Está en la página 1de 356

Motoniveladoras

670G, 670GP, 672G y 672GP


(Nº de serie 634380 - )
Motor 6090HDW16

MANUAL DEL OPERADOR


*OMT262298*

670G, 670GP, 672G y 672GP (NS


634380— )
Motor 6090HDW16
OMT262298 EDICIÓN F1 (SPANISH)

CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

Si este producto tiene un motor de gasolina:

ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

El Estado de California requiere las dos advertencias anteriores.


Las advertencias adicionales según la Proposición 65 se
pueden encontrar en este manual.
Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

061621

PN=2
Introducción

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El
uso del manual incorrecto puede resultar
en mantenimiento inadecuado. Verificar
el número de identificación del producto
(PIN) y el número de modelo del motor al
seleccionar el manual apropiado.

Selección de los manuales de apoyo correctos


Las motoniveladoras John Deere están disponibles en
varias configuraciones de acuerdo con los mercados en los
cuales se las venden. Para las distintas configuraciones
de máquinas hay manuales de apoyo diferentes.

TX1082411A —UN—29SEP10
Cuando es necesario, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las
portadas de los manuales de las motoniveladoras. Estos
números sirven para identificar el manual de apoyo
correcto para la máquina.
Identificación de número de serie de producto
La chapa de número de identificación de producto (PIN) Ubicación de la chapa con el número PIN
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor
de la máquina, debajo del puesto del operador. Cada
máquina tiene un PIN de 13 dígitos (2) o uno de 17 dígitos JOHN DEERE
(3) marcado en la chapa de número PIN. Los últimos 6 Product Identification Number 2
dígitos del número PIN corresponden al número de serie *DW872GP123456*
de la máquina.

TX1082394 —UN—13OCT10
1— Chapa de número PIN 3— PIN de 17 dígitos MOTOR GRADER
2— PIN de 13 dígitos
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

1
Chapa de número PIN (13 dígitos)

JOHN DEERE
Product Identification Number 3
*1DW872GPAAE123456*

TX1082292 —UN—13OCT10
MOTOR GRADER
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

1
Chapa de número PIN (17 dígitos)
Continúa en la siguiente página NM00125,00005B7 -63-17DEC10-1/3

061621

PN=3
Introducción

Identificación de número de modelo de motor

JOHN DEERE
Engine Serial Number

TX1082537A —UN—13OCT10
TX1075071 —UN—25MAY10
RG6090R123456

6090HDW12
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made In USA
5
Chapa de número de serie del motor Ubicación de la chapa con el número de serie del motor—6068HDW75

TX1084929A —UN—30NOV10

Ubicación de la chapa con el número de serie del motor—6090HDW01


TX1082493A —UN—05OCT10

Ubicación de la chapa con el número de serie del motor—6090HDW16

4— Chapa de número de serie del motor 5— Número de modelo de motor

La chapa del número de serie del motor (4) se encuentra del modelo del motor. Cada motor tiene un número de
en el lado izquierdo o derecho del motor, dependiendo modelo de 9 dígitos (5), tal como se ilustra en esta chapa.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005B7 -63-17DEC10-2/3

061621

PN=4
Introducción

Identificación de nivel de emisiones de motor "C", este dígito corresponde a un nivel específico de
emisiones del motor.
El número de modelo de motor de 9 dígitos corresponde
a un nivel de emisiones específico. NOTA: Las máquinas de producción anterior con un PIN
de 17 dígitos no emplean el undécimo dígito para
Número de modelo de motor Nivel de emisiones del motor identificar el nivel de emisiones del motor.
6090HDW16 Tier 4 Interino/Fase III B
PIN de 17 dígitos (dígito Nivel de emisiones del motor
6090HDW01 Tier 3/Fase III A undécimo)

6068HDW75 Tier 2/Fase II xxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 Interino/Fase III B


xxxxxxxxxxDxxxxxx Tier 3/Fase III A
Para las máquinas que poseen un número PIN de 17
dígitos y en las cuales el dígito undécimo es "E", "D" o xxxxxxxxxxCxxxxxx Tier 2/Fase II
NM00125,00005B7 -63-17DEC10-3/3

061621

PN=5
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control
de emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con
John Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en
el momento de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y
fabricación que pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de
puesta en funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de
control de emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor
debido a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE
MOTORES, CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN
DEERE SE HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

061621

PN=6
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

061621

PN=7
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según CARB—Encendido por compresión
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2019 hasta 2021
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la
etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: “Este motor cumple con los reglamentos de la Agencia de Protección Ambiental EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera
de carretera” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores fijos diésel de uso en situación de
emergencia”, consultar la “Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá”. Si el motor se usa en California, y la etiqueta
del motor indica: “Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera”, consultar también la “Declaración de garantía de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-1/8

061621

PN=8
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas

Recirculación de gases de escape


• Limitadores de humo indicados anteriormente

Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape

Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-2/8

061621

PN=9
Introducción

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-3/8

061621

PN=10
Introducción

RG29281 —UN—27FEB17
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-4/8

061621

PN=11
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2022 hasta 2024


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la
etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: “Este motor cumple con los reglamentos de la Agencia de Protección Ambiental EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera
de carretera” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores fijos diésel de uso en situación de
emergencia”, consultar la “Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá”. Si el motor se usa en California, y la etiqueta
del motor indica: “Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera”, consultar también la “Declaración de garantía de control de emisiones de California”. Este motor cumple con los reglamentos de
emisiones de la EPA de EE. UU. y el Estado de California para motores diésel de equipos no viales/uso fuera de carretera”, consultar también la
"Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2022 a 2024. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.

El fabricante garantiza al comprador final y al comprador subsiguiente que el motor para fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y
equipado para cumplir en el momento de la venta con todos los reglamentos correspondientes adoptados por la Junta de Recursos del Aire. John
Deere garantiza que este motor diésel no presenta fallos en sus componentes ni de fabricación que pudieran ocasionar el fallo de componentes
bajo la garantía del control de emisiones y cumple en todos los aspectos con las normas establecidas en la garantía del producto según lo prevé
John Deere por un periodo de cinco años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento,
según lo que ocurra primero. Esto corresponde a todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un dispositivo
para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-5/8

061621

PN=12
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas

Recirculación de gases de escape


• Limitadores de humo indicados anteriormente

Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape

Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (14 de Abril de 2020)


Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-6/8

061621

PN=13
Introducción

RG32758 —UN—19AUG20
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-7/8

061621

PN=14
Introducción

RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-8/8

061621

PN=15
Introducción

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE


IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTE comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechos
ACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGAL concedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvo
ENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE") que podrá transferir de modo permanente todos sus
IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USO derechos bajo los términos de este Acuerdo de licencia
DEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA a otra parte en relación con la venta de la máquina en la
"MÁQUINA"). que el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLA 3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerda
EN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LA que el Software está patentado por el Cedente y está
MÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA, protegido por leyes de derechos de autor. Además
SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTE reconoce y conviene que todos los derechos, títulos
ACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO AL e intereses del Software, incluso todos los derechos
SOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SU relacionados de propiedad intelectual, son del Cedente
MÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDO y permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licencia
DE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOS no le otorga título o interés alguno en el Software, sino
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA, solamente un derecho limitado de uso revocable, según
LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS los términos de este Acuerdo de licencia. Usted conviene
ESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS A que no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificar
CONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRE o traducir de otro modo el Software, o intentar vencer la
CUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICE protección de los derechos de autor y los mecanismos de
DICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOS activación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar o
EMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOS reproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquier
COLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTE aviso de derechos de autor, marca comercial o derechos
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NO de patente del Software. También acuerda no permitir
ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, O que ningún tercero que actúe bajo su control haga nada
SI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOS de lo precedente.
TÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DE
SUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO 4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia que
"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOS usted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de la
Y CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIA licencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
REPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTO 5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para su
AL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE. beneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, que
1. Envío del software. El software puede ser enviado durante el "Período de garantía" definido a continuación,
a su máquina por el cedente por medio de transmisión el Software funcionará mayormente de acuerdo con
inalámbrica o por un agente del cedente, tal como un las especificaciones funcionales ("Especificaciones")
concesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica, establecidas en los Manuales del operador. Si antes del
puede ser responsable de los cargos de transmisión de vencimiento del Período de garantía, el software deja de
datos incurridos debido a dicho envío. ofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecido
en las Especificaciones, se puede devolver la máquina al
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, y establecimiento de venta para reparación o sustitución
usted acepta, una licencia no exclusiva para el uso del del Software que no ofrezca un rendimiento acorde. El
Software provisto en forma de código objeto, legible por Período de garantía es de noventa (90) días a partir de
máquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo de la fecha de instalación del Software o la duración del
licencia y las disposiciones aplicables de los Manuales del período de garantía del componente de la máquina en la
operador, las que acuerda examinar detenidamente antes que se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.
de usar el Software. El Software puede usarse solamente El Período de garantía del Software no afecta el período
en la máquina a la que fue enviado inicialmente. de garantía de la Máquina misma o ningún componente
Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir, de aquélla.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

061621

PN=16
Introducción

TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOS


6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDA
O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. EN
POR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADA
NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL
PROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍA
CEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LAS
LIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVA
PÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIER
SOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIER
RECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTRO
CLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚN
TIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USO
LO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LA
DEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LA
LICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMO
MÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
SE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESAS
AFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGAN 8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anular
EXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTE la licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un aviso
RENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODAS escrito de cancelación que se le proporcione, si usted
LAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POR infringe cualquier término sustancial de este Acuerdo
OTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE, correspondiente a su uso del Software o los derechos del
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODA Cedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposiciones
GARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIAL de las Secciones 2 y 3 precedentes.
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSO 9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usar
DEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL, el Software según la ley de los Estados Unidos y las
TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓN leyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,
Y TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍAS incluso las leyes y reglamentos de control del comercio
LEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, exterior. El Software puede estar sujeto a controles de
AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD exportación y otros controles de comercio exterior que
ESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALES restrinjan las reventas y/o transferencias a otros países
O EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓN y partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, usted
U OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDO reconoce que ha comprendido que el Software puede
PERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES EN estar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por los
CUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁ Export Administration Regulations (Reglamentos de
CONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DEL control de exportaciones) y/o los reglamentos de control
CEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS de comercio exterior del Departamento del Tesoro de los
O TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NO Estados Unidos. No obstante cualquier otra disposición
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DE de este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene que
ERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN. el Software no será revendido, reexportado o transferido
de otra forma. El Software permanece sujeto a las leyes
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DE de los EE.UU. que sean aplicables.
LA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE, 10. Indemnización. Usted conviene defender,
SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROS indemnizar y mantener indemnes al Cedente, sus
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIA empresas afiliadas y terceros proveedores, y a
USTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOS sus funcionarios, directores, empleados, agentes y
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O representantes (cada uno, una "Parte indemnizada")
CONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSO contra todos los reclamos, procedimientos de demanda
TODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR El legal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos y
SOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DEL gastos (incluso costos legales razonables) iniciados por
SOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTO cualquier tercero contra cualquiera de esas personas,
O DEMORAS RELACIONADAS CON TODA causados o relacionados con su uso del Software,
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA O independientemente de si tales pérdidas son causadas,
REPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS POR completa o parcialmente, por cualquier negligencia,
PÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA, contravención del contrato u otra falta de una Parte
LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADES indemnizada.
COMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, 11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción es
PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS O iniciado por una de las partes de este Acuerdo de licencia
DAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LA en contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, la
REPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO O parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, además
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DE de otras soluciones otorgadas, los costos legales y costos
ESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMO de litigación razonables.
DE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SI
EL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

061621

PN=17
Introducción

12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

061621

PN=18
Introducción

necesario entregarle a usted serán, a la sola discreción


18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente es del Cedente, enviados mediante correo certificado o
la entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos los registrado a la dirección dada al Cedente en relación con
avisos al Cedente serán enviados por correo certificado su compra de la máquina. Cualquier método de aviso
o registrado a la dirección correspondiente del Cedente usado por el Cedente entrará en vigencia al momento
dada a continuación. En todos los casos, se enviará una del despacho. Usted conviene en notificar al Cedente
copia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group, todo cambio en su dirección de la manera establecida
ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322 precedentemente.
EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigencia
al momento de la recepción. Todos los avisos que sea
Establecimiento de venta Dirección Ley vigente Localidad
Estados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,
One John Deere Place EE.UU.
Moline, IL 61265 EE.UU.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Provincia de Santa Fe,
Casilla de correo 80 Argentina Argentina
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia) Estado de Queensland, Estado de Queensland,
P.O. Box 2022 Australia Australia
Crestmead, Queensland, Australia
4132
Canadá John Deere Limited Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá
Chile John Deere Water, S.A. Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
Cerro Santa Lucía 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Boulevard Díaz Ordaz #500
Garza García
Nuevo León 66210, México
Europa ETIC República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Strassburgerallee 5
67657 Kaiserslautern, Alemania
Otro La localidad John Deere identificada La localidad John Deere La localidad John Deere
para la ubicación de su máquina identificada identificada
en www.JDLink.com. para la ubicación de su máquina para la ubicación de su
en www.JDLink.com. máquina
en www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

061621

PN=19
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Continúa en la siguiente página TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/2

061621

PN=20
Introducción

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-2/2

061621

PN=21
Introducción

061621

PN=22
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y
comodidad del operador ...............................1-1-1 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura ...................1-4-1
Seguridad—Precauciones generales
Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Mantenimiento seguro del sistema de
Seguimiento de las instrucciones de
refrigeración ..................................................1-4-3
seguridad ......................................................1-2-1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-3
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-1
Realización segura de las reparaciones
Uso de equipo protector ....................................1-2-2
con soldadura................................................1-4-3
Evitar realizar modificaciones no
Manejo de los pasadores metálicos
autorizadas en la máquina ............................1-2-2
con seguridad................................................1-4-4
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-4
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-3
Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-5
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-3
Elusión del contacto con aceite a alta presión ..1-2-4
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Señales de seguridad........................................1-5-1
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Funcionamiento—Puesto del operador
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Unidad de pantalla avanzada (ADU) .................2-1-1
adecuado y desecho de fluidos y Funciones de unidad de pantalla.......................2-1-2
componentes.................................................1-2-7 Unidad de pantalla—Pantalla normal ................2-1-8
Manipulación y desecho de ceniza del Unidad de pantalla—Menú principal..................2-1-9
filtro de escape..............................................1-2-7 Unidad de pantalla—Menú
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-8 principal—Códigos ......................................2-1-10
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-8 Unidad de pantalla—Menú
principal—Códigos—Códigos
Seguridad—Precauciones de uso activos y almacenados................................2-1-10
Uso correcto de escalones y asideros...............1-3-1 Unidad de pantalla—Menú
Arranque del motor solo desde el principal—Ajustes .......................................2-1-11
asiento del conductor ....................................1-3-1 Unidad de pantalla—Menú
Uso y mantenimiento del cinturón de principal—Ajustes—Ciclo inverso
seguridad ......................................................1-3-1 de ventilador................................................2-1-11
Prevención de movimientos Unidad de pantalla—Menú
inesperados de la máquina ...........................1-3-1 principal—Ajustes—Invers. manual
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-2 ventilador.....................................................2-1-12
Prohibido llevar acompañantes en la máquina ..1-3-2 Unidad de pantalla—Menú
Prevención de accidentes por máquina principal—Ajustes—Reloj de trabajo...........2-1-12
en retroceso ..................................................1-3-3 Unidad de pantalla—Menú
Evitar el vuelco de la máquina y daños .............1-3-3 principal—Ajustes—Cronómetro.................2-1-12
Funcionamiento o desplazamiento en Unidad de pantalla—Menú
vías públicas .................................................1-3-4 principal—Ajustes—Apagado automático...2-1-13
Inspección y mantenimiento de ROPS..............1-3-4 Unidad de pantalla—Menú
Funcionamiento en agua y barro.......................1-3-4 principal—Ajustes—Idioma .........................2-1-13
Adición y uso de accesorios de forma segura...1-3-5 Unidad de pantalla—Menú
principal—Ajustes—Unidades.....................2-1-13

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2021
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2011, 2012,2013, 2020

i 061621

PN=1
Índice

Página Página

Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú


principal—Ajustes—Modo cámara principal—Seguridad—Demora
trasera—Si existe........................................2-1-14 de cierre de sesión de operador .................2-1-28
Unidad de pantalla—Menú Pantalla—Menú principal—Filtro de escape ...2-1-29
principal—Diagnósticos...............................2-1-15 Unidad de pantalla—Menú princi-
Unidad de pantalla—Menú pal—Filtro de escape—Limpieza
principal—Diagnósticos—ID de máquina....2-1-16 automática...................................................2-1-30
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú princi-
principal—Diagnósticos—Monitor pal—Filtro de escape—Limpieza en
de batería ....................................................2-1-16 posición de estacionamiento.......................2-1-31
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnósticos—Sensores principal—Entrega de software ...................2-1-32
de motor ......................................................2-1-17 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de
principal—Diagnósticos—Sensores software—Actualización de software ..........2-1-33
de transmisión.............................................2-1-18 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Configuración de
principal—Diagnósticos—Sensores máquina (solo máquinas Grade Pro) ..........2-1-34
hidráulicos ...................................................2-1-18 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Configuración de
principal—Diagnósticos—Módulo máquina—Calibración de sensor
de interruptores ...........................................2-1-19 de pendiente—Cal. ext/ret (solo
Unidad de pantalla—Menú máquinas Grade Pro)..................................2-1-35
principal—Diagnósticos—Sensores Unidad de pantalla—Menú
de máquina .................................................2-1-19 principal—Configuración de
Unidad de pantalla—Menú princi- máquina—Calibración de sensor de
pal—Diagnósticos—Interruptores pendiente—Calibración de rotación
de máquina .................................................2-1-20 del círculo (solo máquinas Grade Pro)........2-1-38
Unidad de pantalla—Menú princi- Unidad de pantalla—Menú
pal—Diagnósticos—Información de principal—Configuración de
sistema JDLink............................................2-1-21 máquina—Calibración de sensor
Unidad de pantalla—Menú de pendiente—Calibración de
principal—Diagnósticos—Sensores orientación (solo máquinas Grade Pro) ......2-1-40
de tracción en 6 ruedas—Si existe .............2-1-22 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Configuración de
principal—Diagnóstico—Sensores máquina—Calibración de sensor de
(solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-22 pendiente—Calibración de ext/ret y
Unidad de pantalla—Menú orientación (solo máquinas Grade Pro) ......2-1-43
principal—Diagnóstico—Controles Unidad de pantalla—Menú
(solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-23 principal—Configuración de
Unidad de pantalla—Menú princi- máquina—Calibración de válvulas
pal—Diagnóstico—Interruptores (solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-47
(solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-23 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Configuración de
principal—Seguridad...................................2-1-24 máquina—Calibración de
Unidad de pantalla—Menú válvulas—Articulación (solo
principal—Seguridad—Seguridad...............2-1-25 máquinas Grade Pro)..................................2-1-48
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Seguridad—Cambiar PIN principal—Configuración de
de dueño .....................................................2-1-25 máquina—Calibración de
Unidad de pantalla—Menú válvulas—Desplazamiento lateral
principal—Seguridad—Gestión de la hoja (solo máquinas Grade Pro) ........2-1-50
de PIN de operador.....................................2-1-26 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Configuración de
principal—Seguridad—Gestión máquina—Calibración de
de PIN de transporte ...................................2-1-27 válvulas—Calibr. rotación círculo
(solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-52

Continúa en la siguiente página

ii 061621

PN=2
Índice

Página Página

Unidad de pantalla—Menú Cómo abrir las ventanas laterales ...................2-1-81


principal—Configuración de Soltado de puerta de cabina............................2-1-82
máquina—Calibración de Ajuste del asiento ............................................2-1-83
válvulas—Calibración de Ajuste del asiento de lujo
desplazamiento lateral del círculo (Premium)—Si existe ..................................2-1-84
(solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-54 Ajuste del asiento de lujo (Premium)
Unidad de pantalla—Menú — Solo máquinas Grade Pro ......................2-1-85
principal—Configuración de Tomacorriente auxiliar de 12 V ........................2-1-87
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de elevación Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
de parte izquierda de hoja (solo Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
máquinas Grade Pro)..................................2-1-56 Inspección diaria de la máquina antes
Unidad de pantalla—Menú del arranque ..................................................2-2-1
principal—Configuración de Revisión de los instrumentos antes del
máquina—Calibración de arranque del motor........................................2-2-1
válvulas—Calibración de elevación Interruptor de desconexión de batería...............2-2-2
de parte derecha de hoja (solo Período de rodaje del motor ..............................2-2-2
máquinas Grade Pro)..................................2-1-58 Arranque del motor............................................2-2-3
Unidad de pantalla—Menú Funcionamiento del control de régimen
principal—Configuración de del motor .......................................................2-2-5
máquina—Calibración de Arranque durante tiempo frío.............................2-2-6
válvulas—Calibración de inclinación Uso del calentador de refrigerante—Si existe ...2-2-6
de ruedas (solo máquinas Grade Pro) ........2-1-60 Uso del arranque suave de la bomba
Unidad de pantalla—Menú hidráulica—Si existe......................................2-2-7
principal—Configuración de Revisión de los instrumentos después
máquina—Calibración de del arranque ..................................................2-2-7
válvulas—Calibración de dirección Filtro de escape .................................................2-2-8
(solo máquinas Grade Pro) .........................2-1-62 Proceso de entrega de software con
Unidad de pantalla—Menú Service ADVISOR™ Remote (SAR) ...........2-2-10
principal—Configuración de Parada del motor .............................................2-2-11
máquina—Calibración de Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-11
válvulas—Calibración de orientación Paradas de emergencia ..................................2-2-12
de hoja (solo máquinas Grade Pro) ............2-1-64 Operación en una pendiente ...........................2-2-12
Unidad de pantalla—Menú Funcionamiento de la palanca de
principal—Configuración de control de transmisión y del freno de
máquina—Calibración de estacionamiento ..........................................2-2-12
válvulas—Calibración de válvulas Funcionamiento de la palanca de
auxiliares 1, 2 y 3 traseras y 1, 2 y 3 control hidráulico .........................................2-2-13
delanteras (solo máquinas Grade Pro) .......2-1-66 Funcionamiento de la palanca
Unidad de pantalla—Menú de control hidráulico—Solo en
principal—Configuración de máquinas Grade Pro ...................................2-2-17
máquina—Interruptores de palanca Funcionamiento del sistema de trabajo
de control ....................................................2-1-67 en pendientes—Solo máquinas
módulo de teclado ...........................................2-1-68 Grade Pro....................................................2-2-23
Funciones del módulo de interruptores ...........2-1-69 Funcionamiento de almacenamiento
Consola delantera ...........................................2-1-72 de la hoja—Si existe (solo máquinas
Ajuste de consola delantera ............................2-1-73 Grade Pro) ..................................................2-2-25
Interruptores para tracción en 6 ruedas Uso del bloqueo del diferencial .......................2-2-25
y control de régimen del motor....................2-1-74 Engrane y soltado del pasador de
Palancas..........................................................2-1-75 bloqueo del caballete ..................................2-2-27
Palancas—Sólo máquinas Grade Pro.............2-1-75 Colocación de hoja en posición de
Palancas—Sólo máquinas Grade Pro.............2-1-76 formación de bancos...................................2-2-28
Pedales............................................................2-1-78 Funcionamiento de la tracción en las
Luces ...............................................................2-1-79 seis ruedas (6WD) (si existe) ......................2-2-29
Controles de calefacción y ventilador..............2-1-80 Funcionamiento de modo de
Ubicación del extinguidor de incendios ...........2-1-80 precisión—Si existe.....................................2-2-30
Apertura de ventanas delanteras inferiores.....2-1-81

Continúa en la siguiente página

iii 061621

PN=3
Índice

Página Página

Funcionamiento del sistema Grade Preparación de la máquina para el


Pro—Si existe .............................................2-2-31 mantenimiento...............................................3-2-2
Estacionamiento de la máquina ......................2-2-32 Bloqueo de los bastidores de la máquina..........3-2-3
Transmisión—Modo de retorno a taller ...........2-2-32 Puertas de servicio ............................................3-2-4
Funcionamiento de la transmisión...................2-2-33 Kits de pruebas del programa de
Cámara trasera—Si existe ..............................2-2-34 análisis de fluidos y de refrigerante
Sugerencia para cambio de neumáticos .........2-2-35 de 3 vías........................................................3-2-5
Levante de la máquina ....................................2-2-35 Intervalos de mantenimiento .............................3-2-6
Colocación de la máquina en un remolque .....2-2-37 Piezas requeridas..............................................3-2-9
Procedimiento de remolcado...........................2-2-39
Mantenimiento—Según sea necesario
Mantenimiento—Máquina Mantenimiento del filtro de escape....................3-3-1
Combustible diésel ............................................3-1-1 Limpieza del radiador, enfriador de
Especificaciones del combustible diésel ...........3-1-2 aire de carga, enfriador de aceite
Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-2 hidráulico, enfriador de aceite de
Uso y almacenamiento de combustible diesel ..3-1-2 transmisión y diferencial, enfriador
Combustible biodiésel .......................................3-1-3 de combustible y condensador de
Análisis del combustible diésel..........................3-1-4 acondicionador de aire..................................3-3-2
Reducción de los efectos de tiempo Limpieza y apriete de los bornes de batería......3-3-5
frío en motores diesel....................................3-1-5 Limpieza o cambio de los filtros de aire
Aceite de motor John Deere Break-In Plus™....3-1-6 fresco y de aire recirculado de la cabina.......3-3-6
Aceite de motor diésel—Motores Tier Lubricación del piñón del círculo .......................3-3-6
4 Interino y fase III B .....................................3-1-7 Revisión de la presión de los neumáticos .........3-3-7
Intervalos de cambio del filtro y del Revisión de insertos de desgaste del
aceite de motor — Motores Interim círculo de hoja y bastidor de tiro ...................3-3-8
Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, Fase Revisión de receptáculos de cilindros
IV, y Fase V ...................................................3-1-8 elevadores de la hoja ....................................3-3-8
Aceite hidráulico ................................................3-1-9 Ajuste de los insertos de desgaste
Aceite de transmisión, eje, transmisión para desplazamiento lateral de la hoja .........3-3-9
tándem, caja de engranajes circular Lubricación de agujeros de pasador de
y cubos de 6WD—Si existe.........................3-1-10 bloqueo de caballete .....................................3-3-9
Grasa con bisulfuro de molibdeno...................3-1-10 Sustitución de cilindro de fluido auxiliar
Lubricantes alternativos y sintéticos................3-1-11 de arranque—Si existe................................3-3-10
Mezcla de lubricantes......................................3-1-11 Inspección de correa de accesorios y
Almacenamiento de lubricante ........................3-1-11 resorte tensor de correa..............................3-3-10
Refrigerante de motor diesel (motor Vaciado del sumidero del depósito de
con camisas de los cilindros húmedas) ......3-1-12 combustible .................................................3-3-11
Intervalos de sustitución del Vaciado de filtro de combustible
refrigerante para motor diésel .....................3-1-13 primario y separador de agua .....................3-3-12
Prolongador de refrigerante Vaciado del filtro de combustible
COOL-GARD™ II de John Deere ...............3-1-13 auxiliar y separador de agua—Si existe......3-3-13
Aditivos suplementarios para el Sustitución del filtro del respiradero de
refrigerante del motor..................................3-1-14 llenado rápido de combustible—Si existe ...3-3-13
Funcionamiento de la máquina en Limpieza de elemento de filtro de
climas cálidos..............................................3-1-14 admisión de aire de motor...........................3-3-14
Información adicional sobre Revisión del refrigerante..................................3-3-16
refrigerantes de motores diésel Revisión de cámara trasera—Si existe ...........3-3-17
y John Deere COOL-GARD™ II Calibración de la unidad de control de
Coolant Extender ........................................3-1-15 transmisión..................................................3-3-18
Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-16 Calibración del controlador de tracción
Desecho del refrigerante .................................3-1-16 en 6 ruedas—Si existe ................................3-3-19
Calibración de sensores de
Mantenimiento—Mantenimiento periódico pendiente—Si existe ...................................3-3-21
Mantenimiento de la máquina en los Calibración de válvulas hidráulicas—Si
intervalos especificados ................................3-2-1 existen.........................................................3-3-21
Revisación del horómetro regular......................3-2-1
Depósito de combustible ...................................3-2-2

Continúa en la siguiente página

iv 061621

PN=4
Índice

Página Página

Cambio de aceite y sustitución del filtro


Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente del motor .......................................................3-8-2
Revisión del nivel del depósito de Lubricación de pivotes del tándem ....................3-8-3
aceite hidráulico ............................................3-4-1 Revisión de nivel de aceite de caja de
Revisión del nivel de aceite de la transmisión...3-4-1 engranajes de círculo....................................3-8-4
Revisión del nivel de aceite del motor ...............3-4-2 Revisión del acumulador del freno ....................3-8-4
Revisión del nivel del vaso de Revisión del nivel de aceite del tándem ............3-8-5
expansión de refrigerante del motor .............3-4-3 Sustitución del filtro final de combustible...........3-8-6
Sustitución de filtro de combustible
primario y separador de agua .......................3-8-7
Mantenimiento—Cada 50 horas Sustitución de filtro de combustible
Lubricación de pivotes de bastidor ....................3-5-1
auxiliar y separador de agua—Si existe........3-8-8
Lubricación de bola de bastidor de tiro..............3-5-1
Sustitución del filtro del respiradero de
Lubricación de escarificador de
llenado rápido de combustible—Si existe .....3-8-9
montaje frontal u hoja topadora—Si existe ...3-5-2
Sustitución del respiradero de depósito
Lubricación de grupo elevador
de combustible ..............................................3-8-9
delantero tipo Balderson™—Si existe ..........3-5-3
Muestreo de fluido .............................................3-8-9
Lubricación de pasador de oscilación
del eje delantero............................................3-5-3
Lubricación de pasadores de pivote de Mantenimiento—Cada 1000 horas
inclinación del eje delantero..........................3-5-4 Cambio de aceite de cubos de tracción
Lubricación de pivote de barra de en 6 ruedas—Si existe ..................................3-9-1
inclinación del eje delantero..........................3-5-4 Ajuste de los cojinetes de ruedas
Lubricación de pasadores de dirección delanteras—Eje estándar solamente ............3-9-2
del eje delantero............................................3-5-5 Revisión de mangueras de admisión
Lubricación de extremos de barra de de aire del motor ...........................................3-9-2
acoplamiento.................................................3-5-5 Sustitución de elementos del filtro de
Lubricación de cilindros de dirección.................3-5-6 admisión de aire del motor............................3-9-3
Lubricación del escarificador de Comprobación del refrigerante ..........................3-9-3
montaje central—Si existe ............................3-5-6 Sustitución del colador de combustible
Lubricación de cilindros elevadores ..................3-5-7 en línea .........................................................3-9-4
Lubricación del cilindro de
desplazamiento lateral de círculo..................3-5-7 Mantenimiento—Cada 2000 horas
Lubricación de pasador de bloqueo de Cambio del aceite y limpieza del tamiz
caballete........................................................3-5-7 de entrada de la bomba de la transmisión ..3-10-1
Cambio de aceite de transmisión
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 (Servicio rápido)—Si existe.........................3-10-2
horas de trabajo Cambio de aceite de caja de eje .....................3-10-3
Sustitución del filtro de aceite de caja Sustitución de filtro de respiradero del
de eje ............................................................3-6-1 eje trasero y filtro de respiradero de
Susitución del filtro de aceite de la transmisión ..3-6-1 depósito hidráulico ......................................3-10-4
Calibración de la unidad de control de Cambio de aceite de caja de
transmisión....................................................3-6-2 engranajes de círculo..................................3-10-5
Limpieza del tubo del respiradero del
cárter del motor ...........................................3-10-5
Mantenimiento—Cada 250 horas Sustitución del filtro de aceite de caja
Revisión del nivel de electrólito de la batería ....3-7-1
de eje ..........................................................3-10-6
Revisión de indicador de humedad de
Sustitución del filtro de aceite hidráulico .........3-10-6
secador .........................................................3-7-2
Ajuste del juego (luz) de las válvulas
Revisión de nivel de aceite de caja del eje........3-7-2
del motor .....................................................3-10-7
Revisión del nivel de aceite de
Cambio del filtro de aceite de la transmisión...3-10-7
los cubos de tracción en las 6
Calibración de la unidad de control de
ruedas—Si existe ..........................................3-7-3
transmisión..................................................3-10-7
Muestreo de aceite motor..................................3-7-3
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Mantenimiento—Cada 500 horas Cambio de aceite del depósito hidráulico........3-11-1
Cambio de aceite de motor (Servicio
Cambio de aceite de depósito de aceite
rápido)—Si existe..........................................3-8-1
hidráulico (Servicio rápido)—Si existe ........3-11-3

Continúa en la siguiente página

v 061621

PN=5
Índice

Página Página

Cambio de aceite del tándem..........................3-11-4


Varios—Prueba de funcionamiento
Mantenimiento—Cada 6000 horas Revisión operacional .........................................4-2-1
Vaciado, enjuague y recarga del
sistema de refrigeración..............................3-12-1 Varios: localización de averías
Vaciado, enjuague y llenado Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
del sistema de refrigeración Motor .................................................................4-3-2
(mantenimiento rápido) (si existe)...............3-12-4 Diagnóstico de averías
Batería...........................................................4-3-6
Varios—Máquina Tracción delantera hidrostática .....................4-3-7
Purga de aire de frenos de servicio...................4-1-1 Relacionadas con la transmisión y el sistema
Purga de aire del sistema de combustible.........4-1-1 hidráulico ...........................................................4-3-8
Revisión de manguera del respiradero Freno de estacionamiento.............................4-3-9
del depósito de combustible..........................4-1-2 Diferencial ...................................................4-3-10
Limpieza de las líneas de vaciado de Sistema hidráulico.......................................4-3-11
la cabina........................................................4-1-2 Sistema de dirección...................................4-3-12
No efectuar el mantenimiento en Frenos de servicio.......................................4-3-12
válvulas de control, cilindros, Componentes eléctricos del acondicionador de
bombas o motores ........................................4-1-2 aire...................................................................4-3-13
Manejo, revisión y mantenimiento de Sistema de calefacción ...............................4-3-14
las baterías con cuidado ...............................4-1-3 Actualización del software ...............................4-3-14
Precauciones que se deben tomar con
el alternador y regulador ...............................4-1-4 Varios—Almacenamiento
Uso de baterías de refuerzo—Sistema Preparación de la máquina para el
de 24 V..........................................................4-1-4 almacenamiento............................................4-4-1
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-6 Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Retiro y cambio de baterías...............................4-1-7
Sistema de monitoreo de máquina Varios—Números de la máquina
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-7 Registro de número de identificación
Disyuntores........................................................4-1-8 del producto (PIN) .........................................4-5-1
Sustitución de fusibles.......................................4-1-9 Registro de número de serie del motor .............4-5-2
Códigos de colores de fusibles (tipo hoja).......4-1-11 Registro de número de serie de transmisión.....4-5-2
Soldadura en la máquina.................................4-1-12 Registro de número de serie de la
Soldeo cerca de unidades electrónicas bomba hidráulica...........................................4-5-2
de control ....................................................4-1-12 Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2
Mantener limpios los conectores de las Mantener las máquinas seguras .......................4-5-2
unidades de control electrónico ..................4-1-13
Revisión y ajuste de espacio libre de
bola y receptáculo de cilindro......................4-1-13 Varios—Especificaciones
Revisión del espacio libre del pivote de Especificaciones del motor................................4-6-1
bola de tiro ..................................................4-1-14 Especificaciones de la máquina ........................4-6-2
Sustitución del vástago del diente Capacidades de fluidos .....................................4-6-5
del roturador del escarificador de
montaje delantero y central.........................4-1-14
Sustitución del vástago del diente del
roturador del escarificador trasero ..............4-1-15
Sustitución de los dientes del
escarificador delantero, trasero y de
montaje central............................................4-1-15
Sustitución de los dientes del roturador ..........4-1-15
Lumbreras de prueba para muestreo
de fluidos.....................................................4-1-16
Especificaciones de par de apriete de
la tornillería..................................................4-1-16
Pares de apriete unificados en
pulgadas para pernos y tornillos .................4-1-17
Valores métricos de par de apriete de
pernos y tornillos .........................................4-1-19

vi 061621

PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

2
4

1 3
17
11 7
15 5 6
10 8

12
14 13

9
16

TX1086119 —UN—21DEC10
TX1086119

Rogamos recordar que el operador es la persona el motor a menos que el control de transmisión esté
esencial para impedir los accidentes. en la posición P de FRENO APLICADO.
8. Freno de estacionamiento. El freno de
1. Cabina presurizada con calefactor/desempaña- estacionamiento se aplica fácilmente moviendo el
dor—si existe. El sistema de ventilación por presión control de transmisión a la posición de freno de
positiva hace circular el aire exterior e interior a través estacionamiento P. El freno de estacionamiento se
de filtros para lograr un ambiente de trabajo limpio. aplica automáticamente cada vez que se apague el
Los registros de descongelador incorporados dirigen motor.
el flujo de aire para lograr un desempañado/descon- 9. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
gelamiento efectivo de las ventanas. El cristal trasero ofrecen una excelente superficie de soporte para
tiene rejilla de desempañamiento. entrar o salir del puesto del operador.
2. Estructura antivuelco, FOPS y OPS. Estructuras 10. Retractor de cinturón de seguridad. El retractor
diseñadas para ayudar a proteger al operador, ayuda a mantener los cinturones de seguridad limpios
certificadas según normas de ISO y OSHA. También y facilita su uso.
sirven para protección contra el sol y la lluvia. 11. Extinguidor de incendios—si existe. Se provee un
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados extinguidor de incendios en la cabina.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 12. Bloqueo de la articulación. Se puede instalar un
amplia de la zona detrás de la máquina. También hay pasador de bloqueo autoalmacenable para evitar la
disponibles espejos calentados opcionales. articulación durante el mantenimiento o transporte.
4. Limpiaparabrisas grande. Limpia una zona amplia 13. Protección contra derivación del arranque. Los
del parabrisas. escudos que cubren los bornes de la electroválvula
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente del arrancador ayudan a impedir que se pasen por
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del alto los dispositivos de seguridad de arranque.
operador. 14. Protector del ventilador. Un protector del ventilador
6. Luces de halógeno brillantes. Las luces de ubicado dentro del compartimiento del radiador ayuda
halógeno de alta intensidad para conducción con foco a impedir el contacto con las paletas giratorias.
alto y foco bajo son estándar. Los señalizadores de 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las luces
viraje son estándar. Luces de trabajo opcionales de parada y los indicadores de viraje altamente
están disponibles. visibles son equipo estándar.
7. Arranque en estacionamiento. Con la característica 16. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
de arranque en estacionamiento es imposible arrancar el operador selecciona una marcha de retroceso.

Continúa en la siguiente página NM00125,00007CC -63-06MAY11-1/2

1-1-1 061621

PN=29
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador

17. Electrohidráulico (Sólo máquinas Grade Pro). Presionar el conmutador de reposición del sistema
Presionar el conmutador de reposición del sistema piloto a la posición desactivada para desactivar el
piloto a la posición activada para activar el sistema sistema hidráulico.
hidráulico (bajar primero ambos apoyabrazos).
NM00125,00007CC -63-06MAY11-2/2

1-1-2 061621

PN=30
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.

T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas
de peligro específicas. Las precauciones generales
aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.

TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Seguimiento de las instrucciones de


seguridad
Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad de
este manual y las etiquetas de seguridad de la máquina.
Mantener las etiquetas de seguridad en buen estado.
Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén

TS201 —UN—15APR13
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Asegurarse de que los componentes nuevos y los
repuestos incluyan las etiquetas de seguridad vigentes.
Las etiquetas de seguridad de recambio están disponibles
en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
que no se reproduce en este manual del operador. su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
mandos. No permitir la utilización de la máquina a ayuda, consultar al concesionario John Deere.
personas sin la debida preparación.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada podría menoscabar el
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Operar sólo si se está cualificado todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
No operar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la Conocer y seguir todas las reglas de seguridad que sean
debida instrucción y formación. pertinentes a cada situación y lugar de trabajo.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo
y sus alrededores antes de operar la máquina. Probar
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

1-2-1 061621

PN=31
Seguridad—Precauciones generales

Uso de equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o residuos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de seguridad.
Usar ropa de protección ajustada y equipos de seguridad
adecuados.

TS206 —UN—15APR13
Para un funcionamiento seguro del equipo, se requiere
de toda la atención del operador. No usar auriculares de
radio o música mientras se utiliza la máquina.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
deficiencias auditivas o sordera. Utilizar una protección
auditiva apropiada, como tapones u orejeras, para
protegerse de los ruidos fuertes que puedan resultar
desagradables o incómodos. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

Evitar realizar modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere afectar a la estabilidad o la seguridad de la máquina,
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales y crear un peligro para el operador u otras personas
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de John cerca de la máquina. El instalador de toda modificación
Deere con repuestos alternativos no diseñados para que afecte los controles electrónicos de esta máquina
la aplicación, ya que así se puede crear una situación es responsable de determinar que la modificación no
peligrosa o el rendimiento inadecuado de la máquina. perjudique a la máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso previsto, el peso o el equilibrio
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación de la misma, o que altere los controles, el rendimiento o
de productos o accesorios no autorizados, pueden la seguridad de esta.
AM40430,00000A9 -63-01JUL15-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todas las protecciones y defensas en buenas
condiciones y correctamente instaladas. Reparar los

T6607AQ —UN—15APR13
daños que se observen y sustituir inmediatamente las
piezas desgastadas o rotas. Prestar especial atención a
las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

1-2-2 061621

PN=32
Seguridad—Precauciones generales

Mantenerse alejado de piezas en movimiento

T133592 —UN—15APR13
El enredo en piezas móviles puede causar lesiones
graves.
Parar el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantener las protecciones en su lugar. Sustituir cualquier
protección que se haya retirado para el acceso en cuanto
se haya completado el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

Evitar fluidos a alta presión


Inspeccionar periódicamente (al menos una vez al año)
si las mangueras hidráulicas presentan fugas, dobleces,
cortes, grietas, abrasión, ampollas, corrosión, mallas de
cable expuestas o cualquier otro signo de desgaste o
daños.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras
desgastadas o dañadas con piezas de repuesto
autorizadas por John Deere.
Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
conexiones antes de aplicar presión. ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón. tipo de lesiones deben recomendar un centro médico
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta especializado. Dicha información puede solicitarse en
presión. inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-8262
En caso de accidente, pedir asistencia médica o +1 309-748-5636.
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

1-2-3 061621

PN=33
Seguridad—Precauciones generales

Elusión del contacto con aceite a alta presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema puede
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
No buscar nunca fugas utilizando las manos.

T133509 —UN—15APR13
Protegerse las manos. Usar un pedazo de cartón para
hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y
descargar la presión antes de desconectar tuberías o
trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado deberá
extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas, de
lo contrario podría ocasionar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el

T133840 —UN—20SEP00
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-4 061621

PN=34
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Manipulación segura del combustible
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que T133553 —UN—07SEP00
residuos inflamables (basura, hojas, ramas, paja, etc.),
grasa y aceite se acumulen en el compartimento del motor
y que se mantengan lejos de las tuberías de alimentación,
de las tuberías hidráulicas, de los componentes del
escape y del cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos
impregnados de aceite o materiales inflamables en algún
compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado en
Limpieza de la máquina con regularidad
buenas condiciones: Sustituir las mangueras y tubos T133554 —UN—07SEP00
inmediatamente si comienzan a presentar fugas. Limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Prestar atención al entorno de operación: Los residuos Contar con un extintor de incendios
transportados en el aire pueden contener chispas o
brasas. No trabajar cerca de llamas.
Seguridad de las baterías de iones de litio:

T133555 —UN—15APR13
• Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras, no
intentar abrir, desmontar ni efectuar el mantenimiento a
la unidad de pantalla. El mantenimiento a esta unidad
puede realizarlo solo un concesionario autorizado. No
hay piezas reparables dentro de la unidad de pantalla. El
acceso al interior del equipo anula la garantía.
Atención
• No extraer ni manipular una batería de polímero de ion
de litio dañada o con fugas.
• No exponerla a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
• No aplastar ni perforar la batería, no cortocircuitar los
contactos de la batería ni desecharla en el fuego ni en el
agua.
TX,PREVENT,FIRE -63-28APR20-1/1

1-2-5 061621

PN=35
Seguridad—Precauciones generales

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

1-2-6 061621

PN=36
Seguridad—Precauciones generales

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

Manipulación y desecho de ceniza del filtro regulan el desecho de residuos peligrosos.


de escape Solamente personal calificado deberá extraer
la ceniza del filtro de escape. Al manipular y
limpiar el filtro de escape, se debe usar equipo y
ATENCIÓN: Las leyes o reglamentos federales,
vestimenta de protección personal, que deben
estatales o locales podrían clasificar la ceniza
ser conservados de forma sanitaria y adecuada.
en el filtro del escape como residuo peligroso.
Consultar al concesionario autorizado para el
Los residuos peligrosos deberán desecharse en
manejo y desecho de cenizas del filtro de escape.
conformidad con todas las leyes o reglamentos
federales, estatales y locales aplicables que
TX,ASH,DISP -63-20JAN11-1/1

1-2-7 061621

PN=37
Seguridad—Precauciones generales

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Limpieza de la mugre de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimiento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y la plataforma de conducción.

T6669AG —UN—15APR13
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combustible en
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse este. ESTAR
ATENTO POR SI SE PRODUCE ALGÚN INCENDIO
DURANTE ESTE PERIODO.
Abrir la(s) puerta(s) de acceso para enfriar con más
rapidez el motor, y limpiar el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

1-2-8 061621

PN=38
Seguridad—Precauciones de uso
Uso correcto de escalones y asideros
Para evitar caídas, subir y bajar mirando hacia la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantener 3 puntos de contacto con los pasamanos y
peldaños. Nunca usar los controles de la máquina como
pasamanos.
Tener sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantener los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arranque del motor solo desde el asiento del


conductor

T133715 —UN—15APR13
Evitar movimientos inesperados de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del conductor. Asegurarse
de que todos los controles y herramientas de trabajo
están en la posición correcta para máquina estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes del solenoide del motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

TX1165594 —63—23JUL14
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Revisar la


condición del cinturón de seguridad y de la
tornillería de montaje antes de hacer funcionar
la máquina. Sustituir si está desgastado,
deshilachado o dañado.
Reemplazar el cinturón de seguridad por lo
menos cada 3 años, sin importar su apariencia.
TX,SEAT,BELT -63-27JUL20-1/1

Prevención de movimientos inesperados de


la máquina
Evitar el accionamiento accidental de los controles
cuando haya trabajadores presentes.
Descender todo el equipo al suelo durante las
T147606 —UN—31OCT01

interrupciones en el trabajo. Colocar la palanca de control


de la transmisión y del freno de estacionamiento en la
posición de estacionamiento (P) antes de permitir que
alguien se acerque a la máquina.
Seguir estas mismas indicaciones de precaución antes de
levantarse, de abandonar el asiento del conductor o de
salir de la máquina.
TX03679,00017C5 -63-21OCT16-1/1

1-3-1 061621

PN=39
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de peligros en el sitio de trabajo


Antes de excavar, revisar los requisitos locales y
llamar a los servicios de ubicación de tuberías de
servicio público para identificar y marcar todas las
tuberías subterráneas de servicio público en la zona

TX1054279 —UN—12JAN09
de excavación antes de iniciar el trabajo. Evitar el
contacto con tuberías de gas, cables enterrados y
tuberías de agua.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima.
Evitar que la pluma y el accesorio toquen obstáculos
elevados o líneas de tendido eléctrico. Mantener
siempre una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más
dos veces la longitud del aislador de la tubería entre la
máquina y los cables tendidos.

TX1054280 —UN—12JAN09
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar aguilones, accesorios o cargas encima
de personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o
una persona que señalice para mantener vehículos y
peatones alejados de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida.
No perder nunca de vista a loa persona que señaliza. Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
Establecer señales de mano con el señalero antes de que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo
arrancar la máquina. de la máquina o sobre ella.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
atención especial al trabajar cerca de barrancos o pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
excavaciones. nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada repentina. Usar
siempre el cinturón de seguridad.
OUT4001,0000388 -63-06MAY20-1/1

Prohibido llevar acompañantes en la


máquina
Usar siempre el cinturón de seguridad.
Solo se admite al operador en la máquina.
TX1054281 —UN—12JAN09

El asiento del acompañante, si existe, se utiliza para


acomodar a los instructores, personas que necesitan
observar el funcionamiento de la máquina y para
que los trabajadores proporcionen instrucciones de
funcionamiento adicionales.
Los acompañantes pueden sufrir lesiones al caerse de
la máquina, quedarse atrapados entre las piezas de Prohibición de acompañantes en la máquina
la máquina o ser golpeados por objetos extraños. Los
acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX,NO,RIDERS,MGR -63-24APR20-1/1

1-3-2 061621

PN=40
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de accidentes por máquina en


retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse de que no
haya nadie en la trayectoria de la máquina. Volverse y

PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1

Evitar el vuelco de la máquina y daños


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Cargar y descargar la máquina de camiones o
remolques con cuidado. Asegurarse de que el camión
sea suficientemente ancho y estacionado sobre una
superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Siempre que
sea posible, conducir directamente cuesta abajo o
cuesta arriba en las pendientes empinadas. Reducir la

TX1054283 —UN—12JAN09
articulación para mejorar la estabilidad al atravesar las
pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos,
rocosos o congelados, ya que la máquina podría patinar
fácilmente bajo estas condiciones.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. No trabajar
cerca de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran
derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.
OUT4001,000038A -63-05DEC18-1/1

1-3-3 061621

PN=41
Seguridad—Precauciones de uso

Funcionamiento o desplazamiento en vías


públicas
Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o

T141891 —UN—15APR13
que se desplazan a velocidades inferiores a las normales
de las vías públicas deben tener iluminación y señales
adecuadas para asegurar que sean visibles a los demás
conductores.
Instalar luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y usarlos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Comprobar
las normativas estatales y locales para asegurar su
cumplimiento. Mantener estos dispositivos limpios y en
buenas condiciones de funcionamiento.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

Inspección y mantenimiento de ROPS Para mantener la ROPS:


Una estructura antivuelcos (ROPS) dañada debe
sustituirse y no volverse a usar.
• Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
La protección que ofrece la estructura antivuelcos • Revisar el par de apriete de la tornillería.
quedará menoscabada si sufre daños estructurales, como • Comprobar si los montantes del amortiguador
es el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por presentan daños, están sueltos o gastados; sustituirlos
soldadura, doblado, perforación o corte. de ser necesario.
• Comprobar si hay grietas o daños físicos en la
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la estructura estructura protectora contra vuelcos.
antivuelcos, inspeccionarla minuciosamente antes de
volver a usar la máquina.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Funcionamiento en agua y barro


IMPORTANTE: Se pueden producir daños en los
componentes de la máquina si se excede
la profundidad de vado. Nunca exceder
la profundidad (1) de vado máxima (línea

XJ1275751 —UN—02APR19
central de los ejes). 1

Cuando es necesario utilizar la máquina en el agua o en


zonas en las que hay agua, esta no debe sobrepasar la
línea de ejes.
Después de trabajar en agua o en barro, engrasar todos
los puntos de lubricación y engrase. Profundidad máxima de vado

1— Profundidad máxima de
vado

BJ21193,000027F -63-04APR19-1/1

1-3-4 061621

PN=42
Seguridad—Precauciones de uso

Adición y uso de accesorios de forma segura máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. a los controles.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
además en un riesgo para personas cercanas a la todas las instrucciones y advertencias. En un lugar
máquina. en el que no haya personas ni obstrucciones, operar
cuidadosamente el accesorio para familiarizarse con sus
Asegurarse de que una persona capacitada participe en características y el rango de movimiento.
la instalación del accesorio. Añadir protecciones a la
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-5 061621

PN=43
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina correctamente para el mantenimiento o la
reparación.

T133332 —63—17APR13
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor.
• Colocar un cartel de "No operar" en un lugar visible en
el puesto del operador.

TS229 —UN—23AUG88
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
Instalar los calzos de rueda para asegurarse de que la
máquina no pueda moverse hacia atrás o hacia delante
durante el mantenimiento.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo elevadores o plataformas. Si existen, usar los puntos de
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor anclaje de la máquina y los grupos de cables del soporte
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento. anticaídas y los cables de amarre homologados.

Al realizar el mantenimiento sobre el suelo, usar


dispositivos de apoyo apropiados, como escaleras,
TX,PARK,MGR -63-21AUG20-1/1

1-4-1 061621

PN=44
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que el
motor gire a altas r/min sin carga y a altas temperaturas
por período prolongado. Los gases de escape y los
componentes del filtro de escape alcanzan temperaturas
suficientemente altas para causar quemaduras en la piel

TS227 —UN—15APR13
o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendio o explosión de materiales
inflamables o vapores cerca del escape. Mantener la
salida del escape alejada de personas y de cualquier
objeto que pueda arder, fundirse o explotar.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y su
derredor durante y tras la limpieza del filtro de escape.
Cargar combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre

TS271 —UN—23AUG88
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor esté detenido cuando
vaya a subir la máquina a un camión o a un remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar serias lesiones personales.
Evitar tocar tales componentes hasta que se hayan
enfriado hasta una temperatura segura.
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que

TS1693 —UN—09DEC09
necesite para las operaciones de mantenimiento.
• Asegurarse de que no haya nadie más en el puesto del
operador ni cerca de la máquina.
Mantener la ropa, las manos y los pies alejados de piezas
móviles.
Antes de salir del puesto del operador, inhabilitar
movimientos (punto muerto), aplicar el freno o el
mecanismo de estacionamiento y desconectar la
transmisión a componentes y accesorios.
Apagar el motor antes de abandonar la máquina.
TS1695 —UN—07DEC09

OUT4001,0000639 -63-28JUL10-1/1

1-4-2 061621

PN=45
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración
La liberación explosiva de fluidos del sistema de
refrigeración presurizado puede causar quemaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
el tapón de llenado del vaso de expansión únicamente
cuando esté lo suficientemente frío para tocarlo con las
manos. Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Realización segura de las reparaciones con


soldadura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de desconexión
de la batería principal o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
de grupo de cables de los microprocesadores
del motor y del vehículo.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluidos en soldadura para las reparaciones estructurales.
presurizados. El líquido inflamable puede causar
Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usar
quemaduras graves si las tuberías de presión fallan como gafas de seguridad y equipo protector para efectuar
resultado del calentamiento. No dejar que el calor pase
tareas de soldadura.
más allá del área de trabajo hasta las tuberías de presión.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
TX03679,00016D5 -63-25APR08-1/1

1-4-3 061621

PN=46
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Manejo de los pasadores metálicos con


seguridad

T133738 —UN—15APR13
Siempre usar gafas protectoras o gafas de seguridad
y otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de
cucharón, podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir el desprendimiento de
partículas metálicas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación explosiva de las piezas del neumático y la
llanta puede provocar lesiones graves o mortales.
No montar un neumático a menos que se tenga el equipo
apropiado y la experiencia necesaria.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
inflados. No inflar los neumáticos a mayor presión que la
recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto de
rueda y neumático. El calor podría aumentar la presión
de inflado y provocar la explosión del neumático. La
soldadura podría debilitar o deformar estructuralmente
la rueda.
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla con presilla
y una manguera de extensión cuya longitud permita
permanecer a un lado y NO en frente o encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de inflado de
seguridad, si se dispone de una.
Comprobar si los neumáticos han perdido presión o
presentan cortes, protuberancias, daños en las llantas o

TS211 —UN—15APR13
si faltan tornillos o tuercas.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

1-4-4 061621

PN=47
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los gases
de escape y los componentes del filtro de escape alcanzan
temperaturas suficientemente altas pudiendo causar

TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.

TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.

TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes.
TS1695 —UN—07DEC09

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de


abandonar la máquina.

DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1

1-4-5 061621

PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Señales de seguridad

TX1099842 —UN—20OCT11

1— ADVERTENCIA, Evitar 3— ATENCIÓN, Hacer funcionar 5— PELIGRO, Arrancar


lesiones causadas por la máquina de forma segura únicamente estando sentado
escapes de fluidos 4— ADVERTENCIA, Instalar el en el asiento
2— ADVERTENCIA, El cinturón bloqueo de articulación
de seguridad se debe usar en
todo momento
Continúa en la siguiente página MB60223,0000249 -63-17JAN12-1/10

1-5-1 061621

PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad

TX1099927 —UN—02NOV11

1— ADVERTENCIA, Evitar 4— ADVERTENCIA, Instalar el 7— ADVERTENCIA, Movimiento


lesiones causadas por bloqueo de articulación inesperado de la hoja
escapes de fluidos 6— ADVERTENCIA, Impedir el 8— ADVERTENCIA, Sistema
movimiento de la máquina presurizado
Continúa en la siguiente página MB60223,0000249 -63-17JAN12-2/10

1-5-2 061621

PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad

1. ADVERTENCIA, Evitar lesiones causadas por


escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.
El contenido de este acumulador está presurizado.
Consultar el manual técnico de la máquina para las

TX1099886 —63—02DEC11
instrucciones de desarmado o carga y para determinar
el equipo requerido.
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre o
cerca de los acumuladores.

MB60223,0000249 -63-17JAN12-3/10

2. ADVERTENCIA, El cinturón de seguridad se debe


usar en todo momento
Durante el funcionamiento de la máquina se debe
usar el cinturón de seguridad en todo momento para
evitar lesiones graves o la muerte en caso de que

TX1099887 —63—05DEC11
ocurra un accidente o un vuelco. No usar el cinturón
de seguridad durante el funcionamiento de la máquina
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
columna de dirección.

MB60223,0000249 -63-17JAN12-4/10

3. ATENCIÓN, Hacer funcionar la máquina de forma


segura
EVITAR LAS LESIONES GRAVES O MORTALES -
Leer detenidamente el Manual del operador antes de
poner la máquina en marcha.

TX1099888 —63—02DEC11
Manejar la máquina únicamente desde el asiento del
operador.
Antes de abandonar el asiento del operador:
- Bajar el equipo al suelo
-Usar la palanca de cambios para aplicar el freno de
estacionamiento.
- Apagar el motor.
No llevar pasajeros
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
columna de dirección.
Continúa en la siguiente página MB60223,0000249 -63-17JAN12-5/10

1-5-3 061621

PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad

4. ADVERTENCIA, Instalar el bloqueo de articulación


Cuando se hace un viraje con la máquina, la zona de
la articulación puede causar aplastamientos.
Alejarse de la máquina cuando se arranca el motor o
cuando está siendo operada.

TX1099847 —63—02DEC11
Instalar el bloqueo de articulación antes de trabajar
cerca del centro de la máquina o de transportarla en
un camión.
Desconectar el bloqueo y guardarlo antes de reanudar
el uso de la máquina.
Este mensaje de seguridad se encuentra en los lados
izquierdo y derecho del puesto del operador.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-6/10

5. PELIGRO, Arrancar únicamente estando sentado


en el asiento
Arrancar únicamente desde el asiento y con la
transmisión en estacionamiento o punto muerto. El
arrancar con la transmisión engranada puede ser

TX1099889 —63—14DEC11
mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el
arrancador dentro del compartimento del motor.

MB60223,0000249 -63-17JAN12-7/10

6. ADVERTENCIA, Impedir el movimiento de la


máquina
EVITAR LESIONES GRAVES - Bloquear las ruedas
para evitar el movimiento de la máquina antes de
desconectar el freno de estacionamiento con el fin

TX1099922 —63—06DEC11
de remolcar la máquina.
Este mensaje de seguridad se encuentra en los lados
izquierdo y derecho del compartimiento del motor.

Continúa en la siguiente página MB60223,0000249 -63-17JAN12-8/10

1-5-4 061621

PN=52
Seguridad—Etiquetas de seguridad

7. ADVERTENCIA, Movimiento inesperado de la hoja


Se pueden sufrir lesiones personales causadas por
el movimiento brusco de la hoja cuando se quite
el pasador de bloqueo. Para evitar el movimiento
inesperado de la hoja y la posibilidad de lesiones, bajar

TX1099919 —63—15MAR12
la hoja al suelo antes de soltar el pasador de bloqueo.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la cabina,
encima de la puerta izquierda.

MB60223,0000249 -63-17JAN12-9/10

8. ADVERTENCIA, Sistema presurizado


Sistema presurizado. El refrigerante caliente
puede causar quemaduras graves, lesiones o la
muerte. Para abrir la tapa de llenado del sistema
de enfriamiento, parar el motor y esperar a que los

TX1099924 —UN—24OCT11
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen.
Aflojar lentamente la tapa a presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del depósito de rebose.

MB60223,0000249 -63-17JAN12-10/10

1-5-5 061621

PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5

11 12 13 14 15

6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27

8
1200
rpm
Articulation Transmission
9
0.0kph 28 29

10
Hydraulic Coolant

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

TX1082219 —UN—28SEP10
STOP

30 31 32 33 34 35 36 37
TX1082219
Unidad de pantalla avanzada
1— Botón INFO 12— Indicador de tracción en 6 21— Indicador de aviso de 30— Indicador de señalizador de
2— Botón ATRÁS ruedas—Si existe servicio viraje a izquierda
3— Botón SELECCIONAR 13— Indicador del modo de 22— Indicador de revisar el motor 31— No se usa
4— Botón ABAJO precisión 23— Indicadores de tracción en 6 32— Indicador de dirección por
5— Botón ARRIBA 14— Indicador de velocidad de ruedas—Si existe palanca—Si existe
6— Indicador de horómetro, precisión 24— Indicador de voltaje bajo de 33— Indicador de APAGAR
odómetro, temperatura 15— Indicador de control batería 34— Indicador de limpieza del
ambiente, o indicador de automático de la hoja 25— Indicador de restricción de filtro de escape
nivel de restricción en filtro 16— Indicador de revisión de los filtro 35— Indicador de freno de
de escape códigos de diagnóstico 26— Medidor de articulación estacionamiento
7— Indicador de marcha actual o 17— Indicador de bloqueo de 27— Termómetro de aceite de 36— Indicador de presión de los
seleccionada diferencial transmisión frenos
8— Tacómetro 18— Bloqueo de caballete 28— Termómetro del aceite 37— Indicador de señalizador de
9— Velocímetro 19— Indicador de control de hidráulico viraje a derecha
10— Medidor de nivel de régimen del motor 29— Termómetro de refrigerante
combustible 20— Indicador de focos altos del motor
11— Indicador de cambios
automáticos
NM00125,00005C2 -63-22DEC10-1/1

2-1-1 061621

PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de unidad de pantalla


1—Botón INFO: En el modo de pantalla de menú, pulsar medida que el filtro se restringe y continuará llenándose
este botón para regresar a la pantalla normal. En las según el nivel de restricción de hollín.
máquinas equipadas con la cámara trasera, pulsar el
botón para cambiar entre las pantallas de cámara trasera • BAJO nivel de restricción por hollín: El indicador no
y normal. mostrará ningún gris.
• MODERADO nivel de restricción por hollín: La mitad
2—Botón ATRÁS: Pulsar este botón para regresar al del indicador se mostrará gris.
menú anterior. • ALTO nivel de restricción por hollín: Todo el indicador
se mostrará gris. Si la limpieza automática está
3—Botón SELECCIONAR: Pulsar este botón para desactivada, se muestra el indicador de limpieza
mover de la pantalla normal a la del menú principal. En automática del filtro de escape desactivada y aparecerá
el modo de menú, pulsar el botón para activar la función un mensaje emergente en el monitor que solicitará la
actualmente realzada en el menú. Pulsar el botón para activación de la limpieza automática. Para obtener
seleccionar elementos en los menús secundarios, tales más información, ver Unidad de pantalla—Menú
como reposicionar el reloj de trabajo, iniciar y parar el principal—Filtro de escape—Limpieza automática en
cronómetro y guardar parámetros. esta sección.
4—Botón ABAJO: Pulsar este botón para avanzar al • MUY ALTO nivel de restricción por hollín: El indicador
siguiente punto de selección de un menú o modo. permanecerá al 100% pero todas las secciones se
tornarán amarillas. Aparecerá un indicador de atención
Solo en las máquinas Grade Pro, pulsar este botón para en el monitor que indicará que la potencia del motor es
reducir la ganancia cuando se está usando el control limitada y solicitará una limpieza del filtro en posición
automático de la hoja. de estacionamiento. Para obtener más información,
ver Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de
5—Botón ARRIBA: Pulsar este botón para avanzar al escape—Limpieza en posición de estacionamiento en
punto de selección anterior de un menú o modo. En la esta sección.
pantalla normal, pulsar este botón para cambiar entre
las indicaciones de horómetro, odómetro y temperatura
• MANTENIMIENTO nivel de restricción por hollín:
El indicador permanecerá al 100% pero todas las
ambiente. secciones se tornarán rojas. El indicador de APAGAR
NOTA: El horómetro, odómetro, indicador de temperatura el motor comienza a destellar y la alarma audible
ambiente e indicador de restricción del filtro comienza a sonar. Aparecerá un mensaje emergente
de escape se visualizan en el mismo lugar en el monitor que indicará que la potencia del motor
de la pantalla. Pulsar el botón ARRIBA o es limitada y que solicitará comunicarse con el
ABAJO en la unidad de pantalla para alternar representante de servicio para realizar la limpieza del
entre las indicaciones. filtro de servicio.

Se pueden seleccionar unidades del sistema 7—Marcha actual o seleccionada: Las indicaciones de
métrico o del sistema inglés utilizando el Menú marcha actual o seleccionada se muestran en el mismo
principal—Parámetros de monitor. lugar de la pantalla. Cuando el motor está en marcha,
se visualiza la marcha actual. Cuando el motor no está
6a—Indicador de horómetro: Indica las horas en marcha, se visualiza la marcha seleccionada por la
acumuladas de la máquina con una precisión de una palanca de control de transmisión.
décima de hora. Las horas se acumulan solamente El prefijo "n" delante de la marcha indica que el pedal de
cuando el motor está en marcha. El horómetro puede avance lento está completamente pisado.
visualizar hasta 999 999,9 horas. La pantalla está
programada para visualizar el horómetro cuando se 8—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
energiza el encendido. revoluciones por minuto (r/min). Si ocurre una falla en la
unidad de control del motor, se muestra "— — —".
6b—Indicador de odómetro: Indica la distancia total
recorrida con precisión de 1/10 de kilómetro o de milla. El 9—Velocímetro: Indica la velocidad de avance en
odómetro es capaz de mostrar hasta 1 609 343 kilómetros kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (mph). Se
(999 999.9 millas) en total. ocurre una falla en el controlador de carga flexible, se
pierde la indicación de datos y se visualiza un mensaje
6c—Indicador de temperatura ambiente: La de error.
temperatura del aire exterior se muestra en °C o °F con
precisión de un grado. A temperaturas bajas, es posible 10—Medidor del nivel de combustible: Indica el nivel
ver la indicación FRÍO. aproximado de combustible que resta en el depósito. Si
el depósito de combustible está a menos de 1/8 de su
6d—Indicador de nivel de restricción en filtro de capacidad, el medidor cambia a color amarillo. Siempre
escape: Muestra el nivel de restricción de hollín en el llenar el depósito al final de la jornada para evitar la
filtro de escape. El indicador comenzará a volverse gris a condensación en el depósito de combustible.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-1/8

2-1-2 061621

PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1052888 —UN—10DEC08 TX1052887 —UN—10DEC08


11—Indicador de cambios automáticos: Indica que la
transmisión está en el modo Auto.
12—Indicador de tracción en 6 ruedas—Si existe:
Indica que la tracción en 6 ruedas está activada.
13—Indicador de modo de precisión: Indica que el
modo de precisión está activado. A

14—Indicador de velocidad de precisión: Indica la


velocidad del modo de precisión, si este está activado. Indicador de bloqueo automático Indicador de bloqueo manual
de diferencial de diferencial
15—Indicador de control automático de hoja: Indica
que el control automático de hoja está activado.
en el modo de bloqueo automático de diferencial y los
16—Indicador de revisar códigos de diagnóstico: parámetros sean los correctos para el accionamiento y
El indicador de revisión de códigos de diagnóstico se engrane del bloqueo del diferencial.
ilumina y destella cuando se detecta un problema en
18—Indicador de bloqueo del caballete: El indicador
uno de los circuitos de controlador. La luz indicadora se
de bloqueo del caballete se iluminará al desconectar el
apaga al apagar la máquina o cuando el problema ha
pasador de bloqueo del caballete.
sido solucionado.
19—Indicador de control de régimen del motor: El
17—Indicadores de bloqueo de diferencial:
indicador se ilumina cuando el control de régimen del
NOTA: El indicador de bloqueo manual de diferencial y el motor está habilitado.
indicador de bloqueo automático de diferencial se
20—Indicador de foco alto: El indicador se ilumina
muestran en el mismo lugar de la pantalla.
cuando los focos altos están encendidos.
• Indicador de bloqueo manual de diferencial: Este 21—Indicador de aviso de servicio: El indicador se
indicador se iluminará cuando el interruptor de bloqueo ilumina cuando se está desarrollando un problema. No
manual de diferencial esté en la posición ACTIVADO y es necesario apagar el motor inmediatamente, pero es
el bloqueo del diferencial se haya engranado. necesario investigar la causa lo antes posible. Ver Unidad
• Indicador de bloqueo automático de diferencial: de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos
Este indicador se iluminará cuando la máquina esté y Códigos almacenados
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-2/8

2-1-3 061621

PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador

22a—Indicador de revisión del motor: El indicador se TX1052889 —UN—10DEC08 TX1052890 —UN—10DEC08

ilumina al detectar un código de servicio del motor y el


motor necesita servicio, o si el motor está funcionando en
un estado de potencia reducida.
NOTA: El indicador de Revisar el motor, el indicador de
Presión de aceite de motor y el indicador de Fallas
de la transmisión comparten la misma ubicación
en la pantalla. Si se produce más de una falla
al mismo tiempo, los indicadores se iluminarán
!
Indicador de revisar el motor Indicador de presión de aceite
alternadamente en intervalos de 1 segundo. del motor
TX1076374 —UN—23APR10
22b—Indicador de presión de aceite de motor:
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
motor. Si el indicador de advertencia de
presión de aceite del motor destella mientras
se trabaja, parar la máquina y APAGAR EL
MOTOR INMEDIATAMENTE.

NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabaja


en pendientes (con la máquina desnivelada). Indicador de fallas de la transmisión

El indicador de presión de aceite de motor se ilumina de retorno a taller. La transmisión cambia a punto muerto;
cuando la presión de aceite está debajo de una presión después la máquina solo podrá ser desplazada en el modo
predeterminada durante el funcionamiento del motor. Si de retorno al taller. El código de diagnóstico de anomalías
esto ocurre, el indicador de advertencia de presión de se almacenará en la memoria. La luz indicadora
aceite y el indicador de APAGAR destellarán y se activará permanecerá iluminada hasta que se elimine el problema.
la alarma audible. Parar la máquina y APAGAR EL
MOTOR INMEDIATAMENTE. NOTA: El indicador de presión de carga y el indicador de
pemperatura de aceite de tracción en 6 ruedas se
22c—Indicador de fallas de la transmisión: El indicador muestran en el mismo lugar de la pantalla.
se ilumina al detectar un código de diagnóstico de
anomalías de la transmisión o si se ha solicitado el modo
NM00125,00005C3 -63-04JAN11-3/8

23—Indicadores de tracción en 6 ruedas—Si existe: TX1052891 —UN—10DEC08 TX1052892 —UN—10DEC08

• Indicador de presión de carga de tracción en 6


ruedas: El indicador de carga de tracción en 6 ruedas
se ilumina cuando la presión de carga de la tracción es
6 ruedas es baja. El indicador y el indicador de aviso de
servicio se iluminarán. Parar la máquina y comunicarse
con el concesionario autorizado.

• Indicador de temperatura de aceite de tracción


en 6 ruedas: El indicador se iluminará cuando la Indicador de presión de carga Indicador de temperatura de
temperatura del aceite de tracción en 6 ruedas sea de tracción en 6 ruedas aceite de tracción en 6 ruedas
mayor que la temperatura predeterminada. El indicador
de aviso de servicio también se ilumina. El controlador
a Act para engranar la tracción en 6 ruedas. Reducir el
desactiva automáticamente la tracción en 6 ruedas para
ajuste del interruptor de modo de agresividad.
permitir que el aceite se enfríe. Después que el aceite se
enfría, mover el interruptor de Act a Des y nuevamente
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-4/8

2-1-4 061621

PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador

24a—Indicador de voltaje de las baterías: El indicador TX1052893 —UN—10DEC08

TX1052894 —UN—10DEC08
se ilumina, y el indicador de aviso de servicio se enciende
cuando se producen las siguientes condiciones: 2
• El voltaje de la batería es inferior a 25 V durante 5
segundos con el motor en funcionamiento.
• El voltaje de la batería es superior a 31 V durante 3
segundos con el motor en funcionamiento.
Revisar la carga de la batería accediendo a Menú Indicador de dirección auxiliar
principal—Diagnósticos—Monitor de batería en la unidad Indicador de voltaje bajo
de batería
de pantalla.

TX1077058 —UN—28APR10
NOTA: El indicador de voltaje de batería bajo y
el indicador de limpieza automática del filtro
de escape desactivada se muestran en el
mismo lugar de la pantalla.

24b—Indicador de dirección auxiliar—Si existe: El


indicador se ilumina cuando se activa el sistema de
dirección auxiliar. Parar la máquina de inmediato si el Indicador de limpieza automática del filtro de escape desactivada
indicador se ilumina.
24c—Indicador de limpieza automática del filtro de más información, ver Unidad de pantalla—Menú
escape desactivada: El indicador verde se ilumina principal—Filtro de escape—Limpieza automática en esta
cuando la limpieza automática del filtro de escape sección.
ha sido desactivada por el operador. Para obtener
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-5/8

2-1-5 061621

PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador

25—Indicadores de restricción de filtro: TX1052895 —UN—10DEC08 TX1052896 —UN—10DEC08

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la


máquina. Cambiar los filtros lo más pronto
posible cuando ocurra un problema.

El indicador aparecerá en esta ubicación si se produce


cualquiera de las siguientes condiciones de restricción de
filtro. El indicador de aviso de servicio también se ilumina.
Si más de un filtro está obstruido al mismo tiempo, los
Indicador de restricción del filtro Indicador de restricción del filtro
indicadores se iluminan alternadamente en intervalos de de aire del motor de aceite de la transmisión
1 segundo.
TX1052897 —UN—10DEC08 TX1052898 —UN—10DEC08
• Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor:
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio
se iluminan cuando el motor está en marcha y los
elementos del filtro de aire están obstruidos.
• Indicador de obstrucción del filtro de aceite de la
transmisión:
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la
transmisión. Cambiar el filtro de aceite de
la transmisión inmediatamente cuando hay Indicador de restricción de filtro Indicador de restricción del filtro
un problema en el sistema. de aceite del eje de aceite hidráulico

NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador de


alarma audible suena cuando la aguja está en la zona roja
obstrucción del filtro de aceite de transmisión
indicando que la temperatura del aceite es excesivamente
se ilumine temporalmente.
alta. Parar la máquina y dejar que la transmisión se enfríe.
Parar el motor y consultar al concesionario autorizado.
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio
se iluminan cuando el elemento de filtro de aceite de Si la máquina está caliente y la aguja se desvía hacia el
transmisión está obstruido. extremo izquierdo de la escala, esto significa que se ha
• Indicador de restricción de filtro de aceite de eje: perdido la comunicación entre los sistemas electrónicos
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio o ha ocurrido un error en un sensor. El indicador no se
se iluminan cuando el elemento de filtro del eje está encenderá.
obstruido.
• Indicador de restricción de filtro de aceite Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros
hidráulico: datos de los parámetros de funcionamiento seleccionando
Diagnósticos—Sensores de transmisión en el menú
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar principal de la unidad de pantalla.
la bomba hidráulica. Cambiar el filtro de
aceite hidráulico inmediatamente cuando 28—Termómetro del aceite hidráulico: Muestra si
hay un problema en el sistema. la temperatura de aceite hidráulico está en la gama
de funcionamiento normal o en la zona de peligro. El
NOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador indicador y el indicador de aviso de servicio se iluminan
de restricción del filtro de aceite hidráulico cuando la aguja apunta hacia la zona roja. Interrumpir el
se ilumine mientras se calienta. trabajo y activar las funciones hidráulicas sin carga para
reducir la temperatura del aceite.
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio Máquinas de tracción de 6 ruedas: Si la aguja continúa
se iluminan cuando el elemento de filtro de aceite apuntando hacia la zona roja, apagar la máquina y
hidráulico está obstruido. consultar al concesionario autorizado.
26—Medidor de articulación: Se muestra el ángulo Máquinas con eje normal: Si la aguja continúa apuntando
y sentido de articulación. El ángulo total de articulación hacia la zona roja, apagar el motor y revisar la máquina
de la máquina hacia la izquierda o la derecha es de 22 para determinar las causas.
grados. La aguja se mueve completamente a la izquierda
si se produce un error en un sensor. Si la máquina está caliente y la aguja se desvía hacia el
extremo izquierdo de la escala, esto significa que se ha
27—Termómetro de aceite de transmisión: Muestra si perdido la comunicación entre los sistemas electrónicos
la temperatura del aceite de transmisión está en la gama o ha ocurrido un error en un sensor. El indicador no se
de funcionamiento normal o en la zona de peligro. El encenderá.
indicador se ilumina, el indicador de APAGAR destella y la

Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-6/8

2-1-6 PN=59
061621
Funcionamiento—Puesto del operador

Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros 34—Indicador de limpieza del filtro de escape:
datos de parámetros de funcionamiento seleccionando Muestra cuándo se está limpiando el filtro de escape.
Diagnósticos—Sensores hidráulicos en el menú principal
Si se está llevando a cabo la limpieza en el modo
de la unidad de pantalla.
automático, se puede utilizar la máquina normalmente.
29—Termómetro de refrigerante del motor: El El indicador se apagará cuando se haya completado la
termómetro de refrigerante indica si la temperatura de limpieza automática del filtro de escape y las temperaturas
refrigerante del motor está en la gama de funcionamiento de escape vuelvan a la normalidad.
normal o en la zona de peligro. Si la temperatura es
Si se está realizando la limpieza en posición de
excesivamente alta, la aguja del indicador apunta al
estacionamiento, NO PUEDE ponerse en funcionamiento
segmento rojo. El indicador de APAGAR destellará y se
la máquina hasta que el proceso no esté completo.
activará la alarma audible. Quitar la carga de la máquina
El indicador se apagará cuando se haya completado
de inmediato y hacer funcionar el motor a ralentí. Si la
la limpieza del filtro de escape en posición de
temperatura no desciende rápidamente, parar el motor y
estacionamiento y las temperaturas de escape vuelvan
consultar al concesionario autorizado.
a la normalidad.
Se pueden obtener las indicaciones de temperatura 35—Indicador de freno de estacionamiento: El
seleccionando Diagnósticos—Sensores de motor en indicador se ilumina cuando el freno de estacionamiento
el menú principal de la unidad de pantalla en el menú está aplicado.
principal de la unidad de pantalla.
36—Indicador de presión de los frenos:
30—Indicador de señalizador de viraje a izquierda: El
indicador se ilumina cuando se activa el interruptor del
señalizador de viraje a la izquierda o el interruptor de ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
luces de emergencia. o daños de la máquina causados por el
movimiento inesperado de la máquina debido
31—No se usa a la falla de los frenos. Si la luz de presión
de frenos se ilumina mientras se trabaja con
32—Indicador de dirección por palanca—Si existe:
la máquina, pararla inmediatamente.
El indicador se ilumina cuando se activa la dirección por
palanca.
El indicador de presión de frenos y el indicador de
33—Indicador de apagar el motor: El indicador se APAGAR el motor destellan; la alarma audible se
ilumina cuando se ha desarrollado un problema. Parar activa cuando la presión de aceite de frenos es baja,
la máquina inmediatamente e determinar la causa del o si el acumulador de frenos ha perdido su carga.
problema. Parar la máquina de inmediato y aplicar el freno de
estacionamiento o apagar el motor.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y 37—Indicador de señalizador de viraje a derecha: El
daños a la máquina. Si el indicador de APAGAR indicador se ilumina cuando se activa el interruptor del
el motor destella y la alarma suena, detener señalizador de viraje a la derecha o el interruptor de luces
inmediatamente la máquina e investigar la causa. de emergencia.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-7/8

2-1-7 061621

PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Pantalla normal

0.0
hrs

P
1200
rpm
Articulation Transmission

0.0kph
Hydraulic Coolant

TX1052774 —UN—12DEC08
TX1052774
Pantalla normal de la unidad de pantalla

NOTA: En condiciones extremadamente frías, la pantalla 2. La unidad de pantalla se ilumina (sin mostrar datos).
puede quedar apagada durante el intervalo 3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de
necesario para que la misma se caliente. pantalla se iluminan momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones
Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de en la parte superior de la unidad de pantalla.
arranque del motor, se conecta la energía del interruptor 5. Después de finalizarse la prueba de pantalla:
de encendido, las unidades de control y la unidad de Los elementos normales aparecen en la unidad de
pantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia de pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
prueba de la manera siguiente: valores actuales.
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos.
NM00125,00005C4 -63-04JAN11-1/1

2-1-8 061621

PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal 1 2 3 4 5


El menú principal muestra los submenús (cinco
submenús en las máquinas estándar y seis en las
máquinas Grade Pro) que pueden seleccionarse para
mostrar la información de diagnóstico o cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina o de la
unidad de pantalla.
NOTA: La pantalla no aparece "grisada".
Las traducciones que se muestran en la pantalla
(6) pueden estar abreviadas.

Para acceder al menú principal se pulsa el botón 6

TX1051892 —UN—25NOV08
SELECCIONAR (3).
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
1. CÓDIGO—permite al personal de mantenimiento o
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas Unidad de pantalla
características de funcionamiento de la máquina y de
la unidad de pantalla.
1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
3. DIAGNÓSTICOS—provee una cantidad limitada de 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
averías.
4. SEGURIDAD—proporciona los medios para que el NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
dueño de la máquina asigne números de identificación un séptimo submenú.
personal (PIN) a operadores autorizados para evitar el
robo o el uso de la máquina sin autorización. Cuando 7. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA—permite
el sistema de seguridad está activado, el operador calibrar los sensores y las válvulas electrohidráulicas.
debe introducir un PIN válido para poder arrancar la En MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón ABAJO (4) para
máquina. pasar al siguiente submenú.
5. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar
o desactivar la limpieza automática y comenzar Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
una limpieza en posición de estacionamiento, si es elegido (resaltado).
necesario.
6. ENTREGA DE SOFTWARE—permite que el software
del controlador de la máquina se pueda actualizar de
manera remota.
NM00125,00005C5 -63-22OCT10-1/1

2-1-9 061621

PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Códigos
Con el menú Códigos se puede seleccionar y mostrar los
códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados y la
información de cada DTC.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE 6

TX1051892 —UN—25NOV08
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
En MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltado, pulsar
el botón SELECCIONAR (3) para activar la pantalla Unidad de pantalla
CÓDIGOS ACTIVOS Y ALMACENADOS.
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar a la pantalla 1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
anterior. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla

NM00125,00005C6 -63-22OCT10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos y almacenados


El menú CÓDIGOS ACTIVOS Y ALMACENADOS - HVC (Controlador de válvulas hidráulicas)—Si existe
permite visualizar en secuencia hasta 30 de los códigos - AVC (Controlador de válvulas auxiliares)—Si existe
de diagnóstico (DTC) más recientes que se encuentren - LJ1 (Control de palanca de rotación de círculo)
activos y almacenados en la máquina. Cuando se - LJ2 (Control de palanca de desplazamiento lateral de
soluciona o repara un código DTC activo, el mismo se hoja/palanca de dirección)
elimina de la lista de códigos activos y se añade a la lista - LJ3 (Control de palanca de elevación de parte izq.
de códigos almacenados. Los DTC se almacenan en el de hoja)
orden en que fueron generados. - LJ4 (Control de palanca de orientación de
hoja/desgarrador)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primer - RJ1 (Control de palanca de desplazamiento lateral
código activo y almacenado. de caballete)
Para cada código activo y almacenado, se visualiza la - RJ2 (Control de palanca de inclinación de ruedas)
siguiente información: - RJ3 (Control de palanca de elevación de parte der.
de hoja)
NOTA: La información de circuito visualizado depende - RJ4 (Palanca de control de articulación/escarificador)
del código de diagnóstico de anomalías. • Número de instancias
• Horas del motor a la primera instancia
• Texto descriptivo del DTC • Horas del motor a la última instancia
• SPN (número de parámetro dudoso) • Horas actuales del motor
• FMI (identificador de modo de falla) Pulsar el botón ABAJO para mostrar el siguiente código
• Unidad de control que origina la falla activo y almacenado.
- ECU (Unidad de control del motor)
- ADU (Unidad de pantalla avanzada) Pulsar el botón ARRIBA para mostrar el código activo y
- FLC (Controlador de carga flexible) almacenado previo.
- OC3 (Módulo de teclado)
- PCU (Unidad de control de transmisión) Pulsar el botón ATRÁS para regresar al MENÚ
- HWD (Controlador de tracción delantera PRINCIPAL.
hidrostática)—Si existe
NM00125,00005C7 -63-21DEC10-1/1

2-1-10 061621

PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes 1 2 3 4 5


El menú AJUSTES permite al operador modificar los
ajustes o modos de funcionamiento de varias funciones
de la máquina, mostrar las unidades de medida deseadas
(inglesas o métricas) y cambiar el idioma (inglés, francés,
español o ruso) empleados en la pantalla. Normalmente
se guarda el último valor al apagar el motor y el mismo se
recupera al volver a arrancar el motor.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS 6

TX1051892 —UN—25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Unidad de pantalla

Pulsar el botón ABAJO (4) en el MENÚ PRINCIPAL para


1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
resaltar PARÁMETROS. 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de PARÁMETROS.
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: 8. MODO CÁMARA TRASERA
1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón ABAJO para mover al elemento de menú
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR deseado.
3. RELOJ DE TRABAJO
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
4. CRONÓMETRO
del menú elegido.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. IDIOMA Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar a la pantalla
7. UNIDADES anterior.
NM00125,000069F -63-22OCT10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Ciclo inverso de ventilador


El menú CICLO INVERSO DE VENTILADOR permite al 5. APAGADO AUTOMÁTICO
operador seleccionar el intervalo para la inversión del 6. IDIOMA
motor del ventilador enfriador del sistema hidráulico. 7. UNIDADES
Esta función hace girar el ventilador enfriador en sentido 8. MODO CÁMARA TRASERA
opuesto durante 15 s aproximadamente para eliminar los
residuos de la parrilla y los enfriadores. Los intervalos Pulsar el botón ABAJO en el menú AJUSTES para
se pueden ajustar en intervalos de 20-40 min en resaltar CICLO INVERSO DE VENTILADOR.
incrementos de 10 minutos o 60 y 90 minutos. El intervalo Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
predeterminado está establecido en 40 min. de CICLO INVERSO DE VENTILADOR.
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: Resaltar el intervalo deseado y pulsar el botón
1. CICLO INVERS. VENTIL. SELECCIONAR para activar el modo elegido.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
3. RELOJ DE TRABAJO
4. CRONÓMETRO
NM00125,00006A0 -63-16DEC10-1/1

2-1-11 061621

PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Invers. manual ventilador


La función INVERSIÓN MANUAL DEL VENTILADOR 5. APAGADO AUTOMÁTICO
controla el sentido de rotación del ventilador enfriador del 6. IDIOMA
radiador. El software del controlador activa esta función 7. UNIDADES
en intervalos predeterminados para invertir el sentido del 8. MODO CÁMARA TRASERA
ventilador por 15 segundos para soplar los desperdicios
fuera del radiador. El operador puede activar la función Pulsar el botón ABAJO para resaltar INVERS. MANUAL
manualmente cuando sea necesario, pero la misma no VENTILADOR en el menú AJUSTES.
debe activarse dentro de 1 minuto después del final del Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el menú de
último ciclo de inversión (ya sea automático o manual). estado de invers. manual ventilador. El estado indicado
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: en la pantalla cambia de DESACTIVADO a ACTIVADO.
Al final del ciclo, el estado regresa automáticamente a
1. CICLO INVERS. VENTIL. DESACTIVADO.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
3. RELOJ DE TRABAJO Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
4. CRONÓMETRO
NM00125,00006A1 -63-19OCT10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Reloj de trabajo


El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable que 3. RELOJ DE TRABAJO
puede usarse para medir el tiempo que toma ejecutar 4. CRONÓMETRO
alguna tarea con precisión de décimas de hora. El tiempo 5. APAGADO AUTOMÁTICO
máximo que se muestra es 9999,9 horas. El reloj de 6. IDIOMA
trabajo se detiene y el valor se fija en cero si este excede 7. UNIDADES
9999,9 horas. Una vez iniciada, el reloj de trabajo queda 8. MODO CÁMARA TRASERA
en marcha incluso cuando el menú RELOJ DE TRABAJO
está oculto. El valor del reloj de trabajo se almacena Pulsar el botón ABAJO en el menú AJUSTES para
cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y se resaltar RELOJ DE TRABAJO.
recupera al pulsar otra vez el interruptor de arranque del Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
motor. de reloj de trabajo.
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: Pulsar el botón ABAJO para poner el reloj en cero horas.
1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
NM00125,00006A2 -63-19OCT10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Cronómetro


El cronómetro es un reloj reposicionable que se usa para 7. UNIDADES
medir el tiempo en horas, minutos, segundos y décimas 8. MODO CÁMARA TRASERA
de segundo. El tiempo máximo de visualización es
99:00:00:0 horas. El cronómetro se detiene y el valor se En el menú Ajustes, pulsar el botón ABAJO para resaltar
fija en cero si éste excede de 99:00:00:0 horas. Una vez CRONÓMETRO.
iniciada, el cronómetro queda en marcha incluso cuando Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
el menú de CRONÓMETRO está oculto. El cronómetro de CRONÓMETRO.
se detiene y el valor se fija en cero cuando se pulsa el
interruptor de parada del motor. Pulsar el botón SELECCIONAR nuevamente para
arrancar el cronómetro después que ha sido apagado y
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: puesto en cero.
1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón SELECCIONAR para detener el
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR cronómetro cuando ha sido activado.
3. RELOJ DE TRABAJO
4. CRONÓMETRO Pulsar el botón ABAJO para reposicionar el cronómetro.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. IDIOMA Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00006A3 -63-19OCT10-1/1

2-1-12 061621

PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Apagado automático


La característica de apagado automático apaga el • La limpieza del filtro de escape no está activa en este
encendido y el motor cuando la máquina ha estado momento.
funcionando a ralentí por un intervalo predeterminado.
Si cualquiera de estos parámetros presenta variaciones
El apagado automático se puede desactivar o ajustarse respecto de su valor predeterminado, o si se pierde la
para que se active después de intervalos de 1, 2, 3, 4, comunicación de la CAN con la ECU o la unidad de control
5, 10, 15, 20, 25 o 30 min. de transmisión, el apagado automático se cancelará.
Con el apagado automático habilitado, el controlador del Los submenús del menú AJUSTES incluyen:
vehículo supervisa varios parámetros de funcionamiento.
El temporizador de apagado automático se inicia 1. CICLO INVERS. VENTIL.
cuando se satisfacen todos los parámetros. Cuando el 2. INVERS. MANUAL VENTILADOR
temporizador llega a 30 s, la alarma audible suena una 3. RELOJ DE TRABAJO
vez y un cuadro emergente muestra un temporizador para 4. CRONÓMETRO
indicar que la máquina se apagará. 5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. IDIOMA
Aumentar momentáneamente el régimen del motor, hacer 7. UNIDADES
un cambio a una marcha o pulsar el botón SELECCIONAR 8. MODO CÁMARA TRASERA
en el monitor para cancelar el apagado automático.
En el menú Ajustes, pulsar el botón ABAJO para resaltar
Los requerimientos para el funcionamiento de las APAGADO AUTOMÁTICO.
características son:
Pulsar el botón ARRIBA o el botón ABAJO para
• La transmisión está en punto muerto o estacionamiento. seleccionar el tiempo deseado.
• El pedal del acelerador no está pisado. Pulsar SELECCIONAR para activar el ajuste
• La velocidad del vehículo inferior a 0,5 km/h (0.31 mph). seleccionado.
• La temperatura del refrigerante del motor es mayor que
un valor mínimo. Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
• No hay calibraciones activas en curso.
NM00125,00006A4 -63-05JAN11-1/1

Unidad de pantalla—Menú 8. MODO CÁMARA TRASERA


principal—Ajustes—Idioma Pulsar el botón ABAJO para resaltar IDIOMA en el menú
El menú IDIOMA permite al operador seleccionar el idioma AJUSTES.
deseado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso). Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: IDIOMA.

1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón ABAJO para resaltar el idioma


2. INVERS. MANUAL VENTILADOR seleccionado.
3. RELOJ DE TRABAJO Pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar el idioma
4. CRONÓMETRO seleccionado.
5. APAGADO AUTOMÁTICO
6. IDIOMA Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
7. UNIDADES
NM00125,00006A5 -63-19OCT10-1/1

Unidad de pantalla—Menú 5. APAGADO AUTOMÁTICO


principal—Ajustes—Unidades 6. IDIOMA
7. UNIDADES
La función UNIDADES permite al operador seleccionar las 8. MODO CÁMARA TRASERA
unidades de medida deseadas (sistema inglés o métrico).
Pulsar el botón ABAJO para resaltar UNIDADES en el
Los submenús del menú AJUSTES incluyen: menú AJUSTES.
1. CICLO INVERS. VENTIL. Pulsar el botón SELECCIONAR para alternar entre
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR unidades métricas o unidades inglesas.
3. RELOJ DE TRABAJO
4. CRONÓMETRO Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00006A6 -63-19OCT10-1/1

2-1-13 061621

PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes—Modo cámara trasera—Si existe


En las máquinas equipadas con el modo de cámara 4. CRONÓMETRO
trasera, el operador puede elegir uno de los siguientes 5. APAGADO AUTOMÁTICO
tres modos de funcionamiento de cámara: 6. IDIOMA
7. UNIDADES
• Desactivado—El sistema de cámara está desactivado 8. MODO CÁMARA TRASERA
hasta que se modifique el modo.
• Retroceso—La cámara se activa cuando la Pulsar el botón ABAJO para resaltar MODO CÁMARA
transmisión se engrana en una marcha de retroceso. TRASERA.
La imagen se visualiza en la unidad de pantalla.
• Manual—La cámara está desactivada. El operador Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la pantalla
puede activar la cámara pulsando el botón de selección de modo de cámara.
INFORMACIÓN en la unidad de pantalla. Pulsar el botón ABAJO para resaltar el modo de
Los submenús de la pantalla del menú AJUSTES incluyen: funcionamiento de cámara deseado y luego pulsar el
botón SELECCIONAR para activar el modo elegido.
1. CICLO INVERS. VENTIL.
2. INVERS. MANUAL VENTILADOR Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
3. RELOJ DE TRABAJO
NM00125,00006A8 -63-22OCT10-1/1

2-1-14 061621

PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Diagnósticos
El menú DIAGNÓSTICOS proporciona una cantidad
limitada de herramientas y sirve para que tanto los
técnicos de servicio como el operador de la máquina
puedan efectuar funciones de diagnóstico y localización
de averías.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO 6

TX1051892 —UN—25NOV08
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Unidad de pantalla
Pulsar el botón ABAJO (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DIAGNÓSTICOS. 1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
página 1 del menú DIAGNÓSTICOS.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS
incluyen: 8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
9. INFO. SISTEMA JDLINK
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 10. SENSORES 6WD
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN los submenús del 11 al 13.
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL
7. SENSORES DE MÁQUINA 12. CONTROLES GRADE PRO
13. INTERRUPTORES GRADE PRO
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 Pulsar el botón ABAJO para resaltar el elemento de menú
del menú DIAGNÓSTICOS. deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR para
visualizar el menú.
Los elementos de la página 2 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar a la pantalla
anterior.
NM00125,00006A9 -63-01DEC10-1/1

2-1-15 061621

PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—ID de máquina


Este menú permite visualizar el número de pieza y el
número de serie de las unidades de control, el número de FLC—Se visualizan el número de pieza, el número de
pieza y la versión del software instalado y el número de serie, el número de pieza del software y la versión del
serie de la máquina. software del controlador de carga flexible (FLC).

Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS ADU—Se visualizan el número de pieza, el número de
incluyen: serie y la identificación del software de la unidad de
pantalla avanzada (ADU).
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA OC3—Se visualizan el número de pieza del módulo de
3. SENSORES DE MOTOR teclado, el número de serie y la identificación del software.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN ECU—Se visualizan el número de pieza, el número de
5. SENSORES HIDRÁULICOS serie y la identificación del software de la unidad de
6. TECLADO control del motor (ECU).
7. SENSORES DE MÁQUINA
HWD (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
Pulsar el botón ABAJO en el menú de diagnóstico para el número de serie y la identificación del software de la
resaltar ID DE MÁQUINA. tracción en 6 ruedas (6WD).
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú ID HVC (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
DE MÁQUINA. el número de serie y la identificación del software del
Pulsar el botón ABAJO para resaltar la selección deseada controlador de válvulas hidráulicas (HVC).
del menú, luego pulsar el botón SELECCIONAR para AVC (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
obtener información sobre la unidad seleccionada. el número de serie y la identificación del software del
La información visualizada para cada selección incluye: controlador de válvulas auxiliares (AVC).

NOTA: Se visualiza en la parte superior de la pantalla Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
el número de serie de la máquina.

PCU—Se visualizan el número de pieza, el número de


serie y la identificación del software de la unidad de
control de transmisión.
NM00125,00005D0 -63-04JAN11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Monitor de batería


Este menú indica el voltaje actual de la batería. 6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA
Los elementos del menú de la página 1 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: Pulsar el botón ABAJO en el menú DIAGNÓSTICOS para
resaltar MONITOR DE BATERÍA.
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA Pulsar el botón SELECCIONAR para ver el voltaje actual
3. SENSORES DE MOTOR de la batería.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN
5. SENSORES HIDRÁULICOS Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00005D1 -63-22OCT10-1/1

2-1-16 061621

PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de motor


Este menú visualiza los datos actuales de todos los
sensores del motor que proporcionan una entrada a la ESTADO DEL ARRANCADOR—Indica si la ECU recibió
unidad de control del motor (ECU). la solicitud del controlador de carga flexible (FLC) para
arrancar el motor. Visualiza ARRANQUE, DESACTIVADO
Los elementos del menú de la página 1 del menú o BLOQUEADO.
DIAGNÓSTICOS incluyen:
Pulsar el botón ABAJO para resaltar la entrada del sensor
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA deseada.
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN de entrada de los sensores.
5. SENSORES HIDRÁULICOS La pantalla del menú de TEMPERATURAS incluye:
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA • TEMP REFRIGERANTE
• TEMP. DE AIRE DE COLECTOR
Pulsar el botón ABAJO en el menú DIAGNÓSTICOS para • TEMP DE COMBUSTIBLE
resaltar SENSORES DE MOTOR. • TEMP. ENFRIADOR AIRE CARGA
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú Los valores de las temperaturas se muestran en °C o °F.
de SENSORES DE MOTOR. Con este menú, el operador
o el técnico puede observar los datos de temperatura y La pantalla del menú de PRESIONES incluye:
de los sensores de acelerador y arrancador.
• PRESIÓN DE COMBUSTIBLE
Los elementos del menú de SENSORES DE MOTOR • PRESIÓN DE AIRE DEL COLECTOR
incluyen: • PRESIÓN DE REFRIGERANTE
1. TEMPERATURAS Los valores de las presiones se muestran en kPa o psi.
2. PRESIONES
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
SENSOR DEL ACELERADOR—Se muestra la posición
del sensor del acelerador como un porcentaje.
NIVEL DE REFRIGERANTE—El nivel de refrigerante se
muestra como OK o BAJO.
NM00125,00005D2 -63-04JAN11-1/1

2-1-17 061621

PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de transmisión


Este menú muestra los datos de todos los sensores de la • VELOCIDAD DEL EJE DE ENTRADA (la velocidad del
transmisión que proporcionan las entradas de la unidad eje de entrada se muestra en r/min)
de control de transmisión. • Velocidad eje de salida (la velocidad del eje de salida
se muestra en r/min.)
Los elementos del menú de la página 1 del menú • SENTIDO DE EJE DE SALIDA
DIAGNÓSTICOS incluyen:
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego pulsar
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA el botón SELECCIONAR para mostrar la página 2 del
2. MONITOR DE BATERÍA menú SENSORES DE TRANSMISIÓN.
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Los elementos de la página 2 del menú SENSORES DE
5. SENSORES HIDRÁULICOS TRANSMISIÓN en la pantalla incluyen:
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA • PEDAL DE AVANCE LENTO
• PARTE SUP. EMBR.
Pulsar el botón ABAJO en el menú DIAGNÓSTICOS para • FONDO DE EMBRAGUE
resaltar SENSORES DE TRANSMISIÓN. • AUTOSHIFT INSTALADO
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la página 1 Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
del menú SENSORES DE TRANSMISIÓN.
NOTA: Los valores se muestran en unidades inglesas
Los elementos de la página 1 del menú SENSORES DE o métricas, dependiendo del valor seleccionado
TRANSMISIÓN en la pantalla incluyen: en PARÁMETROS DEL MONITOR—UNIDADES
DE PANTALLA de la unidad de pantalla. Ver
• MOTOR SOLICITADO Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN (la de monitor, en esta sección.
temperatura de aceite de la transmisión se muestra en
°C o °F).
NM00125,00005D3 -63-05JAN11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores hidráulicos


Este menú visualiza los datos de los sensores del sistema
hidráulico que proporcionan las entradas del controlador Los elementos del menú de SENSORES HIDRÁULICOS
de carga flexible (FLC). incluyen:

Los elementos del menú de la página 1 del menú • VELOCIDAD DE VENTILADOR


DIAGNÓSTICOS incluyen: • TEMPERATURA DE ACEITE HIDRÁULICO (la
temperatura de aceite hidráulico se muestra en °C o °F).
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA • COMANDO VENTILADOR HIDRÁULICO (se muestra
2. MONITOR DE BATERÍA en r/min)
3. SENSORES DE MOTOR • ACEITE CIRCUITO 6WD (si existe)
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • PRESIÓN DE BOMBA HIDRÁULICA (si existe)
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
7. SENSORES DE MÁQUINA NOTA: Los valores se muestran en unidades inglesas
Pulsar el botón ABAJO en el menú de diagnósticos para o métricas, dependiendo del valor seleccionado
resaltar SENSORES HIDRÁULICOS. en PARÁMETROS DEL MONITOR—UNIDADES
DE PANTALLA de la unidad de pantalla. Ver
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros
de sensores hidráulicos. de monitor, en esta sección.
NM00125,00005D4 -63-21DEC10-1/1

2-1-18 061621

PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Módulo de interruptores


Esta pantalla permite al operador o técnico verificar la
continuidad de los interruptores en el módulo de teclado. Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
MÓDULO DE INTERRUPTORES.
Los elementos del menú de la página 1 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: NOTA: Las funciones asociadas con el módulo de teclado
permanecen activas en este modo.
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA Pulsar un interruptor en el módulo de teclado. El símbolo
3. SENSORES DE MOTOR correspondiente en la pantalla cambia a color verde para
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN indicar que hay continuidad en el interruptor.
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
7. SENSORES DE MÁQUINA
Pulsar el botón ABAJO en el menú DIAGNÓSTICOS para
resaltar MÓDULO DE INTERRUPTORES.
NM00125,00005D5 -63-04JAN11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de máquina


Este menú visualiza los datos de los distintos sensores de
la máquina que proporcionan las entradas del controlador Pulsar el botón ABAJO en el menú DIAGNÓSTICOS para
de carga flexible (FLC). resaltar SENSORES DE MÁQUINA.

Los elementos del menú de la página 1 del menú Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: SENSORES DE MÁQUINA.

1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA Los elementos del menú de SENSORES DE MÁQUINA


2. MONITOR DE BATERÍA incluyen:
3. SENSORES DE MOTOR • ÁNGULO ARTICULACIÓN
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • % EMIS. COMBUST.
5. SENSORES HIDRÁULICOS • ÁNGULO DE DIRECCIÓN
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00005D6 -63-22OCT10-1/1

2-1-19 061621

PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Interruptores de máquina


El menú INTERRUPTORES DE MÁQUINA muestra el
estado actual de todos los interruptores de la máquina Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
conectados físicamente al controlador de carga flexible INTERRUPTORES DE MÁQUINA y mostrar el estado
(FLC). actual de los interruptores visualizados.

Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS Los elementos del menú de la página 1 del menú
incluyen: INTERRUPTORES DE MÁQUINA incluyen:

1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA • PRESIÓN FRENO ESTACIONAM.


2. MONITOR DE BATERÍA • CARGA ACUMULADOR FRENOS
3. SENSORES DE MOTOR • LUZ DE FRENO
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • SEÑAL. VIR. IZQ.
5. SENSORES HIDRÁULICOS • SEÑAL. VIR. DER.
6. TECLADO • LUZ ALTA
7. SENSORES DE MÁQUINA • BLOQUEO DIFER.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego Pulsar el botón ABAJO en el menú INTERRUPTORES
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 DE MÁQUINA para resaltar MÁS.
del menú DIAGNÓSTICOS. Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar
interruptores adicionales con sus estados (activado o
Los elementos del menú de la página 2 del menú desactivado).
DIAGNÓSTICOS incluyen: Los elementos de la página 2 del menú
INTERRUPTORES DE MÁQUINA incluyen:
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
9. INFO. SISTEMA JDLINK • FILT ACEITE HIDR OBTUR.
10. SENSORES 6WD • FILTRO ACEITE HIDR OBTUR.
• FILTRO ACEITE DEL EJE DEL OBTURADOR
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan • MODO 6WD (solo máquinas con tracción en 6 ruedas)
los submenús del 11 al 14. • MODO PRECISIÓN 6WD (solo máquinas con tracción
en 6 ruedas)
11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL • MODO AVANCE LENTO 6WD (solo máquinas con
12. CONTROLES GRADE PRO tracción en 6 ruedas)
13. INTERRUPTORES GRADE PRO
14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00006AB -63-01DEC10-1/1

2-1-20 061621

PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL


principal—Diagnósticos—Información 12. CONTROLES GRADE PRO
de sistema JDLink 13. INTERRUPTORES GRADE PRO
14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
El menú de Información de sistema JDLINK SYSTEM
INFO permite al operador visualizar información Pulsar el botón ABAJO para resaltar el menú de
específica sobre Service ADVISOR™ Remoto y JDLink™. INFORMACIÓN DE SISTEMA JDLINK.

Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar.
incluyen: Los submenús de Información de sistema de JDLINK
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA incluyen:
2. MONITOR DE BATERÍA • INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidad
3. SENSORES DE MOTOR de la señal de celular en valores de porcentaje.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • PORTADORA—Muestra la empresa proveedora de
5. SENSORES HIDRÁULICOS servicio celular.
6. TECLADO • REGISTRO—Muestra el estado de registro del sistema
7. SENSORES DE MÁQUINA JDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, EN
TRÁMITE o DESCONOCIDO.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego • LATITUD—Muestra la posición de la máquina en
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 grados de latitud.
del menú DIAGNÓSTICOS. • LONGITUD—Muestra la posición de la máquina en
grados de longitud.
Los elementos del menú de la página 2 del menú • ANTENA DE GPS—Muestra el estado de la antena
DIAGNÓSTICOS incluyen: de GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTO
o DESCONOCIDO.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA • ANTENA CELULAR——Muestra la versión de la
9. INFO. SISTEMA JDLINK antena celular, ya sea EUA o UE.
10. SENSORES 6WD
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,00006AC -63-01DEC10-1/1

2-1-21 061621

PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de tracción en 6 ruedas—Si


existe
En este menú se visualizan los datos de los sensores de 10. SENSORES 6WD
tracción en 6 ruedas.
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
Los elementos del menú de la página 1 del menú los submenús del 11 al 14.
DIAGNÓSTICOS incluyen:
11. SENSORES
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 12. CONTROLES
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR Pulsar el botón ABAJO para resaltar SENSORES 6WD
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN y luego pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la
5. SENSORES HIDRÁULICOS pantalla de sensores de tracción en 6 ruedas.
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA Los elementos del menú de SENSORES 6WD en la
pantalla incluyen:
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. • VEL. RUEDA IZQ.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la • VEL. RUEDA DER.
página 2 del menú DIAGNÓSTICOS. • PRESIÓN BOMBA IZQUIERDA
Los elementos del menú de la página 2 del menú • PRESIÓN BOMBA DERECHA
DIAGNÓSTICOS incluyen: • ACEITE CIRCUITO 6WD
• PRESIÓN DE CARGA
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
9. INFO. SISTEMA JDLINK Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00006AD -63-01DEC10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores (solo máquinas Grade Pro)


El menú SENSORES DE PENDIENTE muestra los
valores de entrada para el sistema Grade Pro. NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Los elementos del menú de la página 1 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL
12. CONTROLES GRADE PRO
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 13. INTERRUPTORES GRADE PRO
2. MONITOR DE BATERÍA 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón ABAJO para resaltar SENSORES DE
5. SENSORES HIDRÁULICOS PENDIENTE y luego pulsar el botón SELECCIONAR
6. TECLADO para mostrar la pantalla de sensores.
7. SENSORES DE MÁQUINA
Los elementos del menú SENSORES DE PENDIENTES
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego en la pantalla incluyen:
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 • EXT/RET
del menú DIAGNÓSTICOS. • ORIENTACIÓN
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO
Los elementos de la página 2 del menú • ÁNGULO RELATIVO
DIAGNÓSTICOS incluyen:
Los valores se muestran en grados o porcentaje.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
9. INFO. SISTEMA JDLINK
10. SENSORES 6WD
NM00125,00006AE -63-01DEC10-1/1

2-1-22 061621

PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Controles (solo máquinas Grade Pro)


Este menú muestra los datos de las entradas de los
controles de Grade Pro. NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS
incluyen: 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL
12. CONTROLES GRADE PRO
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 13. INTERRUPTORES GRADE PRO
2. MONITOR DE BATERÍA 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón ABAJO para resaltar CONTROLES DE
5. SENSORES HIDRÁULICOS GRADE PRO y luego pulsar el botón SELECCIONAR
6. TECLADO para mostrar la pantalla de controles.
7. SENSORES DE MÁQUINA
Los elementos del menú CONTROLES DE GRADE PRO
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego en la pantalla incluyen:
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 • PALANCAS DE CONTROL
del menú DIAGNÓSTICOS. • FUNCIONES AUXILIARES
Los elementos de la página 2 del menú Palancas de control: Visualiza el sentido y cantidad de
DIAGNÓSTICOS incluyen: desplazamiento de cada palanca.
Funciones auxiliares: Visualiza el sentido y cantidad de
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
desplazamiento de cada función.
9. INFO. SISTEMA JDLINK
10. SENSORES 6WD
NM00125,00006AF -63-01DEC10-1/1

Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Interruptores 8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
(solo máquinas Grade Pro) 9. INFO. SISTEMA JDLINK
10. SENSORES 6WD
Este menú muestra el estado de los interruptores del
sistema Grade Pro. NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS
incluyen: 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL
12. CONTROLES GRADE PRO
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 13. INTERRUPTORES GRADE PRO
2. MONITOR DE BATERÍA 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón ABAJO para resaltar e l menú del
5. SENSORES HIDRÁULICOS interruptor deseado.
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
resaltado.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego El operador o el técnico pueden realizar revisiones de
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 continuidad en los interruptores en el sistema Grade Pro.
del menú DIAGNÓSTICOS.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Los elementos de la página 2 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen:
NM00125,00006B0 -63-01DEC10-1/1

2-1-23 061621

PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Seguridad
La característica de seguridad ha sido diseñada para evitar
el robo o el uso de la máquina sin autorización al impedir
el arranque del motor si no se ingresa correctamente un
código de seguridad válido. El sistema permite un número
de identificación personal (PIN) maestro de dueño y hasta
diez números PIN para operador.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001
son números PIN válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada: 6

TX1051892 —UN—25NOV08
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que le indica que es
necesario ingresar el PIN en el módulo de teclado. Es
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
Unidad de pantalla
los controladores del vehículo. El operador puede
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. 1 2 3 7
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN de operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de 4 5 6

operador.

TX1051922 —UN—18DEC08
Los submenús del menú principal que aparecen en la
pantalla (6) incluyen: 7 8 9

1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD 0

5. FILTRO DE ESCAPE 8
CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Teclado numérico
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan 1— Botón INFO 5— Botón ARRIBA
un séptimo submenú. 2— Botón ATRÁS 6— Pantalla
3— Botón SELECCIONAR 7— Teclado numérico
4— Botón ABAJO 8— Tecla de ingresar
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Pulsar el botón ABAJO (4) en el menú principal para
resaltar SEGURIDAD.
• Introducir el PIN en el teclado numérico (7) del módulo
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para activar la de teclado y luego pulsar la tecla de ingresar (8) para
pantalla de PIN DE DUEÑO. activar el menú SEGURIDAD.
• Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
Emplear uno de los métodos a continuación para pantalla:
introducir el PIN: a. Pulsar el botón ABAJO (5) o ARRIBA para iniciar el
proceso de introducción de PIN.

Continúa en la siguiente página NM00125,00005DC -63-04JAN11-1/2

2-1-24 061621

PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador

b. Pulsar el botón ARRIBA para incrementar el dígito


visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza 9, el Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen:
dígito cambiará a 0. • SEGURIDAD (ACTIVADO/DESACTIVADO)
c. Pulsar el botón ABAJO para decrementar el dígito • CAMBIAR PIN DE DUEÑO
visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza 0, el • GESTIÓN DE PIN DE OPERADOR
dígito cambiará a 9. • GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el dígito • DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
actual.
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN. Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón
ATRÁS (2) para ingresar el PIN y activar el menú de
SEGURIDAD.
NM00125,00005DC -63-04JAN11-2/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad


Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL para
Si se seleccionó el modo de sistema de seguridad
resaltar SEGURIDAD.
activado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsar
Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsar el botón SELECCIONAR para continuar y habilitar el
el botón SELECCIONAR para activar o desactivar el sistema de seguridad.
sistema de seguridad.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
Pulsar el botón ATRÁS para salir. Si seleccionó el modo
de sistema de seguridad DESACTIVADO, la pantalla en
la pantalla cambiará al MENÚ PRINCIPAL.
NM00125,00006B6 -63-25OCT10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN de dueño


El número de identificación personal del dueño Aparece el menú de SEGURIDAD.
(PIN) puede cambiarse en todo momento usando el
procedimiento descrito a continuación: Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAMBIAR PIN DE
DUEÑO, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
Los números PIN pueden constar entre uno y ocho
caracteres de longitud. Es posible usar ceros iniciales Aparece el menú de PIN DE DUEÑO ACTUAL.
y el sistema los reconoce.
Introducir el PIN de dueño actual en el teclado numérico
NOTA: No se puede usar un PIN que sea un PIN de del módulo de teclado y después pulsar la tecla de
dueño o un PIN de operador. ingresar. Aparece la pantalla de PIN DE DUEÑO NUEVO.

Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL Introducir el PIN de dueño actual en el teclado del módulo
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de teclado y después pulsar la tecla de ingresar. Aparece
SELECCIONAR. la pantalla de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.

Aparece la pantalla de LOGIN DE DUEÑO. Pulsar la tecla de ingresar para verificar el cambio o el
botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
Introducir el PIN de dueño actual en el teclado numérico
del módulo de teclado y pulsar la tecla de ingresar.
NM00125,00006B7 -63-04JAN11-1/1

2-1-25 061621

PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de operador


El sistema de seguridad le permite al dueño ingresar El dueño de la máquina puede borrar los números PIN
hasta diez números de identificación personales (PIN) de operador de la manera siguiente:
para operador. Solamente el dueño puede añadir o
eliminar números PIN. Acceder a la lista de números PIN de operador.
Los números PIN de operador pueden constar entre uno Pulsar el botón ABAJO para resaltar el PIN de operador
y ocho dígitos de longitud. Es posible usar ceros iniciales deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
y el sistema los reconoce.
Aparece la pantalla ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
NOTA: No se puede usar un PIN que sea un PIN de OPERADOR.
dueño o un PIN de operador.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar BORRAR PIN, y
Acceder a la lista de números PIN de operador de la luego pulsar el botón SELECCIONAR.
manera siguiente: Aparece la pantalla de BORRAR PIN.
Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN o
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón pulsar el botón ATRÁS para regresar sin borrarlo.
SELECCIONAR.
El dueño de la máquina puede ingresar números PIN
Aparece la pantalla de LOGIN DE DUEÑO. de operador nuevos de la manera siguiente:
Introducir el PIN de dueño actual en el teclado numérico Acceder a la lista de números PIN de operador.
del módulo de teclado y pulsar la tecla de ingresar.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar el siguiente PIN de
Aparece el menú de SEGURIDAD. operador sin asignar y pulsar el botón SELECCIONAR.
Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen: Aparece la pantalla ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
• SEGURIDAD (ACTIVADO/DESACTIVADO) OPERADOR.
• CAMBIAR PIN DE DUEÑO Pulsar el botón ABAJO para resaltar INGRESAR PIN, y
• GESTIÓN PIN DE OPERADOR luego pulsar el botón SELECCIONAR.
• GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
• DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR Aparece la pantalla de INGRESAR PIN NUEVO.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar GESTIÓN PIN DE Introducir el PIN nuevo en el teclado del módulo de
OPERADOR, y pulsar el botón SELECCIONAR. teclado y después pulsar la tecla de ingresar.
Aparece la pantalla de PIN de operador para los Pulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
operadores 1—5. Para acceder a los números PIN de los
operadores 6—10, pulsar el botón ABAJO para resaltar
PIN 6—10 y luego presionar el botón SELECCIONAR.
NM00125,00006B8 -63-05JAN11-1/1

2-1-26 061621

PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de transporte


El dueño puede asignar y gestionar un número de • DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
identificación personal (PIN) temporal para el transporte,
a ser usado por el personal durante los trabajos de Pulsar el botón ABAJO para resaltar GESTIÓN PIN DE
mantenimiento o para transportar la máquina de un sitio TRANSPORTE y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
a otro. Aparece el menú de PIN DE TRANSPORTE.
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también Pulsar el botón ABAJO para resaltar la acción deseada.
especifica la duración de una a ocho horas de validez del
PIN. Este valor representa las horas de funcionamiento Para borrar el PIN de transporte:
real de la máquina, las cuales se miden solamente
Pulsar el botón ABAJO para resaltar BORRAR PIN DE
cuando la máquina está en marcha.
TRANSPORTE.
No hay límites de arranque del motor cuando se usa el
PIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PIN Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN.
de transporte, la máquina sigue en marcha hasta que Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje de
se pulse el interruptor de parada del motor. De ahí en verificación.
adelante, no es posible volver a arrancar el motor sin
introducir un PIN de dueño u operador válido. Para cambiar un PIN de transporte o ingresar un
nuevo:
Si se introduce un PIN de dueño u operador antes del
vencimiento del PIN de transporte, se reposiciona el Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAMBIAR PIN DE
intervalo de vencimiento. TRANSPORTE.
Un PIN de transporte válido puede constar de uno a ocho Pulsar el botón SELECCIONAR para abrir la pantalla de
caracteres numéricos de longitud. Es posible usar ceros CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
iniciales y el sistema los reconoce.
Introducir el nuevo PIN de transporte en el teclado
Acceder a la función de gestión de PIN de transporte de numérico del módulo de teclado y pulsar la tecla de
la manera siguiente: ingresar o pulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el
valor.
Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
SELECCIONAR. transporte:
Aparece la pantalla de LOGIN DE DUEÑO. Pulsar el botón ABAJO en el menú de PIN DE
TRANSPORTE para resaltar CAMBIAR INTERVALO DE
Introducir el PIN de dueño actual en el teclado numérico PIN DE TRANSPORTE.
del módulo de teclado y pulsar la tecla de ingresar.
Aparece la pantalla de INTERVALO DE PIN DE
Aparece el menú de SEGURIDAD. TRANSPORTE.
Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen: Pulsar el botón ARRIBA para aumentar el tiempo de
validez o el botón ABAJO para disminuirlo.
• SEGURIDAD (ACTIVADO/DESACTIVADO)
• CAMBIAR PIN DE DUEÑO Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el intervalo
• GESTIÓN PIN DE OPERADOR de PIN deseado.
• GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
NM00125,00006B9 -63-04JAN11-1/1

2-1-27 061621

PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Demora de cierre de sesión de operador


Esta función se usa para establecer el intervalo permitido Aparece el menú de SEGURIDAD.
para el cierre de la sesión después de apagar el motor.
Cuando el tiempo de cierre de sesión expira, el operador Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen:
debe introducir un número de identificación personal
(PIN) para poder volver a arrancar el motor. • SEGURIDAD (ACTIVADO/DESACTIVADO)
• CAMBIAR PIN DE DUEÑO
Esta característica facilita el procedimiento y reduce el • GESTIÓN PIN DE OPERADOR
intervalo entre arranques que cuando el operador debe • GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
apagar periódicamente la máquina por intervalos cortos. • DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
Solo el dueño puede reposicionar el intervalo de atraso En el menú de SEGURIDAD, pulsar el botón ABAJO
de cierre de sesión de operador. para resaltar DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE
OPERADOR, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
Para cambiar el intervalo de atraso de cierre de sesión
de operador: Pulsar el botón ABAJO para resaltar el tiempo de demora
deseado.
Pulsar el botón ABAJO en el menú principal para resaltar
SEGURIDAD, y luego pulsar el botón SELECCIONAR. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevo
tiempo.
Aparece la pantalla de LOGIN DE DUEÑO.
Introducir el PIN de dueño actual en el teclado numérico
del módulo de teclado y pulsar la tecla de ingresar.
NM00125,00006BA -63-04JAN11-1/1

2-1-28 061621

PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla—Menú principal—Filtro de escape


Hay cinco niveles de hollín que describen la cantidad 1 2 3 4 5
de obstrucción en el filtro de escape. Estos niveles
determinan el tipo de limpieza necesaria:
• BAJO
• MODERADO
• ALTO
• MUY ALTO
• MANTENIMIENTO
La limpieza automática puede activarse (si no fue
desactivada por el operador) cuando la obstrucción del
filtro de escape está en algún punto entre los niveles de
hollín MODERADO y ALTO. La limpieza automática ya no
está disponible si la restricción del filtro de escape alcanza 6

TX1051892 —UN—25NOV08
los niveles de hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario
autorizado. Unidad de pantalla

Para más información sobre el filtro de escape, ver Filtro


de escape. (Sección 2–2.) 1— Botón INFORMACIÓN 4— Botón ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activar 3— Botón SELECCIONAR 6— Monitor
o desactivar la limpieza automática del filtro. También
le permite iniciar una limpieza del filtro en posición de
estacionamiento. NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,
MODERADO, ALTO, MUY ALTO o MANTENIMIENTO
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
para describir el nivel de obstrucción por hollín en el filtro
la vista (6) incluyen:
de escape.
1. CÓDIGOS
1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA
2. PARÁMETROS
2. LIMPIEZA EN ESTACIONAMIENTO
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD Presionar el botón ABAJO para pasar al elemento de
5. FILTRO DE ESCAPE menú deseado.
6. ENTREGA DE SOFTWARE
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan elegido del menú.
un séptimo submenú.
Presionar el botón VOLVER (2) para volver al menú
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA anterior.

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ Presionar en cualquier momento el botón de
PRINCIPAL para resaltar FILTRO DE ESCAPE. INFORMACIÓN (1) para regresar a la pantalla de
funcionamiento en tiempo real.
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar el menú
FILTRO DE ESCAPE.
Los ítems del menú FILTRO DE ESCAPE en pantalla
incluyen:
NM00125,0000612 -63-21APR15-1/1

2-1-29 061621

PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza automática

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza
del filtro de escape pueden provocar lesiones Si está activada la limpieza automática y el operador la
graves. Evitar el contacto y la exposición de la desactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
piel a gases y componentes calientes. LIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante
3 segundos. Se iluminará el indicador de limpieza
Durante la limpieza automática del filtro de automática del filtro de escape desactivada en la unidad
escape, es posible que el motor gire a altas de pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminado
r/min sin carga y a altas temperaturas por hasta que el operador lo vuelva a activar.
período prolongado. Los gases de escape y
los componentes del filtro de escape pueden Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
alcanzar temperaturas suficientemente altas mientras está activada la limpieza automática, aparecerá
para causar quemaduras en la piel o fundir el siguiente mensaje emergente en el monitor:
materiales comunes. • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
PULSAR EL BOTÓN SELECCIONAR PARA ACTIVAR
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO
automática del filtro de escape. Cuando sea
posible, debe activarse la limpieza automática para El mensaje emergente no desaparecerá del monitor
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para hasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. botón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá a
aparecer después de 15 min.
Para obtener más información sobre la limpieza del filtro
de escape, ver Filtro de escape. (Sección 2-2). Si está desactivada la limpieza automática y el operador
la activa, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
La limpieza automática está configurada de fábrica como LIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante 3 segundos.
activada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido a Si el nivel de obstrucción del filtro alcanza el nivel de
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la hollín MUY ALTO con la limpieza automática activada,
limpieza automática. aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
activar o desactivar la función limpieza automática del POTENCIA DE MOTOR LIMITADA
filtro de escape. PRESIONAR SELECCIONAR PARA REALIZAR
LA LIMPIEZA DE FILTRO EN LA POSICIÓN DE
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón ARRIBA ESTACIONAMIENTO
o ABAJO para resaltar LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
El mensaje emergente no desaparecerá del monitor hasta
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú que se pulse cualquier botón. Si la limpieza en posición
LIMPIEZA AUTOMÁTICA. de estacionamiento no comienza, el mensaje volverá a
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA aparecer en 5 min y el icono de ADVERTENCIA se verá
incluyen: en pantalla. Si el nivel de obstrucción del filtro alcanza
el nivel de hollín MANTENIMIENTO con la limpieza
• HABILITAR automática activada, aparecerá el siguiente mensaje
• INHABILITADA emergente en el monitor:
• DURANTE LA LIMPIEZA:
PUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DE • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
ESCAPE POTENCIA DE MOTOR LIMITADA
PUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMO CONTACTAR A UN REPRESENTANTE DE SERVICIO
DEL MOTOR PARA REALIZAR UNA LIMPIEZA DE SERVICIO DEL
FILTRO
Pulsar el botón ARRIBA o el botón ABAJO para
seleccionar la función deseada. El mensaje emergente permanecerá en el monitor hasta
que se presione cualquier botón y este volverá a aparecer
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función en 5 min. El icono de APAGAR destellante y la alarma
elegida. La función actual está activada cuando se audible permanecerán encendidos hasta que se resuelva
visualiza una marca a su lado. la obstrucción del filtro de escape.
NM00125,0000613 -63-25OCT10-1/1

2-1-30 061621

PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de


estacionamiento

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están Aparecerá primero el menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza ESTACIONAMIENTO:
en posición de estacionamiento del filtro de
escape pueden provocar lesiones graves. • ¿DESEA APAGAR EL MOTOR TRAS LA LIMPIEZA?
Evitar el contacto y la exposición de la piel a • NO
gases y componentes calientes. • SÍ
En caso de seleccionar SÍ
Durante la limpieza en posición de LA MÁQUINA SE APAGARÁ UNA VEZ COMPLETADA
estacionamiento del filtro de escape, es LA LIMPIEZA
posible que el motor gire a altas r/min sin carga y
a altas temperaturas por un periodo prolongado. Para asegurarse de que la máquina se encuentra
Los gases de escape y los componentes del en un estado seguro para la limpieza en posición
filtro de escape pueden alcanzar temperaturas de estacionamiento, un monitor mostrará una lista
suficientemente altas para causar quemaduras de verificaciones de las condiciones necesarias para
en la piel o fundir materiales comunes. continuar. Esta pantalla permanecerá activa hasta que el
operador satisfaga todas las condiciones.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. • EXISTIRÁ UNA TEMPERATURA ALTA DE ESCAPE
Estacionar siempre la máquina en un lugar • EL MOTOR ESTARÁ A RÉGIMEN MÁXIMO
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel - FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO
de combustible iniciar la limpieza del filtro de - RÉGIMEN DEL MOTOR A RALENTÍ
escape en posición de estacionamiento.
Pulsar el botón SELECCIONAR para comenzar.
Para obtener más información sobre la limpieza del filtro
de escape: ver Filtro de escape. (Sección 2-2). Pulsar el botón ATRÁS para salir.

Una limpieza del filtro de escape en posición de Si el nivel de combustible está por debajo de un nivel
estacionamiento solo puede iniciarse si la restricción del predeterminado y se inicia una limpieza en posición de
filtro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY estacionamiento, aparecerá un mensaje emergente que
ALTO. comunicará:

Si se realiza una limpieza en posición de estacionamiento • BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE


cuando el nivel de obstrucción del filtro de aceite está • SELECCIONAR PARA CONTINUAR CON LIMPIEZA
en BAJO o en MODERADO, aparecerá en pantalla un • ATRÁS PARA CANCELAR LIMPIEZA
mensaje emergente que comunicará al operador que NO NOTA: Una vez iniciada la limpieza en posición de
SE REQUIERE LIMPIEZA DE FILTRO DE ESCAPE. Este estacionamiento, el operador puede alternar entre la
mensaje se visualizará durante 3 s, la alarma audible pantalla de marcha y la pantalla de menú si pulsa el
sonará y el sistema volverá al menú de FILTRO DE botón INFORMACIÓN. Todos los demás botones del
ESCAPE. monitor permanecerán inactivos hasta completar el
Si se realiza una limpieza en posición de estacionamiento proceso de limpieza en posición de estacionamiento.
cuando el nivel de obstrucción del filtro de aceite está en
SERVICIO, aparecerá en pantalla un mensaje emergente Si se pulsa el botón SELECCIONAR, se visualizará la
que comunicará al operador que SE REQUIERE primera etapa del proceso de limpieza en posición de
LIMPIEZA DE FILTRO DE ESCAPE. Este mensaje estacionamiento para mostrar el estado de preparación:
se visualizará durante 3 s, la alarma audible sonará y • SUELTE FRENO DE ESTACIONAMIENTO O
el sistema volverá al menú de FILTRO DE ESCAPE. AUMENTE RÉGIMEN DE MOTOR PARA ANULAR
Consultar al concesionario autorizado para obtener PREPARÁNDOSE PARA LIMPIAR EL FILTRO DE
información sobre la limpieza del filtro de escape con este ESCAPE
nivel de hollín. (aparece la barra y se llena a medida que avanza el
El menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONA- estado)
MIENTO permite al operador iniciar una limpieza del filtro PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN
en posición de estacionamiento. XX%
LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón ARRIBA LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el
o ABAJO para resaltar LIMPIEZA EN POSICIÓN DE apagado automático)
ESTACIONAMIENTO.
Una vez finalizada la primera etapa, se visualizará la
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú segunda etapa del proceso de limpieza en posición de
LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO. estacionamiento para mostrar el progreso de la limpieza:
Continúa en la siguiente página NM00125,0000614 -63-21DEC10-1/2

2-1-31 061621

PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador

COMPLETO durante 30 s antes de que la máquina se


• SUELTE FRENO DE ESTACIONAMIENTO O apague; después, se muestra la pantalla de Apagado
AUMENTE RÉGIMEN DE MOTOR PARA ANULAR
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE EN PROCESO automático hasta que la acción sea cancelada o la
(aparece la barra y se llena a medida que avanza el máquina se apague.
estado) Cuando la limpieza esté completa y esté desactivado
PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN el apagado automático, aparecerá un mensaje en toda
XX% la pantalla que indicará COMPLETADO hasta que
LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA la máquina se apague o el operador pulse el botón
LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el SELECCIONAR para confirmar. Una vez pulsado el
apagado automático) botón SELECCIONAR, el monitor regresa a la pantalla
de marcha.
Una vez realizada la limpieza y accionado el apagado
automático, aparecerá el mensaje emergente
NM00125,0000614 -63-21DEC10-2/2

Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Entrega de software
El menú ENTREGA DE SOFTWARE permite descargar
actualizaciones de software de manera remota a través de
una conexión celular con JDLink™. Las actualizaciones
de software se envían a la máquina a través de Service
ADVISOR™ remoto (SAR).
Se utiliza una serie de pantallas para preparar la
máquina e instruir al operador o al técnico sobre el
proceso de instalación. Para obtener más información
sobre el sistema Service ADVISOR™, contactar con su
concesionario autorizado. 6

TX1051892 —UN—25NOV08
NOTA: El menú ENTREGA DE SOFTWARE debe
ser habilitado por el concesionario. Si este
no ha sido aún habilitado, se presentará un
mensaje emergente que indicará:
ENTREGA DE SOFTWARE NO HABILITADA
CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARA
HABILITAR Unidad de pantalla

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la 1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
pantalla (6) incluyen: 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD Los elementos del menú de ENTREGA DE SOFTWARE
5. FILTRO DE ESCAPE incluyen:
6. ENTREGA DE SOFTWARE
• ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú. Pulsar el botón ABAJO para resaltar ACTUALIZACIÓN
DE SOFTWARE.
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de
Pulsar el botón ABAJO (4) en el MENÚ PRINCIPAL para ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE.
resaltar ENTREGA DE SOFTWARE.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para mostrar el menú
de ENTREGA DE SOFTWARE.
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000678 -63-21DEC10-1/1

2-1-32 061621

PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software—Actualización de software


El menú de ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE sirve
INSTALACIÓN DE SOFTWARE TERMINADA CON
para recibir descargas e instalaciones de software de
ÉXITO
Service ADVISOR™ Remoto (SAR) en la máquina.
Las descargas pueden llevarse a cabo con el motor en DESCONECTAR Y VOLVER A CONECTAR LA
marcha y la máquina en funcionamiento. Sin embargo, ALIMENTACIÓN
la instalación del software puede procesarse únicamente
con el motor parado y con el freno de estacionamiento ———————————————————
aplicado. Si existen condiciones que no permiten que La máquina se fija en fábrica de modo que
se efectúe la descarga o instalación, aparecen vistas automáticamente aprueba las descargas de software,
en al pantalla que indican lo que es necesario hacer pero si el concesionario o técnico ha cambiado este
para continuar. Para más información, consultar al parámetro a fin de que se notifique al operador antes de
concesionario autorizado John Deere. iniciarse una descarga, entonces se visualiza la vista
En el menú ENTREGA DE SOFTWARE, pulsar siguiente:
el botón SELECCIONAR para visualizar el menú SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA LA
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE. DESCARGA
NOTA: Para evitar los retrasos, es útil al llegar a este 1. APROBAR DESCARGA
punto comprobar que el motor no está en marcha, 2. RECHAZAR DESCARGA
que el freno de estacionamiento está aplicado y
que ha leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DE Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
SOFTWARE antes de continuar. (Consultar los para seleccionar la función deseada.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWARE
al principio del presente manual.) Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
elegida.
Pulsar SELECCIONAR nuevamente, y el menú Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE visualiza una serie de
vistas, según el estado de la actualización y el estado Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparece un
de la máquina. cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
Si la actualización se ha descargado, el monitor muestra SOFTWARE DESCARGÁNDOSE
la vista siguiente:
SE PUEDE CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA DE
DESCARGA COMPLETA MODO NORMAL
LISTO PARA INSTALAR (El monitor retorna a la vista de marcha luego que
desaparece el cuadro y se puede continuar usando
Después de 3 segundos, el monitor muestra una vista de la máquina de modo normal mientras se descarga el
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica: software.)
PULSAR SELECCIONAR PARA ACEPTAR LOS Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparece un
TÉRMINOS Y CONDICIONES DEFINIDOS EN EL cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
MANUAL DEL OPERADOR Y EMPEZAR LA CARGA
DEL SOFTWARE NUEVO DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA
Una vez que se pulsa SELECCIONAR, la instalación se (El monitor retorna a la vista de marcha luego que
lleva a cabo si todas las condiciones son aceptables. Se desaparece el cuadro y se puede continuar usando la
visualiza una vista de advertencia por 5 segundos que máquina de modo normal.)
indica:
NOTA: Para obtener una descarga de software que se
ADVERTENCIA rechazó en un momento posterior, será necesaria
la intervención del concesionario.
NO PULSAR EL BOTÓN DE PARAR UNA VEZ INICIADA
LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE Para cambiar el parámetro nuevamente a aprobación
La vista siguiente se visualiza en la pantalla: automática de descargas de software, comunicarse con
el concesionario John Deere.
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10
MINUTOS ———————————————————

LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO Si la descarga de software se envió cuando la alimentación


de la máquina estaba desconectada, cuando la pantalla
Al terminar, el monitor indica: arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y
la vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006BF -63-12NOV10-1/2

2-1-33 061621

PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador

DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR


'SELECCIONAR' PARA DESCARGAR "SELECCIONAR" PARA IR A MENÚ DE ACTUALIZAR
SOFTWARE
"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
Si el software está listo para instalarse cuando la pantalla
arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y
la vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006BF -63-12NOV10-2/2

Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Configuración de máquina
(solo máquinas Grade Pro)
Esta función se usa para proporcionar un método para
recalibrar los sensores que se usan para el sistema de
trabajo en pendientes así como las válvulas hidráulicas.
Se requiere calibración debido al desgaste general de la
máquina y cuando se efectúan tareas de servicio en las
áreas relacionadas.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
6
1. CÓDIGOS

TX1051892 —UN—25NOV08
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú. Unidad de pantalla

7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA—
1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL para 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
resaltar CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla

Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú


CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA.
Pulsar el botón ABAJO para mover al elemento de menú
Los elementos del menú de CONFIGURACIÓN DE deseado.
MÁQUINA incluyen:
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
• CAL. SENSOR PENDIENTE del menú elegido.
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,00005E2 -63-02DEC10-1/1

2-1-34 061621

PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Cal. ext/ret (solo máquinas
Grade Pro)

T206413A —UN—05JAN05
Dependiendo de la aplicación, al calibrar periódicamente
el sensor de alabeo se mejora el rendimiento del sistema
de trabajo en pendientes. Verificar siempre el ajuste
correcto de los insertos de desgaste de desplazamiento
lateral de la hoja, los insertos de desgaste del círculo de
hoja y bastidor de tiro y los receptáculos de los cilindros
elevadores de la hoja antes de la calibración. Ruedas en la posición vertical

Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN


DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR
PENDIENTE incluyen:

TX1057443 —UN—24MAR09
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. EXT/RET.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
CAL. EXT/RET. Bastidor de tiro centrado debajo de la máquina

Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar


sobre una superficie dura y plana. Si no de dispone de NOTA: Existe cierta inclinación en las ruedas delanteras.
una superficie dura, se pueden colocar bloques debajo de Si se hace coincidir el ángulo de inclinación
cada extremo de la hoja a fin de disponer de una superficie de cada rueda resultará en un ángulo de
firme donde apoyar la hoja. Se debe tener cuidado de no inclinación equivalente a cero.
hundir la hoja en el suelo al realizar la calibración ya que
se producirán resultados inconsistentes. Posicionar el desplazamiento lateral de la hoja de manera
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores que la hoja esté centrada debajo de la máquina.
delantero y trasero de manera que el ángulo de Orientar la hoja completamente hacia atrás.
articulación sea cero.
Levantar todos los accesorios delanteros y traseros sobre
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas. el suelo.
Ajustar el ángulo de inclinación de ruedas para que el Pulsar SELECCIONAR.
ángulo de inclinación de ruedas sea cero.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000794 -63-03JAN11-1/3

2-1-35 061621

PN=88
Funcionamiento—Puesto del operador

Alinear la muesca (1), ubicada en la parte trasera


izquierda del bastidor de tiro con el brazo de apoyo
izquierdo que sujeta la hoja.
Colocar la hoja a aproximadamente 25 mm (1 in.) del
suelo. Usar la palanca de desplazamiento lateral de

TX1053063A —UN—12DEC08
círculo para centrar el bastidor de tiro debajo de la
máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR.

1— Muesca 3— Botón de flotación derecha Alineación de rotación de círculo


2— Botón de flotación de la hoja
izquierda de la hoja

TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in) sobre el suelo

TX1057563A —UN—24MAR09

Botones de flotación de la hoja


Continúa en la siguiente página NM00125,0000794 -63-03JAN11-2/3

2-1-36 061621

PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador

Marcar el suelo en los puntos siguientes:


• En cada extremo de la hoja
• A lo largo de cada rueda en el sentido de desplazamiento
Pulsar SELECCIONAR.
Levantar la hoja sobre el suelo.
NOTA: Para resultados óptimos, no se deben hacer
ajustes en el ángulo de articulación, el ángulo
de inclinación de ruedas o ninguna otra función,
excepto para la dirección. Si se requiere el
reposicionamiento de estas funciones para
hacer girar la máquina al sentido opuesto,
se debe tener cuidado de reposicionarlos

TX1057520 —UN—24MAR09
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar la calibración.

Hacer girar la máquina de manera que quede orientada


en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras
y traseras con las marcas realizadas en los pasos
anteriores. Ubicar la máquina de manera que la hoja se
apoye en el suelo en el mismo lugar. Se pueden realizar Pantalla con las ruedas alineadas
pequeños ajustes en el desplazamiento lateral de la hoja
según se requiera para asegurar que los extremos de la
hoja estén ubicados en el mismo lugar que en el paso
anterior.
Pulsar SELECCIONAR.
Colocar la hoja a aproximadamente 25 mm (1 in.) del
suelo.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja para hacer
flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR nuevamente. El proceso de
calibración está finalizado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.

Ruedas alineadas-Máquina orientada en el sentido opuesto TX1057521 —UN—24MAR09

NM00125,0000794 -63-03JAN11-3/3

2-1-37 061621

PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Calibración de rotación del
círculo (solo máquinas Grade Pro)
El sensor empleado para detectar la rotación de la hoja
puede calibrarse alineando la muesca ubicada en la parte
trasera izquierda del bastidor de tiro con la superficie
exterior del brazo de apoyo izquierdo que sujeta la hoja.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE

TX1057541 —UN—24MAR09
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Hoja girada 15 grados a la derecha
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR
PENDIENTE incluyen:
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN

TX1053063A —UN—12DEC08
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CALIBR. ROTACIÓN
CÍRCULO.
Pulsar el botón SELECCIONAR para resaltar CALIBR.
ROTACIÓN CÍRCULO.
NOTA: Usar la palanca de desplazamiento lateral de
círculo para desplazar el bastidor de tiro hacia Alineación de rotación de círculo
la derecha para permitir una mejor visibilidad
de la muesca de alineación. 1— Muesca

Comenzar con la hoja girada aproximadamente 15 grados


a la derecha como se muestra.
Pulsar SELECCIONAR.
Girar lentamente la hoja hacia el centro hasta que la
muesca (1) del bastidor de tiro esté alineada con la
superficie exterior del brazo de apoyo izquierdo.
NOTA: Si la hoja está girada más allá de la muesca,
volver a colocar la hoja a aproximadamente 15
grados a la derecha e intentarlo nuevamente.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000795 -63-02DEC10-1/2

2-1-38 061621

PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador

Colocar la hoja de manera que esté girada


aproximadamente 15 grados a la izquierda como se
muestra.
Girar lentamente la hoja hacia el centro hasta que la
muesca del bastidor de tiro esté alineada con la superficie
exterior del brazo de apoyo izquierdo.
NOTA: Si la hoja está girada más allá de la muesca,
volver a colocar la hoja a aproximadamente 15
grados a la izquierda e intentarlo nuevamente.

Pulsar SELECCIONAR nuevamente. El proceso de


calibración está finalizado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.

TX1057540 —UN—24MAR09
Hoja girada 15 grados a la izquierda
NM00125,0000795 -63-02DEC10-2/2

2-1-39 061621

PN=92
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Calibración de orientación (solo
máquinas Grade Pro)

T206413A —UN—05JAN05
La calibración de orientación se usa para calibrar el
sensor de orientación y el sensor de inclinación principal
que se usa en el sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE Ruedas en la posición vertical
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR
PENDIENTE incluyen:
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN

TX1057443 —UN—24MAR09
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CALIBR.
ORIENTACIÓN.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
CALIBR. ORIENTACIÓN.
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar
sobre una superficie dura y plana.
Pantalla desde arriba
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de ángulo de inclinación de cada rueda resultará en
articulación sea cero. un ángulo de inclinación equivalente a cero.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas.
Levantar todos los accesorios delanteros y traseros sobre
Ajustar el ángulo de inclinación de ruedas para que el el suelo.
ángulo de inclinación de ruedas sea cero.
Pulsar SELECCIONAR.
NOTA: Tener en cuenta que existe cierta inclinación
en las ruedas delanteras. Si se hace coincidir el
Continúa en la siguiente página NM00125,0000796 -63-02DEC10-1/3

2-1-40 061621

PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador

Colocar la hoja completamente hacia arriba, usando la


palanca de desplazamiento lateral de círculo para centrar
el bastidor de tiro debajo de la máquina para permitir la
elevación máxima del bastidor de tiro.
Pulsar SELECCIONAR.

TX1057534 —UN—24MAR09
Hoja elevada
Continúa en la siguiente página NM00125,0000796 -63-02DEC10-2/3

2-1-41 061621

PN=94
Funcionamiento—Puesto del operador

Marcar el suelo en los puntos siguientes:


• En el centro de las ruedas delanteras
• En el centro de los tándems traseros
• A lo largo de cada rueda en el sentido de desplazamiento
Pulsar SELECCIONAR.
NOTA: Para resultados óptimos, no se deben hacer
ajustes en el ángulo de articulación, el ángulo
de inclinación de ruedas o ninguna otra función,
excepto las ruedas delanteras. Si se requiere
el reposicionamiento de estas funciones para
hacer girar la máquina al sentido opuesto,
se debe tener cuidado de reposicionarlos
conforme a las instrucciones anteriores antes

TX1057532 —UN—26MAR09
de continuar la calibración.

Hacer girar la máquina de manera que quede orientada


en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras con
las marcas realizadas para el centro de los tándems
traseros y las ruedas traseras con las marcas realizadas
para las ruedas delanteras.
Pantalla de arriba hacia adelante
Pulsar SELECCIONAR nuevamente. El proceso de
calibración está finalizado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.

TX1057533 —UN—26MAR09
Pantalla de arriba hacia atrás
NM00125,0000796 -63-02DEC10-3/3

2-1-42 061621

PN=95
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Calibración de ext/ret y
orientación (solo máquinas Grade Pro)

T206413A —UN—05JAN05
Dependiendo de la aplicación, al calibrar periódicamente
los sensores de alabeo y orientación se mejora el
rendimiento del sistema de trabajo en pendientes. Verificar
siempre el ajuste correcto de los insertos de desgaste de
desplazamiento lateral de la hoja, los insertos de desgaste
del círculo de hoja y bastidor de tiro y los receptáculos de
los cilindros elevadores de la hoja antes de la calibración. Ruedas en la posición vertical
Este proceso también calibrará el sensor de inclinación
principal del sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR

TX1057443 —UN—24MAR09
PENDIENTE incluyen:
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL EXT/RET Y
ORIENTACIÓN. Pantalla desde arriba

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la pantalla


CAL EXT/RET Y ORIENTACIÓN. Fijar el ángulo de inclinación de rueda de manera que la
inclinación de rueda sea cero (observar que existe cierta
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar inclinación en las ruedas delanteras. Si se hace coincidir
sobre una superficie dura y plana, tal como una plataforma el ángulo de inclinación de cada rueda resultará en un
de hormigón. Si no de dispone de una superficie dura, ángulo de inclinación equivalente a cero).
se pueden colocar bloques debajo de cada extremo de
la hoja a fin de disponer de una superficie firme donde Posicionar el desplazamiento lateral de la hoja de manera
apoyar la hoja. Se debe tener cuidado de no hundir que la hoja esté centrada debajo de la máquina.
la hoja en el suelo al realizar la calibración ya que se
producirán resultados inconsistentes. Orientar la hoja completamente hacia atrás.

Para comenzar la calibración, alinear los bastidores Levantar todos los accesorios delanteros y traseros sobre
delantero y trasero de manera que el ángulo de el suelo.
articulación sea cero. Pulsar SELECCIONAR.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000797 -63-03JAN11-1/5

2-1-43 061621

PN=96
Funcionamiento—Puesto del operador

Alinear la muesca (1), ubicada en la parte trasera


izquierda del bastidor de tiro con el brazo de apoyo
izquierdo que sujeta la hoja.
Pulsar SELECCIONAR.

TX1053063A —UN—12DEC08
Colocar la hoja a aproximadamente 25 mm (1 in.) del
suelo. Usar la palanca de desplazamiento lateral de
círculo para centrar el bastidor de tiro debajo de la
máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR.
Alineación de rotación de círculo

1— Muesca 3— Botón de flotación derecha


2— Botón de flotación de la hoja
izquierda de la hoja

TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in) sobre el suelo

TX1057563A —UN—24MAR09

Botones de flotación de la hoja


Continúa en la siguiente página NM00125,0000797 -63-03JAN11-2/5

2-1-44 061621

PN=97
Funcionamiento—Puesto del operador

Marcar el suelo en los puntos siguientes:


• Cada extremo de la hoja
• A lo largo de cada rueda en el sentido de desplazamiento
• En el centro de las ruedas delanteras
• En el centro de los tándems traseros
Pulsar SELECCIONAR.
Colocar la hoja completamente hacia arriba, usando la
palanca de desplazamiento lateral de círculo para centrar
el bastidor de tiro debajo de la máquina para permitir la
elevación máxima del bastidor de tiro.
Pulsar SELECCIONAR.

TX1057536 —UN—24MAR09
NOTA: Para resultados óptimos, no se deben hacer
ajustes en el ángulo de articulación, el ángulo
de inclinación de ruedas o ninguna otra función,
excepto la dirección delantera. Si se requiere
el reposicionamiento de estas funciones para
hacer girar la máquina al sentido opuesto,
se debe tener cuidado de reposicionarlos
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar la calibración. Marcas en el suelo

Hoja elevada TX1057534 —UN—24MAR09

Continúa en la siguiente página NM00125,0000797 -63-03JAN11-3/5

2-1-45 061621

PN=98
Funcionamiento—Puesto del operador

Hacer girar la máquina de manera que quede orientada


en el sentido opuesto. Alinear las ruedas delanteras con
las marcas realizadas para el centro de los tándems
traseros y alinear el centro de los tándems traseros con
las marcas realizadas para las ruedas delanteras.
Pulsar SELECCIONAR.

TX1057533 —UN—26MAR09
Pantalla de arriba hacia atrás
NM00125,0000797 -63-03JAN11-4/5

Ahora, ubicar la máquina de manera que la hoja se


apoye en el mismo lugar en el suelo. Se pueden realizar
pequeños ajustes en el desplazamiento lateral de la hoja
según se requiera para asegurar que los extremos de
la hoja estén ubicados en el mismo lugar que se colocó
la hoja anteriormente.
Pulsar SELECCIONAR.
Colocar la hoja a aproximadamente 25 mm (1 in.) del
suelo.
Pulsar los botones de flotación de la hoja para hacer flotar
la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR nuevamente. El proceso de

TX1057521 —UN—24MAR09
calibración está finalizado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.

Ruedas alineadas-Máquina orientada en el sentido opuesto

NM00125,0000797 -63-03JAN11-5/5

2-1-46 061621

PN=99
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
principal—Configuración de incluyen:
máquina—Calibración de válvulas (solo
máquinas Grade Pro) Pantalla 1

Los controles de dedo de la máquina pueden calibrarse • ARTICULACIÓN


para compensar los cambios de rendimiento con el tiempo. • DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA
El dueño de la máquina puede ejecutar este procedimiento • ROTACIÓN DEL CÍRCULO
de calibración en una sola función hidráulica. • DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA
NOTA: Si se reemplazó la sección de válvula, se deben • ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA
ingresar nuevos datos de calibración. Consultar • INCLINACIÓN DE RUEDAS
al concesionario autorizado John Deere. • MÁS
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan Pantalla 2
los siguientes cambios: • DIRECCIÓN
• Respuesta no uniforme de función a función • ORIENTACIÓN DE HOJA
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • AUX 1 TRASERA
• Después de sustituir una sección u otros componentes • AUX 2 TRASERA
de la válvula hidráulica • AUX 3 TRASERA
• AUX 1 DELANTERA
Al no posicionar correctamente la función durante el • AUX 2 DELANTERA
procedimiento de calibración, se producirá una calibración • AUX 3 DELANTERA
errónea.
Pulsar el botón Hacia abajo para mover al elemento de
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN menú deseado.
DE MÁQUINA incluyen:
Pulsar el botón de selección para activar el elemento del
• CAL. SENSOR PENDIENTE menú elegido.
• CAL. VÁLVULAS Pulsar el botón de regreso para volver a la pantalla
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL anterior.
Pulsar el botón Hacia abajo para resaltar CAL. VÁLVULAS.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. VÁLVULAS.
NM00125,0000798 -63-08FEB12-1/1

2-1-47 061621

PN=100
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
2. Ajustar el ángulo de articulación de la máquina para
principal—Configuración de enderezarla.
máquina—Calibración de
válvulas—Articulación (solo máquinas 3. Apagar el motor.
Grade Pro) 4. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación. Ver
Bloqueo de bastidores de la máquina. (Sección 3-2).
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan
los siguientes cambios: 5. Arrancar la máquina.
• Respuesta no uniforme de función a función 6. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo todo el procedimiento de calibración.
• Después de sustituir una sección u otros componentes
de la válvula hidráulica • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
procedimiento de calibración, se producirá una calibración teclado y bajar los apoyabrazos.
errónea. • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
de teclado.
DE MÁQUINA incluyen:
• Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• CAL. SENSOR PENDIENTE • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
• CAL. VÁLVULAS mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL funciones según sea necesario antes de empezar la
calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS.
7. Seleccionar Articulación del menú de calibración de
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú válvulas hidráulicas.
CAL. VÁLVULAS.
8. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS de calibración continúa ejecutándose.
incluyen:
NOTA: De no colocar la máquina de modo que esté
Pantalla 1 completamente articulada contra el pasador se
producirá una calibración incorrecta. Mover la
• ARTICULACIÓN palanca de control hacia adelante varias veces para
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA asegurarse que la máquina esté completamente
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO articulada contra el pasador de bloqueo. Al
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO articular la máquina completamente contra los
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA topes (sin usar el pasador de bloqueo) no se
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA obtendrán resultados aceptables.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS
• MÁS 9. Al ver la indicación "ARTICULE LA MÁQUINA
Pantalla 2 COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
adelante la palanca de control de articulación para
• DIRECCIÓN articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
• ORIENTACIÓN DE HOJA
• AUX 1 TRASERA 10. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• AUX 2 TRASERA SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• AUX 3 TRASERA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 DELANTERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 DELANTERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• AUX 3 DELANTERA ATRÁS en el monitor.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar ARTICULACIÓN. 11. Cuando se finaliza la calibración para el lado
izquierdo, el monitor indicará "ARTICULE LA
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú MÁQUINA COMPLETAMENTE A LA DERECHA";
de calibración de articulación. mover hacia atrás la palanca de control de articulación
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la para articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
válvula de articulación: Mover la palanca de control hacia atrás varias veces
para asegurarse que la máquina esté completamente
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el articulada contra el pasador de bloqueo.
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.

Continúa en la siguiente página NM00125,0000799 -63-04JAN11-1/2

2-1-48 061621

PN=101
Funcionamiento—Puesto del operador

que no se accionó una función hidráulica durante la


12. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
consultar al concesionario autorizado.
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
14. Apagar la máquina.
13. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
15. Quitar el pasador de bloqueo de articulación.
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar si la función está en la posición correcta y
NM00125,0000799 -63-04JAN11-2/2

2-1-49 061621

PN=102
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
principal—Configuración de todo el procedimiento de calibración.
máquina—Calibración de
válvulas—Desplazamiento lateral de la hoja • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
(solo máquinas Grade Pro)
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan teclado y bajar los apoyabrazos.
los siguientes cambios: • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• Respuesta no uniforme de función a función de teclado.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Después de sustituir una sección u otros componentes • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
de la válvula hidráulica mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
Al no posicionar correctamente la función durante el funciones según sea necesario antes de empezar la
procedimiento de calibración, se producirá una calibración calibración para calentar el aceite hidráulico.
errónea. 3. Colocar la hoja aprox. 15 cm (6 in.) sobre el suelo.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN 4. Seleccionar "Desplazam. lateral hoja" del menú de
DE MÁQUINA incluyen: calibración de válvulas hidráulicas.
• CAL. SENSOR PENDIENTE 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• CAL. VÁLVULAS de calibración continúa ejecutándose.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
NOTA: De no colocar la hoja de modo que el cilindro
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. de desplazamiento lateral de la hoja esté
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú completamente extendido se producirá una
CAL. VÁLVULAS. calibración incorrecta. Mover la palanca de control
hacia adelante varias veces para asegurarse que
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS el cilindro esté completamente extendido.
incluyen:
6. Al ver la indicación "DESPLAZAR HOJA
Pantalla 1 COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• ARTICULACIÓN adelante la palanca de control de desplazamiento
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA lateral de la hoja para desplazar la hoja completamente
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO a la izquierda.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO 7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• INCLINACIÓN DE RUEDAS durante la secuencia de acumulación de calibración.
• MÁS Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
Pantalla 2 ATRÁS en el monitor.

• DIRECCIÓN 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor


• ORIENTACIÓN DE HOJA indicará "DESPLAZAR HOJA COMPLETAMENTE
• AUX 1 TRASERA A LA DERECHA". Mover la palanca de control de
• AUX 2 TRASERA desplazamiento lateral de la hoja hacia atrás para
• AUX 3 TRASERA desplazar la hoja a la derecha. Mover la palanca de
• AUX 1 DELANTERA control hacia atrás varias veces para asegurarse que
• AUX 2 DELANTERA el cilindro esté completamente retraído.
• AUX 3 DELANTERA 9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
Pulsar el botón ABAJO para resaltar DESPLAZAMIENTO SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
LATERAL DE HOJA. calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú de
calibración DESPLAZAMIENTO LATERAL DE LA HOJA. 10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
valores de calibración se guardan cuando en la
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
válvula de desplazamiento lateral de la hoja:
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Continúa en la siguiente página NM00125,000079A -63-04JAN11-1/2

2-1-50 061621

PN=103
Funcionamiento—Puesto del operador

secuencia de acumulación. Si el problema persiste,


NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
consultar al concesionario autorizado.
verificar si la función está en la posición correcta y
que no se accionó una función hidráulica durante la
NM00125,000079A -63-04JAN11-2/2

2-1-51 061621

PN=104
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú • AUX 2 DELANTERA


principal—Configuración de • AUX 3 DELANTERA
máquina—Calibración de válvulas—Calibr. Pulsar el botón ABAJO para resaltar ROTACIÓN DEL
rotación círculo (solo máquinas Grade Pro) CÍRCULO.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
los siguientes cambios: CALIBRACIÓN DE ROTACIÓN DEL CÍRCULO.
• Respuesta no uniforme de función a función Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo válvula de rotación del círculo:
• Después de sustituir una sección u otros componentes
de la válvula hidráulica NOTA: Se requiere un objeto inmóvil, tal como una
plataforma de cargamento para poder calibrar la
Al no posicionar correctamente la función durante el función de rotación del círculo. Durante la rutina
procedimiento de calibración, se producirá una calibración de calibración, la hoja se girará contra el objeto a
errónea. plena potencia. No es aceptable colocar la hoja
contra cualquier parte de la máquina ni contra el
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
suelo. Al desplazar la hoja se reducirá la fuerza
DE MÁQUINA incluyen:
aplicada por la hoja contra el objeto.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de calibración de válvulas. • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Los submenús bajo la pantalla del menú de calibración • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
de válvulas incluyen: teclado y bajar los apoyabrazos.
Pantalla 1 • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• ARTICULACIÓN de teclado.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA funciones según sea necesario antes de empezar la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA calibración para calentar el aceite hidráulico.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 3. Colocar la hoja, desplazada a la derecha, a aprox.
• MÁS 15 cm (6 in.) sobre el suelo (es necesario mover la
Pantalla 2 palanca de control de desplazamiento lateral de la
hoja hacia atrás para desplazar la hoja a la derecha).
• DIRECCIÓN
• ORIENTACIÓN DE HOJA 4. Seleccionar "Rotación del círculo" del menú de
• AUX 1 TRASERA calibración de válvulas hidráulicas.
• AUX 2 TRASERA 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• AUX 3 TRASERA de calibración continúa ejecutándose.
• AUX 1 DELANTERA

Continúa en la siguiente página NM00125,000079B -63-04JAN11-1/3

2-1-52 061621

PN=105
Funcionamiento—Puesto del operador

6. Al ver la indicación "GIRAR EL EXTREMO DERECHO


DE LA HOJA CONTRA UN OBJETO INMÓVIL HASTA
QUE LA HOJA SE CALE", mover hacia adelante la
palanca de control de rotación del círculo para girar
la parte delantera del extremo derecho de la hoja

TX1080239A —UN—27JUL10
contra un objeto inmóvil, tal como una plataforma de
cargamento, hasta que la hoja se cale.
NOTA: De no colocar la hoja de modo que el círculo esté
calado se producirá una calibración incorrecta.
Mover la palanca de control hacia adelante varias
veces para asegurarse que el círculo esté calado.
Extremo derecho de la hoja contra la plataforma de cargamento
7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica Mover la palanca de control de rotación de la hoja
durante la secuencia de acumulación de calibración. hacia atrás varias veces para asegurarse que el
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar círculo esté calado.
ATRÁS en el monitor. 10. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
8. Al finalizar la calibración del lado derecho, el monitor SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
indicará "GIRAR EL EXTREMO DERECHO DE LA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
HOJA CONTRA UN OBJETO INMÓVIL HASTA QUE durante la secuencia de acumulación de calibración.
LA HOJA SE CALE". Colocar la hoja desplazada a la 11. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
izquierda (es necesario mover la palanca de control valores de calibración se guardan cuando en la
de desplazamiento lateral de la hoja hacia adelante pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
para desplazar la hoja a la izquierda).
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
NOTA: Si es necesario cambiar la posición de la máquina verificar si la función está en la posición correcta y
para colocar la hoja contra un objeto inmóvil durante que no se accionó una función hidráulica durante la
el procedimiento de calibración, volver el selector secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
de marchas a la posición de estacionamiento para consultar al concesionario autorizado.
reanudar el procedimiento de calibración.

9. Posicionar la máquina con la parte delantera del


extremo izquierdo de la hoja contra un objeto inmóvil.
Continúa en la siguiente página NM00125,000079B -63-04JAN11-2/3

2-1-53 061621

PN=106
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú NOTA: Se requiere un objeto inmóvil, tal como una


principal—Configuración de plataforma de cargamento para poder calibrar la
máquina—Calibración de función de rotación del círculo. Durante la rutina
válvulas—Calibración de desplazamiento de calibración, la hoja se girará contra el objeto a
lateral del círculo (solo máquinas Grade Pro) plena potencia. No es aceptable colocar la hoja
contra cualquier parte de la máquina ni contra el
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan suelo. Al desplazar la hoja se reducirá la fuerza
los siguientes cambios: aplicada por la hoja contra el objeto.
• Respuesta no uniforme de función a función 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
• Después de sustituir una sección u otros componentes
de la válvula hidráulica 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración.
Al no posicionar correctamente la función durante el
procedimiento de calibración, se producirá una calibración • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
errónea. MIENTO.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
teclado y bajar los apoyabrazos.
DE MÁQUINA incluyen:
• Las funciones de pendiente y control electrónico de
• CAL. SENSOR PENDIENTE pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• CAL. VÁLVULAS de teclado.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
funciones según sea necesario antes de empezar la
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
calibración para calentar el aceite hidráulico.
CAL. VÁLVULAS.
3. Colocar la hoja aprox. 15 cm (6 in.) sobre el suelo.
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
incluyen: 4. Seleccionar "Desplazam. lateral círculo" del menú de
calibración de válvulas hidráulicas.
Pantalla 1
5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• ARTICULACIÓN de calibración continúa ejecutándose.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO NOTA: El bastidor de tiro debe colocarse de modo
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO que la hoja esté aprox. 15 cm (6 in.) sobre
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA el suelo para dejar espacio suficiente entre el
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA bastidor de tiro y la barra de bloqueo del caballete
• INCLINACIÓN DE RUEDAS para el desplazamiento completo del círculo.
• MÁS De no colocar el bastidor de tiro de modo que
el cilindro de desplazamiento lateral del círculo
Pantalla 2
esté completamente retraído se producirá una
• DIRECCIÓN calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• ORIENTACIÓN DE HOJA hacia adelante varias veces para asegurarse que
• AUX 1 TRASERA el cilindro esté completamente retraído.
• AUX 2 TRASERA
• AUX 3 TRASERA 6. Al ver la indicación "DESPLAZAR EL CÍRCULO
• AUX 1 DELANTERA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• AUX 2 DELANTERA adelante la palanca de control de desplazamiento
• AUX 3 DELANTERA lateral del círculo para desplazar el círculo
completamente a la izquierda con el cilindro
Pulsar el botón ABAJO para resaltar DESPLAZAMIENTO completamente retraído.
LATERAL DE CÍRCULO.
7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
de calibración DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL calibración. No accionar ninguna función hidráulica
CÍRCULO. durante la secuencia de acumulación de calibración.
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
válvula de desplazamiento lateral del círculo: ATRÁS en el monitor.

Continúa en la siguiente página NM00125,000079D -63-04JAN11-1/2

2-1-54 061621

PN=107
Funcionamiento—Puesto del operador

calibración. No accionar ninguna función hidráulica


8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor durante la secuencia de acumulación de calibración.
indicará "DESPLAZAR CÍRCULO COMPLETAMENTE
A LA DERECHA". Mover la palanca de control de 10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
desplazamiento lateral del círculo hacia atrás para valores de calibración se guardan cuando en la
desplazar el círculo a la derecha con el cilindro pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
completamente extendido. Mover la palanca de
control hacia atrás varias veces para asegurarse que NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
el cilindro esté completamente extendido. verificar si la función está en la posición correcta y
que no se accionó una función hidráulica durante la
9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la consultar al concesionario autorizado.
NM00125,000079D -63-04JAN11-2/2

2-1-55 061621

PN=108
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú • AUX 1 DELANTERA


principal—Configuración de • AUX 2 DELANTERA
máquina—Calibración de • AUX 3 DELANTERA
válvulas—Calibración de elevación de parte Pulsar el botón ABAJO para resaltar ELEVACIÓN DE LA
izquierda de hoja (solo máquinas Grade Pro) PARTE IZQUIERDA DE HOJA.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
los siguientes cambios: de calibración ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA
DE HOJA.
• Respuesta no uniforme de función a función
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Después de sustituir una sección u otros componentes válvula de elevación de la parte izquierda de hoja:
de la válvula hidráulica
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
Al no posicionar correctamente la función durante el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
errónea. 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen: • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
• CAL. SENSOR PENDIENTE • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• CAL. VÁLVULAS teclado y bajar los apoyabrazos.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. de teclado.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
CAL. VÁLVULAS. • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS funciones según sea necesario antes de empezar la
incluyen: calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pantalla 1 3. Colocar la hoja en la posición de formación de bancos
a izquierda. Ver Colocación de hoja en posición de
• ARTICULACIÓN formación de bancos. (Sección 2-2).
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO 4. Seleccionar "Elev. parte izq. hoja" del menú de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO calibración de válvulas hidráulicas.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA de calibración continúa ejecutándose.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS
• MÁS NOTA: La hoja debe estar completamente despegada
Pantalla 2 del suelo durante este paso. De no colocar la hoja
de modo que el cilindro de elevación de la hoja
• DIRECCIÓN esté completamente extendido se producirá una
• ORIENTACIÓN DE HOJA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 1 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse que
• AUX 2 TRASERA el cilindro esté completamente extendido.
• AUX 3 TRASERA

Continúa en la siguiente página NM00125,000079E -63-04JAN11-1/3

2-1-56 061621

PN=109
Funcionamiento—Puesto del operador

6. Cuando aparezca un mensaje que indique "COLOCAR


EL CABALLETE EN LA POSICIÓN IZQUIERDA
DE FORMACIÓN DE BANCOS Y EXTENDER
COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN
IZQUIERDO DE HOJA", mover la palanca de control
de elevación de la parte izquierda hacia adelante para
extender completamente el cilindro de elevación de la
parte izquierda de hoja.
7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la

TX1064260A —UN—09SEP09
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
ATRÁS en el monitor.

Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro


izquierdo completamente extendido
NM00125,000079E -63-04JAN11-2/3

8. Cuando la calibración esté completa para el cilindro


extendido, el monitor mostrará el mensaje "RETRAER
COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN
IZQUIERDA DE LA HOJA". Mover la palanca de
control de elevación de la parte izquierda de la hoja
hacia atrás, retrayendo el cilindro de elevación.
Mover la palanca de control hacia atrás varias veces
para asegurarse que el cilindro esté completamente
retraído.
9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar

TX1064261A —UN—09SEP09
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente, Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
verificar si la función está en la posición correcta y izquierdo completamente retraído
que no se accionó una función hidráulica durante la
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
consultar al concesionario autorizado.
NM00125,000079E -63-04JAN11-3/3

2-1-57 061621

PN=110
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú • AUX 3 TRASERA


principal—Configuración de • AUX 1 DELANTERA
máquina—Calibración de • AUX 2 DELANTERA
válvulas—Calibración de elevación de parte • AUX 3 DELANTERA
derecha de hoja (solo máquinas Grade Pro) Pulsar el botón ABAJO para resaltar ELEVACIÓN DE
LADO DER. DE HOJA.
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan
los siguientes cambios: Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de calibración ELEVACIÓN DE LADO DER. DE HOJA.
• Respuesta no uniforme de función a función
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
• Después de sustituir una sección u otros componentes válvula de elevación de la parte derecha de hoja:
de la válvula hidráulica
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
Al no posicionar correctamente la función durante el selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
procedimiento de calibración, se producirá una calibración
errónea. 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen: • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
• CAL. SENSOR PENDIENTE • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• CAL. VÁLVULAS teclado y bajar los apoyabrazos.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. de teclado.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
CAL. VÁLVULAS. • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS funciones según sea necesario antes de empezar la
incluyen: calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pantalla 1 3. Colocar la hoja en la posición de formación de bancos
a derecha. Ver Colocación de hoja en posición de
• ARTICULACIÓN formación de bancos. (Sección 2-2).
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO 4. Seleccionar "Elev. parte derecha hoja." del menú de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO calibración de válvulas hidráulicas.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA de calibración continúa ejecutándose.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS
• MÁS NOTA: La hoja debe estar completamente despegada
Pantalla 2 del suelo durante este paso. De no colocar la hoja
de modo que el cilindro de elevación de la hoja
• DIRECCIÓN esté completamente extendido se producirá una
• ORIENTACIÓN DE HOJA calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• AUX 1 TRASERA hacia adelante varias veces para asegurarse que
• AUX 2 TRASERA el cilindro esté completamente extendido.

Continúa en la siguiente página NM00125,000079F -63-04JAN11-1/3

2-1-58 061621

PN=111
Funcionamiento—Puesto del operador

6. Cuando aparezca un mensaje que indique "COLOCAR


EL CABALLETE EN LA POSICIÓN DERECHA
DE FORMACIÓN DE BANCOS Y EXTENDER
COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN
DERECHA DE HOJA", mover la palanca de control
de elevación de la parte derecha hacia adelante para
extender completamente el cilindro de elevación de
la parte derecha de hoja.
7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la

TX1054526A —UN—14JAN09
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
ATRÁS en el monitor.

Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro


derecho completamente extendido
NM00125,000079F -63-04JAN11-2/3

8. Cuando la calibración esté completa para el cilindro


extendido, el monitor mostrará el mensaje "RETRAER
COMPLETAMENTE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN
DERECHA DE LA HOJA". Mover la palanca de control
de elevación de la parte derecha de hoja hacia atrás,
retrayendo el cilindro de elevación. Mover la palanca
de control hacia atrás varias veces para asegurarse
que el cilindro esté completamente retraído.
9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los

TX1054525A —UN—14JAN09
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar si la función está en la posición correcta y
que no se accionó una función hidráulica durante la
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
consultar al concesionario autorizado.
Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
derecho completamente retraído
NM00125,000079F -63-04JAN11-3/3

2-1-59 061621

PN=112
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
principal—Configuración de todo el procedimiento de calibración.
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de inclinación de • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
ruedas (solo máquinas Grade Pro)
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan teclado y bajar los apoyabrazos.
los siguientes cambios: • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• Respuesta no uniforme de función a función de teclado.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Después de sustituir una sección u otros componentes • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
de la válvula hidráulica mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
Al no posicionar correctamente la función durante el funciones según sea necesario antes de empezar la
procedimiento de calibración, se producirá una calibración calibración para calentar el aceite hidráulico.
errónea. 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN completamente fuera del suelo.
DE MÁQUINA incluyen: 4. Seleccionar "Inclinación de ruedas" del menú de
calibración de válvulas hidráulicas.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL de calibración continúa ejecutándose.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú despegadas del suelo durante el procedimiento de
CAL. VÁLVULAS. calibración. De no colocar las ruedas de modo que
estén fuera del suelo y completamente inclinadas a
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS la izquierda se producirá una calibración incorrecta.
incluyen: Mover la palanca de control hacia adelante varias
veces para asegurarse que las ruedas están
Pantalla 1 completamente inclinadas a izquierda.
• ARTICULACIÓN 6. Al ver la indicación "INCLINAR RUEDAS
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO adelante la palanca de control de inclinación de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO ruedas para inclinar las ruedas completamente a la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA izquierda y extender completamente el cilindro.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• MÁS SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
Pantalla 2 calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
• DIRECCIÓN Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• ORIENTACIÓN DE HOJA ATRÁS en el monitor.
• AUX 1 TRASERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 2 TRASERA indicará "INCLINAR RUEDAS COMPLETAMENTE
• AUX 3 TRASERA A LA DERECHA". Mover la palanca de control de
• AUX 1 DELANTERA inclinación de ruedas hacia atrás para inclinar las
• AUX 2 DELANTERA ruedas a la derecha y retraer completamente el
• AUX 3 DELANTERA cilindro. Mover la palanca de control hacia atrás
Pulsar el botón ABAJO para resaltar INCLINACIÓN DE varias veces para asegurarse que las ruedas están
RUEDAS. completamente inclinadas a derecha.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú 9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
INCLINACIÓN DE RUEDAS. SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la durante la secuencia de acumulación de calibración.
válvula de inclinación de ruedas:
10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el valores de calibración se guardan cuando en la
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
Continúa en la siguiente página NM00125,00007A0 -63-04JAN11-1/2

2-1-60 061621

PN=113
Funcionamiento—Puesto del operador

secuencia de acumulación. Si el problema persiste,


NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
consultar al concesionario autorizado.
verificar si la función está en la posición correcta y
que no se accionó una función hidráulica durante la
NM00125,00007A0 -63-04JAN11-2/2

2-1-61 061621

PN=114
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
principal—Configuración de selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de dirección (solo 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración.
máquinas Grade Pro)
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
los siguientes cambios:
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• Respuesta no uniforme de función a función teclado y bajar los apoyabrazos.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Las funciones de pendiente y control electrónico de
• Después de sustituir una sección u otros componentes pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
de la válvula hidráulica de teclado.
• Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario antes de empezar la
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN calibración para calentar el aceite hidráulico.
DE MÁQUINA incluyen: 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
completamente fuera del suelo.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 4. Seleccionar Dirección del menú de calibración de
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de calibración continúa ejecutándose.
CAL. VÁLVULAS. 6. Al ver la indicación "VIRAR MÁQUINA
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS COMPLETAMENTE A IZQUIERDA", mover hacia la
incluyen: izquierda la palanca de control de dirección o girar
el volante de dirección a la izquierda para mover las
Pantalla 1 ruedas a la izquierda contra el tope de dirección.
• ARTICULACIÓN NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA despegadas del suelo durante el procedimiento de
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO calibración. De no colocar las ruedas de modo que
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO estén fuera del suelo y completamente viradas a la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA izquierda se producirá una calibración incorrecta.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA Mover la palanca de control hacia la izquierda
• INCLINACIÓN DE RUEDAS varias veces para asegurarse que las ruedas están
• MÁS completamente contra el tope de dirección.
Pantalla 2 7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• ORIENTACIÓN DE HOJA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• AUX 3 TRASERA ATRÁS en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 2 DELANTERA indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A
• AUX 3 DELANTERA DERECHA". Mover la palanca de control de dirección
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. a la derecha o el volante de dirección a la derecha
para desplazar las ruedas a la derecha. Mover la
Pulsar el botón SELECCIONAR para avanzar a la palanca de control hacia la derecha varias veces para
Pantalla 2. asegurarse que las ruedas están completamente a la
derecha contra el tope de dirección.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar DIRECCIÓN.
9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
CALIBRACIÓN DE DIRECCIÓN. calibración. No accionar ninguna función hidráulica
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la durante la secuencia de acumulación de calibración.
válvula de dirección:
Continúa en la siguiente página NM00125,00007A1 -63-04JAN11-1/2

2-1-62 061621

PN=115
Funcionamiento—Puesto del operador

10. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A verificar si la función está en la posición correcta y
DERECHA". que no se accionó una función hidráulica durante la
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
11. Esperar al mensaje completo de calibración. Los consultar al concesionario autorizado.
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NM00125,00007A1 -63-04JAN11-2/2

2-1-63 061621

PN=116
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
principal—Configuración de válvula de orientación de hoja:
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de orientación de hoja 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
(solo máquinas Grade Pro)
2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan
todo el procedimiento de calibración.
los siguientes cambios:
• Respuesta no uniforme de función a función • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• Después de sustituir una sección u otros componentes teclado y bajar los apoyabrazos.
de la válvula hidráulica
• Las funciones de pendiente y control electrónico de
Al no posicionar correctamente la función durante el pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
procedimiento de calibración, se producirá una calibración de teclado.
errónea. • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
DE MÁQUINA incluyen: funciones según sea necesario antes de empezar la
calibración para calentar el aceite hidráulico.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 3. Seleccionar "Orientación hoja" del menú de calibración
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL de válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. 4. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de calibración continúa ejecutándose.
CAL. VÁLVULAS. NOTA: El bastidor de tiro debe colocarse de modo que
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS la hoja esté aprox. 15 cm (6 in.) sobre el suelo
incluyen: para dejar espacio suficiente entre la hoja y el suelo
para poder orientar la hoja completamente hacia
Pantalla 1 adelante con la misma elevada del suelo. De no
colocar el bastidor de tiro de modo que la hoja esté
• ARTICULACIÓN completamente fuera del suelo cuando el cilindro
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA está completamente extendido se producirá una
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO hacia adelante varias veces para asegurarse que
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA el cilindro esté completamente retraído.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 5. Al ver la indicación "INCLINAR LA HOJA
• MÁS COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE", mover
Pantalla 2 hacia adelante la palanca de control de orientación de
hoja para orientar la hoja hacia adelante y extender
• DIRECCIÓN completamente el cilindro de orientación de hoja.
• ORIENTACIÓN DE HOJA 6. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• AUX 1 TRASERA SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• AUX 2 TRASERA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 3 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 1 DELANTERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• AUX 2 DELANTERA ATRÁS en el monitor.
• AUX 3 DELANTERA
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. 7. Cuando la calibración esté completa en el sentido
hacia adelante, el monitor mostrará el mensaje
Pulsar el botón SELECCIONAR para avanzar a la "INCLINAR LA HOJA COMPLETAMENTE HACIA
Pantalla 2. ATRÁS". Mover la palanca de control de orientación
de hoja hacia atrás para orientar la hoja hacia atrás
Pulsar el botón ABAJO para resaltar ORIENTACIÓN DE y retraer completamente el cilindro de orientación
HOJA. de hoja. Mover la palanca de control hacia atrás
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú varias veces para asegurarse que la hoja esté
ORIENTACIÓN DE HOJA. completamente orientada hacia atrás.

Continúa en la siguiente página NM00125,00007A2 -63-04JAN11-1/2

2-1-64 061621

PN=117
Funcionamiento—Puesto del operador

8. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la verificar si la función está en la posición correcta y
calibración. No accionar ninguna función hidráulica que no se accionó una función hidráulica durante la
durante la secuencia de acumulación de calibración. secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
consultar al concesionario autorizado.
9. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NM00125,00007A2 -63-04JAN11-2/2

2-1-65 061621

PN=118
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú
NOTA: Para el desgarrador y el escarificador, se
principal—Configuración de recomienda quitar los dientes del accesorio o
máquina—Calibración de moverlos a la posición de almacenamiento para
válvulas—Calibración de válvulas auxiliares obtener el recorrido completo del accesorio
1, 2 y 3 traseras y 1, 2 y 3 delanteras (solo sin contacto con el suelo.
máquinas Grade Pro)
Es necesario llevar a cabo los pasos siguientes para
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan calibrar las válvulas auxiliares 1, 2 y 3 traseras y 1, 2
los siguientes cambios: y 3 delanteras:
• Respuesta no uniforme de función a función 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
• Después de sustituir una sección u otros componentes 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
de la válvula hidráulica
todo el procedimiento de calibración.
Al no posicionar correctamente la función durante el
procedimiento de calibración, se producirá una calibración • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
errónea. MIENTO.
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN teclado y bajar los apoyabrazos.
DE MÁQUINA incluyen: • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• CAL. SENSOR PENDIENTE de teclado.
• CAL. VÁLVULAS • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
funciones según sea necesario antes de empezar la
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú calibración para calentar el aceite hidráulico.
CAL. VÁLVULAS.
3. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS de calibración continúa ejecutándose.
incluyen:
NOTA: Para las funciones auxiliares, será necesario
Pantalla 1 determinar una manera de accionar el sistema
a la presión máxima (con la función calada).
• ARTICULACIÓN Para los accesorios accionados por cilindros, el
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA accionamiento se debe realizar extendiendo o
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO retrayendo completamente la función — con el
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO accesorio asociado elevado del suelo (sin quitar el
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA peso de las ruedas). Para los accesorios accionados
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA por motores, desconectar las mangueras de la
• INCLINACIÓN DE RUEDAS válvula hidráulica y taponar la lumbrera de trabajo.
• MÁS
Al no posicionar correctamente la función de la
Pantalla 2
manera descrita, se producirá una calibración
• DIRECCIÓN errónea. Mover la palanca de control en el
• ORIENTACIÓN DE HOJA sentido indicado varias veces para asegurarse
• AUX 1 TRASERA que el cilindro esté completamente extendido o
• AUX 2 TRASERA retraído o que se expulse todo el aire.
• AUX 3 TRASERA
• AUX 1 DELANTERA 4. Debido a las posibilidades de configuración de
• AUX 2 DELANTERA las funciones auxiliares, consultar el monitor para
• AUX 3 DELANTERA determinar el sentido en que se deben desplazar las
palancas de control o las mini palancas de control
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. para posicionar la función que se está calibrando.
Pulsar el botón SELECCIONAR para avanzar a la 5. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
Pantalla 2. SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
Pulsar el botón ABAJO para resaltar AUX 1 TRASERA. calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
de calibración AUX 1 TRASERA. ATRÁS en el monitor.

Continúa en la siguiente página NM00125,00007A3 -63-04JAN11-1/2

2-1-66 061621

PN=119
Funcionamiento—Puesto del operador

6. Al finalizar la calibración del primer sentido, el monitor 8. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
indicará la manera de volver a posicionar la función. valores de calibración se guardan cuando en la
Otra vez, es importante colocar la función en una pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
posición que produzca la presión máxima del sistema
(posición calada). Mover varias veces la palanca NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
de control de acuerdo con las instrucciones dadas verificar si la función está en la posición correcta y
en la pantalla para asegurarse que el cilindro esté que no se accionó una función hidráulica durante la
completamente extendido o retraído o que se expulse secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
todo el aire. consultar al concesionario autorizado.

7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar 9. Seleccionar la siguiente válvula auxiliar que se desee
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la calibrar del menú de calibración de válvulas y repetir
calibración. No accionar ninguna función hidráulica el procedimiento.
durante la secuencia de acumulación de calibración.
NM00125,00007A3 -63-04JAN11-2/2

Unidad de pantalla—Menú
Los elementos que se muestran en el menú
principal—Configuración de INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
máquina—Interruptores de palanca de incluyen:
control
• PENDIENTE AUTO/MANUAL
El menú INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • INC/DEC PENDIENTE
muestra el estado actual de los interruptores de la • CONTROL DE PENDIENTE AUTO/MANUAL
máquina Grade Pro. • INC/DEC CONTROL DE PENDIENTE
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
• REGRESE A LÍNEA RECTA
HABILITAR PITIDO SIMPLE AL PULSAR
DE MÁQUINA incluyen: INTERRUPTOR
• CAL. SENSOR PENDIENTE El estado del interruptor se muestra como ACTIVADO o
• CAL. VÁLVULAS DESACTIVADO.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Al pulsar un interruptor con la pantalla en el menú
Pulsar el botón ABAJO para resaltar INTERRUPTORES INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL, una
DE PALANCA DE CONTROL. alarma audible emitirá un pitido y el estado del interruptor
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú cambiará a ACTIVADO o DESACTIVADO.
resaltado.
NM00125,000079C -63-21DEC10-1/1

2-1-67 061621

PN=120
Funcionamiento—Puesto del operador

módulo de teclado
1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 1 13 2 14 3 15

16 17 4 18 5 19 6 20

21 22 7 23 8 24 9 25

TX1062108 —UN—23JUL09
0

TX1062108
módulo de teclado
1— Interruptor de arranque del 8— Interruptor de luces de trabajo 15— Interruptor de 21— Interruptor de cambios
motor delanteras de cabina—Si limpiaparabrisas superior automáticos—Si existe
2— Interruptor de parada del existe 16— Interruptor de 22— Interruptor de bloqueo de
motor 9— Interruptor de luces de trabajo acondicionador de diferencial automático
3— Interruptor de luz de aviso del bastidor—Si existe aire/desempañador 23— Interruptor de control de
giratoria—Si existe 10— Interruptor de luces 17— Interruptor de hoja automático (solo
4— Interruptor de luces de de conducción y de espejos retrovisores máquinas Grade Pro)
advertencia marcadores calefaccionados—Si existe 24— Interruptor del
5— Interruptor de habilitación 11— No se usa 18— Interruptor de lavaparabrisas trasero
del sistema hidráulico (solo 12— Interruptor de luces de desempañador de ventana 25— Interruptor del
máquinas Grade Pro) trabajo de esquinas de trasera limpiaparabrisas trasero
6— Interruptor de pasador de cabina—Si existe 19— Interruptor de
bloqueo de caballete 13— Interruptor de luces lavaparabrisas delantero
7— Interruptor de dirección por de trabajo laterales de inferior—Si existe
palanca (solo máquinas cabina—Si existe 20— Interruptor de
Grade Pro) 14— Interruptor de limpiaparabrisas delantero
lavaparabrisas superior inferior—Si existe
NM00125,00005F5 -63-04JAN11-1/1

2-1-68 061621

PN=121
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del módulo de interruptores


Muchos de los interruptores en el módulo tienen diodos NOTA: El interruptor de activación del sistema
fotoemisores para indicar el estado actual del interruptor. hidráulico debe estar en encendido para activar
Presionar el interruptor momentáneamente para avanzar la dirección por palanca.
al siguiente ajuste.
1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptor 8—Interruptor de luces de trabajo delanteras de la
se utiliza para arrancar el motor y suministrar alimentación cabina (si existe): Pulsar y soltar el interruptor para
conmutada al sistema electrónico del vehículo: encender los faros de trabajo delanteros de la cabina
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor
• Pulsar y soltar el interruptor para energizar el encendido para apagar los faros de trabajo delanteros de la cabina
y alimentar a las unidades de control y la pantalla (se (diodo fotoemisor apagado).
ilumina el diodo fotoemisor izquierdo).
• Una vez inicializada la pantalla, mantener presionado 9—Conmutador de luces de trabajo de bastidor (si
el interruptor para arrancar el motor. Se encienden los existe): Pulsar y soltar el interruptor para encender los
dos LED cuando el motor gira para arrancar. El LED faros de trabajo del bastidor (LED se enciende). Pulsar y
izquierdo se ilumina cuando el motor está en marcha. soltar el interruptor para apagar los faros de trabajo del
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor, el bastidor (LED se apaga).
motor se detiene y los dos LED se apagan. 10—Interruptor de luces de conducción y marcadores:
2—Interruptor de parada del motor: Pulsar el interruptor Este interruptor controla las luces de conducción y de
para apagar el motor. Si la velocidad del vehículo excede posición:
0.5 km/h (0.3 mph), el motor se para y el encendido queda
energizado hasta que la velocidad alcance 0.5 km/h (0.3
• Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces de
posición (diodo fotoemisor izquierdo iluminado).
mph) o menos. Para cortar la energía del encendido
cuando la velocidad del vehículo excede 0.5 km/h (0.3
• Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces
de conducción y luces de posición (diodo fotoemisor
mph), pulsar el botón de parada otra vez o mantenerlo izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
pulsado la primera vez. iluminado).
3—Interruptor de la luz de aviso giratoria (si existe): • Pulsar y soltar el interruptor para apagar las luces
Pulsar y soltar el interruptor para encender la luz de aviso (ambos diodos fotoemisores apagados).
giratoria (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el NOTA: Cuando se encienden las luces de posición o de
interruptor para apagar la luz de aviso giratoria (diodo conducción, la iluminación de fondo del teclado
fotoemisor apagado). se activa y la intensidad de las luces se reduce
4—Interruptor de luces de emergencia: Pulsar y soltar automáticamente para funcionamiento nocturno.
el interruptor para encender las luces de advertencia Cuando ocurre un fallo de comunicaciones entre
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor el teclado y el controlador de carga flexible o
para apagar las luces intermitentes (diodo fotoemisor si una tecla se atora, las luces de posición,
apagado). los faros principales y la iluminación de fondo
5—Interruptor de activación del sistema hidráulico: se encienden automáticamente.
Pulsar y soltar el interruptor para habilitar el sistema
hidráulico (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar NOTA: Las luces de posición se iluminan cuando se
el interruptor para desactivar el sistema hidráulico (se enciende un faro de trabajo o un faro principal.
apaga el LED).
11—No se usa
NOTA: Ambos apoyabrazos también deben bajarse
para activar el sistema hidráulico. 12—Interruptor de luces de trabajo de las esquinas de
la cabina (si existe) Este interruptor controla las luces de
Al inhabilitar el sistema hidráulico se anula esquina de la cabina:
la dirección por palanca.
• Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces
6—Interruptor de pasador de bloqueo del caballete: de esquina de la cabina (diodo fotoemisor izquierdo
Mantener presionado el interruptor durante 3 s hasta iluminado).
que se encienda el LED en el monitor para desbloquear • Pulsar y soltar el interruptor para encender todas
el pasador de bloqueo del caballete. Pulsar y soltar el las luces de esquina de la cabina (diodo fotoemisor
interruptor hasta que se apague la luz del monitor para izquierdo apagado, diodo fotoemisor central iluminado).
bloquear y enganchar el pasador de bloqueo del caballete. • Pulsar y soltar el interruptor para encender las luces de
esquina derecha de la cabina (diodo fotoemisor central
7—Interruptor de dirección por palanca: Pulsar y soltar apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado).
el interruptor para habilitar la dirección por palanca (diodo • Pulsar y soltar el interruptor para apagar las luces
fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor para (todos los diodos fotoemisores apagados).
desactivar la dirección por palanca (se apaga el LED).
Continúa en la siguiente página NM00125,00005F6 -63-08FEB21-1/3

2-1-69 061621

PN=122
Funcionamiento—Puesto del operador

13—Interruptor de luces de trabajo laterales de la 19—Interruptor del limpiaparabrisas delantero inferior


cabina (si existe): Pulsar y soltar el interruptor para (si existe): Mantener pulsado el interruptor para lavar
encender los faros de trabajo del lado derecho de la cabina el parabrisas inferior. Si se pulsa el interruptor también
(diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor comienza a funcionar el limpiaparabrisas inferior a baja
para apagar las luces (diodo fotoemisor apagado). velocidad. Cuando se suelta el interruptor, la escobilla del
limpiaparabrisas barre el cristal cuatro veces y se apaga
14—Interruptor del limpiaparabrisas superior: Pulsar automáticamente.
sin soltar el interruptor para lavar el parabrisas. Si se
pulsa el interruptor también comienza a funcionar el 20—Interruptor del limpiaparabrisas delantero
limpiaparabrisas superior a baja velocidad. Cuando se inferior (si existe): Este interruptor controla las cuatro
suelta el interruptor, la escobilla del limpiaparabrisas velocidades del limpiaparabrisas inferior:
limpia el cristal cuatro veces y se apaga automáticamente.
• Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
15—Interruptor de limpiaparabrisas delantero inferior funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor
superior: Este interruptor controla las cuatro velocidades izquierdo iluminado).
del limpiaparabrisas delantero superior: • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
inferior funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor
• Pulsar y soltar el interruptor para la operación izquierdo apagado, diodo fotoemisor central iluminado).
intermitente del limpiaparabrisas delantero superior • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiaparabrisas
(LED izquierdo se ilumina). inferior funcione a alta velocidad (diodo fotoemisor
• Pulsar y soltar el interruptor para la función de baja central apagado, diodo fotoemisor derecho iluminado).
velocidad del limpiaparabrisas delantero superior (LED • Pulsar y soltar el interruptor para apagar el
izquierdo se apaga, LED central se enciende). limpiaparabrisas inferior (todos los LED se apagan).
• Pulsar y soltar el interruptor para la función de velocidad
alta del limpiaparabrisas delantero superior (LED 21—Interruptor de cambios automáticos (si existe):
central se apaga, LED derecho se enciende). Pulsar y soltar el interruptor para activar los cambios
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar el automáticos (LED se ilumina). La transmisión ahora
limpiaparabrisas delantero superior (todos los LED se está en modo "Auto". La transmisión automática está
apagan). disponible entre las marchas 5a a 8a en avance y
retroceso. El grupo de transmisión real es de la cuarta
16—Interruptor de aire acondicionado/desempañado: marcha a la posición actual de la palanca de cambios. Si
NOTA: El motor debe estar en marcha y el interruptor la palanca de cambios está en la 5a marcha o superior,
de velocidad del ventilador debe estar conectado la transmisión cambia entre la 4a marcha y la posición
para que funcione el aire acondicionado. actual del selector de marcha (palanca de cambios),
según el régimen del motor, posición del acelerador y
Pulsar y soltar el interruptor para encender el carga del motor.
acondicionador de aire (diodo fotoemisor iluminado). Pulsar y soltar el interruptor para desactivar los cambios
Pulsar y soltar el interruptor para apagar el acondicionador automáticos (se apaga el LED). La transmisión ahora
de aire (diodo fotoemisor apagado). está en modo manual.
17—Interruptor de retrovisores laterales con 22—Interruptor de bloqueo automático del diferencial:
calefacción (si existe): Este interruptor controla los Pulsar y soltar el interruptor para activar el sistema de
espejos retrovisores calentados: bloqueo automático del diferencial. (Diodo fotoemisor
• Pulsar y soltar el interruptor para energizar los iluminado). El sistema de bloqueo automático del
calentadores en los espejos retrovisores exteriores diferencial traba el eje trasero para que las ruedas
(diodo fotoemisor iluminado). izquierda y derecha giren juntas cuando la máquina
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar los avanza en línea recta en las marchas 1a a 4a.
calentadores (diodo fotoemisor apagado). Pulsar y soltar el interruptor para apagar el sistema de
Al energizarse, los calentadores funcionan por 15 minutos bloqueo automático del diferencial (se apaga el LED).
y luego se apagan automáticamente. Es posible apagar NOTA: El bloqueo del diferencial se activa cuando el
los calentadores manualmente en todo momento. Si interruptor de bloqueo manual del diferencial está en
se corta la energía de encendido, los calentadores se posición de encendido (ON), independientemente
apagan y no se enciendan de nuevo al conectar el de si el sistema de bloqueo automático del
encendido si no se pulsa otra vez el interruptor. diferencial está habilitado o inhabilitado.
18—Interruptor de desempañador de la ventana
trasera: Pulsar y soltar el interruptor para desempañar 23—Interruptor de control automático de la cuchilla:
la ventana trasera (LED se enciende). Pulsar y soltar el NOTA: El sistema de trabajo en pendientes no
interruptor para desactivar el desempañador o dejar que funciona si el pasador de bloqueo del caballete
se apague automáticamente después de 5 minutos (diodo está desbloqueado o asignado fuera de
fotoemisor apagado). la posición central.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005F6 -63-08FEB21-2/3

2-1-70 061621

PN=123
Funcionamiento—Puesto del operador

se pulsa el interruptor también comienza a funcionar el


El sistema de trabajo en pendientes suministra un sistema
limpiacristal trasero a baja velocidad. Cuando se suelta
de control básico de la hoja para mantener la pendiente
el interruptor, la escobilla del limpiaparabrisas limpia el
deseada. El control electrónico de pendiente permite el
cristal cuatro veces y se apaga automáticamente.
uso de un sistema de control de pendiente de posventa.
25—Interruptor de limpiaparabrisas trasero: Este
Este interruptor tiene tres estados:
interruptor controla las tres velocidades del limpiacristal
• Pulsar y soltar el interruptor para habilitar el sistema trasero:
de trabajo en pendientes (diodo fotoemisor izquierdo
iluminado). • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiacristal
trasero funcione de modo intermitente (diodo fotoemisor
• Pulsar y soltar el interruptor para habilitar un sistema
izquierdo iluminado).
de control de pendiente electrónico de terceros (LED
izquierdo se apaga, LED derecho se enciende). • Pulsar y soltar el interruptor para que el limpiacristal
trasero funcione a baja velocidad (diodo fotoemisor
• Pulsar y soltar el interruptor para apagar el control
izquierdo apagado, diodo fotoemisor derecho
automático de la hoja (todos los LED se apagan).
iluminado).
24—Conmutador de limpiaparabrisas trasero: Pulsar • Pulsar y soltar el conmutador para apagar el
sin soltar el interruptor para lavar el cristal trasero. Si limpiacristal (todos diodos fotoemisores apagados).
NM00125,00005F6 -63-08FEB21-3/3

2-1-71 061621

PN=124
Funcionamiento—Puesto del operador

Consola delantera
• Conmutador de intermitencias (1)—Tiene tres
posiciones: izquierda, derecha y centro. Al empujar
el conmutador a la izquierda se activan las bombillas
de las intermitencias de giro izquierdas. Al empujar
el conmutador a la derecha se activan las bombillas
de las intermitencias de giro derechas. Al devolver el
conmutador al centro se apagan las bombillas de las
intermitencias de giro.

• Interruptor de luces largas/cortas (2) (Máquinas


Grade Pro)— Tiene dos posiciones: arriba o abajo.
Con los faros principales encendidos, el empujar el

TX1082807A —UN—12OCT10
interruptor hacia arriba activa las luces largas. El
empujar el interruptor hacia arriba desactiva las luces
largas y deja encendidas las luces cortas.

• Interruptor de luces largas/cortas (Máquinas


estándar)—Tiene dos posiciones: a izquierda o a
derecha. Con los faros principales encendidos, el
empujar el interruptor a la izquierda activa las luces
largas. El empujar el interruptor hacia la derecha Consola de máquina estándar
desactiva las luces largas y deja encendidas las luces
cortas.

• Interruptor de bocina (3)—es un interruptor de


contacto momentáneo. Pulsar sin soltar el interruptor
de bocina para activar la bocina audible. Al soltar el
interruptor se desactiva la bocina.

• Interruptor de impacto de hoja (4)—Tiene dos


posiciones, arriba o abajo. Empujar el interruptor
hacia arriba para activar el sistema amortiguador de
impactos de la hoja. Con este sistema se emplean
acumuladores hidráulicos para amortiguar la carga
hidráulica producida cuando la hoja choca contra un

TX1082808A —UN—12OCT10
objeto fijo. De esta manera se reduce la posibilidad
de daños de la máquina.

• Interruptor de bloqueo manual de diferencial—Tiene


dos posiciones: ACT. o DESACT. Cuando el interruptor
está activado, el bloqueo manual del diferencial está
engranado. Para más información, ver Uso del bloqueo
del diferencial. (Sección 2-2).
Consola de máquina Grade Pro
1— Interruptor de 4— Interruptor de impacto de
señalizadores de viraje la hoja—si existe
2— Conmutador de foco 5— Interruptor de bloqueo de
alto/bajo diferencial manual
3— Interruptor de bocina

NM00125,00005F7 -63-13MAY11-1/1

2-1-72 061621

PN=125
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste de consola delantera


Levantar la palanca (1) para inclinar el volante de dirección
hacia arriba o hacia abajo. Bajar la palanca para bloquear.
Empujar hacia abajo la palanca (2) para mover la consola

T204752A —UN—16NOV04
hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca para
trabarla.

1— Palanca de elevación/ba- 2— Palanca de movimiento


jada de volante de dirección longitudinal de la consola

Ajuste de consola delantera


OUT4001,000029F -63-03JAN11-1/1

2-1-73 061621

PN=126
Funcionamiento—Puesto del operador

Interruptores para tracción en 6 ruedas y


control de régimen del motor TX1082685
Para obtener información más detallada sobre los
controles de régimen del motor: Ver Funcionamiento del
control de régimen del motor. (Sección 2-2).
Interruptor de ajuste de control de régimen del motor (2) 1 2
Posición del interruptor Función
AJUSTE (conejo) Ajusta el régimen del motor
al nivel deseado o aumenta
el régimen del motor en
incrementos de 50 r/min 6
3
REANUDAR (tortuga) Reanuda un valor de régimen del

TX1082685 —UN—11OCT10
motor seleccionado previamente
o reduce el régimen del motor
en incrementos de 50 r/min

4
Interruptor del modo de control de régimen del motor (4) 5
Posición del interruptor Función
DESACTIV. Solo se puede utilizar el pedal
del acelerador para controlar Tablero de interruptores de consola lateral
el régimen del motor
AUTO Control automático de régimen 1— Cuadrante del modo de 4— Interruptor del modo de
del motor habilitado agresividad control de régimen del
2— Interruptor de ajuste de motor
MANUAL Control manual de régimen control de régimen del 5— Cuadrante de velocidad del
del motor habilitado motor modo de precisión
3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
Para obtener información más detallada sobre los avance lento ruedas/precisión
sistemas con tracción en 6 ruedas: Ver Funcionamiento
de tracción en 6 ruedas—Si existe. (Sección 2-2).
Interruptor de precisión/tracción en 6 ruedas (6)
Cuadrante de modo de agresividad (1) Posición del interruptor Función
Probador de cuadrante Funciona cuando la tracción DESACTIV. Funcionamiento de tracción en
en 6 ruedas está Activa 6 ruedas inhabilitado
En sentido contrahorario Velocidad de las ruedas Tracción en 6 ruedas Funcionamiento de tracción en
desde el centro delanteras inferior a la de 6 ruedas habilitado
las ruedas traseras
PRECISION El modo de precisión está
Centro Se igualan las velocidades de las habilitado
ruedas delanteras y traseras
En sentido horario desde La velocidad de las ruedas Cuadrante de modo de precisión (5)
el centro delanteras es que la velocidad
de las ruedas traseras Probador de cuadrante Función
Completamente en sentido Velocidad de avance mínima
Interruptor de Modo avance lento (3) contrahorario para la marcha y el régimen del
motor seleccionados
Posición del interruptor Función
Completamente en sentido Velocidad de avance máxima
DESACTIV. El accionamiento de la tracción horario para la marcha y el régimen del
de las ruedas delanteras se motor seleccionados
produce en el tramo superior
del recorrido del pedal de
avance lento
AVANCE LENTO El accionamiento de la tracción
delantera en las ruedas es
controlado en todo el recorrido
del pedal de avance lento

NM00125,000065A -63-01DEC10-1/1

2-1-74 061621

PN=127
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas
NOTA: Todas las instrucciones provistas en este manual
del operador corresponden a máquinas con
elevación de la hoja controlada por las dos manos,
a menos que se indique lo contrario.

TX1084452A —UN—18NOV10
Palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de transmisión y del freno de estacionamiento
(1) se pone en la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción Palanca de control de transmisión y del freno de estacionamiento
de resorte y se suelta hidráulicamente.
1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
estacionamiento

NM00125,000071D -63-11NOV10-1/2

Palancas de control—Elevación de la hoja


controlada por las dos manos
Puede haber palancas de control adicionales en ambos
lados si la máquina tiene equipo opcional.

TX1053087A —UN—13DEC08
1— Elevación del lado 5— Desplazamiento lateral de
izquierdo de hoja círculo
2— Desplazamiento lateral de 6— Articulación
hoja 7— Inclinación de ruedas
3— Orientación de hoja 8— Elevación del lado derecho
4— Rotación de círculo de hoja

Palancas de control estándar

NM00125,000071D -63-11NOV10-2/2

Palancas—Sólo máquinas Grade Pro


Palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
TX1057340A —UN—19MAR09
de control de transmisión y del freno de estacionamiento
(1) se pone en la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción
de resorte y se suelta hidráulicamente.

1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
estacionamiento Palanca de control de transmisión y del freno de estacionamiento

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000396 -63-16SEP10-1/2

2-1-75 061621

PN=128
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas de control—Elevación de la hoja


controlada por las dos manos
NOTA: Las palancas de control ilustradas aquí son
las configuraciones instaladas en la fábrica. No
obstante, la configuración real puede variar dado que

TX1057322A —UN—19MAR09
las palancas de control pueden ser reprogramadas.
Para reprogramar las palancas de control y su
función, consultar a su concesionario autorizado.

1— Elevación del lado 9— No se usa


izquierdo de hoja 10— Flotación izquierda de
2— Palanca de desplazamiento hoja
lateral de hoja/dirección 11— Escarificador de montaje
3— Orientación de delantero o central o Palancas de control Grade Pro
hoja/desgarrador trasero flotación de hoja de
(si existe) montaje delantero (si
4— Rotación de círculo existe)
5— Desplazamiento lateral de 12— Auxiliar 2 debajo de
círculo cabina trasero (si existe)
6— Articulación/escarificador 13— Flotación derecha de hoja
de montaje delantero o 14— Flotación de desgarrador

TX1053088A —UN—13DEC08
central u hoja de montaje (si existe)
delantero (si existe) 15— Minipalanca auxiliar
7— Inclinación de ruedas izquierda
8— Levante del lado derecho 16— Minipalanca auxiliar
de hoja derecha

Grupo de control izquierdo

TX1056853A —UN—18MAR09
Grupo de control derecho
OUT4001,0000396 -63-16SEP10-2/2

Palancas—Sólo máquinas Grade Pro


Palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
TX1084462A —UN—18NOV10

de control de transmisión y del freno de estacionamiento


(1) se pone en la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción
de resorte y se suelta hidráulicamente.

1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
estacionamiento Palanca de control de transmisión y del freno de estacionamiento

Continúa en la siguiente página NM00125,000071E -63-13MAY11-1/2

2-1-76 061621

PN=129
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas de control—Elevación de la hoja


controlada por las dos manos
NOTA: Las palancas de control ilustradas aquí son
las configuraciones instaladas en la fábrica. No
obstante, la configuración real puede variar dado que

TX1057322A —UN—19MAR09
las palancas de control pueden ser reprogramadas.
Para reprogramar las palancas de control y su
función, consultar a su concesionario autorizado.

1— Elevación del lado 9— No se usa


izquierdo de hoja 10— Flotación izquierda de
2— Palanca de desplazamiento hoja
lateral de hoja/dirección 11— Escarificador de montaje
3— Orientación de delantero o central o Palancas de control Grade Pro
hoja/desgarrador flotación de hoja de
trasero—si existe montaje delantero—si
4— Rotación de círculo existe
5— Desplazamiento lateral de 12— Auxiliar 2 debajo de
círculo cabina trasero—si existe
6— Articulación/escarificador 13— Flotación derecha de hoja
de montaje delantero o 14— Flotación de

TX1053088A —UN—13DEC08
central u hoja de montaje desgarrador—si existe
delantero—si existe 15— Minipalanca multifunción
7— Inclinación de ruedas auxiliar izquierda
8— Elevación del lado derecho 16— Minipalanca multifunción
de hoja auxiliar derecha

Grupo de control izquierdo

TX1056853A —UN—18MAR09
Grupo de control derecho
NM00125,000071E -63-13MAY11-2/2

2-1-77 061621

PN=130
Funcionamiento—Puesto del operador

Pedales
Pisar el pedal de avance lento (A) para desembragar el
motor. Este pedal se usa para obtener un control preciso.
Pisar el pedal del acelerador (C) para aumentar el
régimen del motor.
El pedal desacelerador (D) (si existe) solo funciona
cuando el control automático/manual del régimen del
motor está activo y se fija el régimen del motor a un valor
superior al valor del ralentí lento. El pedal desacelerador
permite al operador disminuir el régimen del motor sin
cancelar el ajuste del control automático/manual del
régimen del motor. Presionar el pedal desacelerador
hacia abajo para disminuir el régimen del motor al nivel
deseado o al ralentí lento. Al soltar el pedal, el régimen
del motor regresa al valor fijado anteriormente.

T205681 —UN—07DEC04
Pisar el pedal de freno (B) para detener la máquina.

A—Pedal de avance lento C—Pedal acelerador


B—Freno D—Pedal desacelerador (si
existe)

Pedales
OUT4001,00002A6 -63-03NOV10-1/1

2-1-78 061621

PN=131
Funcionamiento—Puesto del operador

Luces

TX1082879A —UN—20DEC10

TX1082877A —UN—20DEC10
Luces traseras

Luces delanteras y laterales


TX1082878A —UN—20DEC10

TX1086061A —UN—20DEC10
Luces de trabajo Luz de aviso giratoria

1— Luces de trabajo de esquina 6— Luces de conducción de foco 10— Luces de trabajo de lado 13— Luz de aviso giratoria—si
trasera de cabina bajo derecho de cabina existe
2— Señalizadores de viraje 7— Luces de conducción de foco 11— Luces de trabajo delanteras
traseros alto de la cabina
3— Luces de cola y de freno 8— Señalizadores de viraje 12— Luces de trabajo de esquina
4— Luces de retroceso delanteros delantera de cabina
5— Luces de trabajo bajo cabina 9— Luces de trabajo de bastidor
(se muestra el lado izquierdo) central (se muestra el lado
izquierdo ilustrado)

Ver Módulo teclado, en esta sección, para obtener


información sobre las ubicaciones de los interruptores
de luces.
NM00125,0000600 -63-13MAY11-1/1

2-1-79 061621

PN=132
Funcionamiento—Puesto del operador

Controles de calefacción y ventilador


Los controles de calefacción y del ventilador se
encuentran en la parte trasera de la consola derecha.
3
• Interruptor de asiento calentado (1)—si existe Tiene
dos posiciones: ACTIVADA y DESACTIVADA. Con el 1
encendido conectado, pulsar el nterruptor del asiento
calentado para activar los calentadores del asiento.
• Perilla de control de velocidad del ventilador
(2)—Regula la velocidad del motor del ventilador.
La perilla tiene cuatro posiciones de velocidad para
2 4
variar la corriente de aire que sale por los orificios de
calefacción. Girar la perilla de control de velocidad
del ventilador en sentido horario para aumentar la

TX1084453 —UN—18NOV10
velocidad del ventilador. Girar en sentido contrahorario
para reducir la velocidad.
• Perilla de control de temperatura (3)—Regula
la temperatura del aire que sale de los orificios de
calefacción. Para aumentar la temperatura, girar
la perilla en sentido horario o girarla en sentido
contrahorario para disminuir la temperatura.
• Interruptor de desempañado (4)— Tiene dos Controles de calefacción y ventilador
posiciones: ACTIVADA y DESACTIVADA. Pulsar el
interruptor a la posición activada para dirigir la corriente 1— Interruptor de asiento 3— Perilla de control de
de aire al parabrisas para desempañar o descongelarlo. calentado—si existe temperatura
2— Perilla de control de 4— Interruptor de
velocidad del ventilador desempañado

NM00125,0000601 -63-13MAY11-1/1

Ubicación del extinguidor de incendios


NOTA: No todos los extinguidores funcionan de
la misma manera. Leer las instrucciones
de uso en el envase.

Este extinguidor de incendios portátil (1) se usa para


ayudar a apagar incendios pequeños. Consultar las
instrucciones de cada fabricante y los procedimientos
de control de incendios apropiados antes de que surja
la necesidad de usar el extinguidor de incendios. Para
ver las reglas de seguridad preventiva, consultar Evitar
incendios. (Sección 1-2).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la

TX1054962A —UN—26JAN09
máquina. Reemplazar o recargar el extinguidor
de incendios después de cada uso, de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.

La ubicación designada para el montaje del extintor es


sobre la columna trasera derecha del puesto del operador.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de
incendios. Si el extintor no está completamente cargado,
recargarlo o reemplazarlo según las instrucciones del
fabricante. 1— Extinguidor de incendios

Inspeccionar el extintor y realizarle mantenimiento de


acuerdo con las recomendaciones del fabricante y todos
los reglamentos locales, regionales y nacionales.
NM00125,0000602 -63-19OCT10-1/1

2-1-80 061621

PN=133
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura de ventanas delanteras inferiores


1. Tirar del pestillo (1) hacia la ventana para soltar el
pestillo.
2. Empujar la ventana lentamente hacia adelante.

T204772A —UN—16NOV04
1— Pestillo

Pestillo de ventana
OUT4001,00002A9 -63-16SEP10-1/1

Cómo abrir las ventanas laterales


1. Comprimir ambos pestillos (1) y levantar la ventana.
2. Oprimir los pestillos para bajar la ventana.
3. Asegurarse que las ventanas estén firmemente

T207181A —UN—18JAN05
enganchadas al final de cada jornada.

1— Pestillo (se usan 2)

Pestillo de la ventana lateral

OUO1032,00015EB -63-16SEP10-1/1

2-1-81 061621

PN=134
Funcionamiento—Puesto del operador

Soltado de puerta de cabina


Desde el interior de la cabina, empujar la manija soltadora
interior de la puerta (1) hacia la puerta para abrirla.
Desde el suelo, empujar la manija soltadora exterior de

T204771A —UN—16NOV04
puerta (2) hacia el frente de la máquina para soltar la
puerta.

1— Manija soltadora interior de 2— Manija soltadora exterior


puerta de cabina de puerta de cabina

Manija soltadora de puerta

T205699A —UN—18JAN05
Soltado de puerta de cabina
OUO1032,0001528 -63-16SEP10-1/1

2-1-82 061621

PN=135
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. Si


el asiento está flojo, el operador puede perder
el control de la máquina y sufrir lesiones.
Asegurarse que el asiento esté bien trabado en
posición antes de manejar la máquina.

Para elevar o bajar el asiento, pulsar el conmutador de


arranque del motor una vez para energizar el encendido.
Tirar de la perilla de ajuste de altura (1) para bajar el
asiento. Empujar la perilla de ajuste de altura para elevar
el asiento.
Levantar la palanca de ajuste longitudinal (2) para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la manija al
llegar a la posición deseada.
Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (3)
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (4) de ajuste

TX1052444A —UN—04DEC08
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la
perilla de ajuste del apoyabrazos (5) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
Girar la perilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o atrás Asiento estándar
para ajustar el apoyo lumbar.
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para 1— Perilla de ajuste de altura 5— Perilla de ajuste de
ajustar la altura del apoyabrazos. 2— Palanca de ajuste apoyabrazos
longitudinal 6— Perilla de ajuste lumbar
3— Palanca de ajuste de 7— Tornillo de ajuste de altura
firmeza de suspensión de apoyabrazos (se usan 2)
4— Palanca de ajuste de
inclinación del respaldo

OUT4001,00002AA -63-16SEP10-1/1

2-1-83 061621

PN=136
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento de lujo (Premium)—Si


existe
El asiento de lujo (Premium) tiene un respaldo más alto
y un calentador.

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. Si


el asiento está flojo, el operador puede perder
el control de la máquina y sufrir lesiones.
Asegurarse que el asiento esté bien trabado en
posición antes de manejar la máquina.

Para levantar o bajar el asiento, pulsar el interruptor de


arranque del motor una vez para energizar el encendido.
Tirar de la perilla de ajuste de altura (1) para bajar el
asiento. Empujar la perilla de ajuste de altura para
levantar el asiento.
Levantar la palanca de ajuste longitudinal (2) para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la manija al
llegar a la posición deseada.

TX1052445A —UN—03DEC08
Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (3)
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (4) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la Asiento de lujo (Premium)
perilla de ajuste del apoyabrazos (5) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.

TX1052509A —UN—04DEC08
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para
ajustar la altura del apoyabrazos.

1— Perilla de ajuste de altura 5— Perilla de ajuste de


2— Palanca de ajuste apoyabrazos
longitudinal 6— Ruedecilla de ajuste lumbar
3— Palanca de ajuste de 7— Tornillo de ajuste de altura
firmeza de suspensión de apoyabrazos (se usan 2)
4— Palanca de ajuste de
inclinación del respaldo Vista de atrás del asiento de lujo (Premium)

NM00125,0000741 -63-19NOV10-1/1

2-1-84 061621

PN=137
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento de lujo (Premium) — Solo


máquinas Grade Pro
El asiento de lujo (Premium) tiene un respaldo más alto
y un calentador.

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. Si


el asiento está flojo, el operador puede perder
el control de la máquina y sufrir lesiones.
Asegurarse que el asiento esté bien trabado en
posición antes de manejar la máquina.

Para levantar o bajar el asiento, pulsar el interruptor de


arranque del motor una vez para energizar el encendido.
Tirar de la perilla de ajuste de altura (1) para bajar el
asiento. Empujar la perilla de ajuste de altura para
levantar el asiento.
Levantar la palanca de ajuste longitudinal (2) para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la manija al
llegar a la posición deseada.

TX1052446A —UN—03DEC08
Girar la perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (3)
para mover el apoyabrazos a la posición más cómoda.
Repetir en el lado opuesto.
Aflojar la palanca de ajuste de conjunto de control (4)
para mover el conjunto de control hacia adelante o atrás
a la posición más cómoda. Repetir en el lado opuesto.
NOTA: Asegurarse que se pueden pisar todos los Asiento de lujo (Premium) Grade Pro
pedales sin interferencia entre las rodillas y los
controles montados en los apoyabrazos. 1— Perilla de ajuste de altura 4— Palanca de ajuste de
2— Palanca de ajuste conjunto de control
Soltar las palancas de ajuste de cojín de apoyabrazos (5) longitudinal 5— Palanca de ajuste de cojín
para mover los cojines hacia arriba y abajo a la posición 3— Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (se usan 2)
del apoyabrazos
más cómoda. Repetir en el lado opuesto.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000742 -63-16NOV10-1/3

2-1-85 061621

PN=138
Funcionamiento—Puesto del operador

Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (6)


hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (7) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás

TX1052513A —UN—04DEC08
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (8) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
Para activar el calentador del asiento, pulsar el interruptor
de arranque del motor una vez para energizar el
encendido. Pulsar el interruptor de calentador de asiento
(9) para calentar el asiento. Vista de atrás del asiento de lujo (Premium) Grade Pro

6— Palanca de ajuste de 8— Ruedecilla de ajuste lumbar


firmeza de suspensión 9— Interruptor de calentador
7— Palanca de ajuste de del asiento
inclinación del respaldo

TX1084690 —UN—18NOV10
Interruptor de calentador del asiento
Continúa en la siguiente página NM00125,0000742 -63-16NOV10-2/3

2-1-86 061621

PN=139
Funcionamiento—Puesto del operador

12

TX1055403 —UN—06FEB09
11 14

3
13

10
Ajuste del apoyabrazos
3— Perilla de ajuste de altura del 10— Tornillo de cabeza Phillips 11— Cubierta 14— Gama de altura
apoyabrazos (se usan 5) 12— Tuerca de 30 mm
13— Tuerca externa

IMPORTANTE: Evitar daños al conjunto de 2. Quitar los tornillos de cabeza Phillips (10) y la cubierta
apoyabrazos. NO aflojar la tuerca externa (11).
(13) al intentar ajustar la tensión de elevación 3. Girar la tuerca de 30 mm (12) para ajustar la tensión
del apoyabrazos, hacerlo motivará que el de elevación del apoyabrazos. La tensión mínima
apoyabrazos se separe. debe mantener levantado al apoyabrazos cuando se
lo eleva dentro de la gama de 50 a 100 mm (2 a 4
La tensión del apoyabrazos es ajustada en la fábrica y in.) (14).
normalmente no requerirá ajustes. No obstante, de ser
necesario el ajuste, seguir estas instrucciones:
1. Destornillar la perilla de ajuste de altura del
apoyabrazos (3).
NM00125,0000742 -63-16NOV10-3/3

Tomacorriente auxiliar de 12 V
Se proporcionan dos tomacorrientes auxiliares de 12
voltios (1) para los trabajos de mantenimiento.

1— Tomacorriente auxiliar (se


usan 2)

TX1052488A —UN—04DEC08

Tomacorrientes auxiliares

OUT4001,00002AE -63-16SEP10-1/1

2-1-87 061621

PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

Lectura del manual del operador

OUT4001,00005EB -63-29JUL13-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible.
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla. Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
conexiones flojas o corroídas.
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.
Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
Revisar la carga del extinguidor de incendios.
Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos, mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
la estructura antivuelco (ROPS), las cubiertas y el cinturón contra sí mismas o contra otros componentes.
de seguridad.
NM00125,0000620 -63-24SEP10-1/1

Revisión de los instrumentos antes del arranque del motor


Pulsar y soltar una vez el botón de arranque del motor Después de transcurridos 3 segundos:
en el módulo de teclado para energizar el encendido y
alimentar las unidades de control, el módulo de teclado
• Se iluminan los indicadores de las funciones que
estaban engranadas cuando se paró la máquina
y la unidad de pantalla avanzada (ADU). Sucederá lo previamente.
siguiente:
• Todos los indicadores de la hilera inferior de la ADU
Inicialización: se apagan, salvo los de APAGAR motor, freno de
• La alarma suena dos veces. estacionamiento y presión de frenos.
• Todas las luces de advertencia de la hilera inferior en la Si algunos indicadores no se iluminan durante la
ADU se iluminan por aproximadamente 3 segundos. inicialización, consultar con su concesionario autorizado.
• Los LED del módulo de teclado se iluminan por
aproximadamente 3 segundos.
NM00125,000069D -63-12SEP13-1/1

2-2-1 061621

PN=141
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor de desconexión de batería


IMPORTANTE: Desconectar siempre el interruptor
de desconexión de batería antes de reparar
o efectuar el servicio del sistema eléctrico
de la máquina y antes de realizar trabajos de
soldadura. Desconectar el interruptor maestro
de las baterías también cuando se deja la
máquina desatendida. Al dejar el interruptor
CONECTADO durante mucho tiempo con el
motor apagado es posible descargar las baterías.

El interruptor de desconexión de batería (1) se usa para


cortar el suministro de electricidad entre las baterías y la

TX1082410A —UN—29SEP10
máquina. El interruptor de desconexión de batería tiene
dos posiciones: DESACTIVADO y ACTIVADO.
Colocar el interruptor de desconexión de batería en
la posición ACTIVADO antes de arrancar el motor.
Desconectar el interruptor de desconexión de batería al
dar mantenimiento a la máquina o al almacenarla.

1— Interruptor de desconexión Interruptor de desconexión de batería


de batería

NM00125,0000622 -63-02DEC10-1/1

Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar el daño en el motor, es de las siguientes especificaciones:
crítico observar el período de rodaje del motor.
El cuidado especial durante las primeras 500 • Categoría de servicio API CJ-4
horas de funcionamiento, dará como resultado • Aceite ACEA secuencia E9
un rendimiento y una vida útil mayores del motor. • Aceite ACEA secuencia E6
NO superar las 500 horas de funcionamiento
con el aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 500 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí de viscosidad apropiado para la estación. Consultar
prolongados durante el período de rodaje. Durante Aceite motor diésel—Motores Tier 4 provisional y
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento Fase III B. (Sección 3–1.)
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua.
Apagar el motor si se lo va a mantener a ralentí 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
durante más de 5 min. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
indicados en el termómetro, reducir la carga del
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que motor. Si la temperatura no disminuye rápidamente,
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de apagar el motor y determinar la causa antes de volver
ADD (agregar) en la varilla de nivel. El aceite a arrancar la máquina. Ver Varios—Localización de
motor John Deere Break-In Plus se debe utilizar averías. (Sección 4–3.)
para compensar el aceite consumido durante
el período de rodaje. Ver Aceite motor John 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3–1.) presión especificada.

Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
está disponible, utilizar durante las primeras alineada y asentada en las ranuras de las poleas.

Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00005FE -63-11AUG15-1/1

2-2-2 061621

PN=142
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor


IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, mover
todas las funciones hidráulicas fuera de
la posición de flotación.

TS175 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte causada por el arranque
inesperado de la máquina.
NO hacer girar el motor poniendo en cortocircuito
los bornes del arrancador. El motor girará
con una marcha engranada si se pasa por
alto el circuito normal.
NUNCA poner el motor en marcha si está
parado en el suelo. Arrancar el motor solamente
desde el asiento del operador, con el selector
de marchas en estacionamiento.

TX1084452A —UN—18NOV10
Se recomienda el uso de un cinturón de
seguridad con la estructura protectora contra
vuelcos en todas las circunstancias.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.


NOTA: La palanca de control de transmisión y del freno de
estacionamiento aplica el freno de estacionamiento Máquina estándar
al ponerla en la posición P y lo suelta al ponerla
en punto muerto, en avance o en retroceso.

2. Poner la palanca de control de transmisión y del freno


de estacionamiento (1) en la posición P. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche.

TX1084462A —UN—18NOV10
3. Hacer sonar la bocina.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionarse


los pies. No pisar el pedal de freno mientras
se arranca el motor. La presión del sistema
hará que el pedal salte con rapidez.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el Máquina Grade Pro


arrancador. Nunca hacer funcionar el arrancador
durante más de 30 segundos por intento. Soltar 1— Palanca de control de
el interruptor de arranque si el motor no arranca. transmisión y del freno de
Esperar aprox. 1 minuto y repetir el intento. estacionamiento

Después de un arranque fallado, para evitar


dañar el arrancador no pulsar el interruptor de 4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
arranque hasta que el motor se pare. para energizar el encendido y alimentar a las unidades
Es imposible arrancar el motor remolcando de control y la unidad de pantalla (diodo fotoemisor
o empujando la máquina. Se puede dañar en izquierdo iluminado). Si el modo de seguridad está
forma permanente la transmisión. habilitado, introducir el código de seguridad con el
módulo de teclado. Pulsar sin soltar el interruptor de
NOTA: La energía de encendido se cortará arranque para arrancar el motor.
automáticamente si el motor no se arranca 5. La unidad de control del motor (ECU) limita
dentro de un plazo definido. automáticamente el intervalo de giro a 30 segundos
• Si la seguridad está habilitada y no se ha para proteger el arrancador. Después de un intento
ingresado un código, el plazo es de 5 minutos. de arranque de 30 segundos, esperar 1 minuto
• En caso contrario, la energía de encendido se para que se enfríe el arrancador antes de repetir el
apagará después de 60 minutos. procedimiento de arranque.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000624 -63-04JAN11-1/2

2-2-3 061621

PN=143
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Nunca IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si el


restringir u obstruir el flujo de aire al sistema de aceite hidráulico está frío, las funciones
enfriamiento para acelerar el calentamiento de hidráulicas se moverán con lentitud. NO
la máquina o para mejorar su funcionamiento intentar manejar la máquina normalmente
en clima frío. El sistema de enfriamiento hasta que todas las funciones hidráulicas se
fue diseñado para funcionar de esta manera muevan a una velocidad casi normal.
en todas las temperaturas ambiente o
condiciones de funcionamiento. Accionar las funciones lentamente y evitar realizar
movimientos bruscos hasta que los aceites del motor e
Calentamiento del motor hidráulico se hayan calentado bien. Usar una función,
moviéndola una breve distancia en cada dirección. Seguir
NOTA: Si la máquina funcionará en clima frío, el régimen accionando la función y aumentar la distancia recorrida
del motor a ralentí se incrementará durante dos en cada ciclo hasta que se alcance el recorrido total.
minutos para asistir al calentamiento de la máquina.
NM00125,0000624 -63-04JAN11-2/2

2-2-4 061621

PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del control de régimen del


motor TX1082685
Cuando el interruptor del modo de velocidad del motor
(4) está en la posición Des, el interruptor de ajuste de
régimen del motor (2) está inhabilitado. El acelerador es
entonces el único control de régimen del motor activo.
1 2
Cuando el interruptor de régimen del motor está en la
posición AUTO o MANUAL, el interruptor de control de
régimen del motor está habilitado.
Cuando interruptor de modo de control de régimen del 6
motor está en la posición AUTO, si se presiona el pedal 3
del acelerador a más del 85% de su recorrido o si se

TX1082685 —UN—11OCT10
presiona el pedal de freno, la velocidad del motor se
reducirá a ralentí lento. Pulsar y liberar el interruptor
de ajuste de control de régimen del motor a la posición
REANUDAR (tortuga) para reanudar el régimen del motor 4
previamente fijado. 5

Si el interruptor de modo de control de régimen del motor


está en la posición MANUAL, si se presiona el pedal de
Tablero de interruptores de consola lateral
freno o del acelerador a más del 85% de su recorrido,
esto no afectará el régimen fijado.
1— Cuadrante del modo de 4— Interruptor del modo de
Para ajustar el régimen del motor con el interruptor agresividad control de régimen del
de control de régimen del motor— 2— Interruptor de ajuste de motor
control de régimen del 5— Cuadrante de velocidad del
Colocar el interruptor de modo de control de régimen del motor modo de precisión
motor en la posición MANUAL o AUTO. Pulsar y liberar el 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
avance lento ruedas/precisión
interruptor de ajuste de control de régimen del motor a la
posición AJUSTAR (conejo) una sola vez. Esto ajustará
el régimen del motor y activará la función de aumento
progresivo. para disminuir el régimen del motor 50 r/min cada vez que
se acciona. Pulsar y mantener presionado el interruptor
NOTA: El pedal desacelerador (si existe) solo está en la posición REANUDAR (tortuga) para realizar un
activo cuando el interruptor de régimen del aumento progresivo del régimen del motor. El régimen
motor está CONECTADO. del motor disminuirá progresivamente hasta que se libere
el interruptor o el motor alcance al régimen máximo.
Después de establecer el régimen del motor, colocar
el interruptor de control de régimen del motor hacia la Para ajustar el régimen del motor—
posición AJUSTAR (conejo) para aumentar el régimen Colocar el interruptor de modo de control de régimen del
del motor 50 r/min cada vez que se acciona. Pulsar motor en la posición MANUAL o AUTO. Usar el pedal
y mantener presionado el interruptor en la posición para ajustar el régimen del motor según se desee y
AJUSTAR (conejo) para realizar un aumento progresivo colocar el interruptor de ajuste de control de régimen de
del régimen del motor. El régimen del motor aumentará del motor en la posición AJUSTAR (conejo) para fijar el
progresivamente hasta que se libere el interruptor o el régimen del motor deseado.
motor alcance al régimen máximo.
Pulsar y liberar el interruptor de ajuste de control de
régimen del motor en la posición REANUDAR (tortuga)
NM00125,00005FC -63-03JAN11-1/1

2-2-5 061621

PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque durante tiempo frío


El sistema de fluido auxiliar de arranque instalado en NOTA: Para acortar los tiempos de arranque y mejorar
fábrica inyecta el fluido automáticamente si la temperatura el arranque a temperaturas menores que 0°C
de combustible está debajo de -3 °C (27 °F) y la (32°F) y/o a altitudes superiores a los 1200 m
temperatura de refrigerante está debajo de 40 °C (104 °F). (4000 ft), se recomienda lo siguiente:

Arranque en frío durante Arranque en frío antes Arranque en frío en Arranque en frío
el otoño del invierno el invierno ártico
Temperatura 49 a 0° C (120 a 32°F) -1 a -18°C (31 a 0°F) -19 a -25°C (-1 a -13°F) -26 a -40°C (-14 a
-40°F)
Combustible diesel N.º 2 N.º 1 N.º 1 N.º 1
Aceite de motor Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite de transmisión Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite hidráulico Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Arranque suave de bomba Opcional Opcional Requeridas Requeridas
hidráulica
Fluido auxiliar de arranquea Opcional Requeridas Requeridas Requeridas
Capacidad de batería 1000 1400 1400 1400
(CCA)b
Calentador de refrigerante Opcional Opcional Requeridas Requeridas
a
Si la temperatura de combustible está sobre -3 °C (27 °F) o la temperatura de refrigerante está sobre 40 °C (104
°F), el sistema de fluido auxiliar de arranque no funcionará.
b
Para el calentador de aire se necesitan las baterías grandes.

NOTA: Usar baterías de alta capacidad (1400 CCA) para


arranques a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
NM00125,0000625 -63-18OCT10-1/1

Uso del calentador de refrigerante—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por choques eléctricos. Usar un
cordón con puesta a masa e inspeccionarlo
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado
por el calentamiento excesivo de un cable
eléctrico. Utilizar un cable de masa grueso
para conectar el calentador de refrigerante
(1) al suministro eléctrico.
TX1082409A —UN—29SEP10

El voltaje de suministro para el calentador de


refrigerante es de 110 V. Asegurarse de usar
el voltaje de suministro correcto.

Conectar el cable eléctrico del calentador de refrigerante


(2) a una fuente de energía eléctrica por 10 horas antes
de arrancar el motor.
Calentador de refrigerante

1— Calentador de refrigerante 2— Cable eléctrico del


calentador de refrigerante

NM00125,0000626 -63-02DEC10-1/1

2-2-6 061621

PN=146
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del arranque suave de la bomba de arranque del motor para energizar el encendido y
hidráulica—Si existe alimentar a las unidades de control y la unidad de pantalla
(diodo fotoemisor izquierdo iluminado). Pulsar sin soltar el
La válvula de arranque suave pone la bomba hidráulica conmutador de arranque para arrancar el motor. Cuando
principal en reposo automáticamente cuando se arranca el motor arranca la bomba hidráulica regresa a la presión
el motor de combustión. Pulsar y soltar el conmutador del sistema.
OUT4001,00002B6 -63-15DEC08-1/1

Revisión de los instrumentos después del de la transmisión, del sistema hidráulico


arranque y de obstrucción en el filtro del eje se
iluminen temporalmente.
Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor
para hacer girar el motor y arrancarlo. Debe suceder lo • Se muestra el mensaje emergente "Abróchese cinturón
siguiente suceder: de seguridad" durante 3 s en la pantalla del monitor
• El indicador del freno de estacionamiento en la fila • La pantalla del monitor muestra la marcha seleccionada
(P), el régimen del motor, la velocidad en km/h (mph) y
inferior de la ADU permanece encendido.
las horas de funcionamiento del motor
IMPORTANTE: Si uno de los indicadores de • Los indicadores en el módulo de teclado o las funciones
falla permanece encendido, PARAR utilizadas antes del último apagado de la máquina
INMEDIATAMENTE LA MÁQUINA. Consultar permanecen encendidas.
al concesionario autorizado.

NOTA: Durante el funcionamiento en clima frío, el


aceite frío puede causar que los indicadores
NM00125,000069E -63-04JAN11-1/1

2-2-7 061621

PN=147
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Filtro de escape información sobre el retiro de cenizas del filtro de escape,


ver Mantenimiento del filtro de escape. (Sección 3–3.)
El filtro de escape es un componente fundamental del
sistema de control de emisiones del motor, que debe NOTA: El funcionamiento innecesario en ralentí puede
cumplir las normativas gubernamentales de emisiones. acelerar la acumulación de hollín en el filtro de
El filtro de escape captura hollín y cenizas para evitar escape. Para lograr el mejor funcionamiento
su liberación a la atmósfera. El hollín y las cenizas posible del filtro de escape que requiere la mínima
deben eliminarse del filtro de escape para que funcione interacción del operador, el funcionamiento
correctamente. El proceso de eliminación del hollín en ralentí debe ser mínimo.
acumulado se denomina limpieza del filtro de escape.
El operador podrá disponer de tres tipos de limpieza del Limpieza natural
filtro de escape:
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el calor
• NATURAL del escape limpia naturalmente el hollín acumulado en el
• AUTOMÁTICO filtro de escape.
• EN ESTADO ESTACIONADO
Limpieza automática
Hay cinco niveles de hollín que describen la cantidad
de obstrucción en el filtro de escape. Estos niveles
determinan el tipo de limpieza necesaria: ATENCIÓN: Realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina durante la limpieza automática
• BAJO del filtro de escape puede provocar lesiones
• MODERADO graves. Evitar el contacto y la exposición de la
• ALTO piel a gases y componentes calientes.
• MUY ALTO Durante la limpieza automática del filtro de
• MANTENIMIENTO escape, es posible que el motor gire a altas
Para observar en cualquier momento el estado actual de r/min y a altas temperaturas por un período
restricción del filtro de escape, existe un indicador de prolongado. Los gases de escape y los
nivel de obstrucción del filtro de escape en la esquina componentes del filtro de escape pueden
superior izquierda de la unidad de pantalla avanzada alcanzar temperaturas suficientemente altas
(ADU). El indicador de nivel de restricción del filtro de como para causar quemaduras en la piel o
escape se visualiza en el mismo lugar que la ADU fundir materiales comunes.
con otros indicadores. Usar el botón HACIA ARRIBA
en la ADU para cambiar entre las indicaciones. Para La limpieza automática está configurada de fábrica en
obtener más información, ver Funciones de la unidad de el menú ADU como activada. Pueden seleccionarse
pantalla. (Sección 2-1). También puede verse el estado diferentes parámetros para el estado predeterminado
de restricción actual en el menú Filtro de escape de la después de un ciclo de encendido/apagado de la
ADU, donde se visualiza el nivel de hollín del filtro. Para alimentación. Estos ajustes son:
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Filtro de escape. (Sección 2–1.) • SELECCIÓN PREDETERMINADA A ACTUAL
• PREDETERMINADA A ACTIVADA
La limpieza automática puede activarse (si no fue • PREDETERMINADA A DESACTIVADA
desactivada por el operador) cuando la obstrucción del
filtro de escape está en algún punto entre los niveles de Consultar con el concesionario autorizado en caso de
hollín MODERADO y ALTO. La limpieza automática ya no querer un parámetro predeterminado diferente.
está disponible si la restricción del filtro de escape alcanza Con la limpieza automática activada, la limpieza del
los niveles de hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO. filtro de escape se efectúa automáticamente según sea
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse si necesario. No es necesario que el operador intervenga.
la obstrucción del filtro de escape alcanza los niveles de Cuando el sistema realice en forma activa una limpieza
hollín ALTO o MUY ALTO. automática del filtro de escape, aparecerá un indicador
en la ADU. El funcionamiento de la máquina será normal
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel durante el proceso de limpieza automático. Una vez que
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario se complete el ciclo del proceso de limpieza automática
autorizado. del filtro de escape, la luz indicadora de la limpieza se
apagará por sí sola.
Además de los procedimientos de limpieza, el filtro de
escape también requiere mantenimiento para eliminar las NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza
cenizas acumuladas, que son el resultado no combustible automática del filtro de escape. Siempre que
de los aditivos usados en los aceites de lubricación del sea posible, se deberá habilitar la limpieza
cárter y en el combustible. El operador NO PUEDE automática para minimizar la acumulación de hollín
realizar la extracción de cenizas. Para obtener más e incrementar el tiempo productivo de la máquina.

Continúa en la siguiente página NM00125,0000629 -63-21APR15-1/3

2-2-8 061621

PN=148
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Si se opera en condiciones que podrían ser inseguras La limpieza en posición de estacionamiento se activa
debido a las elevadas temperaturas de escape, la accediendo a la ADU. El primer menú de limpieza en
limpieza automática se puede desactivar a través del posición de estacionamiento ofrece la opción de, una vez
menú de la ADU. Si el operador desactiva la limpieza terminada esta limpieza, apagar la máquina o no. Para
automática, aparecerá en la ADU un indicador verde de obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
limpieza automática del filtro desactivada. El indicador principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de
permanecerá encendido hasta que se vuelva a habilitar el estacionamiento. (Sección 2-1.) La limpieza en estado
modo de limpieza automática. estacionado solo puede iniciarse si la obstrucción del filtro
se encuentra en un nivel de hollín alto o muy alto.
Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
con la limpieza automática desactivada, aparecerá La máquina debe estar en un estado seguro
un siguiente mensaje emergente en el monitor que predeterminado. Este estado seguro incluye dos
solicitará la activación de la limpieza automática: Para condiciones:
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Filtro de escape—Limpieza automática. • Freno de estacionamiento accionado.
(Sección 2–1.) • Motor funcionando a ralentí.
La limpieza en estado estacionado se realiza en dos
Limpieza en estacionamiento
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
elevando automáticamente la temperatura del filtro de
ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en las escape. El estado de preparación se visualiza en el
máquinas durante la limpieza en estacionamiento monitor. Una vez que la temperatura del filtro de escape
del filtro de escape puede provocar lesiones alcance una temperatura predeterminada, el proceso de
graves. Evitar el contacto y la exposición de la limpieza puede comenzar.
piel a gases y componentes calientes.
En la segunda etapa comienza el proceso de limpieza y
Durante la limpieza en estado estacionado del puede hacer que las temperaturas del filtro de escape
filtro de escape, es posible que el motor gire superen los 550 °C (1022 °F). El estado de progreso se
a altas r/min y a altas temperaturas por un visualiza en el monitor. El proceso de limpieza continuará
periodo prolongado. Los gases de escape y hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:
los componentes del filtro de escape pueden
alcanzar temperaturas suficientemente altas • Obstrucción del filtro de aceite reducida a un nivel
como para causar quemaduras en la piel o predeterminado.
fundir materiales comunes. • Han transcurrido 45 minutos, lo que provoca una
interrupción por exceso de tiempo.
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la • El operador cancela el procedimiento de limpieza
muerte causada por el movimiento de la máquina. en posición de estacionamiento soltando el freno de
No dejar la máquina desatendida con el motor en estacionamiento o aumentando el régimen del motor.
marcha durante la limpieza del filtro de escape. • Se anula la limpieza en estado estacionado debido a
una falla.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Estacionar • El motor se queda sin combustible.
siempre la máquina en un lugar seguro y • El operador apaga el motor (no recomendado).
comprobar que tenga suficiente nivel de
combustible antes iniciar la limpieza del filtro El indicador de limpieza del filtro de escape aparecerá
de escape en estacionamiento. en la ADU durante una limpieza en posición de
estacionamiento. Una vez completado el procedimiento
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento de limpieza en posición de estacionamiento, el motor
y el operador la inicia. Normalmente se inicia después volverá automáticamente a ralentí y el indicador de
de una operación prolongada con la limpieza automática limpieza del filtro de escape se apagará. Después de
del filtro de escape desactivada o después de frecuentes esto, la máquina está lista para volver a funcionar con
apagados del motor estando el proceso de limpieza normalidad.
automática activo. IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si la máquina
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor NO se volverá a operar inmediatamente después
se controlará automáticamente y la máquina deberá de la limpieza en estacionamiento, dar un
permanecer estacionada para completar el procedimiento. tiempo al motor y al filtro de escape para que
El tiempo de limpieza total dura menos de 45 min, pero vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
variará según diversos criterios, como por ejemplo el tipo normales ANTES de parar el motor.
de combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y
la cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape
previamente canceladas.

Continúa en la siguiente página NM00125,0000629 -63-21APR15-2/3

2-2-9 061621

PN=149
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

El operador puede optar por configurar la máquina para Retiro de cenizas


que se apague automáticamente una vez finalizada la
limpieza en posición de estacionamiento si se selecciona Los procedimientos de limpieza del filtro de escape
la función apagado automático en el menú Limpieza en enumerados anteriormente limpian el hollín del filtro de
posición de estacionamiento de la ADU. Si el apagado escape de la máquina. El filtro de escape también atrapa
automático no está habilitado y no se coloca a la máquina los depósitos de cenizas con el tiempo, los cuales no
nuevamente en funcionamiento, hay que permitir un se sacan durante la limpieza del filtro de escape. Tras
tiempo de ralentí suficiente para que la máquina y el filtro varios miles de horas de uso del filtro de escape, estas
de escape se enfríen antes de apagar el motor. acumulaciones de ceniza pueden limitar el rendimiento
del motor y deben eliminarse. Para obtener más
Evitar inhabilitar el proceso de limpieza automática, salvo información sobre el retiro de cenizas, ver Mantenimiento
que sea necesario. La reiterada desactivación del proceso del filtro de escape. (Sección 3–3.)
de limpieza automática o la omisión de las indicaciones
de realizar una limpieza en posición de estacionamiento
limitarán la potencia del motor y requerirán la intervención
del concesionario para la limpieza.
NM00125,0000629 -63-21APR15-3/3

Proceso de entrega de software con Service Para obtener más información sobre Service ADVISOR
ADVISOR™ Remote (SAR) Remote, consultar con un concesionario de John Deere
autorizado.
Teoría de funcionamiento
Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico
que utilizan los concesionarios John Deere para efectuar NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
diagnósticos como también para actualizar parámetros y siempre acepta las descargas de software. Para
software en las máquinas. Los concesionarios pueden cambiar esta configuración, consultar con un
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear concesionario autorizado de John Deere para
indicaciones y registros, y programar los controladores. recibir solicitudes de actualizaciones de software o
Esta tecnología consta de software y hardware. Los rechazar todas las actualizaciones de software.
técnicos asisten a un curso de capacitación de un mínimo
de 8 horas de duración para obtener su certificación en la La máquina puede continuar su funcionamiento
utilización de esta herramienta. de modo normal durante el proceso de
descarga de software.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con Los clientes recibirán notificación de John Deere o
una máquina con SAR activado a través de la red de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos software pendientes con instrucciones de instalación
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
igual que programar las unidades de control electrónico.
El cliente determinará la hora y lugar adecuados para
Parecido a las actualizaciones de software en la industria instalar el software nuevo en la máquina a través
de la informática, el SAR permite a John Deere enviar a del monitor. Para más información, ver Monitor
distancia el software actualizado por medio del hardware de pantalla estándar—Menú principal—Entrega de
JDLink incorporado. La programación a distancia habilita software—Actualización de software. (Sección 2–2.)
a John Deere para actualizar software con el fin de mejorar
el rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puede Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
usar para reprogramar la mayoría de los controladores software, el SAR se inicia y gestiona la instalación del
de máquinas. El usuario participa activamente con nuevo payload en las unidades de control electrónico de
el concesionario en el proceso, en la descarga de la la máquina correspondientes.
actualización de software y en su instalación.
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
NOTA: Es posible que algunas unidades de control de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
electrónico de vehículo no sean compatibles
para la reprogramación por SAR.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006C4 -63-22JAN16-1/1

2-2-10 061621

PN=150
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Parada del motor IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Solo pasar


El apagado del motor puede ser iniciado por el operador por alto el modo de apagado controlado
o por el sistema. si es absolutamente necesario. El tiempo
de la cuenta regresiva calculado permite
El sistema puede iniciar el apagado solamente si está al turbocompresor y a los elementos del
habilitada la función de apagado automático. Para motor enfriarse antes del apagado.
iniciar una parada automática, ver Unidades—Menú
principal—Ajustes de máquina—Apagado automático. 3. Para cancelar o pasar por alto el modo de apagado
(Sección 2-1). controlado:
- Mantener pulsado el botón PARAR durante 1 s
El apagado iniciado por el operador se llama apagado
y presionarlo por segunda vez para solicitar un
controlado.
apagado inmediato.
Apagado controlado—Para iniciar un apagado - Pulsar el botón ARRANQUE.
controlado: - Cambiar la transmisión a cualquier marcha.
1. Pulsar y soltar el interruptor en encendido Apagado automático—La función de apagado
DESACTIVADO/PARAR MOTOR en el módulo de automático apaga el encendido y el motor cuando la
teclado. máquina ha estado funcionando a ralentí por un intervalo
predeterminado.
NOTA: Si no hay calibraciones en curso y el
freno de estacionamiento está aplicado, el El apagado automático se puede inhabilitar o activar
sistema ingresará inmediatamente en el después de un tiempo predeterminado.
modo de apagado controlado.
Para habilitar/inhabilitar el tiempo de apagado
automático, ver Unidades—Menú principal—Ajustes de
2. El sistema ingresa en el modo de apagado controlado
máquina—Apagado automático. (Sección 2-1).
de la siguiente manera:
- Aparecerá un mensaje emergente que confirmará Las condiciones que se deben cumplir para que un
el apagado controlado y mostrará un temporizador apagado automático se produzca son las siguientes:
en cuenta regresiva.
- Cuando la cuenta regresiva llega a cero, el motor • La transmisión está en punto muerto o estacionamiento.
se apaga y el encendido se desconecta. • Pedal del acelerador no presionado.
El controlador del motor calcula la longitud del • Velocidad del vehículo inferior a 0,5 km/h (0.31 mph).
retardo de apagado según el uso de la máquina. El • La temperatura del refrigerante del motor es mayor que
tiempo máximo de la cuenta regresiva es de 2 min. un valor mínimo.
• No hay calibraciones activas en curso.
NM00125,000062A -63-04JAN11-1/1

Dirección auxiliar—Si existe


IMPORTANTE: Parar la máquina tan pronto se
ilumine el indicador de dirección auxiliar
(2) y suene la alarma audible. EL SISTEMA
DE LA DIRECCIÓN AUXILIAR NO ESTÁ
DISEÑADO PARA USO CONTINUO. 123.5
hrs
NOTA: La dirección auxiliar se activa automáticamente e n1F
inmediatamente en caso de pérdida de presión del
sistema hidráulico principal. Nunca es necesario 1200
rpm
Articulation Transmission
activar ni reposicionar el sistema. 8.0kph
El indicador de APAGAR (1) destella, el indicador de Hydraulic Coolant
dirección auxiliar se ilumina y una alarma audible suena
TX1053208 —UN—15DEC08

cuando se activa el sistema de dirección auxiliar. Esto


indica una condición de baja presión hidráulica debido a 1 2
una avería mecánica. Un acumulador hidráulico asegura
temporalmente la función de dirección de emergencia. STOP

1— Indicador de APAGAR 2— Indicador de dirección


auxiliar

OUT4001,00002BB -63-18FEB09-1/1

2-2-11 061621

PN=151
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Paradas de emergencia 4. Poner la palanca de control de la transmisión y del


1. Reducir el régimen del motor a ralentí. Cambiar en freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
secuencia a la 1a marcha. que el collar de traba de estacionamiento se enganche.
2. Aplicar los frenos de servicio. El acumulador de 5. Bajar todo el equipo al suelo si el motor está en
energía almacenada proporciona un uso limitado de marcha.
los frenos de servicio.
NOTA: El freno de estacionamiento se ajusta
3. Pisar el pedal de avance lento. automáticamente, no hay procedimiento de ajuste.
TX,25,DX741 -63-09JAN09-1/1

Operación en una pendiente máquina. NO FUNCIONAR EN RUEDA LIBRE (no


poner la transmisión en punto muerto ni pisar el
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones pedal de avance lento) en una pendiente. Con
causadas por el movimiento inesperado de la ello se pierde el frenado provisto por el motor.
OUT4001,0000386 -63-19DEC08-1/1

Funcionamiento de la palanca de control de


transmisión y del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la

TX1084452A —UN—18NOV10
máquina. Siempre poner la palanca de control de
transmisión en la posición de estacionamiento P
antes de abandonar el asiento del operador.
Antes de poner la palanca de control de
transmisión en punto muerto, avance, o retroceso,
asegurarse que los frenos de servicio funcionen.

IMPORTANTE: Para evitar daños a la transmisión, Máquina estándar


nunca bajar pendientes en rueda libre con la
transmisión en punto muerto, ni con el pedal
de avance lento pisado. Esto puede hacer
que algunos componentes de la transmisión
funcionen a sobrevelocidad.

TX1084462A —UN—18NOV10
NOTA: La palanca de control de transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al ponerla en la posición
P y lo suelta al ponerla en punto muerto, en
avance o en retroceso.

Poner la palanca de cambios de la transmisión y del freno


de estacionamiento en la posición P antes de arrancar el Máquina Grade Pro
motor o de abandonar el asiento del operador. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche. 1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
No es necesario pisar el pedal de avance lento para estacionamiento
cambiar de marchas. La transmisión detecta las
condiciones de funcionamiento y modifica los cambios de
marcha según sea necesario.
Para soltar el freno, tirar el collar de bloqueo de seguridad
de la palanca hacia arriba y poner la palanca de control de
transmisión en punto muerto, en avance o en retroceso.
NM00125,000071F -63-19NOV10-1/1

2-2-12 061621

PN=152
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la palanca de control


hidráulico
Palancas de elevación de hoja
Tirar de las palancas (1) de elevación de hoja para elevar 1

T205639 —UN—09JAN09
la hoja.
Empujar las palancas hacia adelante para bajar la hoja.
Empujar las palancas completamente hacia adelante
hasta el tope para activar la flotación de la hoja.
Desactivar la flotación de la hoja tirando manualmente las
palancas hacia atrás. Controles del lado izquierdo

La función de flotación permite a la hoja seguir el contorno


de superficies duras e irregulares.
Usar la función de flotación de la hoja en las maneras
siguientes:
1
• Para quitar nieve de superficies duras o congeladas.

T205640 —UN—09JAN09
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
• Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
(Sólo poner en flotación el extremo de la hoja que está
en contacto con la superficie dura.)

1— Palanca de elevación de Controles del lado derecho


hoja

OUT4001,000038C -63-15JAN09-1/10

Palanca de desplazamiento lateral de hoja 1


Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de la hoja
(1) para desplazar la hoja a la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para desplazar la hoja
hacia la izquierda.

T205641 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de hoja

Controles del lado izquierdo

Continúa en la siguiente página OUT4001,000038C -63-15JAN09-2/10

2-2-13 061621

PN=153
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de orientación de hoja 1


Tirar de la palanca de orientación de hoja (1) para inclinar
la hoja hacia atrás.
Empujar la palanca hacia adelante para inclinar la hoja
hacia adelante.

T205642 —UN—09JAN09
1— Palanca de orientación de
hoja

Controles del lado izquierdo


OUT4001,000038C -63-15JAN09-3/10

Palanca de giro de círculo


Tirar de la palanca de rotación de círculo (1) para hacer
girar el círculo en sentido horario. 1
Empujar la palanca para hacer girar el círculo en sentido
contrahorario.

T205643 —UN—09JAN09
1— Palanca de giro de círculo

Controles del lado izquierdo

OUT4001,000038C -63-15JAN09-4/10

Palanca de desplazamiento lateral de círculo


Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de círculo
(1) para desplazar el círculo a la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para desplazar el
círculo hacia la izquierda. 1

T205644 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de círculo

Controles del lado derecho

Continúa en la siguiente página OUT4001,000038C -63-15JAN09-5/10

2-2-14 061621

PN=154
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de la articulación 1
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para dirigir la máquina
hacia la izquierda.

T205645 —UN—09JAN09
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas. Controles del lado derecho
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario. 1— Palanca de la articulación

OUT4001,000038C -63-15JAN09-6/10

Palanca de inclinación de ruedas 1


Tirar de la palanca de inclinación de ruedas (1) para
inclinar las ruedas hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para inclinar las
ruedas hacia la izquierda.

T205646 —UN—09JAN09
Inclinar las ruedas:
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
devolver las ruedas delanteras a posición vertical (a Controles del lado derecho
distancia igual entre el compartimiento del motor al centro
de los neumáticos delanteros).

1— Palanca de inclinación de
ruedas

T206413A —UN—05JAN05
Continúa en la siguiente página OUT4001,000038C -63-15JAN09-7/10

2-2-15 061621

PN=155
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de escarificador de montaje central—Si 1


existe, palanca de escarificador de montaje
delantero—Si existe, o palanca de hoja de
montaje delantero—Si existe
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.

T205647 —UN—09JAN09
No hacer virajes mientras el escarificador
está metido en el material.
Los componentes del escarificador de montaje
central pueden tocar el bastidor de tiro. Evitar
la posibilidad de daños del escarificador
de montaje central (si existe). No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra Controles del lado derecho
cualquier parte del escarificador de montaje
central. Parar la máquina inmediatamente
si la vertedera queda bloqueada contra el 1— Palanca de escarifica-
dor/hoja
escarificador de montaje central.

Si la máquina tiene un escarificador de montaje central


o delantero u hoja de montaje delantero, tirar de la Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
palanca de escarificador/hoja (1) hacia atrás para elevar el tope para activar la función de flotación del accesorio.
el accesorio.
Desactivar la función de flotación manualmente tirando la
Empujar la palanca hacia adelante para bajar el accesorio. palanca hacia atrás.
OUT4001,000038C -63-15JAN09-8/10

Funcionamiento del desgarrador trasero—Si existe 1


IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.
No hacer virajes mientras el desgarrador
está metido en el material.

T205648 —UN—09JAN09
Tirar de la palanca de desgarrador (1) para levantar el
accesorio.
Empujar la palanca hacia adelante para bajar el accesorio.
Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
el tope para activar la función de flotación del accesorio.
Desactivar la función de flotación manualmente tirando la Controles del lado izquierdo
palanca hacia atrás.
1— Palanca de desgarrador

OUT4001,000038C -63-15JAN09-9/10

Uso de la palanca de control auxiliar—Si existe 1


Empujar o tirar de la palanca de control auxiliar (1) para
manejar el accesorio.

1— Palanca de control auxiliar


T205648 —UN—09JAN09

Controles del lado izquierdo

OUT4001,000038C -63-15JAN09-10/10

2-2-16 061621

PN=156
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la palanca de control


hidráulico—Solo en máquinas Grade Pro
NOTA: Las funciones de la palanca de control que se
muestran aquí son las configuraciones instaladas

TX1057326A —UN—24MAR09
de fábrica. No obstante, la configuración real
puede variar dado que las palancas de control
pueden ser reprogramadas. Para reprogramar
las palancas de control y su función, consultar
a su concesionario autorizado.

El interruptor de activación del sistema hidráulico debe


colocarse en posición de conexión (ON) y hay que
bajar ambos apoyabrazos para activar las funciones del
sistema hidráulico.
1— Palanca de elevación del 4— Botón de flotación derecha
Palancas de elevación de la hoja niveladora lado izquierdo de la hoja de la hoja
niveladora 5— Botón de control
Tirar de la palanca de elevación del lado izquierdo de la 2— Palanca de elevación del automático del lado
lado derecho de la hoja izquierdo de la hoja
hoja (1) y la palanca de elevación del lado derecho de la niveladora niveladora
hoja (2) para levantar la hoja. 3— Botón de flotación 6— Botón de control
izquierda de la hoja automático del lado
Empujar las palancas de elevación de la hoja niveladora derecho de la hoja
hacia delante para bajarla. niveladora

Para hacer flotar la parte izquierda de la hoja, pulsar el


botón de flotación izquierda de hoja (3).
• Para quitar nieve de superficies duras o congeladas.
Para hacer flotar la parte derecha de la hoja, pulsar el • Para mover materiales sueltos sobre superficies
botón de flotación derecha de hoja (4). compactadas.
Soltar la flotación de hoja pulsando cada botón a • Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
la posición de desactivado o moviendo la palanca (Solo poner en flotación el extremo de la hoja que está
relacionada. en contacto con la superficie dura.)

La función de flotación permite a la hoja niveladora "flotar" Los botones de control automático del lado izquierdo
sobre superficies duras e irregulares. y derecho de la hoja niveladora (5 y 6) se usan con
el control automático de la hoja niveladora (ya sea el
Usar la función de flotación de la hoja en las maneras sistema de trabajo en pendientes o el sistema de control
siguientes: de pendiente electrónico de posventa).
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-1/10

2-2-17 061621

PN=157
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de desplazamiento lateral de


hoja/dirección por palanca
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona el desplazamiento lateral de la hoja y el
movimiento lateral acciona las funciones de dirección.

TX1057329A —UN—24MAR09
Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de la hoja
(1) para desplazar la hoja a la derecha.
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de hoja
para desplazar la hoja a la izquierda.
NOTA: Tanto el interruptor de dirección por palanca
como el interruptor de activación del sistema
hidráulico deben estar en la posición de
conexión (ON) para que funcione la dirección 1— Palanca de desplazamiento 3— Botón de disminución a la
por palanca. Ver Funciones del módulo de lateral de hoja/palanca de izquierda
interruptores. (Sección 2–1.) dirección
2— Botón de aumento a la
izquierda
Mover la palanca de dirección (1) a la izquierda para
dirigir la máquina a izquierda.
Mover la palanca de dirección hacia la derecha para aumento izquierdo (2) o el botón de disminución izquierdo
dirigir la máquina a derecha. (3).

Cuando el control de hoja automático está habilitado,


la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
NM00125,00007D6 -63-09FEB21-2/10

Palanca de inclinación longitudinal de la


hoja niveladora
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona la orientación de hoja.

TX1057331A —UN—19MAR09
Tirar de la palanca de inclinación longitudinal de la hoja
niveladora (1) para inclinar la hoja niveladora hacia atrás.
Empujar la palanca de orientación de hoja hacia adelante
para inclinar la hoja hacia adelante.

1— Palanca de inclinación
longitudinal de la hoja

Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-3/10

2-2-18 061621

PN=158
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del roturador trasero—Si existe


IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No hacer
giros con el roturador incrustado en el material.

La palanca tiene 2 ejes. Si la máquina tiene un

TX1056855A —UN—19MAR09
desgarrador trasero, el movimiento lateral eleva y baja
el desgarrador.
Mover la palanca del roturador (1) a la izquierda para
bajar el roturador.
Mover la palanca del roturador a la derecha para levantar
el roturador.
NOTA: El botón de flotación de desgarrador está
en el tablero de 3 interruptores derecho en el 1— Palanca del roturador 2— Botón de flotación de
conjunto de control izquierdo. desgarrador

Para hacer flotar el desgarrador, pulsar el botón de


flotación de desgarrador (2).
Soltar la flotación de desgarrador pulsando cada botón
nuevamente para desactivar o moviendo la palanca
relacionada.
NM00125,00007D6 -63-09FEB21-4/10

Palanca de rotación del círculo


Tirar de la palanca de rotación de círculo (1) para hacer
girar el círculo en sentido horario.
Empujar la palanca de rotación de círculo hacia adelante

TX1057332A —UN—19MAR09
para hacer girar el círculo en sentido contrahorario.
NOTA: Si está equipado con pendiente transversal,
los ajustes de pendiente transversal se
duplicarán después de la finalización del giro
de la hoja niveladora.

Si está equipado con el volteo de la hoja niveladora,


mover rápidamente la palanca de giro del círculo hacia
atrás dos veces para activar el volteo de la hoja niveladora
hacia la derecha. 1— Palanca de rotación del
círculo
Si está equipado con el volteo de la hoja niveladora,
empujar la palanca de giro del círculo hacia delante
rápidamente dos veces para activar el volteo de la hoja
niveladora hacia la izquierda.
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-5/10

2-2-19 061621

PN=159
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de desplazamiento lateral de círculo


Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de círculo
(1) para desplazar el círculo hacia la derecha.
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de círculo

TX1057333A —UN—19MAR09
para desplazar el círculo hacia la izquierda.

1— Palanca de desplazamiento
lateral del círculo

NM00125,00007D6 -63-09FEB21-6/10

Palanca de la articulación
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona la articulación.
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la

TX1057334A —UN—24MAR09
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca de articulación hacia adelante para
dirigir la máquina hacia la izquierda.
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
1— Palanca de la articulación 2— Botón de retorno a recto
inclinadas.
• Con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.
Al pulsar el botón de retorno a recto (2), la máquina alinea
automáticamente los bastidores delantero y trasero.
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-7/10

2-2-20 061621

PN=160
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca del escarificador de montaje central (si


existe), palanca del escarificador de montaje
delantero (si existe) o palanca de la hoja niveladora
de montaje delantero (si existe)
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No

TX1056854A —UN—19MAR09
hacer virajes mientras el escarificador está
metido en el material.
Los componentes del escarificador de montaje
central pueden tocar el bastidor de tiro. Evitar
la posibilidad de daños del escarificador
de montaje central (si existe). No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra
cualquier parte del escarificador de montaje
central. Parar la máquina inmediatamente 1— Palanca del escarifica- 2— Botón de flotación de
si la vertedera queda bloqueada contra el dor/hoja escarificador/hoja
escarificador de montaje central.

La palanca tiene 2 ejes. Si la máquina tiene un


escarificador de montaje central o frontal, o una hoja NOTA: El botón de flotación de escarificador/hoja (2)
de montaje delantero, el movimiento lateral acciona la está en el tablero de 3 interruptores izquierdo
elevación y bajada del accesorio. en el conjunto de control izquierdo.

Mover la palanca de escarificador/hoja (1) a la izquierda Para hacer flotar el escarificador/hoja, pulsar el botón de
para levantar el accesorio. flotación de escarificador/hoja.
Mover la palanca de escarificador/hoja a la derecha para Desactivar la flotación del escarificador/hoja pulsando el
bajar el accesorio. botón nuevamente para desactivar o moviendo la palanca
correspondiente.
NM00125,00007D6 -63-09FEB21-8/10

Palanca de inclinación de las ruedas


Tirar de la palanca de inclinación de las ruedas (1) para
inclinar las ruedas hacia la derecha.
Empujar la palanca de inclinación de ruedas hacia

TX1057335A —UN—24MAR09
adelante para inclinar las ruedas hacia la izquierda.
Inclinar las ruedas:
• Hacia el cordón de forraje cuando se hace un corte
profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
volver a colocar las ruedas delanteras en la posición
vertical (misma distancia entre el compartimiento del
motor y el centro de los neumáticos delanteros).
Cuando el control de hoja automático está habilitado,
la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
T206413A —UN—05JAN05

aumento derecho (2) o el botón de disminución derecho


(3).

1— Palanca de inclinación de 3— Botón de disminución a la


las ruedas derecha
2— Botón de aumento a la
derecha

Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-9/10

2-2-21 061621

PN=161
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso de las mini palancas de control


auxiliar—Si existen
Mover la minipalanca de control auxiliar izquierda (1) o la
minipalanca de control auxiliar derecha (2) para accionar
el accesorio.

TX1057338A —UN—19MAR09
1— Minipalanca de control 2— Minipalanca de control
auxiliar izquierda auxiliar derecha

NM00125,00007D6 -63-09FEB21-10/10

2-2-22 061621

PN=162
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del sistema de trabajo en 2


pendientes—Solo máquinas Grade Pro
El sistema de trabajo en pendientes está diseñado para 1
controlar la inclinación del borde cortante de la hoja. El
operador selecciona la pendiente deseada usando los
botones ubicados convenientemente en las palancas de
GAIN 50%
control. Después de seleccionar una pendiente deseada, A

el operador elige qué lado del sistema de trabajo en


pendientes controlará de manera automática. El sistema
2F 3
AUTO

usa sensores montados en la máquina para calcular la 1250


rpm

pendiente actual de la hoja y determina si la pendiente


de la hoja se debe ajustar hacia arriba o hacia abajo
1.9kph
DESIRED SLOPE
para mantener la pendiente deseada del operador. El 1.0%

TX1057574 —UN—25MAR09
operador controla manualmente la elevación de la hoja a
medida que el sistema de trabajo en pendientes mantiene 4
la pendiente del corte. La pendiente se puede ajustar en
cualquier momento usando los botones de aumento y
disminución. El sentido de la pendiente se puede cambiar
fácilmente al final de la pasada.
Para activar el sistema de trabajo en pendientes:
1. Seleccionar el sistema de trabajo en pendientes
pulsando el botón de control de hoja automático
en el módulo de teclado una vez (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
2. El indicador de control de hoja automático (1) se

TX1057591A —UN—25MAR09
iluminará para indicar que el sistema de trabajo
en pendientes está activado. La pantalla del
monitor cambiará al modo de pantalla de trabajo en
pendientes. Usar el Botón INFORMACIÓN (2) para
alternar manualmente entre la pantalla de sistema de
trabajo en pendientes, la pantalla normal y la cámara
trasera (si existe).
3. Seleccionar la pendiente deseada pulsando los
botones de aumento o disminución izquierdo o
derecho (5, 6, 7 y 8) situados en la perilla de la
palanca de control de desplazamiento lateral de hoja 1— Indicador de control 5— Botón de aumento
automático de la hoja izquierdo
e inclinación de ruedas. El indicador de ángulo de 2— Botón INFO 6— Botón de disminución
trabajo en pendiente (3) se inclinará hacia la derecha 3— Indicador de ángulo de izquierdo
o la izquierda, indicando el sentido de la pendiente pendiente 7— Botón de aumento derecho
deseada. El indicador de pendiente deseada (4) 4— Indicador de pendiente 8— Botón de disminución
deseada derecho
mostrará el valor de la pendiente deseada por el
operador.
NOTA: Pulsando el botón de aumento izquierdo lado izquierdo de la hoja. Pulsar el botón de
se aumenta la inclinación del lado izquierdo aumento izquierdo es equivalente a pulsar
de la hoja, pulsando el botón de disminución el botón de disminución derecha.
izquierda se disminuye la inclinación del
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D7 -63-04JAN11-1/2

2-2-23 061621

PN=163
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

4. Para controlar automáticamente el lado izquierdo,


pulsar el botón de automático de hoja izquierdo (9)
de la palanca de inclinación de hoja izquierda. Para
regular el lado derecho automáticamente, pulsar
el botón de modo automático derecho (10) que se

TX1057590A —UN—25MAR09
encuentra en la palanca de elevación derecha de la
hoja. La indicación "AUTO" (11) aparece en el lado
que se regula automáticamente.
NOTA: Si se pulsa el botón de modo automático por
segunda vez en un lado que está regulándose
automáticamente, este modo se desactiva.
Si se pulsa el botón de modo automático
del lado opuesto, el control automático
se traslada a ese lado. 14 13

5. Si se está regulando automáticamente el lado


izquierdo, usar la palanca de elevación de parte 12
derecha de la hoja para controlar manualmente
la profundidad del corte; el cilindro de elevación
izquierdo se ajustará automáticamente para mantener GAIN 50% 14
la pendiente deseada. La palanca de elevación A

de parte izquierda de la hoja se puede usar para 2F AUTO

anular temporalmente el sistema automático, de ser


necesario. (por ejemplo, para levantar la hoja por
1250
rpm

encima de una tapa de registro.) 1.9kph


6. Para cambiar el sentido de la pendiente deseada DESIRED SLOPE
(invertir la pendiente fijada como en un "espejo"), 1.0%

TX1057584 —UN—25MAR09
pulsar momentáneamente los botones de aumento y
reducción al mismo tiempo. 15

Mientras se visualiza la pantalla de trabajo en pendientes,


se puede ajustar el porcentaje de GANANCIA (12) o
sensibilidad del sistema de trabajo en pendientes usando
los botones ARRIBA (13) y ABAJO (14) del monitor. En
las aplicaciones de nivelación gruesas, un ajuste de
Ganancia más alto permite a la hoja reaccionar más
rápidamente a los cambios en el material y las condiciones
del suelo. En las aplicaciones de nivelación finas, un 9— Botón de automático de 13— Botón ARRIBA
hoja izquierdo 14— Botón ABAJO
ajuste de GANANCIA más bajo hace que la hoja reaccione 10— Botón de automático de 15— Barras luminosas de
más lentamente, permitiendo correcciones más suaves. hoja derecho indicador de pendiente
11— Indicador de
Las barras luminosas del indicador de pendiente (15) AUTOMÁTICO
indican en qué medida se mantiene la pendiente deseada. 12— Indicador de GANANCIA

NM00125,00007D7 -63-04JAN11-2/2

2-2-24 061621

PN=164
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de almacenamiento de la ver Menú principal—Configuración de automatización.


hoja—Si existe (solo máquinas Grade Pro) (Sección 2–3.)
El funcionamiento de ALMACENAMIENTO DE LA HOJA Para la posición de almacenamiento, el lado del círculo
mueve automáticamente la hoja a la posición inicial o se desplaza a la izquierda y los cilindros de elevación
almacenamiento. La posición de almacenamiento se nivelan la hoja. La hoja gira, se inclina completamente
utiliza para el transporte de la máquina y la posición inicial hacia atrás y el lateral se desplaza para coincidir con el
se utiliza para aplicaciones de nivelación. ancho del neumático y colocar el talón de la hoja en el
lado izquierdo de la máquina.
La opción ALMACENAMIENTO DE LA HOJA utiliza
los sensores de posición del cilindro para mover Las condiciones que deben cumplirse para que la función
automáticamente la hoja a la posición inicial o de de almacenamiento de la hoja se active son las siguientes:
almacenamiento.
• Pasador del caballete en la posición central.
Usar el interruptor de preselección de la máquina o la • Ángulo de rotación del círculo dentro del límite
función auxiliar para activar la opción ALMACENAMIENTO establecido por la prevención de daños de la máquina.
DE LA CUCHILLA. Para obtener más información,
GS11409,0000431 -63-07FEB21-1/1

Uso del bloqueo del diferencial

TX1057339A —UN—19MAR09
TX1053053A —UN—12DEC08

Máquina estándar Máquina Grade Pro

1— Interruptor de bloqueo de
diferencial

NOTA: Usar el bloqueo del diferencial cuando las la máquina en superficies asfálticas o
condiciones requieran tracción máxima. de concreto seco.

El bloqueo del diferencial se puede accionar de manera NOTA: El bloqueo manual de diferencial puede
manual o automática. accionarse o desactivarse con la máquina
en movimiento o detenida.
Bloqueo manual de diferencial
Para desactivar el bloqueo manual de diferencial, colocar
Para accionar el bloqueo manual de diferencial, colocar
el interruptor de bloqueo de diferencial en la posición
el interruptor de bloqueo de diferencial (1) en la posición
DESACTIVADO. El icono de bloqueo del diferencial en la
ACTIVADO. El icono de bloqueo del diferencial en la
pantalla del monitor desaparecerá.
pantalla del monitor aparecerá. Para obtener información
sobre el icono del bloqueo del diferencial, ver Unidad de • Inhabilitar el bloqueo del diferencial al hacer funcionar
pantalla avanzada (ADU) en la Sección 2-1. la máquina en superficies asfálticas o de concreto seco.
Si el bloqueo automático de diferencial está habilitado, el • Desactivar el bloqueo del diferencial para hacer virajes
más cerrados y reducir el desgaste de los neumáticos.
accionamiento del bloqueo manual de diferencial anula el
modo de bloqueo automático de diferencial.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Inhabilitar
el bloqueo del diferencial al hacer funcionar
Continúa en la siguiente página OUO1010,000167A -63-04JAN11-1/2

2-2-25 061621

PN=165
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Bloqueo automático del diferencial

7 8

TX1082734 —UN—07OCT10

TX1082735 —UN—07OCT10
0

3 4 3 4
2
Interruptor de bloqueo de diferencial automático Efecto de dirección y articulación en el accionamiento del
bloqueo automático de diferencial

2— Interruptor de bloqueo de 3— Bloqueo del diferencial 4— Bloqueo del diferencial


diferencial automático engranado desactivado

NOTA: El bloqueo automático de diferencial puede pantalla del monitor aparecerá con una "A" en el
accionarse o desactivarse con la máquina costado izquierdo inferior del icono, indicando que
en movimiento o detenida. el bloqueo automático del diferencial está activado.

NOTA: Para obtener información sobre el icono del NOTA: El accionamiento del bloqueo manual de
bloqueo del diferencial, ver Unidad de pantalla diferencial con el bloqueo automático de
avanzada (ADU) en la Sección 2-1. diferencial previamente activado anulará el
bloqueo automático del diferencial.
El bloqueo del diferencial se accionará y el icono
de bloqueo del diferencial en la pantalla del monitor El bloqueo del diferencial se desactivará y el icono de
aparecerá solo cuando se cumplan TODAS las bloqueo del diferencial en la pantalla del monitor se
condiciones que se mencionan a continuación: apagará cuando se produzca cualquiera de las siguientes
condiciones:
• Se pulsa y se libera el interruptor (2) de bloqueo de
diferencial automático en el módulo de teclado (diodo • El interruptor (2) de bloqueo de diferencial manual se
fotoemisor iluminado). pulse y libere nuevamente (diodo fotoemisor apagado).
• La transmisión está en punto muerto o en las marchas • La transmisión esté en la 5a marcha o una marcha
1, 2, 3 o 4 (avance o retroceso). superior (avance o retroceso).
• Los ángulos combinados en las ruedas delanteras y los • Los ángulos combinados en las ruedas delanteras y
bastidores articulados están a menos de 10 grados, los bastidores articulados están a menos de 10 grados
a menos que la máquina avance en diagonal. El (excepto que la máquina avance en diagonal). El
elemento (3) en la ilustración muestra dos ejemplos de elemento (4) en la ilustración muestra dos ejemplos
dirección de la máquina que permiten el accionamiento de dirección de la máquina que pueden causar la
del bloqueo del diferencial. desactivación del bloqueo del diferencial.
NOTA: Cuando el bloqueo automático de diferencial está
activado, el icono de bloqueo del diferencial en la
OUO1010,000167A -63-04JAN11-2/2

2-2-26 061621

PN=166
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Engrane y soltado del pasador de bloqueo


del caballete
1. Centrar el círculo y la hoja debajo de la máquina.
Bajar la hoja al suelo. 1 2 3
1

TX1053284 —UN—16DEC08
2. En las máquinas estándares, mover las palancas de
elevación de la hoja a la posición de flotación. 4 5 6

En las máquinas de la serie Grade Pro, pulsar el


interruptor de flotación de la hoja; este se encuentra 7 8 9

en el apoyabrazos izquierdo.
0

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de un
componente. No soltar el pasador de bloqueo del
caballete a menos que la hoja esté apoyada en el
suelo, de lo contrario ésta caerá repentinamente.

3. Pulsar y mantener presionado el interruptor (1) del


pasador de bloqueo del caballete aproximadamente 3
s. Después de 3 s, el pasador de bloqueo del caballete
se desbloquea, el diodo fotoemisor en el módulo de
teclado se ilumina y el indicador de pasador (3) del
indicador de loqueo del caballete se enciende.
4. Mover el brazo elevador a la posición deseada.
Comprobar la posición usando el indicador (2) del
brazo elevador.

T204773A —UN—16NOV04
NOTA: Si el pasador de bloqueo no se acciona,
desplazar el círculo levemente para alinear el
pasador de bloqueo con su agujero.

5. Pulsar y mantener presionado el interruptor del


pasador de bloqueo del caballete para bloquearlo. Al
accionar el pasador de bloqueo, el diodo fotoemisor
en el módulo de teclado se apaga y el indicador del 123.5
pasador de bloqueo del caballete en el monitor se hrs
apaga. n1F
1— Interruptor de pasador de 3— Indicador del pasador de
1200
rpm
Articulation Transmission

TX1053290 —UN—16DEC08
bloqueo de caballete bloqueo del caballete
2— Indicador de brazo elevador 8.0kph
Hydraulic Coolant

NM00125,0000793 -63-04JAN11-1/1

2-2-27 061621

PN=167
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Colocación de hoja en posición de formación


de bancos
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento de la hoja. Alejar
a las demás personas de la motoniveladora
antes de poner la hoja en la posición de
formación de bancos.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la

TX1054526A —UN—14JAN09
máquina. Si la máquina tiene un escarificador
de montaje central, prestar atención para
evitar el contacto entre el bastidor de tiro y el
escarificador de montaje central al desplazar la
hoja a la posición de formación de bancos.

NOTA: Estas instrucciones indican cómo poner la hoja


en posición derecha de formación de bancos.
Usar funciones opuestas para poner la hoja en la
posición izquierda de formación de bancos.

1. Colocar el círculo ligeramente a la derecha de la línea


central.
2. Desplazar la hoja hacia la derecha.
3. Bajar la hoja al suelo.
4. Poner las palancas de elevación de la hoja en posición
de flotación.
5. Soltar el pasador de bloqueo del caballete.
6. Retraer los cilindros elevador izquierdo y de

TX1054525A —UN—14JAN09
desplazamiento lateral del círculo, y extender el
cilindro elevador derecho para hacer girar los brazos
elevadores.
7. Alinear el indicador del brazo elevador con la posición
en la cual se desee bloquear la hoja y engranar el
pasador de bloqueo.
8. Usando los cilindros elevadores y el cilindro de Hoja—Posición de banco a derecha
desplazamiento lateral del círculo, elevar la hoja entre
100 y 125 mm (45 in.) sobre el suelo.
orientación de la hoja, y desplazar la hoja lateralmente
9. Girar la hoja en sentido contrahorario para poner el hasta ponerla en la posición deseada.
extremo derecho de la hoja hacia adelante.
11. Invertir el orden de los pasos anteriores para quitar la
10. Retraer el cilindro elevador derecho. Extender el hoja de la posición de formación de bancos.
cilindro elevador izquierdo. Girar el círculo. Ajustar
el cilindro de desplazamiento lateral del círculo y la
OUT4001,00002C1 -63-11FEB09-1/1

2-2-28 061621

PN=168
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la tracción en las seis


ruedas (6WD) (si existe) TX1082685
El sistema de 6WD permite al operador regular el engrane
y la velocidad de la tracción delantera de acuerdo con las
distintas condiciones de trabajos.
Los controles del sistema de tracción en 6 ruedas constan 1 2
de:
• Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión (6).
• Interruptor de modo de avance lento de tracción en 6
ruedas (3). 6
• Cuadrante de modo de agresividad (1). 3

TX1082685 —UN—11OCT10
Lo siguiente debe suceder para activar la tracción en
seis ruedas:
• Solo para máquinas con motor de 6.8 l:
Transmisión en las marchas 1—4 de avance o 4
5
retroceso.
• Solo para máquinas con motor de 9.0 l:
Transmisión en las marchas 1—7 de avance o
retroceso. Tablero de interruptores de consola lateral
• Interruptor de tracción en las seis ruedas y de precisión
en la posición de tracción en las seis ruedas. 1— Dial de modo de 4— Interruptor auto/manual de
agresividad régimen del motor
Cuando el sistema está activado, el símbolo de 2— Interruptor de control de 5— Dial de velocidad del modo
motoniveladora aparece en el monitor. régimen del motor de precisión
3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en
Para desengranar la tracción en 6 ruedas, pulsar el avance lento las seis ruedas/precisión
interruptor basculante de tracción en 6 ruedas/precisión
a la posición DESACTIVADA (central) o seleccionar la
marcha 8.
La posición completamente en sentido horario representa
Modo de agresividad—El cuadrante (1) de modo de la agresividad máxima. Girar el dial hacia la derecha
agresividad varía la velocidad de las ruedas delanteras desde el centro cuando se trabaje en condiciones de
en relación con la velocidad de las ruedas del tándem, poca tracción o de máxima carga en la hoja niveladora.
como se ilustra en la siguiente tabla:
Modo de avance lento—El modo de avance lento del
Funcionamiento de cuadrante del modo de agresividad sistema de tracción en 6 ruedas permite al operador
Ajuste Función regular el engrane de la tracción delantera de acuerdo
con la posición del pedal de avance lento. Cuando el
En sentido contrahorario La velocidad de la rueda modo de avance lento está activado, las velocidades de
desde el centro delantera es menor a la de la
rueda trasera giro de las ruedas delanteras y del tándem serán iguales
en todo el recorrido del pedal de avance lento. Cuando
Central La rueda trasera y la delantera el modo de avance lento está desactivado y el modo de
tienen la misma velocidad
tracción en 6 ruedas está activado, el engrane de las
En sentido horario desde La velocidad de la rueda ruedas del tándem se regula en todo el recorrido del
el centro delantera es mayor a la de la pedal. Las ruedas delanteras se engranan solamente
rueda trasera cuando el pedal de avance lento está en la parte superior
de su recorrido (pedal suelto).
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. No conducir
la máquina en caminos pavimentados ni en Para activar el modo de avance lento:
zonas de buena tracción con el cuadrante de
agresividad completamente en sentido horario. • La transmisión debe estar en una de las marchas 1—3.
Se puede producir el sobrecalentamiento del • El interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión debe
estar en la posición hacia adelante (modo de tracción
aceite hidráulico y el arrastre de los neumáticos.
en 6 ruedas).
La posición completamente en sentido contrahorario • El interruptor de modo de avance lento de 6WD debe
estar en la posición de avance (ENCENDIDO).
representa la agresividad mínima. Girar el cuadrante en
sentido contrahorario desde el centro cuando se trabaja El modo de avance lento se desengrana si se produce
en condiciones de buena tracción. cualquiera de las siguientes condiciones:
• La transmisión se cambia a una de las marchas 4—8.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005F9 -63-08JUN18-1/2

2-2-29 061621

PN=169
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• El interruptor de modo de avance lento pasa a la


posición de desconexión.
NM00125,00005F9 -63-08JUN18-2/2

Funcionamiento de modo de precisión—Si


existe TX1082685
El modo de precisión permite conducir la máquina
a velocidades más lentas que las posibles con la
transmisión. El sistema lo hace usando solamente las
ruedas delanteras para desplazar la máquina.
1 2
Cuando se activa el modo de precisión, la velocidad de
avance puede variarse libremente entre 0,40 km/h (0.25
mph) y 7,65 km/h (4.75 mph), basado en el régimen del
motor y las posiciones de la palanca de cambios y del
cuadrante de velocidad del modo de precisión (5). El 6
cuadrante de velocidad del modo precisión divide cada 3
marcha de avance entre la 1a y la 3a en 15 intervalos

TX1082685 —UN—11OCT10
distintos. El grupo de control de velocidad de precisión
deseado puede seleccionarse en cualquier momento,
incluso sobre la marcha, para obtener la velocidad
deseada. 4
5
Para iniciar el modo de precisión, asegurarse que la
transmisión está en una de las marchas de avance 1a—3a
y empujar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión Tablero de interruptores de consola lateral
a la posición de modo de precisión. Cuando el modo de
precisión está activado, el indicador del mismo aparece
1— Cuadrante del modo de 4— Interruptor auto/manual de
en el monitor. Ver Funciones de la unidad de pantalla agresividad régimen del motor
avanzada. (Sección 2-1.) 2— Interruptor de control de 5— Cuadrante de velocidad del
régimen del motor modo de precisión
Durante la operación, la máquina inhabilita el modo de 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
precisión si ocurre una de estas condiciones: avance lento ruedas/precisión

• El interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión se


coloca en la posición central (desactivada) o hacia
adelante (activada).
• La transmisión se cambia a cualquiera de las marchas
de retroceso.
• Se selecciona la 4a marcha o superior de la transmisión.
NM00125,0000697 -63-24JAN12-1/1

2-2-30 061621

PN=170
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del sistema Grade Pro—Si


existe
Solo las máquinas equipadas con Grade Pro pueden
utilizar el sistema Grade Pro. Para el funcionamiento
correcto del sistema Grade Pro, consultar la guía de
referencia del sistema.
Cuando el sistema Grade Pro está habilitada, la máquina
direccionará la hoja según los comandos recibidos del
sistema Grade Pro.
NOTA: La pantalla de Grade Pro se puede activar sin
habilitar el sistema Grade Pro.

TX1122270 —UN—12SEP12
Activación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de ENCENDIDO (2) de la
pantalla de Grade Pro.
Desactivación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de APAGADO (3) de la pantalla
de Grade Pro.
Acceso a la Guía de referencia de Grade Pro Módulo de teclado (SSM)

1. Activar el sistema Grade Pro.


NOTA: Si la barra de menú no se ve, presionar el
icono ubicado en la esquina superior derecha
de la pantalla de Grade Pro.

TX1122271A —UN—27SEP12
2. Presionar File (archivo) en la barra de menú de la
pantalla de Grade Pro.
3. Seleccionar Exit 3DMC (salir de 3DMC) del menú
desplegable para cerrar el programa.
NOTA: El nombre del icono de guía de referencia
es 7010-0911.
Pantalla de Grade Pro
4. Hacer doble clic en el icono de guía de referencia (4)
para abrir la guía de referencia.
Cerrar la guía de referencia de Grade Pro
1. Presionar el botón X en la esquina superior derecha

TX1122381A —UN—27SEP12
de la ventana de la guía de referencia.
NOTA: El nombre del icono del sistema Grade
Pro es 3DMC.

2. Hacer doble clic en el icono del sistema Grade Pro (5)


para activar la pantalla de sistema.
NOTA: Debe habilitarse el sistema Grade Pro para guiar Pantalla del sistema Grade Pro
la hoja según los comandos del sistema Grade Pro.

Habilitar el sistema Grade Pro: 1— Interruptor de control 4— Icono de Guía de referencia


automático de hoja 5— Icono de sistema Grade Pro
1. Habilitar el sistema hidráulico. Ver Funciones del 2— Botón de encendido de
la pantalla del sistema de
módulo de interruptores. (Sección 2-1) Grade Pro
3— Botón de apagado de la
2. Activar la pantalla del sistema Grade Pro. pantalla del sistema de
Grade Pro
3. Presionar y soltar el interruptor de control automático
de la hoja (1) hasta que:

Continúa en la siguiente página ER93822,000018E -63-27SEP12-1/2

2-2-31 061621

PN=171
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• el LED derecho del interruptor de control automático de Ver Funciones de la pantalla. (Sección 2-1)
la hoja se ilumine y
• el indicador de auto-hoja se ilumine en el monitor del
reposabrazos (ADU).
ER93822,000018E -63-27SEP12-2/2

Estacionamiento de la máquina
Antes de abandonar el asiento del operador, efectuar el
procedimiento siguiente:
1. Detener la máquina en una superficie nivelada.

TX1084452A —UN—18NOV10
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al ponerla en la posición
P y lo suelta al ponerla en punto muerto, en
avance o en retroceso.
Máquina estándar
3. Poner la palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor
si no se apaga el motor de forma adecuada.

TX1084462A —UN—18NOV10
Ver Parada del motor. (Sección 2-2).

4. Pulsar el interruptor de apagado de encendido/parada


del motor para iniciar el apagado del motor.
5. Si se va a estacionar la máquina por la noche,
desconectar el interruptor de desconexión de batería.
Cerrar con llave la puerta de la cabina, la tapa de
combustible y los compartimientos. Máquina Grade Pro
Si se va a almacenar la máquina por un período mayor
que una noche, ver Preparación de la máquina para 1— Palanca de control de
el almacenamiento. (Sección 4-4). transmisión y del freno de
estacionamiento

NM00125,0000636 -63-02DEC10-1/1

Transmisión—Modo de retorno a taller Para engranar una marcha, poner la palanca en punto
La función de retorno a taller permite continuar utilizando muerto y luego moverla a una posición de marcha. Si esa
la transmisión cuando uno de sus ocho electroválvulas marcha no funciona, cambiar a punto muerto y probar la
sufre una avería. Se usa para llevar la máquina al taller marcha inferior siguiente. No todas las marchas funcionan
para repararla o cuando la transmisión detecta una falla y la marcha más alta utilizable en esa condición es la 4a.
en una de las restantes señales de entrada requeridas.
OUT4001,0000371 -63-05MAR09-1/1

2-2-32 061621

PN=172
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la transmisión
Igualación de velocidades
La unidad de control de transmisión controla el
funcionamiento de la transmisión. Al salir del punto muerto con la máquina en marcha, la
unidad de control de transmisión controla el régimen del
Cambios basados en eventos motor y la velocidad de salida de la transmisión para
seleccionar una marcha que puede engranarse de la
La función de cambios basados en eventos (EBS) es la manera más suave sin producir velocidad excesiva del
parte del software de la unidad de control de transmisión motor. Si la marcha seleccionada por el operador es más
que ajusta la forma de engrane de una marcha. Cuando baja que la marcha determinada por la unidad de control
el operador selecciona una marcha, la unidad de de transmisión, esta cambia a la marcha determinada
control de transmisión emplea un proceso de lógica de hasta que el régimen del motor y de salida de la
cambios estándar (protección del embrague, igualación transmisión estén en la gama apropiada para cambiar a
de velocidades, inhibición de cambios descendentes, la marcha seleccionada por el operador. La igualación
pedal de avance lento, cambios de sentido y cambios de velocidades ocurre durante los cambios normales de
automáticos—ver la descripción de cada función a punto muerto a marchas, cambios automáticos y cambios
continuación). Una vez que la lógica de cambios de sentido.
determine la marcha apropiada, la sección de EBS del
software regula el engrane de esa marcha. El software Inhibición de cambios descendentes
de EBS puede “regular” un embrague para lograr un
cambio suave, como durante el transporte, o puede La unidad de control de transmisión está programada
producir un cambio rápido y firme para mantener el para permitir una transición suave si es necesario hacer
momento cuando la máquina esté cargada. La función un cambio descendente importante, tal como de 6a a 2a
de EBS está diseñada para producir cambios de marcha marcha. Una vez que se desplaza el selector de marchas,
óptimos. La unidad de control de transmisión emplea los la unidad de control de transmisión inmediatamente
sensores en la transmisión, junto con la información de efectúa un cambio descendente de una marcha. Cuando
las demás unidades de control y sensores a través del se alcanza el régimen nominal del motor, la unidad de
bus CAN para facilitar estas operaciones. La duración control de transmisión cambiará a la próxima marcha más
y la sincronización de los cambios de marcha de la baja. Seguirá controlando los cambios de esta manera
transmisión pueden variar según estos datos de entrada. hasta que se alcance la marcha seleccionada por el
operador.
Protección del embrague
Pedal de avance lento
La unidad de control de transmisión está programada
para detectar el patinaje del embrague provocado por el Si NO se usa el pedal de avance lento y se desplaza el
uso prolongado del pedal de avance lento. selector de marchas fuera del punto muerto, o de una
marcha a otra en el mismo u otro sentido de avance, la
Si el pedal de avance lento se pisa ligeramente durante transmisión seleccionará las marchas apropiadas para
un intervalo prolongado, el patinaje del embrague de producir la trayectoria de cambios más suave posible
sentido puede generar calor y un desgaste excesivo. Para hasta llegar a la marcha seleccionada. Si se usa el pedal
evitar esto, la unidad de control de transmisión cambiará de avance lento y se desplaza el selector de marchas
la transmisión a la próxima marcha más baja para enfriar fuera del punto muerto, o de una marcha a otra en
el embrague calentado por un patinaje excesivo. Durante el mismo sentido de avance, la transmisión cambiará
este intervalo de enfriamiento, el operador no podrá inmediatamente a la marcha solicitada
cambiar a una marcha más alta. Es posible seleccionar
marchas más bajas. Cambios de sentido

Prevención de calado del motor Se produce un cambio de sentido al cambiar a una marcha
en el sentido opuesto al sentido de desplazamiento actual
La característica de prevención de calado del motor de la máquina. La unidad de control de transmisión
es una función que automáticamente cambia la solamente permite un cambio de sentido si la máquina se
transmisión al punto muerto, lo que previene el calado está desplazando a menos de 5 mph. Si se produce un
del motor. La prevención de calado del motor se logra cambio de sentido cuando la máquina está a una velocidad
mediante un monitoreo constante de las condiciones de demasiado alta, la unidad de control de transmisión
funcionamiento del motor. Cuando la máquina está bajo efectuará un cambio descendente a esa marcha usando
carga, el sistema cambiará la marcha a punto muerto, el proceso de inhibición de cambios descendentes. (Ver
según se requiera, para prevenir el calado del motor. la explicación de la inhibición de cambios descendentes,
Cuando se activa la función de prevención de calado del más arriba.) Cuando la máquina se desplaza a menos de
motor, la pantalla mostrará un mensaje que indicará que 5 mph, la unidad de control de transmisión cambiará a la
la prevención de calado está activa e instruirá al operador marcha actualmente seleccionada, basándose en el uso
colocar el selector de marchas en punto muerto. Cuando del pedal de avance lento. (Ver la explicación del pedal
el mensaje se muestre, se debe mover el selector de de avance lento, más arriba).
marchas a punto muerto antes de seleccionar una marcha
de funcionamiento.
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D3 -63-13MAY11-1/2

2-2-33 061621

PN=173
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

o en una marcha más alta. Los cambios automáticos se


Cambios por saltos
habilitan pulsando el botón de cambios automáticos en el
Los cambios por saltos ocurren cuando la unidad de módulo de teclado. La función de cambios automáticos
control de transmisión emplea una o más marchas emplea las entradas de régimen del motor determinadas
intermedias para llegar a una marcha más alta por el operador (pedal acelerador o punto de control de
seleccionada por la palanca de cambios. Cuando se régimen del motor), la posición de la palanca de cambios
selecciona una marcha más alta que la engranada, la y la posición del pedal de avance lento. La función de
unidad de control de transmisión evaluará la diferencia cambios automáticos también emplea las entradas de
entre las selecciones y determinará cuál de las marchas porcentaje de aceleración y porcentaje de carga del motor
son necesarias para acelerar la máquina a la velocidad a la velocidad actual. La función de cambios automáticos
requerida para engranar la marcha seleccionada. Si la no puede poner la transmisión en una marcha más alta
máquina está en 1a y se selecciona la 7a, la unidad de que la seleccionada por el operador. Si se selecciona la
control de transmisión puede engranar las marchas 3a, marcha 6a, la función de cambios automáticos cambiará
5a, 6a y luego la 7a. Esto permite a la máquina alcanzar solamente a las marchas 4a—6a. Si se selecciona la
la velocidad de avance apropiada en la marcha deseada marcha 8a, la función de cambios automáticos cambiará
sin calar el motor. solamente a las marchas 4a—8a. La marcha más baja
posible en el modo de cambios automáticos es la 4a,
Función de cambios automáticos—Si existe a menos que se selecciona otra marcha por medio
de la palanca de cambios (se desplaza la palanca a
La función de cambios automáticos permite a la una marcha inferior a la 4a). La función de cambios
transmisión cambiar automáticamente a las marchas 4a a automáticos no está disponible en las marchas 1a—3a.
8a cuando la palanca de cambios esté en la marcha 5a
NM00125,00007D3 -63-13MAY11-2/2

Cámara trasera—Si existe

ATENCIÓN: Esta cámara ha sido diseñada


para complementar las prácticas de seguridad 1
normales y no debe servir como el único método
de evitar colisiones. Siempre estar alerta y
al tanto de las condiciones alrededor de la
máquina para evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte del operador o de terceros.
2
Cámara trasera—La cámara trasera tiene tres modos
seleccionables:
• Desactivado—El sistema de cámara no funciona hasta
que se cambie el modo.
• Manual—La cámara trasera se activa solamente al

TX1046161 —UN—28JUL08
pulsar el botón INFO (1).
• Retroceso—La cámara trasera se activa cuando se
pone la transmisión en retroceso o se pulsa el botón. STOP

La cámara queda activada hasta que se cambie el


sentido de marcha de la máquina
Cuando la cámara se activa por medio de uno de los tres
métodos, la pantalla (2) cambia a la pantalla de cámara
trasera. La pantalla regresa a la pantalla previa cuando Pantalla de cámara
se pulsa el botón INFORMACIÓN (1) otra vez en el modo
manual o al salir de retroceso en el modo de retroceso. 1— Botón INFO 2— Pantalla

El modo se selecciona en la página AJUSTES en la


unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Ajustes. (Sección 2-1).
NM00125,0000639 -63-24SEP10-1/1

2-2-34 061621

PN=174
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Sugerencia para cambio de neumáticos Desplazar el círculo hacia el lado de la máquina que
Neumáticos tándem: El lado posterior de la hoja no debe tiene el neumático pinchado y bajar la hoja para levantar
estar a menos de 1 m (3 ft) de los neumáticos en el lado la máquina.
de la máquina que tiene el neumático pinchado.
Sostener la máquina de modo seguro.
TX,35,FF759 -63-12APR93-1/1

Levante de la máquina

TX1055145 —UN—05FEB09
1— Dispositivo de levante del
embalaje para embarque
norma ISO.

Levante de la máquina de nilón. Usar eslingas con capacidad


de levante adecuada.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la NO colocar las eslingas sobre o contra las
máquina se mueva inesperadamente. Alejar a mangueras o conductos hidráulicos.
las demás personas de la zona de levante.
NOTA: Los puntos de levante se indican en la máquina.
1. Estacionar la máquina junto a la grúa.
2. Aplicar el freno de estacionamiento. 4. Fijar eslingas de nilón al dispositivo de levante
del embalaje para embarque norma ISO (1) y a la
IMPORTANTE: Instalar el pasador de bloqueo de la máquina. Las eslingas deberán ser no uniformes para
articulación antes de levantar la máquina. levantar a nivel.

3. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación.


IMPORTANTE: Para evitar daños a los capós o
el caballete, se recomienda una eslinga
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000394 -63-05FEB09-1/2

2-2-35 061621

PN=175
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

NOTA: Las dimensiones que se indican son para la


configuración de accesorio más común. Si hay
diferentes accesorios instalados, pueden variar las
dimensiones de peso y centro de gravedad.

5. Fijar el dispositivo de levante del embalaje para


embarque norma ISO a la grúa. El gancho elevador
debe estar paralelo a la ubicación del centro de
gravedad (2).
Especificación
Dimensión de centro de
gravedad (3)—670G y
670GP....................................................................................... 1829 mm 2
72 in.
3

TX1055171 —UN—29JAN09
672G y 672GP.......................................................................... 1930 mm
76 in.

6. Levantar la grúa hasta eliminar toda la holgura de las


eslingas.
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe. La
grúa deberá tener capacidad suficiente para
levantar el peso total de la máquina. Ver el
peso operacional máximo especificado en
Especificaciones—Varias (Sección 4-6.) 2— Ubicación del centro de 3— Dimensión de centro de
gravedad gravedad
7. Levantar la máquina y mover la grúa lentamente para
evitar el balanceo excesivo de la máquina.
11. Bloquear todas las ruedas con cuñas.
8. Bajar la grúa hasta que se puedan quitar las eslingas
de la máquina. 12. Fijar la máquina al remolque del vehículo de transporte
con cadenas.
9. Quitar las eslingas de la máquina.
10. Levantar la grúa con dispositivo de levante del
embalaje para embarque norma ISO y las eslingas
unidas y alejarlos de la máquina.
OUT4001,0000394 -63-05FEB09-2/2

2-2-36 061621

PN=176
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Colocación de la máquina en un remolque


NOTA: Puede ser necesario conseguir un permiso para
transportar una máquina de ancho adicional.
Verificar la altura de la máquina y el remolque
antes de transportarla.

TX1084452A —UN—18NOV10
Especificación
Altura de
transporte—Cabina o
dosel estándar—Altura.................................................................. 3,18 m
10 ft 5 in
Altura de
transporte—Cabina de
altura máxima—Altura................................................................... 3,40 m Máquina estándar
11 ft 2 in

1. Mantener limpia la plataforma del remolque. Colocar


cuñas contra las ruedas del camión.
2. Usar una rampa o plataforma para cargar. Las rampas

TX1084462A —UN—18NOV10
deben soportar el peso de la máquina y deben tener
la inclinación y altura adecuadas. Cargar y descargar
la máquina en una superficie nivelada.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
4. Asegurarse que la puerta esté bien enganchada al
cargar y descargar la máquina. Máquina Grade Pro

NOTA: Cuando se conduce la máquina sobre otro vehículo


de transporte, no instalar el pasador de bloqueo de 1— Palanca de control de
la articulación hasta haber fijado la máquina. transmisión y del freno de
estacionamiento
Cuando se está levantando la máquina sobre el
vehículo de transporte, instalar primero el pasador
de bloqueo de la articulación. Ver Levante de al ponerla en la posición P y lo suelta al ponerla
la máquina, en esta sección. en punto muerto, en avance o en retroceso.

5. Conducir la máquina lentamente sobre las rampas. b. Poner la palanca de control de transmisión
La línea central de la máquina debe coincidir con la y del freno de estacionamiento (1) en la
línea central del remolque. posición P. Asegurarse que el collar de traba de
estacionamiento se enganche.
6. Antes de abandonar el asiento del operador:
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
a. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la no se apaga el motor de forma adecuada.
plataforma del remolque. La hoja no debe sobresalir
de la plataforma del camión y debe colocarse en c. Dejar funcionar el motor a ralentí sin carga por 2
posición paralela a la máquina. minutos.
NOTA: La palanca de control de transmisión y del freno de d. Pulsar el interruptor de parada del motor.
estacionamiento aplica el freno de estacionamiento
Continúa en la siguiente página NM00125,0000720 -63-03JAN11-1/2

2-2-37 061621

PN=177
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ATENCIÓN: Evitar movimientos inesperados


y daños a la máquina. Instalar el pasador
de bloqueo de la articulación.

7. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.


IMPORTANTE: NO colocar las cadenas sobre o contra
las mangueras o conductos hidráulicos.

8. Fijarla al remolque con cadenas o cables y con


sujetadores apropiados en los puntos siguientes:
• Punto de amarre en el bastidor delantero
• Punto de amarre en el bastidor central (ubicado bajo
la cabina)

TX1055146 —UN—29JAN09
• Puntos de amarre en el bastidor trasero—2 lugares

Se ilustra el lado derecho


NM00125,0000720 -63-03JAN11-2/2

2-2-38 061621

PN=178
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de remolcado Remolcar la máquina con el motor en marcha.


Si el motor o el sistema de la transmisión no están en 4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
funcionamiento, el freno de estacionamiento está aplicado. para energizar el encendido y alimentar a las unidades
IMPORTANTE: Evitar los daños de la transmisión. de control y la unidad de pantalla (diodo fotoemisor
No puede arrancarse el motor mediante izquierdo iluminado).
el remolcado. NOTA: La energía de encendido se cortará
Remolcar la máquina fuera de carretera al lugar automáticamente si el motor no se arranca
más cercano en el cual se puedan efectuar los dentro de un plazo definido.
trabajos de reparación. Limitar la distancia de
remolcado a un máximo de 460 m (500 yd).
• Si la seguridad está habilitada y no se ha
ingresado un código, el plazo es de 5 minutos.
Nunca remolcar la máquina a más de • En caso contrario, la energía de encendido se
3,2 km/h (2 mph). apagará después de 60 minutos.

Colocar la máquina en un remolque si es 5. Poner la palanca de cambios de la transmisión y del


necesario desplazarla más de 460 m (500 yd). freno de estacionamiento en la posición de punto
muerto.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones 6. Conectar la bomba manual al acoplador rápido (1).
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Colocar bloques delante y detrás de las IMPORTANTE: Evitar dañar el freno de
ruedas para impedir que la máquina ruede. estacionamiento. No bombear presión a
más de 4137 kPa (41,1 bar) (600 psi).
No permitir que el operador viaje en la máquina
remolcada a menos que este pueda controlar 7. Accionar la bomba manual hasta que el freno de
la dirección y los frenos de la misma. estacionamiento se suelte. Se debe supervisar la
presión para asegurar que el freno de estacionamiento
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. permanezca suelto.
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina Especificación
remolcada. Freno de estaciona-
miento—Presión de sol-
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones tado........................................................................................... 1379 kPa
causadas por el movimiento inesperado de la 13,8 bar
máquina. El operador y otras personas deben 200 psi
quedar fuera del paso de la máquina cuando Freno de estaciona-
se suelta el freno de estacionamiento. miento—Presión máxima
de soltado.................................................................................. 4137 kPa
3. Soltar el freno de estacionamiento si el motor 41,4 bar
puede funcionar. (Si el motor está inoperante, 600 psi
continuar con el paso 4.)
8. Remolcar la máquina lentamente.
Si el motor y el sistema hidráulico de la transmisión
9. Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir la
funcionan, poner la palanca de cambios de la
válvula de la bomba manual para aliviar la presión.
transmisión y del freno de estacionamiento en punto
muerto N para soltar el freno de estacionamiento.

Continúa en la siguiente página NM00125,00007C7 -63-21DEC10-1/2

2-2-39 PN=179
061621
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TX1086142A —UN—21DEC10
Ubicación del acoplador rápido

1— Acoplador rápido

NM00125,00007C7 -63-21DEC10-2/2

2-2-40 061621

PN=180
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del máquina John Deere puede anular la garantía de la
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su máquina.
proveedor de combustible.
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas a causa del peligro de incendio y explosión
en la zona geográfica donde se comercializan. al usar combustible e-diésel.

Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, Tier 4
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel Final, Fase III A y B, Fase IV y Fase V de más de 560 kW
renovable producido por hidrotratamiento de grasas
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al • Usar combustible diésel SOLO con un contenido de
combustible diésel derivado del petróleo. El combustible azufre no superior al 500 mg/kg (500 ppm).
diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o
Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en todos los
Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V
niveles porcentuales de mezcla.
Propiedades requeridas del combustible • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
ultra bajo (ULSD), con un contenido máximo de azufre
En todos los casos, el combustible deberá tener las de 15 mg/kg (15 ppm).
siguientes propiedades:
Contenido de azufre para motores Tier 3 y Fase III A
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
cetánico superior a 47, especialmente cuando las • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
temperaturas desciendan por debajo de -20 °C (–4 °F) o con un contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg
a alturas superiores a 1675 m (5500 ft). (1000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de
El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
ambiente más baja esperada o el punto de obstrucción ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
de huella máximo de 0,52 mm medido según ASTM
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella Contenido de azufre para motores Tier 2 y Fase II
máximo de 0,45 mm. • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
La calidad del combustible diesel y su contenido de con un contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de (2000 ppm).
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO • El uso de combustible diésel con un contenido de
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.1
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Materiales, tales como cobre, plomo, zinc, estaño, Deere ANTES de usar combustible diésel con un
latón y bronce deben evitar ser utilizados en equipos contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
de manipulación, distribución y almacenamiento de
combustible, ya que estos materiales pueden producir Contenido de azufre para otros motores
la catalización en la oxidación de combustible y originar
depósitos en el sistema de combustible, obstruyendo así • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
los filtros de combustible. con un contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg
(5000 ppm).
Combustible e-diésel • La utilización de combustible diésel con un contenido
de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
y mezcla de etanol). El uso de e-diésel en cualquier

Continúa en la siguiente página DX,FUEL1 -63-13JUL20-1/2

3-1-1 061621

PN=181
Mantenimiento—Máquina

IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel El uso incorrecto de aditivos de combustible


usado ni ningún otro tipo de aceite lubricante puede dañar los componentes del sistema de
con el combustible diésel. inyección de los motores diésel.
1
Ver DX, ENOIL12,OEM, DX,ENOIL12,T2,STD o DX,ENOIL12,T2,EXT
para obtener más información acerca del aceite de motor y los
intervalos de mantenimiento del filtro.
DX,FUEL1 -63-13JUL20-2/2

Especificaciones del combustible diésel avanzadas del motor, reducirá el ahorro de combustible y
posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
El motor de esta máquina está diseñado para funcionar que las garantías relacionadas con las emisiones se
solo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD). anulen con el uso del combustible que no cumpla con
El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá estas especificaciones.
la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
permanente los sistemas de control de emisiones
TX,FUEL,SPECS -63-26OCT20-1/1

Capacidad lubricante del combustible diésel

La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

Uso y almacenamiento de combustible diesel


humedad. Controlar el contenido del agua del combustible
ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente el regularmente.
combustible. No llenar el depósito de
combustible cuando el motor esté encendido. IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
EVITAR FUMAR mientras se llena el depósito a través de su tapa de llenado. Si necesita
de combustible o se realiza el mantenimiento una tapa de llenado nueva, sustituirla siempre
del sistema de combustible. por una tapa original ventilada.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada Si el combustible se almacena por un largo período
de trabajo para evitar la congelación y la condensación de o si el volumen de combustible es lento, agregue
agua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitos un acondicionador de combustible para estabilizar
de almacenamiento lo más llenos que sea posible para el combustible e impedir la condensación del agua.
reducir al mínimo la condensación. Asegurarse de que Póngase en contacto con el proveedor de combustible
las tapas del depósito de combustible se encuentren para informarse sobre recomendaciones de uso.
colocadas de manera adecuada para evitar que entre
JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1

3-1-2 061621

PN=182
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiésel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres La parte de combustible mineral de todas las mezclas
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
mezclas biodiésel son combinaciones volumétricas de 590 (EU).
biodiésel con combustible diésel de petróleo.
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
Requerimientos y recomendaciones para uso de debido a obturaciones prematuras. Comprobar el nivel de
biodiesel, en este manual del operador. aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.
Las leyes/reglamentos medioambientales pueden Si el nivel de aceite aumenta, esto puede indicar que el
favorecer o prohibir el uso de biocombustibles. aceite de motor está diluyéndose con combustible.
Los operadores deben consultar a las autoridades Los acondicionadores de combustible homologados
gubernamentales correspondientes antes de usar los por John Deere que contienen aditivos detergentes /
biocombustibles. dispersantes son necesario al utilizar mezclas B20 y
EE. UU/Canadá se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel
inferiores. Las mezclas de biodiesel hasta B20 deben
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden ser utilizadas antes de que transcurran 90 días desde su
utilizarse concentraciones de biodiésel de hasta el 20% fabricación. Las mezclas de biodiesel desde B20 deben
(B20) disueltas en diésel fósil en todos los motores ser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde su
John Deere. Las mezclas de biodiésel hasta B20 SOLO fabricación.
podrán utilizarse cuando el biodiésel (100% biodiésel o
B100) cumpla la especificación ASTM D6751 (EE. UU.), Recomendaciones para el uso de combustible
EN 14214 (UE) o equivalente. Al utilizar B20 la potencia biodiesel
se reduce en un 2% y el consumo de combustible Al utilizar mezclas de biodiesel hasta B20, debe tenerse
aumenta en un 3%. en cuenta lo siguiente:
Las concentraciones de biodiésel de más de B20 pueden
dañar los sistemas de control de emisiones del motor y no
• La degradación del flujo en tiempo frío
deberían usarse en EE. UU. ni en Canadá. Los riesgos • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
incluyen, entre otros, limpieza del filtro de combustible en (absorción de humedad, oxidación, crecimiento
posición de estacionamiento más frecuente, acumulación microbiano)
de hollín e intervalos mayores para la extracción de
cenizas. • Posible obstrucción y atascamiento del filtro (problema
habitual cuando se pasa al biodiésel por primera vez en
Se recomienda a los usuarios de biodiesel de los los motores usados)
EE.UU. utilizar mezclas de biodiesel de un proveedor
o productos con certificación BQ9000 (certificación Solicitar un certificado a un proveedor autorizado de
de la National Biodiesel Board). La relación de combustible que asegure que el combustible cumple con
productores y distribuidores homologados de las especificaciones proporcionadas en este manual del
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección: operador.
http://www.bq9000.org. Consultar a un concesionario John Deere autorizado
Otras regiones acerca de los acondicionadores que mejoran el
almacenamiento y el rendimiento con combustibles
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclas biodiésel.
de biodiésel inferiores y superiores a la B20 (hasta el
biodiésel al 100%). Usar los niveles superiores a B20 Cuando se utilicen mezclas de biodiésel superiores a
SOLO si el biodiésel cumple con la normativa EN 14214 B20, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
(disponible principalmente en Europa). Puede que • Posible carbonización y/o obstrucción de inyectores,
los motores que funcionen con mezclas de biodiésel con pérdida de potencia y funcionamiento irregular
superiores a B20 no cumplan con todas las normativas del motor, en caso de no utilizar acondicionadores
de emisiones pertinentes. Al utilizar biodiesel al de combustible homologados por John Deere que
100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de contengan aditivos detergentes y dispersantes
combustible aumenta en un 18%. Se requiere el uso
de acondicionadores de combustible aprobados por • Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios
John Deere que contienen aditivos tipo detergente o de aceite más frecuentes
dispersores.
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de
Requisitos para el uso de biodiésel componentes internos
• Posible formación de lodo y sedimentos
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000671 -63-25JAN16-1/2

3-1-3 061621

PN=183
Mantenimiento—Máquina

• Posible oxidación térmica del combustible a • Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
temperaturas elevadas
IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
• Posibles problemas de compatibilidad con otros vegetales crudos en ninguna concentración
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón como combustible en los motores John Deere.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación Su uso podría provocar una avería en el motor.
de combustible
• Posible reducción de la eficacia del separador de agua
OUT4001,0000671 -63-25JAN16-2/2

Análisis del combustible diésel el funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene


bacterias, el punto de turbidez, el índice de acidez, si
Un programa de análisis de combustible puede ayudar contiene partículas contaminantes y si el combustible
a controlar la calidad del combustible diésel. El análisis cumple la especificación ASTM D975 u otra equivalente.
del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, Consulte a su concesionario John Deere si desea obtener
el contenido de azufre, el aspecto, si es apto para más información sobre el análisis de combustible diésel.
DX,FUEL6 -63-13JAN18-1/1

3-1-4 061621

PN=184
Mantenimiento—Máquina

Reducción de los efectos de tiempo frío en motores diesel


Los motores diesel de John Deere están diseñados de aceite y la concentración de anticongelante de
funcionar eficazmente en tiempo frío. bajo contenido de silicatos recomendadas. (Ver los
requisitos de ACEITE PARA MOTORES DIESEL y
Sin embargo, para mejorar el arranque y funcionamiento REFRIGERANTE DEL MOTOR, en está sección.)
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales.
La información siguiente describe los pasos que pueden Aditivo mejorador de flujo de combustible diesel
reducir los efectos del clima frío en el arranque y
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario Utilizar acondicionador de combustible diesel John
John Deere para obtener información adicional acerca de Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) formulado
los auxiliares para tiempo frío disponibles en la zona. para combatir la gelificación, o un acondicionador de
combustible equivalente para acondicionar el combustible
Usar el grado de combustible apropiado para invierno no formulado para invierno (Grado 2-D en Norteamérica)
durante la temporada fría. Esto normalmente prolonga el
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0°C (32°F), intervalo de utilidad hasta aproximadamente 10°C (18°F)
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es por debajo del punto de turbidez del combustible. Para
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. uso en temperaturas más bajas, usar el combustible de
El combustible para invierno tiene puntos más bajos de invierno.
turbidez y de fluidez.
IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
El punto de turbidez es la temperatura a la cual la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
comenzará la formación de cera en el combustible que (32°F). Para los mejores resultados, usar
obstruirá los filtros de combustible. El punto de fluidez el acondicionador con combustible sin
es la temperatura más baja a la cual se observa el aditivos. Seguir todas las instrucciones y
movimiento del combustible. recomendaciones en la etiqueta del producto.
NOTA: Como regla general, el combustible diesel para
invierno tiene un contenido de calor (valor en Biodiesel
BTU) más bajo. El uso de combustible para Las mezclas de combustible biodiesel pueden formar
invierno puede reducir la potencia y aumentar ceras a temperaturas más altas. Empezar a utilizar
el consumo de combustible, pero no debe tener el acondicionador de combustible diesel John Deere
ningún efecto adicional sobre el rendimiento del Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5°C (41°F) para tratar
motor. Averiguar el grado de combustible en uso combustibles biodiesel durante la temporada fría. Usar
antes de intentar solucionar las quejas de baja mezclas B5 ó inferiores a temperaturas inferiores a 0°C
potencia durante los trabajos en clima frío. (32°F). Usar sólo combustible diesel de invierno derivado
del petróleo a temperaturas inferiores a -10°C (14°F). En
Calentador de admisión de aire climas más fríos, los motores que funcionan con biodiesel
Se dispone de un calentador de admisión de aire opcional pueden tener una limpieza en posición de estacionamiento
para facilitar el arranque a bajas temperaturas. más frecuente, acumulación de hollín e intervalos
mayores para la extracción de cenizas del filtro de escape.
Auxiliar de arranque con éter
Obturadores para invierno
Hay una lumbrera para éter disponible en el conducto de
admisión para facilitar los arranques en clima frío. No se recomienda el uso de obturadores para invierno
de tela, cartón o material sólido con un motor de John
Deere. El uso de estos obturadores puede resultar en
ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. No temperaturas excesivas del refrigerante, del aceite y del
usar éter al arrancar un motor equipado con aire de carga. Esto puede reducir la vida útil y la potencia
bujías de precalentamiento o un calentador del motor, así como aumentar el consumo de combustible.
del aire de admisión. Los obturadores para invierno también pueden imponer
esfuerzos anormales en el ventilador y el sistema impulsor
Calentador de refrigerante asociado, con el resultado de fallas prematuras.
Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante) Si se usan obturadores para invierno, los mismos no
opcional disponible para ayudar en un arranque en frío. deben cubrir toda la superficie delantera de la parrilla. En
Aceite de viscosidad apropiada para la estación y el centro de la parrilla, una zona de aproximadamente
concentración correcta de refrigerante 25% de superficie total de la parrilla debe quedar sin
obstrucciones todo el tiempo. No colocar el dispositivo
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente obturador de aire directamente en el núcleo del radiador.
anticipado entre cambios de aceite, usar la viscosidad

Continúa en la siguiente página VD76477,0000525 -63-30MAR11-1/2

3-1-5 061621

PN=185
Mantenimiento—Máquina

Persianas del radiador Si la máquina tiene un posenfriador tipo aire-aire, las


persianas deben estar completamente abiertas cuando la
Si la máquina tiene un sistema de persianas del radiador temperatura del colector de admisión llega al valor máximo
controlado por termostato, el mismo debe regularse para permisible de la salida del enfriador de aire de carga.
dejar las persianas completamente abiertas cuando la
temperatura del refrigerante llegue a 93°C (200°F) a fin de Para mayor información, consultar al concesionario John
evitar temperaturas excesivas en el colector de admisión. Deere.
No se recomiendan los sistemas de control manual.
VD76477,0000525 -63-30MAR11-2/2

Aceite de motor John Deere Break-In Plus™

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite de


motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
el período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere o aceites de motor que cumplan cualquiera
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea de lo siguiente para el rodaje de un motor
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. nuevo o reacondicionado:
API CJ-4 ACEA E9
Hacer funcionar el motor en varias condiciones,
especialmente con cargas pesadas sin intervalos de API CI-4 PLUS ACEA E7
funcionamiento a ralentí, para ayudar a asentar los
API CI-4 ACEA E6
componentes del motor.
API CH-4 ACEA E5
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximo
en el caso de aceite Break-In ó 500 horas como máximo en API CG-4 ACEA E4
el caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamiento API CF-4 ACEA E3
inicial de un motor nuevo o reacondicionado.
API CF-2
Después del reacondicionamiento del motor, llenar API CF
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o
Break-In Plus.
Dichos aceites no favorecen el correcto
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus rodaje del motor.
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30
que cumpla con una de las normas siguientes durante las El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puede
primeras 250 horas de funcionamiento: usar en todos los motores diesel de John Deere en todos
los niveles de certificación de emisiones de gases.
• Clasificación de servicio API CE
• Clasificación de servicio API CD Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CC Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Aceite ACEA secuencia E2 diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E1
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1

3-1-6 061621

PN=186
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diésel—Motores Tier 4


Interino y fase III B 50˚C 122˚F

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en 40˚C 104˚F


función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™II. 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II es posible

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
que se puedan alargar los periodos de cambio de aceite.
Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite del motor y
consultar a un concesionario John Deere autorizado para 0˚C 32˚F
obtener más información.
-10˚C 14˚F
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50

TX1114353 —UN—22MAY12
II, se puede usar un aceite de motor que cumpla una o -20˚C -4˚F
más de las siguientes condiciones:
-30˚C -22˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E6
NO USAR aceites de motor que contengan más del 1,0%
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
de cenizas sulfatadas, del 0,12% de fósforo ni del 0,4%
de azufre.
Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado IMPORTANTE: Utilizar solo combustibles diésel
para motores diésel. ultrabajos en azufre (ULSD) con un máximo de
15 mg/kg (15 ppm) de contenido en azufre.
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E6 -63-25JAN16-1/1

3-1-7 061621

PN=187
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de cambio del filtro y del aceite de motor — Motores Interim Tier 4, Final Tier 4,
Fase IIIB, Fase IV, y Fase V
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni El funcionamiento del motor a altas latitudes acorta
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden los intervalos de cambio de aceite. Para más información,
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar ver Intervalo de mantenimiento de aceite de motor diésel
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la para el funcionamiento a gran altura.
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas de trabajo
para el cambio de aceite y filtro es aplicable sólo
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite si se dan las siguientes condiciones:
y filtros dependen de una combinación de varios factores:
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro • Uso de combustible diésel con un contenido de
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm)
Los intervalos actuales de cambio dependen también del • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento • Uso de un filtro de aceite John Deere aprobado
llevados a cabo.
Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
Tipos de aceite aprobados:
John Deere Plus-50™ II 500 horas
• John Deere Plus-50™ II Otros aceites 250 horas
• Entre los "otros aceites" se incluyen API CK-4, API
CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6 El análisis del aceite puede ampliar el intervalo de mantenimiento
de "otros aceites" hasta un máximo que no exceda el intervalo de
Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil real aceites Plus-50™ II. Un análisis de aceite conlleva tomar muestras
del aceite y para ayudar en la selección del intervalo de aceite motor en intervalos de 50 horas de trabajo pasado el
adecuado de cambio del filtro y del aceite. Consultar al intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen que
ya no se debe usar más ese aceite o hasta que se haya alcanzado el
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios intervalo de mantenimiento máximo recomendado de aceites John
autorizado para obtener más información sobre el análisis Deere Plus-50 II.
de aceite de motor.
Cambiar el aceite y el filtro al menos una vez cada 12 IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
meses incluso si no se han cumplido las horas de trabajo • Reducir los intervalos de cambio del filtro
recomendadas en el intervalo de mantenimiento. y de aceite a la mitad si se va a emplear
El contenido de azufre del combustible diésel influye biodiésel superior a B20. El análisis del aceite
en la duración de los intervalos de cambio del aceite de podría indicar que se admite un intervalo
motor y del filtro. Los niveles de azufre altos reducen los de mantenimiento más largo.
intervalos entre cambios de aceite y filtros. • Usar únicamente los tipos de aceite
autorizados.
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenido
de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -63-13JAN18-1/1

3-1-8 061621

PN=188
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico
50˚C 122˚F

JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F

JD PLUS 50 15W-40

JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30

JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F

JD PLUS 50 10W-30

JD PLUS 50 0W-40

JD HYDRAU
20˚C 68˚F

ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F

ISO VG 46
ISO VG 32

JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F

ARCTIC 22
-10˚C 14˚F

-20˚C -4˚F

TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F

-40˚C -40˚F

TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en


función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite. Intervalo de cambio de 2000 horas de trabajo
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No mezclar Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una o
fluidos de tipos o marcas diferentes. No más de las siguientes especificaciones:
mezclar fluidos con y sin zinc La mezcla de
fluidos puede provocar efectos secundarios • Clasificación CI-4 de API como mínimo
de adhesión y degradación del lubricante. No • Aceites hidráulicos antidesgaste (AWHO):
se aprueba el uso de aceites sin zinc. - ISO 11158, categoría HV
- DIN 51524-3
Intervalo de cambio de 4000 horas de trabajo
Se prefieren los siguientes aceites:
Funcionamiento en clima frío solamente:
• John Deere Hydrau™
Aceite ártico John Deere Hydrau-Gard™221
• John Deere Hydrau™XR
• John Deere Plus-50™ II
• John Deere Plus-50™
• Aceite John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plus1
1
El fluido no está disponible ni en Estados Unidos ni en
Canadá.

Hydrau es una marca comercial de Deere & Company


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company
MB60223,000003D -63-01JUL19-1/1

3-1-9 061621

PN=189
Mantenimiento—Máquina

Aceite de transmisión, eje, transmisión


tándem, caja de engranajes circular y cubos
de 6WD—Si existe
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
Se prefieren los siguientes aceites:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere Hy-Gard™ de baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones:
• Norma John Deere JDM J20C

TS1660 —UN—10OCT97
• Norma John Deere JDM J20D
En cuanto a aceites biodegradables, recomendamos
utilizar el siguiente aceite:
• John Deere Bio-Hy-Gard™

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
CED,TX03679,5692 -63-18SEP17-1/1

Grasa con bisulfuro de molibdeno


Usar una grasa de acuerdo con los números de
consistencia NLGI y con la temperatura esperada de aire
durante el intervalo de mantenimiento.
Se recomienda el uso de grasa al molibdeno HD John
Deere.
También se recomienda para condiciones húmedas o
extremas:
Grasa de molibdeno con 5% de sulfonato de calcio
para uso especial de John Deere
Se pueden utilizar también otras grasas si cumplen lo
siguiente:
• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI con un
contenido de 3 a 5 % de bisulfuro de molibdeno RG30201 —UN—08MAR18
• Lithium Complex ISO-L-X-BDHB 2 (según ISO 6743-9)
o DIN KPF 2 N-10 (según DIN 51825), aceite de base
no sintético (100 a 220 mm2/s a 40 °C) con 3 a 5% de
bisulfuro de molibdeno
IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes, aceites
de base e inoculantes utilizados en grasas no Grasas según temperaturas ambiente
son compatibles con otros. Debería evitarse
mezclar grasas. Consultar al proveedor antes
de combinar diferentes tipos de grasa.
DX,GREA4 -63-13JAN18-1/1

3-1-10 061621

PN=190
Mantenimiento—Máquina

Lubricantes alternativos y sintéticos


Las condiciones en determinadas zonas geográficas
podrían requerir recomendaciones de lubricantes distintas Los límites de temperatura y los intervalos de
a las indicadas en este manual. mantenimiento que se muestran en este manual
se aplican a lubricantes de la marca John y a otros
Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la lubricantes que hayan sido probados y aprobados para
marca John Deere no estén disponibles en su localidad. su uso en equipos John Deere.
Consulte a su concesionario John Deere si necesita Se pueden usar lubricantes elaborados (productos
información y recomendaciones. reciclados) cuando cumplan con las especificaciones de
rendimiento necesarias.
Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos cumplen
con los requisitos de rendimiento que se indican en este
manual.
DX,ALTER -63-13JAN18-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

3-1-11 061621

PN=191
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motor diesel (motor con camisas de los cilindros húmedas)


Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se
• Refrigerante prediluido siguiendo los requisitos de
ASTM D6210.
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
la garantía de emisiones, no están sujetas al uso de
refrigerantes, piezas o servicio de John Deere.
• Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
Refrigerantes preferidos concentrado con agua de calidad.

Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
previamente mezclados: estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
• John Deere COOL-GARD™II siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible el método de pruebas de cavitación John Deere o
en diversas concentraciones con diferentes límites de un estudio de flotas realizado trabajando con una
temperatura de protección anticongelante, como se capacidad de carga superior al 60 %.
muestra en la siguiente tabla. • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
anticongelante
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) aleaciones de cobre, como el bronce).
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) Calidad del agua
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) La calidad del agua es un factor importante para
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) el funcionamiento del sistema de refrigeración. Se
recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
con base de etilenglicol y propilenglicol.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están
disponibles en todos los países. Intervalos de sustitución del refrigerante
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
de refrigerante no tóxica. volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
indicado, que varía según el refrigerante utilizado.
Refrigerantes adicionales recomendados
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
calidad. COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante años o 2000 horas de funcionamiento.1
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60% IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
como máximo de concentración de refrigerante. anticongelantes que contengan aditivos
El uso de menos del 40% no proporciona la selladores en el sistema de enfriamiento.
cantidad de aditivos necesaria para la protección
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
puede resultar en la congelación del refrigerante con otro a base de propilenglicol.
y anomalías en el sistema de refrigeración.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de mantenimiento
de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no exceda el intervalo
Continúa en la siguiente página DX,COOL3 -63-25AUG20-1/2

3-1-12 061621

PN=192
Mantenimiento—Máquina

de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de refrigerante conlleva


tomar muestras de refrigerante en intervalos de 1000 horas pasado
el intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen
el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el intervalo de
mantenimiento máximo de Cool-Gard II.
DX,COOL3 -63-25AUG20-2/2

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,
varían con el refrigerante utilizado. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes Coolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatro
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000 años o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervalo
horas de funcionamiento, a condición de que el sistema entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla
COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere


La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá aprobado para usarse con todos los refrigerantes John
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del Deere COOL-GARD II. El prolongador de refrigerante
motor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARD COOL-GARD II no es adecuado en combinación con
II concentrado, agregar el prolongador de refrigerante refrigerantes con contenido de nitrito.
John Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio de
refrigerante para extender el efecto de sus características. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y volverlo
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debe a llenar con uno de los siguientes:
añadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba de
COOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de forma • John Deere COOL-GARD II
simple y eficaz el punto de congelación, el contenido de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Probar la solución del refrigerante cada 12 meses puede originar la separación del aditivo, la congelación
y cuando se hayan producido pérdidas excesivas del refrigerante o corrosión de los componentes del
de refrigerante debido a fugas en el sistema o un sistema de refrigeración.
sobrecalentamiento.
Agregar la concentración de prolongador de refrigerante
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD COO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidad
II para el refrigerante COOL-GARD II PG. que la recomendada.

El prolongador de refrigerante COOL-GARD II es


un sistema de aditivos químicamente apareados
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL16 -63-15MAY13-1/1

3-1-13 061621

PN=193
Mantenimiento—Máquina

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. En el
• John Deere COOL-GARD II
caso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituir
• John Deere COOL-GARD II PG
los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
si la comprobación del refrigerante determina que es suplementarios.
necesario.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que refrigerante.
contengan nitrito.
Observar la concentración de aditivo suplementario
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
no está diseñado para ser utilizado con John Deere de la recomendada.
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o
COOL-GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

3-1-14 061621

PN=194
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™


II Coolant Extender
Los refrigerantes de motor contienen una combinación de refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG) proteger los motores diésel de alto rendimiento. No
o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerante tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos
y agua de calidad. suplementarios para refrigerantes, ya que una alta
concentración de aditivos puede ocasionar que se formen
Especificaciones del refrigerante depósitos.
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix Calidad del agua
con EG o PG es un producto de fórmula determinada
que contiene la concentración correcta de los tres La calidad del agua es importante para el rendimiento
componentes. NO agregar una carga inicial de John del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
II Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD solución del concentrado de refrigerante del motor a base
II Premix. de etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistema
de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate mínimas de calidad dadas a continuación:
contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena Cloruros < 40 mg/l
calidad, pero NO agregar una carga inicial de John Deere Sulfatos < 100 mg/l
COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo.
Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
Reposición de aditivos del refrigerante
Dureza total < 170 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen Nivel de pH 5,5 a 9,0
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso
Protección contra congelación
cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD
II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir las La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
recomendaciones de este manual para el uso del John motor determina el nivel de protección contra congelación.
Deere COOL-GARD II Coolant Extender.
Etilenglicol Límite de protección
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II anticongelante
Coolant Extender? 40% -24°C (-12°F)
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos 50% -37°C (-34°F)
adecuados puede intensificar la formación de corrosión,
60% -52°C (-62°F)
erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes
mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Una Propilenoglicol Límite de protección
mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no anticongelante
constituye una protección adecuada del sistema. 40% -21°C (-6°F)
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un 50% -33°C (-27°F)
sistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñado 60% -49°C (-56°F)
para reforzar los aditivos originales utilizados en los
refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y
NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
COOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar una
más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
protección óptima durante seis años o 6.000 horas de
trabajo.
Restricción del uso de refrigerantes diseñados
para automóviles
No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como
los que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

3-1-15 061621

PN=195
Mantenimiento—Máquina

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen
los fluidos. No usar recipientes de comida o bebida
TS1133 —UN—15APR13
que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su
contenido.
No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos,
depósitos o lagos, etc.
Informarse sobre la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar Reciclaje de residuos
dichos vertidos en una oficina local de medio ambiente o
en las de un concesionario autorizado de John Deere.
TX,COOL,DISP -63-26OCT20-1/1

3-1-16 061621

PN=196
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en los
intervalos especificados
Realizar el mantenimiento a la máquina en los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en
las páginas siguientes. Estos servicios incluyen:
• Lubricación
• Limpieza
• Inspección
• Revisiones de mantenimiento
• Ajustes de mantenimiento
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en la
puerta de servicio izquierda delantera.

TX1085968A —UN—20DEC10
Dar servicio a los componentes en los múltiplos del
intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas dar
servicio (de ser aplicable) a los componentes listados
bajo 250, 100, 50, y 10 horas o diariamente.
Las juntas de pasadores NeverGrease™ no requieren
lubricación. Esta máquina tiene varias juntas de
pasadores NeverGrease; sin embargo, hay varias otras Ubicación de tabla de mantenimiento periódico
juntas que requieren lubricación manual. Consultar la
tabla de mantenimiento periódico de la máquina o los
1— Tabla de mantenimiento
Intervalos de servicio en esta sección para los puntos e periódico
intervalos de lubricación específicos.

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company


NM00125,000069B -63-20DEC10-1/1

Revisación del horómetro regular 1


NOTA: El horómetro, el odómetro y la indicación
123.5
de temperatura ambiente se muestran en el hrs
mismo lugar de la pantalla. Pulsar el botón
ARRIBA o ABAJO en la unidad de pantalla para n1F

TX1053399 —UN—17DEC08
alternar entre las indicaciones. 1200
rpm
Articulation Transmission

El horómetro (1) indica las horas acumuladas de la 0.0kph


máquina con una precisión de una décima de hora. Las
Hydraulic Coolant
horas se acumulan solamente cuando el motor está en
marcha. La pantalla está programada para visualizar el
horómetro cuando se energiza el encendido.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si 1— Horómetro
se usa la máquina en condiciones difíciles, es necesario
acortar los intervalos.
NM00125,00007CB -63-21DEC10-1/1

3-2-1 061621

PN=197
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Depósito de combustible
Para evitar la condensación de humedad, llenar el
depósito de combustible al final de cada jornada. Apagar
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones el motor antes de llenarlo.
causadas por incendios. Manipular con
cuidado el combustible. Si el motor Especificación
está caliente o funcionando, NO llenar el Depósito de combusti-
depósito de combustible. NO fumar mientras ble—Capacidad............................................................................. 416,4 l
se llena el depósito o se trabaja en el 110 gal
sistema de combustible.
OUT4001,00002DE -63-23AUG10-1/1

Preparación de la máquina para el


mantenimiento
Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento
indicados en las secciones que siguen y antes de
abandonar el asiento del operador, efectuar los pasos
descritos más abajo, a menos que se especifique otra
posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de transmisión y del freno de
estacionamiento aplica el freno de estacionamiento

TX1082410A —UN—29SEP10
al ponerla en la posición P y lo suelta al ponerla
en punto muerto, en avance o en retroceso.

3. Poner la palanca de control de transmisión y del freno


de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor
si no se apaga el motor de forma adecuada. Interruptor de desconexión de batería
Ver Parada del motor. (Sección 2-2).
1— Interruptor de desconexión
4. Pulsar el interruptor de parada del motor. de batería
5. Desconectar el interruptor (1) de desconexión de la
batería.
NM00125,00006BB -63-28OCT10-1/1

3-2-2 PN=198
061621
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo de los bastidores de la máquina

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Instalar el pasador de bloqueo de la

TX1053386A —UN—17DEC08
articulación a ambos chasis antes de trabajar en
la zona de la articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la máquina.


2. Quitar el pasador de retención de resorte (2) del
pasador de bloqueo de la articulación (1).
3. Sacar el pasador de bloqueo de la articulación de su Posición almacenada—Lado izquierdo de la máquina
posición de almacenamiento.
4. Instalar el pasador de retención de resorte en el
pasador de bloqueo de la articulación.
5. Empezando de encima de los agujeros en el bastidor,

TX1055356A —UN—03FEB09
instalar el pasador de bloqueo de la articulación en
los agujeros en el bastidor.
Después de terminar los trabajos de mantenimiento,
sacar y guardar el pasador de bloqueo de la articulación.
Para quitar y guardar el pasador de bloqueo de la
articulación:
1. Quitar el pasador de retención de resorte del pasador Bastidor de máquina bloqueado
de bloqueo de la articulación.
2. Si el pasador de bloqueo de la articulación no pasa 1— Pasador de bloqueo de 2— Pasador de retención de
articulación resorte
fácilmente por los agujeros en el bastidor, articular la
máquina lentamente hasta que el pasador de bloqueo
de la articulación caiga a la superficie.
3. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación en su
posición de almacenamiento. Sujetarlo con el pasador
de retención de resorte.
OUT4001,00002E0 -63-03FEB09-1/1

3-2-3 061621

PN=199
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de servicio
Las puertas de servicio delanteras tienen una posición
en la cual se sujetan abiertas.
Es posible mantener la puerta abierta a 90 grados con la
varilla de soporte (3).
• Abrir la puerta en 90 grados.
• La varilla de soporte se desliza hacia abajo en la ranura
(1) en la puerta de servicio.
• Colocar la varilla de soporte en la posición bloqueada
abierta (2) para mantener la puerta abierta.
Para cerrar la puerta:

TX1085969A —UN—20DEC10
• Mover la varilla de soporte de la posición bloqueada
abierta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.
1— Ranura 3— Varilla de soporte
2— Bloqueado—Posición
abierta

Puerta de servicio delantera—Se muestra el lado izquierdo


NM00125,000069C -63-20DEC10-1/2

Las puertas de servicio traseras tienen una posición en


la cual se sujetan abiertas.
La puerta trasera se abre de la siguiente manera:
• Abrir la puerta a aproximadamente 120 grados.
• La varilla de soporte (1) se desliza hacia abajo en la
ranura (3).
• Colocar la varilla de soporte en la posición bloqueada
abierta (2).
Para cerrar la puerta:
• Mover la varilla de soporte de la posición bloqueada
abierta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.

TX1083232A —UN—21OCT10
1— Varilla de soporte 3— Ranura
2— Bloqueado—Posición
abierta

Puerta de servicio trasera—Se muestra el lado izquierdo

NM00125,000069C -63-20DEC10-2/2

3-2-4 061621

PN=200
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Kits de pruebas del programa de análisis de


fluidos y de refrigerante de 3 vías
Los kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y
el kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías son

TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

3-2-5 061621

PN=201
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: Motoniveladoras serie G PIN/Número de serie:
Indicación del cuentahoras:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes en
los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas realizar el mantenimiento también (si corresponde) de los componentes
listados bajo 250 horas, 100 horas, 50 horas y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Limpieza de basura de enfriadores (radiador, enfriador de aceite □ Vaciado del filtro de combustible primario y separador de agua
hidráulico, enfriador de aire de carga, enfriador de combustible,
condensador de aire acondicionado)
□ Vaciado del filtro de combustible auxiliar y separador de agua—si
□ Limpieza de los bornes de batería y apriete de abrazaderas existe
□ Limpieza o cambio de los filtros de aire fresco y de aire recirculado □ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de
de la cabina combustible—Si existe
□ Lubricación del piñón del círculo □ Limpieza de filtro primario de admisión de aire de motor
□ Inspección y ajuste de la presión de los neumáticos □ Calibración de válvulas hidráulicas de Grade Pro—Si existe
□ Ajuste del espacio libre de los insertos de desgaste del círculo de □ Revisión y limpieza de cámara trasera—si existe
hoja y bastidor de tiro
□ Ajuste o cambio de los receptáculos de los cilindros elevadores de □ Calibración de unidad de control de transmisión
la hoja
□ Ajuste o sustitución de los insertos de desgaste de desplazamiento □ Calibración de controlador de tracción en 6 ruedas—si existe
lateral de la hoja
□ Lubricación de agujeros de pasador de bloqueo de caballete □ Calibración de sensores de cruce de pendiente—si existe
□ Sustitución de cilindro de fluido auxiliar de arranque—si existe □ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del depósito de
combustible
□ Inspección de correas □ Mantenimiento del filtro de escape
□ Adición de prolongador de refrigerante según indican las tiras COOL-GARD™ II

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisión del nivel de aceite de depósito hidráulico □ Revisión del nivel de aceite del motor
□ Revisión de nivel de aceite de transmisión □ Revisión del nivel del tanque de rebose de refrigerante del motor

Cada 50 horas
□ Lubricación de pivotes de articulación de bastidor □ Lubricación de pasadores de dirección del eje delantero
□ Lubricación de bola de bastidor de tiro □ Lubricación de extremos de barra de acoplamiento
□ Lubricación de escarificador/hoja topadora de montaje delantero—si □ Lubricación de cilindros de dirección
existe
□ Lubricación de grupo elevador delantero tipo Balderson™—si existe □ Lubricación de escarificador de montaje central—si existe
□ Lubricación de pasador de oscilación del eje delantero □ Lubricación de cilindros elevadores
□ Lubricación de pasadores de pivote de inclinación del eje delantero □ Lubricación de cilindros de desplazamiento lateral de círculo
□ Lubricación de pivote de barra de inclinación del eje delantero □ Lubricación de pasador de bloqueo de caballete

Continúa en la siguiente página NM00125,00007C5 -63-22OCT12-1/3

3-2-6 061621

PN=202
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Servicio inicial - 250 horas1


□ Sustitución de filtro de aceite de caja del diferencial □ Calibración de unidad de control de transmisión
□ Sustitución del filtro de aceite de la transmisión
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.

Cada 250 horas


□ Revisión de nivel de electrolito de batería □ Revisión de nivel de aceite de tracción en 6 ruedas—si existe
□ Revisión de indicador de humedad de secador de aire acondicionador □ Muestreo de aceite motor
□ Revisión de nivel de aceite de caja del eje

Cada 500 horas


□ Cambio de aceite motor y filtro (mantenimiento rápido)—si existe □ Sustitución del respiradero de depósito de combustible
□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de
□ Cambio del aceite del motor y el filtro combustible—Si existe
□ Lubricación de pivotes del tándem □ Muestreo de aceite de transmisión
□ Revisión de nivel de aceite de caja de engranajes de círculo □ Muestreo de aceite de eje
□ Revisión de acción de frenos y carga de acumulador (de ser necesario) □ Muestreo de aceite de tándem
□ Revisión de nivel de aceite de tándem □ Muestreo de aceite hidráulico
□ Sustitución de filtro final de combustible □ Muestreo de aceite de cubos de tracción en 6 ruedas—si existe
□ Sustitución de filtro de combustible primario y separador de agua □ Muestreo de combustible diesel
□ Sustitución de filtro de combustible auxiliar y separador de agua—Si
existe □ Muestreo de refrigerante del motor

Cada 1000 horas


□ Cambio de aceite de tracción en 6 ruedas—si existe □ Cambio de filtros de aire de motor
□ Limpieza, engrase y ajuste de cojinetes de ruedas delanteras □ Revisión del refrigerante
□ Revisión de mangueras de admisión de aire en busca de grietas □ Sustitución de tamiz de combustible en línea
o conexiones flojas

Cada 2000 horas


□ Limpieza del tamiz de entrada de bomba de la transmisión □ Limpieza de tubo de respiradero de cárter de motor
□ Cambio de aceite de transmisión (mantenimiento rápido)—si existe □ Sustitución de filtro de aceite de caja del diferencial
□ Cambio de aceite de transmisión □ Sustitución del filtro de aceite hidráulico
□ Cambio de aceite de caja del eje □ Ajuste del juego de las válvulas del motor
□ Cambio de los respiraderos del eje trasero y del depósito hidráulico □ Sustitución del filtro de aceite de la transmisión
□ Cambio de aceite de caja de engranajes de círculo □ Calibración de unidad de control de transmisión

Cada 4000 horas


□ Cambio de aceite de depósito hidráulico (mantenimiento rápido)—si
□ Cambio del aceite del depósito hidráulico existe
□ Cambio de aceite del tándem

Cada 6000 horas


□ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de enfriamiento
(mantenimiento rápido)—si existe □ Vaciado, enjuague y carga del sistema de enfriamiento

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la siguiente página NM00125,00007C5 -63-22OCT12-2/3

3-2-7 061621

PN=203
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Balderson es una marca comercial de Caterpillar, Inc.


NM00125,00007C5 -63-22OCT12-3/3

3-2-8 061621

PN=204
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número
Descripción miento - 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
de pieza
250 horas horas horas horas horas horas horas
horas1
RE52142
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1 1
0
AT33549
Filtro de aceite de transmisión 1 1 1 1
2
AT33549
Filtro de aceite de caja del eje 1 1 1 1
2
RE53946
Filtro de combustible primario 1 1 1 1 1 1
5
RE53391
Filtro de combustible final 1 1 1 1 1 1
0
Filtro de combustible auxiliar y AT36586
1 1 1 1 1 1
separador de agua—Si existen 9
Filtro de respiradero de
combustible de llenado T225008 1 1 1 1 1 1
rápido—Si existe
Respiradero del depósito de
H216169 1 1 1 1 1 1
combustible
AT17522
Filtro de aire primario 1 1 1 1 1
3
AT17522
Filtro de aire secundario 1 1 1 1 1
4
AT22349
Tamiz de combustible en línea 1 1 1 1 1
3
AT36784
Filtro del aceite hidráulico 1 1 1
0
AT10156
Respiradero del eje trasero 1 1 1
5
Respiradero del depósito AT10156
1 1 1
hidráulico 5
Empaquetadura de tapa de
R526607 1 1 1
balancines del motor
Filtro de partículas diesel RE54183
Según se requiera
(elemento del filtro de escape) 4
AT19110
Filtro de aire fresco de cabina Según se requiera
2
Filtro de aire recirculado de AT30750
Según se requiera
cabina 1
TY26674 27,0 l 27,0 l 27,0 l 27,0 l 27,0 l 27,0 l
Aceite de motor II™ Plus-50 2
(7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal)
TY25287 60,5 l
Aceite hidráulico™ Torq-Gard 2
(16.0 gal)
Aceite de cubos de tracción en 7,2 l 7,2 l 7,2 l 7,2 l 7,2 l
TY63542
6 ruedas—Si existe (c/u) (2.0 gal) (2.0 gal) (2.0 gal) (2.0 gal) (2.0 gal)
Aceite Hy-Gard™ de transmisión, 72,1 l 208,5 l 72,1 l
eje, caja de engranajes de TY63542 (19.5 gal) (55.1 gal) (19.5 gal)
círculo y tándem

Continúa en la siguiente página KH31969,0000031 -63-22OCT12-1/2

3-2-9 061621

PN=205
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número
Descripción miento - 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
de pieza
250 horas horas horas horas horas horas horas
horas1
TY26575 58,0 l
COOL-GARD™ II premezclado
(15.3 gal)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
3
Juegos de análisis de fluido:
AT34659
Aceite para motores diesel 1 1 1 1 1 1 1
4
AT34659
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1 1
4
AT34659
Aceite para eje 1 1 1 1 1 1
4
AT34659
Aceite de mando tándem 2 2 2 2 2 2
4
AT34659
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
4
Aceite de cubos de tracción en 6 AT34659
2 2 2 2 2 2
ruedas—Si existe 4
AT18034
Combustible diesel 1 1 1 1 1 1
4
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1 1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1.)
3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
KH31969,0000031 -63-22OCT12-2/2

3-2-10 061621

PN=206
Mantenimiento—Según sea necesario
Mantenimiento del filtro de escape

ATENCIÓN: Según las leyes o reglamentos


federales, estatales y/o locales, la ceniza del
filtro de escape puede quedar clasificada como
desecho peligroso. Los desechos peligrosos
deberán desecharse conforme a todas las
leyes o reglamentos federales, estatales y
locales aplicables que gobiernan el desecho
de sustancias peligrosas. Solamente personal
calificado deberá extraer la ceniza del filtro de
escape. Consultar al concesionario autorizado
para el manejo y desecho de cenizas del filtro.

TX1083247A —UN—21OCT10
El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retener
cenizas residuales, las cuales son un producto no
combustible de los aditivos empleados en los aceites
lubricantes del cárter y el combustible. Según aumentan
los niveles de ceniza, se reduce la capacidad de
almacenamiento de hollín. El rendimiento del motor
puede disminuir debido al aumento en la contrapresión
del sistema de escape. Es necesario extraer las cenizas Ubicación del filtro de escape
residuales del filtro. La extracción de cenizas se lleva a
cabo por medio de retirar el filtro de escape de la máquina
y solicitar su limpieza con equipo especializado o sustituir 1— Filtro de escape
el filtro de escape.
NO intentar retirar el filtro de escape de la máquina. peligrosos federales, estatales y locales de los EE.UU., y
Comunicarse con el concesionario autorizado para también causarle daño al filtro de escape, lo cual podría
que retire el filtro de escape para extraerle las cenizas causar la anulación de la garantía de emisiones.
o sustituirlo.
Si no se siguen los métodos aprobados de extracción
de cenizas, se podrían violar las leyes de desechos
NM00125,000069A -63-18OCT10-1/1

3-3-1 061621

PN=207
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza del radiador, enfriador de aire


de carga, enfriador de aceite hidráulico,
enfriador de aceite de transmisión y
diferencial, enfriador de combustible y
condensador de acondicionador de aire
IMPORTANTE: La suciedad y los residuos se
acumulan en los enfriadores durante el
funcionamiento normal de la máquina.
Una acumulación de residuos excesiva puede
obstruir el flujo de aire al sistema de enfriamiento
y causar un sobrecalentamiento en el motor.

Si es necesario, limpiar la suciedad y los residuos de los

TX1083170A —UN—20OCT10
enfriadores para maximizar el rendimiento del sistema
de enfriamiento.
NOTA: Si el funcionamiento de la máquina se da en
condiciones polvorientas, puede ser necesario
incrementar la frecuencia de inversión del ventilador
hidráulico para minimizar la acumulación de residuos
en los enfriadores. Ver Unidad de pantalla—Menú
Puerta del ventilador
principal—Parámetros de máquina—Ciclo del
ventilador reversible. (Sección 2-1).
1— Tornillo (se usan 2)
1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.
2. Abrir las puertas de servicio izquierda y derecha.
Continúa en la siguiente página NM00125,000065B -63-05MAY11-1/4

3-3-2 061621

PN=208
Mantenimiento—Según sea necesario

3. Quitar los tornillos (2) que fijan el condensador


acondicionador de aire (3).
4. Tirar el condensador hacia afuera de la máquina hasta
que haga contacto con los topes.

2— Tornillo (se usan 2) 3— Condensador de


acondicionador de aire

TX1083171A —UN—20OCT10
Montaje del condensador de acondicionador de aire

TX1083172A —UN—20OCT10
Acceso al condensador de acondicionador de aire
Continúa en la siguiente página NM00125,000065B -63-05MAY11-2/4

3-3-3 061621

PN=209
Mantenimiento—Según sea necesario

5. Quitar los tornillos (4) que fijan el enfriador de


combustible (5).
6. Extraer con movimientos de vaivén el enfriador de
combustible de la máquina.

3— Condensador de 5— Enfriador de combustible


acondicionador de aire 6— Enfriador de aceite
4— Tornillo hidráulico

TX1083173A —UN—20OCT10
Montaje del enfriador de combustible

Enfriadores del lado derecho TX1083174A —UN—20OCT10

Continúa en la siguiente página NM00125,000065B -63-05MAY11-3/4

3-3-4 061621

PN=210
Mantenimiento—Según sea necesario

7. Inspeccionar el radiador (8), el enfriador de aceite


de la transmisión y diferencial (7), el enfriador de
aceite hidráulico (6), el enfriador de aire de carga
(9), el enfriador de combustible y el condensador de
acondicionador de aire en busca de:
• Acumulación de suciedad o residuos.
• Aletas de enfriamiento dañadas o torcidas.
• Fugas externas.
• Tornillería de montaje dañada o perdida.
8. Reparar o sustituir los enfriadores según sea
necesario.
9. Si hay suciedad o residuos, eliminarlos de la siguiente

TX1083175A —UN—20OCT10
manera:
• Acumulación de suciedad ligera—Eliminar toda
la suciedad con aire entre las aletas. No exceder
621 kPa (6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire
directamente entre las aletas para evitar doblarlas.
• Acumulación de suciedad excesiva—Eliminar
toda la suciedad con un lavador de alta presión con
agua y jabón. No exceder 2000 kPa (20 bar) (290 Conjunto de enfriamiento
psi). Enviar el chorro de agua directamente entre las
aletas para evitar doblarlas.
3— Condensador de 8— Radiador
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Nunca acondicionador de aire 9— Enfriador de aire de carga
6— Enfriador de aceite
obstruir o bloquear el flujo de aire al sistema de hidráulico
enfriamiento para acelerar el calentamiento de 7— Enfriador de aceite de
la máquina o para mejorar su funcionamiento transmisión y diferencial
en clima frío. El sistema de enfriamiento
fue diseñado para funcionar de esta manera
en todas las temperaturas ambiente o
condiciones de funcionamiento. 11. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.

10. Volver a colocar el enfriador de combustible y el


condensador de acondicionador de aire en su posición
de funcionamiento normal e instalar los tornillos.
NM00125,000065B -63-05MAY11-4/4

Limpieza y apriete de los bornes de batería

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es


explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Extraer siempre primero
y conectar por último la pinza de batería
T6758AA —UN—21OCT88
de masa negativa (-).

1. Desconectar las pinzas de la batería, empezando por


la pinza de masa.
2. Limpiar los bornes (A) y las pinzas con un cepillo duro.
3. Aplicar grasa lubricante (B) en la frontera entre el Borne de la batería
borne de la batería y la parte superior de la caja de la
batería para evitar que salga la grasa.
A—Borne B—Grasa lubricante
4. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza
de masa.
TX,55,FF765 -63-30NOV16-1/1

3-3-5 061621

PN=211
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza o cambio de los filtros de aire


fresco y de aire recirculado de la cabina
1. Aflojar el tornillo (1).
2. Tirar de la cubierta del conjunto de filtros de aire (2)
hacia adelante para sacarla de las ranuras de montaje.
3. Comprimir la pinza y sacar el filtro de aire fresco (3) o
el filtro de aire recirculado (4).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partículas lanzadas por el aire.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para

TX1050175A —UN—28OCT08
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro usando uno de tres métodos:


• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar el
filtro y dejarlo secar antes de usar el acondicionador
de aire.

TX1050176A —UN—28OCT08
5. De ser necesario, cambiar los filtros.
6. Instalar el (los) filtro(s) y la cubierta.
7. Apretar el tornillo.

1— Tornillo de casquete 3— Filtro de aire fresco


2— Cubierta del conjunto de 4— Filtro de aire recirculado
filtros de aire

OUT4001,00002EC -63-13DEC08-1/1

Lubricación del piñón del círculo


1. Limpiar la tierra y grasa vieja del círculo y de los
dientes del piñón (1).
2. Aplicar grasa al círculo y los dientes del piñón. Ver
Grasa. (Sección 3-1.) T205702A —UN—13DEC04

1— Piñón del círculo y dientes

OUO1032,0001514 -63-18DEC08-1/1

3-3-6 061621

PN=212
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de la presión de los neumáticos

ATENCIÓN: La separación explosiva de las


piezas del neumático y la llanta puede provocar
lesiones graves o mortales.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, llantas dañadas o
tornillos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente cualquier conjunto
de rueda y llanta cuyo neumático se haya
desinflado por completo o significativamente
antes de volver a inflarlo. La llanta o el
neumático se pueden haber dañado. Llamar al
concesionario autorizado o a un taller calificado
para solicitar la inspección del conjunto de llanta

TS211 —UN—15APR13
y neumático y las reparaciones del caso.
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla
con presilla y una manguera de extensión
cuya longitud permita permanecer a un lado
y NO en frente o encima del conjunto del
neumático. Usar una jaula de inflado de
seguridad, si se dispone de una.
NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de
llanta y neumático inflado. El calor producido
por la soldadura podría causar un aumento de
presión y la explosión del neumático.

T87502 —UN—21OCT88
No intentar montar un neumático si no se dispone
del equipo y la experiencia necesarios para
realizar el trabajo. Solicitar a un concesionario
autorizado o a un taller de reparación
homologado que realice el trabajo.

Revisar la presión de neumático con un manómetro


preciso con graduaciones de 7.0 kPa (0.07 bar) (1 psi).
de las condiciones de trabajo, siguiendo las
1. Cortar el suministro de aire de la manguera. recomendaciones del fabricante.
2. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada. 2. Todas las presiones se miden en libras por
pulgada cuadrada a la temperatura ambiente.
3. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula del
Ajustar los neumáticos delanteros y traseros de
neumático.
acuerdo con la carga y la agresividad deseada
4. Abrir el suministro de aire. Pararse delante o detrás de la tracción en seis ruedas (si existe).
del neumático al inflarlo.
3. Las cargas de la tabla corresponden a
NOTA: 1. La presión de los neumáticos al enviarse neumáticos individuales. Dividir el peso del eje
puede diferir de la presión de funcionamiento delantero entre 2 y el peso del eje trasero entre
de los neumáticos. Es posible regular la 4 para determinar la carga en el neumático.
presión de inflado de los neumáticos en función

Continúa en la siguiente página NM00125,0000707 -63-18MAR13-1/2

3-3-7 061621

PN=213
Mantenimiento—Según sea necesario

PRESIÓN DE INFLADO DE NEUMÁTICOS RECOMENDADA PRESIÓN DE INFLADO DE NEUMÁTICOS RECOMENDADA


Configuración de bloque de empuje frontal CONFIGURACIÓN DE ESCARIFICADOR CENTRAL
y desgarrador trasero Y CONTRAPESO TRASERO
670G 672G 670G 672G
Delantero Trasero Delantero Trasero Delantero Trasero Delantero Trasero
Peso total 2758 kg 3399 kg 3005 kg 3480 kg Peso total 2825 kg 3299 kg 3071 kg 3381 kg
típico por 6080 lb 7493 lb 6625 lb 7673 lb típico por 6227 lb 7274 lb 6771 lb 7453 lb
neumático neumático
Diagonal 214 kPa 303 kPa 248 kPa 317 kPa Diagonal 228 kPa 290 kPa 262 kPa 303 kPa
14 x 24 2.14 bar 3.03 bar 2.48 bar 3.17 bar 14 x 24 2.28 bar 2.90 bar 2.62 bar 3.03 bar
31 psi 44 psi 36 psi 46 psi 33 psi 42 psi 38 psi 44 psi
Diagonal 193 kPa 283 kPa 228 kPa 290 kPa Diagonal 207 kPa 269 kPa 234 kPa 276 kPa
17.5 x 25 1.93 bar 2.83 bar 2.28 bar 2.90 bar 17.5 x 25 2.07 bar 2.69 bar 2.34 bar 2.76 bar
28 psi 41 psi 33 psi 42 psi 30 psi 39 psi 34 psi 40 psi
Radial 269 kPa 352 kPa 303 kPa 359 kPa Radial 276 kPa 338 kPa 310 kPa 345 kPa
14R24 2.69 bar 3.52 bar 3.03 bar 3.59 bar 14R24 2.76 bar 3.38 bar 3.10 bar 3.45 bar
39 psi 51 psi 44 psi 52 psi 40 psi 49 psi 45 psi 50 psi
Radial 214 kPa 276 kPa 241 kPa 290 kPa Radial 221 kPa 269 kPa 248 kPa 276 kPa
17.5R25 2.14 bar 2.76 bar 2.41 bar 2.90 bar 17.5R25 2.21 bar 2.69 bar 2.48 bar 2.76 bar
31 psi 40 psi 35 psi 42 psi 32 psi 39 psi 36 psi 40 psi
Configuración de bloque de empuje frontal y desgarrador trasero CONFIGURACIÓN DE ESCARIFICADOR CENTRAL Y
CONTRAPESO TRASERO
NM00125,0000707 -63-18MAR13-2/2

Revisión de insertos de desgaste del círculo


de hoja y bastidor de tiro
Revisar los insertos de desgaste (A) del círculo de la hoja y
del bastidor de tiro en busca de desgaste y juego excesivo.
Si hay juego o desgaste excesivo, consultar al

T107801 —UN—04MAR97
concesionario autorizado.

A—Insertos de desgaste de
círculo de hoja y bastidor
de tiro

Total de 6 puntos
OUO1032,0001539 -63-03DEC08-1/1

Revisión de receptáculos de cilindros


elevadores de la hoja
Revisar los receptáculos (1) de los cilindros elevadores
de la hoja en busca de desgaste y juego excesivo.
TX1052123A —UN—25NOV08

El receptáculo debe poder moverse con la mano.


Si hay desgaste o juego excesivo, ver Revisión y ajuste
del espacio libre de la rótula y receptáculo del cilindro.
(Sección 4-1.)

1— Receptáculo de cilindro
elevador de hoja (se usan 2)

OUT4001,0000355 -63-18DEC08-1/1

3-3-8 PN=214
061621
Mantenimiento—Según sea necesario

Ajuste de los insertos de desgaste para desplazamiento lateral de la hoja

1 2

TX1052085 —UN—03DEC08

TX1052086 —UN—03DEC08
Figura 1 Figura 2

Procedimiento de ajuste de los insertos de desgaste


4
para desplazamiento lateral de la hoja
1. Para ajustar el lado derecho del bastidor de inclinación 3
(1), deslizar la vertedera completamente a la
izquierda. (Ver la Figura 1.)

TX1052087 —UN—03DEC08
2. Para ajustar el lado izquierdo del bastidor de
inclinación (2), deslizar la vertedera completamente a
la derecha. (Ver la Figura 2.)
3. Elevar la vertedera ligeramente sobre el suelo e
inclinarla completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (3).
5. Apretar el tornillo (4).
6. Desenroscar el tornillo 1/4 de vuelta.
7. Sujetar el tornillo de ajuste en su lugar y apretar la
contratuerca. 1— Lado derecho de bastidor 3— Contratuerca
8. Hacer lo mismo en los cuatro puntos de ajuste. de inclinación 4— Tornillo
2— Lado izquierdo de bastidor
de inclinación

OUT4001,0000357 -63-05FEB09-1/1

Lubricación de agujeros de pasador de


bloqueo de caballete
1. Bajar la hoja al suelo.
2. Engrasar todos los agujeros de pasador de bloqueo

TX1052627A —UN—05DEC08
del caballete expuestos desde el lado de pasador de
la barra de bloqueo.
3. Desenganchar el pasador de bloqueo y girar la
posición del caballete para dejar expuestos los demás
agujeros.
4. Engrasar los agujeros restantes. Ver Grasa. (Sección
3-1.) Agujeros de pasador de bloqueo del caballete—Total de 7 puntos

5. Engranar el pasador de bloqueo del caballete.


OUT4001,0000356 -63-18DEC08-1/1

3-3-9 061621

PN=215
Mantenimiento—Según sea necesario

Sustitución de cilindro de fluido auxiliar de


arranque—Si existe
Para tener acceso al cilindro de fluido de arranque
con éter (2), abrir las puertas de servicio derechas. El
cilindro está montado en la esquina superior derecha del
compartimiento del motor.

TX1082490A —UN—21DEC10
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la lata. El éter
es un líquido sumamente inflamable. Mantener
la lata lejos del calor, chispas y llama expuesta.
El contenido está a presión. NO incinerar ni
perforar el envase. Quitar la lata de la máquina
si no se necesita el fluido de arranque.

1. Aflojar la abrazadera de manguera (1). Cilindro de arranque con éter

2. Girar el cilindro del fluido auxiliar de arranque con éter


en sentido contrahorario para quitarlo. 1— Abrazadera 2— Cilindro de fluido de
arranque con éter
3. Quitar la tapa protectora del envase nuevo.
4. Girar el envase en sentido horario para instalarlo en
su base. 5. Apretar la abrazadera de manguera.
NM00125,000065D -63-02DEC10-1/1

Inspección de correa de accesorios y resorte


tensor de correa
Los sistemas con transmisión de correas equipados con
tensor automático (de resorte) (3) no pueden ajustarse ni
repararse. El tensor automático de correas está diseñado
para mantener la tensión adecuada de las correas
durante toda su vida útil.
Los tensiómetros de correas no miden con precisión
la tensión de las correas cuando se usan tensores
automáticos de resorte.
El siguiente procedimiento permite revisar el
funcionamiento de la correa y el tensor de correa:

TX1052533A —UN—05DEC08
1. Con los escudos del motor instalados, aplicar el freno
de estacionamiento y colocar la transmisión en la
posición de estacionamiento.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen
máximo.
La correa de accesorios no debe emitir un zumbido
agudo y fuerte cuando funciona a ralentí lento, a ralentí
alto o cuando se acelera rápidamente. Si la correa 1— Tornillo y arandela (se 2— Cubierta
produce un zumbido bajo estas condiciones, apagar muestra el lado derecho)
el motor y continuar con el paso 4. Si la correa no
produce un zumbido, continuar con el paso siguiente.
3. Encender el acondicionador de aire y los faros (en 4. Inspección de correa de accesorios y resorte
luz alta). Si la transmisión de accesorios produce tensor de correa: Articular la máquina.
un zumbido bajo cualquiera de estas condiciones,
apagar el motor y continuar con el paso 4. Si la correa 5. Quitar seis tornillos y arandelas (1) y la cubierta (2).
no produce un zumbido, la correa está en buenas
condiciones.
Continúa en la siguiente página NM00125,000067F -63-02DEC10-1/2

3-3-10 061621

PN=216
Mantenimiento—Según sea necesario

6. Inspeccionar visualmente la correa en busca de


desgaste, roturas o desgaste excesivo.
7. Si la correa no tiene evidencias de desgaste excesivo,
y si las correas de transmisión emitieron zumbidos
agudos al ejecutar los pasos 2 y 3, inspeccionar el
tensor de correas (3).
8. Usar una barra de giro de 1/2” para liberar lentamente
la tensión de la correa, girando el tensor para
alejarlo de la correa. Continuar girando el tensor
de correa hasta que entre en contacto con el tope.
Devolver lentamente el tensor a la posición de correa
tensada. Si el tensor exhibió "aspereza" excesiva o
funcionamiento irregular al quitarlo o devolverlo a la

TX1082811A —UN—12OCT10
posición de correa tensada, cambiar el tensor de la
correa.
9. Instalar la cubierta con los tornillos y arandelas.
10. Realizar los pasos 2 y 3 para verificar el correcto
funcionamiento del tensor de correa.

3— Tensor de correa Recorrido de la correa de accesorios


automático

NM00125,000067F -63-02DEC10-2/2

Vaciado del sumidero del depósito de


combustible
1. Quitar los tornillos (1) que sujetan el panel de acceso
superior (2) al bastidor de la máquina.

TX1083261A —UN—20OCT10
2. Quitar el panel de acceso trasero debajo de la
máquina.
3. Retirar lentamente el tapón de vaciado del sumidero
del depósito de combustible (3) y vaciar el agua y
los sedimentos en un recipiente adecuado. Eliminar
debidamente los desechos.
4. Después de haber vaciado todo el agua y los Panel de acceso trasero
sedimentos, instalar el tapón de vaciado en el depósito
de combustible.
5. Instalar el panel de acceso trasero y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 2) 3— Tapón de vaciado del TX1084001A —UN—16NOV10


2— Panel de acceso trasero depósito de combustible

Tapón de vaciado del depósito de combustible

NM00125,000070A -63-02NOV10-1/1

3-3-11 061621

PN=217
Mantenimiento—Según sea necesario

Vaciado de filtro de combustible primario y


separador de agua
1. Para acceder al filtro de combustible primario y al
separador de agua (1), abrir las puertas de servicio
del lado derecho y tirar hacia abajo el panel.
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).

TX1082927A —UN—14OCT10
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del
filtro de combustible primario y del separador de agua
hasta que este comience a vaciarse.
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado del filtro de combustible Filtro de combustible primario y separador de agua
y del separador de agua.
1— Filtro de combustible 2— Válvula de vaciado
6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del primario y separador de
sistema de combustible. (Sección 4-1). agua

NM00125,0000695 -63-02DEC10-1/1

3-3-12 061621

PN=218
Mantenimiento—Según sea necesario

Vaciado del filtro de combustible auxiliar y


separador de agua—Si existe
1. Para acceder al filtro de combustible auxiliar y al
separador de agua (1), abrir las puertas de servicio
del lado derecho y tirar hacia abajo el panel.
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del filtro
de combustible auxiliar y del separador de agua hasta
que este comience a vaciarse,
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante

TX1082925A —UN—14OCT10
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado del filtro de combustible
y del separador de agua.
6. Abrir el tornillo de purga (4) y hacer funcionar la
bomba manual (3) para purgar el aire del filtro auxiliar.
7. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del Filtro de combustible auxiliar y separador de agua
sistema de combustible. (Sección 4-1). 3 4
1— Filtro de combustible 3— Bomba manual
auxiliar y separador de 4— Tornillo de purga
agua
2— Válvula de vaciado

TX1082997 —UN—14OCT10
Caja del filtro auxiliar
NM00125,0000696 -63-02DEC10-1/1

Sustitución del filtro del respiradero de rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
llenado rápido de combustible—Si existe en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.
Ver Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido
de combustible—Si existe (Sección 38.)
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
NM00125,0000711 -63-08NOV10-1/1

3-3-13 061621

PN=219
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza de elemento de filtro de admisión


de aire de motor
Si el indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
aparece con el motor en funcionamiento, puede ser
necesario limpiar el elemento de filtro primario.

T102338 —UN—27AUG96
1. Quitar la cubierta del filtro de aire.
2. Quitar el elemento del filtro primario (1).
IMPORTANTE: No limpiar el elemento de filtro
secundario (2); es posible dañarlo. No es
posible limpiar el elemento, es necesario
sustituirlo si está sucio.

3. Golpear ligeramente el elemento primario con la palma


de la mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

1— Elemento del filtro primario 2— Elemento del filtro

TX1082567A —UN—05OCT10
secundario

Elemento del filtro primario

TX1082566A —UN—05OCT10
Elemento del filtro secundario
Continúa en la siguiente página NM00125,000065C -63-03JAN11-1/2

3-3-14 061621

PN=220
Mantenimiento—Según sea necesario

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partículas lanzadas por el aire.
Reducir la presión del aire comprimido a menos

T47764 —UN—09NOV88
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido


con una presión menor de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).
5. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por los
9. Si no es posible eliminar el polvo del filtro con aire
pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de
comprimido, se deben reemplazar los elementos
no romper los pliegues del elemento.
de filtro. Ver Reemplazo de elementos del filtro de
6. Instalar un elemento de filtro nuevo en la caja. admisión de aire del motor. (Sección 3-9).
7. Instalar la cubierta.
8. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen
máximo. Revisar el monitor para ver si el indicador de
obstrucción del filtro de aire aparece.
NM00125,000065C -63-03JAN11-2/2

3-3-15 061621

PN=221
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión del refrigerante

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege contra
congelación. El prolongador de refrigerante
evita la formación de óxido e incrustaciones,
y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o


si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadir
prolongador de refrigerante de ser necesario.

1. Para acceder al tapón de llenado del depósito de


rebose (2), desbloquear y abrir el tablero en el capó
directamente encima del depósito de rebose de
refrigerante del motor (1).
2. Quitar el tapón de llenado del depósito de rebose y
probar la concentración de la solución refrigerante.

TX1082880A —UN—13OCT10
Utilizar el siguiente juego para comprobar el
refrigerante.
• Juego de prueba de refrigerante para servicio
severo 3-Way
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para Ubicación del vaso de expansión
obtener el juego de prueba de refrigerante para
servicio severo 3-Way y seguir las instrucciones del 2
juego.
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las

TX1082883 —UN—12OCT10
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad................................................................................ 58 l
15.3 gal
TX1082883 1
4. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose.
Vaso de expansión de refrigerante del motor

1— Vaso de expansión de 2— Tapón de llenado del vaso


refrigerante del motor de expansión

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


NM00125,0000698 -63-12MAR13-1/1

3-3-16 061621

PN=222
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de cámara trasera—Si existe


NOTA: Inspeccionar diariamente el sistema de
cámara trasera para verificar el funcionamiento
correcto. Inspeccionar el sistema más a menudo
según se requiera debido a las condiciones
de trabajo o ambientales que pueden afectar
el rendimiento del mismo.

TX1082882A —UN—13OCT10
Mientras se realizan las revisiones de
funcionamiento indicadas a continuación, utilizar
espejos o girar la cabeza para verificar la
distancia de los objetos. Si el sistema no funciona
correctamente, los objetos en la pantalla de
la cámara pueden aparecer más lejos o cerca
con respecto a su distancia real.

1. Inspeccionar el lente de la cámara (1) trasera en Ubicación de la cámara trasera


busca de acumulaciones de suciedad, fango, nieve,
hielo o residuos. 1— Cámara trasera

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. NO


subir a la máquina para inspeccionar o limpiar
la lente de la cámara trasera. b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad de
pantalla y verificar que se visualice una imagen de
2. Limpiar el lente según sea necesario con un lavador a la cámara.
presión o una manguera. c. Seleccionar el modo REVERSE.
3. Llevar a cabo una revisión operacional de la cámara d. Cambiar la transmisión a la primera marcha de
en cada uno de los modos de la manera siguiente: retroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagen
a. Seleccionar el modo MANUAL de cámara. Ver de la cámara.
Unidad de pantalla—Menú principal—Ajustes de 4. Si la inspección de la cámara identifica un problema,
máquina—Modo de cámara. (Sección 2-1). consultar al concesionario autorizado John Deere.
NM00125,0000699 -63-25OCT10-1/1

3-3-17 061621

PN=223
Mantenimiento—Según sea necesario

Calibración de la unidad de control de


transmisión
NOTA: El procedimiento de calibración toma
aproximadamente 10 minutos con la máquina
caliente. La temperatura del aceite hidráulico de la
máquina debe ser de 10°C (50°F) o mayor antes
de que se inicie la calibración automática.

TX1084714A —UN—18NOV10
Este procedimiento calibra la unidad de control de
transmisión con los embragues de la transmisión. Volver
a calibrar después de observar una calidad de cambios de
marchas degradada, después de efectuar una reparación
importante en la transmisión, reemplazar electroválvulas
o sensores, cambiar el aceite de la transmisión o
reemplazar la unidad de control de transmisión.
1. Colocar la máquina con todas las ruedas en el suelo. Conectores de calibración de la unidad de control de transmisión

2. Revisar si hay códigos de diagnóstico (DTC). 1— Terminal (X49) del modo de 3— Terminal (X51) del modo de
Consultar al concesionario autorizado para corregir marcha de la transmisión marcha/calibración de la
todos los DTC antes de intentar efectuar la calibración. 2— Terminal (X50) del modo transmisión
de calibración de la
3. Poner la palanca de control de transmisión y del freno transmisión
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
Apagar el motor.
9. La temperatura del aceite de la transmisión deberá
4. Retirar el tablero trasero interior de la cabina para ser mayor que 10°C (50°F) para iniciar la calibración.
acceder a los conectores de calibración. Cuando la temperatura del aceite de la transmisión
está entre 10 °C (50 °F) y 39 °C (102 °F), la unidad
5. Desenchufar el terminal (1) del modo de marcha de control de transmisión activa la transmisión para
de la transmisión del terminal (3) del modo de calentar el aceite a 39°C (102°F), punto en el cual se
marcha/calibración de la transmisión. Enchufar el ejecuta la calibración.
terminal (2) de modo de calibración de tracción al
terminal del modo de marcha/calibración. NOTA: No pisar el pedal de avance lento durante
el procedimiento de calibración. Al pisar el
NOTA: El procedimiento se interrumpe si se genera pedal de avance lento, la unidad de control de
un DTC durante la calibración. Será necesario transmisión suspenderá el procedimiento de
empezar de nuevo el procedimiento de calibración. calibración. Será necesario empezar de nuevo
Salir de la rutina de calibración y consultar al el procedimiento de calibración.
concesionario autorizado para corregir todos los
DTC antes de volver a intentar la calibración. 10. La calibración automática se ha iniciado cuando la
ADU visualiza el mensaje CALIBRANDO ESPERE.
6. La unidad de pantalla avanzada (ADU) dará
instrucciones y mostrará el progreso de la calibración 11. Calibración de niveles de retención de embragues de
de la transmisión. La ADU y la calibración de la sentido y de marchas—la ADU indica el progreso de
transmisión pasarán al siguiente paso cuando se la calibración de cada embrague.
satisfagan los requisitos del paso actual.
• RETENCIÓN EMBRAGUE 1
7. Arrancar la máquina. Se iluminará la luz indicadora • RETENCIÓN EMBRAGUE 2
del freno de estacionamiento. Ajustar el régimen del • RETENCIÓN EMBRAGUE 3
motor al valor especificado. • RETENCIÓN EMBRAGUE 4
Especificación
• RETENCIÓN EMBRAGUE A
Motor—Velocidad.........................................................1580—1620 r/min
• RETENCIÓN EMBRAGUE B
• RETENCIÓN EMBRAGUE C
8. Mover la palanca de control de transmisión y del • RETENCIÓN EMBRAGUE D
freno de estacionamiento a cualquier posición 1-8 de 12. Calibración de llenado rápido de embragues de
marcha de avance. La luz indicadora del freno de sentido y marchas—la ADU indica el progreso de
estacionamiento destellará, indicando que el freno de calibración de los niveles de llenado rápido.
estacionamiento sigue aplicado.
NOTA: Si la temperatura del aceite de la transmisión o la
• LLENADO EMBRAGUE 1
temperatura ambiente exterior son baja, el proceso
• LLENADO EMBRAGUE 2
de calentamiento puede tomar varios minutos.
• LLENADO EMBRAGUE 3
Continúa en la siguiente página NM00125,000073F -63-05JAN11-1/2

3-3-18 061621

PN=224
Mantenimiento—Según sea necesario

• LLENADO EMBRAGUE 4 17. Hacer que el régimen del motor vuelva lentamente
• LLENADO EMBRAGUE A a ralentí.
• LLENADO EMBRAGUE B
• LLENADO EMBRAGUE C NOTA: Si la máquina se apaga antes de completar
• LLENADO EMBRAGUE D la calibración, la máquina volverá a los
ajustes de anteriores.
13. REVISIÓN DE RELACIÓN—la ADU muestra el
progreso mientras se realiza la revisión de relación 18. Apagar la máquina.
pero ocurrirá de forma rápida y es posible que no se
muestre en la ADU en absoluto. 19. Si la calibración termina con éxito, desconectar el
terminal del modo de calibración de la transmisión
14. CALIBRANDO—durante la etapa final la unidad del terminal del modo de marcha/calibración de
de control de transmisión emplea la información la transmisión. Enchufar el terminal del modo de
recopilada durante el proceso de calibración para marcha de la transmisión al terminal del modo de
determinar los nuevos puntos de engrane de marcha/calibración de la transmisión.
embragues.
20. Instalar el panel trasero interior.
15. La ADU mostrará CALIBRACIÓN CORRECTA cuando
se haya acabado el proceso de calibración.
16. Poner la palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
NM00125,000073F -63-05JAN11-2/2

Calibración del controlador de tracción en 6


ruedas—Si existe
Este procedimiento calibra el controlador de tracción en
6 ruedas con las bombas y los motores de tracción en 6
ruedas para determinar la velocidad correcta de las ruedas
delanteras en cada marcha. Volver a calibrar después de
observar rendimiento deteriorado de tracción en 6 ruedas.

TX1084716A —UN—18NOV10
NOTA: El procedimiento de calibración toma
aproximadamente 15 minutos una vez que la
temperatura del aceite es mayor que 25°C (77°F).

1. Colocar la máquina con todas las ruedas en el suelo.


2. Revisar si hay códigos de diagnóstico (DTC).
Consultar al concesionario autorizado para corregir
todos los DTC antes de intentar efectuar la calibración. Conectores de calibración de tracción en 6 ruedas

3. Poner la palanca de control de transmisión y del freno


de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que 1— Conector de modo de 3— Conector de modo de
marcha de tracción en 6 calibración de tracción en 6
el collar de traba de estacionamiento se enganche. ruedas (X88) ruedas (X87)
Apagar el motor. 2— Terminal de modo de
marcha/calibración de
4. Retirar el tablero trasero interior de la cabina para tracción en 6 ruedas (X86)
acceder a los conectores de calibración.
5. Desenchufar el conector de modo de marcha de
tracción en 6 ruedas (1) del conector del modo de tracción en 6 ruedas (3) al conector del modo de
marcha/calibración de tracción en 6 ruedas (2). marcha/calibración de tracción en 6 ruedas.
Enchufar el conector de modo de calibración de
Continúa en la siguiente página NM00125,0000740 -63-22NOV10-1/3

3-3-19 061621

PN=225
Mantenimiento—Según sea necesario

6. Colocar el interruptor de tracción en 6 ruedas (4)


en la posición desconectada. El interruptor tiene TX1084717
tres posiciones: posición hacia adelante (Modo de
tracción en 6 ruedas activado), posición central (Des)
y posición hacia atrás (modo de precisión).
7. Arrancar la máquina.
NOTA: El procedimiento se interrumpe si se genera
un DTC durante la calibración. Será necesario
empezar de nuevo el procedimiento de calibración. 4
Salir de la rutina de calibración y consultar al
concesionario autorizado para corregir todos los
DTC antes de volver a intentar la calibración.

TX1084717 —UN—18NOV10
8. La unidad de pantalla avanzada (ADU) dará
instrucciones y mostrará el progreso de la calibración
de tracción en 6 ruedas. La ADU y la calibración
de tracción en 6 ruedas pasarán al siguiente paso
cuando se satisfagan los requisitos del paso actual.
9. Colocar el interruptor de tracción en 6 ruedas en la
posición activada. Se ilumina el indicador. Interruptor de tracción en las 6 ruedas
NOTA: No pisar el pedal de avance lento durante el
procedimiento de calibración. 4— Interruptor de tracción en
las 6 ruedas
10. Ajustar el régimen del motor al valor especificado.
Especificación
efectuando y la marcha que se está calibrando.
Motor—Velocidad.................................................................... 2150 r/min
Cuando se muestra MARCHA SIGUIENTE, se
11. Calentar la máquina hasta que la temperatura calibrará la marcha siguiente en orden.
del aceite hidráulico sea igual o mayor al valor
especificado:
• Se muestra UMBRAL ACTIVO una vez mientras se
calibran las marchas de avance y una vez mientras
• Hacer funcionar el motor al régimen máximo. se calibran las de retroceso.
• Alternar las funciones hidráulicas. (Por ejemplo: • Se muestra CONFIGURACIÓN DE CAL DE
Accionar la rotación de círculo en uno y otro sentido MARCHAS DE 6WD una vez por marcha.
mientras se mantiene la función de orientación de • Se muestra AUM PROGR MRCHA una vez por
hoja hasta el tope de su carrera.) marcha.
• Observar la temperatura del aceite hidráulico en la • Se muestra MARCHA ACTIVA una vez por marcha.
ADU. • Se muestra MARCHA SIGUIENTE una vez por
marcha.
Especificación
Aceite hidráulico—Tem-
• Se muestra CALIBR GUARDADA cuando se guarda
la calibración en el controlador de tracción en 6
peratura........................................................................................... 25 °C ruedas.
77°F
• Se muestra CALIBRACIÓN CORRECTA cuando se
12. La calibración de la tracción en 6 ruedas se inicia termine la calibración.
automáticamente una vez que el aceite hidráulico esté • Se muestra ERROR DE CALIBRACIÓN cuando se
a la temperatura correcta. La calibración automática produzca un error durante la calibración.
se ha iniciado cuando la ADU visualiza el mensaje • Se muestra CALIBRACIÓN FALLADA junto con una
CALIBRANDO ESPERE. instrucción de revisar los DTC activos.

NOTA: Las máquinas 672G y 672GP solo tienen tracción NOTA: Se deben corregir los DTC antes de realizar
en 6 ruedas en las marchas 1—4, por lo tanto la calibración. Salir de la rutina de calibración
solo se calibrarán las marchas 1—4. y consultar al concesionario autorizado para
corregir todos los DTC antes de volver a intentar
13. La máquina calibrará automáticamente todas las la calibración. Es necesario apagar el motor
marchas, empezando por las de avance y siguiendo para poder reiniciar la calibración.
el orden 1a—4a, y luego las de retroceso en orden
1a—4a. Todas las marchas de avance serán 14. La ADU mostrará CALIBRACIÓN CORRECTA cuando
calibradas antes de calibrar las marchas de retroceso. se haya acabado el proceso de calibración. Si no tiene
La ADU mostrará el paso de calibración que se está lugar la calibración, los DTC se mostrarán en la ADU.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000740 -63-22NOV10-2/3

3-3-20 061621

PN=226
Mantenimiento—Según sea necesario

15. Hacer que el régimen del motor vuelva lentamente en 6 ruedas (X87) del conector del modo de
a ralentí. marcha/calibración de tracción en 6 ruedas (X86).
Enchufar el conector del modo de marcha de
NOTA: Si la máquina se apaga antes de completar tracción en 6 ruedas (X88) al conector del modo de
la calibración, la máquina volverá a los marcha/calibración de tracción en 6 ruedas (X86).
ajustes de anteriores.
18. Instalar el panel trasero interior.
16. Apagar la máquina.
17. Si se termina la calibración con éxito, desenchufar
el conector del modo de calibración de tracción
NM00125,0000740 -63-22NOV10-3/3

Calibración de sensores de pendiente—Si • Reemplazo o reinstalación de los sensores durante un


existe procedimiento de mantenimiento;
• El sistema ya no corta la pendiente deseada correcta.
Según la aplicación, la calibración periódica de los
sensores de pendiente ayudará a aumentar la exactitud Para obtener información sobre los procedimientos de
del sistema de trabajo en pendientes. La calibración calibración de los sensores de pendiente, ver los menús
de los sensores de pendiente debe realizarse en las Unidad de pantalla—Menú principal—Configuración
siguientes condiciones: de máquina—Calibración de sensor de pendiente (sólo
máquinas Grade Pro). (Sección 2-1.)
• Desgaste del borde cortante;
LB82152,0000589 -63-15SEP10-1/1

Calibración de válvulas hidráulicas—Si • Después de sustituir una sección u otros componentes


existen de la válvula hidráulica

Se debe calibrar las válvulas hidráulicas cuando se Para los procedimientos de calibración de todas
observan los siguientes cambios: las válvulas hidráulicas, ver los menús de Unidad
de pantalla—Menú principal—Configuración de
• Respuesta no uniforme de función a función máquina—Calibración de válvulas (sólo máquinas Grade
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo Pro) (Sección 2-1.)
LB82152,000058A -63-14SEP10-1/1

3-3-21 061621

PN=227
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel del depósito de aceite
hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. No hacer funcionar el motor sin
aceite en el sistema hidráulico.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

TX1082606A —UN—05OCT10
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.

2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja


completamente hacia atrás. Mirilla y tapa de llenado hidráulico

3. Las ruedas delanteras deben estar verticales (ninguna 1— Mirilla 2— Tapa de llenado de aceite
rueda debe estar inclinada). Las partes delantera y hidráulico
trasera de la máquina deberán estar alineadas.
4. Parar el motor y esperar 10 min para que el nivel de
aceite se estabilice. 7. Si el llenado del nivel de aceite hidráulico es excesivo,
vaciar el exceso de aceite. Ver Cambio de aceite
5. Revisar la mirilla (1). El aceite deberá estar en la hidráulico. (Sección 3-11).
gama de aceite frío.
8. Instalar la tapa de llenado.
6. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) de aceite
hidráulico y añadir aceite. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
NM00125,000065F -63-25OCT10-1/1

Revisión del nivel de aceite de la transmisión


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. NO hacer funcionar el motor sin que
haya aceite en el sistema de la transmisión.

TX1082809A —UN—12OCT10
No llenar la transmisión excesivamente
con aceite.

1. La máquina debe encontrarse sobre una superficie


nivelada con todo el equipo sobre el suelo y con el
motor apagado.
NOTA: Es preferible revisar el nivel de aceite cuando
esté frío, antes de arrancar el motor. Vista del lado izquierdo del motor

Si la máquina ha estado en marcha, apagar el


1— Varilla de medición de
motor y esperar por lo menos 20 min para dar aceite de transmisión
tiempo a que el nivel de aceite se estabilice.

2. El nivel de aceite debe encontrarse en la zona


cuadriculada de la varilla de medición de la 3. Si es necesario, agregar aceite. Para el aceite
transmisión (1). No llenar en exceso—la transmisión recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
puede sobrecalentarse. (Sección 3-1).
NM00125,0000660 -63-17NOV10-1/1

3-4-1 061621

PN=228
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del motor


IMPORTANTE: Si se hace funcionar el motor con
un nivel de aceite bajo, esto puede causar
daños internos en el motor. NO hacer funcionar
el motor si el nivel de aceite está debajo de
la marca ADD en la varilla.

Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta

TX1082757A —UN—20OCT10
cuando el motor esté frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Poner la palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
Tapa de llenado y varilla de medición de aceite motor (se
3. Sacar la varilla de medición (2) y revisar el nivel de muestra la opción de servicio rápido)
aceite del motor.
a. ANTES DE QUE ARRANQUE EL MOTOR: El 1— Tapa de llenado de aceite 2— Varilla de medición de
motor está lleno cuando el nivel de aceite está en del motor aceite del motor
la zona cuadriculada. Se puede hacer funcionar el
motor cuando el nivel de aceite está por encima
de la marca ADD. 4. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (1) para
b. DESPUÉS DE CALENTAR EL MOTOR: Parar el añadir aceite al motor. Para el aceite recomendado,
motor y permitir 10 min de reposo para que el nivel ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
de aceite se estabilice en el cárter de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el
nivel debe estar por encima de la marca ADD.
NM00125,0000661 -63-03DEC10-1/1

3-4-2 061621

PN=229
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel del vaso de expansión de


refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado

TS281 —UN—15APR13
solo cuando esté lo suficientemente frío
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Evitar los daños al sistema. No


llenar sobre la marca MAX COLD.

Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe


estar encima de la marca MIN COLD en el vaso de
expansión (1).
Si el refrigerante está debajo de la marca MIN COLD,
quitar el tapón de llenado del vaso de expansión (2) y
agregar refrigerante al vaso de expansión. Instalar el
tapón de llenado.
Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas y
repararlas según sea necesario. Agregar refrigerante
en el vaso de expansión. Para consultar el refrigerante
recomendado, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección
3–1.)

TX1082880A —UN—13OCT10
1— Vaso de expansión de 2— Tapón de llenado del vaso
refrigerante del motor de expansión

Ubicación del vaso de expansión


2

TX1082883 —UN—12OCT10

TX1082883 1
Vaso de expansión de refrigerante del motor
NM00125,0000662 -63-14MAR13-1/1

3-4-3 061621

PN=230
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de pivotes de bastidor
Lubricar los pivotes de bastidor hasta que salga grasa por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1051518A —UN—19NOV08
Pivotes de bastidor—2 puntos de engrase
OUT4001,0000327 -63-18NOV08-1/1

Lubricación de bola de bastidor de tiro


Lubricar la bola del bastidor de tiro hasta que salga grasa
por el agujero en el lado opuesto de la junta. Ver Grasa.
(Sección 3-1.)

TX1051831A —UN—21NOV08
Bola de bastidor de tiro—1 punto de engrase
OUT4001,0000329 -63-05NOV08-1/1

3-5-1 061621

PN=231
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de escarificador de montaje


frontal u hoja topadora—Si existe
Lubricar el escarificador o la hoja topadora hasta que
salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1051946A —UN—16DEC08
Escarificador de montaje frontal—10 puntos de engrase

T6238AI1 —UN—26MAY89

Hoja topadora—10 puntos de engrase


OUT4001,0000333 -63-02DEC08-1/1

3-5-2 061621

PN=232
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de grupo elevador delantero


tipo Balderson™—Si existe
Lubricar el grupo elevador tipo Balderson™ hasta que
salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1051943A —UN—17DEC08
Grupo elevador delantero tipo Balderson™—10 puntos de engrase

Balderson es una marca comercial de Caterpillar, Inc.


OUT4001,0000335 -63-27AUG10-1/1

Lubricación de pasador de oscilación del eje


delantero
Lubricar el pasador de oscilación del eje delantero (total
de 2 puntos de engrase) hasta que salga grasa por la

TX1052303A —UN—03DEC08
junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

Pasador de oscilación del eje delantero (vista delantera)

TX1051976A —UN—02DEC08

Pasador de oscilación del eje delantero (vista trasera)


OUT4001,000032A -63-18DEC08-1/1

3-5-3 061621

PN=233
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pasadores de pivote de


inclinación del eje delantero
Lubricar los pasadores de pivote de inclinación del eje
delantero en el lado derecho de la máquina hasta que

TX1052328A —UN—03DEC08
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

Pasadores de pivote de inclinación del eje delantero—4


puntos de engrase
OUT4001,000032B -63-02DEC08-1/1

Lubricación de pivote de barra de inclinación


del eje delantero
Lubricar el pivote de la barra de inclinación del eje
delantero hasta que salga grasa por la junta. Ver Grasa.

TX1051978A —UN—01DEC08
(Sección 3-1.)

Sin tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por lado

T206299A —UN—20DEC04
Con tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por lado
OUT4001,000032C -63-21NOV08-1/1

3-5-4 061621

PN=234
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pasadores de dirección del


eje delantero
Lubricar los pasadores de dirección del eje delantero hasta
que salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1052120A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Total de 4 puntos de engrase—2 por lado

T204808A —UN—16NOV04
Con tracción en 6 ruedas—Total de 4 puntos de engrase—2 por lado
OUT4001,000032D -63-02DEC08-1/1

Lubricación de extremos de barra de


acoplamiento
Lubricar los extremos de barra de acoplamiento hasta
que salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1052121A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por lado

T204809A —UN—16NOV04

Con tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por lado


OUT4001,000032E -63-02DEC08-1/1

3-5-5 061621

PN=235
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de cilindros de dirección


Lubricar los cilindros de dirección hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1052122A —UN—02DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—4 puntos de engrase

TX1052352A —UN—02DEC08
Con tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—4 puntos de engrase
OUT4001,000032F -63-02DEC08-1/1

Lubricación del escarificador de montaje


central—Si existe
Lubricar el escarificador de montaje central hasta que
salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1051924A —UN—21JAN09

Total de 4 puntos de engrase—2 por lado


OUT4001,0000330 -63-11FEB09-1/1

3-5-6 061621

PN=236
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de cilindros elevadores


Lubricar los cilindros elevadores hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1051838A —UN—21NOV08
Cilindros elevadores—2 puntos de engrase
OUT4001,0000328 -63-05NOV08-1/1

Lubricación del cilindro de desplazamiento


lateral de círculo
Lubricar el cilindro de desplazamiento lateral de círculo
hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección

TX1051857A —UN—21NOV08
3-1.)

Cilindro de desplazamiento lateral de círculo—2 puntos de engrase


OUT4001,0000331 -63-25NOV08-1/1

Lubricación de pasador de bloqueo de


caballete
Lubricar el pasador de bloqueo de caballete hasta que
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1052267A —UN—01DEC08
Pasador de bloqueo de caballete—1 punto de engrase
OUT4001,0000332 -63-21NOV08-1/1

3-5-7 061621

PN=237
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo

Sustitución del filtro de aceite de caja de eje


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo. Detener el motor.

TX1082960A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite de la carcasa del eje
(1), abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Limpiar toda la suciedad y residuos del filtro y del
cabezal del filtro antes de extraerlo.
5. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
6. Girar el filtro de aceite para eje hacia la izquierda para
extraerlo. Ubicación del filtro de aceite de la carcasa del eje

7. Limpiar la superficie de montaje del filtro.


1— Filtro de aceite de la
8. Aplicar una capa delgada de aceite a la carcasa del eje
empaquetadura del filtro nuevo.
9. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver 13. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.) alrededor del filtro. Apretar el filtro solo lo suficiente
como para detener las fugas.
10. Girar el filtro hacia la derecha con la mano hasta que
la empaquetadura toque la superficie de montaje. 14. Comprobar el nivel del aceite y añadir más, si es
necesario. Ver Revisión del nivel de aceite de la
11. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. carcasa del eje. (Sección 3–7.)
12. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante dos
minutos.
NM00125,000067D -63-08FEB21-1/1

Susitución del filtro de aceite de la


transmisión
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo. Detener el motor.

TX1082958A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite (1) de transmisión,
abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Limpiar toda la suciedad y residuos del filtro y del
cabezal del filtro antes de extraerlo.
5. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión hacia la Ubicación del filtro de aceite de transmisión
izquierda para extraerlo.
1— Filtro de aceite de la
7. Limpiar la superficie de montaje del filtro. transmisión
8. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro.
12. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante dos
9. Añadir aproximadamente 1.9 l (2.0 qt) de aceite
minutos.
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.) 13. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
alrededor del filtro. Apretar el filtro solo lo suficiente
10. Girar el filtro hacia la derecha con la mano hasta que
como para detener las fugas.
la empaquetadura toque la superficie de montaje.
14. Comprobar el nivel del aceite y añadir más, si es
11. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.
necesario. Ver Revisión del nivel de aceite de la
transmisión. (Sección 3–4.)
NM00125,000067C -63-08FEB21-1/1

3-6-1 061621

PN=238
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo

Calibración de la unidad de control de de unidad de control de transmisión en la sección


transmisión Mantenimiento—Según se requiera. (Sección 3-3).

Realizar el procedimiento de calibración de la


unidad de control de transmisión. Ver Calibración
NM00125,00007D8 -63-05JAN11-1/1

3-6-2 061621

PN=239
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de electrólito de la batería
ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es
explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar
el nivel de electrólito de la batería.
NUNCA verificar la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Usar un voltímetro o un densímetro.
Quitar SIEMPRE primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico del electrolito de las baterías
es tóxico. Es lo bastante concentrado como
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.

TS203 —UN—23AUG88
3. No inhalando los vapores al agregar
electrolito.
4. Evitando derrames de electrolito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua. 2
1
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante
15—30 minutos. Pedir asistencia médica

TX1019136 —UN—12MAR07
inmediatamente.
Si se llegara a tragar ácido: 3

1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).
3. Pedir asistencia médica inmediatamente.

NOTA: Si la batería se usa en climas cálidos, se deben


revisar los niveles de agua diariamente. 1— Borne de batería 3— Intervalo de nivel de
2— Tubo de llenado electrolito
1. Quitar la cubierta de la caja de las baterías.
IMPORTANTE: Si se les agrega agua a las 2. Llenar cada celda con agua destilada hasta la gama
baterías durante climas muy fríos, las especificada. No llenar en exceso.
baterías deben cargarse luego de eso para
evitar que se congelen. Cargar la batería
utilizando un cargador para baterías o
haciendo funcionar el motor.
ER93822,0000206 -63-07MAR13-1/1

3-7-1 061621

PN=240
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión de indicador de humedad de


secador
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el
compresor. Si la mirilla de humedad del
secador mes de color rosado, el secador está
saturado y deberá ser sustituido dentro de
las siguientes 100 h de funcionamiento de la
máquina para evitar la mayor acumulación

TX1082810A —UN—12OCT10
de humedad en el refrigerante.

1. Abrir las puertas de servicio izquierdas.


2. Inspeccionar el indicador (1) de humedad del secador
y observar el color del indicador.
• Rosado—El secador está saturado con humedad.
Consultar al concesionario autorizado dentro de Vista del lado izquierdo del motor
las siguientes 100 horas de funcionamiento de la
máquina para reemplazar secador. 1— Indicador de humedad del 2— Secador
• Azul—El nivel de humedad del secador está dentro secador
de la gama de funcionamiento. Se puede continuar
con el funcionamiento normal del sistema.
NM00125,000067E -63-17DEC10-1/1

Revisión de nivel de aceite de caja del eje


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.

TX1052707A —UN—08DEC08
3. Apagar el motor.
4. Colocar cuñas en las ruedas para evitar el movimiento
de la máquina.
5. Quitar el tapón del agujero de llenado (1). El aceite
debe estar al ras con el fondo del agujero.
6. Si fuese necesario, añadir aceite por el agujero
de llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
1— Tapón del agujero de
7. Instalar el tapón. llenado

OUT4001,00002F9 -63-08DEC08-1/1

3-7-2 061621

PN=241
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite de los cubos de


tracción en las 6 ruedas—Si existe
1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.
2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón
de revisión/llenado esté alineado con el agujero
de acceso (1) y el tapón de vaciado (2) esté en la
posición de las 6 horas.
3. Soltar lentamente el tapón de revisión/llenado. Si
el cubo está lleno, el aceite empezará a salir del
agujero. Si no sale aceite del agujero, añadir aceite
lentamente por el agujero de revisión/llenado hasta
que el nivel de aceite llegue hasta el fondo del agujero

TX1053406A —UN—19DEC08
de revisión/llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)

1— Orificio de acceso 2— Tapón de vaciado

OUT4001,0000384 -63-14SEP11-1/1

Muestreo de aceite motor


Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1

3-7-3 061621

PN=242
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio de aceite de motor (Servicio
rápido)—Si existe
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
NOTA: Se debe extraer la tapa de llenado de aceite
para ventilar el sistema.

TX1082757A —UN—20OCT10
2. Quitar la tapa de llenado (1).
3. Conectar la manguera de servicio rápido a la lumbrera
de aceite del motor (3).
4. Sacar el aceite. Botar el aceite de forma apropiada.
5. Volver a llenar con aceite por vía de la lumbrera. Para
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1). Tapa de llenado y varilla de medición de aceite del motor

Especificación
Aceite del
motor—Capacidad.......................................................................... 27,0 l
7.1 gal

TX1083402A —UN—21OCT10
6. Quitar la manguera.
7. Instalar la tapa de llenado.
IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se
apaga, apagar la máquina inmediatamente y
buscar la causa de la baja presión de aceite.
Lumbrera de servicio rápido de aceite de motor

8. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.


1— Tapa de llenado 3— Lumbrera de aceite del
NOTA: Esperar 10 min después de haber apagado la 2— Varilla de medición motor
máquina para revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el
nivel debe estar por encima de la marca ADD.

9. Apagar el motor. Revisar el aceite en la varilla de


medición (2).
KH31969,0000032 -63-06JUL11-1/1

3-8-1 061621

PN=243
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio de aceite y sustitución del filtro del


motor
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre del
combustible es mayor que el 0,5%, cambiar el
aceite del motor a la mitad del intervalo normal.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.


Apagar el motor.

TX1082719A —UN—20OCT10
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
manguera de vaciado de aceite del motor (1).
3. Abrir la válvula de vaciado del cárter. Dejar que el
aceite se vacíe en un recipiente. Botar debidamente
el aceite viejo.
4. Girar el filtro de aceite (2) en sentido contrahorario Manguera de vaciado del aceite del motor
para quitarlo.
5. Limpieza de la superficie de montaje. Aplicar una capa
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido
horario a mano hasta que la empaquetadura toque
la superficie de montaje.
7. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta adicional.

TX1082718A —UN—26OCT10
8. Girar la válvula de vaciado en sentido horario para
cerrarla.

1— Manguera de vaciado 2— Filtro del aceite

Filtro de aceite de motor


Continúa en la siguiente página KH31969,0000033 -63-06JUL11-1/2

3-8-2 061621

PN=244
Mantenimiento—Cada 500 horas

9. Quitar la tapa de llenado (3).


10. Llenar el motor con aceite. Para el aceite
recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite del
motor—Capacidad.......................................................................... 27,0 l

TX1082756A —UN—20OCT10
7.1 gal

11. Instalar la tapa de llenado.


IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se
apaga, apagar la máquina inmediatamente y
buscar la causa de la baja presión de aceite.
Tapa de llenado y varilla de medición de aceite del motor
12. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.
NOTA: Esperar 10 min después de haber apagado la 3— Tapa de llenado 4— Varilla de medición
máquina para revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el
nivel debe estar por encima de la marca ADD. 14. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro solo lo
suficiente para detener las fugas.
13. Apagar el motor. Revisar el aceite en la varilla de
medición (4).
KH31969,0000033 -63-06JUL11-2/2

Lubricación de pivotes del tándem


IMPORTANTE: Evitar posibles daños en los
componentes. Si se engrasan los pivotes
de tándem con demasiada frecuencia

TX1086056A —UN—20DEC10
puede producirse un mal funcionamiento
de los pivotes.

NOTA: Si se aplica grasa en exceso en los pivotes de


tándem parecerá que presentan pérdidas.

Engrasar lentamente los pivotes del tándem hasta que


salga grasa por la junta o el agujero de la parte delantera
de cada pivote. Ver Grasa. (Sección 3–1.) Ubicación del engrasador de tándem

Limpiar el exceso de grasa alrededor de todo el pivote


de tándem. 1— Engrasador

NM00125,000066F -63-26MAR15-1/1

3-8-3 061621

PN=245
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de nivel de aceite de caja de


engranajes de círculo
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor.

TX1052727A —UN—08DEC08
3. Bajar todo el equipo al suelo.
4. Colocar el bastidor de tiro de modo que la caja de
engranajes del círculo quede nivelada.
5. Quitar el tapón de revisión (1). El aceite debe estar al
ras con el fondo del orificio.
6. De ser necesario, sacar el tapón de llenado (2).
Añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
1— Tapón de revisión 2— Tapón de llenado
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
7. Instalar los tapones.
OUT4001,0000359 -63-12JUL10-1/1

Revisión del acumulador del freno

TX1053137 —UN—15DEC08
NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno
de estacionamiento al ponerla en la posición
P y lo suelta al ponerla en punto muerto, en
avance o en retroceso.

1. Poner la palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento en la posición P. Asegurarse
que el collar de traba de estacionamiento se enganche. • Si el indicador de presión de frenos no se ilumina
durante las primeras 3 aplicaciones, no usar la
2. Hacer funcionar el motor por 1 minuto para cargar el máquina y consultar al concesionario autorizado.
acumulador completamente. Apagar el motor.
5. Para probar el circuito eléctrico:
3. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor
para energizar el encendido y alimentar a las unidades • Seguir pisando el pedal de frenos hasta que la luz
de control y la unidad de pantalla (diodo fotoemisor se ilumine.
izquierdo iluminado). Esperar hasta que se termine la • Si el indicador de presión de frenos se ilumina, el
secuencia de revisión de pantalla. circuito eléctrico está en buenas condiciones.
• Si la luz no se ilumina después de 25 aplicaciones,
4. Para probar el circuito de presión: no usar la máquina y consultar al concesionario
autorizado.
• Pisar el pedal de frenos 3 veces.
• Si el indicador de presión de frenos no se ilumina, la
presión del circuito es la correcta.
OUT4001,0000370 -63-09JAN09-1/1

3-8-4 061621

PN=246
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite del tándem


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.

TX1052711A —UN—08DEC08
3. Detener el motor.
4. Sacar el tapón de revisión (1) de aceite a cada lado
de la máquina. El nivel de aceite debe estar a ras con
el fondo del orificio de revisión de cada carcasa.
5. Retirar las plataformas de tándem a ambos lados de
la máquina.
6. A cada lado de la máquina, limpiar a fondo la zona
alrededor de una de las placas de inspección (2).
Sacar la placa de inspección y añadir aceite de
ser necesario. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)

XJ1257569A —UN—31MAY18
7. Instalar las placas de inspección, los tornillos (6) y los
tapones de nivel de aceite. Aplicar fijador de roscas
Loctite® 242 (resistencia media) en las roscas de los
tornillos y apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo de cubierta de la
caja de tándem—Par de
apriete...........................................................................................47 N·m Tapa de respiradero del tándem
35 lb-ft

NOTA: El respiradero se encuentra en la parte trasera 1— Tapón de nivel de aceite 3— Tapa de respiradero del
dentro de la placa de acceso de cada tándem. 2— Placa de inspección (se tándem
usan 2) 6— Tornillo (se usan 24)
8. Girar la tapa (3) en la parte superior del respiradero
para asegurarse que gire libremente. Un respiradero
obstruido puede causar fugas.
9. Instalar las plataformas de tándem.
Loctite y sus marcas de productos relacionadas son marcas
comerciales de Henkel Corporation
OUT4001,0000358 -63-31MAY18-1/1

3-8-5 061621

PN=247
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro final de combustible


IMPORTANTE: No prellenar los filtros de combustible.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del

TX1083441A —UN—26OCT10
sistema de combustible.

1. Abrir las puertas de servicio delanteras derechas y


bajar el panel para acceder al filtro de combustible
final (2).
2. Limpiar a fondo el conjunto de colector de filtro final
de combustible y la zona circundante.
3. Girar el filtro final en sentido contrahorario para Filtro de combustible final
quitarlo.
1— Colector de filtro 2— Filtro de combustible final
4. Inspeccionar la superficie de sellado del colector (1)
de filtro final. Limpiar según se requiera.
5. Colocar la nueva guarnición en el filtro de combustible 8. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 de vuelta adicional.
final.
9. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
6. Aplicar una capa delgada de combustible a la sistema de combustible. (Sección 4-1).
guarnición.
7. Instalar el filtro en el colector en sentido horario.
Apretar hasta que quede firmemente contra el colector.
NM00125,0000672 -63-02DEC10-1/1

3-8-6 061621

PN=248
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución de filtro de combustible primario


y separador de agua
IMPORTANTE: No prellenar los filtros de combustible.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de combustible.

1. Abrir las puertas de servicio delanteras derechas

TX1083451A —UN—26OCT10
y el panel desplegable para acceder al filtro de
combustible primario y separador de agua (1).
2. Limpiar a fondo el conjunto del colector del filtro de
combustible primario y la zona circundante.
3. Desconectar el cableado del sensor de agua (4) del
filtro de combustible primario y separador de agua.
Filtro primario de combustible
4. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
1— Filtro de combustible 3— Colector de filtro
5. Abrir la válvula de vaciado y vaciar el combustible. primario y separador de 4— Cableado de sensor de
Eliminar debidamente los desechos. agua agua
2— Válvula de vaciado
6. Girar el filtro de combustible primario y separador de
agua en sentido contrahorario para retirarlos.
7. Después de quitar el cartucho de filtro de combustible 12. Instalar el cartucho en el colector en sentido horario.
primario y separador de agua, tirar del elemento hacia Apretar hasta que el labio del cartucho juste toque
abajo para quitarlo del colector de filtro de combustible el labio del colector.
primario (3). Especificación
Cartucho de filtro a
8. Inspeccionar las superficies de sellado del colector y
colector (mín.)—Par de
del cartucho. Limpiar según se requiera.
apriete........................................................................................13,6 N·m
9. Colocar la nueva guarnición en el cartucho de filtro. 120 lb-in.

10. Aplicar una capa delgada de combustible a la 13. Conectar el cableado del sensor de agua.
guarnición.
14. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
11. Colocar el elemento nuevo en el cartucho con las sistema de combustible. (Sección 4-1).
lengüetas en el fondo.
NM00125,0000673 -63-02DEC10-1/1

3-8-7 PN=249
061621
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución de filtro de combustible auxiliar


y separador de agua—Si existe
IMPORTANTE: Para motores John Deere Tier 4:
No prellenar los filtros de combustible. Si
hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de combustible.

1. Abrir las puertas de servicio delanteras derechas


y el panel desplegable para acceder al filtro de
combustible auxiliar y separador de agua (1).
2. Limpiar a fondo el conjunto de colector de filtro auxiliar

TX1083701A —UN—28OCT10
de combustible y la zona circundante.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula
de la manguera de vaciado.
4. Abrir la válvula de vaciado (2) y vaciar el combustible.
Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado y retirar el tazón (4) del
filtro (1). Limpiar y secar el tazón. Filtro de combustible auxiliar y separador de agua

6. Retirar el filtro y sustituir con un filtro nuevo. 3 5


7. Instalar el tazón.
8. Abrir el tornillo de purga (5) y hacer funcionar la
bomba manual (3) para purgar el aire del filtro auxiliar.

TX1084238 —UN—18NOV10
9. Cerrar y apretar el tornillo de purga.
10. Poner en marcha el motor y buscar fugas.
11. Apretar el elemento del filtro y el tazón solamente lo
suficiente para eliminar las fugas.

1— Filtro de combustible 4— Tazón Caja del filtro auxiliar


auxiliar y separador de 5— Tornillo de purga
agua
2— Válvula de vaciado
3— Bomba manual

NM00125,0000674 -63-02DEC10-1/1

3-8-8 061621

PN=250
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro del respiradero de


llenado rápido de combustible—Si existe
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.

El sistema de respiradero de llenado rápido de


combustible permite una recarga rápida de la máquina.
El sistema está diseñado para llenar a tasas de hasta
570 l/min. (150 gpm).

TX1082605A —UN—05OCT10
El sistema de respiradero de llenado rápido de
combustible (1) se encuentra en la parte posterior
izquierda de la máquina montado en el soporte del
sistema de enfriamiento.
1. Abrir las puertas de servicio izquierdas.
2. Quitar el filtro de respiradero de la máquina.
3. Instalar y apretar el nuevo filtro de respiradero. Filtro del respiradero de llenado rápido de combustible

1— Filtro del respiradero


de llenado rápido de
combustible

NM00125,0000675 -63-03JAN11-1/1

Sustitución del respiradero de depósito de Para reemplazar el respiradero del depósito de


combustible combustible, ver Revisión de manguera del respiradero
IMPORTANTE: Una ventilación inadecuada del del depósito de combustible. (Sección 4-1).
depósito de combustible puede resultar en un
colapso del depósito, sustituir el respiradero del
depósito de combustible cada 500 horas.
NM00125,00007C4 -63-13DEC10-1/1

Muestreo de fluido • Aceite de eje


Ver al concesionario autorizado para tomar las siguientes
• Aceite de mando tándem
muestras de fluido:
• Aceite de los cubos de tracción en las 6 ruedas (si
existe)
• Aceite hidráulico • Refrigerante
• Aceite de transmisión • Combustible diesel
NM00125,0000676 -63-05OCT10-1/1

3-8-9 061621

PN=251
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Cambio de aceite de cubos de tracción en 6
ruedas—Si existe
1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.
2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón
de revisión esté alineado con el agujero de acceso (1)
y el tapón de llenado y vaciado (2) esté en la posición
de las 6 horas. Colocar un recipiente adecuado
debajo del tapón de llenado y vaciado.
3. Quitar ambos tapones.
4. Vaciar el aceite. Eliminar debidamente los desechos.
5. Hacer girar la rueda hasta que el tapón de revisión

TX1053406A —UN—19DEC08
esté alineado con el agujero de acceso y el tapón de
llenado y vaciado esté en la posición de las 12 horas.
6. Agregar aceite al tapón de llenado y vaciado hasta
que empiece a salir aceite por el tapón de revisión.
Especificación
Cubos de tracción
en las 6 ruedas
(c/u)—Capacidad.............................................................................. 7,2 l
2.0 gal 1— Agujero de acceso 2— Tapa de llenado/vaciado

7. Instalar los tapones.


NM00125,0000787 -63-30NOV10-1/1

3-9-1 061621

PN=252
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Ajuste de los cojinetes de ruedas


delanteras—Eje estándar solamente
1. Colocar bloques debajo del eje delantero para apoyar
la máquina cuando se ajustan los cojinetes de rueda

TX1052738A —UN—13DEC08
delantera.
2. Quitar la rueda. Quitar el tapacubos (1) y la
empaquetadura (2).
3. Quitar el pasador hendido (4) y la tuerca ranurada (3).
4. Quitar la arandela retenedora (6) y el cono del cojinete
(5).
5. Retirar el cubo (7).
6. Quitar el cono (10) del cojinete, la pista (11) y el sello
de aceite (12).
7. Limpiar todas las piezas. Cambiar las piezas

TX1052740A —UN—08DEC08
desgastadas o dañadas.
8. Engrasar los conos de cojinete. Ver Grasa. (Sección
3-1.)
9. Armar el cono del cojinete, la pista del sello y el sello
de aceite en el cubo.
10. Montar el cubo en el eje. Instalar el cono (5) del
cojinete y la arandela retenedora.
11. Aplicar lubricante a las roscas. 1— Tapacubos 7— Cubo
2— Empaquetadura 8— Anillo exterior del cojinete
12. Instalar la tuerca ranurada. Apretar la tuerca al valor 3— Tuerca ranurada 9— Anillo exterior del cojinete
especificado mientras se hace girar el cubo de la 4— Pasador hendido 10— Pista interior del cojinete
5— Pista interior del cojinete 11— Pista de sello de aceite
rueda delantera para asentar los cojinetes. Aflojar la 6— Arandela retenedora 12— Sello de aceite
tuerca hasta alinear la ranura más cercana con el
orificio del eje. Instalar el pasador hendido.
Especificación
NOTA: Si se trabaja frecuentemente en condiciones
Tuerca ranurada—Par de
húmedas o lodosas, limpiar y engrasar los
apriete............................................................................................95 Nm
cojinetes según sea necesario.
70 lb-ft

13. Instalar el tapacubos y la empaquetadura.


14. Instalar la rueda.
OUT4001,0000352 -63-13DEC08-1/1

Revisión de mangueras de admisión de aire Apretar las abrazaderas.


del motor
Cambiar según sea necesario.
Revisar las mangueras en busca de roturas y daños.
OUT4001,0000302 -63-28OCT08-1/1

3-9-2 061621

PN=253
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de elementos del filtro de


admisión de aire del motor
1. Extraer la cubierta de la caja del filtro de aire.
2. Quitar el elemento de filtro de aire primario (1).

TX1082567A —UN—05OCT10
3. Quitar el elemento de filtro de aire secundario (2).
4. Eliminar todo el polvo y suciedad del interior del
elemento de la caja.
5. Instalar elementos nuevos. Asegurarse de que el
elemento secundario esté centrado en la caja con el
extremo correcto orientado hacia afuera. Elemento primario del filtro de aire
6. Instalar la cubierta de la caja del filtro de aire.

1— Elemento primario del filtro 2— Elemento secundario del


de aire filtro de aire

TX1082566A —UN—05OCT10
Elemento secundario del filtro de aire
NM00125,0000677 -63-03JAN11-1/1

Comprobación del refrigerante


Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3–3.)
OUT4001,0000365 -63-28JUL14-1/1

3-9-3 061621

PN=254
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución del colador de combustible en


línea
IMPORTANTE: Observar las abrazaderas del tamiz de
combustible en línea (2). El tamiz está marcado
con la dirección del flujo de combustible. Una
instalación inadecuada puede reducir el flujo
de combustible y la filtración.

1. Abrir las puertas de servicio derechas.


2. Quitar el tornillo (3).
3. Aflojar las abrazaderas (1) y deslizarlas para alejarlas
del tamiz de combustible en línea (2).

TX1086054A —UN—20DEC10
4. Extraer el tamiz de las tuberías de combustible
teniendo en cuenta la dirección del flujo de
combustible.
5. Instalar un nuevo tamiz en las tuberías de combustible.
6. Deslizar las abrazaderas hacia el tamiz de combustible
para fijar las mangueras.
Colador de combustible en línea
7. Instalar el tornillo para fijar el soporte y el tamiz en
su lugar. 1— Abrazadera (se usan 2) 3— Tornillo
2— Colador de combustible en
línea

NM00125,000065E -63-20DEC10-1/1

3-9-4 061621

PN=255
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio del aceite y limpieza del tamiz de
entrada de la bomba de la transmisión
1. Hacer funcionar el motor para permitir que el aceite de
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.

TX1052766A —UN—08DEC08
2. Apagar el motor.
3. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
transmisión.
4. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un
recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
5. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro
Vista desde abajo de la máquina
de aceite de la transmisión. Ver Sustitución de filtro
de aceite de transmisión, en esta sección.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Usar un dispositivo de

TX1052767A —UN—08DEC08
elevación adecuado.

6. Extraer la placa de acceso delantera (2).


Especificación
Placa de acceso
delantero—Peso.............................................................................. 25 kg
55 lb

7. Sacar los tornillos (3).


1— Tapón de vaciado 4— Anillo tórico
8. Quitar el tubo (6). 2— Placa de acceso delantero 5— Tamiz de entrada
3— Tornillo (se usan 2) 6— Tubo
9. Quitar el anillo tórico (4).
10. Quitar el tamiz de entrada (5) y limpiarlo con disolvente.
11. Instalar el tamiz de entrada con un anillo tórico nuevo. Especificación
Tornillo—Par de apriete................................................................ 25 N•m
12. Instalar el tubo. Apretar los tornillos al valor 18 lb-ft
especificado.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000691 -63-17DEC10-1/2

3-10-1 PN=256
061621
Mantenimiento—Cada 2000 horas

13. Instalar el tapón de vaciado de la caja de la


transmisión.
14. Quitar la varilla de medición/tapa de llenado (7) del
tubo de llenado de aceite.

TX1083001A —UN—18NOV10
15. Llenar la transmisión con aceite por el tubo
de llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
Especificación
Aceite de transmisión,
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l
7.5 gal
Varilla de medición y tubo de llenado de la transmisión
16. Instalar la varilla de medición/tapa de llenado.
17. Hacer funcionar el motor durante 1 min. Apagar el 1— Varilla de medición/tapa de
motor. Dejar pasar 10 min para que el nivel de aceite llenado de la transmisión
se estabilice.
18. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición. transmisión. No llenar en exceso—la transmisión
El nivel de aceite debe encontrarse en la zona puede sobrecalentarse.
cuadriculada de la varilla de medición de la
NM00125,0000691 -63-17DEC10-2/2

Cambio de aceite de transmisión (Servicio


rápido)—Si existe
1. Hacer funcionar el motor y permitir que el aceite de
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.

TX1083000A —UN—14OCT10
2. Apagar el motor.
NOTA: La varilla de medición se debe extraer del tubo de
llenado para permitir que el sistema se ventile.

3. Sacar la varilla de medición/tapa de llenado (1).


4. Conectar la manguera de servicio rápido a la lumbrera
de aceite de la transmisión (2). Servicio rápido de la transmisión

5. Sacar el aceite. Botar debidamente el aceite viejo.


1— Varilla de medición/tapa de 2— Lumbrera de aceite de
6. Volver a llenar con aceite por vía de la lumbrera. Para llenado transmisión
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1).
Especificación 10. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición.
Aceite de transmisión,
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l 11. El nivel de aceite debe encontrarse en la zona
7.5 gal cuadriculada de la varilla de medición de la
transmisión. No llenar en exceso—la transmisión
7. Quitar la manguera. puede sobrecalentarse.
8. Instalar la varilla de medición/tapa de llenado.
9. Hacer funcionar el motor durante 1 min. Apagar el
motor. Dejar pasar 10 min para que el nivel de aceite
se estabilice.
NM00125,0000692 -63-25OCT10-1/1

3-10-2 061621

PN=257
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio de aceite de caja de eje


1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar para calentar el
aceite a la temperatura de funcionamiento.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

TX1052757A —UN—08DEC08
3. Apagar el motor.
4. Sacar los tapones de vaciado (2 y 3) del fondo de
la caja del eje. Vaciar el aceite en un recipiente
adecuado. Botar debidamente el aceite viejo.
5. Instalar los tapones de vaciado.
6. Quitar el tapón de revisión (1).
7. Añadir aceite por el agujero del tapón de revisión hasta 1— Tapón de revisión 3— Tapón de vaciado
que el nivel quede a ras con el fondo del agujero. Para 2— Tapón de vaciado (se usan
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina. 2)
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite de caja de 8. Agregar aceite hasta que el nivel de aceite permanezca
eje—Capacidad............................................................................... 38,0 l a ras con el fondo del agujero del tapón de revisión.
10 gal

Esperar 5 minutos para que el aceite pueda fluir hacia


las reducciones finales izquierda y derecha y revisar
el nivel.
NM00125,0000786 -63-30NOV10-1/1

3-10-3 061621

PN=258
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución de filtro de respiradero del eje


trasero y filtro de respiradero de depósito
hidráulico
Filtro de respiradero del eje trasero
1. Para acceder al filtro del respiradero (1) del eje
trasero, abrir las puertas de servicio del lado derecho.
2. El filtro está ubicado en la parte interior del bastidor
del motor izquierdo cerca de la unidad de control del
motor (ECU).
3. Quitar la abrazadera que fija el filtro al bastidor del
motor.

TX1086053A —UN—20DEC10
4. Extraer el filtro de la manguera del respiradero y
reemplazar este por otro nuevo.
5. Instalar la abrazadera y el filtro al bastidor del motor.
Filtro de respiradero hidráulico
1. Para acceder al filtro del respiradero (2) del depósito
hidráulico, abrir las puertas de servicio del lado Ubicación del filtro del respiradero del eje
derecho.
4
2. El filtro está montado en la parte delantera del
depósito de aceite hidráulico (4).
3. Quitar la abrazadera (3) que fija el filtro al depósito
hidráulico.
4. Extraer el filtro de la manguera del respiradero y
reemplazar este por otro nuevo. 2
5. Instalar la abrazadera y el filtro al depósito del
depósito hidráulico. 3

1— Filtro de respiradero del eje 3— Abrazadera


trasero 4— Depósito hidráulico

TX1082998 —UN—14OCT10
2— Filtro de respiradero del
depósito hidráulico

Ubicación del filtro de respiradero del depósito hidráulico


NM00125,0000693 -63-20DEC10-1/1

3-10-4 061621

PN=259
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio de aceite de caja de engranajes de


círculo
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Nivelar el bastidor de tiro antes de realizar el servicio.

TX1052728A —UN—08DEC08
3. Quitar los tapones (1—3).
4. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado. Botar
debidamente el aceite viejo.
5. Instalar y apretar el tapón de vaciado inferior (3).
6. Agregar aceite a través del agujero del tapón de
llenado (2) hasta que el nivel de aceite esté al
ras con la parte inferior del agujero del tapón de
1— Tapón de revisión 3— Tapón de vaciado
revisión (1). Para el aceite recomendado, ver 2— Tapón de llenado
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). Aceite
Especificación
Aceite de caja de engra-
7. Instalar el tapón de llenado y el tapón de revisión.
najes—Capacidad............................................................................. 5,7 l
1.5 gal
NM00125,0000680 -63-08OCT10-1/1

Limpieza del tubo del respiradero del cárter


del motor
1. Retirar el tornillo (3) y la abrazadera (4).
2. Aflojar la abrazadera (1) de la manguera y extraer el
tubo del respiradero (2) del cárter del motor.
3. Revisar el tubo del respiradero en busca de suciedad
y residuos.
IMPORTANTE: Las obstrucciones en el tubo del
respiradero pueden causar formaciones de
lodo en el cárter del motor. Esto puede
causar obstrucciones en los conductos

TX1083003A —UN—14OCT10
de aceites, filtros y tamices, y resultar en
graves daños al motor.

4. Limpiar el tubo del respiradero con solvente y aire


comprimido si este presenta obstrucciones.
NOTA: Limpiar el tubo del respiradero con más frecuencia
si se usa la máquina en condiciones polvorientas.
Ubicación del tubo del respiradero del cárter.
5. Instalar el tubo del respiradero el motor y ajustar la
abrazadera de la manguera.
1— Abrazadera de manguera 3— Tornillo
6. Instalar la abrazadera y el tornillo para fijar el tubo del 2— Tubo del respiradero del 4— Abrazadera
cárter del motor
respiradero al motor.
NM00125,000068D -63-25OCT10-1/1

3-10-5 061621

PN=260
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución del filtro de aceite de caja de eje


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Apagar el motor.

TX1082960A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite (1) de la carcasa del
eje, abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la caja del eje en sentido
contrahorario para quitarlo. Ubicación del filtro de aceite de la carcasa del eje

7. Cambiar el elemento del filtro.


1— Filtro de aceite de caja de
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro. eje

9. Aplicar una película delgada de aceite a la


empaquetadura del cartucho.
13. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite minutos.
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). 14. Apagar el motor. Revisar si hay fugas alrededor del
filtro. Apretar el filtro solamente lo suficiente para
11. Instalar el elemento de filtro nuevo y el cartucho. Girar eliminar las fugas.
el cartucho en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje. 15. Revisar el nivel de aceite y añadir de ser necesario.
Ver Revisión de nivel de aceite de caja de eje.
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (Sección 3-7).
NM00125,000068E -63-13DEC10-1/1

Sustitución del filtro de aceite hidráulico


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Apagar el motor.

TX1082959A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite hidráulico (1), abrir las
puertas de servicio del lado derecho.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite hidráulico en sentido
contrahorario para quitarlo. Ubicación del filtro de aceite hidráulico

7. Cambiar el elemento del filtro.


1— Filtro de aceite hidráulico
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro.
9. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura del cartucho. 13. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2
minutos.
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2.0 qt) de aceite
al filtro. Para el aceite recomendado, ver 14. Apagar el motor. Revisar si hay fugas alrededor del
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). filtro. Apretar el filtro solamente lo suficiente para
eliminar las fugas.
11. Instalar el elemento de filtro nuevo y el cartucho. Girar
el cartucho en sentido horario a mano hasta que la 15. Revisar el nivel de aceite y añadir de ser necesario.
empaquetadura toque la superficie de montaje. Ver Revisión del nivel del depósito de aceite hidráulico.
(Sección 3-4).
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.
NM00125,000068F -63-13DEC10-1/1

3-10-6 061621

PN=261
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Ajuste del juego (luz) de las válvulas del


motor
Consultar al concesionario autorizado.
TX03679,00017DD -63-06NOV08-1/1

Cambio del filtro de aceite de la transmisión


1. Bajar todo el equipo al suelo.
2. Apagar el motor.

TX1082958A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite de transmisión (1),
abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión en sentido
contrahorario para quitarlo. Ubicación del filtro de aceite de transmisión

7. Cambiar el elemento del filtro.


1— Filtro de aceite de
8. Limpiar la superficie de montaje de la caja del filtro. transmisión

9. Aplicar una película delgada de aceite a la


empaquetadura del cartucho.
13. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2
10. Añadir aproximadamente 1,9 l (2 qt) de aceite minutos.
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). 14. Apagar el motor. Revisar si hay fugas alrededor del
filtro. Apretar el filtro solamente lo suficiente para
11. Instalar el elemento de filtro nuevo y el cartucho. Girar eliminar las fugas.
el cartucho en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje. 15. Revisar el nivel de aceite y añadir de ser necesario.
Ver Revisión de nivel de aceite de transmisión.
12. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más. (Sección 3-4).
NM00125,0000690 -63-02DEC10-1/1

Calibración de la unidad de control de


Realizar el procedimiento de calibración de la
transmisión unidad de control de transmisión. Ver Calibración
NOTA: Efectuar la calibración DESPUÉS de haber de unidad de control de transmisión en la sección
cambiado el aceite de la transmisión. Mantenimiento—Según se requiera. (Sección 3-3).
NM00125,00007D9 -63-05JAN11-1/1

3-10-7 061621

PN=262
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Cambio de aceite del depósito hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no

TX1083261A —UN—20OCT10
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.

2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja


completamente hacia atrás.
3. Las ruedas deberán estar verticales. Las partes Panel de acceso trasero
delantera y trasera de la máquina deberán estar
alineadas. 1— Tornillo (se usan 2) 2— Panel de acceso trasero
4. Apagar el motor.
5. Quitar los tornillos (1) y el panel de acceso trasero
(2) debajo de la máquina.
NM00125,00006B3 -63-13DEC10-1/4

6. Quitar el tapón (3) del extremo de la manguera de


vaciado de depósito hidráulico (4).

3— Tapón 4— Manguera de vaciado del


depósito hidráulico

TX1083263A —UN—20OCT10
Manguera de vaciado del depósito hidráulico
Continúa en la siguiente página NM00125,00006B3 -63-13DEC10-2/4

3-11-1 061621

PN=263
Mantenimiento—Cada 4000 horas

7. Girar la válvula de vaciado (5) del depósito hidráulico


en sentido contrahorario para abrirla. Vaciar el aceite
en un recipiente adecuado. Botar debidamente el
aceite viejo.
8. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro

TX1083266A —UN—20OCT10
de aceite hidráulico. Ver Cambio del filtro de aceite
hidráulico. (Sección 3-10).
9. Cerrar la válvula de vaciado del depósito hidráulico
e instalar el tapón de vaciado en la manguera de
vaciado.
10. Instalar el panel de acceso trasero debajo de la
máquina. Válvula de vaciado del depósito hidráulico

11. Quitar la tapa de llenado de aceite hidráulico y


llenar el depósito hidráulico con aceite. Para el 5— Válvula de vaciado del
depósito hidráulico
aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1).
Especificación la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
Aceite de depósito se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico—Capacidad.................................................................... 60,5 l hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
16.0 gal de cavitación en los cilindros.
12. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2 14. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja
minutos. completamente hacia atrás.
13. Accionar todas las funciones de control. 15. Apagar el motor.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no
NM00125,00006B3 -63-13DEC10-3/4

16. Revisar la mirilla (1). El aceite deberá estar en la


gama de aceite frío.
17. De ser necesario, agregar aceite.

TX1083265A —UN—20OCT10
6— Mirilla

Mirilla
NM00125,00006B3 -63-13DEC10-4/4

3-11-2 061621

PN=264
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Cambio de aceite de depósito de aceite


hidráulico (Servicio rápido)—Si existe
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en

TX1083289A —UN—20OCT10
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.

2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja


completamente hacia atrás. Mirilla y tapa de llenado hidráulico
3. Las ruedas deberán estar verticales. Las partes
delantera y trasera de la máquina deberán estar
alineadas.
4. Apagar el motor.

TX1083290A —UN—20OCT10
NOTA: Se debe extraer la tapa de llenado de aceite
para ventilar el sistema.

5. Quitar la tapa de llenado (2) de aceite hidráulico.


6. Conectar la manguera de servicio rápido a la lumbrera
de aceite hidráulico (3).
7. Sacar el aceite. Botar debidamente el aceite viejo. Lumbrera de aceite hidráulico
8. Volver a llenar con aceite por vía de la lumbrera. Para
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina. 1— Mirilla 3— Lumbrera de aceite
(Sección 3-1.) 2— Tapa de llenado de aceite hidráulico
hidráulico
Especificación
Aceite de depósito
hidráulico—Capacidad.................................................................... 60,5 l flotar al suelo, se produce una indicación de
16.0 gal nivel de aceite hidráulico en la mirilla debido a la
9. Quitar la manguera. posibilidad de cavitación en los cilindros.

10. Instalar la tapa de llenado de aceite hidráulico. 13. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja
completamente hacia atrás.
11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2
minutos. 14. Apagar el motor. Esperar 10 minutos para que el
aceite se deposite.
12. Accionar todas las funciones de control.
15. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). El aceite
NOTA: Asegurarse de bajar todo el equipo al suelo con deberá estar en la gama de aceite frío.
el motor en marcha usando la función de bajada a
potencia—no la de flotación. Al dejar el accesorio 16. De ser necesario, agregar aceite.
NM00125,00006B4 -63-15SEP11-1/1

3-11-3 061621

PN=265
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Cambio de aceite del tándem


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
3. Apagar el motor.
4. Quitar los tapones de vaciado (1) de la parte delantera
de la caja derecha y de la parte trasera de la caja
izquierda. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado.
Botar debidamente el aceite viejo.

1— Tapón de vaciado (se usan


2)

TX1083307A —UN—20OCT10
Se muestra vista de la parte trasera debajo de la máquina
NM00125,00006B5 -63-30NOV10-1/3

5. Quitar los tornillos (2) y extraer las plataformas de


tándem (3) en ambos lados de la máquina.

2— Tornillo (se usan 8) 3— Plataforma de tándem (se


usan 4)

TX1083306A —UN—20OCT10
Extracción de la plataforma de tándem
Continúa en la siguiente página NM00125,00006B5 -63-30NOV10-2/3

3-11-4 061621

PN=266
Mantenimiento—Cada 4000 horas

6. En cada lado de la máquina, limpiar a fondo la zona


alrededor de una de las placas de inspección (4) y
retirarla.
7. Enjuagar cada caja de tándem con combustible diesel.
Instalar los tapones de vaciado.
8. Retirar el tapón de nivel de aceite (5) en cada lado
de las cajas de tándem y añadir aceite hasta que el
nivel esté a ras con el fondo del agujero de revisión
de cada caja. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).

TX1083305A —UN—20OCT10
Especificación
Caja del tándem—Capa-
cidad—(c/u)..................................................................................... 74,0 l
19.5 gal

9. Instalar las placas de inspección y los tapones de


nivel de aceite.
10. Girar la tapa en la parte superior del respiradero (6)
para asegurarse que gire libremente. Un respiradero Tándem
obstruido puede causar fugas de aceite.
4— Placa de inspección (se 6— Respiradero (se usan 2)
11. Instalar las plataformas en tándem. usan 4)
5— Tapón de nivel de aceite (se
usan 2)

NM00125,00006B5 -63-30NOV10-3/3

3-11-5 061621

PN=267
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado, enjuague y recarga del sistema de
refrigeración
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante JD COOL-GARD™
II (ni siquiera para reabastecer) o no se realizan
análisis del refrigerante con tiras de prueba
cada 1000 horas, será necesario acortar los

TS281 —UN—15APR13
intervalos de cambio.

Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema de


refrigeración con productos comerciales, cambiar los
termostatos y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
Vaciado y enjuague del sistema de refrigeración:

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

TX1083210A —UN—19OCT10
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

1. Abrir el tablero de acceso del depósito de rebose (1).


Aliviar la presión y luego sacar el tapón de llenado
(2) del vaso de expansión.
Panel de acceso del vaso de expansión y tapón de llenado
2. Abrir el registro trasero derecho.

1— Panel de acceso del vaso 2— Tapón de llenado del vaso


de expansión de expansión

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la siguiente página NM00125,00006B1 -63-14MAR13-1/3

3-12-1 061621

PN=268
Mantenimiento—Cada 6000 horas

NOTA: Se suministra la manguera de vaciado de


refrigerante (3) en la máquina.

3. Girar la válvula (4) de vaciado del radiador y la válvula


de vaciado de la manguera de refrigerante (5) hacia

TX1083215A —UN—19OCT10
la izquierda para abrirlas. Dejar que el refrigerante se
drene en un recipiente adecuado. Cerrar la válvula
de vaciado. Desechar el refrigerante usado de forma
apropiada.
IMPORTANTE: Evitar causar daños al motor debido al
uso de refrigerantes rebajados. Vaciar el bloque
del motor después de haber realizado el proceso
de enjuague para eliminar el exceso de agua. Manguera de vaciado de refrigerante

4. Enjuagar el sistema con un producto comercial. Vaciar


el boque del motor después de haber realizado el
procedimiento de vaciado.

3— Manguera de vaciado del 5— Válvula de vaciado de la

TX1083216A —UN—19OCT10
refrigerante manguera del refrigerante
4— Válvula de vaciado del
radiador

Válvula de vaciado del radiador

TX1086055A —UN—20DEC10
Ubicación de la válvula de vaciado de la manguera del refrigerante
Continúa en la siguiente página NM00125,00006B1 -63-14MAR13-2/3

3-12-2 061621

PN=269
Mantenimiento—Cada 6000 horas

ATENCIÓN: Llenado del sistema de


refrigeración:Evitar posibles lesiones causadas
por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión

TS281 —UN—15APR13
antes de quitarlo completamente.

1. Llenar el vaso de expansión a un punto


entre las marcas MIN y MAX COLD. Para
consultar el refrigerante recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
Especificación
Sistema de refrigera- Cuando se requiera la máxima capacidad del sistema de
ción—Capacidad............................................................................. 58.0 l refrigeración, vaciar y enjuagar completamente el sistema.
15.3 gal
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
2. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose. permanente a base de glicol etilénico
3. Con todas las válvulas de los calefactores abiertas, de bajo contenido de silicatos. Otros
hacer funcionar el motor durante 15-30 minutos para tipos de anticongelante podrían dañar los
purgar el aire del bloque del motor. retenes de los cilindros.

4. Apagar el motor y añadir refrigerante adicional al TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN: Llenar el sistema


depósito de rebose. con un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y
5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que agua limpia y blanda.
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
6. Detener el motor y revisar el nivel de refrigerante mezcla de partes iguales para protección hasta
en el depósito de rebose. Si el nivel de refrigerante -37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea necesario
está debajo de la marca MIN COLD, quitar el tapón para proteger la máquina contra la congelación.
de llenado del depósito de rebose y agregar más
refrigerante.
CLIMA CALUROSO sobre 35°C (95°F): El anticongelante
reduce la eficiencia del sistema de refrigeración.
NM00125,00006B1 -63-14MAR13-3/3

3-12-3 061621

PN=270
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Vaciado, enjuague y llenado del sistema


de refrigeración (mantenimiento rápido) (si
existe)
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante JD COOL-GARD™
II (ni siquiera para reabastecer) o no se realizan
análisis del refrigerante con tiras de prueba

TS281 —UN—15APR13
cada 1000 horas, será necesario acortar los
intervalos de cambio.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
solo cuando esté lo suficientemente frío
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

NOTA: Se debe extraer el tapón de llenado del vaso de

TX1083242A —UN—19OCT10
expansión para ventilar el sistema de refrigeración.

1. Aliviar la presión y luego sacar el tapón de llenado


(1) del vaso de expansión.
2. Conectar la manguera de mantenimiento rápido a la
boca de refrigerante (2).
3. Retirar el refrigerante. Desechar el refrigerante de Tapa de llenado del vaso de expansión
forma apropiada.
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial.
5. Volver a llenar con refrigerante por la boca.
Para consultar el refrigerante recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)

TX1083249A —UN—19OCT10
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................. 58,0 l
15.3 gal

6. Retirar la manguera.
7. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose. Boca de refrigerante
8. Con todas las válvulas de los calefactores abiertas,
hacer funcionar el motor durante 15-30 minutos para 1— Tapón de llenado del vaso 2— Boca de refrigerante
purgar el aire del bloque del motor. de expansión

9. Apagar el motor y añadir refrigerante adicional al


depósito de rebose. está debajo de la marca MIN COLD, quitar el tapón
10. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que de llenado del depósito de rebose y agregar más
alcance la temperatura de funcionamiento normal. refrigerante.
CLIMA CALUROSO sobre 35°C (95°F): El anticongelante
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas reduce la eficiencia del sistema de refrigeración.
por escapes a presión de fluidos calientes. Cuando se requiera la máxima capacidad del sistema de
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado refrigeración, vaciar y enjuagar completamente el sistema.
solo cuando esté lo suficientemente frío
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
lentamente el tapón para descargar la presión permanente a base de glicol etilénico
antes de quitarlo completamente. de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los
11. Detener el motor y revisar el nivel de refrigerante retenes de los cilindros.
en el depósito de rebose. Si el nivel de refrigerante Continúa en la siguiente página NM00125,00006B2 -63-14MAR13-1/2

3-12-4 061621

PN=271
Mantenimiento—Cada 6000 horas

-37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea necesario


TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN: Llenar el sistema para proteger la máquina contra la congelación.
con un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y
agua limpia y blanda.
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
mezcla de partes iguales para protección hasta
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,00006B2 -63-14MAR13-2/2

3-12-5 061621

PN=272
Varios—Máquina
Purga de aire de frenos de servicio
NOTA: Purgar los frenos de servicio izquierdos y
derechos siempre que se extraigan o reparen los
componentes en el sistema de frenos de servicios.

El tornillo de purga de los frenos de servicio (1) está


ubicado en la parte superior de los lados izquierdo y
derecho de las cajas de frenos. Este puede alcanzarse
abriendo las puertas de servicio izquierdas y derechas.
1. Colocar un tubo de plástico transparente en el tornillo
de purga para enviar los fluidos a un envase adecuado.
2. Abrir el tornillo de purga de los frenos y pisar el pedal

TX1082564A —UN—05OCT10
de freno varias veces.
3. Cerrar el tornillo de purga cuando el aceite que circula
a través del tubo plástico está libre de burbujas de aire.
4. Repetir los pasos 1—3 en el lado opuesto de los
frenos de servicio. Botar debidamente el aceite viejo.

1— Tornillo de purga de los Tornillo de purga de frenos de servicio (se muestra el lado izquierdo)
frenos de servicio

NM00125,000063E -63-03JAN11-1/1

Purga de aire del sistema de combustible 1 2


IMPORTANTE: Para motores John Deere Interim
Tier 4/Stage III B: No prellenar los filtros
de combustible. Si hay desperdicios en
el combustible sin filtrar, se dañarán los
componentes del sistema de combustible.

NOTA: Si se produce alguna de estas fallas, se debe


1 2 3
llevar a cabo el siguiente procedimiento:
• Cambiar el filtro de combustible
• Dar servicio al sistema de combustible
• El motor se quedó sin combustible. 4 5 6

TX1052875 —UN—10DEC08
Es posible que ingrese aire en el sistema de combustible
al cambiar los filtros de combustible, la máquina se ha 7 8 9
quedado sin combustible o se están realizando tareas
de servicio. La presencia de aire en el sistema de
combustible puede impedir el arranque del motor o que
funcione de modo irregular. 0

Cebar el sistema de combustible y purgar el sistema de


combustible de la siguiente manera: Módulo teclado

1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1)


1— Interruptor de arranque del 2— Interruptor de parada del
para energizar el sistema de encendido y la bomba motor motor
de combustible. Dejar que la bomba funcione por 60
segundos para cebar el sistema de combustible.
2. Después de 60 s, pulsar el interruptor de arranque del 3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.
motor para arrancar el motor.
NOTA: Si el motor no arranca, pulsar el interruptor de
parada del motor (2) y repetir el procedimiento.
NM00125,000063F -63-04JAN11-1/1

4-1-1 061621

PN=273
Varios—Máquina

Revisión de manguera del respiradero del


depósito de combustible
IMPORTANTE: Una ventilación inadecuada del
depósito de combustible puede causar un
colapso del depósito de combustible.

1. Quitar la abrazadera (1).


2. Quitar el respiradero del depósito de combustible
(2). Revisar la manguera en busca de residuos
u obstrucciones. Si la manguera está obstruida,
limpiarla o sustituirla.
3. Instalar el respiradero y la abrazadera.

TX1082696A —UN—12OCT10
1— Abrazadera 2— Respiradero de depósito de
combustible

Ubicación del respiradero del depósito de combustible


NM00125,0000640 -63-13DEC10-1/1

Limpieza de las líneas de vaciado de la cabina


Vaciar el agua o el polvo del piso de la cabina
comprimiendo los puntos de vaciado (1) de la cabina.
Inspeccionar el punto de vaciado de condensados (2) y la

TX1053218A —UN—15DEC08
zona circundante en busca de polvo o suciedad.

1— Punto de vaciado de cabina 2— Punto de vaciado de


(se usan 4) condensados

OUT4001,0000314 -63-28OCT08-1/1

No efectuar el mantenimiento en válvulas de Consultar al concesionario autorizado John Deere si


control, cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar válvulas de control, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-13AUG20-1/1

4-1-2 061621

PN=274
Varios—Máquina

Manejo, revisión y mantenimiento de las


baterías con cuidado
ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es
explosivo. No acercar chispas ni llamas a
las baterías. Usar una linterna para revisar el
nivel de electrólito de la batería.

TS204 —UN—15APR13
Nunca verificar la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
El ácido sulfúrico del electrolito de las baterías
es tóxico. Es lo bastante concentrado como
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.
3. No inhalando los vapores al agregar
electrolito.
4. Evitando derrames de electrolito.
5. Emplee procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona
afectada para neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante 15
a 30 minutos. Pida asistencia médica
inmediatamente.

TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No induzca el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).
3. Pida asistencia médica inmediatamente.
Electrólito de batería
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que en el Estado de California
son reconocidos como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lavarse las manos después de
manipularlos.
T85402 —UN—10NOV88

Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes


mezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de
bicarbonato sódico en 4 l (1 gal) de agua O 0,47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
IMPORTANTE: No llenar en exceso las celdas
de baterías. Probador de refrigerante y baterías

Comprobar la densidad específica del electrolito en cada


celda de la batería.

Continúa en la siguiente página TX03679,0001788 -63-05MAR13-1/2

4-1-3 061621

PN=275
Varios—Máquina

Consultar al concesionario autorizado para obtener el Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
probador de baterías y refrigerante SERVICEGARD específica compensada de 1,26. Cargar la batería si la
JT05460™. Seguir las instrucciones adjuntas con el lectura es inferior a 1,20.
probador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
TX03679,0001788 -63-05MAR13-2/2

Precauciones que se deben tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas 7. NO desconectar las baterías cuando el motor esté
reglas: funcionando y el alternador cargando.
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería cuando 8. Desconectar los cables de la batería antes de
se trabaje con o cerca de un alternador o un regulador. conectar el cargador de la batería a las baterías. Si la
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O máquina tiene más de una batería, cada una de las
REGULADOR. baterías debe cargarse por separado.

3. Asegurarse de que los cables del alternador estén 9. Antes de lavar la máquina, colocar una cubierta
conectados correctamente ANTES de conectar las resistente al agua sobre el alternador.
baterías. 10. Para evitar daños en los componentes, los surtidores
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador. de agua deben ajustarse en un ángulo de 45 grados
con presión reducida de agua. Evitar el contacto
5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador directo con los conectores eléctricos y electrónicos.
o regulador mientras las baterías están conectadas o
mientras el alternador está funcionando.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
[-] a negativo [-]).
CED,OUO1021,185 -63-04MAR20-1/1

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24 V


ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.

TS204 —UN—15APR13
Antes de un arranque con baterías de refuerzo, la máquina
debe haberse apagado y frenado adecuadamente para
impedir el movimiento inesperado cuando el motor
arranque.
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es
de 24 voltios con negativo (-) a masa. Conectar
dos baterías de refuerzo de 12 V, tal como
se muestra, para producir 24 V.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000644 -63-19OCT10-1/2

4-1-4 061621

PN=276
Varios—Máquina

TX1082491A —UN—05OCT10
TX1014128 —UN—16NOV06
Orejeta de arrancador

1— Cable positivo 3— Cable negativo


2— Baterías de refuerzo 4— Orejeta en el arrancador

1. Conectar el extremo del cable positivo (1) en la orejeta


5. Arrancar el motor.
del arrancador (4).
6. Inmediatamente después que el motor arranque,
2. Conectar el extremo del cable positivo al borne
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
negativo (2) de las baterías de refuerzo.
de la máquina.
3. Conectar un extremo del cable negativo (3) al borne
7. Desconectar el otro extremo del cable negativo del
negativo de las baterías de refuerzo.
borne negativo de las baterías de refuerzo.
4. Conectar el otro extremo del cable negativo al bastidor
8. Desconectar el cable positivo de las baterías de
de la máquina en un punto lo más alejado posible de
refuerzo y de la orejeta en el arrancador.
las baterías de la máquina.
NM00125,0000644 -63-19OCT10-2/2

4-1-5 061621

PN=277
Varios—Máquina

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la batería. El
cargar una batería congelada puede resultar en
una explosión. Calentar la batería hasta 16°C

TS204 —UN—15APR13
(60°F) antes de cargarla. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo.

IMPORTANTE: Para evitar dañar los elementos


del sistema eléctrico, desconectar el cable
de masa (—) de la batería o desconectar el
interruptor de corte de la batería antes de
cargar las baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un elemento


de refuerzo para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.

TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión
del nivel de electrólito de la batería (Sección 3-7.)
Medir el voltaje de circuito abierto de cada batería. Si
el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usando el
procedimiento de carga normal. Si el voltaje mide menos
de 10,0 voltios, la batería está muy descargada. Usar el Conexión de cargador de baterías de 12 V
procedimiento de recuperación de descarga profunda.
IMPORTANTE: Si la carga a corriente constante
es la única opción disponible, comunicarse
con el fabricante de la batería para determinar
el procedimiento correcto.

TX1038676 —UN—14MAR08
Procedimiento de carga estándar. El método de carga
de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador
de 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de
14,00—14,50 voltios con un cargador con una corriente
mínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa
un cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de
28,0—29,0 voltios Conexión de cargador de baterías de 24 V

Procedimiento de recuperación de descarga


sulfatación que se acumula dentro de una batería
profunda. Cuando se usa un cargador de 12 V, cargar la
muy descargada. Después de aprox. 20 minutos,
batería con el cargador ajustado a un voltaje constante de
la corriente debe empezar a fluir.
14,00—14,50 voltios y la corriente máxima ajustada a 5
amperios. Cuando se usa un cargador de 24 V, ajustar la
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
salida a un voltaje constante de 28,0—29,0 voltios Este es
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
el método de recuperación más seguro, pero puede tomar
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
hasta 36 horas para recargar completamente la batería.
52°C (125°F).
NOTA: Inicialmente, puede aparecer que la batería no
está tomando la carga debido a la barrera de
OUT4001,0000387 -63-13JAN09-1/1

4-1-6 061621

PN=278
Varios—Máquina

Retiro y cambio de baterías


La máquina utiliza dos baterías de 12 V con negativo (-) a
masa.
Para el funcionamiento de la máquina en climas fríos
con temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), utilizar
baterías que cumplan con las especificaciones que se
detallan a continuación:
Especificación
Batería—Amperios de
arranque en frío................................................................................ 1400
Minutos de capacidad de
reserva.............................................................................................. 440

Para el funcionamiento de la máquina en climas

TX1082697A —UN—12OCT10
temperaturas superiores a 0 °C (32 °F), utilizar
baterías que cumplan con las especificaciones que se
detallan a continuación:
Especificación
Batería—Amperios de
arranque en frío................................................................................ 1000
Minutos de capacidad de
reserva............................................................................................... 320
Ubicación de baterías
1. Girar el interruptor de desconexión de batería
a la posición desconectada. Ver Interruptor de 1— Tuerca 3— Cable positivo (+) de la
desconexión de batería. (Sección 2-2). 2— Cable negativo (-) de la batería
batería
2. Desconectar el cable negativo (-) de la batería (2).
3. Desconectar el cable positivo (+) de la batería (3).
9. Conectar el cable positivo (+) de la batería.
4. Extraer el cable de la batería que conecta las baterías
en serie. 10. Conectar el cable negativo (-) de la batería.
5. Quitar la tuerca (1) y el soporte de sujeción. 11. Conectar el interruptor de desconexión de batería.
6. Deslizar las baterías para sacarlas del compartimiento. 12. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
revisar que el indicador de bajo voltaje de baterías
7. Instalar las nuevas baterías en el compartimiento con
no aparezca en la ADU.
un soporte de sujeción y tuercas.
8. Instalar el cable de la batería que conecta las baterías
en serie.
NM00125,0000646 -63-19OCT10-1/1

Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.

El JDLink™ es un sistema de de monitorización de Para obtener más información, consultar con un


equipos y de suministro de información. JDLink™ recoge concesionario autorizado de John Deere o visitar
y gestiona de forma automática información acerca www.deere.com (en Construction, Services and Support,
de cómo y dónde se utiliza el equipo de silvicultura y JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-26MAR15-1/1

4-1-7 061621

PN=279
Varios—Máquina

Disyuntores
Para acceder a los disyuntores, abrir las puertas
de servicio del lado derecho. Los disyuntores están
montados en el soporte del depósito hidráulico.
El disyuntor F3 (1) es el dispositivo de protección contra
sobrecorrientes principal para el controlador de carga
flexible (FLC).
El disyuntor F1 (2) es el dispositivo de protección contra
sobrecorrientes principal para la cabina de la máquina.
NOTA: Si se dispara un disyuntor durante el
funcionamiento normal de la máquina, reparar el

TX1085133A —UN—01DEC10
circuito que presenta fallas antes de reposicionar
el disyuntor del circuito.

Los disyuntores se pueden probar manualmente de la


siguiente manera:
1. Mover el interruptor de PRUEBA (3) del disyuntor.
2. La palanca de REPOSICIÓN (4) saltará hacia afuera
y se interrumpirá el suministro de energía de los Ubicación del disyuntor
circuitos.
3. Colocar la palanca de REPOSICIÓN nuevamente en
su lugar para restaurar el disyuntor.

1— Disyuntor F3 (120 A) 3— Botón de PRUEBA de


2— Disyuntor F1 (120 A) disyuntor
4— Palanca de REPOSICIÓN 2
de disyuntor 1 3

TX1085134 —UN—01DEC10
4

Disyuntores
NM00125,0000784 -63-22DEC10-1/1

4-1-8 061621

PN=280
Varios—Máquina

Sustitución de fusibles
El tablero de fusibles está ubicado detrás del asiento, en
el lado izquierdo. Girar el pestillo y abrir la cubierta de
fusibles (1). Hay tres cajas de fusibles ubicadas aquí:
• Caja superior de relés/fusibles
• Caja de fusibles central
• Caja de fusibles inferior
1— Cubierta de fusibles 3— Caja de fusibles central
2— Caja superior de 4— Caja de fusibles inferior
relés/fusibles

TX1052596A —UN—04DEC08
TX1082513A —UN—30SEP10
Cajas de fusibles y relés
Continúa en la siguiente página NM00125,0000648 -63-06JAN11-1/3

4-1-9 061621

PN=281
Varios—Máquina

K5 K7 K8

R3 V3 V4 V8

F40 F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49

F30 F32 F33 F34 F37 F38 F39

F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29
TX1085405 —UN—07DEC10

TX1082512

F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19

Ubicaciones de fusibles y relés

Continúa en la siguiente página NM00125,0000648 -63-06JAN11-2/3

4-1-10 061621

PN=282
Varios—Máquina

F10— Fusible de 10 A de F19— Fusible de 10 A de F29— Fusible de 10 A F44— Fusible de 10 A de


alimentación sin conmutar alimentación sin conmutar de alimentación alimentación conmutada
de módulo de teclado, de bomba de dosificación conmutada de entrada de de bomba de combustible
controlador de carga F20— Fusible de 5 A de convertidor, aire/asiento de baja presión
flexible alimentación conmutada calefaccionado F45— Fusible de 10 A de
F11— Fusible de 10 A de de excitación del F30— Fusible de 5 A de alimentación sin conmutar
alimentación sin conmutar alternador alimentación conmutada de 12 V de memoria de
de luz del compartimiento F21— Fusible de 10 A de de JDLink™ radio
del motor, luz interior de alimentación conmutada F32— Fusible de 10 A de F46— Fusible de 15 A de
techo de calentador de alimentación conmutada alimentación conmutada
F12— Fusible de 5 A de combustible (si existe) de accesorios de tomacorriente superior
alimentación sin conmutar F22— Fusible de 10 A de F33— Fusible de 10 A de de 12 V, radio
de tracción en 6 ruedas, alimentación conmutada alimentación conmutada F47— Fusible de 15 A de
TCU de arranque suave de ventilador de bus alimentación conmutada
F13— Fusible de 10 A de F23— Fusible de 5 A de F34— Fusible de 20 A de de tomacorriente inferior
alimentación sin conmutar alimentación conmutada alimentación conmutada de 12 V, cámara
de accesorios de control de régimen del de sistema HVAC F48— Fusible de 25 A de
F14— Fusible de 10 A de motor, ECU F37— Fusible de 5 A de alimentación conmutada
alimentación sin conmutar F24— Fusible de 10 A de alimentación conmutada de 12 V de accesorios
de luz de aviso giratoria alimentación conmutada de palancas de control, F49— Fusible de 5 A de masa de
F15— Fusible de 25 A de de cambiador, TCU bloqueo de diferencial JDLink™
alimentación sin conmutar F25— Fusible de 10 A de (máquinas Grade Pro) K5—Relé de arranque suave
de entrada de convertidor alimentación conmutada F38— Fusible de 10 A para K7—Relé de la luz de aviso
F16— Fusible de 10 A de de tracción en 6 ruedas alimentación conmutada giratoria
alimentación sin conmutar F26— Fusible de 15 A de de la HVC K8—Relé del desempañador
de monitor, bocina y alimentación conmutada F39— Fusible de 10 A para trasero
Service ADVISOR™ de desempañador trasero alimentación conmutada R3—No se usa
F17— Fusible de 10 A de F27— Fusible de 10 A de de la AVC V3— No se usa
alimentación sin conmutar alimentación conmutada F40— Fusible de 10 A de V4— Diodo de relé 1 de encendido
de HVC, AVC de limpiaparabrisas alimentación sin conmutar V8— Diodo de relé 2 de encendido
F18— Fusible de 10 A de trasero y delantero de IGC
alimentación sin conmutar (superior/inferior) F41— Fusible de 10 A de
JDLink™ F28— Fusible de 10 A de alimentación sin conmutar
alimentación conmutada de IGC
de monitor, señalizadores F42— Fusible de 10 A de
de viraje, focos altos, alimentación sin conmutar
bloqueo de diferencial de IGC
(máquinas estándar) F43— Fusible de 10 A para
alimentación conmutada
de la IGC

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000648 -63-06JAN11-3/3

Códigos de colores de fusibles (tipo hoja)


Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Violeta
4 Rosado
5 Café
7,5 Marrón
10 Rojo
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (Blanco)
30 Verde claro
NM00125,0000649 -63-27SEP10-1/1

4-1-11 061621

PN=283
Varios—Máquina

Soldadura en la máquina 1. Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete.

ATENCIÓN: Evitar inhalar gases y polvo


• Al lijar o esmerilar pintura, evitar inhalar el polvo.
potencialmente tóxicos. Al soldar o al utilizar
• Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
Cuando se usa solvente o quitapintura, quitar el
un soplete sobre una zona con pintura puede quitapintura con agua y jabón antes de soldar.
desprenderse humo tóxico. Realizar todas • Alejar de la zona los recipientes de disolvente o
las tareas al aire libre o en una zona con decapante de pintura y otros materiales inflamables.
buena ventilación. Desechar la pintura y el • Dejar que los gases se dispersen al menos 15
disolvente de forma adecuada. minutos antes de comenzar a soldar o calentar.
Al lijar o esmerilar superficies pintadas, evitar IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa del
inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de soldador a través del sistema eléctrico de
protección adecuada. Cuando se usa solvente la máquina puede dañar los componentes
o quitapintura, quitar el quitapintura con agua del mismo, incluyendo la batería y las
y jabón antes de soldar. Alejar de la zona los unidades de control. Desconectar los cables
recipientes de disolvente o decapante de pintura positivo y negativo de la batería antes de
y otros materiales inflamables. Dejar que los soldar en la máquina.
gases se dispersen al menos 15 minutos antes
de comenzar a soldar o calentar. 2. Desconectar los cables negativos (-) de la batería.
IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo 3. Desconectar los cables positivos (+) de la batería.
únicamente un soldador calificado. Conectar
la pinza de puesta a masa del soldador 4. Cubrir, proteger o alejar cualquier sección de grupo
cerca de la zona en la cual se efectuará la de cables de la zona de soldadura.
soldadura para evitar el paso de la corriente Para realizar reparaciones, consultar a un concesionario
por los cojinetes, las juntas de articulación o de John Deere autorizado.
puntos de pivote. Retirar o proteger todos los
componentes que pueden ser dañados por el
calor o salpicaduras de soldadura.
TX,WOM -63-06JUL20-1/1

Soldeo cerca de unidades electrónicas de


control
IMPORTANTE: No arranque el motor mediante
accesorios de soldadoras de arco. Su
amperaje y voltaje son excesivos y podrían
causar averías irreparables.

TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

4-1-12 061621

PN=284
Varios—Máquina

Mantener limpios los conectores de las


2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchón
unidades de control electrónico o retén adecuado para protegerlo de la suciedad
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y externa y la humedad.
no limpiarla con agua a alta presión. La 3. Las unidades de control no se pueden reparar.
humedad, suciedad y otros contaminantes
pueden causar daño permanente. 4. Ya que las unidades de control son los componentes
que tienen MENOS probabilidades de averiarse,
1. Mantener los terminales limpios y libres de detectar si existe un fallo antes de sustituirla
materias extrañas. La humedad, suciedad y otros mediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir al
contaminantes pueden desgastar los terminales de concesionario John Deere).
un conector antes de lo previsto, no existiendo buen
contacto eléctrico. 5. Los terminales y conectores del grupo de cables para
las unidades de control electrónico se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

Revisión y ajuste de espacio libre de bola y


receptáculo de cilindro
1. Bajar la hoja niveladora al suelo. Revisar cada
conjunto (A) de bola y receptáculo.
2. Mover el cilindro sin carga. La bola deberá moverse

T6164BL —UN—10NOV88
libremente.
3. Revisar si hay soltura excesiva.
Especificación
Bola y receptáculo de
cilindro—Separación
máxima....................................................................................... 0,76 mm Bola y receptáculo de cilindro
0.030 in

4. Para ajustar el espacio libre, sacar los tornillos (B) y A—Conjunto C—Guardapolvo
la tapa (C). B—Tornillo D—Suplemento

5. Quitar suplementos (D), según sea necesario.


6. Instalar la tapa y los tornillos.
TX,90,DH1273 -63-13OCT17-1/1

4-1-13 061621

PN=285
Varios—Máquina

Revisión del espacio libre del pivote de bola


de tiro
1. Bajar la hoja al suelo.
2. Hacer avanzar y retroceder la máquina ligeramente.

T107587 —UN—03MAR97
3. Comprobar si hay soltura excesiva [más de 1,5 mm
(0.059 in.)].

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al


movimiento inesperado de un componente.
Poner un soporte debajo de la parte delantera del
bastidor de tiro antes de hacer el ajuste. Pivote de bola de tiro

4. Para ajustar el espacio libre, sacar los tornillos y


arandelas (A), separar las mitades del retenedor (B y A—Tornillos y arandelas (10x) C—Suplemento
D) y quitar los suplementos (C) según se requiera. B—Retención D—Retenedor

5. Instalar los tornillos.


6. Con la bola de tiro hasta el fondo en su pivote, debe
ser posible girar las mitades del retenedor, cuando
están armadas, con la mano.
TX,90,DX795 -63-11JUL13-1/1

Sustitución del vástago del diente del


roturador del escarificador de montaje
delantero y central
1. Levantar el vástago del diente del roturador (3) para

TX1053354A —UN—17DEC08
aliviar la presión.
2. Tirar del gancho en J (1) hacia arriba para quitarlo.
3. Mover los vástagos del diente del roturador del
escarificador delanteros hacia adelante y bajarlos
para extraerlos.
4. Mover los vástagos del diente del roturador del
escarificador hacia atrás y bajarlos para extraerlos. Vástago del diente del roturador del escarificador

NOTA: Los vástagos nuevos del diente del roturador


pueden ajustarse en tres posiciones (2). Para 1— Gancho en J 3— Vástago del diente del
2— Posición (se usan 3) roturador
trabajos severos, mover los vástagos del diente
del roturador hacia arriba y fijar el gancho J.

OUT4001,000037B -63-12APR17-1/1

4-1-14 061621

PN=286
Varios—Máquina

Sustitución del vástago del diente del


roturador del escarificador trasero
1. Levantar el vástago del diente del roturador (3) para
aliviar la presión.

TX1053105A —UN—17DEC08
2. Tirar del gancho T (1) hacia arriba para quitarlo.
3. Tirar del vástago del diente del roturador hacia atrás
y bajarlo.
NOTA: Los vástagos nuevos del diente del roturador
pueden ajustarse en tres posiciones (2). Para
servicio severo, mover los vástagos del diente del
roturador hacia arriba y fijar el gancho en T. Vástago del diente del roturador del escarificador trasero

1— Gancho en T 3— Vástago del diente del


2— Posición (se usan 3) roturador

OUT4001,000037C -63-12APR17-1/1

Sustitución de los dientes del escarificador


delantero, trasero y de montaje central
1. Usar una palanca para quitar el diente (1) del vástago
del diente del roturador (2).

TX1053106A —UN—17DEC08
2. Deslizar un diente nuevo sobre el vástago del diente
del roturador.
3. Golpear ligeramente con un martillo el extremo del
diente nuevo en la hendidura (3) en cada lado del
vástago del diente del roturador.

1— Diente 3— Hendidura
2— Vástago del diente del Sustitución del diente de escarificador
roturador

OUT4001,000037D -63-12APR17-1/1

Sustitución de los dientes del roturador


1. Extraer el pasador (2).
2. Extraer el diente (3) del vástago del diente del
roturador (1).

TX1053107A —UN—17DEC08
3. Instalar un diente y vástago nuevos.

1— Vástago del diente del 3— Diente


roturador
2— Pasador

Sustitución del diente del roturador

OUT4001,000037E -63-12APR17-1/1

4-1-15 061621

PN=287
Varios—Máquina

Lumbreras de prueba para muestreo de fluidos

TX1082488A —UN—05OCT10
Lumbreras para muestreo de fluidos

Para tener acceso a las lumbreras para muestreo de


fluidos, abrir las puertas de servicio derechas.

1— Lumbrera para muestra de 4— Lumbrera para muestreo


aceite de la transmisión de refrigerante

TX1082489A —UN—05OCT10
2— Lumbrera para muestra de 5— Lumbrera de muestreo de
aceite hidráulico aceite del motor
3— Lumbrera para muestreo
de aceite del eje

Lumbrera de muestreo de aceite del motor


NM00125,0000651 -63-02DEC10-1/1

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

4-1-16 061621

PN=288
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados en pulgadas para pernos y tornillos


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.

• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741 —UN—22MAY18

a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los de-
más tipos de tornillos y bulones de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ1 -63-30MAY18-1/2

4-1-17 PN=289
061621
Varios—Máquina

d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-30MAY18-2/2

4-1-18 061621

PN=290
Varios—Máquina

Valores métricos de par de apriete de pernos y tornillos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Grado 4.8 Categoría 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9


Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
M6 3.6 31.9 3.9 34.5 6.7 59.3 7.3 64.6 9.8 86.7 10.8 95.6 11.5 102 12.6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8.6 76.1 9.4 83.2 16.2 143 17.6 156 23.8 17.6 25.9 19.1 27.8 20.5 30.3 22.3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16.9 150 18.4 13.6 31.9 23.5 34.7 25.6 46.8 34.5 51 37.6 55 40.6 60 44.3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40.6 61 45 81 59.7 89 65.6 95 70.1 105 77.4
M14 — — — — 87 64.2 96 70.8 128 94.4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99.6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Los sujetadores deben sustituirse por otras con categoría de
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones de grado
grado de exactitud asumido del 20%. mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia de la original.
NO USAR estos valores si se especifica un par o procedimiento de apriete
diferente para una aplicación dada.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.

• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ2 -63-30MAY18-1/2

4-1-19 PN=291
061621
Varios—Máquina

b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-30MAY18-2/2

4-1-20 061621

PN=292
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión operacional
Este procedimiento se usa para revisar el funcionamiento nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
de la máquina. El procedimiento ha sido diseñado de revisiones podrían requerir superficies diferentes.
manera que se pueda realizar una inspección del exterior
de la máquina, revisar su funcionamiento y llevar a cabo No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
algunas comprobaciones específicas desde el asiento revisión operacional.
del operador. Si no se observa problema alguno, continuar con la
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el reparación.
procedimiento de revisión operacional. El monitor puede usarse para efectuar los procedimientos
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas de diagnóstico y las revisiones operacionales. El monitor
de la máquina se encuentren a temperatura normal de puede mostrar el régimen del motor, las presiones y los
funcionamiento y que la máquina esté en una zona códigos de diagnóstico.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-1/47

Revisión de códigos de diagnóstico


OUO1010,0001679 -63-13MAY11-2/47

Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de llevar
de los códigos de a cabo la revisión operacional.
diagnóstico
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados usando la unidad de pantalla SÍ: Corregir todos los
avanzada (ADU). Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos. (Sección 2-1). códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Seguir con la revisión
operacional.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-3/47

Revisiones con encendido DESCONECTADO y motor APAGADO


Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-4/47

4-2-1 061621

PN=293
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de circuito
de bocina

TX1049475A —UN—02OCT08
Posición de botón de bocina (máquina estándar)

TX1049474A —UN—02OCT08
Posición de botón de bocina (máquina Grade Pro)

1— Botón de bocina

Pulsar el botón de bocina (1). SÍ: Se ha terminado la


revisión.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Revisar el fusible de
10 A (F16).
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-5/47

4-2-2 061621

PN=294
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de circuito de Mantener pulsado el interruptor de luces de emergencia en el módulo de teclado.


luces de emergencia y
diodos fotoemisores del
módulo de teclado
MIRAR: ¿Se encienden todos los diodos fotoemisores del módulo de teclado cuando
se pulsa el interruptor de luces de emergencia?
MIRAR: Después de 1 segundo, ¿se apagan todos los diodos fotoemisores del SÍ: Pasar al próximo
módulo de teclado salvo el del interruptor de luces de emergencia? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Destellan las luces de viraje a izquierda y derecha en las partes delantera y NO: Revisar el fusible de
trasera de la máquina? 10 A (F10). Ver Tablero de
fusibles en la Sección 4-1.
Si el fusible está bueno,
consultar al concesionario
autorizado.
Pulsar y soltar otra vez el interruptor de luces de emergencia.
MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor de luces de emergencia? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se apagan las luces de viraje a izquierda y derecha en las partes delantera NO: Consultar al
y trasera de la máquina? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-6/47

Revisiones con encendido CONECTADO y motor APAGADO


Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-7/47

4-2-3 061621

PN=295
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de unidad de
pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5

11 12 13 14 15
6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8 1200
rpm
Articulation Transmission

0.0kph 28 29
9
Hydraulic Coolant
10
!

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
STOP

30 31 32 33 34 35 36 37
TX1082413
TX1082413 —UN—29SEP10
Pantalla de la unidad de pantalla avanzada (ADU), luces de advertencia y medidores

1— Botón de información
2— Botón de regreso
3— Botón de selección
4— Botón hacia abajo
5— Botón hacia arriba
6— Horómetro, odómetro, temperatura ambiente o estado de filtro de escape
7— Indicador de marcha actual y seleccionada
8— Tacómetro
9— Velocímetro
10— Medidor de nivel de combustible
11— Indicador de cambios automáticos
12— Indicador de tracción en 6 ruedas—si existe
13— Indicador del modo de precisión
14— Indicador de velocidad de precisión
15— Indicador de control automático de la hoja
16— Indicador de revisión de los códigos de diagnóstico
17— Indicador de bloqueo manual de diferencial
18— Indicador del pasador de bloqueo del caballete
19— Indicador de control de régimen del motor
20— Indicador de luces altas
21— Indicador de aviso de servicio
22— Indicador de revisar el motor
23— Indicador de presión de carga de tracción de 6 ruedas—si existe
24— Indicador de voltaje bajo de batería
25— Indicador de restricción del filtro de aire del motor
26— Medidor de articulación
27— Termómetro de aceite de transmisión
28— Termómetro del aceite hidráulico
29— Termómetro de refrigerante del motor
30— Indicador de señalizador de viraje a izquierda
31— Indicador del calentador del motor—si existe
32— Indicador de la dirección de palanca—si existe
33— Indicador de apagar
34— Indicador de limpieza del filtro de escape
35— Indicador de freno de estacionamiento
36— Indicador de baja presión de los frenos
37— Indicador de señalizador de viraje a derecha
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-8/47

4-2-4 061621

PN=296
Varios—Prueba de funcionamiento

TX1049276 —UN—25SEP08
Interruptor de arranque del motor
Pulsar y soltar una vez el botón de arranque del motor en el módulo de teclado para
energizar el encendido y alimentar las unidades de control y la unidad de pantalla
avanzada (ADU).
NOTA: Si el sistema de seguridad está habilitado, la pantalla de segu-
ridad aparecerá cuando se conecta el encendido. Introducir el
número PIN correcto para continuar.
Observar la pantalla de la ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando se
energiza la ADU.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible dos veces?
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces de advertencia en la fila inferior? Después de
aproximadamente 3 segundos, ¿se apagan todas las luces de la fila inferior, salvo
las luces de advertencia de APAGAR, freno de estacionamiento y presión de frenos?
¿Destellan las luces de advertencia de APAGAR y presión de frenos?
MIRAR: ¿Se activan las luces de fondo de los botones de la fila superior?
MIRAR: ¿Indican todos los medidores un estado de la máquina?
MIRAR: ¿Muestra la pantalla una selección de marcha y la indicación del horómetro?
MIRAR: ¿Muestra la pantalla el régimen del motor de 0 r/min y la velocidad de SÍ: Proceder al siguiente
avance de 0 km/h (mph)? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Indica el medidor de combustible el nivel de combustible? NO: Revisar los fusibles
de 10 A (F16 y F28). Ver
Tablero de fusibles en la
Sección 4-1.
Si los fusibles están
buenos, consultar al
concesionario autorizado.
Al observar la parte de la pantalla que contiene el horómetro, pulsar y soltar las SÍ: Se ha terminado la
flechas de botón SUBIR y BAJAR en la ADU. revisión.
MIRAR: ¿Cambia la pantalla entre las indicaciones de horómetro, odómetro, NO: Consultar al
temperatura ambiente y estado de filtro de combustible? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-9/47

4-2-5 061621

PN=297
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de batería

TX1049132 —UN—25SEP08
Monitor de batería
Para seleccionar el monitor de batería, ver Unidad de pantalla—Menú SÍ: Se ha terminado la
principal—Diagnóstico—Monitor de batería, en la Sección 2-1. revisión.
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 23,8 V en la batería cuando el motor no está en marcha? NO: Limpiar y apretar los
bornes de batería.
Cargar la batería.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-10/47

Revisión de cámara Inspeccionar la lente de la cámara trasera en busca de acumulaciones de suciedad,


trasera—Si existe fango, nieve, hielo o desperdicios.

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales. NO subir a la máquina para


inspeccionar o limpiar la lente de la cámara trasera.
Limpiar la lente según sea necesario. Usar un lavador a presión, una manguera de
agua o una escalera adecuada.
Seleccionar el modo MANUAL en el menú de la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú SÍ: Proceder al siguiente
principal—Parámetros—Modo cámara trasera (Si existe), en la Sección 2-1. paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al pulsar el botón INFO? NO: Revisar los fusibles
(F15, F29 y F47). Ver
Tablero de fusibles en la
Sección 4-1.
Si los fusibles están
buenos, consultar al
concesionario autorizado.
Seleccionar el modo RETROCESO en el menú de la ADU.
Poner la transmisión en retroceso.
MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al cambiar la
transmisión a retroceso?
Cambiar a punto muerto. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-11/47

4-2-6 061621

PN=298
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del tope de la NOTA: Cuando el encendido está conectado y el motor está apagado, en la ADU
palanca de cambios de la se visualiza la marcha seleccionada. Cuando el motor está en marcha,
transmisión y del freno en la ADU se visualiza la marcha real de la transmisión.
de estacionamiento
Con el encendido conectado, mover la palanca de cambios a cada una de las
marchas de avance y retroceso.
TOCAR: ¿La palanca se mueve libremente entre los topes y al ponerse y quitarse
de punto muerto?
TOCAR: ¿Hay ocho topes definidos en avance y retroceso?
MIRAR: ¿Destellan los indicadores de freno de estacionamiento y de apagar cuando
la palanca NO está en estacionamiento?
MIRAR: ¿El monitor indica la marcha correcta en relación a la palanca?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso cuando se pone en retroceso? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
Mover la palanca de cambios a la posición de estacionamiento. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TOCAR: ¿El collar de traba de estacionamiento retiene la palanca en la muesca de NO: Si no se enciende
estacionamiento? el indicador del freno de
estacionamiento y no
se activa la alarma de
retroceso, revisar el fusible
de 10 A (F24). Ver Tablero
de fusibles en la Sección
4-1.
Si el fusible está bueno,
consultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-12/47

4-2-7 PN=299
061621
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones de sistemas
de cabina

TX1049117A —UN—24SEP08
Módulo teclado (se ilustra Grade Pro)

1— Interruptor de arranque del motor


2— Interruptor de parada del motor
3— Conmutador de luz de aviso giratoria—si existe
4— Interruptor de luces de emergencia
8— Conmutador de luces de trabajo delanteras de cabina—si existe
9— Conmutador de luces de trabajo de bastidor—si existe
10— Interruptor de luces de conducción
12— Conmutador de luces de trabajo de esquina de cabina—si existe
13— Conmutador de luces de trabajo laterales de cabina—si existe
14— Interruptor de lavaparabrisas superior
15— Interruptor de limpiaparabrisas superior
19— Conmutador de lavaparabrisas inferior—si existe
20— Conmutador de limpiaparabrisas inferior—si existe
24— Interruptor del lavaparabrisas trasero
25— Interruptor del limpiaparabrisas trasero

Conectar el encendido y activar las siguientes luces:


□ Luz interior de techo
□ Interruptor de luces de conducción y marcadoras (10)
□ Interruptor de luces de trabajo delanteras de cabina (8)—si existe
□ Interruptor de luces de trabajo laterales de cabina (13)—si existe
□ Interruptor de luces de trabajo de esquina de cabina (12)—si existe
□ Interruptor de luces de trabajo de bastidor (9)—si existe SÍ: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
□ Interruptor de luz de aviso giratoria (3)—si existe NO: Si la luz interior de
techo no funciona, revisar
el fusible de 10 A (F11).
□ Interruptor de luces de emergencia (4) NO: Si las luces de viraje
no funcionan, revisar el
fusible de 10 A (F28).
□ Señalizadores de viraje NO: Si la luz de aviso
giratoria no funciona,
revisar el fusible de 10 A
(F14).

Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-13/47

4-2-8 061621

PN=300
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Si los fusibles están
buenos, consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los
limpiaparabrisas y el limpiaparabrisas:
NOTA: Si la máquina tiene ventanas delanteras inferiores abatibles, asegurarse que
las mismas están cerradas antes de activar los limpiaparabrisas inferiores.
□ Limpiaparabrisas delantero superior (15)
□ Limpiaparabrisas delantero inferior (20)
□ Limpiaparabrisas trasero (25)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los limpiaparabrisas?
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los lavaparabrisas
y el lavaparabrisas:
□ Lavaparabrisas delantero superior (14)
□ Lavaparabrisas delantero inferior (19)
□ Lavaparabrisas trasero (24)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los lavaparabrisas? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
Revisar el funcionamiento del ventilador girando la perilla del interruptor del ventilador NO: Si los motores
a todas las posiciones de velocidad. de limpiaparabrisas no
funcionan, revisar el
fusible de 10 A (F27).
Si el fusible está bueno,
consultar al concesionario
autorizado.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador cuando se mueve NO: Si el ventilador no
la perilla de velocidad a las posiciones BAJA, MEDIANA, ALTA y PURGA? funciona, revisar el fusible
de 20 A (F34). Si el fusible
está bueno, consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-14/47

Revisiones con encendido CONECTADO y motor EN MARCHA

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la máquina. Realizar estas revisiones
en una superficie nivelada en una zona libre de otras personas y de obstrucciones.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-15/47

Revisión de sistema Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor para energizar el encendido.
de arranque en punto Dejar que el monitor se inicialice.
muerto
Mover la palanca de cambios a punto muerto. "N" aparece en la pantalla del monitor.
Pulsar sin soltar otra vez el interruptor de arranque del motor.
ESCUCHAR: ¿NO se engrana el motor de arranque?
ESCUCHAR: ¿La alarma audible suena una vez? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Máquina NO en estacionamiento" en NO: Consultar al
la pantalla del monitor? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-16/47

4-2-9 PN=301
061621
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de estado del Asegurarse que la palanca de cambios está en la posición de estacionamiento
monitor después del
arranque del motor
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor una vez para energizar el
encendido. Dejar que el monitor se inicialice.
Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor para hacer girar el motor
y arrancarlo.
NOTA: La luz indicadora del freno de estacionamiento queda iluminada ya
que la máquina está en estacionamiento.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Abróchese cinturón de seguridad"
durante 3 segundos en la pantalla del monitor?
MIRAR: ¿La pantalla del monitor muestra la marcha seleccionada (P), r/min del SÍ: Se ha terminado la
motor, la velocidad en km/h (mph) y las horas de funcionamiento del motor? revisión.
MIRAR: ¿Se apagan todos los indicadores de advertencia salvo el del freno de NO: Consultar al
estacionamiento? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-17/47

4-2-10 061621

PN=302
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de sistemas
de calefacción y aire
acondicionado

3
1

2 4

TX1084453 —UN—18NOV10
Controles de calefacción y ventilador

1— Interruptor de asiento calentado—si existe


2— Perilla de control de velocidad del ventilador
3— Perilla de control de temperatura
4— Interruptor de desempañado

TX1049279 —UN—29SEP08
Interruptor de aire acondicionado
Con el motor a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas de
la cabina.
Girar la perilla de control de velocidad del ventilador (2) en sentido horario a la
velocidad alta.
Girar la perilla de control de temperatura (3) en sentido horario (rojo).
TOCAR: ¿Se calienta el aire que sale de los registros?
Girar la perilla de control de temperatura en sentido contrahorario (azul).
TOCAR: ¿Se enfría el aire que sale de los registros?
Pulsar y soltar el interruptor de acondicionador de aire en el módulo de teclado (el
diodo fotoemisor del interruptor se ilumina) para habilitar el acondicionador de aire.
TOCAR: ¿Sale aire frío de los registros después de aproximadamente 2 minutos?
Pulsar el interruptor de desempañado (4) a la posición conectada.
TOCAR: ¿Aumenta la corriente de aire dirigida al parabrisas?
Pulsar el interruptor de desempañado a la posición desconectada.
TOCAR: ¿Se corta la corriente de aire del descongelador?

Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-18/47

4-2-11 061621

PN=303
Varios—Prueba de funcionamiento

Pulsar el interruptor del asiento calentado (1) (si existe) a la posición conectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: ¿Se calientan el respaldo y el cojín de fondo del asiento después de NO: Consultar al
aproximadamente 2 minutos? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-19/47

Revisión de ralentí y Con la transmisión en la posición de estacionamiento, hacer funcionar el motor a SÍ: Se ha terminado la
régimen máximo ralentí y al régimen máximo y observar el valor indicado en el monitor. revisión.
MIRAR: ¿Cumple la indicación de régimen con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Régimen del motor—Especificación
Ralentí—Régimen............................................................................................. 800 r/min
Régimen máximo—Régimen.......................................................................... 2180 r/min
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-20/47

Revisión de la Manejar la máquina y seleccionar cada una de las ocho marchas de avance y de
transmisión y del pedal retroceso.
de avance lento
Conducir una distancia corta en la marcha seleccionada y luego pisar completamente
el pedal de avance lento. Repetir la prueba en cada marcha de avance y retroceso.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión a cada marcha según se indica en el monitor?
MIRAR: ¿Se desengrana la transmisión y sigue desplazándose la máquina en rueda SÍ: Se ha terminado la
libre cuando se suelta el pedal de avance lento? revisión.
ESCUCHAR: ¿Se desconecta la transmisión sin hacer ruidos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-21/47

4-2-12 061621

PN=304
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de cambios
de marchas ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado
de la máquina. Llevar a cabo la prueba en una zona libre de
otras personas y de obstrucciones.
Poner la cámara trasera en el modo manual. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Modo cámara trasera—Si existe, en la Sección 2-1.
Con el motor a ralentí, mover la palanca de cambios de estacionamiento a la 6a
marcha de retroceso sin usar el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión directamente a 4a marcha y luego cambia a 6a
marcha a medida que aumenta la velocidad de la máquina?
Acelerar el motor al régimen del motor máximo con la transmisión en la 6a marcha
de retroceso.
Mover la palanca de cambios a la 6a marcha de avance sin usar el pedal de avance
lento.
MIRAR: ¿Se desacelera la máquina y cambia de sentido sin que se cale el motor?
MIRAR: ¿Se reduce secuencialmente el número de la marcha indicado en el monitor
a medida que la transmisión realice los cambios descendentes y, después que se
cambie el sentido de marcha, se aumenta secuencialmente el número de la marcha a
media que la transmisión realice los cambios ascendentes?
Estacionar la máquina y hacerla funcionar en ralentí.
Pisar a fondo el pedal de avance lento.
Mover la palanca de cambios de estacionamiento a la 6a marcha de avance y soltar SÍ: Se ha terminado la
rápidamente el pedal de avance lento. revisión.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se cala el motor cuando se suelta el pedal de avance lento NO: Consultar al
rápidamente? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-22/47

Revisión de cambios
automáticos—Si existe

TX1049771 —UN—13OCT08
Interruptor de cambios automáticos

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante


esta prueba. Realizar la prueba en una superficie nivelada en una
zona libre de otras personas y de obstrucciones.
Activar el modo de transmisión automática pulsando y soltando el interruptor de
cambios automáticos en el módulo de teclado (diodo fotoemisor de interruptor
iluminado).
Conducir la máquina en la 1a marcha de avance y mover la palanca de cambios a la
8a marcha de avance.
Aumentar el régimen del motor lo suficientemente para permitir los cambios
automáticos.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión secuencialmente a la 8a marcha cuando aumenta
la velocidad de avance?
Disminuir el régimen del motor a ralentí. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿La transmisión ejecuta cambios descendentes automáticamente desde la NO: Consultar al
8a hasta la 4a marcha de avance? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-23/47

4-2-13 061621

PN=305
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de fugas en Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO. Hacer funcionar


válvula y sello de émbolo el motor por 1 minuto para llenar el acumulador de los frenos. Apagar el motor.
de freno (aplicados)
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor una vez para energizar el
encendido y alimentar las unidades de control y la ADU.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de baja presión de frenos en el monitor?
Pisar y soltar el pedal de freno 3 veces. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Permanece apagada el indicador de baja presión de frenos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-24/47

Revisión de precarga de Mover la palanca de cambios a la posición de ESTACIONAMIENTO. Hacer funcionar


acumulador de frenos el motor por 1 minuto para llenar el acumulador de los frenos. Apagar el motor.
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor una vez para energizar el
encendido y alimentar las unidades de control y la ADU.
Pisar y soltar el pedal de freno 25 veces. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se ilumina la luz indicadora de baja presión antes de que se pise el pedal NO: Consultar al
de freno 25 veces? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-25/47

Revisión de capacidad
de frenos de servicio

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona
libre de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desactivados.
IMPORTANTE: Impedir los daños del diferencial. No hacer funcionar
la máquina en la 4a marcha con un conjunto de ruedas tándem
elevado sobre el suelo por más de 1 minuto.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Asegurarse que las funciones de bloqueo del diferencial automática y manual estén
desactivadas.
Con el motor a ralentí, hacer funcionar la máquina en la 4a marcha de avance.
Aplicar los frenos para cargar el motor y observar las ruedas elevadas.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Reducen los frenos la velocidad de las ruedas? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
NOTA: La aplicación excesiva de los frenos de servicio puede hacer que el NO: Consultar al
sistema cambie automáticamente de forma descendente al punto muerto. concesionario autorizado.
De esta manera se evita el calado del motor.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-26/47

4-2-14 061621

PN=306
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de válvula
de control

TX1049553 —UN—03OCT08
Revisión de válvula de control (controles estándar)

TX1049557 —UN—06OCT08
Revisión de válvula de control (máquina Grade Pro)
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Accionar todas las palancas de control mientras se observa el movimiento de la
máquina.
MIRAR/TOCAR: ¿El sentido de desplazamiento indicado en los controles
corresponde con el desplazamiento del equipo? ¿El desplazamiento del equipo es
continuo y suave?
NOTA: En las máquinas equipadas con controles estándar, las válvulas
de elevación de las partes derecha e izquierda de la hoja y del
escarificador tienen una posición de flotación.

En las máquinas Grade Pro (EH) se usan interruptores para activar


las funciones de la hoja y de flotación auxiliar.
MIRAR/TOCAR: ¿Las palancas de control regresan a punto muerto al soltarlas? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR/TOCAR: En las máquinas equipadas con controles estándar, ¿permanecen NO: Consultar al
las palancas en la posición de flotación hasta que se suelten manualmente? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-27/47

Revisión de la presión NOTA: El indicador de presión de carga de tracción en 6 ruedas puede


de carga de tracción iluminarse brevemente a bajas temperaturas.
en 6 ruedas
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a la posición de tracción en SÍ: Se ha terminado la
6 ruedas. revisión.
MIRAR: ¿Permanece apagado el indicador de presión de carga de tracción en 6 NO: Consultar al
ruedas? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-28/47

4-2-15 061621

PN=307
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de
funcionamiento de
marchas de avance y
retroceso de tracción
en las 6 ruedas

TX1048766A —UN—10OCT08
Controles de tracción en 6 ruedas y avance lento

1— Interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión


2— Interruptor del modo de avance lento de tracción en 6 ruedas
3— Cuadrante del modo de agresividad
4— Cuadrante de velocidad del modo de precisión

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona
libre de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desactivados.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la 1a


con un juego de las ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más
de 1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
NOTA: Las ruedas delanteras pueden moverse bruscamente al en-
granarlas inicialmente.
Asegurarse que las funciones de bloqueo del diferencial automática y manual estén
desactivadas.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión (1) a la posición de tracción
en 6 ruedas.
MIRAR: ¿Ilumina el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión el símbolo de
motoniveladora?
Poner el cuadrante de modo de agresividad (3) en la posición de nivelación.
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1800 r/min. Mover la palanca de cambios
a la 1a marcha de avance. Hacer funcionar la máquina por un mínimo de 30 segundos.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-29/47

4-2-16 061621

PN=308
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Ambas ruedas delanteras giran en sentido de avance a aproximadamente


la mitad de la velocidad de los tándem elevados?
Repetir el procedimiento con la máquina la 1a marcha de retroceso. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Ambas ruedas delanteras giran en sentido de retroceso a aproximadamente NO: Consultar al
la mitad de la velocidad de los tándem elevados? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-30/47

Revisión del avance


lento de tracción en
6 ruedas

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona
libre de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desactivados.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la 1a


con un juego de las ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más
de 1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
NOTA: Las ruedas pueden moverse bruscamente al engranarlas inicialmente.
Asegurarse que las funciones de bloqueo del diferencial automática y manual estén
desactivadas.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a la posición de tracción en
6 ruedas.
Poner el cuadrante de modo de agresividad en la posición de nivelación.
Empujar el interruptor de modo de avance lento de tracción en 6 ruedas a la posición
conectada.
MIRAR: ¿Ilumina el interruptor de avance lento el símbolo de avance lento?
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min. Mover la palanca de
cambios a la 1a marcha de avance.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas (delanteras y traseras elevadas) a aproximadamente
la misma velocidad?
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras giran suavemente, sin movimientos bruscos?
Pisar lentamente el pedal de avance lento hasta el piso de la cabina.
NOTA: Las ruedas delanteras podrían desengranarse antes que las ruedas traseras. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se desengranan y paran todas las ruedas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-31/47

4-2-17 061621

PN=309
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de precisión de
tracción delantera

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona
libre de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desactivados.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la 1a


con un juego de las ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más
de 1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
Asegurarse que las funciones de bloqueo del diferencial automática y manual estén
desactivadas.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión a la posición de precisión.
MIRAR: ¿Ilumina el interruptor el símbolo de caracol?
Girar el cuadrante de modo de precisión a la posición central aproximada.
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min. Mover la palanca de
cambios a la 1a marcha de avance.
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras giran suavemente, sin movimientos bruscos?
NOTA: Las ruedas delanteras pueden moverse bruscamente al en- SÍ: Se ha terminado la
granarlas inicialmente. revisión.
MIRAR: ¿Quedan paradas las ruedas traseras? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-32/47

4-2-18 061621

PN=310
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del par motor


de las ruedas de tracción
en 6 ruedas

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la


máquina. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una zona
libre de otras personas y de obstrucciones. Asegurarse que los bloqueos
automático y manual del diferencial estén desactivados.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la máquina en una marcha diferente a la 1a


con un juego de las ruedas tándem elevadas sobre el suelo por más
de 1 minuto. Se pueden producir daños graves al diferencial.
NOTA: Si una de las ruedas delanteras no es capaz de generar fuerza motriz,
ésta se detendrá una vez que entre en contacto con el suelo.
Asegurarse que las funciones de bloqueo del diferencial automática y manual estén
inhabilitadas.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Pulsar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión hacia adelante a la posición
de tracción en 6 ruedas.
Girar el cuadrante de modo de agresividad de tracción en 6 ruedas a la posición
de fango.
Con el motor a ralentí, hacer funcionar la máquina en la 1a marcha de avance.
Bajar lentamente la parte delantera de la máquina hasta que las ruedas delanteras
toquen el suelo.
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras se detienen cuando tocan el suelo?
Repetir el procedimiento con la máquina la 1a marcha de retroceso. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Las ruedas delanteras se detienen cuando tocan el suelo? NO: Se ha terminado la
revisión.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-33/47

4-2-19 061621

PN=311
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de bloqueo
manual del diferencial
y patinaje

TX1049431A —UN—02OCT08
Interruptor de bloqueo manual de diferencial (máquinas estándar)

TX1086139A —UN—21DEC10
Interruptor de bloqueo manual de diferencial (máquina Grade Pro)

1— Interruptor de bloqueo de diferencial manual

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante


esta prueba. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una
zona libre de otras personas y de obstrucciones.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Poner el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión en la posición desactivada.
Mover el interruptor de bloqueo de diferencial manual (1) a la posición activada.

Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-34/47

4-2-20 061621

PN=312
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Se enciende el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?


Pisar a fondo el pedal de avance lento y mover la palanca de cambios a la 1a marcha
de avance.
NOTA: Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas
traseras girarán si el bloqueo del diferencial está funcionando
correctamente. La máquina se moverá.
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
girar.
Pisar el pedal de avance lento inmediatamente para detener el movimiento de la
máquina.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras y empieza a desplazarse la máquina?
Mover el interruptor de bloqueo de diferencial manual (1) a la posición desactivada.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen SÍ: Se ha terminado la
a girar. La máquina no debe moverse. revisión.
MIRAR: ¿Giran solamente las ruedas traseras elevadas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-35/47

4-2-21 061621

PN=313
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de bloqueo
automático de
diferencial y patinaje

T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. La máquina se moverá durante


esta prueba. Realizar esta prueba en una superficie nivelada en una
zona libre de otras personas y de obstrucciones.
Colocar la máquina con las ruedas delanteras y la articulación del bastidor en línea
recta.
Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas tándem sobre el suelo usando la
hoja.
Asegurarse que el interruptor de bloqueo de diferencial automático esté desactivado.
Poner el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión en la posición desactivada.

A
TX1049694 —UN—14OCT08
Interruptor de bloqueo de diferencial automático
Pulsar y soltar el interruptor de bloqueo automático de diferencial en el módulo de
teclado para habilitar la función (diodo fotoemisor iluminado).
MIRAR: ¿Se enciende el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?
MIRAR: ¿Aparece una "A" en el lado izquierdo inferior del indicador?
Pisar a fondo el pedal de avance lento y mover la palanca de cambios a la 1a marcha
de avance.
NOTA: Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas
traseras girarán si el bloqueo del diferencial está funcionando
correctamente. La máquina se moverá.
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
girar.
Pisar el pedal de avance lento inmediatamente para detener el movimiento de la
máquina.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras y empieza a desplazarse la máquina?
Girar el volante de dirección a la derecha o a la izquierda hasta que las ruedas
delanteras hagan contacto con los topes.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial?
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras elevadas
empiecen a girar. La máquina no debe moverse. Si la máquina se mueve, pisar a
fondo inmediatamente el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Giran solamente las ruedas traseras elevadas?
Cambiar a punto muerto.
Enderezar las ruedas delanteras. SÍ: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.

Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-36/47

4-2-22 061621

PN=314
Varios—Prueba de funcionamiento

MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial cuando las NO: Consultar al
ruedas delanteras están enderezadas? concesionario autorizado.
Levantar la hoja sobre el suelo.
Articular los bastidores en más de 10 grados. Podría ser necesario conducir la
máquina lentamente hacia adelante o atrás.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial cuando los bastidores
están articulados en más de 10 grados?
Enderezar los bastidores articulados. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-37/47

Revisión de junta de Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
articulación
Accionar suavemente la función de articulación en uno y otro sentido. SÍ: Reparar de ser
necesario. Consultar al
concesionario autorizado.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se observa movimiento en la junta de articulación? NO: Se ha terminado la
revisión.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-38/47

Revisión de pasadores y Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
bujes del eje delantero
Apagar el motor.
Revisar todos los pasadores y bujes en busca de desgaste moviendo manualmente el SÍ: Sustituir los
conjunto de la rueda y la barra de acoplamiento. pasadores y el buje de ser
necesario. Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR/TOCAR: ¿Se observa desgaste en los componentes? NO: Se ha terminado la
revisión.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-39/47

Revisión de elevación Levantar las ruedas delanteras fuera del suelo bajando la hoja o el escarificador.
de hoja y flotación de
escarificador—Si existe
En las máquinas estándar, mover la palanca de control de la hoja o del escarificador a
la posición de flotación y soltarla.
En las máquinas Grade Pro, pulsar y soltar el interruptor de flotación de la hoja o
del escarificador.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿La válvula de control permanece en la posición de flotación? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-40/47

4-2-23 061621

PN=315
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones de las rótulas Bajar la hoja al suelo y ponerla en el modo de flotación.


del bastidor de tiro y del
cilindro de elevación
Revisar las rótulas del cilindro de elevación o del bastidor de tiro en busca de flojedad. SÍ: Ajustar según sea
Ver Revisión de juego de pivote de bola de tiro y Revisión y ajuste de juegos de bola necesario.
y rótula de cilindro, en la Sección 4-1.
MIRAR: ¿Están flojas las rótulas del cilindro de elevación o del bastidor de tiro? NO: Se ha terminado la
revisión.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-41/47

Revisión de deriva
de cilindros

T6457CR —UN—19OCT88
Deriva de cilindros
Para revisar la deriva de descenso, levantar la función sobre el suelo.
Para las funciones de desplazamiento lateral del círculo y de la hoja, colocar la hoja
en posición vertical.
Para la inclinación de la hoja, extender el cilindro de inclinación de la hoja aprox. 25
mm (1 in.) y levantar las ruedas delanteras fuera del suelo.
Para revisar la deriva de elevación, bajar la función para levantar las ruedas
delanteras fuera del suelo.
Fijar el indicador de cuadrante en el vástago del cilindro a revisar.
Medir la deriva del cilindro. El cilindro no debe moverse más de 0,1 mm (0.004 in.) SÍ: Consultar al
por minuto. concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se derivan los cilindros más que el valor especificado? NO: Se ha terminado la
revisión.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-42/47

4-2-24 061621

PN=316
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de sistema
amortiguador de
impactos de hoja—Si
existe

TX1049440A —UN—03OCT08
Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja (máquina estándar)

TX1049445A —UN—03OCT08
Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja (máquina Grade Pro)

1— Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja

NOTA: En el primer paso se envía el aceite al circuito de retorno para descargar


la presión de los acumuladores de impactos de la hoja.
Poner la hoja en el modo de flotación.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja (1) a la posición
conectada.
Mover la palanca de control hidráulico al punto muerto.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la posición
desconectada. Bajar la hoja para levantar las ruedas delanteras fuera del suelo.
Pulsar el interruptor del amortiguador de impactos de la hoja a la posición conectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR/TOCAR: ¿Se retraen ambos cilindros de elevación y se baja la parte delantera NO: Consultar al
de la máquina al pulsar el interruptor de impactos de hoja a la posición conectada? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-43/47

4-2-25 061621

PN=317
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de las fugas Hacer funcionar el motor a ralentí.


del sistema de dirección
con válvula orbital
Girar el volante de dirección a la derecha hasta que las ruedas delanteras choquen
contra el tope. Seguir intentando hacer girar el volante de dirección aplicando una
fuerza de aproximadamente 7 N·m (5 lbf) mientras se cuentan las revoluciones que el
volante da por minuto. El volante de dirección no debe girar a más de 5 revoluciones
por minuto.
Repetir la prueba girando hacia la izquierda.
MIRAR: ¿Gira el volante de dirección menos de 5 revoluciones por minuto después SÍ: Se ha terminado la
que las ruedas hagan contacto con los topes? revisión.
NOTA: Es posible que un movimiento excesivo del volante de dirección no NO: Consultar al
afecte el funcionamiento normal de la dirección. concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-44/47

Revisión de dirección
por palanca—Solo ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños a la
máquinas Grade Pro máquina. La sensibilidad de la dirección de palanca cambia de acuerdo
con la velocidad. Familiarizarse con la respuesta de dirección a todas las
velocidades antes de conducir la máquina en zonas de espacio limitado.
Bajar el apoyabrazos izquierdo.

1
TX1058326 —UN—15APR09
Interruptor de dirección por palanca de control
Pulsar y soltar el interruptor de dirección por palanca en el módulo de teclado.
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de dirección por palanca?
Mover la palanca de desplazamiento lateral de la hoja a la izquierda y derecha.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras a la izquierda y derecha?
Mover la palanca de inclinación de la rueda derecha arriba y abajo. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se inclinan las ruedas delanteras a la izquierda y derecha? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-45/47

Revisión del sistema de


dirección auxiliar—Si ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños
existe a la máquina. Estacionar la máquina en una superficie horizontal
y bajar todos los equipos al suelo.
Hacer funcionar el motor para cargar el acumulador de dirección auxiliar.
Apagar el motor.
Girar inmediatamente el volante de dirección a la izquierda o derecha. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Gira el volante fácilmente en una o dos vueltas y luego aumenta NO: Consultar al
progresivamente la resistencia? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-46/47

4-2-26 061621

PN=318
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de tiempos NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-


de ciclo miento para esta revisión.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
Anotar el tiempo de ciclo de cada función. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Tiempos de ciclo—Especificación
Elevación de la hoja—Tiempo de
ciclo—305 mm (12 in) de carrera de
vástago en un cilindro........................................................................1,4—2,4 segundos
Bajada de la hoja—Tiempo de ciclo—305
mm (12 in) de carrera de vástago en un
cilindro................................................................................................1,4—2,4 segundos
Desplazamiento lateral de
círculo—Tiempo de ciclo—A derecha e
izquierda............................................................................................4,5—6,4 segundos
Desplazamiento lateral de hoja—Tiempo
de ciclo—A derecha e izquierda........................................................6,6—8,5 segundos
Inclinación de hoja—Tiempo de
ciclo—Extensión y retracción.............................................................2,3—3,3 segundos
Rotación del círculo—Tiempo de
ciclo—90° de rotación a izquierda y
derecha.......................................................................................... 11,0—13,5 segundos
Inclinación de ruedas—Tiempo de
ciclo—A derecha e izquierda.............................................................1,4—2,2 segundos
Articulación—Tiempo de ciclo—A
derecha e izquierda con máquina
avanzando en primera marcha..........................................................3,5—5,0 segundos
Dirección delantera de palanca
(neumáticos en el aire)—Tiempo de
ciclo—De tope a tope.........................................................................2,5—3,5 segundos
Bajada del escarificador (de-
lantero)—Tiempo de ciclo—Sin vásta-
gos.....................................................................................................4,4—5,4 segundos
Elevación de escarificador
(delantero)—Tiempo de ciclo—Sin
vástagos.............................................................................................4,4—5,4 segundos
Bajada de escarificador (cen-
tral)—Tiempo de ciclo—Con 6 vástagos............................................3,7—4,4 segundos
Elevación de escarificador
(central)—Tiempo de ciclo—Con 6
vástagos.............................................................................................4,4—5,4 segundos
Bajada de desgarrador—Tiempo de
ciclo—Sin vástagos............................................................................7,7—9,5 segundos
Elevación de desgarrador—Tiempo de
ciclo—Sin vástagos............................................................................7,7—9,5 segundos
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-47/47

4-2-27 061621

PN=319
Varios: localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

4-3-1 061621

PN=320
Varios: localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El motor no gira Batería débil Sustituir la batería.

Conexiones de la batería corroídas Limpiar los bornes y las conexiones


o sueltas de las baterías.

Avería del interruptor de corte de la Reparar o cambiar el interruptor


batería según se requiera. Consultar al
concesionario autorizado.

Avería de electroválvula de arranque Sustituir la electroválvula. Consultar


al concesionario autorizado.

Arrancador averiado Cambiar el arrancador. Consultar al


concesionario autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés y el


cableado. Consultar al concesionario
autorizado.

El motor está agarrotado Intentar girar el motor con la


mano. Consultar al concesionario
autorizado.

El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Viscosidad del aceite Revisar la viscosidad del aceite.

Filtros de aire obturados o Limpiar el filtro de aire; sustituirlo de


restringidos ser necesario. Ver Limpieza de los
elementos del filtro de admisión de
aire del motor. (Sección 3-3.)

Filtros de combustible obturados o Cambiar los filtros de combustible.


restringidos Ver Vaciado de agua del filtro de
combustible auxiliar—Si existe y ver
Sustitución del filtro de combustible
primario—Separador de agua y ver
Sustitución del filtro de combustible
final. (Sección 3-8.)

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario


electrónico o problema básico del autorizado.
motor

Continúa en la siguiente página AA95137,0002B08 -63-27SEP10-1/4

4-3-2 061621

PN=321
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Fallas de encendido/funciona- Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar


miento irregular del motor el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o Limpiar el filtro de aire; sustituirlo de


restringidos ser necesario. Ver Limpieza de los
elementos del filtro de admisión de
aire del motor. (Sección 3-3.)

Filtros de combustible obturados o Cambiar los filtros de combustible.


restringidos Ver Vaciado de agua del filtro de
combustible auxiliar—Si existe y ver
Sustitución del filtro de combustible
primario—Separador de agua y ver
Sustitución del filtro de combustible
final. (Sección 3-8.)

Activación periódica de accesorios Determinar si los accesorios del


del motor motor, tales como el acondicionador
de aire, están activándose y
desactivándose periódicamente.

Interferencia electrónica Buscar radios, etc. incorrectamente


instaladas.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario


electrónico o problema básico del autorizado.
motor
El motor no produce la potencia Filtros de aire obturados o Limpiar el filtro de aire; sustituirlo de
máxima restringidos ser necesario. Ver Limpieza de los
elementos del filtro de admisión de
aire del motor. (Sección 3-3.)

Filtros de combustible obturados o Cambiar los filtros de combustible.


restringidos Ver Sustitución de filtro primario de
combustible y Sustitución de filtro
final de combustible. (Sección 3-8.)

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar


el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario


electrónico o problema básico del autorizado.
motor

Continúa en la siguiente página AA95137,0002B08 -63-27SEP10-2/4

4-3-3 061621

PN=322
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

El motor emite cantidades Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
excesivas de humo de escape motor
blanco NOTA: A temperaturas debajo de
-20°C (-4°F), puede tomar
hasta 2 minutos para eliminar
el humo blanco.

El motor emite excesivo humo de Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o Limpiar el filtro de aire; sustituirlo de


restringidos ser necesario. Ver Limpieza de los
elementos del filtro de admisión de
aire del motor. (Sección 3-3.)

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario


electrónico o problema básico del autorizado.
motor
El filtro de escape tiene grietas o Consultar al concesionario
daños autorizado.

Funcionamiento irregular del Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar


motor a ralentí el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.

Fuga de aire en el lado de aspiración Revisar las conexiones de las


del sistema de admisión de aire mangueras y tubos; repararlas según
se requiera.

Problema con la unidad de control Consultar al concesionario


electrónico o problema básico del autorizado.
motor
Consumo excesivo de combustible Motor sobrecargado Reducir la carga.

Filtros de aire obturados o Limpiar el filtro de aire; sustituirlo de


restringidos ser necesario. Ver Limpieza de los
elementos del filtro de admisión de
aire del motor. (Sección 3-3.)

Combustible incorrecto Usar el tipo correcto de combustible.


Ver Combustible diesel. (Sección
3-1.)

Continúa en la siguiente página AA95137,0002B08 -63-27SEP10-3/4

4-3-4 061621

PN=323
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usar


combustible del grado adecuado. Ver
Combustible diesel. (Sección 3-1.)

Fugas en el sistema de suministro Buscar el origen del escape y reparar


de combustible según se requiera. Consultar al
concesionario autorizado de ser
necesario.

Averías del sistema de entrega de Consultar al concesionario


combustible autorizado.

El motor se sobrecalienta Motor sobrecargado Reducir la carga.

Bajo nivel de refrigerante Llenar el tanque de rebose al nivel


apropiado. Revisar y radiador y las
mangueras del radiador en busca
de conexiones flojas o fugas. Ver
Revisión del nivel del tanque de
rebose de refrigerante del motor.
(Sección 3-4.)

Tapa del radiador defectuosa Cambiar la tapa.

Bajo nivel de aceite del motor Revisar el nivel de aceite del motor.
Añadir aceite de motor según se
requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite del motor. (Sección 3-4.)

Grado incorrecto de combustible Usar el grado correcto de


combustible. Ver Combustible
diesel. (Sección 3-1.)

Sensor de temperatura defectuoso Consultar al concesionario


autorizado.

AA95137,0002B08 -63-27SEP10-4/4

4-3-5 061621

PN=324
Varios: localización de averías

Batería
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

La batería consume demasiada Célula de la batería en cortocircuito Revisar el estado de carga de


agua baterías.

Alta temperatura ambiente Añadir agua destilada.

Caja de la batería trizada Revisar las abrazaderas de sujeción


de la batería. Cambiar la batería.

Caja de la batería trizada Abrazadera de sujeción de la batería Instalar una batería nueva. Instalar
muy apretada, muy floja o faltante las abrazaderas de sujeción de modo
correcto.

Batería congelada Mantener el electrólito al nivel


correcto y la batería plenamente
cargada durante la época de clima
frío.

Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Ver los síntomas la batería consume
demasiada agua y caja de la batería
trizada.

Parte superior de la batería sucia o Limpiar la parte superior de la


mojada, lo que causa descarga batería. Recargar la batería.

Extremos de los cables de la batería Limpiar y apretar las abrazaderas de


corroidos o sueltos los extremos de los cables. Recargar
la batería.

Bornes de la batería rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si


los bornes están sueltos o giran,
cambiar la batería.

Correa suelta o poleas desgastadas Inspeccionar la correa o la polea.


Ajustar o cambiar según sea
necesario.

CED,OUOE003,1015 -63-19DEC08-1/1

4-3-6 061621

PN=325
Varios: localización de averías

Tracción delantera hidrostática


NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

Las ruedas delanteras no ejercen Interruptor de tracción en las 6 Conectar el conmutador de tracción
fuerza motriz ruedas no activado en las 6 ruedas.

Movimiento brusco de ruedas Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el depósito.


levantadas
Aire en el aceite hidráulico. Revisar el depósito.

Movimiento brusco de las ruedas Neumáticos inflados a presiones Revisar la presión.


sobre el suelo desiguales
Ajuste muy alto del cuadrante de Ajustar a un valor más bajo.
modo de agresividad
Exceso de agresividad o Tamaño o condición no uniforme Instalar neumáticos del mismo
movimientos bruscos de ruedas de neumáticos traseros en tamaño.
delanteras comparación con los delanteros
(neumáticos delanteros más grandes
o neumáticos traseros desgastados)
Se ha elegido un modo de Ajustar a un nivel más bajo.
agresividad demasiado alto
CED,OUOE003,1016 -63-17DEC08-1/1

4-3-7 061621

PN=326
Varios: localización de averías

Relacionadas con la transmisión y el sistema


hidráulico
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

Demasiado aceite en la Revisar el sello del eje de la bomba Reparar la bomba o el sello.
transmisión hidráulica
Patinaje de transmisión Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.

A la máquina le falta potencia o se Restricción en el filtro de aire, la luz Limpiar o cambiar el filtro.
mueve lentamente indicadora se ilumina
La máquina no se mueve en Bajo nivel de aceite en la transmisión Ajustar al nivel correcto.
ninguna marcha y la luz del freno
de estacionamiento está iluminada
(no se impone carga al motor al
cambiar a una marcha)
Aceite extremadamente frío Calentar el aceite.

Palanca de control de la transmisión Cambiar el interruptor del freno de


y del freno de estacionamiento estacionamiento.

El sistema de la transmisión se Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.


recalienta
Corriente de aire insuficiente a través Buscar basura en el radiador y el
del enfriador de aceite enfriador de aceite. Comprobar que
el ventilador está correctamente
instalado. Comprobar la envuelta
y sus deflectores para asegurarse
que los deflectores estén en posición
correcta.

Núcleo del enfriador de aceite Limpiar el núcleo.


obturado
Tubería del enfriador abollada Inspeccionar la tubería. Reparar.

El funcionamiento prolongado Inspeccionar y limpiar el sistema


a velocidad alta en 8a marcha de enfriamiento. Ver Limpieza
hace iluminar la luz indicadora de del radiador, enfriador de aceite,
temperatura de la transmisión enfriador de aire de carga y enfriador
de combustible. (Sección 3-3.)

Exceso de ruido en la transmisión Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.
(con o sin carga)
La máquina emite ruidos Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.
excesivos al desplazarse
Vibraciones excesivas de la Tornillería de montaje del motor Reparar o cambiar.
máquina suelta o faltante

Continúa en la siguiente página OUT4001,000035F -63-19DEC08-1/2

4-3-8 061621

PN=327
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Presión fluctuante de aceite de la Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
transmisión apropiado.

Fugas de aceite del respiradero de Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.
la transmisión
Fuga de aire en tubo de aspiración de Inspeccionar y cambiar el anillo tórico
bomba de la transmisión: Avería en según sea necesario y apretar los
el anillo tórico del tubo de aspiración adaptadores.
o adaptador suelto en tubo de
aspiración
Rotura de filtro o de sus tuberías Mangueras excesivamente dobladas Volver a disponer las mangueras.
de aceite
Defecto de manguera Cambiar la manguera.

Avería de la válvula derivadora del Cambiar el conjunto del filtro de


filtro aceite.

Tubería del sistema mal conectada Corregir la tubería.

Defecto de anillo tórico de filtro Cambiar el filtro.

OUT4001,000035F -63-19DEC08-2/2

Freno de estacionamiento
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

El freno de estacionamiento se Bajo nivel de aceite en transmisión Revisar el nivel y llenar de aceite.
aplica mientras la máquina se está
moviendo
CED,OUOE003,1018 -63-14NOV01-1/1

4-3-9 061621

PN=328
Varios: localización de averías

Diferencial
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

Bloqueo del diferencial inoperante Fusible fundido Inspeccionar y cambiar el fusible F28.

Relé de bloqueo del diferencial Sustituir el relé.

Ruidos excesivos en el diferencial Bajo nivel de aceite en el diferencial Revisar el aceite. Quitar el tapón de
y/o eje vaciado y revisar si hay partículas
metálicas en la caja del diferencial.

OUT4001,0000360 -63-03DEC08-1/1

4-3-10 061621

PN=329
Varios: localización de averías

Sistema hidráulico
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

Recalentamiento del sistema Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.


hidráulico
Flujo de aire del enfriador de aceite Revisar el flujo de aire.
obturado
Aceite de viscosidad incorrecta Verificar el tipo de aceite. Cambiar
(insuficiente) el aceite.

Restricción en tubería hidráulica Buscar abolladuras o daños en


las tuberías. Comprobar si hay
restricciones internas buscando calor
excesivo con el tacto.

Funciones hidráulicas inoperantes Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite y corregirlo.

Válvula de arranque suave pegada Consultar al concesionario


en posición cerrada autorizado.

Falla de amortiguador de torsión Revisar la presión de aceite


hidráulico.

Funciones hidráulicas lentas Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite.

Régimen lento del motor Revisar los valores de régimen


máximo/ralentí.

Aceite frío Accionar las funciones hidráulicas


para calentar el aceite hidráulico a la
temperatura de funcionamiento.

Aceite de la viscosidad incorrecta Usar aceite del tipo correcto. Verificar


el tipo de aceite. Cambiar el aceite.

Aire en el aceite Inspeccionar y cambiar el aceite.

La función hidráulica (o la bomba) Bajo nivel de aceite (cavitación de la Revisar y agregar aceite.
emite un ruido de “vibración” bomba)
Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.

OUT4001,000035D -63-19DEC08-1/1

4-3-11 061621

PN=330
Varios: localización de averías

Sistema de dirección
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

Dirección lenta o dura Aire en el sistema Revisar el nivel de aceite.

Tuberías de dirección dañadas Revisar y reemplazar.


(torcidas)
Dirección errática ("esponjosa") Aire en el sistema Revisar el nivel de aceite. Revisar si
ha habido cavitación en el sistema
de carga.

El volante de dirección se traba Suciedad en la sección de bomba de Desarmar y revisar. Lavar.


engranajes
CED,OUOE003,1021 -63-19DEC08-1/1

Frenos de servicio
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

Rendimiento bajo o nulo de los Fugas en sello del émbolo del freno Verificar si el diferencial está
frenos (la dirección y el sistema excesivamente lleno. Sacar el tapón
hidráulico funcionan de modo de revisión del diferencial. Aplicar los
normal) frenos y comprobar si se fuga aceite
por el tapón de revisión.

Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Revisar el ajuste del tope del pedal.
correctamente Inspeccionar los pivotes del pedal y
el resorte de retorno.

Vibración o ruido en los frenos Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.

Retardo en el frenado Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.

CED,OUOE003,1022 -63-19DEC08-1/1

4-3-12 061621

PN=331
Varios: localización de averías

Componentes eléctricos del acondicionador


de aire
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

El sistema de aire acondicionado Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F34.
no funciona de aire/calefactor
El acondicionador de aire no enfría Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
el interior de la cabina
Aletas del condensador obturadas Limpiar las aletas del condensador.
con mugre
Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.

Correa del compresor suelta. Comprobar que la tensión de las


correas sea la apropiada.

Manguera de refrigerante abollada, Volver a colocar o a alinear las


comprimida o retorcida mangueras. Cambiar las mangueras
abolladas.

Aletas de núcleo del calefactor o Limpiar las aletas del núcleo del
evaporador obturadas con tierra o calefactor o evaporador.
polvo
Aire caliente del exterior entra en la Inspeccionar, reparar o cambiar los
cabina burletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


abierta cambiar la válvula del calefactor o su
cable.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro
empañándose
Sistema de aire acondicionado Poner el conmutador de aire
apagado acondicionado/calefactor en la
posición de aire acondicionado.

OUT4001,0000361 -63-03DEC08-1/1

4-3-13 061621

PN=332
Varios: localización de averías

Sistema de calefacción
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Síntoma Problema Solución

El sistema calefactor no funciona Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F34.
de aire/calefactor
El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
de la cabina
Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.

Manguera de calefactor abollada, Volver a colocar o a alinear las


comprimida o retorcida mangueras. Cambiar las mangueras
abolladas.

Aletas de serpentín del calefactor Limpiar las aletas del calefactor.


obturadas con tierra o polvo
La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o
cerrada cambiar la válvula del calefactor o su
cable.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de acondicionador de aire Poner el conmutador de aire
apagado acondicionado/calefactor en la
posición de aire acondicionado.

OUT4001,0000362 -63-03DEC08-1/1

Actualización del software


Síntoma Problema Solución

Las actualizaciones de Service Las actualizaciones de software no Seguir las instrucciones dadas en la
ADVISOR™ Remote (SAR) no funcionan debidamente pantalla del monitor.
funcionan debidamente
Si los problemas persisten, consultar
a un concesionario autorizado de
John Deere.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00006CA -63-19MAY15-1/1

4-3-14 061621

PN=333
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

IMPORTANTE: Evitar daños a los sellos y los


vástagos del cilindro hidráulico. El lavado
con agua a alta presión de las áreas de sello
del cilindro puede hacer que pase humedad y
mugre por los sellos, lo que daña los sellos y
los vástagos. Usar un lavado con baja presión 3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menos
para limpiar las áreas de sellos de los cilindros. de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.
1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar el Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
motor con por lo menos un depósito completo de Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
combustible diesel petróleo para purgar el sistema
4. Llenar el depósito de combustible para impedir la
de combustible. Asegurarse que el depósito de
condensación.
combustible esté lleno durante el intervalo de
almacenamiento para evitar la acumulación de agua 5. Asegurarse que los neumáticos estén correctamente
debido a la condensación. inflados.
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después 6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
de su producción las mezclas de combustible evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas
superiores a la B20, se recomienda usar el IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
combustible biodiesel dentro de 45 días de su destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
producción. La falta de estabilidad contra la las superficies pintadas.
oxidación del combustible biodiesel puede resultar
en problemas durante el almacenamiento a largo 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
plazo. John Deere no recomienda el uso de De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
combustible biodiesel en los motores empleados expuestos con antioxidante LPS 3.
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos 8. Aplicar grasa en todas las graseras.
empleados en servicio estacional. Consultar con
el concesionario John Deere o el proveedor de 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
combustible para información acerca de los aditivos mismas.
que prolongan la duración de almacenamiento y
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
Para que sean efectivos, estos aditivos deben IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe
añadirse al combustible biodiesel en un punto la máquina por ser manejada por personas
cerca del momento de producción. no autorizadas. Colocar un rótulo de "NO
USAR" en el volante de la dirección.
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras 11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de la
innecesarias. dirección.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.
[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañar
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque 13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.
al aire por 30 días como mínimo después de
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja
presión hasta después de transcurridos 30 días.
El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.
ER93822,0000097 -63-24JAN12-1/1

4-4-1 061621

PN=334
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causada por la asfixia. Los gases
de escape del motor son nocivos y pueden
provocar malestar físico, náuseas y hasta

T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de los Limpieza de vástagos de cilindros
cilindros con un disolvente de limpieza.
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.
Continúa en la siguiente página VD76477,00016A3 -63-24FEB14-1/2

4-4-2 061621

PN=335
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de nivel. Si el
aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


buscar fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones. Revisión de aceite en la varilla de nivel

6. Revisar el nivel del electrolito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar a
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de alimentación.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Desconectar la llave
de contacto.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura los vástagos de los cilindros.
VD76477,00016A3 -63-24FEB14-2/2

4-4-3 061621

PN=336
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra

Número de identificación del producto (PIN) (1)

NOTA: Asegurarse de registrar todos los caracteres del


Número de identificación del producto.

1— Chapa de número PIN 3— PIN de 13 dígitos


2— PIN de 17 dígitos

TX1082411A —UN—29SEP10
Ubicación de la chapa con el número PIN

JOHN DEERE
Product Identification Number 3
*1DW872GPAAE123456*

TX1082292 —UN—13OCT10
MOTOR GRADER
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

1
Chapa con número PIN de 17 dígitos

JOHN DEERE
Product Identification Number 2
*DW872GP123456*

TX1082394 —UN—13OCT10
MOTOR GRADER
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA

1
Chapa con número PIN de 13 dígitos

NM00125,0000657 -63-29SEP10-1/1

4-5-1 061621

PN=337
Varios—Números de la máquina

Registro de número de serie del motor


Para tener acceso a chapa de número de serie del motor
(1), abrir las puertas de servicio izquierdas.
Número de serie del motor (1)

1— Chapa de número de serie


del motor

TX1082494A —UN—05OCT10
Vista del lado izquierdo del motor
NM00125,0000658 -63-05OCT10-1/1

Registro de número de serie de transmisión


Ubicado en la parte central delantera de la caja.
Número de serie de la transmisión

OUT4001,0000385 -63-19DEC08-1/1

Registro de número de serie de la bomba


hidráulica
Número de serie de la bomba hidráulica

T82,120,C6 -63-11SEP91-1/1

Guardar comprobantes de propiedad competentes y solicitar un duplicado de las placas de


identificación.
1. Conservar en un lugar seguro un inventario 3. Otros pasos que pueden efectuarse:
actualizado de los números de serie de todos los - Marcar la máquina con su propio sistema exclusivo
componentes y productos. de numeración.
2. Verificar regularmente si las placas de identificación - Tomar fotografías en color de cada máquina desde
continúan en su lugar. Informar sobre cualquier diversos ángulos.
evidencia de manipulación a las autoridades
OUT4001,000063E -63-17JAN19-1/1

Mantener las máquinas seguras 3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
1. Instalar dispositivos antivandalismo. almacenamiento con candado.
2. Al almacenar la máquina: 4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
- Bajar el equipo al suelo en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
- Colocar las ruedas en la posición más ancha para 5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
dificultar cargar la máquina en un remolque de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
- Retirar las baterías 6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.
OUT4001,0000381 -63-17DEC08-1/1

4-5-2 061621

PN=338
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación
Motor Tier IV Interino/Fase III B
John Deere PowerTech™ PSX Tipo De 4 tiempos, turboalimentado,
6090HDW16 enfriamiento de aire de carga
Diámetro y carrera 118 x 136 mm
4.66 x 5.35 in
Cilindros 6
Cilindrada 9,0 l
548 cu. in.
Par motor neto máximo a 900 r/min 1098 N•m
810 lb-ft
Ventilador de enfriamiento Accionado hidráulicamente, mando de
ventilador de velocidad variable
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 440 minutos de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000656 -63-03DEC10-1/1

4-6-1 061621

PN=339
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina

C
A B

D E
F

TX1085961 —UN—17DEC10
G
H
I

TX1085961
A—Altura hasta la parte superior C—Altura a parte superior de E—Distancia entre hoja y eje I— Largo total con escarificador
de cabina cilindros elevadores de hoja F— Distancia entre ejes y desgarrador
B—Altura a parte superior de D—Distancia de eje tándem G—Largo total
tubo de escape H—Largo total con escarificador

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos vertedera de 3,66 m x 610 mm x 22 mm (12 ft x 24
a cambio sin previo aviso. En los casos que sea in x .88 in) con bordes cortantes de 152 mm x 16
aplicable, las especificaciones se ajustan a las mm (6 in x 5/8 in); y el equipo estándar. Los pesos
normas de la SAE. Salvo donde se indique el incluyen los lubricantes, refrigerante, depósito de
contrario, estas especificaciones se basan en una combustible lleno y un operador de 79 kg (175 lb).
máquina con neumáticos 14-24, de 12 telas, G2;

Elemento Medición Especificación

A—Altura a la parte superior de Distancia 3,18 m


cabina estándar 10 ft 5.0 in
A—Altura a la parte superior de la Distancia 3,40 m
cabina de altura máxima 11 ft 2 in
B—Altura hasta la parte superior Distancia 3,13 m
del escape 10 ft 3 in
C—Altura a la parte superior de Distancia 3,05 m
cilindros elevadores de hoja 10 ft 0 in
D—Distancia entre eje tándem Distancia 1,54 m
5 ft 1 in
E—Ancho de vía de la hoja Longitud 2,57 m
8 ft 5 in
F—Distancia entre ejes Longitud 6,16 m
20 ft 3 in

Continúa en la siguiente página NM00125,0000655 -63-22DEC10-1/4

4-6-2 061621

PN=340
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

G—Máquina Largo total 8,88 m


29 ft 2 in
H—Máquina con escarificador Largo total 9,69 m
31 ft 9 in
I—Máquina con escarificador Largo total 10,59 m
y desgarrador 34 ft 9 in
NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste
de los componentes del tren de transmisión y
afectar la garantía. Consultar la garantía.

Elemento Medición Especificación


Pesos operacionales SAE
de las 670G y 670GP con
equipo estándar
Delantero Peso 4178 kg
9210 lb
Trasero Peso 11 798 kg
26 010 lb
Total Peso 15 976 kg
35 220 lb
Pesos operacionales
normales de las 670G y
670GP con bloque de empuje
delantero y desgarrador
Delantero1 Peso 5507 kg
12 140 lb
1
Parte trasera Peso 13 698 kg
30 200 lb
1
Total Peso 19 205 kg
42 340 lb
Peso operacional máximo—Total Peso 21 228 kg
46 800 lb
NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste
de los componentes del tren de transmisión y
afectar la garantía. Consultar la garantía.

Elemento Medición Especificación


Pesos operacionales SAE
de las 672G y 672GP con
equipo estándar
Delantero Peso 4781 kg
10 540 lb
Trasero Peso 12 215 kg
26 930 lb
Total Peso 16 966 kg
37 470 lb

Continúa en la siguiente página NM00125,0000655 -63-22DEC10-2/4

4-6-3 061621

PN=341
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación


Pesos operacionales
normales de las 672G y
672GP con bloque de empuje
delantero y desgarrador
Delantero1 Peso 6001 kg
13 230 lb
1
Parte trasera Peso 13 975 kg
30 810 lb
1
Total Peso 19 976 kg
44 040 lb
Peso operacional máximo—Total Peso 21 228 kg
46 800 lb
670G y 670GP:
Elemento Medición Especificación
Potencia neta del motor
Marcha 1 Potencia neta del motor 116 kW
155 hp
Marcha 2 Potencia neta del motor 119 kW
160 hp
Marcha 3 Potencia neta del motor 127 kW
170 hp
Marcha 4 Potencia neta del motor 138 kW
185 hp
Marcha 5 Potencia neta del motor 142 kW
190 hp
Marchas 6—8 Potencia neta del motor 145 kW
195 hp
672G y 672GP:
Elemento Medición Especificación
Potencia neta del motor
Marcha 1 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 127 kW
activada) 170 hp
Marcha 2 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 130 kW
activada) 175 hp
Marcha 3 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 134 kW
activada) 180 hp
Marcha 4 (tracción en 6 ruedas Potencia neta del motor 142 kW
activada) 190 hp
Marcha 5 Potencia neta del motor 142 kW
190 hp
Marchas 6—8 Potencia neta del motor 145 kW
195 hp
Elemento Medición Especificación

Continúa en la siguiente página NM00125,0000655 -63-22DEC10-3/4

4-6-4 061621

PN=342
Varios—Especificaciones

Velocidades de avance
de 670G, 670GP, 672G
y 672GP sin patinaje de
ruedas a 2100 r/min con
neumáticos 14.0-R24:
Posición 1 de la palanca de Velocidad 4,0 km/h
cambios 2.5 mph
Posición 2 de la palanca de Velocidad 5,6 km/h
cambios 3.5 mph
Posición 3 de la palanca de Velocidad 7,7 km/h
cambios 4.8 mph
Posición 4 de la palanca de Velocidad 10,9 km/h
cambios 6.8 mph
Posición 5 de la palanca de Velocidad 16,4 km/h
cambios 10.2 mph
Posición 6 de la palanca de Velocidad 23,2 km/h
cambios 14.4 mph
Posición 7 de la palanca de Velocidad 32,3 km/h
cambios 20.1 mph
Posición 8 de la palanca de Velocidad 45,5 km/h
cambios 28.3 mph
1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y trasero
de una misma máquina ya que esto excede el peso total de la máquina.
Consultar al fabricante de los neumáticos para los valores máximos
recomendados para las especificaciones de los neumáticos.
NM00125,0000655 -63-22DEC10-4/4

Capacidades de fluidos
Elemento Medición Especificación

Depósito de combustible Capacidad 416,4 l


110 gal
Sistema de enfriamiento Capacidad 58 l
15.3 gal
Aceite de motor, con filtro Capacidad 27 l
7.1 gal
Transmisión, con filtro Capacidad 28,4 l
7.5 gal
Caja de eje Capacidad 38,0 l
10 gal
Depósito hidráulico Capacidad 60,5 l
16 gal
Cajas de tándem Capacidad (c/u) 74 l
19,5 gal
Caja de engranajes de círculo Capacidad 5,7 l
1.5 gal
Cubos de tracción en 6 Capacidad (c/u) 7,2 l
ruedas—672G y 672GP 2 gal
KH31969,0000034 -63-06JUL11-1/1

4-6-5 061621

PN=343
Varios—Especificaciones

4-6-6 061621

PN=344
Índice alfabético
Página
Página
A
Ajuste
Accesorios Asiento ................................................................. 2-1-83
Adición de forma segura ........................................ 1-3-5 Asiento de lujo (Premium) — (si existe)............... 2-1-84
Uso seguro............................................................. 1-3-5 Asiento de lujo (Premium) — Solo
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 máquinas Grade Pro .......................................... 2-1-85
Aceite Cojinete de rueda delantera................................... 3-9-2
Caja de eje Juego de las válvulas del motor........................... 3-10-7
Cambio ............................................................. 3-10-3 Almacenamiento
Revisión de nivel ................................................ 3-7-2 Máquina ................................................................. 4-4-1
Caja de engranajes de círculo Mensual ................................................................. 4-4-2
Cambio ............................................................. 3-10-5 Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Revisión de nivel ................................................ 3-8-4 Almacenamiento de lubricante
Hidráulico ............................................................... 3-1-9 Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-11
Cambio, servicio rápido.................................... 3-11-3 Alternador
Motor Precauciones ......................................................... 4-1-4
Cambio ............................................................... 3-8-2 Análisis del combustible diésel.................................. 3-1-4
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2 Arranque
Muestreo de cubo de tracción en 6 ruedas............ 3-8-9 Motor...................................................................... 2-2-3
Muestreo de transmisión........................................ 3-8-9 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-4
Muestreo del eje .................................................... 3-8-9 Arranque de motor
Muestreo del motor ................................................ 3-7-3 Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-4
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-9 Arranque durante tiempo frío
Muestro del tándem ............................................... 3-8-9 Calentador de refrigerante ..................................... 2-2-6
Sistema hidráulico Válvula de arranque suave de bomba hidráulica... 2-2-7
Cambio ............................................................. 3-11-1 Arranque en punto muerto
Revisión de niveles ............................................ 3-4-1 Revisión operacional.............................................. 4-2-9
Tándem Articulación
Cambio ............................................................. 3-11-4 Palanca ....................................................2-2-15, 2-2-20
Revisión de nivel ................................................ 3-8-5 Pasador de bloqueo............................................... 3-2-3
Tracción de 6 ruedas Asiento
Cambio ............................................................... 3-9-1 Ajuste ................................................................... 2-1-83
Tracción en 6 ruedas Asiento de lujo (Premium) — (si existe)
Revisión de nivel ................................................ 3-7-3 Ajuste ................................................................... 2-1-84
Transmisión Asiento de lujo (Premium) — Solo máquinas
Cambio ............................................................. 3-10-1 Grade Pro
Cambio, servicio rápido.................................... 3-10-2 Ajuste ................................................................... 2-1-85
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1 Avance lento, tracción en 6 ruedas, prueba
Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-6 Revisión operacional............................................ 4-2-17
Aceite hidráulico ........................................................ 3-1-9 Avance y retroceso de tracción en 6 ruedas
Aceite motor Revisión operacional............................................ 4-2-16
Muestreo ................................................................ 3-7-3
Aceite, motor B
IT4 y fase III B........................................................ 3-1-7
Actualización de software Batería
Descarga e instalación......................................... 2-1-33 Averías................................................................... 4-3-6
Actualización del software Explosión ............................................................... 3-7-1
Localización de averías ....................................... 4-3-14 Interruptor de desconexión .................................... 2-2-2
Acumulador Limpieza y apriete.................................................. 3-3-5
Freno...................................................................... 3-8-4 Manejo, revisión y mantenimiento ......................... 4-1-3
Aire Quemaduras por ácido .......................................... 3-7-1
Filtro de admisión................................................. 3-3-14 Retiro ..................................................................... 4-1-7
Manguera de admisión .......................................... 3-9-2 Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-7-1
Aire acondicionado Baterías
Controles.............................................................. 2-1-80 Empleo del cargador de baterías........................... 4-1-6
Localización de averías eléctricas ....................... 4-3-13 Pantalla de diagnóstico........................................ 2-1-16
Aire acondicionado y calefacción Refuerzo ................................................................ 4-1-4
Revisión operacional............................................ 4-2-11

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Bloqueo automático del diferencial Dirección .......................................................... 2-1-62


Interruptor ............................................................ 2-1-69 Elevación de la parte derecha de hoja ............. 2-1-58
Bloqueo automático del diferencial y patinaje Elevación de la parte izquierda de hoja ........... 2-1-56
Revisión operacional............................................ 4-2-22 Inclinación de ruedas ....................................... 2-1-60
Bloqueo de bastidor................................................... 3-2-3 Orientación de hoja .......................................... 2-1-64
Bloqueo de caballete Rotación del círculo.......................................... 2-1-52
Pasador Calibración de la unidad de control de
Engrane y soltado ............................................ 2-2-27 transmisión ..................................... 3-3-18, 3-6-2, 3-10-7
Bloqueo del diferencial Calibración de válvula hidráulica ............................. 3-3-21
Automático ........................................................... 2-1-69 Calibración de válvulas hidráulicas ......................... 2-1-47
Bloqueo del diferencial manual Articulación .......................................................... 2-1-48
Interruptor ............................................................ 2-1-72 Auxiliares 1, 2 y 3 delanteras............................... 2-1-66
Bloqueo manual del diferencial y patinaje Auxiliares 1, 2 y 3 traseras................................... 2-1-66
Revisión operacional............................................ 4-2-20 Desplazamiento lateral de círculo........................ 2-1-54
Bocina Desplazamiento lateral de hoja............................ 2-1-50
Botón.................................................................... 2-1-72 Dirección .............................................................. 2-1-62
Bola de cilindro Elevación de la parte derecha de hoja................. 2-1-58
Comprobación y ajuste ........................................ 4-1-13 Elevación de la parte izquierda de hoja ............... 2-1-56
Bola de tiro Inclinación de ruedas ........................................... 2-1-60
Revisión de espacio libre de pivote ..................... 4-1-14 Orientación de hoja.............................................. 2-1-64
Bombas Rotación del círculo ............................................. 2-1-52
No efectuar el servicio ........................................... 4-1-2 Calibración del controlador de tracción en 6
ruedas.................................................................... 3-3-19
C Cámara trasera........................................................ 2-2-34
Cambios automáticos
Cabina Revisión operacional............................................ 4-2-13
Filtro de aire fresco y aire recirculado de la cabina.. 3-3-6 Cambios de marchas
Líneas de vaciado.................................................. 4-1-2 Revisión operacional............................................ 4-2-13
Soltado de puerta................................................. 2-1-82 Capacidad de frenos de servicio
Caja de engranajes Revisión operacional............................................ 4-2-14
Aceite Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-2
Especificación .................................................. 3-1-10 Capacidades
Caja de engranajes de círculo Vaciado y llenado................................................... 4-6-5
Cambio de aceite ................................................. 3-10-5 Carga del remolque ................................................. 2-2-37
Revisión del nivel de aceite ................................... 3-8-4 Carreteras
Caja de engranajes del círculo Funcionamiento o desplazamiento ........................ 1-3-4
Especificación de aceite ...................................... 3-1-10 Cilindro de fluido de arranque
Calefacción y aire acondicionado Sustitución ........................................................... 3-3-10
Revisión operacional............................................ 4-2-11 Cilindros
Calefactor/desempañador No efectuar el servicio ........................................... 4-1-2
Controles.............................................................. 2-1-80 Circuito
Calentador Diésel ..................................................................... 3-1-1
Refrigerante ........................................................... 2-2-6 Circuito de bocina
Calibración Revisión operacional.............................................. 4-2-2
Controlador de tracción en 6 ruedas.................... 3-3-19 Circuito de luces de emergencia
Sistema de trabajo en pendientes ....................... 3-3-21 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Ext/ret ............................................................... 2-1-35 Códigos de diagnóstico
Ext/ret y orientación.......................................... 2-1-43 Pantalla
Orientación ....................................................... 2-1-40 Activos y almacenados..................................... 2-1-10
Rotación del círculo.......................................... 2-1-38 Colador de combustible en línea
Unidad de control de transmisión ..3-3-18, Sustitución ............................................................. 3-9-4
3-6-2, 3-10-7 Combustible
Válvula hidráulica.....................................2-1-47, 3-3-21 Capacidad de lubricación....................................... 3-1-2
Articulación....................................................... 2-1-48 Diésel ..................................................................... 3-1-3
Auxiliares 1, 2 y 3 delanteras ........................... 2-1-66 Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2
Auxiliares 1, 2 y 3 traseras ............................... 2-1-66 Combustible diesel
Desplazamiento lateral de círculo .................... 2-1-54 Muestreo ................................................................ 3-8-9
Desplazamiento lateral de hoja ........................ 2-1-50 Combustible diésel ..........................................3-1-1, 3-1-3

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Especificaciones .................................................... 3-1-2 Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10


Combustible diesel, análisis ...................................... 3-1-4 Filtro, cambio ....................................................... 3-10-6
Comodidad del operador Filtro, sustituir......................................................... 3-6-1
Características ....................................................... 1-1-1 Revisión del nivel de aceite ................................... 3-7-2
Condensador de acondicionador de aire Eje trasero
Limpieza................................................................. 3-3-2 Filtro de respiradero
Consola delantera ................................................... 2-1-72 Sustitución........................................................ 3-10-4
Ajuste ................................................................... 2-1-73 Elementos del filtro de admisión de aire
Posiciones de interruptores ................................. 2-1-72 Sustitución ............................................................. 3-9-3
Control de velocidad Elevación de la hoja y flotación del
Motor.................................................................... 2-1-74 escarificador
Controles Revisión operacional............................................ 4-2-23
Elevación de la hoja controlada por las Enfriador de aceite de transmisión
dos manos..............................................2-1-75, 2-1-77 Limpieza................................................................. 3-3-2
Correa de accesorios .............................................. 3-3-10 Enfriador de aceite del eje
Correas Limpieza................................................................. 3-3-2
Inspección............................................................ 3-3-10 Enfriador de aceite hidráulico
Limpieza................................................................. 3-3-2
D Enfriador de aire de carga
Limpieza................................................................. 3-3-2
Depósito de combustible ........................................... 3-2-2 Engrase
Manguera de respiradero....................................... 4-1-2 Pivotes de tándem ................................................. 3-8-3
Sumidero, vaciado ............................................... 3-3-11 Entrega de software
Deriva de cilindros Menú principal...................................................... 2-1-32
Revisión operacional............................................ 4-2-24 Escarificador
Desgarrador Palanca ....................................................2-2-16, 2-2-21
Funcionamiento ................................................... 2-2-16 Escarificador de montaje central
Desplazamiento Sustitución del diente........................................... 4-1-15
En vías públicas..................................................... 1-3-4 Sustitución del vástago del diente del roturador .. 4-1-14
Diagnóstico de anomalías Escarificador delantero
Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1 Sustitución del diente........................................... 4-1-15
Diagnóstico de averías Sustitución del vástago del diente del roturador .. 4-1-14
Motor...................................................................... 4-3-2 Escarificador trasero
Dial de modo de agresividad Sustitución del diente........................................... 4-1-15
Funcionamiento ................................................... 2-2-29 Sustitución del vástago del diente del roturador .. 4-1-15
Diferencial Espacio libre de receptáculo
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-10 Comprobación y ajuste ........................................ 4-1-13
Diodos fotoemisores de módulo de teclado Especificación de aceite
Revisión operacional.............................................. 4-2-3 Caja de engranajes del círculo ............................ 3-1-10
Dirección auxiliar Cubos de tracción en las 6 ruedas
Funcionamiento ................................................... 2-2-11 Si existe............................................................ 3-1-10
Dirección por palanca Eje........................................................................ 3-1-10
Revisión operacional............................................ 4-2-26 Transmisión ......................................................... 3-1-10
Dispositivo auxiliar de arranque en tiempo Transmisión en tándem ....................................... 3-1-10
frío Especificaciones
Sustitución del cilindro ......................................... 3-3-10 Máquina ................................................................. 4-6-2
Disyuntor Motor...................................................................... 4-6-1
Posición ................................................................. 4-1-8 Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-16
Prueba ................................................................... 4-1-8 Especificaciones del combustible diésel ................... 3-1-2
Reposición ............................................................. 4-1-8 Especificaciones del motor........................................ 4-6-1
Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-32
E Estructura protectora contra vuelcos
Mantenimiento ....................................................... 1-3-4
Eje Revisión ................................................................. 1-3-4
Aceite Extinguidor de incendios ......................................... 2-1-80
Especificación .................................................. 3-1-10
Cambio de aceite ................................................. 3-10-3

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Filtro de escape, Seguridad


F Seguridad, filtro de escape .................................... 1-4-5
Filtro de llenado rápido de combustible—si
Filtro existe
Aceite de caja de eje Sustitución ............................................................. 3-8-9
Sustitución........................................................ 3-10-6 Freno
Aceite de la carcasa del eje Acumulador............................................................ 3-8-4
Sustituir .............................................................. 3-6-1 Purga de aire de frenos de servicio ....................... 4-1-1
Aceite de la transmisión Freno de estacionamiento
Sustituir .............................................................. 3-6-1 Localización de averías ......................................... 4-3-9
Aceite de retorno hidráulico Freno de servicio
Sustitución........................................................ 3-10-6 Purga de aire de frenos ......................................... 4-1-1
Aceite de transmisión Frenos de servicio
Sustitución........................................................ 3-10-7 Diagnóstico .......................................................... 4-3-12
Aceite del motor Fugas de válvula de freno y de sello de
Sustitución.......................................................... 3-8-2 émbolo de freno
Aire fresco y aire recirculado de la cabina Revisión operacional............................................ 4-2-14
Limpieza o sustitución ........................................ 3-3-6 Fugas del sistema de dirección con válvula
Combustible auxiliar y separador de agua orbital
Vaciado............................................................. 3-3-13 Revisión operacional............................................ 4-2-26
Combustible primario y separador de agua Funcionamiento
Vaciado............................................................. 3-3-12 Desgarrador ......................................................... 2-2-16
Combustible, final En una pendiente................................................. 2-2-12
Sustitución.......................................................... 3-8-6 Funcionamiento de la minipalanca de control...... 2-2-22
Filtro de combustible auxiliar y separador Palanca de control auxiliar................................... 2-2-16
de agua (si existe) Rotur. ................................................................... 2-2-19
Sustitución.......................................................... 3-8-8 Funcionamiento de la minipalanca de control
Primario de combustible Operación ............................................................ 2-2-22
Sustitución.......................................................... 3-8-7 Funcionamiento de la palanca—Máquinas
Respiradero del depósito hidráulico Grade Pro
Sustitución........................................................ 3-10-4 Control hidráulico ................................................. 2-2-17
Respiradero del eje trasero Funcionamiento de la traba del diferencial.............. 2-2-25
Sustitución........................................................ 3-10-4 Funcionamiento de palancas
Filtro de combustible auxiliar y separador de Control hidráulico ................................................. 2-2-13
agua Funciones de unidad de pantalla............................... 2-1-2
Vaciado ................................................................ 3-3-13 Fusible
Filtro de combustible auxiliar y separador de Identificación .......................................................... 4-1-9
agua (si existe) Sustitución ............................................................. 4-1-9
Sustitución ............................................................. 3-8-8 Fusible tipo hoja
Filtro de combustible primario y separador Códigos de colores .............................................. 4-1-11
de agua
Sustitución ............................................................. 3-8-7 G
Vaciado ................................................................ 3-3-12
Filtro de escape ......................................................... 1-2-7 Garantía
Extracción de cenizas ................................2-2-10, 3-3-1 Declaración de garantía del sistema de
Información ............................................................ 2-2-8 control de emisiones para aplicaciones
Limpieza automática .............................................. 2-2-8 fuera de carretera—Encendido por
Activación ......................................................... 2-1-30 compresión
Desactivación ................................................... 2-1-30 CARB ...................................................................... -8
Limpieza en estacionamiento ................................ 2-2-9 EPA ......................................................................... -6
Limpieza en posición de estacionamiento Grasa
Activación ......................................................... 2-1-31 Agujeros de pasador de bloqueo del caballete...... 3-3-9
Limpieza natural/pasiva ......................................... 2-2-8 Bola de bastidor de tiro .......................................... 3-5-1
Mantenimiento programado ................................... 3-3-1 Cilindro de desplazamiento lateral de hoja ............ 3-5-7
Menú .................................................................... 2-1-29 Cilindros de dirección (eje de tracción en
Niveles de obstrucción........................................... 2-2-8 6 ruedas) .............................................................. 3-5-6
Tipos de limpieza ................................................... 2-2-8 Cilindros de dirección (eje normal) ........................ 3-5-6
Cilindros elevadores .............................................. 3-5-7

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Escarificador de montaje central............................ 3-5-6 Impacto de la hoja


Escarificador de montaje frontal ............................ 3-5-2 Interruptor ............................................................ 2-1-72
Extremos de barra de acoplamiento (eje Indicador
de tracción en 6 ruedas) ...................................... 3-5-5 Secador.................................................................. 3-7-2
Extremos de barra de acoplamiento (eje normal).. 3-5-5 Indicadores
Grupo elevador frontal tipo Balderson ................... 3-5-3 Posición ................................................................. 2-1-1
Hoja topadora ........................................................ 3-5-2 Información de sistema
Pasador de bloqueo de caballete .......................... 3-5-7 Diagnóstico .......................................................... 2-1-21
Pasador de oscilación del eje delantero ................ 3-5-3 Inspección
Pasadores de dirección del eje delantero Antes de arrancar .................................................. 2-2-1
(eje de tracción en 6 ruedas) ............................... 3-5-5 Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Pasadores de dirección del eje delantero Instrumentos
(eje normal) .......................................................... 3-5-5 Revisión antes del arranque del motor .................. 2-2-1
Pasadores de pivote de inclinación del eje Revisión después del arranque del motor ............. 2-2-7
delantero .............................................................. 3-5-4 Interruptor
Pivote de barra de inclinación del eje Activación/desactivación de tracción en
delantero (eje de tracción en 6 ruedas) ............... 3-5-4 seis ruedas (si existe) ........................................ 2-2-29
Pivote de barra de inclinación del eje Batería desconectada ............................................ 2-2-2
delantero (eje normal) .......................................... 3-5-4 Interruptor de control de régimen del motor
Pivotes de bastidores............................................. 3-5-1 Funcionamiento ..................................................... 2-2-5
Pivotes de tándem ................................................. 3-8-3 Interruptor de modo de avance lento
Grasa con bisulfuro de molibdeno........................... 3-1-10 Funcionamiento ................................................... 2-2-29
Interruptores
H Palanca de control ............................................... 2-1-67
Intervalos de mantenimiento para aceite de
Hidráulico motor y filtro
Aceite Tier 4 Interino, Tier 4 Final, Fase IIIB,
Cambio, servicio rápido.................................... 3-11-3 Fase IV y Fase V
Válvula de arranque suave de bomba ................... 2-2-7 Cárter de aceite de 0.12 l/kW o más .................. 3-1-8
Hoja niveladora Intervalos de sustitución del refrigerante
Palanca de desplazamiento lateral ...................... 2-2-18 para motor diésel
Palanca de elevación........................................... 2-2-17 Refrigerante para motor diésel, intervalos
Palanca de inclinación longitudinal ...................... 2-2-18 de sustitución ..................................................... 3-1-13
Hoja topadora Invers. manual ventilador
Inserto de desgaste para desplazamiento Activación y desactivación ................................... 2-1-12
lateral
Ajuste ................................................................. 3-3-9 J
Insertos de desgaste de círculo y bastidor
de tiro JDLink........................................................................ 4-1-7
Revisión.............................................................. 3-3-8 Juego de prueba de refrigerante para
Palanca de desplazamiento lateral ...................... 2-2-13 servicio severo 3-Way .................................3-3-16, 3-9-3
Palanca de elevación........................................... 2-2-13 Junta de articulación
Palanca de orientación ........................................ 2-2-14 Revisión operacional............................................ 4-2-23
Posición de formación de bancos ........................ 2-2-28
Receptáculos de cilindro elevador K
Revisión.............................................................. 3-3-8
Horómetro Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-5
Revisión ................................................................. 3-2-1 Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-5

I L
Identificación Localización de averías
Manual ........................................................................ -3 Actualización del software ................................... 4-3-14
Seguridad, información .......................................... 1-2-1 Freno de estacionamiento ..................................... 4-3-9
Idioma Localización de averías en la batería ........................ 4-3-6
Unidad de pantalla ............................................... 2-1-13 Lubricación
Piñón de círculo ..................................................... 3-3-6

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Lubricantes Carga del remolque ............................................. 2-2-37


Mezcla.................................................................. 3-1-11 Especificaciones .................................................... 4-6-2
Lubricantes, seguridad ............................................ 3-1-11 Estacionamiento .................................................. 2-2-32
Lubricar Mantenimiento ....................................................... 3-2-1
Agujeros de pasador de bloqueo del caballete...... 3-3-9 Puntos de levante ................................................ 2-2-35
Bola de bastidor de tiro .......................................... 3-5-1 Sistema antirrobo................................................. 2-1-24
Cilindro de desplazamiento lateral de hoja ............ 3-5-7 Soldadura............................................................. 4-1-12
Cilindros de dirección (eje de tracción en Máquina, inspección.................................................. 1-2-2
6 ruedas) .............................................................. 3-5-6 Medidor
Cilindros de dirección (eje normal) ........................ 3-5-6 Combustible ........................................................... 2-1-1
Cilindros elevadores .............................................. 3-5-7 Presión de aceite de motor .................................... 2-1-1
Escarificador de montaje central............................ 3-5-6 Temperatura de aceite de transmisión................... 2-1-1
Escarificador de montaje frontal ............................ 3-5-2 Temperatura de aceite hidráulico........................... 2-1-1
Extremos de barra de acoplamiento (eje Temperatura de refrigerante del motor .................. 2-1-1
de tracción en 6 ruedas) ...................................... 3-5-5 Menú principal
Extremos de barra de acoplamiento (eje normal).. 3-5-5 Filtro de escape ................................................... 2-1-29
Grupo elevador frontal tipo Balderson ................... 3-5-3 Mezcla de lubricantes.............................................. 3-1-11
Hoja topadora ........................................................ 3-5-2 Minipalanca de control
Pasador de bloqueo de caballete .......................... 3-5-7 Operación ............................................................ 2-2-22
Pasador de oscilación del eje delantero ................ 3-5-3 Modificaciones en la máquina
Pasadores de dirección del eje delantero Evitación ................................................................ 1-2-2
(eje de tracción en 6 ruedas) ............................... 3-5-5 Modo de avance lento
Pasadores de dirección del eje delantero Funcionamiento ................................................... 2-2-29
(eje normal) .......................................................... 3-5-5 Interruptor ............................................................ 2-1-74
Pasadores de pivote de inclinación del eje Modo de precisión
delantero .............................................................. 3-5-4 Interruptor ............................................................ 2-1-74
Pivote de barra de inclinación del eje Revisión operacional............................................ 4-2-18
delantero (eje de tracción en 6 ruedas) ............... 3-5-4 Modo de precisión de tracción delantera
Pivote de barra de inclinación del eje Revisión operacional............................................ 4-2-18
delantero (eje normal) .......................................... 3-5-4 Módulo de interruptores
Pivotes de bastidores............................................. 3-5-1 Funciones ............................................................ 2-1-69
Luces Módulo de interruptures........................................... 2-1-68
Exteriores............................................................. 2-1-79 módulo de teclado ................................................... 2-1-68
Luz de aviso giratoria (si existe) .......................... 2-1-79 Módulo de teclado
Matrícula (si existe).............................................. 2-1-79 Funciones ............................................................ 2-1-69
Luces exteriores ...................................................... 2-1-79 Motor
Lumbreras para muestreo Aceite
Muestra de fluido ................................................. 4-1-16 Cambio ............................................................... 3-8-2
Cambio, servicio rápido...................................... 3-8-1
LL Filtro, cambio...................................................... 3-8-2
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2
Llenado rápido de combustible Ajuste de juego de válvulas ................................. 3-10-7
Sustitución ........................................................... 3-3-13 Arranque con baterías de refuerzo ........................ 4-1-4
Arranque durante tiempo frío ................................. 2-2-6
M Auxiliar de arranque, funcionamiento .................... 2-2-6
Calentador de refrigerante ..................................... 2-2-6
Mantenimiento Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-2
Intervalo ................................................................. 3-3-7 Elementos del filtro de admisión de aire
Máquina ................................................................. 3-2-1 Sustitución.......................................................... 3-9-3
Preparación de la máquina .................................... 3-2-2 Especificación de aceite
Tabla de intervalos ................................................. 3-2-6 IT4 y fase III B .................................................... 3-1-7
Mantenimiento rápido Especificaciones del aceite
Cambio del refrigerante ....................................... 3-12-4 Break-In Plus...................................................... 3-1-6
Manual Parada ................................................................. 2-2-11
Identificación ............................................................... -3 Revisión del filtro de admisión de aire ................. 3-3-14
Máquina Rodaje.................................................................... 2-2-2
Almacenamiento .................................................... 4-4-1 Motores
No efectuar el servicio ........................................... 4-1-2

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Muestra de fluido Parada


Obtención de muestras........................................ 4-1-16 Motor.................................................................... 2-2-11
Paradas de emergencia .......................................... 2-2-12
N Parámetros .............................................................. 2-1-11
Pasador de bloqueo
Neumático Engrane y soltado ................................................ 2-2-27
Cambio................................................................. 2-2-35 Pasador de bloqueo de articulación .......................... 3-2-3
Revisión de la presión............................................ 3-3-7 Pasadores y bujes del eje delantero
Revisión operacional............................................ 4-2-23
P Pasadores, metálicos
Manejo con seguridad............................................ 1-4-4
Palanca Pedales.................................................................... 2-1-78
Articulación ..............................................2-2-15, 2-2-20 Peldaños
Control de transmisión ......................................... 2-2-12 Uso correcto
Control de transmisión y freno de Pasamanos ........................................................ 1-3-1
estacionamiento ................................................. 2-1-75 Peligros
Control de transmisión y freno de Prevención ............................................................. 1-3-2
estacionamiento (Grade Pro) .................2-1-75, 2-1-76 Peligros en el sitio de trabajo
Desplazamiento lateral de círculo........................ 2-2-14 Evitación ................................................................ 1-3-2
Desplazamiento lateral de hoja............................ 2-2-13 Peso operacional
Desplazamiento lateral de la hoja........................ 2-2-18 670G y 670GP ....................................................... 4-6-3
Desplazamiento lateral del círculo ....................... 2-2-20 672G ...................................................................... 4-6-3
Dirección .............................................................. 2-2-18 Piezas
Elevación de la hoja.................................2-2-13, 2-2-17 Requeridas............................................................. 3-2-9
Elevación de la hoja controlada por las Piezas requeridas...................................................... 3-2-9
dos manos..............................................2-1-75, 2-1-77 Piezas, móviles
Escarificador Mantenerse alejado ............................................... 1-2-3
Delantero.......................................................... 2-2-21 Piñón de círculo
Frente ............................................................... 2-2-16 Lubricación............................................................. 3-3-6
Montaje central.....................................2-2-16, 2-2-21 Potencia neta del motor
Freno de estacionamiento ................................... 2-2-12 670G y 672GP ....................................................... 4-6-4
Hoja niveladora 672G y 672GP ....................................................... 4-6-4
Delantero.......................................................... 2-2-21 Precarga del acumulador de frenos
Hoja topadora Revisión operacional............................................ 4-2-14
Frente ............................................................... 2-2-16 Presión de carga de tracción en 6 ruedas
Inclinación de las ruedas ..................................... 2-2-21 Revisión operacional............................................ 4-2-15
Inclinación de ruedas ........................................... 2-2-15 Prevención de incendios ........................................... 1-2-5
Inclinación longitudinal de la hoja ........................ 2-2-18 Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1
Orientación de la hoja .......................................... 2-2-14 Procedimiento de remolcado................................... 2-2-39
Rotación del círculo .................................2-2-14, 2-2-19 Puertas de servicio .................................................... 3-2-4
Palanca de control Puntos de levante.................................................... 2-2-35
Interruptores......................................................... 2-1-67 Purga
Palanca de control auxiliar Frenos de servicio.................................................. 4-1-1
Funcionamiento ................................................... 2-2-16 Sistema de combustible......................................... 4-1-1
Palanca de control de transmisión y del
freno de estacionamiento ...................................... 2-2-12 Q
Palanca de desplazamiento lateral de círculo ......... 2-2-14
Palanca de desplazamiento lateral del círculo ........ 2-2-20 Quemaduras por ácido .............................................. 3-7-1
Palanca de elevación de la hoja controlada
por las dos manos .....................................2-1-75, 2-1-77 R
Palanca de giro de círculo ....................................... 2-2-14
Palanca de inclinación de las ruedas ...................... 2-2-21 Radiador
Palanca de inclinación de ruedas............................ 2-2-15 Limpieza................................................................. 3-3-2
Palanca de rotación del círculo ............................... 2-2-19 Ralentí y régimen máximo
Par motor de las ruedas de tracción en 6 Revisión operacional............................................ 4-2-12
ruedas Refrigeración
Revisión operacional............................................ 4-2-19 Llenado del sistema ............................................. 3-12-1

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

Página Página

Vaciado del sistema ............................................. 3-12-1 Revisión de batería ................................................ 4-2-6


Refrigerante Revisión de estado del monitor después
Adición de prolongador del refrigerante............... 3-3-16 del arranque del motor ....................................... 4-2-10
Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-14 Revisión de precisión........................................... 4-2-18
Agregado de prolongador del refrigerante ............. 3-9-3 Rótula del bastidor de tiro y del cilindro de
Cambio................................................................. 3-12-1 elevación ............................................................ 4-2-24
Cambio, mantenimiento rápido ............................ 3-12-4 Sistema amortiguador de impactos de hoja......... 4-2-25
Comprobación............................................3-3-16, 3-9-3 Sistema de avance lento...................................... 4-2-17
Desecho............................................................... 3-1-16 Sistema de dirección auxiliar ............................... 4-2-26
Información adicional ........................................... 3-1-15 Sistemas de cabina................................................ 4-2-8
Llenado ................................................................ 3-12-1 Tiempos de ciclo .................................................. 4-2-27
Motor diésel Tope de palanca de control de transmisión
Motor con camisas de cilindros húmedas ........ 3-1-12 y de freno de estacionamiento ............................. 4-2-7
Muestreo ................................................................ 3-8-9 Transmisión y pedal de avance lento .................. 4-2-12
Prueba .......................................................3-3-16, 3-9-3 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ..................... 4-2-4
Revisión ............................................................... 3-1-16 Válvula de control ................................................ 4-2-15
Revisión de nivel.................................................... 3-4-3 Visualización y borrado de los códigos de
Refrigerante del motor diagnóstico ........................................................... 4-2-1
Climas cálidos...................................................... 3-1-14 Rótula del bastidor de tiro y del cilindro de
Desecho de.......................................................... 3-1-16 elevación
Prolongador de refrigerante COOL-GARD Revisión operacional............................................ 4-2-24
II de John Deere................................................. 3-1-13 Rotur.
Regulador Operación ............................................................ 2-2-19
Precauciones ......................................................... 4-1-4 Roturador
Reloj de trabajo ....................................................... 2-1-12 Sustitución del diente........................................... 4-1-15
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-3 Rueda delantera
Requisitos para la operación ..................................... 1-2-1 Ajuste del cojinete.................................................. 3-9-2
Revisión de batería
Revisión operacional.............................................. 4-2-6 S
Revisión de estado del monitor después del
arranque del motor Secador
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Indicador ................................................................ 3-7-2
Revisión operacional Seguridad
Aire acondicionado .............................................. 4-2-11 Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1
Arranque en punto muerto ..................................... 4-2-9 Adhesivos de atención........................................... 1-5-1
Avance y retroceso de tracción en 6 ruedas........ 4-2-16 Adición de protecciones de cabina para
Bloqueo automático del diferencial y patinaje...... 4-2-22 usos especiales.................................................... 1-2-1
Bloqueo manual del diferencial y patinaje ........... 4-2-20 Asiento del conductor ............................................ 1-3-1
Calefactor............................................................. 4-2-11 Características ....................................................... 1-1-1
Cambios automáticos .......................................... 4-2-13 Equipo protector..................................................... 1-2-2
Cambios de marchas ........................................... 4-2-13 Limpiar los desechos de la máquina...................... 1-2-8
Capacidad de frenos de servicio.......................... 4-2-14 Seguridad, evitar fluidos a alta presión
Circuito de bocina .................................................. 4-2-2 Cuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3
Circuito de luces de emergencia............................ 4-2-3 Seguridad, información
Deriva de cilindros ............................................... 4-2-24 Identificación .......................................................... 1-2-1
Diodos fotoemisores de módulo de teclado........... 4-2-3 Seguridad, lubricantes............................................. 3-1-11
Dirección por palanca .......................................... 4-2-26 Señalizador de viraje
Elevación de la hoja y flotación del escarificador.. 4-2-23 Interruptor ............................................................ 2-1-72
Fugas de válvula de freno y de sello de Separador de agua
émbolo de freno ................................................. 4-2-14 Sustitución ............................................................. 3-8-7
Fugas del sistema de dirección con Vaciado ................................................................ 3-3-12
válvula orbital ..................................................... 4-2-26 Service ADVISOR Remote
Junta de articulación ............................................ 4-2-23 Descripción general ............................................. 2-2-10
Par motor de las ruedas de tracción en 6 ruedas.. 4-2-19 Reprogramación .................................................. 2-2-10
Pasadores y bujes del eje delantero.................... 4-2-23 Service advisor remoto
Precarga del acumulador de frenos..................... 4-2-14 Menú principal...................................................... 2-1-32
Presión de carga de tracción en 6 ruedas ........... 4-2-15 Service ADVISOR remoto
Ralentí y régimen máximo ................................... 4-2-12 Términos y condiciones ............................................ -16

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético

Página Página

Servicio rápido Sistema métrico ................................................... 4-1-19


Cambiar el aceite hidráulico................................. 3-11-3 Tándem
Cambio de aceite de motor.................................... 3-8-1 Aceite
Cambio de aceite de transmisión......................... 3-10-2 Cambio ............................................................. 3-11-4
Sistema amortiguador de impactos de hoja Especificación .................................................. 3-1-10
Revisión operacional............................................ 4-2-25 Revisión de nivel ................................................ 3-8-5
Sistema antirrobo .................................................... 2-1-24 Tiempos de ciclo
Sistema de avance lento Revisión operacional............................................ 4-2-27
Revisión operacional............................................ 4-2-17 Tomacorriente.......................................................... 2-1-87
Sistema de calefacción Tope de palanca de control de transmisión y
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-14 de freno de estacionamiento
Sistema de cámara trasera Revisión operacional.............................................. 4-2-7
Funcionamiento ................................................... 2-2-34 Tracción de 6 ruedas
Limpieza de lente................................................. 3-3-17 Aceite
Sistema de combustible Cambio ............................................................... 3-9-1
Colador en línea..................................................... 3-9-4 Tracción en 6 ruedas
Filtro de llenado rápido de combustible—si existe.. 3-8-9 Interruptores......................................................... 2-1-74
Manguera de respiradero de depósito ................... 4-1-2 Revisión del nivel de aceite ................................... 3-7-3
Purga ..................................................................... 4-1-1 Tracción en seis ruedas
Vaciado de filtro de combustible primario Funcionamiento ................................................... 2-2-29
y separador de agua .......................................... 3-3-12 Interruptor de activación/desactivación................ 2-2-29
Vaciado de sumidero ........................................... 3-3-11 Transmisión
Vaciado del filtro de combustible auxiliar y Aceite
separador de agua ............................................. 3-3-13 Cambio ............................................................. 3-10-1
Sistema de dirección Cambio, servicio rápido.................................... 3-10-2
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12 Especificación .................................................. 3-1-10
Sistema de dirección auxiliar Filtro, cambio.................................................... 3-10-7
Revisión operacional............................................ 4-2-26 Filtro, sustituir ..................................................... 3-6-1
Sistema de refrigeración Revisión de niveles ............................................ 3-4-1
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-3 Cambios automáticos .......................................... 2-2-33
Sistema de seguridad.............................................. 2-1-24 Cambios basados en eventos.............................. 2-2-33
Sistema de trabajo en pendientes Cambios de sentido ............................................. 2-2-33
Calibración ........................................................... 3-3-21 Cambios por saltos .............................................. 2-2-33
Ext/ret ............................................................... 2-1-35 Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-8
Ext/ret y orientación.......................................... 2-1-43 Igualación de velocidades.................................... 2-2-33
Orientación ....................................................... 2-1-40 Inhibición de cambios descendentes ................... 2-2-33
Rotación del círculo.......................................... 2-1-38 Palanca de control del freno de
Funcionamiento ................................................... 2-2-23 estacionamiento. ................................................ 2-1-75
Sistema de tracción delantera hidrostática Palanca de control/freno de
Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-7 estacionamiento (Grade Pro) .................2-1-75, 2-1-76
Sistema hidráulico Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-18
Aceite Pedal de avance lento ......................................... 2-2-33
Cambio ............................................................. 3-11-1 Protección del embrague ..................................... 2-2-33
Filtro, cambio.................................................... 3-10-6 Tamiz de entrada de bomba
Revisión de niveles ............................................ 3-4-1 Cambio ............................................................. 3-10-1
Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-11 Transmisión y pedal de avance lento
Filtro del respiradero del depósito Revisión operacional............................................ 4-2-12
Sustitución........................................................ 3-10-4 Transporte
Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-18 Puntos de levante ................................................ 2-2-35
Sistemas de cabina Transporte de la máquina........................................ 2-2-37
Revisión operacional.............................................. 4-2-8 Tubo del respiradero del cárter del motor
Limpieza............................................................... 3-10-5
T
U
Tabla de intervalos
Mantenimiento ....................................................... 3-2-6 Unidad de pantalla..................................................... 2-1-1
Tablas de pares de apriete Códigos de diagnóstico activos y almacenados .. 2-1-10
En pulgadas ......................................................... 4-1-17 Demora de cierre de sesión de operador ............ 2-1-28

Continúa en la siguiente página

061621
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético

Página Página

Entrega de software............................................. 2-1-32 Menú de sensores hidráulicos ............................. 2-1-18


Idioma .................................................................. 2-1-13 Menú de teclado .................................................. 2-1-19
Menú Calibr. válvulas Menú del filtro de escape..................................... 2-1-29
Articulación....................................................... 2-1-48 Menú Limpieza automática .................................. 2-1-30
Auxiliares 1, 2 y 3 delanteras ........................... 2-1-66 Menú Limpieza en posición de estacionamiento.. 2-1-31
Auxiliares 1, 2 y 3 traseras ............................... 2-1-66 Menú principal........................................................ 2-1-9
Desplazamiento lateral de círculo .................... 2-1-54 Pantalla normal ...................................................... 2-1-8
Desplazamiento lateral de hoja ........................ 2-1-50 Pantallas de datos de temperatura ...................... 2-1-17
Dirección .......................................................... 2-1-62 Pantallas de estado de arrancador ...................... 2-1-17
Elevación de la parte derecha de hoja ............. 2-1-58 Pantallas de sensor de acelerador ...................... 2-1-17
Elevación de la parte izquierda de hoja ........... 2-1-56 Unidades.............................................................. 2-1-13
Inclinación de ruedas ....................................... 2-1-60 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ......................... 2-1-1
Orientación de hoja .......................................... 2-1-64 Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Rotación del círculo.......................................... 2-1-52 Unidades
Menú Códigos...................................................... 2-1-10 Unidad de pantalla ............................................... 2-1-13
Menú de actualización de software...................... 2-1-33 Uso del bloqueo del diferencial ............................... 2-2-25
Menú de apagado automático ............................. 2-1-13
Menú de calibración de sensor de V
pendiente
Cal. ext/ret........................................................ 2-1-35 Valores de par de apriete de la tornillería
Cal. ext/ret y orientación .................................. 2-1-43 En pulgadas ......................................................... 4-1-17
Calibr. orientación ............................................ 2-1-40 Sistema métrico ................................................... 4-1-19
Calibr. rotación círculo ..................................... 2-1-38 Valores de par de apriete de pernos y
Menú de calibración de válvulas.......................... 2-1-47 tornillos
Menú de cambio de PIN de dueño ...................... 2-1-25 En pulgadas ......................................................... 4-1-17
Menú de ciclo de inversión de ventilador............. 2-1-11 Sistema métrico ................................................... 4-1-19
Menú de configuración de máquina..................... 2-1-34 Valores de par de apriete de pernos y
Menú de controles de Grade Pro......................... 2-1-23 tornillos no métricos............................................... 4-1-17
Menú de cronómetro............................................ 2-1-12 Valores métricos de par de apriete de pernos
Menú de diagnóstico............................................ 2-1-15 y tornillos................................................................ 4-1-19
Menú de gestión de números PIN de operador ... 2-1-26 Válvula de control
Menú de gestión de PIN de transporte ................ 2-1-27 Revisión operacional............................................ 4-2-15
Menú de identificación de máquina ..................... 2-1-16 Válvulas de control
Menú de interruptores de máquina ...................... 2-1-20 No efectuar el servicio ........................................... 4-1-2
Menú de invers. manual ventilador...................... 2-1-12 Vaso de expansión
Menú de modo de cámara trasera—si existe ...... 2-1-14 Revisión del nivel de refrigerante........................... 3-4-3
Menú de monitor de batería................................. 2-1-16 Velocidades de avance
Menú de pantalla de habilitación de seguridad.... 2-1-25 670G, 672G ........................................................... 4-6-5
Menú de pantalla de seguridad............................ 2-1-24 Ventanas
Menú de parámetros............................................ 2-1-11 Apertura de las delanteras inferiores ................... 2-1-81
Menú de reloj de trabajo ...................................... 2-1-12 Apertura, lateral ................................................... 2-1-81
Menú de sensores 6WD ...................................... 2-1-22 Ventilador reversible
Menú de sensores de Grade Pro......................... 2-1-22 Tiempo de ciclo.................................................... 2-1-11
Menú de sensores de máquina............................ 2-1-19 Visualización y borrado de los códigos de
Menú de sensores de transmisión ....................... 2-1-18 diagnóstico
Menú de sensores del motor ............................... 2-1-17 Revisión operacional.............................................. 4-2-1

061621
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético

061621
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético

061621
Índice alfabético-12 PN=12

También podría gustarte