Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
061621
PN=2
Introducción
TX1082411A —UN—29SEP10
Cuando es necesario, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las
portadas de los manuales de las motoniveladoras. Estos
números sirven para identificar el manual de apoyo
correcto para la máquina.
Identificación de número de serie de producto
La chapa de número de identificación de producto (PIN) Ubicación de la chapa con el número PIN
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor
de la máquina, debajo del puesto del operador. Cada
máquina tiene un PIN de 13 dígitos (2) o uno de 17 dígitos JOHN DEERE
(3) marcado en la chapa de número PIN. Los últimos 6 Product Identification Number 2
dígitos del número PIN corresponden al número de serie *DW872GP123456*
de la máquina.
TX1082394 —UN—13OCT10
1— Chapa de número PIN 3— PIN de 17 dígitos MOTOR GRADER
2— PIN de 13 dígitos
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
1
Chapa de número PIN (13 dígitos)
JOHN DEERE
Product Identification Number 3
*1DW872GPAAE123456*
TX1082292 —UN—13OCT10
MOTOR GRADER
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
1
Chapa de número PIN (17 dígitos)
Continúa en la siguiente página NM00125,00005B7 -63-17DEC10-1/3
061621
PN=3
Introducción
JOHN DEERE
Engine Serial Number
TX1082537A —UN—13OCT10
TX1075071 —UN—25MAY10
RG6090R123456
6090HDW12
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made In USA
5
Chapa de número de serie del motor Ubicación de la chapa con el número de serie del motor—6068HDW75
TX1084929A —UN—30NOV10
La chapa del número de serie del motor (4) se encuentra del modelo del motor. Cada motor tiene un número de
en el lado izquierdo o derecho del motor, dependiendo modelo de 9 dígitos (5), tal como se ilustra en esta chapa.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005B7 -63-17DEC10-2/3
061621
PN=4
Introducción
Identificación de nivel de emisiones de motor "C", este dígito corresponde a un nivel específico de
emisiones del motor.
El número de modelo de motor de 9 dígitos corresponde
a un nivel de emisiones específico. NOTA: Las máquinas de producción anterior con un PIN
de 17 dígitos no emplean el undécimo dígito para
Número de modelo de motor Nivel de emisiones del motor identificar el nivel de emisiones del motor.
6090HDW16 Tier 4 Interino/Fase III B
PIN de 17 dígitos (dígito Nivel de emisiones del motor
6090HDW01 Tier 3/Fase III A undécimo)
061621
PN=5
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control
de emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con
John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en
el momento de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y
fabricación que pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de
puesta en funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor
debido a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE
MOTORES, CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN
DEERE SE HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
061621
PN=6
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
061621
PN=7
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
061621
PN=8
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas
Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-2/8
061621
PN=9
Introducción
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-3/8
061621
PN=10
Introducción
RG29281 —UN—27FEB17
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-4/8
061621
PN=11
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2022 a 2024. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.
El fabricante garantiza al comprador final y al comprador subsiguiente que el motor para fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y
equipado para cumplir en el momento de la venta con todos los reglamentos correspondientes adoptados por la Junta de Recursos del Aire. John
Deere garantiza que este motor diésel no presenta fallos en sus componentes ni de fabricación que pudieran ocasionar el fallo de componentes
bajo la garantía del control de emisiones y cumple en todos los aspectos con las normas establecidas en la garantía del producto según lo prevé
John Deere por un periodo de cinco años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento,
según lo que ocurra primero. Esto corresponde a todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un dispositivo
para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
061621
PN=12
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas
Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
061621
PN=13
Introducción
RG32758 —UN—19AUG20
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-7/8
061621
PN=14
Introducción
RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-8/8
061621
PN=15
Introducción
061621
PN=16
Introducción
061621
PN=17
Introducción
12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
061621
PN=18
Introducción
061621
PN=19
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
061621
PN=20
Introducción
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-2/2
061621
PN=21
Introducción
061621
PN=22
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y
comodidad del operador ...............................1-1-1 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura ...................1-4-1
Seguridad—Precauciones generales
Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Mantenimiento seguro del sistema de
Seguimiento de las instrucciones de
refrigeración ..................................................1-4-3
seguridad ......................................................1-2-1
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-3
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-1
Realización segura de las reparaciones
Uso de equipo protector ....................................1-2-2
con soldadura................................................1-4-3
Evitar realizar modificaciones no
Manejo de los pasadores metálicos
autorizadas en la máquina ............................1-2-2
con seguridad................................................1-4-4
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-4
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-3
Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-5
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-3
Elusión del contacto con aceite a alta presión ..1-2-4
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Señales de seguridad........................................1-5-1
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Funcionamiento—Puesto del operador
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Unidad de pantalla avanzada (ADU) .................2-1-1
adecuado y desecho de fluidos y Funciones de unidad de pantalla.......................2-1-2
componentes.................................................1-2-7 Unidad de pantalla—Pantalla normal ................2-1-8
Manipulación y desecho de ceniza del Unidad de pantalla—Menú principal..................2-1-9
filtro de escape..............................................1-2-7 Unidad de pantalla—Menú
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-8 principal—Códigos ......................................2-1-10
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-8 Unidad de pantalla—Menú
principal—Códigos—Códigos
Seguridad—Precauciones de uso activos y almacenados................................2-1-10
Uso correcto de escalones y asideros...............1-3-1 Unidad de pantalla—Menú
Arranque del motor solo desde el principal—Ajustes .......................................2-1-11
asiento del conductor ....................................1-3-1 Unidad de pantalla—Menú
Uso y mantenimiento del cinturón de principal—Ajustes—Ciclo inverso
seguridad ......................................................1-3-1 de ventilador................................................2-1-11
Prevención de movimientos Unidad de pantalla—Menú
inesperados de la máquina ...........................1-3-1 principal—Ajustes—Invers. manual
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-2 ventilador.....................................................2-1-12
Prohibido llevar acompañantes en la máquina ..1-3-2 Unidad de pantalla—Menú
Prevención de accidentes por máquina principal—Ajustes—Reloj de trabajo...........2-1-12
en retroceso ..................................................1-3-3 Unidad de pantalla—Menú
Evitar el vuelco de la máquina y daños .............1-3-3 principal—Ajustes—Cronómetro.................2-1-12
Funcionamiento o desplazamiento en Unidad de pantalla—Menú
vías públicas .................................................1-3-4 principal—Ajustes—Apagado automático...2-1-13
Inspección y mantenimiento de ROPS..............1-3-4 Unidad de pantalla—Menú
Funcionamiento en agua y barro.......................1-3-4 principal—Ajustes—Idioma .........................2-1-13
Adición y uso de accesorios de forma segura...1-3-5 Unidad de pantalla—Menú
principal—Ajustes—Unidades.....................2-1-13
i 061621
PN=1
Índice
Página Página
ii 061621
PN=2
Índice
Página Página
iii 061621
PN=3
Índice
Página Página
iv 061621
PN=4
Índice
Página Página
v 061621
PN=5
Índice
Página Página
vi 061621
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
2
4
1 3
17
11 7
15 5 6
10 8
12
14 13
9
16
TX1086119 —UN—21DEC10
TX1086119
Rogamos recordar que el operador es la persona el motor a menos que el control de transmisión esté
esencial para impedir los accidentes. en la posición P de FRENO APLICADO.
8. Freno de estacionamiento. El freno de
1. Cabina presurizada con calefactor/desempaña- estacionamiento se aplica fácilmente moviendo el
dor—si existe. El sistema de ventilación por presión control de transmisión a la posición de freno de
positiva hace circular el aire exterior e interior a través estacionamiento P. El freno de estacionamiento se
de filtros para lograr un ambiente de trabajo limpio. aplica automáticamente cada vez que se apague el
Los registros de descongelador incorporados dirigen motor.
el flujo de aire para lograr un desempañado/descon- 9. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
gelamiento efectivo de las ventanas. El cristal trasero ofrecen una excelente superficie de soporte para
tiene rejilla de desempañamiento. entrar o salir del puesto del operador.
2. Estructura antivuelco, FOPS y OPS. Estructuras 10. Retractor de cinturón de seguridad. El retractor
diseñadas para ayudar a proteger al operador, ayuda a mantener los cinturones de seguridad limpios
certificadas según normas de ISO y OSHA. También y facilita su uso.
sirven para protección contra el sol y la lluvia. 11. Extinguidor de incendios—si existe. Se provee un
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados extinguidor de incendios en la cabina.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 12. Bloqueo de la articulación. Se puede instalar un
amplia de la zona detrás de la máquina. También hay pasador de bloqueo autoalmacenable para evitar la
disponibles espejos calentados opcionales. articulación durante el mantenimiento o transporte.
4. Limpiaparabrisas grande. Limpia una zona amplia 13. Protección contra derivación del arranque. Los
del parabrisas. escudos que cubren los bornes de la electroválvula
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente del arrancador ayudan a impedir que se pasen por
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del alto los dispositivos de seguridad de arranque.
operador. 14. Protector del ventilador. Un protector del ventilador
6. Luces de halógeno brillantes. Las luces de ubicado dentro del compartimiento del radiador ayuda
halógeno de alta intensidad para conducción con foco a impedir el contacto con las paletas giratorias.
alto y foco bajo son estándar. Los señalizadores de 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las luces
viraje son estándar. Luces de trabajo opcionales de parada y los indicadores de viraje altamente
están disponibles. visibles son equipo estándar.
7. Arranque en estacionamiento. Con la característica 16. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
de arranque en estacionamiento es imposible arrancar el operador selecciona una marcha de retroceso.
1-1-1 061621
PN=29
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
17. Electrohidráulico (Sólo máquinas Grade Pro). Presionar el conmutador de reposición del sistema
Presionar el conmutador de reposición del sistema piloto a la posición desactivada para desactivar el
piloto a la posición activada para activar el sistema sistema hidráulico.
hidráulico (bajar primero ambos apoyabrazos).
NM00125,00007CC -63-06MAY11-2/2
1-1-2 061621
PN=30
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.
T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas
de peligro específicas. Las precauciones generales
aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Asegurarse de que los componentes nuevos y los
repuestos incluyan las etiquetas de seguridad vigentes.
Las etiquetas de seguridad de recambio están disponibles
en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
que no se reproduce en este manual del operador. su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
mandos. No permitir la utilización de la máquina a ayuda, consultar al concesionario John Deere.
personas sin la debida preparación.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada podría menoscabar el
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Operar sólo si se está cualificado todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
No operar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la Conocer y seguir todas las reglas de seguridad que sean
debida instrucción y formación. pertinentes a cada situación y lugar de trabajo.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo
y sus alrededores antes de operar la máquina. Probar
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1
1-2-1 061621
PN=31
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
Para un funcionamiento seguro del equipo, se requiere
de toda la atención del operador. No usar auriculares de
radio o música mientras se utiliza la máquina.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
deficiencias auditivas o sordera. Utilizar una protección
auditiva apropiada, como tapones u orejeras, para
protegerse de los ruidos fuertes que puedan resultar
desagradables o incómodos. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todas las protecciones y defensas en buenas
condiciones y correctamente instaladas. Reparar los
T6607AQ —UN—15APR13
daños que se observen y sustituir inmediatamente las
piezas desgastadas o rotas. Prestar especial atención a
las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
1-2-2 061621
PN=32
Seguridad—Precauciones generales
T133592 —UN—15APR13
El enredo en piezas móviles puede causar lesiones
graves.
Parar el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantener las protecciones en su lugar. Sustituir cualquier
protección que se haya retirado para el acceso en cuanto
se haya completado el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras
desgastadas o dañadas con piezas de repuesto
autorizadas por John Deere.
Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
conexiones antes de aplicar presión. ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón. tipo de lesiones deben recomendar un centro médico
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta especializado. Dicha información puede solicitarse en
presión. inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-8262
En caso de accidente, pedir asistencia médica o +1 309-748-5636.
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
1-2-3 061621
PN=33
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
Protegerse las manos. Usar un pedazo de cartón para
hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y
descargar la presión antes de desconectar tuberías o
trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado deberá
extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas, de
lo contrario podría ocasionar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el
T133840 —UN—20SEP00
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 061621
PN=34
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Manipulación segura del combustible
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que T133553 —UN—07SEP00
residuos inflamables (basura, hojas, ramas, paja, etc.),
grasa y aceite se acumulen en el compartimento del motor
y que se mantengan lejos de las tuberías de alimentación,
de las tuberías hidráulicas, de los componentes del
escape y del cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos
impregnados de aceite o materiales inflamables en algún
compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado en
Limpieza de la máquina con regularidad
buenas condiciones: Sustituir las mangueras y tubos T133554 —UN—07SEP00
inmediatamente si comienzan a presentar fugas. Limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Prestar atención al entorno de operación: Los residuos Contar con un extintor de incendios
transportados en el aire pueden contener chispas o
brasas. No trabajar cerca de llamas.
Seguridad de las baterías de iones de litio:
T133555 —UN—15APR13
• Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras, no
intentar abrir, desmontar ni efectuar el mantenimiento a
la unidad de pantalla. El mantenimiento a esta unidad
puede realizarlo solo un concesionario autorizado. No
hay piezas reparables dentro de la unidad de pantalla. El
acceso al interior del equipo anula la garantía.
Atención
• No extraer ni manipular una batería de polímero de ion
de litio dañada o con fugas.
• No exponerla a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
• No aplastar ni perforar la batería, no cortocircuitar los
contactos de la batería ni desecharla en el fuego ni en el
agua.
TX,PREVENT,FIRE -63-28APR20-1/1
1-2-5 061621
PN=35
Seguridad—Precauciones generales
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
1-2-6 061621
PN=36
Seguridad—Precauciones generales
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
1-2-7 061621
PN=37
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combustible en
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse este. ESTAR
ATENTO POR SI SE PRODUCE ALGÚN INCENDIO
DURANTE ESTE PERIODO.
Abrir la(s) puerta(s) de acceso para enfriar con más
rapidez el motor, y limpiar el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
1-2-8 061621
PN=38
Seguridad—Precauciones de uso
Uso correcto de escalones y asideros
Para evitar caídas, subir y bajar mirando hacia la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantener 3 puntos de contacto con los pasamanos y
peldaños. Nunca usar los controles de la máquina como
pasamanos.
Tener sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantener los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evitar movimientos inesperados de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del conductor. Asegurarse
de que todos los controles y herramientas de trabajo
están en la posición correcta para máquina estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes del solenoide del motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
TX1165594 —63—23JUL14
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
1-3-1 061621
PN=39
Seguridad—Precauciones de uso
TX1054279 —UN—12JAN09
de excavación antes de iniciar el trabajo. Evitar el
contacto con tuberías de gas, cables enterrados y
tuberías de agua.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima.
Evitar que la pluma y el accesorio toquen obstáculos
elevados o líneas de tendido eléctrico. Mantener
siempre una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más
dos veces la longitud del aislador de la tubería entre la
máquina y los cables tendidos.
TX1054280 —UN—12JAN09
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar aguilones, accesorios o cargas encima
de personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o
una persona que señalice para mantener vehículos y
peatones alejados de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida.
No perder nunca de vista a loa persona que señaliza. Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
Establecer señales de mano con el señalero antes de que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo
arrancar la máquina. de la máquina o sobre ella.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
atención especial al trabajar cerca de barrancos o pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
excavaciones. nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada repentina. Usar
siempre el cinturón de seguridad.
OUT4001,0000388 -63-06MAY20-1/1
1-3-2 061621
PN=40
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Cargar y descargar la máquina de camiones o
remolques con cuidado. Asegurarse de que el camión
sea suficientemente ancho y estacionado sobre una
superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Siempre que
sea posible, conducir directamente cuesta abajo o
cuesta arriba en las pendientes empinadas. Reducir la
TX1054283 —UN—12JAN09
articulación para mejorar la estabilidad al atravesar las
pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos,
rocosos o congelados, ya que la máquina podría patinar
fácilmente bajo estas condiciones.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. No trabajar
cerca de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran
derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.
OUT4001,000038A -63-05DEC18-1/1
1-3-3 061621
PN=41
Seguridad—Precauciones de uso
T141891 —UN—15APR13
que se desplazan a velocidades inferiores a las normales
de las vías públicas deben tener iluminación y señales
adecuadas para asegurar que sean visibles a los demás
conductores.
Instalar luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y usarlos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Comprobar
las normativas estatales y locales para asegurar su
cumplimiento. Mantener estos dispositivos limpios y en
buenas condiciones de funcionamiento.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1
XJ1275751 —UN—02APR19
central de los ejes). 1
1— Profundidad máxima de
vado
BJ21193,000027F -63-04APR19-1/1
1-3-4 061621
PN=42
Seguridad—Precauciones de uso
Adición y uso de accesorios de forma segura máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. a los controles.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
además en un riesgo para personas cercanas a la todas las instrucciones y advertencias. En un lugar
máquina. en el que no haya personas ni obstrucciones, operar
cuidadosamente el accesorio para familiarizarse con sus
Asegurarse de que una persona capacitada participe en características y el rango de movimiento.
la instalación del accesorio. Añadir protecciones a la
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-5 061621
PN=43
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina correctamente para el mantenimiento o la
reparación.
T133332 —63—17APR13
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Apagar el motor.
• Colocar un cartel de "No operar" en un lugar visible en
el puesto del operador.
TS229 —UN—23AUG88
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
Instalar los calzos de rueda para asegurarse de que la
máquina no pueda moverse hacia atrás o hacia delante
durante el mantenimiento.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo elevadores o plataformas. Si existen, usar los puntos de
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor anclaje de la máquina y los grupos de cables del soporte
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento. anticaídas y los cables de amarre homologados.
1-4-1 061621
PN=44
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS227 —UN—15APR13
o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendio o explosión de materiales
inflamables o vapores cerca del escape. Mantener la
salida del escape alejada de personas y de cualquier
objeto que pueda arder, fundirse o explotar.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y su
derredor durante y tras la limpieza del filtro de escape.
Cargar combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
TS271 —UN—23AUG88
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor esté detenido cuando
vaya a subir la máquina a un camión o a un remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar serias lesiones personales.
Evitar tocar tales componentes hasta que se hayan
enfriado hasta una temperatura segura.
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que
TS1693 —UN—09DEC09
necesite para las operaciones de mantenimiento.
• Asegurarse de que no haya nadie más en el puesto del
operador ni cerca de la máquina.
Mantener la ropa, las manos y los pies alejados de piezas
móviles.
Antes de salir del puesto del operador, inhabilitar
movimientos (punto muerto), aplicar el freno o el
mecanismo de estacionamiento y desconectar la
transmisión a componentes y accesorios.
Apagar el motor antes de abandonar la máquina.
TS1695 —UN—07DEC09
OUT4001,0000639 -63-28JUL10-1/1
1-4-2 061621
PN=45
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
el tapón de llenado del vaso de expansión únicamente
cuando esté lo suficientemente frío para tocarlo con las
manos. Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de desconexión
de la batería principal o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
de grupo de cables de los microprocesadores
del motor y del vehículo.
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluidos en soldadura para las reparaciones estructurales.
presurizados. El líquido inflamable puede causar
Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usar
quemaduras graves si las tuberías de presión fallan como gafas de seguridad y equipo protector para efectuar
resultado del calentamiento. No dejar que el calor pase
tareas de soldadura.
más allá del área de trabajo hasta las tuberías de presión.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
TX03679,00016D5 -63-25APR08-1/1
1-4-3 061621
PN=46
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
T133738 —UN—15APR13
Siempre usar gafas protectoras o gafas de seguridad
y otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de
cucharón, podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir el desprendimiento de
partículas metálicas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1
TS211 —UN—15APR13
si faltan tornillos o tuercas.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
1-4-4 061621
PN=47
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.
TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.
TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes.
TS1695 —UN—07DEC09
DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1
1-4-5 061621
PN=48
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Señales de seguridad
TX1099842 —UN—20OCT11
1-5-1 061621
PN=49
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099927 —UN—02NOV11
1-5-2 061621
PN=50
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099886 —63—02DEC11
instrucciones de desarmado o carga y para determinar
el equipo requerido.
Cargar con NITRÓGENO SECO solamente.
Este mensaje de seguridad está ubicado sobre o
cerca de los acumuladores.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-3/10
TX1099887 —63—05DEC11
ocurra un accidente o un vuelco. No usar el cinturón
de seguridad durante el funcionamiento de la máquina
puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
columna de dirección.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-4/10
TX1099888 —63—02DEC11
Manejar la máquina únicamente desde el asiento del
operador.
Antes de abandonar el asiento del operador:
- Bajar el equipo al suelo
-Usar la palanca de cambios para aplicar el freno de
estacionamiento.
- Apagar el motor.
No llevar pasajeros
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
columna de dirección.
Continúa en la siguiente página MB60223,0000249 -63-17JAN12-5/10
1-5-3 061621
PN=51
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099847 —63—02DEC11
Instalar el bloqueo de articulación antes de trabajar
cerca del centro de la máquina o de transportarla en
un camión.
Desconectar el bloqueo y guardarlo antes de reanudar
el uso de la máquina.
Este mensaje de seguridad se encuentra en los lados
izquierdo y derecho del puesto del operador.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-6/10
TX1099889 —63—14DEC11
mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el
arrancador dentro del compartimento del motor.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-7/10
TX1099922 —63—06DEC11
de remolcar la máquina.
Este mensaje de seguridad se encuentra en los lados
izquierdo y derecho del compartimiento del motor.
1-5-4 061621
PN=52
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX1099919 —63—15MAR12
la hoja al suelo antes de soltar el pasador de bloqueo.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la cabina,
encima de la puerta izquierda.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-9/10
TX1099924 —UN—24OCT11
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen.
Aflojar lentamente la tapa a presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del depósito de rebose.
MB60223,0000249 -63-17JAN12-10/10
1-5-5 061621
PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5
11 12 13 14 15
6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8
1200
rpm
Articulation Transmission
9
0.0kph 28 29
10
Hydraulic Coolant
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
TX1082219 —UN—28SEP10
STOP
30 31 32 33 34 35 36 37
TX1082219
Unidad de pantalla avanzada
1— Botón INFO 12— Indicador de tracción en 6 21— Indicador de aviso de 30— Indicador de señalizador de
2— Botón ATRÁS ruedas—Si existe servicio viraje a izquierda
3— Botón SELECCIONAR 13— Indicador del modo de 22— Indicador de revisar el motor 31— No se usa
4— Botón ABAJO precisión 23— Indicadores de tracción en 6 32— Indicador de dirección por
5— Botón ARRIBA 14— Indicador de velocidad de ruedas—Si existe palanca—Si existe
6— Indicador de horómetro, precisión 24— Indicador de voltaje bajo de 33— Indicador de APAGAR
odómetro, temperatura 15— Indicador de control batería 34— Indicador de limpieza del
ambiente, o indicador de automático de la hoja 25— Indicador de restricción de filtro de escape
nivel de restricción en filtro 16— Indicador de revisión de los filtro 35— Indicador de freno de
de escape códigos de diagnóstico 26— Medidor de articulación estacionamiento
7— Indicador de marcha actual o 17— Indicador de bloqueo de 27— Termómetro de aceite de 36— Indicador de presión de los
seleccionada diferencial transmisión frenos
8— Tacómetro 18— Bloqueo de caballete 28— Termómetro del aceite 37— Indicador de señalizador de
9— Velocímetro 19— Indicador de control de hidráulico viraje a derecha
10— Medidor de nivel de régimen del motor 29— Termómetro de refrigerante
combustible 20— Indicador de focos altos del motor
11— Indicador de cambios
automáticos
NM00125,00005C2 -63-22DEC10-1/1
2-1-1 061621
PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador
Se pueden seleccionar unidades del sistema 7—Marcha actual o seleccionada: Las indicaciones de
métrico o del sistema inglés utilizando el Menú marcha actual o seleccionada se muestran en el mismo
principal—Parámetros de monitor. lugar de la pantalla. Cuando el motor está en marcha,
se visualiza la marcha actual. Cuando el motor no está
6a—Indicador de horómetro: Indica las horas en marcha, se visualiza la marcha seleccionada por la
acumuladas de la máquina con una precisión de una palanca de control de transmisión.
décima de hora. Las horas se acumulan solamente El prefijo "n" delante de la marcha indica que el pedal de
cuando el motor está en marcha. El horómetro puede avance lento está completamente pisado.
visualizar hasta 999 999,9 horas. La pantalla está
programada para visualizar el horómetro cuando se 8—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en
energiza el encendido. revoluciones por minuto (r/min). Si ocurre una falla en la
unidad de control del motor, se muestra "— — —".
6b—Indicador de odómetro: Indica la distancia total
recorrida con precisión de 1/10 de kilómetro o de milla. El 9—Velocímetro: Indica la velocidad de avance en
odómetro es capaz de mostrar hasta 1 609 343 kilómetros kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (mph). Se
(999 999.9 millas) en total. ocurre una falla en el controlador de carga flexible, se
pierde la indicación de datos y se visualiza un mensaje
6c—Indicador de temperatura ambiente: La de error.
temperatura del aire exterior se muestra en °C o °F con
precisión de un grado. A temperaturas bajas, es posible 10—Medidor del nivel de combustible: Indica el nivel
ver la indicación FRÍO. aproximado de combustible que resta en el depósito. Si
el depósito de combustible está a menos de 1/8 de su
6d—Indicador de nivel de restricción en filtro de capacidad, el medidor cambia a color amarillo. Siempre
escape: Muestra el nivel de restricción de hollín en el llenar el depósito al final de la jornada para evitar la
filtro de escape. El indicador comenzará a volverse gris a condensación en el depósito de combustible.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-1/8
2-1-2 061621
PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-3 061621
PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador
El indicador de presión de aceite de motor se ilumina de retorno a taller. La transmisión cambia a punto muerto;
cuando la presión de aceite está debajo de una presión después la máquina solo podrá ser desplazada en el modo
predeterminada durante el funcionamiento del motor. Si de retorno al taller. El código de diagnóstico de anomalías
esto ocurre, el indicador de advertencia de presión de se almacenará en la memoria. La luz indicadora
aceite y el indicador de APAGAR destellarán y se activará permanecerá iluminada hasta que se elimine el problema.
la alarma audible. Parar la máquina y APAGAR EL
MOTOR INMEDIATAMENTE. NOTA: El indicador de presión de carga y el indicador de
pemperatura de aceite de tracción en 6 ruedas se
22c—Indicador de fallas de la transmisión: El indicador muestran en el mismo lugar de la pantalla.
se ilumina al detectar un código de diagnóstico de
anomalías de la transmisión o si se ha solicitado el modo
NM00125,00005C3 -63-04JAN11-3/8
2-1-4 061621
PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052894 —UN—10DEC08
se ilumina, y el indicador de aviso de servicio se enciende
cuando se producen las siguientes condiciones: 2
• El voltaje de la batería es inferior a 25 V durante 5
segundos con el motor en funcionamiento.
• El voltaje de la batería es superior a 31 V durante 3
segundos con el motor en funcionamiento.
Revisar la carga de la batería accediendo a Menú Indicador de dirección auxiliar
principal—Diagnósticos—Monitor de batería en la unidad Indicador de voltaje bajo
de batería
de pantalla.
TX1077058 —UN—28APR10
NOTA: El indicador de voltaje de batería bajo y
el indicador de limpieza automática del filtro
de escape desactivada se muestran en el
mismo lugar de la pantalla.
2-1-5 061621
PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-6 PN=59
061621
Funcionamiento—Puesto del operador
Se pueden obtener la indicación de temperatura y otros 34—Indicador de limpieza del filtro de escape:
datos de parámetros de funcionamiento seleccionando Muestra cuándo se está limpiando el filtro de escape.
Diagnósticos—Sensores hidráulicos en el menú principal
Si se está llevando a cabo la limpieza en el modo
de la unidad de pantalla.
automático, se puede utilizar la máquina normalmente.
29—Termómetro de refrigerante del motor: El El indicador se apagará cuando se haya completado la
termómetro de refrigerante indica si la temperatura de limpieza automática del filtro de escape y las temperaturas
refrigerante del motor está en la gama de funcionamiento de escape vuelvan a la normalidad.
normal o en la zona de peligro. Si la temperatura es
Si se está realizando la limpieza en posición de
excesivamente alta, la aguja del indicador apunta al
estacionamiento, NO PUEDE ponerse en funcionamiento
segmento rojo. El indicador de APAGAR destellará y se
la máquina hasta que el proceso no esté completo.
activará la alarma audible. Quitar la carga de la máquina
El indicador se apagará cuando se haya completado
de inmediato y hacer funcionar el motor a ralentí. Si la
la limpieza del filtro de escape en posición de
temperatura no desciende rápidamente, parar el motor y
estacionamiento y las temperaturas de escape vuelvan
consultar al concesionario autorizado.
a la normalidad.
Se pueden obtener las indicaciones de temperatura 35—Indicador de freno de estacionamiento: El
seleccionando Diagnósticos—Sensores de motor en indicador se ilumina cuando el freno de estacionamiento
el menú principal de la unidad de pantalla en el menú está aplicado.
principal de la unidad de pantalla.
36—Indicador de presión de los frenos:
30—Indicador de señalizador de viraje a izquierda: El
indicador se ilumina cuando se activa el interruptor del
señalizador de viraje a la izquierda o el interruptor de ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
luces de emergencia. o daños de la máquina causados por el
movimiento inesperado de la máquina debido
31—No se usa a la falla de los frenos. Si la luz de presión
de frenos se ilumina mientras se trabaja con
32—Indicador de dirección por palanca—Si existe:
la máquina, pararla inmediatamente.
El indicador se ilumina cuando se activa la dirección por
palanca.
El indicador de presión de frenos y el indicador de
33—Indicador de apagar el motor: El indicador se APAGAR el motor destellan; la alarma audible se
ilumina cuando se ha desarrollado un problema. Parar activa cuando la presión de aceite de frenos es baja,
la máquina inmediatamente e determinar la causa del o si el acumulador de frenos ha perdido su carga.
problema. Parar la máquina de inmediato y aplicar el freno de
estacionamiento o apagar el motor.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones y 37—Indicador de señalizador de viraje a derecha: El
daños a la máquina. Si el indicador de APAGAR indicador se ilumina cuando se activa el interruptor del
el motor destella y la alarma suena, detener señalizador de viraje a la derecha o el interruptor de luces
inmediatamente la máquina e investigar la causa. de emergencia.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005C3 -63-04JAN11-7/8
2-1-7 061621
PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador
0.0
hrs
P
1200
rpm
Articulation Transmission
0.0kph
Hydraulic Coolant
TX1052774 —UN—12DEC08
TX1052774
Pantalla normal de la unidad de pantalla
NOTA: En condiciones extremadamente frías, la pantalla 2. La unidad de pantalla se ilumina (sin mostrar datos).
puede quedar apagada durante el intervalo 3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de
necesario para que la misma se caliente. pantalla se iluminan momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones
Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de en la parte superior de la unidad de pantalla.
arranque del motor, se conecta la energía del interruptor 5. Después de finalizarse la prueba de pantalla:
de encendido, las unidades de control y la unidad de Los elementos normales aparecen en la unidad de
pantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia de pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
prueba de la manera siguiente: valores actuales.
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos.
NM00125,00005C4 -63-04JAN11-1/1
2-1-8 061621
PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
SELECCIONAR (3).
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
1. CÓDIGO—permite al personal de mantenimiento o
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas Unidad de pantalla
características de funcionamiento de la máquina y de
la unidad de pantalla.
1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
3. DIAGNÓSTICOS—provee una cantidad limitada de 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
averías.
4. SEGURIDAD—proporciona los medios para que el NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
dueño de la máquina asigne números de identificación un séptimo submenú.
personal (PIN) a operadores autorizados para evitar el
robo o el uso de la máquina sin autorización. Cuando 7. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA—permite
el sistema de seguridad está activado, el operador calibrar los sensores y las válvulas electrohidráulicas.
debe introducir un PIN válido para poder arrancar la En MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón ABAJO (4) para
máquina. pasar al siguiente submenú.
5. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar
o desactivar la limpieza automática y comenzar Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
una limpieza en posición de estacionamiento, si es elegido (resaltado).
necesario.
6. ENTREGA DE SOFTWARE—permite que el software
del controlador de la máquina se pueda actualizar de
manera remota.
NM00125,00005C5 -63-22OCT10-1/1
2-1-9 061621
PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Códigos
Con el menú Códigos se puede seleccionar y mostrar los
códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados y la
información de cada DTC.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE 6
TX1051892 —UN—25NOV08
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
En MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltado, pulsar
el botón SELECCIONAR (3) para activar la pantalla Unidad de pantalla
CÓDIGOS ACTIVOS Y ALMACENADOS.
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar a la pantalla 1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
anterior. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
NM00125,00005C6 -63-22OCT10-1/1
2-1-10 061621
PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
2-1-11 061621
PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-12 061621
PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-13 061621
PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-14 061621
PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Diagnósticos
El menú DIAGNÓSTICOS proporciona una cantidad
limitada de herramientas y sirve para que tanto los
técnicos de servicio como el operador de la máquina
puedan efectuar funciones de diagnóstico y localización
de averías.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO 6
TX1051892 —UN—25NOV08
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú.
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Unidad de pantalla
Pulsar el botón ABAJO (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DIAGNÓSTICOS. 1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
página 1 del menú DIAGNÓSTICOS.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS
incluyen: 8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
9. INFO. SISTEMA JDLINK
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 10. SENSORES 6WD
2. MONITOR DE BATERÍA
3. SENSORES DE MOTOR NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN los submenús del 11 al 13.
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. TECLADO 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL
7. SENSORES DE MÁQUINA 12. CONTROLES GRADE PRO
13. INTERRUPTORES GRADE PRO
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 Pulsar el botón ABAJO para resaltar el elemento de menú
del menú DIAGNÓSTICOS. deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR para
visualizar el menú.
Los elementos de la página 2 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar a la pantalla
anterior.
NM00125,00006A9 -63-01DEC10-1/1
2-1-15 061621
PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS ADU—Se visualizan el número de pieza, el número de
incluyen: serie y la identificación del software de la unidad de
pantalla avanzada (ADU).
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA OC3—Se visualizan el número de pieza del módulo de
3. SENSORES DE MOTOR teclado, el número de serie y la identificación del software.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN ECU—Se visualizan el número de pieza, el número de
5. SENSORES HIDRÁULICOS serie y la identificación del software de la unidad de
6. TECLADO control del motor (ECU).
7. SENSORES DE MÁQUINA
HWD (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
Pulsar el botón ABAJO en el menú de diagnóstico para el número de serie y la identificación del software de la
resaltar ID DE MÁQUINA. tracción en 6 ruedas (6WD).
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú ID HVC (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
DE MÁQUINA. el número de serie y la identificación del software del
Pulsar el botón ABAJO para resaltar la selección deseada controlador de válvulas hidráulicas (HVC).
del menú, luego pulsar el botón SELECCIONAR para AVC (si existe)—Se visualizan el número de pieza,
obtener información sobre la unidad seleccionada. el número de serie y la identificación del software del
La información visualizada para cada selección incluye: controlador de válvulas auxiliares (AVC).
NOTA: Se visualiza en la parte superior de la pantalla Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
el número de serie de la máquina.
2-1-16 061621
PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-17 061621
PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-18 061621
PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador
Los elementos del menú de la página 1 del menú Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
DIAGNÓSTICOS incluyen: SENSORES DE MÁQUINA.
2-1-19 061621
PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS Los elementos del menú de la página 1 del menú
incluyen: INTERRUPTORES DE MÁQUINA incluyen:
2-1-20 061621
PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar.
incluyen: Los submenús de Información de sistema de JDLINK
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA incluyen:
2. MONITOR DE BATERÍA • INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidad
3. SENSORES DE MOTOR de la señal de celular en valores de porcentaje.
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN • PORTADORA—Muestra la empresa proveedora de
5. SENSORES HIDRÁULICOS servicio celular.
6. TECLADO • REGISTRO—Muestra el estado de registro del sistema
7. SENSORES DE MÁQUINA JDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, EN
TRÁMITE o DESCONOCIDO.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego • LATITUD—Muestra la posición de la máquina en
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 grados de latitud.
del menú DIAGNÓSTICOS. • LONGITUD—Muestra la posición de la máquina en
grados de longitud.
Los elementos del menú de la página 2 del menú • ANTENA DE GPS—Muestra el estado de la antena
DIAGNÓSTICOS incluyen: de GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTO
o DESCONOCIDO.
8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA • ANTENA CELULAR——Muestra la versión de la
9. INFO. SISTEMA JDLINK antena celular, ya sea EUA o UE.
10. SENSORES 6WD
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,00006AC -63-01DEC10-1/1
2-1-21 061621
PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-22 061621
PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Interruptores 8. INTERRUPTORES DE MÁQUINA
(solo máquinas Grade Pro) 9. INFO. SISTEMA JDLINK
10. SENSORES 6WD
Este menú muestra el estado de los interruptores del
sistema Grade Pro. NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
los submenús del 11 al 14.
Los submenús de la página 1 del menú DIAGNÓSTICOS
incluyen: 11. SENSORES DE PENDIENTE TRANSVERSAL
12. CONTROLES GRADE PRO
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA 13. INTERRUPTORES GRADE PRO
2. MONITOR DE BATERÍA 14. INTERRUPTORES DE APOYABRAZOS
3. SENSORES DE MOTOR
4. SENSORES DE TRANSMISIÓN Pulsar el botón ABAJO para resaltar e l menú del
5. SENSORES HIDRÁULICOS interruptor deseado.
6. TECLADO
7. SENSORES DE MÁQUINA Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
resaltado.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS y luego El operador o el técnico pueden realizar revisiones de
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 continuidad en los interruptores en el sistema Grade Pro.
del menú DIAGNÓSTICOS.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Los elementos de la página 2 del menú
DIAGNÓSTICOS incluyen:
NM00125,00006B0 -63-01DEC10-1/1
2-1-23 061621
PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Seguridad
La característica de seguridad ha sido diseñada para evitar
el robo o el uso de la máquina sin autorización al impedir
el arranque del motor si no se ingresa correctamente un
código de seguridad válido. El sistema permite un número
de identificación personal (PIN) maestro de dueño y hasta
diez números PIN para operador.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001
son números PIN válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada: 6
TX1051892 —UN—25NOV08
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que le indica que es
necesario ingresar el PIN en el módulo de teclado. Es
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
Unidad de pantalla
los controladores del vehículo. El operador puede
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. 1 2 3 7
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN de operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de 4 5 6
operador.
TX1051922 —UN—18DEC08
Los submenús del menú principal que aparecen en la
pantalla (6) incluyen: 7 8 9
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD 0
5. FILTRO DE ESCAPE 8
CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Teclado numérico
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan 1— Botón INFO 5— Botón ARRIBA
un séptimo submenú. 2— Botón ATRÁS 6— Pantalla
3— Botón SELECCIONAR 7— Teclado numérico
4— Botón ABAJO 8— Tecla de ingresar
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA
Pulsar el botón ABAJO (4) en el menú principal para
resaltar SEGURIDAD.
• Introducir el PIN en el teclado numérico (7) del módulo
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para activar la de teclado y luego pulsar la tecla de ingresar (8) para
pantalla de PIN DE DUEÑO. activar el menú SEGURIDAD.
• Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
Emplear uno de los métodos a continuación para pantalla:
introducir el PIN: a. Pulsar el botón ABAJO (5) o ARRIBA para iniciar el
proceso de introducción de PIN.
2-1-24 061621
PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador
Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL Introducir el PIN de dueño actual en el teclado del módulo
para resaltar SEGURIDAD, y luego pulsar el botón de teclado y después pulsar la tecla de ingresar. Aparece
SELECCIONAR. la pantalla de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.
Aparece la pantalla de LOGIN DE DUEÑO. Pulsar la tecla de ingresar para verificar el cambio o el
botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
Introducir el PIN de dueño actual en el teclado numérico
del módulo de teclado y pulsar la tecla de ingresar.
NM00125,00006B7 -63-04JAN11-1/1
2-1-25 061621
PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-26 061621
PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-27 061621
PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-28 061621
PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1051892 —UN—25NOV08
los niveles de hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario
autorizado. Unidad de pantalla
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ Presionar en cualquier momento el botón de
PRINCIPAL para resaltar FILTRO DE ESCAPE. INFORMACIÓN (1) para regresar a la pantalla de
funcionamiento en tiempo real.
Pulsar el botón de selección (3) para visualizar el menú
FILTRO DE ESCAPE.
Los ítems del menú FILTRO DE ESCAPE en pantalla
incluyen:
NM00125,0000612 -63-21APR15-1/1
2-1-29 061621
PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza
del filtro de escape pueden provocar lesiones Si está activada la limpieza automática y el operador la
graves. Evitar el contacto y la exposición de la desactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
piel a gases y componentes calientes. LIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante
3 segundos. Se iluminará el indicador de limpieza
Durante la limpieza automática del filtro de automática del filtro de escape desactivada en la unidad
escape, es posible que el motor gire a altas de pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminado
r/min sin carga y a altas temperaturas por hasta que el operador lo vuelva a activar.
período prolongado. Los gases de escape y
los componentes del filtro de escape pueden Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
alcanzar temperaturas suficientemente altas mientras está activada la limpieza automática, aparecerá
para causar quemaduras en la piel o fundir el siguiente mensaje emergente en el monitor:
materiales comunes. • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
PULSAR EL BOTÓN SELECCIONAR PARA ACTIVAR
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO
automática del filtro de escape. Cuando sea
posible, debe activarse la limpieza automática para El mensaje emergente no desaparecerá del monitor
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para hasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. botón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá a
aparecer después de 15 min.
Para obtener más información sobre la limpieza del filtro
de escape, ver Filtro de escape. (Sección 2-2). Si está desactivada la limpieza automática y el operador
la activa, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
La limpieza automática está configurada de fábrica como LIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante 3 segundos.
activada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido a Si el nivel de obstrucción del filtro alcanza el nivel de
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la hollín MUY ALTO con la limpieza automática activada,
limpieza automática. aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
activar o desactivar la función limpieza automática del POTENCIA DE MOTOR LIMITADA
filtro de escape. PRESIONAR SELECCIONAR PARA REALIZAR
LA LIMPIEZA DE FILTRO EN LA POSICIÓN DE
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón ARRIBA ESTACIONAMIENTO
o ABAJO para resaltar LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
El mensaje emergente no desaparecerá del monitor hasta
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú que se pulse cualquier botón. Si la limpieza en posición
LIMPIEZA AUTOMÁTICA. de estacionamiento no comienza, el mensaje volverá a
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA aparecer en 5 min y el icono de ADVERTENCIA se verá
incluyen: en pantalla. Si el nivel de obstrucción del filtro alcanza
el nivel de hollín MANTENIMIENTO con la limpieza
• HABILITAR automática activada, aparecerá el siguiente mensaje
• INHABILITADA emergente en el monitor:
• DURANTE LA LIMPIEZA:
PUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DE • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
ESCAPE POTENCIA DE MOTOR LIMITADA
PUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMO CONTACTAR A UN REPRESENTANTE DE SERVICIO
DEL MOTOR PARA REALIZAR UNA LIMPIEZA DE SERVICIO DEL
FILTRO
Pulsar el botón ARRIBA o el botón ABAJO para
seleccionar la función deseada. El mensaje emergente permanecerá en el monitor hasta
que se presione cualquier botón y este volverá a aparecer
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función en 5 min. El icono de APAGAR destellante y la alarma
elegida. La función actual está activada cuando se audible permanecerán encendidos hasta que se resuelva
visualiza una marca a su lado. la obstrucción del filtro de escape.
NM00125,0000613 -63-25OCT10-1/1
2-1-30 061621
PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador
ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están Aparecerá primero el menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza ESTACIONAMIENTO:
en posición de estacionamiento del filtro de
escape pueden provocar lesiones graves. • ¿DESEA APAGAR EL MOTOR TRAS LA LIMPIEZA?
Evitar el contacto y la exposición de la piel a • NO
gases y componentes calientes. • SÍ
En caso de seleccionar SÍ
Durante la limpieza en posición de LA MÁQUINA SE APAGARÁ UNA VEZ COMPLETADA
estacionamiento del filtro de escape, es LA LIMPIEZA
posible que el motor gire a altas r/min sin carga y
a altas temperaturas por un periodo prolongado. Para asegurarse de que la máquina se encuentra
Los gases de escape y los componentes del en un estado seguro para la limpieza en posición
filtro de escape pueden alcanzar temperaturas de estacionamiento, un monitor mostrará una lista
suficientemente altas para causar quemaduras de verificaciones de las condiciones necesarias para
en la piel o fundir materiales comunes. continuar. Esta pantalla permanecerá activa hasta que el
operador satisfaga todas las condiciones.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. • EXISTIRÁ UNA TEMPERATURA ALTA DE ESCAPE
Estacionar siempre la máquina en un lugar • EL MOTOR ESTARÁ A RÉGIMEN MÁXIMO
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel - FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO
de combustible iniciar la limpieza del filtro de - RÉGIMEN DEL MOTOR A RALENTÍ
escape en posición de estacionamiento.
Pulsar el botón SELECCIONAR para comenzar.
Para obtener más información sobre la limpieza del filtro
de escape: ver Filtro de escape. (Sección 2-2). Pulsar el botón ATRÁS para salir.
Una limpieza del filtro de escape en posición de Si el nivel de combustible está por debajo de un nivel
estacionamiento solo puede iniciarse si la restricción del predeterminado y se inicia una limpieza en posición de
filtro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY estacionamiento, aparecerá un mensaje emergente que
ALTO. comunicará:
2-1-31 061621
PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Entrega de software
El menú ENTREGA DE SOFTWARE permite descargar
actualizaciones de software de manera remota a través de
una conexión celular con JDLink™. Las actualizaciones
de software se envían a la máquina a través de Service
ADVISOR™ remoto (SAR).
Se utiliza una serie de pantallas para preparar la
máquina e instruir al operador o al técnico sobre el
proceso de instalación. Para obtener más información
sobre el sistema Service ADVISOR™, contactar con su
concesionario autorizado. 6
TX1051892 —UN—25NOV08
NOTA: El menú ENTREGA DE SOFTWARE debe
ser habilitado por el concesionario. Si este
no ha sido aún habilitado, se presentará un
mensaje emergente que indicará:
ENTREGA DE SOFTWARE NO HABILITADA
CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARA
HABILITAR Unidad de pantalla
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la 1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
pantalla (6) incluyen: 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD Los elementos del menú de ENTREGA DE SOFTWARE
5. FILTRO DE ESCAPE incluyen:
6. ENTREGA DE SOFTWARE
• ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú. Pulsar el botón ABAJO para resaltar ACTUALIZACIÓN
DE SOFTWARE.
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de
Pulsar el botón ABAJO (4) en el MENÚ PRINCIPAL para ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE.
resaltar ENTREGA DE SOFTWARE.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para mostrar el menú
de ENTREGA DE SOFTWARE.
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000678 -63-21DEC10-1/1
2-1-32 061621
PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-33 061621
PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú 1 2 3 4 5
principal—Configuración de máquina
(solo máquinas Grade Pro)
Esta función se usa para proporcionar un método para
recalibrar los sensores que se usan para el sistema de
trabajo en pendientes así como las válvulas hidráulicas.
Se requiere calibración debido al desgaste general de la
máquina y cuando se efectúan tareas de servicio en las
áreas relacionadas.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en
la pantalla incluyen:
6
1. CÓDIGOS
TX1051892 —UN—25NOV08
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. SEGURIDAD
5. FILTRO DE ESCAPE
6. ENTREGA DE SOFTWARE
NOTA: Solo las máquinas Grade Pro presentan
un séptimo submenú. Unidad de pantalla
7. CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA—
1— Botón INFO 4— Botón ABAJO
Pulsar el botón ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL para 2— Botón ATRÁS 5— Botón ARRIBA
resaltar CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2-1-34 061621
PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Cal. ext/ret (solo máquinas
Grade Pro)
T206413A —UN—05JAN05
Dependiendo de la aplicación, al calibrar periódicamente
el sensor de alabeo se mejora el rendimiento del sistema
de trabajo en pendientes. Verificar siempre el ajuste
correcto de los insertos de desgaste de desplazamiento
lateral de la hoja, los insertos de desgaste del círculo de
hoja y bastidor de tiro y los receptáculos de los cilindros
elevadores de la hoja antes de la calibración. Ruedas en la posición vertical
TX1057443 —UN—24MAR09
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. EXT/RET.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
CAL. EXT/RET. Bastidor de tiro centrado debajo de la máquina
2-1-35 061621
PN=88
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1053063A —UN—12DEC08
círculo para centrar el bastidor de tiro debajo de la
máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR.
TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in) sobre el suelo
TX1057563A —UN—24MAR09
2-1-36 061621
PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057520 —UN—24MAR09
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar la calibración.
NM00125,0000794 -63-03JAN11-3/3
2-1-37 061621
PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Calibración de rotación del
círculo (solo máquinas Grade Pro)
El sensor empleado para detectar la rotación de la hoja
puede calibrarse alineando la muesca ubicada en la parte
trasera izquierda del bastidor de tiro con la superficie
exterior del brazo de apoyo izquierdo que sujeta la hoja.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE
TX1057541 —UN—24MAR09
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Hoja girada 15 grados a la derecha
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR
PENDIENTE incluyen:
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
TX1053063A —UN—12DEC08
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CALIBR. ROTACIÓN
CÍRCULO.
Pulsar el botón SELECCIONAR para resaltar CALIBR.
ROTACIÓN CÍRCULO.
NOTA: Usar la palanca de desplazamiento lateral de
círculo para desplazar el bastidor de tiro hacia Alineación de rotación de círculo
la derecha para permitir una mejor visibilidad
de la muesca de alineación. 1— Muesca
2-1-38 061621
PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057540 —UN—24MAR09
Hoja girada 15 grados a la izquierda
NM00125,0000795 -63-02DEC10-2/2
2-1-39 061621
PN=92
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Calibración de orientación (solo
máquinas Grade Pro)
T206413A —UN—05JAN05
La calibración de orientación se usa para calibrar el
sensor de orientación y el sensor de inclinación principal
que se usa en el sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE Ruedas en la posición vertical
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR
PENDIENTE incluyen:
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
TX1057443 —UN—24MAR09
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CALIBR.
ORIENTACIÓN.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar la pantalla
CALIBR. ORIENTACIÓN.
Para resultados óptimos, la calibración se debe realizar
sobre una superficie dura y plana.
Pantalla desde arriba
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores
delantero y trasero de manera que el ángulo de ángulo de inclinación de cada rueda resultará en
articulación sea cero. un ángulo de inclinación equivalente a cero.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas.
Levantar todos los accesorios delanteros y traseros sobre
Ajustar el ángulo de inclinación de ruedas para que el el suelo.
ángulo de inclinación de ruedas sea cero.
Pulsar SELECCIONAR.
NOTA: Tener en cuenta que existe cierta inclinación
en las ruedas delanteras. Si se hace coincidir el
Continúa en la siguiente página NM00125,0000796 -63-02DEC10-1/3
2-1-40 061621
PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057534 —UN—24MAR09
Hoja elevada
Continúa en la siguiente página NM00125,0000796 -63-02DEC10-2/3
2-1-41 061621
PN=94
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057532 —UN—26MAR09
de continuar la calibración.
TX1057533 —UN—26MAR09
Pantalla de arriba hacia atrás
NM00125,0000796 -63-02DEC10-3/3
2-1-42 061621
PN=95
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
principal—Configuración de
máquina—Calibración de sensor de
pendiente—Calibración de ext/ret y
orientación (solo máquinas Grade Pro)
T206413A —UN—05JAN05
Dependiendo de la aplicación, al calibrar periódicamente
los sensores de alabeo y orientación se mejora el
rendimiento del sistema de trabajo en pendientes. Verificar
siempre el ajuste correcto de los insertos de desgaste de
desplazamiento lateral de la hoja, los insertos de desgaste
del círculo de hoja y bastidor de tiro y los receptáculos de
los cilindros elevadores de la hoja antes de la calibración. Ruedas en la posición vertical
Este proceso también calibrará el sensor de inclinación
principal del sistema de trabajo en pendientes.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
DE MÁQUINA incluyen:
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. SENSOR
PENDIENTE.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú
CAL. SENSOR PENDIENTE.
Los submenús en la pantalla del menú CAL. DE SENSOR
TX1057443 —UN—24MAR09
PENDIENTE incluyen:
• CAL. EXT/RET
• CALIBR. ROTACIÓN CÍRCULO
• CALIBR. ORIENTACIÓN
• CAL. EXT/RET Y ORIENTACIÓN
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL EXT/RET Y
ORIENTACIÓN. Pantalla desde arriba
Para comenzar la calibración, alinear los bastidores Levantar todos los accesorios delanteros y traseros sobre
delantero y trasero de manera que el ángulo de el suelo.
articulación sea cero. Pulsar SELECCIONAR.
Girar las ruedas delanteras para que estén rectas.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000797 -63-03JAN11-1/5
2-1-43 061621
PN=96
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1053063A —UN—12DEC08
Colocar la hoja a aproximadamente 25 mm (1 in.) del
suelo. Usar la palanca de desplazamiento lateral de
círculo para centrar el bastidor de tiro debajo de la
máquina.
Pulsar ambos botones de flotación de la hoja (2 y 3) para
hacer flotar la hoja hasta el suelo.
Pulsar SELECCIONAR.
Alineación de rotación de círculo
TX1057530 —UN—24MAR09
Hoja a 25 mm (1 in) sobre el suelo
TX1057563A —UN—24MAR09
2-1-44 061621
PN=97
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057536 —UN—24MAR09
NOTA: Para resultados óptimos, no se deben hacer
ajustes en el ángulo de articulación, el ángulo
de inclinación de ruedas o ninguna otra función,
excepto la dirección delantera. Si se requiere
el reposicionamiento de estas funciones para
hacer girar la máquina al sentido opuesto,
se debe tener cuidado de reposicionarlos
conforme a las instrucciones anteriores antes
de continuar la calibración. Marcas en el suelo
2-1-45 061621
PN=98
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057533 —UN—26MAR09
Pantalla de arriba hacia atrás
NM00125,0000797 -63-03JAN11-4/5
TX1057521 —UN—24MAR09
calibración está finalizado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar a la pantalla anterior.
NM00125,0000797 -63-03JAN11-5/5
2-1-46 061621
PN=99
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS
principal—Configuración de incluyen:
máquina—Calibración de válvulas (solo
máquinas Grade Pro) Pantalla 1
2-1-47 061621
PN=100
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
2. Ajustar el ángulo de articulación de la máquina para
principal—Configuración de enderezarla.
máquina—Calibración de
válvulas—Articulación (solo máquinas 3. Apagar el motor.
Grade Pro) 4. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación. Ver
Bloqueo de bastidores de la máquina. (Sección 3-2).
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan
los siguientes cambios: 5. Arrancar la máquina.
• Respuesta no uniforme de función a función 6. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo todo el procedimiento de calibración.
• Después de sustituir una sección u otros componentes
de la válvula hidráulica • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
procedimiento de calibración, se producirá una calibración teclado y bajar los apoyabrazos.
errónea. • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
de teclado.
DE MÁQUINA incluyen:
• Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• CAL. SENSOR PENDIENTE • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
• CAL. VÁLVULAS mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL funciones según sea necesario antes de empezar la
calibración para calentar el aceite hidráulico.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS.
7. Seleccionar Articulación del menú de calibración de
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú válvulas hidráulicas.
CAL. VÁLVULAS.
8. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS de calibración continúa ejecutándose.
incluyen:
NOTA: De no colocar la máquina de modo que esté
Pantalla 1 completamente articulada contra el pasador se
producirá una calibración incorrecta. Mover la
• ARTICULACIÓN palanca de control hacia adelante varias veces para
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA asegurarse que la máquina esté completamente
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO articulada contra el pasador de bloqueo. Al
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO articular la máquina completamente contra los
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA topes (sin usar el pasador de bloqueo) no se
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA obtendrán resultados aceptables.
• INCLINACIÓN DE RUEDAS
• MÁS 9. Al ver la indicación "ARTICULE LA MÁQUINA
Pantalla 2 COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
adelante la palanca de control de articulación para
• DIRECCIÓN articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
• ORIENTACIÓN DE HOJA
• AUX 1 TRASERA 10. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• AUX 2 TRASERA SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• AUX 3 TRASERA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 DELANTERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 DELANTERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• AUX 3 DELANTERA ATRÁS en el monitor.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar ARTICULACIÓN. 11. Cuando se finaliza la calibración para el lado
izquierdo, el monitor indicará "ARTICULE LA
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú MÁQUINA COMPLETAMENTE A LA DERECHA";
de calibración de articulación. mover hacia atrás la palanca de control de articulación
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la para articular la máquina contra el pasador de bloqueo.
válvula de articulación: Mover la palanca de control hacia atrás varias veces
para asegurarse que la máquina esté completamente
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el articulada contra el pasador de bloqueo.
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
2-1-48 061621
PN=101
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-49 061621
PN=102
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
principal—Configuración de todo el procedimiento de calibración.
máquina—Calibración de
válvulas—Desplazamiento lateral de la hoja • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
(solo máquinas Grade Pro)
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan teclado y bajar los apoyabrazos.
los siguientes cambios: • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• Respuesta no uniforme de función a función de teclado.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Después de sustituir una sección u otros componentes • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
de la válvula hidráulica mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
Al no posicionar correctamente la función durante el funciones según sea necesario antes de empezar la
procedimiento de calibración, se producirá una calibración calibración para calentar el aceite hidráulico.
errónea. 3. Colocar la hoja aprox. 15 cm (6 in.) sobre el suelo.
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN 4. Seleccionar "Desplazam. lateral hoja" del menú de
DE MÁQUINA incluyen: calibración de válvulas hidráulicas.
• CAL. SENSOR PENDIENTE 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• CAL. VÁLVULAS de calibración continúa ejecutándose.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
NOTA: De no colocar la hoja de modo que el cilindro
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. de desplazamiento lateral de la hoja esté
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú completamente extendido se producirá una
CAL. VÁLVULAS. calibración incorrecta. Mover la palanca de control
hacia adelante varias veces para asegurarse que
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS el cilindro esté completamente extendido.
incluyen:
6. Al ver la indicación "DESPLAZAR HOJA
Pantalla 1 COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• ARTICULACIÓN adelante la palanca de control de desplazamiento
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA lateral de la hoja para desplazar la hoja completamente
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO a la izquierda.
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO 7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• INCLINACIÓN DE RUEDAS durante la secuencia de acumulación de calibración.
• MÁS Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
Pantalla 2 ATRÁS en el monitor.
2-1-50 061621
PN=103
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-51 061621
PN=104
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-52 061621
PN=105
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1080239A —UN—27JUL10
contra un objeto inmóvil, tal como una plataforma de
cargamento, hasta que la hoja se cale.
NOTA: De no colocar la hoja de modo que el círculo esté
calado se producirá una calibración incorrecta.
Mover la palanca de control hacia adelante varias
veces para asegurarse que el círculo esté calado.
Extremo derecho de la hoja contra la plataforma de cargamento
7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica Mover la palanca de control de rotación de la hoja
durante la secuencia de acumulación de calibración. hacia atrás varias veces para asegurarse que el
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar círculo esté calado.
ATRÁS en el monitor. 10. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
8. Al finalizar la calibración del lado derecho, el monitor SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
indicará "GIRAR EL EXTREMO DERECHO DE LA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
HOJA CONTRA UN OBJETO INMÓVIL HASTA QUE durante la secuencia de acumulación de calibración.
LA HOJA SE CALE". Colocar la hoja desplazada a la 11. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
izquierda (es necesario mover la palanca de control valores de calibración se guardan cuando en la
de desplazamiento lateral de la hoja hacia adelante pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
para desplazar la hoja a la izquierda).
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
NOTA: Si es necesario cambiar la posición de la máquina verificar si la función está en la posición correcta y
para colocar la hoja contra un objeto inmóvil durante que no se accionó una función hidráulica durante la
el procedimiento de calibración, volver el selector secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
de marchas a la posición de estacionamiento para consultar al concesionario autorizado.
reanudar el procedimiento de calibración.
2-1-53 061621
PN=106
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-54 061621
PN=107
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-55 061621
PN=108
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-56 061621
PN=109
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1064260A —UN—09SEP09
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
ATRÁS en el monitor.
TX1064261A —UN—09SEP09
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente, Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
verificar si la función está en la posición correcta y izquierdo completamente retraído
que no se accionó una función hidráulica durante la
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
consultar al concesionario autorizado.
NM00125,000079E -63-04JAN11-3/3
2-1-57 061621
PN=110
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-58 061621
PN=111
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1054526A —UN—14JAN09
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
ATRÁS en el monitor.
TX1054525A —UN—14JAN09
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
verificar si la función está en la posición correcta y
que no se accionó una función hidráulica durante la
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
consultar al concesionario autorizado.
Caballete en posición de formación de bancos con el cilindro
derecho completamente retraído
NM00125,000079F -63-04JAN11-3/3
2-1-59 061621
PN=112
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
principal—Configuración de todo el procedimiento de calibración.
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de inclinación de • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
ruedas (solo máquinas Grade Pro)
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan teclado y bajar los apoyabrazos.
los siguientes cambios: • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• Respuesta no uniforme de función a función de teclado.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Después de sustituir una sección u otros componentes • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
de la válvula hidráulica mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
Al no posicionar correctamente la función durante el funciones según sea necesario antes de empezar la
procedimiento de calibración, se producirá una calibración calibración para calentar el aceite hidráulico.
errónea. 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN completamente fuera del suelo.
DE MÁQUINA incluyen: 4. Seleccionar "Inclinación de ruedas" del menú de
calibración de válvulas hidráulicas.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL de calibración continúa ejecutándose.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú despegadas del suelo durante el procedimiento de
CAL. VÁLVULAS. calibración. De no colocar las ruedas de modo que
estén fuera del suelo y completamente inclinadas a
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS la izquierda se producirá una calibración incorrecta.
incluyen: Mover la palanca de control hacia adelante varias
veces para asegurarse que las ruedas están
Pantalla 1 completamente inclinadas a izquierda.
• ARTICULACIÓN 6. Al ver la indicación "INCLINAR RUEDAS
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA COMPLETAMENTE A LA IZQUIERDA", mover hacia
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO adelante la palanca de control de inclinación de
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO ruedas para inclinar las ruedas completamente a la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA izquierda y extender completamente el cilindro.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• MÁS SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
Pantalla 2 calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
• DIRECCIÓN Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• ORIENTACIÓN DE HOJA ATRÁS en el monitor.
• AUX 1 TRASERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 2 TRASERA indicará "INCLINAR RUEDAS COMPLETAMENTE
• AUX 3 TRASERA A LA DERECHA". Mover la palanca de control de
• AUX 1 DELANTERA inclinación de ruedas hacia atrás para inclinar las
• AUX 2 DELANTERA ruedas a la derecha y retraer completamente el
• AUX 3 DELANTERA cilindro. Mover la palanca de control hacia atrás
Pulsar el botón ABAJO para resaltar INCLINACIÓN DE varias veces para asegurarse que las ruedas están
RUEDAS. completamente inclinadas a derecha.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú 9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
INCLINACIÓN DE RUEDAS. SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
calibración. No accionar ninguna función hidráulica
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la durante la secuencia de acumulación de calibración.
válvula de inclinación de ruedas:
10. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el valores de calibración se guardan cuando en la
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO. pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
Continúa en la siguiente página NM00125,00007A0 -63-04JAN11-1/2
2-1-60 061621
PN=113
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-61 061621
PN=114
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
principal—Configuración de selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de dirección (solo 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
todo el procedimiento de calibración.
máquinas Grade Pro)
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
los siguientes cambios:
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• Respuesta no uniforme de función a función teclado y bajar los apoyabrazos.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Las funciones de pendiente y control electrónico de
• Después de sustituir una sección u otros componentes pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
de la válvula hidráulica de teclado.
• Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
Al no posicionar correctamente la función durante el • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
procedimiento de calibración, se producirá una calibración mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
errónea. funciones según sea necesario antes de empezar la
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN calibración para calentar el aceite hidráulico.
DE MÁQUINA incluyen: 3. Usar la hoja para levantar las ruedas delanteras
completamente fuera del suelo.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 4. Seleccionar Dirección del menú de calibración de
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. 5. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de calibración continúa ejecutándose.
CAL. VÁLVULAS. 6. Al ver la indicación "VIRAR MÁQUINA
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS COMPLETAMENTE A IZQUIERDA", mover hacia la
incluyen: izquierda la palanca de control de dirección o girar
el volante de dirección a la izquierda para mover las
Pantalla 1 ruedas a la izquierda contra el tope de dirección.
• ARTICULACIÓN NOTA: Las ruedas delanteras deben estar completamente
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA despegadas del suelo durante el procedimiento de
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO calibración. De no colocar las ruedas de modo que
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO estén fuera del suelo y completamente viradas a la
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA izquierda se producirá una calibración incorrecta.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA Mover la palanca de control hacia la izquierda
• INCLINACIÓN DE RUEDAS varias veces para asegurarse que las ruedas están
• MÁS completamente contra el tope de dirección.
Pantalla 2 7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• DIRECCIÓN SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• ORIENTACIÓN DE HOJA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 1 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 2 TRASERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• AUX 3 TRASERA ATRÁS en el monitor.
• AUX 1 DELANTERA 8. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor
• AUX 2 DELANTERA indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A
• AUX 3 DELANTERA DERECHA". Mover la palanca de control de dirección
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. a la derecha o el volante de dirección a la derecha
para desplazar las ruedas a la derecha. Mover la
Pulsar el botón SELECCIONAR para avanzar a la palanca de control hacia la derecha varias veces para
Pantalla 2. asegurarse que las ruedas están completamente a la
derecha contra el tope de dirección.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar DIRECCIÓN.
9. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
CALIBRACIÓN DE DIRECCIÓN. calibración. No accionar ninguna función hidráulica
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la durante la secuencia de acumulación de calibración.
válvula de dirección:
Continúa en la siguiente página NM00125,00007A1 -63-04JAN11-1/2
2-1-62 061621
PN=115
Funcionamiento—Puesto del operador
10. Al finalizar la calibración del lado izquierdo, el monitor NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
indicará "VIRAR MÁQUINA COMPLETAMENTE A verificar si la función está en la posición correcta y
DERECHA". que no se accionó una función hidráulica durante la
secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
11. Esperar al mensaje completo de calibración. Los consultar al concesionario autorizado.
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NM00125,00007A1 -63-04JAN11-2/2
2-1-63 061621
PN=116
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
Es necesario llevar a cabo estos pasos para calibrar la
principal—Configuración de válvula de orientación de hoja:
máquina—Calibración de
válvulas—Calibración de orientación de hoja 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
(solo máquinas Grade Pro)
2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan
todo el procedimiento de calibración.
los siguientes cambios:
• Respuesta no uniforme de función a función • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
MIENTO.
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo • Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
• Después de sustituir una sección u otros componentes teclado y bajar los apoyabrazos.
de la válvula hidráulica
• Las funciones de pendiente y control electrónico de
Al no posicionar correctamente la función durante el pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
procedimiento de calibración, se producirá una calibración de teclado.
errónea. • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
DE MÁQUINA incluyen: funciones según sea necesario antes de empezar la
calibración para calentar el aceite hidráulico.
• CAL. SENSOR PENDIENTE
• CAL. VÁLVULAS 3. Seleccionar "Orientación hoja" del menú de calibración
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL de válvulas hidráulicas.
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. 4. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú de calibración continúa ejecutándose.
CAL. VÁLVULAS. NOTA: El bastidor de tiro debe colocarse de modo que
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS la hoja esté aprox. 15 cm (6 in.) sobre el suelo
incluyen: para dejar espacio suficiente entre la hoja y el suelo
para poder orientar la hoja completamente hacia
Pantalla 1 adelante con la misma elevada del suelo. De no
colocar el bastidor de tiro de modo que la hoja esté
• ARTICULACIÓN completamente fuera del suelo cuando el cilindro
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA está completamente extendido se producirá una
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO calibración incorrecta. Mover la palanca de control
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO hacia adelante varias veces para asegurarse que
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA el cilindro esté completamente retraído.
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA
• INCLINACIÓN DE RUEDAS 5. Al ver la indicación "INCLINAR LA HOJA
• MÁS COMPLETAMENTE HACIA ADELANTE", mover
Pantalla 2 hacia adelante la palanca de control de orientación de
hoja para orientar la hoja hacia adelante y extender
• DIRECCIÓN completamente el cilindro de orientación de hoja.
• ORIENTACIÓN DE HOJA 6. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
• AUX 1 TRASERA SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
• AUX 2 TRASERA calibración. No accionar ninguna función hidráulica
• AUX 3 TRASERA durante la secuencia de acumulación de calibración.
• AUX 1 DELANTERA Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
• AUX 2 DELANTERA ATRÁS en el monitor.
• AUX 3 DELANTERA
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. 7. Cuando la calibración esté completa en el sentido
hacia adelante, el monitor mostrará el mensaje
Pulsar el botón SELECCIONAR para avanzar a la "INCLINAR LA HOJA COMPLETAMENTE HACIA
Pantalla 2. ATRÁS". Mover la palanca de control de orientación
de hoja hacia atrás para orientar la hoja hacia atrás
Pulsar el botón ABAJO para resaltar ORIENTACIÓN DE y retraer completamente el cilindro de orientación
HOJA. de hoja. Mover la palanca de control hacia atrás
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú varias veces para asegurarse que la hoja esté
ORIENTACIÓN DE HOJA. completamente orientada hacia atrás.
2-1-64 061621
PN=117
Funcionamiento—Puesto del operador
8. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la verificar si la función está en la posición correcta y
calibración. No accionar ninguna función hidráulica que no se accionó una función hidráulica durante la
durante la secuencia de acumulación de calibración. secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
consultar al concesionario autorizado.
9. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
valores de calibración se guardan cuando en la
pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
NM00125,00007A2 -63-04JAN11-2/2
2-1-65 061621
PN=118
Funcionamiento—Puesto del operador
Unidad de pantalla—Menú
NOTA: Para el desgarrador y el escarificador, se
principal—Configuración de recomienda quitar los dientes del accesorio o
máquina—Calibración de moverlos a la posición de almacenamiento para
válvulas—Calibración de válvulas auxiliares obtener el recorrido completo del accesorio
1, 2 y 3 traseras y 1, 2 y 3 delanteras (solo sin contacto con el suelo.
máquinas Grade Pro)
Es necesario llevar a cabo los pasos siguientes para
Se debe llevar a cabo la calibración cuando se observan calibrar las válvulas auxiliares 1, 2 y 3 traseras y 1, 2
los siguientes cambios: y 3 delanteras:
• Respuesta no uniforme de función a función 1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada el
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo selector de marchas en ESTACIONAMIENTO.
• Después de sustituir una sección u otros componentes 2. Las condiciones siguientes deben mantenerse durante
de la válvula hidráulica
todo el procedimiento de calibración.
Al no posicionar correctamente la función durante el
procedimiento de calibración, se producirá una calibración • Poner el selector de marchas en ESTACIONA-
errónea. MIENTO.
• Habilitar el sistema hidráulico en el módulo de
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN teclado y bajar los apoyabrazos.
DE MÁQUINA incluyen: • Las funciones de pendiente y control electrónico de
pendiente deben estar inhabilitadas en el módulo
• CAL. SENSOR PENDIENTE de teclado.
• CAL. VÁLVULAS • Ajustar el régimen del motor a 1600 +/-100 r/min.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • Calentar el aceite hidráulico a una temperatura
Pulsar el botón ABAJO para resaltar CAL. VÁLVULAS. mínima de 38°C (100°F). Activar y desactivar las
funciones según sea necesario antes de empezar la
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú calibración para calentar el aceite hidráulico.
CAL. VÁLVULAS.
3. Una vez satisfechas todas las condiciones, la rutina
Los submenús en la pantalla del menú CAL. VÁLVULAS de calibración continúa ejecutándose.
incluyen:
NOTA: Para las funciones auxiliares, será necesario
Pantalla 1 determinar una manera de accionar el sistema
a la presión máxima (con la función calada).
• ARTICULACIÓN Para los accesorios accionados por cilindros, el
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE HOJA accionamiento se debe realizar extendiendo o
• ROTACIÓN DEL CÍRCULO retrayendo completamente la función — con el
• DESPLAZAMIENTO LATERAL DE CÍRCULO accesorio asociado elevado del suelo (sin quitar el
• ELEVACIÓN DE LA PARTE IZQUIERDA DE HOJA peso de las ruedas). Para los accesorios accionados
• ELEVACIÓN DE LA PARTE DERECHA DE HOJA por motores, desconectar las mangueras de la
• INCLINACIÓN DE RUEDAS válvula hidráulica y taponar la lumbrera de trabajo.
• MÁS
Al no posicionar correctamente la función de la
Pantalla 2
manera descrita, se producirá una calibración
• DIRECCIÓN errónea. Mover la palanca de control en el
• ORIENTACIÓN DE HOJA sentido indicado varias veces para asegurarse
• AUX 1 TRASERA que el cilindro esté completamente extendido o
• AUX 2 TRASERA retraído o que se expulse todo el aire.
• AUX 3 TRASERA
• AUX 1 DELANTERA 4. Debido a las posibilidades de configuración de
• AUX 2 DELANTERA las funciones auxiliares, consultar el monitor para
• AUX 3 DELANTERA determinar el sentido en que se deben desplazar las
palancas de control o las mini palancas de control
Pulsar el botón ABAJO para resaltar MÁS. para posicionar la función que se está calibrando.
Pulsar el botón SELECCIONAR para avanzar a la 5. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar
Pantalla 2. SELECCIONAR en el monitor para seguir con la
Pulsar el botón ABAJO para resaltar AUX 1 TRASERA. calibración. No accionar ninguna función hidráulica
durante la secuencia de acumulación de calibración.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú Para anular el procedimiento de calibración, pulsar
de calibración AUX 1 TRASERA. ATRÁS en el monitor.
2-1-66 061621
PN=119
Funcionamiento—Puesto del operador
6. Al finalizar la calibración del primer sentido, el monitor 8. Esperar al mensaje completo de calibración. Los
indicará la manera de volver a posicionar la función. valores de calibración se guardan cuando en la
Otra vez, es importante colocar la función en una pantalla aparece "¡CALIBRACIÓN CORRECTA!".
posición que produzca la presión máxima del sistema
(posición calada). Mover varias veces la palanca NOTA: Si la calibración no se ejecuta correctamente,
de control de acuerdo con las instrucciones dadas verificar si la función está en la posición correcta y
en la pantalla para asegurarse que el cilindro esté que no se accionó una función hidráulica durante la
completamente extendido o retraído o que se expulse secuencia de acumulación. Si el problema persiste,
todo el aire. consultar al concesionario autorizado.
7. Cuando la función está en la posición correcta, pulsar 9. Seleccionar la siguiente válvula auxiliar que se desee
SELECCIONAR en el monitor para seguir con la calibrar del menú de calibración de válvulas y repetir
calibración. No accionar ninguna función hidráulica el procedimiento.
durante la secuencia de acumulación de calibración.
NM00125,00007A3 -63-04JAN11-2/2
Unidad de pantalla—Menú
Los elementos que se muestran en el menú
principal—Configuración de INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
máquina—Interruptores de palanca de incluyen:
control
• PENDIENTE AUTO/MANUAL
El menú INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL • INC/DEC PENDIENTE
muestra el estado actual de los interruptores de la • CONTROL DE PENDIENTE AUTO/MANUAL
máquina Grade Pro. • INC/DEC CONTROL DE PENDIENTE
Los submenús en la pantalla del menú CONFIGURACIÓN
• REGRESE A LÍNEA RECTA
HABILITAR PITIDO SIMPLE AL PULSAR
DE MÁQUINA incluyen: INTERRUPTOR
• CAL. SENSOR PENDIENTE El estado del interruptor se muestra como ACTIVADO o
• CAL. VÁLVULAS DESACTIVADO.
• INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL
Al pulsar un interruptor con la pantalla en el menú
Pulsar el botón ABAJO para resaltar INTERRUPTORES INTERRUPTORES DE PALANCA DE CONTROL, una
DE PALANCA DE CONTROL. alarma audible emitirá un pitido y el estado del interruptor
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar el menú cambiará a ACTIVADO o DESACTIVADO.
resaltado.
NM00125,000079C -63-21DEC10-1/1
2-1-67 061621
PN=120
Funcionamiento—Puesto del operador
módulo de teclado
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 1 13 2 14 3 15
16 17 4 18 5 19 6 20
21 22 7 23 8 24 9 25
TX1062108 —UN—23JUL09
0
TX1062108
módulo de teclado
1— Interruptor de arranque del 8— Interruptor de luces de trabajo 15— Interruptor de 21— Interruptor de cambios
motor delanteras de cabina—Si limpiaparabrisas superior automáticos—Si existe
2— Interruptor de parada del existe 16— Interruptor de 22— Interruptor de bloqueo de
motor 9— Interruptor de luces de trabajo acondicionador de diferencial automático
3— Interruptor de luz de aviso del bastidor—Si existe aire/desempañador 23— Interruptor de control de
giratoria—Si existe 10— Interruptor de luces 17— Interruptor de hoja automático (solo
4— Interruptor de luces de de conducción y de espejos retrovisores máquinas Grade Pro)
advertencia marcadores calefaccionados—Si existe 24— Interruptor del
5— Interruptor de habilitación 11— No se usa 18— Interruptor de lavaparabrisas trasero
del sistema hidráulico (solo 12— Interruptor de luces de desempañador de ventana 25— Interruptor del
máquinas Grade Pro) trabajo de esquinas de trasera limpiaparabrisas trasero
6— Interruptor de pasador de cabina—Si existe 19— Interruptor de
bloqueo de caballete 13— Interruptor de luces lavaparabrisas delantero
7— Interruptor de dirección por de trabajo laterales de inferior—Si existe
palanca (solo máquinas cabina—Si existe 20— Interruptor de
Grade Pro) 14— Interruptor de limpiaparabrisas delantero
lavaparabrisas superior inferior—Si existe
NM00125,00005F5 -63-04JAN11-1/1
2-1-68 061621
PN=121
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-69 061621
PN=122
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-70 061621
PN=123
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-71 061621
PN=124
Funcionamiento—Puesto del operador
Consola delantera
• Conmutador de intermitencias (1)—Tiene tres
posiciones: izquierda, derecha y centro. Al empujar
el conmutador a la izquierda se activan las bombillas
de las intermitencias de giro izquierdas. Al empujar
el conmutador a la derecha se activan las bombillas
de las intermitencias de giro derechas. Al devolver el
conmutador al centro se apagan las bombillas de las
intermitencias de giro.
TX1082807A —UN—12OCT10
interruptor hacia arriba activa las luces largas. El
empujar el interruptor hacia arriba desactiva las luces
largas y deja encendidas las luces cortas.
TX1082808A —UN—12OCT10
objeto fijo. De esta manera se reduce la posibilidad
de daños de la máquina.
NM00125,00005F7 -63-13MAY11-1/1
2-1-72 061621
PN=125
Funcionamiento—Puesto del operador
T204752A —UN—16NOV04
hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca para
trabarla.
2-1-73 061621
PN=126
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1082685 —UN—11OCT10
motor seleccionado previamente
o reduce el régimen del motor
en incrementos de 50 r/min
4
Interruptor del modo de control de régimen del motor (4) 5
Posición del interruptor Función
DESACTIV. Solo se puede utilizar el pedal
del acelerador para controlar Tablero de interruptores de consola lateral
el régimen del motor
AUTO Control automático de régimen 1— Cuadrante del modo de 4— Interruptor del modo de
del motor habilitado agresividad control de régimen del
2— Interruptor de ajuste de motor
MANUAL Control manual de régimen control de régimen del 5— Cuadrante de velocidad del
del motor habilitado motor modo de precisión
3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
Para obtener información más detallada sobre los avance lento ruedas/precisión
sistemas con tracción en 6 ruedas: Ver Funcionamiento
de tracción en 6 ruedas—Si existe. (Sección 2-2).
Interruptor de precisión/tracción en 6 ruedas (6)
Cuadrante de modo de agresividad (1) Posición del interruptor Función
Probador de cuadrante Funciona cuando la tracción DESACTIV. Funcionamiento de tracción en
en 6 ruedas está Activa 6 ruedas inhabilitado
En sentido contrahorario Velocidad de las ruedas Tracción en 6 ruedas Funcionamiento de tracción en
desde el centro delanteras inferior a la de 6 ruedas habilitado
las ruedas traseras
PRECISION El modo de precisión está
Centro Se igualan las velocidades de las habilitado
ruedas delanteras y traseras
En sentido horario desde La velocidad de las ruedas Cuadrante de modo de precisión (5)
el centro delanteras es que la velocidad
de las ruedas traseras Probador de cuadrante Función
Completamente en sentido Velocidad de avance mínima
Interruptor de Modo avance lento (3) contrahorario para la marcha y el régimen del
motor seleccionados
Posición del interruptor Función
Completamente en sentido Velocidad de avance máxima
DESACTIV. El accionamiento de la tracción horario para la marcha y el régimen del
de las ruedas delanteras se motor seleccionados
produce en el tramo superior
del recorrido del pedal de
avance lento
AVANCE LENTO El accionamiento de la tracción
delantera en las ruedas es
controlado en todo el recorrido
del pedal de avance lento
NM00125,000065A -63-01DEC10-1/1
2-1-74 061621
PN=127
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas
NOTA: Todas las instrucciones provistas en este manual
del operador corresponden a máquinas con
elevación de la hoja controlada por las dos manos,
a menos que se indique lo contrario.
TX1084452A —UN—18NOV10
Palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de transmisión y del freno de estacionamiento
(1) se pone en la posición P.
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción Palanca de control de transmisión y del freno de estacionamiento
de resorte y se suelta hidráulicamente.
1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
estacionamiento
NM00125,000071D -63-11NOV10-1/2
TX1053087A —UN—13DEC08
1— Elevación del lado 5— Desplazamiento lateral de
izquierdo de hoja círculo
2— Desplazamiento lateral de 6— Articulación
hoja 7— Inclinación de ruedas
3— Orientación de hoja 8— Elevación del lado derecho
4— Rotación de círculo de hoja
NM00125,000071D -63-11NOV10-2/2
1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
estacionamiento Palanca de control de transmisión y del freno de estacionamiento
2-1-75 061621
PN=128
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057322A —UN—19MAR09
las palancas de control pueden ser reprogramadas.
Para reprogramar las palancas de control y su
función, consultar a su concesionario autorizado.
TX1053088A —UN—13DEC08
central u hoja de montaje (si existe)
delantero (si existe) 15— Minipalanca auxiliar
7— Inclinación de ruedas izquierda
8— Levante del lado derecho 16— Minipalanca auxiliar
de hoja derecha
TX1056853A —UN—18MAR09
Grupo de control derecho
OUT4001,0000396 -63-16SEP10-2/2
1— Palanca de control de
transmisión y del freno de
estacionamiento Palanca de control de transmisión y del freno de estacionamiento
2-1-76 061621
PN=129
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1057322A —UN—19MAR09
las palancas de control pueden ser reprogramadas.
Para reprogramar las palancas de control y su
función, consultar a su concesionario autorizado.
TX1053088A —UN—13DEC08
central u hoja de montaje desgarrador—si existe
delantero—si existe 15— Minipalanca multifunción
7— Inclinación de ruedas auxiliar izquierda
8— Elevación del lado derecho 16— Minipalanca multifunción
de hoja auxiliar derecha
TX1056853A —UN—18MAR09
Grupo de control derecho
NM00125,000071E -63-13MAY11-2/2
2-1-77 061621
PN=130
Funcionamiento—Puesto del operador
Pedales
Pisar el pedal de avance lento (A) para desembragar el
motor. Este pedal se usa para obtener un control preciso.
Pisar el pedal del acelerador (C) para aumentar el
régimen del motor.
El pedal desacelerador (D) (si existe) solo funciona
cuando el control automático/manual del régimen del
motor está activo y se fija el régimen del motor a un valor
superior al valor del ralentí lento. El pedal desacelerador
permite al operador disminuir el régimen del motor sin
cancelar el ajuste del control automático/manual del
régimen del motor. Presionar el pedal desacelerador
hacia abajo para disminuir el régimen del motor al nivel
deseado o al ralentí lento. Al soltar el pedal, el régimen
del motor regresa al valor fijado anteriormente.
T205681 —UN—07DEC04
Pisar el pedal de freno (B) para detener la máquina.
Pedales
OUT4001,00002A6 -63-03NOV10-1/1
2-1-78 061621
PN=131
Funcionamiento—Puesto del operador
Luces
TX1082879A —UN—20DEC10
TX1082877A —UN—20DEC10
Luces traseras
TX1086061A —UN—20DEC10
Luces de trabajo Luz de aviso giratoria
1— Luces de trabajo de esquina 6— Luces de conducción de foco 10— Luces de trabajo de lado 13— Luz de aviso giratoria—si
trasera de cabina bajo derecho de cabina existe
2— Señalizadores de viraje 7— Luces de conducción de foco 11— Luces de trabajo delanteras
traseros alto de la cabina
3— Luces de cola y de freno 8— Señalizadores de viraje 12— Luces de trabajo de esquina
4— Luces de retroceso delanteros delantera de cabina
5— Luces de trabajo bajo cabina 9— Luces de trabajo de bastidor
(se muestra el lado izquierdo) central (se muestra el lado
izquierdo ilustrado)
2-1-79 061621
PN=132
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1084453 —UN—18NOV10
velocidad del ventilador. Girar en sentido contrahorario
para reducir la velocidad.
• Perilla de control de temperatura (3)—Regula
la temperatura del aire que sale de los orificios de
calefacción. Para aumentar la temperatura, girar
la perilla en sentido horario o girarla en sentido
contrahorario para disminuir la temperatura.
• Interruptor de desempañado (4)— Tiene dos Controles de calefacción y ventilador
posiciones: ACTIVADA y DESACTIVADA. Pulsar el
interruptor a la posición activada para dirigir la corriente 1— Interruptor de asiento 3— Perilla de control de
de aire al parabrisas para desempañar o descongelarlo. calentado—si existe temperatura
2— Perilla de control de 4— Interruptor de
velocidad del ventilador desempañado
NM00125,0000601 -63-13MAY11-1/1
TX1054962A —UN—26JAN09
máquina. Reemplazar o recargar el extinguidor
de incendios después de cada uso, de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
2-1-80 061621
PN=133
Funcionamiento—Puesto del operador
T204772A —UN—16NOV04
1— Pestillo
Pestillo de ventana
OUT4001,00002A9 -63-16SEP10-1/1
T207181A —UN—18JAN05
enganchadas al final de cada jornada.
OUO1032,00015EB -63-16SEP10-1/1
2-1-81 061621
PN=134
Funcionamiento—Puesto del operador
T204771A —UN—16NOV04
puerta (2) hacia el frente de la máquina para soltar la
puerta.
T205699A —UN—18JAN05
Soltado de puerta de cabina
OUO1032,0001528 -63-16SEP10-1/1
2-1-82 061621
PN=135
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052444A —UN—04DEC08
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la
perilla de ajuste del apoyabrazos (5) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
Girar la perilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o atrás Asiento estándar
para ajustar el apoyo lumbar.
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para 1— Perilla de ajuste de altura 5— Perilla de ajuste de
ajustar la altura del apoyabrazos. 2— Palanca de ajuste apoyabrazos
longitudinal 6— Perilla de ajuste lumbar
3— Palanca de ajuste de 7— Tornillo de ajuste de altura
firmeza de suspensión de apoyabrazos (se usan 2)
4— Palanca de ajuste de
inclinación del respaldo
OUT4001,00002AA -63-16SEP10-1/1
2-1-83 061621
PN=136
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052445A —UN—03DEC08
Mover la palanca de ajuste de firmeza de suspensión (3)
hacia arriba o abajo para ajustar la suspensión del asiento.
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (4) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la Asiento de lujo (Premium)
perilla de ajuste del apoyabrazos (5) para inclinar el
apoyabrazos a la posición deseada.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (6) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
TX1052509A —UN—04DEC08
Aflojar los tornillos de ajuste de altura del asiento (7) para
ajustar la altura del apoyabrazos.
NM00125,0000741 -63-19NOV10-1/1
2-1-84 061621
PN=137
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052446A —UN—03DEC08
Girar la perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (3)
para mover el apoyabrazos a la posición más cómoda.
Repetir en el lado opuesto.
Aflojar la palanca de ajuste de conjunto de control (4)
para mover el conjunto de control hacia adelante o atrás
a la posición más cómoda. Repetir en el lado opuesto.
NOTA: Asegurarse que se pueden pisar todos los Asiento de lujo (Premium) Grade Pro
pedales sin interferencia entre las rodillas y los
controles montados en los apoyabrazos. 1— Perilla de ajuste de altura 4— Palanca de ajuste de
2— Palanca de ajuste conjunto de control
Soltar las palancas de ajuste de cojín de apoyabrazos (5) longitudinal 5— Palanca de ajuste de cojín
para mover los cojines hacia arriba y abajo a la posición 3— Perilla de ajuste de altura de apoyabrazos (se usan 2)
del apoyabrazos
más cómoda. Repetir en el lado opuesto.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000742 -63-16NOV10-1/3
2-1-85 061621
PN=138
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052513A —UN—04DEC08
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Girar la ruedecilla de ajuste lumbar (8) hacia adelante o
atrás para ajustar el apoyo lumbar.
Para activar el calentador del asiento, pulsar el interruptor
de arranque del motor una vez para energizar el
encendido. Pulsar el interruptor de calentador de asiento
(9) para calentar el asiento. Vista de atrás del asiento de lujo (Premium) Grade Pro
TX1084690 —UN—18NOV10
Interruptor de calentador del asiento
Continúa en la siguiente página NM00125,0000742 -63-16NOV10-2/3
2-1-86 061621
PN=139
Funcionamiento—Puesto del operador
12
TX1055403 —UN—06FEB09
11 14
3
13
10
Ajuste del apoyabrazos
3— Perilla de ajuste de altura del 10— Tornillo de cabeza Phillips 11— Cubierta 14— Gama de altura
apoyabrazos (se usan 5) 12— Tuerca de 30 mm
13— Tuerca externa
IMPORTANTE: Evitar daños al conjunto de 2. Quitar los tornillos de cabeza Phillips (10) y la cubierta
apoyabrazos. NO aflojar la tuerca externa (11).
(13) al intentar ajustar la tensión de elevación 3. Girar la tuerca de 30 mm (12) para ajustar la tensión
del apoyabrazos, hacerlo motivará que el de elevación del apoyabrazos. La tensión mínima
apoyabrazos se separe. debe mantener levantado al apoyabrazos cuando se
lo eleva dentro de la gama de 50 a 100 mm (2 a 4
La tensión del apoyabrazos es ajustada en la fábrica y in.) (14).
normalmente no requerirá ajustes. No obstante, de ser
necesario el ajuste, seguir estas instrucciones:
1. Destornillar la perilla de ajuste de altura del
apoyabrazos (3).
NM00125,0000742 -63-16NOV10-3/3
Tomacorriente auxiliar de 12 V
Se proporcionan dos tomacorrientes auxiliares de 12
voltios (1) para los trabajos de mantenimiento.
TX1052488A —UN—04DEC08
Tomacorrientes auxiliares
OUT4001,00002AE -63-16SEP10-1/1
2-1-87 061621
PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
OUT4001,00005EB -63-29JUL13-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible.
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla. Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
conexiones flojas o corroídas.
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.
Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
Revisar la carga del extinguidor de incendios.
Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos, mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
la estructura antivuelco (ROPS), las cubiertas y el cinturón contra sí mismas o contra otros componentes.
de seguridad.
NM00125,0000620 -63-24SEP10-1/1
2-2-1 061621
PN=141
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082410A —UN—29SEP10
máquina. El interruptor de desconexión de batería tiene
dos posiciones: DESACTIVADO y ACTIVADO.
Colocar el interruptor de desconexión de batería en
la posición ACTIVADO antes de arrancar el motor.
Desconectar el interruptor de desconexión de batería al
dar mantenimiento a la máquina o al almacenarla.
NM00125,0000622 -63-02DEC10-1/1
Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar el daño en el motor, es de las siguientes especificaciones:
crítico observar el período de rodaje del motor.
El cuidado especial durante las primeras 500 • Categoría de servicio API CJ-4
horas de funcionamiento, dará como resultado • Aceite ACEA secuencia E9
un rendimiento y una vida útil mayores del motor. • Aceite ACEA secuencia E6
NO superar las 500 horas de funcionamiento
con el aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 500 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí de viscosidad apropiado para la estación. Consultar
prolongados durante el período de rodaje. Durante Aceite motor diésel—Motores Tier 4 provisional y
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento Fase III B. (Sección 3–1.)
prolongado a ralentí o bajo carga máxima continua.
Apagar el motor si se lo va a mantener a ralentí 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
durante más de 5 min. Si la temperatura de refrigerante excede los límites
indicados en el termómetro, reducir la carga del
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que motor. Si la temperatura no disminuye rápidamente,
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de apagar el motor y determinar la causa antes de volver
ADD (agregar) en la varilla de nivel. El aceite a arrancar la máquina. Ver Varios—Localización de
motor John Deere Break-In Plus se debe utilizar averías. (Sección 4–3.)
para compensar el aceite consumido durante
el período de rodaje. Ver Aceite motor John 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3–1.) presión especificada.
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no 6. Asegurarse de que la correa está correctamente
está disponible, utilizar durante las primeras alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
2-2-2 061621
PN=142
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS175 —UN—23AUG88
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte causada por el arranque
inesperado de la máquina.
NO hacer girar el motor poniendo en cortocircuito
los bornes del arrancador. El motor girará
con una marcha engranada si se pasa por
alto el circuito normal.
NUNCA poner el motor en marcha si está
parado en el suelo. Arrancar el motor solamente
desde el asiento del operador, con el selector
de marchas en estacionamiento.
TX1084452A —UN—18NOV10
Se recomienda el uso de un cinturón de
seguridad con la estructura protectora contra
vuelcos en todas las circunstancias.
TX1084462A —UN—18NOV10
3. Hacer sonar la bocina.
2-2-3 061621
PN=143
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-4 061621
PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082685 —UN—11OCT10
presiona el pedal de freno, la velocidad del motor se
reducirá a ralentí lento. Pulsar y liberar el interruptor
de ajuste de control de régimen del motor a la posición
REANUDAR (tortuga) para reanudar el régimen del motor 4
previamente fijado. 5
2-2-5 061621
PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Arranque en frío durante Arranque en frío antes Arranque en frío en Arranque en frío
el otoño del invierno el invierno ártico
Temperatura 49 a 0° C (120 a 32°F) -1 a -18°C (31 a 0°F) -19 a -25°C (-1 a -13°F) -26 a -40°C (-14 a
-40°F)
Combustible diesel N.º 2 N.º 1 N.º 1 N.º 1
Aceite de motor Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite de transmisión Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite hidráulico Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Arranque suave de bomba Opcional Opcional Requeridas Requeridas
hidráulica
Fluido auxiliar de arranquea Opcional Requeridas Requeridas Requeridas
Capacidad de batería 1000 1400 1400 1400
(CCA)b
Calentador de refrigerante Opcional Opcional Requeridas Requeridas
a
Si la temperatura de combustible está sobre -3 °C (27 °F) o la temperatura de refrigerante está sobre 40 °C (104
°F), el sistema de fluido auxiliar de arranque no funcionará.
b
Para el calentador de aire se necesitan las baterías grandes.
NM00125,0000626 -63-02DEC10-1/1
2-2-6 061621
PN=146
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Uso del arranque suave de la bomba de arranque del motor para energizar el encendido y
hidráulica—Si existe alimentar a las unidades de control y la unidad de pantalla
(diodo fotoemisor izquierdo iluminado). Pulsar sin soltar el
La válvula de arranque suave pone la bomba hidráulica conmutador de arranque para arrancar el motor. Cuando
principal en reposo automáticamente cuando se arranca el motor arranca la bomba hidráulica regresa a la presión
el motor de combustión. Pulsar y soltar el conmutador del sistema.
OUT4001,00002B6 -63-15DEC08-1/1
2-2-7 061621
PN=147
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-8 061621
PN=148
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Si se opera en condiciones que podrían ser inseguras La limpieza en posición de estacionamiento se activa
debido a las elevadas temperaturas de escape, la accediendo a la ADU. El primer menú de limpieza en
limpieza automática se puede desactivar a través del posición de estacionamiento ofrece la opción de, una vez
menú de la ADU. Si el operador desactiva la limpieza terminada esta limpieza, apagar la máquina o no. Para
automática, aparecerá en la ADU un indicador verde de obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
limpieza automática del filtro desactivada. El indicador principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de
permanecerá encendido hasta que se vuelva a habilitar el estacionamiento. (Sección 2-1.) La limpieza en estado
modo de limpieza automática. estacionado solo puede iniciarse si la obstrucción del filtro
se encuentra en un nivel de hollín alto o muy alto.
Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
con la limpieza automática desactivada, aparecerá La máquina debe estar en un estado seguro
un siguiente mensaje emergente en el monitor que predeterminado. Este estado seguro incluye dos
solicitará la activación de la limpieza automática: Para condiciones:
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Filtro de escape—Limpieza automática. • Freno de estacionamiento accionado.
(Sección 2–1.) • Motor funcionando a ralentí.
La limpieza en estado estacionado se realiza en dos
Limpieza en estacionamiento
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
elevando automáticamente la temperatura del filtro de
ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en las escape. El estado de preparación se visualiza en el
máquinas durante la limpieza en estacionamiento monitor. Una vez que la temperatura del filtro de escape
del filtro de escape puede provocar lesiones alcance una temperatura predeterminada, el proceso de
graves. Evitar el contacto y la exposición de la limpieza puede comenzar.
piel a gases y componentes calientes.
En la segunda etapa comienza el proceso de limpieza y
Durante la limpieza en estado estacionado del puede hacer que las temperaturas del filtro de escape
filtro de escape, es posible que el motor gire superen los 550 °C (1022 °F). El estado de progreso se
a altas r/min y a altas temperaturas por un visualiza en el monitor. El proceso de limpieza continuará
periodo prolongado. Los gases de escape y hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:
los componentes del filtro de escape pueden
alcanzar temperaturas suficientemente altas • Obstrucción del filtro de aceite reducida a un nivel
como para causar quemaduras en la piel o predeterminado.
fundir materiales comunes. • Han transcurrido 45 minutos, lo que provoca una
interrupción por exceso de tiempo.
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la • El operador cancela el procedimiento de limpieza
muerte causada por el movimiento de la máquina. en posición de estacionamiento soltando el freno de
No dejar la máquina desatendida con el motor en estacionamiento o aumentando el régimen del motor.
marcha durante la limpieza del filtro de escape. • Se anula la limpieza en estado estacionado debido a
una falla.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Estacionar • El motor se queda sin combustible.
siempre la máquina en un lugar seguro y • El operador apaga el motor (no recomendado).
comprobar que tenga suficiente nivel de
combustible antes iniciar la limpieza del filtro El indicador de limpieza del filtro de escape aparecerá
de escape en estacionamiento. en la ADU durante una limpieza en posición de
estacionamiento. Una vez completado el procedimiento
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento de limpieza en posición de estacionamiento, el motor
y el operador la inicia. Normalmente se inicia después volverá automáticamente a ralentí y el indicador de
de una operación prolongada con la limpieza automática limpieza del filtro de escape se apagará. Después de
del filtro de escape desactivada o después de frecuentes esto, la máquina está lista para volver a funcionar con
apagados del motor estando el proceso de limpieza normalidad.
automática activo. IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si la máquina
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor NO se volverá a operar inmediatamente después
se controlará automáticamente y la máquina deberá de la limpieza en estacionamiento, dar un
permanecer estacionada para completar el procedimiento. tiempo al motor y al filtro de escape para que
El tiempo de limpieza total dura menos de 45 min, pero vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
variará según diversos criterios, como por ejemplo el tipo normales ANTES de parar el motor.
de combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y
la cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape
previamente canceladas.
2-2-9 061621
PN=149
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Proceso de entrega de software con Service Para obtener más información sobre Service ADVISOR
ADVISOR™ Remote (SAR) Remote, consultar con un concesionario de John Deere
autorizado.
Teoría de funcionamiento
Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico
que utilizan los concesionarios John Deere para efectuar NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
diagnósticos como también para actualizar parámetros y siempre acepta las descargas de software. Para
software en las máquinas. Los concesionarios pueden cambiar esta configuración, consultar con un
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear concesionario autorizado de John Deere para
indicaciones y registros, y programar los controladores. recibir solicitudes de actualizaciones de software o
Esta tecnología consta de software y hardware. Los rechazar todas las actualizaciones de software.
técnicos asisten a un curso de capacitación de un mínimo
de 8 horas de duración para obtener su certificación en la La máquina puede continuar su funcionamiento
utilización de esta herramienta. de modo normal durante el proceso de
descarga de software.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con Los clientes recibirán notificación de John Deere o
una máquina con SAR activado a través de la red de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos software pendientes con instrucciones de instalación
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
igual que programar las unidades de control electrónico.
El cliente determinará la hora y lugar adecuados para
Parecido a las actualizaciones de software en la industria instalar el software nuevo en la máquina a través
de la informática, el SAR permite a John Deere enviar a del monitor. Para más información, ver Monitor
distancia el software actualizado por medio del hardware de pantalla estándar—Menú principal—Entrega de
JDLink incorporado. La programación a distancia habilita software—Actualización de software. (Sección 2–2.)
a John Deere para actualizar software con el fin de mejorar
el rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puede Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
usar para reprogramar la mayoría de los controladores software, el SAR se inicia y gestiona la instalación del
de máquinas. El usuario participa activamente con nuevo payload en las unidades de control electrónico de
el concesionario en el proceso, en la descarga de la la máquina correspondientes.
actualización de software y en su instalación.
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
NOTA: Es posible que algunas unidades de control de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
electrónico de vehículo no sean compatibles
para la reprogramación por SAR.
2-2-10 061621
PN=150
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
OUT4001,00002BB -63-18FEB09-1/1
2-2-11 061621
PN=151
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1084452A —UN—18NOV10
máquina. Siempre poner la palanca de control de
transmisión en la posición de estacionamiento P
antes de abandonar el asiento del operador.
Antes de poner la palanca de control de
transmisión en punto muerto, avance, o retroceso,
asegurarse que los frenos de servicio funcionen.
TX1084462A —UN—18NOV10
NOTA: La palanca de control de transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al ponerla en la posición
P y lo suelta al ponerla en punto muerto, en
avance o en retroceso.
2-2-12 061621
PN=152
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T205639 —UN—09JAN09
la hoja.
Empujar las palancas hacia adelante para bajar la hoja.
Empujar las palancas completamente hacia adelante
hasta el tope para activar la flotación de la hoja.
Desactivar la flotación de la hoja tirando manualmente las
palancas hacia atrás. Controles del lado izquierdo
T205640 —UN—09JAN09
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
• Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
(Sólo poner en flotación el extremo de la hoja que está
en contacto con la superficie dura.)
OUT4001,000038C -63-15JAN09-1/10
T205641 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de hoja
2-2-13 061621
PN=153
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T205642 —UN—09JAN09
1— Palanca de orientación de
hoja
T205643 —UN—09JAN09
1— Palanca de giro de círculo
OUT4001,000038C -63-15JAN09-4/10
T205644 —UN—09JAN09
1— Palanca de desplazamiento
lateral de círculo
2-2-14 061621
PN=154
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Palanca de la articulación 1
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca hacia adelante para dirigir la máquina
hacia la izquierda.
T205645 —UN—09JAN09
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
inclinadas. Controles del lado derecho
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario. 1— Palanca de la articulación
OUT4001,000038C -63-15JAN09-6/10
T205646 —UN—09JAN09
Inclinar las ruedas:
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
devolver las ruedas delanteras a posición vertical (a Controles del lado derecho
distancia igual entre el compartimiento del motor al centro
de los neumáticos delanteros).
1— Palanca de inclinación de
ruedas
T206413A —UN—05JAN05
Continúa en la siguiente página OUT4001,000038C -63-15JAN09-7/10
2-2-15 061621
PN=155
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T205647 —UN—09JAN09
No hacer virajes mientras el escarificador
está metido en el material.
Los componentes del escarificador de montaje
central pueden tocar el bastidor de tiro. Evitar
la posibilidad de daños del escarificador
de montaje central (si existe). No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra Controles del lado derecho
cualquier parte del escarificador de montaje
central. Parar la máquina inmediatamente
si la vertedera queda bloqueada contra el 1— Palanca de escarifica-
dor/hoja
escarificador de montaje central.
T205648 —UN—09JAN09
Tirar de la palanca de desgarrador (1) para levantar el
accesorio.
Empujar la palanca hacia adelante para bajar el accesorio.
Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
el tope para activar la función de flotación del accesorio.
Desactivar la función de flotación manualmente tirando la Controles del lado izquierdo
palanca hacia atrás.
1— Palanca de desgarrador
OUT4001,000038C -63-15JAN09-9/10
OUT4001,000038C -63-15JAN09-10/10
2-2-16 061621
PN=156
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057326A —UN—24MAR09
de fábrica. No obstante, la configuración real
puede variar dado que las palancas de control
pueden ser reprogramadas. Para reprogramar
las palancas de control y su función, consultar
a su concesionario autorizado.
La función de flotación permite a la hoja niveladora "flotar" Los botones de control automático del lado izquierdo
sobre superficies duras e irregulares. y derecho de la hoja niveladora (5 y 6) se usan con
el control automático de la hoja niveladora (ya sea el
Usar la función de flotación de la hoja en las maneras sistema de trabajo en pendientes o el sistema de control
siguientes: de pendiente electrónico de posventa).
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-1/10
2-2-17 061621
PN=157
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057329A —UN—24MAR09
Tirar de la palanca de desplazamiento lateral de la hoja
(1) para desplazar la hoja a la derecha.
Empujar la palanca de desplazamiento lateral de hoja
para desplazar la hoja a la izquierda.
NOTA: Tanto el interruptor de dirección por palanca
como el interruptor de activación del sistema
hidráulico deben estar en la posición de
conexión (ON) para que funcione la dirección 1— Palanca de desplazamiento 3— Botón de disminución a la
por palanca. Ver Funciones del módulo de lateral de hoja/palanca de izquierda
interruptores. (Sección 2–1.) dirección
2— Botón de aumento a la
izquierda
Mover la palanca de dirección (1) a la izquierda para
dirigir la máquina a izquierda.
Mover la palanca de dirección hacia la derecha para aumento izquierdo (2) o el botón de disminución izquierdo
dirigir la máquina a derecha. (3).
TX1057331A —UN—19MAR09
Tirar de la palanca de inclinación longitudinal de la hoja
niveladora (1) para inclinar la hoja niveladora hacia atrás.
Empujar la palanca de orientación de hoja hacia adelante
para inclinar la hoja hacia adelante.
1— Palanca de inclinación
longitudinal de la hoja
2-2-18 061621
PN=158
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1056855A —UN—19MAR09
desgarrador trasero, el movimiento lateral eleva y baja
el desgarrador.
Mover la palanca del roturador (1) a la izquierda para
bajar el roturador.
Mover la palanca del roturador a la derecha para levantar
el roturador.
NOTA: El botón de flotación de desgarrador está
en el tablero de 3 interruptores derecho en el 1— Palanca del roturador 2— Botón de flotación de
conjunto de control izquierdo. desgarrador
TX1057332A —UN—19MAR09
para hacer girar el círculo en sentido contrahorario.
NOTA: Si está equipado con pendiente transversal,
los ajustes de pendiente transversal se
duplicarán después de la finalización del giro
de la hoja niveladora.
2-2-19 061621
PN=159
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057333A —UN—19MAR09
para desplazar el círculo hacia la izquierda.
1— Palanca de desplazamiento
lateral del círculo
NM00125,00007D6 -63-09FEB21-6/10
Palanca de la articulación
La palanca tiene 2 ejes. El movimiento longitudinal
acciona la articulación.
Tirar de la palanca de articulación (1) para dirigir la
TX1057334A —UN—24MAR09
máquina hacia la derecha.
Empujar la palanca de articulación hacia adelante para
dirigir la máquina hacia la izquierda.
Usar la palanca de la articulación:
• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido
cuando las ruedas delanteras descentradas están
sobre suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
1— Palanca de la articulación 2— Botón de retorno a recto
inclinadas.
• Con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.
Al pulsar el botón de retorno a recto (2), la máquina alinea
automáticamente los bastidores delantero y trasero.
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D6 -63-09FEB21-7/10
2-2-20 061621
PN=160
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1056854A —UN—19MAR09
hacer virajes mientras el escarificador está
metido en el material.
Los componentes del escarificador de montaje
central pueden tocar el bastidor de tiro. Evitar
la posibilidad de daños del escarificador
de montaje central (si existe). No forzar
el bastidor de tiro ni la vertedera contra
cualquier parte del escarificador de montaje
central. Parar la máquina inmediatamente 1— Palanca del escarifica- 2— Botón de flotación de
si la vertedera queda bloqueada contra el dor/hoja escarificador/hoja
escarificador de montaje central.
Mover la palanca de escarificador/hoja (1) a la izquierda Para hacer flotar el escarificador/hoja, pulsar el botón de
para levantar el accesorio. flotación de escarificador/hoja.
Mover la palanca de escarificador/hoja a la derecha para Desactivar la flotación del escarificador/hoja pulsando el
bajar el accesorio. botón nuevamente para desactivar o moviendo la palanca
correspondiente.
NM00125,00007D6 -63-09FEB21-8/10
TX1057335A —UN—24MAR09
adelante para inclinar las ruedas hacia la izquierda.
Inclinar las ruedas:
• Hacia el cordón de forraje cuando se hace un corte
profundo.
• Para hacer virajes más cerrados.
Después de usar la máquina con las ruedas inclinadas,
volver a colocar las ruedas delanteras en la posición
vertical (misma distancia entre el compartimiento del
motor y el centro de los neumáticos delanteros).
Cuando el control de hoja automático está habilitado,
la pendiente deseada se ajusta pulsando el botón de
T206413A —UN—05JAN05
2-2-21 061621
PN=161
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057338A —UN—19MAR09
1— Minipalanca de control 2— Minipalanca de control
auxiliar izquierda auxiliar derecha
NM00125,00007D6 -63-09FEB21-10/10
2-2-22 061621
PN=162
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057574 —UN—25MAR09
operador controla manualmente la elevación de la hoja a
medida que el sistema de trabajo en pendientes mantiene 4
la pendiente del corte. La pendiente se puede ajustar en
cualquier momento usando los botones de aumento y
disminución. El sentido de la pendiente se puede cambiar
fácilmente al final de la pasada.
Para activar el sistema de trabajo en pendientes:
1. Seleccionar el sistema de trabajo en pendientes
pulsando el botón de control de hoja automático
en el módulo de teclado una vez (diodo fotoemisor
izquierdo iluminado).
2. El indicador de control de hoja automático (1) se
TX1057591A —UN—25MAR09
iluminará para indicar que el sistema de trabajo
en pendientes está activado. La pantalla del
monitor cambiará al modo de pantalla de trabajo en
pendientes. Usar el Botón INFORMACIÓN (2) para
alternar manualmente entre la pantalla de sistema de
trabajo en pendientes, la pantalla normal y la cámara
trasera (si existe).
3. Seleccionar la pendiente deseada pulsando los
botones de aumento o disminución izquierdo o
derecho (5, 6, 7 y 8) situados en la perilla de la
palanca de control de desplazamiento lateral de hoja 1— Indicador de control 5— Botón de aumento
automático de la hoja izquierdo
e inclinación de ruedas. El indicador de ángulo de 2— Botón INFO 6— Botón de disminución
trabajo en pendiente (3) se inclinará hacia la derecha 3— Indicador de ángulo de izquierdo
o la izquierda, indicando el sentido de la pendiente pendiente 7— Botón de aumento derecho
deseada. El indicador de pendiente deseada (4) 4— Indicador de pendiente 8— Botón de disminución
deseada derecho
mostrará el valor de la pendiente deseada por el
operador.
NOTA: Pulsando el botón de aumento izquierdo lado izquierdo de la hoja. Pulsar el botón de
se aumenta la inclinación del lado izquierdo aumento izquierdo es equivalente a pulsar
de la hoja, pulsando el botón de disminución el botón de disminución derecha.
izquierda se disminuye la inclinación del
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D7 -63-04JAN11-1/2
2-2-23 061621
PN=163
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057590A —UN—25MAR09
encuentra en la palanca de elevación derecha de la
hoja. La indicación "AUTO" (11) aparece en el lado
que se regula automáticamente.
NOTA: Si se pulsa el botón de modo automático por
segunda vez en un lado que está regulándose
automáticamente, este modo se desactiva.
Si se pulsa el botón de modo automático
del lado opuesto, el control automático
se traslada a ese lado. 14 13
TX1057584 —UN—25MAR09
pulsar momentáneamente los botones de aumento y
reducción al mismo tiempo. 15
NM00125,00007D7 -63-04JAN11-2/2
2-2-24 061621
PN=164
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1057339A —UN—19MAR09
TX1053053A —UN—12DEC08
1— Interruptor de bloqueo de
diferencial
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial cuando las la máquina en superficies asfálticas o
condiciones requieran tracción máxima. de concreto seco.
El bloqueo del diferencial se puede accionar de manera NOTA: El bloqueo manual de diferencial puede
manual o automática. accionarse o desactivarse con la máquina
en movimiento o detenida.
Bloqueo manual de diferencial
Para desactivar el bloqueo manual de diferencial, colocar
Para accionar el bloqueo manual de diferencial, colocar
el interruptor de bloqueo de diferencial en la posición
el interruptor de bloqueo de diferencial (1) en la posición
DESACTIVADO. El icono de bloqueo del diferencial en la
ACTIVADO. El icono de bloqueo del diferencial en la
pantalla del monitor desaparecerá.
pantalla del monitor aparecerá. Para obtener información
sobre el icono del bloqueo del diferencial, ver Unidad de • Inhabilitar el bloqueo del diferencial al hacer funcionar
pantalla avanzada (ADU) en la Sección 2-1. la máquina en superficies asfálticas o de concreto seco.
Si el bloqueo automático de diferencial está habilitado, el • Desactivar el bloqueo del diferencial para hacer virajes
más cerrados y reducir el desgaste de los neumáticos.
accionamiento del bloqueo manual de diferencial anula el
modo de bloqueo automático de diferencial.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Inhabilitar
el bloqueo del diferencial al hacer funcionar
Continúa en la siguiente página OUO1010,000167A -63-04JAN11-1/2
2-2-25 061621
PN=165
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
7 8
TX1082734 —UN—07OCT10
TX1082735 —UN—07OCT10
0
3 4 3 4
2
Interruptor de bloqueo de diferencial automático Efecto de dirección y articulación en el accionamiento del
bloqueo automático de diferencial
NOTA: El bloqueo automático de diferencial puede pantalla del monitor aparecerá con una "A" en el
accionarse o desactivarse con la máquina costado izquierdo inferior del icono, indicando que
en movimiento o detenida. el bloqueo automático del diferencial está activado.
NOTA: Para obtener información sobre el icono del NOTA: El accionamiento del bloqueo manual de
bloqueo del diferencial, ver Unidad de pantalla diferencial con el bloqueo automático de
avanzada (ADU) en la Sección 2-1. diferencial previamente activado anulará el
bloqueo automático del diferencial.
El bloqueo del diferencial se accionará y el icono
de bloqueo del diferencial en la pantalla del monitor El bloqueo del diferencial se desactivará y el icono de
aparecerá solo cuando se cumplan TODAS las bloqueo del diferencial en la pantalla del monitor se
condiciones que se mencionan a continuación: apagará cuando se produzca cualquiera de las siguientes
condiciones:
• Se pulsa y se libera el interruptor (2) de bloqueo de
diferencial automático en el módulo de teclado (diodo • El interruptor (2) de bloqueo de diferencial manual se
fotoemisor iluminado). pulse y libere nuevamente (diodo fotoemisor apagado).
• La transmisión está en punto muerto o en las marchas • La transmisión esté en la 5a marcha o una marcha
1, 2, 3 o 4 (avance o retroceso). superior (avance o retroceso).
• Los ángulos combinados en las ruedas delanteras y los • Los ángulos combinados en las ruedas delanteras y
bastidores articulados están a menos de 10 grados, los bastidores articulados están a menos de 10 grados
a menos que la máquina avance en diagonal. El (excepto que la máquina avance en diagonal). El
elemento (3) en la ilustración muestra dos ejemplos de elemento (4) en la ilustración muestra dos ejemplos
dirección de la máquina que permiten el accionamiento de dirección de la máquina que pueden causar la
del bloqueo del diferencial. desactivación del bloqueo del diferencial.
NOTA: Cuando el bloqueo automático de diferencial está
activado, el icono de bloqueo del diferencial en la
OUO1010,000167A -63-04JAN11-2/2
2-2-26 061621
PN=166
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1053284 —UN—16DEC08
2. En las máquinas estándares, mover las palancas de
elevación de la hoja a la posición de flotación. 4 5 6
en el apoyabrazos izquierdo.
0
T204773A —UN—16NOV04
NOTA: Si el pasador de bloqueo no se acciona,
desplazar el círculo levemente para alinear el
pasador de bloqueo con su agujero.
TX1053290 —UN—16DEC08
bloqueo de caballete bloqueo del caballete
2— Indicador de brazo elevador 8.0kph
Hydraulic Coolant
NM00125,0000793 -63-04JAN11-1/1
2-2-27 061621
PN=167
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1054526A —UN—14JAN09
máquina. Si la máquina tiene un escarificador
de montaje central, prestar atención para
evitar el contacto entre el bastidor de tiro y el
escarificador de montaje central al desplazar la
hoja a la posición de formación de bancos.
TX1054525A —UN—14JAN09
desplazamiento lateral del círculo, y extender el
cilindro elevador derecho para hacer girar los brazos
elevadores.
7. Alinear el indicador del brazo elevador con la posición
en la cual se desee bloquear la hoja y engranar el
pasador de bloqueo.
8. Usando los cilindros elevadores y el cilindro de Hoja—Posición de banco a derecha
desplazamiento lateral del círculo, elevar la hoja entre
100 y 125 mm (45 in.) sobre el suelo.
orientación de la hoja, y desplazar la hoja lateralmente
9. Girar la hoja en sentido contrahorario para poner el hasta ponerla en la posición deseada.
extremo derecho de la hoja hacia adelante.
11. Invertir el orden de los pasos anteriores para quitar la
10. Retraer el cilindro elevador derecho. Extender el hoja de la posición de formación de bancos.
cilindro elevador izquierdo. Girar el círculo. Ajustar
el cilindro de desplazamiento lateral del círculo y la
OUT4001,00002C1 -63-11FEB09-1/1
2-2-28 061621
PN=168
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082685 —UN—11OCT10
Lo siguiente debe suceder para activar la tracción en
seis ruedas:
• Solo para máquinas con motor de 6.8 l:
Transmisión en las marchas 1—4 de avance o 4
5
retroceso.
• Solo para máquinas con motor de 9.0 l:
Transmisión en las marchas 1—7 de avance o
retroceso. Tablero de interruptores de consola lateral
• Interruptor de tracción en las seis ruedas y de precisión
en la posición de tracción en las seis ruedas. 1— Dial de modo de 4— Interruptor auto/manual de
agresividad régimen del motor
Cuando el sistema está activado, el símbolo de 2— Interruptor de control de 5— Dial de velocidad del modo
motoniveladora aparece en el monitor. régimen del motor de precisión
3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en
Para desengranar la tracción en 6 ruedas, pulsar el avance lento las seis ruedas/precisión
interruptor basculante de tracción en 6 ruedas/precisión
a la posición DESACTIVADA (central) o seleccionar la
marcha 8.
La posición completamente en sentido horario representa
Modo de agresividad—El cuadrante (1) de modo de la agresividad máxima. Girar el dial hacia la derecha
agresividad varía la velocidad de las ruedas delanteras desde el centro cuando se trabaje en condiciones de
en relación con la velocidad de las ruedas del tándem, poca tracción o de máxima carga en la hoja niveladora.
como se ilustra en la siguiente tabla:
Modo de avance lento—El modo de avance lento del
Funcionamiento de cuadrante del modo de agresividad sistema de tracción en 6 ruedas permite al operador
Ajuste Función regular el engrane de la tracción delantera de acuerdo
con la posición del pedal de avance lento. Cuando el
En sentido contrahorario La velocidad de la rueda modo de avance lento está activado, las velocidades de
desde el centro delantera es menor a la de la
rueda trasera giro de las ruedas delanteras y del tándem serán iguales
en todo el recorrido del pedal de avance lento. Cuando
Central La rueda trasera y la delantera el modo de avance lento está desactivado y el modo de
tienen la misma velocidad
tracción en 6 ruedas está activado, el engrane de las
En sentido horario desde La velocidad de la rueda ruedas del tándem se regula en todo el recorrido del
el centro delantera es mayor a la de la pedal. Las ruedas delanteras se engranan solamente
rueda trasera cuando el pedal de avance lento está en la parte superior
de su recorrido (pedal suelto).
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. No conducir
la máquina en caminos pavimentados ni en Para activar el modo de avance lento:
zonas de buena tracción con el cuadrante de
agresividad completamente en sentido horario. • La transmisión debe estar en una de las marchas 1—3.
Se puede producir el sobrecalentamiento del • El interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión debe
estar en la posición hacia adelante (modo de tracción
aceite hidráulico y el arrastre de los neumáticos.
en 6 ruedas).
La posición completamente en sentido contrahorario • El interruptor de modo de avance lento de 6WD debe
estar en la posición de avance (ENCENDIDO).
representa la agresividad mínima. Girar el cuadrante en
sentido contrahorario desde el centro cuando se trabaja El modo de avance lento se desengrana si se produce
en condiciones de buena tracción. cualquiera de las siguientes condiciones:
• La transmisión se cambia a una de las marchas 4—8.
Continúa en la siguiente página NM00125,00005F9 -63-08JUN18-1/2
2-2-29 061621
PN=169
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1082685 —UN—11OCT10
distintos. El grupo de control de velocidad de precisión
deseado puede seleccionarse en cualquier momento,
incluso sobre la marcha, para obtener la velocidad
deseada. 4
5
Para iniciar el modo de precisión, asegurarse que la
transmisión está en una de las marchas de avance 1a—3a
y empujar el interruptor de tracción en 6 ruedas/precisión Tablero de interruptores de consola lateral
a la posición de modo de precisión. Cuando el modo de
precisión está activado, el indicador del mismo aparece
1— Cuadrante del modo de 4— Interruptor auto/manual de
en el monitor. Ver Funciones de la unidad de pantalla agresividad régimen del motor
avanzada. (Sección 2-1.) 2— Interruptor de control de 5— Cuadrante de velocidad del
régimen del motor modo de precisión
Durante la operación, la máquina inhabilita el modo de 3— Interruptor de modo de 6— Interruptor de tracción en 6
precisión si ocurre una de estas condiciones: avance lento ruedas/precisión
2-2-30 061621
PN=170
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1122270 —UN—12SEP12
Activación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de ENCENDIDO (2) de la
pantalla de Grade Pro.
Desactivación de la pantalla del sistema Grade Pro:
Presionar y soltar el botón de APAGADO (3) de la pantalla
de Grade Pro.
Acceso a la Guía de referencia de Grade Pro Módulo de teclado (SSM)
TX1122271A —UN—27SEP12
2. Presionar File (archivo) en la barra de menú de la
pantalla de Grade Pro.
3. Seleccionar Exit 3DMC (salir de 3DMC) del menú
desplegable para cerrar el programa.
NOTA: El nombre del icono de guía de referencia
es 7010-0911.
Pantalla de Grade Pro
4. Hacer doble clic en el icono de guía de referencia (4)
para abrir la guía de referencia.
Cerrar la guía de referencia de Grade Pro
1. Presionar el botón X en la esquina superior derecha
TX1122381A —UN—27SEP12
de la ventana de la guía de referencia.
NOTA: El nombre del icono del sistema Grade
Pro es 3DMC.
2-2-31 061621
PN=171
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
• el LED derecho del interruptor de control automático de Ver Funciones de la pantalla. (Sección 2-1)
la hoja se ilumine y
• el indicador de auto-hoja se ilumine en el monitor del
reposabrazos (ADU).
ER93822,000018E -63-27SEP12-2/2
Estacionamiento de la máquina
Antes de abandonar el asiento del operador, efectuar el
procedimiento siguiente:
1. Detener la máquina en una superficie nivelada.
TX1084452A —UN—18NOV10
2. Bajar todo el equipo al suelo.
NOTA: La palanca de control de transmisión y del
freno de estacionamiento (1) aplica el freno
de estacionamiento al ponerla en la posición
P y lo suelta al ponerla en punto muerto, en
avance o en retroceso.
Máquina estándar
3. Poner la palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor
si no se apaga el motor de forma adecuada.
TX1084462A —UN—18NOV10
Ver Parada del motor. (Sección 2-2).
NM00125,0000636 -63-02DEC10-1/1
Transmisión—Modo de retorno a taller Para engranar una marcha, poner la palanca en punto
La función de retorno a taller permite continuar utilizando muerto y luego moverla a una posición de marcha. Si esa
la transmisión cuando uno de sus ocho electroválvulas marcha no funciona, cambiar a punto muerto y probar la
sufre una avería. Se usa para llevar la máquina al taller marcha inferior siguiente. No todas las marchas funcionan
para repararla o cuando la transmisión detecta una falla y la marcha más alta utilizable en esa condición es la 4a.
en una de las restantes señales de entrada requeridas.
OUT4001,0000371 -63-05MAR09-1/1
2-2-32 061621
PN=172
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de la transmisión
Igualación de velocidades
La unidad de control de transmisión controla el
funcionamiento de la transmisión. Al salir del punto muerto con la máquina en marcha, la
unidad de control de transmisión controla el régimen del
Cambios basados en eventos motor y la velocidad de salida de la transmisión para
seleccionar una marcha que puede engranarse de la
La función de cambios basados en eventos (EBS) es la manera más suave sin producir velocidad excesiva del
parte del software de la unidad de control de transmisión motor. Si la marcha seleccionada por el operador es más
que ajusta la forma de engrane de una marcha. Cuando baja que la marcha determinada por la unidad de control
el operador selecciona una marcha, la unidad de de transmisión, esta cambia a la marcha determinada
control de transmisión emplea un proceso de lógica de hasta que el régimen del motor y de salida de la
cambios estándar (protección del embrague, igualación transmisión estén en la gama apropiada para cambiar a
de velocidades, inhibición de cambios descendentes, la marcha seleccionada por el operador. La igualación
pedal de avance lento, cambios de sentido y cambios de velocidades ocurre durante los cambios normales de
automáticos—ver la descripción de cada función a punto muerto a marchas, cambios automáticos y cambios
continuación). Una vez que la lógica de cambios de sentido.
determine la marcha apropiada, la sección de EBS del
software regula el engrane de esa marcha. El software Inhibición de cambios descendentes
de EBS puede “regular” un embrague para lograr un
cambio suave, como durante el transporte, o puede La unidad de control de transmisión está programada
producir un cambio rápido y firme para mantener el para permitir una transición suave si es necesario hacer
momento cuando la máquina esté cargada. La función un cambio descendente importante, tal como de 6a a 2a
de EBS está diseñada para producir cambios de marcha marcha. Una vez que se desplaza el selector de marchas,
óptimos. La unidad de control de transmisión emplea los la unidad de control de transmisión inmediatamente
sensores en la transmisión, junto con la información de efectúa un cambio descendente de una marcha. Cuando
las demás unidades de control y sensores a través del se alcanza el régimen nominal del motor, la unidad de
bus CAN para facilitar estas operaciones. La duración control de transmisión cambiará a la próxima marcha más
y la sincronización de los cambios de marcha de la baja. Seguirá controlando los cambios de esta manera
transmisión pueden variar según estos datos de entrada. hasta que se alcance la marcha seleccionada por el
operador.
Protección del embrague
Pedal de avance lento
La unidad de control de transmisión está programada
para detectar el patinaje del embrague provocado por el Si NO se usa el pedal de avance lento y se desplaza el
uso prolongado del pedal de avance lento. selector de marchas fuera del punto muerto, o de una
marcha a otra en el mismo u otro sentido de avance, la
Si el pedal de avance lento se pisa ligeramente durante transmisión seleccionará las marchas apropiadas para
un intervalo prolongado, el patinaje del embrague de producir la trayectoria de cambios más suave posible
sentido puede generar calor y un desgaste excesivo. Para hasta llegar a la marcha seleccionada. Si se usa el pedal
evitar esto, la unidad de control de transmisión cambiará de avance lento y se desplaza el selector de marchas
la transmisión a la próxima marcha más baja para enfriar fuera del punto muerto, o de una marcha a otra en
el embrague calentado por un patinaje excesivo. Durante el mismo sentido de avance, la transmisión cambiará
este intervalo de enfriamiento, el operador no podrá inmediatamente a la marcha solicitada
cambiar a una marcha más alta. Es posible seleccionar
marchas más bajas. Cambios de sentido
Prevención de calado del motor Se produce un cambio de sentido al cambiar a una marcha
en el sentido opuesto al sentido de desplazamiento actual
La característica de prevención de calado del motor de la máquina. La unidad de control de transmisión
es una función que automáticamente cambia la solamente permite un cambio de sentido si la máquina se
transmisión al punto muerto, lo que previene el calado está desplazando a menos de 5 mph. Si se produce un
del motor. La prevención de calado del motor se logra cambio de sentido cuando la máquina está a una velocidad
mediante un monitoreo constante de las condiciones de demasiado alta, la unidad de control de transmisión
funcionamiento del motor. Cuando la máquina está bajo efectuará un cambio descendente a esa marcha usando
carga, el sistema cambiará la marcha a punto muerto, el proceso de inhibición de cambios descendentes. (Ver
según se requiera, para prevenir el calado del motor. la explicación de la inhibición de cambios descendentes,
Cuando se activa la función de prevención de calado del más arriba.) Cuando la máquina se desplaza a menos de
motor, la pantalla mostrará un mensaje que indicará que 5 mph, la unidad de control de transmisión cambiará a la
la prevención de calado está activa e instruirá al operador marcha actualmente seleccionada, basándose en el uso
colocar el selector de marchas en punto muerto. Cuando del pedal de avance lento. (Ver la explicación del pedal
el mensaje se muestre, se debe mover el selector de de avance lento, más arriba).
marchas a punto muerto antes de seleccionar una marcha
de funcionamiento.
Continúa en la siguiente página NM00125,00007D3 -63-13MAY11-1/2
2-2-33 061621
PN=173
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1046161 —UN—28JUL08
pulsar el botón INFO (1).
• Retroceso—La cámara trasera se activa cuando se
pone la transmisión en retroceso o se pulsa el botón. STOP
2-2-34 061621
PN=174
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Sugerencia para cambio de neumáticos Desplazar el círculo hacia el lado de la máquina que
Neumáticos tándem: El lado posterior de la hoja no debe tiene el neumático pinchado y bajar la hoja para levantar
estar a menos de 1 m (3 ft) de los neumáticos en el lado la máquina.
de la máquina que tiene el neumático pinchado.
Sostener la máquina de modo seguro.
TX,35,FF759 -63-12APR93-1/1
Levante de la máquina
TX1055145 —UN—05FEB09
1— Dispositivo de levante del
embalaje para embarque
norma ISO.
2-2-35 061621
PN=175
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1055171 —UN—29JAN09
672G y 672GP.......................................................................... 1930 mm
76 in.
2-2-36 061621
PN=176
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1084452A —UN—18NOV10
Especificación
Altura de
transporte—Cabina o
dosel estándar—Altura.................................................................. 3,18 m
10 ft 5 in
Altura de
transporte—Cabina de
altura máxima—Altura................................................................... 3,40 m Máquina estándar
11 ft 2 in
TX1084462A —UN—18NOV10
deben soportar el peso de la máquina y deben tener
la inclinación y altura adecuadas. Cargar y descargar
la máquina en una superficie nivelada.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.
4. Asegurarse que la puerta esté bien enganchada al
cargar y descargar la máquina. Máquina Grade Pro
5. Conducir la máquina lentamente sobre las rampas. b. Poner la palanca de control de transmisión
La línea central de la máquina debe coincidir con la y del freno de estacionamiento (1) en la
línea central del remolque. posición P. Asegurarse que el collar de traba de
estacionamiento se enganche.
6. Antes de abandonar el asiento del operador:
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
a. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la no se apaga el motor de forma adecuada.
plataforma del remolque. La hoja no debe sobresalir
de la plataforma del camión y debe colocarse en c. Dejar funcionar el motor a ralentí sin carga por 2
posición paralela a la máquina. minutos.
NOTA: La palanca de control de transmisión y del freno de d. Pulsar el interruptor de parada del motor.
estacionamiento aplica el freno de estacionamiento
Continúa en la siguiente página NM00125,0000720 -63-03JAN11-1/2
2-2-37 061621
PN=177
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1055146 —UN—29JAN09
• Puntos de amarre en el bastidor trasero—2 lugares
2-2-38 061621
PN=178
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-39 PN=179
061621
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1086142A —UN—21DEC10
Ubicación del acoplador rápido
1— Acoplador rápido
NM00125,00007C7 -63-21DEC10-2/2
2-2-40 061621
PN=180
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del máquina John Deere puede anular la garantía de la
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su máquina.
proveedor de combustible.
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas a causa del peligro de incendio y explosión
en la zona geográfica donde se comercializan. al usar combustible e-diésel.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, Tier 4
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel Final, Fase III A y B, Fase IV y Fase V de más de 560 kW
renovable producido por hidrotratamiento de grasas
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al • Usar combustible diésel SOLO con un contenido de
combustible diésel derivado del petróleo. El combustible azufre no superior al 500 mg/kg (500 ppm).
diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o
Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en todos los
Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V
niveles porcentuales de mezcla.
Propiedades requeridas del combustible • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
ultra bajo (ULSD), con un contenido máximo de azufre
En todos los casos, el combustible deberá tener las de 15 mg/kg (15 ppm).
siguientes propiedades:
Contenido de azufre para motores Tier 3 y Fase III A
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
cetánico superior a 47, especialmente cuando las • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
temperaturas desciendan por debajo de -20 °C (–4 °F) o con un contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg
a alturas superiores a 1675 m (5500 ft). (1000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de
El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
ambiente más baja esperada o el punto de obstrucción ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
de huella máximo de 0,52 mm medido según ASTM
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella Contenido de azufre para motores Tier 2 y Fase II
máximo de 0,45 mm. • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
La calidad del combustible diesel y su contenido de con un contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de (2000 ppm).
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO • El uso de combustible diésel con un contenido de
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.1
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Materiales, tales como cobre, plomo, zinc, estaño, Deere ANTES de usar combustible diésel con un
latón y bronce deben evitar ser utilizados en equipos contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
de manipulación, distribución y almacenamiento de
combustible, ya que estos materiales pueden producir Contenido de azufre para otros motores
la catalización en la oxidación de combustible y originar
depósitos en el sistema de combustible, obstruyendo así • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
los filtros de combustible. con un contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg
(5000 ppm).
Combustible e-diésel • La utilización de combustible diésel con un contenido
de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
y mezcla de etanol). El uso de e-diésel en cualquier
3-1-1 061621
PN=181
Mantenimiento—Máquina
Especificaciones del combustible diésel avanzadas del motor, reducirá el ahorro de combustible y
posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
El motor de esta máquina está diseñado para funcionar que las garantías relacionadas con las emisiones se
solo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD). anulen con el uso del combustible que no cumpla con
El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá estas especificaciones.
la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
permanente los sistemas de control de emisiones
TX,FUEL,SPECS -63-26OCT20-1/1
La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada Si el combustible se almacena por un largo período
de trabajo para evitar la congelación y la condensación de o si el volumen de combustible es lento, agregue
agua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitos un acondicionador de combustible para estabilizar
de almacenamiento lo más llenos que sea posible para el combustible e impedir la condensación del agua.
reducir al mínimo la condensación. Asegurarse de que Póngase en contacto con el proveedor de combustible
las tapas del depósito de combustible se encuentren para informarse sobre recomendaciones de uso.
colocadas de manera adecuada para evitar que entre
JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1
3-1-2 061621
PN=182
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiésel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres La parte de combustible mineral de todas las mezclas
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
mezclas biodiésel son combinaciones volumétricas de 590 (EU).
biodiésel con combustible diésel de petróleo.
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
Requerimientos y recomendaciones para uso de debido a obturaciones prematuras. Comprobar el nivel de
biodiesel, en este manual del operador. aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.
Las leyes/reglamentos medioambientales pueden Si el nivel de aceite aumenta, esto puede indicar que el
favorecer o prohibir el uso de biocombustibles. aceite de motor está diluyéndose con combustible.
Los operadores deben consultar a las autoridades Los acondicionadores de combustible homologados
gubernamentales correspondientes antes de usar los por John Deere que contienen aditivos detergentes /
biocombustibles. dispersantes son necesario al utilizar mezclas B20 y
EE. UU/Canadá se recomiendan cuando se usan mezclas de biodiesel
inferiores. Las mezclas de biodiesel hasta B20 deben
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden ser utilizadas antes de que transcurran 90 días desde su
utilizarse concentraciones de biodiésel de hasta el 20% fabricación. Las mezclas de biodiesel desde B20 deben
(B20) disueltas en diésel fósil en todos los motores ser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde su
John Deere. Las mezclas de biodiésel hasta B20 SOLO fabricación.
podrán utilizarse cuando el biodiésel (100% biodiésel o
B100) cumpla la especificación ASTM D6751 (EE. UU.), Recomendaciones para el uso de combustible
EN 14214 (UE) o equivalente. Al utilizar B20 la potencia biodiesel
se reduce en un 2% y el consumo de combustible Al utilizar mezclas de biodiesel hasta B20, debe tenerse
aumenta en un 3%. en cuenta lo siguiente:
Las concentraciones de biodiésel de más de B20 pueden
dañar los sistemas de control de emisiones del motor y no
• La degradación del flujo en tiempo frío
deberían usarse en EE. UU. ni en Canadá. Los riesgos • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
incluyen, entre otros, limpieza del filtro de combustible en (absorción de humedad, oxidación, crecimiento
posición de estacionamiento más frecuente, acumulación microbiano)
de hollín e intervalos mayores para la extracción de
cenizas. • Posible obstrucción y atascamiento del filtro (problema
habitual cuando se pasa al biodiésel por primera vez en
Se recomienda a los usuarios de biodiesel de los los motores usados)
EE.UU. utilizar mezclas de biodiesel de un proveedor
o productos con certificación BQ9000 (certificación Solicitar un certificado a un proveedor autorizado de
de la National Biodiesel Board). La relación de combustible que asegure que el combustible cumple con
productores y distribuidores homologados de las especificaciones proporcionadas en este manual del
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección: operador.
http://www.bq9000.org. Consultar a un concesionario John Deere autorizado
Otras regiones acerca de los acondicionadores que mejoran el
almacenamiento y el rendimiento con combustibles
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclas biodiésel.
de biodiésel inferiores y superiores a la B20 (hasta el
biodiésel al 100%). Usar los niveles superiores a B20 Cuando se utilicen mezclas de biodiésel superiores a
SOLO si el biodiésel cumple con la normativa EN 14214 B20, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
(disponible principalmente en Europa). Puede que • Posible carbonización y/o obstrucción de inyectores,
los motores que funcionen con mezclas de biodiésel con pérdida de potencia y funcionamiento irregular
superiores a B20 no cumplan con todas las normativas del motor, en caso de no utilizar acondicionadores
de emisiones pertinentes. Al utilizar biodiesel al de combustible homologados por John Deere que
100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de contengan aditivos detergentes y dispersantes
combustible aumenta en un 18%. Se requiere el uso
de acondicionadores de combustible aprobados por • Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios
John Deere que contienen aditivos tipo detergente o de aceite más frecuentes
dispersores.
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de
Requisitos para el uso de biodiésel componentes internos
• Posible formación de lodo y sedimentos
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000671 -63-25JAN16-1/2
3-1-3 061621
PN=183
Mantenimiento—Máquina
• Posible oxidación térmica del combustible a • Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
temperaturas elevadas
IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
• Posibles problemas de compatibilidad con otros vegetales crudos en ninguna concentración
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón como combustible en los motores John Deere.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación Su uso podría provocar una avería en el motor.
de combustible
• Posible reducción de la eficacia del separador de agua
OUT4001,0000671 -63-25JAN16-2/2
3-1-4 061621
PN=184
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 061621
PN=185
Mantenimiento—Máquina
3-1-6 061621
PN=186
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™II. 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II es posible
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
que se puedan alargar los periodos de cambio de aceite.
Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite del motor y
consultar a un concesionario John Deere autorizado para 0˚C 32˚F
obtener más información.
-10˚C 14˚F
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50
TX1114353 —UN—22MAY12
II, se puede usar un aceite de motor que cumpla una o -20˚C -4˚F
más de las siguientes condiciones:
-30˚C -22˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E6
NO USAR aceites de motor que contengan más del 1,0%
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
de cenizas sulfatadas, del 0,12% de fósforo ni del 0,4%
de azufre.
Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado IMPORTANTE: Utilizar solo combustibles diésel
para motores diésel. ultrabajos en azufre (ULSD) con un máximo de
15 mg/kg (15 ppm) de contenido en azufre.
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E6 -63-25JAN16-1/1
3-1-7 061621
PN=187
Mantenimiento—Máquina
Intervalos de cambio del filtro y del aceite de motor — Motores Interim Tier 4, Final Tier 4,
Fase IIIB, Fase IV, y Fase V
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni El funcionamiento del motor a altas latitudes acorta
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden los intervalos de cambio de aceite. Para más información,
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar ver Intervalo de mantenimiento de aceite de motor diésel
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la para el funcionamiento a gran altura.
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas de trabajo
para el cambio de aceite y filtro es aplicable sólo
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite si se dan las siguientes condiciones:
y filtros dependen de una combinación de varios factores:
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro • Uso de combustible diésel con un contenido de
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm)
Los intervalos actuales de cambio dependen también del • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento • Uso de un filtro de aceite John Deere aprobado
llevados a cabo.
Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
Tipos de aceite aprobados:
John Deere Plus-50™ II 500 horas
• John Deere Plus-50™ II Otros aceites 250 horas
• Entre los "otros aceites" se incluyen API CK-4, API
CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6 El análisis del aceite puede ampliar el intervalo de mantenimiento
de "otros aceites" hasta un máximo que no exceda el intervalo de
Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil real aceites Plus-50™ II. Un análisis de aceite conlleva tomar muestras
del aceite y para ayudar en la selección del intervalo de aceite motor en intervalos de 50 horas de trabajo pasado el
adecuado de cambio del filtro y del aceite. Consultar al intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen que
ya no se debe usar más ese aceite o hasta que se haya alcanzado el
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios intervalo de mantenimiento máximo recomendado de aceites John
autorizado para obtener más información sobre el análisis Deere Plus-50 II.
de aceite de motor.
Cambiar el aceite y el filtro al menos una vez cada 12 IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
meses incluso si no se han cumplido las horas de trabajo • Reducir los intervalos de cambio del filtro
recomendadas en el intervalo de mantenimiento. y de aceite a la mitad si se va a emplear
El contenido de azufre del combustible diésel influye biodiésel superior a B20. El análisis del aceite
en la duración de los intervalos de cambio del aceite de podría indicar que se admite un intervalo
motor y del filtro. Los niveles de azufre altos reducen los de mantenimiento más largo.
intervalos entre cambios de aceite y filtros. • Usar únicamente los tipos de aceite
autorizados.
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenido
de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm).
3-1-8 061621
PN=188
Mantenimiento—Máquina
Aceite hidráulico
50˚C 122˚F
JD PLUS 50 II 15W-40
40˚C 104˚F
JD PLUS 50 15W-40
JD HYDRAU-GARD 46 PLUS
JD PLUS 50 II 10W-30
JD PLUS 50 II 0W-40
30˚C 86˚F
JD PLUS 50 10W-30
JD PLUS 50 0W-40
JD HYDRAU
20˚C 68˚F
ISO VG 68
JD HYDRAU XR
10˚C 50˚F
ISO VG 46
ISO VG 32
JD HYDRAU-GARD
0˚C 32˚F
ARCTIC 22
-10˚C 14˚F
-20˚C -4˚F
TX1180348 —UN—18DEC14
-30˚C -22˚F
-40˚C -40˚F
TX1180348
Viscosidades de aceite en función de la temperatura ambiente
3-1-9 061621
PN=189
Mantenimiento—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
• Norma John Deere JDM J20D
En cuanto a aceites biodegradables, recomendamos
utilizar el siguiente aceite:
• John Deere Bio-Hy-Gard™
3-1-10 061621
PN=190
Mantenimiento—Máquina
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-11 061621
PN=191
Mantenimiento—Máquina
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
previamente mezclados: estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
• John Deere COOL-GARD™II siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible el método de pruebas de cavitación John Deere o
en diversas concentraciones con diferentes límites de un estudio de flotas realizado trabajando con una
temperatura de protección anticongelante, como se capacidad de carga superior al 60 %.
muestra en la siguiente tabla. • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
anticongelante
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) aleaciones de cobre, como el bronce).
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) Calidad del agua
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) La calidad del agua es un factor importante para
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) el funcionamiento del sistema de refrigeración. Se
recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
con base de etilenglicol y propilenglicol.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están
disponibles en todos los países. Intervalos de sustitución del refrigerante
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
de refrigerante no tóxica. volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
indicado, que varía según el refrigerante utilizado.
Refrigerantes adicionales recomendados
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
calidad. COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante años o 2000 horas de funcionamiento.1
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60% IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
como máximo de concentración de refrigerante. anticongelantes que contengan aditivos
El uso de menos del 40% no proporciona la selladores en el sistema de enfriamiento.
cantidad de aditivos necesaria para la protección
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
puede resultar en la congelación del refrigerante con otro a base de propilenglicol.
y anomalías en el sistema de refrigeración.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:
3-1-12 061621
PN=192
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
3-1-13 061621
PN=193
Mantenimiento—Máquina
3-1-14 061621
PN=194
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 061621
PN=195
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
3-1-16 061621
PN=196
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en los
intervalos especificados
Realizar el mantenimiento a la máquina en los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en
las páginas siguientes. Estos servicios incluyen:
• Lubricación
• Limpieza
• Inspección
• Revisiones de mantenimiento
• Ajustes de mantenimiento
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en la
puerta de servicio izquierda delantera.
TX1085968A —UN—20DEC10
Dar servicio a los componentes en los múltiplos del
intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas dar
servicio (de ser aplicable) a los componentes listados
bajo 250, 100, 50, y 10 horas o diariamente.
Las juntas de pasadores NeverGrease™ no requieren
lubricación. Esta máquina tiene varias juntas de
pasadores NeverGrease; sin embargo, hay varias otras Ubicación de tabla de mantenimiento periódico
juntas que requieren lubricación manual. Consultar la
tabla de mantenimiento periódico de la máquina o los
1— Tabla de mantenimiento
Intervalos de servicio en esta sección para los puntos e periódico
intervalos de lubricación específicos.
TX1053399 —UN—17DEC08
alternar entre las indicaciones. 1200
rpm
Articulation Transmission
3-2-1 061621
PN=197
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Depósito de combustible
Para evitar la condensación de humedad, llenar el
depósito de combustible al final de cada jornada. Apagar
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones el motor antes de llenarlo.
causadas por incendios. Manipular con
cuidado el combustible. Si el motor Especificación
está caliente o funcionando, NO llenar el Depósito de combusti-
depósito de combustible. NO fumar mientras ble—Capacidad............................................................................. 416,4 l
se llena el depósito o se trabaja en el 110 gal
sistema de combustible.
OUT4001,00002DE -63-23AUG10-1/1
TX1082410A —UN—29SEP10
al ponerla en la posición P y lo suelta al ponerla
en punto muerto, en avance o en retroceso.
3-2-2 PN=198
061621
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1053386A —UN—17DEC08
articulación a ambos chasis antes de trabajar en
la zona de la articulación de los bastidores.
TX1055356A —UN—03FEB09
instalar el pasador de bloqueo de la articulación en
los agujeros en el bastidor.
Después de terminar los trabajos de mantenimiento,
sacar y guardar el pasador de bloqueo de la articulación.
Para quitar y guardar el pasador de bloqueo de la
articulación:
1. Quitar el pasador de retención de resorte del pasador Bastidor de máquina bloqueado
de bloqueo de la articulación.
2. Si el pasador de bloqueo de la articulación no pasa 1— Pasador de bloqueo de 2— Pasador de retención de
articulación resorte
fácilmente por los agujeros en el bastidor, articular la
máquina lentamente hasta que el pasador de bloqueo
de la articulación caiga a la superficie.
3. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación en su
posición de almacenamiento. Sujetarlo con el pasador
de retención de resorte.
OUT4001,00002E0 -63-03FEB09-1/1
3-2-3 061621
PN=199
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Puertas de servicio
Las puertas de servicio delanteras tienen una posición
en la cual se sujetan abiertas.
Es posible mantener la puerta abierta a 90 grados con la
varilla de soporte (3).
• Abrir la puerta en 90 grados.
• La varilla de soporte se desliza hacia abajo en la ranura
(1) en la puerta de servicio.
• Colocar la varilla de soporte en la posición bloqueada
abierta (2) para mantener la puerta abierta.
Para cerrar la puerta:
TX1085969A —UN—20DEC10
• Mover la varilla de soporte de la posición bloqueada
abierta.
• Empujar la puerta hasta que se bloquee el pestillo.
1— Ranura 3— Varilla de soporte
2— Bloqueado—Posición
abierta
TX1083232A —UN—21OCT10
1— Varilla de soporte 3— Ranura
2— Bloqueado—Posición
abierta
NM00125,000069C -63-20DEC10-2/2
3-2-4 061621
PN=200
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-5 061621
PN=201
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: Motoniveladoras serie G PIN/Número de serie:
Indicación del cuentahoras:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes en
los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas realizar el mantenimiento también (si corresponde) de los componentes
listados bajo 250 horas, 100 horas, 50 horas y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Limpieza de basura de enfriadores (radiador, enfriador de aceite □ Vaciado del filtro de combustible primario y separador de agua
hidráulico, enfriador de aire de carga, enfriador de combustible,
condensador de aire acondicionado)
□ Vaciado del filtro de combustible auxiliar y separador de agua—si
□ Limpieza de los bornes de batería y apriete de abrazaderas existe
□ Limpieza o cambio de los filtros de aire fresco y de aire recirculado □ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de
de la cabina combustible—Si existe
□ Lubricación del piñón del círculo □ Limpieza de filtro primario de admisión de aire de motor
□ Inspección y ajuste de la presión de los neumáticos □ Calibración de válvulas hidráulicas de Grade Pro—Si existe
□ Ajuste del espacio libre de los insertos de desgaste del círculo de □ Revisión y limpieza de cámara trasera—si existe
hoja y bastidor de tiro
□ Ajuste o cambio de los receptáculos de los cilindros elevadores de □ Calibración de unidad de control de transmisión
la hoja
□ Ajuste o sustitución de los insertos de desgaste de desplazamiento □ Calibración de controlador de tracción en 6 ruedas—si existe
lateral de la hoja
□ Lubricación de agujeros de pasador de bloqueo de caballete □ Calibración de sensores de cruce de pendiente—si existe
□ Sustitución de cilindro de fluido auxiliar de arranque—si existe □ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del depósito de
combustible
□ Inspección de correas □ Mantenimiento del filtro de escape
□ Adición de prolongador de refrigerante según indican las tiras COOL-GARD™ II
Cada 50 horas
□ Lubricación de pivotes de articulación de bastidor □ Lubricación de pasadores de dirección del eje delantero
□ Lubricación de bola de bastidor de tiro □ Lubricación de extremos de barra de acoplamiento
□ Lubricación de escarificador/hoja topadora de montaje delantero—si □ Lubricación de cilindros de dirección
existe
□ Lubricación de grupo elevador delantero tipo Balderson™—si existe □ Lubricación de escarificador de montaje central—si existe
□ Lubricación de pasador de oscilación del eje delantero □ Lubricación de cilindros elevadores
□ Lubricación de pasadores de pivote de inclinación del eje delantero □ Lubricación de cilindros de desplazamiento lateral de círculo
□ Lubricación de pivote de barra de inclinación del eje delantero □ Lubricación de pasador de bloqueo de caballete
3-2-6 061621
PN=202
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
3-2-7 061621
PN=203
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
3-2-8 061621
PN=204
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número
Descripción miento - 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
de pieza
250 horas horas horas horas horas horas horas
horas1
RE52142
Filtro de aceite motor 1 1 1 1 1 1
0
AT33549
Filtro de aceite de transmisión 1 1 1 1
2
AT33549
Filtro de aceite de caja del eje 1 1 1 1
2
RE53946
Filtro de combustible primario 1 1 1 1 1 1
5
RE53391
Filtro de combustible final 1 1 1 1 1 1
0
Filtro de combustible auxiliar y AT36586
1 1 1 1 1 1
separador de agua—Si existen 9
Filtro de respiradero de
combustible de llenado T225008 1 1 1 1 1 1
rápido—Si existe
Respiradero del depósito de
H216169 1 1 1 1 1 1
combustible
AT17522
Filtro de aire primario 1 1 1 1 1
3
AT17522
Filtro de aire secundario 1 1 1 1 1
4
AT22349
Tamiz de combustible en línea 1 1 1 1 1
3
AT36784
Filtro del aceite hidráulico 1 1 1
0
AT10156
Respiradero del eje trasero 1 1 1
5
Respiradero del depósito AT10156
1 1 1
hidráulico 5
Empaquetadura de tapa de
R526607 1 1 1
balancines del motor
Filtro de partículas diesel RE54183
Según se requiera
(elemento del filtro de escape) 4
AT19110
Filtro de aire fresco de cabina Según se requiera
2
Filtro de aire recirculado de AT30750
Según se requiera
cabina 1
TY26674 27,0 l 27,0 l 27,0 l 27,0 l 27,0 l 27,0 l
Aceite de motor II™ Plus-50 2
(7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal) (7.1 gal)
TY25287 60,5 l
Aceite hidráulico™ Torq-Gard 2
(16.0 gal)
Aceite de cubos de tracción en 7,2 l 7,2 l 7,2 l 7,2 l 7,2 l
TY63542
6 ruedas—Si existe (c/u) (2.0 gal) (2.0 gal) (2.0 gal) (2.0 gal) (2.0 gal)
Aceite Hy-Gard™ de transmisión, 72,1 l 208,5 l 72,1 l
eje, caja de engranajes de TY63542 (19.5 gal) (55.1 gal) (19.5 gal)
círculo y tándem
3-2-9 061621
PN=205
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número
Descripción miento - 250 500 1000 2000 4000 5000 6000
de pieza
250 horas horas horas horas horas horas horas
horas1
TY26575 58,0 l
COOL-GARD™ II premezclado
(15.3 gal)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
3
Juegos de análisis de fluido:
AT34659
Aceite para motores diesel 1 1 1 1 1 1 1
4
AT34659
Aceite de transmisión 1 1 1 1 1 1
4
AT34659
Aceite para eje 1 1 1 1 1 1
4
AT34659
Aceite de mando tándem 2 2 2 2 2 2
4
AT34659
Aceite hidráulico 1 1 1 1 1 1
4
Aceite de cubos de tracción en 6 AT34659
2 2 2 2 2 2
ruedas—Si existe 4
AT18034
Combustible diesel 1 1 1 1 1 1
4
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1 1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
2
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1.)
3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.
3-2-10 061621
PN=206
Mantenimiento—Según sea necesario
Mantenimiento del filtro de escape
TX1083247A —UN—21OCT10
El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retener
cenizas residuales, las cuales son un producto no
combustible de los aditivos empleados en los aceites
lubricantes del cárter y el combustible. Según aumentan
los niveles de ceniza, se reduce la capacidad de
almacenamiento de hollín. El rendimiento del motor
puede disminuir debido al aumento en la contrapresión
del sistema de escape. Es necesario extraer las cenizas Ubicación del filtro de escape
residuales del filtro. La extracción de cenizas se lleva a
cabo por medio de retirar el filtro de escape de la máquina
y solicitar su limpieza con equipo especializado o sustituir 1— Filtro de escape
el filtro de escape.
NO intentar retirar el filtro de escape de la máquina. peligrosos federales, estatales y locales de los EE.UU., y
Comunicarse con el concesionario autorizado para también causarle daño al filtro de escape, lo cual podría
que retire el filtro de escape para extraerle las cenizas causar la anulación de la garantía de emisiones.
o sustituirlo.
Si no se siguen los métodos aprobados de extracción
de cenizas, se podrían violar las leyes de desechos
NM00125,000069A -63-18OCT10-1/1
3-3-1 061621
PN=207
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1083170A —UN—20OCT10
enfriadores para maximizar el rendimiento del sistema
de enfriamiento.
NOTA: Si el funcionamiento de la máquina se da en
condiciones polvorientas, puede ser necesario
incrementar la frecuencia de inversión del ventilador
hidráulico para minimizar la acumulación de residuos
en los enfriadores. Ver Unidad de pantalla—Menú
Puerta del ventilador
principal—Parámetros de máquina—Ciclo del
ventilador reversible. (Sección 2-1).
1— Tornillo (se usan 2)
1. Retirar los tornillos (1) y abrir la puerta del ventilador.
2. Abrir las puertas de servicio izquierda y derecha.
Continúa en la siguiente página NM00125,000065B -63-05MAY11-1/4
3-3-2 061621
PN=208
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1083171A —UN—20OCT10
Montaje del condensador de acondicionador de aire
TX1083172A —UN—20OCT10
Acceso al condensador de acondicionador de aire
Continúa en la siguiente página NM00125,000065B -63-05MAY11-2/4
3-3-3 061621
PN=209
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1083173A —UN—20OCT10
Montaje del enfriador de combustible
3-3-4 061621
PN=210
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1083175A —UN—20OCT10
manera:
• Acumulación de suciedad ligera—Eliminar toda
la suciedad con aire entre las aletas. No exceder
621 kPa (6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire
directamente entre las aletas para evitar doblarlas.
• Acumulación de suciedad excesiva—Eliminar
toda la suciedad con un lavador de alta presión con
agua y jabón. No exceder 2000 kPa (20 bar) (290 Conjunto de enfriamiento
psi). Enviar el chorro de agua directamente entre las
aletas para evitar doblarlas.
3— Condensador de 8— Radiador
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Nunca acondicionador de aire 9— Enfriador de aire de carga
6— Enfriador de aceite
obstruir o bloquear el flujo de aire al sistema de hidráulico
enfriamiento para acelerar el calentamiento de 7— Enfriador de aceite de
la máquina o para mejorar su funcionamiento transmisión y diferencial
en clima frío. El sistema de enfriamiento
fue diseñado para funcionar de esta manera
en todas las temperaturas ambiente o
condiciones de funcionamiento. 11. Cerrar la puerta del ventilador e instalar los tornillos.
3-3-5 061621
PN=211
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1050175A —UN—28OCT08
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
TX1050176A —UN—28OCT08
5. De ser necesario, cambiar los filtros.
6. Instalar el (los) filtro(s) y la cubierta.
7. Apretar el tornillo.
OUT4001,00002EC -63-13DEC08-1/1
OUO1032,0001514 -63-18DEC08-1/1
3-3-6 061621
PN=212
Mantenimiento—Según sea necesario
TS211 —UN—15APR13
y neumático y las reparaciones del caso.
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla
con presilla y una manguera de extensión
cuya longitud permita permanecer a un lado
y NO en frente o encima del conjunto del
neumático. Usar una jaula de inflado de
seguridad, si se dispone de una.
NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de
llanta y neumático inflado. El calor producido
por la soldadura podría causar un aumento de
presión y la explosión del neumático.
T87502 —UN—21OCT88
No intentar montar un neumático si no se dispone
del equipo y la experiencia necesarios para
realizar el trabajo. Solicitar a un concesionario
autorizado o a un taller de reparación
homologado que realice el trabajo.
3-3-7 061621
PN=213
Mantenimiento—Según sea necesario
T107801 —UN—04MAR97
concesionario autorizado.
A—Insertos de desgaste de
círculo de hoja y bastidor
de tiro
Total de 6 puntos
OUO1032,0001539 -63-03DEC08-1/1
1— Receptáculo de cilindro
elevador de hoja (se usan 2)
OUT4001,0000355 -63-18DEC08-1/1
3-3-8 PN=214
061621
Mantenimiento—Según sea necesario
1 2
TX1052085 —UN—03DEC08
TX1052086 —UN—03DEC08
Figura 1 Figura 2
TX1052087 —UN—03DEC08
2. Para ajustar el lado izquierdo del bastidor de
inclinación (2), deslizar la vertedera completamente a
la derecha. (Ver la Figura 2.)
3. Elevar la vertedera ligeramente sobre el suelo e
inclinarla completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (3).
5. Apretar el tornillo (4).
6. Desenroscar el tornillo 1/4 de vuelta.
7. Sujetar el tornillo de ajuste en su lugar y apretar la
contratuerca. 1— Lado derecho de bastidor 3— Contratuerca
8. Hacer lo mismo en los cuatro puntos de ajuste. de inclinación 4— Tornillo
2— Lado izquierdo de bastidor
de inclinación
OUT4001,0000357 -63-05FEB09-1/1
TX1052627A —UN—05DEC08
del caballete expuestos desde el lado de pasador de
la barra de bloqueo.
3. Desenganchar el pasador de bloqueo y girar la
posición del caballete para dejar expuestos los demás
agujeros.
4. Engrasar los agujeros restantes. Ver Grasa. (Sección
3-1.) Agujeros de pasador de bloqueo del caballete—Total de 7 puntos
3-3-9 061621
PN=215
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1082490A —UN—21DEC10
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la lata. El éter
es un líquido sumamente inflamable. Mantener
la lata lejos del calor, chispas y llama expuesta.
El contenido está a presión. NO incinerar ni
perforar el envase. Quitar la lata de la máquina
si no se necesita el fluido de arranque.
TX1052533A —UN—05DEC08
1. Con los escudos del motor instalados, aplicar el freno
de estacionamiento y colocar la transmisión en la
posición de estacionamiento.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen
máximo.
La correa de accesorios no debe emitir un zumbido
agudo y fuerte cuando funciona a ralentí lento, a ralentí
alto o cuando se acelera rápidamente. Si la correa 1— Tornillo y arandela (se 2— Cubierta
produce un zumbido bajo estas condiciones, apagar muestra el lado derecho)
el motor y continuar con el paso 4. Si la correa no
produce un zumbido, continuar con el paso siguiente.
3. Encender el acondicionador de aire y los faros (en 4. Inspección de correa de accesorios y resorte
luz alta). Si la transmisión de accesorios produce tensor de correa: Articular la máquina.
un zumbido bajo cualquiera de estas condiciones,
apagar el motor y continuar con el paso 4. Si la correa 5. Quitar seis tornillos y arandelas (1) y la cubierta (2).
no produce un zumbido, la correa está en buenas
condiciones.
Continúa en la siguiente página NM00125,000067F -63-02DEC10-1/2
3-3-10 061621
PN=216
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1082811A —UN—12OCT10
posición de correa tensada, cambiar el tensor de la
correa.
9. Instalar la cubierta con los tornillos y arandelas.
10. Realizar los pasos 2 y 3 para verificar el correcto
funcionamiento del tensor de correa.
NM00125,000067F -63-02DEC10-2/2
TX1083261A —UN—20OCT10
2. Quitar el panel de acceso trasero debajo de la
máquina.
3. Retirar lentamente el tapón de vaciado del sumidero
del depósito de combustible (3) y vaciar el agua y
los sedimentos en un recipiente adecuado. Eliminar
debidamente los desechos.
4. Después de haber vaciado todo el agua y los Panel de acceso trasero
sedimentos, instalar el tapón de vaciado en el depósito
de combustible.
5. Instalar el panel de acceso trasero y los tornillos.
NM00125,000070A -63-02NOV10-1/1
3-3-11 061621
PN=217
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1082927A —UN—14OCT10
3. Abrir la válvula de vaciado en la parte inferior del
filtro de combustible primario y del separador de agua
hasta que este comience a vaciarse.
4. Permitir que el separador de agua se vacíe durante
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado del filtro de combustible Filtro de combustible primario y separador de agua
y del separador de agua.
1— Filtro de combustible 2— Válvula de vaciado
6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del primario y separador de
sistema de combustible. (Sección 4-1). agua
NM00125,0000695 -63-02DEC10-1/1
3-3-12 061621
PN=218
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1082925A —UN—14OCT10
varios segundos o que se hayan eliminado el agua y
los sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado del filtro de combustible
y del separador de agua.
6. Abrir el tornillo de purga (4) y hacer funcionar la
bomba manual (3) para purgar el aire del filtro auxiliar.
7. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del Filtro de combustible auxiliar y separador de agua
sistema de combustible. (Sección 4-1). 3 4
1— Filtro de combustible 3— Bomba manual
auxiliar y separador de 4— Tornillo de purga
agua
2— Válvula de vaciado
TX1082997 —UN—14OCT10
Caja del filtro auxiliar
NM00125,0000696 -63-02DEC10-1/1
Sustitución del filtro del respiradero de rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
llenado rápido de combustible—Si existe en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.
Ver Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido
de combustible—Si existe (Sección 38.)
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
NM00125,0000711 -63-08NOV10-1/1
3-3-13 061621
PN=219
Mantenimiento—Según sea necesario
T102338 —UN—27AUG96
1. Quitar la cubierta del filtro de aire.
2. Quitar el elemento del filtro primario (1).
IMPORTANTE: No limpiar el elemento de filtro
secundario (2); es posible dañarlo. No es
posible limpiar el elemento, es necesario
sustituirlo si está sucio.
TX1082567A —UN—05OCT10
secundario
TX1082566A —UN—05OCT10
Elemento del filtro secundario
Continúa en la siguiente página NM00125,000065C -63-03JAN11-1/2
3-3-14 061621
PN=220
Mantenimiento—Según sea necesario
T47764 —UN—09NOV88
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
3-3-15 061621
PN=221
Mantenimiento—Según sea necesario
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
TX1082880A —UN—13OCT10
Utilizar el siguiente juego para comprobar el
refrigerante.
• Juego de prueba de refrigerante para servicio
severo 3-Way
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para Ubicación del vaso de expansión
obtener el juego de prueba de refrigerante para
servicio severo 3-Way y seguir las instrucciones del 2
juego.
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las
TX1082883 —UN—12OCT10
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad................................................................................ 58 l
15.3 gal
TX1082883 1
4. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose.
Vaso de expansión de refrigerante del motor
3-3-16 061621
PN=222
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1082882A —UN—13OCT10
Mientras se realizan las revisiones de
funcionamiento indicadas a continuación, utilizar
espejos o girar la cabeza para verificar la
distancia de los objetos. Si el sistema no funciona
correctamente, los objetos en la pantalla de
la cámara pueden aparecer más lejos o cerca
con respecto a su distancia real.
3-3-17 061621
PN=223
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1084714A —UN—18NOV10
Este procedimiento calibra la unidad de control de
transmisión con los embragues de la transmisión. Volver
a calibrar después de observar una calidad de cambios de
marchas degradada, después de efectuar una reparación
importante en la transmisión, reemplazar electroválvulas
o sensores, cambiar el aceite de la transmisión o
reemplazar la unidad de control de transmisión.
1. Colocar la máquina con todas las ruedas en el suelo. Conectores de calibración de la unidad de control de transmisión
2. Revisar si hay códigos de diagnóstico (DTC). 1— Terminal (X49) del modo de 3— Terminal (X51) del modo de
Consultar al concesionario autorizado para corregir marcha de la transmisión marcha/calibración de la
todos los DTC antes de intentar efectuar la calibración. 2— Terminal (X50) del modo transmisión
de calibración de la
3. Poner la palanca de control de transmisión y del freno transmisión
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
Apagar el motor.
9. La temperatura del aceite de la transmisión deberá
4. Retirar el tablero trasero interior de la cabina para ser mayor que 10°C (50°F) para iniciar la calibración.
acceder a los conectores de calibración. Cuando la temperatura del aceite de la transmisión
está entre 10 °C (50 °F) y 39 °C (102 °F), la unidad
5. Desenchufar el terminal (1) del modo de marcha de control de transmisión activa la transmisión para
de la transmisión del terminal (3) del modo de calentar el aceite a 39°C (102°F), punto en el cual se
marcha/calibración de la transmisión. Enchufar el ejecuta la calibración.
terminal (2) de modo de calibración de tracción al
terminal del modo de marcha/calibración. NOTA: No pisar el pedal de avance lento durante
el procedimiento de calibración. Al pisar el
NOTA: El procedimiento se interrumpe si se genera pedal de avance lento, la unidad de control de
un DTC durante la calibración. Será necesario transmisión suspenderá el procedimiento de
empezar de nuevo el procedimiento de calibración. calibración. Será necesario empezar de nuevo
Salir de la rutina de calibración y consultar al el procedimiento de calibración.
concesionario autorizado para corregir todos los
DTC antes de volver a intentar la calibración. 10. La calibración automática se ha iniciado cuando la
ADU visualiza el mensaje CALIBRANDO ESPERE.
6. La unidad de pantalla avanzada (ADU) dará
instrucciones y mostrará el progreso de la calibración 11. Calibración de niveles de retención de embragues de
de la transmisión. La ADU y la calibración de la sentido y de marchas—la ADU indica el progreso de
transmisión pasarán al siguiente paso cuando se la calibración de cada embrague.
satisfagan los requisitos del paso actual.
• RETENCIÓN EMBRAGUE 1
7. Arrancar la máquina. Se iluminará la luz indicadora • RETENCIÓN EMBRAGUE 2
del freno de estacionamiento. Ajustar el régimen del • RETENCIÓN EMBRAGUE 3
motor al valor especificado. • RETENCIÓN EMBRAGUE 4
Especificación
• RETENCIÓN EMBRAGUE A
Motor—Velocidad.........................................................1580—1620 r/min
• RETENCIÓN EMBRAGUE B
• RETENCIÓN EMBRAGUE C
8. Mover la palanca de control de transmisión y del • RETENCIÓN EMBRAGUE D
freno de estacionamiento a cualquier posición 1-8 de 12. Calibración de llenado rápido de embragues de
marcha de avance. La luz indicadora del freno de sentido y marchas—la ADU indica el progreso de
estacionamiento destellará, indicando que el freno de calibración de los niveles de llenado rápido.
estacionamiento sigue aplicado.
NOTA: Si la temperatura del aceite de la transmisión o la
• LLENADO EMBRAGUE 1
temperatura ambiente exterior son baja, el proceso
• LLENADO EMBRAGUE 2
de calentamiento puede tomar varios minutos.
• LLENADO EMBRAGUE 3
Continúa en la siguiente página NM00125,000073F -63-05JAN11-1/2
3-3-18 061621
PN=224
Mantenimiento—Según sea necesario
• LLENADO EMBRAGUE 4 17. Hacer que el régimen del motor vuelva lentamente
• LLENADO EMBRAGUE A a ralentí.
• LLENADO EMBRAGUE B
• LLENADO EMBRAGUE C NOTA: Si la máquina se apaga antes de completar
• LLENADO EMBRAGUE D la calibración, la máquina volverá a los
ajustes de anteriores.
13. REVISIÓN DE RELACIÓN—la ADU muestra el
progreso mientras se realiza la revisión de relación 18. Apagar la máquina.
pero ocurrirá de forma rápida y es posible que no se
muestre en la ADU en absoluto. 19. Si la calibración termina con éxito, desconectar el
terminal del modo de calibración de la transmisión
14. CALIBRANDO—durante la etapa final la unidad del terminal del modo de marcha/calibración de
de control de transmisión emplea la información la transmisión. Enchufar el terminal del modo de
recopilada durante el proceso de calibración para marcha de la transmisión al terminal del modo de
determinar los nuevos puntos de engrane de marcha/calibración de la transmisión.
embragues.
20. Instalar el panel trasero interior.
15. La ADU mostrará CALIBRACIÓN CORRECTA cuando
se haya acabado el proceso de calibración.
16. Poner la palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
NM00125,000073F -63-05JAN11-2/2
TX1084716A —UN—18NOV10
NOTA: El procedimiento de calibración toma
aproximadamente 15 minutos una vez que la
temperatura del aceite es mayor que 25°C (77°F).
3-3-19 061621
PN=225
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1084717 —UN—18NOV10
8. La unidad de pantalla avanzada (ADU) dará
instrucciones y mostrará el progreso de la calibración
de tracción en 6 ruedas. La ADU y la calibración
de tracción en 6 ruedas pasarán al siguiente paso
cuando se satisfagan los requisitos del paso actual.
9. Colocar el interruptor de tracción en 6 ruedas en la
posición activada. Se ilumina el indicador. Interruptor de tracción en las 6 ruedas
NOTA: No pisar el pedal de avance lento durante el
procedimiento de calibración. 4— Interruptor de tracción en
las 6 ruedas
10. Ajustar el régimen del motor al valor especificado.
Especificación
efectuando y la marcha que se está calibrando.
Motor—Velocidad.................................................................... 2150 r/min
Cuando se muestra MARCHA SIGUIENTE, se
11. Calentar la máquina hasta que la temperatura calibrará la marcha siguiente en orden.
del aceite hidráulico sea igual o mayor al valor
especificado:
• Se muestra UMBRAL ACTIVO una vez mientras se
calibran las marchas de avance y una vez mientras
• Hacer funcionar el motor al régimen máximo. se calibran las de retroceso.
• Alternar las funciones hidráulicas. (Por ejemplo: • Se muestra CONFIGURACIÓN DE CAL DE
Accionar la rotación de círculo en uno y otro sentido MARCHAS DE 6WD una vez por marcha.
mientras se mantiene la función de orientación de • Se muestra AUM PROGR MRCHA una vez por
hoja hasta el tope de su carrera.) marcha.
• Observar la temperatura del aceite hidráulico en la • Se muestra MARCHA ACTIVA una vez por marcha.
ADU. • Se muestra MARCHA SIGUIENTE una vez por
marcha.
Especificación
Aceite hidráulico—Tem-
• Se muestra CALIBR GUARDADA cuando se guarda
la calibración en el controlador de tracción en 6
peratura........................................................................................... 25 °C ruedas.
77°F
• Se muestra CALIBRACIÓN CORRECTA cuando se
12. La calibración de la tracción en 6 ruedas se inicia termine la calibración.
automáticamente una vez que el aceite hidráulico esté • Se muestra ERROR DE CALIBRACIÓN cuando se
a la temperatura correcta. La calibración automática produzca un error durante la calibración.
se ha iniciado cuando la ADU visualiza el mensaje • Se muestra CALIBRACIÓN FALLADA junto con una
CALIBRANDO ESPERE. instrucción de revisar los DTC activos.
NOTA: Las máquinas 672G y 672GP solo tienen tracción NOTA: Se deben corregir los DTC antes de realizar
en 6 ruedas en las marchas 1—4, por lo tanto la calibración. Salir de la rutina de calibración
solo se calibrarán las marchas 1—4. y consultar al concesionario autorizado para
corregir todos los DTC antes de volver a intentar
13. La máquina calibrará automáticamente todas las la calibración. Es necesario apagar el motor
marchas, empezando por las de avance y siguiendo para poder reiniciar la calibración.
el orden 1a—4a, y luego las de retroceso en orden
1a—4a. Todas las marchas de avance serán 14. La ADU mostrará CALIBRACIÓN CORRECTA cuando
calibradas antes de calibrar las marchas de retroceso. se haya acabado el proceso de calibración. Si no tiene
La ADU mostrará el paso de calibración que se está lugar la calibración, los DTC se mostrarán en la ADU.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000740 -63-22NOV10-2/3
3-3-20 061621
PN=226
Mantenimiento—Según sea necesario
15. Hacer que el régimen del motor vuelva lentamente en 6 ruedas (X87) del conector del modo de
a ralentí. marcha/calibración de tracción en 6 ruedas (X86).
Enchufar el conector del modo de marcha de
NOTA: Si la máquina se apaga antes de completar tracción en 6 ruedas (X88) al conector del modo de
la calibración, la máquina volverá a los marcha/calibración de tracción en 6 ruedas (X86).
ajustes de anteriores.
18. Instalar el panel trasero interior.
16. Apagar la máquina.
17. Si se termina la calibración con éxito, desenchufar
el conector del modo de calibración de tracción
NM00125,0000740 -63-22NOV10-3/3
Se debe calibrar las válvulas hidráulicas cuando se Para los procedimientos de calibración de todas
observan los siguientes cambios: las válvulas hidráulicas, ver los menús de Unidad
de pantalla—Menú principal—Configuración de
• Respuesta no uniforme de función a función máquina—Calibración de válvulas (sólo máquinas Grade
• Cambio de respuesta de la función con el tiempo Pro) (Sección 2-1.)
LB82152,000058A -63-14SEP10-1/1
3-3-21 061621
PN=227
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel del depósito de aceite
hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. No hacer funcionar el motor sin
aceite en el sistema hidráulico.
TX1082606A —UN—05OCT10
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.
3. Las ruedas delanteras deben estar verticales (ninguna 1— Mirilla 2— Tapa de llenado de aceite
rueda debe estar inclinada). Las partes delantera y hidráulico
trasera de la máquina deberán estar alineadas.
4. Parar el motor y esperar 10 min para que el nivel de
aceite se estabilice. 7. Si el llenado del nivel de aceite hidráulico es excesivo,
vaciar el exceso de aceite. Ver Cambio de aceite
5. Revisar la mirilla (1). El aceite deberá estar en la hidráulico. (Sección 3-11).
gama de aceite frío.
8. Instalar la tapa de llenado.
6. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) de aceite
hidráulico y añadir aceite. Para el aceite recomendado,
ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
NM00125,000065F -63-25OCT10-1/1
TX1082809A —UN—12OCT10
No llenar la transmisión excesivamente
con aceite.
3-4-1 061621
PN=228
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1082757A —UN—20OCT10
cuando el motor esté frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Poner la palanca de control de transmisión y del freno
de estacionamiento en la posición P. Asegurarse que
el collar de traba de estacionamiento se enganche.
Tapa de llenado y varilla de medición de aceite motor (se
3. Sacar la varilla de medición (2) y revisar el nivel de muestra la opción de servicio rápido)
aceite del motor.
a. ANTES DE QUE ARRANQUE EL MOTOR: El 1— Tapa de llenado de aceite 2— Varilla de medición de
motor está lleno cuando el nivel de aceite está en del motor aceite del motor
la zona cuadriculada. Se puede hacer funcionar el
motor cuando el nivel de aceite está por encima
de la marca ADD. 4. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (1) para
b. DESPUÉS DE CALENTAR EL MOTOR: Parar el añadir aceite al motor. Para el aceite recomendado,
motor y permitir 10 min de reposo para que el nivel ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
de aceite se estabilice en el cárter de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el
nivel debe estar por encima de la marca ADD.
NM00125,0000661 -63-03DEC10-1/1
3-4-2 061621
PN=229
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TS281 —UN—15APR13
solo cuando esté lo suficientemente frío
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
TX1082880A —UN—13OCT10
1— Vaso de expansión de 2— Tapón de llenado del vaso
refrigerante del motor de expansión
TX1082883 —UN—12OCT10
TX1082883 1
Vaso de expansión de refrigerante del motor
NM00125,0000662 -63-14MAR13-1/1
3-4-3 061621
PN=230
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de pivotes de bastidor
Lubricar los pivotes de bastidor hasta que salga grasa por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1051518A —UN—19NOV08
Pivotes de bastidor—2 puntos de engrase
OUT4001,0000327 -63-18NOV08-1/1
TX1051831A —UN—21NOV08
Bola de bastidor de tiro—1 punto de engrase
OUT4001,0000329 -63-05NOV08-1/1
3-5-1 061621
PN=231
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1051946A —UN—16DEC08
Escarificador de montaje frontal—10 puntos de engrase
T6238AI1 —UN—26MAY89
3-5-2 061621
PN=232
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1051943A —UN—17DEC08
Grupo elevador delantero tipo Balderson™—10 puntos de engrase
TX1052303A —UN—03DEC08
junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1051976A —UN—02DEC08
3-5-3 061621
PN=233
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1052328A —UN—03DEC08
salga grasa por la junta. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
TX1051978A —UN—01DEC08
(Sección 3-1.)
T206299A —UN—20DEC04
Con tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por lado
OUT4001,000032C -63-21NOV08-1/1
3-5-4 061621
PN=234
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1052120A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Total de 4 puntos de engrase—2 por lado
T204808A —UN—16NOV04
Con tracción en 6 ruedas—Total de 4 puntos de engrase—2 por lado
OUT4001,000032D -63-02DEC08-1/1
TX1052121A —UN—01DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Total de 2 puntos de engrase—1 por lado
T204809A —UN—16NOV04
3-5-5 061621
PN=235
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1052122A —UN—02DEC08
Sin tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—4 puntos de engrase
TX1052352A —UN—02DEC08
Con tracción en 6 ruedas—Cilindros de dirección—4 puntos de engrase
OUT4001,000032F -63-02DEC08-1/1
TX1051924A —UN—21JAN09
3-5-6 061621
PN=236
Mantenimiento—Cada 50 horas
TX1051838A —UN—21NOV08
Cilindros elevadores—2 puntos de engrase
OUT4001,0000328 -63-05NOV08-1/1
TX1051857A —UN—21NOV08
3-1.)
TX1052267A —UN—01DEC08
Pasador de bloqueo de caballete—1 punto de engrase
OUT4001,0000332 -63-21NOV08-1/1
3-5-7 061621
PN=237
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo
TX1082960A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite de la carcasa del eje
(1), abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Limpiar toda la suciedad y residuos del filtro y del
cabezal del filtro antes de extraerlo.
5. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
6. Girar el filtro de aceite para eje hacia la izquierda para
extraerlo. Ubicación del filtro de aceite de la carcasa del eje
TX1082958A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite (1) de transmisión,
abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Limpiar toda la suciedad y residuos del filtro y del
cabezal del filtro antes de extraerlo.
5. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión hacia la Ubicación del filtro de aceite de transmisión
izquierda para extraerlo.
1— Filtro de aceite de la
7. Limpiar la superficie de montaje del filtro. transmisión
8. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro.
12. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante dos
9. Añadir aproximadamente 1.9 l (2.0 qt) de aceite
minutos.
al filtro. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.) 13. Apagar el motor. Comprobar que no haya fugas
alrededor del filtro. Apretar el filtro solo lo suficiente
10. Girar el filtro hacia la derecha con la mano hasta que
como para detener las fugas.
la empaquetadura toque la superficie de montaje.
14. Comprobar el nivel del aceite y añadir más, si es
11. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.
necesario. Ver Revisión del nivel de aceite de la
transmisión. (Sección 3–4.)
NM00125,000067C -63-08FEB21-1/1
3-6-1 061621
PN=238
Mantenimiento—Mantenimiento inicial - 250 horas de trabajo
3-6-2 061621
PN=239
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de electrólito de la batería
ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es
explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar
el nivel de electrólito de la batería.
NUNCA verificar la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Usar un voltímetro o un densímetro.
Quitar SIEMPRE primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico del electrolito de las baterías
es tóxico. Es lo bastante concentrado como
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.
TS203 —UN—23AUG88
3. No inhalando los vapores al agregar
electrolito.
4. Evitando derrames de electrolito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua. 2
1
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante
15—30 minutos. Pedir asistencia médica
TX1019136 —UN—12MAR07
inmediatamente.
Si se llegara a tragar ácido: 3
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).
3. Pedir asistencia médica inmediatamente.
3-7-1 061621
PN=240
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1082810A —UN—12OCT10
de humedad en el refrigerante.
TX1052707A —UN—08DEC08
3. Apagar el motor.
4. Colocar cuñas en las ruedas para evitar el movimiento
de la máquina.
5. Quitar el tapón del agujero de llenado (1). El aceite
debe estar al ras con el fondo del agujero.
6. Si fuese necesario, añadir aceite por el agujero
de llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
1— Tapón del agujero de
7. Instalar el tapón. llenado
OUT4001,00002F9 -63-08DEC08-1/1
3-7-2 061621
PN=241
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1053406A —UN—19DEC08
de revisión/llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
OUT4001,0000384 -63-14SEP11-1/1
3-7-3 061621
PN=242
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio de aceite de motor (Servicio
rápido)—Si existe
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
NOTA: Se debe extraer la tapa de llenado de aceite
para ventilar el sistema.
TX1082757A —UN—20OCT10
2. Quitar la tapa de llenado (1).
3. Conectar la manguera de servicio rápido a la lumbrera
de aceite del motor (3).
4. Sacar el aceite. Botar el aceite de forma apropiada.
5. Volver a llenar con aceite por vía de la lumbrera. Para
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina.
(Sección 3-1). Tapa de llenado y varilla de medición de aceite del motor
Especificación
Aceite del
motor—Capacidad.......................................................................... 27,0 l
7.1 gal
TX1083402A —UN—21OCT10
6. Quitar la manguera.
7. Instalar la tapa de llenado.
IMPORTANTE: El indicador de presión de aceite de
motor debe aparecer inmediatamente al arrancar
el motor. Si la luz de presión de aceite no se
apaga, apagar la máquina inmediatamente y
buscar la causa de la baja presión de aceite.
Lumbrera de servicio rápido de aceite de motor
3-8-1 061621
PN=243
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1082719A —UN—20OCT10
2. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
manguera de vaciado de aceite del motor (1).
3. Abrir la válvula de vaciado del cárter. Dejar que el
aceite se vacíe en un recipiente. Botar debidamente
el aceite viejo.
4. Girar el filtro de aceite (2) en sentido contrahorario Manguera de vaciado del aceite del motor
para quitarlo.
5. Limpieza de la superficie de montaje. Aplicar una capa
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido
horario a mano hasta que la empaquetadura toque
la superficie de montaje.
7. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta adicional.
TX1082718A —UN—26OCT10
8. Girar la válvula de vaciado en sentido horario para
cerrarla.
3-8-2 061621
PN=244
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1082756A —UN—20OCT10
7.1 gal
TX1086056A —UN—20DEC10
puede producirse un mal funcionamiento
de los pivotes.
NM00125,000066F -63-26MAR15-1/1
3-8-3 061621
PN=245
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1052727A —UN—08DEC08
3. Bajar todo el equipo al suelo.
4. Colocar el bastidor de tiro de modo que la caja de
engranajes del círculo quede nivelada.
5. Quitar el tapón de revisión (1). El aceite debe estar al
ras con el fondo del orificio.
6. De ser necesario, sacar el tapón de llenado (2).
Añadir aceite. Para el aceite recomendado, ver
1— Tapón de revisión 2— Tapón de llenado
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
7. Instalar los tapones.
OUT4001,0000359 -63-12JUL10-1/1
TX1053137 —UN—15DEC08
NOTA: La palanca de control de la transmisión y
del freno de estacionamiento aplica el freno
de estacionamiento al ponerla en la posición
P y lo suelta al ponerla en punto muerto, en
avance o en retroceso.
3-8-4 061621
PN=246
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1052711A —UN—08DEC08
3. Detener el motor.
4. Sacar el tapón de revisión (1) de aceite a cada lado
de la máquina. El nivel de aceite debe estar a ras con
el fondo del orificio de revisión de cada carcasa.
5. Retirar las plataformas de tándem a ambos lados de
la máquina.
6. A cada lado de la máquina, limpiar a fondo la zona
alrededor de una de las placas de inspección (2).
Sacar la placa de inspección y añadir aceite de
ser necesario. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3–1.)
XJ1257569A —UN—31MAY18
7. Instalar las placas de inspección, los tornillos (6) y los
tapones de nivel de aceite. Aplicar fijador de roscas
Loctite® 242 (resistencia media) en las roscas de los
tornillos y apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo de cubierta de la
caja de tándem—Par de
apriete...........................................................................................47 N·m Tapa de respiradero del tándem
35 lb-ft
NOTA: El respiradero se encuentra en la parte trasera 1— Tapón de nivel de aceite 3— Tapa de respiradero del
dentro de la placa de acceso de cada tándem. 2— Placa de inspección (se tándem
usan 2) 6— Tornillo (se usan 24)
8. Girar la tapa (3) en la parte superior del respiradero
para asegurarse que gire libremente. Un respiradero
obstruido puede causar fugas.
9. Instalar las plataformas de tándem.
Loctite y sus marcas de productos relacionadas son marcas
comerciales de Henkel Corporation
OUT4001,0000358 -63-31MAY18-1/1
3-8-5 061621
PN=247
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1083441A —UN—26OCT10
sistema de combustible.
3-8-6 061621
PN=248
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1083451A —UN—26OCT10
y el panel desplegable para acceder al filtro de
combustible primario y separador de agua (1).
2. Limpiar a fondo el conjunto del colector del filtro de
combustible primario y la zona circundante.
3. Desconectar el cableado del sensor de agua (4) del
filtro de combustible primario y separador de agua.
Filtro primario de combustible
4. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvula
de vaciado (2).
1— Filtro de combustible 3— Colector de filtro
5. Abrir la válvula de vaciado y vaciar el combustible. primario y separador de 4— Cableado de sensor de
Eliminar debidamente los desechos. agua agua
2— Válvula de vaciado
6. Girar el filtro de combustible primario y separador de
agua en sentido contrahorario para retirarlos.
7. Después de quitar el cartucho de filtro de combustible 12. Instalar el cartucho en el colector en sentido horario.
primario y separador de agua, tirar del elemento hacia Apretar hasta que el labio del cartucho juste toque
abajo para quitarlo del colector de filtro de combustible el labio del colector.
primario (3). Especificación
Cartucho de filtro a
8. Inspeccionar las superficies de sellado del colector y
colector (mín.)—Par de
del cartucho. Limpiar según se requiera.
apriete........................................................................................13,6 N·m
9. Colocar la nueva guarnición en el cartucho de filtro. 120 lb-in.
10. Aplicar una capa delgada de combustible a la 13. Conectar el cableado del sensor de agua.
guarnición.
14. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
11. Colocar el elemento nuevo en el cartucho con las sistema de combustible. (Sección 4-1).
lengüetas en el fondo.
NM00125,0000673 -63-02DEC10-1/1
3-8-7 PN=249
061621
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1083701A —UN—28OCT10
de combustible y la zona circundante.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la válvula
de la manguera de vaciado.
4. Abrir la válvula de vaciado (2) y vaciar el combustible.
Eliminar debidamente los desechos.
5. Cerrar la válvula de vaciado y retirar el tazón (4) del
filtro (1). Limpiar y secar el tazón. Filtro de combustible auxiliar y separador de agua
TX1084238 —UN—18NOV10
9. Cerrar y apretar el tornillo de purga.
10. Poner en marcha el motor y buscar fugas.
11. Apretar el elemento del filtro y el tazón solamente lo
suficiente para eliminar las fugas.
NM00125,0000674 -63-02DEC10-1/1
3-8-8 061621
PN=250
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1082605A —UN—05OCT10
El sistema de respiradero de llenado rápido de
combustible (1) se encuentra en la parte posterior
izquierda de la máquina montado en el soporte del
sistema de enfriamiento.
1. Abrir las puertas de servicio izquierdas.
2. Quitar el filtro de respiradero de la máquina.
3. Instalar y apretar el nuevo filtro de respiradero. Filtro del respiradero de llenado rápido de combustible
NM00125,0000675 -63-03JAN11-1/1
3-8-9 061621
PN=251
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Cambio de aceite de cubos de tracción en 6
ruedas—Si existe
1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.
2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón
de revisión esté alineado con el agujero de acceso (1)
y el tapón de llenado y vaciado (2) esté en la posición
de las 6 horas. Colocar un recipiente adecuado
debajo del tapón de llenado y vaciado.
3. Quitar ambos tapones.
4. Vaciar el aceite. Eliminar debidamente los desechos.
5. Hacer girar la rueda hasta que el tapón de revisión
TX1053406A —UN—19DEC08
esté alineado con el agujero de acceso y el tapón de
llenado y vaciado esté en la posición de las 12 horas.
6. Agregar aceite al tapón de llenado y vaciado hasta
que empiece a salir aceite por el tapón de revisión.
Especificación
Cubos de tracción
en las 6 ruedas
(c/u)—Capacidad.............................................................................. 7,2 l
2.0 gal 1— Agujero de acceso 2— Tapa de llenado/vaciado
3-9-1 061621
PN=252
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1052738A —UN—13DEC08
delantera.
2. Quitar la rueda. Quitar el tapacubos (1) y la
empaquetadura (2).
3. Quitar el pasador hendido (4) y la tuerca ranurada (3).
4. Quitar la arandela retenedora (6) y el cono del cojinete
(5).
5. Retirar el cubo (7).
6. Quitar el cono (10) del cojinete, la pista (11) y el sello
de aceite (12).
7. Limpiar todas las piezas. Cambiar las piezas
TX1052740A —UN—08DEC08
desgastadas o dañadas.
8. Engrasar los conos de cojinete. Ver Grasa. (Sección
3-1.)
9. Armar el cono del cojinete, la pista del sello y el sello
de aceite en el cubo.
10. Montar el cubo en el eje. Instalar el cono (5) del
cojinete y la arandela retenedora.
11. Aplicar lubricante a las roscas. 1— Tapacubos 7— Cubo
2— Empaquetadura 8— Anillo exterior del cojinete
12. Instalar la tuerca ranurada. Apretar la tuerca al valor 3— Tuerca ranurada 9— Anillo exterior del cojinete
especificado mientras se hace girar el cubo de la 4— Pasador hendido 10— Pista interior del cojinete
5— Pista interior del cojinete 11— Pista de sello de aceite
rueda delantera para asentar los cojinetes. Aflojar la 6— Arandela retenedora 12— Sello de aceite
tuerca hasta alinear la ranura más cercana con el
orificio del eje. Instalar el pasador hendido.
Especificación
NOTA: Si se trabaja frecuentemente en condiciones
Tuerca ranurada—Par de
húmedas o lodosas, limpiar y engrasar los
apriete............................................................................................95 Nm
cojinetes según sea necesario.
70 lb-ft
3-9-2 061621
PN=253
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1082567A —UN—05OCT10
3. Quitar el elemento de filtro de aire secundario (2).
4. Eliminar todo el polvo y suciedad del interior del
elemento de la caja.
5. Instalar elementos nuevos. Asegurarse de que el
elemento secundario esté centrado en la caja con el
extremo correcto orientado hacia afuera. Elemento primario del filtro de aire
6. Instalar la cubierta de la caja del filtro de aire.
TX1082566A —UN—05OCT10
Elemento secundario del filtro de aire
NM00125,0000677 -63-03JAN11-1/1
3-9-3 061621
PN=254
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1086054A —UN—20DEC10
4. Extraer el tamiz de las tuberías de combustible
teniendo en cuenta la dirección del flujo de
combustible.
5. Instalar un nuevo tamiz en las tuberías de combustible.
6. Deslizar las abrazaderas hacia el tamiz de combustible
para fijar las mangueras.
Colador de combustible en línea
7. Instalar el tornillo para fijar el soporte y el tamiz en
su lugar. 1— Abrazadera (se usan 2) 3— Tornillo
2— Colador de combustible en
línea
NM00125,000065E -63-20DEC10-1/1
3-9-4 061621
PN=255
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio del aceite y limpieza del tamiz de
entrada de la bomba de la transmisión
1. Hacer funcionar el motor para permitir que el aceite de
transmisión alcance la temperatura de funcionamiento.
TX1052766A —UN—08DEC08
2. Apagar el motor.
3. Colocar un recipiente apropiado debajo de la
transmisión.
4. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un
recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
5. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro
Vista desde abajo de la máquina
de aceite de la transmisión. Ver Sustitución de filtro
de aceite de transmisión, en esta sección.
TX1052767A —UN—08DEC08
elevación adecuado.
3-10-1 PN=256
061621
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1083001A —UN—18NOV10
15. Llenar la transmisión con aceite por el tubo
de llenado. Para el aceite recomendado, ver
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
Especificación
Aceite de transmisión,
con filtro—Capacidad...................................................................... 28,4 l
7.5 gal
Varilla de medición y tubo de llenado de la transmisión
16. Instalar la varilla de medición/tapa de llenado.
17. Hacer funcionar el motor durante 1 min. Apagar el 1— Varilla de medición/tapa de
motor. Dejar pasar 10 min para que el nivel de aceite llenado de la transmisión
se estabilice.
18. Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición. transmisión. No llenar en exceso—la transmisión
El nivel de aceite debe encontrarse en la zona puede sobrecalentarse.
cuadriculada de la varilla de medición de la
NM00125,0000691 -63-17DEC10-2/2
TX1083000A —UN—14OCT10
2. Apagar el motor.
NOTA: La varilla de medición se debe extraer del tubo de
llenado para permitir que el sistema se ventile.
3-10-2 061621
PN=257
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1052757A —UN—08DEC08
3. Apagar el motor.
4. Sacar los tapones de vaciado (2 y 3) del fondo de
la caja del eje. Vaciar el aceite en un recipiente
adecuado. Botar debidamente el aceite viejo.
5. Instalar los tapones de vaciado.
6. Quitar el tapón de revisión (1).
7. Añadir aceite por el agujero del tapón de revisión hasta 1— Tapón de revisión 3— Tapón de vaciado
que el nivel quede a ras con el fondo del agujero. Para 2— Tapón de vaciado (se usan
el aceite recomendado, ver Mantenimiento—Máquina. 2)
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite de caja de 8. Agregar aceite hasta que el nivel de aceite permanezca
eje—Capacidad............................................................................... 38,0 l a ras con el fondo del agujero del tapón de revisión.
10 gal
3-10-3 061621
PN=258
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1086053A —UN—20DEC10
4. Extraer el filtro de la manguera del respiradero y
reemplazar este por otro nuevo.
5. Instalar la abrazadera y el filtro al bastidor del motor.
Filtro de respiradero hidráulico
1. Para acceder al filtro del respiradero (2) del depósito
hidráulico, abrir las puertas de servicio del lado Ubicación del filtro del respiradero del eje
derecho.
4
2. El filtro está montado en la parte delantera del
depósito de aceite hidráulico (4).
3. Quitar la abrazadera (3) que fija el filtro al depósito
hidráulico.
4. Extraer el filtro de la manguera del respiradero y
reemplazar este por otro nuevo. 2
5. Instalar la abrazadera y el filtro al depósito del
depósito hidráulico. 3
TX1082998 —UN—14OCT10
2— Filtro de respiradero del
depósito hidráulico
3-10-4 061621
PN=259
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1052728A —UN—08DEC08
3. Quitar los tapones (1—3).
4. Vaciar el aceite en un recipiente adecuado. Botar
debidamente el aceite viejo.
5. Instalar y apretar el tapón de vaciado inferior (3).
6. Agregar aceite a través del agujero del tapón de
llenado (2) hasta que el nivel de aceite esté al
ras con la parte inferior del agujero del tapón de
1— Tapón de revisión 3— Tapón de vaciado
revisión (1). Para el aceite recomendado, ver 2— Tapón de llenado
Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1). Aceite
Especificación
Aceite de caja de engra-
7. Instalar el tapón de llenado y el tapón de revisión.
najes—Capacidad............................................................................. 5,7 l
1.5 gal
NM00125,0000680 -63-08OCT10-1/1
TX1083003A —UN—14OCT10
de aceites, filtros y tamices, y resultar en
graves daños al motor.
3-10-5 061621
PN=260
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1082960A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite (1) de la carcasa del
eje, abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la caja del eje en sentido
contrahorario para quitarlo. Ubicación del filtro de aceite de la carcasa del eje
TX1082959A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite hidráulico (1), abrir las
puertas de servicio del lado derecho.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite hidráulico en sentido
contrahorario para quitarlo. Ubicación del filtro de aceite hidráulico
3-10-6 061621
PN=261
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1082958A —UN—14OCT10
3. Para acceder al filtro de aceite de transmisión (1),
abrir las puertas de servicio del lado derecho.
4. Colocar un recipiente apropiado debajo del filtro.
5. Limpiar toda la suciedad y residuos de la caja del filtro
antes de extraerlo.
6. Girar el filtro de aceite de la transmisión en sentido
contrahorario para quitarlo. Ubicación del filtro de aceite de transmisión
3-10-7 061621
PN=262
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Cambio de aceite del depósito hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
NOTA: Bajar todo el equipo al suelo con el motor en
marcha usando la función de bajada a potencia—no
TX1083261A —UN—20OCT10
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.
TX1083263A —UN—20OCT10
Manguera de vaciado del depósito hidráulico
Continúa en la siguiente página NM00125,00006B3 -63-13DEC10-2/4
3-11-1 061621
PN=263
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1083266A —UN—20OCT10
de aceite hidráulico. Ver Cambio del filtro de aceite
hidráulico. (Sección 3-10).
9. Cerrar la válvula de vaciado del depósito hidráulico
e instalar el tapón de vaciado en la manguera de
vaciado.
10. Instalar el panel de acceso trasero debajo de la
máquina. Válvula de vaciado del depósito hidráulico
TX1083265A —UN—20OCT10
6— Mirilla
Mirilla
NM00125,00006B3 -63-13DEC10-4/4
3-11-2 061621
PN=264
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1083289A —UN—20OCT10
marcha usando la función de bajada a potencia—no
la de flotación. Al dejar el accesorio flotar al suelo,
se produce una indicación de nivel de aceite
hidráulico en la mirilla debido a la posibilidad
de cavitación en los cilindros.
TX1083290A —UN—20OCT10
NOTA: Se debe extraer la tapa de llenado de aceite
para ventilar el sistema.
10. Instalar la tapa de llenado de aceite hidráulico. 13. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja
completamente hacia atrás.
11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2
minutos. 14. Apagar el motor. Esperar 10 minutos para que el
aceite se deposite.
12. Accionar todas las funciones de control.
15. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1). El aceite
NOTA: Asegurarse de bajar todo el equipo al suelo con deberá estar en la gama de aceite frío.
el motor en marcha usando la función de bajada a
potencia—no la de flotación. Al dejar el accesorio 16. De ser necesario, agregar aceite.
NM00125,00006B4 -63-15SEP11-1/1
3-11-3 061621
PN=265
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1083307A —UN—20OCT10
Se muestra vista de la parte trasera debajo de la máquina
NM00125,00006B5 -63-30NOV10-1/3
TX1083306A —UN—20OCT10
Extracción de la plataforma de tándem
Continúa en la siguiente página NM00125,00006B5 -63-30NOV10-2/3
3-11-4 061621
PN=266
Mantenimiento—Cada 4000 horas
TX1083305A —UN—20OCT10
Especificación
Caja del tándem—Capa-
cidad—(c/u)..................................................................................... 74,0 l
19.5 gal
NM00125,00006B5 -63-30NOV10-3/3
3-11-5 061621
PN=267
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado, enjuague y recarga del sistema de
refrigeración
NOTA: Si no se utiliza el refrigerante JD COOL-GARD™
II (ni siquiera para reabastecer) o no se realizan
análisis del refrigerante con tiras de prueba
cada 1000 horas, será necesario acortar los
TS281 —UN—15APR13
intervalos de cambio.
TX1083210A —UN—19OCT10
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
3-12-1 061621
PN=268
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1083215A —UN—19OCT10
la izquierda para abrirlas. Dejar que el refrigerante se
drene en un recipiente adecuado. Cerrar la válvula
de vaciado. Desechar el refrigerante usado de forma
apropiada.
IMPORTANTE: Evitar causar daños al motor debido al
uso de refrigerantes rebajados. Vaciar el bloque
del motor después de haber realizado el proceso
de enjuague para eliminar el exceso de agua. Manguera de vaciado de refrigerante
TX1083216A —UN—19OCT10
refrigerante manguera del refrigerante
4— Válvula de vaciado del
radiador
TX1086055A —UN—20DEC10
Ubicación de la válvula de vaciado de la manguera del refrigerante
Continúa en la siguiente página NM00125,00006B1 -63-14MAR13-2/3
3-12-2 061621
PN=269
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
antes de quitarlo completamente.
3-12-3 061621
PN=270
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
cada 1000 horas, será necesario acortar los
intervalos de cambio.
TX1083242A —UN—19OCT10
expansión para ventilar el sistema de refrigeración.
TX1083249A —UN—19OCT10
Especificación
Sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................. 58,0 l
15.3 gal
6. Retirar la manguera.
7. Instalar el tapón de llenado del depósito de rebose. Boca de refrigerante
8. Con todas las válvulas de los calefactores abiertas,
hacer funcionar el motor durante 15-30 minutos para 1— Tapón de llenado del vaso 2— Boca de refrigerante
purgar el aire del bloque del motor. de expansión
3-12-4 061621
PN=271
Mantenimiento—Cada 6000 horas
3-12-5 061621
PN=272
Varios—Máquina
Purga de aire de frenos de servicio
NOTA: Purgar los frenos de servicio izquierdos y
derechos siempre que se extraigan o reparen los
componentes en el sistema de frenos de servicios.
TX1082564A —UN—05OCT10
de freno varias veces.
3. Cerrar el tornillo de purga cuando el aceite que circula
a través del tubo plástico está libre de burbujas de aire.
4. Repetir los pasos 1—3 en el lado opuesto de los
frenos de servicio. Botar debidamente el aceite viejo.
1— Tornillo de purga de los Tornillo de purga de frenos de servicio (se muestra el lado izquierdo)
frenos de servicio
NM00125,000063E -63-03JAN11-1/1
TX1052875 —UN—10DEC08
Es posible que ingrese aire en el sistema de combustible
al cambiar los filtros de combustible, la máquina se ha 7 8 9
quedado sin combustible o se están realizando tareas
de servicio. La presencia de aire en el sistema de
combustible puede impedir el arranque del motor o que
funcione de modo irregular. 0
4-1-1 061621
PN=273
Varios—Máquina
TX1082696A —UN—12OCT10
1— Abrazadera 2— Respiradero de depósito de
combustible
TX1053218A —UN—15DEC08
zona circundante en busca de polvo o suciedad.
OUT4001,0000314 -63-28OCT08-1/1
4-1-2 061621
PN=274
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
Nunca verificar la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
El ácido sulfúrico del electrolito de las baterías
es tóxico. Es lo bastante concentrado como
para quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.
3. No inhalando los vapores al agregar
electrolito.
4. Evitando derrames de electrolito.
5. Emplee procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona
afectada para neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante 15
a 30 minutos. Pida asistencia médica
inmediatamente.
TS203 —UN—23AUG88
Si se llegara a tragar ácido:
1. No induzca el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).
3. Pida asistencia médica inmediatamente.
Electrólito de batería
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que en el Estado de California
son reconocidos como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lavarse las manos después de
manipularlos.
T85402 —UN—10NOV88
4-1-3 061621
PN=275
Varios—Máquina
Consultar al concesionario autorizado para obtener el Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
probador de baterías y refrigerante SERVICEGARD específica compensada de 1,26. Cargar la batería si la
JT05460™. Seguir las instrucciones adjuntas con el lectura es inferior a 1,20.
probador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
TX03679,0001788 -63-05MAR13-2/2
3. Asegurarse de que los cables del alternador estén 9. Antes de lavar la máquina, colocar una cubierta
conectados correctamente ANTES de conectar las resistente al agua sobre el alternador.
baterías. 10. Para evitar daños en los componentes, los surtidores
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador. de agua deben ajustarse en un ángulo de 45 grados
con presión reducida de agua. Evitar el contacto
5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador directo con los conectores eléctricos y electrónicos.
o regulador mientras las baterías están conectadas o
mientras el alternador está funcionando.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
[-] a negativo [-]).
CED,OUO1021,185 -63-04MAR20-1/1
TS204 —UN—15APR13
Antes de un arranque con baterías de refuerzo, la máquina
debe haberse apagado y frenado adecuadamente para
impedir el movimiento inesperado cuando el motor
arranque.
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es
de 24 voltios con negativo (-) a masa. Conectar
dos baterías de refuerzo de 12 V, tal como
se muestra, para producir 24 V.
Continúa en la siguiente página NM00125,0000644 -63-19OCT10-1/2
4-1-4 061621
PN=276
Varios—Máquina
TX1082491A —UN—05OCT10
TX1014128 —UN—16NOV06
Orejeta de arrancador
4-1-5 061621
PN=277
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
(60°F) antes de cargarla. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo.
TX1038674 —UN—14MAR08
Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,
agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión
del nivel de electrólito de la batería (Sección 3-7.)
Medir el voltaje de circuito abierto de cada batería. Si
el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usando el
procedimiento de carga normal. Si el voltaje mide menos
de 10,0 voltios, la batería está muy descargada. Usar el Conexión de cargador de baterías de 12 V
procedimiento de recuperación de descarga profunda.
IMPORTANTE: Si la carga a corriente constante
es la única opción disponible, comunicarse
con el fabricante de la batería para determinar
el procedimiento correcto.
TX1038676 —UN—14MAR08
Procedimiento de carga estándar. El método de carga
de voltaje constante es el preferido para la carga de
baterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargador
de 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de
14,00—14,50 voltios con un cargador con una corriente
mínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usa
un cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de
28,0—29,0 voltios Conexión de cargador de baterías de 24 V
4-1-6 061621
PN=278
Varios—Máquina
TX1082697A —UN—12OCT10
temperaturas superiores a 0 °C (32 °F), utilizar
baterías que cumplan con las especificaciones que se
detallan a continuación:
Especificación
Batería—Amperios de
arranque en frío................................................................................ 1000
Minutos de capacidad de
reserva............................................................................................... 320
Ubicación de baterías
1. Girar el interruptor de desconexión de batería
a la posición desconectada. Ver Interruptor de 1— Tuerca 3— Cable positivo (+) de la
desconexión de batería. (Sección 2-2). 2— Cable negativo (-) de la batería
batería
2. Desconectar el cable negativo (-) de la batería (2).
3. Desconectar el cable positivo (+) de la batería (3).
9. Conectar el cable positivo (+) de la batería.
4. Extraer el cable de la batería que conecta las baterías
en serie. 10. Conectar el cable negativo (-) de la batería.
5. Quitar la tuerca (1) y el soporte de sujeción. 11. Conectar el interruptor de desconexión de batería.
6. Deslizar las baterías para sacarlas del compartimiento. 12. Arrancar el motor. Después de la prueba de bombillas,
revisar que el indicador de bajo voltaje de baterías
7. Instalar las nuevas baterías en el compartimiento con
no aparezca en la ADU.
un soporte de sujeción y tuercas.
8. Instalar el cable de la batería que conecta las baterías
en serie.
NM00125,0000646 -63-19OCT10-1/1
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción, así como información crítica de salud de la
JDLink™—Si existe máquina y del estado de mantenimiento.
4-1-7 061621
PN=279
Varios—Máquina
Disyuntores
Para acceder a los disyuntores, abrir las puertas
de servicio del lado derecho. Los disyuntores están
montados en el soporte del depósito hidráulico.
El disyuntor F3 (1) es el dispositivo de protección contra
sobrecorrientes principal para el controlador de carga
flexible (FLC).
El disyuntor F1 (2) es el dispositivo de protección contra
sobrecorrientes principal para la cabina de la máquina.
NOTA: Si se dispara un disyuntor durante el
funcionamiento normal de la máquina, reparar el
TX1085133A —UN—01DEC10
circuito que presenta fallas antes de reposicionar
el disyuntor del circuito.
TX1085134 —UN—01DEC10
4
Disyuntores
NM00125,0000784 -63-22DEC10-1/1
4-1-8 061621
PN=280
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
El tablero de fusibles está ubicado detrás del asiento, en
el lado izquierdo. Girar el pestillo y abrir la cubierta de
fusibles (1). Hay tres cajas de fusibles ubicadas aquí:
• Caja superior de relés/fusibles
• Caja de fusibles central
• Caja de fusibles inferior
1— Cubierta de fusibles 3— Caja de fusibles central
2— Caja superior de 4— Caja de fusibles inferior
relés/fusibles
TX1052596A —UN—04DEC08
TX1082513A —UN—30SEP10
Cajas de fusibles y relés
Continúa en la siguiente página NM00125,0000648 -63-06JAN11-1/3
4-1-9 061621
PN=281
Varios—Máquina
K5 K7 K8
R3 V3 V4 V8
F40 F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49
F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29
TX1085405 —UN—07DEC10
TX1082512
F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19
4-1-10 061621
PN=282
Varios—Máquina
4-1-11 061621
PN=283
Varios—Máquina
TS953 —UN—15MAY90
1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de la
batería.
2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de la
batería.
3. Conecte los cables positivos y negativos
conjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.
6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.
4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección de
mazos de cables.
5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca del
punto de soldeo y lejos de las unidades de control.
DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1
4-1-12 061621
PN=284
Varios—Máquina
T6164BL —UN—10NOV88
libremente.
3. Revisar si hay soltura excesiva.
Especificación
Bola y receptáculo de
cilindro—Separación
máxima....................................................................................... 0,76 mm Bola y receptáculo de cilindro
0.030 in
4. Para ajustar el espacio libre, sacar los tornillos (B) y A—Conjunto C—Guardapolvo
la tapa (C). B—Tornillo D—Suplemento
4-1-13 061621
PN=285
Varios—Máquina
T107587 —UN—03MAR97
3. Comprobar si hay soltura excesiva [más de 1,5 mm
(0.059 in.)].
TX1053354A —UN—17DEC08
aliviar la presión.
2. Tirar del gancho en J (1) hacia arriba para quitarlo.
3. Mover los vástagos del diente del roturador del
escarificador delanteros hacia adelante y bajarlos
para extraerlos.
4. Mover los vástagos del diente del roturador del
escarificador hacia atrás y bajarlos para extraerlos. Vástago del diente del roturador del escarificador
OUT4001,000037B -63-12APR17-1/1
4-1-14 061621
PN=286
Varios—Máquina
TX1053105A —UN—17DEC08
2. Tirar del gancho T (1) hacia arriba para quitarlo.
3. Tirar del vástago del diente del roturador hacia atrás
y bajarlo.
NOTA: Los vástagos nuevos del diente del roturador
pueden ajustarse en tres posiciones (2). Para
servicio severo, mover los vástagos del diente del
roturador hacia arriba y fijar el gancho en T. Vástago del diente del roturador del escarificador trasero
OUT4001,000037C -63-12APR17-1/1
TX1053106A —UN—17DEC08
2. Deslizar un diente nuevo sobre el vástago del diente
del roturador.
3. Golpear ligeramente con un martillo el extremo del
diente nuevo en la hendidura (3) en cada lado del
vástago del diente del roturador.
1— Diente 3— Hendidura
2— Vástago del diente del Sustitución del diente de escarificador
roturador
OUT4001,000037D -63-12APR17-1/1
TX1053107A —UN—17DEC08
3. Instalar un diente y vástago nuevos.
OUT4001,000037E -63-12APR17-1/1
4-1-15 061621
PN=287
Varios—Máquina
TX1082488A —UN—05OCT10
Lumbreras para muestreo de fluidos
TX1082489A —UN—05OCT10
2— Lumbrera para muestra de 5— Lumbrera de muestreo de
aceite hidráulico aceite del motor
3— Lumbrera para muestreo
de aceite del eje
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-16 061621
PN=288
Varios—Máquina
SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los de-
más tipos de tornillos y bulones de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ1 -63-30MAY18-1/2
4-1-17 PN=289
061621
Varios—Máquina
d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-30MAY18-2/2
4-1-18 061621
PN=290
Varios—Máquina
a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ2 -63-30MAY18-1/2
4-1-19 PN=291
061621
Varios—Máquina
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-30MAY18-2/2
4-1-20 061621
PN=292
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión operacional
Este procedimiento se usa para revisar el funcionamiento nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
de la máquina. El procedimiento ha sido diseñado de revisiones podrían requerir superficies diferentes.
manera que se pueda realizar una inspección del exterior
de la máquina, revisar su funcionamiento y llevar a cabo No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
algunas comprobaciones específicas desde el asiento revisión operacional.
del operador. Si no se observa problema alguno, continuar con la
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el reparación.
procedimiento de revisión operacional. El monitor puede usarse para efectuar los procedimientos
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas de diagnóstico y las revisiones operacionales. El monitor
de la máquina se encuentren a temperatura normal de puede mostrar el régimen del motor, las presiones y los
funcionamiento y que la máquina esté en una zona códigos de diagnóstico.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-1/47
Visualización y borrado Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de llevar
de los códigos de a cabo la revisión operacional.
diagnóstico
Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados usando la unidad de pantalla SÍ: Corregir todos los
avanzada (ADU). Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos. (Sección 2-1). códigos de diagnóstico
antes de proceder.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Seguir con la revisión
operacional.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-3/47
4-2-1 061621
PN=293
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de circuito
de bocina
TX1049475A —UN—02OCT08
Posición de botón de bocina (máquina estándar)
TX1049474A —UN—02OCT08
Posición de botón de bocina (máquina Grade Pro)
1— Botón de bocina
4-2-2 061621
PN=294
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-3 061621
PN=295
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de unidad de
pantalla avanzada (ADU)
1 2 3 4 5
11 12 13 14 15
6
0.0
hrs
A
15 A
7
n1F 26 27
8 1200
rpm
Articulation Transmission
0.0kph 28 29
9
Hydraulic Coolant
10
!
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
STOP
30 31 32 33 34 35 36 37
TX1082413
TX1082413 —UN—29SEP10
Pantalla de la unidad de pantalla avanzada (ADU), luces de advertencia y medidores
1— Botón de información
2— Botón de regreso
3— Botón de selección
4— Botón hacia abajo
5— Botón hacia arriba
6— Horómetro, odómetro, temperatura ambiente o estado de filtro de escape
7— Indicador de marcha actual y seleccionada
8— Tacómetro
9— Velocímetro
10— Medidor de nivel de combustible
11— Indicador de cambios automáticos
12— Indicador de tracción en 6 ruedas—si existe
13— Indicador del modo de precisión
14— Indicador de velocidad de precisión
15— Indicador de control automático de la hoja
16— Indicador de revisión de los códigos de diagnóstico
17— Indicador de bloqueo manual de diferencial
18— Indicador del pasador de bloqueo del caballete
19— Indicador de control de régimen del motor
20— Indicador de luces altas
21— Indicador de aviso de servicio
22— Indicador de revisar el motor
23— Indicador de presión de carga de tracción de 6 ruedas—si existe
24— Indicador de voltaje bajo de batería
25— Indicador de restricción del filtro de aire del motor
26— Medidor de articulación
27— Termómetro de aceite de transmisión
28— Termómetro del aceite hidráulico
29— Termómetro de refrigerante del motor
30— Indicador de señalizador de viraje a izquierda
31— Indicador del calentador del motor—si existe
32— Indicador de la dirección de palanca—si existe
33— Indicador de apagar
34— Indicador de limpieza del filtro de escape
35— Indicador de freno de estacionamiento
36— Indicador de baja presión de los frenos
37— Indicador de señalizador de viraje a derecha
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-8/47
4-2-4 061621
PN=296
Varios—Prueba de funcionamiento
TX1049276 —UN—25SEP08
Interruptor de arranque del motor
Pulsar y soltar una vez el botón de arranque del motor en el módulo de teclado para
energizar el encendido y alimentar las unidades de control y la unidad de pantalla
avanzada (ADU).
NOTA: Si el sistema de seguridad está habilitado, la pantalla de segu-
ridad aparecerá cuando se conecta el encendido. Introducir el
número PIN correcto para continuar.
Observar la pantalla de la ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando se
energiza la ADU.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible dos veces?
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces de advertencia en la fila inferior? Después de
aproximadamente 3 segundos, ¿se apagan todas las luces de la fila inferior, salvo
las luces de advertencia de APAGAR, freno de estacionamiento y presión de frenos?
¿Destellan las luces de advertencia de APAGAR y presión de frenos?
MIRAR: ¿Se activan las luces de fondo de los botones de la fila superior?
MIRAR: ¿Indican todos los medidores un estado de la máquina?
MIRAR: ¿Muestra la pantalla una selección de marcha y la indicación del horómetro?
MIRAR: ¿Muestra la pantalla el régimen del motor de 0 r/min y la velocidad de SÍ: Proceder al siguiente
avance de 0 km/h (mph)? paso de esta revisión.
MIRAR: ¿Indica el medidor de combustible el nivel de combustible? NO: Revisar los fusibles
de 10 A (F16 y F28). Ver
Tablero de fusibles en la
Sección 4-1.
Si los fusibles están
buenos, consultar al
concesionario autorizado.
Al observar la parte de la pantalla que contiene el horómetro, pulsar y soltar las SÍ: Se ha terminado la
flechas de botón SUBIR y BAJAR en la ADU. revisión.
MIRAR: ¿Cambia la pantalla entre las indicaciones de horómetro, odómetro, NO: Consultar al
temperatura ambiente y estado de filtro de combustible? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-9/47
4-2-5 061621
PN=297
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de batería
TX1049132 —UN—25SEP08
Monitor de batería
Para seleccionar el monitor de batería, ver Unidad de pantalla—Menú SÍ: Se ha terminado la
principal—Diagnóstico—Monitor de batería, en la Sección 2-1. revisión.
MIRAR: ¿Hay un mínimo de 23,8 V en la batería cuando el motor no está en marcha? NO: Limpiar y apretar los
bornes de batería.
Cargar la batería.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-10/47
4-2-6 061621
PN=298
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión del tope de la NOTA: Cuando el encendido está conectado y el motor está apagado, en la ADU
palanca de cambios de la se visualiza la marcha seleccionada. Cuando el motor está en marcha,
transmisión y del freno en la ADU se visualiza la marcha real de la transmisión.
de estacionamiento
Con el encendido conectado, mover la palanca de cambios a cada una de las
marchas de avance y retroceso.
TOCAR: ¿La palanca se mueve libremente entre los topes y al ponerse y quitarse
de punto muerto?
TOCAR: ¿Hay ocho topes definidos en avance y retroceso?
MIRAR: ¿Destellan los indicadores de freno de estacionamiento y de apagar cuando
la palanca NO está en estacionamiento?
MIRAR: ¿El monitor indica la marcha correcta en relación a la palanca?
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso cuando se pone en retroceso? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
Mover la palanca de cambios a la posición de estacionamiento. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
TOCAR: ¿El collar de traba de estacionamiento retiene la palanca en la muesca de NO: Si no se enciende
estacionamiento? el indicador del freno de
estacionamiento y no
se activa la alarma de
retroceso, revisar el fusible
de 10 A (F24). Ver Tablero
de fusibles en la Sección
4-1.
Si el fusible está bueno,
consultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-12/47
4-2-7 PN=299
061621
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de sistemas
de cabina
TX1049117A —UN—24SEP08
Módulo teclado (se ilustra Grade Pro)
4-2-8 061621
PN=300
Varios—Prueba de funcionamiento
MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Si los fusibles están
buenos, consultar al
concesionario autorizado.
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los
limpiaparabrisas y el limpiaparabrisas:
NOTA: Si la máquina tiene ventanas delanteras inferiores abatibles, asegurarse que
las mismas están cerradas antes de activar los limpiaparabrisas inferiores.
□ Limpiaparabrisas delantero superior (15)
□ Limpiaparabrisas delantero inferior (20)
□ Limpiaparabrisas trasero (25)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los limpiaparabrisas?
Pulsar los siguientes interruptores para revisar el funcionamiento de los lavaparabrisas
y el lavaparabrisas:
□ Lavaparabrisas delantero superior (14)
□ Lavaparabrisas delantero inferior (19)
□ Lavaparabrisas trasero (24)
MIRAR: ¿Funcionan correctamente los lavaparabrisas? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
Revisar el funcionamiento del ventilador girando la perilla del interruptor del ventilador NO: Si los motores
a todas las posiciones de velocidad. de limpiaparabrisas no
funcionan, revisar el
fusible de 10 A (F27).
Si el fusible está bueno,
consultar al concesionario
autorizado.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador cuando se mueve NO: Si el ventilador no
la perilla de velocidad a las posiciones BAJA, MEDIANA, ALTA y PURGA? funciona, revisar el fusible
de 20 A (F34). Si el fusible
está bueno, consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-14/47
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la máquina. Realizar estas revisiones
en una superficie nivelada en una zona libre de otras personas y de obstrucciones.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-15/47
Revisión de sistema Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor para energizar el encendido.
de arranque en punto Dejar que el monitor se inicialice.
muerto
Mover la palanca de cambios a punto muerto. "N" aparece en la pantalla del monitor.
Pulsar sin soltar otra vez el interruptor de arranque del motor.
ESCUCHAR: ¿NO se engrana el motor de arranque?
ESCUCHAR: ¿La alarma audible suena una vez? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Máquina NO en estacionamiento" en NO: Consultar al
la pantalla del monitor? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-16/47
4-2-9 PN=301
061621
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de estado del Asegurarse que la palanca de cambios está en la posición de estacionamiento
monitor después del
arranque del motor
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor una vez para energizar el
encendido. Dejar que el monitor se inicialice.
Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor para hacer girar el motor
y arrancarlo.
NOTA: La luz indicadora del freno de estacionamiento queda iluminada ya
que la máquina está en estacionamiento.
MIRAR: ¿Se muestra el mensaje emergente "Abróchese cinturón de seguridad"
durante 3 segundos en la pantalla del monitor?
MIRAR: ¿La pantalla del monitor muestra la marcha seleccionada (P), r/min del SÍ: Se ha terminado la
motor, la velocidad en km/h (mph) y las horas de funcionamiento del motor? revisión.
MIRAR: ¿Se apagan todos los indicadores de advertencia salvo el del freno de NO: Consultar al
estacionamiento? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-17/47
4-2-10 061621
PN=302
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de sistemas
de calefacción y aire
acondicionado
3
1
2 4
TX1084453 —UN—18NOV10
Controles de calefacción y ventilador
TX1049279 —UN—29SEP08
Interruptor de aire acondicionado
Con el motor a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas de
la cabina.
Girar la perilla de control de velocidad del ventilador (2) en sentido horario a la
velocidad alta.
Girar la perilla de control de temperatura (3) en sentido horario (rojo).
TOCAR: ¿Se calienta el aire que sale de los registros?
Girar la perilla de control de temperatura en sentido contrahorario (azul).
TOCAR: ¿Se enfría el aire que sale de los registros?
Pulsar y soltar el interruptor de acondicionador de aire en el módulo de teclado (el
diodo fotoemisor del interruptor se ilumina) para habilitar el acondicionador de aire.
TOCAR: ¿Sale aire frío de los registros después de aproximadamente 2 minutos?
Pulsar el interruptor de desempañado (4) a la posición conectada.
TOCAR: ¿Aumenta la corriente de aire dirigida al parabrisas?
Pulsar el interruptor de desempañado a la posición desconectada.
TOCAR: ¿Se corta la corriente de aire del descongelador?
4-2-11 061621
PN=303
Varios—Prueba de funcionamiento
Pulsar el interruptor del asiento calentado (1) (si existe) a la posición conectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: ¿Se calientan el respaldo y el cojín de fondo del asiento después de NO: Consultar al
aproximadamente 2 minutos? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-19/47
Revisión de ralentí y Con la transmisión en la posición de estacionamiento, hacer funcionar el motor a SÍ: Se ha terminado la
régimen máximo ralentí y al régimen máximo y observar el valor indicado en el monitor. revisión.
MIRAR: ¿Cumple la indicación de régimen con el valor especificado? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Régimen del motor—Especificación
Ralentí—Régimen............................................................................................. 800 r/min
Régimen máximo—Régimen.......................................................................... 2180 r/min
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-20/47
Revisión de la Manejar la máquina y seleccionar cada una de las ocho marchas de avance y de
transmisión y del pedal retroceso.
de avance lento
Conducir una distancia corta en la marcha seleccionada y luego pisar completamente
el pedal de avance lento. Repetir la prueba en cada marcha de avance y retroceso.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión a cada marcha según se indica en el monitor?
MIRAR: ¿Se desengrana la transmisión y sigue desplazándose la máquina en rueda SÍ: Se ha terminado la
libre cuando se suelta el pedal de avance lento? revisión.
ESCUCHAR: ¿Se desconecta la transmisión sin hacer ruidos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-21/47
4-2-12 061621
PN=304
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de cambios
de marchas ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado
de la máquina. Llevar a cabo la prueba en una zona libre de
otras personas y de obstrucciones.
Poner la cámara trasera en el modo manual. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Modo cámara trasera—Si existe, en la Sección 2-1.
Con el motor a ralentí, mover la palanca de cambios de estacionamiento a la 6a
marcha de retroceso sin usar el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Cambia la transmisión directamente a 4a marcha y luego cambia a 6a
marcha a medida que aumenta la velocidad de la máquina?
Acelerar el motor al régimen del motor máximo con la transmisión en la 6a marcha
de retroceso.
Mover la palanca de cambios a la 6a marcha de avance sin usar el pedal de avance
lento.
MIRAR: ¿Se desacelera la máquina y cambia de sentido sin que se cale el motor?
MIRAR: ¿Se reduce secuencialmente el número de la marcha indicado en el monitor
a medida que la transmisión realice los cambios descendentes y, después que se
cambie el sentido de marcha, se aumenta secuencialmente el número de la marcha a
media que la transmisión realice los cambios ascendentes?
Estacionar la máquina y hacerla funcionar en ralentí.
Pisar a fondo el pedal de avance lento.
Mover la palanca de cambios de estacionamiento a la 6a marcha de avance y soltar SÍ: Se ha terminado la
rápidamente el pedal de avance lento. revisión.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se cala el motor cuando se suelta el pedal de avance lento NO: Consultar al
rápidamente? concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-22/47
Revisión de cambios
automáticos—Si existe
TX1049771 —UN—13OCT08
Interruptor de cambios automáticos
4-2-13 061621
PN=305
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de capacidad
de frenos de servicio
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-14 061621
PN=306
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de válvula
de control
TX1049553 —UN—03OCT08
Revisión de válvula de control (controles estándar)
TX1049557 —UN—06OCT08
Revisión de válvula de control (máquina Grade Pro)
Hacer funcionar el motor a ralentí.
Accionar todas las palancas de control mientras se observa el movimiento de la
máquina.
MIRAR/TOCAR: ¿El sentido de desplazamiento indicado en los controles
corresponde con el desplazamiento del equipo? ¿El desplazamiento del equipo es
continuo y suave?
NOTA: En las máquinas equipadas con controles estándar, las válvulas
de elevación de las partes derecha e izquierda de la hoja y del
escarificador tienen una posición de flotación.
4-2-15 061621
PN=307
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de
funcionamiento de
marchas de avance y
retroceso de tracción
en las 6 ruedas
TX1048766A —UN—10OCT08
Controles de tracción en 6 ruedas y avance lento
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-16 061621
PN=308
Varios—Prueba de funcionamiento
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-17 061621
PN=309
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de precisión de
tracción delantera
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-18 061621
PN=310
Varios—Prueba de funcionamiento
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-19 061621
PN=311
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de bloqueo
manual del diferencial
y patinaje
TX1049431A —UN—02OCT08
Interruptor de bloqueo manual de diferencial (máquinas estándar)
TX1086139A —UN—21DEC10
Interruptor de bloqueo manual de diferencial (máquina Grade Pro)
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
4-2-20 061621
PN=312
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-21 061621
PN=313
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de bloqueo
automático de
diferencial y patinaje
T6457BP —UN—01JUN89
Motoniveladora levantada del suelo
A
TX1049694 —UN—14OCT08
Interruptor de bloqueo de diferencial automático
Pulsar y soltar el interruptor de bloqueo automático de diferencial en el módulo de
teclado para habilitar la función (diodo fotoemisor iluminado).
MIRAR: ¿Se enciende el indicador de bloqueo del diferencial en el monitor?
MIRAR: ¿Aparece una "A" en el lado izquierdo inferior del indicador?
Pisar a fondo el pedal de avance lento y mover la palanca de cambios a la 1a marcha
de avance.
NOTA: Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas
traseras girarán si el bloqueo del diferencial está funcionando
correctamente. La máquina se moverá.
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
girar.
Pisar el pedal de avance lento inmediatamente para detener el movimiento de la
máquina.
MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras y empieza a desplazarse la máquina?
Girar el volante de dirección a la derecha o a la izquierda hasta que las ruedas
delanteras hagan contacto con los topes.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial?
Lentamente soltar el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras elevadas
empiecen a girar. La máquina no debe moverse. Si la máquina se mueve, pisar a
fondo inmediatamente el pedal de avance lento.
MIRAR: ¿Giran solamente las ruedas traseras elevadas?
Cambiar a punto muerto.
Enderezar las ruedas delanteras. SÍ: Proceder al siguiente
paso de esta revisión.
4-2-22 061621
PN=314
Varios—Prueba de funcionamiento
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial cuando las NO: Consultar al
ruedas delanteras están enderezadas? concesionario autorizado.
Levantar la hoja sobre el suelo.
Articular los bastidores en más de 10 grados. Podría ser necesario conducir la
máquina lentamente hacia adelante o atrás.
MIRAR: ¿Se apaga el indicador de bloqueo del diferencial cuando los bastidores
están articulados en más de 10 grados?
Enderezar los bastidores articulados. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se ilumina otra vez el indicador de bloqueo del diferencial? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-37/47
Revisión de junta de Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
articulación
Accionar suavemente la función de articulación en uno y otro sentido. SÍ: Reparar de ser
necesario. Consultar al
concesionario autorizado.
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se observa movimiento en la junta de articulación? NO: Se ha terminado la
revisión.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-38/47
Revisión de pasadores y Levantar las ruedas delanteras del suelo usando la hoja.
bujes del eje delantero
Apagar el motor.
Revisar todos los pasadores y bujes en busca de desgaste moviendo manualmente el SÍ: Sustituir los
conjunto de la rueda y la barra de acoplamiento. pasadores y el buje de ser
necesario. Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR/TOCAR: ¿Se observa desgaste en los componentes? NO: Se ha terminado la
revisión.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-39/47
Revisión de elevación Levantar las ruedas delanteras fuera del suelo bajando la hoja o el escarificador.
de hoja y flotación de
escarificador—Si existe
En las máquinas estándar, mover la palanca de control de la hoja o del escarificador a
la posición de flotación y soltarla.
En las máquinas Grade Pro, pulsar y soltar el interruptor de flotación de la hoja o
del escarificador.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿La válvula de control permanece en la posición de flotación? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-40/47
4-2-23 061621
PN=315
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de deriva
de cilindros
T6457CR —UN—19OCT88
Deriva de cilindros
Para revisar la deriva de descenso, levantar la función sobre el suelo.
Para las funciones de desplazamiento lateral del círculo y de la hoja, colocar la hoja
en posición vertical.
Para la inclinación de la hoja, extender el cilindro de inclinación de la hoja aprox. 25
mm (1 in.) y levantar las ruedas delanteras fuera del suelo.
Para revisar la deriva de elevación, bajar la función para levantar las ruedas
delanteras fuera del suelo.
Fijar el indicador de cuadrante en el vástago del cilindro a revisar.
Medir la deriva del cilindro. El cilindro no debe moverse más de 0,1 mm (0.004 in.) SÍ: Consultar al
por minuto. concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se derivan los cilindros más que el valor especificado? NO: Se ha terminado la
revisión.
Continúa en la siguiente página OUO1010,0001679 -63-13MAY11-42/47
4-2-24 061621
PN=316
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de sistema
amortiguador de
impactos de hoja—Si
existe
TX1049440A —UN—03OCT08
Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja (máquina estándar)
TX1049445A —UN—03OCT08
Interruptor de sistema amortiguador de impactos de hoja (máquina Grade Pro)
4-2-25 061621
PN=317
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de dirección
por palanca—Solo ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños a la
máquinas Grade Pro máquina. La sensibilidad de la dirección de palanca cambia de acuerdo
con la velocidad. Familiarizarse con la respuesta de dirección a todas las
velocidades antes de conducir la máquina en zonas de espacio limitado.
Bajar el apoyabrazos izquierdo.
1
TX1058326 —UN—15APR09
Interruptor de dirección por palanca de control
Pulsar y soltar el interruptor de dirección por palanca en el módulo de teclado.
MIRAR: ¿Se enciende el diodo fotoemisor del interruptor de dirección por palanca?
Mover la palanca de desplazamiento lateral de la hoja a la izquierda y derecha.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras a la izquierda y derecha?
Mover la palanca de inclinación de la rueda derecha arriba y abajo. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se inclinan las ruedas delanteras a la izquierda y derecha? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
OUO1010,0001679 -63-13MAY11-45/47
4-2-26 061621
PN=318
Varios—Prueba de funcionamiento
4-2-27 061621
PN=319
Varios: localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 061621
PN=320
Varios: localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-2 061621
PN=321
Varios: localización de averías
4-3-3 061621
PN=322
Varios: localización de averías
El motor emite cantidades Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
excesivas de humo de escape motor
blanco NOTA: A temperaturas debajo de
-20°C (-4°F), puede tomar
hasta 2 minutos para eliminar
el humo blanco.
El motor emite excesivo humo de Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.
escape negro o gris
Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenar
el depósito con el combustible
adecuado. Si la cantidad está baja,
llenar el depósito de combustible.
4-3-4 061621
PN=323
Varios: localización de averías
Bajo nivel de aceite del motor Revisar el nivel de aceite del motor.
Añadir aceite de motor según se
requiera. Ver Revisión del nivel de
aceite del motor. (Sección 3-4.)
AA95137,0002B08 -63-27SEP10-4/4
4-3-5 061621
PN=324
Varios: localización de averías
Batería
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Caja de la batería trizada Abrazadera de sujeción de la batería Instalar una batería nueva. Instalar
muy apretada, muy floja o faltante las abrazaderas de sujeción de modo
correcto.
Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Ver los síntomas la batería consume
demasiada agua y caja de la batería
trizada.
CED,OUOE003,1015 -63-19DEC08-1/1
4-3-6 061621
PN=325
Varios: localización de averías
Las ruedas delanteras no ejercen Interruptor de tracción en las 6 Conectar el conmutador de tracción
fuerza motriz ruedas no activado en las 6 ruedas.
4-3-7 061621
PN=326
Varios: localización de averías
Demasiado aceite en la Revisar el sello del eje de la bomba Reparar la bomba o el sello.
transmisión hidráulica
Patinaje de transmisión Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.
A la máquina le falta potencia o se Restricción en el filtro de aire, la luz Limpiar o cambiar el filtro.
mueve lentamente indicadora se ilumina
La máquina no se mueve en Bajo nivel de aceite en la transmisión Ajustar al nivel correcto.
ninguna marcha y la luz del freno
de estacionamiento está iluminada
(no se impone carga al motor al
cambiar a una marcha)
Aceite extremadamente frío Calentar el aceite.
Exceso de ruido en la transmisión Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.
(con o sin carga)
La máquina emite ruidos Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.
excesivos al desplazarse
Vibraciones excesivas de la Tornillería de montaje del motor Reparar o cambiar.
máquina suelta o faltante
4-3-8 061621
PN=327
Varios: localización de averías
Presión fluctuante de aceite de la Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
transmisión apropiado.
Fugas de aceite del respiradero de Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.
la transmisión
Fuga de aire en tubo de aspiración de Inspeccionar y cambiar el anillo tórico
bomba de la transmisión: Avería en según sea necesario y apretar los
el anillo tórico del tubo de aspiración adaptadores.
o adaptador suelto en tubo de
aspiración
Rotura de filtro o de sus tuberías Mangueras excesivamente dobladas Volver a disponer las mangueras.
de aceite
Defecto de manguera Cambiar la manguera.
OUT4001,000035F -63-19DEC08-2/2
Freno de estacionamiento
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
El freno de estacionamiento se Bajo nivel de aceite en transmisión Revisar el nivel y llenar de aceite.
aplica mientras la máquina se está
moviendo
CED,OUOE003,1018 -63-14NOV01-1/1
4-3-9 061621
PN=328
Varios: localización de averías
Diferencial
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Bloqueo del diferencial inoperante Fusible fundido Inspeccionar y cambiar el fusible F28.
Ruidos excesivos en el diferencial Bajo nivel de aceite en el diferencial Revisar el aceite. Quitar el tapón de
y/o eje vaciado y revisar si hay partículas
metálicas en la caja del diferencial.
OUT4001,0000360 -63-03DEC08-1/1
4-3-10 061621
PN=329
Varios: localización de averías
Sistema hidráulico
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Funciones hidráulicas inoperantes Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite y corregirlo.
La función hidráulica (o la bomba) Bajo nivel de aceite (cavitación de la Revisar y agregar aceite.
emite un ruido de “vibración” bomba)
Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.
OUT4001,000035D -63-19DEC08-1/1
4-3-11 061621
PN=330
Varios: localización de averías
Sistema de dirección
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Frenos de servicio
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
Rendimiento bajo o nulo de los Fugas en sello del émbolo del freno Verificar si el diferencial está
frenos (la dirección y el sistema excesivamente lleno. Sacar el tapón
hidráulico funcionan de modo de revisión del diferencial. Aplicar los
normal) frenos y comprobar si se fuga aceite
por el tapón de revisión.
Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Revisar el ajuste del tope del pedal.
correctamente Inspeccionar los pivotes del pedal y
el resorte de retorno.
Vibración o ruido en los frenos Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.
CED,OUOE003,1022 -63-19DEC08-1/1
4-3-12 061621
PN=331
Varios: localización de averías
El sistema de aire acondicionado Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F34.
no funciona de aire/calefactor
El acondicionador de aire no enfría Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
el interior de la cabina
Aletas del condensador obturadas Limpiar las aletas del condensador.
con mugre
Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.
Aletas de núcleo del calefactor o Limpiar las aletas del núcleo del
evaporador obturadas con tierra o calefactor o evaporador.
polvo
Aire caliente del exterior entra en la Inspeccionar, reparar o cambiar los
cabina burletes de puertas y ventanas.
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro
empañándose
Sistema de aire acondicionado Poner el conmutador de aire
apagado acondicionado/calefactor en la
posición de aire acondicionado.
OUT4001,0000361 -63-03DEC08-1/1
4-3-13 061621
PN=332
Varios: localización de averías
Sistema de calefacción
NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren
herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.
El sistema calefactor no funciona Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F34.
de aire/calefactor
El calefactor no calienta el interior Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
de la cabina
Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o sustituir el filtro.
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco restringido Limpiar o sustituir el filtro.
empañándose
Sistema de acondicionador de aire Poner el conmutador de aire
apagado acondicionado/calefactor en la
posición de aire acondicionado.
OUT4001,0000362 -63-03DEC08-1/1
Las actualizaciones de Service Las actualizaciones de software no Seguir las instrucciones dadas en la
ADVISOR™ Remote (SAR) no funcionan debidamente pantalla del monitor.
funcionan debidamente
Si los problemas persisten, consultar
a un concesionario autorizado de
John Deere.
4-3-14 061621
PN=333
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 061621
PN=334
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 061621
PN=335
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
6. Revisar el nivel del electrolito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar a
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de alimentación.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Desconectar la llave
de contacto.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura los vástagos de los cilindros.
VD76477,00016A3 -63-24FEB14-2/2
4-4-3 061621
PN=336
Varios—Números de la máquina
Registro de número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra
TX1082411A —UN—29SEP10
Ubicación de la chapa con el número PIN
JOHN DEERE
Product Identification Number 3
*1DW872GPAAE123456*
TX1082292 —UN—13OCT10
MOTOR GRADER
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
1
Chapa con número PIN de 17 dígitos
JOHN DEERE
Product Identification Number 2
*DW872GP123456*
TX1082394 —UN—13OCT10
MOTOR GRADER
MADE IN USA
DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
1
Chapa con número PIN de 13 dígitos
NM00125,0000657 -63-29SEP10-1/1
4-5-1 061621
PN=337
Varios—Números de la máquina
TX1082494A —UN—05OCT10
Vista del lado izquierdo del motor
NM00125,0000658 -63-05OCT10-1/1
OUT4001,0000385 -63-19DEC08-1/1
T82,120,C6 -63-11SEP91-1/1
Mantener las máquinas seguras 3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos
grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de
1. Instalar dispositivos antivandalismo. almacenamiento con candado.
2. Al almacenar la máquina: 4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
- Bajar el equipo al suelo en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
- Colocar las ruedas en la posición más ancha para 5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
dificultar cargar la máquina en un remolque de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
- Retirar las baterías 6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.
OUT4001,0000381 -63-17DEC08-1/1
4-5-2 061621
PN=338
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación
Motor Tier IV Interino/Fase III B
John Deere PowerTech™ PSX Tipo De 4 tiempos, turboalimentado,
6090HDW16 enfriamiento de aire de carga
Diámetro y carrera 118 x 136 mm
4.66 x 5.35 in
Cilindros 6
Cilindrada 9,0 l
548 cu. in.
Par motor neto máximo a 900 r/min 1098 N•m
810 lb-ft
Ventilador de enfriamiento Accionado hidráulicamente, mando de
ventilador de velocidad variable
Sistema eléctrico 24 V
Baterías (2) de 12 V 440 minutos de capacidad de reserva
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
NM00125,0000656 -63-03DEC10-1/1
4-6-1 061621
PN=339
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina
C
A B
D E
F
TX1085961 —UN—17DEC10
G
H
I
TX1085961
A—Altura hasta la parte superior C—Altura a parte superior de E—Distancia entre hoja y eje I— Largo total con escarificador
de cabina cilindros elevadores de hoja F— Distancia entre ejes y desgarrador
B—Altura a parte superior de D—Distancia de eje tándem G—Largo total
tubo de escape H—Largo total con escarificador
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos vertedera de 3,66 m x 610 mm x 22 mm (12 ft x 24
a cambio sin previo aviso. En los casos que sea in x .88 in) con bordes cortantes de 152 mm x 16
aplicable, las especificaciones se ajustan a las mm (6 in x 5/8 in); y el equipo estándar. Los pesos
normas de la SAE. Salvo donde se indique el incluyen los lubricantes, refrigerante, depósito de
contrario, estas especificaciones se basan en una combustible lleno y un operador de 79 kg (175 lb).
máquina con neumáticos 14-24, de 12 telas, G2;
4-6-2 061621
PN=340
Varios—Especificaciones
4-6-3 061621
PN=341
Varios—Especificaciones
4-6-4 061621
PN=342
Varios—Especificaciones
Velocidades de avance
de 670G, 670GP, 672G
y 672GP sin patinaje de
ruedas a 2100 r/min con
neumáticos 14.0-R24:
Posición 1 de la palanca de Velocidad 4,0 km/h
cambios 2.5 mph
Posición 2 de la palanca de Velocidad 5,6 km/h
cambios 3.5 mph
Posición 3 de la palanca de Velocidad 7,7 km/h
cambios 4.8 mph
Posición 4 de la palanca de Velocidad 10,9 km/h
cambios 6.8 mph
Posición 5 de la palanca de Velocidad 16,4 km/h
cambios 10.2 mph
Posición 6 de la palanca de Velocidad 23,2 km/h
cambios 14.4 mph
Posición 7 de la palanca de Velocidad 32,3 km/h
cambios 20.1 mph
Posición 8 de la palanca de Velocidad 45,5 km/h
cambios 28.3 mph
1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y trasero
de una misma máquina ya que esto excede el peso total de la máquina.
Consultar al fabricante de los neumáticos para los valores máximos
recomendados para las especificaciones de los neumáticos.
NM00125,0000655 -63-22DEC10-4/4
Capacidades de fluidos
Elemento Medición Especificación
4-6-5 061621
PN=343
Varios—Especificaciones
4-6-6 061621
PN=344
Índice alfabético
Página
Página
A
Ajuste
Accesorios Asiento ................................................................. 2-1-83
Adición de forma segura ........................................ 1-3-5 Asiento de lujo (Premium) — (si existe)............... 2-1-84
Uso seguro............................................................. 1-3-5 Asiento de lujo (Premium) — Solo
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3 máquinas Grade Pro .......................................... 2-1-85
Aceite Cojinete de rueda delantera................................... 3-9-2
Caja de eje Juego de las válvulas del motor........................... 3-10-7
Cambio ............................................................. 3-10-3 Almacenamiento
Revisión de nivel ................................................ 3-7-2 Máquina ................................................................. 4-4-1
Caja de engranajes de círculo Mensual ................................................................. 4-4-2
Cambio ............................................................. 3-10-5 Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Revisión de nivel ................................................ 3-8-4 Almacenamiento de lubricante
Hidráulico ............................................................... 3-1-9 Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-11
Cambio, servicio rápido.................................... 3-11-3 Alternador
Motor Precauciones ......................................................... 4-1-4
Cambio ............................................................... 3-8-2 Análisis del combustible diésel.................................. 3-1-4
Revisión de nivel ................................................ 3-4-2 Arranque
Muestreo de cubo de tracción en 6 ruedas............ 3-8-9 Motor...................................................................... 2-2-3
Muestreo de transmisión........................................ 3-8-9 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-4
Muestreo del eje .................................................... 3-8-9 Arranque de motor
Muestreo del motor ................................................ 3-7-3 Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-4
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-9 Arranque durante tiempo frío
Muestro del tándem ............................................... 3-8-9 Calentador de refrigerante ..................................... 2-2-6
Sistema hidráulico Válvula de arranque suave de bomba hidráulica... 2-2-7
Cambio ............................................................. 3-11-1 Arranque en punto muerto
Revisión de niveles ............................................ 3-4-1 Revisión operacional.............................................. 4-2-9
Tándem Articulación
Cambio ............................................................. 3-11-4 Palanca ....................................................2-2-15, 2-2-20
Revisión de nivel ................................................ 3-8-5 Pasador de bloqueo............................................... 3-2-3
Tracción de 6 ruedas Asiento
Cambio ............................................................... 3-9-1 Ajuste ................................................................... 2-1-83
Tracción en 6 ruedas Asiento de lujo (Premium) — (si existe)
Revisión de nivel ................................................ 3-7-3 Ajuste ................................................................... 2-1-84
Transmisión Asiento de lujo (Premium) — Solo máquinas
Cambio ............................................................. 3-10-1 Grade Pro
Cambio, servicio rápido.................................... 3-10-2 Ajuste ................................................................... 2-1-85
Revisión de nivel ................................................ 3-4-1 Avance lento, tracción en 6 ruedas, prueba
Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-6 Revisión operacional............................................ 4-2-17
Aceite hidráulico ........................................................ 3-1-9 Avance y retroceso de tracción en 6 ruedas
Aceite motor Revisión operacional............................................ 4-2-16
Muestreo ................................................................ 3-7-3
Aceite, motor B
IT4 y fase III B........................................................ 3-1-7
Actualización de software Batería
Descarga e instalación......................................... 2-1-33 Averías................................................................... 4-3-6
Actualización del software Explosión ............................................................... 3-7-1
Localización de averías ....................................... 4-3-14 Interruptor de desconexión .................................... 2-2-2
Acumulador Limpieza y apriete.................................................. 3-3-5
Freno...................................................................... 3-8-4 Manejo, revisión y mantenimiento ......................... 4-1-3
Aire Quemaduras por ácido .......................................... 3-7-1
Filtro de admisión................................................. 3-3-14 Retiro ..................................................................... 4-1-7
Manguera de admisión .......................................... 3-9-2 Revisión del nivel de electrolito.............................. 3-7-1
Aire acondicionado Baterías
Controles.............................................................. 2-1-80 Empleo del cargador de baterías........................... 4-1-6
Localización de averías eléctricas ....................... 4-3-13 Pantalla de diagnóstico........................................ 2-1-16
Aire acondicionado y calefacción Refuerzo ................................................................ 4-1-4
Revisión operacional............................................ 4-2-11
061621
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
I L
Identificación Localización de averías
Manual ........................................................................ -3 Actualización del software ................................... 4-3-14
Seguridad, información .......................................... 1-2-1 Freno de estacionamiento ..................................... 4-3-9
Idioma Localización de averías en la batería ........................ 4-3-6
Unidad de pantalla ............................................... 2-1-13 Lubricación
Piñón de círculo ..................................................... 3-3-6
061621
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
Página Página
061621
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético
061621
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético
061621
Índice alfabético-12 PN=12