Mantenimiento del sistema de
combustible diésel.........................................3-1-6 admisión de aire del motor............................3-3-4
Combustible biodiesel .......................................3-1-7 Inspección de la correa serpentina....................3-3-5
Prueba de combustible diésel ...........................3-1-8 Limpieza de núcleos del enfriador.....................3-3-7
Reducción de los efectos del tiempo Comprobación del refrigerante ..........................3-3-8
frío en motores diésel....................................3-1-9 Revisión de la visión de la cámara trasera........3-3-9
Aceite Break-In™ para rodaje de motor Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas ..3-3-9
diesel...........................................................3-1-10 Vaciamiento de los filtros de
Aceite de motor diesel—Motores Tier combustible (separadores de agua)............3-3-10
3 y Fase III A ...............................................3-1-11 Revisión y limpieza o sustitución del
Intervalos de mantenimiento de aceite filtro de aire de la cabina .............................3-3-11
motor y filtros—Motores Tier 3 y Calibración de embragues de transmisión ......3-3-11
Fase IIIA — PowerTech™...........................3-1-12
Refrigerante de motores diesel (para Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
motores diesel con camisas de Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-1
cilindro húmedas)........................................3-1-13 Revisión del nivel de aceite motor.....................3-4-2
Intervalos de sustitución del Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-3
refrigerante para motor diésel .....................3-1-14 Revisión de nivel de aceite de transmisión .......3-4-4
Prolongador de refrigerante
COOL-GARD™ II de John Deere ...............3-1-14
Aditivos suplementarios para el Mantenimiento—Cada 50 horas
refrigerante del motor..................................3-1-15 Engrase de la junta de articulación, la
Funcionamiento de la máquina en junta de oscilación y del rodamiento
climas cálidos..............................................3-1-15 de pasante de mando ...................................3-5-1
Información adicional sobre
refrigerantes de motores diésel Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500
y John Deere COOL-GARD™ II horas
Coolant Extender ........................................3-1-16 Sustitución de filtros de aceite de eje ................3-6-1
Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-17
Desecho del refrigerante .................................3-1-17

Continúa en la siguiente página

iii 010317

PN=3
Índice

Página Página

Limpieza del tamiz de llenado del


Mantenimiento—Cada 500 horas sistema hidráulico .......................................3-10-3
Revisión de nivel de electrolito de la Sustitución del filtro de retorno del
batería y de los bornes..................................3-7-1 sistema hidráulico .......................................3-10-4
Muestreo de fluido .............................................3-7-3 Vaciado y llenado de aceite hidráulico ............3-10-5
Revisión de los niveles de aceite de eje............3-7-3 Cambio del aceite hidráulico
Revisión de los conductos de admisión (Mantenimiento rápido—Si existe) ..............3-10-6
de aire y acoplamientos de tubos de Sustitución de respiradero del depósito
enfriador de aire de carga .............................3-7-5 hidráulico.....................................................3-10-7
Vaciado y llenado de aceite motor y Sustitución de elementos del filtro de
sustitución del filtro........................................3-7-6 aire del motor ..............................................3-10-8
Cambio del aceite motor Limpieza de malla de vaciado de caja
(Mantenimiento rápido—Si existe) y de bomba de eje .........................................3-10-9
sustitución del filtro........................................3-7-7
Sustitución de filtro de respiradero de Mantenimiento—Cada 6000 horas
depósito de combustible—Si existe Vaciamiento, enjuague y rellenado del
el sistema de llenado rápido .........................3-7-8 sistema de refrigeración del motor..............3-11-1
Sustitución del filtro de combustible Vaciamiento, enjuague y rellenado del
primario (separador de agua)........................3-7-8 sistema de refrigeración del motor
Sustitución del filtro de combustible (Mantenimiento rápido—Si existe) ..............3-11-2
auxiliar (separador de agua) .........................3-7-9 Inspección del acoplamiento de torsión
Sustitución del filtro final de combustible...........3-7-9 del eje de transmisión .................................3-11-3
Revisión del desgaste de las pastillas
de freno de estacionamiento y
Varios—Máquina
engrase del varillaje ....................................3-7-10
Purga del sistema de alimentación....................4-1-1
Dirección auxiliar ...............................................4-1-2
Mantenimiento—Cada 1000 horas Lubricación de bisagras.....................................4-1-2
Revisión y ajuste de las almohadillas Bocas de prueba para muestreo de fluidos.......4-1-2
contra impactos de la caja de volquete.........3-8-1 No dar servicio a las válvulas de
Revisión del refrigerante....................................3-8-2 control, cilindros, bombas o motores ............4-1-4
Sustitución de filtros de aceite de eje ................3-8-3 No dar servicio ni ajustar las toberas de
inyección o la bomba de inyección
Mantenimiento—Cada 2000 horas de combustible ..............................................4-1-4
Vaciado y llenado de aceite de transmisión ......3-9-1 Precauciones que se deben tomar con
Cambio de aceite de transmisión el alternador y regulador ...............................4-1-5
(mantenimiento rápido—Si existe) ................3-9-2 Manejo, revisión y servicio cuidadosos
Sustitución de los filtros de aceite de de las baterías...............................................4-1-6
transmisión....................................................3-9-3 Empleo del cargador de baterías ......................4-1-7
Calibración de embragues de transmisión ........3-9-3 Uso de baterías de refuerzo (sistema
Vaciado y llenado de aceite para eje.................3-9-4 de 24 V).........................................................4-1-8
Lubricación de los sellos del eje........................3-9-7 Retiro y sustitución de las baterías....................4-1-9
Limpieza de la malla de aspiración de Soldaduras en la máquina...............................4-1-10
la bomba del eje............................................3-9-8 Soldeo cerca de unidades electrónicas
Limpieza e inspección de respiraderos de control ....................................................4-1-10
de ejes...........................................................3-9-9 Mantener limpios los conectores de las
Ajuste de separación de válvulas del motor ......3-9-9 unidades de control electrónico ..................4-1-11
Sustitución del filtro de respiradero de Compartimiento de fusible y relé .....................4-1-12
depósito de combustible .............................3-9-10 Sistema de monitoreo de máquina
(MMS) JDLink™—Si existe.........................4-1-13
Mantenimiento—Cada 4000 horas Sustitución de bombilla de
Limpieza de la malla de vaciado en intermitencia de giro delantera,
línea de la caja de la bomba hidráulica.......3-10-1 bombilla de faro principal y bombilla
Limpieza de las mallas de vaciado de luz de estacionamiento delantera ..........4-1-13
en línea de la caja de mando del Sustitución de la luz de freno y luz
ventilador hidráulico ....................................3-10-2 trasera e intermitencia de giro trasera ........4-1-14
Sustitución de la luz de retroceso y la
luz de trabajo—Si las tiene .........................4-1-14

Continúa en la siguiente página

iv 010317

PN=4
Índice

Página

Sustitución de bombilla de
matrícula—Si la tiene ..................................4-1-14
Sustitución de bombilla de luz interior
de techo ......................................................4-1-15
Limpiar la máquina con regularidad ................4-1-15
Valores de apriete de pernos y tuercas
no métricos y SAE.......................................4-1-16
Valores de apriete de pernos y tuercas
métricos.......................................................4-1-17
Pares de apriete unificados de
tornillería en pulgadas.................................4-1-18
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-19

Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento.................................4-2-1

Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Transmisión .......................................................4-3-5
Eje .....................................................................4-3-8
Neumáticos........................................................4-3-9
Frenos ...............................................................4-3-9
Sistema hidráulico ...........................................4-3-10
Sistema eléctrico .............................................4-3-11
Bastidor trasero y cabina.................................4-3-12

Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento de almacenamiento mensual.....4-4-2

Varios—Números de serie
Registro de número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Registro de número de serie de transmisión.....4-5-2
Registro de número de serie de eje delantero ..4-5-2
Registro de número de serie de eje central.......4-5-3
Registro de número de serie de eje trasero ......4-5-3
Conservar comprobantes de propiedad ............4-5-3
Conservación segura de las máquinas .............4-5-4

Varios—Especificaciones
Especificaciones de los motores 370E,
410E y 460E..................................................4-6-1
Velocidades de avance de 370E, 410E
y 460E ...........................................................4-6-2
Capacidades de vaciado y rellenado
de 370E, 410E y 460E ..................................4-6-4
Especificaciones de camión de
volquete articulado 370E...............................4-6-6
Especificaciones del volquete
articulado 410E ...........................................4-6-10
Especificaciones del volquete
articulado 460E ...........................................4-6-14

v 010317

PN=5
Índice

vi 010317

PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

15
14
4 16

10
5 2
8 13
3 11
9

6 12
7

TX1105256 —UN—12JAN12
TX1105256

Rogamos recordar que el operador es la persona 8. Dirección auxiliar. El sistema alimentado por
esencial para impedir los accidentes. una bomba impulsada por las ruedas funciona
continuamente. Una luz indicadora de dirección
1. Protección de cabina ROPS/FOPS. Estructuras auxiliar se iluminará cuando está activo.
diseñadas para ayudar a proteger al operador, 9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
certificadas según normas de ISO, SAE y OSHA. máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
También sirven para protección contra el sol y la lluvia. 10. Luces de halógeno e intermitencias de giro.
2. Cabina con calefactor/descongelador. El sistema Las luces de halógeno de alta intensidad para
de ventilación de la cabina hace circular el aire exterior conducción/trabajo y las intermitencias de giro
e interior a través de un filtro para lograr un ambiente altamente visibles son equipo estándar.
de trabajo limpio. Los registros de descongelador 11. Protector del ventilador del motor. Un protector
incorporados dirigen el flujo de aire para lograr un ubicado en ambas puertas del ventilador ayuda a
desempañado/descongelamiento efectivo de las impedir el contacto con las paletas giratorias del
ventanas. ventilador.
3. Bloqueo de servicio de la caja del volquete. Se 12. Protección contra derivación del arranque.
proporciona un bloqueo mecánico que se usa para Las protecciones que cubren los terminales del
trabajar en la máquina o alrededor de la misma con la arrancador ayudan a impedir que se pasen por alto
caja del volquete elevada. los dispositivos de seguridad de arranque.
4. Luces de parada/retroceso. Las luces altamente 13. Retardador de la transmisión. Se engrana cuando
visibles son equipo estándar. el camión está en marcha y el operador suelta el pedal
5. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando acelerador.
el operador selecciona una marcha de retroceso. 14. Retractores de cinturones de seguridad. Ayuda a
6. Freno de estacionamiento independiente. Se mantener los cinturones limpios y facilita el uso.
engrana mecánicamente y se libera hidráulicamente. 15. Espejos. Los espejos retrovisores de gran tamaño a
Se aplica cada vez que se enciende el interruptor cada lado de la cabina permiten al operador observar
de apagado del motor o cada vez que se activa el las condiciones detrás de la máquina.
interruptor del freno de estacionamiento. 16. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un Limpia una zona amplia del parabrisas.
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
WC20922,00041AB -63-14MAR12-1/1

1-1-1 010317

PN=29
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos

T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Respetar las instrucciones de seguridad


Lea atentamente las indicaciones de seguridad de este
manual y las que hallará en la misma máquina. Mantenga
las etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya las
señales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulte
en el manual del operador cuál es la correcta ubicación de

TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo


y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

1-2-1 010317

PN=30
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

Elusión de las modificaciones no autorizadas de la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad o la seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de John máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
Deere con repuestos alternativos no diseñados para controles electrónicos de esta máquina es responsable
la aplicación, ya que así se puede crear una situación de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosa o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado John Deere antes de hacer cualquier
modificación a la máquina que cambie el uso planificado,
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación el peso o el equilibrio de la máquina, o que altere los
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar controles, el funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-02JUN15-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

1-2-2 010317

PN=31
Seguridad—Precauciones generales

Mantenerse alejado de componentes en


movimiento

T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, [Link]., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

1-2-3 010317

PN=32
Seguridad—Precauciones generales

Evitar aceites a alta presión


Esta máquina consta de un sistema hidráulico de alta
presión. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar
en la piel y provocar lesiones de gravedad.
Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja sus

T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company

T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-4 010317

PN=33
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
T133553 —UN—07SEP00
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que se
acumulen residuos inflamables (basura, hojas, ramas,
paja, etc.), grasa y aceite en el compartimento del
motor, alrededor de las tuberías de combustible, de las
tuberías hidráulicas, de los componentes del escape y del
cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados
de aceite o materiales inflamables en un compartimiento
de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado T133554 —UN—07SEP00
en buenas condiciones: Sustituir inmediatamente las
mangueras hidráulicas y los tubos si comienzan a tener
fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite. Examinar
frecuentemente el cableado y los conectores eléctricos en
busca de daño.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Estar siempre atentos al entorno de trabajo: Los
residuos transportados en el aire pueden contener
chispas o brasas. No trabajar cerca de llamas.
TX,PREVENT,FIRE -63-09JUN16-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un
hidrómetro. TS204 —UN—15APR13

No cargar una batería congelada ya que puede haber una


explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

1-2-5 010317

PN=34
Seguridad—Precauciones generales

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

1-2-6 010317

PN=35
Seguridad—Precauciones generales

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Limpieza de residuos de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y el puesto del operador.

T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

1-2-7 010317

PN=36
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arrancar únicamente desde el asiento del


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

1-3-1 010317

PN=37
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención del movimiento inesperado de


la máquina
1 2
Evitar el accionamiento accidental de los controles
cuando hay otros trabajadores presentes.

TX1099192 —UN—07OCT11
Asegurarse de que la caja del volquete esté bajada
3
durante las interrupciones del trabajo. Empujar el
interruptor de selección de punto muerto (3) para aplicar 1 2 3
la marcha de punto muerto, empujar el interruptor del
freno de estacionamiento (2) para aplicar el freno de
estacionamiento y empujar el interruptor de parada del
4 5 6
motor (1) para detener el motor antes de permitir que
alguien se acerque a la máquina. Función de freno del módulo de teclado (SSM) de 25 botones

Observar estas mismas precauciones antes de pararse,


de abandonar el puesto del operador o de salir de la 1— Interruptor de parada del 3— Interruptor de selección de
máquina. motor punto muerto
2— Interruptor del freno de
estacionamiento

NM00125,0000D93 -63-14MAR12-1/1

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las líneas de gas, los cables
enterrados y las líneas de agua. Antes de comenzar
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de líneas
para identificar todas las líneas de servicio público

T143350 —UN—06JUL01
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.

T143748 —UN—20JUL01
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a los terceros lejos de los
aguilones y accesorios elevados, así como de las cargas
no apoyadas. No girar ni levantar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas, ni cerca de
las mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a
los vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda
de un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida. Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Siempre tener el señalero a plena vista. Establecer una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
señales de mano con el señalero antes de arrancar la pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
máquina. nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
atención especial al trabajar cerca de barrancos o abrocharse el cinturón de seguridad.
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo
de la máquina o sobre ella.
VD76477,0001536 -63-15APR08-1/1

1-3-2 010317

PN=38
Seguridad—Precauciones de uso

No admitir pasajeros en la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
Permitir que trabaje sólo un operador en la máquina

T143354 —UN—06JUL01
excepto cuando sea necesario para la capacitación o
períodos breves de observación.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños. También podrían obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
Usar el asiento para aprendiz sólo para instructores o
personas que necesitan observar el funcionamiento de la
máquina durante períodos breves.
TX14740,0001D33 -63-23SEP10-1/1

Prevención de accidentes por máquina en


retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse de que no
haya nadie en la trayectoria de la máquina. Volverse y

PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1

1-3-3 010317

PN=39
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar el vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Tener sumo cuidado cuando la tolva (caja de volquete)
está elevada. La estabilidad de la máquina se reduce
significativamente cuando la tolva (caja de volquete) está
elevada. Conducir lentamente. Evitar los virajes bruscos
y el suelo desnivelado.
Tener cuidado en las pendientes y los terrenos
blandos, rocosos o congelados. Las pendientes y los

T144185 —UN—23JUL01
terrenos difíciles reducen la tracción y la estabilidad. Evitar
las pilas de tierra y bancos o excavaciones que pudieran
desmoronarse y hacer que la máquina se vuelque o caiga.
No sobrecargar la máquina. Las cargas de sobretamaño
reducen la estabilidad de la máquina, aumentan la flexión
de los neumáticos y erosionan las superficies de rodaje.
También se reducen la capacidad de frenado y la vida
útil de los frenos.
Si la máquina se vuelca, inspeccionar cuidadosamente
los frenos y las líneas hidráulicas, el alambrado eléctrico
y la estructura de la máquina antes de usarla.
OU90V02,0000214 -63-29SEP09-1/1

Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales.

T143361 —UN—27JUN01
Revisar las condiciones del freno de servicio
frecuentemente al usar la máquina en pendientes.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La pendiente máxima sobre la cual se puede trabajar
queda limitada por las condiciones del suelo y la carga
que se está manejando.
Usar el retardador de la transmisión, el freno de escape
y los frenos de servicio para controlar la velocidad. Si de volquete) cargada se podría perder el control de la
se aplican los frenos repentinamente con la tolva (caja máquina.
OU90V02,0000215 -63-29SEP09-1/1

Funcionamiento o conducción en vías


públicas
Las máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado o
T141891 —UN—15APR13

no alcancen las velocidades normales de transporte por


carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

1-3-4 010317

PN=40
Seguridad—Precauciones de uso

Inspección y mantenimiento del arco de Para mantener el arco de seguridad:


seguridad antivuelcos
Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debe
• Sustituya la tornillería faltante por otra de la misma
clase.
ser sustituida, no reutilizada. • Compruebe el apriete de la tornillería.
La protección que ofrece el arco de seguridad quedará • Compruebe si los montantes de aislamiento presentan
menoscabada si sufre daños estructurales, como es daños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de ser
el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por necesario.
soldadura, doblado, perforación o corte. • Compruebe si hay grietas o signos de deterioro material
en el arco de seguridad antivuelcos.
Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por la
razón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volver
a poner la máquina en funcionamiento.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-5 010317

PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento de forma
segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar

T133332 —63—17APR13
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
• Bajar la tolva (caja de volquete) a menos que se
requiera la posición elevada para el servicio.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Detenga el motor.
• Bajar por completo el tirante.
• Colocar un rótulo de "No usar" en un lugar visible en el
puesto del operador.
• Instalar la barra de bloqueo de la articulación.
• Instalar los bloqueos de servicio si la tolva (caja de
volquete) o la cabina se eleva para el servicio.

TS229 —UN—23AUG88
Apoyar la máquina de forma segura antes de trabajar
bajo la misma.
Instalar los calzos de rueda para asegurar que la máquina
no pueda moverse hacia atrás o hacia delante durante los
trabajos de mantenimiento.
Entender los procedimientos de servicio antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor
esté en marcha para el trabajo de reparación.
TM14104,0000002 -63-05OCT12-1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
Las fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeración
del motor pueden causar graves quemaduras.
No proceda al mantenimiento del radiador a través del

TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

1-4-1 010317

PN=42
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Ejecución de las reparaciones con soldadura


de forma segura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


que ha contenido aceite o combustible. El calor de los Calentamiento cerca de tuberías a presión
procesos de soldadura y corte puede causar vapores de
aceite, combustible o solución de limpieza explosivos,
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
inflamables o tóxicos.
los humos de pintura. Emplear a un técnico soldador
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a calificado en reparaciones estructurales. Asegurarse de
presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
graves si las tuberías de presión funcionan mal como y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.
resultado del calentamiento. No dejar que el calor pase
más allá del área de trabajo hasta las tuberías de presión.
MB60223,0000212 -63-02JUL15-1/1

Manejo de los pasadores metálicos con


seguridad
T133738 —UN—15APR13

Siempre usar gafas protectoras o gafas de seguridad y


otro equipo protector antes de golpear piezas endurecidas.
El martillar sobre piezas metálicas endurecidas tales
como los pasadores y dientes del cucharón podría
desprender partículas metálicas a alta velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partículas metálicas.
TX03679,0001745 -63-03JAN07-1/1

1-4-2 010317

PN=43
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y

TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

1-4-3 010317

PN=44
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Sustitución de las señales adhesivas de
seguridad
Reemplace las señales de seguridad deterioradas o que
falten. Consulte en el manual del operador cuál es la
correcta ubicación de las señales de seguridad.

TS201 —UN—15APR13
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.

DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1

Etiquetas de seguridad

TX1116414 —UN—13SEP12
Etiquetas de seguridad
1— ATENCIÓN, Hacer funcionar 5— PELIGRO, Instalar siempre la 9— ATENCIÓN, Asiento para 13— PELIGRO, Arrancar
la máquina de forma segura barra de apoyo de la tolva aprendiz únicamente sentado en
2— PELIGRO, Evitar cables 6— ADVERTENCIA, Impedir el 10— ADVERTENCIA, Instalar el asiento
eléctricos movimiento de la máquina siempre el soporte de la 14— ADVERTENCIA, Hoja del
3— ADVERTENCIA, El cinturón 7— ADVERTENCIA, Resorte bajo cabina ventilador en movimiento
de seguridad se debe usar en presión 11— ADVERTENCIA, 15— ADVERTENCIA, Instalar el
todo momento 8— ADVERTENCIA, Instalar el Protecciones del eje bloqueo de articulación
4— ADVERTENCIA, Mantenerse bloqueo de articulación propulsor
alejado 12— ADVERTENCIA, Evitar
lesiones causadas por
escapes de fluidos

Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-1/17

1-5-1 010317

PN=45
Seguridad—Etiquetas de seguridad

TX1116415 —UN—21JUN12
Etiquetas de seguridad
5— PELIGRO, Instalar siempre la 7— ADVERTENCIA, Resorte bajo
barra de apoyo de la tolva presión
15— ADVERTENCIA, Instalar el
bloqueo de articulación
Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-2/17

1-5-2 010317

PN=46
Seguridad—Etiquetas de seguridad

1. ATENCIÓN, Hacer funcionar la máquina de forma


segura
EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leer
y entender el Manual del operador antes de poner la
máquina en funcionamiento.

TX1103450 —63—16DEC11
Manejar la máquina únicamente desde el asiento del
conductor.
Antes de abandonar el asiento del conductor:
- Bajar la caja hasta el punto de apoyo en el chasis.
- Poner la transmisión en punto muerto.
- Aplicar el freno de estacionamiento.
- Parar el motor a menos que el procedimiento
requiera que el motor esté en marcha.
- No dejar la máquina en marcha desatendida.
No admitir acompañantes en la máquina.
Evitar el contacto con objetos elevados cuando
se esté manejando el camión o cuando se lo esté
transportando.
Tener sumo cuidado para evitar vuelcos cuando la
caja de volquete esté elevada.
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-3/17

2. PELIGRO, Evitar cables eléctricos


El contacto con cables eléctricos puede causar
lesiones graves o mortales.
Nunca mover alguna parte de la unidad o de la carga
a menos que:

TX1103472 —63—16DEC11
3 m (10 ft) más dos veces la longitud del aislador a un
cable eléctrico.

Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-4/17

1-5-3 010317

PN=47
Seguridad—Etiquetas de seguridad

3. ADVERTENCIA, El cinturón de seguridad se debe


usar en todo momento
Durante el funcionamiento de la máquina, se debe
usar el cinturón de seguridad en todo momento para
evitar lesiones graves o la muerte en caso de que

TX1099887 —63—05DEC11
ocurra algún accidente o vuelco. No usar el cinturón
de seguridad durante el funcionamiento de la máquina
puede resultar en lesiones graves o la muerte.

MB60223,00002C7 -63-07SEP12-5/17

4. ADVERTENCIA, Mantenerse alejado


El operador puede cambiar el sentido de la máquina.

TX1103469 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-6/17

5. PELIGRO, Instalar siempre la barra de apoyo de


la tolva
Para evitar lesiones o la muerte, instalar la barra de
apoyo de la caja antes de realizar mantenimiento en
esta zona.

TX1103468 —63—16DEC11

Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-7/17

1-5-4 010317

PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad

6. ADVERTENCIA, Impedir el movimiento de la


máquina
EVITAR LESIONES GRAVES - Bloquear las ruedas
para evitar el movimiento de la máquina antes de
desconectar el freno de estacionamiento, con el fin

TX1103566 —63—16DEC11
de remolcar la máquina.

MB60223,00002C7 -63-07SEP12-8/17

7. ADVERTENCIA, Resorte bajo presión


Leer el manual antes de realizar mantenimiento en
esta zona.

TX1103458 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-9/17

8. ADVERTENCIA, Instalar el bloqueo de articulación


Se pueden causar daños en la zona de la articulación
cuando se hace un viraje con la máquina.
Asegurarse de que las personas estén alejadas de
la máquina antes de prender el motor o de mover el

TX1103467 —63—20DEC11
volante.
Instalar la barra de bloqueo antes de trabajar cerca
del centro de la máquina o de moverse en un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de
reanudar el funcionamiento.

Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-10/17

1-5-5 010317

PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad

9. ATENCIÓN, Asiento para aprendiz


Este asiento para aprendiz se ha provisto únicamente
con el fin de capacitar a operadores o para
diagnósticos de la máquina.
No se permite llevar pasajeros durante el

TX1103453 —63—16DEC11
funcionamiento de la máquina.
Usar siempre el cinturón de seguridad provisto.

MB60223,00002C7 -63-07SEP12-11/17

10. ADVERTENCIA, Instalar siempre el soporte de la


cabina
Asegurarse de que el soporte de la cabina esté
correctamente enganchado antes de realizar
mantenimiento en esta zona.

TX1103462 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-12/17

11. ADVERTENCIA, Protecciones del eje propulsor


Evitar lesiones personales. Asegurarse de que las
protecciones del eje propulsor estén en su lugar todo
el tiempo.

TX1103461 —63—16DEC11

Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-13/17

1-5-6 010317

PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad

12. ADVERTENCIA, Evitar lesiones causadas por


escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. El
contenido de este acumulador está bajo presión.
Consultar el Manual técnico de la máquina para

TX1099886 —63—02DEC11
ver las instrucciones de desarmado o carga y para
determinar el equipo requerido.
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre o
cerca de todos los acumuladores de presión.

ADVERTENCIA, Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.

MB60223,00002C7 -63-07SEP12-14/17

13. PELIGRO, Arrancar únicamente sentado en el


asiento
Arrancar solo desde el asiento en punto muerto o
estacionamiento. Es muy peligroso arrancar con una
marcha puesta.

TX1103570 —63—16DEC11
MB60223,00002C7 -63-07SEP12-15/17

14. ADVERTENCIA, Sistema presurizado


El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves, lesiones o la muerte. Para abrir el tapón de
llenado del sistema de refrigeración, parar el motor
y esperar a que los componentes del sistema de

TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa
a presión del sistema de refrigeración para aliviar la
presión.

Continúa en la siguiente página MB60223,00002C7 -63-07SEP12-16/17

1-5-7 010317

PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad

15. ADVERTENCIA, Instalar el bloqueo de articulación


Se pueden causar daños en la zona de la articulación
cuando se hace un viraje con la máquina.
Asegurarse de que las personas estén alejadas de
la máquina antes de prender el motor o de mover el

TX1116388 —63—21JUN12
volante.
Instalar la barra de bloqueo antes de trabajar cerca
del centro de la máquina o de moverse en un camión.
Desconectar el bloqueo y asegurarlo antes de
reanudar el funcionamiento.
ADVERTENCIA, Instalar el bloqueo de articulación

MB60223,00002C7 -63-07SEP12-17/17

1-5-8 010317

PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador
Controles del operador

TX1097722A —UN—13SEP12
Puesto del operador
1— Tomacorriente de 12 V 5— Palanca de ajuste de 9— Palanca de ajuste telescópico 12— Control de ajuste del espejo
2— Conexión de diagnóstico inclinación de la columna de de la columna de la dirección retrovisor (si lo tiene)
3— Unidad de monitor de la CAN la dirección 10— Módulo de teclado (SSM) de 13— Encendedor
(CMU) 6— Radio 25 botones
4— Palanca de la columna de 7— Pedal de freno de servicio 11— Módulo de teclado (SSM) de
dirección 8— Pedal acelerador 15 botones
Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFB -63-14MAR12-1/4

2-1-1 010317

PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador

14— Palanca de control de la


caja de volquete (si la
tiene)

TX1097747A —UN—16SEP11
Palanca de control de la caja de volquete (si la tiene)

NM00125,0000DFB -63-14MAR12-2/4

15— Altavoz (se usan 2) 17— Visera


16— Luz interior de techo e
interruptor

TX1097748A —UN—16SEP11

Revestimiento superior del puesto del operador

Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFB -63-14MAR12-3/4

2-1-2 010317

PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador

18— Interruptor de bloqueo


del diferencial de eje
transversal (CDL)

TX1105834A —UN—26JAN12
Interruptor de bloqueo del diferencial de eje transversal (CDL)

NM00125,0000DFB -63-14MAR12-4/4

2-1-3 010317

PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de controles del operador


1. Tomacorrientes de 12 V: permite el uso de un 10. El módulo de teclado (SSM) de 25 botones contiene
accesorio de 12 V. lo siguiente:
2. Conexión de diagnóstico: para conectar una - Interruptor de arranque del motor
herramienta de localización de averías de diagnóstico. - Interruptor de parada del motor
3. Unidad de monitor de la CAN (CMU): contiene - Interruptor de luces de advertencia
pantalla de mensajes, medidores e indicadores de - Interruptor del freno de estacionamiento
advertencia. - Interruptores de control de velocidad del vehículo
Para obtener más información, consultar la unidad de - Interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes
monitor de la CAN (CMU) en esta sección. - Interruptor de bloqueo del diferencial automático
4. Palanca de la columna de dirección: controla la - Interruptores de control de intensidad del retardador
bocina, los señalizadores de viraje y la intensidad de - Interruptores de límite de gama y de retención de
los faros principales. marcha
5. Palanca de ajuste de inclinación del volante de - Interruptor de parada de la caja de volquete
dirección: afloja una abrazadera para permitir inclinar suave/brusca y auxilio de eje de transmisión
la columna de dirección hacia arriba o hacia abajo - Interruptor de control de descenso
según la preferencia del operador. - Interruptores de control de la caja del volquete
6. Radio: para la comodidad del operador. - Interruptor de control de avance, punto muerto y
7. Pedal de freno de servicio: pisar el pedal para retroceso
aplicar los frenos de servicio. 11. El módulo de teclado (SSM) de 15 botones contiene
8. Pedal acelerador: pisar el pedal para aumentar lo siguiente:
la velocidad; soltarlo para reducir la velocidad de - Interruptores de control del calefactor y aire
la máquina. El retardador se engranará, según se acondicionado
requiera, cuando se suelta el pedal. - Interruptor del espejo calentado
Para más información, ver Módulo de teclado (SSM) - Interruptor del asiento calefaccionado
en esta sección. - Interruptores de luz de la máquina opcionales
9. Palanca de ajuste telescópico de la dirección: 12. Control de ajuste de espejos retrovisores (si lo
permite la extensión o retracción de la columna de tiene): seleccionar el espejo izquierdo o derecho.
dirección para la comodidad del operador. Ajustar el espejo hacia arriba, abajo, a la izquierda o a
la derecha según la preferencia del operador.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones 13. Encendedor de cigarrillos: se ofrece para la
graves o la muerte a causa del movimiento comodidad del operador.
inesperado de la máquina. NO dejar la NOTA: La palanca de control de la caja del volquete
máquina desatendida cuando el motor tiene un resorte para hacerla regresar a la
está funcionando. posición central después de soltarla.
Si el operador debe dejar la máquina cuando
el motor está funcionando, el operador 14. Palanca de control de la caja de volquete (si la
DEBE poner la transmisión en punto muerto tiene): eleva y baja la caja de volquete.
(N), aplicar el freno de estacionamiento, Tirar de la palanca para elevar la caja de volquete;
colocar cuñas en las ruedas y tomar todas empujarla para bajar la caja de volquete.
las medidas necesarias para impedir que 15. Altavoz (se usan 2): se usan con la radio.
la máquina se mueva. 16. Luz interior de techo e interruptor: ilumina el
interior de la cabina. Empujar para encender la luz.
IMPORTANTE: Después de soltar el freno 17. Visera:se ofrece para la comodidad del operador.
de estacionamiento, esperar hasta que Bajar y ajustar según se requiera.
se apague el indicador del freno de 18. Interruptor de bloqueo del diferencial de eje
estacionamiento en la unidad de pantalla transversal (CDL):mantener presionado el interruptor
del monitor (MDU) antes de conducir la para activar el bloqueo del diferencial de eje
máquina. Con el tiempo se pueden producir transversal (CDL). Para más información, ver Uso del
daños en el freno de estacionamiento. bloqueo del diferencial. (Sección 2-2).
NM00125,0000DFC -63-14MAR12-1/1

2-1-4 010317

PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador

Monitor retrovisor—Si existe


ATENCIÓN: Esta cámara ha sido diseñada
para complementar las prácticas de seguridad
normales y no debe servir como el único método
de evitar colisiones. Siempre estar alerta y
al tanto de las condiciones alrededor de la
máquina para evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte del operador o de terceros.

TX1105028A —UN—09JAN12
La cámara retrovisora (1) y el monitor retrovisor (2) se
activarán cada vez que se active el encendido. Cuando el
encendido está conectado, el monitor retrovisor mostrará
el video en tiempo real de los objetos detrás de la máquina.
Para abrir el menú de mantenimiento de monitor retrovisor,
pulsar los botones más (9), menos (8) y selección de Cámara retrovisora
cámara (3) al mismo tiempo. Para seleccionar o activar las
opciones seleccionadas, pulsar el botón de introducir (10).

1— Cámara retrovisora 6— Brillo


2— Monitor retrovisor 7— Opción
3— Selección de cámara 8— Selección/ajuste -
4— Ajustes de control de 9— Selección/ajuste +
iluminación de fondo de 10— Introducir
pantalla LCD/día/noche
5— Contraste

TX1138840A —UN—17JUN13
NM00125,0000DFD -63-18JUN13-1/1

2-1-5 010317

PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador

Módulo de teclado (SSM)


Módulo de teclado de 25 botones

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

1 2 3
11 12 14 15
13
4 5 6

16 17 19 20
18
8 9

TX1098336 —UN—23SEP11
21 22 23 24 25

. 0

TX1098336
Identificación de interruptores del módulo de teclado de 25 botones
1— Interruptor de arranque del 8— Interruptor de parámetros 14— Interruptor de reducción del 21— Interruptor de bloqueo del
motor automáticos de la caja del grupo de marchas diferencial entre ejes (IDL)
2— Interruptor de parada del volquete 15— Interruptor de selección de 22— Interruptor de bloqueo
motor 9— Interruptor de aumento del la marcha de retroceso automático del diferencial
3— Interruptor de luces de grupo de marchas 16— Interruptor de disminución (ADL)
advertencia 10— Interruptor de selección de de control de velocidad del 23— Interruptor de disminución
4— Interruptor del freno de punto muerto operador del retardador
estacionamiento 11— Interruptor de aumento de 17— No se usa 24— Interruptor de aumento del
5— Interruptor de selección de control de velocidad del 18— No se usa retardador
marcha de avance operador 19— Interruptor de retención de 25— Interruptor de descenso de
6— Interruptor de selección de 12— Interruptor de marcha la caja del volquete
control de velocidad del lavaparabrisas delantero 20— Interruptor de elevación de
operador 13— Interruptor de la caja del volquete
7— Interruptor de control de limpiaparabrisas delantero
descenso

1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptor 2—Interruptor de parada del motor: Este interruptor se
se utiliza para conectar la alimentación de encendido utiliza para apagar el motor y desconectar la alimentación
y arrancar el motor. de encendido.
• Pulsar el interruptor por menos de 0,5 segundo para Pulsar el interruptor por menos de 0,5 segundos cuando
conectar la alimentación de encendido. El diodo el motor está funcionando para apagar el motor y
fotoemisor del interruptor se encenderá cuando se desconectar el encendido.
active el encendido. La unidad de monitor de CAN
(CMU) y los controladores electrónicos de la máquina NOTA: Al pulsar el interruptor de arranque del motor
se encenderán. después de que se ha iniciado el modo de apagado,
• Mantener presionado el interruptor mientras el diodo se detiene la secuencia de apagado.
fotoemisor está prendido para girar y arrancar el motor.
Puede ser que el tiempo de giro del motor sea limitado. Para más información acerca de la parada del motor,
Para más información, consultar Arranque del motor. consultar Apagado del motor. (Sección 2-2).
(Sección 2-2).

Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFE -63-08MAY13-1/5

2-1-6 010317

PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador

3—Interruptor de luces de emergencia: Pulsar el 9—Interruptor de aumento del grupo de marchas:


interruptor para activar las luces de emergencia (diodo Pulsar el interruptor para aumentar el límite de grupo de
fotoemisor encendido). Pulsar y soltar el interruptor marcha superior. La unidad de control de transmisión
de nuevo para desactivar las luces de emergencia (TCU) evitará el cambio a una marcha superior sobre el
(diodo fotoemisor apagado). Las luces de emergencia límite de grupo de marcha superior seleccionado. Para
funcionarán con la alimentación de encendido conectada obtener más información sobre el grupo de marchas,
o desconectada. consultar Uso de retención de marcha y grupo de
marchas. (Sección 2-2).
4—Interruptor de freno de estacionamiento: Pulsar el
interruptor para soltar el freno de estacionamiento (diodo 10—Interruptor de selección de punto muerto: Pulsar
fotoemisor apagado). Pulsar el interruptor de nuevo para el interruptor para poner la transmisión en punto muerto.
aplicar el freno de estacionamiento (diodo fotoemisor
encendido). NOTA: Con el auxilio de eje de transmisión (DLA)
activado y la velocidad del vehículo de menos de 5
5—Interruptor de selección de marcha de avance: km/h (3 mph), al pulsar el interruptor de selección
Pulsar el interruptor para poner la transmisión en marcha de punto muerto, se aplica automáticamente
de avance. el freno de estacionamiento.
• Cuando la transmisión está en punto muerto, al pulsar Para más información, consultar Cambios de marcha.
el interruptor de selección de marcha de avance, la (Sección 2-2).
transmisión cambia a avance.
11—Interruptor de aumento de control de velocidad
Para más información, consultar Cambios de marcha. del operador: Pulsar el interruptor para aumentar el
(Sección 2-2). límite de control de velocidad superior.
6—Interruptor de selección de control de velocidad Para más información, ver Uso del control de velocidad
del operador: Pulsar el interruptor para habilitar el del operador. (Sección 2-2).
sistema de control de velocidad del operador. Cuando el
diodo fotoemisor izquierdo está encendido, se activa la 12—Interruptor del lavaparabrisas delantero:
velocidad 1. Cuando el diodo fotoemisor derecho está Mantener presionado el interruptor para activar la
encendido, se activa la velocidad 2. Para obtener más bomba del lavaparabrisas delantero y el limpiaparabrisas
información sobre el control de velocidad del operador, delantero. Las funciones permanecerán activas mientras
consultar Uso del control de velocidad del operador. se mantenga pulsado el interruptor. Cuando se suelta el
(Sección 2-2). interruptor, el lavaparabrisas se detiene inmediatamente.
El limpiaparabrisas ejecuta un ciclo completo, luego se
7—Interruptor de control de descenso: Pulsar mueve a la posición de estacionamiento.
el interruptor para habilitar la función de control de
descenso. Cuando se desciende por una pendiente, al 13—Interruptor de limpiaparabrisas delantero: La
pulsar el interruptor de control de descenso, se activará el activación del limpiaparabrisas delantero se realiza de
sistema de control de descenso y el diodo fotoemisor se la siguiente manera:
encenderá. La velocidad de avance del vehículo actual
se retiene cuando se pulsa el interruptor. Al pisar el pedal • MODO INTERMITENTE—Pulsar el interruptor hasta
del acelerador más de 2%, se inhabilita el control de que el diodo fotoemisor izquierdo esté encendido para
descenso. Para obtener más información sobre el control activar el Modo intermitente. En el modo intermitente, el
de descenso, consultar Conducción en una pendiente. limpiaparabrisas se activa cada X segundos, donde X es
(Sección 2-2). el valor predeterminado en la pantalla de sincronización
de limpiaparabrisas de los menús de la CMU. Para
8—Interruptor de parámetros automáticos de la caja cambiar el valor predeterminado, ver Unidad de monitor
del volquete: Incluye una de las siguientes funciones de de CAN (CMU)—Menú principal. (Sección 2-3).
control de la caja de volquete: • MODO DE VELOCIDAD LENTA—Pulsar el interruptor
hasta que los dos diodos fotoemisores izquierdos estén
NOTA: El interruptor automático de la caja del volquete encendidos para activar el Modo de velocidad lenta.
cambiará por defecto al estado de parada suave al En el modo de velocidad lenta, el limpiaparabrisas
activar y desactivar la alimentación de encendido. funciona continuamente a velocidad lenta.
• MODO DE VELOCIDAD RÁPIDA—Pulsar el interruptor
• Parada suave (ningún diodo fotoemisor encendido) hasta que los tres diodos fotoemisores estén
• Parada brusca (diodo fotoemisor derecho encendido) encendidos para activar el Modo de velocidad rápida.
• Auxilio de eje de transmisión (diodo fotoemisor En el modo de velocidad rápida, los limpiaparabrisas
izquierdo encendido) funcionan continuamente a velocidad rápida.
• Auxilio de eje de transmisión con parada brusca (diodos • APAGADO—Pulsar el interruptor hasta que
fotoemisores izquierdo y derecho encendidos). no haya ningún diodo fotoemisor encendido.
Para más información, ver Control de la caja de volquete. Los limpiaparabrisas regresan a la posición de
(Sección 2-2). estacionamiento.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFE -63-08MAY13-2/5

2-1-7 010317

PN=59
Funcionamiento—Puesto del operador

daño al diferencial entre ejes y un desgaste


14—Interruptor de reducción del grupo de marchas: innecesario al eje de transmisión.
Pulsar el interruptor para disminuir el límite de grupo de
marcha superior. La unidad de control de transmisión Pulsar el interruptor para activar el bloqueo del diferencial
(TCU) evitará el cambio a una marcha superior sobre el entre ejes (IDL), ubicado en la transmisión (se enciende
límite de grupo de marcha superior seleccionado. Para el diodo fotoemisor).
obtener más información sobre el grupo de marchas,
consultar Uso de retención de marcha y grupo de Al pulsar el interruptor de nuevo se desactiva la función
marchas. (Sección 2-2). de bloqueo del IDL (diodo fotoemisor apagado).
15—Interruptor de selección de la marcha de Para más información, ver Uso del bloqueo del diferencial.
retroceso: Cuando la transmisión está en punto muerto, (Sección 2-2).
al pulsar este interruptor la transmisión cambia a
retroceso. 22—Interruptor de bloqueo automático del diferencial
(ADL): Pulsar el interruptor para activar el sistema
Para más información, consultar Cambios de marcha. de bloqueo automático del diferencial (ADL) (diodo
(Sección 2-2). fotoemisor encendido). Pulsar el interruptor otra vez para
desactivar el sistema ADL. Para más información, ver
16—Interruptor de disminución de control de Uso del bloqueo del diferencial. (Sección 2-2).
velocidad del operador: Pulsar el interruptor para
disminuir el límite de control de velocidad superior. 23—Interruptor de disminución del retardador: Pulsar
el interruptor tantas veces como sea necesario para
Para más información, ver Uso del control de velocidad disminuir la cantidad de retardo.
del operador. (Sección 2-2).
Cada vez que se pulse el interruptor, el porcentaje de
17—No se usa retardo se visualizará durante 3 segundos en la CMU.
18—No se usa Para más información, ver Reducción de velocidad y
19—Interruptor de retención de marcha: Pulsar el parada de la máquina. (Sección 2-2).
interruptor para activar la retención de marcha (diodo 24—Interruptor de aumento del retardador: Pulsar
fotoemisor encendido). Pulsar el interruptor de nuevo el interruptor tantas veces como sea necesario para
para desactivar la retención de marcha (diodo fotoemisor aumentar la cantidad de retardo.
apagado). Para el funcionamiento de retención de
marcha, ver Uso de retención de marcha y grupo de Cada vez que se pulse el interruptor, el porcentaje de
marchas. (Sección 2-2). retardo se visualizará durante 3 segundos en la CMU.
20—Interruptor de elevación de la caja del volquete: Para más información, ver Reducción de velocidad y
Pulsar el interruptor para elevar la caja de volquete. parada de la máquina. (Sección 2-2).
Al pulsar sin soltar el interruptor de elevación de la caja 25—Interruptor de descenso de la caja del volquete:
de volquete durante más de 1,5 segundos, se eleva Pulsar el interruptor para bajar la caja de volquete.
la caja de volquete hasta que se suelte el interruptor.
La caja de volquete deja de subir cuando se suelta el • Al pulsar sin soltar el interruptor de descenso de la
interruptor o cuando la caja de volquete llega a la posición caja de volquete durante más de 1,5 segundos, se baja
completamente elevada. la caja de volquete hasta que se suelte el interruptor.
La caja de volquete deja de bajar cuando se suelta
Para más información, ver Control de la caja de volquete. el interruptor o cuando la caja de volquete llega a la
(Sección 2-2). posición completamente bajada.
21—Interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes
• Al pulsar el interruptor de descenso de la caja de
volquete durante más de 1,5 segundos, se "trabará" la
(IDL): función de bajada de la caja de volquete. Cuando esté
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Bloquear el trabada, la caja de volquete seguirá bajando incluso
diferencial sólo cuando existan condiciones si se suelta el interruptor.
resbaladizas. NO bloquear el diferencial cuando Para más información, ver Control de la caja de volquete.
la máquina es conducida sobre una superficie (Sección 2-2).
asfaltada o nivelada. Esto podría causar
Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFE -63-08MAY13-3/5

2-1-8 010317

PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador

Módulo de teclado de 15 botones


1—Interruptor de faros de carretera: Pulsar el
interruptor para activar las luces cortas (se enciende el 1 2 3
diodo fotoemisor). Pulsar el interruptor de nuevo para
desactivar los faros de carretera (se apaga el diodo
fotoemisor).
2—Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe):
Pulsar el interruptor para activar la luz de aviso giratoria 4 6
(se enciende el diodo fotoemisor). Pulsar el interruptor de 5
nuevo para desactivar la luz de aviso giratoria (se apaga
el diodo fotoemisor).
7 8 9
3—Interruptor de ajuste del retrovisor calefaccionado
(si existe): Pulsar el interruptor para activar la función
de calentamiento de los espejos (diodo fotoemisor
encendido). Pulsar el interruptor de nuevo para desactivar
la función de calentamiento (diodo fotoemisor apagado). 10 11 12
La función de calentamiento provee el desempañamiento
y la descongelación de los espejos. Siempre apagar
cuando no se necesite la función.

TX1098831 —UN—29SEP11
4—Interruptor de faros de trabajo delanteros: Pulsar 13 14 15
el interruptor para activar los faros de trabajo delanteros
(se enciende el diodo fotoemisor). Pulsar el interruptor de
nuevo para desactivar los faros de trabajo delanteros (se
apaga el diodo fotoemisor).
5—Interruptor de luz de retroceso de la parte
articulada (si existe): Existen cuatro modos de Módulo de teclado de 15 botones
funcionamiento diferentes para la luz de retroceso de la
parte articulada:
1— Interruptor de faros de 9— Interruptor de aire
• Modo 1—Pulsar y soltar el interruptor una vez; la carretera acondicionado
luz de retroceso de la parte articulada se encenderá 2— Interruptor de la luz de 10— Interruptor de control de
aviso giratoria (si existe) ventilación inferior
y permanecerá encendida (se encenderá el diodo 3— Interruptor de ajuste del 11— Interruptor de aumento de
fotoemisor izquierdo). retrovisor calefaccionado la temperatura del aire de
• Modo 2—Pulsar y soltar el interruptor dos veces; la (si existe) la cabina
luz de retroceso de la parte articulada se encenderá 4— Interruptor de faros de 12— Interruptor de aumento de
solo cuando se seleccione la marcha de retroceso (se trabajo delanteros velocidad del ventilador
5— Interruptor de luz de 13— Interruptor de
encenderán los diodos fotoemisores izquierdo y central). retroceso de la parte presencia de operario
• Modo 3—Pulsar y soltar el interruptor tres veces; la luz articulada calefaccionado
de retroceso de la parte articulada se encenderá solo 6— Interruptor de la luz de la 14— Interruptor de
cuando la altura de la caja del volquete supere el 2 % escalera disminución de la
7— Interruptor de control de temperatura del aire de la
(se encenderán los tres diodos fotoemisores). descongelación/ventilación cabina
• Modo 4—Pulsar y soltar el interruptor cuatro veces; la media 15— Interruptor de reducción
luz de retroceso de la parte articulada se encenderá 8— Interruptor de recirculación de velocidad del
cuando se seleccione la marcha de retroceso y cuando de aire de cabina ventilador
la altura de la caja del volquete supere el 2 % (se
encenderán los diodos fotoemisores central y derecho).
menú principal—Temporizador de la luz de la escalera.
Para desactivar la luz de retroceso de la parte articulada, (Sección 2-3).
pulsar el interruptor hasta que no quede ningún diodo
fotoemisor encendido. 7—Interruptor de control de descongelación/orificio
de ventilación central: Hay tres modos de
6—Interruptor de luz de escalera: Pulsar el interruptor funcionamiento diferentes para el control de
para activar la luz de la escalera ubicada en el lado descongelación y del orificio de ventilación central:
izquierdo de la cabina (diodo fotoemisor encendido).
Pulsar el interruptor de nuevo para desactivar la luz de la • Descongelación—Pulsar y soltar el interruptor una vez
escalera (diodo fotoemisor apagado). Si se desconecta para activar solamente el modo de descongelación (se
la alimentación de encendido mientras la luz de la enciende el diodo fotoemisor izquierdo). Esto dirige
escalera está encendida, la luz seguirá encendida por el aire hacia el parabrisas para la descongelación y el
un intervalo predeterminado. Para ajustar el tiempo, ver desempañado.
unidad de monitor de la CAN (CMU)—Configuración del
Continúa en la siguiente página NM00125,0000DFE -63-08MAY13-4/5

2-1-9 010317

PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador

• Nivel central—Pulsar y soltar el interruptor de nuevo para aumentar la temperatura del aire de la cabina (el
para activar solamente el modo de nivel central (se diodo fotoemisor se encenderá solamente cuando se
enciende el diodo fotoemisor derecho). pulsa el interruptor).
• Descongelación y nivel central—Pulsar y soltar el
12—Interruptor de aumento de velocidad del
interruptor por tercera vez para activar el modo de
descongelación y el modo de nivel central (ambos ventilador: Pulsar el botón según sea necesario para
diodos fotoemisores se encienden). aumentar la velocidad del ventilador (el diodo fotoemisor
se encenderá solamente cuando se pulsa el interruptor).
Para desactivar, pulsar el interruptor hasta que no haya
ningún diodo fotoemisor encendido. 13—Interruptor de asiento calefaccionado (si existe):
Pulsar el interruptor para activar el asiento calefaccionado
8—Interruptor de recirculación de aire de cabina: (se enciende el diodo fotoemisor). Pulsar el interruptor
Pulsar el interruptor según sea necesario para seleccionar de nuevo para desactivar el asiento calefaccionado (se
entre aire fresco del exterior (diodo fotoemisor apagado) apaga el diodo fotoemisor).
o recircular el aire en la cabina (diodo fotoemisor
encendido). 14—Interruptor de disminución de la temperatura
del aire de la cabina: Pulsar el interruptor según sea
9—Interruptor de aire acondicionado: Pulsar el necesario para disminuir la temperatura del aire de la
interruptor para encender y apagar el aire acondicionado. cabina (el diodo fotoemisor se encenderá solamente
El aire acondicionado está activo cuando el diodo cuando se pulsa el interruptor).
fotoemisor está encendido.
15—Interruptor de reducción de velocidad del
10—Interruptor de control de orificio de ventilación ventilador: Pulsar el interruptor según sea necesario para
inferior: Pulsar el interruptor para activar el modo de aire disminuir la velocidad del ventilador (el diodo fotoemisor
en el piso de la cabina (se enciende el diodo fotoemisor). se encenderá solamente cuando se pulsa el interruptor).
El aire será dirigido hacia el piso de la cabina. Pulsar el
interruptor de nuevo para desactivar.
11—Interruptor de aumento de la temperatura del aire
de la cabina: Pulsar el interruptor según sea necesario
NM00125,0000DFE -63-08MAY13-5/5

2-1-10 010317

PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de monitor de la CAN (CMU)

TX1099191A —UN—07OCT11
Unidad de monitor de la CAN (CMU)
1— Termómetro de refrigerante 12— Indicador de dirección 21— Indicador de giro a izquierda 28— Indicador de bloqueo del
2— Velocímetro auxiliar (dirección de 22— Indicador de revisión de la diferencial de eje transversal
3— Pantalla de mensajes emergencia) presión de los neumáticos (CDL)
4— Indicador de r/min del motor 13— Indicador de luces largas 23— Indicador de revisión del 29— Indicador de bloqueo del
5— Indicador de combustible 14— Indicador de aviso de sistema hidráulico diferencial entre ejes (IDL)
6— Termómetro de la temperatura servicio 24— Indicador del retardador 30— Indicador de revisión de
del aceite de transmisión 15— Indicador de PARADA 25— Luz indicadora de códigos de diagnóstico de
7— Botón de menú 16— No se usa obstrucción del filtro de anomalías
8— Botón de regreso 17— No se usa aire del motor 31— Indicador de giro a derecha
9— Botón de avance 18— Indicador de control de 26— Indicador de carga de la
10— Botón de selección descenso batería
11— Indicador del nivel de 19— Indicador de revisión de 27— Indicador de caja de
refrigerante del motor frenos de servicio volquete elevada
20— Indicador de freno de
estacionamiento
NM00125,0000EFA -63-04SEP12-1/1

2-1-11 010317

PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de la unidad de monitor de la CAN (CMU)


1—Termómetro de refrigerante: Indica la temperatura
del refrigerante del motor. La temperatura de IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión. NO
funcionamiento normal se indica por medio de la zona exceder la temperatura de funcionamiento de
verde. transmisión máxima de 145 °C (293 °F).

Cuando la aguja del indicador alcance el inicio de la zona Parar la máquina, poner la transmisión
roja, la alarma sonora se activará de manera intermitente en punto muerto, y dejar que el aceite de
y la zona roja se iluminará. transmisión se enfríe con el motor a ralentí.
Si la temperatura sigue aumentando, parar
Cuando la aguja del indicador alcance la mitad de la zona el motor inmediatamente. Contactarse con
roja, la alarma sonora se activará de manera continua, la un concesionario autorizado.
zona roja se iluminará y el aviso de servicio destellará.
El régimen del motor se reducirá y entrará en modo de 7—Botón de menú: Alterna entre el menú de
emergencia. funcionamiento normal y el menú principal. Al pulsar y
soltar el botón de menú en cualquier momento durante la
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. NO poner en navegación, se restaurará el menú de funcionamiento
funcionamiento la máquina si la temperatura normal.
del refrigerante del motor es elevada.
8—Botón de regreso: Restaura el menú anterior. Al
Parar la máquina y dejar que el motor se enfríe continuar presionando el botón de regreso, se retrocederá
a ralentí. Si la temperatura sigue aumentando, en el menú hasta regresar al modo de visualización
parar el motor inmediatamente. Contactarse normal.
con un concesionario autorizado.
9—Botón de avance: Avanza al siguiente punto de
2—Velocímetro: Indica la velocidad de avance en selección de un menú o modo de funcionamiento. Al
kilómetros por hora (km/h) y millas por hora (mph). continuar presionando el botón de avance, se pasará por
la lista de todas las selecciones posibles en un menú.
3—Pantalla de mensajes: Visualiza información de la Luego de alcanzar el final de la lista, al presionar el botón
máquina. de avance, se vuelve a la parte superior de la lista.
4—Indicador de r/min del motor: Indica el régimen del 10—Botón de selección: El botón de selección tiene las
motor relativo. La velocidad de funcionamiento normal se siguientes funciones:
indica por medio de la zona verde. Si el régimen del motor
es mayor a 2800 r/min (aguja del indicador en la zona roja), • Avanza hasta el siguiente nivel dentro del menú de
la alarma sonora se activará, la zona roja se iluminará, y navegación de CMU.
el indicador de sobrevelocidad del motor se encenderá. • Habilita la función especificada en la pantalla de CMU.
5—Indicador de combustible: Indica el nivel de
• Realizar una selección de la lista de opciones.
combustible en el depósito. Cuando el nivel de
• Confirma una selección o una acción.
combustible es menor al 7%, la parte blanca del indicador 11—Indicador del nivel de refrigerante del motor:
se iluminará (amarillo) y la alarma sonora se escuchará Cuando el nivel de refrigerante esté bajo, el indicador de
dos veces. nivel de refrigerante se encenderá, el indicador de aviso
de servicio destellará y la alarma sonora se activará.
NOTA: Siempre llenar el depósito de combustible al
final de la jornada para prevenir la condensación IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Apagar el
en el depósito de combustible. motor inmediatamente cuando el indicador de
bajo nivel de refrigerante esté encendido.
6—Termómetro del aceite de transmisión: Indica la
temperatura del aceite de transmisión. La temperatura de NOTA: El sistema de dirección auxiliar impulsado
funcionamiento normal se indica por medio de la zona por las ruedas le permite al operador controlar
verde. la dirección de la máquina para lograr una
parada controlada cuando el motor o la bomba
Cuando la aguja del indicador alcance el inicio de la zona hidráulica principal funcionan mal.
roja más a la derecha, la alarma sonora se activará de
manera intermitente y la zona roja se iluminará. 12—Indicador de dirección auxiliar (dirección de
Cuando la aguja del indicador alcance el medio de la zona emergencia): El indicador de dirección auxiliar se ilumina
roja más a la derecha, la alarma sonora se activará de cuando el sistema de dirección auxiliar se activa. Parar
manera continua, la zona roja se iluminará y el indicador la máquina y tomar medidas correctivas. El sistema de
de servicio destellará. dirección auxiliar es impulsado por las ruedas y no está
destinado para un uso continuo.

Continúa en la siguiente página NM00125,0000EFB -63-10DEC12-1/2

2-1-12 010317

PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador

13—Indicador de luz larga: El indicador de luz larga se IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Parar la
ilumina cuando las luces largas de los faros de carretera máquina inmediatamente cuando el indicador
se activan. de temperatura del aceite hidráulico destelle.
14—Indicador de aviso de servicio: El indicador de 23—Indicador de revisión del sistema hidráulico:
aviso de servicio se enciende cada vez que se requiera Cuando la temperatura del aceite hidráulico sea
servicio. Cuando el indicador está encendido, la alarma demasiado alta, el indicador de temperatura del aceite
sonora también está activada. Investigar y corregir el hidráulico y el indicador de aviso de servicio destellarán,
problema tan pronto como sea posible. y la alarma sonora se activará. Parar el funcionamiento
15—Indicador de parada: de la máquina y poner la transmisión en punto muerto.
Dejar que el motor funcione a ralentí durante 3 minutos.
Dejar que el aceite se enfríe y que los indicadores de
ATENCIÓN: evitar la posibilidad de lesiones advertencia se apaguen. Revisar los niveles de aceite.
y daños a la máquina. Si el indicador de
parada destella y la alarma suena, detener 24—Indicador del retardador: El indicador del
inmediatamente la máquina e investigar la causa. retardador se enciende cada vez que se activa el
retardador de la transmisión.
El indicador de parada se enciende cuando se ha
desarrollado algún problema. Parar la máquina 25—Luz indicadora de obstrucción en el filtro de aire
inmediatamente y determinar la causa del problema. del motor: El indicador y el indicador de aviso de servicio
se iluminarán, cuando el motor esté en marcha y los
16—No se usa elementos del filtro de aire estén obturados.
17—No se usa 26—Indicador de carga de la batería: El indicador de
carga de la batería se ilumina cuando la tensión de salida
18—Indicador de control de descenso: El indicador del alternador es baja.
se enciende cuando el sistema de control de descenso
está activo. 27—Indicador de caja del volquete elevada: El
indicador se encenderá cuando la caja del volquete se
19—Indicador de revisión de frenos de servicio: eleve del bastidor de la máquina.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o 28—Indicador del bloqueo del diferencial del eje
daños a la máquina causados por el movimiento transversal (CDL): El indicador de IDL se encenderá
inesperado de la máquina, debido a la falla cuando la función de IDL esté activada. Para más
de los frenos. Si el indicador de freno de información, ver Uso del bloqueo del diferencial. (Sección
servicio se ilumina mientras la máquina está en 2-2).
funcionamiento, pararla inmediatamente.
29—Indicador del bloqueo del diferencial entre ejes
El indicador se encenderá si se encuentra algún problema (IDL): El indicador de CDL se encenderá cuando la
en el sistema de freno de servicio. Cuando se encienda función de CDL esté activada. Para más información, ver
el indicador de revisión de frenos de servicio, el indicador Uso del bloqueo del diferencial. (Sección 2-2).
de parada destellará y se activará la alarma sonora. 30—Indicador de revisión de código de diagnóstico
20—Indicador de freno de estacionamiento: El de anomalías: Cuando se detecte algún problema
indicador se enciende cuando el freno de estacionamiento en uno de los circuitos del controlador, el indicador
está conectado. de revisión de código de diagnóstico de anomalías se
iluminará y destellará. La luz testigo se apagará cuando
21—Indicador de giro a la izquierda: Destella cuando el problema se haya solucionado o cuando se apague
se activa la intermitencia de giro a la izquierda. la máquina. Si se enciende el indicador de revisión de
código de diagnóstico de anomalías, consultar con su
22—Indicador de revisión de la presión de los concesionario autorizado.
neumáticos: Si existe el sistema de monitoreo de
presión de neumáticos, el indicador de revisión de la 31—Indicador de giro a la derecha: El indicador
presión de los neumáticos se encenderá cuando haya destellará cuando se active la intermitencia de giro a la
una reducción de un 10—15% en la presión de cualquiera derecha.
de los neumáticos. Revisar la presión de los neumáticos.
NM00125,0000EFB -63-10DEC12-2/2

2-1-13 010317

PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador

Controles de la radio—Si la tiene


1. Botón de alimentación—pulsar el botón de
alimentación para encender o apagar la radio.
2. Perilla de control de volumen/control de
audio—ajusta las funciones de volumen y audio.
- Control de volumen—Pulsar la perilla para
encender la radio. Girar la perilla a la derecha para
aumentar el volumen. Girar la perilla a la izquierda

TX1062732A —UN—14AUG09
para disminuir el volumen.
- Control de audio—Pulsar la perilla para ajustar
los bajos, los agudos, el equilibrio, el atenuador,
el parlante de dos bocinas y el parlante de cuatro
bocinas, y la intensidad de la luz de la pantalla.
3. Botón SRC—pulsar para seleccionar las fuentes de
CD, radio o AUX.
4. Botón de visualización/hora—pulsar para visualizar
la hora.
5. Ranura para CD—introducir el CD en la ranura. 1— Botón de alimentación 8— Botón de guardado
6. Botón eyector de CD—pulsar para expulsar el CD. 2— Perilla de control de automático
7. Botón de exploración—pulsar sin soltar para la volumen/control de audio 9— Botón auxiliar
función de exploración. 3— Botón SRC 10— Botón de preselección (se
4— Botón de visualiza- usan 6)
8. Botón de guardado automático—pulsar sin soltar ción/hora 11— Botón de reloj
para la función de guardado automático. 5— Ranura para CD despertador
9. Entrada auxiliar—se usa para conectar una fuente 6— Botón eyector de CD 12— Botón de selección de
auxiliar. 7— Botón de explorar banda AM/FM/meteoroló-
gica
10. Botón de preselección—pulsar cualquiera de los 13— Botón de sintonizar/bus-
seis botones de preselección para programar o car
acceder a una emisora preseleccionada.
11. Botón de reloj despertador—se usa para fijar el reloj
despertador. manualmente. Pulsar sin soltar la flecha IZQUIERDA
12. Botón de selección de banda AM/FM/meteoroló- o DERECHA para usar la función de exploración.
gica—pulsar para seleccionar emisoras de bandas
AM, FM o meteorológica.
13. Botón de sintonizar/buscar—pulsar la flecha
IZQUIERDA o DERECHA para cambiar la emisora
JZ81662,00000AC -63-01OCT09-1/1

2-1-14 010317

PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador

Palanca de la columna de la dirección


1. Posición de faros de foco alto (1)—Empujar la
palanca hacia adelante para activar los faros de foco
alto.
2. Posición de faros de foco bajo (2)—Mover la
palanca al centro (posición con tope) para activar los
faros de foco bajo.

TX1009738A —UN—10JUL06
3. Posición de luces altas momentáneas (3)—Tirar
de la palanca hacia atrás para activar las luces altas
momentáneas. La palanca vuelve a la posición de
faros de foco bajo cuando se la suelta.
4. Posición de los señalizadores de viraje a la
derecha (4)—Mover la palanca hacia arriba para
activar los señalizadores de viraje a derecha.
5. Posición de los señalizadores de viraje a la 1— Posición de faros de foco 4— Posición de los
izquierda (5)—Mover la palanca hacia abajo para alto señalizadores de viraje
activar los señalizadores de viraje a izquierda. 2— Posición de faros de foco a la derecha
bajo 5— Posición de los
6. Botón de bocina (6)—Pulsar para activar la bocina 3— Posición de luces altas señalizadores de viraje
del vehículo. momentáneas a izquierda
6— Botón de la bocina

SJ25320,000005C -63-01OCT09-1/1

2-1-15 010317

PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador

Asiento del operador y asiento para aprendiz

ATENCIÓN: Prevenir las lesiones personales.


Revisar la condición del cinturón de seguridad
y de la tornillería de montaje antes de hacer
funcionar la máquina. Sustituir si está
desgastado, deshilachado o dañado.
Reemplazar el cinturón de seguridad por lo
menos cada tres años sin importar su apariencia.

El asiento del operador es totalmente ajustable para


acomodar la talla, el peso y el alcance del operador.
1—Palanca de ajuste longitudinal: elevar la palanca
para mover el asiento hacia delante o hacia atrás. Soltar
la palanca para trabar el asiento en su lugar.
2—Válvula de ajuste de aire/altura: empujar la válvula
para elevar el asiento. Tirar de la válvula para bajar el
asiento.

TX1065020A —UN—25SEP09
3—Perilla de ajuste lumbar: girar la perilla en forma
de estrella en sentido horario, como se ve desde el lado
izquierdo, para disminuir la cantidad de soporte lumbar.
Girar la perilla en sentido contrahorario para aumentar el
soporte lumbar.
4—Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos: girar
la perilla en sentido horario para bajar el apoyabrazos.
Girar la perilla en sentido contrahorario para elevar el
apoyabrazos.
5—Palanca de ajuste de inclinación del respaldo:
empujar la palanca hacia abajo para ajustar la inclinación

TX1009742A —UN—10JUL06
del respaldo del asiento. Elevar la palanca de soltado
para trabar el respaldo en posición.
6—Palanca de aislamiento delantero/trasero: levantar
la palanca para permitir el movimiento longitudinal
del asiento. El asiento parecerá suelto en el sentido
longitudinal. Esta función ayuda al operador a estar en
control de los pedales de freno y acelerador al conducir
en caminos rugosos.
Empujar la palanca hacia abajo para trabar el asiento 1— Palanca de ajuste 5— Palanca de ajuste de
y prevenir el movimiento hacia adelante/hacia atrás. longitudinal inclinación del respaldo
Deslizar el asiento hacia adelante y hacia atrás hasta que 2— Válvula de ajuste de 6— Palanca de aislamiento
se trabe en su lugar. aire/altura delantero/trasero
3— Perilla de ajuste lumbar 7— Perilla de control de
7—Perilla de control de suspensión/rigidez: girar 4— Perilla de ajuste de altura suspensión/rigidez
la perilla en sentido horario, como se ve desde el lado del apoyabrazos 8— Asiento para aprendiz
izquierdo, para disminuir la rigidez de la suspensión.
Girar en sentido horario para aumentar la rigidez de la
suspensión. La función de calentador del asiento consta de elementos
8—Asiento para aprendiz: el asiento para el aprendiz térmicos en la base del asiento y en el respaldo. El
es accionado por resorte y se pliega hacia arriba interruptor de asiento calefaccionado está ubicado en
automáticamente cuando no se utiliza. No es ajustable y el módulo de teclado (SSM) de 15 botones. Para la
tiene un cinturón de seguridad. activación, ver Módulo de teclado en esta sección.

Activación del calentador del asiento


NM00125,0000D87 -63-10OCT11-1/1

2-1-16 010317

PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador

Interruptor de corte de batería y disyuntores


de la batería
El interruptor de corte de batería (2) está dentro del
compartimiento de baterías.

TX1106010A —UN—20JAN12
IMPORTANTE: Desconectar siempre el interruptor
de corte de batería antes de reparar o efectuar
el servicio del sistema eléctrico de la máquina
y antes de realizar trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de batería
también cuando se deja la máquina desatendida.
Al dejar el interruptor CONECTADO durante
mucho tiempo con el motor apagado es Interruptor de batería y disyuntores
posible descargar las baterías.

El interruptor de corte de batería se usa para cortar el 1— Disyuntor de 60 3— Disyuntor de 20


A—Encendido A—Calentador del filtro
suministro de electricidad entre las baterías y la máquina. 2— Interruptor de corte de de combustible
batería
El interruptor de corte de batería tiene dos posiciones:
DESCONECTADO y CONECTADO.
Dos disyuntores se ubican detrás de la parrilla para • El disyuntor de encendido (1) tiene una capacidad de
proteger los circuitos eléctricos de la máquina contra 60 A.
posibles sobrecargas o problemas de las baterías. • El disyuntor principal del calentador de filtro de
combustible (3) tiene una capacidad de 20 A.
WC20922,00041C2 -63-01FEB12-1/1

Equipos varios
Herramienta para salida auxiliar
Para fines de emergencia solamente. Utilizar la
herramienta para salida auxiliar (1) para romper el cristal

TX1115309A —UN—08JUN12
de la ventana derecha y cortar el cinturón de seguridad
cuando la situación lo requiera.

1— Herramienta para salida


auxiliar

Herramienta para salida auxiliar

WC20922,00041C1 -63-07JUN12-1/6

Tomacorriente de 12 V
Se usa para alimentar accesorios de 12 V.

2— Tomacorriente de 12 V
TX1115311A —UN—08JUN12

Tomacorriente de 12 V

Continúa en la siguiente página WC20922,00041C1 -63-07JUN12-2/6

2-1-17 010317

PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador

Almacenamiento del Manual del operador


Se usa para mantener el manual del operador limpio y
seco. Se ubica detrás del asiento del operador.

3— Almacenamiento del
Manual del operador

TX1105626A —UN—08JUN12
Almacenamiento del Manual del operador

WC20922,00041C1 -63-07JUN12-3/6

Palanca de la bomba de inclinación de cabina


Se usa para activar la bomba de inclinación de cabina
para inclinar la cabina. La palanca (4) se ubica en el piso
de la cabina próximo al asiento del operador. Se sujeta al
piso con dos abrazaderas.

TX1115312A —UN—08JUN12
4— Palanca de la bomba de
inclinación de cabina

Palanca de la bomba de inclinación de cabina

WC20922,00041C1 -63-07JUN12-4/6

Depósito del lavaparabrisas


Se ubica en el compartimiento del motor en el lado
delantero izquierdo del tabique cortafuego de la cabina.
Para llenar el depósito:
TX1105958A —UN—08JUN12

1. Abrir la parrilla.
2. Quitar la tapa de llenado (6) y llenar el depósito (5)
con fluido para lavar parabrisas.
3. Instalar la tapa. Asegurarse de que la conexión
eléctrica y la manguera de líquido lavaparabrisas
están aseguradas.
Depósito del lavaparabrisas
4. Cerrar la parrilla.
5— Depósito del lavaparabri- 6— Tapa de llenado
sas

Continúa en la siguiente página WC20922,00041C1 -63-07JUN12-5/6

2-1-18 010317

PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador

Caja del enfriador


La caja del enfriador (9) es un compartimiento de
almacenamiento aislado para comodidad del operador. El
orificio de ventilación (7) está conectado al sistema de
aire acondicionado y calefacción de la cabina. El aire que
entra en la caja del enfriador por el orificio de ventilación
será de la misma temperatura que el aire proporcionado
al puesto del operador.

7— Orificio de ventilación 9— Caja del enfriador


8— Cubierta de la caja del
enfriador

TX1115310A —UN—08JUN12
Caja del enfriador

WC20922,00041C1 -63-07JUN12-6/6

Extinguidor de incendios
Posición de montaje:
La ubicación designada para el montaje del extinguidor
de incendios (1) está debajo del asiento para aprendiz

TX1106058A —UN—20JAN12
dentro de la cabina.
Uso:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de la misma
manera. Leer las instrucciones de uso en el envase.

El extinguidor de incendios portátil (2) se usa para ayudar


a apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones Ubicación del extinguidor de incendios
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios apropiados antes de que surja la necesidad
1— Ubicación del extinguidor 3— Indicador de carga
de usar el extintor de incendios. Ver Prevención de de incendios
incendios. (Sección 1-2). 2— Extinguidor de incendios
Mantenimiento:
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Revisar el indicador de carga (3) (si Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizar
existe) en el extinguidor de incendios. Si el el mantenimiento del mismo de acuerdo con las
extinguidor de incendios no está plenamente recomendaciones del fabricante y todos los reglamentos
cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo según locales, regionales y nacionales.
las instrucciones del fabricante.
WC20922,00041C4 -63-01FEB12-1/1

2-1-19 010317

PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de funcionamiento en la

T133556 —UN—24AUG00
sección Seguridad de este manual.
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

SJ25320,0000060 -63-09APR08-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del arranque


Revisiones de luces y dispositivos de seguridad Revisar si hay chapas metálicas torcidas, rotas, flojas o
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no faltantes.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla. Buscar tornillería suelta o faltante.
Revisar el funcionamiento correcto de la bocina de Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, mangueras
retroceso, la bocina, las intermitencias de giro y las luces. retorcidas y tuberías o mangueras que rozan contra sí
Revisar la condición de los protectores, protecciones y mismas o contra otros componentes.
cubiertas. Revisar en busca de acumulaciones excesivas de materia
Revisiones de la máquina total extraña en la zona de pivote de la caja del volquete.

Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y


conexiones flojas o corroídas.
WC20922,00041A7 -63-10JAN12-1/1

2-2-1 010317

PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar el daño en el motor, es de las siguientes especificaciones:
crítico observar el período de rodaje del motor.
El cuidado especial durante las primeras 500 • Categoría de servicio API CJ-4
horas de funcionamiento, dará como resultado • Aceite ACEA secuencia E9
un mayor rendimiento y vida útil del motor. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 horas de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 500 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de grado de
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí viscosidad apropiada para la estación. Ver Aceite de
prolongados durante el período de rodaje. Durante motor diesel—Motores Tier 3 y Fase III A. (Sección
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento 3-1.)
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua.
Apagar el motor si el mismo estará a ralentí durante 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
más de 5 minutos. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que Si la temperatura no baja rápidamente, apagar el motor
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de y determinar la causa antes de volver a arrancar la
ADD (agregar) en la varilla de nivel. El aceite máquina. Ver Localización de averías. (Sección 4-3).
motor John Deere Break-In Plus se debe utilizar
para reemplazar el aceite consumido durante 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
el período de rodaje. Ver Aceite para el rodaje presión especificada.
del motor diesel. (Sección 3-1). 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,000029D -63-09MAY13-1/1

2-2-2 010317

PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o la muerte causada por el arranque
inesperado de la máquina.
NO hacer girar el motor poniendo en cortocircuito
los bornes del arrancador. El motor girará
con una marcha engranada si se pasa por

TS175 —UN—23AUG88
alto el circuito normal.
NUNCA poner el motor en marcha estando
sobre el suelo. Hacerlo solamente desde el
asiento del operador, con la transmisión en
posición de estacionamiento.
Abrocharse el cinturón de seguridad
Se recomienda el uso de un cinturón de TX1049276 —UN—25SEP08
seguridad con la estructura protectora contra
vuelcos en todas las circunstancias.

Antes del arranque del motor


1. Conectar el interruptor de corte de batería.
2. Abrocharse el cinturón de seguridad.
3. Pulsar el interruptor de arranque del motor. El Interruptor de arranque del motor
LED izquierdo se encenderá cuando se active el
encendido. La unidad de monitor de la CAN (CMU)
y los controladores electrónicos de la máquina se Arranque del motor
encenderán. Si el modo de seguridad está habilitado,
introducir el código de seguridad con el módulo de 1. Pulsar el botón de la bocina para advertir a las demás
teclado. personas del arranque de la máquina.
NOTA: La energía de encendido se cortará IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión. No
automáticamente si el motor no se arranca remolcar ni empujar la maquinara para
dentro de un plazo definido. intentar arrancar el motor.

• Si la seguridad está habilitada y no se ha ingresado IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Si el


un código, el plazo es de 5 minutos. motor no arranca, no pulsar de nuevo el
• En caso contrario, la energía de encendido se interruptor de arranque del motor hasta que
apagará después de 60 minutos. el motor se detenga por completo.
Verificar que ocurra lo siguiente durante la revisión de NOTA: Según las condiciones de funcionamiento, el motor
bombillas de 3 segundos: puede girar continuamente hasta 60 segundos. Si
el motor no arranca durante un período definido, la
• Todos los indicadores de advertencia de la CMU se máquina activará el temporizador de enfriamiento
encienden o destellan.
del arrancador. La relación del tiempo de giro en
• Todos los medidores y el velocímetro pasan por una comparación con el tiempo de enfriamiento es
gama completa de movimiento.
de 1 a 2. El tiempo máximo de enfriamiento del
• Se activa la alarma audible. arrancador puede ser de hasta 120 segundos.
• Aparece una imagen de abrocharse el cinturón de
seguridad en la pantalla de mensajes de CMU.
2. Con el encendido activado (LED encendido), pulsar
Después de 3 segundos, aparece la vista por omisión y mantener el interruptor de arranque del motor para
en la CMU y todos los medidores vuelven al modo girar y arrancar el motor. Si el motor no arranca
de funcionamiento normal. La alarma audible se durante un período definido, la máquina activará el
desactiva y todos los indicadores de advertencia, temporizador de enfriamiento del arrancador. Según
excepto los indicadores de carga de baterías y freno el tiempo de giro, el tiempo de enfriamiento del
de estacionamiento, se apagan. arrancador puede ser de hasta 120 segundos.

Continúa en la siguiente página NM00125,0000D5A -63-07JUN12-1/2

2-2-3 010317

PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

e hidráulico estén a la temperatura de


Calentamiento del motor
funcionamiento normal.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si el
aceite hidráulico está frío, las funciones NOTA: Si la temperatura del aceite de transmisión
hidráulicas se moverán con lentitud. NO es menor a 30 °C (86 °F), se habilitará la
intentar manejar la máquina normalmente protección de cambios en tiempo frío y aumentará
hasta que todas las funciones hidráulicas se el régimen de ralentí del motor. Para más
muevan a una velocidad casi normal. información, ver Cambios de marcha de la
transmisión. (Sección 2-2.)
Dejar el motor funcionar a ralentí durante al
menos 30 segundos. NO hacer funcionar el Manejar la máquina a cargas inferiores a las normales
motor a ralentí rápido o bajo carga pesada y a velocidad de ralentí hasta que el motor esté a la
hasta que los aceites de motor, de transmisión temperatura de funcionamiento normal.
NM00125,0000D5A -63-07JUN12-2/2

2-2-4 010317

PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Parada del motor


El apagado del motor puede ser iniciado por el operador durante más de 1 segundo o pulsar de nuevo
o por el sistema. el interruptor de parada del motor.
El sistema puede iniciar el apagado solamente si está 4. El sistema entra en el modo de parada de giro del
habilitada la función de apagado automático. Para turbocompresor del siguiente modo:
habilitar o inhabilitar la función de apagado automático, - Aparece la pantalla de parada de giro del
consultar al concesionario autorizado. autocompresor en la CMU y muestra una cuenta
El apagado iniciado por el operador se llama apagado atrás.
controlado. - Cuando la cuenta regresiva llega a cero, el motor
se apaga y el encendido se desconecta.
Apagado controlado—Para iniciar un apagado La duración de la cuenta regresiva de parada de giro
controlado: del turbocompresor depende del uso de la máquina.
El tiempo máximo de la cuenta regresiva de parada
1. Pulsar el interruptor de parada del motor en el módulo de giro del turbocompresor es de 2 minutos.
de teclado de 25 botones (SSM) durante menos de
0,5 segundos. Apagado automático:la función de apagado automático
proporciona un apagado automático del motor cuando
NOTA: Si la transmisión está en punto muerto y la máquina ha estado funcionando a ralentí durante un
se aplica el freno de estacionamiento, el tiempo predeterminado. Para cambiar la hora establecida
sistema entrará inmediatamente en el modo en la que la máquina entrará en el apagado automático,
de parada de giro del turbocompresor. consultar con el concesionario autorizado.
2. Después de 0,5 segundos, ocurre lo siguiente si la Tan pronto la máquina comienza a funcionar a ralentí,
velocidad de avance de la máquina es de más de 3 el temporizador de apagado automático inicia la cuenta
km/h (2 mph): regresiva.
- El retardador de la transmisión se activa al 100 %.
- Se desactiva el pedal del acelerador. Si se produce alguno de los siguientes casos, el
3. Cuando la velocidad de avance de la máquina se temporizador de apagado automático se reinicia:
reduce a 3 km/h (2 mph), la transmisión cambia a • La posición del pedal del acelerador es mayor que un
punto muerto. El freno de estacionamiento se acciona 2%
cuando la velocidad se reduce hasta 0,5 km/h (0.3 • La velocidad del vehículo es superior a 0,5 km/h (0.3
mph). mph).
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Solo • La temperatura del refrigerante del motor es inferior
pasar por alto el modo de parada de giro a los 60 ºC (140° F).
del turbocompresor si es absolutamente • Transmisión no en punto muerto.
necesario. La parada de giro del • La caja del volquete está baja o elevada.
autocompresor permite que el motor se • La calibración hidráulica está activada
enfríe antes de apagarse. El sistema • La calibración del sistema de pesaje integral (OBW)
proporciona automáticamente el tiempo está activada
necesario para el enfriamiento del motor. • La calibración del sensor del volquete está activada.
• La calibración del sensor de articulación está activada.
NOTA: De ser necesario, se puede realizar un Cuando el temporizador del apagado automático llega a
apagado inmediato del motor (se ignora el modo cero, el motor se detiene y el encendido se desconecta.
de parada del turbocompresor) al mantener
pulsado el interruptor de parada del motor
WC20922,0004194 -63-10DEC13-1/1

2-2-5 010317

PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentador del bloque de motor—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por choques eléctricos. Usar un
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.

TX1104886A —UN—06JAN12
IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a
causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable grueso con puesta a masa para
conectar el calentador al tomacorriente.
La tensión de suministro del calentador de
bloque del motor puede ser de 220 V o 110 V.
Asegurarse de usar el calentador de bloque Enchufe de calentador del bloque de motor
correcto para la tensión de suministro.
1— Enchufe de calentador del
Conectar el enchufe del calentador del bloque de motor bloque de motor
(1) a una fuente de energía eléctrica durante 10 horas
antes de arrancar el motor.
WC20922,0004195 -63-06JAN12-1/1

Sustitución de la lata del termoarranque—Si


existe
ATENCIÓN: Evitar la probabilidad de lesiones
producidas por la explosión del recipiente.
El éter es un líquido sumamente inflamable.
Mantener el recipiente lejos del calor, de las

TS281 —UN—15APR13
chispas y de la llama expuesta. Los contenidos
están presurizados. NO incinerar ni perforar
el recipiente de fluido. Quitar la lata de la
máquina si no se necesita el éter.

IMPORTANTE: Quitar la lata del recipiente e


Contenidos bajo presión
instalarlo de manera invertida para proteger los
componentes del termoarranque de polvo.

1. Abrir el capó.
2. Aflojar la abrazadera (2).
3. Girar la lata del termoarranque (1) en sentido
contrahorario para quitarla de la base.
4. Quitar la tapa protectora y el botón atomizador de la
TX1104941A —UN—06JAN12

nueva lata del termoarranque.


5. Instalar la nueva lata del termoarranque. Apretar a
mano.
6. Apretar la abrazadera.
7. Cerrar el capó.
Posición de la lata de auxiliar de arranque de éter
1— Lata del termoarranque 2— Abrazadera

WC20922,000419E -63-24JAN12-1/1

2-2-6 010317

PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento de la máquina
1. Descargar la máquina y bajar completamente la caja
1 2
del volquete.
2. Con los frenos de servicio, detener la máquina en

TX1099192 —UN—07OCT11
suelo firme y nivelado.
3
NOTA: Para un apagado controlado o un apagado
automático de la máquina, ver Apagado del 1 2 3
motor. (Sección 2-2.)

3. Pulsar el interruptor de selección de punto muerto (3) 4 5 6


para cambiar la transmisión al punto muerto.
Función de estacionamiento
4. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (2)
para aplicar el freno de estacionamiento. 1— Interruptor de parada del 3— Interruptor de selección de
motor punto muerto
5. Pulsar y soltar rápidamente el interruptor de parada 2— Interruptor del freno de
del motor (1) para iniciar el apagado del motor. estacionamiento
El sistema pasará a modo de parada de giro
del turboalimentador y el motor se apagará
automáticamente después del período de enfriamiento con llave la puerta de la cabina, la tapa de combustible
del turboalimentador. La duración máxima de la y los compartimientos.
parada de giro del turboalimentador es de 2 minutos. Si se va a almacenar la máquina por un período mayor
6. Si se va a estacionar la máquina por la noche, que una noche, ver Preparación de la máquina para el
desconectar el interruptor de corte de batería. Cerrar almacenamiento, en la sección Varios—Almacenamiento.
NM00125,0000DBE -63-11JUN12-1/1

2-2-7 010317

PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentamiento en clima frío


Período de calentamiento con calentador de refrige-
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas rante alimentado por diesel
por el movimiento inesperado de la máquina. Temperatura Período de calentamiento
Si el aceite hidráulico está frío, las funciones requerido antes del
hidráulicas se moverán con lentitud. NO intentar funcionamiento
manejar la máquina normalmente hasta que -25°C (-13°F) 1 hora
todas las funciones hidráulicas se muevan -26°C (-14°F) 1 hora
a una velocidad casi normal.
-27°C (-16°F) 2 horas
-28°C (-18°F) 3 horas
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.
Se requiere el calentador de refrigerante -29°C (-20°F) 3 horas
alimentado por combustible diesel para -30°C (-22°F) 4 horas
temperaturas de -25°C (-13°F) e inferiores. -31°C (-23°F) 4,5 horas
Consultar al concesionario autorizado. -32°C (-25°F) 4,5 horas
-33°C (-27°F) 5,5 horas
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.
-34°C (-29°F) 5,5 horas
A temperaturas inferiores a -25°C (-13°F) se
requiere un intervalo de calentamiento con -35°C (-31°F) 6 horas
el calentador de refrigerante alimentado por -36°C (-32°F) 6 horas
diesel. Ver la tabla a continuación. Para -37°C (-34°F) 7 horas
obtener información sobre el funcionamiento -38°C (-36°F) 7 horas
del calentador de refrigerante alimentado por
-39°C (-38°F) 7,5 horas
diesel, ver Funcionamiento del calentador
-40°C (-40°F) 7,5 horas
de refrigerante encendido por diesel (DFCH)
(si existe). (Sección 2-2.)
Es necesario un período de calentamiento superior en
caso de condiciones de clima extremadamente frío.
No accionar las funciones hidráulicas en forma brusca
hasta que el motor y el sistema hidráulico estén bien
calientes. Ver Calentamiento del sistema hidráulico.
(Sección 2-2.)
AA95137,00000E5 -63-12JUN13-1/1

2-2-8 010317

PN=79
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentamiento del sistema hidráulico


IMPORTANTE: Si la temperatura de la máquina se procedimiento de calentamiento. Alejar a
encuentra por debajo de -18 °C (0 °F), comenzar las personas de la zona antes de iniciar el
el procedimiento de calentamiento con el motor procedimiento de calentamiento.
funcionando a la mitad de la aceleración máxima.
Si no se hace así, puede producirse la cavitación 1. Alejar a las personas de la zona para permitir el libre
de la bomba. Una vez que la temperatura del movimiento de la máquina.
aceite supera los -18 °C (0 °F), el régimen del
motor se puede aumentar al máximo. 2. Arrancar el motor. No acelerar rápidamente el motor
durante el período de calentamiento. Hacer funcionar
Si la temperatura de la máquina es inferior a -18 °C (0 el motor a la mitad de la aceleración máxima durante
°F) puede ser necesario un periodo de calentamiento aproximadamente cinco minutos antes de usar
adicional. Cuando el aceite está demasiado frío, ninguna función.
las funciones hidráulicas se mueven lentamente y la 3. Aplicar el freno de estacionamiento.
lubricación de las piezas puede no ser adecuada. No
intentar manejar la máquina normalmente hasta que todas NOTA: Al elevar la caja del volquete, el ventilador
las funciones hidráulicas se muevan a una velocidad hidráulico del lado derecho se desconectará.
normal o cercana a la velocidad normal.
4. Dirigir la máquina a una parada lateral y mantener la
Accionar las funciones lentamente y evitar realizar presión del volante de dirección.
movimientos bruscos hasta que los aceites del motor e
hidráulico se hayan calentado bien. Usar una función, 5. Subir y bajar la caja del volquete para calentar y
moviéndola una breve distancia en cada dirección. Seguir distribuir el aceite hidráulico.
accionando la función y aumentar la distancia recorrida
en cada ciclo hasta que se alcance el recorrido total. 6. Cuando la temperatura del aceite sea mayor a -18 °C
(0 °F), acelerar el régimen del motor al máximo.
Para un calentamiento más rápido, restringir el flujo
de aire a través del enfriador de aceite, mediante un 7. Detenerse periódicamente y accionar todas las
cartón o un material similar. Usar el aceite hidráulico de funciones hidráulicas para distribuir el aceite
viscosidad correcta para reducir al mínimo el período de calentado.
calentamiento. Ver Aceite hidráulico. (Sección 3-1.)

ATENCIÓN: Evitar accidentes graves causados


por el movimiento de la máquina durante el
NM00125,0000D88 -63-18JUN12-1/1

Conducción de la máquina
IMPORTANTE: Evitar daños graves de la transmisión. Hacer funcionar la máquina de acuerdo con las reglas del
Debido a la subida rápida de temperatura de lugar de trabajo y las leyes que se aplican a las carreteras.
aceite, nunca mantener la máquina en posición
calada durante más de 15 segundos a la vez. Siempre ajustar la velocidad de la máquina a las
condiciones de la carretera y de circulación.
Cuando los camiones de carga articulados de John Deere
dejan la fábrica, no están diseñados u homologados para Al conducir en curvas, reducir la velocidad, especialmente
el uso en todas las carreteras públicas. si se está transportando una carga. Si la carretera está
resbaladiza, el conductor puede perder el control de la
Antes de conducir en carreteras públicas, revisar los máquina.
requisitos nacionales, regionales y locales. También
podría ser necesario utilizar luces adicionales, espejos, No usar el bloqueo entre ejes (IDL) o el bloqueo del
emblemas de VML o reflectores. diferencial (CTD) al conducir en superficies lisas y
niveladas.
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe
severamente. Prestar atención a todos los Debido al peso de la máquina, permitir mucha distancia
indicadores de advertencia y alarmas sonoras. para parar, especialmente en caminos resbaladizos.
WC20922,00041D2 -63-24JAN12-1/1

2-2-9 010317

PN=80
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Dirección de la máquina
Dirección normal
NOTA: En caso de una avería del motor o de la bomba
NOTA: La dirección normal no tiene ninguna función principal, el sistema de dirección auxiliar impulsado
de autocentrado. Hay que girar el volante para por las ruedas permite al operador conducir la
poner la máquina en línea recta. máquina para pararla con seguridad.

La dirección normal funciona cuando el motor está El indicador de dirección auxiliar destella si hay una
funcionando. avería del motor o de la bomba principal.

Dirección auxiliar El sistema de dirección auxiliar de la máquina es


impulsado por las ruedas y no funciona cuando la
NOTA: La dirección auxiliar no funciona cuando la máquina está detenida.
máquina está retrocediendo. La máquina debe
estar desplazándose en el sentido de avance para
poder usar el sistema de dirección auxiliar.
RK98916,0000048 -63-27APR11-1/1

2-2-10 010317

PN=81
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambios de marcha de la transmisión


La transmisión tiene ocho marchas de avance y cuatro de
retroceso. La transmisión opera en el modo automático 1
completo con los cambios controlados por la unidad de 2
control de transmisión (TCU).
La selección de sentido de propulsión y de marcha se
hace utilizando los interruptores en el módulo de teclado
(SSM) de 25 botones.
3
Marcha de arranque
La TCU siempre seleccionará la segunda marcha como
marcha inicial. Tras el despegue de la máquina, la TCU 3

TX1101218 —UN—16NOV11
monitoreará las entradas del pedal del acelerador y de la
unidad de control del motor (ECU) para determinar si es 4
necesario cambiar a la primera marcha.
Límite de cambios de la transmisión 6
• Caja del volquete elevada
- Si la caja de volquete está elevada a 50 % o más,
no se puede engranar una marcha más alta que la Interruptores de estacionamiento, propulsión, punto muerto
primera. y retroceso en el SSM
- Si la caja de volquete está elevada a más de 15 %,
pero menos de 50 %, no se puede engranar una 1— Interruptor del freno de 3— Interruptor de selección de
marcha más alta que la segunda. estacionamiento punto muerto
- Si la caja de volquete está elevada a 15 % o menos, 2— Interruptor de selección de 4— Interruptor de selección de
marcha de avance la marcha de retroceso
no se puede engranar una marcha más alta que la
tercera.
• Inhibidor de cambio a marcha inferior y control del
temperatura del aceite de transmisión es inferior a 30
acelerador
- La posición del acelerador afecta la sincronización del °C (86 °F), el régimen de ralentí del motor aumentará
cambio automático. a 1100 r/min para auxiliar el calentamiento del aceite
- Aunque no existe límite de velocidad para cambiar a de transmisión. Cuando la temperatura del aceite de
una marcha superior, sí existe límite para cambiar a transmisión supere los 30 °C (86 °F), se activará el
marchas inferiores y para cambiar de punto muerto a régimen normal de ralentí del motor.
una marcha de avance o de punto muerto a retroceso. La protección de cambios en tiempo frío posee dos modos:
Si se selecciona el cambio de punto muerto a una
marcha de avance o de punto muerto a retroceso • Modo de restricción de grupo de marchas—cuando
cuando el régimen del motor es excesivo, la TCU la temperatura del aceite de transmisión esté entre -12
impide el cambio de marchas de la transmisión hasta °C (10.4 °F) y 30 °C (86 °F), el grupo de marchas de la
que se reduzca el régimen del motor o se cambie a transmisión estará limitada. El límite de marcha superior
punto muerto. depende de la temperatura del aceite de transmisión
- No se permite cambiar la transmisión de punto muerto durante el funcionamiento. Cuando se solicite un
a retroceso o avance si el régimen del motor excede cambio desde punto muerto, el régimen del motor
1200 r/min. Si se intenta hacer un cambio mientras disminuirá a 900 r/min antes de engranar una marcha.
el régimen del motor excede 1200 r/min, soltar el Cuando la temperatura del aceite de transmisión
acelerador y permitir que el régimen se reduzca a supera los 30 °C (86 °F), se activa el funcionamiento
menos de 1200 r/min y luego intentar hacer el cambio normal de la transmisión.
nuevamente. • Modo de inhibición de gama de marchas—cuando la
temperatura del aceite de transmisión esté por debajo
Protección de cambios en tiempo frío de -12 °C (10.4 °F), la TCU impedirá que la transmisión
cambie a cualquier marcha, ya sea de avance o de
NOTA: Cuando la protección de cambios en tiempo retroceso. Si se solicita un cambio, aparecerá un
frío está activa, el régimen de ralentí del motor mensaje emergente y sonará una alarma.
aumentará a aproximadamente 1100 r/min. Después de que la temperatura del aceite de
transmisión supere los -12 °C (10.4 °F), la transmisión
La máquina monitorea la temperatura del aceite del ingresará en el modo de restricción de grupo de
sumidero de la transmisión para determinar si es marchas.
necesaria la protección de cambios en tiempo frío. Si la

Continúa en la siguiente página WC20922,00041D4 -63-21JUN12-1/2

2-2-11 010317

PN=82
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

2. Pulsar y soltar el interruptor de selección de punto


Control de límite de velocidad muerto (3).
Si el sistema tiene el control de limitación de velocidad 3. Pulsar y soltar el interruptor del freno de
activo, entonces la selección de marcha se ajustará estacionamiento (1) para aplicar el freno de
automáticamente para igualar la velocidad deseada de estacionamiento.
acuerdo con la siguiente lógica: Para seleccionar el sentido de retroceso:
Por cada marcha, calcular el régimen del motor a 1400 1. Arrancar el motor.
r/min. El régimen máximo permitido para la marcha 2. Aplicar los frenos de servicio.
inmediatamente inferior será entonces ese valor. 3. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1)
Ejemplo: Si el sistema detecta que la máquina avanza a para soltar el freno.
10 km/h (6,2 mph) con el régimen del motor a 1400 r/min 4. Pulsar el interruptor de selección de la marcha de
en segunda marcha, entonces fijará la velocidad máxima retroceso (4) para cambiar la transmisión a la marcha
de la primera marcha en 10 km/h (6,2 mph). Luego de retroceso.
cualquier límite de velocidad de 0—10 km/h (0—6,2 mph) 5. Soltar los frenos de servicio y elevar el régimen del
fijará la transmisión en primera marcha solamente. motor.

Selección de avance, punto muerto y retroceso Cambios de sentido

Para seleccionar el sentido de avance: Un cambio de sentido se describe como un cambio


directo de avance a retroceso o de retroceso a avance
1. Arrancar el motor. en el SSM de 25 botones.
2. Aplicar los frenos de servicio.
3. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1) Si se detecta velocidad de avance cuando se solicita un
para soltar el freno. cambio de sentido, la máquina engranará el retardador
4. Pulsar el interruptor de selección de marcha de al 100 % hasta que disminuya la velocidad casi hasta
avance (2). detenerse. Cuando la máquina haya disminuido lo
5. Soltar los frenos de servicio y elevar el régimen del suficiente la velocidad, la transmisión cambiará al sentido
motor. contrario.

Cuando la transmisión está en la marcha de avance, la Cuando la máquina sube o baja una colina en una
transmisión selecciona en forma secuencial la marcha pendiente igual o mayor a 9 % y se ordena una función
siguiente a medida que aumenta la velocidad de avance de cambio de sentido, se activa el retardador de la
de la máquina y selecciona una marcha más baja a medida transmisión y la válvula del freno electrónico (EBV)
que disminuye la velocidad de avance de la máquina. bloqueará los frenos de servicio.

Para seleccionar punto muerto:


1. Parar la máquina disminuyendo el régimen del motor
y aplicando los frenos de servicio.
WC20922,00041D4 -63-21JUN12-2/2

2-2-12 010317

PN=83
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso de la retención de marcha y el grupo 1


de marchas
Retención de marcha
3
Bajo ciertas condiciones, tales como la conducción
pendiente arriba, la transmisión puede cambiar
periódicamente entre dos marchas (inferior y superior) a 2
intervalos breves. Esto se conoce como alternación de

TX1103919 —UN—21DEC11
marchas o búsqueda de marcha. Esto se debe a que la 6
potencia no es suficiente para avanzar con la marcha más
alta, pero sí lo es para cambiar de una marcha inferior
a una superior. 3
Cuando ocurre esta condición, pulsar y soltar el interruptor
de retención de marcha (3) en el módulo de teclado 9
(SSM) de 25 botones para activar la función de retención
Interruptor de retención de marcha e interruptores del grupo de marchas
de marcha. El LED del interruptor se encenderá cuando
se active la retención de marcha.
1— Interruptor de aumento del 3— Interruptor de retención de
Cuando está activa, la transmisión no puede cambiar a grupo de marchas marcha
una marcha superior sobre la marcha en que estaba al 2— Interruptor de disminución
momento de activarse la retención de marcha. Se permite del grupo de marchas
el cambio normal a una marcha inferior, pero el cambio a
una marcha superior se permite solamente a la marcha
en que estaba la transmisión al momento de activarse la Al pulsar el interruptor de retención de marcha de nuevo
retención de marcha. Cualquier cambio a una marcha se desactiva la función (LED apagado).
superior más allá de este punto no se puede hacer hasta
que se desactive la retención de marcha o si ocurre una Grupo de marchas
condición de exceso de velocidad.
Los límites del grupo de marchas operan de manera
Ejemplo: La retención de marcha se activa cuando la similar a la retención de marcha ya que la marcha
transmisión está en cuarta marcha. Las condiciones superior está limitada. Sin embargo, el operador puede
hacen que la transmisión cambie a tercera marcha. fijar la marcha superior de avance en cualquier momento.
Cuando las condiciones lo permiten, la transmisión
cambiará de vuelta a la cuarta marcha, pero la retención Pulsar el interruptor de aumento del grupo de marchas
de marcha impide un cambio más allá de la cuarta marcha. (1) para operar el grupo de marchas superior. Pulsar el
interruptor de disminución del grupo de marchas (2) para
Cuando la retención de carga está activa, el número de disminuir el grupo de marchas inferior.
marcha en la que la transmisión se mantiene aparece en
la unidad de monitor de la CAN (CMU).
NM00125,0000DC1 -63-11JUN12-1/1

2-2-13 010317

PN=84
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del control de velocidad del operador


Los límites de velocidad del operador están habilitados
y se fijan mediante el módulo de teclado (SSM) de 25
botones. Hay dos límites de velocidad del operador
disponibles: Límite de velocidad del operador 1 y Límite
de velocidad del operador 2. Los límites de velocidad
se pueden fijar desde 10 km/h (6 mph) hasta 55 km/h 1
(34 mph).
NOTA: El control de velocidad del operador se puede
habilitar y fijar con el encendido activado 1 2
y el motor en marcha O con el encendido
activado y el motor detenido. 2

TX1102626 —UN—12DEC11
NOTA: El LED izquierdo en el interruptor de selección del 4 5
control de velocidad del operador (1) corresponde
al Límite de velocidad del operador 1. El LED
3
derecho en el interruptor del control de selección
de velocidad del operador corresponde al Límite
de velocidad del operador 2. 8

Para habilitar el Límite de velocidad del operador 1, pulsar Interruptores de control de velocidad del operador
el interruptor de selección del control de velocidad del
operador (1) hasta que el LED izquierdo esté encendido. 1— Interruptor de control de 3— Interruptor de disminución
Aparecerá un mensaje emergente que muestra el último velocidad del operador de control de velocidad del
límite de velocidad fijado para el Límite de velocidad del 2— Interruptor de aumento de operador
operador 1. control de velocidad del
operador
Para habilitar el Límite de velocidad del operador 2,
pulsar el interruptor de velocidad del operador hasta que
el LED derecho esté encendido. Aparecerá un mensaje y el régimen del motor para mantener el límite de
emergente que muestra el último límite de velocidad velocidad fijado.
fijado para el Límite de velocidad del operador 2.
Cuando se alcanza el límite de velocidad del operador
NOTA: Con la caja del volquete elevada a más habilitado (la máquina deja de acelerar), el pedal del
de la posición de 2%, la máquina limitará acelerador debe permanecer completamente presionado
automáticamente la velocidad a 10 km/h (6 mph). para que el control de velocidad permanezca activo.

Con el límite de velocidad del operador deseado habilitado El control de velocidad del operador se inhabilitará si
(LED encendido), pulsar y soltar el interruptor de aumento ocurren algunas de las siguientes situaciones:
de control de velocidad del operador (2) para aumentar el • El interruptor de control de velocidad del operador se
límite de velocidad. Para disminuir el límite de velocidad, presiona hasta que no haya LED encendidos.
pulsar y soltar el interruptor de disminución de control • La velocidad de la máquina cae a 2 km/h (1.2 mph)
de velocidad del operador (3). Aparece un mensaje debajo del límite de velocidad fijado.
emergente que muestra el límite de velocidad fijado.
Luego de un ciclo de encendido, la unidad de control
NOTA: Si otros límites de control de velocidad están del chasis (CCU) almacenará los valores del límite de
activos, el más bajo de los dos límites se usará velocidad seleccionado; sin embargo, el control de
para el límite de velocidad máximo. velocidad del operador de forma predeterminada se
apagará.
Durante el funcionamiento de la máquina, con el límite de
velocidad del operador deseado y el límite de velocidad El control de velocidad del operador se puede usar para
fijado, mantener presionado el pedal del acelerador ayudar con la descarga de la caja del volquete. Para
a la posición de 100 %. La máquina seleccionará más información, ver Controles de la caja de volquete.
automáticamente la marcha de funcionamiento adecuada (Sección 2-2.)
WC20922,00041A8 -63-11JUN12-1/1

2-2-14 010317

PN=85
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX1098242 —UN—23SEP11
Uso del bloqueo del diferencial
El bloqueo del diferencial para las máquinas 370E, 410E
y 460E está compuesto de un bloqueo del diferencial
entre ejes (IDL) y de un bloqueo del diferencial de eje
transversal (CDL). Los bloqueos del diferencial pueden
engranarse de forma manual o automática.
Bloqueo del diferencial entre ejes (IDL)
.
Interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes (IDL)
El IDL está ubicado en la transmisión y se engrana
utilizando el interruptor IDL ubicado en el SSM de 25
botones. Cuando se engrana el IDL, el par de apriete Se activa el IDL cuando se cumplen los parámetros
entre los ejes de transmisión delanteros y traseros se siguientes:
divide uniformemente (50/50).
• Cuando la máquina está en retroceso y el ángulo de
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Evitar que articulación es menor a 5°.
se engrane el bloqueo del diferencial entre • El LED en el botón de IDL está encendido.
ejes (IDL) cuando se conduce la máquina • El motor está funcionando.
sobre una superficie asfaltada o nivelada. • La velocidad del vehículo es inferior a 20 km/h (12
Esto puede dañar el diferencial. mph) aproximadamente.

Activación del IDL: El IDL se desactiva cuando ocurre lo siguiente:

1. El motor debe estar en funcionamiento y el régimen • El motor está apagado.


del vehículo debe ser menor a 20 km/h (12 mph) • Se presiona el interruptor IDL en el SSM de 25 botones
aproximadamente. (LED apagado).
• La velocidad del vehículo excede los 20 km/h (12 mph).
2. Pulsar y soltar el interruptor de bloqueo del diferencial Aparecerá un mensaje emergente que indica LÍM.
entre ejes (IDL) en el SSM. El LED se encenderá para DE VELOCIDAD DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
indicar la activación del IDL requerida por el operador. ENTRE EJES EXCEDIDO y sonará una alarma.
- Una vez que se reduce la velocidad dentro de las
3. Cuando se activa el IDL, el indicador del IDL en la
especificaciones, se activa el IDL.
unidad de monitor de la CAN (CMU) se enciende
y aparece un mensaje emergente que comienza
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL ENTRE EJES
ACTIVO y una alarma sonará cada 60 segundos.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B2 -63-12JUN12-1/3

2-2-15 010317

PN=86
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Bloqueo del diferencial de eje transversal (CDL)


Cada eje contiene un diferencial que divide el par de
apriete uniformemente entre las ruedas derechas e
izquierdas cuando se engrana. Cuando se mantiene
presionado el interruptor de bloqueo del diferencial (1)
de eje transversal (CDL), se accionan el CDL y el IDL.
Cuando se suelta el interruptor CDL, se desconectarán
el CDL y el IDL.

TX1105623A —UN—19JAN12
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. NO
bloquear el diferencial de eje transversal
(CDL) cuando se conduce la máquina sobre
una superficie asfaltada o nivelada. Esto
puede dañar el diferencial.

IMPORTANTE: Usar el bloqueo del diferencial de eje


transversal solamente cuando las condiciones Interruptor de bloqueo del diferencial de eje transversal (CDL)
requieran tracción. Evitar usar el bloqueo del
diferencial cuando la máquina está haciendo 1— Interruptor de bloqueo
un viraje. Esto puede dañar el diferencial. del diferencial de eje
transversal (CDL)
Activación del CDL:
1. El motor debe estar en funcionamiento y el régimen
del vehículo debe ser menor a 20 km/h (12 mph) El CDL se desactiva cuando ocurre lo siguiente:
aproximadamente. • El motor está apagado.
2. Mantener presionado el interruptor del piso del • Se suelta el interruptor CDL del piso.
bloqueo del diferencial de eje transversal (CDL). • La velocidad del vehículo excede los 20 km/h (12 mph).
Aparecerá un mensaje emergente que indica LÍM. DE
3. Cuando se activa el CDL, el indicador del CDL VELOCIDAD DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE
en la unidad de monitor de la CAN (CMU) se EJE TRANSVERSAL EXCEDIDO y sonará una alarma.
enciende y aparece un mensaje emergente que - Una vez que se reduce la velocidad dentro de las
comienza BLOQUEO DEL DIFERENCIAL DE EJE especificaciones, se activa el CDL.
TRANSVERSAL ACTIVO y una alarma sonará cada
30 segundos.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B2 -63-12JUN12-2/3

2-2-16 010317

PN=87
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX1105229 —UN—17JAN12
Bloqueo automático del diferencial (ADL)
El ADL limita el patinaje de las ruedas y mejora la tracción
sin que el operador mueva sus controles. Este ADL
usa un radar de haz doble que mide la velocidad y el
sentido de avance. Estas medidas se utilizan para limitar
el patinaje de las ruedas durante la separación de la
máquina y por debajo de los 20 km/h (12 mph) de la 0
velocidad de la máquina.
Interruptor de bloqueo automático del diferencial (ADL)
IMPORTANTE: Se puede producir un rendimiento
reducido del sistema al operar sobre una
superficie altamente reflectiva como agua • Cuando se detecta patinaje de las ruedas a cualquier
velocidad por debajo de los 20 km/h (12 mph).
estancada o el hielo. Si al operar en estas
condiciones y el bloqueo de diferencial El ADL engrana el CDL cuando se cumplen las siguientes
se engrana cuando no es necesario, se condiciones:
recomienda deshabilitar el ADL.
NOTA: El ángulo de articulación debe ser menor a
ADL es una función que controla el CDL y el IDL según 5° para engranar el CDL, pero después de que
sea necesario para limitar el patinaje de las ruedas. se engrana el CDL, permanecerá engranado
en cualquier ángulo de articulación.
Para activar el ADL, pulsar y soltar el interruptor de
bloqueo de diferencial automático (ADL) en el SSM. • Si el IDL se engrana y se detecta más patinaje.
El ADL engrana el IDL cuando se cumplen las siguientes El ADL se desconectará del IDL y el CDL cuando ya no
condiciones: se detecte patinaje en las ruedas.
• Con el movimiento inicial de la máquina, si el ángulo de
articulación es menor a 5°.
NOTA: Cuando la máquina está en movimiento,
el IDL se engrana independientemente del
ángulo de articulación.
WC20922,00041B2 -63-12JUN12-3/3

2-2-17 010317

PN=88
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Reducción de velocidad y parada de la máquina


Los frenos de servicio se usan para detener la máquina
durante el funcionamiento normal. Siempre aplicar el
freno de estacionamiento cuando la máquina se detiene 8 9
por un tiempo prolongado.
Soltar el pedal del acelerador para utilizar el motor como

TX1099725 —UN—19OCT11
un dispositivo de frenado. La transmisión empezará a . 0
cambiar a una marcha inferior y se aplicará el porcentaje
del retardo seleccionado en la unidad de monitor de la
CAN (CMU).
1 2
Usar los frenos de servicio y el retardador de la
transmisión para reducir la velocidad si la máquina está
excediendo la velocidad máxima de la marcha retenida. Control del retardador de la transmisión
El retardo de la transmisión proporciona un control útil
de velocidad para bajar pendientes. Cuando la máquina 1— Interruptor de disminución 2— Interruptor de aumento del
está plenamente cargada, o si la pendiente es empinada, del retardador retardador
puede ser preferible seleccionar una marcha más baja
antes de llegar a la pendiente. El cambiar a una marcha
inferior aumenta el frenado que aporta el motor y ayuda al Aplicación de frenos de servicio—soltar el pedal del
operador a mantener la máquina bajo control. acelerador.
Uso del retardador de la transmisión para reducir NOTA: Cuando se trabaja en segunda marcha o en
la velocidad de la máquina—El retardador de la una marcha superior, el control del retardador
transmisión está ubicado dentro de la transmisión. El de la transmisión se activa cuando se suelta
retardador se puede utilizar de dos modos diferentes para el pedal del acelerador.
reducir la velocidad de la máquina:
IMPORTANTE: Cuando se trabaja con la máquina, el
• Modo de circuito abierto: El operador especifica el
uso excesivo de los frenos de servicio causa
porcentaje de par de apriete deseado, de 10 % a 100
% mediante el SSM. el sobrecalentamiento de sus componentes,
lo cual en circunstancias extremas puede
• Modo de circuito cerrado: Se usa para el control de
dañar el sistema de los frenos.
la velocidad.
El modo de circuito abierto funciona de la manera Pisar el pedal de freno de servicio para aplicar los frenos.
siguiente:
NOTA: Cuando se pisa el pedal de freno de servicio,
Con el encendido el vehículo cambiará por omisión el control del retardador de la transmisión se
al modo inactivo. Usar el interruptor de aumento aplica automáticamente al 100%.
del retardador (2) y el interruptor de disminución del
retardador (1) para seleccionar un nivel de retardación Para continuar conduciendo, soltar el pedal de freno de
adecuado para las condiciones de funcionamiento servicio. La transmisión automáticamente selecciona la
actuales. El nivel del retardador se puede fijar entre marcha más baja requerida.
10 y 100 % a intervalos de 10 %. Cuando se pulsa
un interruptor, la CMU muestra el porcentaje actual de Aplicación del freno de estacionamiento—detener la
retardación. Pulsar los interruptores como corresponda máquina usando el pedal de freno de servicio.
para aumentar o disminuir la cantidad de retardación. El NOTA: El freno de estacionamiento sólo debe aplicarse
porcentaje de retardo aparecerá durante 3 segundos en cuando la máquina está completamente detenida.
la pantalla de la CMU cuando se pulsen los interruptores
de aumento y disminución del retardador. Cuando la máquina se ha parado completamente,
El modo de circuito cerrado funciona de la manera pulsar el interruptor N (punto muerto) para cambiar la
siguiente: transmisión a punto muerto.

El modo de control de velocidad del circuito cerrado Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento para
funciona por los parámetros de control de velocidad que aplicar el freno de estacionamiento. Para más información,
ajusta el operador. Este modo está activo solamente ver Estacionamiento de la máquina. (Sección 2-2.)
cuando el control de velocidad está activo. Para más
información, ver Uso del control de velocidad del
operador. (Sección 2-2.)
WC20922,00041B5 -63-21JUN12-1/1

2-2-18 010317

PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento en una pendiente


Freno de estacionamiento automático
Cuando la protección contra la búsqueda de marchas está
Cuando la máquina está cargada, la función de freno activa, la TCU mantiene la marcha actual durante diez
de estacionamiento automático sirve para ayudar a los segundos, y aparece el mensaje emergente que indica
frenos de servicio a detener la máquina en una pendiente. PROTECCIÓN CONTRA BÚSQUEDA DE MARCHAS
ACTIVA.
Cuando la máquina circula cuesta arriba o cuesta
abajo en una pendiente del 15 % o más, el freno de Bajada de pendientes
estacionamiento automático funciona como sigue:
Ajustar el retardador para el funcionamiento deseado.
1. Accionar los frenos de servicio para detener
completamente la máquina. Soltar el pedal del acelerador para reducir el desgaste de
2. Una vez que la máquina se haya detenido por las pastillas de los frenos al bajar pendientes.
completo, se accionará automáticamente el freno de Reducir la velocidad antes de bajar una pendiente para
estacionamiento. que la transmisión seleccione automáticamente una
3. El freno de estacionamiento permanecerá accionado marcha baja.
mientras se esté pisando el pedal de los frenos de
servicio. Engranar el bloqueo del diferencial entre ejes (IDL) o el
4. La liberación del pedal de los frenos de servicio inicia bloqueo del diferencial de eje transversal (CTD) para
un temporizador de un segundo. mejorar la tracción y el efecto de frenado al conducir en
5. Un segundo después de soltar los frenos de servicio, superficies heladas o condiciones resbaladizas.
se soltará el freno de estacionamiento.
Control de descenso
El retraso de 1 segundo está diseñado para permitir que
la máquina acumule par motor antes de que el freno de El sistema de control de descenso se utiliza para
estacionamiento se suelte a fin de evitar que la máquina mantener una velocidad establecida al bajar pendientes.
ruede pendiente abajo. Inmediatamente después de El control de descenso se puede ajustar entre 10—49
soltar los frenos de servicio, pisar lentamente el pedal km/h (6—30 mph).
del acelerador para aumentar el régimen del motor y el Para activar el sistema de control de descenso:
par motor.
1. Pulsar y soltar el interruptor de control de descenso
Subida de pendientes (1) (se enciende el diodo electroluminoso).
2. Acelerar a la velocidad deseada para bajar la
La máquina funciona en modo completamente automático pendiente.
y la transmisión selecciona la marcha apropiada para 3. Cuando se alcanza la velocidad deseada, soltar el
subir pendientes. pedal del acelerador para fijar la velocidad de control
Engranar el bloqueo del diferencial para mejorar la de descenso.
tracción al conducir sobre superficies con hielo u otras 4. El sistema controlará el régimen del motor y usará el
condiciones resbaladizas. Ver Uso del bloqueo del retardador para mantener la velocidad establecida.
diferencial. (Sección 2–2.) 5. Para reducir la velocidad de descenso, pisar el pedal
de frenos de servicio según sea necesario y soltarlo
La alternación de marchas o "búsqueda de marcha" es cuando se llega a la nueva velocidad deseada. La
una condición en donde la transmisión cambia entre dos máquina fija y mantiene automáticamente la nueva
marchas (inferior y superior) a intervalos breves. Esto se velocidad deseada.
debe a que la potencia no es suficiente para avanzar con 6. La pendiente (gravedad) es el único factor que
la marcha más alta, pero sí lo es para cambiar de una aumenta la velocidad de la máquina a la velocidad
marcha inferior a una superior. En ciertas aplicaciones de fijada.
subida de pendientes se puede eliminar la alternación de 7. El control de descenso se desactivará solo cuando se
marchas si se usa el interruptor de retención de marcha pulse su interruptor (diodo electroluminoso apagado).
correctamente. Ver Uso de la retención de marcha y el
grupo de marchas. (Sección 2–2.) Protección contra régimen excesivo del motor

Protección contra la búsqueda de marchas Al bajar pendientes, la velocidad de la transmisión o


el régimen del motor pueden exceder los límites de
Al hacer funcionar la máquina cargada cuesta arriba en funcionamiento. Esto se conoce como una condición de
una pendiente empinada, se aumentan las instancias velocidad excesiva.
de alternación o "búsqueda de marchas". La unidad
de control de transmisión (TCU) evitará esto en forma Si existe una condición de velocidad excesiva, el
automática habilitando la protección contra la búsqueda retardador se activará al 100% y se desactivará el pedal
de marchas. del acelerador. Cuando el régimen del motor disminuya
por debajo de un nivel seguro predeterminado, continuará
el funcionamiento normal de la máquina.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B6 -63-22MAR16-1/2

2-2-19 010317

PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambios de sentido
Un cambio de sentido se describe como un cambio
directo de avance a retroceso o de retroceso a avance
en el SSM de 25 botones.

TX1101226 —UN—16NOV11
Si se detecta una velocidad de avance cuando se solicita
1 un cambio de sentido, la máquina conectará el retardador
al 100% hasta que disminuya la velocidad casi hasta
detenerse. Cuando la máquina se haya ralentizado
1 2 suficientemente, la transmisión cambiará al sentido
opuesto.
Cuando una máquina sube o baja una pendiente igual o
Interruptor de control de descenso superior al 15% y se ordena la función de inversión, se
activa el retardador de la transmisión y la válvula de freno
1— Interruptor de control de electrónico (EBV) aplica los frenos de servicio.
descenso

WC20922,00041B6 -63-22MAR16-2/2

Funcionamiento fuera de carretera


No trabajar muy cerca de bordes de cantera, de rampas,
Usar la articulación de la máquina para dirigirla, junto con
de muelles o bordes blandos que puedan desmoronarse
la traba de puentes para pasar por condiciones difíciles.
a causa del peso de la máquina.
Engranar la traba de puentes y la traba del diferencial
al trabajar fuera de carreteras, cuando existe el riesgo
de que las ruedas patinen.
CS33148,0000B0E -63-26SEP06-1/1

2-2-20 010317

PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga y descarga de la caja del volquete

ATENCIÓN: El contacto con cables eléctricos Retroceder hasta el sitio de descarga manteniendo la
puede resultar en lesiones graves o la muerte. máquina recta para mantener contacto visual constante
Siempre mantener una distancia de por lo menos con el señalero.
3 m (10 ft) más dos veces la longitud del aislador
entre la máquina o la carga y el cable eléctrico. Dirigir la máquina de modo que permanezca derecha. Es
necesario tener una visión clara y sin obstrucción a través
Asegurarse de que haya suficiente espacio para la de los espejos retrovisores. Puede ser difícil observar
máquina antes de entrar en zonas confinadas. al señalero y la acción de descarga si la máquina está
articulada y no está derecha.
Asegurarse de que no haya nadie cerca de la zona de
carga o descarga de la máquina. No retroceder la máquina en un montón de material. La
acumulación excesiva de material en la zona de pivote
No trabajar muy cerca de bordes de cantera, de rampas, de la caja de volquete puede dañar el cilindro de la caja
de muelles o bordes blandos que puedan desmoronarse de volquete.
a causa del peso de la máquina.
Si la máquina está parada durante el proceso de
Estar atento a la presencia de personas y de otras descarga, poner la transmisión en punto muerto antes de
máquinas al entrar o salir de la zona de carga o descarga. acelerar el régimen del motor por encima del ralentí.
Carga—si se usa a un señalero, atenerse exclusivamente NOTA: Las máquinas con equipos estándar usan
a sus indicaciones. interruptores, ubicados en el módulo de teclado
(SSM) de 25 botones, para controlar los modos de
Retroceder hasta la máquina cargadora o ponerse al elevación y bajada de la caja de volquete. Consultar
lado de la misma de manera que la máquina quede en Módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1.)
posición donde se pueda mantener un contacto visual
permanente con el operador de la máquina cargadora. Las máquinas con equipos opcionales utilizan
la palanca de control de la caja de volquete
Dirigir la máquina de modo que permanezca derecha. para controlar los modos de elevación y bajada
Esto permite una visión clara y sin obstrucción a través de la caja de volquete.
de los espejos retrovisores. Puede ser difícil observar al
señalero y a las máquinas cargadoras si la máquina está Para el funcionamiento de la caja de volquete, ver Control
articulada y no está derecha. de caja de volquete. (Sección 2-2.)
Detener la máquina en una superficie dura y nivelada. Si se intenta elevar la caja del volquete cuando la
Asegurarse de que la caja de volquete está inclinación de lado a lado de la máquina está sobre el
completamente bajada antes de iniciar la carga. límite preestablecido, el sistema evita que se eleve la caja
del volquete. Una advertencia emergente de prevención
Cargar la máquina de modo uniforme. Una carga desigual de vuelco destellará en la unidad de monitor de la CAN
causa daños al neumático y eje. (CMU) por 3 segundos, después de los cuales la vista de
la CMU cambiará a la vista de inclinación.
No sobrecargar la máquina.
NOTA: Para habilitar o inhabilitar la función de inclinación
NOTA: Cuando la transmisión está en 4a marcha o
de bajada, consultar al concesionario autorizado.
en una más alta, el sistema no permitirá que
se eleve la caja de volquete.
Si la función de inclinación de bajada está activada
Cuando la transmisión está en 3a marcha, cuando la máquina está bajando una pendiente sin carga,
el sistema permitirá que la caja de volquete el sistema no permite que la caja del volquete se eleve
se eleve a solamente 15%. por completo. En su lugar, el sistema restará el declive
del suelo de la posición máxima de la caja de volquete,
Cuando la transmisión está en 2a marcha, el luego sólo permitirá que la caja del volquete se eleve
sistema permitirá que la caja de volquete se a una posición máxima de 70 grados cuando se mide
eleve a solamente 50 %. desde suelo nivelado.
La 1a marcha no tiene límite; la caja de volquete Ejemplo: Con una pendiente de bajada de 10 grados, el
se puede elevar completamente. sistema sólo permitirá que la tolva se eleve 60 grados. 10
grados más 60 grados son 70 grados.
Descarga—si se usa a un señalero, atenerse
exclusivamente a sus indicaciones.
WC20922,00041B4 -63-14JUN12-1/1

2-2-21 010317

PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de descenso manual de la


caja del volquete y de descarga de presión
del circuito de volcado de la tolva
Consultar a un concesionario John Deere autorizado.
KR46761,0000F26 -63-22JUN15-1/1

2-2-22 010317

PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX1098247 —UN—23SEP11
Control de la caja del volquete
Las funciones de control de la caja de volquete se
seleccionan utilizando el interruptor de control de la caja
de volquete ubicado en el módulo de teclado (SSM) de 25
botones. Las funciones de control de la caja de volquete
son las siguientes:
Parada suave—La función de parada suave es el ajuste
por omisión. La parada suave está activa cuando ninguno Interruptor de control de la caja del volquete
de los LED en el interruptor de control de la caja de
volquete está encendido. parada brusca ayuda a eliminar cualquier material que
La función de parada suave permite que la caja del pudiera estar pegado en la caja de volquete.
volquete entre en una parada gradual cuando la caja del NOTA: Si la máquina está en movimiento y la barra de
volquete alcanza el final del desplazamiento. bloqueo de la caja del volquete está en posición
Auxilio de eje de transmisión—al pulsar el interruptor bloqueada, los botones de inclinación de la caja del
de control de la caja de volquete una vez (LED izquierdo volquete en el SSM de 25 botones se desactivarán.
encendido) se activará la función de auxilio de eje de
transmisión. El auxilio de eje de transmisión se usa para Auxilio de carga—el auxilio de carga se usa para reducir
mejorar los tiempos de ciclo de carga del volquete. la cantidad de funciones que puede ejecutar un operador
para bloquear los frenos de servicio durante la carga de la
Con la función de auxilio de eje de transmisión activa en caja del volquete. El auxilio de carga se habilita mediante
una parada y el interruptor de elevación de la caja de la unidad de monitor de la CAN (CMU). Para habilitar el
volquete pulsado o la palanca de control de la caja de auxilio de carga, consultar al concesionario autorizado.
volquete hacia atrás, ocurrirá lo siguiente:
El auxilio de carga funciona de la siguiente manera:
1. Frenos de servicio aplicados por completo.
2. La transmisión cambia a punto muerto. 1. Detener completamente la máquina en el punto de
3. El régimen del motor aumenta al régimen máximo. carga deseado.
2. Con el pedal de freno de servicio pisado, seleccionar
NOTA: La función de elevación de la caja del volquete el punto muerto.
se bloqueará, de manera que no es necesario 3. La válvula del freno electrónico (EBV) bloqueará los
pulsar y mantener pulsado el interruptor de frenos de servicio y sostendrá la máquina durante la
elevación de la caja de volquete ni tirar de la carga de la caja del volquete.
palanca de control de la caja del volquete. 4. El auxilio de carga se desenganchará cuando se
produzca lo siguiente:
4. La caja del volquete se eleva. a. Se pise el pedal de freno de servicio.
5. Luego de que la caja del volquete esté completamente b. La transmisión se cambie a una marcha de avance
elevada y descargada, bajar la caja del volquete. o retroceso.
- Pulsar y soltar el interruptor de bajada de la caja
del volquete para descender lentamente la caja del Auxilio de eje de transmisión con parada brusca—Al
volquete. pulsar el interruptor de control de la caja de volquete
- Empujar hacia delante la palanca de control de la tres veces se activarán las funciones de parada brusca
caja del volquete (si existe) para hacer tope y bajar y auxilio de eje de transmisión (LED izquierdo y derecho
la caja del volquete. encendidos).

NOTA: Puede seleccionarse la marcha de avance Protección de bajada de la caja del volquete—se usa
mientras la caja del volquete desciende o para evitar el contacto brusco de las almohadillas contra
está totalmente bajada. impactos de la caja del volquete con el bastidor de la
máquina. Cuando la caja del volquete se eleva a menos
6. Pulsar el interruptor de selección de marcha de del 45 % del recorrido y se pulsa el interruptor de baja
avance para cambiar la transmisión a la marcha de de la caja del volquete (o se empuja hacia adelante la
avance y soltar el freno de servicio. palanca de control de la caja del volquete), disminuirá la
velocidad de bajada de la caja del volquete. Si la caja del
Parada brusca—al pulsar el interruptor de control de la volquete se eleva más allá de la posición del 45% y se
tolva dos veces se activará la función de parada brusca pulsa el interruptor de baja de la caja del volquete (o se
(LED derecho encendido). empuja hacia adelante la palanca de control de la caja del
volquete), la caja del volquete bajará a la velocidad normal.
Cuando está activa, esta función permite que la caja de
volquete se pare abruptamente cuando se eleva. La

Continúa en la siguiente página WC20922,00041B7 -63-22JUN12-1/2

2-2-23 010317

PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Límite de velocidad alta de la caja del volquete—Con volquete al pulsar el interruptor de subida de la caja
la caja del volquete elevada a más de la posición de 2 del volquete o al tirar de la palanca de control de la
%, la velocidad máxima de la máquina está limitada a caja del volquete.
10 km/h (6 mph). La máquina controla el régimen del El espesor de la distribución del material depende de
motor y la marcha de funcionamiento de la transmisión a la velocidad avance y la velocidad a la que se eleva la
la velocidad máxima de la máquina. Cuando la caja del caja del volquete. Para mayor control de la velocidad
volquete se baja a más de la posición de 2 %, continúa de elevación de la caja del volquete, se recomienda
el funcionamiento normal. usar la palanca de control de la caja del volquete (si
existe).
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y
daños a la máquina. Al elevar la caja del volquete ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y
mientras viaja a una velocidad alta puede causar daños a la máquina. Al elevar la caja del volquete
que la máquina vuelque. No elevar la caja del mientras viaja a una velocidad alta puede causar
volquete a más de 10 km/h (6 mph). que la máquina vuelque. No elevar la caja del
volquete a más de 10 km/h (6 mph).
Uso del control de velocidad del motor para la
distribución de la carga—Cuando se usa junto con la Uso del grupo de marchas para la distribución de
palanca de control de la caja del volquete (si existe) o la carga—La función de grupo de marchas también
los interruptores de la caja del volquete (ubicados en el se puede usar para ayudar con la distribución de la
módulo de teclado de 25 botones [SSM]), la función de carga. Para obtener más información sobre el grupo de
control de velocidad del operador puede ayudar con la marchas, consultar Uso de retención de marcha y grupo
distribución de la carga. Para obtener más información de marchas. (Sección 2-2.)
sobre el control de velocidad del operador, consultar Uso Usar el grupo de marchas como ayuda de la distribución
del control de velocidad del operador. (Sección 2-2.) de la carga permite mayor control de la velocidad de
La ayuda de distribución de la carga opera de la siguiente elevación de la caja del volquete cuando no está instalada
manera: la palanca de control de la caja del volquete. Al usar los
interruptores de control de la caja del volquete ubicados
NOTA: Para que la ayuda de distribución de la carga en el módulo de teclado (SSM) de 25 botones, el único
funcione correctamente, se debe inhabilitar el límite factor que cambia la velocidad de elevación de la caja del
de velocidad alto de la caja del volquete. Para volquete es el régimen del motor.
desactivar el límite de altura de la caja del volquete,
consultar con el concesionario autorizado. Según el tipo de material, el operador puede controlar
el espesor de la distribución al modificar los siguientes
NOTA: Para controlar de manera eficaz la distribución del factores:
material, se recomienda usar la palanca de control
de la caja del volquete (si existe) para mayor control
• Régimen del motor.
de la velocidad de elevación de la caja del volquete.
• Velocidad de avance.
• Marcha de avance seleccionada.
1. Inhabilitar el límite de velocidad alta de la caja del La ayuda de distribución del grupo de gama de marchas
volquete. Consultar al concesionario autorizado. funcionará de la siguiente manera.
2. Habilitar el control de velocidad del operador.
Consultar Uso del control de velocidad del operador. 1. Determinar la marcha de funcionamiento deseada.
(Sección 2-2.) 2. Ajustar el grupo de marchas superior al valor deseado
3. Fijar un límite de velocidad deseado por el operador, mediante el módulo de teclado de 25 botones (SSM).
según el material distribuido. A menor velocidad Ver Uso de la retención de marcha y el grupo de
menor más espesa la distribución; a mayor velocidad marchas (Sección 2-2.)
más fina la distribución. 3. Aplicar los frenos de servicio.
4. Aplicar los frenos de servicio. 4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. Soltar el freno de estacionamiento. 5. Acelerar la máquina hasta que se alcance la marcha
6. Seleccionar la marcha de avance. de funcionamiento deseada.
7. Presionar por completo el pedal del acelerador y 6. Cuando la máquina alcanza la velocidad de avance o
acelerar hasta que se alcance el límite de velocidad el régimen del motor deseados, pulsar el interruptor
del operador. de subida de la caja del volquete para elevar la caja
8. Cuando la máquina deja de acelerar (límite de del volquete y distribuir la carga al espesor deseado.
velocidad del operador alcanzado), elevar la caja del
WC20922,00041B7 -63-22JUN12-2/2

2-2-24 010317

PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del sistema de pesaje integral (OBW)


El sistema de pesaje integral (OBW) es un sistema
controlado electrónicamente que detecta el peso de la
carga.
El estado de carga del camión es provisto por tres luces
de carga (amarilla, verde, roja), ubicadas en el espejo
izquierdo.
La información de carga del camión se provee en la
pantalla de carga de la CMU.

TX1065114A —UN—14OCT09
El sistema OBW viene calibrado en un peso de carga
por omisión de la fábrica John Deere. Para mejores
resultados, se debe ejecutar un procedimiento de
calibración inicial, específico para el uso y la aplicación
(tipo de material) individuales. Este procedimiento puede
ser ejecutado solamente por un técnico de servicio
calificado.
Para calibrar el sistema OBW, consultar al concesionario Luces de carga del sistema OBW
autorizado.
Luces de carga de OBW—las luces de carga amarilla, 1— Luz de carga insuficiente 3— Luz de sobrecarga de la
verde y roja proveen el estado de carga del camión como de la caja de volquete caja de volquete (roja)
sigue: (amarilla)
2— Luz de carga completa de
Luz de carga insuficiente de la caja de volquete (amarilla) la caja de volquete (verde)
(1): Cuando la carga es menos del 75 por ciento del peso
de carga calibrado, la luz de carga insuficiente destellará
a intervalos de 1/2 segundo, mientras todas las otras NOTA: El sistema OBW solo calculará la carga útil
luces de carga permanecen apagadas. cuando la pendiente de la máquina sea menor
al 5 %. Cuando la pendiente de la máquina
Cuando la carga es entre 75 y 90 por ciento, la luz de
supere el 5 %, la pantalla de carga útil mostrará
carga insuficiente se iluminará continuamente y todas las
el último valor medido de carga útil mientras la
otras luces permanecerán apagadas.
pendiente era menor al 5 %. Cuando la pendiente
Cuando la velocidad de avance es sobre 5 km/h (3 mph), de la máquina vuelve a ser menor al 5 %, el
la luz de carga insuficiente se apaga. sistema OBW volverá a calcular automáticamente
y mostrará los valores de carga útil.
Luz de carga completa de la caja de volquete (verde)
(2): Cuando la carga es entre 90 y 110 por ciento, la luz Si la máquina está cargada en una pendiente
de carga completa se iluminará y todas las otras luces de más del 5 %, el sistema OBW no calculará
permanecerán apagadas. ni mostrará el peso de la carga útil.
Luz de sobrecarga de la caja de volquete (roja) (3):
Cuando la carga excede el 110 por ciento, la luz
de sobrecarga se iluminará y todas las otras luces
permanecerán apagadas.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B8 -63-22JUN12-1/3

2-2-25 010317

PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Pantalla de carga útil—la pantalla de carga útil muestra


el peso de la carga útil en tiempo real cuando la pendiente
de la máquina es inferior al 5 %. Cuando la pendiente
de la máquina supere el 5 %, la pantalla de carga útil
mostrará el último valor medido de carga útil mientras la

TX1101617 —UN—30NOV11
pendiente era menor al 5 %.
En la pantalla predeterminada, pulsar el botón de regreso
o de avance para pasar por las pantallas predeterminadas
hasta que se muestre la pantalla de carga. Para obtener
más información, consultar Unidad de monitor de la CAN
T
(CMU)—Pantalla predeterminada. (Sección 2-3).
Cálculo de desplazamiento (por adherencia de Pantalla de carga
material)—el cálculo de desplazamiento es el peso cero
calculado de una caja de volquete vacía. El material se
puede adherir a la parte interior de la caja del volquete. • El camión no debe cargarse hasta que se
Para considerar esto, el sistema OBW ejecuta un cálculo complete el cálculo de desplazamiento (por
de desplazamiento (por el material adherido) cada vez adherencia de material) y todas las luces
que se conecte el encendido. También ejecuta un cálculo hayan dejado de destellar.
de desplazamiento (por el material adherido) cada vez
que la caja del volquete se eleve sobre 50 % y luego se El sistema calcula el desplazamiento (por material
baje a menos del 2 %. adherido) por 30 segundos antes de automáticamente
entrar al modo de medición. Mientras se calcula el
NOTA: Para obtener una indicación exacta: desplazamiento (por material adherido), todas las luces
de carga destellarán a intervalos de 1/2 segundo.
• El camión debe estar lo más nivelado posible
por 30 segundos durante el cálculo de
desplazamiento (por el material adherido).
Continúa en la siguiente página WC20922,00041B8 -63-22JUN12-2/3

2-2-26 010317

PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX1105778 —UN—24JAN12
4 5 6
TX1105778
Perfiles de carga

TX1105779 —UN—24JAN12
7 8 9
TX1105779
Perfiles de declive del suelo
4— Carga demasiado hacia atrás 6— Carga demasiado hacia 8— Nivelada (más exacto)
(menos exacto) adelante (menos exacto) 9— Inclinación hacia arriba
5— Carga distribuida de manera 7— Inclinación hacia abajo (menos exacto)
uniforme (más exacto) (menos exacto)

Factores del sistema de pesaje—La eficiencia y • Cambios de material—los materiales que se cargan en
exactitud del sistema OBW pueden ser afectadas por los la caja del volquete pueden cambiar. Cuando el material
siguientes factores: que se carga cambia, será necesaria una calibración del
sistema OBW para mantener la exactitud. Para calibrar
• Posición de la carga—al cargar la caja del volquete el sistema OBW, consultar al concesionario autorizado.
demasiado hacia atrás (4) o demasiado hacia delante • Cambio de densidad del material—se recomienda
(6) se pueden generar indicaciones de carga inexactas. que el sistema OBW sea calibrado bajo condiciones
Siempre distribuir la carga de manera uniforme (5). de trabajo normales y con material de carga normal.
• Funcionamiento en una pendiente—los cálculos de Por ejemplo, si el sistema OBW se calibra utilizando
peso del sistema OBW son más exactos cuando la material seco, y esta es una condición de trabajo
máquina está nivelada (8). A medida que el ángulo de normal, una carga de material húmedo puede hacer que
inclinación aumenta con respecto al suelo nivelado, ya la luz de sobrecarga (roja) de la caja del volquete se
sea hacia abajo (7) o hacia arriba (9), la distribución encienda prematuramente. Por otro lado, si el sistema
del peso varía, por lo tanto resulta en un peso de la OBW se calibra utilizando material húmedo y se carga
carga menos exacto. Cuando el valor de pendiente de con material seco, es posible que la luz de carga
la máquina supera el 5 %, el sistema OBW no calculará completa (verde) no se encienda nunca. Si la densidad
ni mostrará el peso de la carga útil. del material cambia, será necesario una calibración del
• Carga calibrada versus carga real—las cargas reales sistema OBW para mantener la exactitud. Para calibrar
deben ser aproximadamente iguales a la carga el sistema OBW, consultar al concesionario autorizado.
calibrada para una exactitud óptima. Por ejemplo, si
el camión acarrea una carga más pequeña que la
• Compuerta trasera instalada o retirada—cada vez
que se instale o se retire la compuerta trasera, será
carga calibrada, se reducirá la exactitud del sistema, y necesaria una calibración del sistema OBW. Consultar
será necesaria una calibración del sistema OBW para al concesionario autorizado.
mantener la exactitud. Para calibrar el sistema OBW,
consultar al concesionario autorizado.
WC20922,00041B8 -63-22JUN12-3/3

2-2-27 010317

PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de las luces de la máquina


Los faros principales (1) se encienden cuando el
interruptor de luces se presiona en el módulo de teclado
(SSM) de 25 botones. Las luces largas y cortas de los
faros principales se controlan utilizando la palanca de la

TX1105951A —UN—30JAN12
columna de dirección. Ver Palanca de la columna de
dirección. (Sección 2-1.)
Las luces de giro (2 y 4) destellarán cuando se activen
las luces de emergencia o de las intermitencias de giro.
Ver Palanca de la columna de dirección. (Sección 2-1.)
Las luces de trabajo (3) (si las tiene) se encenderán
cuando se presiona el interruptor de luces de trabajo en Luces delanteras
el SSM de 15 botones. Para más información, ver Módulo
de teclado (SSM). (Sección 2-1.)
Las luces de freno (5) se encenderán cuando se pisa el
pedal de freno de servicio o cuando se suelta el pedal del
acelerador, lo que hace que el retardador se active.

TX1105952A —UN—20JAN12
Las luces de retroceso (6) se iluminan cuando la
transmisión se pone en retroceso.
La luz de servicio del motor (7) se ilumina siempre que
el interruptor de corte de batería está en la posición de
encendido y que la parrilla frontal está abierta.
La luz de mantenimiento del motor está equipada Luces traseras
con un temporizador configurable para el operador
de 5—20 minutos, a intervalos de 5 minutos. Para
ajustar el temporizador de la luz de servicio del motor, 1— Faro principal (se usan 4) 5— Luces traseras, freno y
2— Luz de giro delantera (se estacionamiento (se usan
ver Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú usan 2) 2)
principal—Configuración—Temporizador de luz de 3— Luz de trabajo (si la tiene) 6— Luz de retroceso (se usan
mantenimiento. (Sección 2-3). Una vez que la luz se (se usan 2) 2)
activa, el temporizador comenzará la cuenta regresiva. 4— Luz de giro trasera (se usan 7— Luz de servicio del motor
2) 8— Luces de carga del sistema
Cuando el temporizador llegue a cero, la luz de de pesaje integral (OBW)
mantenimiento del motor se apagará automáticamente.
Las luces de carga del sistema de pesaje integral
(OBW) (8) se encenderán según se requiera para indicar • Amarilla—Luz de carga insuficiente de la caja de
el estado de la carga. volquete
NOTA: Para obtener más información, ver Uso del • Verde—Luz de carga completa de la caja de volquete
sistema de pesaje integral (OBW). (Sección 2-2.) • Roja—Luz de sobrecarga de la caja de volquete
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E86 -63-12JUN12-1/3

2-2-28 010317

PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Las luces de retroceso de la parte articulada (9)


funcionan en cuatro modos diferentes:
NOTA: Para obtener más información sobre los modos
de la luz de retroceso de la parte articulada, ver
Módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1.)

• Modo 1—Las luces de retroceso de la parte articulada


se encienden y permanecen encendidas.
• Modo 2—Las luces de retroceso de la parte articulada
se activan solo cuando se selecciona la marcha de
retroceso.
• Modo 3—Las luces de retroceso de la parte articulada
se activan solo cuando la altura de la caja del volquete
es mayor al 2 %.

TX1115307A —UN—08JUN12
• Modo 4—Las luces de retroceso de la parte articulada
se activan cuando se selecciona la marcha de retroceso
y cuando la altura de la caja del volquete es mayor al 2
%.
La luz de aviso giratoria (10) (si existe) se usa para
aumentar la visibilidad de la máquina. El interruptor de
la luz de aviso giratoria está ubicado en el módulo de Luces traseras de la cabina
teclado (SSM) de 15 botones. Para más información, ver
Módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1.)
9— Luz de retroceso de la parte 11— Luz de la escalera
La luz de la escalera (11) se usa para iluminar la escalera articulada (si la tiene) (se
de la cabina para seguridad y comodidad del operador. usan 2)
10— Luz de aviso giratoria (si
NOTA: El interruptor de la luz de la escalera remoto existe)
funciona cuando la alimentación de encendido
está DESCONECTADA. Con la alimentación
de encendido en la posición CONECTADA, el módulo de teclado (SSM) de 15 botones controlará
interruptor de la luz de la escalera ubicado en el el funcionamiento de la luz de la escalera.

NM00125,0000E86 -63-12JUN12-2/3

El interruptor de la luz de la escalera remoto (12) está


ubicado cerca de la escalera en el lado izquierdo de la
cabina y es accesible desde el nivel del suelo.
Con la llave de contacto DESCONECTADA, pulsar y
soltar el interruptor de la luz de la escalera remoto para
activar la luz de la escalera. TX1106738A —UN—08JUN12

La luz de la escalera está equipada con un temporizador


configurable para el operador de 1—5 minutos, en
intervalos de 1 minuto. Para ajustar el temporizador de
la luz de la escalera, ver unidad de monitor de la CAN
(CMU)—Menú principal—Configuración—Temporizador
de la luz de la escalera. (Sección 2-3). Una vez que
la luz se activa, el temporizador comenzará la cuenta Interruptor de la luz de la escalera remoto
regresiva. Cuando el temporizador llegue a cero, la luz de
la escalera se apagará automáticamente. 12— Interruptor de la luz de la
escalera remoto
Al presionar el interruptor de la luz de la escalera remoto
otra vez desactivará la luz de la escalera y reposicionará
el temporizador. de la escalera permanecerá encendida por un intervalo
predeterminado.
Si la luz de la escalera se activa con el SSM de 15
botones y se quita la alimentación de encendido, la luz
NM00125,0000E86 -63-12JUN12-3/3

2-2-29 010317

PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Liberación de una máquina atascada


Viraje para liberar la máquina 2. Seleccionar avance (F) en el módulo de teclado (SSM)
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si el terreno y aplicar el acelerador de forma ligera y constante
es blando, prestar atención constante al (NO al máximo).
chasis trasero. Si el chasis trasero comienza 3. Cuando se ha movido hacia adelante hasta donde
a inclinarse hacia un lado excesivamente, llega, aplicar los frenos de servicio.
detener la máquina inmediatamente.
4. Permitir que el motor retorne a ralentí.
1. Seleccionar el punto muerto (N) en el módulo de
teclado (SSM). 5. Seleccionar retroceso (R) en el SSM.

2. Engranar el bloqueo del diferencial. Consultar Uso del 6. Soltar los frenos de servicio y aplicar el acelerador de
bloqueo del diferencial. (Sección 2-2). modo ligero y constante para permitir que la máquina
se mueva en retroceso lo más posible.
3. Seleccionar la marcha de avance (F) en el SSM.
7. Aplicar los frenos de servicio y dejar que el motor
4. Conducir lentamente, manteniendo el régimen del retorne a ralentí.
motor constante.
8. Repetir el procedimiento según sea necesario.
5. Girar el volante de dirección en un sentido y después
en el otro para ayudar con la tracción hasta que la Si la máquina no se puede desatascar utilizando este
máquina quede libre y pueda conducirse de modo método, se requerirá un vehículo de remolque.
normal. Uso de puntos de recuperación
Balanceo para liberar la máquina
ATENCIÓN: Asegurarse de que todo el personal se
ATENCIÓN: Evitar las lesiones y daños a la mantenga alejado de las máquinas involucradas
propiedad causados por el movimiento repentino en el procedimiento de recuperación. Usar
de la máquina. NO cambiar de punto muerto las luces de emergencia y hacer sonar la
(N) a avance (F) ni a retroceso (R) mientras se bocina para alejar a terceros.
está pisando el pedal del acelerador.
En cualquier situación de recuperación, la caja de
Al cambiar de punto muerto a avance o de punto muerto volquete debe vaciarse lo más posible.
a retroceso mientras se pisa el pedal del acelerador,
la transmisión se engranará solamente si el pedal del ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales o
acelerador se suelta dentro de 3 segundos del cambio. La daño a la máquina debido a cables rotos o
transmisión permanecerá en punto muerto si el acelerador piezas rotas de la máquina. La recuperación
no se suelta dentro de 3 segundos después de haber debe hacerse utilizando únicamente los puntos
ocurrido el cambio. Evitar esta condición cambiando de de recuperación TRASEROS.
punto muerto a avance o retroceso únicamente después
de haber soltado el acelerador. Usar un sistema de aparejo que asegure que la fuerza de
recuperación se distribuirá uniformemente entre los dos
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si las ruedas puntos de recuperación traseros (1) todo el tiempo.
se atoran y dejan de girar, no aplicar potencia
máxima por más de 30 segundos en las marchas IMPORTANTE: Asegurarse de que las cargas de
de avance (F) ni de retroceso (R); de lo contrario, recuperación se apliquen en los dos puntos
la transmisión se sobrecalentará. de recuperación traseros MENORES a 10°
de la dirección de retroceso recta, se puede
Si la transmisión se sobrecalienta, cambiar la dañar la parte trasera de la máquina en
transmisión a punto muerto y hacer funcionar ángulos mayores a 10°.
el motor a 1500 r/min hasta que el aceite de
la transmisión se enfríe (aproximadamente Todos los componentes del aparejo de recuperación
de 2 a 3 minutos). deben estar especificados a por lo menos 1,5 veces el
peso bruto de la máquina que se va a recuperar.
Si la máquina se atasca en arena, nieve o fango profundo,
puede ser posible desatascarla de la manera siguiente: Es necesario hacer movimientos suaves y graduales para
una recuperación segura. Los movimientos repentinos
1. Engranar el bloqueo del diferencial. Consultar Uso del sobrecargarán el sistema de aparejos y podrían romperlo.
bloqueo del diferencial. (Sección 2-2).
Si el chasis trasero empieza a inclinarse excesivamente,
detener la recuperación de inmediato e intentar otra ruta.

Continúa en la siguiente página WC20922,00041AA -63-22JUN12-1/2

2-2-30 010317

PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX1105434A —UN—16JAN12
Puntos de recuperación traseros

1— Punto de recuperación
trasero (se usan 2)

WC20922,00041AA -63-22JUN12-2/2

2-2-31 010317

PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

WC20922,00041AA -63-22JUN12-3/2

Funcionamiento a alturas grandes


Para el funcionamiento a alturas de más de 11 000
ft, consultar al concesionario autorizado para las
configuraciones de alturas.
AM40430,0000002 -63-10JUL13-1/1

Remolque de la máquina
No exceder una velocidad de 2 km/h (1.5 mph) al remolcar. IMPORTANTE: Si el problema se encuentra en la
Remolque de una máquina con un motor inoperante transmisión, NO hacer funcionar el motor,
puesto que el motor está directamente
acoplado a la transmisión. Consultar el tema
ATENCIÓN: Evitar lesiones o la muerte por
Remolque de una máquina con un motor
aplastamiento debido al desplazamiento
inoperante en este procedimiento.
inesperado de la máquina. Siempre acuñar las
ruedas antes de soltar mecánicamente el freno
Si no hay problema de dirección y el motor puede
de estacionamiento o antes de desconectar
funcionar, el operador debe conducir la máquina.
los ejes de transmisión.
Si el problema no afecta el sistema de frenos y los ejes
Asegurarse de que el sistema de frenos de
de transmisión no necesitan ser retirados, soltar el freno
la máquina remolcadora sea suficiente para
de estacionamiento utilizando el interruptor del freno de
sostener el peso combinado de la máquina
estacionamiento (si es posible) o soltar mecánicamente el
remolcadora y la máquina inoperante.
freno de estacionamiento.
IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión. Remolque de una máquina con la dirección inoperante
Desconectar los ejes de transmisión delantero
y central antes de remolcar. Ver Retiro de NOTA: Si el freno de estacionamiento se soltó en forma
los ejes de transmisión para remolcar la mecánica y los ejes de transmisión permanecen
máquina. (Sección 2-2). conectados para el remolcado, es posible que el
sistema de dirección auxiliar funcione.
NOTA: El retiro de los ejes de transmisión delantero y
central hará que el freno de estacionamiento y la Usar este procedimiento junto con los procedimientos
dirección auxiliar queden inoperantes. correspondientes de remolcado de máquina con un motor
que funciona o inoperante. Si es necesario articular la
NOTA: El sistema de dirección estará inoperante máquina al remolcarla y el sistema de la dirección está
cada vez que el motor no esté en marcha. La inoperante, hacer lo siguiente:
articulación puede obtenerse sólo desconectando 1. Desconectar las mangueras de suministro de aceite
las mangueras de suministro de cilindro hidráulico de dirección de los adaptadores en T ubicados en
de la dirección. Ver Remolque de una máquina con el extremo de cabeza de los cilindros de dirección
la dirección inoperante en este procedimiento. izquierdo y derecho. Cerrar las aberturas de las dos
mangueras de suministro utilizando tapas o tapones
Cuando el motor está apagado, el sistema hidráulico del tamaño correcto.
de la máquina está inoperante, por lo cual no hay
servodirección ni servofrenos disponibles. NOTA: Es inevitable que se derrame parte del aceite.
Limpiar el aceite derramado lo antes posible.
Desconectar los ejes de transmisión delantero y central Desechar debidamente el aceite viejo.
antes de remolcar. Ver Retiro de los ejes de transmisión
para remolcar la máquina. (Sección 2-2). 2. Conectar los dos cilindros juntos con una manguera
Debido a que los frenos de la máquina están inoperantes adecuada que llegue hasta las aberturas de ambas
y los ejes de transmisión desconectados, la máquina de lumbreras del adaptador en T. Esto permite la
remolque debe poder virar y frenar la máquina inhabilitada. articulación de la máquina y permite que el aceite
fluya entre los cilindros de dirección, de manera que
Remolque de una máquina con un motor que funciona se puedan retraer y extender.
WC20922,00041A6 -63-10JAN12-1/1

2-2-32 010317

PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Retiro de los ejes de transmisión para


remolcar la máquina

ATENCIÓN: La máquina rodará libremente cuando


se desconecten los ejes de transmisión. Para
evitar lesiones, colocar cuñas en las ruedas y
conectar la máquina al vehículo remolcador antes
de desconectar los ejes de transmisión.

IMPORTANTE: Para evitar daños a la transmisión,


desconectar los ejes de transmisión del eje
delantero y del eje central para remolcar una
máquina con el motor inoperante.

TX1105524A —UN—16JAN12
1. Colocar cuñas en las ruedas y conectar la máquina al
vehículo remolcador antes de desconectar los ejes
de transmisión.
2. Quitar los tornillos de junta universal (1) y desconectar
el eje de transmisión del eje delantero (2) en la parte
posterior del eje delantero. Mover el eje de transmisión
a un lado y apoyarlo para permitir que la horquilla del Eje de transmisión del eje delantero
eje de transmisión del eje delantero gire libremente.
3. Quitar los tornillos de junta universal (3) y desconectar
el eje de transmisión del eje central (4) en la parte
delantera del eje central. Mover el eje de transmisión
a un lado y apoyarlo para permitir que la horquilla del
eje de transmisión del eje central gire libremente.

1— Tornillo de junta universal 3— Tornillo de junta universal


(se usan 4) (se usan 4)
2— Eje de transmisión del eje 4— Eje de transmisión del eje
delantero central

TX1105522A —UN—16JAN12

Eje de transmisión central

WC20922,00041B1 -63-23JAN12-1/1

2-2-33 010317

PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Soltado mecánico del freno de


estacionamiento
ATENCIÓN: Evitar la probabilidad de lesiones
graves. La máquina rodará libremente
cuando se suelte el freno de estacionamiento.
Colocar cuñas en las ruedas antes de soltar
el freno de estacionamiento.

1. Colocar cuñas en los neumáticos para evitar que la


máquina se mueva.
2. Quitar la tapa terminal (2) del adaptador de soltado
del freno de estacionamiento (1).

TX1131941A —UN—27FEB13
3. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
manguera hidráulica (3).
4. Desconectar la manguera hidráulica. Cerrar la
abertura del racor de unión de la manguera hidráulica
con la tapa terminal (2).
5. Conectar la manguera hidráulica (3) al racor de
soltado del freno de estacionamiento (1). Soltado del freno de estacionamiento

6. Retirar la palanca de inclinación de la cabina (4)


desde la cabina. Ver Equipos varios. (Sección 2-1.)
7. Instalar la palanca de inclinación de la cabina (4)
dentro del receptáculo de la bomba (6).
NOTA: El freno de estacionamiento se suelta cuando
se siente la resistencia en la bomba.

8. Con la palanca de inclinación de cabina, bombear la


desconexión del freno de estacionamiento hasta que
se sienta una resistencia en la bomba.
9. Para aplicar el freno de estacionamiento y aliviar la

TX1123340A —UN—27SEP12
liberación hidráulica, tirar hacia afuera la palanca de
la válvula de la bomba (5).

1— Adaptador de soltado del 4— Palanca de inclinación de


freno de estacionamiento cabina
2— Tapa de cierre 5— Palanca de la válvula de la
3— Manguera hidráulica bomba
6— Toma eléctrica de la bomba

Bomba de inclinación de la cabina

WC20922,00041BF -63-28FEB13-1/1

2-2-34 010317

PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina
1

3 2

TX1105865 —UN—24JAN12
TX1105865
Puntos de elevación y centro de gravedad de la máquina
1— Argolla de elevación 3— Distancia—Eje central a 4— Distancia—Caja de volquete
2— Centro de gravedad centro de gravedad a viga de elevación

1. Estacionar la máquina con los bastidores rectos. 4. Conectar la grúa a la argolla de elevación (1) de la
viga de elevación del tamaño apropiado.
2. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.
5. Medir la distancia (3) del eje central hacia adelante
IMPORTANTE: Evitar la articulación de la máquina para encontrar el centro de gravedad de la máquina
durante el levante. Instalar la barra de bloqueo (2).
de articulación antes de levantar la máquina.
Se pueden producir daños en el área de la Especificación
junta de articulación si la barra de bloqueo Centro de gravedad de
de articulación no está instalada. 370E—Distancia (centro
de eje central hacia
3. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. adelante)....................................................................................... 7,37 m
24.2 ft
IMPORTANTE: La grúa y la viga de elevación deberán Centro de gravedad de
tener capacidad suficiente para levantar el 410E—Distancia (centro
peso total de la máquina: de eje central hacia
adelante)....................................................................................... 7,37 m
370E—30 782 kg (67 862 lb)
24.2 ft
410E—31 853 kg (70 224 lb) Centro de gravedad de
460E—Distancia (centro
460E—32 216 kg (71 024 lb) de eje central hacia
adelante)....................................................................................... 7,37 m
Se puede producir un daño general de la
24.2 ft
máquina si la grúa y la viga de elevación no
tienen la capacidad suficiente para levantar 6. Ajustar la argolla de elevación (1) en la viga de
el peso total de la máquina. elevación de manera que quede directamente sobre
el centro de gravedad de la máquina.
NOTA: La viga de elevación debe tener 1032 cm
(406 in.) de largo como mínimo.

Continúa en la siguiente página WC20922,00041C8 -63-22JUN12-1/2

2-2-35 PN=106
010317
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Para evitar que el camión oscile y 11. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
provoque daños en la junta de oscilación, 0,3 m (1 ft) sobre el suelo. Ajustar si es necesario.
utilizar cuatro cadenas o tiras separadas
para levantar el camión. IMPORTANTE: Mover la grúa lentamente para evitar
el balanceo excesivo de la máquina levantada
Para evitar daños al capó, usar una eslinga de y posibles daños generales a la máquina.
nylon en los puntos de elevación delanteros.
12. Elevar y mover la máquina a una zona designada.
7. Atar las cadenas o bridas a la viga de elevación.
13. Bajar la viga de elevación lo suficiente para que las
NOTA: Los puntos de elevación de la máquina se cadenas o bridas se puedan desconectar.
indican en la máquina.
14. Acuñar todas las ruedas, luego desconectar las
8. Elevar la viga de elevación sobre la máquina y bajarla cadenas o bridas de elevación de la máquina.
lo suficiente para conectar las cadenas o bridas a los 15. Levantar y mover la viga de elevación con las cadenas
puntos de elevación de la máquina. o bridas y alejarla de la máquina.
9. Elevar la viga de elevación hasta eliminar todo el 16. Si la máquina está cargada en la plataforma de un
juego en las cadenas o bridas. vehículo de transporte, usar las cadenas para asegurar
10. Asegurarse de que la distancia (4) desde la parte la máquina al remolque. Ver Carga y descarga de la
superior de la tolva (caja de volquete) hasta la viga de máquina de un remolque. (Sección 2-2).
elevación es de al menos 2,6 m (8.5 ft).
WC20922,00041C8 -63-22JUN12-2/2

2-2-36 010317

PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga y descarga de la máquina de un 1 2 3 4


remolque
NOTA: Puede ser necesario conseguir un permiso para
transportar una máquina de ancho adicional.
Verificar la altura de la máquina y el remolque
antes de transportarla.

Carga de la máquina en un remolque


1 2 3

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


y daños a la máquina. Siempre seguir estas
4 5 6
instrucciones al cargar la máquina en un
vehículo de transporte:

TX1105271 —UN—12JAN12
• Asegurarse de que el vehículo de transporte sea 7 8 9
capaz de acarrear la máquina de modo seguro.
• Usar la ayuda de señaleros al cargar la máquina
sobre el vehículo de transporte. . 0
• Si la máquina se va a elevar para ponerla
en un vehículo de transporte, instalar la
barra de bloqueo de articulación antes SSM
de elevar la máquina.
• Si la máquina se va a manejar para subirla a
un vehículo de transporte, instalar la barra de
bloqueo de articulación solamente después
que la máquina esté asegurada.
• Bloquear las ruedas al fijar la máquina al
vehículo de transporte.

1. Colocar el remolque de transporte contra la rampa


de carga.
NOTA: Si no es posible abrir la parrilla delantera del motor
cuando la máquina está en el remolque, puede ser
necesario bajar las torres de la suspensión delantera
antes de cargar la máquina en el remolque. 5

TX1105270 —UN—12JAN12
5 5
2. Lentamente manejar la máquina para subirla al
remolque siguiendo las instrucciones del señalero.
3. Pulsar y soltar el interruptor del freno de
estacionamiento (3) para engranar el freno de
estacionamiento (el indicador del interruptor y el
indicador en la unidad de pantalla están encendidos).
Puntos de amarre
4. Pulsar el interruptor de parada del motor (2) para
detener el motor. 1— Interruptor de arranque del 4— Interruptor de dirección de
motor avance
5. Mover los espejos retrovisores de la máquina hacia 2— Interruptor de parada del 5— Punto de amarre (se usan 6)
atrás y hacia el lado de la máquina. motor
3— Interruptor del freno de
6. Bloquear todas las ruedas con cuñas. estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar movimientos inesperados de
la máquina y daño a la máquina. Siempre
instalar la barra de bloqueo de articulación 8. Abrir la parrilla delantera.
al transportar la máquina.

7. Instalar la barra de bloqueo de la articulación.


Continúa en la siguiente página WC20922,00041B0 -63-31JUL12-1/2

2-2-37 010317

PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Evitar los movimientos inesperados y


daños de la máquina causados por las cadenas
de amarre flojas. Los puntales de suspensión
delanteros se deben bajar antes de ajustar
firmemente la máquina al remolque.
100A 6
NOTA: El interruptor para bajar el puntal está ubicado
en el compartimiento de servicio del motor.

9. Bajar los puntales de suspensión frontal; pulsar y


mantener presionado el interruptor de descenso del
puntal (7) hasta que el frente de la máquina esté 7
completamente bajado. 20A

10. Desconectar el interruptor de corte de batería (6).

TX1106836 —UN—30JAN12
NOTA: Las máquinas 370E, 410E y 460E tienen seis
puntos de amarre, dos en la parte delantera, dos
en el centro y dos en la parte trasera.

11. Usar cadenas conectadas a los puntos de amarre (5)


de la máquina para sujetar la máquina firmemente al
remolque del vehículo de transporte. Ubicación de interruptor de corte de batería y descenso del puntal

IMPORTANTE: No colocar cadenas sobre o contra las


mangueras o conductos hidráulicos, se pueden 6— Interruptor de corte de 7— Interruptor de descenso del
producir daños en las mangueras o conductos. batería puntal

12. Lentamente conducir el vehículo de transporte


asegurándose que la máquina pase sin problemas los articulación antes de elevar la máquina. Ver Levante
obstáculos laterales y superiores. de la máquina en esta sección.

Cómo bajar la máquina del remolque ATENCIÓN: Se pueden sufrir lesiones personales
1. Desconectar todas las cadenas que fijan la máquina o incluso la muerte al descargar la máquina del
al vehículo de transporte. vehículo de transporte. Utilizar siempre la ayuda
de un señalero para evitar el contacto inesperado
2. Si se va a manejar la máquina para bajarla del con personas u objetos cercanos.
vehículo de transporte, hacer lo siguiente:
NOTA: Los puntales delanteros se desplazan
a. Retirar la barra de bloqueo de la articulación. automáticamente hacia arriba a la altura de
b. Conectar el interruptor de corte de batería. funcionamiento cuando la máquina se desplaza
a más de 3 km/h (2 mph).
c. Mover los espejos retrovisores de la máquina a la
posición de funcionamiento. 4. Al liberar a la máquina del vehículo de transporte y el
remolque, acelerar por encima de 3 km/h (2 mph) para
d. Hacer sonar la bocina y arrancar el motor. elevar automáticamente los puntales de la suspensión
e. Aplicar los frenos de servicio y seleccionar el a la altura de funcionamiento.
interruptor de selección de avance (4). 5. Una vez que los puntales de suspensión se encuentran
f. Soltar el freno de estacionamiento y frenos de a la altura de funcionamiento, detener la máquina
servicio. completamente utilizando los frenos de servicio.

g. Con la ayuda de señaleros, lentamente manejar la 6. Pulsar y soltar el interruptor del freno de
máquina para bajarla del vehículo de transporte. estacionamiento (3) para engranar el freno de
estacionamiento (el indicador del interruptor y el
IMPORTANTE: Evitar el daño en la junta de indicador en la unidad de pantalla están encendidos).
articulación de la máquina durante la elevación.
Siempre instalar la barra de bloqueo de 7. Pulsar el interruptor de parada del motor (2) para
articulación antes de elevar la máquina. detener el motor.
8. Girar el interruptor de corte de batería a la posición
3. Si se va a elevar la máquina para bajarla del vehículo desconectada.
de transporte, instalar la barra de bloqueo de
WC20922,00041B0 -63-31JUL12-2/2

2-2-38 010317

PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Bloqueo de todos los compartimientos


NOTA: Se requiere un candado (suministrado por el del motor. Una llave sirve para todas las cerraduras. Usar
cliente) para cerrar la tapa del combustible. estas cerraduras para ayudar a proteger la máquina.

La máquina tiene cerraduras en la puerta de la cabina, en


las puertas del ventilador, en la rejilla delantera y el capó
WC20922,0004187 -63-14MAR12-1/1

2-2-39 010317

PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de monitor de la CAN 1
(CMU)—Pantalla predeterminada
NOTA: Dependiendo del idioma empleado, es posible
que el texto aparezca abreviado en las vistas. 800 12.3

TX1101199 —UN—16NOV11
La pantalla predeterminada permite que el operador
monitoree dos funciones de forma simultánea. Al pulsar
el botón de avance, se pasa a la pantalla lateral izquierda. rpm
Al pulsar el botón de regreso, se pasa a la pantalla lateral
derecha.
NOTA: La unidades de pantalla pueden variar según
F NR
los parámetros de la CMU. Pantalla de unidad de monitor de la CAN (CMU) (se muestra
el tacómetro y el cuentahoras)
Se visualizan las siguientes pantallas:
NOTA: Cada pantalla se puede visualizar en el lado
derecho o izquierdo de la CMU.

• Tacómetro—Muestra el régimen del motor en r/min.


1.7

TX1101620 —UN—30NOV11
• Cuentahoras (1)—Muestra las horas acumuladas de la
máquina cuando el motor está en marcha.
• Odómetro—Muestra la distancia que recorrió la
máquina. El odómetro puede mostrar la distancia total
de la máquina o un odómetro de reajuste.
TRIP Km
• Carga—Muestra el peso del material en la caja del
volquete. Odómetro (viaje o acumulativo)

1— Cuentahoras

TX1101617 —UN—30NOV11
T
Carga (visualizada en toneladas)
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E03 -63-08MAR12-1/3

2-3-1 010317

PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

• Ciclos de vuelco de la caja del volquete—Muestra


la cantidad de vuelcos de la caja del volquete. Los
vuelcos de la caja del volquete aumentan en 1 cuando


la caja del volquete se eleva más de un 50%.
Consumo de combustible—Muestra el consumo 1

TX1101619 —UN—30NOV11
promedio de combustible.
• Velocímetro—Muestra la velocidad de avance del
vehículo.

Ciclos de vuelco de la caja del volquete

0.0

TX1101615 —UN—30NOV11
Lit/hr
Consumo de combustible

0.0

TX1101616 —UN—30NOV11
km/h

Velocímetro
NM00125,0000E03 -63-08MAR12-2/3

Vista de descarga—La vista de descarga muestra el


porcentaje al que está elevada la caja del volquete.
Cuando el sistema detecta que la caja del volquete está BODY
siendo elevada, entonces la CMU automáticamente POSITION
cambiará de la vista predeterminada a la vista de
001 %
TX1102627 —UN—12DEC11

descarga.

Vista de descarga
NM00125,0000E03 -63-08MAR12-3/3

2-3-2 010317

PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú • AJUSTES—Le permite al operador cambiar diversas


principal características de funcionamiento de la máquina y de la
unidad de pantalla.
El menú principal muestra cinco submenús que pueden • SEGURIDAD—Proporciona un medio para que el
seleccionarse para visualizar información de diagnóstico, dueño de la máquina asigne números de identificación
para cambiar diversas características de funcionamiento o personal (PIN) a operadores autorizados para evitar el
para cambiar las configuraciones de la unidad de pantalla. robo o el uso de la máquina sin autorización. Cuando
el sistema de seguridad está activado, el operador
Para acceder al menú principal se pulsa el botón de menú.
debe introducir un PIN válido para poder arrancar la
Los submenús que aparecen en la pantalla bajo el menú máquina, de lo contrario, la máquina no arrancará.
principal incluyen: • INICIO DE SESIÓN DEL DUEÑO—Le permite al dueño
de la máquina ingresar el PIN e iniciar sesión en la
• FUNCIONAMIENTO—Permite al operador monitorear unidad de monitor de la CAN (CMU).
los contadores de la máquina, la información del
neumático y el temporizador de trabajo. En el menú principal, pulsar el botón de siguiente para
• DIAGNÓSTICO—Provee una cantidad limitada de resaltar el submenú deseado. Pulsar el botón de selección
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de para visualizar las opciones resaltadas del submenú.
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
averías.
NM00125,0000F0F -63-02OCT12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú • CONTADR VIAJE


principal—Funcionamiento • INFO NEUMÁTICOS
El menú FUNCIONAMIENTO le permite al operador • LÍMITE DEL SITIO
cambiar los parámetros o los modos de funcionamiento • JOB TIMER (cronómetro)
de diferentes funciones de la máquina y ver la información • INVERS VENTI
sobre la máquina. Normalmente se guarda el último valor • CLNT CAJA
al apagar el motor y el mismo se recupera al volver a • DIRECC AUXILIAR
arrancar el motor. Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
Estos son los submenús del menú FUNCIONAMIENTO Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
que aparecen en la pantalla: resaltado.
NM00125,0000E05 -63-19JUN12-1/1

2-3-3 010317

PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
principal—Funcionamiento—Contadores de Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
viaje resaltado.
NOTA: Las unidades visualizadas están fijadas en El menú CONTADORES PERMAN muestra lo siguiente:
las métricas. Para cambiar las unidades, ver
unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú INCL CJA (Cantidad de vuelcos de la caja del volquete
principal—Configuración—Monitor. (Sección 2-3). desde la producción de la máquina).
CRG ÚTL (Medida a la tonelada más cercana).
El menú CONTADR VIAJE le permite al operador HORAS (Número total de horas de la máquina desde la
supervisar la carga acumulativa, la cantidad de ciclos de producción de la máquina).
vuelco de la caja del volquete, la distancia recorrida y el ODÓMETRO (Distancia total que recorrió la máquina
cuentahoras en la vida de la máquina y desde la última desde la producción de la máquina).
reposición. El menú CONTADR VIAJE muestra lo siguiente:
NOTA: El ciclo de vuelcos de la caja del volquete INCL CJA (Cantidad de los vuelcos de la caja del volquete
aumentará de a 1 solamente si la carga es desde la última reposición).
mayor a 8 toneladas y la caja del volquete CRG ÚTL (Medido a décima tonelada más cercana desde
se eleva a más de 50 %. la última reposición).
HORAS (Cantidad de horas desde la última reposición).
Estos son los submenús del menú CONTADR VIAJE: ODÓMETRO (Distancia recorrida desde la última
• CONTADORES PERMANENTES: muestra los reposición).
contadores acumulativos desde la producción de la Al pulsar el botón de selección cuando se visualiza el
máquina. menú CONTADR VIAJE, se restablecen todos los valores
• CONTADORES DE VIAJE: muestra los contadores de los CONTADORES DE VIAJE.
acumulativos desde la última reposición.
NM00125,0000E06 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú con sombra negra indica qué valores del neumático se
principal—Funcionamiento—Información de visualizan. Pulsar el botón de avance para pasar entre
neumáticos los valores de neumático individuales.

El menú INFO NEUMÁTICOS muestra la información Para verificar las especificaciones sobre la presión del
sobre la presión y temperatura del neumático para los neumático, consultar Inspección de neumáticos y revisión
neumáticos individuales en la máquina. de presión. (Sección 3-3).

Se visualiza un cuadro en el lado derecho de la pantalla


que representa cada neumático de la máquina. El cuadro
NM00125,0000E07 -63-27JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Solo se pueden cambiar los límites del dueño si su PIN
principal—Funcionamiento—Límites del sitio está disponible o si el dueño ya está registrado. Para
Se pueden establecer varios límites; los dueños pueden más información, ver unidad de monitor de la CAN
seleccionar cuatro límites para la velocidad de la máquina (CMU)—Menú principal—Seguridad. (Sección 2-3).
y la altura de la caja. El operador puede seleccionar el Estos son los submenús del menú LÍM. ALTURA CAJA:
límite de altura de la caja del volquete. Con los límites
del operador y del propietario habilitados, el más bajo 1. LÍMITE DE ALTURA DEL OPERADOR
de los dos límites determinará la altura máxima de la 2. LÍMITES DEL DUEÑO
caja del volquete. Las funciones de prevención contra
Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
vuelcos también pueden limitar la altura máxima a la que
se puede elevar la caja del volquete. Pulsar el botón de selección para entrar al menú resaltado.
NM00125,0000E08 -63-21JUN12-1/1

2-3-4 010317

PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Para establecer un nuevo límite de altura de la caja
principal—Funcionamiento—Límite de del volquete del operador, pulsar el botón de avance
obra—Límite de altura del operador para resaltar FIJ NUEVO LÍM. Luego, pulsar el botón
de selección para activar. Una pantalla muestra una
LÍM. ALTURA DEL OPERADOR—Para habilitar o indicación que le pide al operador que eleve la caja del
inhabilitar el límite de la caja del volquete del operador, volquete a la altura deseada.
pulsar el botón de avance para resaltar HABIL/INHAB.
Pulsar el botón de selección para entrar al menú NOTA: NO seleccionar el límite de altura del volquete
resaltado. Aparece una pantalla que indica: con la caja del volquete totalmente baja.
HABILI
INHABIL Con la caja del volquete a la altura deseada, pulsar
el botón de selección para guardar. Luego, durante 2
Pulsar el botón de avance para resaltar el parámetro segundos se mostrará una pantalla que confirma que se
deseado. Pulsar el botón de selección para activar guardó el nuevo límite de altura de la caja del volquete.
el parámetro resaltado. Aparece una marca de
comprobación ( ), lo que indica que la selección está Al pulsar el botón de menú o de regreso durante el
activa. procedimiento, se cancela el proceso y se restaura el
parámetro de altura de la caja del volquete guardado
NOTA: Para establecer la altura de la caja del volquete previamente.
del operador, la caja del volquete no tiene que
estar completamente bajada, y el límite que se
establece no tiene que estar habilitado.
NM00125,0000E8E -63-21JUN12-1/1

2-3-5 010317

PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú mostrará una pantalla que confirma que se guardó el
principal—Funcionamiento—Límite del nuevo límite de altura de la caja del volquete.
sitio—Límites del dueño Al pulsar el botón de menú o de regreso durante el
procedimiento, se cancela el proceso y se restaura el
NOTA: Se necesita el número de identificación personal parámetro de altura de la caja del volquete guardado
(PIN) del dueño para establecer los límites del previamente.
dueño. Si el dueño no está registrado, la pantalla • LÍMITE DE ALABEO—Elevar la caja del volquete en
vuelve al menú principal. Para más información, una inclinación transversal puede hacer que la máquina
ver unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú vuelque si el centro de gravedad se desvía fuera de
principal—Seguridad. (Sección 2-3). la base de la rueda izquierda o derecha. Para reducir
el riesgo de que esto se produzca, puede habilitarse
Una vez que el dueño está registrado, están disponibles un límite de inclinación configurable por el usuario.
las opciones siguientes para limitar la velocidad de la Cuando se excede el límite de inclinación transversal,
máquina y la altura de la caja: aparecerá un mensaje de advertencia y es posible que
la altura de la caja esté limitada.
• LÍMITE DE VELOCIDAD DE SITIO—Para habilitar Ingresar al menú LÍM. DUEÑO. Pulsar el botón de
o inhabilitar el límite de velocidad de sitio, pulsar el avance para resaltar el menú LÍMITE ALABEO. Los
botón de avance para resaltar HABIL/INHABIL. Pulsar submenús del menú LÍMITE ALABEO incluyen:
el botón de selección para entrar al menú resaltado. - HABIL/INHAB—Al seleccionar este menú el dueño
Aparece una pantalla que indica: podrá habilitar o deshabilitar el sistema de prevención
HABILI contra vuelcos. Con el botón de avance, resaltar la
INHABIL configuración deseada. Pulsar el botón de selección
Pulsar el botón de avance para resaltar el parámetro para activar la configuración. Aparece una marca
deseado. Pulsar el botón de selección para activar de comprobación ( ), lo que indica que la selección
el parámetro resaltado. Aparece una marca de está activa.
comprobación ( ), lo que indica que la selección está
activa. - FIJ NUEVO LÍM—Al seleccionar este menú el dueño
Para fijar un nuevo límite de velocidad de sitio, pulsar el podrá ingresar límite del porcentaje del ángulo de
botón de avance para resaltar FIJ NUEVO LÍM y, luego, inclinación transversal. Al alcanzar o superar este
pulsar el botón de selección para activar. Se muestra límite, aparecerá un mensaje de advertencia en la
una pantalla y el límite de velocidad de la máquina pantalla. Si está habilitado el límite de altura de la caja,
deseado se puede ingresar usando el botón-25 del estará prohibida la elevación de la caja del volquete.
módulo de teclado (SSM) Un valor de inclinación del 100 % corresponde a un
• LÍMITE DE ALTURA DE LA CAJA—Para habilitar ángulo de 45°. El valor de inclinación mínimo es
o inhabilitar el límite de la caja, pulsar el botón de del 5 %, por lo que si se ingresa un valor menor a
avance para resaltar HABIL/INHABIL. Pulsar el botón este, el ajuste cambiará por defecto al 5 %. El valor
de selección para entrar al menú resaltado. Aparece de inclinación máximo es del 99 % (la pantalla solo
una pantalla que indica: admite ingresar dos dígitos). Si se ingresan más
HABILI de dos números, aparecerán y se utilizarán los dos
INHABIL últimos números ingresados.
Pulsar el botón de avance para resaltar el parámetro Al ingresar el porcentaje de inclinación deseado,
deseado. Pulsar el botón de selección para activar pulsar el botón de selección para guardar la
el parámetro resaltado. Aparece una marca de configuración. Al pulsar los botones de menú o de
comprobación ( ), lo que indica que la selección está regreso, la función se cancela y se regresa al menú
activa. anterior.
NOTA: Para establecer la altura de la caja, la caja
del volquete no tiene que estar completamente ATENCIÓN: Si se eleva la caja del volquete
bajada, y el límite que se establece no mientras se avanza a más de 10 km/h (6.2
tiene que estar habilitado. mph), aumenta el riesgo de vuelco de la
máquina. Evitar el riesgo de vuelco, establecer
Para establecer un nuevo límite de altura de la caja, correctamente los límites de altura de la caja
pulsar el botón de avance para resaltar FIJ NUEVO LÍM del volquete para las condiciones de trabajo.
y, luego, pulsar el botón de selección para activar. Una
pantalla muestra una indicación que le pide al dueño • RESTRICCIÓN DE CAJA—El límite de restricción de la
que eleve la caja del volquete a la altura deseada. caja viene predeterminado de fábrica para habilitarse.
Cuando está habilitado y se eleva la caja del volquete
NOTA: NO seleccionar el límite de altura del volquete más allá del 2 %, la velocidad de avance de la máquina
con la caja del volquete totalmente baja. se limita a 10 km/h (6.2 mph).
Con la caja a la altura deseada, pulsar el botón de
selección para guardar. Luego, durante 2 segundos se
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E48 -63-22JUN12-1/2

2-3-6 010317

PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Es posible que para algunas funciones, deba elevarse - Pulsar el botón de selección para ingresar al menú
la caja del volquete mientras la máquina avanza a más RESTRICCIÓN CAJA .
de 10 km/h (6.2 mph). Para más información sobre las - Volver a pulsar el botón de selección para ingresar
características y el control de la caja del volquete, ver el menú HABIL/INHABIL.
Control de la caja del volquete. (Sección 2-2.) - Aparece una marca de comprobación ( ), lo que
Para habilitar o inhabilitar el límite de velocidad de la indica que la selección está activa. Para modificar
caja del volquete: una selección, resaltar el ajuste deseado y pulsar el
- Dentro del menú LÍM. DUEÑO, pulsar el botón de botón de selección para activarlo.
avance hasta que resaltar el menú RESTRICCIÓN
CAJA. Los límites del dueño se pueden fijar cuando se ingresa
un PIN de dueño.
NM00125,0000E48 -63-22JUN12-2/2

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú incluso cuando el menú CRONÓMETRO está oculto. El
principal—Funcionamiento—Cronómetro valor del cronómetro se almacena cuando se pulsa el
interruptor de parada del motor y se recupera al pulsar
El cronómetro es un cuentahoras reposicionable que otra vez el interruptor de arranque del motor.
puede usarse para medir el tiempo que toma ejecutar
alguna tarea con precisión de décimas de hora. El tiempo Para acceder al cronómetro desde el menú
máximo que se muestra es 9999,9 horas. El cronómetro FUNCIONAMIENTO, pulsar el botón de avance hasta
se detiene y el valor se fija en cero si este excede 9999,9 que el menú CRONÓMETR se resalte. Pulsar el botón de
horas. Una vez iniciada, el cronómetro queda en marcha selección para visualizar el cronómetro.
NM00125,0000E09 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Cuando se cumplan todas las condiciones, presionar el
principal—Funcionamiento—Inversión de botón de selección para activar la inversión del ventilador.
ventiladores
La inversión del ventilador funciona de la siguiente
IMPORTANTE: La suciedad y los residuos se manera:
acumulan en los enfriadores durante el
funcionamiento normal de la máquina. NOTA: El ciclo de inversión del ventilador se puede
Una acumulación de residuos excesiva puede cancelar en cualquier momento presionando
obstruir el flujo de aire al sistema de enfriamiento el botón de regreso.
y causar un sobrecalentamiento en el motor.
1. El régimen del motor aumenta a 1650 r/min.
NOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, 2. La velocidad del ventilador de enfriamiento del lado
puede ser necesario aumentar la frecuencia izquierdo disminuye para la inversión. El ventilador
de inversión del ventilador. del lado derecho se mantiene con su funcionamiento
normal.
El menú de INVERS VENTI permite al operador invertir 3. El ventilador de enfriamiento del lado izquierdo cambia
manualmente la dirección del los ventiladores de de sentido a la velocidad máxima por 25 segundos.
enfriamiento hidráulico para limpiar los enfriadores de El ventilador de enfriamiento del lado derecho se
tierra y desechos. mantiene con su funcionamiento normal.
4. El ventilador de enfriamiento del lado izquierdo
Se deben cumplir las condiciones siguientes para activar vuelve al funcionamiento normal. El ventilador de
la inversión del ventilador. enfriamiento del lado derecho disminuye la velocidad
para la inversión.
• Transmisión en punto muerto. 5. El ventilador de enfriamiento del lado derecho cambia
• Freno de estacionamiento aplicado. de sentido a la velocidad máxima por 25 segundos.
• Motor a ralentí. El ventilador de enfriamiento del lado izquierdo se
• Aceite hidráulico a su temperatura de funcionamiento mantiene con su funcionamiento normal.
normal. 6. Cuando se completa la inversión del ventilador, los
NOTA: Puede ser necesario calentar el aceite ventiladores vuelven al funcionamiento normal y
hidráulico antes de realizar la inversión manual aparece un mensaje emergente:
del ventilador. Ver Calentamiento del sistema CICLO DE INVERSIÓN DEL VENTILADOR
hidráulico. (Sección 2-2). COMPLETO

Aparecerá una marca de comprobación, que indicará


cuando se cumpla cada condición.
NM00125,0000E22 -63-16FEB12-1/1

2-3-7 010317

PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú HABILITADO


principal—Funcionamiento—Calentamiento DESHABILITADO
de la caja Resaltar la selección deseada y presionar el botón
El menú CLNT CAJA le permite al operador habilitar o de selección para activar. Aparece una marca de
deshabilitar la función de calentamiento de la caja. Pulsar comprobación, indicando qué selección está activada.
el botón de avance para resaltar el menú CLNT CAJA.
Pulsar el botón de selección para visualizar:
NM00125,0000E20 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú • El bloqueo del diferencial entre ejes (IDL) está apagado.
principal—Funcionamiento—Prueba de la • El freno de estacionamiento está aplicado.
dirección auxiliar • No se detecta un código de diagnóstico de los sensores
de freno de estacionamiento, freno de servicio o pedal
El menú PRUEBA DE DIRECC AUXILIAR permite al del acelerador.
operador probar y verificar el funcionamiento de la
dirección auxiliar. Con la prueba de la dirección auxiliar iniciada, las
siguientes condiciones cancelarán la prueba en cualquier
NOTA: La dirección auxiliar no funciona cuando la etapa:
máquina está retrocediendo. La máquina debe
estar desplazándose en el sentido de avance para • Freno de estacionamiento aplicado.
poder usar el sistema de dirección auxiliar. • Frenos de servicio aplicados.
La prueba de dirección auxiliar simulará una pérdida
La dirección auxiliar solamente estará presente cuando la de presión hidráulica desde un apagado inesperado
máquina se traslada en dirección de avance. del motor. En el menú FUNCIONAMIENTO, pulsar el
La dirección auxiliar está diseñada para engranar cuando botón de selección para ingresar en el menú DIRECC
ocurre una pérdida de presión hidráulica, como una avería AUXILIAR. Aparecerá una pantalla emergente que
en la bomba hidráulica o pérdida de potencia del motor. menciona las condiciones que se deben cumplir para
continuar con la prueba.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y Una marca de comprobación aparecerá al lado de cada
daños a la máquina. Esta prueba implica hacer condición para indicar que se cumple con esa condición.
virar la máquina a izquierda y derecha mientras Cuando se cumplen todas las condiciones, aparece una
la máquina se mueve y el motor está apagado. oración dentro de la pantalla emergente que dice:
Efectuar esta prueba en un lugar despejado y PRESIONAR EL BOTÓN DE "SELECCIÓN" PARA
nivelado, lejos de otras personas y máquinas. EMPEZAR

Se deben cumplir las siguientes condiciones para que se Al presionar el botón de regreso en cualquier momento
active la prueba de dirección auxiliar: mientras se visualiza el mensaje emergente, cancelará la
prueba de la dirección auxiliar.
• La inclinación de la máquina es de menos del 5 %. Para realizar la prueba de dirección auxiliar, consultar
• La caja del volquete está bajada por completo hasta Revisión de funcionamiento. (Sección 4-2).
los topes.
NM00125,0000E0B -63-14MAR12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú


principal—Diagnóstico • CÓDIGOS: muestra los códigos de diagnóstico activos
y almacenados (DTC).
El menú DIAGNÓSTICOS proporciona una cantidad • INFO PZA: muestra la información del controlador de
limitada de herramientas y sirve para que tanto los la máquina.
técnicos de servicio como el operador de la máquina Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
puedan efectuar funciones de diagnóstico y localización Pulsar el botón de selección para visualizar la información
de averías. sobre el menú.
Estos son los submenús del menú DIAGNÓSTICO:
NM00125,0000E0C -63-27JAN12-1/1

2-3-8 010317

PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú CÓDIGOS ALMACENADOS: muestra hasta 20 de los


principal—Diagnóstico—Códigos códigos de diagnóstico (DTC) más recientes almacenados
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón de avance en la unidad de monitor de la CAN (CMU). Si se visualiza
para resaltar el menú CÓDIG. Pulsar el botón de un código almacenado, consultar con su concesionario
selección para visualizar el menú CÓDIG. Estos son los autorizado.
submenús en pantalla: NOTA: Los código de diagnóstico (DTC) se almacenan
1. CÓDIGOS ACTIVOS de inmediato en la CMU cuando son activos, y
2. CÓDIGOS ALMACENADOS por lo tanto aparecen en las listas de CÓDIGOS
ACTIVOS y CÓDIGOS ALMACENADOS.
CÓDIGOS ACTIVOS: muestra hasta 20 códigos de
diagnóstico activos actualmente (DTC). Cuando un Para cada código de diagnóstico almacenado, se
código de diagnóstico se vuelve inactivo, se saca de la visualiza lo siguiente:
lista de códigos activos. Los códigos activos se visualizan
en el orden de la última vez que aparecen, con el código • Número de parámetro dudoso (SPN)
activo más reciente mostrado primero. Si se visualiza un • FMI (identificador de modo de falla)
código activo, consultar con su concesionario autorizado. • Texto descriptivo del código de diagnóstico
• Controlador originador de la falla (ECU, TCU, CMU,
Para cada código de diagnóstico activo, se visualiza lo CCU, etc.)
siguiente: • Indicación de cuentahoras en primera instancia
• Indicación de cuentahoras en última instancia
• Número de parámetro dudoso (SPN) • Número total de instancias
• FMI (identificador de modo de falla)
• Texto descriptivo del código de diagnóstico
• Controlador originador de la falla (ECU, TCU, CMU,
CCU, etc.)
NM00125,0000E0D -63-14MAR12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú • Número de pieza del software


principal—Diagnóstico—Información de la • Número de pieza del hardware
pieza Entre los controladores de la máquina se incluyen los
INFO PZA—muestra la información del controlador de la siguientes:
máquina estándar y opcional. • Unidad de monitor de la CAN (CMU)
En el menú INFO PZA, pulsar el botón de avance para • Unidad de control del chasis (CCU)
resaltar el controlador de la máquina deseado. Pulsar el • Unidad de control del motor (ECU)
botón de selección para visualizar la información sobre • Unidad de control de transmisión (TCU)
el controlador de la máquina resaltado. La información • Módulo de teclado (SSM25) de 25 botones
en la pantalla incluye: • Módulo de teclado (SSM15) de 15 botones
• Pórtico Telematics Modular (MTG)
• Versión de software • Sistema de pesaje integral (OBW)
NM00125,0000E0E -63-13JUN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú


principal—Configuración • MONITOR
• TEMPORI LUZ ESCAL
El menú CONFIGURACIÓN permite al operador cambiar • TEMPRZ LUZ MANTENIM
las características de funcionamiento de la unidad de • RETARDO LIMPIAP
monitor de la CAN (CMU) y las diferentes funciones de • ENTREGA SOFTWARE
la máquina. Pulsar el botón de avance hasta que se visualice el menú
Estos son los submenús en pantalla del menú resaltado. Pulsar el botón de selección para visualizar el
CONFIGURACIÓN: menú resaltado.
NM00125,0000E0F -63-27JAN12-1/1

2-3-9 010317

PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Aparece una marca de comprobación para indicar que
principal—Configuración—Monitor la selección está activa actualmente.
2. INTENS ILUM FONDO—Permite al operador
En el menú CONF, pulsar el botón de avance para aumentar o reducir la intensidad de la iluminación de
resaltar el menú MONITOR. Pulsar el botón de selección fondo de la CMU para mayor visibilidad.
para visualizar los submenús de MONITOR. Estos son 3. CONTRSTE LCD—Permite al operador aumentar o
los submenús en pantalla: reducir el contraste de la pantalla de la CMU para
mayor visibilidad.
1. UNIDADES—Permite al operador cambiar los valores
visualizados por la CMU como métrica o inglés.
NM00125,0000E10 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú de la luz de la escalera remoto o el módulo de teclado


principal—Configuración—Temporizador de (SSM) de 15 botones. Para más información, ver Módulo
la luz de la escalera de teclado (SSM). (Sección 2-1). Ver también Equipos
varios. (Sección 2-1).
El temporizador de la luz de la escalera se puede
configurar de 1—5 minutos, en intervalos de 1 minuto. Pulsar el botón de avance para resaltar el intervalo
El temporizador de la luz de la escalera controla el deseado. Pulsar el botón de selección para activar.
período de tiempo que permanecerá encendida la luz de Aparece una marca de comprobación, lo que indica qué
la escalera cuando no hay alimentación de encendido. intervalo está activo.
La luz de la escalera se puede activar con el interruptor
NM00125,0000E23 -63-01FEB12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú • 10 MIN


principal—Configuración—Temporizador de • 15 MIN
la luz de mantenimiento • 20 MIN
El temporizador de la luz de mantenimiento controla el Pulsar el botón de avance para resaltar el intervalo
período de tiempo que permanece encendida la luz de deseado, presionar el botón de selección para activar.
servicio cuando se abre la rejilla frontal. El temporizador Aparece una marca de comprobación, lo que indica qué
de la luz de mantenimiento se puede configurar con los intervalo está activo.
intervalos siguientes:
Para más información sobre la luz de servicio, ver la
• 5 MIN sección Equipos varios. (Sección 2-1.)
NM00125,0000E24 -63-01JUN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú 1. 3 SEG


principal—Configuración—Retardo del 2. 5 SEG
limpiaparabrisas 3. 8 SEG
4. 10 SEG
El menú RETARDO LIMPIAP permite al operador fijar
el retardo del limpiaparabrisas de velocidad lenta. Las Aparece una marca de comprobación, lo que indica que
opciones de retardo del limpiaparabrisas incluyen: la selección está activa.
NM00125,0000E11 -63-31JAN12-1/1

2-3-10 010317

PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú


Pulsar el botón de avance para resaltar el menú AVISO
principal—Configuración—Aviso inversión INVERS VENT. Pulsar el botón de selección para
del ventilador visualizar los intervalos de aviso.
IMPORTANTE: La suciedad y los residuos se • NINGUNO
acumulan en los enfriadores durante el •1h
funcionamiento normal de la máquina. •2h
Una acumulación de residuos excesiva puede •3h
obstruir el flujo de aire al sistema de enfriamiento •8h
y causar un sobrecalentamiento en el motor. • 12 h
NOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, Pulsar el botón de avance hasta que se resalte el intervalo
puede ser necesario aumentar la frecuencia deseado. Pulsar el botón de selección para activar el
de inversión del ventilador. aviso de inversión del ventilador. Aparece una marca de
comprobación, lo que indica que la selección está activa.
El menú AVISO INVERS VENT. permite al operador
Cuando se cumple el intervalo de aviso de inversión del
configurar un aviso de inversión de sentido del ventilador.
ventilador, aparecerá un mensaje emergente que indica
Este aviso indicará al operador que es necesario invertir
INVERTIR VENTILADORES ENFRIAMIENTO.
manualmente el ventilador.
NM00125,0000E8B -63-19JUN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú sido aún habilitado, se presentará un mensaje


principal—Configuración—Entrega de emergente que indicará:
software LA ENTREGA DE SOFTWARE
El menú ENTREGA DE SOFTWARE permite descargar NO SE HABILITÓ
actualizaciones de software de manera remota a través de . CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO
una conexión celular con JDLink™. Las actualizaciones PARA HABILITAR
de software se envían a la máquina a través de Service
ADVISOR™ remoto (SAR). Estos son los submenús en pantalla del menú ENTREGA
DE SOFTWARE:
Se utiliza una serie de pantallas para preparar la
máquina e instruir al operador o al técnico sobre el • ACTUAL SOFTWARE
proceso de instalación. Para obtener más información • PARÁM. ENTREGA
sobre el sistema Service ADVISOR™, contactar con su Pulsar el botón de avance para resaltar el menú deseado.
concesionario autorizado. Pulsar el botón de selección para visualizar el menú
NOTA: El menú ENTREGA SOFTWARE debe ser resaltado.
habilitado por el concesionario. Si este no ha
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000E12 -63-31JAN12-1/1

2-3-11 010317

PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú INSTALACIÓN DE SOFTWARE TERMINADA CON


principal—Configuración—Entrega de ÉXITO
software—Actualización de software
CICLAR ALIMENTACIÓN
El menú de ACTUAL SOFTWARE sirve para recibir
descargas e instalaciones de software de Service ———————————————————
ADVISOR™ Remoto (SAR) en la máquina. Las La máquina se configura en fábrica de modo que
descargas pueden realizarse con el motor en marcha y la automáticamente aprueba las descargas de software,
máquina en funcionamiento. Sin embargo, la instalación pero si el concesionario o técnico ha cambiado este
del software puede procesarse únicamente con el motor parámetro a fin de que se notifique al operador antes de
parado y con el freno de estacionamiento aplicado. Si iniciarse una descarga, entonces se visualiza la pantalla
existen condiciones que no permiten que se efectúe la siguiente:
descarga o instalación, aparecen pantallas en la pantalla
que indican lo que se necesita hacer para continuar. Para SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA LA
más información, consultar al concesionario autorizado DESCARGA
John Deere.
1. APROBAR DESCARGA
En el menú ENTREGA SOFTWARE, pulsar el botón de 2. RECHAZAR DESCARGA
selección para visualizar el menú ACTUAL SOFTWARE.
Pulsar el botón subir o el botón bajar para resaltar la
NOTA: Para evitar los retrasos, es útil al llegar a este función deseada.
punto comprobar que el motor no está en marcha,
que el freno de estacionamiento está aplicado y Pulsar el botón de selección para activar la función
que ha leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DE elegida.
SOFTWARE antes de continuar. (Consultar los Pulsar el botón de regreso para regresar al menú anterior.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWARE
al principio del presente manual). Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparece un
mensaje emergente en el monitor durante 5 segundos
Pulsar el botón de selección nuevamente y el menú que indica:
ACTUAL SOFTWARE muestra una serie de pantallas
según el estado de la actualización y el estado de la SOFTWARE DESCARGÁNDOSE
máquina. SE PUEDE CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA DE
Si la actualización se ha descargado, el monitor mostrará MODO NORMAL
la siguiente pantalla: (El monitor retorna a la pantalla de marcha luego que
DESCARGA COMPLETA desaparece el mensaje emergente y se puede continuar
usando la máquina de modo normal mientras se descarga
LISTO P/ INSTALAR el software).
Después de 3 segundos, el monitor muestra una pantalla Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparece un
de ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica: mensaje emergente en el monitor durante 5 segundos
que indica:
Pulsar EL BOTÓN DE SELECCIÓN PARA ACEPTAR
LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DEFINIDOS EN EL DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA
MANUAL DEL OPERADOR Y EMPEZAR LA CARGA DE
ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE NUEVO (El monitor retorna a la pantalla de marcha luego que
desaparece el mensaje emergente y se puede continuar
Una vez que se pulsa el botón de selección, la instalación usando la máquina de modo normal).
se lleva a cabo si todas las condiciones son aceptables.
Se visualiza una pantalla de advertencia por 5 segundos NOTA: Para obtener una descarga de software que se
que indica: rechazó en un momento posterior, será necesaria
la intervención del concesionario.
ADVERTENCIA
Para cambiar el parámetro nuevamente a aprobación
NO PULSAR EL BOTÓN DE PARAR UNA VEZ INICIADA automática de descargas de software, comunicarse con
LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE el concesionario John Deere.
La pantalla siguiente se visualiza en la pantalla: ———————————————————
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10 Si la descarga de software se envió cuando la alimentación
MINUTOS de la máquina estaba desconectada, cuando la pantalla
PANT PUEDE QUEDAR BLANCO arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y la
pantalla de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Al terminar, el monitor indica:
DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE
Continúa en la siguiente página NM00125,0000E13 -63-31JAN12-1/2

2-3-12 010317

PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

"SELECCIÓN" PARA DESCARGAR SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR


"REGRESO" PARA PREGUNTAR DESPUÉS "SELECCIÓN" PARA PASAR A MENÚ DE ACTUAL
SOFTWARE
Si el software está listo para instalarse cuando la pantalla
arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y la "REGRESO" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
pantalla de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000E13 -63-31JAN12-2/2

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú opciones para aprobar la descarga de la siguiente


principal—Configuración—Entrega de manera:
software—Parámetros de entrega - NOTIF: aparece un mensaje emergente en la CMU,
que informa que la carga está disponible.
El menú PARÁM. ENTREGA permite al operador o - APROB AUTOM: el sistema aprueba
técnico establecer las características de funcionamiento automáticamente la carga para la descarga.
del sistema de entrega de software. - RECHZ AUTOM: el sistema rechaza automáticamente
la carga.
Estos son los submenús en pantalla del menú PARÁM. Aparece una marca de comprobación que indica qué
ENTREGA: selección está activa.
• HABIL/INHAB: permite que el sistema de entrega de • CUADRO FIN DESCARGA: está disponible un
software se inhabilite o habilite. Aparece una marca mensaje emergente para notificarle al operador que
de comprobación, lo que indica que la selección está la descarga de la carga está completa. Este mensaje
activa. emergente se puede habilitar o inhabilitar. Aparece una
• APROBACIÓN DESCRG: cuando una carga del marca de comprobación, lo que indica que la selección
software está disponible para descargar, hay tres está activa.
NM00125,0000E14 -63-31JAN12-1/1

2-3-13 010317

PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú


principal—Seguridad
Solamente se puede acceder a los menú de seguridad si
el número de identificación personal (PIN) del dueño está
disponible o si el dueño ya inició sesión.
La característica de seguridad ha sido diseñada para
evitar el robo o el uso de la máquina sin autorización al 1 3
2
impedir el arranque del motor si el operador no ingresa
correctamente un código de seguridad válido. El sistema
permite un PIN maestro de dueño y hasta diez números
4 5 6
PIN para operador.
Los números PIN pueden constar entre uno y ocho
caracteres de longitud. Se permite el uso de ceros 8 9
iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001 son números PIN

TX1098321 —UN—23SEP11
válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada: . 0

• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,


el operador recibe un mensaje que le indica que es
necesario ingresar el PIN en el módulo de teclado. Es 1 2
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor. Teclado numérico del módulo de teclado (SSM) de 25 botones
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente 1— Teclado numérico 2— Tecla de ingresar
los controladores del vehículo. El operador puede
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después selección para activar el menú SEGURIDAD. Aparece
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar una pantalla que pide que se ingrese el PIN del dueño.
el motor. Si se ingresa el PIN de dueño correcto, se visualizan los
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las submenús de SEGURIDAD.
siguientes funciones del sistema de seguridad. Estos son los submenús en pantalla del menú
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. SEGURIDAD:
• Establecer el cierre de sesión retrasado del operador. 1. PARÁM. SEGURIDAD
• Cambiar el PIN del dueño. 2. CIERRE SES RETR
• Gestionar y asignar números PIN de operador. 3. GESTIÓN PIN OPERADOR
• Gestionar y asignar números PIN para transporte. 4. GEST PIN TRANSPORTE
Desde el menú principal, pulsar el botón de avance hasta 5. CAMBIAR PIN DUEÑO
que se resalte el menú SEGURIDAD. Pulsar el botón de
NM00125,0000E15 -63-31JAN12-1/1

2-3-14 010317

PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú 2. BLOQUEO TRAS 5 MIN: la seguridad se habilita 5


principal—Seguridad—Parámetros de minutos después de que se hizo la selección.
seguridad 3. BLOQUEO TRAS 60 MIN: la seguridad se habilita 60
minutos después de que se hizo la selección.
El menú de PARÁM. SEGURIDAD permite al dueño de
la máquina habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. Aparece una marca de comprobación, lo que indica que
Estos son los submenús en pantalla del menú PARÁM. la selección está activa.
SEGURIDAD: Para inhabilitar la seguridad:
1. HABILITAR SEGURIDAD En el menú PARÁM. SEGURIDAD, pulsar el botón de
2. INHABILITAR SEGURIDAD avance para resaltar INHAB SEGURIDAD. Pulsar el botón
Para habilitar la seguridad: de selección para inhabilitar el sistema de seguridad.
Aparece una pantalla que indica:
Pulsar el botón de avance para resaltar el menú HABIL
SEGURIDAD. Pulsar el botón de selección para visualizar ADVERTENCIA: SE INHABILITÓ LA SEGURIDAD. NO
los submenús de HABIL SEGURIDAD. Estos son los SE REQUIERE UN PIN PARA ARRANCAR LA MÁQUINA.
submenús:
1. BLOQUEO AL APAGAR: la seguridad se habilita
después de que la máquina se apaga.
NM00125,0000E16 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Solo el dueño puede reposicionar el intervalo de atraso
principal—Seguridad—Cierre de sesión de cierre de sesión de operador.
retrasado
Estos son los tiempos de cierre de sesión:
El menú CIERRE SES RETR se usa para establecer el
intervalo permitido para el cierre de la sesión después • BLOQUEO AL APAGAR
de apagar el motor. Cuando el tiempo de cierre de • BLOQUEO TRAS 5 MIN
sesión expira, el operador debe introducir un número de • BLOQUEO TRAS 60 MIN
identificación personal (PIN) para poder volver a arrancar Pulsar el botón de avance para resaltar el tiempo de
el motor. cierre de sesión retrasado. Pulsar el botón de selección
Esta característica facilita el procedimiento y reduce para guardar el tiempo deseado. Aparece una marca de
el intervalo entre arranques cuando el operador debe comprobación, lo que indica que la selección está activa.
apagar periódicamente la máquina por intervalos cortos.
NM00125,0000E17 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú SELECCIÓN PARA EDITAR EL PIN


principal—Seguridad—Gestión de PIN de REGRESO O MENÚ PARA SALIR
operador Está disponible un total de diez PIN de operador. Pulsar el
El sistema de seguridad le permite al dueño ingresar botón de avance para seleccionar el PIN de operador que
hasta diez números de identificación personales (PIN) se va a editar. Cuando se visualiza el PIN del operador,
para operador. Solamente el dueño puede añadir o pulsar el botón de selección para editar. Estos son los
eliminar números PIN. submenús que estarán en pantalla después de que se
seleccionó un PIN del operador:
Los números PIN de operador pueden constar entre uno
y ocho dígitos de longitud. Es posible usar ceros iniciales 1. BORRAR PIN: permite al dueño borrar el PIN del
y el sistema los reconoce. operador seleccionado.
2. INGRESAR UN NUEVO PIN: permite al dueño
En el menú SEGURIDAD, pulsar el botón de avance para establecer un nuevo PIN de operador.
resaltar el menú GESTIÓN PIN OPERADOR. Pulsar el 3. REGRESO P/ANULAR: al seleccionar vuelve la
botón de selección para entrar al menú GESTIÓN PIN pantalla al menú GESTIÓN PIN OPERADOR. La
OPERADOR. Aparece una pantalla que indica: información del PIN de operador anterior permanece
activa.
PIN DE OPERADOR (muestra el PIN del operador)
AVANCE - ELEGIR UN OPERADOR
NM00125,0000E18 -63-31JAN12-1/1

2-3-15 010317

PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú Pulsar el botón de avance para resaltar la acción deseada.
principal—Seguridad—Gestión de PIN de
transporte Para borrar el PIN de transporte:

El dueño puede asignar y gestionar un número de Pulsar el botón de avance para resaltar BORRAR PIN
identificación personal (PIN) temporal para el transporte, DE TRANSPORTE.
a ser usado por el personal durante los trabajos de Pulsar el botón de selección para borrar el PIN.
mantenimiento o para transportar la máquina de un sitio
a otro. Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje de
verificación.
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también
especifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN. Para cambiar un PIN de transporte o ingresar un
Este valor representa las horas de funcionamiento real de nuevo:
la máquina, las cuales se miden solamente cuando la
máquina está en marcha. Pulsar el botón de avance para resaltar CAMBIAR EL PIN
DE TRANSPORTE. Pulsar el botón de selección para
No hay límites de arranque del motor cuando se usa el entrar al menú.
PIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PIN
de transporte, la máquina sigue en marcha hasta que Introducir el nuevo PIN de transporte en el teclado
se pulse el interruptor de parada del motor. De ahí en numérico del módulo de teclado (SSM) de 25 botones.
adelante, no es posible volver a arrancar el motor sin Pulsar el botón de selección para guardar el nuevo PIN o
introducir un PIN de dueño u operador válido. el botón de regreso para salir sin hacer cambios.

Si se introduce un PIN de dueño u operador antes del Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
vencimiento del PIN de transporte, se reposiciona el transporte:
intervalo de vencimiento. Pulsar el botón de avance en el menú de PIN DE
Un PIN de transporte válido puede constar de uno a ocho TRANSPORTE para resaltar CAMBIO DE INTERVALO
caracteres numéricos de longitud. Es posible usar ceros DE PIN DE TRANSPORTE. Pulsar el botón de selección
iniciales y el sistema los reconoce. para entrar al menú.

Acceder a la función de gestión de PIN de transporte de Aparece la pantalla de CAMBIO DE INTERVALO DE PIN
la manera siguiente: DE TRANSPORTE.

En el menú SEGURIDAD pulsar el botón de avance para Pulsar el botón de avance para aumentar el tiempo de
resaltar el menú GEST PIN TRANSPORTE. Luego pulsar validez o el botón de regreso para disminuirlo.
el botón de selección. Pulsar el botón de selección para guardar el tiempo del
Aparece el menú de GEST PIN TRANSPORTE. PIN deseado.
NM00125,0000E19 -63-31JAN12-1/1

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú REGRESO P/ANULAR


principal—Seguridad—Cambio del PIN de Cuando se ingresa un nuevo PIN del dueño, pulsar el
dueño botón de selección. Aparece una pantalla que indica:
El número de identificación personal del dueño VOLVER A INGRESAR UN NUEVO PIN
(PIN) puede cambiarse en todo momento usando el SELECT PARA VERIFICAR
procedimiento descrito a continuación:
Si coincide el PIN ingresado, aparece una pantalla que
Los números PIN pueden constar entre uno y ocho indica:
caracteres de longitud. Es posible usar ceros iniciales
y el sistema los reconoce. SE GUARDÓ EL CAMBIO
En el menú SEGURIDAD, pulsar el botón de avance Si el PIN no coincide, durante 2 segundos aparece una
para resaltar CAMBIO PIN DUEÑO. Pulsar el botón de pantalla que indica:
selección para mostrar el menú. Aparece una pantalla
EL PIN NO COINCIDE
que indica:
SE RESTAURÓ EL PIN ANTERIOR DEL DUEÑO
INGRESAR EL NUEVO PIN DEL DUEÑO
SELECCIÓN P/GUARDAR La pantalla vuelve al menú CAMBIO PIN DUEÑO.
NM00125,0000E1A -63-31JAN12-1/1

2-3-16 010317

PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú A CONTINUACIÓN PULSAR EL BOTÓN DE SELECCIÓN


principal—Inicio de sesión del dueño PULSAR EL BOTÓN BACK P/ANULAR

El menú INIC. DUEÑO permite al dueño de la máquina Ingresar el número de identificación personal (PIN)
iniciar sesión en la unidad de monitor de la CAN apropiado del dueño. Si el PIN ingresado es incorrecto,
(CMU) como dueño. Esto permite al dueño cambiar las aparecerá un mensaje emergente que indica:
opciones de la máquina y los parámetros de seguridad
EL NÚMERO QUE
normalmente no disponibles para un operador.
INGRESÓ YA NO ES
Pulsar el botón de avance para resaltar el menú INIC. UN PIN VÁLIDO.
DUEÑO. Pulsar el botón de selección para ingresar.
Si se ingresa correctamente el PIN del dueño, la CMU
Aparecerá un mensaje emergente que indica: volverá automáticamente al MENÚ PRINCIPAL.
INGRESAR EL PIN DEL DUEÑO
NM00125,0000E8C -63-19JUN12-1/1

2-3-17 010317

PN=127
Mantenimiento—Máquina
Lubricantes alternativos y sintéticos
Debido a las condiciones en determinadas zonas,
Los límites de temperatura y los intervalos de
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
recomendados en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John
Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
Deere no estén disponibles en su área.
reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Contactar al concesionario John Deere para obtener rendimiento necesarias.
informaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen
las especificaciones indicadas en este manual del
operador.
DX,ALTER -63-11APR11-1/1

3-1-1 010317

PN=128
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico
50˚C 122˚F

JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F

JD PLUS 50 15W-40

JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30

JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F

JD PLUS 50 10W-30

JD PLUS 50 0W-40

JD HYDRAU
20˚C 68˚F

ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F

ISO VG 46
ISO VG 32

JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F

ARCTIC 22
-10˚C 14˚F

-20˚C -4˚F

TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en


función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
IMPORTANTE: Para evitar daños en la máquina. No Intervalo de cambio de 2000 horas
mezclar fluidos de tipos y/o marcas diferentes.
No mezclar los aceites a base de zinc y Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una o
libres de zinc. La mezcla de fluidos puede más de las siguientes especificaciones:
provocar efectos secundarios de adhesión y
degradación del lubricante. No se aprueba • Clasificación CI-4 de API como mínimo
el uso de aceites sin zinc. • Aceites hidráulicos antidesgaste (AWHO):
- ISO 11158, categoría HV
- DIN 51524-3
Intervalo de 4000 horas entre cambios
Se prefiere el uso de los siguientes aceites:
Funcionamiento en clima frío solamente:
• John Deere Hydrau™
• John Deere Hydrau™XR Aceite ártico John Deere Hydrau-Gard™221
• John Deere Plus-50™ II
• John Deere Plus-50™
• Aceite John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus1
1
El fluido no está disponible ni en Estados Unidos ni en
Canadá.
Hydrau es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company
MB60223,000003D -63-19DEC14-1/1

3-1-2 010317

PN=129
Mantenimiento—Máquina

Aceite de transmisión
50˚C 122˚F
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Usar
solamente aceites homologados. El uso de 40˚C 104˚F
aceites no aprobados puede acortar la vida útil
de la transmisión y anular la garantía. 30˚C 86˚F
Se prefiere el siguiente aceite:

HD SYNTRAN TM
20˚C 68˚F

2F TE-ML-03M
• John Deere HD Syntran™
10˚C 50˚F
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• ZF, clasificación TE-ML 03M -10˚C 14˚F

TX1221264 —UN—13SEP16
-20˚C -4˚F

-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire

HD Syntran es una marca comercial de Deere & Company


SP66632,000552F -63-29AUG16-1/1

Grasa
INTERVALO DE TEMPERATURA DEL AIRE
Fahrenheit (˚F)
Celsio (˚C)

NLGI N˚ 2

JOHN DEERE MOLY PARA TEMP. ALTAS/PRES. EXTREMA

NLGI N˚ 1

NLGI N˚ 0
T144281 —63—03AUG01

La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de


consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
• Grasa SAE universal para presión extrema con 3-5%
de contenido de bisulfuro de molibdeno
ambiente previsto para el intervalo de servicio.
• Grasa John Deere MOLY para alta temperatura y
Se prefieren las grasas siguientes: presión extrema
CS33148,0000B22 -63-07AUG06-1/1

3-1-3 010317

PN=130
Mantenimiento—Máquina

Aceite de eje y reducción final


La viscosidad del aceite deberá basarse en la gama de
temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
Se prefiere el aceite siguiente:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere Hy-Gard™ de baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de las
condiciones siguientes:
• Norma JDM J20C de John Deere
• Norma JDM J20D de John Deere
• Norma John Deere JDM J27A
Usar el aceite siguiente si es necesario utilizar un aceite
biodegradable:
• John Deere Bio Hy-Gard™

RW36752 —UN—11DEC97
Aceite de eje y reducción final

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
WC20922,00040F3 -63-09NOV11-1/1

Almacenamiento de lubricante

El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

3-1-4 010317

PN=131
Mantenimiento—Máquina

Combustible diesel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diesel disponible en su zona, consultar a su ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones
proveedor de combustible. graves o la muerte a causa del peligro de incendio
y explosión al usar combustible e-diesel.
Por lo general, los combustibles diesel se preparan para
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más
Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,
bajas en la zona geográfica donde se comercializan.
Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel • Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre
renovable producido por hidrotratamiento de grasas ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al 15 mg/kg (15 ppm).
combustible diesel a base de petróleo. El combustible Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o
ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en todos los • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
niveles porcentuales de mezcla. contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
Propiedades requeridas del combustible
• El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
En todos los casos, el combustible deberá tener las REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
siguientes propiedades: • ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice en azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm), consultar
cetánico superior a 47, especialmente cuando las a su concesionario John Deere.
temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
alturas son superiores a 1675 m (5000 ft).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la
• El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
temperatura ambiente mínima. REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro • ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma en azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), consultar
ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de a su concesionario John Deere.
huella máximo de 0,45 mm.
Contenido en azufre para otros motores
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre • La utilización de combustible diesel con un contenido
superior a 10000 mg/kg (10000 ppm). de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
los intervalos de cambios de aceite y filtro.
Combustible e-diesel
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
No utilizar combustible e-diesel (combustible ni cualquier otro tipo de lubricante con
diésel/mezcla de etanol). El uso de e-diesel en cualquier el combustible diesel.
máquina John Deere puede anular la garantía de la El uso incorrecto de aditivos de combustible
máquina. puede dañar los componentes del sistema de
inyección de los motores diesel.
DX,FUEL1 -63-13JAN16-1/1

3-1-5 010317

PN=132
Mantenimiento—Máquina

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1

3-1-6 010317

PN=133
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 ([Link].) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en [Link]. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: [Link]
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2

3-1-7 010317

PN=134
Mantenimiento—Máquina

Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2

Prueba de combustible diésel funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de


turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a y si el combustible cumple con las especificaciones.
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice Contactar con el concesionario John Deere para obtener
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre, más información sobre el análisis del combustible diésel.
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

3-1-8 010317

PN=135
Mantenimiento—Máquina

Reducción de los efectos del tiempo frío en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
funcionar eficientemente en tiempo frío. refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
recomienda.
Sin embargo, para un arranque eficiente y un
funcionamiento en tiempo frío, es necesario un poco de Aditivo de flujo del combustible diésel
cuidado extra. La información a continuación describe
los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío Utilizar el acondicionador de combustible diesel Premium
en el arranque y funcionamiento del motor. Acudir al de John Deere (fórmula de invierno) formulado para
concesionario John Deere para información adicional y la combatir la gelificación o un producto equivalente para
disponibilidad local de sistemas auxiliares para tiempo frío. acondicionar el combustible no formulado para invierno
(N° 2D en Norteamérica) durante la temporada fría. Esto
Uso de combustible para invierno suele extender la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por
debajo de su punto de turbidez. Para temperaturas aún
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0°C (32°F), más bajas, usar combustible para invierno.
el combustible de invierno (N° 1D en Norteamérica) es
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
El combustible de grado de invierno posee un punto de cuando la temperatura exterior caiga
turbidez inferior y un punto de vertido menor. por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores
resultados se obtienen con combustibles
Punto de turbidez es la temperatura a la cual se no tratados. Seguir todas las instrucciones
comienza a formar cera en el combustible y esta cera recomendadas en la etiqueta.
provoca que se taponen los filtros de combustible. El
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se Biodiésel
detecta movimiento del combustible.
Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
NOTA: Como regla general, el combustible diesel para puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
invierno tiene un contenido térmico más bajo. El a utilizar acondicionador de combustible biodiesel
uso de combustible para invierno puede reducir la PREMIUM de John Deere (para invierno) a 5°C (41°F)
potencia y aumentar el consumo de combustible, para tratar combustibles diesel durante la temporada fría.
pero no debería tener otros efectos negativos en Usar mezclas B5 o menores para temperaturas bajo 0 °C
el funcionamiento del motor. Comprobar el grado (32 °F). Usar combustible diésel de invierno a base de
del combustible utilizado antes de diagnosticar gasóleo para temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F). En
problemas de baja potencia en tiempo frío. climas más fríos, los motores que funcionan con biodiesel
pueden tener una limpieza en posición de estacionamiento
Calefactor de la admisión de aire más frecuente, acumulación de hollín e intervalos
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de mayores para la extracción de cenizas del filtro de escape.
admisión como equipamiento opcional de arranque en Frontales de invierno
tiempo frío.
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni
Éter de tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para uso puede originar temperaturas excesivas en el agua
facilitar el arranque en tiempo frío. del motor, el aceite y el aire de sobrealimentación.
Esto puede a su vez acortar la vida útil del motor y
causar mermas de potencia y consumos excesivos de
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No combustible. Los frontales de invierno pueden además
usar éter para arrancar motores que tengan someter el ventilador y sus partes motrices a mayores
bujías de precalentamiento o calentador solicitaciones, lo que puede hacer que sufran averías
del aire de admisión. prematuramente. Si se usan frontales de invierno,
estos nunca deberían cerrar completamente la parrilla
Calentador de refrigerante delantera. Aproximadamente un 25% del área central de
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del la parrilla debería estar libre en todo momento. En ningún
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque caso debería aplicarse dispositivos de bloqueo del aire
en tiempo frío. directamente al núcleo del radiador.

Concentración de refrigerante y viscosidad de


aceite adecuadas para la estación
Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para las
temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000632 -63-11AUG15-1/2

3-1-9 010317

PN=136
Mantenimiento—Máquina

colector de admisión. No es recomendable usar sistemas


Rejillas de cierre del radiador con control manual. Si tiene enfriador posterior aire-aire,
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles las rejillas deben estar completamente abiertas cuando
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema la temperatura del aire del colector de admisión alcance
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén su valor máximo admisible al salir del enfriador de aire
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los de carga. Para obtener más información, consultar al
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el concesionario John Deere.
OUT4001,0000632 -63-11AUG15-2/2

Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel


Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor • Aceite ACEA secuencia E1
John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante el
período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea o aceite motor que cumpla cualquiera de
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. lo siguiente para el rodaje de un motor
nuevo o reacondicionado:
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, API CJ-4 ACEA E9
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo
API CI-4 PLUS ACEA E7
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus
componentes correctamente. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximo
API CG-4 ACEA E4
en el caso de aceite Break-In ó 500 horas como máximo en
el caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamiento API CF-4 ACEA E3
inicial de un motor nuevo o reacondicionado. API CF-2
API CF
Después del reacondicionamiento del motor, llenar
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o Estos aceites no favorecen el correcto
Break-In Plus. rodaje del motor.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30 El aceite motor John Deere Break-In Plus se puede usar
que cumpla con una de las normas siguientes durante las en todos los motores diesel de John Deere en todos los
primeras 250 horas de funcionamiento: niveles de certificación de emisiones de gases.

• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diésel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001322 -63-17MAR16-1/1

3-1-10 010317

PN=137
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diesel—Motores Tier 3 y


Fase III A 50˚C 122˚F

La viscosidad del aceite deberá basarse en la gama de 40˚C 104˚F


temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
También se recomienda John Deere Plus-50.

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CJ-4

TX1114353 —UN—22MAY12
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• Clasificación de servicio API CI-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E4 -63-23MAY12-1/1

3-1-11 010317

PN=138
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtros—Motores Tier 3 y Fase IIIA —


PowerTech™
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite • Usar únicamente los tipos de aceite
y filtros dependen de una combinación de varios factores: autorizados.
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. Tipos de aceite aprobados:
Los intervalos actuales de cambio dependen también del
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento • Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
llevados a cabo. Plus-50™ II y el aceite John Deere Plus-50™
• “Otros aceites” incluye John Deere Torq-Gard™, API
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9,
determinar su estado y para establecer los intervalos ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4.
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
concesionario John Deere para más información sobre el
Azufre en el Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)
análisis del aceite de motor. combustible
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 Aceites Plus-50 375 horas
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso Otros aceites 250 horas
del intervalo de mantenimiento recomendado. Azufre en el 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
combustible
El contenido en azufre del combustible diesel afecta a
Aceites Plus-50 300 horas
los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor.
Otros aceites 200 horas
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un Azufre en el 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm). combustible
• El uso de combustible diésel con un contenido de Aceites Plus-50 275 horas
azufre entre 1000—5000 mg/kg (1000—5000 ppm)
Otros aceites 150 horas
REDUCE el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
Azufre en el 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)
• Se recomienda consultar con el concesionario John combustible
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
Aceites Plus-50 187 horas (acudir al concesionario John Deere)
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
• NO utilizar combustible diesel con un contenido de Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere)
azufre superior a 10000 mg/kg (10000 ppm). El análisis del aceite podría indicar que se admite prolongar el intervalo
de mantenimiento de "otros aceites" a un máximo que no exceda el
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: intervalo indicado para aceites Plus-50. Un análisis de aceite conlleva
tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 horas pasado el
• Reducir los intervalos de mantenimiento del intervalo normal de cambio de aceite hasta que los datos del análisis
filtro y aceite a la mitad si se va a emplear indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, o hasta que se haya
alcanzado el intervalo máximo recomendado de cambio del aceite
biodiesel superior a B20. El análisis del aceite John Deere Plus-50.
podría indicar que se admite un intervalo
de mantenimiento más largo.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL13,T3,PT,100to119 -63-02NOV16-1/1

3-1-12 PN=139
010317
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.

Refrigerantes adicionales recomendados Intervalos de sustitución del refrigerante

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1

3-1-13 010317

PN=140
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,
varían con el refrigerante utilizado. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes Coolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatro
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000 años o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervalo
horas de funcionamiento, a condición de que el sistema entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla
COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere

La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá aprobado para usarse con todos los refrigerantes John
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del Deere COOL-GARD II. El prolongador de refrigerante
motor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARD COOL-GARD II no es adecuado en combinación con
II concentrado, agregar el prolongador de refrigerante refrigerantes con contenido de nitrito.
John Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio de
refrigerante para extender el efecto de sus características. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y volverlo
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debe a llenar con uno de los siguientes:
añadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba de
COOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de forma • John Deere COOL-GARD II
simple y eficaz el punto de congelación, el contenido de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Probar la solución del refrigerante cada 12 meses puede originar la separación del aditivo, la congelación
y cuando se hayan producido pérdidas excesivas del refrigerante o corrosión de los componentes del
de refrigerante debido a fugas en el sistema o un sistema de refrigeración.
sobrecalentamiento.
Agregar la concentración de prolongador de refrigerante
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD COO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidad
II para el refrigerante COOL-GARD II PG. que la recomendada.

El prolongador de refrigerante COOL-GARD II es


un sistema de aditivos químicamente apareados
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL16 -63-15MAY13-1/1

3-1-14 010317

PN=141
Mantenimiento—Máquina

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. En el
• John Deere COOL-GARD II
caso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituir
• John Deere COOL-GARD II PG
los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
si la comprobación del refrigerante determina que es suplementarios.
necesario.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que refrigerante.
contengan nitrito.
Observar la concentración de aditivo suplementario
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
no está diseñado para ser utilizado con John Deere de la recomendada.
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o
COOL-GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

3-1-15 010317

PN=142
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™


II Coolant Extender
Los refrigerantes de motor contienen una combinación de
Restricción del uso de refrigerantes diseñados
tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)
para automóviles
o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerante
y agua de calidad. No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como
los que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
Especificaciones del refrigerante
refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix proteger los motores diésel de alto rendimiento. No
con EG o PG es un producto de fórmula determinada tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos
que contiene la concentración correcta de los tres suplementarios para refrigerantes, ya que una alta
componentes. NO agregar una carga inicial de John concentración de aditivos puede ocasionar que se formen
Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD depósitos.
II Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD
Calidad del agua
II Premix.
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate La calidad del agua es importante para el rendimiento
contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
calidad, pero NO agregar una carga inicial de John Deere solución del concentrado de refrigerante del motor a base
COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo. de etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistema
de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones
Reposición de aditivos del refrigerante mínimas de calidad dadas a continuación:
Cloruros < 40 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se Sulfatos < 100 mg/l
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD Dureza total < 170 mg/l
II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir las Nivel de pH 5,5 a 9,0
recomendaciones de este manual para el uso del John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Protección contra congelación
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
Coolant Extender? motor determina el nivel de protección contra congelación.
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos Etilenglicol Límite de protección
adecuados puede intensificar la formación de corrosión, anticongelante
erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes 40% -24°C (-12°F)
mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Una 50% -37°C (-34°F)
mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no 60% -52°C (-62°F)
constituye una protección adecuada del sistema.
Propilenoglicol Límite de protección
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un anticongelante
sistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñado 40% -21°C (-6°F)
para reforzar los aditivos originales utilizados en los 50% -33°C (-27°F)
refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar una
protección óptima durante seis años o 6.000 horas de NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
trabajo. más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

3-1-16 010317

PN=143
Mantenimiento—Máquina

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incorrecto del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen
los fluidos. No usar recipientes de comida o bebida
TS1133 —UN—15APR13

que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su


contenido.
No verter desechos en el suelo, en desagües o arroyos, o
en cualquier otras fuentes de agua.
Informarse sobre la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar Reciclaje de residuos
dichos vertidos en una oficina local de medio ambiente o
en las de un concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-07JUL15-1/1

3-1-17 010317

PN=144
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
especificados múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en las 2000 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento componentes listados bajo 1000 horas, 500 horas y 10
periódico y en las páginas siguientes. horas o diariamente.
CS33148,0000B26 -63-30JUN06-1/1

Revisión con regularidad del cuentahoras 1


NOTA: Pulsar el botón de avance o el botón de regreso
en la unidad de monitor de la CAN (CMU) hasta
que se muestre el cuentahoras (1). 800 12.3

TX1101199 —UN—16NOV11
El cuentahoras (1) indica las horas acumuladas de la
máquina con una precisión de una décima de hora. Las
horas se acumulan solamente cuando el motor está en rpm
marcha. La pantalla está programada para visualizar el
cuentahoras cuando se energiza el encendido.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
F NR
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si Cuentahoras
se usa la máquina en condiciones difíciles, es necesario
acortar los intervalos.
1— Cuentahoras

NM00125,0000D86 -63-14MAR12-1/1

3-2-1 010317

PN=145
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el mantenimiento


Antes de efectuar trabajos de mantenimiento en la el peso de la caja del volquete esté firmemente
máquina: asentado en el vástago de soporte de la caja.
1. Descargar la caja del volquete.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
2. Lavar la máquina. graves o la muerte a causa del movimiento
inesperado de la máquina. Para evitar el
3. Estacionar la máquina en suelo firme y nivelado. movimiento inesperado de la máquina, colocar
Mover la dirección de la máquina para enderezar los cuñas de rueda en un eje.
bastidores.
4. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. Ver 10. Instalar cuñas en las ruedas para asegurarse de que
Instalación de barra de bloqueo de articulación. la máquina no pueda moverse ni hacia atrás ni hacia
(Sección 3-2). adelante durante los trabajos de mantenimiento.

5. Bajar completamente la caja del volquete, a menos ATENCIÓN: Evitar lesiones cuando se trabaja con
que un procedimiento de mantenimiento indique lo equipos y fluidos calientes. Los equipos y fluidos
contrario. Si se debe elevar la caja del volquete, calientes pueden causar quemaduras en la piel no
instalar el vástago de soporte de la caja. Ver protegida. Usar el equipo de protección personal.
Instalación de barra de bloqueo de la caja del
volquete. (Sección 3-2).
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas
6. Bajar completamente el sistema de descenso del por una fuga de fluido a alta presión es
puntal. imprescindible detener el motor y dejar el sistema
7. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. sin presión antes de desconectar o conectar
tuberías hidráulicas u otras tuberías a presión.
8. Colocar un aviso de NO USAR en el volante de Asegurarse de que todas las conexiones y
dirección. los adaptadores están bien apretados antes
de aplicar presión al sistema.
9. Aliviar la presión hidráulica:
a. Girar el volante de dirección en uno y otro sentido 11. Dejar que el motor y todos los líquidos se enfríen,
tres veces. a menos que un procedimiento de mantenimiento
indique lo contrario.
b. Si la caja del volquete está completamente bajada,
la presión hidráulica se alivia automáticamente. Si NOTA: El sistema del aire acondicionado está cargado
la caja del volquete está levantada y el vástago de con gas a presión. El servicio del aire acondicionado
soporte de la caja está instalado, mover la palanca debe ser realizado únicamente por un técnico
de control de la caja del volquete hacia delante calificado que cuente con los equipos apropiados.
y hacia atrás tres veces para asegurarse de que (Consultar al concesionario autorizado).
WC20922,0004177 -63-14MAR12-1/1

Depósito de combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable y Para evitar la condensación de humedad, llenar el


puede encenderse al derramarlo en un motor depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
caliente. Para evitar lesiones, manipular de llenarlo.
con cuidado el combustible. Si el motor
Especificación
está caliente o funcionando, NO LLENAR
Depósito de combusti-
el depósito de combustible. NO fumar
ble—Capacidad................................................................................ 609 l
mientras se llena el depósito o se trabaja en
161 gal
el sistema de alimentación.
WC20922,00041FC -63-14MAR12-1/1

3-2-2 PN=146
010317
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Instalación de la barra de bloqueo del


volquete

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o


mortales por aplastamiento. Siempre usar la
barra de bloqueo de la caja del volquete cuando
se realizan tareas de mantenimiento.

TX1106914A —UN—15MAR12
NOTA: Accionar el control del volquete desde el puesto
del operador para elevar o bajar el volquete.

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y


nivelada.
2. Elevar el volquete por completo. Si el límite
de propietario de altura de volquete impide la
elevación completa del volquete, ver Unidad Barra de bloqueo del volquete (posición de almacenamiento)
de monitorización de la CAN (CMU)—Menú
principal—Funcionamiento—Límites del sitio—Límites
del propietario. (Sección 2–3.)
3. Quitar el pasador de bloqueo (2) para liberar la
barra de bloqueo del volquete (1) de la posición de
almacenamiento.
4. Instalar el pasador de bloqueo a través de la barra
de bloqueo del volquete y el saliente de bloqueo (3).
Ajustar el volquete según sea necesario para
instalar el pasador.
5. Descargar la presión hidráulica antes de efectuar
mantenimiento en la máquina.

TX1182482A —UN—19JAN15
NOTA: Con la barra de bloqueo del volquete en
posición de bloqueo, las funciones de descenso
del volquete se desactivan (interruptor del SSM
y palanca de control del volquete).
Las funciones de elevación del volquete
permanecerán activadas (interruptor del SSM y
palanca de control del volquete) para descargar
la presión del pasador de bloqueo cuando se
devuelva la barra de bloqueo del volquete a 1— Barra de bloqueo del 3— Saliente de bloqueo
la posición de almacenamiento. volquete
2— Pasador de seguridad

6. Una vez completado el mantenimiento, elevar el


volquete para descargar la presión del pasador de
bloqueo. Quitar el pasador de bloqueo. 8. Bajar el volquete hasta sus topes.
7. Instalar la barra de bloqueo del volquete en posición
de almacenamiento.
WC20922,00041D5 -63-06MAY15-1/1

3-2-3 010317

PN=147
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Instalación de barra de bloqueo de


articulación
1. Mover la dirección de la máquina para enderezar la
articulación.
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Colocar un aviso de NO USAR en el volante de
dirección.
4. Quitar el pasador (1) de la barra de bloqueo de
articulación (3) y de la orejeta de almacenamiento (4).
5. Girar la barra de bloqueo de articulación hacia atrás,
hasta la posición de bloqueo. Asegurarse de que los

TX1103443A —UN—20JAN12
agujeros estén alineados con la orejeta de bloqueo (5).
6. Instalar el pasador a través de la barra de bloqueo
de articulación y la orejeta de bloqueo. Asegurarse
de que el retenedor del pasador (2) esté colocado
adecuadamente.

1— Pasador (se usan 2) 4— Orejeta de almacenamiento


2— Retenedor de pasador (se 5— Orejeta de bloqueo Posición de desbloqueo
usan 2)
3— Barra de bloqueo de
articulación

TX1106122A —UN—20JAN12
Posición de bloqueo

WC20922,0004188 -63-19JAN12-1/1

3-2-4 010317

PN=148
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Inclinación de la cabina
Elevación de cabina
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado, con
la caja del volquete bajada. Aplicar el freno de
estacionamiento. Pulsar dos veces el interruptor de
parada de motor. Desconectar el interruptor de corte
de batería.
2. Mover los espejos a la posición de funcionamiento
normal. Asegurarse de que no haya personas u
objetos sueltos dentro de la cabina o en la plataforma
derecha. Cerrar la puerta de la cabina y verificar que
la puerta de acceso del compartimiento derecho esté

TX1105073A —UN—10JAN12
asegurada.
3. Abrir el capó.
4. Quitar los tornillos, arandelas y tuercas de montaje (1)
de la cabina de los montajes delantero izquierdo y
trasero izquierdo de la cabina.
NOTA: La palanca de la bomba se almacena en el piso
de la cabina, a la izquierda del asiento del operador. Se muestra el montaje trasero izquierdo de la cabina

5. Sacar la palanca de la bomba (3) de la posición de


almacenamiento. Insertar la palanca de la bomba en
el receptáculo de la bomba (2).

1— Tornillo, arandela y tuerca 3— Palanca de la bomba


de montaje de la cabina (se 4— Palanca de la válvula de la
usan 4) bomba
2— Receptáculo de la bomba

TX1105074A —UN—10JAN12
Palanca de elevación de cabina

Continúa en la siguiente página WC20922,00041AC -63-15MAR12-1/2

3-2-5 010317

PN=149
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

6. Accionar la bomba usando carreras largas y firmes


para elevar la cabina. Cuando la cabina está
completamente elevada, el pasador de soporte (5)
debe estar alineado con la ranura de tope (6) ya sea
inferior o superior en el puntal de soporte (7).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la


muerte por ser aplastado. NO trabajar debajo
de la cabina elevada a menos que el puntal de
soporte esté correctamente engranado.

7. Mientras se empuja la palanca del puntal de soporte


hacia la máquina, tirar lentamente hacia afuera la
válvula de la bomba para bajar la posición. La cabina

TX1105076A —UN—10JAN12
comenzará a descender en flotación. El pasador de
soporte DEBE estar firmemente asentado en la ranura
de tope en la parte superior del puntal de soporte.
IMPORTANTE: Si la bomba elevadora no puede
levantar la cabina correctamente, utilizar el
punto de elevación que se encuentra en la
esquina delantera izquierda de la cabina. No
utilizar las estructuras de los espejo, como Puntal de soporte de la cabina
pueden ser los puntos de elevación/inclinación
o se pueden producir daños a los espejos. 5— Pasador de soporte 7— Puntal de soporte
6— Ranura de tope
8. Si la bomba elevadora de la cabina no funciona
correctamente, utilizar la eslinga de elevación que
se encuentra en la esquina delantera izquierda de la válvula de la bomba para bajar la posición. Permitir
cabina. que la cabina baje hasta que los montajes de la
cabina se apoyen.
Bajada de cabina
1. Asegurarse de que no haya personas u objetos ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
extraños debajo de la cabina y que no se obstruya el aplastamiento y atascamiento. Usar las
movimiento de la cabina. herramientas apropiadas al instalar la tornillería
de montaje de la cabina. NO asir los montajes de la
2. Accionar la bomba para elevar la cabina por completo. cabina con las manos desnudas cuando el puntal
El pasador de soporte debe salir de la ranura de tope de soporte no está enganchado firmemente.
en el puntal de soporte.
NOTA: Instalar tornillería de montaje nueva cuando
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones se baja la cabina.
causadas por el aplastamiento. La cabina bajará
"en flotación" cuando la palanca de la válvula de 4. Instalar tornillos, arandelas y tuercas de montaje de
la bomba se gire en sentido horario. Mantenerse cabina nuevos en los montajes de cabina izquierdos.
alejado de la cabina mientras baja. Apretar al valor especificado.
Especificación
NOTA: La palanca del puntal de soporte se debe retirar
Tornillos de montaje de la
de la máquina cuando se baja la cabina, o el
cabina—Par de apriete.................................................................210 Nm
pasador de soporte se trabará en la posición de
155 lb-ft
tope auxiliar del puntal de apoyo.
5. Quitar la palanca de la bomba del receptáculo de la
3. Mientras se empuja la palanca del puntal de soporte bomba. Instalar la palanca de la bomba en la posición
lejos la máquina, tirar lentamente hacia afuera la de almacenamiento.
WC20922,00041AC -63-15MAR12-2/2

3-2-6 PN=150
010317
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Juegos de programas de prueba de fluidos y


juego de prueba de refrigerante 3-Way
Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de
prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere

TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1

3-2-7 010317

PN=151
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: 370E, 410E y 460E Indicación del cuentahoras de funcionamiento:
PIN/Número de serie:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 2000 horas también dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados
bajo 1000, 500 y 10 horas o diariamente.

MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Inspección de los neumáticos y revisión de la presión □ Limpieza de los núcleos de los enfriadores
□ Revisión de par de apriete de pernos de rueda □ Revisar la visión de la cámara trasera
□ Revisión del desgaste de las pastillas de freno de servicio □ Comprobación del nivel del fluido lavaparabrisas
□ Mantenimiento del sistema de admisión de aire del motor □ Vaciado de filtros de combustible (separadores de agua)
□ Inspección de la correa serpentina □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire de la cabina
□ Calibración de embragues de transmisión

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisión del nivel de refrigerante del motor □ Revisión del nivel de aceite hidráulico
□ Revisión del nivel de aceite motor □ Revisión del nivel de aceite de la transmisión

Cada 50 horas
□ Engrasar la junta de articulación, la junta de oscilación y rodamiento de pasante de mando

Mantenimiento inicial—500 horas de trabajo1


□ Sustitución de los filtros de aceite para eje
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 500 horas de funcionamiento.
Cada 500 horas
□ Revisión del nivel de electrolito de la batería y los bornes □ Comprobación de los conductos de admisión de aire y de los
acoplamientos del tubo del enfriador del aire de carga
□ Muestreo de aceite para eje □ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro
□ Muestreo del aceite de transmisión □ Sustitución de filtro de respiradero de depósito de combustible—si
existe el sistema de llenado rápido
□ Muestreo del refrigerante del motor □ Sustitución del filtro de combustible primario (separador de agua)
□ Muestreo del aceite hidráulico □ Sustitución del filtro de combustible auxiliar (separador de agua)
□ Muestreo de combustible diésel □ Sustitución del filtro de combustible final
□ Revisión de los niveles de aceite para eje □ Revisión de desgaste de pastillas de freno de estacionamiento y
engrase de varillaje

Cada 1000 horas


□ Revisión y ajuste de las almohadillas de amortiguación de la caja □ Sustitución de los filtros de aceite para eje
del volquete
□ Revisión del refrigerante

Cada 2000 horas


□ Vaciado y llenado de aceite para eje □ Limpieza e inspección de respiraderos de ejes
□ Engrase de retenes de eje □ Ajuste de la separación de las válvulas del motor (juego)
□ Limpieza de la malla de aspiración de la bomba del eje □ Sustitución del filtro del respiradero del depósito de combustible
□ Vaciado y llenado de aceite de transmisión □ Sustitución de los filtros de aceite de la transmisión
□ Calibración de embragues de transmisión

Cada 4000 horas


Continúa en la siguiente página JS93577,0000294 -63-08DEC16-1/2

3-2-8 010317

PN=152
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

□ Limpieza de la malla en línea de vaciado de la caja de la bomba □ Vaciado y llenado de aceite hidráulico
hidráulica
□ Limpieza de los tamices en línea de vaciado de la caja de engranajes □ Sustitución del respiradero del depósito hidráulico
del ventilador hidráulico
□ Limpieza del tamiz de llenado del sistema hidráulico □ Sustitución de los elementos del filtro de aire del motor
□ Sustitución del filtro de retorno del sistema hidráulico □ Limpieza de malla de vaciado de caja de bomba de eje

Cada 6000 horas


□ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de refrigeración del motor □ Inspección del acoplador de torsión del eje de transmisión
JS93577,0000294 -63-08DEC16-2/2

3-2-9 010317

PN=153
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Cada Cada Cada Cada Cada
Manteni-
Descripción 500 1.000 2.000 4.000 6.000
miento—
Horas Horas Horas Horas Horas
500 horas1
Filtro de aceite para eje 3 3 3 3 3
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible auxiliar 1 1 1 1 1
Filtro de combustible final 1 1 1 1 1
Filtro del respiradero del depósito de combustible 1 1 1 1 1
Filtro de aceite de la transmisión 2 2 2
Junta de la tapa de balancines del motor 1 1 1
Cartucho filtrante de retorno del sistema hidráulico 1
Filtro de respiradero del depósito hidráulico 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Primario 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Secundario 1
Filtro de aire de la cabina Según se requiera
Lata del termoarranque—Si existe Según se requiera
Correa serpentina Según se requiera
Aceite de motor John Deere PLUS-50™ II 2 55.0 l 55.0 l 55.0 l 55.0 l 55.0 l
(14.5 gal) (14.5 gal) (14.5 gal) (14.5 gal) (14.5 gal)
Aceite de transmisión John Deere HD Syntran™2 60.0 l 60.0 l 60.0 l
(15.9 gal) (15.9 gal) (15.9 gal)
Aceite hidráulico John Deere Hydrau™ 2 242.0 l
(63.9 gal)
Aceite John Deere Hy-Gard™:
Eje delantero2 62.0 l 62.0 l 62.0 l
(16.4 gal) (16.4 gal) (16.4 gal)
Eje central2 62.0 l 62.0 l 62.0 l
(16.4 gal) (16.4 gal) (16.4 gal)
Eje trasero2 68.0 l 68.0 l 68.0 l
(18.0 gal) (18.0 gal) (18.0 gal)
Refrigerante COOL-GARD™ II premezclado 85.0 l
(22.5 gal)
Juegos de análisis de fluidos3
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1
Aceite para eje 3 3 3 3 3
Combustible diésel 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor 1 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 500 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3–1.)
3
Puede ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado.

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


HD Syntran es una marca comercial de Deere & Company
Hydrau es una marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,000029A -63-08DEC16-1/1

3-2-10 010317

PN=154
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Leyenda de mantenimiento
370E/410E/460E

TX1107446 —UN—03FEB12
T304889

10

50

500 1000 2000 4000 5000 6000

TX1107446
Etiqueta del programa de mantenimiento de 370E, 410E y 460E
Blue— Refrigerante del motor Yellow—Aceite motor Brown—Aceite de caja de
Orange—Aceite hidráulico transferencia
WC20922,00041D9 -63-14MAR12-1/2

TX1104786 —UN—05JAN12

1 2 3 4 5 6

Leyenda de la etiqueta del programa de mantenimiento de 370E, 410E y 460E


1— Revisión de nivel de aceite 3— Revisión de nivel de aceite 5— Grasa
motor hidráulico 6— Ver el Manual del operador
2— Revisión del nivel de 4— Revisión del nivel de aceite
refrigerante del motor de caja de transferencia

NOTA: La etiqueta del programa de mantenimiento Cada "pista" representa un intervalo en el que se realiza un
debe utilizarse como una guía rápida de las procedimiento o inspección de mantenimiento. Íconos de
revisiones de mantenimiento preventivo e mantenimiento específico están ubicados en cada "pista",
intervalos de mantenimiento. No reemplaza que indican qué procedimiento o inspección se realiza.
el manual del operador para el mantenimiento En ciertos intervalos, se muestra el icono de ver el manual
programado y las inspecciones. del operador (6), esto indica que es necesario consultar el
manual del operador para información especial respecto
La etiqueta del mantenimiento programado consta de a los procedimientos o inspecciones de mantenimiento.
"pistas" ubicadas alrededor del contorno de una máquina.
WC20922,00041D9 -63-14MAR12-2/2

3-2-11 010317

PN=155
Mantenimiento—Según sea necesario
Inspección de los neumáticos y revisión de
la presión
IMPORTANTE: Los neumáticos incorrectamente
inflados pueden causar calentamiento
excesivo, desgaste excesivo o desigual de los

TX1021707 —63—20APR07
neumáticos, o daños en la llanta, causando
la explosión de los neumáticos.

NOTA: La presión de embarque puede ser diferente a la


de funcionamiento. Es posible cambiar la presión
de los neumáticos según las condiciones de trabajo,
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Diferencia máxima admisible entre diámetros de neumáticos
1. Asegurarse de que las tapas de las válvulas estén
instaladas.
permisible del diámetro a través de los ejes
2. Revisar si los neumáticos tienen desgaste y y entre los mismos es de 2 %. Si no se
cortaduras. Si existen dudas en cuanto a la posibilidad siguen estas recomendaciones se puede
de reparación de un neumático dañado, consultarlas causar una avería prematura del tren de
con su concesionario. mando. Solamente las medidas de neumáticos
aprobadas por el fabricante deben usarse en
3. Revisar la presión de los neumáticos. todas las máquinas. Si se usan neumáticos
IMPORTANTE: Para ayudar a asegurar la confiabilidad reconstruidos, es importante mantener el
del tren de mando de los camiones de diámetro del neumático original y/o un valor
carga articulados 6x6, la diferencia máxima dentro de la tolerancia de 2% recomendada.

370E

Medida de Fabricante y modelo de Ubicación de neumático


neumático neumático Delantero Intermedia Trasero
450 kPa 500 kPa 500 kPa
Michelin XADN+ 4,50 bar 5,00 bar 5,00 bar
65 psi 73 psi 73 psi
450 kPa 500 kPa 500 kPa
Bridgestone 4,50 bar 5,00 bar 5,00 bar
26,5R25 65 psi 73 psi 73 psi
480 kPa 515 kPa 515 kPa
Titan STL3 4,80 bar 5,15 bar 5,15 bar
70 psi 75 psi 75 psi
TODOS LOS DEMÁS Consultar al fabricante del neumático.
325 kPa 350 kPa 350 kPa
Michelin XADN+ 3,25 bar 3,50 bar 3,50 bar
47 psi 51 psi 51 psi
360 kPa 380 kPa 380 kPa
Michelin XSUPT+ 3,60 bar 3,80 bar 3,80 bar
52 psi 55 psi 55 psi
29,5R25 360 kPa 380 kPa 380 kPa
Bridgestone 3,60 bar 3,80 bar 3,80 bar
52 psi 55 psi 55 psi
380 kPa 380 kPa 380 kPa
Titan STL3 3,80 bar 3,80 bar 3,80 bar
55 psi 55 psi 55 psi
TODOS LOS DEMÁS Consultar al fabricante del neumático.
250 kPa 275 kPa 275 kPa
875/65/R29 TODAS 2,50 bar 2,75 bar 2,75 bar
36 psi 40 psi 40 psi

Continúa en la siguiente página WC20922,0004122 -63-15JUN15-1/2

3-3-1 010317

PN=156
Mantenimiento—Según sea necesario

410E

Medida de Fabricante y modelo de Ubicación de neumático


neumático neumático Delantero Intermedia Trasero
350 kPa 430 kPa 430 kPa
Michelin XADN+ 3,50 bar 4,30 bar 4,30 bar
51 psi 62 psi 62 psi
370 kPa 420 kPa 420 kPa
Michelin XSUPT+ 3,70 bar 4,20 bar 4,20 bar
54 psi 61 psi 61 psi
29,5R25 370 kPa 435 kPa 435 kPa
Bridgestone 3,70 bar 4,35 bar 4,35 bar
54 psi 63 psi 63 psi
380 kPa 450 kPa 450 kPa
Titan STL3 3,80 bar 3,80 bar 3,80 bar
55 psi 65 psi 65 psi
TODOS LOS DEMÁS Consultar al fabricante del neumático.
250 kPa 300 kPa 300 kPa
875/65/R29 TODAS 2,50 bar 3,00 bar 3,00 bar
36 psi 44 psi 44 psi

460E

Medida de Fabricante y modelo de Ubicación de neumático


neumático neumático Delantero Intermedia Trasero
400 kPa 450 kPa 450 kPa
Michelin XADN+ 4,00 bar 4,50 bar 4,50 bar
58 psi 65 psi 65 psi
400 kPa 470 kPa 470 kPa
Michelin XSUPT+ 4,00 bar 4,70 bar 4,70 bar
58 psi 68 psi 68 psi
29,5R25 400 kPa 480 kPa 480 kPa
Bridgestone 4,00 bar 4,80 bar 4,80 bar
58 psi 70 psi 70 psi
415 kPa 480 kPa 480 kPa
Titan STL3 4,15 bar 4,80 bar 4,80 bar
60 psi 70 psi 70 psi
TODOS LOS DEMÁS Consultar al fabricante del neumático.
275 kPa 325 kPa 325 kPa
875/65/R29 TODAS 2,75 bar 3,25 bar 3,25 bar
40 psi 47 psi 47 psi
WC20922,0004122 -63-15JUN15-2/2

Revisión de par de apriete de tornillo de 50 horas de funcionamiento bajo carga. De allí


rueda en adelante, apretar según se requiera.

NOTA: Apretar los tornillos después de las primeras


10 horas y nuevamente después de las primeras

Elemento Medición Especificación

Tornillos de ruedas Par de apriete 678 N·m


500 lb-ft
WC20922,0004174 -63-14MAR12-1/1

3-3-2 010317

PN=157
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de desgaste de pastillas del freno


de servicio
NOTA: Los frenos de servicio están ubicados solamente
en los ejes centrales y delanteros.

NOTA: Los discos señalados se quitan de la caja del


eje para mostrar los detalles.

1. Quitar los tapones del orificio de inspección (1).


2. Revisar que los discos del freno de servicio (2) o
los discos de accionamiento del freno de servicio
(3) no tengan desgaste o daños excesivos. Si se
descubre desgaste o daños excesivos, consultar al

TX1105062A —UN—09JAN12
concesionario autorizado.
3. Instalar los tapones del orificio de inspección.
4. Repetir el procedimiento para los ejes centrales.

1— Tapón del orificio de 3— Disco de accionamiento del


inspección (se usan 2) freno de servicio
2— Disco de freno de servicio Tapones del orificio de inspección del eje delantero

TX1105128A —UN—10JAN12
Discos de freno de servicio

WC20922,00041A4 -63-14MAR12-1/1

3-3-3 010317

PN=158
Mantenimiento—Según sea necesario

Mantenimiento del sistema de admisión de


aire del motor
1. Abrir la parrilla delantera.
2. Soltar los broches (2) y quitar la cubierta de acceso

TX1101508A —UN—30NOV11
del filtro de aire (1).
a. Retirar e inspeccionar el elemento primario (3).
Sustituir si fuese necesario.
NOTA: Como mínimo, el elemento secundario se
debe sustituir una vez cada tres veces que se
sustituye el elemento primario.
Caja de aire
b. Retirar e inspeccionar el elemento secundario (4).
Sustituir si fuese necesario.
c. Limpiar el polvo de la caja del filtro de aire con un
trapo sin pelusa.

TX1101510A —UN—30NOV11
d. Instalar el elemento secundario, asegurándose de
que esté asentado de manera firme y uniforme.
e. Instalar el elemento primario, asegurándose de que
esté asentado de manera firme y uniforme.
f. Instalar la cubierta de acceso del filtro de aire y
sujetar los broches.
3. Cerrar la parrilla delantera. Filtro primario

1— Cubierta de acceso 3— Elemento primario


2— Broche de retención (se 4— Elemento secundario
usan 2)

TX1101511A —UN—30NOV11
Filtro secundario

WC20922,0004147 -63-14MAR12-1/1

3-3-4 010317

PN=159
Mantenimiento—Según sea necesario

Inspección de la correa serpentina


1. Accionar el freno de estacionamiento y seleccionar
estacionamiento en el módulo de teclado (SSM) de
25 botones.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen
máximo.
3. La correa serpentina no debe emitir un chirrido fuerte
cuando funciona a ralentí, a velocidad alta o cuando se
acelera rápidamente. Si la correa produce un chirrido
bajo cualquiera de estas condiciones, consultar con su
concesionario autorizado. Si las correas no producen
un chirrido, continuar con el paso siguiente.
4. Encender el aire acondicionado y los faros de carretera

TX1105066A —UN—22MAR12
(luz larga). Si el mando del accesorio produce
un chirrido bajo cualquiera de estas condiciones,
consultar con su concesionario autorizado. Si la
correa serpentina no produce un chirrido, continuar
con el paso siguiente.
5. Quitar los tornillos de cubierta de la correa serpentina
(2) y la cubierta de la correa serpentina (1).
Cubierta de la correa serpentina
1— Cubierta de la correa 2— Tornillo de cubierta de la
serpentina correa serpentina (se usan
6)

Continúa en la siguiente página WC20922,000412A -63-29AUG12-1/2

3-3-5 010317

PN=160
Mantenimiento—Según sea necesario

6. Comprobar visualmente la correa serpentina


(4) en busca de desgaste, roturas o elementos
deshilachados. Si la correa serpentina presenta
signos de desgaste excesivo, sustituir la correa.
7. Usar una extensión de palanca para liberar lentamente
la tensión de la correa, girando el tensor de la correa
(3) lejos de la misma. Continuar girando el tensor de
la correa hasta que entre en contacto con el tope.
8. Quitar la correa serpentina desgastada e instalar una
nueva.
IMPORTANTE: Si se instala incorrectamente,
se pueden producir daños en la correa

TX1100871A —UN—21MAR12
serpentina. Verificar que la colocación de
la correa sea correcta.

9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen


máximo. Verificar que no se escuche ningún chirrido.
10. Instalar la cubierta de la correa serpentina y el
protector de dedo.
Acceso a la correa serpentina
11. Cerrar la rejilla.

3— Tensor de correa 4— Correa serpentina

TX1100872A —UN—21MAR12
Tendido de correa de serpentina

WC20922,000412A -63-29AUG12-2/2

3-3-6 010317

PN=161
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza de núcleos del enfriador


1. Abrir la puerta del ventilador del lado izquierdo (2)
utilizando el pestillo de la puerta (1).
2. Empujar el pestillo del radiador (3) y girar hacia afuera
el radiador para acceder al enfriador de aire de carga
(CAC), al enfriador del eje delantero y a la capa del
enfriador del eje central (4).
3. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar
los núcleos del enfriador con un chorro de aire
comprimido entre sus aletas. No exceder una presión
de 600 kPa (6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire
directamente entre las aletas para evitar doblarlas.

TX1102283A —UN—13JUN12
4. Si el aire comprimido no limpia los enfriadores por
completo, usar un lavador de alta presión con agua y
jabón. No exceder una presión de 4800 kPa (48 bar)
(700 psi). Enviar el chorro de agua directamente entre
las aletas para evitar doblarlas.
5. Empujar el desenganche del radiador (5) y girar el
radiador hacia adentro para trabarlo en el pestillo. Puerta del ventilador del lado izquierdo
6. Cerrar la puerta del ventilador.
7. Repetir los pasos 1 al 5 para limpiar los núcleos del
enfriador del lado derecho.

1— Pestillo de puerta 4— Enfriador de aire de carga,


2— Puerta del ventilador del enfriador del eje delantero,
lado izquierdo capa de refrigeración del
3— Pestillo del radiador eje central
5— Desenganche del radiador
6— Radiador

TX1102284A —UN—13JUN12

Conjunto de enfriamiento del lado izquierdo

WC20922,0004149 -63-14JUN12-1/1

3-3-7 010317

PN=162
Mantenimiento—Según sea necesario

Comprobación del refrigerante

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege contra
congelación. El prolongador de refrigerante
evita la formación de óxido e incrustaciones,
y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o


si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Agregar

TX1100483A —UN—09NOV11
prolongador de refrigerante según lo indicado por
las tiras de prueba COOL-GARD™ II de John Deere.

1. Quitar la tapa (2) del vaso de expansión (1) y probar


la concentración de la solución refrigerante. Usar el
juego siguiente para comprobar el refrigerante:
• Juego de prueba de refrigerante para servicio
severo 3-Way Ubicación del vaso de expansión
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y 2
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
obtener el juego de prueba de refrigerante para
servicio severo 3-Way y seguir las instrucciones del

TX1082883 —UN—12OCT10
juego.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la máquina,
asegurarse de que todos los aditivos para el
refrigerante sean compatibles con el tipo de
refrigerante con el que se ha llenado el sistema.
TX1082883 1
2. Agregar prolongador de refrigerante John Deere
COOL-GARD™ II según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................. 85,0 l
T111110 —UN—13AUG97
22,5 gal

3. Instalar la tapa del vaso de expansión.

1— Vaso de expansión 2— Tapa del vaso de expansión

Juego de prueba de 3 vías

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


KR46761,0000EF0 -63-14MAY15-1/1

3-3-8 010317

PN=163
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de la visión de la cámara trasera


IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Al llevar a
cabo las revisiones de funcionamiento indicadas
más abajo, usar espejos o girar la cabeza
para verificar las distancias en caso de que el
sistema no esté funcionando correctamente.

NOTA: Inspeccionar y revisar diariamente el sistema de

TX1105028A —UN—09JAN12
la cámara trasera para verificar el funcionamiento
correcto. Inspeccionar el sistema más a menudo
según las condiciones de trabajo o ambientales que
puedan afectar el rendimiento del mismo.

1. Inspeccionar el lente de la cámara retrovisora (1) en


busca de acumulación de suciedad, fango, nieve,
hielo o residuos. Limpiar el lente según sea necesario.
Cámara retrovisora
2. Inspeccionar la tornillería de montaje y el cableado de
la cámara en busca de daños. 1— Cámara retrovisora
3. Efectuar la revisión del funcionamiento de la cámara
de la siguiente manera:
c. Para ajustar el monitor en la cabina, ver Equipos
a. Llevar la llave de contacto a la posición de varios. (Sección 2-1)
encendido con el motor apagado.
4. Si la revisión del sistema de la cámara retrovisora
b. Verificar que el monitor de la cámara retrovisora de presenta algún problema de rendimiento, consultar a
la cabina esté encendido y que el área detrás de la su concesionario autorizado John Deere.
máquina se pueda ver.
WC20922,000419A -63-07SEP12-1/1

Revisión del nivel de fluido del


lavaparabrisas
1. Abrir la parrilla delantera para acceder al depósito de
fluido del lavaparabrisas.

TX1102300A —UN—15MAR12
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congela.

2. Revisar el nivel de fluido del depósito de fluido del


lavaparabrisas (1) y volver a llenar según se requiera.

1— Depósito de fluido del


lavaparabrisas
Depósito de fluido del lavaparabrisas

WC20922,0004186 -63-18JAN12-1/1

3-3-9 010317

PN=164
Mantenimiento—Según sea necesario

Vaciamiento de los filtros de combustible


(separadores de agua)
NOTA: Rejilla delantera retirada para mayor claridad.

1. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro


de combustible primario (2) y debajo del filtro de
combustible auxiliar—Si existe (1).
NOTA: Eliminar los desechos de manera adecuada.

2. Aflojar el tapón de vaciado de aceite del filtro de


combustible primario (3) y el tapón de vaciado de
aceite del filtro de combustible auxiliar (4). Dejar que

TX1100560A —UN—22MAR12
el agua y los sedimentos se vacíen en el recipiente.
3. Apretar el tapón de vaciado de aceite cuando salga
combustible limpio, o cuando el tazón de sedimentos
esté vacío.
4. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección 4-1)

1— Filtro de combustible 3— Tapón de vaciado de aceite Filtros de combustible


auxiliar—Si existe del filtro de combustible
2— Filtro de combustible primario
primario 4— Tapón de vaciado de aceite
del filtro de combustible
auxiliar—Si existe

WC20922,0004129 -63-19MAR12-1/1

3-3-10 010317

PN=165
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire de la cabina

TX1104661A —UN—06JAN12
Filtro de aire de la cabina
1— Retenedor de la puerta del 2— Elemento de filtro
filtro (se usan 2) 3— Puerta del filtro

1. Mover el asiento del operador hacia adelante hasta 4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:
donde haga tope.
• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
2. Girar los retenedores de la puerta del filtro (1) y abrir plana con el lado sucio hacia abajo.
la puerta del filtro (3). • Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
3. Quitar el elemento de filtro (2) e inspeccionarlo en • Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar a
busca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si está fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
dañado. antes de instalar. Sustituir el filtro de aire de la
cabina según se requiera.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por tierra y partículas lanzadas. 5. Instalar el elemento de filtro y cerrar la puerta del filtro.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
6. Apretar los retenedores de la puerta del filtro.
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
WC20922,000414D -63-01FEB12-1/1

Calibración de embragues de transmisión


Consultar con su concesionario autorizado John Deere.
AA95137,0000001 -63-06MAY13-1/1

3-3-11 010317

PN=166
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

TS281 —UN—15APR13
1. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de
rebose (1). Cuando el refrigerante está frío, el nivel
del mismo debería encontrarse en las marcas MAX
COLD y MIN COLD.
NOTA: Si el depósito de expansión se llena en exceso
mientras el motor está frío, el vaso de expansión
2
se rebosará y el refrigerante excedente se purgará
durante el funcionamiento de la máquina.

2. Añadir refrigerante al vaso de expansión según


sea necesario. Ver Vacado, enjuague y llenado del

TX1082883 —UN—12OCT10
sistema de enfriamiento del motor. (Sección 3-11).

1— Depósito de expansión 2— Tapa de depósito de rebose

TX1082883 1
Depósito de expansión

TX1100483A —UN—09NOV11
Ubicación del depósito de rebose
WC20922,000412B -63-07MAY13-1/1

3-4-1 010317

PN=167
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite motor


La medición del nivel de aceite más exacta se obtiene
cuando el motor está frío, antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.
NOTA: Revisar el nivel de aceite motor cuando
el motor está frío.

2. Permitir que el motor se enfríe y que el aceite se


asiente en el cárter. Abrir la parrilla.
3. Sacar la varilla de nivel (1) y limpiarla con un trapo

TX1100752A —UN—22MAR12
sin pelusa.
4. Insertar la varilla de nivel hasta que esté asentada
por completo.
5. Quitar la varilla de nivel y revisar el nivel de aceite. El
aceite debe estar entre las marcas ADD (3) y FULL (4).
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite se encuentra en la zona Ubicación de la tapa de llenado y de la varilla de nivel del aceite motor
rayada. Se puede hacer funcionar el motor cuando el
nivel de aceite está por encima de la marca ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe dentro del
cárter por diez minutos antes de revisar el nivel de

TX1100764A —UN—16NOV11
aceite. Diez minutos después de haber apagado el
motor, el nivel debe estar por encima de la marca
ADD (agregar).
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para
añadir aceite. Para conocer el aceite recomendado,
ver Aceite de motor diesel-Motores Tier 3 y Fase III A.
(Sección 3-1.)
Varilla de nivel de aceite motor
1— Varilla de nivel de aceite 3— Marca ADD (Agregar)
motor 4— Marca de lleno
2— Tapón de llenado de aceite
del motor

JS93577,000029E -63-09MAY13-1/1

3-4-2 PN=168
010317
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite hidráulico


IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes del
sistema hidráulico. NO hacer funcionar el motor
sin aceite en el depósito de aceite hidráulico.

1. Bajar completamente la caja del volquete.


2. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (2). El nivel de

TX1100938A —UN—16NOV11
aceite se debe llenar al nivel indicado en la etiqueta.
3. Si no se ve el aceite en la mirilla, quitar la tapa de
llenado (1) y agregar aceite en el depósito de aceite
hidráulico. Si la mirilla está completamente llena de
aceite, vaciar el aceite excedente. Ver Cambio de
aceite hidráulico. (Sección 3-10).

1— Tapa de llenado 2— Mirilla Depósito hidráulico

WC20922,0004131 -63-16NOV11-1/1

3-4-3 010317

PN=169
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión de nivel de aceite de transmisión


IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. NO llenar
la transmisión excesivamente.

1. El camión debe estar estacionado en una superficie


nivelada.
2. Arrancar el motor y verificar que esté funcionando a

TX1100920A —UN—16NOV11
ralentí.
3. Fijar el vehículo en una superficie plana nivelada al
seleccionar punto muerto en el módulo de teclado
(SSM) de 25 botones y al aplicar el freno de
estacionamiento.
4. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición de
la transmisión (2).
Lumbrera de llenado de transmisión
En la fase de arranque en frío, el motor debe estar en
marcha durante un mínimo de 3 minutos a régimen de
ralentí y la marca en la varilla de medición debe estar
en nivel de llenado COLD (3).
En la temperatura de funcionamiento, el nivel de

TX1102483A —UN—15DEC11
aceite de la transmisión debe estar dentro del nivel
normal (4)—HOT.
5. Si es necesario, agregar aceite a la lumbrera
de llenado de la transmisión (1), ver Aceite de
transmisión. (Sección 3-1.)

1— Lumbrera de llenado de 3— Nivel de llenado COLD


transmisión 4— Nivel normal HOT Ubicación de varilla de medición de la transmisión
2— Varilla de medición de la
transmisión

COLD HOT

TX1102482 —UN—15DEC11
3 4

Varilla de medición de la transmisión


WC20922,0004130 -63-22JUN12-1/1

3-4-4 010317

PN=170
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de la junta de articulación, la junta
de oscilación y del rodamiento de pasante
de mando
1. Lubricar los engrasadores de la junta de oscilación (1)
con cinco disparos de grasa.
2. Lubricar el engrasador del rodamiento de pasante de
mando trasero (2) y el engrasador del rodamiento de

TX1114942A —UN—04JUN12
pasante de mando delantero (6) con cinco disparos
de grasa.
3. Lubricar el engrasador de la junta de articulación
superior (4) y el engrasador de la junta de articulación
inferior (5) con tres disparos de grasa.

1— Engrasador de la junta de 4— Engrasador de la junta de


oscilación (se usan 3) articulación superior Engrasadores
2— Engrasador del rodamiento 5— Engrasador de la junta de
de pasante de mando articulación inferior
trasero 6— Engrasador del rodamiento
3— Engrasador de la junta de de pasante de mando
oscilación trasera delantero

TX1114943A —UN—04JUN12
Engrasadores
WC20922,000414F -63-07SEP12-1/1

3-5-1 010317

PN=171
Mantenimiento—Mantenimiento inicial—500 horas

Sustitución de filtros de aceite de eje


NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

1. Colocar un recipiente debajo de los filtros de aceite


de eje.
2. Girar el filtro de aceite de eje trasero (1) y del eje
central (2) en sentido contrahorario para quitarlos.
3. Limpiar la superficie de montaje del filtro y aplicar una
capa delgada de aceite a la empaquetadura.
4. Llenar los filtros nuevos con combustible aceite de eje.
5. Instalar el filtro de aceite de eje nuevo girándolo a
mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de unión. Apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
6. Abrir la parrilla delantera.
7. Girar el filtro de aceite de eje delantero (3) en sentido

TX1101683A —UN—15DEC11
contrahorario para quitarlo.
8. Llenar el filtro nuevo con aceite de eje limpio.
Especificación
Filtro de aceite de
eje—Capacidad................................................................................. 0,7 l
24 oz

9. Instalar el filtro de aceite de eje nuevo girándolo a Filtros de aceite de eje central y trasero
mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de unión. Apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
10. Revisar el nivel de aceite de eje. Ajustar según sea
necesario para el nivel de aceite esté dentro de la
gama de funcionamiento. Ver Cambio de aceite de
eje. (Sección 3-9).

1— Filtro de aceite de eje 3— Filtro de aceite de eje


trasero delantero
2— Filtro de aceite de eje
central

TX1101681A —UN—15DEC11

Filtro de aceite de eje delantero


WC20922,0004178 -63-15MAR12-1/1

3-6-1 010317

PN=172
Mantenimiento—Cada 500 horas
Revisión de nivel de electrolito de la batería
y de los bornes

ATENCIÓN: El gas de la batería podría


explotar. Evitar la presencia de chispas y
llamas cerca de las baterías.

TS204 —UN—15APR13
NUNCA verificar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con un
objeto metálico. Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar SIEMPRE primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico presente en el electrolito
de la batería es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos se debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrolito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Usando el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante
15 a 30 minutos. Solicitar asistencia
médica inmediatamente.

TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
pero no más de 1,9 l (2 qt).
3. Solicitar asistencia médica inmediatamente.

Continúa en la siguiente página WC20922,0004151 -63-29AUG12-1/3

3-7-1 010317

PN=173
Mantenimiento—Cada 500 horas

1. Girar el interruptor de corte de batería a la posición


desconectada. Ver Interruptor de corte de la batería y
disyuntores de la batería. (Sección 2-1)
2. Tirar del pestillo de la puerta (1) y abrir la puerta del
ventilador (2) del lado izquierdo.
3. Quitar los tornillos (7) y la cubierta de la batería (6).
4. Limpiar la tierra y los residuos de la parte superior de
las baterías.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre el


borne positivo de la batería y la puesta a masa
puede causar arcos eléctricos y quemaduras.

TX1102283A —UN—13JUN12
Evitar posibles lesiones. Quitar SIEMPRE
primero la abrazadera a masa (-) de la batería
y volver a conectarla al final.

ATENCIÓN: Los bornes, contactos y accesorios


de la batería contienen plomo y compuestos de
plomo, productos químicos que en el estado de
California son reconocidos como causantes de Puerta del ventilador del lado izquierdo
cáncer y daños reproductivos. Lavar las manos
después de haberlos manipulado.

5. Desconectar el cable negativo a masa de la batería (-)


del borne negativo (11) de la batería del lado izquierdo.
6. Desconectar el cable positivo de la batería (+) del
borne positivo (10) de la batería del lado derecho.
7. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería

TX1115490A —UN—13JUN12
que conecta en serie las dos baterías.
8. Limpiar los bornes de la batería y las abrazaderas de
cable con un cepillo de alambres.
9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los
bornes.
IMPORTANTE: Si se les agrega agua a las baterías Cubierta de la batería
durante climas muy fríos, las baterías deben
cargarse luego de eso para evitar que se
congelen. Cargar la batería utilizando un
cargador para baterías o haciendo funcionar el
motor. NO LLENAR EN EXCESO las celdas.
TX1115491A —UN—13JUN12

10. Quitar las tapas y revisar el nivel de electrolito de cada


celda. El nivel de agua debe estar dentro de los 6 mm
(0.25 in.) del fondo del tubo de llenado. Agregar agua
destilada según se requiera. NO llenar en exceso.
11. Conectar el cable positivo (rojo) al poste del borne
positivo (+) de la batería del lado izquierdo y apretar
la abrazadera.
Baterías
12. Conectar el cable negativo (negro) al poste del borne
negativo (-) de la batería del lado derecho y apretar
1— Cerrojo de la puerta 7— Tornillos (se usan 4)
la abrazadera. 2— Puerta del ventilador del 8— Tuerca (se usan 3)
lado izquierdo 9— Soporte de montaje
13. Instalar la cubierta de la batería y los tornillos. 3— Retén de goma 10— Borne positivo (+) (se
4— Tornillos (se usan 3) usan 2)
14. Conectar el interruptor de corte de la batería a 5— Extensión del radiador 11— Borne negativo (-) (se
ENCENDIDO y cerrar la puerta del ventilador del lado 6— Cubierta de la batería usan 2)
Continúa en la siguiente página WC20922,0004151 -63-29AUG12-2/3
izquierdo.

3-7-2 010317

PN=174
Mantenimiento—Cada 500 horas
WC20922,0004151 -63-29AUG12-3/3

Muestreo de fluido • Aceite de transmisión


Consultar al concesionario autorizado para tomar las
• Aceite de eje
siguientes muestras de fluido:
• Refrigerante
• Combustible diesel
• Aceite hidráulico
WC20922,00041A5 -63-10JAN12-1/1

Revisión de los niveles de aceite de eje


IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina por la lectura
incorrecta del nivel de aceite del eje. Dejar que
el nivel de aceite del eje se estabilice durante un
mínimo de 8 horas después de apagar el motor.

TX1104039A —UN—19JAN12
NOTA: La revisión del nivel de aceite del eje es
igual para los tres ejes.

NOTA: Cada eje está equipado con solo una varilla de


medición; usarla para ambos lados del eje.

1. Limpiar la caja del eje alrededor del tapón de la varilla Tapón de varilla de medición de eje
de medición de eje (1).
1— Varilla de medición del eje

Continúa en la siguiente página WC20922,0004141 -63-06JUN12-1/2

3-7-3 010317

PN=175
Mantenimiento—Cada 500 horas

TX1114940 —UN—04JUN12
3
TX114940
Varilla de medición del eje
2— Revisión en caliente 3— Revisión en frío

NOTA: El método de revisión en frío ofrece la lectura


más exacta de nivel de aceite del eje. 4. Revisión en frío:
Especificación
2. Según la temperatura del aceite del eje, utilizar los Revisión en
procedimientos de revisión en caliente o en frío que frío—Temperatura
se describen a continuación. (aproximada).......................................................................... -17—21 °C
1—70 °F
3. Revisión en caliente:
Especificación
a. Dejar que el nivel de aceite del eje se estabilice
Revisión en
durante un mínimo de ocho horas después de
caliente—Temperatura
apagar el motor.
(aproximada)............................................................................40—80 °C b. Quitar la varilla de medición del eje y limpiarle el
104—176 °F aceite.
a. Dejar que el nivel de aceite del eje se estabilice NOTA: No enroscar la varilla de medición en la caja
durante un mínimo de 30 minutos después de del eje para revisar el nivel de aceite.
apagar el motor.
b. Quitar la varilla de medición del eje y limpiarle el c. Introducir sin enroscar la varilla de medición en la
aceite. caja del eje e inspeccionar el nivel de aceite.

NOTA: No enroscar la varilla de medición en la caja d. El nivel de aceite debe estar dentro de la zona
del eje para revisar el nivel de aceite. cuadriculada del lado de revisión en frío (3) de la
varilla de medición.
c. Introducir sin enroscar la varilla de medición en la 5. Si es necesario, agregar aceite a través de los
caja del eje e inspeccionar el nivel de aceite. tapones de la varilla de medición del eje. Ver Cambio
d. El nivel de aceite debe estar dentro de la zona de aceite de eje. (Sección 3-9).
cuadriculada del lado de revisión en caliente (2) de 6. Instalar la varilla de medición del eje y el tapón.
la varilla de medición.
WC20922,0004141 -63-06JUN12-2/2

3-7-4 PN=176
010317
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de los conductos de admisión de


aire y acoplamientos de tubos de enfriador
de aire de carga
NOTA: La máquina ilustrada no tiene ni capó ni rejilla
para una mejor visibilidad.

1. Revisar todos los tubos (3) en busca de grietas y


daños. Sustituir como sea necesario.

TX1104266A —UN—04JAN12
2. Revisar todos los codos de caucho (2) y los
acoplamientos de manguera en busca de grietas o
daños. Sustituir como sea necesario.
3. Apretar todas las abrazaderas (1).

1— Abrazadera (se usan 12) 3— Tubo (se usan 5)


2— Codo de caucho (se usan 7) Sistema de admisión de aire del motor

WC20922,00041A0 -63-18JAN12-1/1

3-7-5 010317

PN=177
Mantenimiento—Cada 500 horas

Vaciado y llenado de aceite motor y


sustitución del filtro
NOTA: El aceite se vaciará del motor más fácilmente
cuando el motor esté caliente.

TX1102524A —UN—09DEC11
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite
ligeramente. Apagar el motor.
2. Abrir la rejilla. Quitar la tapa de llenado de aceite
motor (5). Limpiar e inspeccionar el anillo sellador.
Sustituir el anillo sellador si es necesario.
3. Quitar la cubierta de vaciado de aceite motor (1).
Cubierta de vaciado de aceite
4. Sacar la manguera de vaciado (2) a través del orificio
de donde se quitó la cubierta.
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

5. Abrir la válvula de vaciado de aceite (3). Vaciar el

TX1102525A —UN—09DEC11
aceite en un recipiente.
6. Cerrar la válvula de vaciado. Limpiar el excedente de
aceite de la válvula y de la manguera.
7. Limpiar la tierra y los residuos del filtro de aceite motor
y de la zona circundante.
IMPORTANTE: No limpiar las superficies interiores
Válvula de vaciado de aceite
de la caja del filtro de aceite motor. Al
hacer esto, los contaminantes pueden
ingresar al sistema de lubricación y pueden
producirse daños en el motor.

8. Quitar el filtro de aceite motor (4) y desecharlo. Dejar


que los residuos del aceite se vacíen de la caja a un
recipiente.
9. Llenar el filtro de aceite motor nuevo con aceite limpio
y aplicar un cordón fino de aceite limpio en el sello
del filtro.
Especificación
Aceite—Capacidad.......................................................................... 55,0 l

TX1102528A —UN—22MAR12
14.5 gal

10. Instalar el filtro de aceite motor nuevo girándolo a


mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de contacto, y luego apretar el filtro
3/4 de vuelta adicional.
IMPORTANTE: No llenar el motor excesivamente
con aceite, se pueden producir daños
internos en el motor. Filtro de aceite motor

11. Quitar la tapa de llenado de aceite motor (5) y agregar 1— Cubierta de vaciado de 4— Filtro de aceite
aceite por la boca de carga. No llenar en exceso. aceite 5— Tapa de llenado de aceite
Para ver los aceites recomendados, ver Intervalos de 2— Manguera de vaciado 6— Varilla de nivel de aceite
mantenimiento del aceite del motor y filtro—Motores 3— Válvula de vaciado de
aceite
Tier 3 y Fase III A. (Sección 3-1.)
12. Instalar la tapa de llenado de aceite motor.
del filtro de aceite motor y en la válvula de vaciado.
13. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí durante Apretar sólo lo suficiente para eliminar las fugas.
1 minuto. Revisar si hay escapes de aceite en la tapa
Continúa en la siguiente página JS93577,00002A0 -63-09MAY13-1/2

3-7-6 010317

PN=178
Mantenimiento—Cada 500 horas

14. Revisar el nivel de aceite motor con la varilla de nivel


de aceite (6).
JS93577,00002A0 -63-09MAY13-2/2

Cambio del aceite motor (Mantenimiento


rápido—Si existe) y sustitución del filtro
NOTA: El aceite se vaciará del motor más fácilmente
cuando el motor esté caliente.

TX1105843A —UN—24JAN12
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite
ligeramente. Detener el motor.
2. Abrir la rejilla. Quitar la tapa de llenado de aceite
motor (1). Limpiar e inspeccionar el anillo sellador.
Sustituir el anillo sellador si es necesario.
3. Conectar la manguera de mantenimiento rápido a la
lumbrera de mantenimiento rápido de aceite motor (2). Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite motor

4. Sacar el aceite. Eliminar los desechos de manera


1— Tapón de llenado de aceite 3— Filtro de aceite del motor
adecuada. del motor
2— Lumbrera de manteni-
5. Volver a llenar con aceite por vía de la lumbrera de miento rápido de aceite
mantenimiento rápido de aceite motor. Para aceites motor
recomendados, ver Intervalos de mantenimiento de
aceite motor y filtro—Motores Tier 2 interino y Fase
II. (Sección 3-1)
8. Instalar el filtro de aceite motor nuevo girándolo a
Especificación mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
Aceite—Capacidad.......................................................................... 55,0 l toque la superficie de contacto. Apretar el filtro 3/4
14.5 gal de vuelta adicional.
IMPORTANTE: No limpiar las superficies interiores 9. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí durante
de la caja del filtro de aceite motor. Al 1 minuto. Revisar si hay escapes de aceite en la tapa
hacer esto, los contaminantes pueden del filtro de aceite motor y en la válvula de vaciado.
ingresar al sistema de lubricación y pueden Apretar sólo lo suficiente para eliminar las fugas.
producirse daños en el motor.
10. Revisar el nivel de aceite motor en la varilla de nivel
6. Quitar el filtro de aceite motor (3) y desecharlo. Dejar de aceite.
que los residuos del aceite se vacíen de la caja a un
recipiente.
7. Llenar el filtro de aceite motor nuevo con aceite limpio;
aplicar un cordón fino de aceite limpio en sello del filtro.
WC20922,00041B9 -63-29AUG12-1/1

3-7-7 010317

PN=179
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución de filtro de respiradero de


depósito de combustible—Si existe el
sistema de llenado rápido
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero del depósito
de combustible cada 500 horas. Al trabajar en
condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.

1. Abrir la puerta del ventilador del lado izquierdo.


2. Abrir el capó.
3. Girar el filtro del respiradero del depósito de

TX1102286A —UN—14DEC11
combustible (1) hacia la izquierda para quitarlo.
4. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta ajustarlo.
5. Cerrar el capó y la puerta del ventilador del lado
izquierdo.

1— Filtro del respiradero del


depósito de combustible Filtro del respiradero del depósito de combustible

WC20922,000414A -63-18JUN15-1/1

Sustitución del filtro de combustible primario


(separador de agua)
1. Abrir la rejilla (3). Limpiar la tierra y los residuos del
filtro de combustible primario y la zona circundante.
2. Vaciar el filtro de combustible primario con el tapón
de vaciado de aceite (4). Ver Vaciado de filtros de
combustible (separadores de agua). (Sección 3-3)

TX1100999A —UN—15MAR12
3. Girar el filtro de combustible primario (1) en sentido
contrahorario y sacarlo.
4. Quitar el cuenco de vaciado (2) del filtro que se quitó,
sustituir los sellos e instalar en el filtro de combustible
primario nuevo.
5. Llenar el filtro primario nuevo con combustible limpio.
Filtro de combustible primario
6. Instalar el filtro nuevo girándolo a mano en sentido
horario hasta que la empaquetadura toque la
1— Filtro de combustible 3— Rejilla
superficie de contacto, y luego apretar el filtro 3/4 de primario 4— Tapón de vaciado de aceite
vuelta adicional. 2— Cuenco de vaciado del filtro de combustible
primario
7. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
8. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.
Revisar si hay fugas alrededor del sello.
WC20922,0004159 -63-19MAR12-1/1

3-7-8 010317

PN=180
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de combustible auxiliar


(separador de agua)
1. Limpiar la tierra y los residuos del filtro de combustible
auxiliar (1) y la zona circundante.
2. Vaciar el filtro de combustible auxiliar con el tapón
de vaciado de aceite (3). Ver Vaciado de filtros de
combustible (separadores de agua). (Sección 3-3)
3. Girar el filtro de combustible auxiliar en sentido
contrahorario y quitarlo.
4. Quitar el cuenco de vaciado (2) del filtro que se quitó,
sustituir los sellos e instalar en el filtro de combustible

TX1100992A —UN—22MAR12
auxiliar nuevo.
5. Llenar el filtro auxiliar nuevo con combustible limpio.
6. Instalar el filtro nuevo girándolo a mano en sentido
horario hasta que la empaquetadura toque la
superficie de contacto, y luego apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
7. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga Filtro de combustible auxiliar
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
8. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto. 1— Filtro de combustible 3— Tapón de vaciado de aceite
auxiliar del filtro de combustible
Revisar si hay fugas alrededor del sello. 2— Cuenco de vaciado auxiliar

WC20922,0004136 -63-20MAR12-1/1

Sustitución del filtro final de combustible


1. Limpiar la tierra y los residuos del filtro de combustible
final y la zona circundante.
2. Poner un recipiente adecuado debajo del filtro final
(1). Girar el filtro de combustible final en sentido
contrahorario y quitarlo.
3. Llenar el filtro final nuevo con combustible limpio.
4. Instalar el filtro nuevo girándolo a mano en sentido
horario hasta que la empaquetadura toque la
superficie de contacto, y luego apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.

TX1100991A —UN—22MAR12
5. Purgar el aire del sistema de combustible. Ver Purga
del sistema de combustible. (Sección 4-1)
6. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.
Revisar si hay fugas alrededor del sello.

1— Filtro final de combustible

Filtro final de combustible


WC20922,000415A -63-20MAR12-1/1

3-7-9 010317

PN=181
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del desgaste de las pastillas de


freno de estacionamiento y engrase del
varillaje

ATENCIÓN: Evitar la probabilidad de lesiones


causadas por la caja de descarga. Instalar
la barra de bloqueo de la caja de descarga.
Ver Instalación de barra de bloqueo de la
caja de descarga (Sección 3-2.)

1. Elevar la caja de descarga e instalar la barra de


refuerzo de la caja de descarga. Ver Instalación de
barra de bloqueo de la caja de descarga. (Sección 3-2)

TX1105313A —UN—30AUG12
2. Medir el espesor de las pastillas del freno de
estacionamiento.
3. Si algunas de las pastillas de freno se han desgastado
al espesor mínimo especificado, es necesario
sustituir ambas pastillas de freno. Consultar con su
concesionario autorizado John Deere.
Especificación Revisión de desgaste de pastillas del freno de estacionamiento
Pastilla—Espesor
(mínimo)....................................................................................... 5,1 mm
1— Espesor de pastilla interior 3— Engrasador del freno de
0.20 in.
2— Espesor de pastilla exterior estacionamiento
4. Lubricar el engrasador del freno de estacionamiento
(3) con tres disparos de grasa.
WC20922,00041AE -63-30AUG12-1/1

3-7-10 010317

PN=182
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión y ajuste de las almohadillas contra impactos de la caja de volquete

TX1105315A —UN—16JAN12
Almohadillas contra impactos

NOTA: Para obtener medidas precisas, asegurarse de


que las almohadillas contra impactos de la caja
del volquete y el chasis estén limpias y sin mugre,
y que los pivotes de caja del volquete no tengan
indicaciones de juego o movimiento excesivo
antes de llevar a cabo el procedimiento.

1. Asegurarse de que la caja del volquete esté


completamente vacía.
2. Quitar el vástago del varillaje del sensor de la caja
del volquete (4).
3. Elevar la caja del volquete hasta que todas las
almohadillas contra impactos estén fuera del chasis.
4. Bajar la caja del volquete hasta que la almohadilla TX1105317A —UN—16JAN12

trasera izquierda o derecha apenas toque el chasis.


NOTA: Si las dos almohadillas tocan el chasis
simultáneamente o dentro de 1 mm entre sí, el
espaciamiento lateral de las almohadillas traseras
es aceptable. Si las dos almohadillas tocan el
chasis simultáneamente o con más de 1 mm Brazo de sensor
entre sí, hay que agregar suplementos a la última
almohadilla que tocó el chasis.
1— Almohadillas delanteras de 3— Almohadillas traseras de la
la caja del volquete caja del volquete
5. Colocar el vástago del varillaje del sensor de la caja 2— Almohadillas centrales de 4— Vástago del varillaje del
del volquete. la caja del volquete sensor de la caja del
volquete
6. Elevar la caja del volquete y dejarla flotar de vuelta
hasta que haga contacto con las almohadillas traseras.
Continúa en la siguiente página WC20922,000415D -63-19JAN12-1/2

3-8-1 010317

PN=183
Mantenimiento—Cada 1000 horas

7. Medir las separaciones entre las almohadillas Especificación


delanteras y el chasis, y entre las almohadillas Separación de la
centrales y el chasis. Si una de las separaciones de las almohadilla contra
almohadillas delanteras o centrales es inferior al valor impactos central
especificado, será necesario agregar una cantidad de la caja del
uniforme de suplementos para elevar las almohadillas volquete—Distancia........................................................................ 4 mm
delanteras y centrales. Para separaciones que 0.16 in.
exceden el valor especificado, es necesario agregar Separación de la
suplementos a las almohadillas delanteras y centrales almohadilla contra
para obtener el valor especificado. impactos delantera
de la caja del
volquete—Distancia........................................................................ 6 mm
0.24 in.
WC20922,000415D -63-19JAN12-2/2

Revisión del refrigerante


Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)
WC20922,0004204 -63-21MAR12-1/1

3-8-2 PN=184
010317
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de filtros de aceite de eje


NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

1. Colocar un recipiente debajo de los filtros de aceite


de eje.
2. Girar el filtro de aceite de eje trasero (1) y del eje
central (2) en sentido contrahorario para quitarlos.
3. Limpiar la superficie de montaje del filtro y aplicar una
capa delgada de aceite a la empaquetadura.
4. Llenar los filtros nuevos con combustible aceite de eje.
5. Instalar el filtro de aceite de eje nuevo girándolo a
mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de unión. Apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
6. Abrir la parrilla delantera.
7. Girar el filtro de aceite de eje delantero (3) en sentido

TX1101683A —UN—15DEC11
contrahorario para quitarlo.
8. Llenar el filtro nuevo con aceite de eje limpio.
Especificación
Filtro de aceite de
eje—Capacidad................................................................................. 0,7 l
24 oz

9. Instalar el filtro de aceite de eje nuevo girándolo a Filtros de aceite de eje central y trasero
mano en sentido horario hasta que la empaquetadura
toque la superficie de unión. Apretar el filtro 3/4 de
vuelta adicional.
10. Revisar el nivel de aceite de eje. Ajustar según sea
necesario para el nivel de aceite esté dentro de la
gama de funcionamiento. Ver Cambio de aceite de
eje. (Sección 3-9).

1— Filtro de aceite de eje 3— Filtro de aceite de eje


trasero delantero
2— Filtro de aceite de eje
central

TX1101681A —UN—15DEC11

Filtro de aceite de eje delantero


WC20922,0004178 -63-15MAR12-1/1

3-8-3 010317

PN=185
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y llenado de aceite de transmisión
1. Operar la máquina bajo carga hasta que el fluido de la
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Apagar el motor.
4. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. Ver

TX1100920A —UN—16NOV11
Instalación de la barra de bloqueo de la articulación.
(Sección 3-2).
5. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado de la transmisión (2).
6. Tender la manguera de vaciado hacia el interior del
recipiente, abrir la válvula de vaciado de la transmisión
y dejar que se vacíe el aceite en el recipiente. Boca de carga de la transmisión
7. Cerrar la válvula de vaciado y fijar la manguera de
vaciado.
8. Llenar la transmisión con aceite por la boca de carga
(1).
9. Hacer funcionar la máquina durante 2 min. Verificar el
nivel de aceite de transmisión. Ver Revisión del nivel
de aceite de transmisión. (Sección 3–4.)

TX1105356A —UN—24JAN12
Especificación
Caja de transmisión y
filtros—Capacidad.............................................................................. 60 l
15.9 gal

1— Boca de carga de la 2— Válvula de vaciado de la


transmisión transmisión

Válvula de vaciado de la transmisión


WC20922,00041BB -63-08DEC16-1/1

3-9-1 010317

PN=186
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio de aceite de transmisión


(mantenimiento rápido—Si existe)
1. Hacer funcionar la máquina con carga hasta que el
fluido de la transmisión alcance la temperatura de
funcionamiento.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

TX1105848A —UN—24JAN12
NOTA: Se debe extraer la varilla de nivel de la
transmisión para ventilar el sistema.

4. Extraer la varilla de nivel de aceite de transmisión


para ventilar el sistema.
5. Abrir la puerta de acceso (1).
Ubicación de mantenimiento rápido
6. Conectar la manguera de mantenimiento rápido
a la boca de mantenimiento rápido de aceite de
1— Puerta de acceso 2— Boca de mantenimiento
transmisión (2). rápido de aceite de la
transmisión
7. Sacar el aceite. Desechar debidamente el aceite
usado.
8. Volver a llenar el aceite mediante la boca de 9. Comprobar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
mantenimiento rápido del aceite de transmisión. Revisión del nivel de aceite de transmisión. (Sección
Acerca del aceite recomendado, ver Aceite de 3–4.)
transmisión. (Sección 3–1.)
Especificación
Caja de transmisión y
filtros—Capacidad.............................................................................. 60 l
15.9 gal
WC20922,00041CD -63-08DEC16-1/1

3-9-2 010317

PN=187
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución de los filtros de aceite de


transmisión
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor.
3. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. Ver
Instalación de la barra de bloqueo de la articulación.

TX1100920A —UN—16NOV11
(Sección 3-2).
4. Abrir la puerta de acceso para que los filtros sean
más accesibles.
5. Colocar un recipiente debajo de los filtros de aceite
de la transmisión (2).
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.
Boca de carga de la transmisión
6. Girar los filtros hacia la izquierda para extraerlos.
Drenar el aceite en el recipiente.
7. Extraer los filtros y las juntas. Desechar los elementos
y las juntas viejos.

TX1102532A —UN—09DEC11
8. Limpiar e inspeccionar las superficies de contacto de
las juntas y los asientos en los puntos de montaje de
los filtros.
9. Instalar los nuevos filtros girándolos a mano hacia la
derecha hasta que la junta contacte la superficie de
contacto. Apretar el filtro 3/4 de vuelta adicional.
10. Cerrar la puerta de acceso.
Filtros de aceite de transmisión
11. Revisar el nivel de aceite de la transmisión y añadir
aceite a la boca de carga (1) si es necesario. Ver
1— Boca de carga de la 2— Filtro de aceite de
Revisión de nivel de aceite de la transmisión. (Sección transmisión transmisión (se usan 2)
3–4.)
WC20922,0004134 -63-08DEC16-1/1

Calibración de embragues de transmisión


Consultar con su concesionario autorizado John Deere.
AA95137,0000001 -63-06MAY13-1/1

3-9-3 010317

PN=188
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite para eje


1. Colocar los tapones de vaciado del cubo de rueda de
reducción final (1) en o cerca de la parte inferior de los
cubos de la rueda (en posición de 6 horas).
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

2. Sacar los tapones de vaciado de cubo de rueda de


reducción final y dejar que el aceite se vacíe en un
recipiente apropiado. Instalar los tapones de vaciado
de cubo de rueda de reducción final.
3. Colocar la máquina de manera tal que los tapones de
vaciado de cubos de ruedas de reducción final del

TX1101655A —UN—09DEC11
lado opuesto de la máquina estén en o cerca de la
parte inferior de los cubos de rueda (en posición de 6
horas). Sacar los tapones y vaciar el fluido restante
en un recipiente apropiado.
4. Instalar los tapones de vaciado de cubo de rueda de
reducción final.

1— Tapón de vaciado del cubo Cubos de ruedas de reducción final


de rueda de reducción final
(se usan 2)

Continúa en la siguiente página WC20922,0004138 -63-13MAY15-1/3

3-9-4 010317

PN=189
Mantenimiento—Cada 2000 horas

5. Sacar el tapón de vaciado central del diferencial (2) y


dejar que el aceite drene en un recipiente apropiado
durante al menos 30 min.
NOTA: Eliminar los residuos del tapón de vaciado.
Es normal que haya una pequeña cantidad
de desechos finos.

6. Instalar el tapón de vaciado central del diferencial y


quitar el tapón de nivel de aceite (3) y el tapón de
llenado (4).
7. Llenar el eje con la cantidad especificada de aceite
utilizando el orificio del tapón de llenado. Llenar hasta
que el nivel de aceite llegue a la base del orificio

TX1101685A —UN—09DEC11
del tapón de nivel de aceite o hasta la marca en la
varilla de medición (5). Ver Aceite de ejes y de las
reducciones finales. (Sección 3–1.)
Aceite de eje (c/u)—Especificación
Filtro y sumidero del eje
delantero—Capacidad..................................................................... 62,0 l
16,4 gal
Filtro y sumidero del eje Tapón de vaciado del eje y tapón de nivel de aceite
central—Capacidad......................................................................... 62,0 l
16,4 gal
Filtro y sumidero del eje
trasero—Capacidad........................................................................ 68,0 l
18,0 gal

TX1101680A —UN—15DEC11
8. Instalar el tapón del nivel de aceite y el tapón de
llenado.
NOTA: El circuito de aceite de eje circulará aceite desde
el sumidero del diferencial hacia los rodamientos,
los frenos y la reducción final a través del filtro de
aceite del eje, el enfriador y el bloque de válvulas.

9. Arrancar el motor y permitir que funcione a ralentí Lumbreras de varilla de medición/llenado de eje
durante 30 minutos como mínimo para distribuir
uniformemente el aceite del diferencial central a los 2— Tapón de vaciado central 4— Tapón de llenado
cubos de reducciones finales. del diferencial 5— Varilla de nivel de aceite
3— Tapón de nivel de aceite
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina por una lectura
incorrecta del nivel de aceite de eje. Permitir
que el nivel de aceite de eje se estabilice durante 10. Apagar el motor y permitir que el nivel de aceite se
al menos 8 horas después de apagar el motor. estabilice durante 30 minutos como mínimo.

NOTA: La revisión del nivel de aceite de eje es


igual para los tres ejes.

NOTA: Cada eje está equipado con solo una varilla de


nivel; usarla para ambos lados del eje.
Continúa en la siguiente página WC20922,0004138 -63-13MAY15-2/3

3-9-5 010317

PN=190
Mantenimiento—Cada 2000 horas

TX1114941 —UN—04JUN12
7
TX114941
Varilla de medición del eje
6— Revisión en caliente 7— Revisión en frío

NOTA: El método de revisión en frío ofrece la lectura 13. Revisión en frío


más exacta de nivel de aceite del eje.
Especificación
11. Según la temperatura del aceite del eje, utilizar los Revisión en
procedimientos de revisión en caliente o en frío que frío—Temperatura
se describen a continuación. (aproximada).......................................................................... -17—21 °C
1—70 °F
12. Revisión en caliente
a. Dejar que el nivel de aceite del eje se estabilice
Especificación
durante al menos 8 horas.
Revisión en
caliente—Temperatura b. Sacar la varilla de nivel del eje y comprobar el nivel
(aproximada)............................................................................40—80 °C de aceite. El nivel de aceite debe estar dentro de
104—176 °F la zona cuadriculada del lado de revisión en frío (7)
de la varilla de medición.
a. Dejar que el nivel de aceite del eje se estabilice
durante al menos 30 min. 14. Comprobar el nivel de aceite con la varilla de nivel;
ajustar según sea necesario para verificar que el nivel
b. Sacar la varilla de nivel del eje y comprobar el nivel de aceite está dentro del rango operativo.
de aceite. El nivel de aceite debe estar dentro de la
zona cuadriculada del lado de revisión en caliente 15. Repetir los pasos en cada eje.
(6) de la varilla de medición.
WC20922,0004138 -63-13MAY15-3/3

3-9-6 PN=191
010317
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Lubricación de los sellos del eje


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Lubricar los engrasadores del eje de entrada y salida
(1 y 2) hasta que salga grasa por los sellos. Consultar
la sección Grasa. (Sección 3-1)
3. Repetir el procedimiento para cada eje.

1— Engrasador del eje de 2— Engrasador del eje de


entrada salida

TX1103442A —UN—15DEC11
Sello del eje de entrada

TX1103445A —UN—15DEC11

Sello del eje de salida


WC20922,000415F -63-07SEP12-1/1

3-9-7 010317

PN=192
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Limpieza de la malla de aspiración de la


bomba del eje
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor.

TX1102473A —UN—15DEC11
3. Instalar la barra de bloqueo de la articulación. Ver
Instalación de la barra de bloqueo de la articulación.
(Sección 3-2).
4. Quitar la tapa (1) del tubo de llenado hidráulico.
5. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba para crear un vacío en Tapa del tubo de llenado hidráulico
el depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe
al desconectar las mangueras hidráulicas del eje.
2
6. Proceder al paso 9 si se está usando una bomba
de vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío,
vaciar el fluido en un recipiente limpio.
3

TX1185615 —UN—06MAR15
7. Vaciar el depósito de aceite hidráulico en un recipiente
limpio. Ver Cambio de aceite hidráulico. (Sección
3–10.)
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo
nuevamente al finalizar este procedimiento.

8. Cubrir el recipiente para mantener el aceite limpio y


Eje
poder usarlo nuevamente.
9. Desconectar la manguera hidráulica (2). 1— Tapa del tubo de llenado 3— Racor adaptador
hidráulico
10. El tamiz se encuentra en el lado de aspiración del 2— Manguera hidráulica
sistema, debajo del racor adaptador (3).
11. Limpiar el tamiz a fondo con disolvente. Secarla con
aire comprimido. 15. Instalar la tapa del tubo de llenado hidráulico.
12. Instalar la rejilla. 16. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión
13. Conectar la manguera hidráulica. de nivel de aceite del sistema hidráulico. (Sección
3–4.)
NOTA: Repetir los pasos 9—13 en los tres ejes.

14. Si el fluido fue drenado, volver a llenar el depósito


hidráulico con el aceite previamente drenado.
KR46761,0000EED -63-12MAY15-1/1

3-9-8 010317

PN=193
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Limpieza e inspección de respiraderos de ejes

TX1104064 —UN—21DEC11
TX1104064
Respiraderos de ejes
1— Respiradero del eje trasero 2— Respiradero del eje central 3— Respiradero del eje delantero

1. Quitar el respiradero del eje trasero (1), el respiradero 3. Instalar las mangueras de respiradero.
del eje central (2) y el respiradero del eje delantero (3).
2. Verificar que la manguera, la tapa terminal y la
lumbrera del respiradero en cada eje no tengan
ninguna obstrucción.
WC20922,0004161 -63-18JUN13-1/1

Ajuste de separación de válvulas del motor


Consultar al concesionario autorizado.
WC20922,00041FF -63-15MAR12-1/1

3-9-9 010317

PN=194
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución del filtro de respiradero de


depósito de combustible
1. Abrir la puerta del ventilador del lado izquierdo.
2. Abrir el capó.
3. Girar el filtro del respiradero del depósito de
combustible (1) en sentido contrahorario para quitarlo.
4. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
firme.
5. Cerrar el capó y la puerta del ventilador del lado
izquierdo.

TX1102286A —UN—14DEC11
1— Filtro del respiradero del
depósito de combustible

Filtro del respiradero del depósito de combustible


JS93577,0000299 -63-09MAY13-1/1

3-9-10 010317

PN=195
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Limpieza de la malla de vaciado en línea de
la caja de la bomba hidráulica
1. Girar el volante para enderezar la máquina e instalar
la barra de bloqueo de la articulación.

TX1102473A —UN—15DEC11
2. Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar
el motor.
3. Quitar la tapa del tubo de llenado hidráulico (1).
4. Conectar la bomba de vacío a la boca de carga del
depósito. Activar la bomba para crear un vacío en el
depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe al
desconectar las mangueras hidráulicas del eje. Tapa del tubo de llenado hidráulico

5. Proceder al paso 8 si se está usando una bomba


de vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío,
vaciar el fluido en un recipiente limpio.
6. Vaciar el depósito de aceite hidráulico en un recipiente
limpio. Ver Cambio de aceite hidráulico. (Sección 2
3-10)
3
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo

TX1105860 —UN—24JAN12
nuevamente al finalizar este procedimiento.

7. Cubrir el recipiente para mantener el aceite limpio y


poder usarlo nuevamente.
8. Desconectar la manguera hidráulica (3).
9. Quitar el adaptador de la malla (2) de la lumbrera de
donde se desconectó la manguera. Malla filtrante de entrada de vaciado de caja de la bomba hidráulica

10. Limpiar a fondo el adaptador de la malla con un


disolvente. Secar con aire comprimido. 1— Tapa del tubo de llenado 3— Manguera hidráulica
hidráulico
11. Instalar el adaptador en la lumbrera del depósito 2— Adaptador de malla
hidráulico.
12. Conectar la manguera hidráulica al adaptador.
15. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión del
13. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito nivel de aceite hidráulico. (Sección 3-4)
hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
14. Instalar la tapa de llenado.
WC20922,00041CA -63-11SEP12-1/1

3-10-1 PN=196
010317
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Limpieza de las mallas de vaciado en línea


de la caja de mando del ventilador hidráulico
1. Girar el volante para enderezar la máquina e instalar
la barra de bloqueo de la articulación.

TX1102473A —UN—15DEC11
2. Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar
el motor.
3. Quitar la tapa del tubo de llenado hidráulico (1).
4. Conectar la bomba de vacío a la boca de carga del
depósito. Activar la bomba para crear un vacío en el
depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe al
desconectar las mangueras hidráulicas del eje. Tapa del tubo de llenado hidráulico

5. Proceder al paso 8 si se está usando una bomba


de vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío,
vaciar el fluido en un recipiente limpio.
6. Vaciar el depósito de aceite hidráulico en un recipiente
limpio. Ver Cambio de aceite hidráulico. (Sección 4 4
3-10)
2 3
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo

TX1105857 —UN—24JAN12
nuevamente al finalizar este procedimiento.

7. Cubrir el recipiente para mantener el aceite limpio y


poder usarlo nuevamente.
8. Desconectar las mangueras hidráulicas (2 y 3).
9. Quitar los adaptadores de la malla (4) de la lumbrera
de donde se desconectó la manguera. Mallas en línea de la caja de mando del ventilador hidráulico

10. Limpiar a fondo los adaptadores de malla con un


disolvente. Secar con aire comprimido. 1— Tapa del tubo de llenado 3— Manguera hidráulica
hidráulico 4— Adaptador de malla (se
11. Instalar los adaptadores en la lumbrera del depósito 2— Manguera hidráulica usan 2)
hidráulico.
12. Conectar las mangueras hidráulicas a los adaptadores.
15. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión del
13. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito nivel de aceite hidráulico. (Sección 3-4)
hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
14. Instalar la tapa de llenado.
WC20922,00041CB -63-11SEP12-1/1

3-10-2 010317

PN=197
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Limpieza del tamiz de llenado del sistema


hidráulico
1. Quitar la tapa del tubo de llenado (1) del depósito
hidráulico.

TX1102473A —UN—15DEC11
2. Sacar el anillo elástico y el tamiz (2).
3. Limpiar el tamiz con un disolvente.
4. Instalar el tamiz y el anillo elástico.
5. Instalar la tapa del tubo de llenado.

1— Tapa del tubo de llenado 2— Tamiz Tapa del tubo de llenado del depósito hidráulico
del depósito hidráulico

TX1102475A —UN—15DEC11
Tamiz de llenado hidráulico
WC20922,000416D -63-19JAN12-1/1

3-10-3 010317

PN=198
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Sustitución del filtro de retorno del sistema


hidráulico
1. Quitar los tornillos (1) y la placa de cierre del depósito
(2) del depósito hidráulico.

TX1104768A —UN—05JAN12
2. Destornillar y quitar la cubierta (4) del filtro de retorno
(3).
3. Levantar los elementos de filtro (5) fuera de las cajas
de filtro.
4. Instalar nuevos elementos de filtro en las cajas.
5. Instalar las cubiertas de filtros. Apretar al valor Cubierta del filtro de retorno
especificado.
Especificación
Cubierta del filtro—Par
de apriete......................................................................................75 N·m
55 lb-ft

TX1104769A —UN—05JAN12
6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 4) 4— Cubierta del filtro


2— Placa de cierre 5— Elemento de filtro
3— Filtro de retorno

Filtro de retorno

TX1029712A —UN—27SEP07
Elemento de filtro
WC20922,0004197 -63-19JAN12-1/1

3-10-4 010317

PN=199
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Vaciado y llenado de aceite hidráulico


1. Abrir la puerta de acceso del lado izquierdo debajo del
depósito hidráulico.
2. Quitar la tapa del tubo de llenado (1) del depósito
hidráulico.
3. Tender la manguera de vaciado (4) del depósito
hidráulico hasta dentro de un recipiente apropiado.

TX1100938A —UN—16NOV11
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

4. Abrir la válvula de vaciado (3) del depósito hidráulico


y drenar el aceite dentro del recipiente.
Especificación
Depósito de
aceite—Capacidad........................................................................... 242 l Depósito hidráulico
64 gal

5. Cerrar la válvula de vaciado y asegurar la manguera


de vaciado.
6. Llenar el depósito hidráulico con aceite hidráulico
nuevo. Ver Aceite hidráulico. (Sección 3–1.)
7. Instalar la tapa del tubo de llenado. Verificar el nivel
de fluido hidráulico en la mirilla (2). Ver Revisión del

TX1104575A —UN—24JAN12
nivel de aceite hidráulico. (Sección 3–4.)
8. Buscar fugas en la válvula de vaciado. Asegurarse de
que la válvula de vaciado esté completamente cerrada
y cerrar la puerta de acceso del lado izquierdo.

1— Tapa del tubo de llenado 3— Válvula de vaciado del


2— Mirilla depósito hidráulico
4— Manguera de vaciado del Vaciado del depósito hidráulico
depósito hidráulico

WC20922,000418F -63-14MAY15-1/1

3-10-5 010317

PN=200
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Cambio del aceite hidráulico (Mantenimiento


rápido—Si existe)
1. Abrir la puerta de acceso del lado izquierdo (3) que se
encuentra debajo del depósito hidráulico.
2. Quitar la tapa de la lumbrera de llenado del depósito
hidráulico (1) para ventilar el sistema.

TX1100938A —UN—16NOV11
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

3. Conectar la manguera a la lumbrera de mantenimiento


rápido de aceite hidráulico (4). Sacar el aceite.
Eliminar debidamente los desechos.
Especificación
Depósito de
aceite—Capacidad........................................................................... 242 l
Depósito hidráulico
64 gal

4. Volver a llenar con aceite hidráulico adecuado en la


lumbrera de mantenimiento rápido. Para el aceite
recomendado, ver el tema Aceite hidráulico. (Sección
3-1.)
5. Revisar el nivel de aceite hidráulico adecuado en la
mirilla (2). El nivel de aceite debe estar visible en la
mirilla.

TX1105846A —UN—24JAN12
6. Instalar la tapa en la lumbrera de llenado. Verificar el
nivel de fluido hidráulico. Ver Revisión del nivel de
aceite hidráulico. (Sección 3-4).
7. Cerrar la puerta de acceso del lado izquierdo.

1— Tapa de lumbrera de 3— Puerta de acceso


llenado 4— Lumbrera de manteni-
2— Mirilla miento rápido de aceite Lumbrera de mantenimiento rápido de aceite hidráulico
hidráulico

WC20922,00041BD -63-22JUN12-1/1

3-10-6 010317

PN=201
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Sustitución de respiradero del depósito


hidráulico
1. Quitar los tornillos (1) de la placa de cierre (2) que se
encuentra por encima del filtro del respiradero. Retirar
la placa de cierre.

TX1104768A —UN—05JAN12
2. Girar el filtro del respiradero del depósito hidráulico (3)
en sentido contrahorario y quitarlo de la máquina.
3. Instalar un respiradero de depósito hidráulico nuevo.
Apretar a mano.
4. Instalar la placa de cierre del depósito hidráulico.
Cubierta del filtro de respiradero
1— Tornillo (se usan 4) 3— Filtro del respiradero
2— Placa de cierre

TX1105023A —UN—09JAN12
Filtro del respiradero
WC20922,0004156 -63-15MAR12-1/1

3-10-7 010317

PN=202
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Sustitución de elementos del filtro de aire


del motor
1. Abrir la parrilla delantera.
2. Aflojar los broches (2) y quitar la cubierta de acceso

TX1101508A —UN—30NOV11
del filtro de aire (1).
a. Sacar el elemento primario (3).
NOTA: Como mínimo, el elemento secundario se
debe sustituir una vez cada tres veces que se
sustituye el elemento primario.

b. Retirar e inspeccionar el elemento secundario (4). Caja de aire


Sustituir de ser necesario.
c. Limpiar el polvo de la carcasa del filtro de aire con
un trapo sin pelusa.
d. Instalar el elemento secundario, asegurarse de que

TX1101510A —UN—30NOV11
se asiente de manera firme y uniforme.
e. Instalar el elemento primario, asegurarse de que se
asiente de manera firme y uniforme.
f. Instalar la cubierta de acceso del filtro de aire y
ajustar los broches.
3. Cerrar la rejilla delantera.
Filtro primario
1— Cubierta de acceso 3— Filtrante primario
2— Broche de retención (se 4— Cartucho secundario
usan 2)

TX1101511A —UN—30NOV11
Filtro de aire secundario
JS93577,0000297 -63-18JUN13-1/1

3-10-8 010317

PN=203
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Limpieza de malla de vaciado de caja de


bomba de eje
1. Girar el volante para enderezar la máquina e instalar
la barra de bloqueo de la articulación.

TX1102473A —UN—15DEC11
2. Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar
el motor.
3. Quitar la tapa (1) del tubo de llenado hidráulico.
4. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba para crear un vacío en
el depósito y así evitar que el aceite sobrante se vacíe
al desconectar las mangueras hidráulicas del eje. Tapa del tubo de llenado hidráulico

5. Proceder al paso 8 si se está usando una bomba


de vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío,
vaciar el fluido en un recipiente limpio.
6. Vaciar el depósito de aceite hidráulico en un recipiente
limpio. Ver Cambio de aceite hidráulico. (Sección 2
3–10.)
3
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo

TX1105863 —UN—24JAN12
nuevamente al finalizar este procedimiento.

7. Cubrir el recipiente para mantener el aceite limpio y


poder usarlo nuevamente.
8. Desconectar la manguera hidráulica (3).
9. Quitar el adaptador de la malla (2) de la lumbrera de
donde se desconectó la manguera. Malla de aspiración de la bomba del eje

10. Limpiar exhaustivamente el racor de la malla con


solvente. Secarla con aire comprimido. 1— Tapa del tubo de llenado 3— Manguera hidráulica
hidráulico
11. Instalar el adaptador en la lumbrera del depósito 2— Racor de la malla
hidráulico.
12. Conectar la manguera hidráulica al adaptador.
15. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. Ver
13. Si el fluido fue drenado, volver a llenar el depósito Comprobación del nivel de aceite hidráulico. (Sección
hidráulico con el aceite previamente drenado. 3–4.)
14. Instalar la tapa de llenado.
KR46761,0000EEF -63-13MAY15-1/1

3-10-9 010317

PN=204
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciamiento, enjuague y rellenado del
sistema de refrigeración del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar

TX1100483A —UN—09NOV11
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

1. Abrir el capó y la rejilla delantera. Quitar la tapa de


llenado (2) del tanque de rebose (1).
Depósito de expansión
2. Colocar la manguera de vaciado (3) en un recipiente
adecuado.
NOTA: Eliminar debidamente los desechos.

3. Abrir la válvula de vaciado (4) y vaciar el refrigerante


del motor en un recipiente.

TX1102549A —UN—09DEC11
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad.................................................................................................. 85,0 l
22,5 gal

4. Enjuagar el sistema con un producto comercial.


IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante Válvula de vaciado del sistema de enfriamiento
permanente a base de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los 1— Depósito de expansión 3— Manguera de vaciado
2— Tapón de llenado 4— Válvula de vaciado
retenes de los cilindros.
Si no se está utilizando refrigerante
premezclado, utilizar solamente agua destilada
para mezclar con el glicol etilénico concentrado. b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.
c. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de
5. Cerrar la válvula de vaciado. No apretar en exceso. rebose. Añadir refrigerante según se requiera. El
IMPORTANTE: El refrigerante del motor a menudo refrigerante frío no debe estar por debajo de la
se vende en forma concentrada y debe ser marca ADD. El refrigerante caliente no debe estar
mezclado con agua para obtener la densidad por encima de la marca FULL.
específica correcta. Verificar que la mezcla d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
esté bien antes de llenar. refrigerante en el depósito de rebose quede siempre
a un mismo nivel.
6. Agregar refrigerante de motor nuevo en la boca de
carga del vaso de expansión. No llenar en exceso. Ver 8. Buscar fugas en la válvula de vaciado. Apretar sólo lo
Capacidades de vaciado y rellenado. (Sección 4-6). suficiente para eliminar las fugas.
7. Purgar el aire del sistema de enfriamiento de la 9. Cerrar la rejilla delantera.
siguiente manera:
10. Instalar la tapa de llenado de forma segura.
a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar con la tapa del
tanque de rebose extraída hasta que el refrigerante
se entibie.
NM00125,0000EF4 -63-22MAR13-1/1

3-11-1 010317

PN=205
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Vaciamiento, enjuague y rellenado del


sistema de refrigeración del motor
(Mantenimiento rápido—Si existe)

TX1100483A —UN—09NOV11
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

1. Abrir el capó y la rejilla delantera. Quitar la tapa de


llenado (2) del tanque de rebose (1) para ventilar el Depósito de expansión
sistema.
2. Conectar la manguera a la lumbrera de mantenimiento
rápido del refrigerante del motor (3) y sacar el
refrigerante. Eliminar debidamente los desechos.
3. Enjuagar el sistema con un producto comercial.

TX1105839A —UN—24JAN12
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
permanente a base de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los
retenes de los cilindros.
Si no se está utilizando refrigerante
premezclado, utilizar solamente agua destilada Lumbrera de mantenimiento rápido del refrigerante del motor
para mezclar con el glicol etilénico concentrado.
1— Depósito de expansión 3— Lumbrera de manteni-
4. Volver al llenar el sistema a la lumbrera. 2— Tapón de llenado miento rápido del refrige-
Para el refrigerante recomendado, ver rante del motor
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
Especificación refrigerante frío no debe estar por debajo de la
Refrigerante—Capaci- marca ADD. El refrigerante caliente no debe estar
dad.................................................................................................. 85,0 l por encima de la marca FULL.
22,5 gal
d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
5. Purgar el aire del sistema de enfriamiento de la refrigerante en el depósito de rebose quede siempre
siguiente manera: a un mismo nivel.
a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar con la tapa del 6. Cerrar la rejilla delantera.
tanque de rebose extraída hasta que el refrigerante
se entibie. 7. Instalar la tapa de llenado de forma segura.
b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.
c. Revisar el nivel de refrigerante en el depósito de
rebose. Añadir refrigerante según se requiera. El
NM00125,0000EF5 -63-22MAR13-1/1

3-11-2 010317

PN=206
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Inspección del acoplamiento de torsión del eje de transmisión

TX1102455 —UN—19DEC11
TX1102455
Acoplamiento de torsión del eje de transmisión
1— Acoplamiento de torsión del
eje de transmisión

Inspeccionar el acoplamiento de torsión del eje de


transmisión en busca de grietas o daños. Si se descubren
daños o fisuras, consultar al concesionario John Deere.
WC20922,0004167 -63-20JAN12-1/1

3-11-3 010317

PN=207
Varios—Máquina
Purga del sistema de alimentación
TX1049276 —UN—25SEP08
ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapan del
sistema pueden penetrar la piel y causar lesiones
graves. Aliviar la presión antes de desconectar
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Asegurarse de que todas las conexiones y los
adaptadores están bien apretados antes de
aplicar presión al sistema. Mantener las manos
y el cuerpo lejos de los agujeros e inyectores
que podrían expulsar fluidos a alta presión. Interruptor de arranque del motor
Usar un pedazo de cartón o papel para buscar
las fugas. No usar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario
podría producirse gangrena. Los médicos no
familiarizados con este tipo de lesión pueden
llamar al Departamento Médico de Deere y
Company en Moline, Illinois, [Link]. o a otra
fuente de información médica fidedigna.

IMPORTANTE: NO llenar previamente los filtros de


combustible. Si hay desechos en el combustible
sin filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de alimentación.

NOTA: Si se produce alguna de estas fallas, se debe


llevar a cabo el siguiente procedimiento:
• Sustitución del filtro de combustible
• Dar servicio al sistema de alimentación
• El motor se quedó sin combustible.
Es posible que ingrese aire en el sistema de alimentación
cuando se cambien los filtros de combustible, cuando la
máquina se haya quedado sin combustible o cuando se
estén realizando tareas de servicio. La presencia de aire
en el sistema de alimentación puede impedir el arranque
del motor o que funcione de modo irregular.
Cebar el sistema de alimentación y purgar el sistema de
alimentación de la siguiente manera:
1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
para energizar el sistema de encendido y la bomba de
combustible eléctrica. Dejar que la bomba funcione por
60 segundos para cebar el sistema de alimentación.
2. Después de 60 segundos, pulsar el interruptor de
arranque del motor para arrancar el motor.
NOTA: Si el motor no arranca, pulsar el interruptor de
parada del motor y repetir el paso 1.

3. Hacer funcionar el motor a ralentí durante 5 minutos


para sacar el aire restante.
NM00125,0000D98 -63-19JAN12-1/1

4-1-1 010317

PN=208
Varios—Máquina

Dirección auxiliar La dirección auxiliar solamente estará presente cuando la


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al máquina está avanzando.
sistema de la dirección auxiliar. Parar la
Cuando el sistema de dirección auxiliar se activa, puede
máquina lo más pronto posible después de
ocurrir lo siguiente:
ver el mensaje y escuchar la alarma audible
de advertencia de presión de dirección. EL NOTA: Para conocer las ubicaciones de indicadores,
SISTEMA DE DIRECCIÓN AUXILIAR NO ESTÁ consultar Unidad de monitor de CAN (CMU).
DISEÑADO PARA USO CONTINUO. (Sección 2-1).

El sistema de dirección auxiliar está diseñado para • El indicador de parada parpadea en la unidad de
activarse cuando se produce una pérdida de presión monitor de CAN (CMU).
hidráulica, como una avería en la bomba hidráulica o una • La alarma audible sonará.
pérdida de potencia del motor. La bomba de dirección • El indicador de dirección auxiliar en la CMU se enciende.
auxiliar está ubicada en la parte trasera de la transmisión. • La bomba de dirección auxiliar se activa y proporciona
presión de dirección hasta que la máquina llega a un
NOTA: La dirección auxiliar no funciona cuando la
tope.
máquina está retrocediendo. La máquina debe
estar desplazándose en el sentido de avance para Para realizar la prueba del sistema de dirección auxiliar,
poder usar el sistema de dirección auxiliar. consultar Revisión de funcionamiento. (Sección 4-2).
WC20922,0004192 -63-08MAY13-1/1

Lubricación de bisagras
Lubricar las siguientes con polvo de grafito: • Tornillos de las bisagras del capó
• Bisagras de puertas de cabina • Bisagras de las puertas de acceso a la varilla de nivel y
los filtros de la transmisión
• Bisagras del sistema de enfriamiento del lado izquierdo • Bisagras de la puerta de acceso del lado derecho del
• Bisagras del sistema de enfriamiento del lado derecho sistema de aire acondicionado
• Bisagras de la rejilla
WC20922,0004173 -63-30MAR15-1/1

Bocas de prueba para muestreo de fluidos


Boca de prueba para muestreo de refrigerante del
motor
Para tener acceso a la boca de prueba para muestreo de

TX1107128A —UN—01FEB12
refrigerante del motor (1), abrir la puerta de servicio de la
parrilla delantera. La boca de prueba está ubicada junto a
la válvula de vaciado, en la manguera inferior del radiador.

1— Boca de prueba para


muestreo de refrigerante
del motor

Boca de prueba para muestreo de refrigerante del motor

Continúa en la siguiente página WC20922,00041D8 -63-15MAR12-1/5

4-1-2 010317

PN=209
Varios—Máquina

Boca de prueba para muestreo de aceite motor


Para tener acceso a la boca de prueba para muestreo de
aceite motor (1), abrir la puerta de servicio de la parrilla
delantera. La boca de prueba está en la parte superior de
la base del filtro de aceite.

TX1107142A —UN—01FEB12
1— Boca de prueba para
muestreo de aceite motor

Boca de prueba para muestreo de aceite motor

WC20922,00041D8 -63-15MAR12-2/5

Boca de prueba para muestreo de aceite hidráulico


La boca de prueba para muestreo de aceite hidráulico (1)
está ubicada debajo de la cabina, en el colector hidráulico
principal. Ver Inclinación de la cabina. (Sección 3-2).

TX1107143A —UN—01FEB12
1— Boca de prueba para
muestreo de aceite
hidráulico

Boca de prueba para muestreo de aceite hidráulico

WC20922,00041D8 -63-15MAR12-3/5

Boca de prueba para muestreo de aceite de la


transmisión
Para tener acceso a la boca de prueba para muestreo de
aceite de la transmisión (1), abrir la puerta de acceso en
el lado izquierdo de la máquina. La boca de prueba está

TX1107130A —UN—01FEB12
ubicada cerca de los filtros de aceite de la transmisión.

1— Lumbrera de muestreo de
aceite de la transmisión

Lumbrera de muestreo de aceite de la transmisión

Continúa en la siguiente página WC20922,00041D8 -63-15MAR12-4/5

4-1-3 010317

PN=210
Varios—Máquina

Bocas de prueba para muestreo de aceite de eje


delantero, trasero y central
Para tener acceso a la boca de prueba para muestreo de
aceite de eje delantero (1), abrir la puerta de servicio de
la parrilla delantera. La lumbrera está ubicada sobre el

TX1107127A —UN—01FEB12
filtro de aceite de eje delantero. La boca de prueba para
muestreo de aceite de eje central (2) y la boca de prueba
para muestreo de aceite de eje trasero (3) están ubicadas
debajo del vehículo, sobre los filtros de aceite de eje.

1— Boca de prueba para 3— Boca de prueba para


muestreo de aceite de eje muestreo de aceite de eje
delantero trasero
2— Boca de prueba para Boca de prueba para muestreo de aceite de eje delantero
muestreo de aceite de eje
central

TX1107140A —UN—01FEB12
Bocas de prueba para muestreo de aceite de eje central y trasero

WC20922,00041D8 -63-15MAR12-5/5

No dar servicio a las válvulas de control, Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al
cilindros, bombas o motores concesionario autorizado.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,FF3114 -63-03JAN07-1/1

No dar servicio ni ajustar las toberas de La modificación de la bomba de inyección en manera no


inyección o la bomba de inyección de aprobada por el fabricante anulará la garantía. (Ver la
combustible copia de la garantía John Deere para esta máquina.)
Si las toberas de inyección no están funcionando bien No intentar reparar una bomba de inyección que no esté
o están sucias, el motor no funcionará normalmente. funcionando bien. (Consultar a un servicentro de bombas
(Consultar al concesionario autorizado para el servicio de inyección autorizado.)
correspondiente.)
TX,90,FF3116 -63-07SEP06-1/1

4-1-4 010317

PN=211
Varios—Máquina

Precauciones que se deben tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas
reglas: 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería cuando [-] a negativo [-]).
se trabaje con o cerca de un alternador o un regulador.
7. NO desconectar las baterías cuando el motor esté
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O funcionando y el alternador cargando.
REGULADOR.
8. Desconectar los cables de la batería antes de
3. Asegurarse de que los cables del alternador están conectar el cargador de la batería a las baterías. Si la
conectados correctamente ANTES de conectar las máquina tiene más de una batería, cada una de las
baterías. baterías debe cargarse por separado.
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador
o regulador mientras las baterías están conectadas o
mientras el alternador está funcionando.
CED,OUO1021,185 -63-07JUL15-1/1

4-1-5 010317

PN=212
Varios—Máquina

Manejo, revisión y servicio cuidadosos de


las baterías
ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterías. Usar una
linterna para verificar el nivel del electrólito.

TS204 —UN—15APR13
Nunca comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico en los polos.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre quitar primero la pinza a tierra (-) de la
batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por
15—30 minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterías contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias químicas conocidas IMPORTANTE: NO llenar en exceso las células
por el Estado de California como causantes del cáncer y de baterías.
de taras reproductivas. Lavarse las manos después
de haberlos tocado. Revisar la gravedad específica del electrólito en cada
célula de la batería.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0.47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
Continúa en la siguiente página CS33148,0000B6D -63-09AUG06-1/2

4-1-6 010317

PN=213
Varios—Máquina

Consultar al concesionario autorizado para obtener el


probador JT05460 SERVICEGARD™ de refrigerante
y baterías. Seguir las instrucciones incluidas con el
probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad

T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1.260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1.200.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company.


CS33148,0000B6D -63-09AUG06-2/2

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la batería.
No cargar una batería si está congelada ya
que podría explotar. Calentar la batería hasta

TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como


refuerzo si la indicación de gravedad específica
de la batería es menor o igual a 1.150.
Para evitar dañar los elementos del
sistema eléctrico, desconectar la pinza a
tierra (-) de la batería antes de cargar las
baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo


para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el cual se cargarán las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
52°C (125°F).

OUT4001,0000239 -63-17JUL07-1/1

4-1-7 010317

PN=214
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo (sistema de 24 V)


Antes del arranque con batería de refuerza, la máquina
debe estar estacionada de manera segura para evitar el
movimiento inesperado después del arranque.

T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina


es de 24 voltios con negativo (-) a masa. Baterías de refuerzo, sistemas con 2 baterías
Conectar dos baterías de refuerzo de 12 V
según se muestra para obtener 24 V. A—Batería de máquina (se B—Batería de refuerzo (se
usan 2) usan 2)
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne
positivo de las baterías de máquina (A) y el otro
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo
(B). 4. Inmediatamente después de arrancar el motor,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne de la máquina. Después desconectar el otro extremo
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro del cable negativo del borne negativo de las baterías
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina de refuerzo.
en un punto lo más alejado posible de las baterías
de la máquina. 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
refuerzo y de las baterías de la máquina.
3. Arrancar el motor.
OUT4001,0000238 -63-13JAN16-1/1

4-1-8 010317

PN=215
Varios—Máquina

Retiro y sustitución de las baterías

TX1115490A —UN—13JUN12
TX1102283A —UN—13JUN12 Cubierta de batería

Puerta del ventilador del lado izquierdo

1. Girar el interruptor de corte de batería a la posición


desconectada. Ver Interruptor de corte de batería y
disyuntores de la batería. (Sección 2-1.)
2. Desenganchar el pestillo de la puerta (1) y abrir la
puerta del ventilador (2) del lado izquierdo.

TX1115491A —UN—13JUN12
NOTA: Si la máquina está equipada con baterías
1400 CCA más grandes, debe quitarse la
extensión del radiador (5) para dejar una
separación para sacar la batería.

3. Si es necesario, quitar la extensión del radiador (5).


a. Quitar el sello de caucho (3) de la extensión del Baterías
radiador.
b. Quitar los tornillos (4) y la extensión del radiador. 1— Pestillo de puerta 7— Tornillo (se usan 4)
2— Puerta del ventilador del 8— Tuerca (se usan 3)
4. Quitar los tornillos (7) y la cubierta de la batería (6). lado izquierdo 9— Soporte de montaje
3— Sello de caucho 10— Borne positivo (+) (se
5. Limpiar la mugre del compartimiento de baterías. 4— Tornillo (se usan 3) usan 2)
5— Extensión del radiador 11— Borne negativo (-) (se
6— Cubierta de batería usan 2)
ATENCIÓN: El gas que generan las baterías
es explosivo. No acercar chispas ni llamas a
las baterías. Usar una linterna para verificar para evitar las conexiones incorrectas al
el nivel del electrólito. instalar las baterías.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando 6. Desconectar todos los cables de los bornes de batería
un objeto metálico entre los bornes de la batería. (10 y 11), empezando con la batería más cercana
Usar un voltímetro o hidrómetro. a la parte delantera del borne negativo (-) de la
Siempre quitar primero la pinza a masa (-) de máquina (11) y continuando hacia la parte trasera de
la batería y volver a conectarla al final. la máquina. Para cada borne, levantar la cubierta de
caucho del borne, sacar la tuerca y sacar la arandela
IMPORTANTE: Asegurarse de que todos los cables y los conectores de anillo del terminal. Dejar a un lado
estén correctamente reconectados. Fijarse todos los cables.
en todas las conexiones al quitar las baterías 7. Quitar las baterías viejas de la máquina.
Continúa en la siguiente página WC20922,000418C -63-13JUN12-1/2

4-1-9 010317

PN=216
Varios—Máquina

a. Aflojar las tuercas (8) y arandelas del conjunto 10. Instalar y apretar el soporte de montaje.
de soporte de montaje (9). Sacar el conjunto de
soporte de montaje de la máquina. 11. Instalar la cubierta de baterías.

b. Levantar las baterías para quitarlas de la máquina. 12. Si se ha quitado, instalar la extensión del radiador.

8. Instalar baterías nuevas. Verificar que las baterías 13. Conectar el interruptor de corte de batería.
estén instaladas en el mismo lugar y orientación que
NOTA: La tensión de 12 V se mide en la salida del
las baterías viejas. Instalar y apretar el conjunto de
convertidor de la batería.
soporte de montaje.
9. Instalar todos los cables, comenzando por la batería 14. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
más cercana al borne positivo (+) de la máquina (10) y verificar que el indicador de carga de las baterías del
continuando hacia adelante. Para cada borne, instalar tablero de instrumentos no esté encendido. Verificar
los conectores de anillo, la arandela y la tuerca. las tensiones de batería en la unidad de pantalla.
Colocar la cubierta de caucho sobre el borne.
WC20922,000418C -63-13JUN12-2/2

Soldaduras en la máquina de la soldadora cerca de cada zona de


soldadura para que la corriente eléctrica
IMPORTANTE: Desconecte los cables de la batería, no atraviese rodamientos.
tanto el positivo como el negativo, y la unidad
microprocesadora (de ser el caso). Retire o proteja todas las piezas que
puedan sufrir daños por el calor o por
Encargue este trabajo sólo a un soldador salpicaduras de soldadura.
cualificado. Conecte la pinza a masa
TX,WOM -63-20JAN11-1/1

Soldeo cerca de unidades electrónicas de


control
IMPORTANTE: No arranque el motor mediante
accesorios de soldadoras de arco. Su
amperaje y voltaje son excesivos y podrían
causar averías irreparables.

TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

4-1-10 010317

PN=217
Varios—Máquina

Mantener limpios los conectores de las


2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón
unidades de control electrónico o retén adecuado para protegerlo de la suciedad
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y externa y la humedad.
no limpiarla con agua a alta presión. La 3. Las unidades de control no se pueden reparar.
humedad, suciedad y otros contaminantes
pueden causar daño permanente. 4. Ya que las unidades de control son los componentes
que tienen MENOS probabilidades de averiarse,
1. Mantener los terminales limpios y libres de detectar si existe un fallo antes de sustituirla
materias extrañas. La humedad, suciedad y otros mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al
contaminantes pueden desgastar los terminales de concesionario John Deere).
un conector antes de lo previsto, no existiendo buen
contacto eléctrico. 5. Los terminales y conectores del grupo de cables para
las unidades de control electrónico se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

4-1-11 010317

PN=218
Varios—Máquina

Compartimiento de fusible y relé

F30

F29

F28

F27

F26

F25

F24
X30
F31

F23

F22

F21

F20

F19

F18

F17
F32

F33
F15 F8 F1
F34
F16 F9 F2
F35
F10 F3
F36
F11 F4

TX1098692 —UN—27SEP11
F37
F12 F5
X29
F13 F6

F14 F7
TX1098692
Bloque de fusibles
F1— Módulo de teclado (SSM) de F12— Fusible de 10 A para F22— Fusible de 10 A para F31— Fusible de 10 A para
25 botones y fusible de 10 A alimentación sin conmutar alimentación conmutada encendedor
de luz interior de conector para del módulo de teclado F32— Fusible con 2 clavijas de
F2— Fusible auxiliar de 10 A diagnóstico Service (SSM) de 15 botones y de 10 A para el transceptor de
F3— Fusible de 10 A para bocina ADVISOR™ la unidad de monitor de la radio
F4— Fusible de 10 A de F13— Fusible de 10 A para CAN (CMU) F33— Fusible de 10 A para
interruptor de luces de freno alimentación sin conmutar F23— Fusible de 10 A para monitoreo de convertidor
F5— Fusible de 10 A de JDLink™ alimentación conmutada de 12 V
interruptores de luces de F14— Fusible de 15 A para del convertidor de 24 V/12 F34— Fusible de 10 A para toma
escalera y de servicio alimentación sin conmutar V eléctrica de 12 V
F6— Fusible de 10 A (VP2) de la unidad de control F24— Fusible de 10 A de sistema F35— Fusible de 10 A para
para unidad de control del electrónico del motor de pesaje integral (OBW) alimentación conmutada
bastidor (CCU) (ECU) y sistema de monitoreo de radio AM/FM
F7— Fusible de 20 A (VP3) F15— Fusible de 15 A (no se usa) de presión de neumáticos F36— Fusible de 10 A para el
para unidad de control del F16— Fusible de 15 A (no se usa) (TPM) radar de velocidad de
bastidor (CCU) F17— Fusible de 15 A de los F25— Fusible de 10 A para avance
F8— Fusible de 10 A para faros de carretera, de las alimentación conmutada F37— Fusible de 5 A para
alimentación sin conmutar luces traseras y de viraje de la unidad de control de memoria de radio AM/FM
de unidad de monitor de la F18— Fusible de 10 A del motor transmisión (TCU) X29— Terminal de alimentación
CAN (CMU) del limpiaparabrisas F26— Fusible de 5 A del engrase no conmutada del bloque
F9— Fusible de 15 A para F19— Fusible de 10 A del automático (si existe) y de fusibles
alimentación sin conmutar interruptor de ajuste del del monitor retrovisor (si X30— Terminal de alimentación
de convertidor (15 A) de 24 retrovisor existe) conmutada del bloque de
V/12 V F20— Fusible de 10 A para F27— Fusible de 5 A para fusibles
F10— Fusible de 25 A para la unidad de aire alimentación conmutada
alimentación sin conmutar acondicionado (ACU) JDLink™
de convertidor (25 A) de 24 F21— Fusible de 5 A para F28— Fusible de 5 A para
V/ 12 V alimentación conmutada alimentación conmutada
F11— Fusible de 10 A para (VELX) de la unidad de de la unidad de control
alimentación sin conmutar control del bastidor (CCU) electrónico del motor
de la unidad de control de (ECU)
transmisión (TCU) F29— Auxiliar
F30— Fusible de 10 A para el
compresor del asiento y
para el interruptor de baja
presión del acumulador de
los frenos

Continúa en la siguiente página NM00125,0000EFC -63-04SEP12-1/2

4-1-12 010317

PN=219
Varios—Máquina

Los siguientes componentes no se encuentran en el • F51—Disyuntor de 20 A del calentador del filtro de


bloque de fusibles: combustible
• F44—Fusible de 15 A para el control del calentador de • F52—Fusible de 5 A de retorno (masa) de JDLink™
refrigerante (en línea) (si existe) (en línea)
• F46—Fusible de 5 A para el módulo de calentador de • K1—Relé de encendido
refrigerante (en línea) (si existe) • K2—Relé de arranque
• F50—Disyuntor principal de 60 A
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000EFC -63-04SEP12-2/2

Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.

El JDLink™ es un sistema de de monitorización de Para obtener más información, consultar con un


equipos y de suministro de información. JDLink™ recoge concesionario autorizado de John Deere o visitar
y gestiona de forma automática información acerca [Link] (en Construction, Services and Support,
de cómo y dónde se utiliza el equipo de silvicultura y JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-26MAR15-1/1

Sustitución de bombilla de intermitencia de


giro delantera, bombilla de faro principal y
bombilla de luz de estacionamiento delantera
1. Extraer los tornillos (1).

TX1009687A —UN—05JUL06
2. Retirar el bisel (2) y la lámpara (3) de la caja.
3. Desconectar el conductor (5) del conector.
4. Sacar la bombilla (4) de la lámpara.
5. Instalar la bombilla nueva.
6. Conectar el conductor al conector.
7. Instalar la lámpara y el bisel en la caja.
8. Instalar los tornillos.
9. Ajustar la posición de la luz para tener una mejor
iluminación. Si la caja está floja, apretar la tornillería
de montaje (no se ilustra).

1— Tornillo (se usan 4) 5— Conductor


2— Bisel 6— Intermitencia de giro
3— Lámpara 7— Faros principales—Luz
4— Bombilla larga
8— Faros principales—Luz
corta
TX1102972A —UN—21DEC11

Posición

WC20922,0004175 -63-15MAR12-1/1

4-1-13 010317

PN=220
Varios—Máquina

Sustitución de la luz de freno y luz trasera e


intermitencia de giro trasera
IMPORTANTE: NO ejercer fuerza excesiva al
retirar la lámpara, ya que se puede dañar

TX1102974A —UN—09DEC11
el plástico o caucho.

1. Quitar los tornillos del protector de la luz (1).


2. Apalancar suavemente alrededor de los bordes de la
lámpara (2) para sacarla del sello de caucho (3).
3. Desenchufar el conector. Desechar la lámpara.
4. Enchufar el conector a la lámpara nueva. Protección de intermitencias de giro traseras

5. Instalar la lámpara en el sello de caucho. Orientar la


lámpara de manera que la marca "TOP" quede en la
parte superior. Empujar la lámpara para introducirla
en el sello de caucho ejerciendo una presión firme
y uniforme. Asegurarse de que la lámpara esté

TX1102973A —UN—09DEC11
firmemente asentada.

1— Tornillo (se usan 4) 3— Sello de caucho


2— Lámpara

Se ilustra la sustitución de intermitencia de giro trasera

WC20922,0004185 -63-15MAR12-1/1

Sustitución de la luz de retroceso y la luz de


trabajo—Si las tiene
1. Sacar los tornillos (1).

TX1009687A —UN—05JUL06
2. Retirar el marco (2) y la lámpara (3) de la caja.
3. Desconectar el alambre conductor (5) del conector.
4. Sacar la bombilla (4) de la lámpara.
5. Instalar la bombilla nueva.
6. Conectar el alambre conductor al conector.
7. Instalar la lámpara y el marco en la caja.
8. Instalar los tornillos. 1— Tornillo (se usan 4) 4— Bombilla
2— Marco 5— Alambre conductor
9. Ajustar la posición de la luz para tener una mejor 3— Lámpara
iluminación. Si la caja está floja, ajustar la tornillería
de montaje (no se ilustra).
SJ25320,0000083 -63-09AUG06-1/1

Sustitución de bombilla de matrícula—Si la 2. Retirar la bombilla del conjunto de matrícula.


tiene
3. Instalar la bombilla nueva.
IMPORTANTE: No ejercer fuerza excesiva al retirar
la lente, ya que se puede dañar el plástico. 4. Instalar la lente.

1. Retirar la lente del conjunto de matrícula.


CS33148,00030E1 -63-25SEP09-1/1

4-1-14 010317

PN=221
Varios—Máquina

Sustitución de bombilla de luz interior de


techo
IMPORTANTE: NO ejercer fuerza excesiva al retirar
el conjunto de luz interior de techo, ya que

TX1102825A —UN—09DEC11
se puede dañar el plástico.

1. Apalancar suavemente a lo largo de los bordes cortos


de lente de la luz interior de techo (1) para soltar las
pinzas y quitarlo.
2. Quitar el lente del conjunto de la luz interior de techo y
sustituir la bombilla de la luz interior de techo (2).
Lente de luz interior de techo
3. Instalar el lente de la luz interior de techo con una
presión uniforme hasta que se enganche en su lugar.

1— Lente 2— Bombilla

TX1102826A —UN—09DEC11
Bombilla de luz interior de techo

WC20922,000417D -63-19JAN12-1/1

Limpiar la máquina con regularidad


Quitar las acumulaciones de grasa, aceite, combustible
o mugre para evitar lesiones personales o daños a la
máquina.
IMPORTANTE: Si se dirige un chorro de agua a

T6642EJ —UN—18OCT88
presión a los componentes o conectores
electrónicos/eléctricos, cojinetes y sellos
hidráulicos, bombas de inyección de
combustible u otras piezas y componentes
sensibles al agua, la máquina podría averiarse.
Reducir la presión y rociar el agua a un
ángulo de 45 a 90 grados.

El lavado con agua a alta presión [sobre 1379 kPa (13.8


bar) (200 psi)] puede dañar la pintura fresca. Dejar que No rociar las aletas de los enfriadores de aceite con el
la pintura se seque al aire por 30 días como mínimo chorro de agua en un ángulo. Las aletas se pueden doblar.
después de recibir la máquina antes de limpiarla con
agua a presión alta. Usar lavados a baja presión hasta
después de transcurridos 30 días.
CS33148,0000D19 -63-28SEP09-1/1

4-1-15 010317

PN=222
Varios—Máquina

Valores de apriete de pernos y tuercas no métricos y SAE

T121289 —63—16SEP99

CS33148,0000D1C -63-11AUG06-1/1

4-1-16 010317

PN=223
Varios—Máquina

Valores de apriete de pernos y tuercas métricos

T121288 —63—16SEP99

CS33148,0000D1D -63-11AUG06-1/1

4-1-17 010317

PN=224
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamaño de Tornillería SAE grado 5,


pernos o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
tornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica. chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

4-1-18 PN=225
010317
Varios—Máquina

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

4-1-19 PN=226
010317
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento funcionamiento y que la máquina esté en una zona
nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión revisiones podrían requerir superficies diferentes.
rápida del funcionamiento de la máquina durante la
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
algunas revisiones específicas desde el asiento del revisión.
operador.
Si no se observa problema alguno, continuar con la
Efectuar las comprobaciones visuales necesarias (niveles revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el reparación.
procedimiento de revisión.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-1/31

Comprobación de códigos de diagnóstico


WC20922,00041C0 -63-20FEB14-2/31

Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico de anomalías y corregir su causa
de códigos de diagnóstico antes de llevar a cabo la prueba de funcionamiento.
Buscar códigos de diagnóstico activos.
Los códigos de diagnóstico de anomalías se pueden revisar en la unidad de SÍ: Corregir todos los
monitor de la CAN (CMU). Ver Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú códigos de diagnóstico
principal—Diagnóstico—Códigos. (Sección 2-3).
activos antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
revisión de funcionamiento.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-3/31

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor APAGADO, encendido DESCONECTADO


Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-4/31

4-2-1 PN=227
010317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del dispositivo


de arranque en tiempo frío

TS281 —UN—15APR13

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones producidas por la explosión del


recipiente. El éter es altamente inflamable. Mantener el recipiente
lejos del calor, de las chispas y de la llama expuesta. Los contenidos
están presurizados. NO incinerar ni perforar el recipiente de fluido.
Quitar la lata de la máquina si no se necesita éter.
Abrir el capó del motor.
Revisar la posición del cartucho.
Inspeccionar la tubería de plástico entre el fondo del auxiliar de arranque y el colector
de admisión de aire.
MIRAR: ¿Hay alguna torcedura o rotura en la tubería? SÍ: Cambiar la tubería de
plástico si está abollada.
Apretar las conexiones
flojas.
MIRAR: ¿Los racores de la tubería están bien conectados? NO: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
Buscar el punto en el inyector del termoarranque del colector de admisión de aire. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Está el punto en la posición de las 9 horas orientado hacia la parte frontal de NO: Ajustar el racor de
la máquina en el racor del colector de admisión de aire? modo que el punto quede
en la posición correcta.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-5/31

Revisiones de control NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, ver Puesto del
del asiento operador. (Sección 2-1).
MIRAR/TOCAR: ¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?
TOCAR: ¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del
asiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
TOCAR: ¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
MIRAR/TOCAR: ¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con SÍ: Se han terminado las
facilidad? revisiones.
TOCAR: ¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-6/31

4-2-2 010317

PN=228
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del circuito


de la bocina

TX1098244A —UN—23SEP11
Ubicación del pulsador de la bocina
1— Interruptor de la bocina
Pulsar el interruptor de la bocina (1). SÍ: Se han terminado las
revisiones.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Revisar el fusible
de 10 A (F3). Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Sustituir el fusible de ser
necesario.
Si el fusible de 10
A (F3) está en buen
estado, consultar con el
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-7/31

4-2-3 PN=229
010317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de circuito de
luces de emergencia y
diodos fotoemisores del
módulo de teclado (SSM)
de 25 botones

TX1098411 —UN—23SEP11
Interruptor de luces de emergencia
Pulsar y soltar el interruptor de luces de emergencia en el SSM de 25 botones.
MIRAR: ¿Se encienden todos los diodos fotoemisores del SSM cuando se pulsa
el interruptor de luces de emergencia?
MIRAR: Después de 1 segundo, ¿se apagan todos los diodos fotoemisores del SÍ: Pasar al siguiente
interruptor del SSM salvo el del interruptor de luces de emergencia? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Destellan las luces de viraje a izquierda y derecha en las partes delantera y NO: Revisar el fusible de
trasera de la máquina? 10 A (F1) y el fusible de 15 A
(F17). Ver Compartimiento
de fusibles y relés. (Sección
4-1). Sustituir los fusibles
de ser necesario.
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar y soltar otra vez el interruptor de luces de emergencia.
MIRAR: ¿Se apagan las luces de viraje a izquierda y derecha en las partes delantera SÍ: Se han terminado las
y trasera de la máquina? revisiones.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de luces de emergencia? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-8/31

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor APAGADO, encendido CONECTADO


Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-9/31

4-2-4 PN=230
010317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de luces Verificar que el interruptor de corte de la batería esté conectado.


indicadoras y medidores

TX1049276 —UN—25SEP08
Interruptor de arranque del motor
Pulsar el interruptor de arranque del motor en el módulo de teclado (SSM) de 25
botones una vez para activar la alimentación.
NOTA: Si el sistema de seguridad está habilitado, la pantalla de seguridad
aparecerá cuando se conecta el encendido. Ingresar el número de
identificación personal (PIN) correcto para continuar.
Observar los medidores de la unidad de monitor de la CAN (CMU) y las luces de
advertencia cuando se enciende la CMU.
MIRAR: ¿El diodo fotoemisor izquierdo en el interruptor de arranque del motor se
enciende?
MIRAR: ¿Se encienden o destellan todas las luces de advertencia en la unidad de
monitor de la CAN (CMU)?
MIRAR: ¿Todos los medidores y el velocímetro en la CMU pasan por una gama
completa de movimiento?
MIRAR: ¿Aparece una imagen de "Abrocharse el cinturón de seguridad" en la pantalla
de mensajes de CMU?
ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma?
MIRAR: Después de 3 segundos, ¿todos los medidores pasan a modo de SÍ: Pasar a la revisión
funcionamiento normal? siguiente.
¿La pantalla de mensajes de la CMU muestra la vista por omisión?
¿Se apagan todas las luces de advertencia de la CMU, las luces de carga de la batería
y el freno de estacionamiento?
ESCUCHAR: ¿La alarma deja de sonar? NO: Revisar los
disyuntores y fusibles.
Reposicionar los
disyuntores disparados
o sustituir los fusibles
de ser necesario. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si los disyuntores, fusibles y
bombillas están en buenas
condiciones, consultar
con el concesionario
[Link] los
disyuntores, fusibles y
bombillas están en buenas
condiciones, consultar con
el concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-10/31

4-2-5 PN=231
010317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones del sistema


de la cabina

1 2 3

4 6
5

7 8 9

10 11 12

13 14 15

TX1098831 —UN—29SEP11
Módulo de teclado de 15 botones (SSM)
1— Interruptor de los faros
2— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
3— Interruptor de ajuste del retrovisor calefaccionado (si existe)
4— Interruptor de faro de trabajo delantero (si existe)
5— Interruptor de luces de retroceso de la parte articulada (si existe)
6— Interruptor de luces de la escalera
7— Interruptor de control de descongelación/ventilación media
8— Interruptor de recirculación de aire de cabina
9— Interruptor de aire acondicionado
10— Interruptor de control de ventilación inferior
11— Interruptor de aumento de la temperatura del aire de la cabina
12— Interruptor de aumento de velocidad del ventilador
13— Interruptor de presencia de operario calefaccionado (si existe)
14— Interruptor de disminución de la temperatura del aire de la cabina
15— Interruptor de reducción de velocidad del ventilador
Conectar el encendido y activar las siguientes luces:
NOTA: Si la máquina no está equipada con las luces opcionales, un mensaje
aparece en la CMU e indica: Opción no admitida.
□ Luz interior de techo
□ Interruptor de faros de carretera (1)
□ Interruptor de la luz de aviso giratoria (2) (si existe)
□ Interruptor de faro de trabajo delantero (4) (si existe)
□ Luces de articulación
□ Luces de giro
□ Luces de frenos de servicio
□ Luces de retroceso
□ Luz de la escalera SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.

Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-11/31

4-2-6 010317

PN=232
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Revisar los fusibles
y los disyuntores. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar con
el concesionario autorizado.
Revisar el funcionamiento del lavaparabrisas y el limpiaparabrisas.

6
TX1098240 —UN—23SEP11
Interruptor del limpiaparabrisas
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas hasta que un diodo fotoemisor se encienda.
MIRAR: ¿El limpiaparabrisas se activa y retrasa cuando está en la posición de
estacionamiento?
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas hasta que dos diodos fotoemisores se
enciendan.
MIRAR: ¿Los limpiaparabrisas se activan a velocidad lenta?
Pulsar el interruptor del limpiaparabrisas hasta que tres diodos fotoemisores se SÍ: Pasar al siguiente
enciendan. paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Los limpiaparabrisas se activan a velocidad rápida? NO: Si los limpiaparabri-
sas no funcionan correcta-
mente, revisar los fusibles.
Ver Compartimiento de fusi-
bles y relés. (Sección 4-1).
Si el fusible está en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.

5
TX1098238 —UN—23SEP11
Interruptor del lavaparabrisas
Mantener pulsado el interruptor del lavaparabrisas.
MIRAR: ¿El diodo fotoemisor del interruptor del lavaparabrisas se enciende? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿La bomba del lavaparabrisas y el lavaparabrisas se activan? NO: Si el lavaparabrisas
no funciona correctamente,
revisar los fusibles y
los disyuntores. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-12/31

4-2-7 PN=233
010317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones de Accionar cada espejo usando los controles del interruptor de ajuste del retrovisor. SÍ: Revisión finalizada.
espejos retrovisores
eléctricos—Si existen
MIRAR: ¿Cada espejo se mueve hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda y a la NO: Revisar el fusible
derecha? de 10 A (F19). De ser
necesario, sustituir. Ver
Compartimiento de fusibles
y relés. (Sección 4-1).
Si el fusible está en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-13/31

Revisión del bloqueo del


diferencial entre ejes (IDL)

.
TX1098242 —UN—23SEP11
Interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes (IDL)
Pulsar el interruptor de bloqueo del diferencial entre ejes (IDL) en el SSM.
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de IDL?
Pulsar de nuevo el interruptor de IDL en el SSM. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de IDL? NO: Revisar los fusibles.
Ver Compartimiento de
fusibles y relés. (Sección
4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-14/31

Revisión del bloqueo


automático del diferencial
(ADL)

0
TX1105229 —UN—17JAN12
Interruptor de bloqueo automático del diferencial (ADL)
Pulsar el interruptor de bloqueo de diferencial automático (ADL) en el SSM.
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de ADL?
Pulsar de nuevo el interruptor de IDL en el SSM. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de ADL? NO: Revisar los fusibles.
Ver Compartimiento de
fusibles y relés. (Sección
4-1).
Si los fusibles están en
buen estado, consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-15/31

4-2-8 010317

PN=234
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor ENCENDIDO, encendido CONECTADO


WC20922,00041C0 -63-20FEB14-16/31

Pruebas de arranque Con el encendido activado, mantener presionado el interruptor de arranque del motor SÍ: Pasar al siguiente
del motor sin llave de en el módulo de teclado (SSM) de 25 botones para arrancar el motor. paso de esta revisión.
contacto y apagado
del motor
ESCUCHAR/MIRAR: ¿El motor gira y arranca? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar y soltar inmediatamente el interruptor de parada del motor en el SSM.
NOTA: Según las condiciones de funcionamiento y las temperaturas del motor, es
posible que la máquina entre en modo de parada de giro del turbocompresor.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se apaga el motor?
MIRAR: Si la máquina entra en modo de parada de giro del turbocompresor, ¿la SÍ: Se han terminado las
unidad de pantalla muestra una cuenta regresiva de giro del turbocompresor? revisiones.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿El motor se apaga cuando la cuenta regresiva llega al 0? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-17/31

4-2-9 010317

PN=235
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de sistemas
de calefacción y aire
acondicionado
1 2 3

4 6
5

7 8 9

10 11 12

13 14 15

TX1098831 —UN—29SEP11
Módulo de teclado (SSM) de 15 botones (OC4)
1— Interruptor de los faros
2— Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe)
3— Interruptor de ajuste del retrovisor calefaccionado (si existe)
4— Interruptor de faro de trabajo delantero (si existe)
5— Interruptor de luces de retroceso de la parte articulada (no se usa)
6— Interruptor de luces de la escalera (no se usa)
7— Interruptor de control de descongelación/ventilación media
8— Interruptor de recirculación de aire de cabina
9— Interruptor de aire acondicionado
10— Interruptor de control de ventilación inferior
11— Interruptor de aumento de la temperatura del aire de la cabina
12— Interruptor de aumento de velocidad del ventilador
13— Interruptor de presencia de operario calefaccionado (si existe)
14— Interruptor de disminución de la temperatura del aire de la cabina
15— Interruptor de reducción de velocidad del ventilador
Con el motor a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas de
la cabina.
Pulsar y soltar el interruptor de aumento de velocidad del ventilador (12).
MIRAR: ¿Aparece un mensaje emergente en el monitor que muestra la velocidad
del ventilador?
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se activa el ventilador?
Pulsar y soltar el interruptor de aumento de la temperatura del aire de la cabina (11).
MIRAR: ¿Aparece un mensaje emergente en el monitor que muestra la selección de
temperatura del aire de la cabina?
Pulsar y soltar el interruptor de velocidad del ventilador hasta que se active la velocidad
plena del ventilador.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿La velocidad del ventilador aumenta cada vez que se pulsa
el interruptor?
MIRAR: ¿El monitor muestra el indicador de velocidad del ventilador?
Pulsar y soltar la temperatura del aire de la cabina hasta que se seleccione el calor
máximo.
TOCAR: ¿Se calienta el aire que sale de los registros?
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-18/31

4-2-10 010317

PN=236
Varios—Prueba de funcionamiento

Pulsar y soltar el interruptor de disminución de la temperatura del aire de la cabina (14)


hasta que se seleccione la temperatura más fría.
Pulsar y soltar el interruptor del aire acondicionado (9) (diodo fotoemisor encendido)
para activar el aire acondicionado.
TOCAR: ¿Sale aire frío de los registros después de aproximadamente 2 minutos?
Pulsar y soltar una vez el interruptor de control de descongelación/ventilación media
(diodo fotoemisor izquierdo encendido).
TOCAR: ¿El caudal de aire hacia el parabrisas aumenta?
Pulsar y soltar de nuevo el interruptor de control de descongelación/ventilación media
(diodo fotoemisor derecho encendido).
TOCAR: ¿El caudal de aire hacia el operador aumenta?
Pulsar y soltar el interruptor de control de ventilación inferior (10).
TOCAR: ¿El caudal de aire hacia el piso de la cabina aumenta?
Pulsar y soltar el interruptor de asiento calefaccionado (si existe) (13). SÍ: Se han terminado las
revisiones.
TOCAR: ¿Se calientan el respaldo y el cojín de fondo del asiento después de NO: Consultar al
aproximadamente 2 minutos? concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-19/31

Revisiones de frenos
de servicio ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina se detendrá
en forma abrupta durante estas revisiones. Abrocharse el cinturón de
seguridad. Efectuar las revisiones de frenos de servicio en un lugar
despejado, lejos de otras personas y máquinas.
Arrancar el motor.
NOTA: Para probar con precisión el rendimiento del sistema de frenos de servicio,
reducir la cantidad de retardo de la transmisión al 10%.
Reducir el porcentaje de retardo al 10%. Ver módulo de teclado (SSM). (Sección 2-1).
Aplicar los frenos de servicio.
Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en el SSM para soltar el freno de
estacionamiento (LED de interruptor apagado).
Pulsar el interruptor de selección de marcha de avance en el módulo de teclado de 25
botones (SSM) para cambiar la transmisión a una marcha de avance.
Soltar los frenos de servicio y dejar que la máquina avance a baja velocidad.
Pisar el pedal de freno para detener la máquina.
Soltar el pedal de freno.
TOCAR: ¿Se puede empujar el pedal de freno con facilidad y sin agarrotamiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Regresa el pedal de freno a la posición sin aplicar de modo que los SÍ: Pasar al siguiente
frenos no pongan resistencia? paso de esta revisión.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se detiene la máquina a una distancia razonable sin tirarse NO: Consultar al
para un lado o hacer ruido? concesionario autorizado.
NOTA: Efectuar esta revisión en una zona abierta donde la máquina
pueda avanzar a velocidad máxima.
Conducir la máquina a velocidad plena.
Soltar el pedal del acelerador y aplicar los frenos de servicio para detener la máquina. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se detiene la máquina a una distancia razonable sin tirarse NO: Consultar al
para un lado o hacer ruido? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-20/31

4-2-11 010317

PN=237
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones del freno de


estacionamiento ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. Es posible que la máquina
se mueva hacia adelante al realizar esta revisión. Realizar esta revisión
en una zona despejada, alejada de otras personas y maquinarias.

1
2

3
4

TX1101218 —UN—16NOV11
Interruptores de estacionamiento, avance, punto muerto y marcha atrás en el SSM
1— Interruptor del freno de estacionamiento
2— Interruptor de selección de marcha de avance
3— Interruptor de selección de punto muerto
4— Interruptor de selección de la marcha de retroceso
NOTA: Para probar con precisión el freno de estacionamiento, reducir el
retardo de la transmisión al 10%.
Aplicar los frenos de servicio.
Pulsar el interruptor de selección de marcha de avance (2) en el módulo de teclado de
25 botones (SSM) para cambiar la transmisión a una marcha de avance.
Soltar los frenos de servicio y hacer funcionar el motor a ralentí.
MIRAR: ¿Se mueve la máquina cuando el régimen del motor está en ralentí?
Lentamente aumentar el régimen del motor.
NOTA: El freno de estacionamiento proporciona un frenado adecuado SÍ: Consultar al
cuando la máquina está en punto muerto. En una marcha de concesionario autorizado.
avance, el motor proporcionará eventualmente suficiente potencia
para pasar al freno de estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿La máquina pasa fácilmente al freno de estacionamiento? NO: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.

ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. La máquina se


detendrá en forma abrupta durante esta prueba. Abrocharse el
cinturón de seguridad. Realizar esta revisión en una zona despejada,
alejada de otras personas y maquinarias.
Aplicar los frenos de servicio.
Transmisión en avance, freno de estacionamiento suelto.
Soltar los frenos de servicio y dejar que la máquina avance a baja velocidad.
Cuando la velocidad de avance de la máquina alcance aproximadamente 5 km/h
(3 mph), pulsar el interruptor del freno de estacionamiento para aplicar el freno de
estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: ¿El freno de estacionamiento se aplica y la máquina se detiene?

Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-21/31

4-2-12 010317

PN=238
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Se enciende la luz testigo de freno de estacionamiento? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/TOCAR: ¿Cambia la transmisión a punto muerto? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-22/31

Revisiones de la dirección
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones. Es posible que la máquina
se mueva hacia adelante al realizar esta revisión. Realizar esta revisión
en una zona despejada, alejada de otras personas y maquinarias.
Estacionar la máquina en un lugar abierto, sobre una superficie dura y nivelada.
Cambiar la transmisión a punto muerto.
Asegurarse que el bloqueo del diferencial esté desengranado (desactivado).
Liberar el freno de estacionamiento.
Soltar los frenos de servicio.
Poner el motor al ralentí.
MIRAR: ¿El volante de dirección gira sin ayuda del operador? SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿La máquina gira cuando el volante de dirección está inmóvil? NO: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
Máquina estacionada en un lugar abierto, sobre una superficie dura y nivelada.
Transmisión en punto muerto.
Bloqueo del diferencial suelto (desactivado).
Freno de estacionamiento y frenos de servicio sueltos.
Motor funcionando a ralentí.
Girar el volante de dirección totalmente hacia la izquierda y luego hacia la derecha. SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR/TOCAR: ¿Gira la máquina en ambas direcciones con suavidad? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a régimen máximo sin carga.
Girar el volante de dirección totalmente hacia la izquierda y luego hacia la derecha. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/TOCAR: ¿Gira la máquina en ambas direcciones con suavidad? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-23/31

4-2-13 010317

PN=239
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de la dirección
auxiliar ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y daños a la máquina. Esta
revisión implica hacer virar la máquina a izquierda y derecha mientras la
máquina se mueve y el motor está apagado. Efectuar esta prueba en un
lugar despejado y nivelado, lejos de otras personas y máquinas.

NOTA: Las siguientes condiciones impedirán el inicio de la prueba:

• La máquina lleva una carga.


• La máquina está en una pendiente de 5% o más.
• Se detecta un código de diagnóstico de anomalías de los sensores de freno
de estacionamiento, freno de servicio o pedal del acelerador.
• El bloqueo del diferencial entre ejes (IDL) está encendido.
La prueba de dirección auxiliar simulará una pérdida de presión hidráulica desde un
apagado inesperado del motor.
Antes de ejecutar esta prueba, asegurarse que la máquina está vacía y que el bloqueo
del diferencial está desactivado.
1. Estacionar la máquina en un lugar abierto que tenga una superficie dura y nivelada.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y daños a la máquina. Ocurrirá


una pérdida de potencia del motor durante esta prueba lo cual causará una
presión baja del aceite hidráulico. Asegurarse de cargar los acumuladores
del freno de servicio antes de realizar esta prueba. Con el motor en
marcha, presionar y soltar el pedal de freno de servicio hasta que la bomba
hidráulica inicie su carrera y cargue los acumuladores del freno de servicio.

2. Con el motor en marcha, acceder al menú DIRECCIÓN AUXILIAR en la unidad


de monitor de la CAN (CMU). Ver Unidad de monitor de la CAN (CMU)—Menú
principal—Funcionamiento—Prueba de dirección auxiliar. (Sección 2-3).
3. Pulsar el botón de selección para entrar al menú DIRECCIÓN AUXILIAR.
Aparecerá una pantalla emergente que menciona las condiciones que se deben
cumplir para continuar con la prueba.
Una marca de comprobación aparecerá al lado de cada condición para indicar que
se cumple con esa condición. Cuando se cumplen todas las condiciones, aparece
una oración dentro de la pantalla emergente que dice:
PRESIONAR EL BOTÓN "SELECCIONAR" PARA EMPEZAR
4. Para activar la prueba de dirección auxiliar, pulsar el botón de selección hasta
que la alarma audible emita tres tonos.
NOTA: Con la prueba de dirección auxiliar activa, se aplica un límite de
velocidad de 20 km/h (12 mph).

5. Aparecerá un mensaje emergente que indica:


SOLTAR FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ACELERAR A LÍMITE DE VELOCIDAD
Aplicar los frenos de servicio, soltar el freno de estacionamiento y cambiar la
transmisión a la marcha de avance.
NOTA: La prueba se debe ejecutar con la máquina en una velocidad de avance
que esté entre 18 y 20 km/h (11 y 12 mph).

NOTA: Si la velocidad de avance de la máquina es superior a 20 km/h (12 mph), el


sistema activará el retardador (basado en el retardo solicitado por el SSM) hasta
que la máquina disminuya su velocidad a 20 km/h (12 mph), en cuyo momento
el retardador se desactivará y la transmisión cambiará a punto muerto.

6. Soltar los frenos de servicio y acelerar la máquina a 20 km/h (12 mph) (máximo).
NOTA: Las siguientes condiciones causarán la cancelación de la prueba
en los pasos 7 a 11:

• La aplicación del freno de estacionamiento.


• La aplicación del freno de servicio.
7. Cuando la velocidad de la máquina alcanza 20 km/h (12 mph), aparecerá un
mensaje emergente:
SOLTAR EL ACELERADOR
PRESIONAR EL FRENO PARA CANCELAR
Cuando aparece un mensaje emergente, soltar el pedal del acelerador.
8. Cuando se suelta el pedal del acelerador, aparecerá un mensaje emergente:
APAGADO DE MOTOR EN PROGRESO

Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-24/31

4-2-14 010317

PN=240
Varios—Prueba de funcionamiento

9. Cuando la máquina disminuye su velocidad a menos de 15 km/h (9 mph), la


transmisión cambia automáticamente a punto muerto, el motor se apaga y la
alarma audible emite un tono para notificar al operador que el motor se ha
apagado y aparece un mensaje emergente que indica:
CONDUCIR EL VEHÍCULO
10. Conducir la máquina a izquierda y derecha varias veces.
11. Cuando la máquina se traslada más lento a aproximadamente 8 km/h (5 mph),
aparecerá el mensaje emergente:
¡COMPLETA!
DETENER LA MÁQUINA Y VOLVER A CONECTAR LA POTENCIA
12. Con el pedal de freno de servicio detener completamente la máquina.
13. Salir del modo de prueba al aplicar el freno de estacionamiento y pulsar el
interruptor de parada del motor para retirar la alimentación del encendido.
MIRAR/TOCAR: ¿Gira la máquina sin problemas en ambas direcciones cuando la
dirección auxiliar está activa?
MIRAR: ¿Gira la máquina en el sentido deseado? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se enciende la luz de la dirección auxiliar en la CMU y se NO: Consultar al
activa la alarma sonora cuando se activa la dirección auxiliar? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-25/31

4-2-15 010317

PN=241
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de flotación,
parada brusca y parada ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones graves causadas por el
suave de la caja de movimiento de la máquina. Alejar a las personas de la zona antes de realizar
volquete la prueba. La zona debe tener una separación superior de al menos 7,6 m (25
ft) para elevar la caja del volquete a la altura total. No realizar esta prueba a
una distancia inferior a 4 m (13 ft) de cables eléctricos de alta tensión.
Efectuar esta prueba en un lugar despejado y nivelado, lejos de otras personas y
máquinas.
Estacionar la máquina de manera que los bastidores queden rectos.
Cambiar la transmisión a punto muerto. Aplicar el freno de estacionamiento.

TX1098247 —UN—23SEP11
Interruptor de control de la caja del volquete
Activar el modo de parada suave pulsando el interruptor de control de la caja de volquete
en el SSM de 25 botones (OC3) hasta que no hayan diodos fotoemisores encendidos.
Elevar al 100% la caja del volquete pulsando sin soltar el interruptor de elevación de la
caja del volquete en el SSM de 25 botones (OC3) o tirando hacia atrás sin soltar la
palanca de control de la caja del volquete.
Activar el modo de parada brusca pulsando el interruptor de control de la caja de
volquete en el módulo de teclado (SSM) hasta que solo el LED derecho quede
encendido. Esto desactiva el modo de parada suave.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
Mantener pulsado el interruptor de elevación de la caja del volquete en el módulo de SÍ: Pasar al siguiente
teclado (SSM) o tirar de la palanca de control de la caja del volquete (si existe) para paso de esta revisión.
elevar la caja del volquete al 100 %.
MIRAR: ¿La caja del volquete lleva a un tope más gradual al final del desplazamiento NO: Consultar al
del cilindro de la caja del volquete en modo de parada suave? concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a régimen máximo aproximadamente.
Bajar la caja de volquete pulsando y soltando el interruptor de bajada de la caja
de volquete en el SSM o moviendo la palanca de control de la caja de volquete
completamente hacia delante y soltándola. Permitir que la caja de volquete baje
completamente.
NOTA: La función de bajada de la caja del volquete se bloqueará, de manera SÍ: Se han terminado las
que no es necesario sujetar el interruptor o la palanca de control revisiones.
en la posición de avance—si existe.
MIRAR: ¿La velocidad de la caja del volquete disminuye y "flota" hasta hacer contacto NO: Consultar al
con los topes del bastidor cuando la caja del volquete alcanza la posición del 5%? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-26/31

4-2-16 010317

PN=242
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de auxilio de
eje de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones graves causadas por el
movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugar despejado
y nivelado, lejos de otras personas y máquinas.

La zona debe tener una separación superior de al menos 7,6 m (25 ft) para
elevar la caja del volquete a la altura total. No realizar esta prueba a una
distancia inferior a 4 m (13 ft) de cables eléctricos de alta tensión.
Efectuar esta prueba en un lugar despejado y nivelado, lejos de otras personas y
máquinas.
Estacionar la máquina de manera que los bastidores queden rectos.

TX1098247 —UN—23SEP11
Interruptor de control de la caja del volquete
Activar el modo de auxilio de eje de transmisión pulsando el interruptor de control
de la caja de volquete en el módulo de teclado (SSM) hasta que el LED izquierdo
quede encendido.
NOTA: Si los diodos fotoemisores izquierdo y derecho están iluminados, la parada
brusca y el auxilio de eje de transmisión están habilitados.
Aplicar los frenos de servicio, soltar el freno de estacionamiento y cambiar la
transmisión a la marcha de retroceso.
NOTA: El auxilio del eje de transmisión no funciona si se detecta velocidad
de avance del vehículo. Una vez que la máquina se detiene, se
activa el auxilio del eje de transmisión.
Elevar la caja del volquete pulsando momentáneamente el interruptor de elevación de
la caja del volquete en el SSM o tirando de la palanca de control de la caja del volquete.
NOTA: Cuando la caja del volquete comienza a elevarse, el control de régimen del
motor pasa a manos del sistema. El pedal del acelerador no funciona hasta
que se baje la caja del volquete y la máquina esté en marcha de avance.
MIRAR: ¿Los frenos de servicio se aplican automáticamente y la transmisión cambia
a punto muerto?
MIRAR: ¿El régimen del motor aumenta a régimen máximo (2250 r/min)?
NOTA: La función de elevación de la caja del volquete se bloquea, de manera que SÍ: Pasar al siguiente
no es necesario mantener pulsado el interruptor de elevación de la caja de paso de esta revisión.
volquete ni sostener la palanca de control de la caja del volquete.
MIRAR: ¿La caja del volquete se eleva completamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar el interruptor de bajada de la caja del volquete en el SSM o empujar la palanca de
control de la caja del volquete (si existe) completamente para bajar la caja del volquete.
NOTA: La función de bajada de la caja del volquete se trabará, de manera
que no sea necesario mantener apretado el interruptor o sostener la
palanca de control empujada hacia delante.
Poner la transmisión en avance y acelerar hacia adelante mientras se baja la caja de
volquete.
NOTA: La transmisión cambia a marcha de avance mientras la caja del volquete
está descendiendo o está totalmente baja.
MIRAR: ¿Se sueltan los frenos de estacionamiento automáticamente cuando la SÍ: Se han terminado las
máquina se mueve hacia adelante? revisiones.
MIRAR: ¿La caja del volquete se baja completamente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-27/31

4-2-17 010317

PN=243
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones de las luces La caja de volquete debe estar vacía antes de ejecutar esta revisión.
de carga del sistema de
pesaje integral (OBW)
Desconectar y volver a conectar la llave de contacto.
MIRAR: ¿Destellan todas las luces de OBW cuando se conecta la llave de contacto? SÍ: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.
MIRAR: Después de 30 segundos, ¿las luces verde y roja se apagan y la amarilla NO: Consultar al
continúa destellando? concesionario autorizado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones graves causadas por el


movimiento de la máquina. Alejar a las personas de la zona antes de realizar
la prueba. La zona debe tener una separación superior de al menos 7,6 m (25
ft) para elevar la caja del volquete a la altura total. No realizar esta prueba a
una distancia inferior a 4 m (13 ft) de cables eléctricos de alta tensión.
Arrancar el motor.
Elevar la caja del volquete por encima de la posición del 50%.
Bajar la caja del volquete por completo.
MIRAR: ¿Todas las luces de carga del OBW destellan después de que la caja del SÍ: Pasar al siguiente
volquete desciende? paso de esta revisión.
MIRAR: Después de 30 segundos, ¿las luces verde y roja se apagan y la amarilla NO: Consultar al
continúa destellando? concesionario autorizado.
Aplicar los frenos de servicio.
Cambiar la transmisión a avance y soltar el freno de estacionamiento.
Acelerar la máquina hasta que la velocidad de avance llegue a más de 5 km/h (3 mph). SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿La luz de carga amarilla se apaga (todas las luces apagadas) cuando la NO: Consultar al
velocidad de avance alcanza 5 km/h (3 mph)? concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-28/31

Revisión de régimen Con el motor a temperatura de funcionamiento normal, hacer funcionar el motor a
del motor ralentí. Registrar el valor de r/min.
MIRAR: ¿El régimen del motor es de 900 r/min?
Incrementar el régimen del motor al régimen máximo. Registrar el valor de r/min. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿El régimen del motor es de 2250 r/min? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-29/31

Revisión de humo de los Con el motor a la temperatura de funcionamiento normal, hacer funcionar la máquina a
gases de escape plena carga al régimen del motor máximo.
Observar el escape.
NOTA: Si no hay humo es normal, pero puede haber humo negro durante el proceso
de transición antes de que el turbocompresor aumente el suministro de
aire para igualar el uso de combustible, tal como en las primeras etapas
de aceleración y durante los cambios de marcha. El humo moderado del
turbocompresor es aceptable; de lo contrario, el humo negro debería ser
apenas visible en un motor que funciona correctamente.
El humo negro es producto de la combustión incompleta del combustible.
El humo blanco o gris es producto de refrigerante o combustible crudo sin quemar
que pasa al chorro de escape.
El humo azul es producto de la combustión del aceite lubricante del motor. SÍ: Se han terminado las
revisiones.
MIRAR: ¿Es normal el escape del motor? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página WC20922,00041C0 -63-20FEB14-30/31

4-2-18 010317

PN=244
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de tiempos Calentar el aceite hidráulico. Ver Calentamiento del sistema hidráulico. (Sección 2-2).
de ciclo
Utilizar un cronómetro para registrar los tiempos de ciclo.
MIRAR: ¿Se ajustan los tiempos de ciclo a las especificaciones? SÍ: Se han terminado las
revisiones.
Especificaciones de tiempo de ciclo de caja del volquete NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 45—55 °C
110—130 °F
Motor—Régimen............................................................................................. 2250 r/min
Elevación del volquete—Tiempo de
ciclo....................................................................................................................12—14 s
Pérdida de potencia de la caja del
volquete—Tiempo de ciclo...............................................................................7,5—9,5 s
Elevación de caja de volquete—Altura
grande (ralentí ajustado a 1100 r/min o
superior)—Tiempo de ciclo..........................................................................14,7—16,7 s
Descenso a potencia de caja de
volquete—Altura grande (ralentí ajustado
a 1100 r/min o superior)—Tiempo de
ciclo.................................................................................................................7,4—9,4 s.
Especificaciones de tiempos de ciclo de dirección

Especificación
Motor—Régimen............................................................................................. 2250 r/min
Volante de dirección de tope a
tope—Tiempo de ciclo.....................................................................................3,5—5,5 s
WC20922,00041C0 -63-20FEB14-31/31

4-2-19 010317

PN=245
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión de funcionamiento.
NOTA: Los procedimientos de localización de averías Paso 2. Tablas de localización de averías.
están organizados desde el problema más probable
y más simple de verificar, al menos probable y Paso 3. Ajustes.
más difícil de verificar. Cuando se diagnostique
un problema, usar todos los medios posibles Paso 4. Consultar al concesionario autorizado
para aislar el problema a un componente o
sistema individual. Efectuar los siguientes pasos
mientras se diagnostica un problema.
WC20922,000410E -63-21OCT11-1/1

4-3-1 010317

PN=246
Varios—Localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El arrancador gira muy lentamente Batería descargada Revisar la carga de las baterías.
al motor Cargar o cambiar la batería. Ver
Empleo del cargador de baterías.
(Sección 4-1).

Bornes de batería sueltos o sucios Limpiar o apretar los bornes de


batería. Ver Revisión del nivel de
electrólito y de bornes de batería.
(Sección 3-7).

Conexión a masa del motor suelta Reparar, limpiar o apretar la conexión.

Aceite motor de grado incorrecto Cambiar el aceite. Ver Cambio del


aceite motor y filtro. (Sección 3-7).

El motor es difícil de arrancar El arrancador gira muy lentamente al Revisar la carga de las baterías.
cuando está frío motor Cargar o cambiar la batería.

Uso incorrecto de auxiliar de arranque Instruir al operador sobre el uso


en frío correcto.

El motor gira pero no arranca Falta de combustible en el depósito Llenar el depósito con combustible y
purgar el combustible del sistema. Ver
Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).

El motor es difícil de arrancar El arrancador gira muy lentamente Revisar la carga de las baterías.
(caliente o frío) Cargar o cambiar la batería.

Aire en el sistema de alimentación Purgar el sistema de alimentación. Ver


Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).

Admisión de aire obturada Dar mantenimiento al sistema del


filtro de aire. Ver Mantenimiento del
sistema de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Restricción en sistema de escape Ubicar y reparar la restricción.

El motor se apaga poco después Falta de combustible en el depósito Llenar el depósito con combustible y
de haberlo arrancado purgar el combustible del sistema. Ver
Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).

Aire en el sistema de alimentación Purgar el sistema de alimentación. Ver


Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).

Obstrucción en respiradero del Limpiar el respiradero y purgar el


depósito de combustible aire del sistema de alimentación. Ver
Purga del sistema de alimentación.
(Sección 4-1).

Continúa en la siguiente página WC20922,000410F -63-15MAR12-1/3

4-3-2 010317

PN=247
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Obstrucciones en los filtros de Cambiar los filtros de combustible.


combustible Ver Mantenimiento—Cada 500 horas.
(Sección 3-7).

Restricción del filtro de aire Dar mantenimiento al sistema del


filtro de aire. Ver Mantenimiento del
sistema de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

El motor se sobrecalienta Nivel muy bajo de refrigerante del Llenar el radiador. Ver Revisión
motor del nivel de refrigerante del motor.
(Sección 3-4).

Sello averiado o desgastado en la Cambiar la tapa.


tapa del radiador
Obstrucción en radiador Limpiar el radiador. Ver Limpieza de
núcleos del enfriador. (Sección 3-3).

Obstrucción en la admisión de aire Limpiar según sea necesario.

El motor petardea Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar. Ver Purga del sistema
de alimentación. (Sección 4-1).

Pérdida de potencia Restricción del filtro de aire Dar mantenimiento al sistema del
filtro de aire. Ver Mantenimiento del
sistema de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Consumo excesivo de combustible Fuga externa en depósito de Revisar el depósito de combustible,


combustible las tuberías de alimentación y el filtro
de combustible en busca de fugas y/o
daños. Consultar al concesionario
autorizado.

Baja temperatura de funcionamiento Revisar y reparar el sistema de


enfriamiento. Ver Revisión del nivel de
refrigerante del motor. (Sección 3-4).

Restricción del filtro de aire Dar mantenimiento al sistema del


filtro de aire. Ver Mantenimiento del
sistema de admisión de aire del motor.
(Sección 3-3).

Baja presión de aceite motor Aceite motor de grado incorrecto Ver Varios—Máquina. (Sección 3-1).

Consumo anormal de aceite Motor lleno en exceso Vaciar hasta el nivel apropiado.
Revisar el aceite vaciado para
comprobar que no contenga fluidos
de otro tipo.

Fugas de aceite motor Ubicar y reparar las fugas de aceite.

Aceite motor de grado incorrecto Ver Varios—Máquina. (Sección 3-1).

Continúa en la siguiente página WC20922,000410F -63-15MAR12-2/3

4-3-3 010317

PN=248
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Nivel muy bajo de aceite motor Llenar al nivel correcto. Ver Revisión
del nivel de aceite motor. (Sección
3-4).

Presión excesiva de aceite Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el sumidero del motor. Ver
Cambio del aceite motor y filtro.
(Sección 3-7).

Lodo en aceite motor Aceite motor de grado incorrecto Vaciar el sumidero del motor. Ver
Cambio del aceite motor y filtro.
(Sección 3-7).

El motor funciona a temperatura muy Revisar y reparar el sistema de


alta o muy baja. enfriamiento.

Aceite en uso por demasiado tiempo Cambiar el aceite y los filtros. Ver
Cambio del aceite motor y filtro.
(Sección 3-7).

Vibración excesiva a cualquier Componentes sueltos (alternador) Apretar todos los componentes,
velocidad incluyendo los montajes del motor y
del sistema de escape.

Montajes de motor desgastados o Revisar y reemplazar los montajes


dañados del motor.

Humo negro sale por el tubo de Sistema de admisión de aire obstruido Dar mantenimiento y reparar
escape el sistema de admisión. Ver
Mantenimiento del sistema de
admisión de aire del motor. (Sección
3-3).

Grado incorrecto de combustible Vaciar el depósito de combustible


y volverlo a llenar. Ver Purga del
sistema de alimentación. (Sección
4-1).

Humo azul sale por el tubo de Nivel de aceite motor demasiado alto Vaciar al nivel correcto.
escape
Humo blanco sale por el tubo de Motor funcionando muy frío Revisar el sistema de enfriamiento.
escape
Agua en el combustible Cambiar los filtros de combustible.
Ver Mantenimiento—Cada 500 horas.
(Sección 3-7).

WC20922,000410F -63-15MAR12-3/3

4-3-4 010317

PN=249
Varios—Localización de averías

Transmisión
Síntoma Problema Solución

Patinaje del embrague de la Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Aceite de transmisión de grado Usar el grado correcto de aceite


incorrecto de transmisión. Ver Aceite de
transmisión. (Sección 3-1).

Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

La máquina no se mueve Problema relacionado con el código Consultar al concesionario autorizado.


de diagnóstico
Freno de estacionamiento aplicado Comprobación del funcionamiento del
freno de estacionamiento.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico de la
transmisión
Anomalía del SSM de 25 botones Revisar que la CMU muestre
la marcha correcta después de
seleccionar un cambio. Ver Unidad de
monitor de CAN (CMU)—Pantalla de
vista predeterminada. (Sección 2-3).

Ejes de transmisión rotos Inspeccionar los ejes de transmisión


y las juntas universales en busca de
daños.

Avería hidráulica del freno de Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento
La máquina no se engrana Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

Anomalía del SSM de 25 botones Revisar que la CMU muestre


la marcha correcta después de
seleccionar un cambio. Ver Unidad de
monitor de CAN (CMU)—Pantalla de
vista predeterminada. (Sección 2-3).

La máquina no cambia de marcha Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la
de modo correcto transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico de la
transmisión
Cambios demasiado lentos en la Bajo nivel de aceite de transmisión Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión (aire en el aceite) transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Continúa en la siguiente página WC20922,0004118 -63-07MAY13-1/3

4-3-5 010317

PN=250
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario autorizado.


electrónico o problema básico de la
transmisión
El sistema hidráulico de la Nivel de aceite demasiado alto en la Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión se sobrecalienta transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Aceite de transmisión de grado Usar el grado correcto de aceite


incorrecto de transmisión. Ver Aceite de
transmisión. (Sección 3-1).

Caudal de aire obturado a través del Buscar residuos en el radiador y el


radiador o enfriador de aceite enfriador de aceite. Limpiar de ser
necesario. Ver Limpieza de núcleos
del enfriador. (Sección 3-3).

Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

Exceso de ruido en la transmisión Componentes desgastados o Revisar el tamiz de aspiración en


(con o sin carga) dañados en la transmisión busca de partículas metálicas. Si
hay partículas metálicas, consultar al
concesionario autorizado.

Eje de transmisión o freno de Revisar el eje de transmisión y el freno


estacionamiento de estacionamiento. Si cualquier
parte del eje de transmisión o del freno
de estacionamiento está averiada,
consultar al concesionario autorizado.

El aceite hace espuma Tipo incorrecto de aceite de Revisar el tipo de aceite de


transmisión transmisión. Cambiar el aceite de
transmisión de ser necesario. Ver
Vaciado y cambio de aceite de
transmisión y sustitución de filtros.
(Sección 3-8).

Nivel de aceite demasiado alto en la Compruebe el nivel de aceite de la


transmisión transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4).

Vibración excesiva de la máquina Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4.)
Agregar aceite de transmisión de ser
necesario.

Continúa en la siguiente página WC20922,0004118 -63-07MAY13-2/3

4-3-6 010317

PN=251
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Juntas universales del eje de Revisar las juntas universales.


transmisión de la transmisión o ejes Sustituir si está desgastada o dañada.
de transmisión de ejes desgastados Consultar al concesionario autorizado.
o dañados
Falta de potencia y aceleración de Aceite de tipo incorrecto en la Vaciar el aceite de la transmisión
la máquina transmisión y volver a llenarla. Ver Vaciado y
cambio de aceite de transmisión y
sustitución de filtros. (Sección 3-8).

Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de la


transmisión. Ver Revisión del nivel de
aceite de transmisión. (Sección 3-4.)
Agregar aceite de transmisión de ser
necesario.

WC20922,0004118 -63-07MAY13-3/3

4-3-7 010317

PN=252
Varios—Localización de averías

Eje
Síntoma Problema Solución

Escapes de aceite por el sello Sellos desgastados o dañados Inspeccionar y reparar o reemplazar.
exterior del eje
Nivel de aceite demasiado alto Vaciar el aceite al nivel correcto.

Obstrucción en respiradero del eje Revisar el respiradero del eje. Ver


Limpieza de respiraderos del eje.
(Sección 3-9).

Reducción final ruidosa Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite. Ver
Revisión de niveles de aceite de eje.
(Sección 3-7).

El eje se sobrecalienta Nivel de aceite demasiado alto Vaciar el aceite al nivel correcto.

Nivel de aceite muy bajo Llenar la reducción final. Ver Revisión


de niveles de aceite de eje. (Sección
3-7).

Fuga de aceite en conjunto del Tornillos sueltos en la caja principal Apretar los tornillos al valor correcto.
diferencial
Conjunto del diferencial ruidoso Nivel de aceite muy bajo Llenar el diferencial. Ver Revisión de
niveles de aceite de eje. (Sección
3-7).

Sobrecalentamiento del conjunto Nivel de aceite demasiado alto Vaciar el aceite al nivel correcto.
del diferencial
Nivel de aceite muy bajo Llenar el diferencial. Ver Revisión de
niveles de aceite de eje. (Sección
3-7).

Obstrucción en respiradero del eje Limpiar el respiradero del eje. Ver


Limpieza de respiraderos del eje.
(Sección 3-9).

WC20922,000411D -63-22DEC11-1/1

4-3-8 010317

PN=253
Varios—Localización de averías

Neumáticos
Síntoma Problema Solución

Los neumáticos se desgastan por Neumáticos excesivamente inflados Reducir el inflado de los neumáticos
la parte central de su banda de al nivel correcto. Ver Inspección de
rodamiento neumáticos y revisión de su inflado.
(Sección 3-3.)

Los neumáticos se desgastan por Neumáticos insuficientemente Reducir el inflado de los neumáticos
los dos extremos exteriores de su inflados al nivel correcto. Ver Inspección de
banda de rodamiento neumáticos y revisión de su inflado.
(Sección 3-3.)

Desgaste acelerado de neumáticos Velocidad excesiva Seguir los procedimientos correctos


de conducción segura.

Malas condiciones de la superficie de Recomendar el mantenimiento de la


la carretera superficie de la carretera.

Separación por calor de Velocidad excesiva Seguir los procedimientos correctos


componentes de neumáticos de conducción segura.

CS33148,0000B7E -63-04AUG06-1/1

Frenos
Síntoma Problema Solución

Frenos de servicio deficientes o Pedal de freno de servicio Comprobar si hay obstrucciones


inoperantes alrededor y debajo del pedal de freno.
Comprobar que el pedal se pueda
presionar hasta el final de su carrera
y que retorne a la posición liberada.

Nivel bajo de fluido Llenar hasta al nivel correcto. Ver


Revisión del nivel de aceite para eje.
(Sección 3–7.)

Discos de freno desgastados Consultar al concesionario autorizado.

Avería de la válvula de frenos Consultar al concesionario autorizado.

Los frenos de servicio se desgastan Técnica de conducción—uso Permitir que el retardador de la


excesivamente constante de los frenos de servicio transmisión ralentice la máquina.
para ralentizar la máquina
Chirridos de freno al aplicarlos Aceite incorrecto en el diferencial Vaciar y volver a llenar con el aceite
correcto, ver Cambio del aceite de
eje. (Sección 3–9.)

Los frenos no se sueltan El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.


completamente
Disco del freno deformado Consultar al concesionario autorizado.

WC20922,000411C -63-09MAR15-1/1

4-3-9 010317

PN=254
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución

La bomba no entrega aceite El nivel de aceite hidráulico en el Llenar el depósito hidráulico. Ver
hidráulico depósito es demasiado bajo Revisión del nivel de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).

La manguera de salida del depósito a Revisar el tamiz de aspiración en


la bomba está obstruida busca de obstrucciones. Limpiar si es
necesario.

El grado de viscosidad y el tipo de Vaciar y llenar el sistema hidráulico.


aceite hidráulico son incorrectos Ver Cambio de aceite hidráulico.
(Sección 3-10).

La bomba emite ruidos El conducto de admisión de la bomba Revisar el tamiz de aspiración en


está parcialmente bloqueado busca de obstrucciones. Limpiar si es
necesario.

El respiradero está obstruido Cambiar el filtro del respiradero.


Ver Sustitución de respiradero del
depósito hidráulico. (Sección 3-10).

WC20922,000418D -63-07MAY13-1/1

4-3-10 010317

PN=255
Varios—Localización de averías

Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución

El indicador de carga del alternador Malas conexiones de las baterías Limpiar y revisar las conexiones de
se ilumina con el motor en marcha las baterías. Ver Revisión del nivel
de electrólito y de bornes de batería.
(Sección 3-7).

Las baterías no retienen su carga Células de batería sin agua Revisar el nivel de electrólito de la
batería. Si fuese necesario, agregar
agua. Ver Revisión del nivel de
electrólito y de bornes de batería.
(Sección 3-7).

La máquina se usa por períodos Retirar las baterías y cargarlas o


breves con las luces encendidas sustituirlas. Ver Empleo del cargador
de baterías. (Sección 4-1).

El arrancador no gira o gira muy Baterías descargadas Cargar o cambiar las baterías. Ver
lentamente Empleo del cargador de baterías.
(Sección 4-1).

Baterías defectuosas o dañadas Sustituir las baterías. Ver Retiro y


sustitución de las baterías. (Sección
4-1).

Bornes de baterías sueltos o dañados Limpiar o apretar los bornes de


batería. Ver Revisión del nivel de
electrólito y de bornes de batería.
(Sección 3-7).

Los faros no se encienden Fusible fundido Buscar y corregir la causa.

Avería de la bombilla del faro Sustituir la bombilla. Ver Sustitución


de bombilla de intermitencia de giro
delantera, bombilla de faro principal
y bombilla de luz de estacionamiento
delantera. (Sección 4-1).

Sólo se encienden los faros Avería de la bombilla del faro Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
principales de luz larga o luz corta de bombilla de intermitencia de giro
delantera, bombilla de faro principal
y bombilla de luz de estacionamiento
delantera. (Sección 4-1).

Un faro no se enciende (en luz larga Avería de la bombilla del faro Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
o corta) de bombilla de intermitencia de giro
delantera, bombilla de faro principal
y bombilla de luz de estacionamiento
delantera. (Sección 4-1).

Las luces traseras no se encienden Avería de la bombilla de luz trasera Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).

Continúa en la siguiente página WC20922,000411E -63-15MAR12-1/2

4-3-11 010317

PN=256
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Las luces de parada no se Avería de la bombilla de luz de parada Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
encienden de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).

La bocina no funciona Fusible fundido Buscar y corregir la causa.

La intermitencia de giro derecha no Avería de la bombilla las luces de Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
funciona intermitencias de giro de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).

La intermitencia de giro izquierda Avería de la bombilla las luces de Sustituir la bombilla. Ver Sustitución
no funciona intermitencias de giro de las luces traseras, luces de freno y
luz de giro trasera. (Sección 4-1).

El limpiaparabrisas no funciona Fusible fundido Buscar y corregir la causa.

El limpiaparabrisas no se estaciona Fusible fundido Buscar y corregir la causa.

WC20922,000411E -63-15MAR12-2/2

Bastidor trasero y cabina


Síntoma Problema Solución

Movimiento excesivo de la cabina Tornillo(s) de montaje o montajes Apretar o sustituir los tornillos o los
cuando la máquina está en marcha sueltos o faltantes montajes.

Queda una mancha en el parabrisas Hoja del limpiaparabrisas averiada Cambiar la hoja del limpiaparabrisas.
cuando los limpiaparabrisas están
funcionando
Aceite o grasa en limpiaparabrisas Limpiar el parabrisas.

Es difícil ajustar el asiento Obstrucción en riel del asiento Despejar la obstrucción.

Falta de lubricación Lubricar los rieles del asiento.

Movimiento excesivo de los Tornillos retenedores sueltos o Apretar o sustituir los tornillos
espejos laterales cuando la faltantes retenedores.
máquina está en marcha
Espejo lateral difícil de ver Avería en brazo de espejo lateral Sustituir el brazo del espejo lateral.

Ajuste incorrecto Ajustar según sea necesario.

Espejo lateral roto Sustituir el espejo.

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados,
consultar al concesionario autorizado.
WC20922,000411F -63-03JAN12-1/1

4-3-12 010317

PN=257
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina; no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel de
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar el


motor con por lo menos un depósito completo de
combustible diesel petróleo para purgar el sistema
de combustible. Asegurarse que el depósito de
combustible esté lleno durante el intervalo de
almacenamiento para evitar la acumulación de agua 5. Asegurarse que los neumáticos estén correctamente
debido a la condensación. inflados.
NOTA: Se recomienda usar dentro de 3 meses de 6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
su producción las mezclas de combustible evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas
superiores a la B20, se recomienda usar el IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
combustible biodiesel dentro de 45 días de su destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
producción. La falta de estabilidad contra la las superficies pintadas.
oxidación del combustible biodiesel puede resultar
en problemas durante el almacenamiento a largo 7. Bajar completamente la tolva (caja de volquete).
plazo. John Deere no recomienda el uso de Instalar la barra de bloqueo de la articulación.
combustible biodiesel en los motores empleados
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos 8. Aflojar la correa del motor y quitar la correa de la polea.
empleados en servicio estacional. Consultar con 9. Cubrir el filtro de aire del motor y el tubo de
el concesionario John Deere o el proveedor de escape vertical de manera que queden cerrados
combustible para información acerca de los aditivos herméticamente.
que prolongan la duración de almacenamiento y
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. 10. Cubrir las varillas expuestas de cilindro de dirección,
Para que sean efectivos, estos aditivos deben la polea del amortiguador del cigüeñal, y los discos de
añadirse al combustible biodiesel en un punto freno con antioxidante LPS 3.
cerca del momento de producción.
11. Aplicar grasa en todas las graseras.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar 12. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras mismas.
innecesarias.
13. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque la máquina por ser manejada por personas
al aire por 30 días como mínimo después de no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o USAR" en el volante de dirección.
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja
presión hasta después de transcurridos 30 días. 14. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de
dirección.
3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos
15. Cerrar todas las persianas de la cabina.
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina. 16. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado. 17. Arrancar y hacer funcionar la máquina una vez
por mes para asegurar la lubricación de los
4. Llenar el depósito de combustible para impedir la componentes y sellos internos durante el intervalo
condensación. de almacenamiento. Ver Procedimiento mensual de
almacenamiento. (Sección 4-4)
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
CS33148,00030D9 -63-13JUN11-1/1

4-4-1 010317

PN=258
Varios—Almacenamiento

Procedimiento de almacenamiento mensual


ATENCIÓN: Evite posibles lesiones graves
e incluso mortales por asfixia. Los gases
de escape del motor son nocivos y pueden
provocar malestar físico, náuseas y hasta

T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arranque el motor SOLAMENTE
en un área bien ventilada.

1. Vacíe el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente sea
superior al punto de congelación.
2. Elimine el agente anticorrosión LPS 3® de los vástagos
de los cilindros con un disolvente de limpieza.
El agente anticorrosión LPS 3 es un producto de Holt Lloyd Corporation.
Continúa en la siguiente página TX,STORAGE,SSM -63-20JAN11-1/2

4-4-2 010317

PN=259
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evite posibles daños al motor. En


tiempo frío, compruebe en la varilla de nivel
que el aceite del motor se mantiene líquido. Si
el aceite parece gelatinoso o céreo más que
líquido, NO intente arrancar el motor. Utilice una
fuente de calor externa para calentar al cárter

T6181AU —UN—18OCT88
hasta que el aceite recupere su estado líquido.

3. Compruebe el nivel de todos los fluidos. Si es bajo,


compruebe si hay fugas y agregue aceite según se
requiera.
4. Compruebe las correas de transmisión.
5. Compruebe el estado de las mangueras y sus
conexiones. Ponga el motor en marcha y téngalo funcionando
6. Compruebe el nivel del electrolito de la batería. hasta que alcance su temperatura de trabajo. Hágalo
Cargue e instale la batería. funcionar a 1/2 velocidad durante 5 minutos. No lo
ponga al ralentí ni al régimen máximo sin carga.
7. En máquinas con neumáticos, compruebe el estado
y la presión de los mismos. • Si el arranque del motor falla o el motor funciona
deficientemente tras arrancar, cambie el filtro o
En máquinas sobre orugas, compruebe el estado y filtros de combustible. Purgue el aire del sistema
la tirantez de las mismas. de alimentación.
En máquinas sobre orugas con cadenas de oruga 12. Accione todos los mandos, palancas, ajustes del
sin estanqueizar ni lubricar, aplique aceite a las asiento, etc.
articulaciones entre bulones y casquillos. Mueva la
máquina hacia detrás y hacia delante varias veces. ATENCIÓN: Evite posibles lesiones por
8. Estacione la máquina sobre una superficie dura para movimientos inesperados de la máquina. Despeje
evitar que las orugas queden adheridas al terreno en de personas el área antes de iniciar con la
caso de congelarse. máquina el procedimiento operativo.

9. Llene el depósito de combustible. 13. Asegúrese de que no haya obstáculos al movimiento


en el área. Conecte y desconecte varias veces todas
10. Proceda al engrase preliminar de los rodamientos del las funciones hidráulicas. Compruebe el estado de las
turbocompresor, de haberlos: mangueras y sus conexiones.
a. Desconecte la electroválvula de corte de 14. Estacione la máquina con los vástagos de los cilindros
combustible. retraídos, a ser posible. Pulse el interruptor de parada
b. Haga girar el motor durante 10 segundos. del motor.

c. Conecte la electroválvula de corte de combustible. 15. Aplique agente anticorrosión LPS 3 a las superficies
expuestas de los vástagos de los cilindros.
11. Examine el compartimento del motor y retire cualquier
material extraño que pudiera haberse acumulado.
TX,STORAGE,SSM -63-20JAN11-2/2

4-4-3 010317

PN=260
Varios—Números de serie
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
PIN (1)
Fecha de compra

NOTA: Escribir los 17 caracteres del número de


identificación del producto.

1— Número de identificación
del producto (PIN)

TX1102799A —UN—09DEC11
WC20922,000417E -63-03JAN12-1/1

Registro del número de serie del motor


Número de serie del motor (1)

1— Número de serie del motor

TX1102817A —UN—09DEC11
Rótulo de número de serie del motor
WC20922,0004184 -63-12DEC11-1/1

4-5-1 010317

PN=261
Varios—Números de serie

Registro de número de serie de transmisión


Número de serie de transmisión (1)

1— Número de serie de
transmisión

TX1102809A —UN—09DEC11
Rótulo de número de serie de transmisión
WC20922,0004180 -63-12DEC11-1/1

Registro de número de serie de eje delantero


Número de serie de eje delantero (1)

1— Número de serie de eje


delantero

TX1102807A —UN—09DEC11
Rótulo de número de serie de eje delantero
WC20922,0004181 -63-12DEC11-1/1

4-5-2 010317

PN=262
Varios—Números de serie

Registro de número de serie de eje central


Número de serie de eje central (1)

1— Número de serie de eje


central

TX1102806A —UN—09DEC11
Número de serie de eje central
WC20922,0004182 -63-03JAN12-1/1

Registro de número de serie de eje trasero


Número de serie de eje trasero (1)

1— Número de serie de eje


trasero

TX1102800A —UN—09DEC11
Rótulo con número de serie de eje trasero
WC20922,0004183 -63-12DEC11-1/1

Conservar comprobantes de propiedad competentes y solicitar un duplicado de las placas de


identificación.
1. Conservar en un lugar seguro un inventario 3. Otros pasos que pueden efectuarse:
actualizado de los números de serie de todos los - Marcar la máquina con su propio sistema exclusivo
componentes y productos. de numeración.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación - Tomar fotografías en color de cada máquina desde
continúan en su lugar. Informar sobre cualquier diversos ángulos
evidencia de manipulación a las autoridades
OUT4001,000063E -63-27JAN16-1/1

4-5-3 010317

PN=263
Varios—Números de serie

Conservación segura de las máquinas 4. Si se estaciona en el exterior, hacerlo en una zona


bien iluminada y vallada.
1. Instale dispositivos a prueba de vandalismo. 5. Observar cualquier actividad sospechosa e informar
2. Cuando la máquina está en almacenamiento: inmediatamente a las autoridades pertinentes en caso
- Baje equipamiento/aperos al suelo. de robo.
- Colocar las ruedas en su posición más ancha, para 6. Notificar cualquier pérdida a su concesionario John
dificultar la carga de la máquina en un remolque. Deere autorizado.
- Retirar las baterías
3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
almacenamiento con candado.
OUT4001,000063D -63-27JAN16-1/1

4-5-4 010317

PN=264
Varios—Especificaciones
Especificaciones de los motores 370E, 410E
y 460E
NOTA: La potencia del motor se reduce levemente
a alturas grandes.

Elemento Medición Especificación

Especificaciones del motor Modelo John Deere 6135 PowerTech


6135HDW13
Configuración 6 cilindros en línea
Aspiración Turboalimentado y enfriado por carga
de aire
Desplazamiento 13,5 L
838 in3
Diámetro y carrera 132 x 165 mm
5,2 x 6,50 in
Potencia bruta—370E 315 kW a 1900 r/min
422 hp a 1900 r/min
Potencia bruta—410E 330 kW a 1900 r/min
442 hp a 1900 r/min
Potencia bruta—460E 359 kW a 1900 r/min
481 hp a 1900 r/min
Par motor bruto—370E 2100 N·m a 1200 r/min
1549 lb-ft a 1200 r/min
Par motor bruto—410E 2284 N·m a 1200 r/min
1685 lb-ft a 1400 r/min
Par motor bruto—460E 2401 N·m a 1400 r/min
1771 lb-ft a 1400 r/min
Presión mínima de aceite a 650 r/min 100 kPa
1 bar
14,5 psi
Presión mínima de aceite a 2100 r/min 300 kPa
3 bar
43,5 psi
AA95137,00000E6 -63-15JUL13-1/1

4-6-1 010317

PN=265
Varios—Especificaciones

Velocidades de avance de 370E, 410E y 460E


370E—Velocidades de avance
Elemento Medición Especificación

1a de avance Velocidad 5 km/h


3 mph
2a avance Velocidad 7 km/h
4 mph
3a de avance Velocidad 11 km/h
7 mph
4a de avance Velocidad 16 km/h
10 mph
5a de avance Velocidad 23 km/h
14 mph
6a de avance Velocidad 32 km/h
20 mph
7a de avance Velocidad 46 km/h
29 mph
8a de avance Velocidad 53 km/h
33 mph
1a de retroceso Velocidad 5 km/h
3 mph
2a de retroceso Velocidad 8 km/h
5 mph
3a de retroceso Velocidad 11 km/h
7 mph
4a de retroceso Velocidad 16 km/h
10 mph
410E—Velocidades de avance
Elemento Medición Especificación

1a de avance Velocidad 5 km/h


3 mph
2a avance Velocidad 8 km/h
5 mph
3a de avance Velocidad 12 km/h
7 mph
4a de avance Velocidad 17 km/h
11 mph
5a de avance Velocidad 24 km/h
15 mph
6a de avance Velocidad 34 km/h
21 mph
7a de avance Velocidad 48 km/h
30 mph
8a de avance Velocidad 55 km/h
34 mph

Continúa en la siguiente página WC20922,0004103 -63-29FEB12-1/2

4-6-2 010317

PN=266
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1a de retroceso Velocidad 6 km/h


4 mph
2a de retroceso Velocidad 8 km/h
5 mph
3a de retroceso Velocidad 12 km/h
7 mph
4a de retroceso Velocidad 17 km/h
11 mph
460E—Velocidades de avance
Elemento Medición Especificación

1a de avance Velocidad 5 km/h


3 mph
2a avance Velocidad 8 km/h
5 mph
3a de avance Velocidad 12 km/h
7 mph
4a de avance Velocidad 17 km/h
11 mph
5a de avance Velocidad 24 km/h
15 mph
6a de avance Velocidad 34 km/h
21 mph
7a de avance Velocidad 48 km/h
30 mph
8a de avance Velocidad 55 km/h
34 mph
1a de retroceso Velocidad 6 km/h
4 mph
2a de retroceso Velocidad 8 km/h
5 mph
3a de retroceso Velocidad 12 km/h
7 mph
4a de retroceso Velocidad 17 km/h
11 mph
WC20922,0004103 -63-29FEB12-2/2

4-6-3 010317

PN=267
Varios—Especificaciones

Capacidades de vaciado y rellenado de 370E,


410E y 460E
Elemento Medición Especificación

Sistema de alimentación Capacidad (aproximada) 609,0 l


161,0 gal
Aceite motor Capacidad (aproximada) 55,0 l
14,5 gal
Refrigerante Capacidad (aproximada) 85,0 l
22,5 gal
Aceite de transmisión, incluyendo Capacidad (aproximada) 60,0 l
las cajas de filtros 15,9 gal
Aceite del eje (delantero) Capacidad (aproximada) 62,0 l
16,4 gal
Aceite del eje (central) Capacidad (aproximada) 62,0 l
16,4 gal
Aceite para eje (trasero) Capacidad (aproximada) 68,0 l
18,0 gal
Depósito de aceite del sistema Capacidad (aproximada) 242,0 l
hidráulico 64,0 gal
NM00125,0000EF3 -63-14MAY15-1/1

4-6-4 010317

PN=268
Varios—Especificaciones

4-6-5 010317

PN=269
Varios—Especificaciones

Especificaciones de camión de volquete articulado 370E

TX1147105 —UN—06NOV13

Especificaciones de la máquina 370E

Continúa en la siguiente página WC20922,0004105 -63-06NOV13-1/4

4-6-6 010317

PN=270
Varios—Especificaciones

1— Altura, compuerta trasera de 9— Largo, línea central del eje 15— Radio de viraje interior 21— Ancho sobre los
la caja del volquete—Volcada delantero a línea central de 16— Ancho, máquina al completo guardabarros (neumáticos
2— Altura, parte superior de lado eje central con espejos en posición 26.5R25 con 3 ruedas de
de caja del volquete—Bajada 10— Largo, volquete a operativa 25x22.00/3.0)
3— Altura, despeje de la caja del parte delantera de 17— Ancho, compuerta trasera 21— Ancho sobre los
volquete—Volcada la máquina—bajada, 18— Ancho, volquete guardabarros (neumáticos
4— Largo total de la caja del bastidores articulados 19— Ancho total de neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas de
volquete rectos 20— Ancho sobre los neumáticos 25x25.00/3.5)
5— Ángulo máximo de caja del 11— Altura, despeje (neumáticos 26.5R25 con 3 21— Ancho sobre los
volquete 12— Largo, línea central del eje ruedas de 25x22.00/3.0) guardabarros (neumáticos
6— Altura total de la máquina medio a línea central del eje 20— Ancho sobre los neumáticos 875/65R29 con 5 ruedas de
7— Ángulo, aproximación a la trasero (neumáticos 29.5R25 con 5 29x27.00/3.5)
máquina 13— Largo, línea central del eje ruedas de 25x25.00/3.5)
8— Largo, línea central de eje trasero a la parte trasera del 20— Ancho sobre los neumáticos
delantero a parte delantera de volquete (neumáticos 875/65R29 con
la máquina 14— Radio de viraje exterior 5 ruedas de 29x27.00/3.5 )

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a especificaciones están basadas en una máquina
cambios sin previo aviso. En los casos que sea con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
aplicable, las especificaciones se ajustan a las (175 lb) y depósito de combustible lleno.
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas

Elemento Medición Especificación

1—Compuerta del volquete—Vol- Altura 6,88 m


cada 22 ft 7 in
2—Parte superior del lado del Altura 3,26 m
volquete—Bajada 10 ft 8 in
3—Despeje del volquete—Volcado Altura 0,791 m
31 in
4—Volquete, total Longitud 5,97 m
19 ft 7 in
5—Volquete máximo Ángulo 70°
6—Máquina Altura 3,81 m
12 ft 6 in
7—Aproximación a la máquina Ángulo 24°
8—Línea central del eje delantero a Longitud 2,74 m
parte delantera de la máquina 9 ft 0 in
9—Línea central del eje delantero Longitud 4,63 m
a línea central de eje central 15 ft 2 in
10—Volquete a parte delantera de Longitud 10,81 m
la máquina—Bajada, bastidores 35 ft 6 in
de articulados rectos
11—Despeje Altura 0,53 m
21 in
12—Línea central del eje central a Longitud 1,96 m
línea central de eje trasero 6 ft 5 in
13—Línea central de eje trasero a Longitud 1,48 m
parte trasera del volquete 4 ft 10 in
14—Radio de viraje Radio 8,92 m
29 ft 3 in
15—Radio de viraje Radio 4,62 m
15 ft 2 in
16—Máquina total con espejos Anchura 3,80 m
en posición operativa 12 ft 5 in
Continúa en la siguiente página WC20922,0004105 -63-06NOV13-2/4

4-6-7 010317

PN=271
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

17—Compuerta trasera Anchura 3,44 m


11 ft 3 in
18—Volquete Anchura 3,13 m
10 ft 3 in
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,77 m
(neumáticos 26.5R25 con 3 ruedas 9 ft 1 in
de 25x22.00/3.0)
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,66 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 8 ft 9 in
ruedas 25x25.00/3.5)
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,70 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 8 ft 10 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
20—Ancho sobre las Anchura 3,44 m
ruedas(neumáticos 26.5R25 con 11 ft 3 in
3 ruedas de 25x22.00/3.0)
20—Ancho sobre los neumáticos Anchura 3,40 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas 11 ft 2 in
de 25x25.00/3.5)
20—Ancho sobre los neumáticos Anchura 3,66 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 12 ft 0 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,44 m
(neumáticos 26.5R25 con 3 ruedas 11 ft 3 in
de 25x22.00/3.0)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,44 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas 11 ft 3 in
de 25x25.00/3.5)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,65 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 11 ft 11 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
Especificaciones para el volquete articulado 370E
Elemento Medición Especificación
Pesos de operación—volquete
vacío con equipo estándar
Delanteros Peso 16 630 kg
36 663 lb
Central Peso 7152 kg
15 767 lb
Traseros Peso 7000 kg
15 432 lb
Total Peso 30 782 kg
67 862 lb
Pesos de operación—volquete
cargado con equipo estándar
Delanteros Peso 20 787 kg
45 828 lb

Continúa en la siguiente página WC20922,0004105 -63-06NOV13-3/4

4-6-8 010317

PN=272
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Central Peso 21 888 kg


48 255 lb
Traseros Peso 21 736 kg
47 920 lb
Total Peso 64 412 kg
142 003 lb
Régimen de payload Peso 33 630 kg
74 141 lb
Elemento Medición Especificación
Componentes opcionales
(añadir a los pesos estándar)
Compuerta trasera Peso 840 kg
1852 lb
Revestimientos Peso 1256 kg
2769 lb
Neumáticos 29.5R25 Peso 1032 kg
2275 lb
Neumáticos 875/65R29 Peso 1964 kg
4330 lb
WC20922,0004105 -63-06NOV13-4/4

4-6-9 010317

PN=273
Varios—Especificaciones

Especificaciones del volquete articulado 410E

TX1147105 —UN—06NOV13

Especificaciones de la máquina 410E

Continúa en la siguiente página WC20922,0004106 -63-06NOV13-1/4

4-6-10 010317

PN=274
Varios—Especificaciones

1— Altura, compuerta trasera de 8— Largo, línea central de eje 13— Largo, línea central del eje 20— Ancho sobre los neumáticos
la caja del volquete—Volcada delantero a parte delantera de trasero a la parte trasera del (neumáticos 875/65R29 con
2— Altura, parte superior de lado la máquina volquete 5 ruedas de 29x27.00/3.5 )
de caja del volquete—Bajada 9— Largo, línea central del eje 14— Radio de viraje exterior 21— Ancho sobre los
3— Altura, despeje de la caja del delantero a línea central de 15— Radio de viraje interior guardabarros (neumáticos
volquete—Volcada eje central 16— Ancho, máquina al completo 29.5R25 con 5 ruedas de
4— Largo total de la caja del 10— Largo, volquete a con espejos en posición 25x25.00/3.5)
volquete parte delantera de operativa 21— Ancho sobre los
5— Ángulo máximo de caja del la máquina—bajada, 17— Ancho, compuerta trasera guardabarros (neumáticos
volquete bastidores articulados 18— Ancho, volquete 875/65R29 con 5 ruedas de
6— Altura total de la máquina rectos 19— Ancho total de neumáticos 29x27.00/3.5)
7— Ángulo, aproximación a la 11— Altura, despeje 20— Ancho sobre los neumáticos
máquina 12— Largo, línea central del eje (neumáticos 29.5R25 con 5
medio a línea central del eje ruedas de 25x25.00/3.5)
trasero

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a especificaciones están basadas en una máquina
cambios sin previo aviso. En los casos que sea con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
aplicable, las especificaciones se ajustan a las (175 lb) y depósito de combustible lleno.
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas

Elemento Medición Especificación

1—Compuerta del volquete—Vol- Altura 6,92 m


cada 22 ft 8 in
2—Parte superior del lado del Altura 3,30 m
volquete—Bajada 10 ft 10 in
3—Despeje del volquete—Volcado Altura 0,791 m
31 in
4—Volquete, total Longitud 5,97 m
19 ft 7 in
5—Volquete máximo Ángulo 70°
6—Máquina Altura 3,86 m
12 ft 8 in
7—Aproximación a la máquina Ángulo 26°
8—Línea central del eje delantero a Longitud 2,74 m
parte delantera de la máquina 9 ft 0 in
9—Línea central del eje delantero Longitud 4,63 m
a línea central de eje central 15 ft 2 in
10—Volquete a parte delantera de Longitud 10,81 m
la máquina—Bajada, bastidores 35 ft 6 in
de articulados rectos
11—Despeje Altura 0,58 m
23 in
12—Línea central del eje central a Longitud 1,96 m
línea central de eje trasero 6 ft 5 in
13—Línea central de eje trasero a Longitud 1,48 m
parte trasera del volquete 4 ft 10 in
14—Radio de viraje Radio 8,90 m
29 ft 2 in
15—Radio de viraje Radio 4,63 m
15 ft 2 in
16—Máquina total con espejos Anchura 3,80 m
en posición operativa 12 ft 5 in

Continúa en la siguiente página WC20922,0004106 -63-06NOV13-2/4

4-6-11 010317

PN=275
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

17—Compuerta trasera Anchura 3,62 m


11 ft 10 in
18—Volquete Anchura 3,33 m
10 ft 11 in
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,66 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 8 ft 9 in
ruedas 25x25.00/3.5)
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,70 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 8 ft 10 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
20—Ancho sobre los neumáticos Anchura 3,41 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas 11 ft 2 in
de 25x25.00/3.5)
20—Ancho sobre los neumáticos Anchura 3,58 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 11 ft 9 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,44 m
(neumáticos 26.5R25 con 3 ruedas 11 ft 3 in
de 25x22.00/3.0)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,44 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas 11 ft 3 in
de 25x25.00/3.5)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,58 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 11 ft 9 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
Especificaciones del volquete articulado 410E
Elemento Medición Especificación
Pesos de operación—volquete
vacío con equipo estándar
Delanteros Peso 16 747 kg
36 921 lb
Central Peso 7629 kg
16 819 lb
Traseros Peso 7477 kg
16 484 lb
Total Peso 31 853 kg
70 224 lb
Pesos de operación—volquete
cargado con equipo estándar
Delanteros Peso 21 487 kg
47 371 lb
Central Peso 23 892 kg
52 673 lb
Traseros Peso 23 740 kg
52 338 lb
Total Peso 69 119 kg
152 382 lb
Continúa en la siguiente página WC20922,0004106 -63-06NOV13-3/4

4-6-12 010317

PN=276
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Régimen de payload Peso 37 266 kg


82 157 lb
Elemento Medición Especificación
Componentes opcionales
(añadir a los pesos estándar)
Compuerta trasera Peso 847 kg
1867 lb
Revestimientos Peso 1348 kg
2972 lb
Neumáticos 875/65R29 Peso 1964 kg
4330 lb
WC20922,0004106 -63-06NOV13-4/4

4-6-13 010317

PN=277
Varios—Especificaciones

Especificaciones del volquete articulado 460E

TX1147105 —UN—06NOV13

Especificaciones de la máquina 460E

Continúa en la siguiente página WC20922,0004107 -63-06NOV13-1/4

4-6-14 010317

PN=278
Varios—Especificaciones

1— Altura, compuerta trasera de 8— Largo, línea central de eje 13— Largo, línea central del eje 20— Ancho sobre los neumáticos
la caja del volquete—Volcada delantero a parte delantera de trasero a la parte trasera del (neumáticos 875/65R29 con
2— Altura, parte superior de lado la máquina volquete 5 ruedas de 29x27.00/3.5 )
de caja del volquete—Bajada 9— Largo, línea central del eje 14— Radio de viraje exterior 21— Ancho sobre los
3— Altura, despeje de la caja del delantero a línea central de 15— Radio de viraje interior guardabarros (neumáticos
volquete—Volcada eje central 16— Ancho, máquina al completo 29.5R25 con 5 ruedas de
4— Largo total de la caja del 10— Largo, volquete a con espejos en posición 25x25.00/3.5)
volquete parte delantera de operativa 21— Ancho sobre los
5— Ángulo máximo de caja del la máquina—bajada, 17— Ancho, compuerta trasera guardabarros (neumáticos
volquete bastidores articulados 18— Ancho, volquete 875/65R29 con 5 ruedas de
6— Altura total de la máquina rectos 19— Ancho total de neumáticos 29x27.00/3.5)
7— Ángulo, aproximación a la 11— Altura, despeje 20— Ancho sobre los neumáticos
máquina 12— Largo, línea central del eje (neumáticos 29.5R25 con 5
medio a línea central del eje ruedas de 25x25.00/3.5)
trasero

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a especificaciones están basadas en una máquina
cambios sin previo aviso. En los casos que sea con todo el equipo estándar, operador de 79 kg
aplicable, las especificaciones se ajustan a las (175 lb) y depósito de combustible lleno.
normas de la SAE. Salvo indicación contraria, estas

Elemento Medición Especificación

1—Compuerta del volquete—Vol- Altura 7,00 m


cada 22 ft 11 in
2—Parte superior del lado del Altura 3,47 m
volquete—Bajada 11 ft 5 in
3—Despeje del volquete—Volcado Altura 0,843 m
33 in
4—Volquete, total Longitud 6,01 m
19 ft 8 in
5—Volquete máximo Ángulo 70°
6—Máquina Altura 3,86 m
12 ft 8 in
7—Aproximación a la máquina Ángulo 26°
8—Línea central del eje delantero a Longitud 2,74 m
parte delantera de la máquina 9 ft 0 in
9—Línea central del eje delantero Longitud 4,63 m
a línea central de eje central 15 ft 2 in
10—Volquete a parte delantera de Longitud 10,81 m
la máquina—Bajada, bastidores 35 ft 6 in
de articulados rectos
11—Despeje Altura 0,58 m
23 in
12—Línea central del eje central a Longitud 1,96 m
línea central de eje trasero 6 ft 5 in
13—Línea central de eje trasero a Longitud 1,48 m
parte trasera del volquete 4 ft 10 in
14—Radio de viraje Radio 8,90 m
29 ft 2 in
15—Radio de viraje Radio 4,63 m
15 ft 2 in
16—Máquina total con espejos Anchura 3,80 m
en posición operativa 12 ft 5 in

Continúa en la siguiente página WC20922,0004107 -63-06NOV13-2/4

4-6-15 010317

PN=279
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

17—Compuerta trasera Anchura 3,64 m


11 ft 11 in
18—Volquete Anchura 3,36 m
11 ft 0 in
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,66 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 8 ft 9 in
ruedas 25x25.00/3.5)
19—Ancho de vía de neumáticos Anchura 2,70 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 8 ft 10 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
20—Ancho sobre los neumáticos Anchura 3,41 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas 11 ft 2 in
de 25x25.00/3.5)
20—Ancho sobre los neumáticos Anchura 3,58 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 11 ft 9 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,44 m
(neumáticos 26.5R25 con 3 ruedas 11 ft 3 in
de 25x22.00/3.0)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,44 m
(neumáticos 29.5R25 con 5 ruedas 11 ft 3 in
de 25x25.00/3.5)
21—Ancho sobre los guardabarros Anchura 3,65 m
(neumáticos 875/65R29 con 5 11 ft 11 in
ruedas de 29x27.00/3.5)
Especificaciones del volquete articulado 460E
Elemento Medición Especificación
Pesos de operación—volquete
vacío con equipo estándar
Delanteros Peso 16 976 kg
37 421 lb
Central Peso 7697 kg
16 969 lb
Traseros Peso 7545 kg
16 634 lb
Total Peso 32 216 kg
71 024 lb
Pesos de operación—volquete
cargado con equipo estándar
Delanteros Peso 22 517 kg
49 641 lb
Central Peso 25 836 kg
56 958 lb
Traseros Peso 25 684 kg
56 623 lb
Total Peso 74 036 kg
163 221 lb
Continúa en la siguiente página WC20922,0004107 -63-06NOV13-3/4

4-6-16 010317

PN=280
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Régimen de payload Peso 41 820 kg


92 197 lb
Elemento Medición Especificación
Componentes opcionales
(añadir a los pesos estándar)
Compuerta trasera Peso 919 kg
2026 lb
Revestimientos Peso 1365 kg
3009 lb
Neumáticos 875/65R29 Peso 1964 kg
4330 lb
WC20922,0004107 -63-06NOV13-4/4

4-6-17 010317

PN=281
Varios—Especificaciones

4-6-18 010317

PN=282
Índice alfabético
Página
Página
A
Arranque por conexión puente .................................. 4-1-8
Accesorios Asiento del operador
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Aprendiz............................................................... 2-1-16
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Asiento para aprendiz
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 Asiento del operador............................................ 2-1-16
Aceite Asistencia del eje de transmisión
Caja de transferencia Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-17
Revisión de nivel ................................................ 3-4-4 Auxiliar de arranque con éter
Eje.......................................................................... 3-1-4 Sustitución ............................................................. 2-2-6
Revisión de nivel ................................................ 3-7-3
Función del manómetro ....................................... 2-1-12 B
Hidráulico ............................................................... 3-1-2
Revisión de nivel ................................................ 3-4-3 Balanceo para liberar la máquina............................ 2-2-30
Vaciado y llenado ............................................. 3-10-5 Barra de bloqueo de seguridad de articulación ......... 3-2-4
Motor Barra de bloqueo del volquete................................... 3-2-3
Cambio ............................................................... 3-7-6 Bastidor trasero y cabina
Mantenimiento rápido ..................................... 3-7-7 Localización de averías ....................................... 4-3-12
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2 Batería
Muestreo de transmisión........................................ 3-7-3 Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-8
Muestreo del eje .................................................... 3-7-3 Seguridad............................................................... 4-1-6
Muestreo hidráulico................................................ 3-7-3 Baterías
Posición del manómetro ...................................... 2-1-11 Interruptor de corte .............................................. 2-1-17
Reducción final ...................................................... 3-1-4 Limpieza y apriete de los bornes ........................... 3-7-1
Sistema hidráulico Prevención de explosiones .................................... 3-7-1
Cambio Quemaduras por ácido .......................................... 3-7-1
Mantenimiento rápido ................................... 3-10-6 Retiro ..................................................................... 4-1-9
Transmisión Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-7-1
Especificaciones................................................. 3-1-3 Sustitución ............................................................. 4-1-9
Aceite de motor Bisagras..................................................................... 4-1-2
Tier 3 y Fase III A................................................. 3-1-11 Bloqueo ................................................................... 2-2-39
Aceite hidráulico ........................................................ 3-1-2 Bloqueo de mantenimiento
Aceite motor para rodaje ......................................... 3-1-10 Barra de bloqueo del volquete ............................... 3-2-3
Aceite para engranajes Bloqueo de servicio
Eje.......................................................................... 3-1-4 Barra de bloqueo de seguridad de articulación ..... 3-2-4
Aire, admisión del motor Bloqueo entre ejes................................................... 2-2-15
Mantenimiento ...........................................3-3-4, 3-10-8 Bocas de prueba
Ajuste Muestreo de fluidos................................................ 4-1-2
Separación de válvulas del motor.......................... 3-9-9 Bocas de prueba para muestreo de fluidos............... 4-1-2
Almacenamiento Bocina
Máquina ................................................................. 4-4-1 Funcionamiento ................................................... 2-1-15
Mensualmente ....................................................... 4-4-2 Bomba
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-6 Servicio .................................................................. 4-1-4
Almacenamiento de lubricante
Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-4 C
Almohadillas contra impactos
Revisión de la caja del volquete ............................ 3-8-1 Cabina
Alternador .................................................................. 4-1-5 Bloqueo de servicio para inclinación...................... 3-2-5
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1 Filtro de aire recirculado ...................................... 3-3-11
Antes del arranque del motor .................................... 2-2-1 Caja de transferencia
Apriete de tornillería métrica Aceite
Perno y tuerca...................................................... 4-1-17 Revisión de nivel ................................................ 3-4-4
Arco de seguridad Caja del volquete
Inspección.............................................................. 1-3-5 Control ................................................................. 2-2-23
Mantenimiento ....................................................... 1-3-5 Procedimiento de descenso manual.................... 2-2-22
Arranque Calentador
Motor...................................................................... 2-2-3 Bloque del motor.................................................... 2-2-6
Arranque con batería de refuerzo.............................. 4-1-8

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Calentador del bloque ............................................... 2-2-6 Compartimiento


Calentamiento Manual del operador ............................................ 2-1-17
Sistema hidráulico.................................................. 2-2-9 Compartimiento de manual del operador ................ 2-1-17
Calibración Componentes, en movimiento
Embrague de transmisión .......................... 3-3-11, 3-9-3 Mantenerse alejado ............................................... 1-2-3
Cámara retrovisora.................................................... 2-1-5 Condensador de aire acondicionado
Cámara trasera Limpieza exterior.................................................... 3-3-7
Limpiar el lente....................................................... 3-3-9 Conducción
Cambio de aceite En vías públicas..................................................... 1-3-4
Eje........................................... 3-6-1, 3-8-2, 3-8-3, 3-9-4 Conducción de la máquina ........................................ 2-2-9
Cambio de aceite de transmisión Conductos de admisión de aire
Mantenimiento rápido ............................................ 3-9-2 Revisión ................................................................. 3-7-5
Cambio del PIN de dueño Contadores de viaje
Unidad de monitor de la CAN (CMU)................... 2-3-16 Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-4
Cambios de marcha de la transmisión .................... 2-2-11 Control de auxilio de eje de transmisión.................. 2-2-23
Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-6 Control de distribución de carga.............................. 2-2-23
Capacidades de vaciado y llenado Control de parada brusca ........................................ 2-2-23
Especificaciones - 370E......................................... 4-6-4 Control de parada suave ......................................... 2-2-23
Especificaciones - 410E......................................... 4-6-4 Control de temperatura
Especificaciones - 460E......................................... 4-6-4 Interruptor de aumento .......................................... 2-1-6
Carga de la máquina en un remolque ..................... 2-2-37 Interruptor de disminución ..................................... 2-1-6
Carga y descarga de la caja del volquete Control de velocidad del operador
Funcionamiento ................................................... 2-2-21 Funcionamiento ................................................... 2-2-14
Cargador de batería Control del asiento
Uso......................................................................... 4-1-7 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Carreteras Controles
Funcionamiento o conducción ............................... 1-3-4 Operador................................................................ 2-1-4
Cilindro ...................................................................... 4-1-4 Puesto del operador............................................... 2-1-1
Circuito de volvado de la tolva Controles del operador
Procedimiento de descarga de presión ............... 2-2-22 Funciones .............................................................. 2-1-4
CMU Posiciones.............................................................. 2-1-1
Funciones ............................................................ 2-1-12 Correa serpentina...................................................... 3-3-5
Códigos almacenados ............................................... 2-3-8 Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1
Códigos de diagnóstico ............................................. 2-3-8 Cuentahoras
Códigos de servicio ................................................... 2-3-8 Revisión ................................................................. 3-2-1
Columna de la dirección
Palanca ................................................................ 2-1-15 D
Combustible
Biodiésel ................................................................ 3-1-7 Dar servicio a la máquina en los intervalos
Capacidad de lubricación....................................... 3-1-6 especificados ........................................................... 3-2-1
Capacidad del depósito ......................................... 3-2-2 Depósito
Diésel ..................................................................... 3-1-5 Lavaparabrisas .................................................... 2-1-17
Filtro auxiliar (separador de agua) Depósito de combustible
Vaciar el agua y los sedimentos....................... 3-3-10 Capacidad.............................................................. 3-2-2
Filtro final ............................................................... 3-7-9 Depósito del lavaparabrisas .................................... 2-1-17
Filtro primario (separador de agua) Diagnóstico de averías
Vaciar el agua y los sedimentos....................... 3-3-10 Transmisión ........................................................... 4-3-5
Función del indicador........................................... 2-1-12 Dimensiones
Posición del indicador .......................................... 2-1-11 Especificaciones 370E........................................... 4-6-6
Sustitución del filtro primario (separador Especificaciones 410E......................................... 4-6-10
de agua) .....................................................3-7-8, 3-7-9 Especificaciones 460E......................................... 4-6-14
Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-6 Dirección.................................................................. 2-2-10
Combustible biodiesel ............................................... 3-1-7 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-13
Combustible diesel Dirección auxiliar ...........................................2-2-10, 4-1-2
Muestreo ................................................................ 3-7-3 Dirección secundaria
Combustible diésel .................................................... 3-1-5 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-14
Combustible diésel, pruebas Dispositivo de arranque en tiempo frío
Prueba de combustible diésel................................ 3-1-8 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Disyuntores Especificaciones de par de apriete


Equilibrador de batería......................................... 2-1-17 Tornillos de ruedas................................................. 3-3-2
Principal ............................................................... 2-1-17 Espejos
Unidades de purga, filtro de combustible Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
e interruptor de nivel de refrigerante .................. 2-1-17 Espejos eléctricos
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
E Estacionamiento de la máquina ................................ 2-2-7
Etiqueta de mantenimiento periódico
Eje Leyenda ............................................................... 3-2-11
Aceite Extinguidor de incendios ......................................... 2-1-19
Revisión de nivel ................................................ 3-7-3
Aceite para engranajes .......................................... 3-1-4 F
Cambio de aceite .................... 3-6-1, 3-8-2, 3-8-3, 3-9-4
Localización de averías ......................................... 4-3-8 Faro
Malla de vaciado de caja de bomba .................... 3-10-9 Controles de intensidad ....................................... 2-1-15
Malla en línea de la bomba.................................... 3-9-8 Filtro
Eje delantero Aceite del motor ..................................................... 3-7-6
Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-7 Aceite motor
Eje trasero Mantenimiento rápido......................................... 3-7-7
Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-7 Admisión de aire del motor .................................... 3-3-4
Ejes Aire recirculado de cabina ................................... 3-3-11
Limpieza de enfriador de aceite Combustible auxiliar (separador de agua)
Delantero y trasero............................................. 3-3-7 Vaciar ............................................................... 3-3-10
Encendido sin llave Combustible final ................................................... 3-7-9
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9 Combustible primario (separador de agua)
Enfriador de aire de carga Vaciar ............................................................... 3-3-10
Limpieza exterior.................................................... 3-3-7 Respiradero hidráulico
Enfriador de combustible Sustitución........................................................ 3-10-7
Limpieza exterior.................................................... 3-3-7 Retorno hidráulico................................................ 3-10-4
Enfriador del aire de carga Sustitución del combustible primario
Revisar los acoplamientos del tubo ....................... 3-7-5 (separador de agua)...................................3-7-8, 3-7-9
Engrase Toma de aire de motor ......................................... 3-10-8
Junta de articulación, junta de oscilación Transmisión .................................................3-9-1, 3-9-3
y rodamiento de pasante de mando..................... 3-5-1 Filtro de respiradero de depósito de
Equipo combustible
Varios ................................................................... 2-1-17 Sustitución ........................................................... 3-9-10
Escalones Filtro del respiradero del depósito de
Uso adecuado combustible
Pasamanos ........................................................ 1-3-1 Sustitución
Especificaciones Llenado rápido equipado.................................... 3-7-8
Capacidades de vaciado y llenado - 370E............. 4-6-4 Fluido del lavaparabrisas........................................... 3-3-9
Capacidades de vaciado y llenado - 410E............. 4-6-4 Freno
Capacidades de vaciado y llenado - 460E............. 4-6-4 Desgaste de pastillas............................................. 3-3-3
Dimensiones 370E................................................. 4-6-6 Freno de estacionamiento
Dimensiones 410 ................................................. 4-6-10 Desgaste de pastillas........................................... 3-7-10
Dimensiones del 460E ......................................... 4-6-14 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-12
Lubricantes Frenos
Grasa.................................................................. 3-1-3 Localización de averías ......................................... 4-3-9
Transmisión........................................................ 3-1-3 Frenos de servicio
Motor 370E ............................................................ 4-6-1 Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-11
Motor 410E ............................................................ 4-6-1 Fuera de carretera
Motor 460E ............................................................ 4-6-1 Funcionamiento ................................................... 2-2-20
Presión y radio de neumáticos, 370E .................... 3-3-1 Funcionamiento
Presión y radio de neumáticos, 410E .................... 3-3-1 Carga y descarga de la caja del volquete............ 2-2-21
Presión y radio de neumáticos, 460E .................... 3-3-1 Control de velocidad del operador ....................... 2-2-14
Velocidades de avance de 370E............................ 4-6-2 Controles de la radio............................................ 2-1-14
Velocidades de avance de 410E............................ 4-6-2 Estacionamiento de la máquina............................. 2-2-7
Velocidades de avance de 460E............................ 4-6-2 Fuera de carretera ............................................... 2-2-20

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Liberación de una máquina atascada .................. 2-2-30 Indicadores de advertencia (MDU)


Pendiente............................................................. 2-2-19 Funciones ............................................................ 2-1-12
Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-3 Ubicación ............................................................. 2-1-11
Funcionamiento de la máquina Información de la pieza ............................................. 2-3-9
Antes de empezar a trabajar.................................. 2-2-1 Información de neumáticos ....................................... 2-3-4
Funcionamiento de luces de carga.......................... 2-2-25 Información de seguridad
Fusible Reconocimiento ..................................................... 1-2-1
Compartimiento.................................................... 4-1-12 Inserción de pasadores metálicos ............................. 1-4-2
Fusible en línea JDLink Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Alimentación sin conmutar................................... 4-1-12 Interruptor
Fusible JDLink Corte de batería ................................................... 2-1-17
Alimentación conmutada...................................... 4-1-12 Interruptor de aire acondicionado.............................. 2-1-6
Interruptor de aire recirculado ................................... 2-1-6
G Interruptor de arranque del motor.............................. 2-1-6
Interruptor de control de corriente de aire ................. 2-1-6
Garantía Interruptor de control de velocidad 1 ......................... 2-1-6
Declaración de garantía del sistema de Interruptor de control de velocidad 2 ......................... 2-1-6
control de emisiones para aplicaciones Interruptor de descenso de la caja del volquete........ 2-1-6
fuera de carretera. Encendido por Interruptor de descongelador de espejo eléctrico ..... 2-1-6
compresión Interruptor de elevación de la caja del volquete ........ 2-1-6
CARB ...................................................................... -8 Interruptor de faro de trabajo..................................... 2-1-6
Declaración de garantía del sistema de Interruptor de faros de carretera................................ 2-1-6
control de emisiones para aplicaciones Interruptor de freno de estacionamiento.................... 2-1-6
fuera de carretera—Encendido por Interruptor de luces de advertencia ........................... 2-1-6
compresión Interruptor de luz de aviso giratoria ........................... 2-1-6
EPA ......................................................................... -6 Interruptor de luz de escalera.................................... 2-1-6
Grandes alturas Interruptor de parada del motor................................. 2-1-6
Altura.................................................................... 2-2-32 Interruptor de retención de marcha ........................... 2-1-6
Grasa Interruptor de selección de marcha de avance ......... 2-1-6
Bisagras ................................................................. 4-1-2 Interruptor de selección de marcha de retroceso ...... 2-1-6
Especificaciones .................................................... 3-1-3 Interruptor de selección de punto muerto.................. 2-1-6
Interruptor de velocidad del ventilador ...................... 2-1-6
H Interruptor del bloqueo del diferencial ....................... 2-1-6
Interruptor del limpiaparabrisas ................................. 2-1-6
Herramienta para salida auxiliar.............................. 2-1-17 Intervalos de mantenimiento
Hidráulico Tabla ...................................................................... 3-2-8
Aceite Intervalos de mantenimiento del aceite de
Revisión de nivel ................................................ 3-4-3 motor y del filtro
Vaciado y llenado ............................................. 3-10-5 Tier 3 y fase IIIA
Filtro, respiradero PowerTech
Sustitución........................................................ 3-10-7 Cárter de aceite de 0,10 - 0,119 l/kW ........... 3-1-12
Intervalos de sustitución del refrigerante
para motor diésel
I Refrigerante para motor diésel, intervalos
de sustitución ..................................................... 3-1-14
Identificación Inversión de ventiladores
Manual ........................................................................ -3 Aviso .................................................................... 2-3-11
Número de identificación del producto................... 4-5-1
Número de serie de eje central.............................. 4-5-3
Número de serie de eje delantero.......................... 4-5-2 J
Número de serie de eje trasero ............................. 4-5-3
Número de serie de transmisión ............................ 4-5-2 JDLink...................................................................... 4-1-13
Número de serie del motor .................................... 4-5-1 Juego de análisis de fluidos ...................................... 3-2-7
Inclinación de la cabina Juego de prueba de refrigerante 3-Way.................... 3-2-7
Puntal de soporte de la cabina .............................. 3-2-5
Indicadores
Ubicaciones ......................................................... 2-1-11

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Luz trasera y luz de freno, sustitución ................. 4-1-14


L
M
Lavaparabrisas
Depósito............................................................... 2-1-17 Malla de aspiración de la bomba del eje ................... 3-9-8
Leyenda Malla de vaciado de caja de bomba de eje ............. 3-10-9
Etiqueta de mantenimiento periódico................... 3-2-11 Malla de vaciado en línea de la caja de
Liberación de una máquina atascada...................... 2-2-30 mando del ventilador hidráulico
Límite de altura del operador Limpieza............................................................... 3-10-2
Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-5 Mangueras
Límite de cambios ................................................... 2-2-11 Admisión de aire .................................................... 3-7-5
Límite del sitio Mantenimiento
Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-4 Leyenda ............................................................... 3-2-11
Límites del dueño Piezas requeridas ................................................ 3-2-10
Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-6 Piezas, requeridas ............................................... 3-2-10
Limpieza Preparación de la máquina .................................... 3-2-2
Condensador de aire acondicionado ..................... 3-3-7 Programa y registro ............................................... 3-2-8
Enfriador de aceite de eje trasero.......................... 3-3-7 Tabla ...................................................................... 3-2-8
Enfriador de aceite de transmisión ........................ 3-3-7 Mantenimiento periódico
Enfriador de aceite del eje delantero ..................... 3-3-7 Tabla ...................................................................... 3-2-8
Enfriador de aceite hidráulico ................................ 3-3-7 Mantenimiento rápido
Enfriador de aire de carga ..................................... 3-3-7 Cambio de aceite de transmisión........................... 3-9-2
Enfriador de combustible ....................................... 3-3-7 Manual
Enfriadores de aceite de eje Identificación ............................................................... -3
Delantero y trasero............................................. 3-3-7 Máquina
Malla de aspiración de la bomba del eje................ 3-9-8 Almacenamiento .................................................... 4-4-1
Malla de vaciado de caja de bomba de eje.......... 3-10-9 Cambios............................................................... 2-2-11
Mallas de vaciado en línea de la caja de Carga en un remolque ......................................... 2-2-37
mando del ventilador hidráulico ......................... 3-10-2 Conducción ............................................................ 2-2-9
Radiador ................................................................ 3-3-7 Dirección .............................................................. 2-2-10
Localización de averías Limpiar con regularidad ....................................... 4-1-15
Bastidor trasero y cabina ..................................... 4-3-12 Puntos de elevación............................................. 2-2-35
Eje.......................................................................... 4-3-8 Reducción de velocidad y parada........................ 2-2-18
Frenos.................................................................... 4-3-9 Máquina atascada
Motor...................................................................... 4-3-2 Balanceo para liberar la máquina ........................ 2-2-30
Neumático.............................................................. 4-3-9 Puntos de recuperación ....................................... 2-2-30
Procedimiento ........................................................ 4-3-1 Viraje para liberar la máquina .............................. 2-2-30
Sistema eléctrico.................................................. 4-3-11 Máquina, inspección.................................................. 1-2-2
Sistema hidráulico................................................ 4-3-10 Marca de conformidad.................................................... -5
Lubricación Medidores
Bisagras ................................................................. 4-1-2 Funciones ............................................................ 2-1-12
Lubricantes Medidores e indicadores
Grasa ..................................................................... 3-1-3 Prueba de funcionamiento (motor apagado) ......... 4-2-5
Mezcla.................................................................... 3-1-4 Menú principal
Transmisión ........................................................... 3-1-3 Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-3
Lubricantes, seguridad Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-4
Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-1 Modificaciones de la máquina
Luces de carga Evitar...................................................................... 1-2-2
Comprobación...................................................... 4-2-18 Módulo de teclado (SSM) .......................................... 2-1-6
Luz Interruptores........................................................... 2-1-6
Intermitencia de giro, luz trasera, sustitución....... 4-1-14 Retención de marcha........................................... 2-2-13
Luz de compartimiento de disyuntores, Monitor retrovisor....................................................... 2-1-5
sustitución .......................................................... 4-1-15 Motor
Luz de estacionamiento, luz trasera, sustitución.. 4-1-14 Aceite
Luz de matrícula, sustitución ............................... 4-1-14 Cambio ............................................................... 3-7-6
Luz de retroceso, sustitución ...................4-1-13, 4-1-14 Mantenimiento rápido ..................................... 3-7-7
Luz de trabajo, sustitución .......................4-1-13, 4-1-14 Revisión de nivel ................................................ 3-4-2
Luz interior de techo, sustitución ......................... 4-1-15

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Aire, filtro Pernos y tuercas no métricos .............................. 4-1-16


Mantenimiento........................................3-3-4, 3-10-8 Par de apriete de tornillo de ruedas .......................... 3-3-2
Ajuste de separación de válvulas .......................... 3-9-9 Parada de la máquina ............................................. 2-2-18
Apagado................................................................. 2-2-5 Parámetros automáticos de la caja del volquete....... 2-1-6
Arranque ................................................................ 2-2-3 Pasadores metálicos ................................................. 1-4-2
Calentador del bloque............................................ 2-2-6 Pasajeros
Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-8 No admitir en la máquina ....................................... 1-3-3
Detención............................................................... 2-2-5 Peligros
Especificación de aceite Evitar...................................................................... 1-3-2
Rodaje .............................................................. 3-1-10 Peligros en el sitio de trabajo
Filtro de aceite ....................................................... 3-7-6 Evitar...................................................................... 1-3-2
Mantenimiento rápido......................................... 3-7-7 Pendiente
Localización de averías ......................................... 4-3-2 Funcionamiento ................................................... 2-2-19
Prueba de funcionamiento del arranque y Pesaje integral (OBW)
apagado ............................................................... 4-2-9 Prueba de funcionamiento de las luces de carga.. 4-2-18
Refrigerante Piezas requeridas
Cambio ............................................................. 3-11-1 Tabla .................................................................... 3-2-10
Mantenimiento rápido ................................... 3-11-2 Piezas, requeridas................................................... 3-2-10
Comprobación de nivel....................................... 3-4-1 Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-2
Revisión de régimen ............................................ 4-2-18 Presión, neumáticos .................................................. 3-3-1
Rodaje.................................................................... 2-2-2 Prevención de incendios ........................................... 1-2-5
Valor especificado del aceite Prevención del movimiento inesperado de la
Tier 3 y Fase III A ............................................. 3-1-11 máquina ................................................................... 1-3-2
Motor, refrigerante Procedimiento
Cambio................................................................. 3-11-1 Localización de averías ......................................... 4-3-1
Mantenimiento rápido....................................... 3-11-2 Procedimiento de descarga de presión
Comprobación de nivel .......................................... 3-4-1 Circuito de volvado de la tolva ............................. 2-2-22
Procedimiento de descenso manual
N Caja del volquete ................................................. 2-2-22
Prueba
Neumático Refrigerante ........................................................... 3-3-8
Localización de averías ......................................... 4-3-9 Prueba de funcionamiento
Presión y radio, 370E............................................. 3-3-1 Asistencia de eje de transmisión de la
Presión y radio, 410E............................................. 3-3-1 tolva (volquete)................................................... 4-2-17
Presión y radio, 460E............................................. 3-3-1 Control del asiento ................................................. 4-2-2
Tamaño, presión y radio......................................... 3-3-1 Dirección .............................................................. 4-2-13
Normas de Seguridad Dirección secundaria ........................................... 4-2-14
Equipo protector..................................................... 1-2-2 Dispositivo de arranque en tiempo frío .................. 4-2-2
Número de identificación del producto ...................... 4-5-1 Encendido conectado, motor apagado .................. 4-2-4
Número de serie Encendido conectado, motor en marcha ............... 4-2-9
Eje central .............................................................. 4-5-3 Encendido desconectado, motor apagado ............ 4-2-1
Eje trasero.............................................................. 4-5-3 Espejos eléctricos .................................................. 4-2-8
Eje, delantero......................................................... 4-5-2 Freno de estacionamiento ................................... 4-2-12
Motor...................................................................... 4-5-1 Frenos de servicio................................................ 4-2-11
Transmisión ........................................................... 4-5-2 Humo de los gases de escape............................. 4-2-18
Información general ............................................... 4-2-1
P Luces de carga del sistema de pesaje
integral (OBW) ................................................... 4-2-18
Palanca Medidores y luces de advertencia (motor
Bomba de inclinación de cabina .......................... 2-1-17 apagado) .............................................................. 4-2-5
Columna de la dirección ...................................... 2-1-15 Régimen del motor............................................... 4-2-18
Palanca de la bomba de inclinación de cabina ....... 2-1-17 Revisión de la flotación del volquete.................... 4-2-16
Pantalla predeterminada Revisión de la parada suave del volquete ........... 4-2-16
Unidad de monitor de la CAN (CMU)..................... 2-3-1 Revisión del arranque y apagado del motor .......... 4-2-9
Pantallas de funcionamiento ..................................... 2-3-1 Tiempos de ciclo .................................................. 4-2-19
Par de apriete Visualización y borrado de los códigos de
Perno y tuerca métricos ....................................... 4-1-17 diagnóstico ........................................................... 4-2-1
Prueba de funcionamiento de flotación ................... 4-2-16

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Prueba de funcionamiento de parada suave........... 4-2-16 Interruptor de disminución ..................................... 2-1-6


Pruebas de funcionamiento de la tolva Retardo del limpiaparabrisas
(volquete) Unidad de monitor de la CAN (CMU)................... 2-3-10
Asistencia del eje de transmisión......................... 4-2-17 Retención de marcha .............................................. 2-2-13
Pruebas de funcionamiento del volquete Revisión de la caja del volquete
Flotación .............................................................. 4-2-16 Almohadillas contra impactos ................................ 3-8-1
Parada suave....................................................... 4-2-16 Revisión de tiempos de ciclo ................................... 4-2-19
Puntos de elevación ................................................ 2-2-35 Revisión del humo de los gases de escape ............ 4-2-18
Puntos de recuperación........................................... 2-2-30
Purga del sistema de alimentación............................ 4-1-1 S
Q Salida
Accesorio de 12 V................................................ 2-1-17
Quemaduras por ácido .............................................. 3-7-1 Seguridad
Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1
R Adhesivos de atención........................................... 1-5-1
Agregar una protección a la cabina para
Radiador usos especiales.................................................... 1-2-1
Limpieza exterior.................................................... 3-3-7 Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Refrigerante Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-7
Cambio ............................................................. 3-11-1 Unidad de monitor de la CAN (CMU)................... 2-3-14
Mantenimiento rápido ................................... 3-11-2 Seguridad y comodidad del operador........................ 1-1-1
Comprobación de nivel....................................... 3-4-1 Seguridad, cuidado con las fugas de alta
Radio presión
Controles.............................................................. 2-1-14 Cuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3
Radio, neumáticos..................................................... 3-3-1 Selección de avance, punto muerto y retroceso ..... 2-2-12
Reconocimiento Señalizadores de viraje
Información de seguridad ...................................... 1-2-1 Controles.............................................................. 2-1-15
Reducción de velocidad de la máquina................... 2-2-18 Separador de agua
Reducción final Sustitución del elemento..............................3-7-8, 3-7-9
Aceite ..................................................................... 3-1-4 Vaciar ................................................................... 3-3-10
Refrigerante Service ADVISOR remoto
Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-15 Términos y condiciones ............................................ -17
Calentador del bloque............................................ 2-2-6 Símbolo de conformidad................................................. -5
Desecho............................................................... 3-1-17 Sistema de alimentación
Información adicional ........................................... 3-1-16 Purga ..................................................................... 4-1-1
MOTOR DIESEL Sistema de detección de objetos por radar
Motores con camisas húmedas de cilindros .... 3-1-13 (ROD)
Muestreo ................................................................ 3-7-3 Limpiar el sensor.................................................... 3-3-9
Prueba ................................................................... 3-3-8 Revisión detallada.................................................. 3-3-9
Revisión ............................................................... 3-1-17 Sistema de enfriamiento
Refrigerante del motor Limpieza de núcleos del enfriador ......................... 3-3-7
Climas cálidos...................................................... 3-1-15 Sistema de inyección
Desecho de.......................................................... 3-1-17 Bomba.................................................................... 4-1-4
Prolongador de refrigerante COOL-GARD Tobera .................................................................... 4-1-4
II de John Deere................................................. 3-1-14 Sistema de la cabina
Regulador .................................................................. 4-1-5 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
Relé Sistema de pesaje integral (OBW) .......................... 2-2-25
Compartimiento.................................................... 4-1-12 Sistema de refrigeración del motor
Remolque Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-1
Motor inoperante.................................................. 2-2-32 Sistema eléctrico
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-2 Localización de averías ....................................... 4-3-11
Respiradero Sistema hidráulico
Depósito hidráulico Aceite
Sustitución........................................................ 3-10-7 Cambio
Retardador Mantenimiento rápido ................................... 3-10-6
Interruptor de aumento .......................................... 2-1-6 Calentamiento........................................................ 2-2-9
Filtro de retorno.................................................... 3-10-4

Continúa en la siguiente página

010317
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

Página Página

Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-7 Códigos activos...................................................... 2-3-9


Localización de averías ....................................... 4-3-10 Códigos almacenados ........................................... 2-3-9
Pantalla en línea de la bomba ............................. 3-10-1 Códigos de diagnóstico (DTC).....................2-3-8, 2-3-9
Tamiz de llenado .................................................. 3-10-3 Configuración......................................................... 2-3-9
Software Contadores de viaje ............................................... 2-3-4
Información de la pieza.......................................... 2-3-9 Cronómetro ............................................................ 2-3-7
Soldaduras .............................................................. 4-1-10 Diagnóstico ............................................................ 2-3-8
Sustitución Entrega de software............................................. 2-3-11
Filtro de respiradero de depósito de Funcionamiento ..................................................... 2-3-3
combustible ........................................................ 3-9-10 Funciones ............................................................ 2-1-12
Filtro del respiradero del depósito de Gestión de PIN de operador ................................ 2-3-15
combustible Gestión de PIN de transporte .............................. 2-3-16
Llenado rápido equipado.................................... 3-7-8 Habilitación o inhabilitación de la seguridad ........ 2-3-15
Lata del termoarranque.......................................... 2-2-6 Iconos e indicadores ............................................ 2-1-11
Idioma .................................................................. 2-3-10
T Información de la pieza.......................................... 2-3-9
Información de neumáticos.................................... 2-3-4
Tablas de valores de apriete Inicio de sesión del dueño ................................... 2-3-17
No métricos.......................................................... 4-1-18 Inversión de ventiladores ....................................... 2-3-7
Sistema métrico ................................................... 4-1-19 Límite de altura del operador ................................. 2-3-5
Tablero de instrumentos Límite del sitio ........................................................ 2-3-4
Funciones ............................................................ 2-1-12 Límites del dueño................................................... 2-3-6
Ubicación ............................................................. 2-1-11 Menú principal........................................................ 2-3-3
Tamiz Monitor ................................................................. 2-3-10
Sistema hidráulico................................................ 3-10-3 Pantalla predeterminada........................................ 2-3-1
Termoarranque Parámetros de entrega ........................................ 2-3-13
Sustitución ............................................................. 2-2-6 Parámetros de seguridad..................................... 2-3-15
Tomacorriente para accesorios de 12 V .................. 2-1-17 Retardo del limpiaparabrisas ............................... 2-3-10
Tornillería Seguridad............................................................. 2-3-14
Información de la pieza.......................................... 2-3-9 Temporizador de la luz de la escalera ................. 2-3-10
Tornillería no métrica, par de apriete Temporizador de la luz de mantenimiento ........... 2-3-10
Perno y tuerca...................................................... 4-1-16 Uso
Transmisión Cargador de batería............................................... 4-1-7
Aceite Uso del sistema de pesaje integral (OBW).............. 2-2-25
Especificaciones................................................. 3-1-3
Calibración de embrague........................... 3-3-11, 3-9-3 V
Cambios............................................................... 2-2-11
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-5 Valores de apriete de pernos y tornillos no
Filtros ...........................................................3-9-1, 3-9-3 métricos ................................................................. 4-1-18
Función del termómetro ....................................... 2-1-12 Valores de apriete de tornillería
Límite de cambios................................................ 2-2-11 No métricos.......................................................... 4-1-18
Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-7 Sistema métrico ................................................... 4-1-19
Posiciones del termómetro .................................. 2-1-11 Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-19
Selección de avance, punto muerto y retroceso.. 2-2-12 Válvula
Transporte Control ................................................................... 4-1-4
Carga de la máquina en un remolque.................. 2-2-37 Varios
Puntos de elevación............................................. 2-2-35 Equipo.................................................................. 2-1-17
Velocímetro
U Función ................................................................ 2-1-12
Ubicaciones ......................................................... 2-1-11
Unidad de monitor de la CAN (CMU) Viraje para liberar la máquina.................................. 2-2-30
Actualización de software .................................... 2-3-12 Vista trasera
Aviso de inversión de sentido del ventilador........ 2-3-11 Cámara
Calentamiento de la caja ....................................... 2-3-8 Monitor ............................................................... 2-1-5
Cambio del PIN de dueño.................................... 2-3-16 Visualización y borrado de los códigos de
Cierre de sesión retrasado................................... 2-3-15 diagnóstico
Códigos........................................................2-3-8, 2-3-9 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1

010317
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético

010317
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético

010317
Índice alfabético-10 PN=10

Camiones volquete
articulados de serie
370E, 410E y 460E
(PIN: 1DW370EX_ _D656825—668586)
(PIN: 1DW410EX_ _D656825—668586)
(P
Introducción
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de
cómo utilizar y efectuar corre
Introducción
Continúa en la siguiente página
WC20922,00041C7 -63-21JUN13-1/2
Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!
IMPORT
Introducción
WC20922,00041C7 -63-21JUN13-2/2
Identificación de número de modelo de motor
La chapa de número de serie del moto
Introducción
ER79617,0000E47 -63-03DEC12-1/1
Marca de conformidad
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la
cubierta d
Introducción
Continúa en la siguiente página
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
Declaración de garantía del sistema de control
Introducción
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
TS1721 —UN—15JUL13
010317
PN=7
Introducción
Continúa en la siguiente página
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-1/8
Declaración de garantía del sistema de control
Introducción
Continúa en la siguiente página
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-2/8
RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA
Introducción
Continúa en la siguiente página
DX,EMISSIONS,CARB -63-01AUG14-3/8
RG25841 —UN—19MAY14
010317
PN=10

También podría gustarte