Está en la página 1de 332

Pala retroexcavadora

310L
(PIN: 1T0310LX_ _C390996— )
*OMT446049X06*

MANUAL DEL OPERADOR


Pala retroexcavadora 310L
OMT446049X063 EDICIÓN B1 (SPANISH)

CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

Si este producto tiene un motor de gasolina:

ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

El Estado de California requiere las dos advertencias anteriores.


Las advertencias adicionales según la Proposición 65 se
pueden encontrar en este manual.
Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

022421

PN=2
Introducción

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Utilizar solamente los manuales
de apoyo designados para cada máquina en
particular. El uso del manual incorrecto puede
resultar en un mantenimiento inadecuado.
Verificar el número de identificación del producto

TX1301177A —UN—12AUG20
(PIN) a la hora de seleccionar el manual correcto.

Selección de los manuales de apoyo correctos


Las máquinas John Deere están disponibles en varias
configuraciones según los mercados en los que se
venden. Para las distintas configuraciones de máquinas,
hay manuales de apoyo diferentes.
En caso de ser necesario, los números de identificación Ubicación de la placa del PIN
del producto se detallan en las portadas de los manuales.
Estos números se utilizan para identificar el manual de
apoyo correcto para la máquina.
JOHN DEERE 2
Product Identification Number
Elección de la información correcta *1T0310SL_LC123456*

TX1301181 —UN—12AUG20
Elegir la información correcta para su máquina. El
número de identificación del producto (PIN) de la máquina BACKHOE LOADER 310SL
John Deere utiliza el carácter 11º para identificar el tipo
de sistema de emisiones del motor de la máquina. Este MADE IN USA
carácter se usa dentro de los manuales de la máquina DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
para identificar la información correcta de la máquina
como se muestra en los siguientes ejemplos: 1
Ejemplo de placa de PIN
• IMPORTANTE: Evitar daños en el motor. Esta
información se aplica solo en máquinas con motor F o L.
• NOTA: Esta información se aplica solo en máquinas 1— Placa del número de 2— PIN de 17 caracteres
con motor F o L. identificación de producto
• Para máquinas equipadas con motores C o D.
• Esquema de funcionamiento del sistema—Motor F y L.
Número de identificación del producto
La placa de número de identificación de producto (PIN)
(1) se encuentra debajo de la plataforma delantera
derecha. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres
(2) en la placa del PIN.

Continúa en la siguiente página GW86913,0000643 -63-14AUG20-1/2

022421

PN=3
Introducción

fabricación, el nivel de emisiones del motor y el número


de serie de la máquina.
El PIN identifica la fábrica de producción, el número de El siguiente es un ejemplo de una máquina que satisface
modelo de la máquina, la opción de máquina, el año de los niveles de emisiones Tier 4 final y Fase IV:
Ejemplos de PIN de 17 caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 T 0 3 1 0 L X _ L C 1 2 3 4 5 6

• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se L .................... Código de año de fabricación (variable)
fabrica la máquina. J ................. 2018
1T0 ................. Código mundial (lugar de fabricación) K ................. 2019
1DW ............ Davenport Works L ................. 2020
1T8 .............. Thibodaux Works M ................ 2021
1T0 .............. Dubuque Works • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
1FF .............. Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EE.UU.) certificación de emisiones del motor.
1F9 .............. Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) C .................... Código de emisiones del motor
1BZ .............. Trabajos en Brasil (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) C ................ Tier 2 y Fase II

• (4—8) Identificador de modelo y serie de la D ................ Tier 3 y Fase III A


máquina: Identifica el número de modelo y la serie. E ................. Tier 4 interino y Fase III B
310 L .............. Identificador de modelo y de serie de la F ................. Tier 4 final y Fase IV
máquina
G ................ Tier 4 interino y Fase III A (19—56 kW)
NOTA: Los caracteres 7—8 identifican la serie y H ................. Tier 4 final y Fase III A (19—37 kW)
las opciones principales de configuración J .................. Tier 4 final y Fase III B (37—56 kW)
de la máquina. Estos caracteres cambian
K ................. Tier 4 Final (8—19 kW)
de una máquina a otra.
L .................. Tier 4 Final y fase V
X..................... Código de opciones de la máquina (variable)
• (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica el
X ................. Modelo de máquina básica número de serie de la máquina. Este carácter cambiará
• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorio de una máquina a otra.
asignado por la fábrica. No se usa para identificar la 123456 ............ Número de serie de la máquina
máquina.
_ .................... Letra de verificación (variable)
• (10) Código de año de fabricación: Identifica el año
de fabricación de la máquina.
GW86913,0000643 -63-14AUG20-2/2

Información de lista de número de serie


La información de número de serie proporcionada indica a
qué productos se aplica la información de mantenimiento
especificada. Por ejemplo:
Sin intervalo de números > La información pertenece a todos los productos indicados.
de serie
(NS 000000—) > La información pertenece a los productos que empiezan con el número de serie indicado.
(NS —000000) > La información pertenece a los productos hasta el número de serie indicado inclusive.
(N.S. 000000—000000) > La información pertenece a productos entre los números de serie indicados inclusive.

Cuando XXXXXX aparece en lugar de un número de pero el número de serie preciso no estaba disponible al
serie, quiere decir que se modificó el número de serie, momento de la publicación.
TX,SERIALNUM -63-08AUG18-1/1

022421

PN=4
Introducción

IMPORTANTE
Los ajustes no autorizados constituyen una violación de
La garantía no es aplicable a los daños del motor y del los reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
tren de transmisión causados por ajustes no autorizados puede resultar en multas sustanciales.
del motor.
TX,IMPORTANT -63-08MAY20-1/1

022421

PN=5
Introducción

Acuerdo de licencia del software de John Deere

TX1219045 —UN—11JUL16

Continúa en la siguiente página TX,JDEULA -63-11JUL16-1/3

022421

PN=6
Introducción

TX1219046 —UN—11JUL16

Continúa en la siguiente página TX,JDEULA -63-11JUL16-2/3

022421

PN=7
Introducción

TX1219047 —UN—14JUL16

TX,JDEULA -63-11JUL16-3/3

022421

PN=8
Introducción

Marca de conformidad para la Unión Europea TX1219407 —UN—18JUL16 TX1219405 —UN—18JUL16

(UE) y la Unión Económica Euroasiática


(UEEA)
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la portada
de este manual están disponibles en configuraciones
opcionales de fábrica que satisfacen o superan los
requisitos de conformidad de la Unión Europea (EU)
o la Unión Económica Euroasiática (UEEA).
Unión Europea (UE) Unión Económica Euroasiática
(UEEA)
Para convalidar el cumplimiento de una máquina en
particular para la venta en los mercados de la UE o la
UEE, verificar la existencia de la marca correspondiente en la máquina o consultar al concesionario John Deere
autorizado.
TX,CONFORM,MARK -63-08MAY20-1/1

Etiqueta de certificación del sistema de control de emisiones

RG33429 —UN—04FEB21
Etiqueta de emisiones del motor

ATENCIÓN: La alteración de los sistemas de La etiqueta de emisiones se refiere a la reglamentación


control de emisiones puede estar contemplada estadounidense EPA o CARB válida para el año de la
por ley como abuso o negligencia y dar reglamentación. El año de la reglamentación determina
lugar a graves sanciones. qué declaración de garantía es válida para el motor.
Véase "Declaración de garantía del sistema de control de
Esta garantía de emisiones se aplica únicamente a los emisiones fuera de carretera según EPA — Encendido
motores comercializados por John Deere que han sido por compresión" y "Declaración de garantía del sistema
homologados por la EPA (United States Environmental de control de emisiones fuera de carretera según CARB
Protection Agency) y/o CARB (California Air Resources — Encendido por compresión". Para más declaraciones
Board) y que estén siendo usados en EE. UU. y Canadá de garantía según los años de reglamentación, visitar la
como equipos fuera de carretera. La existencia de página www.JohnDeere.com o consultar al concesionario
una etiqueta de emisiones como la que aparece en John Deere más cercano.
la ilustración significa que el motor ha sido certificado
Leyes sobre sistema(s) de control de emisiones
por la EPA y/o CARB. Las garantías de EPA y CARB
serán válidas únicamente para motores nuevos que Las agencias estadounidenses EPA y CARB prohíben
tengan la etiqueta de homologación fijada al motor y retirar o dejar inoperativo cualquier elemento o dispositivo
se comercialicen, como se ha explicado anteriormente, instalado en los motores/equipos y cuya función sea
en las áreas geográficas descritas. La presencia de un el cumplimiento de las reglamentaciones legales sobre
número UE significa que el motor ha sido homologado emisiones, ya sea antes o después de vender o entregar
para los países de la Unión Europea conforme a la los motores/equipos al comprador final.
Directiva 2016/1628/CE y su legislación complementaria.
Las garantías de EPA y CARB no tienen validez en los
países de la Unión Europea.
DX,EMISSIONS,LABEL -63-05FEB21-1/1

022421

PN=9
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el
momento de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y
fabricación que pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de
puesta en funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

022421

PN=10
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

022421

PN=11
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según CARB—Encendido por compresión
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2019 hasta 2021
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la
etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: “Este motor cumple con los reglamentos de la Agencia de Protección Ambiental EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera
de carretera” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores fijos diésel de uso en situación de
emergencia”, consultar la “Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá”. Si el motor se usa en California, y la etiqueta
del motor indica: “Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera”, consultar también la “Declaración de garantía de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-1/8

022421

PN=12
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas
relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas

Recirculación de gases de escape


• Limitadores de humo indicados anteriormente

Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o únicamente
está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-2/8

022421

PN=13
Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-3/8

022421

PN=14
Introducción

RG29281 —UN—27FEB17
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-4/8

022421

PN=15
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2022 hasta 2024


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la
etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: “Este motor cumple con los reglamentos de la Agencia de Protección Ambiental EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera
de carretera” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores fijos diésel de uso en situación de
emergencia”, consultar la “Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá”. Si el motor se usa en California, y la etiqueta
del motor indica: “Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera”, consultar también la “Declaración de garantía de control de emisiones de California”. Este motor cumple con los reglamentos de
emisiones de la EPA de EE. UU. y el Estado de California para motores diésel de equipos no viales/uso fuera de carretera”, consultar también la
"Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2022 a 2024. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.

El fabricante garantiza al comprador final y al comprador subsiguiente que el motor para fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado
para cumplir en el momento de la venta con todos los reglamentos correspondientes adoptados por la Junta de Recursos del Aire. John Deere
garantiza que este motor diésel no presenta fallos en sus componentes ni de fabricación que pudieran ocasionar el fallo de componentes bajo la
garantía del control de emisiones y cumple en todos los aspectos con las normas establecidas en la garantía del producto según lo prevé John
Deere por un periodo de cinco años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según
lo que ocurra primero. Esto corresponde a todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un dispositivo para
contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-5/8

022421

PN=16
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas
relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas

Recirculación de gases de escape


• Limitadores de humo indicados anteriormente

Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o únicamente
está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (14 de Abril de 2020)


Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-6/8

022421

PN=17
Introducción

RG32758 —UN—19AUG20
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-7/8

022421

PN=18
Introducción

RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-8/8

Comportamiento en materia de emisiones y alteración no autorizada del sistema de control


de emisiones

Funcionamiento y mantenimiento motor, en particular en lo que respecta a la desactivación


o interrupción del sistema de recirculación de gases
El motor y el sistema de control de emisiones de escape (EGR) o el sistema de dosificación de
deben funcionar, usarse y mantenerse según las DEF. La alteración indebida del sistema de control de
instrucciones proporcionadas en este manual para emisiones del motor anulará las garantías aplicables y de
garantizar el cumplimiento de emisiones del motor homologación en la Unión Europea (UE) relacionadas
dentro de los requerimientos aplicables según la con el control de emisiones.
clasificación/certificación del motor.
Alteración no autorizada
No se permite ningún tipo de alteración deliberada ni el
uso inadecuado del sistema de control de emisiones del
DX,EMISSIONS,PERFORM -63-12JAN18-1/1

022421

PN=19
Introducción

Emisiones de dióxido de carbono (CO₂₂)

RG33430 —UN—04FEB21
Etiqueta de emisiones del motor
A—Familia B—Número de familia para
Europa

NOTA: Si la etiqueta de emisiones de su motor Número de familia de etiqueta


contiene un número de familia (A) y un número de emisiones Resultado de CO₂₂
de familia para Europa (B), consultar el número _JDXL02.9323 952 g/kW-hr
de familia para Europa en la tabla.
_JDXL02.9327 784 g/kW-hr

NOTA: La primera letra del número de familia no _JDXL04.5337 819 g/kW-hr


es necesario para la identificación del número _JDXL04.5338 682 g/kW-hr
de familia en la tabla.
_JDXL04.5304 1004 g/kW-hr
Para identificar la emisión de dióxido de carbono (CO₂), _JDXN04.5174 792 g/kW-hr
ubicar la etiqueta de emisiones del motor. Localizar el _JDXL06.8324 720 g/kW-hr
número de familia correspondiente en la etiqueta de
_JDXL06.8328 683 g/kW-hr
emisiones y consultar la tabla.
_JDXL06.8336 701 g/kW-hr
_JDXN06.8175 771 g/kW-hr
_JDXL09.0319 646 g/kW-hr
_JDXL09.0325 695 g/kW-hr
_JDXL09.0329 657 g/kW-hr
_JDXL09.0333 650 g/kW-hr
_JDXL13.5326 684 g/kW-hr
_JDXL13.6320 651 g/kW-hr
_JDXL13.5340 604 g/kW-hr

Este valor de emisión de CO₂es el resultado obtenido al


someter un motor (de referencia) representativo del tipo
de motor (familia de motores) a un ciclo de prueba fijo bajo
condiciones de laboratorio y no supone o expresa garantía
alguna sobre el rendimiento de un motor en particular.
DX,EMISSIONS,CO2 -63-05FEB21-1/1

022421

PN=20
Introducción

Avisos de FCC para el usuario


Aviso de FCC para proporcionar protección razonable contra la
interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglas Este equipo genera, emplea y puede radiar energía de
de FCC. Su uso está sujeto a las dos condiciones radiofrecuencia y, si no se instala y emplea según las
siguientes: (1) Estos dispositivos no deben producir instrucciones, puede producir interferencias dañinas
interferencia dañina y (2) estos dispositivos deben en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se
soportar cualquier tipo de interferencia recibida, incluso otorgará ninguna garantía de la ausencia de interferencia
la interferencia que puede resultar en el funcionamiento en una instalación específica. Si este equipo produce
indeseado. una interferencia que impide la recepción de señales de
Estos dispositivos deben usarse tal como se suministran radio o televisión, que se puede determinar al apagar y
por John Deere Ag Management Solutions. Los cambios encender el equipo, se recomienda encarecidamente que
o las modificaciones de estos dispositivos hechos el usuario corrija la interferencia empleando una o más
sin la aprobación en forma escrita de John Deere Ag de las siguientes medidas:
Management Solutions pueden invalidar la autoridad del
usuario para emplear dichos dispositivos.
• Cambiar la orientación o la posición de la antena
receptora.
Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a un
El equipo ha sido probado y se ha determinado que circuito distinto al que se está conectado el receptor.
el mismo cumple con los límites establecidos para • Para obtener ayuda, consultar con el concesionario o
dispositivos digitales de la Clase B, según la Parte 15 de con un técnico profesional de radio/TV.
las Reglas de FCC. Estos límites han sido determinados
TX,FCC -63-20FEB20-1/1

022421

PN=21
Introducción

Service ADVISOR™ Remote (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE


IMPORTANTE — LEER DETENIDAMENTE: ESTE comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechos
ACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGAL concedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvo
ENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE") que podrá transferir de modo permanente todos sus
IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USO derechos bajo los términos de este Acuerdo de licencia
DEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA a otra parte en relación con la venta de la máquina en la
"MÁQUINA"). que el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLA 3. Derechos del cedente. Usted reconoce y acuerda
EN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LA que el software está patentado por el Cedente y está
MÁQUINA O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA, protegido por leyes de derechos de autor. Además
SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTE reconoce y conviene que todos los derechos, títulos
ACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO AL e intereses del Software, incluso todos los derechos
SOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SU relacionados de propiedad intelectual, son del Cedente
MÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDO y permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licencia
DE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUSIVE LOS no le otorga título o interés alguno en el Software, sino
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA, solamente un derecho limitado de uso revocable, según
LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS los términos de este Acuerdo de licencia. Usted conviene
ESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS A que no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificar
CONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRE o traducir de otro modo el Software, o intentar vencer la
CUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICE protección de los derechos de autor y los mecanismos de
DICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOS activación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar o
EMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOS reproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquier
COLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTE aviso de derechos de autor, marca comercial o derechos
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NO de patente del Software. También acuerda no permitir
ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, O que ningún tercero que actúe bajo su control haga nada
SI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOS de lo precedente.
TÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DE
SUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO 4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia que
"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOS usted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de la
Y CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIA licencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
REPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTO 5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para su
AL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE. beneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, que
1. Entrega del software. El software puede ser durante el "Período de garantía" definido a continuación,
entregado a la máquina de forma inalámbrica a través del el software funcionará mayormente de acuerdo con
Cedente o mediante un agente del Cedente, como un las especificaciones funcionales ("Especificaciones")
concesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica, establecidas en los manuales del operador. Si antes del
puede ser responsable de los cargos de transmisión de vencimiento del Período de garantía, el software deja de
datos incurridos debido a dicho envío. ofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecido
en las Especificaciones, se puede devolver la máquina al
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, y usted establecimiento de venta para reparación o sustitución
acepta, una licencia no exclusiva para el uso del software del Software que no ofrezca un rendimiento acorde. El
provisto en forma de código objeto, legible por máquina, Período de garantía es de noventa (90) días a partir de
solamente según lo autorizan este Acuerdo de licencia y la fecha de instalación del Software o la duración del
las disposiciones aplicables de los manuales del operador, período de garantía del componente de la máquina en la
las cuales acuerda examinar detenidamente antes de que se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.
usar el software. El Software puede usarse solamente El Período de garantía del Software no afecta el período
en la máquina a la que fue enviado inicialmente. de garantía de la Máquina misma o ningún componente
Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir, de aquélla.

Continúa en la siguiente página TX,SAR -63-20FEB20-1/4

022421

PN=22
Introducción

PÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIER


6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDA
RECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTRO
POR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADA
TIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USO
PROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍA
DEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LA
LIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVA
MÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
SOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIER
CLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚN 8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anular
LO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, la licencia otorgada bajo este Acuerdo tras un aviso
LA LICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE escrito de cancelación que se le proporcione, si usted
"TAL CUAL" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESAS infringe cualquier término sustancial de este Acuerdo
AFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGAN correspondiente a su uso del software o los derechos del
EXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTE Cedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposiciones
RENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODAS de las secciones 2 y 3 anteriores.
LAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POR
OTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE, 9. Cumplimiento de la ley. Usted acepta usar el software
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODA según la ley de los Estados Unidos y las leyes del país en
GARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIAL que esté ubicado, que sean aplicables, incluso las leyes y
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODA reglamentos de control del comercio exterior. El Software
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSO puede estar sujeto a controles de exportación y otros
DEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL, controles de comercio exterior que restrinjan las reventas
TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓN y/o transferencias a otros países y partes. Al aceptar
Y TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍAS los términos de este Acuerdo, usted reconoce que ha
LEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, comprendido que el Software puede estar controlado,
AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD incluyendo, sin limitaciones, por los Reglamentos de
ESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALES control de exportaciones y/o los reglamentos de control
O EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓN de comercio exterior del Departamento del Tesoro de los
U OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDO Estados Unidos. No obstante cualquier otra disposición
PERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES EN de este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene que
CUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁ el Software no será revendido, reexportado o transferido
CONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DEL de otra forma. El software permanece sujeto a las leyes
CEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS vigentes de EE. UU.
O TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NO 10. Indemnización. Usted conviene defender,
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DE indemnizar y mantener indemnes al Cedente, sus
ERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN. empresas afiliadas y terceros proveedores, y a
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DE sus funcionarios, directores, empleados, agentes y
LA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA, representantes (cada uno, una "Parte indemnizada")
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE, contra todos los reclamos, procedimientos de demanda
SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROS legal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costes y
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIA gastos (incluso costes legales razonables) iniciados por
USTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOS cualquier tercero contra cualquiera de esas personas,
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O causados o relacionados con su uso del software,
CONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSO independientemente de si tales pérdidas son causadas,
TODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR El completa o parcialmente, por cualquier negligencia,
SOFTWARE; TODO FALLO PARCIAL O TOTAL DEL contravención del contrato u otra falta de una Parte
SOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTO indemnizada.
O DEMORAS RELACIONADAS CON TODA 11. Costes de litigación. Si algún reclamo o acción es
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA O iniciado por una de las partes de este Acuerdo de licencia
REPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS POR en contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, la
PÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA, parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, además
LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADES de otras soluciones otorgadas, los costos legales y costos
COMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, de litigación razonables.
PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS O
DAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LA 12. Divisibilidad y renuncia. En caso que alguna corte
REPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO O de jurisdicción competente declare algún término de
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DE este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal
ESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMO declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás
DE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SI términos del mismo. Si una de las partes no ejerce los
EL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción
TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOS contra la otra parte en caso de la contravención del
O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. EN mismo, esto no se interpretará como la renuncia por
NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL esa parte al cumplimiento de los derechos de acciones
CEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LAS Continúa
subsecuentes, en caso de contravenciones TX,SAR
en la siguiente página futuras.
-63-20FEB20-2/4

022421

PN=23
Introducción

a una reducción del precio de compra (reducción) o


13. Cláusula de idioma. Si usted es residente de Canadá
a cancelar el acuerdo de compra (rescisión). Para
en el momento de aceptar este Acuerdo de licencia, las
más información sobre la garantía, comunicarse con el
partes reconocen por medio del presente que han exigido
Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
que este Acuerdo de licencia y todos sus documentos
relacionados sean redactados únicamente en idioma 16.2. Limitación de responsabilidades para usuarios
inglés. Les parties reconnaissent avoir demandé que le residentes de países de la Zona económica europea
présent contrat ainsi que toute autre entente ou avis requis y Suiza.
ou permis à être conclu ou donné en vertu des stipulations
du présent contrat, soient rédigés en langue anglaise (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
seulement. Si usted es residente de cualquier otro país económica europea o Suiza, y normalmente reside en
aparte de Estados Unidos, Canadá, Gran Bretaña, ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
Australia o Nueva Zelanda, usted conviene como sigue: de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
puede haber una versión traducida de este Acuerdo de estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
licencia. Si hay una incongruencia o contradicción entre solo será responsable hasta el monto de los daños
la versión traducida y la versión en inglés de este Acuerdo típicamente previsibles en el momento de llegar a este
de licencia, prevalecerá la versión en inglés del mismo. Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
por la contravención de una obligación sustancial del
14. Cesión por parte del Cedente. El Cedente puede contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
ceder este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a será responsable por los daños causados por la ruptura
cualquier compañía o entidad afiliada con el Cedente, o de una obligación no sustancial del contrato debida a
por una cesión asociada con una reestructuración, fusión negligencia leve.
o adquisición corporativa.
(b) La limitación de responsabilidad precitada no
15. Ley vigente y foro. Este Acuerdo será regulado y se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
comprendido según las leyes substantivas identificadas obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
en la tabla en la sección 18, a continuación. Las cortes de responsabilidad de los productos de Alemania, la
respectivas de la localidad identificada en la tabla en responsabilidad por asumir una garantía específica o la
la sección 18, a continuación, para la ubicación de la responsabilidad por lesiones personales causadas con
máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre todas culpabilidad.
las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo no
será regulado por las reglas de conflictos entre leyes de (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional respaldo del Software y de los datos de su computadora,
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
excluida. 17. Declaraciones del Licenciatario. AL ACEPTAR
16. Excepciones específicas. ESTE ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE
HA LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO;
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de (B) DECLARA QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD
países del Espacio Económico Europeo o Suiza. Si NECESARIA PARA CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C)
usted obtuvo el software en cualquier país del Espacio CONVIENE QUE ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE
Económico Europeo o Suiza, y normalmente reside en CONTRA USTED Y TODA ENTIDAD LEGAL QUE
dicho país, la sección 6 no se aplica. En lugar de dicha OBTUVO El SOFTWARE Y EN CUYO NOMBRE
sección, el Cedente garantiza que el software proporciona ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA EJECUTAR LAS
las funciones establecidas en los manuales del operador OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.
(las "funciones sobre las que se ha acordado")
durante el período de garantía. Como se usa en esta 18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente es
sección, "Período de garantía" significa un (1) año. Las la entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos los
variaciones no sustanciales de las funciones convenidas avisos al Cedente serán enviados por correo certificado
no serán consideradas y no establecen ningún derecho o registrado a la dirección correspondiente del Cedente
de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA dada a continuación. En todos los casos, se enviará una
AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN CARGO, POR copia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group,
EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O EL SOFTWARE ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322
QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED, EN LA MEDIDA EE. UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigencia
EN QUE TALES ALTERACIONES HAYAN CAUSADO al momento de la recepción. Todos los avisos que sea
UN DEFECTO. Para efectuar un reclamo en garantía necesario entregarle a usted serán, a la sola discreción
durante el Período de garantía, debe devolver, a nuestro del Cedente, enviados mediante correo certificado o
cargo, el Software y el comprobante de compra al registrado a la dirección dada al Cedente en relación con
establecimiento de venta. Si las funciones del Software su compra de la máquina. Cualquier método de aviso
varían sustancialmente de las funciones convenidas, el usado por el Cedente entrará en vigencia al momento del
Cedente tiene derecho -- como vía para volver a brindar despacho. Usted acuerda notificar al Cedente todo cambio
el rendimiento y bajo su sola discreción -- a reparar o en su dirección de la manera establecida anteriormente.
sustituir el Software. Si esto falla, usted tiene derecho Continúa en la siguiente página TX,SAR -63-20FEB20-3/4

022421

PN=24
Introducción

Lugar de compra Dirección Ley vigente Localidad


Estados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EE. UU. Condado Rock Island, Illinois,
One John Deere Place EE. UU.
Moline, IL 61265, EE. UU.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Provincia de Santa Fe,
Casilla de correo 80 Argentina Argentina
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia) Estado de Queensland, Estado de Queensland,
Apartado de correos Box 2022 Australia Australia
Crestmead, Queensland, Australia 4132
Canadá John Deere Limited Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
295 Hunter Road
Apartado de correos Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3
Chile John Deere Water, S.A. Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
Cerro Santa Lucía 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Boulevard Díaz Ordaz #500
Garza García
Nuevo León 66210, México
Europa ETIC República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Strassburgerallee 5
67657 Kaiserslautern, Alemania
Otros La localidad John Deere identificada La localidad John Deere La localidad John Deere
para la ubicación de su máquina identificada identificada
en www.JDLink.com. para la ubicación de su máquina para la ubicación de su máquina
en www.JDLink.com. en www.JDLink.com.
TX,SAR -63-20FEB20-4/4

022421

PN=25
Introducción

Librería John Deere en línea


La Librería de Información Técnica de Mantenimiento
está disponible para los productos Waratah, Hitachi y
John Deere Construction & Forestry.
Es posible adquirir información técnica de John Deere.
Las publicaciones están disponibles en formato impresión,
para descarga en PDF o como PDF en formato DVD.
Se pueden realizar pedidos a través de:
• Tienda de información técnica John Deere:
http://www.johndeeretechinfo.com/
• Llamar al 1-866-213-3373
• Consultar al concesionario John Deere autorizado

TX1213033 —UN—07APR16
La información disponible incluye:
• CATÁLOGOS DE PIEZAS que contienen listas de
los repuestos disponibles para máquinas junto con
ilustraciones de componentes para ayudar a identificar
las piezas correctas. También son útiles para el armado
y desarmado.
• MANUALES DEL OPERADOR que proporcionan Librería John Deere en línea
información sobre la seguridad, el manejo, el
mantenimiento y el servicio de la máquina. el diagnóstico. Determinados componentes, como
• MANUALES TÉCNICOS que contienen información los motores, se describen en manuales técnicos de
sobre el mantenimiento de máquinas. Incluyen componentes independientes.
especificaciones, procedimientos de desmontaje y • VÍDEOS Y GUÍAS DE FORMACIÓN que tratan
montaje ilustrados, diagramas de flujo del aceite los componentes, el mantenimiento preventivo, la
hidráulico y esquemas de cableado. Algunos productos seguridad durante el manejo e incluyen consejos y
tienen manuales separados para la reparación y demostraciones.
TX,JDOBS -63-20FEB20-1/1

022421

PN=26
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

022421

PN=27
Introducción

022421

PN=28
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Prevención de movimientos
comodidad del operador ...............................1-1-1 inesperados de la máquina ...........................1-3-2
Evitar el movimiento inesperado de la
máquina—Si esta está equipada
Seguridad—Precauciones generales con controles piloto .......................................1-3-2
Información acerca de la conformidad Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-3
con las directivas de la Unión Prohibido llevar acompañantes en la máquina ..1-3-4
Europea y los reglamentos técnicos Evitar el vuelco de la máquina y los
de la Unión Económica Euroasiática ............1-2-1 daños en la máquina.....................................1-3-4
Identificación de la información de seguridad ...1-2-3 Prevención de accidentes por máquina
Seguimiento de las instrucciones de en retroceso ..................................................1-3-5
seguridad ......................................................1-2-3 Accionar la pluma con cuidado..........................1-3-5
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-3 Cuidado con los cables eléctricos .....................1-3-6
Uso de equipo protector ....................................1-2-4 Conducción en pendientes ................................1-3-6
Protección contra el ruido..................................1-2-4 Funcionamiento o desplazamiento en
Evitar realizar modificaciones no vías públicas .................................................1-3-6
autorizadas en la máquina ............................1-2-4 Inspección y mantenimiento de ROPS..............1-3-7
Configuración de controles................................1-2-4 Traslado de forma segura .................................1-3-7
Inspección de la máquina..................................1-2-5 Manejo seguro de baterías................................1-3-8
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-5 Adición y uso de accesorios de forma segura...1-3-8
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-5 Cuidado especial al manejar la máquina...........1-3-9
Elusión del contacto con aceite a alta presión ..1-2-6
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-6
Evitar el riesgo de electricidad estática Seguridad—Precauciones de mantenimiento
al repostar combustible .................................1-2-7 Estacionamiento y preparación para el
Aplicaciones de alto nivel de residuos...............1-2-7 mantenimiento de forma segura ...................1-4-1
Prevención de incendios ...................................1-2-8 Mantenimiento seguro de las máquinas............1-4-1
En caso de incendio en la máquina...................1-2-9 Mantenimiento seguro del sistema de
Prevención de explosiones de la batería...........1-2-9 refrigeración ..................................................1-4-2
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-9 Mantenimiento seguro de acumuladores ..........1-4-2
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
adecuado y desecho de fluidos y Realización segura de las reparaciones
componentes...............................................1-2-10 con soldadura................................................1-4-3
Estar preparado en caso de emergencia ........1-2-10 Manejo de los pasadores metálicos
Limpieza de la mugre de la máquina...............1-2-11 con seguridad................................................1-4-3
Adición de protecciones de la cabina Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-4
para usos especiales ..................................1-2-11 Uso de un equipo de elevación apropiado ........1-4-4
Manejo seguro del éter....................................1-2-11
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Seguridad—Precauciones de uso instrucciones
Uso correcto de escalones y asideros...............1-3-1 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Arranque del motor solo desde el
asiento del conductor ....................................1-3-1 Funcionamiento—Plataforma de conducción
Uso y mantenimiento del cinturón de Funciones de unidad de engrane y
seguridad ......................................................1-3-1 monitor (EMU)...............................................2-1-1
Asiento del conductor con calefacción Funciones de la consola derecha......................2-1-4
y ventilación ..................................................1-3-1 Controles de la consola de dirección.................2-1-6

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2021
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2018, 2019, 2020

i 022421

PN=1
Índice

Página Página

Mando de control del régimen del motor ...........2-1-7 Funcionamiento de la retroex-


Controles del descongelador, cavadora—Controles man-
calefactor y aire acondicionado (si existen) ..2-1-8 uales—Patrón de retroexcavadora .............2-2-17
Radio—Si existe ................................................2-1-9 Funcionamiento de retroex-
Controles de retroexcavadora .........................2-1-11 cavadora—Controles piloto—Patrón
Interruptor de activación del piloto—Si existe ..2-1-13 de retroexcavadora .....................................2-2-18
Botón de selección de configu- Funcionamiento de la retroex-
ración—Si existe .........................................2-1-13 cavadora—Controles man-
Controles de la cargadora—Sistema uales—Patrón de retroexcavadora .............2-2-20
hidráulico de la cargadora de dos Funcionamiento del brazo extensible
funciones, palanca única.............................2-1-14 (si existe).....................................................2-2-21
Controles de la cargadora—Sistema Funcionamiento de brazo extensible
hidráulico de la cargadora de tres con accesorios—Si existe ...........................2-2-22
funciones, palanca única—Si existe ...........2-1-14 Funcionamiento de brazo
Controles del asiento.......................................2-1-15 extensible—Si existe...................................2-2-22
Uso del cinturón de seguridad.........................2-1-16 Funcionamiento del caudal
Sistema de seguridad......................................2-1-17 selectivo hidráulico auxiliar de
Palanca de inclinación del volante ..................2-1-18 la retroexcavadora (si existe) ......................2-2-23
Apertura de ventanas—Máquinas con Funcionamiento del sistema hidráulico
cabina..........................................................2-1-18 auxiliar de la retroexcavadora (si existe).....2-2-25
Funcionamiento de la luz de Funcionamiento de pulgar hidráulico
cabina—Máquinas con cabina ....................2-1-19 de retroexcavadora (si existe).....................2-2-26
Toma eléctrica para accesorios .......................2-1-19 Funcionamiento del sistema hidráulico
Protección antivandalismo—Máquinas portátil auxiliar (si existe).............................2-2-27
con techo de la cabina ................................2-1-19 Funcionamiento de pala cargadora .................2-2-30
Ubicación de montaje del extintor ...................2-1-20 Funcionamiento del desembrague de
la cargadora ................................................2-2-31
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Funcionamiento hidráulico auxiliar de
Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1 cargadora (si existe)....................................2-2-32
Habilidad del operador ......................................2-2-1 Funcionamiento del bloqueo del diferencial ....2-2-33
Inspección diaria de la máquina antes Funcionamiento de la tracción
del arranque ..................................................2-2-1 delantera mecánica (TDM) (si existe) .........2-2-34
Desconexión de la batería.................................2-2-1 Funcionamiento de acoplador de
Revisión de los instrumentos antes del cargadora (si existe)....................................2-2-35
arranque del motor........................................2-2-2 Elevación de objetos .......................................2-2-36
Recordatorio automático de funciones Estacionamiento de la máquina ......................2-2-37
y ajustes almacenados..................................2-2-3 Posición de transporte.....................................2-2-38
Período de rodaje del motor ..............................2-2-3 Elevación de la máquina .................................2-2-39
Arranque del motor............................................2-2-4 Carga de la máquina sobre un remolque ........2-2-40
Dispositivo de arranque en Procedimiento de recuperación.......................2-2-41
frío—Calefactor del bloque de
motor—Si existe............................................2-2-6 Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Dispositivo de arranque en tiempo Unidad de engrane y monitor (EMU).................2-3-1
frío—Éter—Si existe......................................2-2-6 Menú principal ...................................................2-3-2
Calentamiento del motor ...................................2-2-7 Funcionamiento—Temporizador de trabajo.......2-3-2
Calentamiento del motor en tiempo frío ............2-2-8 Funcionamiento—Actualización de software.....2-3-3
Conducción de la máquina ................................2-2-9 Funcionamiento—Versión de software..............2-3-3
Funcionamiento en agua y barro.....................2-2-10 Diagnósticos—Códigos .....................................2-3-4
Funcionamiento del control de Configuración—Monitor.....................................2-3-4
suspensión (si existe)..................................2-2-11 Configuración—Seguridad ................................2-3-5
Funcionamiento de control piloto—Si existe ...2-2-12 Configuración—Modo economía .......................2-3-6
Proceso de entrega de software con Configuración—Sistema hidráulico ...................2-3-7
Service ADVISOR™ Remote (SAR) ...........2-2-13 Configuración—Transmisión .............................2-3-7
Funcionamiento de los estabilizadores ...........2-2-14
Funcionamiento del bloqueo de la pluma........2-2-15 Mantenimiento—Máquina
Funcionamiento del bloqueo de giro ...............2-2-16 Información requerida sobre emisiones ............3-1-1
Combustible diésel ............................................3-1-2

Continúa en la siguiente página

ii 022421

PN=2
Índice

Página Página

Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-3


Manipulación y almacenamiento de Mantenimiento—Según sea necesario
combustible diésel.........................................3-1-3 Inspección de los neumáticos y
Combustible biodiésel .......................................3-1-4 revisión de presión ........................................3-3-1
Análisis del combustible diésel..........................3-1-5 Presiones de neumáticos ..................................3-3-2
Aditivos suplementarios para el Revisión de sujeciones de rueda.......................3-3-3
combustible diésel.........................................3-1-5 Inspección de los filtros de aire fresco
Filtros de combustible........................................3-1-6 y de recirculación de la cabina—Si existe.....3-3-3
Reducción de los efectos de las bajas Vaciado de agua y sedimentos de los
temperaturas en motores diésel....................3-1-7 filtros de combustible ....................................3-3-4
Aceite de rodaje para motor Sustitución de los cartuchos filtrantes
diesel—Sin certificación de de aire primario y secundario del motor........3-3-5
emisiones y con certificación Tier 1, Revisión de carga de refrigerante del
Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III ............3-1-8 sistema de aire acondicionado—Si existe ....3-3-6
Aceite para motor diésel — Tier 2 y fase II) ......3-1-9 Revisión de carga de aceite del
Intervalos de mantenimiento para el sistema de aire acondicionado—Si existe ....3-3-6
aceite de motor y el filtro—Motores Inspección y limpieza del sistema de
Tier 2 y Fase II ............................................3-1-10 refrigeración ..................................................3-3-6
Lubricantes alternativos y sintéticos................3-1-10 Lubricación de los rodamientos
Aceite hidráulico ..............................................3-1-11 de rueda del eje delantero no
Aceite para transmisiones, ejes y motriz—Si existe ...........................................3-3-8
tracción delantera mecánica (TDM) ............3-1-12 Revisión del nivel de fluido
Grasa...............................................................3-1-12 lavaparabrisas—Si existe..............................3-3-8
Intervalo de mantenimiento de aceite Limpieza y apriete de los bornes de batería......3-3-8
de motor diésel para funcionamiento
a gran altura ................................................3-1-13 Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Almacenamiento de lubricante ........................3-1-13 Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-1
Filtros de aceite ...............................................3-1-13 Revisión del nivel de aceite del sistema
Mezcla de lubricantes......................................3-1-13 hidráulico.......................................................3-4-2
Refrigerante de motor diesel (motor Revisión del nivel de aceite del motor ...............3-4-3
con camisas de los cilindros húmedas) ......3-1-14 Engrase de los pivotes de la pala cargadora ....3-4-4
Calidad del agua para la mezcla con Lubricación del acoplador rápido de
concentrado de refrigerante ........................3-1-15 pala cargadora—Si existe .............................3-4-5
Funcionamiento de la máquina en Lubricación de pivotes de
climas cálidos..............................................3-1-15 estabilizadores y pasadores de cilindros ......3-4-5
Comprobación del punto de Lubricación de la pluma de la
congelación del refrigerante........................3-1-16 retroexcavadora, los cilindros de
Desecho del refrigerante .................................3-1-16 empuje y los pivotes......................................3-4-6
Lubricación del gato elevador
Mantenimiento—Mantenimiento periódico mecánico de acoplador de
Mantenimiento de la máquina en retroexcavadora—Si existe ...........................3-4-7
intervalos especificados ................................3-2-1 Engrase del acoplador hidráulico de la
Revisión periódica del cuentahoras de retroexcavadora (si existe)............................3-4-7
funcionamiento..............................................3-2-1 Engrase de los pivotes y cilindros de
Preparación de la máquina para el cuchara de retroexcavadora .........................3-4-8
mantenimiento...............................................3-2-2 Lubricación de los pivotes y el cilindro
Depósito de combustible ...................................3-2-2 de giro de la retroexcavadora .......................3-4-8
Bloqueo de mantenimiento de la pluma Engrase de pasador de oscilación del
de pala cargadora .........................................3-2-3 eje delantero .................................................3-4-9
Apertura y cierre del capó del motor .................3-2-4 Lubricación del eje delantero y las
Kits de pruebas del programa de juntas universales de la tracción
análisis de fluidos y de refrigerante delantera mecánica (TDM)—Si existe ..........3-4-9
de 3 vías........................................................3-2-4 Lubricación de los pivotes de dirección
Intervalos de mantenimiento .............................3-2-5 del eje delantero no motriz—Si existe...........3-4-9
Piezas requeridas..............................................3-2-7 Engrase de los pivotes de la cuchara
Leyenda de mantenimiento ...............................3-2-9 multiusos (si existen)...................................3-4-10

Continúa en la siguiente página

iii 022421

PN=3
Índice

Página Página

Revisión y ajuste de juego de válvulas


Mantenimiento—Cada 250 horas de motor ........................................................3-8-4
Muestreo de aceite motor..................................3-5-1
Revisión del nivel de aceite de la Mantenimiento—Cada 6000 horas
carcasa de planetarios del eje de la Vaciado del sistema de refrigeración.................3-9-1
TDM (si existe) ..............................................3-5-1 Llenado del sistema de refrigeración.................3-9-2
Comprobación del nivel de aceite en la
carcasa del eje de la TDM (si existe) ............3-5-1
Varios—Máquina
Revisión del nivel de aceite del eje trasero .......3-5-2
Limpieza periódica de la máquina .....................4-1-1
Revisión del nivel de aceite de la transmisión...3-5-3
Inspección del cinturón de seguridad ................4-1-2
Lubricación de las estrías del eje de
Sustitución del cinturón de seguridad................4-1-3
transmisión de TDM—Si existe.....................3-5-4
Procedimiento de purga del sistema
de combustible ..............................................4-1-4
Mantenimiento—Cada 500 horas No efectuar el servicio ni ajustar las
Muestreo de fluidos ...........................................3-6-1 boquillas de inyección ni la bomba
Revisión del conducto de admisión de aire .......3-6-1 de combustible de alta presión .....................4-1-4
Revisión del par de apriete del tornillo No efectuar el mantenimiento en
del pasador entre pluma y brazo extensible ..3-6-1 válvulas de control, cilindros,
Vaciado de agua y sedimentos del bombas o motores ........................................4-1-4
depósito de combustible ...............................3-6-2 Precauciones que se deben tomar con
Vaciado y llenado de aceite de motor y el alternador y regulador ...............................4-1-5
sustitución del filtro........................................3-6-3 Manipulación, comprobación y
Sustitución de los filtros de combustible............3-6-4 mantenimiento seguros de las baterías ........4-1-6
Limpieza del tubo de ventilación del Uso del cargador de baterías ............................4-1-7
cárter del motor .............................................3-6-6 Uso de baterías de refuerzo—Sistema
de 12 V..........................................................4-1-8
Mantenimiento—Cada 1000 horas Extracción de las baterías .................................4-1-9
Revisión del estado del refrigerante ..................3-7-1 Sustitución de baterías ....................................4-1-10
Limpieza, engrase y ajuste de Soldadura en la máquina.................................4-1-11
rodamientos de ruedas delanteras Mantener limpios los conectores de las
no motrices—Si existe ..................................3-7-2 unidades de control electrónico ..................4-1-11
Vaciado y llenado de aceite de Sistema de monitorización de máquina
transmisión y sustitución del filtro .................3-7-4 (MMS) JDLink™—Si existe.........................4-1-11
Sustitución de filtro de aceite hidráulico ............3-7-5 Sustitución de cucharas de la cargadora ........4-1-12
Sustitución del respiradero del depósito Revisión y ajuste del bloqueo de la
hidráulico.......................................................3-7-6 pluma de la retroexcavadora.......................4-1-13
Sustitución del respiradero del depósito Mantenimiento del sistema del aire
de combustible ..............................................3-7-6 acondicionado (si existe).............................4-1-14
Inspección de la correa de transmisión Revisión de las mangueras de
auxiliar...........................................................3-7-7 refrigerante y del radiador ...........................4-1-15
Revisión del sistema de arranque ...................4-1-17
Mantenimiento—Cada 2000 horas Descarga de presión hidráulica del
Vaciado y llenado de aceite de la sistema de control piloto—Si existe ............4-1-17
carcasa de planetarios del eje Descarga de presión hidráulica
de tracción delantera mecánica del sistema de control de
(TDM)—Si existe...........................................3-8-1 suspensión—Si existe.................................4-1-18
Vaciado y llenado de aceite de Revisión de acumulador del control de
la carcasa del eje de tracción suspensión—Si existe.................................4-1-19
delantera mecánica (TDM)—Si existe ..........3-8-1 Inspección del bloqueo de
Vaciado y llenado de aceite del eje mantenimiento de la pluma de
trasero y caja de planetarios .........................3-8-2 pala cargadora ............................................4-1-19
Inspección y limpieza de la malla de Instalación de dientes en la cuchara de
llenado del depósito hidráulico......................3-8-3 retroexcavadora ..........................................4-1-20
Vaciado y llenado de aceite del Cambio de los dientes de la
depósito hidráulico ........................................3-8-4 cuchara—Pasador flexible ..........................4-1-21
Sustitución de dientes de la
cuchara—Serie TK......................................4-1-22

Continúa en la siguiente página

iv 022421

PN=4
Índice

Página Página

Descenso de la pluma de Registro del número de serie de la


retroexcavadora sin alimentación carcasa del eje trasero..................................4-5-2
eléctrica—Máquinas con controles piloto....4-1-23 Registro del número de serie de la
Inversión de las patas de los estabilizadores ..4-1-24 carcasa del eje delantero de tracción
Recomendaciones de mantenimiento delantera mecánica (TDM) (si existe) ...........4-5-2
para racores de enganche Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-2
Snap-To-Connect®......................................4-1-25 Guarde su máquina de forma segura................4-5-3
Revisión y ajuste de convergencia ..................4-1-26
Revisión y ajuste del ángulo de dirección .......4-1-29 Varios—Especificaciones
Instalación de contrapesos delanteros ............4-1-29 Especificaciones del motor de la pala
Ajuste de apoyo para muñecas de retroexcavadora ............................................4-6-1
control piloto—Si existe...............................4-1-30 Velocidades de avance......................................4-6-2
Procedimiento de purga de los frenos Capacidades de la pala retroexcavadora ..........4-6-2
de servicio ...................................................4-1-31 Dimensiones de la pala retroexcavadora ..........4-6-3
Sustitución de fusibles.....................................4-1-36 Peso de la pala retroexcavadora.......................4-6-7
Inspección exterior de los frenos de servicio...4-1-42 Cucharas ...........................................................4-6-7
Mantenimiento de la estructura Capacidades de elevación de la
protectora contra vuelcos (ROPS) cargadora retroexcavadora—Brazo
correctamente instalada..............................4-1-43 estándar ........................................................4-6-8
Bocas de prueba para muestreo de Capacidades de elevación de la pala
fluidos (si existen) .......................................4-1-44 retroexcavadora—Brazo extensible
Separación e instalación de las (retraído) .......................................................4-6-8
bombillas halógenas ...................................4-1-45 Capacidades de elevación de la pala
Especificaciones de par de apriete de retroexcavadora—Brazo extensible
la tornillería..................................................4-1-45 (extendido) ....................................................4-6-9
Pares de apriete unificados en Unión Económica Euroasiática (UEE)...............4-6-9
pulgadas para pernos y tornillos .................4-1-46 Vida útil prevista de la máquina.......................4-6-10
Valores métricos de par de apriete de
pernos y tornillos .........................................4-1-48

Varios—Prueba de funcionamiento
Procedimiento de prueba de funcionamiento ....4-2-1

Varios: localización de averías


Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Motor .................................................................4-3-2
Sistema Eléctrico...............................................4-3-8
Sistema hidráulico ...........................................4-3-15
Sistema de dirección .......................................4-3-18
Tren de transmisión.........................................4-3-19
Tracción delantera mecánica (TDM) (si
existe)..........................................................4-3-20
Eje trasero .......................................................4-3-21
Aire acondicionado (Si existe) .........................4-3-23
Actualización del software ...............................4-3-24

Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2

Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Registro del número de serie de la
transmisión....................................................4-5-1

v 022421

PN=5
Índice

vi 022421

PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

2
3
1
1
5 17

16
6 13

4 15
7 12
8 10
9 14

TX1171172 —UN—08SEP14
11

TX1171172
Seguridad y comodidad del operador

Recordar que el operador es clave en la prevención compartimiento del motor, protege las palas giratorias
de accidentes. del ventilador.
1. Faros principales y luces traseras. Cuatro luces 9. Protección contra arranque en derivación. La
halógenas de conducción/trabajo delanteras y cuatro protección que cubre el solenoide de arranque contribuye
luces halógenas de trabajo traseras. a evitar el peligroso arranque en puente.
2. Luces de giro y advertencia. Luces de advertencia y 10. Carga de combustible a nivel del suelo. La función
de giro montadas en el techo para uso en carretera. de carga a nivel del suelo elimina la necesidad de trepar
a la máquina para cargar combustible.
3. Estructura protectora contra vuelcos (ROPS).
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) está 11. Escalones. Los peldaños anchos y antideslizantes
diseñada para proteger al conductor. La cabina con facilitan la entrada y salida. Los peldaños también pueden
cerradura ofrece protección al operador frente a factores usarse para limpiarse el calzado.
climáticos y reduce el vandalismo.
12. Freno de estacionamiento/secundario
4. Sensor de posición del asiento. Un aviso independiente. El freno de estacionamiento de control
audible/visible alerta al operador cuando la palanca de eléctrico e independiente se conecta eléctricamente
control de transmisión (TCL) está en posición de avance cuando el motor se para.
o retroceso y el asiento está girado a la posición de
retroexcavadora. 13. Arranque en punto muerto. La máquina no se
moverá hasta que la palanca de control de transmisión
5. Espejo retrovisor interior. El espejo permite al (TCL) pase por punto muerto y se libere el freno de
operador ver lo que ocurre detrás suyo. estacionamiento, independientemente de la posición de
la TCL durante el arranque.
6. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del 14. Alarma de marcha atrás. La alarma alerta a las
operador o de la zona de mantenimiento. personas que la máquina está en retroceso.
7. Bloqueo de mantenimiento de pluma de pala 15. Cinturón de seguridad con enrolladores. Los
cargadora. El bloqueo de la pluma de pala cargadora enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a mantener
se proporciona para trabajar en la máquina o en sus los cinturones limpios y adecuados para el uso.
alrededores con la pluma elevada.
16. Visibilidad excepcional. Visibilidad lateral, delantera
8. Protección del ventilador del motor. Un protector y trasera de las herramientas sin obstáculos.
del ventilador del motor secundario, situado en el

Continúa en la siguiente página JG33441,000002A -63-16MAY17-1/2

1-1-1 022421

PN=35
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador

17. Compartimento para el manual del operador. Un


bolsillo sellado para el manual que lo mantiene limpio y
seco.
JG33441,000002A -63-16MAY17-2/2

1-1-2 022421

PN=36
Seguridad—Precauciones generales
Información acerca de la conformidad con las directivas de la Unión Europea y los
reglamentos técnicos de la Unión Económica Euroasiática

Model
Year
Engine Power

TX1066144 —UN—19OCT09
TX1183462 —UN—26JAN15
Typical Mass

Pala retroexcavadora Marca CE

JOHN DEERE
Product Identification Number

TX1252152 —UN—09FEB18
TX1066156 —UN—15OCT09

mm/yyyy

DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made in USA

Marca EAC
Placa del número de identificación de producto

Para el cliente
A partir de junio de 2006, todas las máquinas vendidas
en la Unión Europea deberán cumplir con la directriz de
maquinaria 2006/42/CE y sus enmiendas. Toda máquina
que cumpla estos requisitos deberá llevar la marca de

TX1066630 —UN—21OCT09
conformidad CE. Además, todas las máquinas deben
ir acompañadas por una Declaración de conformidad
otorgada por el fabricante de la máquina. Esta declaración
debe permanecer en la máquina en todo momento y no
establece conformidad con los reglamentos nacionales de
conducción en vías públicas.
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013,
Etiqueta UE flexible
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica
Euroasiática deben cumplir con los reglamentos técnicos
de la Unión Económica Euroasiática TR TS 010/2011 1— Placa del número de 3— Marca EAC (si es necesaria)
"Seguridad de máquinas y equipos". Toda máquina que identificación de producto 4— Etiqueta UE flexible (si es
2— Marca CE (si es necesaria) necesaria)
cumpla con estos requisitos debe llevar la marca EAC.
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación
específica del país para conducir la máquina
La máquina se identifica por el PIN estampado en la
en las vías públicas de Europa, ya que
chapa de identificación. La placa del PIN (1) y, si fuese
algunos países europeos requieren equipo y
necesario, la marca CE (2), la marca EAC (3) y la etiqueta
aprobaciones especiales.
UE flexible (4) están colocadas en la máquina como se
indica en la imagen correspondiente.
Ubicación del número de identificación del producto
(PIN), la marca CE, la marca EAC y la etiqueta UE
flexible
Continúa en la siguiente página GW86913,0000695 -63-10SEP20-1/2

1-2-1 022421

PN=37
Seguridad—Precauciones generales

NOTA: Si esta máquina se ha certificado (homologado) Si esta máquina se ha certificado (homologado)


de acuerdo con los requisitos de la Unión Europea, según los requisitos de la Unión Económica
entonces habrá una marca CE adherida en el área Euroasiática, habrá una marca EAC adherida
indicada. De ser necesario, la máquina llevará en la zona indicada.
adherida también una etiqueta UE flexible al lado
de la marca CE, en el área indicada.

Especificaciones de ruido
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, las condiciones
del asiento, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.

Los niveles de ruido se han obtenido usando el método de prueba especificado según ISO 6396 o ISO 18564 para
ruido interior y ISO 6395 o ISO 18564 para ruido exterior.
Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.
Australia
Plataforma de conducción cerrada 77 dB(A) o menos
Nivel de ruido interior LpA (dBA)
Plataforma de conducción abierta -
310L
Plataforma de conducción cerrada 109 dB(A) o menos
Nivel de ruido exterior LwA (dBA)
Plataforma de conducción abierta 109 dB(A) o menos

Asia Pacífico
Plataforma de conducción cerrada 77 dB(A) o menos
Nivel de ruido interior LpA (dBA)
Plataforma de conducción abierta -
310L
Plataforma de conducción cerrada 109 dB(A) o menos
Nivel de ruido exterior LwA (dBA)
Plataforma de conducción abierta 109 dB(A) o menos

Centroamérica y Sudamérica
Plataforma de conducción cerrada 77 dB(A) o menos
Nivel de ruido interior LpA (dBA)
Plataforma de conducción abierta -
310L
Plataforma de conducción cerrada 109 dB(A) o menos
Nivel de ruido exterior LwA (dBA)
Plataforma de conducción abierta 109 dB(A) o menos

Especificaciones de vibraciones
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, el estado de los
retenes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.

Los niveles de vibraciones del operador son para las máquinas que reciben un mantenimiento adecuado en una superficie
plana y nivelada que esté libre de objetos grandes, como árboles o rocas.

Los niveles de vibración se obtuvieron utilizando el método de prueba especificado en las normas ISO 2631-1,
ISO 5349 o ISO TR 25398, según corresponda.

Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.
América del Norte/Australia/Asia, Pacífico/Sudamérica y Centroamérica/Algeria

Vibraciones del cuerpo completo Plataforma de conducción cerrada 0.22 m/s2 o menos
(m/s2) Plataforma de conducción abierta 0.22 m/s2 o menos
310L
Plataforma de conducción cerrada 5.0 m/s2 o menos
Vibración de la mano y el brazo (m/s2)
Plataforma de conducción abierta 5.0 m/s2 o menos
GW86913,0000695 -63-10SEP20-2/2

1-2-2 022421

PN=38
Seguridad—Precauciones generales

Identificación de la información de seguridad


Este es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.

T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas
de peligro específicas. Las precauciones generales
aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.

TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Seguimiento de las instrucciones de


seguridad
Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad de
este manual y las etiquetas de seguridad de la máquina.
Mantener las etiquetas de seguridad en buen estado.
Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén

TS201 —UN—15APR13
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Asegurarse de que los componentes nuevos y los
repuestos incluyan las etiquetas de seguridad vigentes.
Las etiquetas de seguridad de recambio están disponibles
en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
que no se reproduce en este manual del operador. su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
mandos. No permitir la utilización de la máquina a ayuda, consultar al concesionario John Deere.
personas sin la debida preparación.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada podría menoscabar el
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Operar sólo si se está cualificado todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
No operar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la Conocer y seguir todas las reglas de seguridad que sean
debida instrucción y formación. pertinentes a cada situación y lugar de trabajo.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo
y sus alrededores antes de operar la máquina. Probar
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

1-2-3 022421

PN=39
Seguridad—Precauciones generales

Uso de equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o residuos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de seguridad.
Usar ropa de protección ajustada y equipos de seguridad
adecuados.

TS206 —UN—15APR13
Para un funcionamiento seguro del equipo, se requiere
de toda la atención del operador. No usar auriculares de
radio o música mientras se utiliza la máquina.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
deficiencias auditivas o sordera. Utilizar una protección
auditiva apropiada, como tapones u orejeras, para
protegerse de los ruidos fuertes que puedan resultar
desagradables o incómodos. Los auriculares para escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

Protección contra el ruido


El rango de nivel de sonido depende de muchos factores,
entre ellos la configuración de la máquina, el estado y
mantenimiento de la máquina, la superficie del terreno,
el entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el ruido del
entorno y los aperos.

TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1

Evitar realizar modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad o la fiabilidad de la máquina y suponer un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de John máquina. El instalador de cualquier modificación que
Deere con repuestos alternativos no diseñados para afecte los controles electrónicos de esta máquina será
la aplicación, ya que así se puede crear una situación el responsable de determinar que la modificación no
peligrosa o el rendimiento inadecuado de la máquina. perjudica ni la máquina ni su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Ponerse siempre en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado antes de realizar cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso previsto, el peso o el equilibrio
Las modificaciones de esta máquina o la incorporación de la misma, o que altere los controles, el rendimiento o
de productos o accesorios no aprobados pueden afectar la fiabilidad.
TX,AVOID,MACH,MODS -63-24FEB20-1/1

Configuración de controles Algunas funciones de los controles pueden cambiarse


para ajustarse a situaciones de funcionamiento concretas.
Las funciones de los controles se describen tal como Asegurarse de que el operador conoce todas las
están dispuestas cuando la máquina sale de la fábrica. funciones antes de utilizar los controles.
TX,CTRL,PAT -63-24FEB20-1/1

1-2-4 022421

PN=40
Seguridad—Precauciones generales

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todas las protecciones y defensas en buenas
condiciones y correctamente instaladas. Reparar los

T6607AQ —UN—15APR13
daños que se observen y sustituir inmediatamente las
piezas desgastadas o rotas. Prestar especial atención a
las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Mantenerse alejado de piezas en movimiento

T133592 —UN—15APR13
El enredo en piezas móviles puede causar lesiones
graves.
Parar el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantener las protecciones en su lugar. Sustituir cualquier
protección que se haya retirado para el acceso en cuanto
se haya completado el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

Evitar fluidos a alta presión


Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar la piel y
provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las

X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones deben recomendar un centro médico EE.UU.
TX,FLUID -63-08JUN20-1/1

1-2-5 022421

PN=41
Seguridad—Precauciones generales

Elusión del contacto con aceite a alta presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema puede
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
No buscar nunca fugas utilizando las manos.

T133509 —UN—15APR13
Protegerse las manos. Usar un pedazo de cartón para
hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y
descargar la presión antes de desconectar tuberías o
trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado deberá
extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas, de
lo contrario podría ocasionar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el

T133840 —UN—20SEP00
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-6 022421

PN=42
Seguridad—Precauciones generales

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

Aplicaciones de alto nivel de residuos

T133552 —UN—15APR13
Muchas operaciones crean residuos inflamables como
mantillo, trituración, reciclaje y aplicaciones agrícolas. El
funcionamiento en dichos entornos puede precisar una
limpieza frecuenta de la máquina y los accesorios. La
frecuencia de limpieza variará en función de un número
de factores, incluidas las condiciones climáticas y de
operación.
Residuos inflamables

TX,HIGH,DEBRIS,APP -63-24FEB20-1/1

1-2-7 022421

PN=43
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Manipulación segura del combustible
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que T133553 —UN—07SEP00
residuos inflamables (basura, hojas, ramas, paja, etc.),
grasa y aceite se acumulen en el compartimento del motor
y que se mantengan lejos de las tuberías de alimentación,
de las tuberías hidráulicas, de los componentes del
escape y del cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos
impregnados de aceite o materiales inflamables en algún
compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado en
Limpieza de la máquina con regularidad
buenas condiciones: Sustituir las mangueras y tubos T133554 —UN—07SEP00
inmediatamente si comienzan a presentar fugas. Limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Prestar atención al entorno de operación: Los residuos Contar con un extintor de incendios
transportados en el aire pueden contener chispas o
brasas. No trabajar cerca de llamas.
Seguridad de las baterías de iones de litio:

T133555 —UN—15APR13
• Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras, no
intentar abrir, desmontar ni efectuar el mantenimiento a
la unidad de pantalla. El mantenimiento a esta unidad
puede realizarlo solo un concesionario autorizado. No
hay piezas reparables dentro de la unidad de pantalla. El
acceso al interior del equipo anula la garantía.
Atención
• No extraer ni manipular una batería de polímero de ion
de litio dañada o con fugas.
• No exponerla a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
• No aplastar ni perforar la batería, no cortocircuitar los
contactos de la batería ni desecharla en el fuego ni en el
agua.
TX,PREVENT,FIRE -63-28APR20-1/1

1-2-8 022421

PN=44
Seguridad—Precauciones generales

En caso de incendio en la máquina

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones al exponerse a


las llamas. Mantener una distancia segura.

• Apagar el motor.
• Girar el interruptor de desconexión de la batería a la

TS227 —UN—15APR13
posición de APAGADO (si existe).
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios (si existe).
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
alrededores. Evitar posibles lesiones. Si el incendio
En caso de incendio en la máquina
está muy avanzado, no intentar extinguirlo.
• Pedir ayuda.
TX,MACH,FIRE -63-24FEB20-1/1

Prevención de explosiones de la batería


Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterías. El gas emitido por las
baterías es explosivo.
No revisar nunca la carga de la batería colocando un
objeto metálico entre sus bornes. Usar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada; puede explotar.
Calentar la batería hasta 16 °C (60 °F).
Mantener los niveles correctos de electrolito de la batería.
Explosiones de la batería

TX,PREVENT,BATT -63-24FEB20-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

1-2-9 022421

PN=45
Seguridad—Precauciones generales

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

1-2-10 022421

PN=46
Seguridad—Precauciones generales

Limpieza de la mugre de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimiento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y la plataforma de conducción.

T6669AG —UN—15APR13
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combustible en
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse este. ESTAR
ATENTO POR SI SE PRODUCE ALGÚN INCENDIO
DURANTE ESTE PERIODO.
Abrir la(s) puerta(s) de acceso para enfriar con más
rapidez el motor, y limpiar el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

Adición de protecciones de la cabina para seguridad para trabajo forestal y mallas o protecciones
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Se debe usar
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de siempre una malla trasera con un cabrestante para
la máquina podrían generar un entorno expuesto al proteger al operador contra la posible rotura del cable.
riesgo de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca Antes de trabajar en entornos especiales, seguir las
de un terraplén elevado, en tareas de demolición, con recomendaciones para la protección del operador dadas
un martillo hidráulico o un malacate, en aplicaciones por el fabricante del accesorio o equipo especializados.
forestales y labores en zonas boscosas o vertederos de Consultar a un concesionario autorizado John Deere para
basura pueden exigir la instalación de una protección obtener información sobre equipos de protección.
añadida para proteger al operador.
Se debe instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

Manejo seguro del éter


El éter es altamente inflamable.
Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante
su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables eléctricos.
Para impedir una descarga accidental al almacenar el

TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1

1-2-11 022421

PN=47
Seguridad—Precauciones de uso
Uso correcto de escalones y asideros
Para evitar caídas, subir y bajar mirando hacia la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantener 3 puntos de contacto con los pasamanos y
peldaños. Nunca usar los controles de la máquina como
pasamanos.
Tener sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantener los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arranque del motor solo desde el asiento del


conductor

T133715 —UN—15APR13
Evitar movimientos inesperados de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del conductor. Asegurarse
de que todos los controles y herramientas de trabajo
están en la posición correcta para máquina estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes del solenoide del motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

TX1165594 —63—23JUL14
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Revisar la


condición del cinturón de seguridad y de la
tornillería de montaje antes de hacer funcionar
la máquina. Sustituir si está desgastado,
deshilachado o dañado.
Reemplazar el cinturón de seguridad por lo
menos cada 3 años, sin importar su apariencia.
TX,SEAT,BELT -63-27JUL20-1/1

Asiento del conductor con calefacción y


ventilación
Si se sobrecalienta el calefactor de asiento, puede
provocar lesiones por quemaduras o daños en el asiento.
Para reducir el riesgo de quemaduras, extremar las
H124189 —UN—11MAY18

precauciones al usar el calefactor del asiento durante


largos períodos de tiempo, especialmente si el operador
no siente los cambios de temperatura o dolores en la
piel. No colocar objetos en el asiento, como mantas,
cojines, cubiertas y otros objetos similares, que pudieran
sobrecalentar el asiento.

DX,SEATHEATER -63-20NOV18-1/1

1-3-1 022421

PN=48
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de movimientos inesperados de


1
la máquina
Siempre mover el conmutador del freno de
estacionamiento a la posición de aplicado (1) antes
de abandonar el asiento del operador por cualquier

TX1014609 —UN—19DEC06
motivo.
Tener cuidado de no accionar accidentalmente la
P
dirección, el avance u otros controles. Accionar el freno
de estacionamiento y bajar el equipo de trabajo al suelo
durante las interrupciones del trabajo. Apagar el motor
antes de permitir que alguien se acerque a la máquina.
Seguir los procedimientos adecuados de estacionamiento
antes de abandonar la plataforma del operador.
1— Posición CONECTADA

VD76477,0001204 -63-02FEB07-1/1

Evitar el movimiento inesperado de la


máquina—Si esta está equipada con
controles piloto
Evitar el accionamiento accidental de las palancas
de control cuando hay otros trabajadores presentes.

TX1014474 —UN—12DEC06
Bloquear siempre el sistema hidráulico de retroexcavadora
durante las interrupciones de trabajo. Bloquear el sistema
hidráulico antes de permitir que una persona se acerque
a la máquina.

Interruptor de activación piloto

VD76477,0001200 -63-05SEP12-1/1

1-3-2 022421

PN=49
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de peligros en el sitio de trabajo


Antes de excavar, revisar los requisitos locales y
llamar a los servicios de ubicación de tuberías de
servicio público para identificar y marcar todas las
tuberías subterráneas de servicio público en la zona
de excavación antes de iniciar el trabajo. Evitar el

T147554 —UN—01NOV01
contacto con tuberías de gas, cables enterrados y
tuberías de agua.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima.
Evitar que la pluma y el accesorio toquen obstáculos
elevados o líneas de tendido eléctrico. Siempre
mantener una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más
dos veces la longitud del aislador de la línea entre la
máquina o la carga y el cable eléctrico aéreo.

T147555 —UN—13DEC01
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar aguilones, accesorios o cargas encima
de personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o
una persona que señalice para mantener vehículos y
peatones alejados de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida.
No perder nunca de vista a loa persona que señaliza.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.

TX1286211 —UN—03OCT19
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
(USA only)
atención especial al trabajar cerca de barrancos o 1-888-258-0808
excavaciones.
(USA & Canada)
Evitar trabajar bajo salientes de bancos o pilas de
materiales que puedan derrumbarse sobre la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con Llamar al 811 antes de excavar
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque de inspección) puede causar una parada repentina. Usar
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos siempre el cinturón de seguridad.
VD76477,000001C -63-04OCT19-1/1

1-3-3 022421

PN=50
Seguridad—Precauciones de uso

Prohibido llevar acompañantes en la


máquina
Usar siempre el cinturón de seguridad.
Solo se admite al operador en la máquina.

T148715 —UN—06DEC01
El asiento del acompañante, si existe, se utiliza para
acomodar a los instructores, personas que necesitan
observar el funcionamiento de la máquina y para
que los trabajadores proporcionen instrucciones de
funcionamiento adicionales.
Los acompañantes pueden sufrir lesiones al caerse de
la máquina, quedarse atrapados entre las piezas de Prohibición de acompañantes en la máquina
la máquina o ser golpeados por objetos extraños. Los
acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX,NO,RIDERS,LBH -63-23APR20-1/1

Evitar el vuelco de la máquina y los daños


en la máquina
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.
No saltar si la máquina vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Cargar y descargar la máquina de camiones o
remolques con cuidado. Asegurarse de que el camión
sea suficientemente ancho y esté asegurado sobre una
superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Tener especial
cuidado en los suelos blandos, pedregosos o helados, ya
que la máquina podría deslizarse lateralmente en dichas
condiciones.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar con pilas de materiales o cerca
de bancos o excavaciones que pudieran desmoronarse y
provocar el vuelco o la caída de la máquina.

T147495 —63—26OCT01

TX03768,0000BA3 -63-05MAY20-1/1

1-3-4 022421

PN=51
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de accidentes por máquina en


retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse de que
todas las personas estén alejadas del trayecto de la

PC10857XW —UN—15APR13
máquina. Utilizar espejos y cámaras, si existen, para
facilitar la comprobación de toda la máquina. Mantener
las ventanas, los espejos y las lentes limpios, ajustados y
en buenas condiciones de reparación.
Verificar que la alarma de advertencia de
retroceso/avance funcione correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar Prevención de accidentes por máquina en retroceso
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista
todo el tiempo. Usar señales con la mano preacordadas Los auxiliares de visibilidad trasera pueden tener
para comunicarse. limitaciones debido a las prácticas de mantenimiento, las
condiciones ambientales y el rango de funcionamiento.
No depender únicamente de los auxiliares de visibilidad
traseros (espejos, cámara trasera, sistema de detección
de objetos por radar, etc.), si existe, como solo medio
para el aviso en caso de colisión.
TX,BACKOVER1 -63-08MAY20-1/1

Accionar la pluma con cuidado


Bajar siempre la pluma de modo que el accesorio
esté sostenido de forma segura cuando se detenga la
operación.
Observar que haya suficiente espacio libre disponible

T147349 —UN—24OCT01
a ambos lados y encima de la pluma para desplazar
la máquina. Puede ser necesaria más separación,
especialmente si el suelo es irregular.
Mantener una distancia de funcionamiento segura entre
el equipo y el personal. Nunca girar la pluma, la vara, el
accesorio o la carga elevados encima de las personas.
Accionar la pluma con cuidado
Usar solo prácticas de señalización predeterminadas y
aprobadas.
TX,OP,BOOM,CARE -63-08MAY20-1/1

1-3-5 022421

PN=52
Seguridad—Precauciones de uso

Cuidado con los cables eléctricos


ATENCIÓN: Los tendidos eléctricos de más de
50.000 V requieren una distancia de seguridad
mínima de 3 m (10 ft) más 13 mm (1/2 in) por
cada 1.000 V sobre el nivel de 50.000 V.

Acercarse con precaución a las zonas donde haya líneas

T147350 —UN—24OCT01
aéreas de tendido telefónico o eléctrico. Si la máquina
o cualquiera de sus accesorios no se mantienen a una
distancia segura de las líneas de tendido eléctrico de alta
tensión, se pueden producir lesiones graves o mortales
por electrocución.
Mantener una distancia de al menos 3 m (10 ft) entre la
máquina, la pluma, la vara y cualquier línea eléctrica de Evitar líneas eléctricas
hasta 50.000 V.
Si los reglamentos estatales/provinciales, locales o aún mayores que las indicadas anteriormente, cumplir
del sitio de trabajo requieren distancias de seguridad estrictamente estos reglamentos por protección personal.
TX,AVOID,POWER,LINES -63-08MAY20-1/1

Conducción en pendientes puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la


carga que se está manejando.
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
con la máquina de frente y descender retrocediendo. Si se aplican los frenos repentinamente con la cuchara
cargada y orientada pendiente abajo, la máquina podría
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente. volcarse hacia adelante.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
JG33441,0000137 -63-27MAR15-1/1

Funcionamiento o desplazamiento en vías


públicas
Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o

T141891 —UN—15APR13
que se desplazan a velocidades inferiores a las normales
de las vías públicas deben tener iluminación y señales
adecuadas para asegurar que sean visibles a los demás
conductores.
Instalar luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y usarlos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Comprobar
las normativas estatales y locales para asegurar su
cumplimiento. Mantener estos dispositivos limpios y en
buenas condiciones de funcionamiento.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

1-3-6 022421

PN=53
Seguridad—Precauciones de uso

Inspección y mantenimiento de ROPS Para mantener la ROPS:


Una estructura antivuelcos (ROPS) dañada debe
sustituirse y no volverse a usar. • Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
La protección que ofrece la estructura antivuelcos • Revisar el par de apriete de la tornillería.
quedará menoscabada si sufre daños estructurales, como • Comprobar si los montantes del amortiguador
es el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por presentan daños, están sueltos o gastados; sustituirlos
soldadura, doblado, perforación o corte. de ser necesario.
• Comprobar si hay grietas o daños físicos en la
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la estructura estructura protectora contra vuelcos.
antivuelcos, inspeccionarla minuciosamente antes de
volver a usar la máquina.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Traslado de forma segura


Al trabajar en pendientes empinadas, subir o bajar la
pendiente de forma recta según sea posible para evitar
el vuelco.
NO ESTACIONAR EN UNA COLINA O UNA

T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Antes de mover la máquina, comprobar la posición de
las demás personas.
Mantener siempre la alarma de advertencia de
Viajar con prudencia
retroceso/propulsión en buen estado. La alarma indica a
las personas circundantes cuando la máquina comienza
a moverse en retroceso. Coordinar las señales manuales antes de arrancar la
máquina.
Cuando se maniobre con la máquina en zonas
congestionadas debe haber una persona que señalice.
TX,TRAVEL,SAFE1 -63-08MAY20-1/1

1-3-7 022421

PN=54
Seguridad—Precauciones de uso

Manejo seguro de baterías


El ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.
El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si el
ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.
2. Llevar gafas y guantes de seguridad.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. No derramar electrólito.
5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Adición y uso de accesorios de forma segura máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. a los controles.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
además en un riesgo para personas cercanas a la todas las instrucciones y advertencias. En un lugar
máquina. en el que no haya personas ni obstrucciones, operar
cuidadosamente el accesorio para familiarizarse con sus
Asegurarse de que una persona capacitada participe en características y el rango de movimiento.
la instalación del accesorio. Añadir protecciones a la
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-8 022421

PN=55
Seguridad—Precauciones de uso

Cuidado especial al manejar la máquina


Nunca usar la cargadora para elevar personas. No
dejar que nadie se monte en el cucharón o lo utilice como
plataforma de trabajo.
Operar con cuidado con cargas elevadas. La

T148749 —UN—05DEC01
elevación de cargas reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes laterales de terreno blando.
Conducir y girar lentamente con una carga elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad

T147438 —UN—26OCT01
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada y
técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
No elevar nunca un objeto sobre otra persona o cerca
de ella.

TX03768,0000B70 -63-27MAR09-1/1

1-3-9 022421

PN=56
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina correctamente para el mantenimiento o la
reparación.

T133332 —63—17APR13
• No apoyar la máquina con herramientas o accesorios
accionados hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
• Siempre instalar el bloqueo de la pluma antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma con la
pluma de la cargadora elevada.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.

TS229 —UN—23AUG88
• Apagar el motor.
• Colocar un cartel de «No usar» en un lugar evidente
del puesto del operador.
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
Instalar los calzos de rueda para asegurarse de que la
máquina no pueda moverse hacia atrás o hacia delante
durante el mantenimiento. Al realizar el mantenimiento sobre el suelo, usar
dispositivos de apoyo apropiados, como escaleras,
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de elevadores o plataformas. Si existen, usar los puntos de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo anclaje de la máquina y los grupos de cables del soporte
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor anticaídas y los cables de amarre homologados.
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento.
TX,PARK,LBH -63-23SEP20-1/1

Mantenimiento seguro de las máquinas


Atarse el cabello largo detrás de la cabeza. No usar
corbata, bufanda, prendas sueltas o collares al trabajar
cerca de herramientas o piezas en movimiento de
la máquina. Si alguno de estos elementos llegara a
engancharse en la máquina, podrían producirse lesiones

TS228 —UN—23AUG88
graves.
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
y el enredo en piezas en movimiento.

Mantenimiento de las máquinas de forma segura

TX,SERV,SAFE -63-08MAY20-1/1

1-4-1 022421

PN=57
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración
La liberación explosiva de fluidos del sistema de
refrigeración presurizado puede causar quemaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
el tapón de llenado del vaso de expansión únicamente
cuando esté lo suficientemente frío para tocarlo con las
manos. Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

Mantenimiento seguro de acumuladores


Las fugas de fluidos o gases de los acumuladores de
presión pueden causar lesiones graves. El exceso de
calor puede provocar la explosión del acumulador y las
tuberías bajo presión pueden cortarse accidentalmente.
No soldar ni utilizar un soplete cerca de un acumulador o

TS281 —UN—15APR13
tubería bajo presión.
Descargar la presión del sistema hidráulico antes de
proceder a la separación del acumulador. No tratar de
aliviar la presión del sistema hidráulico o del acumulador
aflojando un racor.
No es posible reparar los acumuladores.
DX,WW,ACCLA -63-15APR03-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

1-4-2 022421

PN=58
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Realización segura de las reparaciones con


soldadura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


que ha contenido aceite o combustible. El calor de los Calentamiento cerca de tuberías a presión
procesos de soldadura y corte puede causar vapores de
aceite, combustible o solución de limpieza explosivos,
inflamables o tóxicos. Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluidos en soldadura para las reparaciones estructurales.
presurizados. El líquido inflamable puede causar Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usar
quemaduras graves si las tuberías de presión funcionan gafas de seguridad y equipo protector para efectuar
mal como resultado del calentamiento. No dejar que el tareas de soldadura.
calor pase más allá del área de trabajo hasta las tuberías
de presión.
TX,WELD,SAFE -63-08MAY20-1/1

Manejo de los pasadores metálicos con


seguridad

T133738 —UN—15APR13
Siempre usar gafas protectoras o gafas de seguridad
y otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de
cucharón, podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir el desprendimiento de
partículas metálicas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

1-4-3 022421

PN=59
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación explosiva de las piezas del neumático y la
llanta puede provocar lesiones graves o mortales.
No montar un neumático a menos que se tenga el equipo
apropiado y la experiencia necesaria.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
inflados. No inflar los neumáticos a mayor presión que la
recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto de
rueda y neumático. El calor podría aumentar la presión
de inflado y provocar la explosión del neumático. La
soldadura podría debilitar o deformar estructuralmente
la rueda.
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla con presilla
y una manguera de extensión cuya longitud permita
permanecer a un lado y NO en frente o encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de inflado de
seguridad, si se dispone de una.
Comprobar si los neumáticos han perdido presión o
presentan cortes, protuberancias, daños en las llantas o

TS211 —UN—15APR13
si faltan tornillos o tuercas.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

Uso de un equipo de elevación apropiado


La elevación incorrecta de componentes o accesorios
pesados puede ocasionar lesiones o daños a la máquina.
Seguir el procedimiento recomendado para la separación
e instalación de componentes o accesorios.

Equipo de elevación apropiado TS226 —UN—23AUG88

TX,LIFT,EQUIP -63-08MAY20-1/1

1-4-4 022421

PN=60
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

TX1300260A —UN—12AUG20
Etiquetas de seguridad
1— ADVERTENCIA, sistema 4— ADVERTENCIA: el cinturón 6— ATENCIÓN: evitar 9— Extintor
presurizado de seguridad se debe utilizar movimientos involuntarios (si 10— IMPORTANTE, puntos de
2— ADVERTENCIA, instalar en todo momento existe) amarre
siempre el bloqueo de la 5— Certificación de la estructura 7— Punto de elevación
pluma protectora 8— ADVERTENCIA, evitar el
3— ADVERTENCIA: evitar movimiento de la máquina
movimientos involuntarios de
la máquina
Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-1/19

1-5-1 022421

PN=61
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

TX1300261A —UN—12AUG20
Etiquetas de seguridad
7— Punto de elevación 13— ATENCIÓN: patrones de 16— ADVERTENCIA, evitar
10— IMPORTANTE, puntos de control alternativos (si lesiones causadas por
amarre existen) escapes de fluidos
11— ATENCIÓN: operar la 14— Elevación y amarre 17— ATENCIÓN: patrones de
máquina de forma segura 15— ADVERTENCIA: mantenerse control alternativos (si
12— Procedimiento de arranque alejado de la zona de giro existen)
y parada del motor
GW86913,0000636 -63-21AUG20-2/19

1. ADVERTENCIA, sistema presurizado


El refrigerante caliente puede causar quemaduras y
lesiones graves, incluso mortales. Para abrir la tapa
de llenado del sistema de refrigeración, parar el motor
y esperar a que los componentes del sistema de

TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta se encuentra en la tapa del vaso de
expansión.

ADVERTENCIA, sistema presurizado

Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-3/19

1-5-2 022421

PN=62
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

2. ADVERTENCIA, instalar siempre el bloqueo de la


pluma
Siempre instalar el bloqueo de la pluma antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma con
la pluma de la cargadora elevada.

TX1175790 —63—29OCT14
• Vaciar el cucharón de la cargadora y colocarla en
posición de descarga, elevar el aguilón hasta que su
bloqueo pueda colocarse en el vástago del cilindro y
después apagar el motor.
• Tirar del pasador y bajar el bloqueo sobre el vástago
del cilindro.
ADVERTENCIA, instalar siempre el bloqueo de la pluma
• Bajar lentamente la pluma hasta que el bloqueo
detenga el recorrido.
Esta etiqueta se encuentra en el bloqueo de la pluma.
GW86913,0000636 -63-21AUG20-4/19

3. ADVERTENCIA, evitar movimientos involuntarios


de la máquina
EVITAR LESIONES GRAVES
Colocar la palanca FNR en -N- y aplicar el freno de
estacionamiento antes de abandonar el asiento o usar

TX1175784 —63—29OCT14
la retroexcavadora.
Esta etiqueta se encuentra en la plataforma de
conducción, detrás de la palanca de control de
transmisión (TCL).

ADVERTENCIA, evitar movimientos involuntarios de la máquina

GW86913,0000636 -63-21AUG20-5/19

4. ADVERTENCIA: el cinturón de seguridad se debe ADVERTENCIA


utilizar en todo momento
Evitar el aplastamiento
NO SALTAR

TX1141220 —63—25JUL13
EVITAR LESIONES
si las puntas de la máquina • NO SALTAR
si la máquina se
Esta etiqueta se encuentra en la plataforma de da vuelta

conducción, en el poste izquierdo delantero de la


estructura protectora contra vuelcos (ROPS). USAR EL
CINTURON
DE SEGUR-
IDAD

ADVERTENCIA: el cinturón de seguridad se debe utili-


zar en todo momento

Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-6/19

1-5-3 022421

PN=63
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

5. Certificación de la estructura protectora


Para mantener la protección del operador y la
certificación de la estructura protectora del fabricante:
- Una estructura antivuelcos (ROPS) o estructura
protectora contra la caída de objetos (FOPS) averiada
debe sustituirse, no repararse ni modificarse.
- Cualquier modificación en la ROPS o FOPS debe
ser aprobada por el fabricante.
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste trasero izquierdo de la ROPS.

TX1300264 —UN—12AUG20
Certificación de la estructura protectora

GW86913,0000636 -63-21AUG20-7/19

6. ATENCIÓN, evitar movimientos involuntarios (si


existe)
Para evitar movimientos involuntarios, siempre
bloquear el sistema hidráulico cuando no se use la
retroexcavadora o se abra/cierre la ventana.

TX1103276 —63—27JAN12
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste trasero izquierdo de la ROPS.

ATENCIÓN, evitar movimientos involuntarios (si existe)

GW86913,0000636 -63-21AUG20-8/19

7. Punto de elevación
Puntos de elevación designados.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
toda la máquina.
TX1166778 —UN—23JUL14

Punto de elevación

Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-9/19

1-5-4 022421

PN=64
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

8. ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina


EVITAR LESIONES GRAVES
Antes de desactivar el freno de estacionamiento para
remolcar la máquina, bloquear las ruedas para evitar
movimientos.
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el panel lateral izquierdo.

TX1209674 —UN—27JAN16
ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina

GW86913,0000636 -63-21AUG20-10/19

9. Extintor
Ubicación de montaje para extintor de incendios
opcional.
Esta etiqueta se encuentra dentro de la cabina, en la
parte delantera de la consola izquierda.

TX1174246 —UN—10OCT14
Extintor

GW86913,0000636 -63-21AUG20-11/19

10. IMPORTANTE, puntos de amarre


Puntos de amarre designados.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
toda la máquina.
TX1171997 —UN—19SEP14

IMPORTANTE, puntos de amarre

Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-12/19

1-5-5 022421

PN=65
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

11. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura


EVITAR POSIBLES LESIONES GRAVES O
MORTALES
• Leer y comprender el manual del operador antes de
hacer funcionar esta máquina.
• Manejar solo desde el asiento del operador.
• Antes de abandonar el asiento del conductor:
- Bajar las herramientas de trabajo al suelo.
- Colocar en punto muerto.
- Accionar el freno de estacionamiento.
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.

TX1300265 —UN—12AUG20
- No dejar la máquina desatendida cuando esté en
funcionamiento.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Transportar los accesorios de trabajo a poca altura.
• Aplicar los bloqueos de giro y del aguilón de la
retroexcavadora antes de transportar la máquina.
• Evitar el contacto con obstáculos elevados cuando T280845

se opere o transporte la máquina.


ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste del lado derecho de la ROPS.
GW86913,0000636 -63-21AUG20-13/19

12. Procedimiento de arranque y parada del motor


ARRANQUE Y CALENTAMIENTO
1. Girar el encendido para arrancar y mantener
pulsado hasta que el motor arranque, O si existe,
pulsar el botón de Iniciar verde una vez. Si la
seguridad está activada, consultar el manual del
operador para obtener instrucciones adicionales.
Mantener pulsado el botón de arranque verde
hasta que el motor arranque.
2. Calentar a 1200 r/min durante 1-2 minutos.
PARADA
1. Para máquinas equipadas con llave de contacto,

TX1300276 —UN—12AUG20
trabajar a 900 r/min, SIN CARGA, durante 2
minutos.
2. Girar la llave de contacto a la posición de apagado
o si existe, pulsar el botón rojo de Parada y dejar
que el turbocompresor se enfríe para que se
enfríe. Pulsar el botón rojo de PARADA dos veces
para anular y apagar inmediatamente.
Procedimiento de arranque y parada del motor
CALADA DEL MOTOR
Quitar la carga y volver a arrancar de inmediato.
Hacer funcionar 1 minuto a 1650 r/min (media
velocidad) antes de añadir carga.
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste del lado derecho de la ROPS.
Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-14/19

1-5-6 022421

PN=66
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

13. ATENCIÓN: patrones de control alternativos (si


existen)
Existen configuraciones alternativas para los controles
de esta retroexcavadora. Verificar siempre la
respuesta de los controles antes de operar la máquina.
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste del lado derecho de la ROPS.

TX1180723 —UN—12DEC14
ATENCIÓN: patrones de control alternativos, si existen:
310L, 310SL y 410L solamente)

TX1300266 —UN—12AUG20
ATENCIÓN: patrones de control alternativos, si exis-
ten: (310HL solamente)

Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-15/19

1-5-7 022421

PN=67
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

14. Elevación y amarre


Dirigir apropiadamente los dispositivos de elevación
y amarre a través de los puntos identificados en esta
etiqueta.
Esta etiqueta se encuentra en el lado derecho de la
máquina, frente al puesto del operador.

TX1300263 —UN—12AUG20
Elevación y amarre

GW86913,0000636 -63-21AUG20-16/19

15. ADVERTENCIA, mantenerse alejado de la zona de


giro
MANTENERSE ALEJADO de la zona de giro.
Accionar los controles únicamente desde el asiento.

TX1175792 —63—29OCT14
Esta etiqueta se encuentra en la parte trasera de la
cabina en dos ubicaciones.

ADVERTENCIA, mantenerse alejado de la zona de giro

GW86913,0000636 -63-21AUG20-17/19

16. ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas por


escapes de fluidos
Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. El
contenido de este acumulador está bajo presión.
1. Consultar el manual técnico correspondiente al
TX1151935 —63—23JAN14

modelo de máquina para ver las instrucciones de


desarmado o carga y para determinar el equipo
requerido.
2. Cargar solo con NITRÓGENO SECO.
Esta etiqueta se encuentra en el lado trasero derecho
de la máquina, en el acumulador de control de la
cargadora con palanca única (SLLC). ADVERTENCIA: evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.

Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-18/19

1-5-8 022421

PN=68
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

17. ATENCIÓN: patrones de control alternativos (si


existen)
Existen configuraciones alternativas para los controles
de esta retroexcavadora. Verificar siempre la
respuesta de los controles antes de operar la máquina.

TX1175789 —63—29OCT14
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del
operador, en la consola de la palanca de control de
retroexcavadora.

ATENCIÓN: patrones de control alternativos (si existen)

GW86913,0000636 -63-21AUG20-19/19

1-5-9 022421

PN=69
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Funciones de unidad de engrane y monitor (EMU).
NOTA: Las teclas de navegación MENÚ, REGRESO, NOTA: Las traducciones visualizadas en pantalla
AVANCE y SELECCIÓN están ubicadas en pueden estar abreviadas.
el lado izquierdo de la pantalla de la unidad
de engrane y monitor (EMU).

18 15 16 17 1 2 3 4 5 6
19

TX1171343 —UN—20NOV14
21 20
7 8 9 10 11 13 12 14

TX1171343
Unidad de engrane y monitor (EMU)
1— Indicador de PARADA del 5— Indicador de abrochado del 10— Indicador de espera para 17— Termómetro de refrigerante
motor cinturón de seguridad arrancar de motor
2— Indicador de temperatura del 6— Indicador de precaución 11— No se usa 18— Tecla de menú
aceite de la transmisión 7— Indicador de presión de aceite 12— No se usa 19— Botón ATRÁS
3— Indicador de temperatura de del motor 13— Indicador de la TDM 20— Botón SIGUIENTE
refrigerante del motor 8— Luz testigo del alternador 14— Indicador de palancas de 21— Botón SELECCIONAR
4— Indicador de obstrucción del 9— Indicador de freno de mando piloto activas
filtro principal estacionamiento 15— Monitor
16— Medidor de nivel de
combustible

1—Indicador de parada del motor • Régimen del motor extremadamente alto


IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Apagar el
• Agua en combustible
motor de inmediato si el indicador de APAGAR Si los indicadores no funcionan correctamente, ver
el motor destella y la alarma suena para indicar Varios—Localización de averías. (Sección 4–3.)
la detección de un código de diagnóstico.
2—Indicador de temperatura del aceite de transmisión
El indicador rojo destella y la alarma suena cuando El indicador destella cuando la temperatura de aceite de la
se detecta un código de diagnóstico que exige que se transmisión es demasiado alta. Cuando está destellando,
apague el motor de inmediato. Los códigos de diagnóstico se visualiza la temperatura de aceite de transmisión en la
que activan el indicador de PARADA del motor incluyen: pantalla de la unidad de engrane y monitor (EMU).
• La palanca de control de transmisión (TCL) se 3—Indicador de temperatura del refrigerante del motor
coloca en F (avance) o R (retroceso) con el freno de
estacionamiento ENCENDIDO El indicador destella y la alarma sonora suena cuando la
• La palanca de control de transmisión (TCL) se temperatura de refrigerante del motor es muy alta.
coloca en F (avance) o R (retroceso) con el freno de
4—Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
estacionamiento APAGADO y el asiento girado a la
posición de retroexcavadora El indicador se ilumina junto al indicador de PARADA del
• Obstrucciones del filtro de aire del motor motor cuando el motor está en marcha con los cartuchos
• Baja presión de aceite del motor filtrantes del motor obstruidos.
• Alta temperatura del refrigerante del motor
• Presión extremadamente baja de refrigerante 5—Indicador de abrochado del cinturón de seguridad
• Alta temperatura del aceite hidráulico El indicador se ilumina y permanece encendido durante 5
• Alta temperatura del aceite de transmisión s cuando la máquina arranca.
• Problemas de presión de combustible
• Potencia de motor limitada 6—Indicador de atención
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004C9 -63-09JUL20-1/3

2-1-1 022421

PN=70
Funcionamiento—Plataforma de conducción

freno de estacionamiento es desconocido o si éste está


El indicador se ilumina cuando se está desarrollando averiado. Consultar al concesionario autorizado.
un problema. No es necesario que el operador apague
inmediatamente el motor, pero la causa debe investigarse 10—Indicador de espera para arrancar
tan pronto como sea posible. Ver Diagnósticos—Códigos.
(Sección 2–3.) El indicador se enciende cuando se activan las bujías de
precalentamiento del motor. Cuando el indicador ya no
IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor. Si la esté iluminado, se puede arrancar el motor. Ver Arranque
luz indicadora de presión de aceite del motor se del motor. (Sección 2–2.)
ilumina mientras se trabaja, detener la máquina
y APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE. 11—Libre.
12—No se usa.
7—Indicador de presión del aceite de motor:
13—Indicador de tracción delantera (TDM)
El indicador enciende una lámpara roja que se utiliza
para indicar que no hay presión de aceite en el motor El indicador se enciende cuando se conecta la tracción
cuando la presión del aceite motor es baja. El indicador delantera mecánica (TDM).
de PARADA del motor destella y la alarma suena. Parar
la máquina y APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE. 14—Indicador de palancas de mando activas

8—Indicación de tensión del alternador del motor El indicador se enciende para informar al operador de
que las palancas de control están activas y de que es
El indicador se ilumina cuando la alimentación de batería posible que se mueva alguna función si mueve la palanca
está limitada, y cuando el interruptor de arranque está y se coloca en una posición distinta a la de punto muerto.
en ENCENDIDO con el motor parado. Revisar las El indicador se APAGA cuando las palancas de mando
conexiones de la batería. son desactivadas.
9—Indicador de freno de estacionamiento
El indicador se ilumina cuando el freno de estacionamiento
está aplicado. El indicador destellará si el estado del
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004C9 -63-09JUL20-2/3

2-1-2 022421

PN=71
Funcionamiento—Plataforma de conducción

15—Pantalla
Comunica información al operador. Los mensajes pueden
mostrarse al usuario en base a alguna de las condiciones
siguientes:
Presionar SIGUIENTE para cambiar entre horas,
temporizador de trabajo, temperatura de aceite de
transmisión, temperatura de aceite hidráulico y tensión
del sistema.
• Códigos de diagnóstico (DTC): Cuando haya un DTC
activo, pulsar y soltar el botón de selección para
visualizar la lista de códigos actualmente activos en el
menú de diagnóstico.

TX1221405 —UN—19AUG16
Cambia en cualquier parámetro visualizado por las
horas de máquina, la temperatura del aceite hidráulico,
la temperatura del aceite de transmisión, la tensión de
batería y el régimen del motor.
• Entrada del operador a través de los botones de
avance, de selección, de menú o de regreso.
• Una orden de cualquier unidad de control electrónico
para las funciones relacionadas con ese dispositivo.
Pantallas de visualización
Pulsar el botón de avance para desplazarse por los
elementos y ver los datos deseados. del monitor. Se usa para visualizar la ventana de menú
16—Indicador de nivel de combustible principal.

• Visualiza el nivel de combustible actual. 19—Tecla REGRESAR


• Si el nivel cae por debajo de 1/8 de lleno, se enciende • Cancela un ajuste o calibración y vuelve al menú o
el indicador y se visualiza un mensaje emergente. submenú previo visualizado.
Llenar siempre el depósito al final de la jornada para
evitar la condensación.
• Intercambia entre las pantallas del cuentahoras de
funcionamiento del tractor, la temperatura de aceite de
17—Termómetro de refrigerante del motor transmisión y el voltímetro durante el funcionamiento
normal.
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. NO
operar la máquina si la temperatura del
refrigerante del motor es alta. 20—Botón SIGUIENTE
• El instrumento indica la temperatura del refrigerante • Avanza a la selección siguiente dentro de un menú o
del motor. modo.
• La temperatura de funcionamiento normal se indica • Muestra la pantalla siguiente.
mediante la zona verde. • Intercambia entre las pantallas del cuentahoras de
• Si la aguja apunta hacia la zona ROJA, el indicador funcionamiento del tractor, la temperatura de aceite de
se vuelve rojo, se ilumina el indicador de PARADA transmisión y el voltímetro durante el funcionamiento
del motor y suena una alarma sonora, la temperatura normal.
del motor está por encima de la de funcionamiento.
Detener la máquina y hacer funcionar el motor a 21—Botón SELECCIONAR
régimen máximo sin carga hasta que el motor se enfríe. • Activa la función actual del menú o realiza selecciones
• Si la aguja del medidor todavía señala hacia la zona en las pantallas de submenús individuales.
roja transcurridos varios minutos, apagar el motor. • Completar un ajuste o calibración.
Consultar al concesionario autorizado. • Reconoce las pantallas emergentes.
18—Tecla MENÚ
Proporciona la vía de acceso a la configuración de la
máquina, las funciones de diagnóstico y la configuración
IDR2EHK,00004C9 -63-09JUL20-3/3

2-1-3 022421

PN=72
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Funciones de la consola derecha


1—Monitor: Para obtener información acerca del monitor
y los menús, ver Unidad de engrane y monitor (EMU).
(Sección 2–3.)
2—Llave de contacto: Este interruptor tiene tres
posiciones:
• La posición que permite insertar y sacar la llave de
contacto es la de APAGADO. Ninguno de los circuitos
está activo en esta posición.
• Girar la llave en sentido horario partiendo de la
posición de APAGADO. Ésta es la posición de
ENCENDIDO/MARCHA del motor.

TX1219939 —UN—16AUG16
Girar la llave en sentido horario partiendo de la posición
de ENCENDIDO/MARCHA. Ésta es la posición de
ARRANQUE del motor. Después de que el motor
haya arrancado, soltar la llave. La llave regresará a la
posición de ENCENDIDO/MARCHA.
3—Interruptor del freno de estacionamiento: Pulsar la
mitad izquierda del interruptor para conectar el freno de
estacionamiento. Pulsar la mitad derecha del interruptor Consola derecha
para desconectar el freno de estacionamiento.
4—Mando de control de temperatura (si existe): Girar 1— Monitor 14— Interruptor de luces de
2— Llave de contacto trabajo delanteras
la perilla para ajustar la temperatura del aire. Girarla en 3— Interruptor del freno de 15— Interruptor de luces de
sentido horario hacia la posición de CALIENTE (roja) estacionamiento trabajo traseras
para obtener aire más caliente (óptimo para el calefactor 4— Mando de control de 16— Interruptor de luces de
y descongelador). Girar a la izquierda hacia la posición temperatura (si existe) plataforma lateral
de FRÍO (azul) para obtener aire más frío (óptimo para la 5— Mando de control de 17— Botón de bocina
velocidad del soplador (si 18— Interruptor de luces de
ventilación y el aire acondicionado). existe) advertencia
6— No se usa 19— Interruptor de luz de aviso
5—Mando de control de velocidad del soplador (si 7— Interruptor e indicador de giratoria (si existe)
existe): Girar el selector hacia la derecha para aumentar control de suspensión (si 20— Interruptor de
la velocidad del ventilador y hacia la izquierda para existe) limpiaparabrisas
reducirla. El selector del ventilador tiene cuatro posiciones 8— Interruptor e indicador del delantero (si existe)
sistema hidráulico auxiliar 21— Mando de control del
de velocidad además de la posición de APAGADO. (si existe) régimen del motor
9— Indicador y botón de 22— Interruptor de
6—No se usa. selección de patrón (si lavaparabrisas delantero
existe) (si existe)
7—Interruptor e indicador de control de suspensión 10— No se usa 23— Interruptor del
(si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor para 11— Interruptor de tracción limpiaparabrisas trasero
activar el control de suspensión. El interruptor se ilumina delantera mecánica (TDM) (si existe)
cuando el control de la suspensión se activa. Presionar (si existe) 24— Botón del termoarranque
la mitad inferior del interruptor para desactivar el control 12— Interruptor de acoplador (si existe)
de cargadora (si existe) 25— Interruptor del
de suspensión. 13— Interruptor auxiliar de la descongelador, calefactor
cargadora (si existe) y aire acondicionado (si
8—Interruptor e indicador de sistema hidráulico existe)
auxiliar (si existe): Pulsar el interruptor para activar
y desactivar los accesorios hidráulicos auxiliares de la
retroexcavadora. El interruptor tiene tres posiciones:
• Pulsar la mitad superior para activar la función ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
hidráulica auxiliar. por el movimiento inesperado de la máquina.
• Ponerlo en la posición central para transferir el Siempre verificar la respuesta de los controles
control al interruptor de pedal de función auxiliar de la antes de usar la retroexcavadora.
retroexcavadora.
• Pulsar la mitad inferior para desactivar la función Presionar la mitad inferior del interruptor para activar la
hidráulica auxiliar. configuración de control de la retroexcavadora (el símbolo
de la retroexcavadora en el interruptor está iluminado).
9—Indicador y botón de selección de patrón (si Pulsar la mitad inferior del interruptor para activar la
existe): Este interruptor se utiliza para el funcionamiento configuración de control de la excavadora (el símbolo de
de la retroexcavadora con palancas de control. la excavadora en el interruptor está iluminado).
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004D4 -63-13JUL20-1/2

2-1-4 022421

PN=73
Funcionamiento—Plataforma de conducción

10—Libre. del motor. Girar hacia la izquierda para reducir el régimen


del motor.
11—Interruptor de tracción delantera mecánica
(TDM) (si existe): Pulsar el interruptor hacia arriba para 22—Interruptor de lavaparabrisas delantero (si
engranar el eje de TDM. Pulsar el interruptor hacia abajo existe): Mantener presionada la mitad superior del
para desengranar el eje de TDM. interruptor para rociar fluido lavaparabrisas sobre la
ventana delantera y activar la operación en velocidad lenta
12—Interruptor de acoplador de cargadora (si del limpiaparabrisas delantero. Al soltar el interruptor, el
existe): Pulsar el interruptor hacia arriba para habilitar la limpiaparabrisas realiza 3 ciclos de barrido y se apaga.
instalación de accesorios. Presionar el interruptor hacia
abajo para desactivar la instalación de accesorios. IMPORTANTE: Para evitar daños en las escobillas,
NO operar el limpiaparabrisas si las escobillas
13—Interruptor de modo auxiliar de cargadora (si están pegadas por congelación al parabrisas.
existe): Presionar el interruptor para activar y desactivar
el sistema hidráulico auxiliar de cargadora. 23—Interruptor de limpiaparabrisas (si existe):
Pulsar la mitad superior del interruptor para encender el
• Presionar la mitad superior para cambiar entre los limpiaparabrisas trasero. Presionar la mitad inferior del
modos proporcional y continuo. interruptor para apagar el limpiaparabrisas trasero.
• Pulsar la mitad inferior para desactivar la función
hidráulica auxiliar de cargadora. 24—Botón de termoarranque (si existe): Mantener
pulsado el botón cuando el motor está girando para el
14—Interruptor de luces de trabajo delanteras: Pulsar arranque en tiempo frío. Usar cuando la temperatura sea
el interruptor a la posición central para encender las luces inferior a 0 °C (32 °F) y solamente cuando el motor esté
de conducción delanteras. Presionar la mitad superior del FRÍO.
interruptor para encender tanto las luces de conducción
delanteras como las luces de trabajo delanteras. Pulsar 25—Interruptor del descongelador, calefactor y aire
la mitad inferior del interruptor para apagar las luces. acondicionado (si existe):
15—Interruptor de luces de trabajo traseras: Pulsar el NOTA: El interruptor de descongelador, calefactor y aire
interruptor a la posición central para encender el primer acondicionado, el mando de control de velocidad
grupo de luces de trabajo traseras. Pulsar la mitad del soplador y el mando de control de temperatura
superior del interruptor para encender el grupo completo se deben ajustar como grupo para obtener el
de luces de trabajo traseras. Pulsar la mitad inferior del funcionamiento apropiado del descongelador, el
interruptor para apagar las luces de trabajo traseras. calefactor o el aire acondicionado.
16—Interruptor de luces de plataforma lateral: Pulsar Usar el aire acondicionado con el mando de control
la mitad superior del interruptor para encender las de temperatura en un punto entre la posición
luces de plataforma lateral. Pulsar la mitad inferior del central y la de aire frío para deshumidificar el
interruptor para apagar las luces. aire sin enfriarlo excesivamente.
17—Botón de bocina: pulsar el botón para tocar la El interruptor de descongelador, calefactor y aire
bocina. acondicionado tiene tres posiciones:
18—Interruptor de luces de emergencia: Pulsar la • Presionar la mitad izquierda del interruptor basculante
mitad superior del interruptor para encender las luces de para activar el aire acondicionado. Ajustar la perilla del
advertencia. Pulsar la mitad inferior del interruptor para ventilador y el mando de control de temperatura según
apagar los intermitentes de giro. sea necesario.
19—Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe): • Presionar la mitad derecha del interruptor basculante
Presionar la mitad superior del interruptor para encender para activar el modo de descongelador. En
la luz de aviso giratoria. Pulsar la mitad inferior del esta posición, se alimenta el compresor de aire
interruptor para apagar la luz de aviso giratoria. acondicionado y se abre un registro para dirigir la
corriente de aire hacia el parabrisas delantero. Ajustar
IMPORTANTE: Para evitar daños en las escobillas, la perilla del ventilador y el mando de control de
NO operar el limpiaparabrisas si las escobillas temperatura según sea necesario.
están pegadas por congelación al parabrisas. • Para el rendimiento máximo del calefactor, poner
el interruptor basculante en la posición central. En
20—Interruptor de limpiaparabrisas delantero (si esta posición no se energiza el compresor del aire
existe): Pulsar la mitad superior del interruptor para acondicionado. Ajustar la perilla del ventilador y el
encender el limpiaparabrisas delantero. Presionar la mitad mando de control de temperatura según sea necesario.
inferior del interruptor para apagar el limpiaparabrisas
delantero.
21—Mando de control del régimen del motor: Girar el
mando de control a la derecha para aumentar el régimen
IDR2EHK,00004D4 -63-13JUL20-2/2

2-1-5 022421

PN=74
Funcionamiento—Plataforma de conducción
IDR2EHK,00004D4 -63-13JUL20-3/2

Controles de la consola de dirección


Interruptor de intermitencias de giro (1): Presionar el
interruptor de intermitencias de giro para indicar el sentido
del giro. El interruptor tiene tres posiciones:
• Presionar la mitad izquierda del interruptor para

TX1171861 —UN—15SEP14
señalizar un viraje a la izquierda. El indicador de viraje
a la izquierda destella.
• La posición central es la de apagado. Los indicadores
no destellarán a menos que el interruptor de luces de
advertencia esté encendido. El interruptor de la luz de
advertencia se encuentra en la consola derecha.
• Presionar la mitad derecha del interruptor para
Consola de dirección
señalizar un giro a la derecha. El indicador de viraje a
la derecha destella.
1— Interruptor de 2— Palanca de control de la
Las luces ámbares de las intermitencias de giro destellan intermitencias de giro transmisión (TCL)
de modo individual para indicar el sentido del viraje cuando
se presiona la mitad derecha o izquierda del interruptor
de intermitencias de giro. Las luces de color ámbar de Mover la TCL a avance (F) o retroceso (R). Girar la TCL
las intermitencias de giro destellan de forma simultánea para seleccionar el grupo de marchas (velocidad de
cuando se presiona el interruptor de luces de emergencia. avance). El botón de bocina se encuentra en el extremo
NOTA: Cuando la palanca de control de la transmisión de la TCL. Presionar el botón de bocina (hacia la columna
está en retroceso, sólo funcionan las marchas de dirección) de la TCL para tocar la bocina.
de avance 1 y 2.

Palanca de control de transmisión (TCL) (2)—Colocar


la TCL en la posición central (retención) de punto muerto.
IDR2EHK,00004CA -63-10JUL20-1/2

Controles por pedales:


Pedal de control de régimen del motor (1): Presionar
el pedal para aumentar la velocidad de avance.
Pedales de freno (2, 3): Presionar a la vez los pedales

TX1106518 —UN—19MAR12
izquierdo y derecho para detener el desplazamiento de
la máquina. Usar los pedales de freno individuales como
ayuda durante el giro.
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente cuando
las condiciones requieran tracción uniforme. Evitar
el uso del bloqueo del diferencial durante los giros.

Interruptor de bloqueo del diferencial (4): Presionar Controles por pedales


el interruptor para bloquear el diferencial trasero. Para
obtener más información ver Funcionamiento del bloqueo
1— Pedal de control de régimen 3— Pedal de freno izquierdo
del diferencial. (Sección 2–2.) del motor 4— Interruptor de bloqueo del
2— Pedal de freno derecho diferencial

IDR2EHK,00004CA -63-10JUL20-2/2

2-1-6 022421

PN=75
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Mando de control del régimen del motor


NOTA: Tras el arranque inicial, podría haber un aumento
retardado del régimen del motor una vez solicitado
el aumento de régimen del motor.

NOTA: El régimen del motor disminuye a ralentí durante


el arranque inicial, girando el asiento entre la
cargadora y la posición de la retroexcavadora o
pisar el pedal de freno. El mando de control (1) debe
girarse a la posición de parada de ralentí (2) antes
de que el régimen del motor responda a los cambios.

Girar el mando de control (1) hacia la derecha para

TX1300136A —UN—15JUL20
aumentar y hacia la izquierda para disminuir el régimen
del motor.
El asiento debe bloquearse en la posición de cargadora o
retroexcavadora para que el régimen del motor responda.
El régimen del motor no responde cuando se pisa el pedal
de freno en la posición de retroexcavadora o cargadora.
El régimen del motor cae a ralentí si se cambia la posición Mando de control de régimen del motor
del asiento o se pisa el pedal de freno.
1— Mando de control 2— Posición de parada de
ralentí lento

IDR2EHK,00004C4 -63-20AUG20-1/1

2-1-7 022421

PN=76
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Controles del descongelador, calefactor y


aire acondicionado (si existen)
El mando de control de velocidad del soplador (2) y el
mando de control de la temperatura (1) deben ajustarse
con el interruptor de aire acondicionado, calefactor y

TX1299768 —UN—15JUL20
descongelador para el funcionamiento adecuado del
descongelador, el calefactor o el aire acondicionado.
El interruptor de descongelador, calefactor y aire
acondicionado tiene tres posiciones:
• Presionar la mitad izquierda del interruptor basculante
para activar el aire acondicionado.
• Presionar la mitad derecha del interruptor basculante Interruptor del descongelador, calefactor y aire acondicionado
para activar el modo de descongelador. Se abre un
orificio de ventilación para suministrar aire al parabrisas
delantero cuando el interruptor está en modo de
descongelación.
• Colocar el interruptor basculante en la posición central
para el rendimiento máximo del calefactor.

TX1299772A —UN—15JUL20
La perilla de velocidad del soplador tiene cuatro posiciones
de velocidad y una posición de apagado. Girar el mando
de control de velocidad del soplador hacia la derecha para
aumentar la velocidad del soplador y hacia la izquierda.
Girar el mando de control de temperatura hacia la derecha
en dirección a la marca roja (caliente) para obtener aire
más caliente y hacia la en dirección a la marca azul (frío) Controles de temperatura y ventilador
para aire del enfriador.
1— Mando de control de 2— Mando de control de
temperatura velocidad del soplador

IDR2EHK,00004C6 -63-20AUG20-1/1

2-1-8 022421

PN=77
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Radio—Si existe

XJ1269111 —UN—04DEC18
Radio (se muestra solo la radio premium)
1— Botón de encendido 4B—Botón de finalización de 7B—Botón TA 13— Botón de preselección 6
2— Mando de control de volumen llamada (si existe) 8— Botón de preselección 1 14— Botón de audio
3A—Botón BND 5— Interruptor basculante 9— Botón de preselección 2
3B—Botón de aceptación de multifunción 10— Botón de preselección 3
llamada (si existe) 6— Botón de fuente 11— Botón de preselección 4
4A—Botón de MENÚ 7A—Botón de Bluetooth® (si 12— Botón de preselección 5
existe)

NOTA: La radio se puede conectar mediante el 5. Presionar el botón de fuente (6) para seleccionar entre
botón de encendido (1), aunque el encendido radio, USB, AUX y radio satélite SiriusXM®.
esté desconectado. La radio se apaga
automáticamente transcurrido un período de Ajuste de audio y menú:
tiempo previamente ajustado con el fin de Ajuste de audio—Pulsar el botón de audio (14) para pasar
proteger la batería del vehículo (ver Ajustar el por las siguientes opciones de ajuste de audio: graves
tiempo para el apagado en esta sección). (Bass), agudos (Treble), balance (de izquierda a derecha)
y restablecimiento de los parámetros configurados en
1. Encendido—Pulsar el botón de encendido (1) para fábrica para la radio. Cuando aparezca en pantalla
conectar la radio. Pulsar sin soltar el mismo botón la opción que se desee configurar, girar el control de
para apagarla. volumen para ajustar la función de audio. La radio
regresará al modo normal si no se realiza ningún ajuste
Ajuste de tiempo de apagado: durante 3 segundos.
- Pulsar el botón de MENÚ (4A) hasta que se
visualice HORA DE TRABAJO y el ajuste actual Ajuste del menú—Presionar el botón MENÚ para entrar
de tiempo de apagado. en modo de ajuste de menú y ajustar cualquiera de las
- Girar el dial de control de volumen (2) hacia la opciones de menú.
izquierda o la derecha para ajustar el tiempo de
Cuando aparezca en la pantalla la opción que se desee
apagado entre 1 y 60 minutos.
configurar, girar el mando de control del volumen para
- Pulsar el botón de MENÚ varias veces para salir
ajustarla. La radio regresará al modo normal si no se
del menú.
realiza ningún ajuste durante 3 segundos.
2. Silenciar—Pulsar el botón de encendido para silenciar Es posible regular las siguientes opciones de menú con
el audio de la radio. Para conectar la radio, pulsar el esta función:
botón de encendido o girar el mando de control de
volumen. 1. Tono de verificación (conectado y desconectado)—De-
3. AM/FM—Presionar el botón banda (BND) (3A) para termina si se escuchará un tono (pitido) cada vez que
cambiar entre las bandas de AM (AM1 y AMT) y FM se presione un botón.
(FM1, FM2 y FMT). 2. Brillo de pantalla (mín. de -5 a máx. de
4. Emisoras preseleccionadas—Los seis botones de +5)—Determina el nivel de brillo de la pantalla.
preselección numerados (8—13) guardan y recuperan
las emisoras seleccionadas en las bandas de AM y 3. Volumen de encendido (5—25)—Selecciona el nivel
FM. Para guardar una emisora, seleccionar la banda de volumen deseado al encenderse la radio.
y luego seleccionar la emisora. Pulsar sin soltar
el botón de preselección durante 3 segundos. Se Ajuste de volumen:
guarda la emisora actual y el número de preselección Subir el volumen—Girar el control de volumen en sentido
correspondiente aparecerá en la pantalla. Para horario para aumentar el volumen configurado.
recuperar una emisora, seleccionar la banda y luego
pulsar el botón de preselección. La radio cambiará Bajar el volumen—Girar el control de volumen en sentido
automáticamente a la emisora guardada. contrahorario para reducir el volumen configurado.
NOTA: La radio cambiará de fuente solo si el Sintonización de la radio:
dispositivo elegido está conectado y disponible.Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004D9 -63-14JUL20-1/3

2-1-9 022421

PN=78
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Aumentar manualmente la frecuencia sintonizada—Pulsar • Pulsar el botón de aceptación de llamada (3B) para
la flecha hacia arriba del interruptor basculante responder a la llamada.
multifunción (5) para sintonizar la siguiente frecuencia • Utilizar el dial de control de volumen para ajustar el
(subir una marca). volumen del teléfono, de ser necesario.
Reducir manualmente la frecuencia sintonizada—Pulsar
• Pulsar el botón de finalización de llamada para finalizar
la llamada. Se visualiza LLAMADA TERMINADA (CALL
la flecha hacia abajo del interruptor basculante END) durante 2 s y el sistema de radio retorna al modo
multifunción para sintonizar una frecuencia más baja actualmente seleccionado.
(descender una marca).
Establecer una llamada:
Pulsar el botón del lado derecho del interruptor basculante
multifunción para buscar la siguiente emisora que se • Mantener presionado el botón fuente durante más de
pueda escuchar claramente. 3 s para abrir la lista de contactos.
Pulsar el lado izquierdo del interruptor basculante
• Utilizar el interruptor basculante multifunción para
seleccionar el contacto deseado y presionar el botón de
multifunción para buscar la emisora anterior (que se aceptación de llamada para establecer la conexión.
pueda escuchar claramente). • Pulsar el botón de finalización de llamada para finalizar
Sintonización automática de frecuencias—Mantener la llamada. Se visualiza LLAMADA TERMINADA (CALL
presionado el lado izquierdo o derecho del interruptor END) durante 2 s y el sistema de radio retorna al modo
basculante multifunción para buscar rápidamente la actualmente seleccionado.
estación que se desea escuchar. Radio SiriusXM® (si existe):
Bluetooth® (si existe): El sistema de radio equipa un sintonizador SiriusXM
El sistema de radio está equipado con un módulo de para recibir estaciones de radio digitales vía satélite (por
Bluetooth® integrado. Bluetooth es un sistema de ejemplo, SiriusXM Radio). Hay tres bandas SiriusXM
comunicación que permite una transferencia segura (niveles de memoria SiriusXM1, SiriusXM2 y SiriusXM3)
de datos entre el sistema de radio y un dispositivo de con hasta 6 canales cada una que se pueden asignar a los
Bluetooth emparejado de corto alcance, como un teléfono 6 botones de preselección. La memorización de canales
móvil. SiriusXM en los botones de preselección es idéntica a la
memorización de estaciones de radio analógicas.
Para conectar el sistema de Bluetooth:
Se necesita una suscripción a SiriusXM Radio para
• Radio sin botón TA (7B) solamente: Pulsar el botón utilizar el servicio.
Bluetooth (7A).
• Radio con botón TA solamente: Pulsar el botón Para encender Radio SiriusXM por primera vez, presionar
de MENÚ en la placa frontal de la radio hasta que el botón de finalización de llamada hasta que se visualice
aparezca MODO BT. XM OFF (apagado). Girar el control de volumen a la
• Esperar dos segundos hasta visualizar la configuración derecha para activar la radio SiriusXM.
actual: BT CONECTADO o BT DESCONECTADO. Información de tráfico
• Girar el control de volumen en sentido contrahorario
o en sentido horario para conectar o desconectar el Pulsar el botón TA (7B) para activar o desactivar la
sistema de Bluetooth. Después de 2 segundos se prioridad de la información de tráfico en todos los modos.
activará la nueva configuración y comenzará a destellar La prioridad de la información de tráfico está activada si
el símbolo de Bluetooth. aparece en pantalla TA o TP. Cuando se recibe un aviso
• Se visualizará EMPAREJADO (PAIR) en pantalla. de tráfico, las salidas se interrumpen y el sistema de radio
Luego se visualizará un código que deberá ser cambia al aviso de tráfico. En pantalla aparece TRÁFICO
introducido en el dispositivo personal de audio del durante el aviso.
operador para realizar una conexión segura.
• Se activa una alarma acústica independientemente
Para cambiar el tipo de conexión, presionar el botón de la fuente de fondo al dejar el rango de transmisión
de finalización de llamada (4B) hasta que se visualice de la emisora que emite la información de tráfico, y
TIPO DE CON. Girar el control de volumen a la derecha la búsqueda automática no encuentra una emisora
o la izquierda para seleccionar el tipo de conexión alternativa con información de tráfico.
(teléfono/flujo de audio). • También se activa una alarma acústica cuando cambia
de una emisora con información de tráfico a una
Recepción de una llamada: estación sin información de tráfico.
Cuando el sistema de radio está emparejado con un En ambos casos, desconectar la prioridad de la
teléfono móvil, se pueden recibir y establecer llamadas. información de tráfico o sintonizar una emisora que emita
Cuando entra una llamada, suena un tono de campanilla avisos de tráfico.
y se visualiza LLAMADA (CALL). Después de 2 segundos Ajustar el volumen de los avisos de tráfico:
la pantalla cambia y se visualiza el nombre del contacto o
el número de teléfono. Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004D9 -63-14JUL20-2/3

2-1-10 022421

PN=79
Funcionamiento—Plataforma de conducción

NOTA: Mientras se emite un aviso de tráfico, el Los números representan el aumento de volumen en
volumen puede ajustarse para toda la duración relación con el volumen seleccionado.
del aviso con el control de volumen. • Pulsar el botón de MENÚ varias veces para salir del
menú.
Según el volumen actual seleccionado, el volumen de los Cancelar el aviso de tráfico:
avisos de tráfico puede aumentarse.
Pulsar el botón TA para cancelar un aviso de tráfico en
• Seleccionar el modo de radio (banda de frecuencia FM). curso y volver a la fuente de salida anterior. La prioridad
• Pulsar el botón de MENÚ en la placa frontal de la radio de información de tráfico permanece activada.
hasta que se visualice el ajuste actual de TA DIFF.
• Girar el control de volumen hacia la izquierda o hacia la
derecha para ajustar el valor del diferencial de 0 a 10.
Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG
SiriusXM es una marca comercial de SiriusXM Radio Inc.
IDR2EHK,00004D9 -63-14JUL20-3/3

Controles de retroexcavadora
Máquinas con control manual

1— Palanca de control de 3— Pedal de función hidráulica


retroexcavadora (se usan 2) auxiliar (si existe)

TX1172914 —UN—15JAN15
2— Palanca de bloqueo de la
pluma

Pedales y palancas estándar


IDR2EHK,00004DA -63-17JUL20-1/3

Máquinas con controles piloto

1— Control piloto de 2— Palanca de bloqueo de la


retroexcavadora (se usan 2) pluma

TX1181957 —UN—08JAN15

Palancas de control piloto


Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004DA -63-17JUL20-2/3

2-1-11 022421

PN=80
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Palancas de control piloto

TX1181549 —UN—29DEC14

TX1181550 —UN—29DEC14
Palanca de mando izquierda Palanca multifunción derecha

4— Bocina
5— Interruptor de sistema
hidráulico auxiliar de
retroexcavadora (si existe)

IDR2EHK,00004DA -63-17JUL20-3/3

2-1-12 022421

PN=81
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Interruptor de activación del piloto—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al


movimiento inesperado de la máquina. Siempre
bloquear el sistema hidráulico cuando no

TX1171891 —UN—15SEP14
se use la retroexcavadora.

NOTA: Si el asiento NO se encuentra en posición de


manejo de retroexcavadora y se pone el interruptor
de activación piloto en la posición de desbloqueo,
sonará una alarma, el indicador de habilitación de
la palanca multifunción del monitor parpadeará
y aparecerá una advertencia emergente con el
Interruptor de activación piloto
mensaje RETROEXCAVADORA ACTIVA.

Girar el asiento a la posición de funcionamiento de la


retroexcavadora.
Presionar momentáneamente la mitad izquierda del
interruptor (1) de activación del piloto a la posición de

TX1177239 —UN—11NOV14
desbloqueo para activar los controles piloto. El interruptor
basculante de tres posiciones volverá a la posición
central y se iluminará el indicador de activación de la
palanca multifunción del monitor. Si se saca el asiento
de la posición de operación de retroexcavadora o si
se apaga el motor, los controles piloto se desactivarán
automáticamente. Para habilitar los controles piloto,
poner el interruptor en la posición de bloqueo y luego Ubicación del interruptor de habilitación de piloto
devolverlo a la posición de desbloqueo.
Presionar la mitad derecha del interruptor de activación 1— Interruptor de activación
del piloto a la posición bloqueada para desactivar los del mando piloto
controles piloto.
IDR2EHK,00004E8 -63-16JUL20-1/1

Botón de selección de configuración—Si


existe
El botón de selección se utiliza para el funcionamiento de
la retroexcavadora con palancas de control.

TX1300381 —UN—20JUL20
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Siempre verificar la respuesta de los controles
antes de usar la retroexcavadora.

Presionar la mitad inferior del interruptor para activar la


configuración de control de la retroexcavadora (el símbolo
de la retroexcavadora en el interruptor está iluminado). Botón de selección de patrón
Pulsar la mitad superior del interruptor para activar la
configuración de control de la excavadora (el símbolo de Funcionamiento de la retroexcavadora—Controles
la excavadora en el interruptor está iluminado). piloto—Configuración de la retroexcavadora y
Para obtener información sobre el funcionamiento de funcionamiento de la retroexcavadora—Controles
la retroexcavadora en estos patrones de control, ver piloto—Patrón de excavadora. (Sección 2–2.)
IDR2EHK,00004E9 -63-20AUG20-1/1

2-1-13 022421

PN=82
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Controles de la cargadora—Sistema
hidráulico de la cargadora de dos funciones,
palanca única
Control de pala cargadora de palanca única con
desembrague eléctrico.

1— Palanca de control de 2— Interruptor de


cargadora desembrague

TX1216086 —UN—20MAY16
Palanca única, dos funciones
IDR2EHK,00004EA -63-16JUL20-1/1

Controles de la cargadora—Sistema
hidráulico de la cargadora de tres funciones,
palanca única—Si existe
Control de pala cargadora con palanca única con
desconexión de embrague eléctrico, tracción delantera
mecánica (TDM) momentánea y control auxiliar
electrohidráulico (EH) .

1— Palanca de control de 4— Rodillo de cargadora


cargadora de sistema hidráulico
2— Interruptor de proporcional auxiliar
desembrague 5— Interruptor de cambios
3— Interruptor momentáneo rápidos (si existe)
de tracción delantera

TX1216090 —UN—20MAY16
mecánica (TDM) (si existe)

Palanca única, tres funciones


IDR2EHK,00004EC -63-16JUL20-1/1

2-1-14 022421

PN=83
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Controles del asiento


Asiento con suspensión mecánica

ATENCIÓN: Asegurarse de que el asiento esté


bloqueado en su posición antes de operar la

TX1109156 —UN—27FEB12
máquina. Un asiento que esté suelto o mal
sujeto puede causar la pérdida del control de la
máquina y lesiones graves o mortales.

NOTA: Engrasar los rieles guía de la base del


asiento según sea necesario.

Mover la palanca de posición longitudinal (1) hacia arriba Asiento con suspensión mecánica
y deslizar el asiento a la posición deseada. Soltar la
palanca de posición longitudinal para bloquear el asiento 1— Nivelador longitudinal 4— Palanca de ajuste de apoyo
en posición. 2— Palanca de pivote lumbar
3— Palanca de inclinación del 5— Mando de ajuste del peso
Mover la palanca de pivote (2) hacia arriba y girar el respaldo
asiento. Soltar la palanca de pivote para trabar el asiento
en su lugar.
Levantar la palanca (3) para ajustar la inclinación del SIN sentarse, girar el botón de ajuste de peso (5) para
respaldo al ángulo deseado. Soltar la palanca para trabar cambiar la altura y la suspensión del asiento.
el respaldo en su posición.
Girar la palanca (4) para ajustar el apoyo lumbar a la
posición preferida por el operador.
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004E4 -63-15JUL20-1/2

2-1-15 022421

PN=84
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Asiento con suspensión de aire

ATENCIÓN: Asegurarse de que el asiento esté


bloqueado en su posición antes de operar la
máquina. Un asiento que esté suelto o mal
sujeto puede causar la pérdida del control de la
máquina y lesiones graves o mortales.

NOTA: Engrasar los rieles guía de la base del


asiento según sea necesario.

Mover la palanca de posición longitudinal (1) hacia arriba


y deslizar el asiento a la posición deseada. Soltar la
palanca de posición longitudinal para bloquear el asiento
en posición.
Mover la palanca de pivote (2) hacia arriba y girar el
asiento. Soltar la palanca de pivote para trabar el asiento
en su lugar.

TX1248512A —UN—11DEC17
Levantar la palanca (3) para ajustar la inclinación del
respaldo al ángulo deseado. Soltar la palanca para trabar
el respaldo en su posición.
Girar la palanca (4) para ajustar el apoyo lumbar a la
posición preferida por el operador.
Presionar la mitad superior del interruptor de calefactor
de asiento (si existe) (6) para activar el calefactor del Asiento con suspensión neumática
asiento. Presionar la mitad inferior del interruptor para
desactivar el calefactor del asiento.
1— Nivelador longitudinal 4— Palanca de ajuste de apoyo
Altura del asiento y firmeza de la suspensión 2— Palanca de pivote lumbar
3— Palanca de inclinación del 5— Interruptor de ajuste de
NOTA: La llave de contacto debe estar en la posición respaldo altura del asiento con
ENCENDIDO para ajustar la altura del asiento suspensión neumática
6— Interruptor del calefactor
y la firmeza de la suspensión. del asiento (si existe)

Presionar la mitad superior del interruptor (5) de


ajuste de altura del asiento de suspensión neumática disminuir la altura del asiento de suspensión neumática y
para aumentar la altura del asiento y la firmeza de la la firmeza de la suspensión.
suspensión. Presionar la mitad inferior del interruptor para
IDR2EHK,00004E4 -63-15JUL20-2/2

Uso del cinturón de seguridad


1. Asegurarse de que el tejido (1) no esté torcido,
insertar la lanza (2) en la hebilla (3), escuchar si suena
un "clic" y tirar de la correa para asegurarse de que
esté correctamente asegurada.
TX1300692 —UN—22JUL20

2. Pulsar el botón (4) en la hebilla para soltar la correa.

1— Tejido 3— Hebilla
2— Lanza 4— Botón

Cinturón de seguridad de 2 puntos


TX,USING,SEAT,BELT,2PT -63-27JUL20-1/1

2-1-16 022421

PN=85
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Sistema de seguridad
El sistema de seguridad puede estar activo (activado)
o inactivo (desactivado) en la máquina, pero para esta
1
operación se debe instalar primero el software del sistema
de seguridad. Si la máquina no tiene instalado el sistema

TX1106909 —UN—27JAN12
de seguridad, entonces no se presentan indicaciones para
la seguridad. Una vez instalado, el dueño de la máquina
debe comunicarse con el concesionario autorizado de 2
John Deere para obtener el código de PIN MAESTRO
para el sistema de seguridad. El concesionario necesita la 3
indicación actual del cuentahoras de funcionamiento del
motor y el número de serie de la máquina para obtener
un código PIN nuevo de la página web en DealerNet. El Unidad de engrane y monitor (EMU)
valor del cuentahoras de funcionamiento, redondeado al
número entero más cercano, se debe usar para calcular
1— Botón ATRÁS 3— Botón SELECCIONAR
el código PIN MAESTRO. Después de introducir un
2— Botón SIGUIENTE
código PIN MAESTRO válido al arrancar el motor, ocurre
lo siguiente:
• El sistema de seguridad se activa (habilitado) para el código PIN. El motor no arrancará hasta que se ingrese
uso. el código de PIN.
• El código PIN DE PROPIETARIO predeterminado es
NOTA: Es necesario un código PIN correcto
1111. No se establecen todos los otros códigos de PIN.
para arrancar el motor.
• Se DESCONECTA el método de bloqueo para el
sistema de seguridad.
Usar las teclas de regreso, siguiente y selección (1—3)
Existe un único código PIN de PROPIETARIO, diez en la unidad de engrane y monitor (EMU) para introducir
códigos PIN de OPERADOR y un único código PIN de el código PIN. Es necesario ingresar un código de PIN
TRANSPORTE permitidos en el sistema. válido para poder arrancar el motor.
El código PIN de DUEÑO está diseñado para el dueño Al habilitar el sistema de seguridad y DESCONECTAR la
o gerente del equipo. El PIN de propietario se utiliza llave de contacto, el sistema bloquea automáticamente
principalmente como protección en caso de que se olvide los controladores de la máquina. El operador puede
o se desconozca el código PIN del OPERADOR o si el volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
propietario desea cambiar o sustituir dicho código. retraso de bloqueo predeterminado. Si se termina el
tiempo de bloqueo, es necesario ingresar un código de
Los diez códigos PIN DE OPERADOR deben ser PIN para poder arrancar el motor.
utilizados por operadores autorizados. El código PIN DE
OPERADOR permite a los operadores desbloquear el Todos los cambios y configuraciones en el
sistema de seguridad para poder arrancar el motor. sistema de seguridad se realizan desde el menú
CONFIGURACIÓN—SEGURIDAD en la unidad de
El código PIN de TRANSPORTE permite al propietario engrane y monitor (EMU).
restringir el uso de la máquina a una determinada cantidad
de tiempo y limitar ciertas opciones de rendimiento En el menú de SEGURIDAD, el dueño puede ingresar un
cuando la máquina está siendo transportada por alguien código PIN de DUEÑO válido para:
que no es el propietario. Cuando vence el tiempo de PIN
de TRANSPORTE, el propietario debe reiniciar el pin para • Deshabilitar el sistema de seguridad o elegir cuando
habilitarlo.
que se pueda volver a arrancar el motor.
• Borrar o cambiar los códigos DUEÑO, OPERADOR o
Cuando el sistema de seguridad está activado, ocurre lo TRANSPORTE y establecer un tiempo para validar el
siguiente durante el arranque del motor: código de PIN DE TRANSPORTE.

• La llave de contacto se gira a la posición conectada Por más información, ver Configuración—Seguridad.
y el operador recibe una indicación para introducir el (Sección 2–3.)
IDR2EHK,00004E2 -63-15JUL20-1/1

2-1-17 022421

PN=86
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Palanca de inclinación del volante


Elevar la palanca de inclinación (1) para ajustar el volante
(2) según las preferencias del operador. Liberar la
palanca para bloquear el volante en la posición.

TX1171362 —UN—09SEP14
1— Palanca de inclinación 2— Volante

Volante y palanca de inclinación


IDR2EHK,00004E1 -63-15JUL20-1/1

Apertura de ventanas—Máquinas con cabina


Ventanas laterales y de puerta
Las ventanas laterales y las ventanas de las puertas
pueden abrirse 180°. Las ventanas de las puertas pueden
usarse como salidas de emergencia.
Para abrir, tirar de la palanca (1) hacia adentro y en
sentido contrario al pestillo del poste de la cabina.
Insertar la perilla (2) en el receptáculo (3) para sujetarla en
la posición abierta contra la ventana fija del mismo lado.
Girar la perilla hasta sentir tirantez para impedir que la
ventana oscile durante el funcionamiento de la máquina.

TX1220133 —UN—27JUL16
Ventanas traseras
Apretar los pestillos (4) y deslizar la ventana trasera
superior hacia arriba o hacia abajo.
Apretar los pestillos (5) y deslizar la ventana trasera
central hacia arriba o hacia abajo.
Asegurarse de que todos los pestillos se traben en sus
Ventanilla
topes en el marco de la ventana.

1— Palanca (se usan 8) 4— Pestillo de ventana trasera


2— Empuñadura de fijación (se superior (se usan 2)
usan 2) 5— Retención de ventana
3— Toma eléctrica (se usan 2) trasera central (se usan 2)

TX1107562A —UN—03FEB12

Ventana trasera
IDR2EHK,00004E3 -63-15JUL20-1/1

2-1-18 022421

PN=87
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Funcionamiento de la luz de
cabina—Máquinas con cabina
Encender la luz pulsando hacia arriba cualquiera de los
bordes indicados en la foto. Para apagar la luz interior de

TX1175085A —UN—20OCT14
techo, mover la luz de vuelta a la posición central.

Luz de cabina
IDR2EHK,00004E0 -63-15JUL20-1/1

Toma eléctrica para accesorios


La toma eléctrica para accesorios (1) se encuentra
convenientemente ubicada a la derecha del asiento del
operador.

TX1174408 —UN—14OCT14
1— Toma eléctrica para
accesorios—12 V

Toma eléctrica auxiliar


IDR2EHK,00004DF -63-15JUL20-1/1

Protección antivandalismo—Máquinas con


techo de la cabina
Asegurarse de que el sistema de seguridad esté instalado
en la máquina. Para una mayor protección en máquinas
con techo de la cabina, bloquear también la tapa de la

TX1171710 —UN—11SEP14
protección antivandalismo (1) sobre la unidad de engrane
y monitor (EMU) cuando se deje desatendida la máquina.

1— Cubierta de protección

Máquina con techo de la cabina


IDR2EHK,00004DE -63-14JUL20-1/1

2-1-19 022421

PN=88
Funcionamiento—Plataforma de conducción

Ubicación de montaje del extintor


UBICACIÓN DE MONTAJE:
La ubicación designada para el montaje del extintor de
incendios (1) es a la izquierda de la consola de dirección.

TX1107229A —UN—31JAN12
USO:
NOTA: No todos los extintores funcionan de la
misma manera. Leer las instrucciones de
funcionamiento en el receptáculo.

El extintor portátil se usa para ayudar a apagar incendios


pequeños. Consultar las instrucciones de cada fabricante Ubicación de montaje del extintor de incendios
y los procedimientos de control de incendios adecuados
antes de que surja la necesidad de usar el extintor de
incendios. Ver Prevención de incendios. (Sección 1–2.) 1— Ubicación de montaje del
extintor
MANTENIMIENTO:
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en la máquina.
Revisar el indicador (si existe) en el extintor. Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor de
Si el extintor de incendios no está totalmente incendios siguiendo las recomendaciones del fabricante y
cargado, volver a cargarlo o sustituirlo según todos los reglamentos locales, regionales y nacionales.
las instrucciones del fabricante.
IDR2EHK,00004DC -63-14JUL20-1/1

2-1-20 022421

PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de operación. (Sección
1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad incluso para
intervalos de trabajo breves.

Lectura del manual del operador

TX,BEFORE,WORK -63-18MAY20-1/1

Habilidad del operador físicamente capacitados para acceder a la cabina


o los mandos, y para manejar la máquina de forma
• Los propietarios de equipos deben garantizar que adecuada y segura.
los operadores sean responsables, estén formados y
hayan leído las instrucciones de manejo y advertencias,
• No permitir nunca que un niño o una persona inexperta
utilice la máquina. Prohibir a todos los operadores que
además de saber cómo manejar la máquina de forma lleven niños en la máquina o en un accesorio.
adecuada y segura. • No utilizar nunca la máquina cuando esté distraído,
• La edad, la habilidad física y la capacidad mental cansado o incapacitado. Para que la máquina funcione
pueden influir en las lesiones relacionadas con correctamente, es necesario que ponga toda su
el equipo. Los operadores deben estar mental y atención.
DX,ABILITY -63-07DEC18-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones generales de la máquina
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y, de ser necesario,
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no rellenar con el combustible adecuado.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el indicador (si existe) en el extintor. Si el extintor Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
de incendios no está totalmente cargado, volver a cargarlo
o sustituirlo según las instrucciones del fabricante. Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
Revisar las condiciones de las protecciones, la estructura contra sí mismas o contra otros componentes.
antivuelcos, las cubiertas y el cinturón de seguridad.
IDR2EHK,0000503 -63-21JUL20-1/1

Desconexión de la batería
Girar el interruptor (1) de corte de batería hacia la derecha
para conectar el sistema eléctrico de la máquina.
Girar el interruptor hacia la izquierda para APAGAR el
TX1171846 —UN—15SEP14

sistema eléctrico de la máquina.

1— Interruptor de desconexión
de la batería

Interruptor de corte de la batería

IDR2EHK,00004F9 -63-21JUL20-1/1

2-2-1 022421

PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Revisión de los instrumentos antes del arranque del motor


15 16 17 1 2 3 4 5 6

TX1175082 —UN—05DEC14
7 8 9 10 11 13 12 14

TX1175082
Unidad de engrane y monitor (EMU)

Girar la llave de contacto hacia la derecha a la posición


ENCENDIDO/MARCHA (20) para energizar el encendido 19
y alimentar a las unidades de control y la unidad de 18 20
pantalla. No arrancar el motor.
Lo siguiente debe suceder:

TX1109174A —UN—27FEB12
21
• Debe oírse la alarma sonora.
• Todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido
(LCD) (15) se deben iluminar, seguidos del número de
modelo de la máquina y de la última pantalla mostrada
antes del apagado.
• Todos los medidores (16 y 17) deben estar encendidos
y todas las agujas de los medidores deben moverse
Llave de contacto
del mínimo (izquierda) al máximo (derecha) en
aproximadamente un segundo.
• Todos los indicadores deberán iluminarse por 5 1— Indicador de PARADA 12— No se usa
segundos. Con el motor frío, el indicador (7) de 2— Indicador de temperatura 13— Indicador de la TDM
presión de aceite motor y el indicador (1) de PARADA del aceite de la transmisión 14— Indicador de palancas de
3— Indicador de temperatura mando piloto activas
permanecerán encendidos después de apagarse de refrigerante del motor 15— Monitor
los demás indicadores. El indicador (9) de freno 4— Indicador de obstrucción 16— Medidor de nivel de
de estacionamiento, así como los indicadores de del filtro principal combustible
interruptores de las funciones previamente activadas, 5— Indicador de abrochado del 17— Termómetro de
cinturón de seguridad refrigerante de motor
permanecerán también ENCENDIDOS. 6— Indicador de precaución 18— Posición de accesorios
7— Indicador de presión de 19— Posición DESCONEC-
NOTA: Cuando se coloca la llave en posición de aceite del motor TADA
ENCENDIDO pero no se arranca el motor, 8— Luz testigo del alternador 20— Posición de ENCEN-
se inicia una secuencia de diagnóstico. Si se 9— Indicador de freno de DIDO/MARCHA
detecta alguna falla, el código de diagnóstico estacionamiento 21— Posición de ARRANQUE
correspondiente se activará. 10— Indicador de espera para
arrancar
11— No se usa
Ver Funciones de unidad de engrane y monitor (EMU) para
ver una descripción de los indicadores. (Sección 2–1.)
Si algún indicador no se enciende, consultar a un
concesionario de John Deere autorizado.
IDR2EHK,00004FA -63-21JUL20-1/1

2-2-2 022421

PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Recordatorio automático de funciones y activar automáticamente cuando el motor se vuelve a


ajustes almacenados arrancar:
• Selección de patrón de configuración (retroexcavadora)
ATENCIÓN: Para evitar que se produzca • Transmisión automática
el movimiento inesperado de la máquina, • Auxiliares
desactivar siempre el control de suspensión • Modo economía
antes de arrancar el motor. • Luces de emergencia
• Control automático de suspensión (si existe)
Si se habilita cualquiera de las siguientes funciones
cuando el motor está apagado, tal función se vuelve a
IDR2EHK,0000506 -63-21JUL20-1/1

Período de rodaje del motor 125 horas de uso del motor un aceite para
motores diésel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor, es de las siguientes especificaciones:
importante observar el período de rodaje del
motor. Si se tiene especial cuidado durante • Categoría de servicio API CK-4
las primeras 250 horas de funcionamiento, se • Categoría de servicio API CJ-4
obtendrá un rendimiento y una vida útil del • Aceite ACEA secuencia E9
motor más satisfactorios y duraderos. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 250 horas de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 250 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado de
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí viscosidad apropiado para la estación. Ver Aceite
prolongados durante el período de rodaje. Durante para motores diésel. (Sección 3–1.)
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento
prolongado a ralentí o con carga máxima continua. 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
Apagar el motor si se va a mantener a ralentí durante Si la temperatura de refrigerante excede los límites
más de 5 minutos. indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
Si la temperatura no disminuye rápidamente, apagar el
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que motor y determinar la causa antes de volver a arrancar
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca la máquina. Ver Varios—Localización de averías.
de ADD (agregar) en la varilla de nivel. El
aceite motor John Deere Break-In Plus se debe 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
utilizar para compensar el aceite consumido presión especificada.
durante el período de rodaje. 6. Asegurarse de que la correa esté correctamente
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
TX,BREAKIN,JD250HR -63-17SEP20-1/1

2-2-3 022421

PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles asfixias. Los


gases de escape del motor pueden causar
enfermedades o la muerte.
Si es necesario arrancar el motor en un recinto

TS220 —UN—15APR13
cerrado, procure que haya suficiente ventilación.
Utilizar una extensión de tubo de escape
para expulsar los gases de escape o abrir las
puertas y/o ventanas para permitir la entrada
de suficiente aire del exterior a la zona.

Humos peligrosos
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o
mortales debidas al arranque inesperado de la
máquina. NO arrancar el motor conectando en
puente los terminales del motor de arranque.
La máquina podría arrancar incluso con una
marcha metida en caso de haber puenteado
el circuito normal de arranque. No arrancar
NUNCA el motor estando de pie al lado de

TS177 —UN—11JAN89
la máquina. Arrancar el motor solo desde el
asiento del operador con la palanca de control
de la transmisión (TCL) en punto muerto (N) y
el freno de estacionamiento aplicado.

NOTA: El motor arrancará con la TCL en una marcha,


Máquina en fuga
pero la transmisión cambiará automáticamente
a punto muerto y el monitor visualizará N (punto
muerto) como marcha actual. No será posible
colocar la máquina en marcha si no se lleva
primero la TCL a punto muerto.
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,0000507 -63-22JUL20-1/2

2-2-4 022421

PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

1. Girar el interruptor (1) de desconexión de la batería


hacia la derecha (sentido horario) a la posición de
ENCENDIDO.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o


mortales en caso de accidentes o vuelco de la

TX1171846 —UN—15SEP14
máquina. Usar siempre el cinturón de seguridad
cuando se opere la máquina.

2. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar


el motor.
3. Presionar el pulsador de la bocina (hacia la columna
de dirección) de la palanca de control de la transmisión Interruptor de desconexión de la batería (si existe)
(TCL) (2) para hacerla sonar.
NOTA: Los controles e interruptores deben colocarse
en las posiciones que se indican antes de
arrancar el motor.

4. Mover la palanca de control de la transmisión (TCL)

TX1175475 —UN—24OCT14
a punto muerto (N).
5. Girar la llave de contacto hacia la derecha a la
posición ENCENDIDO/MARCHA (4) para energizar el
encendido y alimentar a las unidades de control y la
unidad de pantalla. No arrancar el motor.
6. Si el sistema de seguridad ha sido activado por el
Palanca de control de la transmisión (TCL)
dueño, aparece en el monitor la pantalla de inicio de
sesión de operador. El operador debe introducir el
código de número de identificación personal (PIN)
válido para poder arrancar la máquina. Ver Sistema
de seguridad. (Sección 2–1.)
7. Pulsar la mitad izquierda del control (3) para aplicar el

TX1175477 —UN—07NOV14
freno de estacionamiento.
8. Una vez inicializada la pantalla, girar la llave
de contacto hacia la derecha a la posición de
ARRANQUE (5) y sostenerla allí hasta que el motor
arranque. Liberar la llave de contacto una vez que el
motor arranque. Si después de 30 segundos el motor
no arranca, girar la llave a la posición de APAGADO
Llave de contacto
(6) y esperar al menos 2 minutos antes de intentarlo
nuevamente.
1— Interruptor de desconexión 4— Posición de ENCEN-
9. Después del arranque del motor, el monitor visualizará de la batería (si existe) DIDO/MARCHA
la advertencia ABROCHARSE EL CINTURÓN DE 2— Palanca de control de la 5— Posición de ARRANQUE
SEGURIDAD durante 5 s. transmisión (TCL) 6— Posición DESCONECTADA
3— Interruptor del freno de
10. Hacer funcionar la máquina con cargas inferiores a estacionamiento
las normales y a medio régimen hasta que se caliente
el motor.
IDR2EHK,0000507 -63-22JUL20-2/2

2-2-5 022421

PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Dispositivo de arranque en frío—Calefactor


del bloque de motor—Si existe

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a


descargas eléctricas. Usar un cordón con puesta

TX1180618 —UN—12DEC14
a masa e inspeccionarlo en busca de daños antes
de conectarlo a una fuente de potencia.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable reforzado con conexión a masa
para conectar el calefactor a la corriente. Motor 4045TT096 (se muestra el lado derecho)
La tensión de alimentación del calefactor del
bloque de motor es de 110 V. Asegurarse de 1— Calentador del bloque del
utilizar el calefactor de bloque de motor correcto motor
para la tensión de alimentación correcta.

Conectar el calefactor de bloque del motor (1) a la


alimentación eléctrica diez horas antes de arrancar el
motor.
IDR2EHK,000050B -63-23JUL20-1/1

Dispositivo de arranque en tiempo


frío—Éter—Si existe
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a
una explosión del recipiente. El éter es altamente
inflamable. Mantener el recipiente lejos del
calor, de las chispas y de la llama expuesta. Los

TS281 —UN—15APR13
contenidos están presurizados. NO incinerar
ni perforar el recipiente. Quitar la lata de la
máquina si no se necesita éter.

IMPORTANTE: Quitar el contenedor e instalar un


tapón en la base para proteger del polvo los
Fluidos presurizados
componentes del termoarranque.
Evitar dañar el motor. Usar el termoarranque
cuando la temperatura esté bajo 0°C (32°F) y
solamente cuando el motor esté FRÍO.

TX1300872A —UN—14AUG20
Uso del termoarranque
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, pulsar sin
soltar el interruptor del termoarranque solo
cuando el motor esté frío y girando. El éter se
sigue inyectando al motor mientras se mantenga
oprimido el interruptor del termoarranque.

NOTA: Girar el motor por un máximo de 30 segundos


Consola derecha
por intento y dejar pasar 2 minutos entre
un intento y el siguiente.
1— Interruptor de
Mientras el motor está girando, mantener presionado el termoarranque
interruptor del termoarranque (1) en la consola derecha.
Soltar el interruptor del termoarranque y el interruptor de
arranque del motor una vez que el motor está encendido.
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,0000510 -63-11SEP20-1/2

2-2-6 022421

PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Sustitución del contenedor de termoarranque


1. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
2. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
3. Aflojar la abrazadera (2).
IMPORTANTE: Si el motor no necesita el éter, quitar
la lata de la máquina e instalar un tapón
(4) en la base para proteger del polvo los
componentes del termoarranque.

TX1302957A —UN—10SEP20
4. Girar el envase (3) del termoarranque hacia la
izquierda para quitarlo.
5. Quitar la tapa protectora del envase nuevo.
6. Quitar el tapón y girar el envase hacia la derecha para
instalarlo en su base.
Compartimento del motor
7. Apretar la abrazadera.
8. Cerrar el capó del motor. 2— Abrazadera 4— Tapón
3— Recipiente del
termoarranque

IDR2EHK,0000510 -63-11SEP20-2/2

Calentamiento del motor más eficiente, no permitir que la máquina


permanezca en bajas revoluciones.
IMPORTANTE: Para asegurar una buena lubricación,
hacer funcionar el motor a ralentí a 1/3 de
la aceleración máxima por 5 min. Prolongar
• Antes de mover la máquina, hacer funcionar el motor a
1/3 de la velocidad máxima durante al menos 5 min.
este lapso según sea necesario cuando
se opere con temperaturas por debajo del
• Hacer funcionar la máquina con cargas ligeras por los
primeros 5 min después de haber calentado el motor.
punto de congelación.
• Revisar los instrumentos periódicamente.
Para evitar la acumulación de carbón en el
motor y para usar el combustible de modo
IDR2EHK,0000519 -63-03AUG20-1/1

2-2-7 022421

PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentamiento del motor en tiempo frío


caliente. Quitar el hielo, la nieve y el lodo de la máquina
ATENCIÓN: Evitar lesiones causadas por antes de operarla.
el movimiento de la retroexcavadora. La
retroexcavadora podría pasarse de la posición 1. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleración
en condiciones extremadamente frías. Dejar máxima durante 15 min.
que la retroexcavadora se caliente.
IMPORTANTE: Para evitar dañar el tubo nivelador del
IMPORTANTE: Si el aceite hidráulico está frío, las cucharón a causa de accionarlo con el aceite
funciones hidráulicas se moverán con lentitud. frío, mover el cucharón por toda su carrera
No intentar operar la máquina hasta que todas tres veces a la altura del capó de la máquina
las funciones hidráulicas se muevan con antes de usarlo de modo normal.
tiempos de ciclo prácticamente normales.
2. Elevar los brazos de la cargadora a la altura del capó.
En condiciones de temperatura extremadamente bajas, Mover el cucharón de tope a tope tres veces.
es necesario un período de calentamiento mayor. 3. Activar todas las funciones hidráulicas restantes para
Evitar poner en funcionamiento repentinamente las distribuir el aceite caliente hasta que todas funcionen
funciones hidráulicas hasta que el motor esté bien libremente.
IDR2EHK,000051A -63-03AUG20-1/1

2-2-8 022421

PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Conducción de la máquina

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina. La
máquina se moverá en el sentido del pedal de

TX1106562 —UN—08FEB12
freno si solamente se aplica uno de ellos. Unir los
pedales de freno antes de viajar a alta velocidad.

1. Conectar la barra de bloqueo de pedales de freno (1)


para trabar juntos los pedales de freno izquierdo y
derecho (2 y 3). Mantener la barra de bloqueo de los
pedales de freno conectada a menos que se vayan a
usar los frenos para facilitar el giro.
Pedales de freno

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o


mortales en caso de accidentes o vuelco de la
máquina. Usar siempre el cinturón de seguridad
cuando se opere la máquina.

TX1175483 —UN—16AUG16
2. Abrocharse el cinturón de seguridad.
NOTA: El indicador de freno de estacionamiento se
enciende, suena la alarma y se enciende el indicador
de PARADA si se mueve la palanca de control de la
transmisión (TCL) fuera de punto muerto (N) con el
freno de estacionamiento aplicado. Soltar el freno
de estacionamiento antes de quitar la palanca de
control de la transmisión de punto muerto. Consola derecha

Si el freno de estacionamiento está suelto cuando se


apaga el motor, el freno se aplica automáticamente.
Si el motor se arranca con la mitad derecha del
interruptor del freno de estacionamiento pulsada,
el operador deberá pulsar la mitad izquierda del

TX1175479 —UN—24OCT14
interruptor y luego pulsar la mitad derecha del
mismo para soltar el freno de estacionamiento
antes de conducir la máquina.

3. Pulsar la mitad derecha del interruptor (4) para soltar


el freno de estacionamiento.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas Palanca de control de la transmisión (TCL)


por el movimiento inesperado de la máquina.
Nunca usar solamente la TLC para mantener
1— Traba de los pedales de 4— Interruptor del freno de
la máquina parada. Conectar siempre el freno estacionamiento
freno de estacionamiento para mantener 2— Pedal de freno izquierdo 5— Palanca de control de la
la máquina detenida. 3— Pedal de freno derecho transmisión (TCL)

4. Usar la palanca de control de la transmisión (TCL) (5)


para cambiar el sentido de avance. 5. Usar TCL para cambiar la velocidad de avance. La
• Reducir la velocidad antes de cambiar de sentido máquina puede emplear 1—4 marchas de avance y
de marcha. 1—2 marchas de retroceso.
• Mover la TCL a "F" para avanzar y a "R" para Girar la manija de la palanca de control de transmisión
retroceder. (TLC) para seleccionar la posición de la marcha 1, 2,
• Mover la palanca de control de transmisión a punto 3 o D. La máquina funciona en la marcha indicada por
muerto cuando la máquina está parada. La palanca el indicador de rango de marcha de la TCL.
de control de la transmisión pasará a una posición
de retención cuando esté en el punto muerto. • Cuando la TCL se encuentra en la posición de
avance D, la transmisión está en la cuarta marcha.

Continúa en la siguiente página IDR2EHK,000051B -63-03AUG20-1/3

2-2-9 022421

PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• Si el límite máximo de marcha está activado en máquina funcionará al límite de marcha máxima
el monitor y la marcha seleccionada en la TCL es establecido en el monitor.
superior al valor de marcha máxima establecido, la
IDR2EHK,000051B -63-03AUG20-2/3

6. Variar la velocidad de avance cuando se conduzca


la máquina con el pedal de control del régimen del
motor (6).
Si se conduce en la carretera o por terreno accidentado
en el lugar de trabajo, donde es difícil mantener una

TX1175484 —UN—24OCT14
velocidad constante con el pedal del acelerador del
motor, usar la perilla de control de régimen del motor de
la consola derecha para poner el régimen del motor en el
nivel deseado. El régimen del motor quedará constante
hasta que se pisen los pedales de freno, en este momento
el régimen del motor regresará automáticamente al valor
de ralentí. Para volver al régimen de motor configurado,
hay que mover el mando de control del régimen del motor Pedal de control de régimen del motor
a la posición de ralentí y ajustarla entonces a la velocidad
deseada.
6— Pedal de control de régimen
Si el régimen configurado es inferior al de ralentí rápido, del motor
es posible usar el pedal del acelerador del motor para
acelerar de la velocidad seleccionada a régimen máximo.
Cuando el operador quite el pie del pedal, la velocidad del
motor regresará al valor previamente seleccionado.
IDR2EHK,000051B -63-03AUG20-3/3

Funcionamiento en agua y barro


IMPORTANTE: Se pueden producir daños en los
componentes de la máquina si se excede
la profundidad de vado. Nunca exceder
la profundidad de vado máxima (1) (línea
central del eje delantero).

Cuando sea necesario utilizar o conducir la máquina en


agua o barro, estos no deben superar la línea central del
eje delantero.

XJ1279371 —UN—05JUN19
Después de trabajar en agua o en barro, engrasar todos
los puntos de lubricación y engrase.

1— Profundidad máxima de 1
vado

Profundidad máxima de vado

BJ21193,000028C -63-07JUN19-1/1

2-2-10 022421

PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del control de suspensión


(si existe)
El funcionamiento del control de suspensión es
una característica para mejorar la suspensión de la
máquina y reducir la flexión de los neumáticos en

TX1013990A —UN—26OCT06
los desplazamientos a alta velocidad sobre terreno
accidentado con la cuchara cargada o durante el
transporte con la cuchara vacía. El sistema de control de
suspensión permite que el aceite del lado del émbolo de
los cilindros de la pluma entre y salga del acumulador
del control de suspensión.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por Indicador del control de suspensión


movimientos inesperados de la pluma o la
cuchara en máquinas equipadas con control 1— Indicador de control de
de suspensión. Es necesario descargar la suspensión
energía almacenada en el acumulador del
control de suspensión antes de trabajar en
los componentes hidráulicos.
Pulsar la mitad superior del indicador de control de
El control de suspensión no debe activarse suspensión (1) en la consola derecha para mejorar
cuando se opere la pala cargadora o la la suspensión y reducir la flexión de los neumáticos
retroexcavadora. Si el control de suspensión se cuando se conduce en terreno áspero a velocidades
activa, el extremo delantero de la máquina no altas con el cucharón cargado o cuando se transporta la
permanecerá elevado si se eleva sobre el suelo máquina con el cucharón vacío. El indicador de control de
usando la cargadora frontal. La parte delantera suspensión (1) permanece iluminado mientras el control
de la máquina se baja lentamente hacia el suelo. de suspensión se encuentra conectado.

Descarga del circuito del control de suspensión para Si se apaga el motor con el control de suspensión
mantenimiento conectado, el control permanece en posición conectada
y el control de suspensión se activa automáticamente
Descargar la presión hidráulica del sistema de control cuando se vuelve a arrancar el motor. Pulsar siempre
de suspensión antes de realizar el mantenimiento. Ver la mitad inferior del interruptor de control de suspensión
Descarga de presión hidráulica del sistema de control de para desactivarlo antes de arrancar la máquina.
suspensión—Si existe. (Sección 4–1.)
Funcionamiento del control de suspensión
MWOR729,0000088 -63-02SEP20-1/1

2-2-11 022421

PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de control piloto—Si existe

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Siempre bloquear el sistema hidráulico cuando

TX1177551 —UN—13NOV14
no se use la retroexcavadora.

NOTA: Si el asiento NO se encuentra en posición


de operación de retroexcavadora y se coloca
el interruptor de activación del piloto en la
posición de desbloqueo, una alarma sonora se
activa, destellará el indicador de activación de
la palanca multifunción del monitor y aparecerá
Controles piloto
una advertencia emergente en el monitor con el
mensaje RETROEXCAVADORA ACTIVA.
1— Apoyo para muñecas (se 3— Interruptor de activación
1. Girar el asiento a la posición de funcionamiento de usan 2) del mando piloto
2— Palanca de control piloto
la retroexcavadora. (se usan 2)
2. Usar los apoyos para las muñecas (1) para tirar de las
palancas de control (2) hacia el operador.
del botón de selección de patrón para activar la
3. Presionar momentáneamente la mitad izquierda del configuración de control de excavadora (el símbolo de
interruptor (3) de activación del piloto a la posición excavadora en el interruptor está iluminado).
de desbloqueo para activar los controles piloto. El
interruptor basculante de tres posiciones regresa a la Para obtener más información, ver Funcionamiento
posición central y el indicador activo de las palancas de la retroexcavadora—Controles piloto—Patrón de
de mando piloto se enciende en el monitor. configuración de retroexcavadora y funcionamiento
de retroexcavadora—Controles piloto—Patrón de
Si se saca el asiento de la posición de operación de configuración de excavadora, en esta sección.
retroexcavadora o si se apaga el motor, los controles
piloto se desactivarán automáticamente. Para 5. Presionar la mitad derecha del interruptor de
habilitar los controles piloto, poner el interruptor en la activación del piloto a la posición bloqueada para
posición de bloqueo y luego devolverlo a la posición desactivar los controles piloto.
de desbloqueo.
Descargar la presión hidráulica del sistema de
4. Pulsar la mitad inferior del botón de selección control piloto antes de llevar a cabo los trabajos de
de patrón para activar el patrón de control de mantenimiento. Ver Descarga de presión hidráulica del
retroexcavadora (el símbolo de retroexcavadora en el sistema de control piloto—Si existe. (Sección 4–1.)
interruptor está iluminado). Pulsar la mitad superior
MWOR729,000008B -63-09SEP20-1/1

2-2-12 022421

PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Proceso de entrega de software con Service Para obtener más información sobre Service ADVISOR
ADVISOR™ Remote (SAR) Remote, consultar con un concesionario de John Deere
autorizado.
Teoría de funcionamiento
Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico
que utilizan los concesionarios John Deere para efectuar NOTA: El ajuste de fábrica es aceptar siempre las
diagnósticos como también para actualizar parámetros y descargas de software. Para cambiar esta
software en las máquinas. Los concesionarios pueden configuración, consultar con un concesionario
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear autorizado de John Deere para recibir solicitudes
indicaciones y registros, y programar las unidades de de actualizaciones de software o rechazar todas
control. Esta tecnología consta de software y hardware. las actualizaciones de software.
Los técnicos asisten a un curso de capacitación de
un mínimo de 8 horas de duración para obtener su La máquina puede continuar su funcionamiento
certificación en la utilización de esta herramienta. de modo normal durante el proceso de
descarga de software.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función
de Service ADVISOR. El SAR permite al técnico Los clientes recibirán notificación de John Deere o
concesionario conectarse a una máquina con SAR de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
activado a través de la red JDLink™ para acceder de software pendientes con instrucciones de instalación
forma remota a la información y registro de datos de los correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
códigos de diagnóstico, así como a la programación de
las unidades de control electrónico. El cliente determinará la hora y lugar adecuados
para instalar el software nuevo en la máquina
De forma similar a las actualizaciones de software con el monitor. Para más información, ver
(payload) en la industria de computación, el SAR Funcionamiento—Actualización de software. (Sección
permite a John Deere enviar a distancia el software 2–3.)
actualizado por medio del hardware JDLink incorporado.
La programación a distancia habilita a John Deere para Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
actualizar software con el fin de mejorar el rendimiento software, el SAR se inicia y gestiona la instalación del
de la máquina. Esta capacidad se puede usar para nuevo payload en las unidades de control electrónico de
reprogramar la mayoría de los controladores de máquinas. la máquina correspondientes.
El usuario participa activamente con el concesionario en
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
el proceso, en la descarga de la actualización de software
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
y en su instalación.
NOTA: Es posible que algunas unidades de control
electrónico de vehículo no sean compatibles
para la reprogramación por SAR.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
TX,SAR,DELIVERY,2 -63-13JUL20-1/1

2-2-13 022421

PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de los estabilizadores


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Los estabilizadores se deben apoyar sobre
una superficie firme. No excavar debajo de los

TX1106797 —UN—15FEB12
estabilizadores. Estar alerta a la posibilidad
de que la máquina se desplace al levantar los
estabilizadores y la cuchara de la cargadora.

Antes de manejar la retroexcavadora, usar los


estabilizadores para elevar y nivelar la máquina.
Usar las palancas de estabilizadores para mover los
estabilizadores de la posición elevada (1 y 3) a la Funcionamiento de los estabilizadores
descendida (2 y 4).
Las patas estabilizadoras son reversibles para usarse
tanto en superficies pavimentadas como en superficies
no pavimentadas. Ver Inversión de las patas de los
estabilizadores. (Sección 4–1.)

TX1175239 —UN—22OCT14
1— Elevación del estabilizador 3— Elevación del estabilizador
izquierdo derecho
2— Descenso del estabilizador 4— Descenso del estabilizador
izquierdo derecho

Palancas del estabilizador

MWOR729,0000094 -63-20AUG20-1/1

2-2-14 022421

PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del bloqueo de la pluma


IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la
máquina, desbloquear la pluma antes de
operar la retroexcavadora.

TX1106569 —UN—07FEB12
Desenganche del bloqueo del aguilón
1. Elevar el aguilón contra los topes para quitar la tensión
del bloqueo (1).
2. Tirar de la palanca de bloqueo del aguilón (2) hacia el
operador para apartar el bloqueo de los ganchos del
aguilón (posición desbloqueada).
Mecanismo de bloqueo de la pluma
3. Bajar la pluma de modo que sus ganchos se liberen
del bloqueo. Soltar la palanca de bloqueo del aguilón.
Enganche del bloqueo de la pluma
1. Tirar de la palanca de bloqueo del aguilón hacia el
operador para elevar el bloqueo.

TX1106801 —UN—15FEB12
2. Levantar el aguilón contra los topes.
3. Soltar la palanca de bloqueo de la pluma para
enganchar el bloqueo de la pluma con los ganchos de
la pluma (posición bloqueada).
4. Después de haber apagado la máquina, mover la
palanca de bloqueo de la pluma para descargar la Máquina con control manual
presión hidráulica y aplicar tensión al bloqueo de la
pluma.

1— Bloqueo de la pluma 2— Palanca de bloqueo de la


pluma

TX1106802 —UN—15FEB12
Máquina con control piloto

GW86913,0000662 -63-10AUG20-1/1

2-2-15 022421

PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del bloqueo de giro


IMPORTANTE: Para impedir la posibilidad de que se
dañe la máquina, quitar el pasador de bloqueo
de giro antes de manejar la retroexcavadora.

TX1301727A —UN—12AUG20
Desenganche del bloqueo de giro
Quitar el pasador (1) de bloqueo de giro del agujero de
montaje (2) del bloqueo de giro e instalar el pasador en
posición de reposo en el puesto del operador.
Enganche del bloqueo de giro
Quitar el pasador de bloqueo de giro de su posición de Posición de reposo
almacenamiento en el puesto del operador y colocarlo en
el agujero de montaje de bloqueo de giro.

1— Pasador de bloqueo de giro 2— Agujero de montaje del


bloqueo de giro

TX1106574 —UN—07FEB12
Agujero de montaje del bloqueo de giro

GW86913,0000666 -63-12AUG20-1/1

2-2-16 022421

PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la
retroexcavadora—Controles
manuales—Patrón de retroexcavadora
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a

TX1106814 —UN—15FEB12
movimientos inesperados de la máquina. Para
esta retroexcavadora hay varias configuraciones
de controles. Verificar siempre la respuesta
de los controles antes de operar la máquina.
No operar la retroexcavadora desde fuera
del puesto del operador. Operar solo desde
el asiento del conductor en la posición
de operación de retroexcavadora con los Controles manuales—Patrón de retroexcavadora
estabilizadores descendidos.

IMPORTANTE: Evitar daños en la máquina, no girar


la pluma en los estabilizadores.

NOTA: Al colocar el asiento en la posición de manejo


de retroexcavadora, el sensor de posición del
asiento activará una alarma sonora y el indicador
de parada se ilumina si se mueve la palanca
de control de la transmisión (TCL) a la posición
de avance (F) o de retroceso (R).

Un conjunto de modificación para cambiar los


controles está disponible en un concesionario John
Deere autorizado. Se deben colocar las etiquetas
correspondientes para los demás controles.
Operar la retroexcavadora con las palancas de control.
Mover las palancas como se muestra para maniobrar
los componentes de la retroexcavadora en el sentido
deseado.

TX1106586 —UN—28FEB12
Para tiempos de ciclo más rápidos, extender
completamente las palancas en movimiento y operar un
solo componente cada vez.

1— Desc. de la pluma 5— Elevación del brazo


2— Elevación de la pluma 6— Descenso del brazo
3— Giro de la pluma a la 7— Carga de la cuchara
izquierda 8— Descarga de cuchara
4— Giro de la pluma a la Movimiento de retroexcavadora
derecha

MWOR729,000009A -63-28AUG20-1/1

2-2-17 022421

PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de
retroexcavadora—Controles piloto—Patrón
de retroexcavadora
ATENCIÓN: Para esta retroexcavadora hay
diferentes configuraciones de controles.
Verificar siempre la respuesta de los controles
antes de operar la máquina.
Evitar posibles lesiones debidas a movimientos
inesperados de la máquina. No operar la
retroexcavadora desde fuera del puesto del
operador. Operar solo desde el asiento del
conductor en la posición de operación de
retroexcavadora con los estabilizadores
descendidos.

IMPORTANTE: Para evitar que se dañe la máquina, no


girar el aguilón contra los estabilizadores.

NOTA: Cuando el asiento está en posición de manejo


de la retroexcavadora, el sensor de posición del
asiento activará una alarma audible e iluminará
el indicador de parada si se mueve la palanca
de control de transmisión (TCL) a la posición
de avance (F) o de retroceso (R).

Mover el asiento a la posición de manejo de la


retroexcavadora.
NOTA: Si al asiento se lo mueve de la posición de manejo
de retroexcavadora o si se apaga el motor, los
controles piloto se inhabilitan automáticamente.
Para habilitar los controles piloto, poner el interruptor
de habilitación de piloto en la posición de bloqueo
y luego devolverlo a la posición de desbloqueo.

Presionar momentáneamente la mitad izquierda


del interruptor de activación del piloto, posición de
desbloqueo, para activar los controles piloto. El interruptor
basculante de tres posiciones volverá a la posición central
y se iluminará el indicador de activación de la palanca
multifunción del monitor.
Pulsar la mitad inferior del botón de selección del patrón de
configuración (1) para activar la configuración de control
de la retroexcavadora (el símbolo de la retroexcavadora en
el interruptor está iluminado). Con esta configuración de
control, las funciones se corresponden con las etiquetas
con letras negras sobre fondo amarillo ubicadas en el
poste de la cabina. Cuando se arranca el motor, se activa
automáticamente la última configuración de controles
seleccionada cuando se habilitan los controles piloto.
Manejar la retroexcavadora con los controles piloto.
Mover los controles piloto como se muestra para
maniobrar los componentes de la retroexcavadora en el
sentido deseado.
Cuando se liberan los controles piloto, regresan a la
posición de punto muerto. La máquina permanecerá
posicionada.

Continúa en la siguiente página JB3888,0000EA2 -63-19AUG16-1/2

2-2-18 022421

PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

1— Interruptor de selección de 6— Elevación del brazo


patrón 7— Descenso del brazo
2— Descenso de la pluma 8— Carga de la cuchara
3— Elevación de la pluma 9— Descarga de la cuchara
4— Giro de la pluma a la
izquierda
5— Giro de la pluma a la

TX1109153A —UN—27FEB12
derecha

Botón de selección de configuración

TX1221442 —UN—19AUG16

Controles piloto—Configuración de retroexcavadora


TX1175680 —UN—28OCT14

Movimiento de retroexcavadora
JB3888,0000EA2 -63-19AUG16-2/2

2-2-19 022421

PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la
retroexcavadora—Controles
manuales—Patrón de retroexcavadora
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a

TX1106814 —UN—15FEB12
movimientos inesperados de la máquina. Para
esta retroexcavadora hay varias configuraciones
de controles. Verificar siempre la respuesta
de los controles antes de operar la máquina.
No operar la retroexcavadora desde fuera
del puesto del operador. Operar solo desde
el asiento del conductor en la posición
de operación de retroexcavadora con los Controles manuales—Patrón de retroexcavadora
estabilizadores descendidos.

IMPORTANTE: Evitar daños en la máquina, no girar


la pluma en los estabilizadores.

NOTA: Al colocar el asiento en la posición de manejo


de retroexcavadora, el sensor de posición del
asiento activará una alarma sonora y el indicador
de parada se ilumina si se mueve la palanca
de control de la transmisión (TCL) a la posición
de avance (F) o de retroceso (R).

Un conjunto de modificación para cambiar los


controles está disponible en un concesionario John
Deere autorizado. Se deben colocar las etiquetas
correspondientes para los demás controles.
Operar la retroexcavadora con las palancas de control.
Mover las palancas como se muestra para maniobrar
los componentes de la retroexcavadora en el sentido
deseado.

TX1106586 —UN—28FEB12
Para tiempos de ciclo más rápidos, extender
completamente las palancas en movimiento y operar un
solo componente cada vez.

1— Desc. de la pluma 5— Elevación del brazo


2— Elevación de la pluma 6— Descenso del brazo
3— Giro de la pluma a la 7— Carga de la cuchara
izquierda 8— Descarga de cuchara
4— Giro de la pluma a la Movimiento de retroexcavadora
derecha

MWOR729,000009A -63-28AUG20-1/1

2-2-20 022421

PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del brazo extensible (si


existe)
El brazo de la retroexcavadora puede extenderse o
retraerse durante el funcionamiento de la retroexcavadora.

TX1106822 —UN—15FEB12
El brazo extensible se controla con el pedal derecho.
Presionar el pedal hacia delante con la punta del pie para
extender (1) o hacia atrás con el talón para retraer (2) el
brazo extensible.

1— Extensión 2— Retracción

Máquina con control manual

TX1176876 —UN—06NOV14
Máquina con control piloto

TX1106591 —UN—07FEB12

Movimiento de brazo extensible

GW86913,0000682 -63-24AUG20-1/1

2-2-21 022421

PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de brazo extensible con accesorios—Si existe


Cuando se trabaja con accesorios, se recomienda retraer
el brazo extensible y trabarlo en su lugar. El extender
el brazo extensible cuando se trabaja con martillos
hidráulicos, compactadores, etc.; puede causar desgaste
y esfuerzo anormales de los componentes del brazo
extensible y acortar su vida útil.

T103835 —UN—11OCT96
Funcionamiento del brazo extensible con accesorios

JB3888,0000ED1 -63-29OCT14-1/1

Funcionamiento de brazo extensible—Si


existe
ATENCIÓN: Evitar lesiones debidas al movimiento
inesperado de la máquina. Siempre colocar el

TX1109801A —UN—08MAR12
pasador de bloqueo al estar parado en el suelo.

Siempre bajar la retroexcavadora al suelo y apagar el


motor antes de quitar o colocar el pasador de bloqueo
en el brazo extensible.
Desenganche del bloqueo del brazo extensible
1. Quitar el pasador de cierre rápido del pasador de Ubicaciones del pasador de bloqueo del brazo extensible
bloqueo del brazo extensible.
2. Quitar el pasador de bloqueo del brazo extensible de 1— Posición de reposo 2— Posición de bloqueo
la posición de bloqueo (2), y colocarlo en la posición
de reposo (1).
3. Colocar el pasador de cierre rápido en el pasador de 2. Quitar el pasador de bloqueo del brazo extensible de
bloqueo del brazo extensible. la posición de reposo y colocarlo en la posición de
bloqueo.
Enganche del bloqueo del brazo extensible
3. Colocar el pasador de cierre rápido en el pasador de
1. Quitar el pasador de cierre rápido del pasador de bloqueo del brazo extensible.
bloqueo del brazo extensible.
GW86913,0000685 -63-24AUG20-1/1

2-2-22 022421

PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del caudal selectivo hidráulico auxiliar de la retroexcavadora (si existe)


La función de caudal selectivo hidráulico auxiliar de
retroexcavadora controla el sistema hidráulico de los
accesorios de retroexcavadora que emplean caudal
hidráulico continuo, como un martillo.
El caudal selectivo auxiliar tiene tres modos de

TX1109218A —UN—28FEB12
funcionamiento: apagado, momentáneo y continuo. El
interruptor de control de caudal selectivo (1) controla
qué modo se activa. El interruptor de control de caudal
selectivo (1) se debe pasar a APAGADO tras cada nuevo
ciclo de encendido para que el sistema hidráulico de
caudal selectivo se pueda operar.
Desactivar el caudal selectivo hidráulico auxiliar cuando:
Consola derecha
• No haya accesorios instalados.
• Se cambien accesorios.
• No se estén utilizando los accesorios instalados.
DESCONEXIÓN
Presionar la mitad inferior del interruptor de control de

TX1204740 —UN—29OCT15
caudal selectivo (1) completamente hacia dentro para
desactivar el accesorio.
MODO MOMENTÁNEO
1. Presionar el interruptor de control de caudal selectivo
(1) de manera que esté en la posición intermedia.
2. Mantener pulsado uno de los siguientes interruptores Interruptor momentáneo (controles piloto)
para activar el accesorio.
• Controles piloto: interruptor momentáneo de control
de caudal selectivo (2)
• Controles manuales: interruptor de pedal hidráulico
(3)

TX1211454A —UN—23FEB16
- El interruptor de pedal hidráulico puede estar
situado en cualquiera de los lados de las palancas
de control de la retroexcavadora.
3. Soltar el interruptor para desactivar el accesorio.
MODO CONTINUO
Presionar la mitad superior del interruptor de control de Interruptor momentáneo (controles manuales)
caudal selectivo (1) completamente hacia dentro para
activar el accesorio. El sistema hidráulico del accesorio
funciona de mantera continua hasta que se mueva el 1— Interruptor de control de 3— Interruptor de pedal
caudal selectivo hidráulico
interruptor de control de caudal selectivo (1) a una 2— Interruptor momentáneo de
posición diferente. control de caudal selectivo
El interruptor momentáneo permanece desactivado en
este modo.
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,000052A -63-21AUG20-1/2

2-2-23 022421

PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste del índice de caudal—Manual


IMPORTANTE: Para evitar posibles daños en
la máquina, esta debe estar apagada
cuando se ajuste la válvula reguladora de
caudal selectivo auxiliar.

TX1108334 —UN—14FEB12
1. Asegurarse de que el sistema hidráulico auxiliar esté
desactivado (mitad inferior del interruptor de control
de caudal selectivo presionado a fondo).
NOTA: Los ajustes de caudal están grabados en el
mando de control de selección de caudal en
galones por minuto (gal/min).
Válvula reguladora de caudal selectivo auxiliar

2. Para ajustar el índice de caudal de la retroexcavadora,


girar el mando de control de selección de caudal (1) 1— Mando de control de
hasta llegar al valor deseado. selección de caudal

Ajustes de caudal
l/min gal/min
34 9
49 13
60 16
68 18
83 22
94 25

IDR2EHK,000052A -63-21AUG20-2/2

2-2-24 022421

PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar de la retroexcavadora (si existe)


Pedal derecho (1)
Operar el pedal derecho para controlar el brazo extensible.
Para obtener más información, ver Funcionamiento del
brazo extensible (si existe), en esta sección.

TX1173629A —UN—08OCT14
Pedal izquierdo (2)
Operar el pedal izquierdo para controlar el accesorio
auxiliar de retroexcavadora. Ver el manual del operador
del accesorio hidráulico auxiliar de la retroexcavadora
para obtener más información.
Interruptor de pedal hidráulico (3)
NOTA: El interruptor de pedal hidráulico (3) puede Máquina con controles manuales (se muestran los con-
troles de brazo extensible)
estar situado en el lado derecho o en el lado
izquierdo, dependiendo de la configuración
del control de la máquina.

Utilizar el interruptor de pedal hidráulico para controlar el


accesorio auxiliar de la retroexcavadora. Para obtener

TX1213000 —UN—18MAR16
más información, ver Funcionamiento del caudal selectivo
hidráulico auxiliar de retroexcavadora (si existe), en esta
sección.

1— Pedal derecho (brazo 3— Interruptor de pedal


extensible, si existe) hidráulico
2— Pedal izquierdo (auxiliar de
retroexcavadora)
Máquina con control piloto

IDR2EHK,000052D -63-30AUG20-1/1

2-2-25 022421

PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de pulgar hidráulico de retroexcavadora (si existe)

TX1048226A —UN—04SEP08

TX1048220A —UN—04SEP08
Máquina con control manual Máquina con control piloto

El pulgar se controla con el pedal de función hidráulica


auxiliar izquierda (1). Presionar el pedal hacia delante
con la punta del pie para cerrar (3) o hacia atrás con el
talón para abrir (4) el pulgar.

1— Pedal izquierdo de función 3— Cierre del pulgar hidráulico


hidráulica auxiliar (pulgar) 4— Apertura del pulgar
2— Pedal derecho de función hidráulico
hidráulica auxiliar (o de
brazo extensible, si existe)

TX1047774A —UN—04SEP08
Movimiento del pulgar hidráulico

GW86913,000068A -63-25AUG20-1/1

2-2-26 022421

PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del sistema hidráulico


portátil auxiliar (si existe)
La función del sistema hidráulico portátil utiliza el circuito
de control de caudal selectivo auxiliar para suministrar

TX1109218A —UN—28FEB12
aceite hidráulico al accesorio portátil deseado.
Desactivar el caudal selectivo hidráulico auxiliar cuando:
• No haya accesorios instalados.
• Se cambien accesorios.
• No se estén utilizando los accesorios instalados.
Conectar el conjunto de tuberías del accesorio deseado
a los racores de conexión rápida de suministro y retorno Consola derecha
(2). El asiento del operador debe estar en la posición de
retroexcavadora para activar la función.
El sistema hidráulico portátil auxiliar tiene tres modos de
funcionamiento: apagado, momentáneo y continuo.
Si la máquina se apaga y vuelve a encender, se debe

TX1211630 —UN—25FEB16
retornar el interruptor de control de caudal selectivo
(1) a APAGADO para que el sistema hidráulico de
caudal selectivo vuelva a funcionar. El caudal selectivo
funcionará cuando se coloque el interruptor de control de
caudal selectivo en APAGADO y luego se lo pase a una
de las posiciones activas.

1— Interruptor de control de 2— Racor de conexión rápida Racores de conexión rápida


caudal selectivo (se usan 2)

Continúa en la siguiente página IDR2EHK,000052C -63-11SEP20-1/3

2-2-27 022421

PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DESCONEXIÓN
Presionar la mitad inferior del interruptor de control de
caudal selectivo (1) completamente hacia dentro para
desactivar el accesorio.
MODO MOMENTÁNEO

TX1211634 —UN—25FEB16
1. Presionar el interruptor de control de caudal selectivo
(1) de manera que esté en la posición intermedia.
2. Mantener pulsado uno de los siguientes interruptores
para activar el accesorio.
• Controles piloto: interruptor momentáneo de control
de caudal selectivo (3) Interruptor momentáneo (controles piloto)
• Controles manuales: interruptor de pedal hidráulico
(4)
- El interruptor de pedal hidráulico puede estar
situado en cualquiera de los lados de las palancas
de control de la retroexcavadora.

TX1211579 —UN—25FEB16
3. Soltar el interruptor para desactivar el accesorio.
MODO CONTINUO
Pulsar el interruptor de control de caudal selectivo (1) para
que el interruptor esté en la posición superior para activar
el accesorio. El sistema hidráulico del accesorio funciona
de mantera continua hasta que se mueva el interruptor de
control de caudal selectivo (1) a una posición diferente. Interruptor momentáneo (controles manuales)

El interruptor momentáneo permanece desactivado en


este modo. 3— Interruptor momentáneo de 4— Interruptor de pedal
control de caudal selectivo hidráulico

Continúa en la siguiente página IDR2EHK,000052C -63-11SEP20-2/3

2-2-28 022421

PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste del índice de caudal—Manual


IMPORTANTE: Para evitar posibles daños en
la máquina, esta debe estar apagada
cuando se ajuste la válvula reguladora de
caudal selectivo auxiliar.

TX1108334 —UN—14FEB12
1. Asegurarse de que el sistema hidráulico auxiliar esté
desactivado (mitad inferior del interruptor de control
de caudal selectivo presionado a fondo).
NOTA: Los ajustes de caudal están grabados en el
mando de control de selección de caudal en
galones por minuto (gal/min).
Válvula reguladora de caudal selectivo auxiliar

2. Para ajustar el índice de caudal de la retroexcavadora,


girar el mando de control de selección de caudal (1) 1— Mando de control de
hasta llegar al valor deseado. selección de caudal

Ajustes de caudal
l/min gal/min
34 9
49 13
60 16
68 18
83 22
94 25

IDR2EHK,000052C -63-11SEP20-3/3

2-2-29 022421

PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de pala cargadora

TX1175523 —UN—24OCT14
Palanca de control de la cargadora

TX1107771 —UN—07FEB12
Movimiento de la pluma y la cuchara de la cargadora frontal

1— Descenso y flotación de la 2— Elevación de la pluma 4— Descarga de cuchara


pluma 3— Retracción de la cuchara y
retorno a excavación

IMPORTANTE: Manejar la cargadora sentado la cuchara se descarga y se mueve la palanca


solamente hacia adelante en el asiento completamente hacia la izquierda. La palanca
del operador. regresa por sí sola al punto muerto cuando el
cucharón llega a la posición de excavación.
IMPORTANTE: No elevar ni bajar el aguilón de la
cargadora frontal si el capó está abierto. Cerrar La palanca de control de la cargadora ofrece
siempre completamente el capó del motor antes resistencia cuando se levanta la pluma y se sostiene
de mover la pluma de pala cargadora frontal para la palanca en posición "retracción de la cuchara".
evitar graves daños en el capó. Ver Apertura y La palanca regresa por sí sola al punto muerto
cierre del capó del motor. (Sección 3–2.) cuando el cucharón se nivela automáticamente.

NOTA: La palanca de control de la cargadora regresa Usar los topes de flotación y de reanudar excavación al
al punto muerto si se la suelta durante el mismo tiempo para colocar rápidamente el cucharón de la
funcionamiento normal de la cargadora. cargadora frontal en la posición de carga, por ejemplo, al
conducir hacia una pila de materiales. Cuando la pluma
Empujar la palanca en los siguientes sentidos de acuerdo de cargadora frontal y la cuchara están en la posición
al movimiento de la cargadora (1, 2, 3 y 4): correcta, la palanca de control de cargadora se libera
automáticamente del tope de "retorno a excavación", pero
NOTA: La palanca de control de la cargadora se coloca permanecerá en retención de "flotación".
en el tope de flotación cuando se la mueve
completamente hacia adelante. La palanca Para tiempos de ciclo más rápidos, extender
de control de pala cargadora permanecerá completamente la palanca en la dirección deseada, hacer
siempre "en flotación" hasta que se mueva funcionar el motor a régimen máximo y operar solo una
manualmente la palanca. función a la vez.

NOTA: La palanca de control de la cargadora cae


en el tope de "retorno a excavación" cuando
GW86913,0000668 -63-10AUG20-1/1

2-2-30 022421

PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del desembrague de la


cargadora
Pulsar el interruptor de desembrague (1) de la palanca de
control para desembragar y ofrecer más potencia para
elevar la cuchara de la cargadora, de ser necesario.

TX1174159 —UN—12NOV14
1— Interruptor de
desembrague

Palanca de control de la cargadora

GW86913,000066B -63-10AUG20-1/1

2-2-31 022421

PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento hidráulico auxiliar de


cargadora (si existe)
La función hidráulica auxiliar de cargadora controla el
sistema hidráulico de los accesorios de cargadora que
emplean un caudal hidráulico continuo.

TX1181563 —UN—30DEC14
El sistema hidráulico auxiliar de cargadora tiene tres
modos de operación: apagado, proporcional y continuo.
El interruptor de auxiliar de la cargadora (1) controla qué
modo se activa. El interruptor de auxiliar de cargadora
se debe alternar a APAGADO tras cada nuevo ciclo de
alimentación para que el sistema hidráulico auxiliar de
cargadora funcione. Consola derecha
Desactivar el sistema hidráulico auxiliar de cargadora
cuando:
• No haya accesorios instalados.
• Se cambien accesorios.
• No se estén utilizando los accesorios instalados.

TX1177648 —UN—13NOV14
DESCONEXIÓN
Presionar la mitad inferior del interruptor de auxiliar de
cargadora completamente hacia dentro para desactivar
el accesorio.
MODO PROPORCIONAL
Presionar el interruptor de auxiliar de cargadora de Palanca de control de la cargadora
TX1181564 —UN—30DEC14
manera que esté en la posición intermedia.
El caudal de aceite es proporcional a la posición de la
rueda ubicada en el interruptor (2) de control de pala
cargadora, en relación al punto neutro. La posición
centrada (sin caudal) del interruptor de control de caudal
auxiliar de la cargadora se considera punto muerto.
Si se producen ligeros movimientos del interruptor en
dirección de avance o de retroceso, se suministra un
caudal mínimo de aceite. El caudal de aceite aumenta a Interruptor de auxiliar de cargadora
medida que el interruptor se aleja de la posición del punto
muerto. El caudal máximo de aceite se suministra cuando 1— Interruptor auxiliar de la 2— Interruptor de control
el interruptor llega al tope de la dirección de avance o de cargadora de caudal auxiliar de la
retroceso del interruptor de rueda. El caudal de aceite cargadora
se detiene cuando el rodillo regresa a punto muerto o el
interruptor de auxiliar de cargadora se cambia a apagado.
continuo a un dispositivo conectado. El caudal de aceite
MODO CONTINUO se detiene cuando el interruptor de rodillo se mueve en
Presionar el interruptor de auxiliar de cargadora para sentido opuesto o se coloca en apagado el interruptor de
activar el sistema hidráulico auxiliar continuo. auxiliar de cargadora. Después de detener el caudal de
aceite, el interruptor de rueda debe regresar a la posición
En el interruptor de control de caudal auxiliar de la de punto neutro antes de que el caudal de aceite pueda
cargadora se suministra de forma continua un caudal volver a enviarse en dirección de avance o de retroceso.
pleno de aceite, tanto en el sentido de avance como en el La posición centrada (sin caudal) del interruptor de control
de retroceso. Mover el interruptor de rueda en cualquier de caudal auxiliar de la cargadora se considera punto
sentido para ofrecer un suministro de caudal pleno y muerto.
IDR2EHK,000052B -63-21AUG20-1/1

2-2-32 022421

PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del bloqueo del diferencial

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas por


la pérdida de control de la máquina. NO
aplicar el bloqueo del diferencial cuando se

TX1060003A —UN—29MAY09
conduce a velocidades altas pues esto limita
la respuesta de la dirección.
Evitar los daños a la máquina y evitar las
lesiones causadas por la pérdida de control
de la máquina. NO engranar el bloqueo del
diferencial durante un giro.
Evitar las lesiones debidas al movimiento Interruptor de bloqueo del diferencial
inesperado de la máquina. Cuando la falta de
tracción hace que una rueda trasera patine,
1— Interruptor de bloqueo del
reducir la velocidad de giro de la rueda antes diferencial
de engranar el bloqueo del diferencial. Es
posible dañar los componentes internos del
eje si se aplica el bloqueo cuando una rueda vuelva a ser uniforme. Mantener pulsado el interruptor de
trasera gira a velocidad alta. bloqueo del diferencial de modo continuo para mantener
el diferencial trasero bloqueado en situaciones de tracción
IMPORTANTE: Evitar los daños al eje. Aplicar el uniforme.
bloqueo del diferencial solamente cuando
la máquina está en ralentí. La función de bloqueo del diferencial tiene un ajuste
en el monitor llamado LÍMITE DE VELOCIDAD DE
Para bloquear el diferencial trasero, reducir el régimen BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (solo en modo de
del motor a ralentí, y luego pisar sin soltar el interruptor mantenimiento). Cuando está activado, el sistema
de bloqueo del diferencial (1). Con el diferencial trasero desactiva automáticamente la conexión del sistema de
bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma bloqueo del diferencial cuando el régimen del motor
velocidad. excede las 1125 r/min, aunque esté conectado el
interruptor de piso. Cuando la función está desactivada,
En situaciones de tracción desigual el bloqueo del el operador controla el sistema de bloqueo del diferencial
diferencial trasero permanece bloqueado. Si se suelta el mediante el interruptor de piso.
interruptor de pie de bloqueo del diferencial, se suelta
el bloqueo automáticamente una vez que la tracción
BE78919,000051A -63-13AUG20-1/1

2-2-33 022421

PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la tracción delantera


mecánica (TDM) (si existe)
NOTA: Para obtener el mejor rendimiento, ahorrar
combustible y reducir el desgaste de los
neumáticos, el funcionamiento de la tracción

TX1108131A —UN—11FEB12
delantera mecánica (TDM) solo se activa cuando
es necesario. Para lograr el mejor rendimiento de
la tracción delantera, los neumáticos delanteros
deben inflarse a la presión de aire adecuada. Ver
Presión de los neumáticos. (Sección 3–3.)

Pulsar la mitad superior del interruptor de la tracción


delantera mecánica (TDM) (1) para conectar el eje Consola derecha
de transmisión de la TDM. Pulsar la mitad inferior del
interruptor de la TDM para desconectarla.
Mantener pulsado el interruptor momentáneo de la
tracción delantera mecánica (TDM) (3) (si existe) para
conectar temporalmente el eje de transmisión de la

TX1177650 —UN—13NOV14
TDM cuando sea necesario. Soltar el interruptor para
desconectar la TDM.
El indicador de tracción delantera mecánica (TDM) (2)
permanece encendido en la unidad de conexiones y
monitorización (EMU) mientras la TDM está conectada.
El límite de marcha de la TDM se puede cambiar
en el monitor para permitir que la TDM funcione en Palanca de control de pala cargadora con auxiliar (si existe)
marchas más altas o se limite en marchas inferiores. Ver
Configuración—Transmisión. (Sección 2–3.)
Cuando se excede el límite de marcha, aparece el
mensaje emergente TDM DESACTIVADA DEBIDO A
VELOCIDAD y se desactiva la TDM. La TDM no se vuelve
a conectar automáticamente una vez que se reduce la

TX1177038 —UN—07NOV14
velocidad de la máquina. Para volver a conectar la TDM,
desconectar y volver a conectar el interruptor de la TDM o
mantener pulsado el interruptor momentáneo de la TDM
(si existe).
Las máquinas con TDM también tienen una función de
2
frenado de TDM. Esta función permite que la máquina
conecte la TDM al frenar, independientemente de la Unidad de engrane y monitor (EMU)
posición de los interruptores de la TDM. Esto mejora
la parada de la máquina cuando se aplican los frenos.
El frenado de la TDM se conecta en cualquier marcha 1— Interruptor de tracción 3— Interruptor momentáneo
delantera mecánica (TDM) de la tracción delantera
superior a la establecida en el monitor. Para activar el 2— Indicador de tracción mecánica (TDM) (si existe)
frenado de la TDM, ver Configuración—Transmisión. delantera mecánica (TDM)
(Sección 2–3.)
IDR2EHK,0000530 -63-11NOV20-1/1

2-2-34 022421

PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de acoplador de cargadora


(si existe)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a


movimientos inesperados de la máquina. El

TX1109234A —UN—28FEB12
accesorio puede caer si no está correctamente
instalado en el acoplador de la cargadora. El
operador debe estar al tanto de las demás
personas en la zona de trabajo.

1. Colocar la máquina en una superficie plana y nivelada


y bajar la pluma.
Consola derecha
2. Presionar y mantener el interruptor (1) de acoplador
de cargadora en la consola derecha durante 1
segundo para activar la instalación de accesorios 1— Interruptor de acoplador de
(retracción de pasadores del acoplador). la cargadora

3. Hacer funcionar el control de la cuchara para


desplazar el bastidor de acoplador hacia delante.
NOTA: El accesorio se debe desconectar y volver a
4. Conducir en sentido de avance. Guiar la parte conectar si no está correctamente fijado.
superior del bastidor de acoplador en los ganchos de
montaje del accesorio. 7. Elevar la pluma. Inspeccionar el accesorio visualmente
para verificar que la placa de pasadores de acoplador
5. Elevar la pluma. Inclinar el bastidor de montaje hacia de cargadora está empujada contra la estructura del
atrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador. acoplador de la cargadora y que los pasadores están
6. Presionar nuevamente el interruptor de acoplador de encajados en los agujeros de montaje del accesorio.
cargadora para conectar los pasadores del acoplador.
GW86913,0000686 -63-09SEP20-1/1

2-2-35 022421

PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de objetos

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Nunca mover


la carga repentinamente. Nunca mover cargas
por encima de personas. NO permitir a nadie

TX1014618A —UN—03NOV06
permanecer cerca de cargas. Mantener a todas
las personas alejadas de la carga elevada
hasta que los bloqueos soporten la carga o
la carga apoye en el suelo.
Asegurarse del buen estado de la cadena/eslinga
y que soporte la carga a elevarse.

1. Conectar cadenas/eslingas a las cucharas, tal Levante con la cargadora frontal


como se muestra, para obtener la capacidad de
elevación máxima. Acerca de las capacidades de
la retroexcavadora, ver Varios—Especificaciones.
(Sección 4–6.)
2. Conectar un cable de mano a la carga para mayor

TX1014625A —UN—03NOV06
estabilidad. Utilizar un cable lo suficientemente largo
como para asegurar que la persona que sostiene el
cable esté a una distancia segura de la carga.
3. Antes de levantar, probar la estabilidad de la carga de
la forma siguiente:
NOTA: Si se utiliza la retroexcavadora para elevación,
elevar los neumáticos traseros a 50 mm (2 in) del Funciones de grúa de la retroexcavadora
suelo y asegurarse que la máquina esté nivelada.
Si el suelo es blando, colocar tablones u otros
soportes anchos debajo de las patas de los e. Mientras se mantiene la carga cerca del suelo,
estabilizadores para aumentar la estabilidad. apartar la carga de la máquina.
Si existe cualquier indicación de poca estabilidad de la
a. Estacionar la máquina cerca de la carga.
máquina, bajar la carga al suelo y realizar los ajustes
b. Enganchar la carga a una cadena/eslinga. necesarios de modo que la máquina pueda realizar la
prueba de forma satisfactoria. No levantar la carga hasta
c. Elevar la carga a 50 mm (2 in) del suelo. que la máquina pueda ejecutar la prueba a un nivel
d. Si se está utilizando la retroexcavadora, girar la aceptable.
carga totalmente hacia un lado.
TX,LIFTING,OBJECTS -63-13JUL20-1/1

2-2-36 022421

PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
3. Poner la palanca de control de transmisión (TCL) (1)
en punto muerto (N).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas

TX1301680A —UN—12AUG20
por el movimiento inesperado de la máquina.
Nunca utilizar únicamente la palanca de
control de transmisión (TCL) (1) para evitar
que la máquina se mueva. Conectar siempre
el freno de estacionamiento para mantener
la máquina detenida.

4. Presionar la mitad izquierda del interruptor (2) de


freno de estacionamiento en la consola derecha para Palanca de control de la transmisión (TCL)
conectar el freno de estacionamiento.
5. Mover el mando de control del régimen del motor (3)
a ralentí.
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Si

TX1301681A —UN—12AUG20
se apaga la máquina con el motor a alta
temperatura, se puede dañar el turbocompresor
o el motor. Permitir que la máquina se
enfríe antes de parar el motor.

6. Desconectar la llave de contacto (4) para apagar el


motor. Sacar la llave de contacto.
7. Mover las palancas de control hasta que el equipo no Consola derecha
se mueva para liberar presión hidráulica.
1— Palanca de control de la 3— Mando de control del
transmisión (TCL) régimen del motor
2— Interruptor del freno de 4— Llave de contacto
estacionamiento

GW86913,000065C -63-02SEP20-1/1

2-2-37 022421

PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Posición de transporte
La retroexcavadora debe colocarse como se muestra
para que se coloque en la posición de transporte.
1. Bajar los estabilizadores.
2. Girar la pluma hasta que esté alineada en la posición
central.
3. Retraer la pluma e introducir completamente el brazo
y la cuchara.
4. Aplicar los bloqueos de la pluma de retroexcavadora y
de giro. Ver Funcionamiento del bloqueo del aguilón y
Funcionamiento del bloqueo de giro en esta sección.
5. Levantar los estabilizadores.

TX1302975 —UN—16SEP20
Posición de transporte

CD50885,0000026 -63-17SEP20-1/1

2-2-38 022421

PN=127
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas


a movimientos inesperados de la máquina al
elevarla. Verificar la capacidad de elevación de la
grúa antes de elevar la máquina. Elevar la carga
solamente a la altura mínima necesaria. Mantener
a las personas alejadas de las cargas elevadas.

NOTA: Las palancas y los escalones no deben usarse


para elevar o amarrar la máquina.

Para información específica acerca del peso, ver Peso de


la cargadora retroexcavadora. (Sección 4–6.)

XJ1261476 —UN—31JUL18
1. Accionar el freno de estacionamiento.
2. Mover los estabilizadores a la posición de elevación
completa.
3. Aplicar los bloqueos de la pluma de retroexcavadora y
de giro. Ver Funcionamiento del bloqueo del aguilón y
Funcionamiento del bloqueo de giro en esta sección. Elevación de la máquina (retroexcavadora de montaje central)
4. Aplicar el bloqueo del brazo extensible, si existe. Ver
Funcionamiento del bloqueo del brazo extensible—Si
existe en esta sección.
5. Apagar el motor.
IMPORTANTE: Se puede dañar la máquina general
si la grúa, los cables y las eslingas no
pueden soportar el peso total de la máquina.
Usar solo cables y eslingas con capacidad
adecuada para levantar.

6. Usar cables y eslingas con capacidad adecuada para


levantar la máquina. Colocar la grúa de manera que
la máquina se eleve en paralelo al suelo.

XJ1261475 —UN—31JUL18
• Para la retroexcavadora de montaje central:
Colocar las eslingas en el eje delantero de la
máquina y en el pie del estabilizador en la parte
trasera de la máquina.
• Para la retroexcavadora de desplazamiento
lateral:
Colocar las eslingas en el eje delantero de la
máquina y en el anillo en D del bastidor en H en la Elevación de la máquina (retroexcavadora desplazamiento lateral)
parte trasera de la máquina.
7. Usar protectores de esquina en las esquinas afiladas. 9. Verificar que el ancho y la resistencia de la barra
esparcidora sea suficiente para evitar el contacto con
8. Usar cables de longitud suficiente para evitar el la máquina.
contacto con la máquina.
GW86913,000068E -63-31AUG20-1/1

2-2-39 022421

PN=128
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga de la máquina sobre un remolque


1. Mantener limpia la plataforma del remolque. Colocar
cuñas contra las ruedas del remolque.
2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampas
deben soportar el peso de la máquina y deben tener
la inclinación y altura adecuadas. Cargar y descargar
la máquina en una superficie nivelada.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor. Dejar el motor funcionar durante varios
minutos.
4. Instalar el pasador de bloqueo del brazo extensible,
si existe, y aplicar el bloqueo de giro de la
retroexcavadora.

TX1173822 —UN—07OCT14
5. Para subir la máquina por la rampa, conducirla
lentamente con la línea central sobre la línea central
del remolque.
6. Bajar la cuchara de la cargadora sobre bloques o
sobre la plataforma del remolque.
7. Bajar la pluma de la retroexcavadora hasta que la
cuchara repose sobre la plataforma del remolque. Ubicación de los amarres de la máquina

8. Apagar el motor.
10. Sujetar el cucharón de la cargadora al remolque con
IMPORTANTE: Evitar posibles daños al sistema cadenas o cables para evitar movimientos durante el
hidráulico. Sujetar cadenas o cables a la transporte.
máquina en los puntos apropiados.
11. Cubrir con cinta adhesiva la abertura del tubo de
9. Sujetar cadenas o cables del remolque a los puntos escape del motor para evitar la entrada de polvo y
de amarre. No colocar las cadenas o cables sobre o lluvia.
contra las mangueras o tuberías hidráulicos.
MWOR729,000009B -63-28AUG20-1/1

2-2-40 022421

PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de recuperación
IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión por
insuficiente suministro de aceite. No intentar
arrancar el motor remolcando la máquina. NO
mover la máquina a más de 10 km/h (6 mph) o

TX1188862 —UN—24MAR15
una distancia superior a 10 km (6.21 mi).

NO se recomienda remolcar la máquina. Si se DEBE


recuperar la máquina, usar el siguiente procedimiento:
1. Apagar el motor.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la Suelo de la cabina


muerte causadas por el movimiento inesperado
de la máquina. Antes de desconectar el freno
de estacionamiento, bloquear las ruedas para
evitar el movimiento de la máquina.

2. Bloquear los neumáticos de modo seguro.


3. Acoplar las máquinas tan cerca como sea posible con
cadenas.
4. Quitar la alfombrilla de goma del suelo de la plataforma
de conducción. Quitar los tornillos (1) y la placa de
acceso (2) del piso de la cabina.
IMPORTANTE: Evitar daños en el freno de
estacionamiento por acumulación de calor. 3 3

TX1177846 —UN—17NOV14
Desconectar manualmente el freno. 4 4

5. Aflojar las tuercas (3).


6. Girar completamente los tornillos (4) hacia la derecha
para liberar el freno de estacionamiento para la
recuperación.
Tornillos de la tapa de la conexión del freno de estacionamiento
7. Retirar los bloques de los neumáticos y mover la
máquina.
8. Cuando se complete la recuperación, bloquear los
neumáticos y aplicar el freno de estacionamiento para
mantener la máquina inmovilazada. Girar los tornillos
(4) hacia la izquierda hasta la posición del tornillo (5)

TX1177845 —UN—17NOV14
como se muestra.
Especificación
Tornillo de conexión
del freno de estaciona-
miento—Distancia.................................................................... 27-28 mm
1.06—1.10 in

9. Apretar las tuercas para bloquear los tornillos (1) en Ajuste de la conexión del freno de estacionamiento
su posición.
10. Instalar la placa de acceso en el piso del puesto del 1— Tornillo (se usan 4) 4— Tornillo de conexión del
operador y la alfombrilla de goma. 2— Placa de acceso del suelo freno de estacionamiento
de la cabina (se usan 2)
3— Tuerca (se usan 2) 5— Posición de tornillo (desde
la carcasa)

R5QX1AX,0000201 -63-08SEP20-1/1

2-2-41 022421

PN=130
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de engrane y monitor (EMU)

TX1174736 —UN—20NOV14
TX1174736
Unidad de engrane y monitor (EMU)

Modo reactivación
1. Se enciende la iluminación de fondo.
El modo reactivación de la unidad de engrane y monitor 2. El monitor pasa al modo prueba de bombillas. Se
(EMU) ocurre cuando se mantiene presionada la tecla de encenderán todas las luces del monitor.
SELECCIÓN con la alimentación conmutada APAGADA. 3. Todas las agujas de los medidores se colocarán en
Una vez liberada la tecla de SELECCIÓN, la unidad de la posición central antes de pasar a la posición de
engrane y monitor (EMU) se apaga. funcionamiento de ejecución normal.
4. Se visualizará de forma momentánea en pantalla el
La unidad de pantalla realiza lo siguiente: número de modelo de máquina.
1. La iluminación de fondo permanece encendida. 5. Si el sistema de seguridad ha sido activado por el
2. Todos los iconos permanecen apagados y la ventana dueño, aparecerá la pantalla de inicio de sesión de
del monitor se queda en blanco. operador. El operador debe introducir un número de
3. El monitor muestra la tensión de batería y las horas identificación personal (PIN) válido.
de trabajo de la máquina. 6. Después de completarse la comprobación del monitor,
la pantalla se llena con los elementos de visualización
Encendido normal de la alimentación conmutada normales.
Cuando la alimentación conmutada se enciende por Para más información, ver Funciones de unidad de
primera vez, se enciende la alimentación de encendido engrane y monitor (EMU). (Sección 2–1.)
que se aplica a las unidades de control electrónico y las
unidades de pantalla.
La unidad de pantalla ejecuta la siguiente secuencia de
revisión:
BE78919,0000474 -63-11AUG20-1/1

2-3-1 022421

PN=131
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Menú principal
El MENÚ PRINCIPAL muestra tres submenús que pueden 1
seleccionarse para visualizar información de diagnóstico
2
o cambar diversas características de funcionamiento de
la máquina o de la unidad de pantalla.

TX1106614 —UN—25JAN12
NOTA: Las traducciones visualizadas en pantalla
pueden estar abreviadas. 3
Pulsar la tecla de MENÚ (1) para acceder al MENÚ 4
PRINCIPAL.
Navegar por el menú con las teclas de REGRESO (2),
SIGUIENTE (3) y SELECCIONAR (4) en la unidad de Unidad de engrane y monitor (EMU)
engrane y monitor (EMU). Ver Funciones de la unidad
de engrane y monitor (EMU) para el funcionamiento de 1— Tecla de menú 3— Botón SIGUIENTE
las teclas. (Sección 2–1.) 2— Botón ATRÁS 4— Botón SELECCIONAR

Elementos del MENÚ PRINCIPAL


Elementos del menú Descripción
FUNCIONAMIENTO Permite al operador cambiar diversas características de funcionamiento de la máquina.
Proporciona una cantidad limitada de herramientas utilizables por los técnicos de mantenimiento y los operadores
DIAGNÓSTICO de la máquina para las funciones de diagnóstico y de localización de averías.

CONFIGURACIÓN Permite al operador cambiar diversas características de funcionamiento de la máquina y de la unidad de pantalla.
BE78919,0000475 -63-11AUG20-1/1

Funcionamiento—Temporizador de trabajo
• Mantener presionado el botón de selección. Se activa
El menú TEMPORIZADOR DE TRABAJO incluye un una alarma sonora y el temporizador se reinicia.
temporizador reiniciable que puede utilizarse para • Pulsando el botón de regreso se abandona la pantalla
visualizar las horas, a la décima de hora más cercana, de temporizador de trabajo.
de un trabajo.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
FUNCIONAMIENTO >> TEMPORIZADOR DE
TRABAJO.
BE78919,000047A -63-11AUG20-1/1

2-3-2 022421

PN=132
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Funcionamiento—Actualización de software
• Descarga completada. Listo para instalar.
Este menú permite descargar actualizaciones de software • Descarga completada. Apagar el motor.
de manera remota a través de una conexión de telefonía • Descargando.
móvil con JDLink™. Las actualizaciones del software se • Descarga no disponible.
envían a la máquina a través de Service ADVISOR™ • Estado desconocido. Comprobar más tarde.
Remote (SAR). Las descargas pueden realizarse con el • Aceptar/Rechazar.
motor en marcha y la máquina en funcionamiento. Sin
embargo, la instalación del software puede procesarse NOTA: Si el operador decide rechazar la descarga, es
únicamente con el motor parado. Si existen condiciones necesaria la intervención del concesionario para
que no permitan que se efectúe la descarga o instalación, descargar en otro momento el software rechazado.
se mostrarán pantallas en el monitor que indicarán qué se
debe hacer para continuar. Para obtener más información, 4. Si hay disponible un nuevo software, seleccionar
consultar a un concesionario John Deere autorizado. PERMITIR DESCARGA.

1. Leer Service ADVISOR™ Remote (SAR)—Términos y 5. Cuando se complete la descarga, presionar


condiciones del software, al principio de este manual. SELECCIONAR para aceptar el acuerdo de licencia
del software.
NOTA: El menú ENTREGA DE SOFTWARE debe ser
habilitado por el concesionario. 6. Para proceder a la instalación del software, se deben
cumplir los siguientes requisitos:
2. Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >> • El motor debe estar apagado.
FUNCIONAMIENTO >> ENTREGA DE SOFTWARE • La alimentación de batería debe estar a buen nivel.
>> ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE. • El freno de estacionamiento debe estar aplicado.
3. Al operador se le notifica uno de los siguientes 7. La instalación del software comenzará. No pulsar el
estados: botón de parada durante la instalación.
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
BE78919,000047B -63-11AUG20-1/1

Funcionamiento—Versión de software
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
El menú VERSIÓN DE SOFTWARE permite al operador FUNCIONAMIENTO >> VERSIÓN DE SOFTWARE.
visualizar las versiones de software de las diversas
unidades de control electrónico y la información de
identificación.
Ítems del menú VERSIÓN DE SOFTWARE
Elementos del menú Versión de software de las unidades de Elementos del submenú
control electrónico de la máquina
VCU SW VERSION ATXXXXX

VERSIÓN DEL ATXXXXX


SOFTWARE EMUII >>
SW ID INFO
ECU SW VERSION SWXXXXX
VC2 SW VERSION ATXXXXX
JDL SW VERSION PFXXXXX
BE78919,000047C -63-11AUG20-1/1

2-3-3 022421

PN=133
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Diagnósticos—Códigos
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
El menú CÓDIGOS permite seleccionar y visualizar los DIAGNÓSTICOS >> CÓDIGOS.
códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados y
la información relacionada.
Elementos del menú CÓDIGOS
Elementos del menú Elementos del submenú Descripción

• Unidad de control electrónico fuente del fallo Permite visualizar en secuencia hasta 20 de los códigos
(ejemplo: VCU, SSM, ECU) de diagnóstico (DTC) más recientes actualmente
• Número de parámetro sospechoso (SPN) activos y almacenados en la máquina. Cuando se
• Identificador de modo de fallo (FMI) soluciona o repara un código DTC activo, este se
CÓDIGOS ACTIVOS Y >> • Tipo de código: activo o almacenado elimina de la lista de códigos activos y se añade a la
ALMACENADOS • Texto descriptivo del código de diagnóstico lista de códigos almacenados. Cada DTC se almacena
en el orden de ocurrencia.
Para cada código se visualiza la información indicada.
Pulsar de nuevo el botón de selección para ver el
último y el primer caso de DTC.
BE78919,000047D -63-11AUG20-1/1

Configuración—Monitor Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>


El menú MONITOR visualiza la configuración actual del CONFIGURACIÓN >> MONITOR.
monitor y permite al operador ver y cambiar una variedad
de ajustes del monitor.
Elementos del menú MONITOR
Elementos del menú Elementos del submenú

INGLÉS
ESPAÑOL
IDIOMA >> FRANCÉS
RUSO
PORTUGUÉS

UNITS (unidades) >> INGLÉS


MÉTRICO

>> Visualiza un valor entre 1 y 10. Presionar la tecla SIGUIENTE para aumentar o la
CONTRASTE
tecla REGRESAR para disminuir y la tecla SELECCIONAR para almacenar el valor.

>> VISIBLE
TEMPORIZADOR DE TRABAJO
OCULTO
BE78919,000047E -63-11AUG20-1/1

2-3-4 022421

PN=134
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Configuración—Seguridad
El menú SEGURIDAD permite al propietario eliminar,
agregar o modificar los PIN de operadores y los niveles
1
de seguridad. El dueño también puede ajustar el periodo
permitido de cierre de sesión posterior al apagado de la

TX1106909 —UN—27JAN12
máquina. Cuando está activada, la función de seguridad
está diseñada para evitar el robo o el uso no autorizado
de la máquina al impedir el arranque del motor hasta 2
que el operador introduzca correctamente un código de
seguridad válido. 3
NOTA: Cuando se instala el sistema de seguridad,
el código de PIN de dueño establecido
Unidad de engrane y monitor (EMU)
en fábrica es 1111.

Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >> 1— Botón ATRÁS 3— Botón SELECCIONAR
CONFIGURACIÓN >> SEGURIDAD. 2— Botón SIGUIENTE

Introducir el PIN de PROPIETARIO con los siguientes


métodos: d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el dígito
actual.
• Con los botones de unidad de engrane y monitor (EMU): e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.
a. Pulsar el botón SUBIR o BAJAR para iniciar el
proceso de introducción de PIN. f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón
b. Pulsar el botón SUBIR para aumentar el dígito REGRESAR para ingresar el PIN y activar el menú
visualizado. SEGURIDAD.
c. Pulsar el botón BAJAR para disminuir el dígito
visualizado.
Ítems del menú SEGURIDAD
Elementos del menú Elementos del submenú Elementos del submenú Descripción
Si el sistema de seguridad
>> DESCONECTADO está desactivado, el código
DESCONECTADO
SELECCIONADO PIN no es requerido para
arrancar la máquina.
El sistema de seguridad
se bloquea toda vez que
BLOQUEO AL APAGAR se apaga la máquina. Se
BLOQUEO AL APAGAR >>
SELECCIONADO debe ingresar el código de
PIN de dueño u operador
para arrancar el motor.
BLOQUEAR A
BLOQUEAR A LOS 5 MINUTOS LOS 5 MINUTOS
SELECCIONADO
CONFIGURACIÓN >>
BLOQUEAR A El sistema de seguridad
BLOQUEAR A LOS 10 MINUTOS LOS 10 MINUTOS se bloquea 5, 10, 15,
SELECCIONADO 30 o 60 min después de
apagarse la máquina.
BLOQUEAR A
Pasado el tiempo después
BLOQUEAR A LOS 15 MINUTOS >> LOS 15 MINUTOS
del apagado, el propietario
SELECCIONADO
o el operador deberán
BLOQUEAR A introducir nuevamente el
BLOQUEAR A LOS 30 MINUTOS LOS 30 MINUTOS código PIN para arrancar
SELECCIONADO el motor.

BLOQUEAR A
BLOQUEAR A LOS 60 MINUTOS LOS 60 MINUTOS
SELECCIONADO

Continúa en la siguiente página BE78919,000047F -63-11AUG20-1/2

2-3-5 022421

PN=135
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

PIN de propietario
Operador 1 Los PIN pueden ser de 3
a 8 caracteres numéricos
Operador 2
de longitud. Solo el
Operador 3 propietario puede añadir o
eliminar los PIN.
Operador 4 Una vez establecidos
BORRAR PIN los códigos de PIN DE
Operador 5 >>
INTRODUCIR PIN DUEÑO, OPERADOR o
Operador 6 TRANSPORTE, se pueden
introducir en el arranque
Operador 7 de la máquina, antes de
arrancar el motor para
Operador 8
desbloquear el sistema de
Operador 9 seguridad.
GESTIÓN DE PIN >>
Operador 10
El tiempo de transporte
es el tiempo total que un
operador de transporte
puede utilizar la máquina
antes de utilizarse un PIN
de operador diferente.
BORRAR PIN
El menú de tiempo de
>> INTRODUCIR PIN
Transporte PIN válido permite al
TIEMPO DE VALIDEZ DEL
PROPIETARIO configurar
PIN
el tiempo exacto de
validez del código PIN de
TRANSPORTE. El tiempo
se configura de 1 a 9
horas. El tiempo válido
predeterminado es 1 hora.

Para más información, ver Sistema de seguridad (sección


2-1).
BE78919,000047F -63-11AUG20-2/2

Configuración—Modo economía Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>


El MODO ECONOMÍA permite al operador ENCENDER CONFIGURACIÓN >> MODO ECONOMÍA.
o APAGAR el modo de economía para los accesorios de
pala cargadora o de retroexcavadora.
Ítems del menú MODO ECONOMÍA
Elementos del menú Elementos del submenú Descripción
1
RETROEXCAVADORA El modo economía solo se activa por medio del
monitor. Esta característica proporciona un límite de
régimen máximo del motor en el modo de operación
de retroexcavadora y un límite diferente en el modo
de operación de cargadora.
Si se selecciona modo economía APAGADO, el
modo economía queda desactivado.
CONECTADO Si se selecciona PREDETERMINADO
DESCONEXIÓN ENCENDIDO, el modo economía se enciende cada
>>
CARGADORA1 PREDETERMINADO ENCENDIDO vez que se arranque la máquina.
BLOQUEADO ENCENDIDO Si se selecciona BLOQUEADO ENCENDIDO, la
máquina funcionará siempre en modo economía.
Si SOLO se selecciona RETROEXCAVADORA,
el modo economía queda desactivado solo en la
operación de retroexcavadora.
Si SOLO se selecciona CARGADORA, el
modo economía queda activado solo durante el
funcionamiento de la cargadora.

Solo motores14045HT085 y 4045HT086


BE78919,000048C -63-11AUG20-1/1

2-3-6 PN=136
022421
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor

Configuración—Sistema hidráulico máquina para los accesorios de pala cargadora y de


retroexcavadora.
NOTA: El listado del menú proporciona todos los
elementos del menú posibles para varias máquinas. Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
En función de las opciones y la configuración de CONFIGURACIÓN >> SISTEMA HIDRÁULICO.
la máquina, es posible que algunos elementos
no se visualicen en el monitor.

El menú SISTEMA HIDRÁULICO permite al operador


configurar los ajustes del sistema hidráulico de la
Ítems del menú SISTEMA HIDRÁULICO
Elementos del menú Elementos del submenú Descripción
LENTA El menú permite al operador ajustar la
VELOCIDAD DEL SISTEMA HIDRÁULICO >> MEDIANO velocidad de caudal continuo auxiliar de
AUXILIAR DE RETROEXCAVADORA RÁPIDA retroexcavadora en lenta, media o rápida.
LENTA El menú permite al operador ajustar la
VELOCIDAD EXTENSIBLE >> MEDIANO velocidad extensible a lenta, media o
RÁPIDA rápida.
El menú permite al operador establecer el
punto de ajuste de velocidad del control de
VELOCIDAD DE CONTROL DE >> XX MPH o KPH suspensión mediante el teclado numérico
SUSPENSIÓN
y pantallas 1—15 MPH (2—24 KPH)
dependiendo de las unidades.
BE78919,0000481 -63-03SEP20-1/1

Configuración—Transmisión Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>


El menú TRANSMISIÓN permite al operador ENCENDER CONFIGURACIÓN >> TRANSMISIÓN.
o APAGAR la opción de frenado de la TDM.
Elementos del menú TRANSMISIÓN
Elementos del menú Elementos del submenú

LÍMITE DE VELOCIDAD DE BLOQUEO DE >> CONECTADO


DIFERENCIAL DESCONEXIÓN

DESCONEXIÓN
4
LÍMITE MÁX. DE MARCHA >> 3
2
1

>> CONECTADO
FRENADO DE TRACCIÓN DELANTERA (TDM) DESCONEXIÓN
1
2
FRENADO DE TDM DE MARCHA BAJA >>
3
4
5
4
LÍMITE DE MARCHA DE TDM >> 3
2
1

>> SOLO ABAJO


CAMBIOS RÁPIDOS DESCENDENTE/ASCENDENTE
BE78919,0000482 -63-11AUG20-1/1

2-3-7 022421

PN=137
Mantenimiento—Máquina
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas de
control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás servicios
pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1

3-1-1 PN=138
022421
Mantenimiento—Máquina

Combustible diésel
Consultar con un distribuidor local de combustible para
Contenido de azufre para motores que cumplen
conocer las propiedades del combustible diésel disponible
con el Tier 4 provisional, Tier 4 Final, Fase
en la zona.
III B, Fase IV y Fase V
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
en la zona geográfica donde se comercializan. ultra bajo (ULSD), con un contenido máximo de azufre
de 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá
renovable producido por hidrotratamiento de grasas la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico permanente los sistemas de control de emisiones
al combustible diésel sobre la base del petróleo. El avanzadas del motor, reducirá el ahorro de combustible y
combustible diésel renovable que cumpla con los posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
requisitos EN 590 o ASTM D975 es aceptable para su que las garantías relacionadas con las emisiones se
uso en todos los niveles porcentuales de mezcla. anulen con el uso del combustible que no cumpla con
estas especificaciones.
Propiedades requeridas del combustible
Contenido de azufre para los motores que cumplen
En todos los casos, el combustible deberá tener las con Tier 3 y los motores Fase III A
siguientes propiedades:
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
índice de cetano sea superior a 47, especialmente si las • El uso de combustible diésel con un contenido de
temperaturas son inferiores a -20 °C (-4 °F) o las altitudes azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
son superiores a 1500 m (5000 ft). ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
El punto de turbidez debería ser inferior a la temperatura
• ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
ambiente mínima prevista o el punto de obstrucción del contacto con el concesionario John Deere autorizado.
filtro frío (CFPP) debería ser al menos 5 °C (9 °F) inferior
a la temperatura mínima prevista o el punto de turbidez Contenido de azufre para los motores que cumplen
inferior a la temperatura ambiente mínima prevista. con Tier 2 y los motores Fase II
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro • Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
de huella máximo de 0.52 mm medido según ASTM contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella • El uso de combustible diésel con un contenido de
máximo de 0.45 mm. azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de • ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO
contacto con el concesionario John Deere autorizado.
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm). Contenido en azufre para otros motores
Combustible e-diésel • Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte • La utilización de combustible diésel con un contenido
a causa del peligro de incendio y explosión de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
al usar combustible e-diésel. el intervalo de cambio de aceite y del filtro.

NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel y IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
mezcla de etanol). usado ni ningún otro tipo de aceite lubricante
con el combustible diésel.
El uso de e-diésel en cualquier máquina John Deere
puede invalidar la garantía de la máquina. El uso incorrecto de aditivos de combustible
puede dañar los componentes del sistema de
inyección de los motores diésel.
MB60223,0000029 -63-11FEB20-1/1

3-1-2 022421

PN=139
Mantenimiento—Máquina

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1

3-1-3 022421

PN=140
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).

Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2

3-1-4 022421

PN=141
Mantenimiento—Máquina

latón y bronce) utilizados en equipos de manipulación,


Consultar al concesionario John Deere para productos
distribución y almacenamiento de combustible
John Deere para combustible que mejoren las
características de almacenamiento y el rendimiento con • Una posible reducción de la eficiencia del separador
de agua
combustibles biodiésel.
• Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
Cuando se utilizan mezclas de biodiésel superiores a B20 • La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
debe tenerse en cuenta lo siguiente: combustible
• La posibilidad de degradación de los retenes
• La posibilidad de carbonización o taponamiento de las elastoméricos y del material de empaquetadura
boquillas de inyección, lo que tiene como resultado una (principalmente en los motores más viejos)
pérdida de potencia y fallos de encendido si no se usan • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
aditivos y acondicionadores de combustible aprobados de combustible
por John Deere, o equivalentes, que contengan • Debido a que las mezclas biodiésel superiores a B20
detergentes/dispersantes contienen mayores niveles de cenizas, el uso de
• Una posible dilución del aceite del cárter (lo que mezclas superiores a B20 puede tener como resultado
requiere cambios de aceite más frecuentes) una carga más rápida de cenizas y una necesidad de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
componentes internos instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Una posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, Pueden provocar la avería del motor.
DX,FUEL7 -63-13JAN18-2/2

Análisis del combustible diésel el funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene


bacterias, el punto de turbidez, el índice de acidez, si
Un programa de análisis de combustible puede ayudar contiene partículas contaminantes y si el combustible
a controlar la calidad del combustible diésel. El análisis cumple la especificación ASTM D975 u otra equivalente.
del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, Consulte a su concesionario John Deere si desea obtener
el contenido de azufre, el aspecto, si es apto para más información sobre el análisis de combustible diésel.
DX,FUEL6 -63-13JAN18-1/1

Aditivos suplementarios para el combustible diésel


El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1

3-1-5 022421

PN=142
Mantenimiento—Máquina

Filtros de combustible una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de


suciedad y agua.
El filtrado del combustible es de suma importancia con
los sistemas de alimentación modernos. La combinación Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
de unas regulaciones de las emisiones cada vez más diseñado y producido especialmente para motores John
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema Deere.
de alimentación funcione a presiones más altas. La única
forma de obtener presiones elevadas es la utilización de Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,
componentes de inyección de combustible de tolerancias cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo
mínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen siempre las especificaciones de este manual.
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

3-1-6 022421

PN=143
Mantenimiento—Máquina

Reducción de los efectos de las bajas temperaturas en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
Concentración de refrigerante y viscosidad de
funcionar eficientemente a bajas temperaturas.
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
a bajas temperaturas hay que tomar algunas medidas Usar aceite motor de viscosidad adecuada para las
adicionales. La información a continuación describe temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
en el arranque y funcionamiento del motor. Acudir al refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
concesionario John Deere para obtener información recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
adicional y disponibilidad local de los sistemas auxiliares DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.
para tiempo frío. Aditivo de flujo en tiempo frío del combustible diésel
Uso de combustible para invierno Utilizar acondicionador de combustible diésel John
Cuando las temperaturas caen por debajo de 0° C (32° F), Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno), el cual
el combustible para invierno (nº 1-D en Norteamérica) es contiene aditivos anticongelantes, o un acondicionador
el más adecuado para el funcionamiento en tiempo frío. equivalente para tratar el combustible normal (nº 2-D en
El combustible de grado de invierno posee un punto de Norteamérica) durante el invierno. Esto suele extender
turbidez inferior y un punto de vertido menor. la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo de su
punto de turbidez. Para temperaturas aún más bajas,
El punto de turbidez es la temperatura a la cual comienza usar combustible para invierno.
a formarse parafina en el combustible. Esta parafina
provoca la obstrucción de los filtros de combustible. El IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se cuando la temperatura exterior caiga
detecta movimiento del combustible. por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores
resultados se obtienen con combustibles
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno no tratados. Seguir todas las instrucciones
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. recomendadas en la etiqueta.
El uso de combustible para invierno puede reducir
la potencia y aumentar el consumo de combustible, Biodiésel
pero no debería tener otros efectos negativos
en el funcionamiento del motor. Comprobar el Si se usan mezclas de biodiésel, puede producirse la
grado de combustible en uso antes de intentar formación de parafina a temperaturas más altas. Empezar
solucionar las quejas de baja potencia durante el usando el acondicionador de combustible diésel John
funcionamiento a bajas temperaturas. Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) o un producto
equivalente a 5° C (41° F) para tratar combustibles
Calentador de aire de admisión biodiésel durante el invierno. Usar mezclas B5 o menores
para temperaturas bajo 0 °C (32 °F). Usar combustible
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de diésel de invierno a base de petróleo con temperaturas
admisión como equipamiento opcional de arranque en inferiores a -10 °C (14 °F).
tiempo frío.
Frontales de invierno
Éter
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
facilitar el arranque en tiempo frío. puede originar temperaturas excesivas en el agua del
motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
usar éter para arrancar motores que tengan de potencia y consumos excesivos de combustible.
bujías de precalentamiento o calentador Los frontales de invierno pueden además someter el
de aire de admisión. ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Calentador de refrigerante Si se usan frontales de invierno, estos nunca
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
en tiempo frío. debería estar libre en todo momento. El dispositivo de
bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-13JAN18-1/2

3-1-7 022421

PN=144
Mantenimiento—Máquina

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación


Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor especificaciones para el rodaje inicial de un
John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante el motor nuevo o reacondicionado:
período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere
API CK-4 ACEA E9
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. API CJ-4 ACEA E7

Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, API CI-4 PLUS ACEA E6


especialmente con cargas pesadas con mínimo de ralentí, API CI-4 ACEA E5
para ayudar a asentar sus componentes correctamente. API CH-4 ACEA E4
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximo API CG-4 ACEA E3
en el caso de aceite Break-In ó 500 horas como máximo en API CF-4
el caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamiento
inicial de un motor nuevo o reacondicionado. API CF-2
API CF
Después del reacondicionamiento del motor, llenar
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o
Estos aceites no favorecen el correcto
Break-In Plus.
rodaje del motor.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30 El aceite motor John Deere Break-In Plus se puede usar
que cumpla con una de las normas siguientes durante las en todos los motores diesel de John Deere en todos los
primeras 250 horas de funcionamiento: niveles de certificación de emisiones de gases.

• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diésel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
• Aceite ACEA secuencia E1
IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
ni aceite de motor con las siguientes
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
TX,ENOIL4 -63-12AUG20-1/1

3-1-8 022421

PN=145
Mantenimiento—Máquina

Aceite para motor diésel — Tier 2 y fase II)


Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden 50oC 122oF
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la 40oC 104oF
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al

SAE 40
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30oC 86oF

SAE 15W-40

SAE 30
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en

SAE 10W-40
20oC 68oF
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10oC 50oF
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0oC 32oF

SAE 10W
También se recomienda John Deere Plus-50™.
-10oC 14oF
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más -20oC -4oF

TS1743 —UN—25APR19
de las siguientes normas:
-30oC -22oF
• Categoría de servicio API CK-4
• Categoría de servicio API CJ-4 -40oC -40oF
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4 Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire
• Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E7 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Secuencia E5 de aceite ACEA deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Secuencia E4 de aceite ACEA existentes en la zona en la que se utilice el motor.
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
para motores diésel. superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL7 -63-23APR19-1/1

3-1-9 022421

PN=146
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento para el aceite de motor y el filtro—Motores Tier 2 y Fase II


Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite podría indicar que se admite un intervalo
y filtros dependen de una combinación de varios factores: de mantenimiento más largo
la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y filtro • Usar únicamente los tipos de aceite
usado y el contenido de azufre del combustible diésel. autorizados.
Los intervalos actuales de cambio dependen también del
uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento Tipos de aceite aprobados:
llevados a cabo.
• Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere
Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil real Plus-50™ II y el aceite John Deere Plus-50™
del aceite y para ayudar en la selección del intervalo • “Otros Aceites” incluye John Deere Torq-Gard™, API
de mantenimiento del filtro y del aceite. Consultar al CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4,
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4
autorizado para obtener más información sobre el análisis
Intervalos de mantenimiento para el aceite de motor y del filtro
de aceite de motor.
Azufre en Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm)
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 combustible
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso
Aceites Plus-50 375 horas
del intervalo de mantenimiento recomendado.
Otros aceites 250 horas
El contenido de azufre del combustible diésel influye
Azufre en 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
en la duración de los intervalos de cambio del aceite combustible
motor y del filtro.
Aceites Plus-50 275 horas
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un Otros aceites 150 horas
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de Azufre en
combustible
5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro. Aceites Plus-50 187 horas (acudir al concesionario John Deere)
• Consultar al concesionario John Deere u otro proveedor Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere)
de servicios autorizado ANTES de utilizar combustible
El análisis del aceite podría indicar que se admite prolongar el
diésel con un contenido de azufre superior a 5000 intervalo de mantenimiento de "otros aceites" a un máximo que no
mg/kg (5000 ppm). exceda el intervalo indicado para aceites Plus-50. Un análisis de
aceite conlleva tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: horas pasado el intervalo normal de cambio de aceite hasta que los
datos del análisis indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, o
• Reducir los intervalos de cambio del filtro hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo recomendado de
y de aceite a la mitad si se va a emplear cambio del aceite John Deere Plus-50.
biodiésel superior a B20. El análisis del aceite
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL12,T2,STD -63-13JAN18-1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos


Las condiciones en determinadas zonas geográficas
podrían requerir recomendaciones de lubricantes distintas Los límites de temperatura y los intervalos de
a las indicadas en este manual. mantenimiento que se muestran en este manual
se aplican a lubricantes de la marca John y a otros
Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la lubricantes que hayan sido probados y aprobados para
marca John Deere no estén disponibles en su localidad. su uso en equipos John Deere.
Consulte a su concesionario John Deere si necesita Se pueden usar lubricantes elaborados (productos
información y recomendaciones. reciclados) cuando cumplan con las especificaciones de
rendimiento necesarias.
Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos cumplen
con los requisitos de rendimiento que se indican en este
manual.
DX,ALTER -63-13JAN18-1/1

3-1-10 022421

PN=147
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
-40 °C -35 °C -30 °C -25 °C -20 °C -15 °C -10 °C 0 °C 10 °C 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C
-40 °F -31 °F -22 °F -13 °F -4 °F 5 °F 14 °F 32 °F 50 °F 59 °F 68 °F 77 °F 86 °F 95 °F 104 113 °F 122
°F °F
Aceite hidráulico recomendado:
John Deere Hydrau™
John Deere Hydrau™XR
John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plusa
Aceite ártico John Deere Hydrau-Gard™ 22a
b
John Deere Hydrau-Gard™ 68
Fluidos especializados:
Bio Hydrau-Gard™a
Bio Hy-Gard™ II
Aceites de motor:
0w40 John Deere Plus-50™ II
15w40 John Deere Plus-50™ II
10w30 John Deere Plus-50™ II
b
Torq-Gard™
-40 °C -35 °C -30 °C -25 °C -20 °C -15 °C -10 °C 0 °C 10 °C 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C
-40 °F -31 °F -22 °F -13 °F -4 °F 5 °F 14 °F 32 °F 50 °F 59 °F 68 °F 77 °F 86 °F 95 °F 104 113 °F 122
°F °F
a
No disponible en Estados Unidos ni en Canadá
b
Brasil solamente.

IMPORTANTE: Para evitar daños en la máquina. No


mezclar fluidos de tipos o marcas diferentes.
No mezclar los aceites a base de zinc y Se pueden utilizar otros aceites hidráulicos, en un
libres de zinc. La mezcla de fluidos puede intervalo de mantenimiento reducido, si cumplen las
provocar efectos secundarios de adhesión siguientes especificaciones.
y degradación del lubricante.
• Aceites hidráulicos antidesgaste (AWHO):
- ISO 11158, categoría HV
- DIN 51524-3

Hydrau es una marca comercial de Deere & Company


Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio Hydrau-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TX,HYDOIL,A -63-26OCT20-1/1

3-1-11 022421

PN=148
Mantenimiento—Máquina

Aceite para transmisiones, ejes y tracción


delantera mecánica (TDM)
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
Se prefieren los siguientes aceites:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere Hy-Gard™ de baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las
siguientes especificaciones:
• Norma John Deere JDM J20C
• Norma John Deere JDM J20D

TS1660 —UN—10OCT97
Usar aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ cuando se
necesite un líquido biodegradable.

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000B4D -63-10FEB12-1/1

Grasa
La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de
consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.
Se prefiere grasa John Deere con molibdeno
resistente a la alta temperatura y la presión extrema.
También se recomiendan las grasas siguientes:
• Grasa SAE universal resistente a la presión extrema
con 3 a 5% de contenido de bisulfuro de molibdeno
• Grasa universal SAE EP
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos

TX1075818 —UN—06APR10
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.

VD76477,00012D0 -63-19MAY10-1/1

3-1-12 022421

PN=149
Mantenimiento—Máquina

Intervalo de mantenimiento de aceite de motor diésel para funcionamiento a gran altura


IMPORTANTE: El contenido en azufre del combustible Ejemplo de horas de trabajo Horas de trabajo
diésel también afecta a los intervalos de originales correspondientes a gran altura
mantenimiento del filtro y al aceite de motor. 125 60
Consultar Intervalos de mantenimiento y Aceite
150 75
de motor en esta sección para determinar el
intervalo de mantenimiento adecuado antes de 175 85
realizar recomendaciones de gran altura. 200 100
250 125
Para evitar la excesiva degradación del aceite y el
daño potencial del motor, reducir los intervalos de 275 135
mantenimiento del aceite y el filtro al 50 % de los valores 300 150
originales recomendados al hacer funcionar los motores a
350 175
altitudes por encima de 1676 m (5500 ft).
375 185
El análisis del aceite podría indicar que se admite un
400 200
intervalo de mantenimiento más largo.
500 250
Usar solo los tipos de aceite autorizados.
TX,ENOIL,SERV,HIALT -63-24JUN20-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Filtros de aceite unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre


de los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una (si corresponde) y la capacidad de presión del retén del
buena lubricación y un funcionamiento correcto de la filtro. Es posible que los filtros de aceite no fabricados
máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere por John Deere no cumplan estas especificaciones clave
se han diseñado y producido especialmente para las de John Deere.
aplicaciones John Deere.
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo
Los filtros John Deere cumplen las especificaciones con los intervalos de servicio especificados en este
técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, el manual.
índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
DX,FILT1 -63-11APR11-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

3-1-13 022421

PN=150
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motor diesel (motor con camisas de los cilindros húmedas)


Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se
• Refrigerante prediluido siguiendo los requisitos de
ASTM D6210.
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
la garantía de emisiones, no están sujetas al uso de
refrigerantes, piezas o servicio de John Deere.
• Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
Refrigerantes preferidos concentrado con agua de calidad.

Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
previamente mezclados: estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
• John Deere COOL-GARD™II siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible el método de pruebas de cavitación John Deere o
en diversas concentraciones con diferentes límites de un estudio de flotas realizado trabajando con una
temperatura de protección anticongelante, como se capacidad de carga superior al 60 %.
muestra en la siguiente tabla. • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
anticongelante
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) aleaciones de cobre, como el bronce).
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) Calidad del agua
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F)
La calidad del agua es un factor importante para
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) el funcionamiento del sistema de refrigeración. Se
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F) recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están con base de etilenglicol y propilenglicol.
disponibles en todos los países.
Intervalos de sustitución del refrigerante
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula
de refrigerante no tóxica. Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
Refrigerantes adicionales recomendados indicado, que varía según el refrigerante utilizado.
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de
calidad. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante años o 2000 horas de funcionamiento.1
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
El uso de menos del 40% no proporciona la anticongelantes que contengan aditivos
cantidad de aditivos necesaria para la protección selladores en el sistema de enfriamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
puede resultar en la congelación del refrigerante No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
y anomalías en el sistema de refrigeración. con otro a base de propilenglicol.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de mantenimiento
de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no exceda el intervalo
de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de refrigerante conlleva
Continúa en la siguiente página DX,COOL3 -63-25AUG20-1/2

3-1-14 022421

PN=151
Mantenimiento—Máquina

tomar muestras de refrigerante en intervalos de 1000 horas pasado


el intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen
el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el intervalo de
mantenimiento máximo de Cool-Gard II.
DX,COOL3 -63-25AUG20-2/2

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de refrigerante


Los refrigerantes de motor contienen una combinación de
tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico Protección contra congelación
(EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores para La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
refrigerante y agua de buena calidad. motor determina el nivel de protección contra congelación.
La calidad del agua es un factor importante para el Etilenglicol Límite de protección
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. anticongelante
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
40% -24°C (-12°F)
o desmineralizada para preparar la solución del
concentrado de refrigerante del motor a base de 50% -37°C (-34°F)
etilenglicol y propileglicol. 60% -52°C (-62°F)
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe Glicol de propileno Límite de protección
cumplir las siguientes especificaciones mínimas respecto anticongelante
a su composición química: 40% -21°C (-6°F)
Cloruros <40 mg/L 50% -33°C (-27°F)
Sulfatos <100 mg/L 60% -49°C (-56°F)
Total de sólidos <340 mg/L
NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
Dureza total de disueltos I <170 mg/L más del 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.
DX,COOL19 -63-13JAN18-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

3-1-15 022421

PN=152
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen
los fluidos. No usar recipientes de comida o bebida
TS1133 —UN—15APR13

que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su


contenido.
No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos,
depósitos o lagos, etc.
Informarse sobre la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar Reciclaje de residuos
dichos vertidos en una oficina local de medio ambiente o
en las de un concesionario autorizado de John Deere.
TX,COOL,DISP -63-26OCT20-1/1

3-1-16 022421

PN=153
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones y los ajustes de
mantenimiento en los intervalos indicados en la tabla
de mantenimiento periódico (1) y en las secciones de

TX1171923 —UN—15SEP14
mantenimiento de este manual.
Efectuar el mantenimiento de los elementos en intervalos
múltiples de los requisitos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250 y 10 horas o diariamente.
Los intervalos indicados en la tabla y en este manual
son para condiciones normales. Si se hace funcionar la Ubicación de la tabla de mantenimiento periódico
máquina en condiciones difíciles, es necesario acortar
los intervalos de servicio.
Reducir los intervalos de mantenimiento del aceite de
motor y del filtro al 50 % si la máquina se utiliza a una
altitud de 1829 m (6000 ft) o más.

TX1209589 —UN—26JAN16
1— Tabla de mantenimiento
periódico

Tabla de mantenimiento periódico

GW86913,0000658 -63-21SEP20-1/1

Revisión periódica del cuentahoras de 1 2


funcionamiento
Comprobar el cuentahoras de funcionamiento (3) en la
pantalla para determinar cuándo necesita la máquina 0
mantenimiento periódico.

P rpm

TX1105382 —UN—12JAN12
Para comprobar el cuentahoras de funcionamiento del
tractor, girar la llave de contacto hacia la derecha a la
posición de ENCENDIDO/MARCHA y pulsar el botón 12.3
SIGUIENTE en la unidad de monitor y de engrase (EMU)
hasta que se muestre el cuentahoras de funcionamiento
del tractor. 3
Ventana de visualización normal
Para comprobar el cuentahoras de funcionamiento con el
motor apagado, mantener pulsado el botón de selección
del SDM. 1— Transmisión de engranajes 3— Pantalla del cuentahoras
2— Tacómetro de funcionamiento (se
muestra), temperatura del
aceite de la transmisión,
tensión de la batería y
temporizador de trabajo

GW86913,0000659 -63-06AUG20-1/1

3-2-1 022421

PN=154
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el mantenimiento


IMPORTANTE: El vertido incontrolado de desechos o bajar el aguilón de la cargadora frontal
puede perjudicar el medio ambiente y completamente hasta el suelo, y mover las
la ecología. Desechos potencialmente palancas de control para aliviar la presión
contaminantes utilizados en equipos John hidráulica antes de trabajar cerca de la parte
Deere incluyen sustancias o componentes como delantera de la máquina. Ver Bloqueo de servicio
por ejemplo aceite, combustible, refrigerante, del aguilón de la cargadora en esta sección
líquido de frenos, filtros y baterías. No verter para las instrucciones de instalación.
desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc. Elevar el aguilón de la cargadora frontal e instalar el
bloqueo de servicio en el aguilón antes de efectuar
Antes de efectuar los procedimientos indicados en las trabajos de mantenimiento en el compartimiento del
secciones de mantenimiento y antes de abandonar el motor. Ver Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora
asiento del operador, estacionar la máquina y aliviar la en esta sección.
presión hidráulica.
Si la máquina tiene control de suspensión, descargar la
presión hidráulica del sistema de control de suspensión
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones antes de hacer los trabajos de mantenimiento. Ver
graves o la muerte a causa del movimiento Descarga de presión hidráulica del sistema de control de
inesperado de la máquina. Instalar siempre el suspensión (si lo tiene). (Sección 4-1).
bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora
OUT4001,00009E9 -63-17NOV11-1/1

Depósito de combustible
IMPORTANTE: Evitar daños en el motor. Si se
ha agotado el combustible de la máquina,
ATENCIÓN: El combustible es inflamable y el motor no arrancará. Contactar con un
puede encenderse si se lo derrama sobre un concesionario John Deere autorizado para
motor caliente. Manipular el combustible con obtener instrucciones.
cuidado para evitar lesiones. Si el motor está
caliente o en marcha, NO llenar el depósito Para evitar la condensación de humedad, llenar el
de combustible. NO fumar mientras se llena depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
el depósito de combustible o se trabaje en de llenarlo.
el sistema de alimentación.
KR46761,0000F5B -63-18AUG15-1/1

3-2-2 022421

PN=155
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo de mantenimiento de la pluma de pala cargadora


Usar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de pala
cargadora (1) cuando sea necesario levantar la pala
cargadora frontal para los procedimientos de servicio.
IMPORTANTE: No elevar o bajar la pluma de pala
cargadora cuando esté abierto el capó del motor.

TX1171845 —UN—15SEP14
Cerrar siempre completamente el capó del motor
antes de mover la pluma de pala cargadora
frontal para evitar graves daños en el capó.

Instalación del bloqueo de mantenimiento de


pluma de pala cargadora:
1. Cerrar el capó del motor.
Posición de bloqueo
2. Vaciar la cuchara de la cargadora y colocarla en la
posición de descarga. 1— Bloqueo de mantenimiento
de la pluma de pala
3. Levantar la pluma hasta que el bloqueo de la pluma cargadora
pueda encajar encima del vástago del cilindro.
4. Apagar el motor.
2. Arrancar el motor y elevar la pluma ligeramente para
5. Sacar el pasador hendido y el pasador de sujeción.
hacer espacio entre el bloqueo de mantenimiento de
Bajar el bloqueo de mantenimiento de pluma de pala
pluma de pala cargadora y el cilindro.
cargadora sobre el vástago del cilindro.
3. Sacar el pasador hendido y el pasador de sujeción.
6. Instalar el pasador de sujeción y el pasador hendido
para fijar el bloqueo de mantenimiento de pluma de 4. Elevar el bloqueo de mantenimiento de pluma de
pala cargadora al vástago del cilindro. pala cargadora a la posición de reposo e instalar el
pasador de sujeción y el pasador hendido.
7. Bajar lentamente la pluma hasta que su peso asiente
sobre el bloqueo de mantenimiento de pluma de pala
cargadora.
Extracción del bloqueo de mantenimiento de
pluma de pala cargadora:
1. Cerrar el capó del motor.
JG33441,0000032 -63-21SEP20-1/1

3-2-3 022421

PN=156
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Apertura y cierre del capó del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o


mortales debidas a movimientos inesperados
de la máquina. Instalar siempre el bloqueo de

TX1171677 —UN—15SEP14
mantenimiento de pluma de pala cargadora o bajar
la pluma de la cargadora frontal completamente
hasta el suelo y mover las palancas de control
para descargar la presión hidráulica antes de
trabajar cerca de la parte delantera de la máquina.

IMPORTANTE: No elevar o bajar la pluma de pala


cargadora cuando esté abierto el capó del motor.
Capó del motor
Cerrar siempre completamente el capó del motor
antes de mover la pluma de pala cargadora
frontal para evitar graves daños en el capó.

NOTA: El capó del motor puede abrirse parcialmente


cuando se baja la pluma de la cargadora frontal
completamente hasta el suelo. Para abrir el capó

TX1171679 —UN—15SEP14
del motor completamente, es necesario elevar la
pluma de la cargadora frontal completamente e
instalar el bloqueo de mantenimiento de pluma de
pala cargadora. Ver Bloqueo de mantenimiento
de pluma de pala cargadora, en esta sección,
por las instrucciones de instalación.

Para abrir el capó del motor, presionar hacia dentro Tope del capó del motor
sobre la retención de inclinación del capó del motor (1) y
elevar el capó utilizando el asidero (2). 1— Retención de inclinación 3— Tope del capó del motor
del capó del motor
El riel del soporte del capó (3) tiene dos posiciones: 2— Asidero

• Posición de apertura parcial


• Posición totalmente abierta
Para cerrar el capó del motor, presionar hacia dentro el
tope de capó del motor y presionar el capó para cerrarlo
hasta que se enganchen las retenciones.
GW86913,000065A -63-06AUG20-1/1

Kits de pruebas del programa de análisis de


fluidos y de refrigerante de 3 vías
Los kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y
el kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías son

TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

3-2-4 022421

PN=157
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
310L (PIN: 1T0310LX_ _C390996— )
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo: A las 500 horas de trabajo, realizar también el mantenimiento de aquellos elementos (si
procede) enumerados en los apartados 250 y 10 horas de trabajo o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de los juegos de análisis de fluidos ofrece
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados del análisis de fluido y la información de funcionamiento suministrada. El
muestreo habitual de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Inspección de los neumáticos y revisión de presión □ Lubricación de los rodamientos de las ruedas delanteras no motrices
(si existen)1
□ Revisión de las sujeciones de ruedas □ Sustitución de los cartuchos filtrantes de aire del motor primario y
secundario
□ Vaciado del agua y de los sedimentos de los filtros de combustible □ Inspección y limpieza del sistema de refrigeración
□ Revisión del nivel de fluido lavaparabrisas (si existe) □ Limpieza y apriete de los bornes de la batería
□ Inspección de los cartuchos filtrantes de aire fresco y de recirculación □ Revisión de la carga de refrigerante del sistema de aire acondicionado
de la cabina (si existen) y de la carga de aceite del sistema (si existen)

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisión del nivel de refrigerante del motor □ Engrase del cilindro de la cuchara y de los pivotes de la
retroexcavadora
□ Revisión del nivel de aceite del sistema hidráulico □ Lubricación del cilindro de giro y de los pivotes de la retroexcavadora
□ Revisión del nivel de aceite de motor □ Engrase de los pivotes de dirección del eje delantero no motriz (si
existen)
□ Engrase de los pivotes de la pala cargadora □ Engrase de los pivotes de dirección del eje de tracción delantera
mecánica (TDM) de tracción delantera mecánica (si existe)
□ Lubricación del enchufe rápido de la cargadora (si existe) □ Engrase de las juntas universales del eje de tracción delantera
mecánica (TDM) de tracción delantera mecánica (si existe)
□ Engrase de la pluma de retroexcavadora, cilindros de empuje y pivotes □ Engrase de los pivotes de la cuchara multiusos (si existe)
□ Engrase del acoplador hidráulico de la retroexcavadora (si existe) □ Engrase de las juntas del cilindro de desplazamiento lateral asistido
(si existen) (315SL solamente)
□ Engrase del acoplador del resorte de la retroexcavadora (si existe) □ Engrase de los largueros del bastidor superior e inferior (315SL y
325SL solamente)
□ Engrase de pivotes de estabilizadores y pasadores de cilindro (310L □ Lubricación del pasador de oscilación del eje delantero
EP, 310L, 310SL y 410L solamente)
□ Engrase del gato elevador mecánico del acoplador de la retroexcavadora (si existe)

Cada 250 horas de trabajo


□ Muestreo de aceite de motor □ Revisión del nivel de aceite para eje trasero
□ Revisión del nivel de aceite de la carcasa de planetarios del eje de □ Revisión del nivel de aceite de la transmisión
tracción delantera mecánica (TDM) (si existe)
□ Revisión del nivel de aceite de la carcasa del eje de tracción delantera □ Engrase de la estría del eje de transmisión de la tracción delantera
mecánica (TDM) (si existe) mecánica (TDM) (si existe)

Cada 500 horas de trabajo


□ Revisión del conducto de admisión de aire □ Muestreo del refrigerante del motor
□ Revisión del par de apriete del perno del pasador de la pluma al brazo □ Muestreo del aceite hidráulico
□ Vaciado de agua y sedimentos del depósito de combustible □ Muestreo de aceite para eje trasero
□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del cartucho filtrante2 □ Muestreo de aceite del eje de la tracción delantera mecánica (TDM)
(si existe)
Continúa en la siguiente página GW86913,0000675 -63-09OCT20-1/2

3-2-5 022421

PN=158
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

□ Sustitución del elemento del filtro de combustible primario □ Muestreo de aceite de la transmisión
□ Sustitución del cartucho filtrante de combustible final □ Muestreo de combustible diésel
□ Limpieza del tubo de ventilación del cárter del motor

Cada 1000 horas de trabajo


□ Revisión del estado del refrigerante □ Sustitución del filtro del respiradero del depósito hidráulico
□ Cambio de aceite de la transmisión y sustitución del cartucho filtrante □ Sustitución del filtro del respiradero del depósito de combustible
□ Sustituir el cartucho del filtro del aceite hidráulico. □ Inspección de la correa de transmisión del accesorio y del tensor
automático
□ Limpieza, empaque y ajuste de los rodamientos de ruedas delanteras no motrices (si existe)

Cada 2000 horas de trabajo


□ Vaciado y llenado de aceite de la caja de planetarios del eje de la □ Inspección y limpieza de la malla de llenado del depósito hidráulico
tracción delantera mecánica (TDM) (si existe)
□ Vaciado y llenado de aceite de la carcasa del eje de la tracción □ Vaciado y llenado de aceite del depósito hidráulico
delantera mecánica (TDM) (si existe)
□ Vaciado y llenado de aceite del eje trasero y de la carcasa de □ Revisión y ajuste del juego de válvulas del motor
planetarios

Cada 6000 horas de trabajo


□ Vaciado y llenado del sistema de refrigeración
1
Engrasar diariamente cuando se trabaje en barro y agua.
2
Según la dificultad de las condiciones de funcionamiento, algunas máquinas podrían requerir intervalos de mantenimiento más frecuentes que
las 500 horas de trabajo estándar. Si se opera a 1829 m (6000 ft) o más de altitud, con mezclas de biodiésel superiores a B20 o en condiciones
difíciles, realizar el intervalo de mantenimiento cada 250 horas de trabajo para mantener un mejor rendimiento del motor.
GW86913,0000675 -63-09OCT20-2/2

3-2-6 022421

PN=159
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
310L (PIN: 1T0310LX_ _C390996— )
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la exactitud
de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.

PIEZAS REQUERIDAS
Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Cada 6000
Descripción horas de horas de horas de horas de horas de
trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
Cartucho del filtro de aceite de motor1 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible final 1 1 1 1
Cartucho filtrante de aceite de la transmisión 1 1 1
Elemento de filtro de aceite hidráulico 1 1 1
Filtro de respiradero del depósito hidráulico 1 1 1
Filtro del respiradero del depósito de combustible 1 1 1
Empaquetadura de la tapa de balancines del motor 1 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Primario Según se requiera
Filtro de aire de motor—Auxiliar Según se requiera
Filtro de aire fresco de la cabina (si existe) Según se requiera
Filtro de aire recirculación de la cabina (si existe) Según se requiera
1, 2
Aceite de motor John Deere Plus-50™ II 13.0 l 13.0 l 13.0 l 13.0 l
(3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal)
Aceite de transmisión John Deere Hy-Gard™2 15.1 l 15.1 l 15.1 l
(4.0 gal) (4.0 gal) (4.0 gal)
Aceite de la carcasa de planetarios del eje de TDM (cada 0.9 l 0.9 l
lado) John Deere Hy-Gard™ (si existe)2 (0.2 gal) (0.2 gal)
Aceite de carcasa del eje de TDM John Deere Hy-Gard™ 6.5 l 6.5 l
(si existe)2 (1.7 gal) (1.7 gal)
Aceite de carcasa de planetarios y eje trasero John 18.0 l 18.0 l
Deere Hy-Gard™2 (4.8 gal) (4.8 gal)
Aceite del sistema hidráulico John Deere Hydrau™ 42.8 l 42.8 l
(310L y 315SL solamente)2 (11.3 gal) (11.3 gal)
Aceite del sistema hidráulico John Deere Hydrau™ 44.6 l 44.6 l
(310SL, 325SL y 410L solamente)2 (11.8 gal) (11.8 gal)
John Deere COOL-GARD™II premezclado (cabina) 27.5 l
(7.3 gal)
John Deere COOL-GARD™II premezclado (techo de 25.7 l
la cabina) (6.8 gal)
Juegos de análisis de fluidos3
Aceite de motor diésel 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1
Aceite para eje trasero 1 1 1 1
Aceite para eje de la TDM (si existe) 1 1 1 1
Aceite hidráulico 1 1 1 1
Combustible diésel 1 1 1 1

Continúa en la siguiente página GW86913,0000676 -63-09OCT20-1/2

3-2-7 022421

PN=160
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Cada 6000
Descripción horas de horas de horas de horas de horas de
trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
Refrigerante del motor 1 1 1 1
1
Según la dificultad de las condiciones de funcionamiento, algunas máquinas podrían requerir intervalos de mantenimiento más frecuentes que
las 500 horas de trabajo estándar. Si se opera a 1829 m (6000 ft) o más de altitud, con mezclas de biodiésel superiores a B20 o en condiciones
difíciles, realizar el intervalo de mantenimiento cada 250 horas de trabajo para mantener un mejor rendimiento del motor.
2
Consultar en el manual del operador los tipos y las viscosidades de aceite recomendados en función de las temperaturas de funcionamiento.
3
En función de los resultados del análisis de fluidos podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento. Consultar
a un concesionario John Deere autorizado.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Hydrau es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
GW86913,0000676 -63-09OCT20-2/2

3-2-8 022421

PN=161
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Leyenda de mantenimiento

TX1253352 —UN—01MAR18
Cuadro de leyenda de mantenimiento

1 2 3 4 5

TX1253524 —UN—06MAR18
6 7 8 9

Símbolos de mantenimiento
1— Punto de engrase 5— Azufre de combustible/aceite 8— Revisión del nivel de aceite
2— Revisión del nivel de aceite de motor de la transmisión
del motor 6— Revisión del nivel de 9— Consulta del manual del
3— Revisión y vaciado de los refrigerante del motor operador
filtros de combustible 7— Revisión del nivel de aceite de
4— Revisión del nivel de aceite la carcasa del eje delantero y
hidráulico los planetarios de la tracción
delantera mecánica (TDM) y
revisión del nivel de aceite de
la carcasa del eje trasero

NOTA: El adhesivo de programa de mantenimiento mantenimiento. Su objetivo no es reemplazar


debe utilizarse como una guía rápida para el manual del operador para el mantenimiento
comprobaciones preventivas e intervalos de y las inspecciones programadas.
Continúa en la siguiente página GW86913,000067C -63-17AUG20-1/2

3-2-9 022421

PN=162
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

El adhesivo del programa de mantenimiento consta de de Consultar el manual del operador (9). Esto indica
"pistas" ubicadas alrededor del contorno de una máquina. que es necesario consultar el manual del operador para
Cada "pista" representa un intervalo en el que se realiza obtener información específica sobre los procedimientos
un procedimiento o inspección de mantenimiento. Los o las inspecciones de mantenimiento. Para obtener más
iconos de mantenimiento específico están ubicados en información sobre el azufre de combustible/aceite de
cada "pista", e indican qué procedimiento o inspección motor (5), ver la tabla en Intervalos de mantenimiento del
se realiza. Para ciertos intervalos se muestra el icono aceite de motor y del filtro. (Sección 3–1.)
GW86913,000067C -63-17AUG20-2/2

3-2-10 022421

PN=163
Mantenimiento—Según sea necesario
Inspección de los neumáticos y revisión de
presión

ATENCIÓN: La separación explosiva de los


componentes del neumático y de la llanta puede
causar lesiones graves o mortales.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor de la recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, aros dañados o
tornillos y tuercas faltantes.
Inspeccionar minuciosamente cualquier conjunto
de rueda y llanta cuyo neumático se haya
desinflado por completo o significativamente
antes de volver a inflarlo. La llanta o el
neumático se pueden haber dañado. Llamar a un
concesionario autorizado o a un taller calificado

TS211 —UN—15APR13
para solicitar la inspección del conjunto de llanta
y neumático y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla
con presilla y una manguera de extensión.
Situarse a un lado y NO delante ni sobre el
conjunto del neumático. Usar una jaula de Mantenimiento seguro de los neumáticos
seguridad, si se dispone de una.
NUNCA hacer cortes ni soldaduras en un
conjunto de neumático o llanta, en la llanta o 3. Comparar la presión medida con la presión
en sus componentes. El calor producido por recomendada para el tamaño de neumático del
la soldadura podría causar un aumento en la fabricante instalado en la máquina. Ver Presión de
presión y ocasionar la explosión del neumático. neumáticos, en esta sección.

No intentar montar un neumático sin tener el 4. Si es necesario, ajustar la presión del neumático de
equipo y la experiencia necesarios para efectuar la siguiente manera:
el trabajo. Permitir el montaje de los neumáticos a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
a un concesionario autorizado John Deere o a
un servicio de reparaciones calificado. b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.

1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras, c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula


burbujas, llantas dañadas o tornillos de sujeción del neumático.
faltantes. Prestar especial atención a los conjuntos d. Pararse delante o detrás del neumático y encender
de rueda y llanta cuyo neumático se haya desinflado el suministro de aire.
por completo.
e. Después de inflar el neumático a la presión
2. Revisar la presión de neumático con un manómetro correcta, cortar el suministro de aire.
preciso con graduaciones de 6,9 kPa (0,07 bar) (1
psi). Si los neumáticos contienen lastre líquido, usar f. Soltar la presilla de la boquilla en la válvula del
un manómetro de aire-agua especial y medir con la neumático.
válvula de inflado en la parte inferior.
JG33441,0000087 -63-16MAR15-1/1

3-3-1 022421

PN=164
Mantenimiento—Según sea necesario

Presiones de neumáticos tabla. Las presiones de la tabla son aprobadas


por el fabricante del neumático.
IMPORTANTE: Evitar daños en el neumático y la
máquina. Si no se sigue la presión recomendada NOTA: Algunas de estas opciones de neumáticos
por el fabricante para el neumático específico, pueden no estar disponibles en modelos
la inestabilidad de la máquina y las fallas específicos de retroexcavadora.
prematuras de los neumáticos. La presión
del neumático estampada en el costado del La presión de embarque puede diferir de la
neumático es la presión que recomienda el presión de funcionamiento de los neumáticos. Las
fabricante para ese neumático específico. presiones de los neumáticos se pueden cambiar
Usar esta tabla si hay diferencias entre el de acuerdo a la configuración de la máquina y
retén de la pared lateral y las presiones de la a las condiciones de trabajo reales.

Eje delantero eje trasero


Medida de Medida de
Fabricante Presión Fabricante Presión
neumático neumático
524 kPa 234 kPa
12-16.5 Galaxy 5.24 bar 19.5 l-24 Galaxy 2.34 bar
76 psi 34 psi
414 kPa 193 kPa
12.5/80-18 (2WD) Galaxy 4.14 bar 19.5 l-24 Firestone 1.93 bar
60 psi 28 psi
12.5/80-18 614 kPa 221 kPa
Galaxy o
(2WD, 710L Galaxy 6.14 bar 21 l-24 2.21 bar
Firestone
solamente) 89 psi 32 psi
427 kPa 276 kPa
12.5/80-18 (4WD) Galaxy 4.27 bar 16.9 l-28 Galaxy 2.76 bar
62 psi 40 psi
372 kPa 345 kPa
12.5/80-18 (4WD) Firestone 3.72 bar 21 l-28 Galaxy 3.45 bar
54 psi 50 psi
331 kPa 303 kPa
12.5-20 Galaxy 3.31 bar 500/70R24 Galaxy 3.03 bar
48 psi 44 psi
420 kPa 317 kPa
14.5/75-16.1 Galaxy 4.20 bar 500/70R24 Michelin 3.17 bar
61 psi 46 psi
414 kPa 276 kPa
Galaxy o
15-19.5 4.14 bar 440/70R24 Galaxy 2.76 bar
Firestone
60 psi 40 psi
303 kPa 248 kPa
340/80R18 Galaxy 3.03 bar 20.5x25 Firestone 2.48 bar
44 psi 36 psi
400 kPa
340/80R18 Michelin 4.00 bar
58 psi
Presiones de inflado de neumáticos
GW86913,0000672 -63-31AUG20-1/1

3-3-2 022421

PN=165
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de sujeciones de rueda


Ajustar los sujetadores de las ruedas:
• Después de las primeras 50-100 horas de
funcionamiento bajo carga

TX1175868 —UN—02DEC14
• Después de la sustitución o instalación de una rueda
nueva; entonces otra vez después de las primeras
50-100 horas de funcionamiento bajo carga
A continuación, comprobar y ajustar el par de apriete de
las sujeciones de rueda cada 50—100 horas de trabajo
hasta que el par de apriete se mantenga.
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y Ubicación de las sujeciones de rueda (se muestra el lado izquierdo)
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo. 1— Sujeción de rueda delantera 2— Sujetador de rueda trasera
(se usan 8 o 10 por (se usan 14 por neumático)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. neumático)

4. Comprobar si las sujeciones de las ruedas traseras y


delanteras (1 y 2) cumplen con el valor especificado Sujetador de rueda
de apriete. delantera (TDM)—Par de
Especificación apriete.........................................................................................687 N·m
Sujeción de rueda 507 lb-ft
delantera (eje delantero Sujetador de rueda
sin tracción)—Par de trasera—Par de apriete...............................................................687 N·m
apriete.........................................................................................230 N·m 507 lb-ft
170 lb-ft
GW86913,0000646 -63-30JUL20-1/1

Inspección de los filtros de aire fresco y de


recirculación de la cabina—Si existe
NOTA: La eficacia del filtro varía debido a las condiciones
de trabajo y el uso de la máquina. Se puede
comprobar y sustituir el filtro con más frecuencia.

TX1105193A —UN—15FEB12
Filtro de aire fresco de la cabina
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. Tapa del filtro

4. Soltar la retención (1) ubicada en la parte externa del


bastidor de la ventana derecha.
5. Quitar la cubierta del filtro (2) y el filtro de aire fresco
de la cabina (3).
TX1105212A —UN—15FEB12

6. Inspeccionar el filtro y eliminar el polvo de la carcasa


del filtro. Sustituir el filtro de aire fresco de la cabina
según se requiera.
7. Instalar el filtro en la caja e instalar la cubierta del filtro.
8. Fijar la retención.

1— Retención 3— Filtro de aire fresco de la Filtro de aire fresco de la cabina


2— Tapa del filtro cabina

Continúa en la siguiente página GW86913,0000648 -63-07AUG20-1/2

3-3-3 PN=166
022421
Mantenimiento—Según sea necesario

Filtro de aire de recirculación de la cabina


1. Quitar la cubierta del filtro (4) y el filtro de aire de
recirculación de la cabina (5).
2. Inspeccionar el filtro y eliminar el polvo de la carcasa
del filtro. Sustituir el filtro de aire de recirculación de la

TX1138315 —UN—06JUN13
cabina según se requiera.
3. Instalar el filtro en la caja e instalar la cubierta del filtro.

4— Tapa del filtro 5— Filtro de aire de


recirculación de la cabina

Filtro de aire de recirculación de la cabina

GW86913,0000648 -63-07AUG20-2/2

Vaciado de agua y sedimentos de los filtros


de combustible
Los filtros de combustible están ubicados en el lado
derecho del compartimiento del motor.
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de

TX1301422A —UN—12AUG20
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Limpiar la suciedad y los residuos alrededor del filtro
de combustible primario (1) y el filtro de combustible Filtros de combustible primario y final
final (3).
6. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de 1— Filtro de combustible 3— Filtro de combustible final
primario 4— Válvula de vaciado del filtro
combustible primario para recolectar los desechos. 2— Válvula de vaciado del filtro de combustible final
de combustible primario
7. Aflojar la válvula de vaciado del filtro de combustible
primario (2) y dejar que drenen el agua y los
sedimentos del conjunto del filtro de combustible
primario. 11. Apretar la válvula y desechar correctamente los
desechos.
8. Apretar la válvula y desechar correctamente los
desechos. 12. Cerrar el capó del motor.
9. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de 13. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
combustible final para recolectar los desechos. la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
10. Aflojar la válvula de vaciado del filtro de combustible
final (4) y dejar que se vacíen el agua y los sedimentos
del conjunto del filtro final de combustible.
GW86913,000064A -63-21SEP20-1/1

3-3-4 022421

PN=167
Mantenimiento—Según sea necesario

Sustitución de los cartuchos filtrantes de


aire primario y secundario del motor
IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor. No
limpiar los cartuchos filtrantes de aire del motor.
Sustituir los filtros cuando se encienda en el

TX1172667 —UN—23SEP14
monitor el indicador de restricción del filtro
de aire del motor. Para evitar la entrada de
suciedad al motor, no quitar los filtros con el
motor en marcha. No arrancar el motor sin tener
los filtros primario y secundario instalados.

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y


nivelada. Tapa del cartucho filtrante de aire

2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar


su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.

TX1172668 —UN—23SEP14
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Soltar las retenciones (1) para quitar la tapa del
cartucho filtrante de aire.
6. Retirar el cartucho primario del filtro de aire del motor
(2) moviendo suavemente el extremo del cartucho Cartucho del filtro de aire del motor
hacia delante y hacia atrás para romper el retén.
7. Quitar el cartucho filtrante de aire secundario (3)
tirándolo recto hacia fuera.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR aire comprimido para

TX1172669 —UN—23SEP14
limpiar los residuos de la carcasa del filtro
de aire. Los residuos pueden entrar en el
motor y causar daños internos.

8. Limpiar la carcasa del filtro de aire del motor.


IMPORTANTE: Un cartucho dañado o sucio puede
causar daños al motor.
Elemento secundario del filtro de aire
Instalar un cartucho filtrante de aire nuevo:
1. Si el elemento está visiblemente sucio. 1— Retención (se usan 3) 3— Cartucho del filtro de aire
2. Si el elemento tiene daños. 2— Cartucho del filtro de aire del motor secundario
3. Si se enciende en el monitor el indicador del motor
de restricción del filtro de aire.
Instalar un cartucho filtrante de aire elemento presenta roturas o no está correctamente
secundario nuevo: sellado en la carcasa del filtro de aire.
1. Si el elemento está visiblemente sucio.
9. Inspeccionar cada elemento del filtro de aire en busca
2. Si se sustituye cualquier otro cartucho
de daños y sustituirlo según sea necesario.
filtrante principal.
3. Si el elemento primario está dañado y 10. Instalar el cartucho filtrante de aire secundario en
es necesario sustituirlo. la carcasa asegurándose de que el cartucho esté
4. Si el indicador de restricción del filtro de centrado en el cartucho.
aire permanece encendido después de la
sustitución del elemento primario. 11. Instalar el cartucho filtrante de aire del motor primario.
12. Instalar la tapa del filtro de aire y asegurar las
NOTA: El indicador de restricción del filtro de aire retenciones.
del motor no dará una indicación correcta si el
Continúa en la siguiente página GW86913,000064F -63-13AUG20-1/2

3-3-5 022421

PN=168
Mantenimiento—Según sea necesario

13. Cerrar el capó del motor. 14. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
GW86913,000064F -63-13AUG20-2/2

Revisión de carga de refrigerante del sistema


de aire acondicionado—Si existe
Consultar a un concesionario John Deere autorizado.
PN36905,0009CD1 -63-21SEP20-1/1

Revisión de carga de aceite del sistema de


aire acondicionado—Si existe
Consultar a un concesionario John Deere autorizado.
PN36905,0009CD2 -63-26JAN18-1/1

Inspección y limpieza del sistema de


refrigeración
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Quitar los tornillos (1) y la cubierta de la rejilla
delantera (2).

TX1301554A —UN—12AUG20
1— Tornillo (se usan 4) 2— Cubierta de la rejilla
delantera

Cubierta de la rejilla delantera

Continúa en la siguiente página GW86913,00006C9 -63-20SEP20-1/2

3-3-6 022421

PN=169
Mantenimiento—Según sea necesario

5. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó


del motor. (Sección 3–2.)
6. Soltar las retenciones (3) de cada lado del conjunto
de refrigeración.
IMPORTANTE: Evitar las lesiones causadas por la
caída de un objeto. Asegurarse de que todos
los conjuntos de refrigeración están bien
fijados en su posición de muesca abierta de
sujeción tras abrir cada conjunto.

7. Con la palanca (4), tirar del condensador del aire


acondicionado (5) hacia arriba (si existe) y el enfriador
de aceite hidráulico (7) hasta que los enfriadores se

TX1303488A —UN—21SEP20
bloqueen en las muescas de los soportes guía.
IMPORTANTE: Si ha poca acumulación de polvo o
residuos, limpiar los enfriadores con un chorro
de aire entre las aletas. No aplicar una presión
superior a 600 kPa o 6 bar (90 psi).
Si el aire comprimido no limpia los enfriadores,
realizar un lavado de alta presión con agua Conjunto de refrigeración (componentes retirados para mayor claridad)
y jabón. No aplicar una presión superior a
4800 kPa o 48 bar (700 psi).
Asegúrese de dirigir el chorro de aire o
agua directamente entre las aletas para
evitar doblarlas.

8. Limpiar el sistema de refrigeración.


9. Inclinar los enfriadores hasta devolverlos a su posición
original y asegurar las retenciones.
10. Cerrar el capó del motor.
11. Instalar la cubierta de la rejilla frontal y de los tornillos.

TX1303435A —UN—21SEP20
12. Quitar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
pala cargadora y bajar la pluma.

3— Retención (se usan 2) 6— Radiador


4— Palanca (paquete de 7— Enfriador del aceite
refrigeración) hidráulico
5— Condensador del aire
acondicionado (si existe)

Conjunto de refrigeración (posición abierta)

GW86913,00006C9 -63-20SEP20-2/2

3-3-7 022421

PN=170
Mantenimiento—Según sea necesario

Lubricación de los rodamientos de rueda del


eje delantero no motriz—Si existe
IMPORTANTE: Lubricar diariamente cuando la
máquina trabaja en barro para minimizar
el desgaste y corrosión.

TX1172817 —UN—24SEP14
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al grupo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Quitar el tapón e instalar el engrasador. Rodamientos de rueda delantera no motriz

5. Lubricar con aproximadamente cinco disparos de


grasa a baja presión. Ver Grasa. (Sección 3–1.) 7. Repetir el procedimiento en la rueda del lado contrario.
6. Quitar el engrasador e instalar el tapón.
GW86913,0000680 -63-13AUG20-1/1

Revisión del nivel de fluido


lavaparabrisas—Si existe
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.

TX1220028 —UN—26JUL16
2. Apagar el motor.
3. Abrir la puerta derecha de la cabina.
NOTA: Durante la temporada invernal, utilizar fluido
lavaparabrisas para todas las estaciones
que no se congele.

4. La botella de fluido lavaparabrisas (1) se encuentra Botella del fluido lavaparabrisas


dentro de la cabina junto al pedal de control de
régimen del motor.
1— Botella del fluido
5. Revisar el nivel de fluido en la botella del lavaparabrisas
lavaparabrisas y volver a llenarla según se requiera.
JB38880,0001190 -63-16AUG16-1/1

Limpieza y apriete de los bornes de batería

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es


explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Extraer siempre primero
y conectar por último la pinza de batería
T6758AA —UN—21OCT88

de masa negativa (-).

1. Desconectar las pinzas de la batería, empezando por


la pinza de masa.
2. Limpiar los bornes (A) y las pinzas con un cepillo duro.
3. Aplicar grasa lubricante (B) en la frontera entre el Borne de la batería
borne de la batería y la parte superior de la caja de la
batería para evitar que salga la grasa.
A—Borne B—Grasa lubricante
4. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza
de masa.
TX,55,FF765 -63-30NOV16-1/1

3-3-8 022421

PN=171
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por


la expulsión de fluidos calientes a presión. Apagar
el motor. Extraer el tapón de llenado (2) del vaso
de expansión solo cuando esté lo suficientemente

TS281 —UN—15APR13
frío como para tocarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Evitar los daños al sistema. No llenar


más allá de la marca MAX COLD en el vaso de
expansión de refrigerante del motor (1).
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y


nivelada.
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar el
bloqueo de la pluma. Ver Funcionamiento del bloqueo
de la pluma. (Sección 2–2.)

TX1303458A —UN—18SEP20
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas MAX COLD y MIN COLD en el
depósito de compensación de refrigerante (1). Vaso de expansión de refrigerante
IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de
marcas o tipos diferentes. Los fabricantes 1— Vaso de expansión de 2— Tapón de llenado del vaso
de refrigerante desarrollan sus propios refrigerante de expansión
productos para que cumplan con ciertas
especificaciones y requisitos de rendimiento.
Si se mezclan distintos tipos de refrigerantes Cool-Gard™ II. Seguir las instrucciones del
se puede degradar el rendimiento de la recipiente para la proporción de mezcla correcta.
máquina y el refrigerante.
6. Si el vaso de expansión está vacío, comprobar si
Usar solo anticongelante tipo permanente hay fugas y reparar según sea necesario. Añadir
a base de glicol etileno de bajo contenido refrigerante a través de la tapa del depósito de rebose.
de silicatos en la solución de refrigerante. Ver Refrigerante de motores diésel (motores con
Otros tipos de anticongelante podrían dañar camisas de cilindro húmedas). (Sección 3–1.)
los retenes de los cilindros.
7. Cerrar el capó del motor.
Cuando se añada refrigerante nuevo al
sistema de refrigeración, se recomienda que 8. Extraer el bloqueo de la pluma y descender la pluma
se use refrigerante premezclado John Deere de pala cargadora frontal.
Cool-Gard es una marca comercial de Deere & Company
JJ5JLD3,0000227 -63-18SEP20-1/1

3-4-1 PN=172
022421
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del sistema


hidráulico
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en la bomba
hidráulica. NO hacer funcionar el motor sin
aceite en el depósito hidráulico.

La indicación más exacta de nivel de aceite se obtiene


antes de arrancar el motor, cuando el aceite se
encuentra a temperatura ambiente. La máquina necesita
estar estacionada en una superficie nivelada con la
retroexcavadora y los estabilizadores en la posición de
transporte y la cuchara de la pala cargadora bajada al
suelo.

TX1299755A —UN—10JUL20
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo y
colocar la retroexcavadora y los estabilizadores en la
posición de transporte. Para obtener más información,
ver Posición de transporte. (Sección 2–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. Mirilla del depósito hidráulico

4. Dejar tiempo para que el aceite hidráulico se enfríe


hasta llegar a encontrarse a temperatura ambiente.
5. Comprobar que el nivel de aceite en la mirilla (1) esté
en el rango medio del adhesivo.
Adición de aceite al depósito de aceite hidráulico
1. Abrir la cubierta del depósito hidráulico (3) con la llave
para acceder al tapón de llenado de aceite hidráulico
(2).
2. Retirar la tapa de llenado de aceite hidráulico y añadir
aceite si el nivel de aceite hasta la mirilla está en
el rango medio del adhesivo. Ver Aceite hidráulico.

TX1299751A —UN—10JUL20
(Sección 3–1.)
3. Instalar la tapa de llenado de aceite hidráulico.

1— Mirilla de nivel de aceite 3— Cubierta del depósito de


hidráulico aceite hidráulico
2— Tapón de llenado de aceite
hidráulico
Tapa de llenado de sistema hidráulico
GW86913,000061C -63-14AUG20-1/1

3-4-2 022421

PN=173
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del motor


IMPORTANTE: Si se hace funcionar el motor con un
nivel de aceite bajo, se pueden causar daños
internos en el motor. NO hacer funcionar
el motor cuando el nivel de aceite esté por
debajo de la marca ADD en la varilla de
nivel de aceite del motor (1).

Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta


cuando el motor está frío, antes de ponerlo en marcha.
1. Preparar la máquina para el mantenimiento. Ver
Preparación de la máquina para mantenimiento.
(Sección 3–2.)

TX1299816A —UN—10JUL20
2. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o


mortales debidas a movimientos inesperados de
la máquina. Instalar siempre el bloqueo de la
pluma o bajar completamente la pluma de pala
Ubicación de la varilla de nivel y de la tapa de llenado del aceite motor
cargadora frontal al suelo. Mover las palancas de
control para descargar presión hidráulica antes de
trabajar cerca de la parte delantera de la máquina.

3. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar el


bloqueo de la pluma. Ver Funcionamiento del bloqueo 3 4
de la pluma. (Sección 2–2.)

TX1299819 —UN—10JUL20
4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. ADD FULL

5. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó


del motor. (Sección 3–2.)
6. Sacar la varilla de nivel de aceite motor (1) y limpiarla
con un trapo sin pelusas.
Marcas "Add/Full" de la varilla de nivel
7. Insertar la varilla de nivel de aceite de motor hasta
que se haya asentado completamente.
1— Varilla de nivel de aceite de 3— Marca ADD
8. Sacar la varilla de nivel de aceite de motor y revisar el motor 4— Marca FULL
2— Tapón de llenado de aceite
nivel de aceite. El aceite debe estar entre las marcas de motor
ADD (3) y FULL (4) en la varilla de nivel de aceite del
motor.
a. ANTES DE QUE ARRANQUE EL MOTOR: El 9. Retirar la tapa de llenado de aceite del motor (2) y
motor está lleno cuando el nivel de aceite está en la añadir aceite si es necesario. Ver Aceite para motores
zona cuadriculada. Es aceptable hacer funcionar el diésel—Tier 4 Provisional, Tier 4 Final, Fase IIIB y
motor cuando el nivel de aceite esté por encima de Fase IV. (Sección 3–1.)
la marca ADD en la varilla de nivel.
10. Cerrar el capó del motor.
b. DESPUÉS DE CALENTAR EL MOTOR: Parar el
motor y esperar 10 minutos a que se estabilice el 11. Extraer el bloqueo de la pluma y descender la pluma
nivel de aceite en el cárter de aceite. El nivel de de pala cargadora frontal.
aceite del motor debe estar por encima de la marca
ADD en la varilla de nivel diez minutos después del
apagado.
GW86913,0000620 -63-07AUG20-1/1

3-4-3 PN=174
022421
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Engrase de los pivotes de la pala cargadora


2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
NOTA: Las máquinas equipadas con casquillos
sintéticos no requieren lubricación. 3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Lubricar los engrasadores hasta que salga grasa por
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
nivelada.

TX1303487A —UN—21SEP20
TX1172441 —UN—19SEP14
Seis puntos (se muestra el lado izquierdo) Dos puntos (se muestra el lado izquierdo)

TX1172423 —UN—19SEP14
Dos puntos (se muestra el lado izquierdo)
TX1172422 —UN—17NOV14

Cuatro puntos (se muestra el lado izquierdo)


GW86913,0000622 -63-21SEP20-1/1

3-4-4 022421

PN=175
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación del acoplador rápido de pala


cargadora—Si existe
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1172424 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

2 puntos—Se ilustra el lado izquierdo


JB3888,0000E79 -63-19SEP14-1/1

Lubricación de pivotes de estabilizadores y


pasadores de cilindros
1. Estacionar la máquina sobre una superficie firme y
nivelada.

TX1172426A —UN—19SEP14
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Bajar los estabilizadores al suelo.
4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
5. Lubricar los engrasadores del estabilizador derecho
e izquierdo hasta que salga grasa por las juntas. Ver
Grasa. (Sección 3–1.) Pasadores de estabilizador y cilindro (se muestran dos puntos de
engrase en el lado izquierdo de la máquina)
GW86913,0000609 -63-10JUL20-1/1

3-4-5 022421

PN=176
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación de la pluma de la
retroexcavadora, los cilindros de empuje y
los pivotes
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1172427 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

3 puntos

TX1172428 —UN—19SEP14
2 puntos

TX1172429 —UN—19SEP14

3 puntos (se muestra el lado derecho)


GW86913,000060A -63-18JUN20-1/1

3-4-6 022421

PN=177
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación del gato elevador mecánico de


acoplador de retroexcavadora—Si existe
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1172430A —UN—19SEP14
Aplicar grasa a cada racor de engrase hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

2 puntos
GW86913,000060B -63-18JUN20-1/1

Engrase del acoplador hidráulico de la


retroexcavadora (si existe)
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de la retroexcavadora al suelo.
Para mantener el acoplador hidráulico en condiciones de
funcionamiento adecuadas, debe engrasarse a diario.
Es posible que deba quitarse el accesorio antes del
engrase. Ver Funcionamiento del acoplador hidráulico de
la retroexcavadora (si existe). (Sección 2–2.)

TX1230296 —UN—19DEC16
Aplicar grasa a cada racor de engrase hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

1— Racor de engrase del


cilindro (se usan 3)

Puntos de engrase

TX1230215 —UN—07DEC16

Engrase cada 10 horas o diario


GW86913,00006D6 -63-27SEP20-1/1

3-4-7 022421

PN=178
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Engrase de los pivotes y cilindros de


cuchara de retroexcavadora
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1174321 —UN—13OCT14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

1 punto

TX1174319 —UN—13OCT14
4 puntos
GW86913,000060C -63-18JUN20-1/1

Lubricación de los pivotes y el cilindro de


giro de la retroexcavadora
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1172434 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

8 puntos (se muestra el lado derecho)


GW86913,000060D -63-18JUN20-1/1

3-4-8 022421

PN=179
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Engrase de pasador de oscilación del eje


delantero
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.

TX1172436 —UN—19SEP14
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

Cuatro puntos de engrase (se muestra el lado izquierdo)


GW86913,000060E -63-17SEP20-1/1

Lubricación del eje delantero y las juntas


universales de la tracción delantera
mecánica (TDM)—Si existe
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1172436 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

4 puntos—Se ilustra el lado izquierdo


GW86913,00006D4 -63-27SEP20-1/1

Lubricación de los pivotes de dirección del


eje delantero no motriz—Si existe
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1172438 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores de los pivotes de
dirección hasta que escape por las juntas. Ver Grasa.
(Sección 3–1.)

4 puntos (se muestra el lado derecho)


GW86913,000060F -63-18JUN20-1/1

3-4-9 022421

PN=180
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Engrase de los pivotes de la cuchara


multiusos (si existen)
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Aplicar grasa en los racores de engrase hasta que
salga por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

TX1251321A —UN—31JAN18
Cuatro puntos de engrase (se muestra el lado derecho de la cuchara)
GW86913,0000610 -63-13AUG20-1/1

3-4-10 022421

PN=181
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor más información, ver Bocas de prueba para muestreo de
fluidos—Si existe. (Sección 4–1.)
Consultar a un concesionario John Deere autorizado
sobre los procedimientos y los equipos de muestreo. Para
CN93077,000041E -63-26JAN16-1/1

Revisión del nivel de aceite de la carcasa de


planetarios del eje de la TDM (si existe)
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Girar la carcasa hasta que la línea (2) de nivel de

TX1106229 —UN—07FEB12
aceite quede horizontal y el tapón de llenado/vaciado
(1) esté encima de la línea, tal como se muestra.
3. Quitar el tapón y ver si el nivel de aceite está en el
fondo del agujero del tapón.
4. Si fuese necesario, agregar aceite por el agujero del
tapón. Ver Aceite para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.) Tapón de llenado de la carcasa de planetarios de la trac-
ción delantera (TDM)
5. Instalar el tapón de llenado/vaciado.
6. Repetir el procedimiento en la rueda del lado contrario. 1— Tapón de llenado/vaciado 2— Línea de nivel de aceite

JG33441,00000BF -63-30AUG16-1/1

Comprobación del nivel de aceite en la


carcasa del eje de la TDM (si existe)
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Sacar el tapón de llenado (1) para revisar el nivel de

TX1106231 —UN—07FEB12
aceite. Se debe llenar con aceite hasta el fondo del
tapón de llenado.
3. Si fuese necesario, agregar aceite por el agujero del
tapón. Ver Aceite para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
4. Instalar el tapón de llenado.
Tapón de llenado de aceite del eje de TDM
1— Tapón de llenado

JG33441,00000C0 -63-30AUG16-1/1

3-5-1 022421

PN=182
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite del eje trasero


NOTA: Si se ha utilizado la retroexcavadora para
transporte a alta velocidad, esperar 30 minutos
para que se estabilice el nivel de aceite del
eje antes de revisar el aceite.

TX1106233 —UN—07FEB12
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Quitar el tapón de nivel de aceite del eje trasero (1).
Se debe llenar con aceite hasta el fondo del agujero
de llenado.
3. Si el nivel de aceite no es el correcto, agregar aceite
según se requiera. Ver Aceite para transmisiones, ejes Tapón de nivel de aceite del eje trasero
y tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
4. Instalar el tapón. 1— Tapón de nivel de aceite del
eje trasero

JG33441,0000094 -63-06NOV14-1/1

3-5-2 022421

PN=183
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite de la transmisión


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina. No
usar nunca la palanca de control de transmisión

TX1303158A —UN—15SEP20
(TCL) para mantener la máquina parada.
Conectar siempre el freno de estacionamiento
para mantener la máquina detenida.

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y


nivelada. Mover la palanca de control de transmisión
(TCL) a punto muerto (N) y aplicar el freno de
estacionamiento.
Pedales de freno
2. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
3. Con el motor en marcha, mantener pulsado el botón
MENÚ en la unidad de engrane y monitor (EMU)
durante 5 segundos hasta que se visualice el MENÚ
DE MANTENIMIENTO en el monitor.

TX1180239 —UN—09DEC14
4. Ver la temperatura del aceite de la transmisión.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL
>> DIAGNÓSTICO >> TRANSMISIÓN >>
TEMPORIZADOR DEL CONVERTIDOR DE
TRANSMISIÓN.
5. Conectar la barra de bloqueo de pedales de freno (2)
Varilla de nivel de la transmisión (se muestran máquinas con
para trabar juntos los pedales de freno izquierdo y código de emisiones del motor C)
derecho (3 y 4).
6. Desconectar el freno de estacionamiento y aplicar 1— Varilla de nivel de la 3— Pedal de freno izquierdo
completamente los frenos. transmisión 4— Pedal de freno derecho
2— Traba de los pedales de
freno
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Es necesario activar los frenos con el motor a
régimen máximo y la transmisión en una marcha 10. Comprobar la temperatura del aceite de la transmisión
para elevar la temperatura del aceite. No soltar en la pantalla de la EMU. Repetir los pasos 7-9
los pedales de freno mientras el motor esté en hasta que la temperatura del aceite alcance el valor
régimen máximo y la transmisión esté engranada. especificado.
Especificación
7. Girar la palanca de la palanca de control de Aceite de transmi-
transmisión (TCL) para seleccionar la posición de sión—Temperatura............................................................... 77°C a 80°C
marcha D, aplicar completamente los frenos y mover 171 °F a 176 °F
la TCL a la posición de avance (F).
11. Aplicar el freno de estacionamiento y hacer funcionar
ATENCIÓN: Evitar dañar el convertidor de el motor a ralentí.
par. Hacer funcionar el motor a régimen 12. Girar el asa de la varilla de nivel de la transmisión (1)
máximo durante más de 20 segundos genera hacia la izquierda y retirarla.
una acumulación de calor y un desgaste
significativos. No hacer funcionar el motor al 13. Comprobar el nivel de aceite en la varilla de nivel y
régimen máximo durante más de 20 segundos. añadir aceite a través del tubo de la varilla de nivel
si no está dentro del rango de funcionamiento. Ver
8. Hacer funcionar el motor al régimen máximo durante Aceite para transmisiones, ejes y tracción delantera
10 segundos. mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
9. Hacer funcionar el motor a ralentí, cambiar la TCL 14. Colocar la varilla de nivel de la transmisión y girarla
a punto muerto (N) y soltar los frenos durante 5 hacia la derecha para apretarla.
segundos.
15. Cerrar el capó del motor.
Continúa en la siguiente página MWOR729,0000025 -63-20SEP20-1/2

3-5-3 PN=184
022421
Mantenimiento—Cada 250 horas

Lubricación de las estrías del eje de


transmisión de TDM—Si existe
IMPORTANTE: Lubricar diariamente cuando la
máquina trabaja en barro para minimizar
el desgaste y corrosión.

T125640B —UN—08NOV99
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Aplicar grasa por el engrasador (1) hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

1— Racor de lubricación
1 punto
JG33441,0000076 -63-26NOV14-1/1

3-5-4 022421

PN=185
Mantenimiento—Cada 500 horas
Muestreo de fluidos • Aceite de transmisión
Consultar a un concesionario John Deere autorizado
• Aceite de eje trasero
sobre los procedimientos y los equipos de muestreo. Para
• Aceite para eje de la TDM (si existe)
más información, ver Bocas de prueba para muestreo de
• Refrigerante del motor
fluidos (si existen). (Sección 4–1.)
• Combustible diésel
• Aceite hidráulico
JG33441,000004D -63-08MAY17-1/1

Revisión del conducto de admisión de aire


1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada y aplicar el freno de estacionamiento.
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de

TX1180260 —UN—09DEC14
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Comprobar si hay grietas en los conductos de Conducto de admisión de aire
admisión de aire (1) y sustituirlos según sea necesario.
6. Comprobar que no haya conexiones sueltas y apretar 1— Conducto de admisión de
aire del motor
las abrazaderas de manguera según sea necesario.
7. Cerrar el capó del motor.
8. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
MWOR729,0000026 -63-18SEP20-1/1

Revisión del par de apriete del tornillo del


pasador entre pluma y brazo extensible
Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Bajar
la pluma de pala cargadora al suelo.

TX1109819A —UN—08MAR12
Revisar el par de apriete del tornillo (1) del pasador pivote
entre pluma y brazo de la retroexcavadora. Apretar al
valor especificado.
Especificación
Tornillo del pasador
entre pluma y brazo de
retroexcavadora—Par de
apriete..........................................................................................620 Nm Tornillo del pasador pivote entre pluma y brazo de retroexcavadora
460 lb-ft
1— Perno del pasador de
pivote entre pluma y brazo
de retroexcavadora

JG33441,000004F -63-05FEB16-1/1

3-6-1 022421

PN=186
Mantenimiento—Cada 500 horas

Vaciado de agua y sedimentos del depósito


de combustible
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones.
Tener cuidado al manipular el combustible.

TX1251077A —UN—24JAN18
Si el motor está caliente o funcionando, NO
vaciar el depósito de combustible. NO fumar
mientras se vacía el depósito de combustible o
se trabaja en el sistema de alimentación.

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y


nivelada.
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar Cubierta de mantenimiento (vista desde debajo de la máquina)
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.

TX1251079A —UN—24JAN18
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Los estabilizadores se deben apoyar sobre
una superficie firme. No excavar debajo de los
estabilizadores. Estar alerta a la posibilidad
de que la máquina se desplace al levantar los
estabilizadores y la cuchara de la cargadora.
Tapón de vaciado de sedimentos del depósito de combustible
4. Utilizar el estabilizador derecho para elevar la rueda
trasera derecha del suelo.
1— Cubierta de mantenimiento 2— Tapón de vaciado de
5. Quitar la cubierta de mantenimiento (1). sedimentos

6. Girar el tapón de vaciado de sedimentos (2) 1/4 de


vuelta y dejar que el combustible se vacíe en un
recipiente adecuado hasta que salga combustible 8. Instalar la cubierta de mantenimiento.
limpio.
7. Apretar firmemente el tapón para detener el caudal de
combustible y desechar correctamente los residuos.
MWOR729,000002C -63-18AUG20-1/1

3-6-2 022421

PN=187
Mantenimiento—Cada 500 horas

Vaciado y llenado de aceite de motor y


sustitución del filtro
IMPORTANTE: Según la dificultad de las condiciones
de funcionamiento, algunas máquinas podrían
requerir intervalos de servicio más frecuentes

TX1173218 —UN—03OCT14
que las 500 horas de trabajo estándar. Si se
opera a 1829 m (6000 ft) o más de altitud, con
mezclas de biodiésel superiores a B20 o en
condiciones difíciles, realizar el intervalo de
mantenimiento cada 250 horas de trabajo para
mantener un mejor rendimiento del motor.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite. Tapón de vaciado de aceite motor y filtro de aceite (vista
Estacionar la máquina en una superficie nivelada. desde debajo de la máquina)
Aplicar el freno de estacionamiento. Elevar la pluma
de pala cargadora frontal e instalar su bloqueo de
mantenimiento. Ver Bloqueo de mantenimiento de la
pluma de la cargadora. (Sección 3–2.)
2. Apagar el motor. Abrir el capó del motor. Ver Apertura

TX1173251 —UN—29SEP14
y cierre del capó del motor. (Sección 3–2.)
3. Quitar el tapón de vaciado (1) del motor. Drenar
el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
4. Usando una llave especial para el filtro, girar el filtro
de aceite (2) del motor en sentido contrahorario y
quitarlo de su base. Limpiar las superficies de montaje Tapón de llenado y varilla de nivel de aceite de motor
de la base de ser necesario.
5. Aplicar una delgada capa de aceite al anillo sellador 1— Tapón de vaciado de aceite 3— Tapón de llenado de aceite
de motor de motor
en el filtro nuevo. Girar el filtro nuevo hacia la derecha 2— Filtro de aceite del motor 4— Varilla de nivel
con la mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar 1/2—3/4 de vuelta
adicionales con la llave de filtro.
8. Hacer funcionar el motor durante dos minutos. Apagar
6. Instalar el tapón de vaciado de aceite del motor. el motor. Buscar fugas alrededor del tapón de vaciado
7. Quitar la tapa de llenado (3) y llenar el motor con el y filtro. Apretar según sea necesario. Comprobar el
aceite especificado. Ver Aceite para motores diésel. nivel de aceite en la varilla de nivel (4).
(Sección 3-1). Instalar la tapa. 9. Cerrar el capó del motor.
Especificación
10. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
Aceite motor—Capaci-
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
dad.................................................................................................. 13.0 l
frontal.
3.4 gal
PN36905,0009CDB -63-13JUL20-1/1

3-6-3 022421

PN=188
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución de los filtros de combustible


Para motores tipo C
Preparación de la máquina

TX1181535 —UN—26DEC14
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada y aplicar el freno de estacionamiento.
2. Apagar el motor.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
4. Limpiar los filtros de combustible primario y final, el
conjunto separador de agua y la zona circundante. Filtros de combustible (se muestra el motor C)

Sustitución del filtro de combustible primario


1. Aflojar el respiradero (3).
2. Quitar el filtro de combustible primario (1).

TX10022310A —UN—06JAN06
3. Desconectar el sensor de agua en combustible (7).
4. Quitar el tazón del separador de agua (2) del
separador de agua del filtro de combustible primario.
Vaciar y limpiar el tazón del separador.
5. Instalar el tazón del separador de agua en el filtro de
combustible primario nuevo y fijarlo en su posición.
Conjunto de filtro de combustible
6. Instalar el filtro de combustible primario nuevo.
7. Conectar el sensor de agua en combustible. 1— Filtro de combustible 7— Sensor de agua en
primario combustible
8. Eliminar el aire atrapado en el filtro de combustible 2— Recipiente del separador 8— Anillo de seguridad
pulsando a mano el botón de bomba de cebado de de agua 9— Filtro de combustible final
3— Orificio de ventilación 10— Recipiente del separador
combustible (11). 4— Distribuidor del filtro de agua
5— Ranura (se usan 2) 11— Botón de bomba de
9. Cerrar el orificio de ventilación. 6— Localizador vertical (se cebado
usan 2)
Sustitución del filtro de combustible final
1. Girar el anillo de seguridad (8) hacia la izquierda y
quitar el filtro de combustible final (9). 3. Alinear los localizadores verticales (6) en las
ranuras (5) del colector del filtro e instalar el filtro de
2. Limpiar el colector del filtro (4) e inspeccionar bien el combustible final nuevo. Empujar el filtro hacia arriba
anillo sellador del colector del filtro. Sustituir según hasta que encaje bien contra la base.
sea necesario.
4. Girar el anillo de seguridad hacia la derecha en el
NOTA: El filtro de combustible debe estar correctamente distribuidor del filtro hasta que el anillo de seguridad
alineado y la llave en el cartucho debe estar se enganche firmemente en su lugar.
orientada en la ranura del distribuidor de montaje
para la instalación correcta.

IMPORTANTE: No intentar girar el cartucho filtrante en


el distribuidor. Esto podría dañar el distribuidor.
Continúa en la siguiente página MWOR729,0000029 -63-20SEP20-1/2

3-6-4 022421

PN=189
Mantenimiento—Cada 500 horas

Para motores tipo D


Preparación de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada y aplicar el freno de estacionamiento.

TX1173632 —UN—17NOV14
2. Apagar el motor.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
4. Limpiar los filtros de combustible primario y final, el
conjunto separador de agua y la zona circundante.
Sustitución del filtro de combustible primario Filtros de combustible (se muestra el motor D)

1. Desconectar el sensor de agua en combustible (9).


2. Girar el anillo de seguridad (2) hacia la izquierda para
quitar el filtro de combustible primario (1).

TX10022310A —UN—06JAN06
3. Quitar el tazón separador de agua (3) del filtro de
combustible primario. Vaciar y limpiar el tazón del
separador.
4. Instalar el recipiente del separador de agua en el filtro
de combustible primario nuevo. Apretar firmemente.
5. Instalar el filtro de combustible primario nuevo
alineando los localizadores verticales (6) en las
Conjunto de filtro de combustible
ranuras (5) del distribuidor del filtro. Empujar los filtros
firmemente hacia arriba hasta que el filtro encaje bien
contra el distribuidor. 1— Filtro de combustible 6— Localizadores verticales
primario 7— Filtro de combustible final
6. Girar el anillo de seguridad hacia la derecha en 2— Anillo de seguridad 8— Anillo de seguridad
el distribuidor del filtro (4) hasta que el anillo de 3— Recipiente del separador 9— Sensor de agua en
seguridad se enganche firmemente en su lugar. de agua combustible
4— Distribuidor del filtro
7. Conectar el sensor de agua en combustible. 5— Ranuras

Sustitución del filtro de combustible final


3. Instalar los filtros de combustible finales nuevos
1. Girar el anillo de seguridad (8) hacia la izquierda y alineando los localizadores verticales (6) en las
quitar el filtro de combustible final (7). ranuras (5) del distribuidor del filtro. Empujar los filtros
firmemente hacia arriba hasta que el filtro encaje bien
2. Limpiar el colector del filtro (4) e inspeccionar contra el distribuidor.
minuciosamente el anillo sellador del colector del filtro.
Sustituir según sea necesario. 4. Girar el anillo de seguridad hacia la derecha en el
distribuidor del filtro hasta que el anillo de seguridad
NOTA: El filtro de combustible debe estar correctamente se enganche firmemente en su lugar.
alineado y la llave en el cartucho debe estar
orientada en la ranura del distribuidor de montaje
para la instalación correcta.

IMPORTANTE: No intentar girar el cartucho filtrante en


el distribuidor. Esto podría dañar el distribuidor.
MWOR729,0000029 -63-20SEP20-2/2

3-6-5 022421

PN=190
Mantenimiento—Cada 500 horas

Limpieza del tubo de ventilación del cárter


del motor
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada y aplicar el freno de estacionamiento.

TX1300576A —UN—21JUL20
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.) Tubo de ventilación del cárter del motor

5. Revisar el tubo de ventilación (1) del cárter del motor


en busca de suciedad y residuos. 1— Tubo de ventilación del
cárter del motor
6. Retirar y limpiar el tubo de ventilación del cárter
del motor con disolvente y aire comprimido si este
presenta obstrucciones.
9. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
7. Instalar el tubo de ventilación del cárter en el motor. la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
8. Cerrar el capó del motor.
MWOR729,000002B -63-28JUL20-1/1

3-6-6 022421

PN=191
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión del estado del refrigerante

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o


cuando se sustituya 1/3 o más del refrigerante bajo
el programa de herramientas SERVICEGARD™.
Fluidos presurizados

1. Abrir el capó del motor para acceder al vaso de


expansión. Ver Apertura y cierre del capó del motor. 3. Instalar la tapa del vaso de expansión.
(Sección 3–2.)
4. Cerrar el capó del motor.
2. Prueba del refrigerante del motor. Ver Revisión del
punto de congelación del refrigerante. (Sección 3–1.)
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JG33441,0000057 -63-14AUG15-1/1

3-7-1 022421

PN=192
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Limpieza, engrase y ajuste de rodamientos de ruedas delanteras no motrices—Si existe

5
1
2 6
7 9
8

T158732 —UN—23AUG02
10
4

T158732
Conjunto de cubo de rueda
1— Retén 4— Junta tórica 7— Arandela de empuje 10— Tapón de la cubierta del
2— Anillo interior del rodamiento 5— Espárrago 8— Tornillo (se usan 3) cubo de la rueda
interior 6— Anillo interior de rodamiento 9— Cubierta de cubo de rueda
3— Cubo de rueda exterior

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y exteriores de rodamientos, colocar el cubo de rueda
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo. en una superficie plana y martillar hacia afuera los
anillos exteriores con un martillo y un impulsor.
2. Apagar el motor.
IMPORTANTE: Quitar el anillo obturador (1) lo
3. Elevar la máquina e instalar los pedestales del gato destruirá. No extraer el anillo obturador a
elevador, de manera que las ruedas delanteras se menos que se observen daños.
alejen del suelo.
9. Quitar el anillo interior de rodamiento (2) con cuñas.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por la caída de componentes. Sujetar 10. Limpiar la suciedad y la grasa de los rodamientos, la
el cubo de rueda (3) con una eslinga de elevación mangueta y el conjunto de cubo.
antes de quitar los componentes. 11. Inspeccionar los retenes de grasa en busca de daños
o labios endurecidos y cambiar según sea necesario.
4. Extraer la rueda.
12. Engrasar los rodamientos y cubrir los rebordes de
5. Quitar el tapón de la tapa de cubo de rueda (10) y retén con grasa multiuso John Deere o equivalente.
retirar la tapa del cubo de rueda (9) con cuñas. Retirar
e inspeccionar el anillo tórico (4). Sustituir la junta 13. Instalar el anillo interior de rodamiento en la mangueta
tórica de ser necesario. con un martillo y una herramienta.
6. Sacar los tornillos (8) y la arandela de empuje (7). 14. Instalar el cubo de la rueda en la mangueta.
7. Quitar el anillo interior de rodamiento externo (6). 15. Instalar el anillo interior de rodamiento exterior en el
cubo y la mangueta.
8. Extraer y revisar el cubo de rueda (3) con los anillos
exteriores del rodamiento. Para cambiar los anillos

Continúa en la siguiente página MWOR729,000007D -63-04AUG20-1/2

3-7-2 022421

PN=193
Mantenimiento—Cada 1000 horas

16. Aplicar fijador de roscas Loctite® 271™ (alta 18. Instalar el tapón de la tapa de cubo de rueda y apretar
resistencia) en los tornillos (8). Posicionar la arandela al valor especificado.
de empuje sobre la mangueta en el cubo e instalar los
Especificación
tornillos. Apretar los tornillos al valor especificado.
Tapón de la tapa de
Especificación cubo de rueda—Par de
Tornillo de la placa de apriete...........................................................................................15 N·m
empuje—Par de apriete..............................................................120 N·m 133 lb-in
89 lb-ft
19. Instalar la rueda y repetir el proceso en el otro lado.
17. Lubricar e instalar el anillo tórico en la tapa de cubo
de rueda. Martillar la cubierta en el cubo de rueda.
Loctite y sus marcas de productos relacionadas son marcas
comerciales de Henkel Corporation
MWOR729,000007D -63-04AUG20-2/2

3-7-3 PN=194
022421
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Vaciado y llenado de aceite de transmisión y


sustitución del filtro
Vaciado del aceite de la transmisión y
extracción del filtro

TX1173426 —UN—01OCT14
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada, mover la palanca de control de transmisión
(TCL) a punto muerto (N) y aplicar el freno de
estacionamiento.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor.
Tapón de vaciado y filtro de la transmisión (vista desde
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó debajo de la máquina)
del motor. (Sección 3–2.)
NOTA: Durante el procedimiento de vaciado, el
aceite residual permanecerá en el enfriador
y el convertidor de par.

5. Quitar el tapón de vaciado (2) de la transmisión y


drenar el aceite en un recipiente apropiado. Eliminar
debidamente los desechos.
6. Instalar el tapón de vaciado.
7. Girar el filtro de la transmisión (3) hacia la izquierda
para quitarlo.
Llenado del aceite de la transmisión e

TX1301587A —UN—14AUG20
instalación del filtro
1. Aplicar una capa fina de aceite en el anillo sellador del
filtro de aceite de la transmisión nuevo e instalarlo.
Girar el filtro hacia la derecha hasta que el anillo
obturador contacte la superficie de montaje y luego
volver a apretar 3/4—1 vuelta adicional con una llave
de filtro apropiada.
Varilla de nivel de la transmisión
2. Girar el asa de la varilla de nivel de la transmisión (1)
hacia la izquierda y retirarla. Llenar la transmisión con 1— Varilla de nivel de la 3— Filtro de la transmisión
aceite por el tubo de la varilla de nivel. Ver Aceite para transmisión
transmisiones, ejes y tracción delantera mecánica 2— Tapón de vaciado de la
(TDM). (Sección 3–1.) transmisión

Especificación
Aceite de transmisión
PowerShift—Capacidad.................................................................. 15.1 l 1. Con el motor en marcha a ralentí, mantener pulsado
4.0 gal el botón MENÚ en el monitor estándar (SDM)
durante 5 segundos hasta que se visualice MENÚ DE
3. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor de MANTENIMIENTO en el monitor.
la base del filtro. Apretar el filtro según sea necesario
para eliminar las fugas. 2. Ver la temperatura del aceite de la transmisión.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL
Revisión del nivel de aceite de la transmisión >> DIAGNÓSTICO >> TRANSMISIÓN >>
TEMPORIZADOR DEL CONVERTIDOR DE
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas TRANSMISIÓN.
por el movimiento inesperado de la máquina. No
3. Conectar la barra de bloqueo del pedal de freno para
usar nunca la palanca de control de transmisión
bloquear juntos los pedales de freno izquierdo y
(TCL) para mantener la máquina parada.
derecho.
Conectar siempre el freno de estacionamiento
para mantener la máquina detenida. 4. Desconectar el freno de estacionamiento y aplicar
completamente los frenos.
Continúa en la siguiente página MWOR729,000003F -63-17SEP20-1/2

3-7-4 022421

PN=195
Mantenimiento—Cada 1000 horas

6. Hacer funcionar el motor al régimen máximo durante


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas 10 segundos.
por el movimiento inesperado de la máquina.
Es necesario activar los frenos con el motor a 7. Hacer funcionar el motor a ralentí, cambiar la TCL
régimen máximo y la transmisión en una marcha a punto muerto (N) y soltar los frenos durante 5
para elevar la temperatura del aceite. No soltar segundos.
los pedales de freno mientras el motor esté en
régimen máximo y la transmisión esté engranada. 8. Comprobar la temperatura del aceite de la transmisión
en la pantalla de la EMU. Repetir los pasos 7—9
5. Girar la palanca de la palanca de control de hasta que la temperatura del aceite de la transmisión
transmisión (TCL) para seleccionar la posición de alcance los 77°C (171—176°F).
marcha D, aplicar completamente los frenos y mover 9. Aplicar el freno de estacionamiento y hacer funcionar
la TCL a la posición de avance (F). el motor a ralentí.
IMPORTANTE: Evitar dañar el convertidor de par. 10. Retirar la varilla de nivel de la transmisión y comprobar
Hacer funcionar el motor a régimen máximo con el nivel de aceite mientras el motor funciona a ralentí.
la transmisión engranada y los frenos aplicados Añadir aceite a través de la varilla de nivel según sea
por completo durante más de 20 segundos necesario.
generan una acumulación de calor y desgaste
significativos. No hacer funcionar el motor al 11. Colocar la varilla de nivel de la transmisión y girarla
régimen máximo durante más de 20 segundos. hacia la derecha para apretarla.
MWOR729,000003F -63-17SEP20-2/2

Sustitución de filtro de aceite hidráulico


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
2. Apagar el motor.

TX1173434 —UN—01OCT14
3. Girar el filtro (1) de aceite hidráulico hacia la izquierda
para quitarlo.
4. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo obturador
del filtro hidráulico nuevo e instalar el filtro. Girar el
filtro de aceite hidráulico hacia la derecha hasta que
el anillo obturador contacte la superficie de montaje y
luego volver a apretar 3/4—1 vuelta adicional con una Filtro de aceite hidráulico (vista desde debajo de la máquina)
llave de filtro apropiada.
5. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. 1— Filtro de aceite hidráulico

6. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante 2 min


para que el elemento del filtro se llene con aceite
hidráulico y para purgar el aire del circuito de carga. 8. Ver si hay fugas alrededor del filtro hidráulico.
Apretarlo apenas lo suficiente para detener las fugas,
7. Detener el motor y revisar el nivel del aceite hidráulico. de ser necesario.
Ver Revisión de nivel de aceite del sistema hidráulico.
(Sección 3–4.)
JG33441,0000059 -63-27OCT14-1/1

3-7-5 022421

PN=196
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución del respiradero del depósito


hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1173451 —UN—01OCT14
2. Apagar el motor.
3. Abrir la tapa (1) del depósito hidráulico con la llave
para acceder al respiradero (2) del depósito hidráulico.
4. Extraer el respiradero del depósito hidráulico.
NOTA: Pueden ocurrir fugas si el respiradero y las
mangueras no se instalan en la posición original. Tapa del depósito hidráulico
La flecha del respiradero del depósito hidráulico
debe apuntar hacia el depósito.

5. Instalar el respiradero nuevo del depósito hidráulico y


las mangueras en su posición original.
6. Cerrar la tapa del depósito hidráulico y bloquearla

TX1173453 —UN—01OCT14
con la llave.

1— Tapa del depósito 2— Respiradero del depósito


hidráulico hidráulico

Respiradero del depósito hidráulico


JG33441,000005B -63-23AUG16-1/1

Sustitución del respiradero del depósito de


combustible
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
4. Extraer el respiradero del depósito de combustible (1)

TX1302970A —UN—09SEP20
de la manguera.
5. Instalar el nuevo respiradero del depósito de
combustible.
6. Cerrar el capó del motor.

1— Respiradero del depósito


de combustible (lado Respiradero del depósito de combustible
derecho de la máquina)

MWOR729,000003E -63-10SEP20-1/1

3-7-6 022421

PN=197
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Inspección de la correa de transmisión


auxiliar
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)

TX1181505 —UN—23DEC14
5. Inspeccionar si hay desgaste o daños en la correa de
transmisión (2) del accesorio.
6. Instalar una llave de vaso (1/2 in) en el tensor
automático de correa (1) y la llave de giro para alejar
el tensor de la correa y liberar tensión de la correa.
7. Mantener el tensor automático de correa alejado de la
correa para retirar la correa vieja e instalar la nueva. Correa de transmisión de accesorio con aire acondicionado

8. Liberar lentamente la tensión de la llave para permitir


al tensor automático de correa acercarse a la correa
nueva. La tensión se ajusta automáticamente.
9. Quitar la llave.
10. Cerrar el capó del motor.
11. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.

1— Tensor automático de 2— Correa de transmisión del


correa equipamiento

TX1303364A —UN—17SEP20

Correa de transmisión de accesorio sin aire acondicionado


MWOR729,0000033 -63-17SEP20-1/1

3-7-7 022421

PN=198
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y llenado de aceite de la carcasa
de planetarios del eje de tracción delantera
mecánica (TDM)—Si existe
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.

TX1106208 —UN—28JAN12
2. Apagar el motor.
3. Girar la rueda de modo que tapón de vaciado/llenado
(1) quede en su posición más baja. Retirar el tapón y
vaciar el aceite en un depósito adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
Especificación Posición de vaciado
Aceite de caja de
planetarios de la
TDM—Capacidad (cada
uno)................................................................................................... 0.8 l
27 fl oz

TX1106229 —UN—07FEB12
4. Girar la rueda de modo que el agujero del tapón de
vaciado/llenado esté por encima de la línea de nivel
de aceite (2) cuando la línea esté horizontal.
5. Agregar aceite hasta el nivel de fondo del agujero
del tapón de vaciado/llenado. Ver Aceite para
transmisiones, ejes y tracción delantera mecánica
(TDM). (Sección 3–1.)
Posición de llenado
6. Instalar el tapón de vaciado/llenado de aceite.
1— Tapón de vaciado/llenado 2— Línea de nivel de aceite

MWOR729,000004E -63-23SEP20-1/1

Vaciado y llenado de aceite de la carcasa


del eje de tracción delantera mecánica
(TDM)—Si existe
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y

TX1303395A —UN—21SEP20
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
2. Apagar el motor.
3. Retirar el tapón de vaciado (1) para vaciar el aceite
en un recipiente adecuado. Desechar debidamente
el aceite usado.
Especificación
Aceite de eje delantero Tapón de vaciado y llenado del eje de tracción delantera mecánica (TDM)
de tracción delantera
(TDM)—Capacidad........................................................................... 6.5 l
1— Tapón de vaciado 2— Tapón de llenado
1.7 gal

4. Instalar el tapón de vaciado.


5. Quitar el tapón de llenado (2) y agregar aceite hasta 6. Instalar el tapón de llenado.
que el nivel de aceite esté en el fondo del agujero del
tapón de llenado. Ver Aceite para transmisiones, ejes
y tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
MWOR729,000004F -63-21SEP20-1/1

3-8-1 022421

PN=199
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite del eje trasero


y caja de planetarios
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
2. Apagar el motor.
Vaciado y llenado de aceite de la carcasa
del eje trasero
1. Quitar el tapón de vaciado (1) del eje trasero. Vaciar

TX1303432A —UN—18SEP20
el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
2. Volver a instalar el tapón de vaciado (1) después de
vaciar el aceite.
3. Quitar el tapón (2) de nivel de aceite del eje trasero y
llenar con aceite a nivel con el fondo del agujero del
tapón de llenado. Ver Aceite para transmisiones, ejes Tapón de vaciado del eje trasero (parte delantera del eje)
y tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de la carcasa del
eje trasero—Capacidad................................................................... 14.5 l
3.8 gal

4. Instalar el tapón de nivel de aceite del eje trasero.


NOTA: Se requieren aproximadamente 5 min para
que el aceite se asiente en la carcasa exterior
cuando el aceite está caliente.

TX1303434A —UN—18SEP20
5. Esperar entre 5 y 10 minutos a que el aceite se
asiente, y entonces volver a comprobar el nivel y
agregar aceite según sea necesario. Si el aceite está
frío, el tiempo de asentamiento puede ser mayor.

1— Tapón de vaciado del eje 2— Tapón de nivel y llenado de


trasero aceite del eje trasero
Tapón de nivel y llenado del eje trasero (parte trasera del eje)
Continúa en la siguiente página MWOR729,0000050 -63-23SEP20-1/2

3-8-2 022421

PN=200
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite de la caja de


planetarios trasera
1. Girar cada rueda de modo que los tapones de
vaciado/llenado (2) de la carcasa de planetarios
queden en el fondo de la carcasa de rueda.

TX1303523A —UN—21SEP20
2. Quitar el tapón de vaciado/llenado. Vaciar el aceite
en un recipiente adecuado. Desechar debidamente
el aceite usado.
3. Girar la rueda de modo que el agujero del tapón de
vaciado/llenado esté por encima de la línea de nivel
de aceite cuando la línea esté horizontal.
Tapón de vaciado/llenado de planetario
4. Llenar con aceite hasta que el nivel de aceite alcance
la tubería de nivel de aceite (3).
2— Tapón de vaciado/llenado 3— Línea de nivel de aceite
Especificación de la carcasa de planetarios
Aceite de carcasa (se usan 2)
de planetarios de
eje de TDM (cada
uno)—Capacidad.............................................................................. 1.5 l 6. Esperar entre 5 y 10 minutos a que el aceite se
1.6 qt asiente, y entonces volver a comprobar el nivel y
agregar aceite según sea necesario. Si el aceite está
5. Instalar el tapón de vaciado/llenado de la caja de frío, el tiempo de asentamiento puede ser mayor.
planetarios.
NOTA: Se requieren aproximadamente 5 min para
que el aceite se asiente en la carcasa exterior
cuando el aceite está caliente.
MWOR729,0000050 -63-23SEP20-2/2

Inspección y limpieza de la malla de llenado


del depósito hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.

TX1302356A —UN—11SEP20
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Utilizar la llave para abrir la tapa del depósito
hidráulico (1).
4. Quitar la tapa (2) de llenado del depósito hidráulico
del tubo de llenado.
5. Quitar la malla de llenado (3) del depósito hidráulico Tapa de llenado del depósito hidráulico
del tubo de llenado.
6. Inspeccionar la malla de llenado del depósito 1— Cubierta de depósito 3— Malla de llenado
hidráulico y limpiarla, de ser necesario. 2— Tapón de llenado

7. Instalar la malla de llenado del depósito hidráulico en


el tubo de llenado.
9. Cerrar y bloquear la tapa del depósito hidráulico.
8. Instalar la tapa de llenado del depósito hidráulico en
el tubo de llenado.
MWOR729,0000051 -63-11SEP20-1/1

3-8-3 022421

PN=201
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite del depósito


hidráulico
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Mover la retroexcavadora y los estabilizadores a la

TX1173512 —UN—02OCT14
posición de transporte y descender la cuchara de la
cargadora al suelo. Apagar el motor.
NOTA: La manguera de vaciado se almacena en
el lado derecho del motor en el bastidor
principal del vehículo.

3. Extraer el tornillo (2) y el soporte (3). Colocar la


Tapa de llenado del depósito hidráulico
manguera de vaciado (4) en un recipiente adecuado.
4. Quitar el tapón (5) del extremo de la manguera de
vaciado y drenar el aceite. Dejar tiempo suficiente
para que el aceite se vacíe. Desechar debidamente
el aceite usado.

TX1173513 —UN—02OCT14
Especificación
Aceite del depósito
hidráulico—Capacidad.................................................................... 45.0 l
11.9 gal

5. Sustituir el filtro del aceite hidráulico. Ver Sustitución


de filtro de aceite hidráulico. (Sección 3–7.)
6. Instalar el tapón en la manguera de vaciado. Tapón y manguera de vaciado del depósito hidráulico
7. Colocar la manguera de vaciado en su posición de
almacenamiento. Instalar el soporte y el tornillo. 1— Tapón de llenado 4— Manguera de vaciado
2— Tornillo 5— Tapón
8. Utilizar la llave para abrir la tapa del depósito 3— Puntal
hidráulico.
9. Quitar la tapa (1) de llenado del depósito hidráulico.
12. Instalar el tapón de llenado del depósito hidráulico.
10. Llenar el depósito hidráulico con aceite. Ver Aceite
hidráulico. (Sección 3–1.) 13. Cerrar y bloquear la tapa del depósito hidráulico.
11. Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.
MWOR729,0000053 -63-18SEP20-1/1

Revisión y ajuste de juego de válvulas de


motor
Consultar con un concesionario John Deere autorizado
para el ajuste del juego de las válvulas del motor.
MWOR729,00000C6 -63-01SEP20-1/1

3-8-4 022421

PN=202
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de refrigeración

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por


escapes a presión de fluidos calientes. Apagar
el motor. Extraer la tapa de llenado solo cuando
sea posible tocarla con las manos desnudas.

TS281 —UN—15APR13
Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si se mezclan


distintos tipos de refrigerantes se puede
degradar el rendimiento de la máquina y el
refrigerante. Evitar mezclar refrigerantes de
Fluidos presurizados
marcas o tipos diferentes. Los fabricantes de
refrigerante desarrollan sus propios productos
para que cumplan con ciertas especificaciones
y requisitos de rendimiento.

Especificación
Sistema de refrigeración
de cabina—Capacidad.................................................................... 27.5 l
7.3 gal
Techo de la cabina del
sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................. 25.7 l
6.8 gal

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y

TX1301370A —UN—14AUG20
nivelada. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e
instalar su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
Tapa del vaso de expansión
4. Cuando el motor esté frío, quitar lentamente la tapa
del vaso de expansión (1) para aliviar la presión.
5. Quitar la abrazadera en P (3).
6. Tender la manguera de vaciado del radiador hacia la
parte inferior de la máquina.

TX1303208A —UN—17SEP20
7. Retirar el tapón de la manguera de vaciado del
radiador (2) del extremo de la manguera conectada
y dejar que el refrigerante se vacíe en un recipiente
adecuado. Eliminar debidamente los desechos.
8. Instalar el tapón de la manguera de vaciado del
radiador.
Mangueras de vaciado del sistema de enfriamiento
1— Tapa del vaso de expansión 3— Abrazadera en P
2— Tapón de manguera de
vaciado del radiador

MWOR729,0000073 -63-21SEP20-1/1

3-9-1 022421

PN=203
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Llenado del sistema de refrigeración

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la liberación explosiva de fluido
caliente. Apagar el motor. Extraer la tapa
de llenado solo cuando sea posible tocarla
con las manos desnudas. Aflojar lentamente
el tapón para descargar la presión antes
de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de


marcas o tipos diferentes. Los fabricantes
de refrigerante desarrollan sus propios
productos para que cumplan con ciertas

TX1301370A —UN—14AUG20
especificaciones y requisitos de rendimiento.
Si se mezclan distintos tipos de refrigerantes
se puede degradar el rendimiento de la
máquina y el refrigerante.
Usar solamente anticongelante permanente
a base de glicol etileno de bajo contenido de
silicatos en la solución refrigerante. Otros
Depósito de rebose
tipos de anticongelante podrían dañar los
retenes de los cilindros.
1— Tapa del vaso de expansión
Se recomienda usar refrigerante premezclado
John Deere Cool-Gard™ II cuando se añada
refrigerante nuevo en el sistema de refrigeración.
Seguir las indicaciones del envase para la que NOTA: El nivel de refrigerante SE DEBE revisar
la concentración de la mezcla sea la correcta. repetidamente luego del vaciado y relleno para
asegurarse de que no quede aire en el sistema y
NOTA: El refrigerante premezclado ofrece protección permitir que el nivel del refrigerante se estabilice.
frente a la congelación durante el invierno
El sistema de refrigeración no se purga durante
hasta -37 °C (-34 °F). Si se necesita protección
el funcionamiento normal. Serán necesarios
para temperaturas más bajas, consultar al
varios ciclos de calentamiento y enfriamiento para
concesionario John Deere.
eliminar el aire atrapado en el sistema.
1. Estacionar la máquina sobre una superficie firme y
7. Purgar el aire del sistema de refrigeración de la
nivelada.
siguiente manera:
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
a. Arrancar y hacer funcionar el motor hasta que la
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó temperatura del refrigerante alcance los 85—90 °C
del motor. (Sección 3–2.) (185—194 °F). La temperatura del refrigerante se
puede ver en el monitor.
4. Quitar la tapa del vaso de expansión (1).
b. Apagar el motor y aplicar el freno de
5. Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAX estacionamiento. Dejar que el refrigerante se enfríe.
COLD (frío máximo) del depósito de rebose. Ver
Refrigerante de motores diésel (motores con camisas c. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de
de los cilindros de casquillo húmedo). (Sección 3–1.) expansión. Añadir refrigerante según sea necesario.
Especificación d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
Sistema de refrigeración refrigerante del vaso de expansión quede siempre
(cabina)—Capacidad....................................................................... 27.5 l al mismo nivel.
7.3 gal
Sistema de refrigeración 8. Cerrar el capó del motor.
(techo de la 9. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
cabina)—Capacidad........................................................................ 25.7 l la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
6.8 gal frontal.
6. Instalar la tapa del vaso de expansión.
Cool-Gard es una marca comercial de Deere & Company
MWOR729,0000070 -63-17SEP20-1/1

3-9-2 022421

PN=204
Varios—Máquina
Limpieza periódica de la máquina
Eliminar cualquier acumulación de grasa, combustible
o residuos para evitar posibles lesiones o daños en la
máquina.
IMPORTANTE: Evitar usar lavado a alta presión

T6642EJ —UN—18OCT88
para dispositivos electrónicos o eléctricos
instalados, en o alrededor del motor, incluyendo
la ECU (unidad de control del motor), relés
y acopladores del grupo de cables.
No limpiar nunca con vapor ni verter agua fría
en la bomba de combustible de alta presión
mientras si todavía está caliente; hacerlo Limpieza de la máquina con regularidad
puede causar que las piezas de la bomba se
atasquen. Además, evitar la limpieza con de pintura. Dejar que la pintura se seque al aire durante
vapor con los componentes eléctricos, el 30 días como mínimo después de recibir la máquina
cableado, los sensores y la ECU. antes de limpiarla con alta presión. Realizar operaciones
Evitar usar lavado a alta presión al limpiar el de lavado a baja presión durante al menos 30 días.
tubo de escape para evitar daños en el motor. No rociar las aletas del enfriador de aceite en un ángulo;
esto puede doblar las aletas del enfriador.
Limpiar el motor a fondo con vapor. No se recomienda el
lavado a alta presión.
El lavado con agua a alta presión por encima de 1379 kPa
o 13.8 bar (200 psi) puede dañar los acabados recientes
BB11933,0000076 -63-16JUL20-1/1

4-1-1 022421

PN=205
Varios—Máquina

Inspección del cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad de 2 puntos

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Revisar la


condición del cinturón de seguridad y de la
tornillería de montaje antes de hacer funcionar
la máquina. Sustituir si está desgastado,
deshilachado o dañado.
Reemplazar el cinturón de seguridad por lo
menos cada 3 años, sin importar su apariencia.

1. Examinar el tejido del cinturón de seguridad (1) en

TX1303070A —UN—11SEP20
busca de cortes, deshilachado y desgaste extremo
o inusual.
2. Inspeccionar si hay daños en la hebilla (2). Insertar
la lanza (3) en la hebilla, escuchar si se escucha un
“clic” y tirar de la correa para asegurarse de que esté
correctamente trabada.
3. Examinar el cinturón de seguridad en busca de cables
expuestos, deshilachados o rotos si la correa está Cinturón de seguridad de asiento del conductor de 2 puntos
(se muestra el lado del retractor)
equipada con cables eléctricos.
4. Comprobar el enrollador del cinturón de seguridad del
asiento (4) tirando lentamente de la correa y soltando
para verificar que las correderas del cinturón salgan
y se retraen sin bloqueo.
5. Examinar los puntos de fijación de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad en busca de óxido,
corrosión, holgura o falta de tornillería.

1— Cinturón de seguridad 5— Tornillo derecho del


2— Hebilla cinturón de seguridad al
3— Lanza asiento
4— Retractor 6— Conector del interruptor
del cinturón de seguridad

TX1303071A —UN—11SEP20
7— Tornillo izquierdo del
cinturón de seguridad al
asiento

Cinturón de seguridad de asiento del conductor de 2 puntos


(se muestra el lado de la hebilla)

GW86913,00006AA -63-11SEP20-1/1

4-1-2 022421

PN=206
Varios—Máquina

Sustitución del cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad de 2 puntos
1. Preparar la máquina para el mantenimiento. Ver
Preparación de la máquina para mantenimiento.
(Sección 3–2.)
2. Extraer el tornillo derecho entre el cinturón de
seguridad y el asiento (2).
3. Desconectar el conector del interruptor del cinturón de
seguridad (3).
4. Extraer el tornillo izquierdo entre el cinturón de
seguridad y el asiento (1).

TX1303072A —UN—11SEP20
5. Extraer el cinturón de seguridad.
6. Limpiar e inspeccionar las piezas y reparar o sustituir
según sea necesario.
7. Instalar el tornillo del cinturón de seguridad izquierdo
al asiento y apretar al valor especificado.
Especificación Tornillo derecho del cinturón de seguridad al asiento
Tornillo izquierdo del
cinturón de seguridad
al asiento (asiento del
conductor)—Par de
apriete............................................................................................75 Nm
55 lb-ft

8. Instalar el tornillo derecho del cinturón de seguridad al


asiento y apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo derecho del
cinturón de seguridad
al asiento (asiento del
conductor)—Par de

TX1303073A —UN—11SEP20
apriete............................................................................................75 Nm
55 lb-ft

9. Conectar el conector del interruptor del cinturón de


seguridad.

1— Tornillo izquierdo del 3— Conector del interruptor


cinturón de seguridad al del cinturón de seguridad
asiento
2— Tornillo derecho del Tornillo del cinturón de seguridad izquierdo al asiento
cinturón de seguridad al
asiento

GW86913,00006AB -63-11SEP20-1/1

4-1-3 022421

PN=207
Varios—Máquina

Procedimiento de purga del sistema de


combustible
El aire puede entrar al sistema de alimentación al cambiar
los filtros de combustible o cuando la máquina se queda
sin combustible. La presencia de aire en el sistema de
combustible puede impedir el arranque del motor o que
funcione de manera irregular. Este procedimiento se debe
realizar después de cada cambio de filtro de combustible
o cuando el motor se queda sin combustible.

TX1301772A —UN—08SEP20
Motores 4045HT085 y 4045HT086
1. Colocar la alimentación conmutada en ENCENDIDO
para alimentar el sistema de encendido y la bomba de
combustible. Dejar que la bomba funcione durante 60
segundos para cebar el sistema de alimentación.
2. Después de 60 s, arrancar el motor.
Motor 4045TT096 (se muestra el lado derecho)
3. Hacer funcionar el motor a ralentí durante 5 min.
Motor 4045TT096 1— Tornillo de purga 3— Palanca de cebado
2— Filtro de combustible final
1. Para abrir el capó del motor, ver Apertura y cierre del
capó del motor (sección 3-2).
2. Abrir el tornillo de purga (1) en el filtro final de NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de
combustible (2). cebado 15 veces aproximadamente.
NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de 5. Bombear con la palanca de cebado en la bomba de
cebado 65 veces aproximadamente. transferencia de combustible hasta sentir resistencia.
3. Bombear con la palanca de cebado (3) en la bomba 6. Empujar la palanca de cebado hacia el motor hasta
de alimentación de combustible hasta que se observe donde sea posible.
una corriente de combustible sin aire saliendo del
tornillo de purga. 7. Arrancar el motor.

4. Cerrar el tornillo de purga del filtro final de combustible.


CD50885,0000007 -63-08SEP20-1/1

No efectuar el servicio ni ajustar las boquillas fabricante. Ver la copia de la garantía John Deere para
de inyección ni la bomba de combustible de esta máquina.
alta presión No efectuar el servicio en una bomba de combustible de
Si los inyectores no funcionan bien o están sucios, el motor alta presión que no funcione correctamente. Consultar a
no funciona con normalidad. (Consultar un concesionario un concesionario John Deere autorizado.
John Deere autorizado para el mantenimiento.)
La garantía quedará anulada si se cambia, como sea, la
bomba de combustible de alta presión sin aprobación del
VD76477,0000366 -63-30MAR17-1/1

No efectuar el mantenimiento en válvulas de Consultar al concesionario autorizado John Deere si


control, cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar válvulas de control, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-27JUL15-1/1

4-1-4 022421

PN=208
Varios—Máquina

Precauciones que se deben tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas 7. NO desconectar las baterías cuando el motor esté
reglas: funcionando y el alternador cargando.
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería cuando 8. Desconectar los cables de la batería antes de
se trabaje con o cerca de un alternador o un regulador. conectar el cargador de la batería a las baterías. Si la
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O máquina tiene más de una batería, cada una de las
REGULADOR. baterías debe cargarse por separado.

3. Asegurarse de que los cables del alternador estén 9. Antes de lavar la máquina, colocar una cubierta
conectados correctamente ANTES de conectar las resistente al agua sobre el alternador.
baterías. 10. Para evitar daños en los componentes, los surtidores
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador. de agua deben ajustarse en un ángulo de 45 grados
con presión reducida de agua. Evitar el contacto
5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador directo con los conectores eléctricos y electrónicos.
o regulador mientras las baterías están conectadas o
mientras el alternador está funcionando.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
[-] a negativo [-]).
CED,OUO1021,185 -63-04MAR20-1/1

4-1-5 022421

PN=209
Varios—Máquina

Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es


explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar

TS204 —UN—15APR13
el nivel de electrólito de la batería.
No revisar nunca la carga de la batería colocando
un objeto metálico entre sus bornes. Usar
un voltímetro o un hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería

El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería


es tóxico. El ácido sulfúrico es suficientemente
fuerte como para quemar la piel, agujerear la ropa
y producir ceguera si salpicase los ojos.
Para evitar riesgos hacer lo siguiente:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Usar el procedimiento de arranque correcto
con baterías de refuerzo.
Si el ácido salpicase a una persona:Si el
ácido salpicase a una persona:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona
afectada para neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante

TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos.
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
Electrólito de batería
pero no más de 1.9 l (2 qt).
3. Acudir de inmediato a un médico.

ATENCIÓN: Los bornes, terminales y accesorios


de la batería contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos conocidos en el
T85402 —UN—10NOV88

Estado de California como causantes de cáncer y


daños reproductivos. Lavarse las manos después
de manipular tales elementos. Si cae electrólito en
el suelo, usar una de las siguientes mezclas para
neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de bicarbonato
sódico en 4 l (1 gal) de agua o 0.47 L (11.0 fl oz)
de amoniaco doméstico en 4 l (1 gal) de agua. Probador de refrigerante y baterías

No llenar en exceso las celdas de baterías.


Comprobar la densidad específica del electrolito en cada
celda de la batería.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000479 -63-04OCT18-1/2

4-1-6 PN=210
022421
Varios—Máquina

Consultar con un concesionario autorizado John Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
Deere acerca del probador de baterías y refrigerante específica compensada de 1.260. Cargar la batería si la
SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas en lectura es inferior a 1.200.
el probador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000479 -63-04OCT18-2/2

Uso del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a la


explosión de una batería. No cargar una batería si
está congelada ya que podría explotar. Calentar
la batería hasta 16°C (60°F) antes de cargarla.

TS204 —UN—15APR13
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como


refuerzo si la lectura de densidad específica
de la batería de 1.150 o menor.
Prevención contra explosiones de la batería
Para evitar dañar los componentes eléctricos,
desconectar la pinza a tierra (-) de la batería
antes de cargar las baterías en la máquina.

Girar el interruptor de desconexión de batería (si lo tiene)


a la posición DESCONECTADA.
El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo
para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargan las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la

N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
los 52 °C (125 °F).

Cargador
KR46761,0000C06 -63-30MAR17-1/1

4-1-7 022421

PN=211
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 12 V


Antes del arranque con batería de refuerza, la máquina
debe estar estacionada de manera segura para evitar el
movimiento inesperado después del arranque.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas

TS204 —UN—15APR13
a la explosión de una batería. Mientras las
baterías están en uso o cargándose, emiten
un gas explosivo. Evitar la proximidad de
llamas o chispas al lugar de las baterías.
Comprobar que las baterías se carguen en
un lugar con buena ventilación.
Utilización de las baterías de refuerzo
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina
es de 12 voltios con negativo (-) a masa. Usar
solamente baterías de refuerzo de 12 V. 3. Arrancar el motor.
4. Inmediatamente después de haber arrancado el
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne motor, desconectar el extremo del cable negativo del
positivo de las baterías de la máquina y el otro bastidor de la máquina. Después desconectar el otro
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo. extremo del cable negativo del borne negativo de las
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne baterías de refuerzo.
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
extremo del cable negativo a la máquina en un punto refuerzo y de las baterías de la máquina.
lo más alejado posible de las baterías de la máquina.
OUT4001,00000E1 -63-21JUL17-1/1

4-1-8 022421

PN=212
Varios—Máquina

Extracción de las baterías


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
descender todo el equipo al suelo.
2. Abrir la tapa del compartimento de baterías (1) en

TX1177670 —UN—13NOV14
el lado izquierdo de la máquina para acceder al
interruptor de desconexión de baterías (si existe) (2).
3. Girar el interruptor de desconexión de las baterías (2)
hacia la izquierda (sentido antihorario) para apagar el
sistema eléctrico de la máquina.
NOTA: Es necesario retirar la caja de herramientas para
obtener acceso a la caja de las baterías. Siempre Interruptor de desconexión de la batería (si existe)
vaciar la caja de herramientas antes de levantarla.

4. Quitar los tornillos (3) y la cubierta (4).


5. Retirar los tornillos (5), la placa de recubrimiento (6) y
la tapa de bornes de conexión puente (7).

TX1177683 —UN—06JUL16
6. Retirar el conjunto de tapa y caja de herramientas.
7. Desconectar y extraer los cables de batería negativo
(-) (9) y positivo (+) (8).
8. Una vez extraídos todos los cables, apartar la placa
de montaje (10) de bornes de conexión puente y la
placa divisora (11).
Caja de herramientas
1— Cubierta del comparti- 7— Cubierta de bornes de
mento de la batería conexión puente
2— Interruptor de desconexión 8— Cable positivo (+) de la
de la batería (si existe) batería
3— Tornillo (se usan 4) 9— Cable negativo (-) de la
4— Cubierta batería
5— Tornillo (se usan 7) 10— Placa de montaje de

TX1218793 —UN—07JUL16
6— Placa de recubrimiento bornes de conexión
puente
11— Placa del divisor

Tapa de bornes de conexión puente y placa de recubrimiento

TX1218774 —UN—06JUL16

Configuración de batería dual opcional

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,000020A -63-20AUG20-1/2

4-1-9 022421

PN=213
Varios—Máquina

9. Retirar la tornillería de montaje y el soporte de


sujeción (12).
10. Quitar las baterías izquierda y derecha (13).
11. Limpiar los bornes de las baterías y las abrazaderas
de cable con un cepillo de alambres.

TX1218772 —UN—06JUL16
12. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los
bornes.
13. Instalar la batería izquierda en su lugar y conectar el
cable de batería negativo (-).
14. Instalar la batería derecha en su lugar y conectar el
cable de batería positivo (+). Extracción de la batería

15. Instalar el soporte de amarre, la placa divisora y la


12— Soporte de sujeción 13— Batería (se usan 2)
placa de montaje de bornes de conexión puente.
16. Instalar el conjunto de tapa y caja de herramientas.
17. Instalar la tapa de bornes de conexión puente y la 19. Girar el interruptor de desconexión de las baterías
placa de recubrimiento. hacia la derecha para encender el sistema eléctrico y
cerrar el compartimiento de baterías con la tapa.
18. Instalar la tapa.
JJ5JLD3,000020A -63-20AUG20-2/2

Sustitución de baterías Usar solamente baterías que cumplan las siguientes


especificaciones:
ATENCIÓN: Evitar lesiones debidas al ácido de
ESPECIFICACIONES DE BATERÍA
la batería. El ácido sulfúrico en el electrolito de
la batería es tóxico. El ácido es suficientemente Grupo BCI Amperios de Capacidad de
fuerte como para quemar la piel, agujerear la ropa arranque en frío a 0 reserva
°F (-18 °C)
y causar ceguera si salpicase los ojos. Extraer
siempre primero la abrazadera de batería de masa 31 950 190
negativa (-) y sustituirla en último lugar.

La máquina puede tener una o dos baterías híbridas


de 12 voltios con conexión a masa negativa (-).
JB3888,0000F1D -63-21JAN20-1/1

4-1-10 022421

PN=214
Varios—Máquina

Soldadura en la máquina 1. Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete.

ATENCIÓN: Evitar inhalar gases y polvo


• Al lijar o esmerilar pintura, evitar inhalar el polvo.
potencialmente tóxicos. Al soldar o al utilizar
• Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
Cuando se usa solvente o quitapintura, quitar el
un soplete sobre una zona con pintura puede quitapintura con agua y jabón antes de soldar.
desprenderse humo tóxico. Realizar todas • Alejar de la zona los recipientes de disolvente o
las tareas al aire libre o en una zona con decapante de pintura y otros materiales inflamables.
buena ventilación. Desechar la pintura y el • Dejar que los gases se dispersen al menos 15
disolvente de forma adecuada. minutos antes de comenzar a soldar o calentar.
Al lijar o esmerilar superficies pintadas, evitar IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa del
inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de soldador a través del sistema eléctrico de
protección adecuada. Cuando se usa solvente la máquina puede dañar los componentes
o quitapintura, quitar el quitapintura con agua del mismo, incluyendo la batería y las
y jabón antes de soldar. Alejar de la zona los unidades de control. Desconectar los cables
recipientes de disolvente o decapante de pintura positivo y negativo de la batería antes de
y otros materiales inflamables. Dejar que los soldar en la máquina.
gases se dispersen al menos 15 minutos antes
de comenzar a soldar o calentar. 2. Desconectar los cables negativos (-) de la batería.
IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo 3. Desconectar los cables positivos (+) de la batería.
únicamente un soldador calificado. Conectar
la pinza de puesta a masa del soldador 4. Cubrir, proteger o alejar cualquier sección de grupo
cerca de la zona en la cual se efectuará la de cables de la zona de soldadura.
soldadura para evitar el paso de la corriente Para realizar cualquier reparación, consultar a un
por los cojinetes, las juntas de articulación o concesionario de John Deere autorizado.
puntos de pivote. Retirar o proteger todos los
componentes que pueden ser dañados por el
calor o salpicaduras de soldadura.
VD76477,00005A0 -63-21JUL17-1/1

Mantener limpios los conectores de las


2. Si no se usa un conector, poner el guardapolvo
unidades de control electrónico adecuado o una junta adecuada para protegerlo de la
IMPORTANTE: No abrir la unidad de control y no entrada de residuos externos y humedad.
limpiarla con un rociador de alta presión. 3. Las unidades de control no son reparables.
Humedad, suciedad y otros contaminantes
podrían causar un daño permanente. 4. Puesto que las unidades de control son los
componentes MENOS probables de fallar, efectuar un
1. Mantener las clavijas limpias y libres de residuos procedimiento de diagnóstico para aislar el fallo antes
externos. La humedad, la suciedad y otros de sustituir. (Acudir al concesionario John Deere.)
contaminantes podrían causar corrosión en los
terminales con el paso del tiempo y una conexión 5. Los terminales y conectores del grupo de cables de las
eléctrica deficiente. unidades de control electrónicas se pueden reparar.
DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

Sistema de monitorización de máquina así como información esencial sobre el estado en el que
(MMS) JDLink™—Si existe se encuentra la máquina y su estado de mantenimiento.

El JDLink™ es un sistema de de monitorización de Para obtener más información, consultar con un


equipos y de suministro de información. JDLink™ recoge concesionario autorizado de John Deere o visitar
y gestiona automáticamente información sobre cómo y www.deere.com (en Construction, Services and Support,
dónde se utiliza el equipo de silvicultura y construcción, JDLink™).
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-26MAR15-1/1

4-1-11 022421

PN=215
Varios—Máquina

Sustitución de cucharas de la cargadora

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por caída


de tornillería. El cilindro de la cuchara y las
articulaciones pueden caer hacia delante si
la cuchara está en posición de excavación
al quitarse los pasadores. Posicionar la
cuchara de modo seguro sobre el suelo
antes de quitar la tornillería.

1. Colocar la cuchara como se indica.


2. Fijar una eslinga al cilindro (5).
3. Quitar el pasador (1) y girar las articulaciones de

TX1173877 —UN—21NOV14
pivote (2) hacia atrás contra el tubo travesaño (3).
4. Quitar el pasador (4) y apoyar cuidadosamente el
cilindro sobre el tubo travesaño.
5. Amarrar las articulaciones de pivote al tubo
transversal.
6. Quitar la tornillería de retención, los pasadores (6) y Cambio de cuchara de la cargadora
la cuchara.
1— Pasador 4— Pasador
ATENCIÓN: La cuchara es pesada y puede 2— Articulación de pivote (se 5— Cilindro
causar lesiones si se mueve incorrectamente. usan 2) 6— Pasador (se usan 2)
Utilizar un dispositivo de elevación apropiado 3— Travesaño
para mover la cuchara.

7. Posicionar la nueva cuchara en posición de 10. Retirar la eslinga del cilindro.


excavación. Instalar los pasadores (6).
8. Soltar las articulaciones de pivote del tubo transversal.
9. Conectar las articulaciones de pivote y el cilindro
con los pasadores (1 y 4) y la tornillería de sujeción
previamente extraída.
CD50885,0000015 -63-17AUG20-1/1

4-1-12 022421

PN=216
Varios—Máquina

Revisión y ajuste del bloqueo de la pluma


de la retroexcavadora
Revisión del funcionamiento del bloqueo de la pluma
1. Accionar repetidamente la palanca de bloqueo de la

TX1173856 —UN—07OCT14
pluma para verificar su correcto funcionamiento.
2. Si el bloqueo de la pluma está desajustado, ajustarlo
siguiendo el procedimiento correspondiente.
Ajuste del bloqueo de la pluma
IMPORTANTE: Para evitar dañar el sistema de
bloqueo, ajustarlo para que pueda pasar por Bloqueo de la pluma (se muestra el lado derecho)
toda la gama de movimiento. El bloqueo
debe liberar completamente el gancho de la
pluma (1) cuando se tira de la palanca de 1— Gancho de la pluma (se 4— Horquilla (se usan 2)
bloqueo de la pluma, y bajar para detenerse usan 2) 5— Contratuerca (se usan 2)
2— Tope (se usan 4)
(2) cuando se suelta la palanca con la pluma 3— Pasador (se usan 2)
alejado del área de retención.

Efectuar el ajuste siguiente en los bloqueos izquierdo y


derecho de la pluma: 6. Quitar el pasador (3) y el resorte del bloqueo de la
pluma.
NOTA: El bloqueo de la pluma no se puede
ajustar con suplementos. 7. Ajustar la posición de la horquilla (4) de modo que
cuando la palanca de control del bloqueo de la pluma
1. Arrancar la máquina y bajar los estabilizadores. está en su posición inicial, la horquilla quede alineada
con el agujero de montaje del pasador.
2. Mover la pluma ligeramente hacia la máquina para
descargar la tensión en el bloqueo de la pluma. 8. Apretar la contratuerca (5) para sujetar la horquilla
en la posición ajustada.
3. Tirar hacia adentro la palanca de bloqueo de la pluma.
Mientras se aparta la pluma de la máquina, verificar 9. Instalar el pasador.
que el bloqueo de la pluma suelte completamente los
ganchos de la pluma (1). 10. Repetir el procedimiento de ajuste de la horquilla en el
lado opuesto de la máquina.
4. Una vez que la pluma esté alejada del área de
retención, verificar que el bloqueo toca los topes (2) 11. Comprobar el correcto funcionamiento del bloqueo de
a ambos lados de la máquina cuando se suelta la la pluma tras cada procedimiento.
palanca de bloqueo de la pluma.
5. Mover de nuevo la pluma a la posición de transporte.
Detener el motor.
CD50885,0000018 -63-17AUG20-1/1

4-1-13 022421

PN=217
Varios—Máquina

Mantenimiento del sistema del aire interruptor de congelación envía una señal para apagar el
acondicionado (si existe) compresor para descongelar.
El interruptor de alta/baja detecta la presión dentro de las
ATENCIÓN: El refrigerante a presión que escapa tuberías del aire acondicionado (A/C). Si la presión es
del sistema puede penetrar en los ojos y la piel, demasiado alta, entonces el gas no enfría cuando pasa a
causando lesiones graves. No intentar reparar través del condensador. El interruptor apaga entonces el
ni dar realizar el mantenimiento del sistema compresor si la presión es demasiado baja, lo que indica
de refrigerante. Se requieren dispositivos y una posible fuga de aire acondicionado.
procedimientos especiales. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado. Si los dispositivos de sobrecarga térmica se abren, apagar
el interruptor del aire acondicionado y esperar unos
El sistema de aire acondicionado contiene dispositivos de minutos para que el sistema se enfríe. Si los dispositivos
sobrecarga térmica de reinicio automático que se abren de sobrecarga no se reinician o se abren repetidamente,
para apagar el sistema en caso de que se produzca la consultar a un concesionario John Deere autorizado.
sobrecarga del compresor. . Si el aire acondicionado funciona pero no enfría, o el
Hay un interruptor de congelación en el evaporador. El enfriamiento es intermitente, consultar al concesionario
aire del evaporador que está demasiado frío se congela John Deere autorizado.
y bloquea el paso de aire a través del evaporador. El
JJ5JLD3,0000223 -63-14SEP20-1/1

4-1-14 PN=218
022421
Varios—Máquina

Revisión de las mangueras de refrigerante y


del radiador
4045TT096

ATENCIÓN: Evitar lesiones en los ojos por


polvo, residuos despedidos, aire comprimido,
agua a presión o vapor. Siempre utilizar
protección ocular al realizar el mantenimiento
del motor y al usar aire comprimido o agua
a alta presión. Reducir la presión del aire
comprimido a 210 kPa (2 bar) (30 psi).

1. Comprobar si hay grietas o fugas en las mangueras

TX1303069A —UN—11SEP20
superior e inferior (1 y 2) del radiador. Apretar las
abrazaderas de manguera de cada extremo de
manguera, de ser necesario.
IMPORTANTE: Evitar daños en las aletas del radiador.
No usar nunca un cepillo de alambre, agua
a alta presión o aire comprimido a más de
210 kPa (2 bar) (30 psi). Aplicar detergente,
limpiar a fondo y enjuagar con agua corriente Manguera superior del radiador (se muestra el lado izquierdo)
si las aletas están contaminadas.

2. Revisar el radiador en busca de suciedad, daños,


fugas y montajes flojos o rotos.
3. Limpiar las aletas del radiador con aire comprimido
según sea necesario y tener cuidado de no dañar las
aletas.
• Aplicar detergente, limpiar a fondo y enjuagar con
agua corriente si las aletas están contaminadas.

1— Manguera superior del 2— Manguera inferior del


radiador radiador

TX1303068A —UN—11SEP20
Manguera inferior del radiador (se muestra el lado derecho)

Continúa en la siguiente página CD50885,0000024 -63-18SEP20-1/2

4-1-15 022421

PN=219
Varios—Máquina

4045HT085

ATENCIÓN: Evitar lesiones en los ojos por


polvo, residuos despedidos, aire comprimido,
agua a presión o vapor. Siempre utilizar

TX1303474A —UN—18SEP20
protección ocular al realizar el mantenimiento
del motor y al usar aire comprimido o agua
a alta presión. Reducir la presión del aire
comprimido a 210 kPa (2 bar) (30 psi).

1. Comprobar si hay grietas o fugas en las mangueras


superior e inferior (1 y 2) del radiador. Apretar las
abrazaderas de manguera de cada extremo de
manguera, de ser necesario. Manguera superior del radiador (se muestra el lado izquierdo)

IMPORTANTE: Evitar daños en las aletas del radiador.


No usar nunca un cepillo de alambre, agua
a alta presión o aire comprimido a más de
210 kPa (2 bar) (30 psi). Aplicar detergente,
limpiar a fondo y enjuagar con agua corriente

TX1303475A —UN—18SEP20
si las aletas están contaminadas.

2. Revisar el radiador en busca de suciedad, daños,


fugas y montajes flojos o rotos.
3. Limpiar las aletas del radiador con aire comprimido
según sea necesario y tener cuidado de no dañar las
aletas.
Manguera superior del radiador (se muestra el lado derecho)
• Aplicar detergente, limpiar a fondo y enjuagar con
agua corriente si las aletas están contaminadas.
1— Manguera superior del 2— Manguera superior del
radiador radiador

CD50885,0000024 -63-18SEP20-2/2

4-1-16 022421

PN=220
Varios—Máquina

Revisión del sistema de arranque

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves


o mortales. El operador no debe arrancar la
máquina hasta que se asiente en el asiento del
conductor. No anular ni desactivar ninguno de
los componentes del sistema de arranque.
Aplicar el freno de estacionamiento antes
de arrancar el motor.

TX1301680A —UN—12AUG20
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. Colocar el asiento del conductor hacia adelante
(posición de cargadora) y bloqueado.
3. Mover la palanca de control de la transmisión (TCL)
(1) a la primera marcha en avance (1F).
4. Aplicar los frenos de servicio. Palanca de control de la transmisión (TCL)

NOTA: El motor arrancará con la palanca de control


de transmisión (TCL) (1) en avance (F) o 1— Palanca de control de la
retroceso (R), pero la unidad de control cambiará transmisión (TCL)
automáticamente a punto muerto (N).

5. Poner en marcha el motor. que la TCL haya sido devuelta a punto muerto y se
haya liberado el freno de estacionamiento.
6. El monitor indicará DEVOLVER LA TCL A PUNTO
MUERTO. El monitor no visualizará (F) ni (R) hasta
JJ5JLD3,0000201 -63-03SEP20-1/1

Descarga de presión hidráulica del sistema


de control piloto—Si existe

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


movimientos inesperados de la máquina.

TX1177695 —UN—13NOV14
Parar el motor. Asegurarse que no haya otras
personas cerca de la máquina.

Antes de realizar trabajos de servicio o de mantenimiento


en la máquina, descargar la presión del aceite hidráulico
del sistema de control piloto de la manera siguiente:
1. Asegurarse de que no haya nadie cerca de la cuchara
de la retroexcavadora. Controles piloto de la retroexcavadora

2. APAGAR el motor.
1— Interruptor de activación 2— Palanca de control (se usan
3. Girar la llave de contacto a la posición de piloto 2)
ENCENDIDO/MARCHA. NO arrancar el motor.
4. Girar el asiento a la posición de funcionamiento de de desbloqueo para activar los controles piloto. El
la retroexcavadora. interruptor basculante de tres posiciones volverá
a la posición central y se iluminará el indicador de
5. Tirar de las torres de controles piloto hacia atrás, a la
habilitación de la palanca multifunción del monitor.
posición de funcionamiento.
7. Accionar las palancas de control piloto (2) en un
6. Presionar momentáneamente la mitad izquierda del
patrón circular unas 5—10 vueltas.
interruptor (1) de activación del piloto a la posición
JB3888,0000E30 -63-21NOV14-1/1

4-1-17 PN=221
022421
Varios—Máquina

Descarga de presión hidráulica del sistema


de control de suspensión—Si existe

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por el


movimiento inesperado de la pluma o la

TX1109216A —UN—28FEB12
cuchara en máquinas equipadas con control de
suspensión. Es necesario descargar la energía
almacenada en el acumulador del control de
suspensión antes de trabajar en los componentes
hidráulicos. Girar la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO/MARCHA. NO arrancar
el motor. Presionar el interruptor de control de
la suspensión (1) en la consola derecha para Consola derecha
activar el control de la suspensión y mover la
palanca de control a la posición de flotación.
1— Interruptor de control de
No dejar el control de suspensión activado suspensión
cuando se arranca el motor; la máquina puede
desplazarse si el control de suspensión está
activado cuando se arranca el motor. 4. Mover la pluma de la cargadora delantera de manera
No dejar el control de suspensión activado que la cuchara quede a aproximadamente 30 cm (1 ft)
al hacer funcionar la cargadora; el sistema sobre el suelo.
de control de suspensión puede causar 5. Detener el motor.
movimientos inesperados.
6. Girar la llave de contacto a la posición de
El sistema de control de suspensión tiene un acumulador ENCENDIDO/MARCHA. NO arrancar el motor.
y una válvula en el circuito de la cargadora. Pulsar la mitad superior del interruptor de control de
suspensión para activarlo. Se iluminará el indicador
Antes de efectuar trabajos de servicio o de mantenimiento en el interruptor.
a la máquina, descargar la presión del aceite hidráulico
del sistema de suspensión de la siguiente manera: 7. Mover la palanca de control de la pala cargadora a
la posición de flotación. La cuchara debe bajarse al
1. Asegurarse que no haya nadie cerca de la cuchara. suelo.
2. Pulsar la mitad inferior del interruptor de control 8. Si el acumulador del control de suspensión ha perdido
de suspensión (1) para desactivar el control de carga de gas, ver Revisión del acumulador del control
suspensión. No se ilumina el indicador en el de suspensión (si existe), en esta sección.
interruptor.
3. Poner en marcha el motor.
JB3888,0000E31 -63-09MAY17-1/1

4-1-18 022421

PN=222
Varios—Máquina

Revisión de acumulador del control de


suspensión—Si existe

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión pueden


penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de

X9811 —UN—23AUG88
desconectar mangueras hidráulicas u otras
tuberías. Apretar todas las conexiones antes
de aplicar la presión. Para localizar una fuga
utilizar un pedazo de cartón. Proteger las manos
y el cuerpo de los fluidos a alta presión.
Evitar sufrir lesiones. Verificar que no haya Cuidado con las fugas de alta presión
personas cerca del lugar. El aguilón saltará
hacia arriba durante esta prueba. Asegurarse
de que no haya nadie cerca de la cuchara.

1. Arrancar el motor.
2. Hacer funcionar el motor a régimen máximo.
3. pulsar la mitad superior del interruptor de control de
suspensión (1) en la consola derecha para activar el
control de suspensión manual. (indicador encendido
del interruptor).

TX1301897A —UN—14AUG20
4. Elevar la pluma a la máxima altura.
5. Apagar la pluma a mitad de camino al suelo.
6. Detener la pluma repentinamente soltando la palanca
de control de la cargadora.
7. Si la pluma no se amortigua cuando se suelta la
palanca de control de la cargadora, consultar a un Consola derecha
concesionario John Deere autorizado.
1— Interruptor de control de
suspensión

JJ5JLD3,0000222 -63-09SEP20-1/1

Inspección del bloqueo de mantenimiento de


la pluma de pala cargadora
1. Inspeccionar el bloqueo de mantenimiento (1) de la
pluma de pala cargadora, el pasador hendido y el
pasador de sujeción para comprobar que estén en
TX1171845 —UN—15SEP14
buenas condiciones.
2. Verificar que la etiqueta de advertencia se encuentre
en su lugar.
3. Consultar a un concesionario autorizado John Deere
para obtener las piezas de repuesto.

1— Bloqueo de mantenimiento Bloqueo de mantenimiento de la pluma de pala cargadora


de la pluma de pala
cargadora

CD50885,000001C -63-19AUG20-1/1

4-1-19 PN=223
022421
Varios—Máquina

Instalación de dientes en la cuchara de retroexcavadora

T7646AO —UN—16DEC91
T7646AP —UN—16DEC91
Tornillería de los dientes de la cuchara de la retroexcavadora Separación del pasador flexible

1. Colocar el pasador flexible (C) con las ranuras


(D) hacia la punta del diente. Las ranuras son el
mecanismo de fijación.
NOTA: Si el pasador tiene estampada la palabra
"back" (parte trasera), esa palabra debe quedar
vuelta hacia el vástago.

T7646AN —UN—16DEC91
Si el vástago está muy desgastado, instalar
uno nuevo.
Instalar dientes especiales para excavar en
roca o terreno escarchado.

2. Para quitar la punta del diente (A), empujar hacia Instalación del pasador flexible
afuera el pasador flexible.
3. Para sujetar la punta del diente al vástago (B), A—Cresta del diente C—Pasador flexible
B—Vástago del diente D—Garganta de polea
empujar el pasador flexible hacia su lugar.
CD50885,000001D -63-19AUG20-1/1

4-1-20 022421

PN=224
Varios—Máquina

Cambio de los dientes de la cuchara—Pasador flexible

T7646AO —UN—16DEC91
T7646AP —UN—16DEC91
Tornillería de los dientes de la cuchara de la retroexcavadora Separación del pasador flexible

1. Colocar el pasador flexible (C) con las ranuras


(D) hacia la punta del diente. Las ranuras son el
mecanismo de fijación.
NOTA: Si el pasador tiene estampada la palabra
"back" (parte trasera), esa palabra debe quedar
vuelta hacia el vástago.

T7646AN —UN—16DEC91
Si el vástago está muy desgastado, instalar
uno nuevo.
Instalar dientes especiales para excavar en
roca o terreno escarchado.

2. Para quitar la punta del diente (A), empujar hacia Instalación del pasador flexible
afuera el pasador flexible.
3. Para sujetar la punta del diente al vástago (B), A—Cresta del diente C—Pasador flexible
B—Vástago del diente D—Garganta de polea
empujar el pasador flexible hacia su lugar.
CD50885,000001E -63-19AUG20-1/1

4-1-21 022421

PN=225
Varios—Máquina

Sustitución de dientes de la cuchara—Serie


TK
IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Revisar
los dientes de la cuchara periódicamente para
evitar que el desgaste se extienda hasta los

TX1150806 —UN—10JAN14
vástagos de los dientes del roturador.

1. Quitar el pasador (1) girándolo 180° hacia la izquierda


con una rueda de trinquete y un vaso.
2. Quitar el diente.
3. Inspeccionar el pasador y los bloqueos de goma (2)
Bulón
en busca de daños. De ser necesario, sustituir.
4. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.
5. Instalar el pasador girándolo 180° hacia la derecha.
Instalar el pasador en la misma orientación que se
retiró. Comprobar la alineación del pasador.

TX1150895 —UN—10JAN14
1— Pasador 2— Bloqueo de goma (se usan
2)

Bloqueo de caucho

CD50885,000001F -63-20AUG20-1/1

4-1-22 022421

PN=226
Varios—Máquina

Descenso de la pluma de retroexcavadora


sin alimentación eléctrica—Máquinas con
controles piloto
Cuando la máquina no tiene alimentación eléctrica,
el patrón de control pasa por defecto al patrón de
retroexcavadora.
1. Quitar la mitad trasera de la alfombrilla.
2. Quitar los tornillos (1) y la tapa de plástico (2).

TX1302568A —UN—28AUG20
3. Retirar los tornillos con arandelas (3) y la chapa de
fondo de acceso trasera de la cabina (4).
4. Desconectar la manguera de suministro de presión de
la válvula de control piloto izquierda (5) del racor y
tapar la boca abierta en la válvula.
5. Conectar la fuente de presión remota
(boca-a-alimentación) a la manguera de alimentación. Acceso a la chapa de fondo trasera
La fuente de presión debe estar de acuerdo con el
valor especificado.
Especificación
Fuente de presión
remota—Presión............................................................. 1379–4136 kPa
14 - 41 bar
200—600 psi

6. Bajar la pluma con la palanca de control piloto


izquierda.

TX1302571A —UN—14SEP20
7. Desconectar la fuente de presión remota.
8. Conectar la manguera de suministro de presión de la
válvula de control piloto izquierda al racor.
9. Instalar la chapa de fondo trasera de acceso.
10. Instalar la cubierta de plástico y la alfombrilla.
Mangueras de suministro de presión de la válvula de control piloto
1— Tornillo (se usan 4) 4— Chapa de fondo trasera de
2— Cubierta de plástico acceso de la cabina
3— Tornillo con arandela (se 5— Manguera de suministro
usan 3) de presión de la válvula de
control piloto izquierda

CD50885,0000029 -63-15SEP20-1/1

4-1-23 022421

PN=227
Varios—Máquina

Inversión de las patas de los estabilizadores


Cuando se use la máquina en una superficie pavimentada,
para evitar dañar el área de trabajo, usar el lado con el
amortiguador de caucho (1) de la pata del estabilizador.
Usar el lado de fijación (2) del pie del estabilizador cuando
se trabaja en suciedad para evitar que la máquina se
deslice.
Estilo de pasador
Para cambiar la superficie de la pata:
1. Quitar el pasador (3).

TX1175184 —UN—21OCT14
2. Girar la pata del estabilizador 180º a la superficie
opuesta.
3. Instalar el pasador para evitar que la pata se invierta.

1— Lado con almohadilla de 3— Pasador


caucho
2— Lado con afianzadores
Pata del estabilizador

JJ5JLD3,0000209 -63-18SEP20-1/2

Estilo de leva
El sistema de cámara permite al operador transitar
entre el lado de la almohadilla de goma (1) y lado de la
cornamusa (2) mediante el uso de la fuerza del operador,
pero también retiene el pie en su posición cuando se
levantan los estabilizadores para evitar que los pies se
desplacen involuntariamente.
IMPORTANTE: Evitar daños en el soporte de montaje
de la leva. La interferencia excesiva de la leva
con el pie del estabilizador puede dañar el
soporte de montaje de la leva. Asegurarse de
que el ajuste de la leva permita que el pie del
estabilizador gire con la fuerza del operador.

TX1302209A —UN—14SEP20
Ajuste la leva en el soporte ranurado para que el pie
del estabilizador pueda ser volteado por el operador,
manteniendo al mismo tiempo una interferencia suficiente
para evitar que el pie se voltee involuntariamente cuando
los estabilizadores se levanten y la máquina esté en
movimiento.
Pata del estabilizador
1— Lado con almohadilla de 3— Leva
caucho
2— Lado con afianzadores

JJ5JLD3,0000209 -63-18SEP20-2/2

4-1-24 PN=228
022421
Varios—Máquina

Recomendaciones de mantenimiento para


racores de enganche Snap-To-Connect®
En esta máquina se utilizan racores Snap-to-Connect®
(STC). Los adaptadores han sido diseñados para permitir
que la manguera hidráulica gire según sea necesario

TX1106435 —UN—21FEB12
cuando el sistema no está presurizado. Cuando los
componentes se vuelven a colocar en su posición de
funcionamiento, los racores evitan que las mangueras
hidráulicas se agarroten.
Los adaptadores se desconectan fácilmente usando
la herramienta especial JDG1385 (1) (incluida con la
máquina). La herramienta especial tiene un corte ranurado Ubicación de almacenamiento de la herramienta especial
de tamaño diferente en cada extremo. El agujero más JD1385 en la caja de herramientas
angosto es para adaptadores tamaño -06. El agujero más
ancho es para adaptadores tamaño -08. Usar el extremo
apropiado de la herramienta especial en el adaptador
que se está desconectando. Para conectar los racores,
presionar al mismo tiempo ambas mitades del racor.

T134792C —UN—24OCT00
IMPORTANTE: NO hacer palanca contra el
casquillo de liberación (3); de lo contrario
se podría dañar el racor.
NO forzar el casquillo de liberación más allá
del recorrido normal; el casquillo de liberación
puede caer al desconectarse la manguera.
Si el casquillo cae y se conecta el racor sin
Racor de enganche y herramienta especial JDG1385
el casquillo de liberación instalado, no será
posible volver a desconectar el racor.
1— Herramienta especial 3— Casquillo de liberación
1. Desconectar los racores de enganche: JDG1385
2— Reborde
a. Limpiar el área alrededor del racor, especialmente
alrededor del casquillo de liberación (3).
b. Mientras se mantiene la herramienta especial c. Empujar cuidadosamente, SIN HACER PALANCA,
JDG1385 perpendicular respecto al adaptador, el casquillo de liberación para alejarlo del reborde
insertar la herramienta entre el casquillo de y desconectar el racor.
liberación y el reborde (2).
d. Tirar de la manguera para desconectarla.
Snap-to-Connect (STC) es una marca comercial de Eaton Corporation
Continúa en la siguiente página JB3888,0000E00 -63-23AUG16-1/2

4-1-25 022421

PN=229
Varios—Máquina

2. Inspeccionar los racores de enganche:


a. Revisar las superficies de contacto de retenes
para ver si tienen melladuras, rayaduras y puntos
aplastados.
b. Revisar la junta tórica (4), el anillo de apoyo (5) y

T133922 —UN—21SEP00
el anillo de seguridad (2) en busca de desgaste y
daños.
c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldo
y el anillo de retención estén en posición antes de
conectar las mitades de los adaptadores entre sí.
3. Conectar los racores de enganche: Vista transversal de adaptador STC

a. Asegurarse de que la mitad hembra (3) y la mitad


macho (6) de los adaptadores STC estén limpias y 1— Casquillo de liberación 4— Junta tórica
libres de contaminantes. 2— Anillo de seguridad 5— Anillo de apoyo
3— Mitad hembra 6— Mitad macho
b. Asegurarse de que el manguito de soltado (1) se
encuentre en la mitad macho del adaptador STC
antes de conectar las mitades del adaptador entre e. Para evitar que las mangueras se entrelazen,
sí. mover el componente a su posición antes de
presurizar el sistema hidráulico.
c. Presionar entre si las mitades de los racores hasta
que se escuche un chasquido y se sienta un tope
firme.
d. Tirar hacia atrás de la manguera para comprobar
que las mitades de los racores estén bien unidas.
JB3888,0000E00 -63-23AUG16-2/2

Revisión y ajuste de convergencia


IMPORTANTE: Comprobar y ajustar el paralelismo
antes de comprobar y ajustar la convergencia.

Revisión de la medida de convergencia

TX1111147 —UN—27MAR12
1. Medir la distancia desde el suelo al centro de los
cubos (1) en ambos lados de la máquina. Si la
distancia de conexión a masa con el centro de ambos
cubos no es igual, revisar y ajustar la presión del
neumático. Ver Inspección de neumáticos y revisión
de su inflado. (Sección 3–3.)
Centro del cubo
1— Masa al centro del cubo (se
usan 2)

Continúa en la siguiente página JB3888,0000E01 -63-04AUG16-1/3

4-1-26 022421

PN=230
Varios—Máquina

1 2 1

TX1108444 —UN—17FEB12
3
TX1108444
Ajuste del ángulo de rastreo (se muestra el eje de tracción en 4 ruedas)
1— Neumático (se usan 2) 3— Distancia entre ruedas (parte
2— Distancia entre ruedas (parte delantera del neumático)
trasera del neumático)

2. Medir la distancia entre rueda y rueda (2 y 3) para las Especificación


partes delanteras de las ruedas y las partes traseras Medida entre
de las ruedas. rueda y rueda
3. La distancia delantera (3) entre rueda y rueda debe delantera—Distancia
ser menor que la distancia trasera (2) entre rueda y (menos que la medida
rueda, y debe cumplir con las especificaciones. trasera entre ruedas)..................................................................3—6 mm
0.13—0.25 in
Continúa en la siguiente página JB3888,0000E01 -63-04AUG16-2/3

4-1-27 PN=231
022421
Varios—Máquina

Ajuste de la convergencia
1. Soltar las contratuercas (5).
IMPORTANTE: Ajustar la convergencia
uniformemente en las dos barras de

TX1108446A —UN—16FEB12
acoplamiento. Un ajuste incorrecto de la
convergencia puede provocar un aumento
del desgaste de los neumáticos.

2. Girar la varilla roscada (4) para ajustar la convergencia


al valor especificado.
Especificación
Medida entre Contratuerca (se muestra el eje de tracción en 2 ruedas)
rueda y rueda
delantera—Distancia
4— Varilla roscada (se usan 2) 5— Contratuerca (se usan 2)
(menos que la medida
trasera entre ruedas)..................................................................3—6 mm
0.13—0.25 in
3. Apretar la contratuerca al valor especificado.
NOTA: Si se realizan los procedimientos de ajuste Especificación
del ángulo de alineación y la convergencia en Contratuerca de la barra
el eje de la tracción mecánica delantera (TDM), de acoplamiento—Par de
se deben ajustar los tornillos de tope del ángulo apriete.........................................................................................120 N·m
máximo de la dirección. Ver Revisión y ajuste del 89 lb-ft
ángulo de dirección, en esta sección.
JB3888,0000E01 -63-04AUG16-3/3

4-1-28 PN=232
022421
Varios—Máquina

Revisión y ajuste del ángulo de dirección


Este procedimiento solo se utiliza en el eje de la tracción
mecánica delantera (TDM). El eje delantero no motriz no
es ajustable. Comprobar y ajustar el ángulo de alineación
antes de comprobar y ajustar el ángulo de la dirección.
1. Revisar si la distancia del tornillo de tope del ángulo
de dirección (1) está dentro del valor especificado. 1 2
Especificación
Tornillo de tope de
1 2

TX1106478 —UN—31JAN12
ángulo máximo de
dirección—Distancia...............................................................32—34 mm
1,26—1,34 in

2. Si no está dentro del valor especificado, aflojar la


contratuerca (2) y ajustar el tornillo de tope al valor
especificado.
3. Apretar la contratuerca al valor especificado. Tornillo de tope de máximo ángulo de dirección (se mues-
tra el lado izquierdo)
Especificación
Contratuerca del
tornillo de tope del
ángulo máximo de
dirección—Par de
apriete.........................................................................................150 N·m

TX1107286A —UN—01FEB12
111 lb ft

1— Tornillo (se usan 4) 2— Contratuercas (se usan 4)

Tornillo de tope de ángulo máximo de dirección

JB3888,0000E02 -63-21OCT14-1/1

Instalación de contrapesos delanteros

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Los


contrapesos son pesados y pueden causar
lesiones graves si caen. Asegurar que los

TX1173828 —UN—07OCT14
contrapesos estén correctamente apoyados
con un montacargas u otro dispositivo de
elevación adecuado antes de sacarlos.

Instalar contrapeso delantero (1) para incrementar la


estabilidad según sea necesario.
1. Apoyar el contrapeso sobre un montacargas antes
de añadir peso o quitarlo. Contrapeso delantero

2. Quitar los tornillos (2).


1— Contrapeso 2— Tornillo (se usan 4)
3. Quitar o añadir contrapeso según sea necesario.
4. Instalar los tornillos.
JB3888,0000E03 -63-07OCT14-1/1

4-1-29 022421

PN=233
Varios—Máquina

Ajuste de apoyo para muñecas de control


piloto—Si existe
1. Girar la palanca (1) en sentido contrahorario para
aflojarla.
2. Ajustar el apoyo para la muñeca (2) hacia arriba o
hacia abajo hasta la posición deseada.
3. Girar la palanca en sentido horario para apretarla.

1— Palanca 2— Apoyo para muñecas

TX1173838 —UN—12NOV14
Apoyo para muñecas

JJ5JLD3,00001F8 -63-11AUG20-1/1

4-1-30 022421

PN=234
Varios—Máquina

Procedimiento de purga de los frenos de EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO


servicio Manguera transparente de enchufe rápido hembra

Método de tornillo de purga


ESPECIFICACIONES
Distancia de recorrido del pedal 95 mm
de freno doble (máximo) 3.75 in

TX1074504 —UN—07APR10
4

TX1074504
Procedimiento de purga de frenos con el método de tornillo de purga
1— Tornillo de purga (lado 2— Manguera transparente de 3— Recipiente
derecho) enchufe rápido hembra 4— Tornillo de purga (lado
izquierdo)

realizar toda vez que el sistema de frenos haya sido


ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. No operar abierto para reparación o después de sustituirse la
la máquina si el recorrido del pedal supera válvula de freno, tuberías de freno, racores, anillos
los 133 mm (5.25 in) aplicando una fuerza de tóricos o piezas internas del freno en el eje.
267 N·m (60 lb-ft). El manejo de la máquina
con un recorrido del pedal de freno excesivo Es posible pisar los dos pedales de freno al mismo
podría impedir que los frenos paren la máquina tiempo pero la purga se realiza en un lado a la vez.
en el primer accionamiento.
Inspeccionar todos los racores en busca de fugas y
NOTA: El aire se "purgará por gravedad" del sistema de apretarlos si hay fugas.
frenos a través de la válvula de freno sin utilizarse
los tornillos de purga, pero el procedimiento El método preferido para purgar el aire de los frenos es
podría llevar más tiempo. El método del tornillo el uso de los tornillos de purga. Los métodos de vacío
de purga es el procedimiento recomendado. Las y manual son mucho más lentos, pero se pueden usar
tuberías de freno deben estar inclinadas hacia como métodos alternativos.
la válvula de freno para procedimientos distintos Método de tornillo de purga
al método de tornillo de purga.
NOTA: Se necesitan dos personas para purgar
Una temperatura ambiente baja o la aireación del el aceite del sistema de frenos. una para
aceite ralentizan el proceso de purga. accionar la válvula de freno y otra para abrir
El eje trasero tiene dos tornillos de purga de frenos, y cerrar los tornillos de purga.
uno para cada rueda. La purga de frenos se debe
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-1/5

4-1-31 022421

PN=235
Varios—Máquina

2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con el


ATENCIÓN: El aceite caliente puede causar freno de estacionamiento aplicado.
quemaduras graves. Sujetar la manguera de
limpieza del enganche rápido hembra (2) en el 3. Girar la dirección de tope a tope 3 veces para llenar
tornillo de purga (1 o 4) y en el recipiente (3) para el depósito de la válvula de frenos.
evitar que la manguera se desconecte al abrir
dicho tornillo con los frenos aplicados. 4. Apagar el motor.

1. Fijar un tubo de plástico transparente (2) al tornillo de


purga (4) con la abrazadera para mangueras y fijar el
otro extremo a un recipiente pequeño (3).
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-2/5

4-1-32 022421

PN=236
Varios—Máquina

NOTA: Para purgar el aire de los frenos, es posible pisar


los pedales solamente dos veces sin tener que
volver a llenar el depósito de la válvula de freno.
El tornillo de purga debe cerrarse antes de que el
pedal completamente presionado llegue al piso.

5. Mantener presionado el pedal de freno. Abrir un


tornillo de purga (lateral) del freno de servicio (1 o
4) para permitir la mezcla de aire y aceite en un
recipiente. Cerrar el tornillo de purga antes de que el
pedal llegue al final de recorrido o al piso. 1
A
• Si el procedimiento de purga (aplicación del pedal
de freno a fondo o todo su recorrido) se realiza más

TX1081823 —UN—21SEP10
de dos veces, llenar nuevamente el depósito de la
válvula de freno, arrancar la máquina y mover la
dirección de tope a tope 3 veces.
• Repetir el proceso hasta que el aceite salga del
tornillo de purga sin aire.
6. Repetir el proceso en el lado opuesto.
7. Después del proceso de purga, bombear cada pedal Recorrido del pedal de freno
para verificar que el pedal tenga resistencia como
resultado de la presión.
1— Pedal de freno A—Distancia recorrida
8. Comprobar que el recorrido (A) del pedal de freno (1)
cumpla con las especificaciones midiendo la distancia
entre el piso y el pedal de freno, como se muestra. EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
Manguera transparente de enchufe rápido hembra
9. Cambio de aceite usado.
Método de purga asistida
ESPECIFICACIONES
Distancia de recorrido del pedal 114 mm
de freno simple (máxima) 4.5 in

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-3/5

4-1-33 022421

PN=237
Varios—Máquina

TX1253504 —UN—05MAR18
4

TX1253504
Procedimiento de purga de frenos
1— Enchufe rápido de purga de 2— Manguera transparente de 3— Recipiente
freno del lado derecho enchufe rápido hembra 4— Enchufe rápido de purga de
freno del lado izquierdo

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. No operar El método preferido para el procedimiento de purga de
la máquina si el recorrido del pedal supera los frenos es el método de purga asistida. El método de
los 133 mm (5,25 in) aplicando una fuerza de purga sin herramientas es un método mucho más lento
267 Nm (60 lbf). El manejo de la máquina pero puede utilizarse como alternativa.
con un recorrido del pedal de freno excesivo
Método de purga asistida
podría impedir que los frenos paren la máquina
en el primer accionamiento. 1. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
NOTA: El aire se "purga por gravedad" del sistema 3–5.)
de frenos a través de la válvula de freno sin
usar los enchufes rápidos de purga de frenos,
ATENCIÓN: El aceite caliente puede causar
pero el procedimiento podría tardar mucho más
quemaduras graves. Sujetar la manguera de
tiempo, por lo que el método de purga asistida
limpieza del enganche rápido hembra (2) en el
es el procedimiento recomendado.
tornillo de purga (1 o 4) y en el recipiente (3) para
Una temperatura ambiente baja o la aireación del evitar que la manguera se desconecte al abrir
aceite ralentizan el proceso de purga. dicho tornillo con los frenos aplicados.

El eje trasero está equipado con dos enchufes 2. Arrancar el motor, hacerlo funcionar a ralentí y separar
rápidos de diagnóstico de purga de frenos, uno para los pedales de freno.
cada rueda. La purga de los frenos se debe realizar
siempre que se haya abierto el sistema de frenos 3. Conectar el conjunto de manguera transparente del
para repararlo o después de sustituir la válvula de enchufe rápido hembra (2) al enchufe rápido de purga
freno, las tuberías de freno, los racores, las juntas de frenos del lado izquierdo (4) y colocar el extremo
tóricas o las piezas de freno internas del eje. abierto del conjunto de manguera dentro del recipiente
(3).
La presión de cada pedal de freno por separado
facilitará la realización de un purgado más eficiente. 4. Dejar que el líquido se vacíe en un recipiente hasta
que no salgan burbujas de la manguera.
Inspeccionar todos los racores en busca de fugas y
apretarlos si hay fugas.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-4/5

4-1-34 022421

PN=238
Varios—Máquina

5. Desconectar la manguera del enchufe rápido hembra 8. Pisar completamente el pedal izquierdo, pausar, soltar
del enchufe rápido de purga de frenos. y esperar 2 segundos.
6. Repetir el procedimiento en lado del enchufe rápido 9. Pisar completamente el pedal derecho, pausar, soltar
de purga de frenos del lado derecho (1). y esperar 2 segundos.
7. Esperar 2 minutos para permitir que las burbujas de 10. Alternar entre los pedales izquierdo y derecho hasta
aire restantes se filtren de manera natural hacia arriba que ambos pedales estén firmes, con una pausa entre
y salgan del eje y de la tubería de la boca de trabajo cada pedal durante 2 segundos.
de freno.
JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-5/5

11. Revisar la distancia recorrida (6) del pedal de freno


(5) midiendo la distancia del suelo al pedal de freno
como se muestra.
Especificación
Recorrido de un
único pedal de
freno—Distancia
(máxima) .....................................................................................114 mm
4.5 in
5
12. Si el movimiento del pedal es mayor que el valor
especificado después de 15 bombas totales en cada 6
pedal, esperar 1 minuto y continuar alternando entre
los pedales izquierdo y derecho.

TX1102310 —UN—02DEC11
13. Si el movimiento del pedal es superior al especificado
después de 30 bombeos en cada pedal, repetir el
procedimiento de purga asistida desde el inicio.
14. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
3–5.)
Recorrido del pedal de freno
Método sin herramientas
1. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver 5— Pedal de freno 6— Distancia recorrida
Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
3–5.)
2. Arrancar el motor, hacerlo funcionar a ralentí y separar 7. Revisar la distancia recorrida (6) del pedal de freno
los pedales de freno. (5) midiendo la distancia del suelo al pedal de freno
como se muestra.
3. Esperar 2 minutos para permitir que las burbujas de
aire se filtren de manera natural hacia arriba y salgan 8. Si el movimiento del pedal es mayor que el valor
del eje y de la tubería de la boca de trabajo de freno. especificado después de 15 bombas totales en cada
pedal, esperar 1 minuto y continuar alternando entre
4. Pisar completamente el pedal izquierdo, pausar, soltar los pedales izquierdo y derecho.
y esperar 2 segundos.
9. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
5. Pisar completamente el pedal derecho, pausar, soltar Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
y esperar 2 segundos. 3–5.)
6. Alternar entre los pedales izquierdo y derecho hasta
que ambos pedales estén firmes, con una pausa entre
cada pedal durante 2 segundos.
JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-6/5

4-1-35 022421

PN=239
Varios—Máquina

Sustitución de fusibles
IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje
correcto para evitar daños al sistema
eléctrico por sobrecargas.

El tablero de fusibles (3) se encuentra en la consola del


lado derecho de la plataforma de conducción.

3— Panel de fusibles

TX1183959A —UN—02FEB15
Ubicación del panel de fusibles

Continúa en la siguiente página GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-1/7

4-1-36 022421

PN=240
Varios—Máquina

Tablero de fusibles (solo máquinas con cabina)

F17 F30 F12 F40 F36 F48

F15 F35 F50 F49 F43 F51

F16 F52 F45 F42 F46

F10 F37 F31 K44 K3

TX1184243 —UN—03FEB15
F47 F34 F13 F41

TX1184243
Panel de fusibles
F10— Fusible de 10 A F31— Fusible de 10 A de F41— Fusible de 15 A para los F50— Fusible de 15 A para
de alimentación no alimentación conmutada faros de trabajo traseros limpiaparabrisas y
conmutada para la para interfaz del motor exteriores lavaparabrisas (si existe)
radio/toma eléctrica F34— Fusible de 10 A de F42— Fusible de 7,5 A para las F51— Fusible de 5 A para retorno
F12— Fusible de 7,5 A para alimentación conmutada luces de freno a excavación
bocina para la unidad de control F43— Fusible de 15 A para los F52— Fusible de 7,5 A para
F13— Fusible de 10 A de válvula auxiliar faros de trabajo traseros el control del aire
de alimentación no (AVC)/JDLink™ interiores acondicionado (si existe)
conmutada para la unidad F35— Fusible de 5 A para los F45— Fusible de 15 A para el K3—Relé de la alarma de marcha
de control de válvulas interruptores de control de interruptor de luces de atrás
auxiliares (AVC) la transmisión plataforma K44— Relé de control del aire
F15— Fusible de 15 A F36— Fusible de 10 A para luz de F46— Fusible de 10 A de acondicionado (si existe)
de alimentación no aviso giratoria (si existe) alimentación conmutada
conmutada para la unidad F37— Fusible de 7,5 A para para la toma eléctrica
de engrane y monitor la radio/control de F47— Fusible de 15 A de
(EMU) temperatura/luz de cabina alimentación conmutada
F16— Fusible de 15 A de la caja F40— Fusible de 15 A para los para equipo opcional
de intermitencia de las faros de trabajo delanteros F48— Fusible de 15 A para los
luces de giro/emergencia interiores faros de trabajo delanteros
F17— Fusible de 10 A para la exteriores
llave de contacto F49— Fusible de 15 A para el
F30— Fusible de 15 A de asiento neumático (si
alimentación conmutada existe)
para la unidad de engrane
y monitor (EMU)

JDLink es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la siguiente página GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-2/7

4-1-37 022421

PN=241
Varios—Máquina

Tablero de fusibles (solo máquinas con


techo de la cabina)

F17 F30 F12 F40 F36 F48

F15 F35 F50 F49 F43 F51

F16 F52 F45 F42 F46

F10 F37 F31 K44 K3

TX1184243 —UN—03FEB15
F47 F34 F13 F41

TX1184243
Panel de fusibles
F10— No se usa F31— Fusible de 10 A de F41— Fusible de 15 A para los F49— Fusible de 15 A para el
F12— Fusible de 7,5 A para alimentación conmutada faros de trabajo traseros asiento neumático (si
bocina para interfaz del motor exteriores existe)
F13— Fusible de 10 A F34— Fusible de 10 A de F42— Fusible de 7,5 A para las F50— Fusible de 15 A para
de alimentación no alimentación conmutada luces de freno limpiaparabrisas y
conmutada para la unidad para la unidad de control F43— Fusible de 15 A para los lavaparabrisas (si existe)
de control de válvulas de válvula auxiliar faros de trabajo traseros F51— Fusible de 7,5 A para
auxiliares (AVC) (AVC)/JDLink™ interiores retorno a excavación
F15— Fusible de 15 A F35— Fusible de 5 A para los F45— Fusible de 15 A para el F52— No se usa
de alimentación no interruptores de control de interruptor de luces de K3—Relé de la alarma de marcha
conmutada para la unidad la transmisión plataforma atrás
de engrane y monitor F36— Fusible de 10 A para luz de F46— Fusible de 10 A de K44— No se usa
(EMU) aviso giratoria (si existe) alimentación conmutada
F16— Fusible de 15 A de la caja F37— No se usa para la toma eléctrica
de intermitencia de las F40— Fusible de 15 A para los F47— Fusible de 15 A de
luces de giro/emergencia faros de trabajo delanteros alimentación conmutada
F17— Fusible de 10 A para la interiores para equipo opcional
llave de contacto F48— Fusible de 15 A para los
F30— Fusible de 15 A de faros de trabajo delanteros
alimentación conmutada exteriores
para la unidad de engrane
y monitor (EMU)

JDLink es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la siguiente página GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-3/7

4-1-38 022421

PN=242
Varios—Máquina

Fusibles del motor


El panel de fusibles del motor (4) se encuentra encima
del compartimento de baterías en el lado izquierdo de
la máquina.

4— Tablero de fusibles del F23— Fusible de 20 A para el


motor calentador del filtro de
F7— Fusible de 10 A combustible
de alimentación no K25— Relé del termoarranque
conmutada de la unidad K26— Relé del calentador del
de control del motor (ECU) filtro de combustible
F8— Fusible de 5 A de
alimentación no
conmutada para JDLink™
F22— Fusible de 15 A para el

TX1183960A —UN—02FEB15
termoarranque

Ubicación del tablero de fusibles del motor

K25 K26

TX1176841 —UN—03FEB15
F8

F22 F23 F7

Tablero de fusibles del motor

JDLink es una marca comercial de Deere & Company


Continúa en la siguiente página GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-4/7

4-1-39 022421

PN=243
Varios—Máquina

Relé de arranque, relé de alimentación conmutada


y relé de accesorios
El relé de arranque (K5), el relé de alimentación
conmutada (K10) y el relé de accesorios (K20) se
encuentran en el interior del salpicadero, en el lado
derecho de la máquina.

K5—Relé del motor de K20— Relé de accesorios


arranque
K10— Relé de alimentación
conmutada

TX1176879A —UN—11NOV14
Relés de arranque, de alimentación conmutada y de accesorios

GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-5/7

Fusible del motor del ventilador


El fusible (F44) de 30 A para el motor del ventilador/control
de temperatura se encuentra en el panel de fusibles
dentro del puesto del operador.

F44— Fusible de 30 A
para el motor del
soplador/control de
temperatura

TX1176718A —UN—11NOV14

Fusible del motor del ventilador

Continúa en la siguiente página GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-6/7

4-1-40 022421

PN=244
Varios—Máquina

Plataforma de conducción, relé de accesorios


y fusibles del relé de arranque
Los fusibles de la estación de conducción (F3 y F4), el
fusible del relé de accesorios (F5) y el fusible del relé de
arranque (F6) se encuentran en el lado izquierdo de la
máquina, al lado de las baterías.

F3— Fusible de 50 A F5— Fusible de 150 A para el


de alimentación no relé de accesorios
conmutada para la F6— Fusible de 40 A para el
plataforma de conducción relé de arranque
F4— Fusible de 40 A de
alimentación conmutada
para la plataforma de

TX1176872A —UN—17NOV14
conducción

Puesto del operador, relé de accesorios y relé de arranque

GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-7/7

4-1-41 022421

PN=245
Varios—Máquina

Inspección exterior de los frenos de servicio


Realizar esta inspección si se observa un rendimiento
deficiente del freno de servicio.
Inspeccionar frecuentemente los frenos de servicio

TX1106351 —UN—07FEB12
cuando se usa la máquina en condiciones severas.
1. Inspeccionar el desgaste de los frenos a través de las
bocas de inspección exteriores de las ruedas traseras
derecha e izquierda (1 y 2).
2. Quitar la carcasa del eje y reemplazar el disco del
freno si ya no es posible distinguir la ranura para
aceite (3) de los forros. Consultar a un concesionario Eje trasero (se muestra el lado delantero)
John Deere autorizado.

1— Boca de inspección exterior 3— Ranura de aceite


de la rueda trasera derecha
2— Boca de inspección
exterior de la rueda trasera
izquierda

TX1106354 —UN—07FEB12
Eje trasero (se muestra el lado trasero)

TX1002476A —UN—10JAN06

Ranura para aceite

JJ5JLD3,0000207 -63-17SEP20-1/1

4-1-42 PN=246
022421
Varios—Máquina

Mantenimiento de la estructura protectora


contra vuelcos (ROPS) correctamente
instalada
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones graves
o mortales. Si la estructura protectora contra

TS176 —UN—23AUG88
vuelcos (ROPS) se suelta o retira por cualquier
razón, asegurarse de volver a instalar todas las
piezas correctamente. Apretar los pernos de
montaje con el par de apriete correcto.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura antivuelco si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se la Apriete de pernos de montaje con el par de apriete correcto
alterara de alguna manera. Si se daña la ROPS,
debe ser sustituida y no volverse a utilizar.
Especificación
Pernos de sujeción de la
Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquina
ROPS—Par de apriete.................................................................420 Nm
requiere aflojar o retirar la ROPS, los tornillos de montaje
310 lb-ft
se deberán apretar al valor especificado.
LB82152,0000B2A -63-09FEB16-1/1

4-1-43 PN=247
022421
Varios—Máquina

Bocas de prueba para muestreo de fluidos


(si existen)
La lumbrera de muestreo de aceite motor (1) se encuentra
en el lado derecho de la maquina.

TX1181483 —UN—23DEC14
La lumbrera de muestreo de refrigerante (2), la lumbrera
(3) de muestreo de aceite hidráulico y la lumbrera (4) de
muestreo de aceite de transmisión se encuentran en el
lado izquierdo de la máquina.

1— Boca de muestreo del 3— Boca de muestreo del


aceite de motor aceite hidráulico
2— Boca de muestreo de 4— Boca de muestreo del
refrigerante aceite de la transmisión Boca de muestreo del aceite de motor

TX1181482 —UN—23DEC14
Boca de muestreo de refrigerante

TX1180025 —UN—05DEC14
Lado izquierdo de la máquina (se muestra el panel delante de la cabina)

JJ5JLD3,000020F -63-24AUG20-1/1

4-1-44 022421

PN=248
Varios—Máquina

Separación e instalación de las bombillas


halógenas
NOTA: Los diodos electroluminosos (LED) (si existen) no
se pueden reparar y requieren sustitución.

TX1066041A —UN—13OCT09
1. Quitar los tornillos TORX® (1) y sacar la carcasa de
lámpara (2) de la máquina.
2. Desenchufar el conector del grupo de cables (3).
3. Soltar la pinza retenedora (4) para quitar la bombilla
de halógeno (5) de la lámpara.
4. Desenchufar la bombilla de halógeno del conector (6). Cuatro tornillos para el conjunto de luz

IMPORTANTE: Evitar la avería prematura de la


bombilla. No tocar la bombilla halógena
con las manos desprotegidas. El aceite y la
humedad podrían causar la avería prematura
de la bombilla. Si se llega a toca la bombilla,

TX1066042A —UN—13OCT09
limpiar el vidrio de la bombilla con un paño
sin aceite humedecido con alcohol.

5. Conectar la nueva bombilla de halógeno e instalarla


en la lámpara.
6. Instalar el clip de seguridad.
NOTA: El cable y el aislante deben estar bloqueados. Caja de bombilla y conector de cables
El aislante debe deslizarse hacia abajo hasta
el clip de seguridad.

7. Enchufar el conector del grupo de cables y volver a


instalar la carcasa de lámpara en la máquina.

TX1066043A —UN—13OCT09
8. Instalar los tornillos TORX®. Apretar al valor
especificado.
Especificación
Tornillo TORX®—Par de
apriete..........................................................................................1.2 N·m
10.6 lb-in

1— Tornillo TORX® (se usan 4) 4— Clip de seguridad


2— Carcasa de lámpara 5— Bombilla halógena Pinza retenedora y bombilla de halógeno
3— Conector de grupo de 6— Conector
cables

TORX es una marca comercial de Camcar/Textron


CN93077,000033C -63-22JUL20-1/1

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

4-1-45 022421

PN=249
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados en pulgadas para pernos y tornillos


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.

• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741 —UN—22MAY18

a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los de-
más tipos de tornillos y bulones de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.

Continúa en la siguiente página DX,TORQ1 -63-30MAY18-1/2

4-1-46 PN=250
022421
Varios—Máquina

d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-30MAY18-2/2

4-1-47 022421

PN=251
Varios—Máquina

Valores métricos de par de apriete de pernos y tornillos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Grado 4.8 Categoría 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9


Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
M6 3.6 31.9 3.9 34.5 6.7 59.3 7.3 64.6 9.8 86.7 10.8 95.6 11.5 102 12.6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8.6 76.1 9.4 83.2 16.2 143 17.6 156 23.8 17.6 25.9 19.1 27.8 20.5 30.3 22.3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16.9 150 18.4 13.6 31.9 23.5 34.7 25.6 46.8 34.5 51 37.6 55 40.6 60 44.3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40.6 61 45 81 59.7 89 65.6 95 70.1 105 77.4
M14 — — — — 87 64.2 96 70.8 128 94.4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99.6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Los sujetadores deben sustituirse por otras con categoría de
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones de grado
grado de exactitud asumido del 20%. mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia de la original.
NO USAR estos valores si se especifica un par o procedimiento de apriete
diferente para una aplicación dada.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.

• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-30MAY18-1/1

4-1-48 PN=252
022421
Varios—Prueba de funcionamiento
Procedimiento de prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina haciendo nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
una inspección del exterior de la misma y realizando revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del conductor. Esta prueba de funcionamiento es para máquinas
equipadas con piloto y cabina. Los gráficos y los
Revisar siempre si existen códigos de diagnóstico procedimientos mostrados pueden diferir en función de
(DTC) y corregirlos antes de llevar a cabo la prueba de las opciones de la máquina.
funcionamiento.
Si no se observa ningún problema, pasar a la siguiente
Completar las comprobaciones visuales (niveles y estado revisión. Si se descubre algún problema, se sugerirá una
del aceite, fugas externas, tornillería, varillaje o cableado revisión adicional o procedimiento de reparación.
flojo, etc.) antes de efectuar la prueba.
No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas revisión.
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-1/61

Revisión de códigos de diagnóstico (DTC)


JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-2/61


1 Visualización y
borrado de códigos
de diagnóstico
Revisar siempre si existen códigos de diagnóstico (DTC) y corregirlos antes de llevar a
cabo la prueba de funcionamiento.

Existen dos métodos para visualizar los códigos de diagnóstico:


• Unidad de engrane y monitor (EMU)
• Service ADVISOR™
Comprobar si hay códigos de diagnóstico. SÍ: Corregir todos los
códigos de diagnóstico
antes de continuar.
MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con la
prueba de funcionamiento.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-3/61

Revisiones con alimentación conmutada desconectada y motor apagado


JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-4/61


1 Revisión del adhesivo
de mantenimiento
periódico
Comprobar la legibilidad del adhesivo de mantenimiento periódico. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Es legible el adhesivo de mantenimiento periódico? NO: Sustituir la etiqueta.


Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-5/61

4-2-1 PN=253
022421
Varios—Prueba de funcionamiento


2 Revisión de los
retenes de puertas y
ventanas de la cabina
Abrir y cerrar las puertas y las ventanas. Inspeccionar los retenes. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
(si existen)

MIRAR: ¿Las puertas y ventanas de la cabina quedan bien selladas? NO: Ajustar las puertas y
las ventanas para que se
ajusten contra los burletes
correctamente. Sustituir
los retenes si es necesario.
MIRAR: ¿Las puertas de la cabina quedan bien cerradas? NO: Ajustar o sustituir los
cerrojos según se requiera.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-6/61


3 Revisión de batería
y cuentahoras de
funcionamiento del
Desconectar la alimentación conmutada.

tractor

Pulsar el botón SELECCIÓN en la unidad de engrane y monitor (EMU) y mantenerlo SÍ: Pasar a la revisión
pulsado hasta que se visualicen la tensión de batería y las horas de trabajo. siguiente.
MIRAR: ¿La tensión de la batería es de un mínimo de 12 V y muestra las horas NO: Probar la batería.
de funcionamiento?
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-7/61


4 Revisión de la bocina SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

TX1175446 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Presionar el extremo de la palanca de control de la transmisión (TCL) para hacer NO: Comprobación del
sonar la bocina. fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-8/61

4-2-2 PN=254
022421
Varios—Prueba de funcionamiento


5 Revisión del cinturón
de seguridad
Inspeccionar el cinturón de seguridad.

NOTA: Se debe sustituir el conjunto del cinturón de seguridad cada tres


años, independientemente de su aspecto.
MIRAR/TOCAR: ¿Muestra el cinturón de seguridad señales de deshilachado o
desgaste?
MIRAR/TOCAR: ¿Funcionan correctamente la hebilla y el retractor? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Están apretadas las sujeciones? NO: Reparar o sustituir
el cinturón de seguridad.
Ver Uso y mantenimiento
del cinturón de seguridad.
(Sección 1–3.)
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-9/61


6 Revisiones de control
del asiento
Ajustar el asiento del conductor.

NOTA: Para obtener información sobre los procedimientos de ajuste del asiento,
ver Controles del asiento. (Sección 2–1.)
MIRAR: ¿Se eleva y baja el asiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve el asiento hacia delante y atrás con facilidad, y se fija
en esa posición?
MIRAR/TOCAR: ¿Gira el asiento desde la posición de cargadora hasta la de SÍ: Pasar a la revisión
retroexcavadora con facilidad, y se fija en esa posición? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se inclina el asiento hacia delante y atrás con facilidad, y se fija NO: Reparar o
en esa posición? sustituir el asiento del
conductor. Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-10/61

4-2-3 022421

PN=255
Varios—Prueba de funcionamiento


7 Revisión del tope
del pedal de freno
de servicio
NOTA: La separación entre los tornillos de tope y la placa del pedal debe
ser de 0.13—0.38 mm (0.005—0.015 in).

Este recorrido garantiza que las válvulas de retención de los frenos


se abran y los frenos se suelten.

T134625 —UN—19OCT00
Tope del pedal
Desbloquear los pedales de freno.
Levantar individualmente los pedales de freno izquierdo y derecho. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Cada pedal tiene un mínimo de recorrido antes de que los tornillos toquen NO: Consultar a un
el tope? concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-11/61


8 Revisión de posición
de funcionamiento/al-
macenamiento de
Bloquear el asiento en posición de retroexcavadora.

torres de control pi-


loto (si existe)

Mover las torres de control piloto a la posición de funcionamiento.


Soltar las torres.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanecen las torres en la posición de funcionamiento?
Mover las torres de control piloto a la posición de almacenamiento. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Permanecen las torres en la posición de almacenamiento? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-12/61

4-2-4 022421

PN=256
Varios—Prueba de funcionamiento


9 Revisión de la correa
de transmisión
auxiliar
Inspeccionar la correa de transmisión auxiliar.

MIRAR: ¿Está la correa de transmisión auxiliar libre de aceite y grasa?


MIRAR: ¿La correa de transmisión está libre de grietas o bordes deshilachados? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La correa está tensada y alineada con las poleas? NO: Sustituir la correa
de transmisión auxiliar si
está aceitosa, grasosa, si
presenta fisuras o si está
dañada de cualquier otra
forma.
Reparar o sustituir el tensor
de la correa si la correa
está floja.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-13/61

Revisiones con alimentación conmutada CONECTADA y motor APAGADO


JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-14/61


1 Revisión del
interruptor de
desconexión de las
baterías (si existe)

TX1105855 —UN—25JAN12
Interruptor de corte de la batería
Girar el interruptor de desconexión de la batería a la posición DESCONECTADA.
Girar la llave de contacto a la posición conectada. SÍ: El interruptor de
desconexión de las
baterías falla. Revisar el
interruptor de desconexión
de las baterías.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces testigo del monitor? NO: Continuar con la
revisión.
Colocar el interruptor de desconexión de la batería a la posición CONECTADA.
Conectar la alimentación conmutada. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces testigo del monitor? NO: El interruptor de
desconexión de las
baterías falla. Revisar el
interruptor de desconexión
de las baterías.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-15/61

4-2-5 PN=257
022421
Varios—Prueba de funcionamiento


2 Revisión de la unidad
de engrane y monitor
(EMU)
Observar la unidad de engrane y monitor (EMU) y prestar atención a los cambios
(lámparas, indicadores y manómetros).

Pulsar el botón de avance hasta que la EMU muestre la marcha, el régimen del motor
y el cuentahoras.
NOTA: El motor de arranque no debe funcionar.
MIRAR: ¿La pantalla muestra el número de modelo correcto durante unos segundos?
MIRAR: ¿Muestra la pantalla el estado de punto muerto (N), r/min y la barra de nivel SÍ: Continuar con la
de fluido de escape diésel (DEF)? revisión.
MIRAR: ¿Se encienden todas las luces y la iluminación de fondo? NO: Ver Funciones de
unidad de conexiones y
monitorización (EMU).
(Sección 2–1.)
MIRAR: ¿Todos los indicadores de los medidores apuntan a la posición máxima y SI ES CORRECTO: Con-
luego vuelven a su posición operativa normal? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Observar el monitor. Pulsar el botón SIGUIENTE.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y la temperatura del
aceite de transmisión?
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y las horas de trabajo SÍ: Pasar a la revisión
de la máquina? siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y las horas del NO: Ver Funciones de
temporizador? unidad de conexiones y
monitorización (EMU).
(Sección 2–1.)
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y la tensión? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-16/61


3 Revisión de la luz de
cabina (si existe)
Presionar el borde externo del cristal difusor de la luz de cabina para encenderla. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Se enciende la luz de cabina? NO: Revisar el fusible y la


bombilla. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-17/61

4-2-6 022421

PN=258
Varios—Prueba de funcionamiento


4 Revisión del circuito
de limpiaparabrisas
y lavaparabrisas
Presionar el interruptor basculante del limpiaparabrisas a la primera posición de
retención (central).

delantero (si existe)

MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas delantero? SÍ: Pasar a la revisión


siguiente.
Presionar el interruptor basculante de lavaparabrisas por completo a la posición NO: Revisar si
momentánea y mantenerlo. la manguera del
lavaparabrisas presenta
torceduras u obstrucciones.
IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su interruptor NO: Llenado del depósito
se mantiene presionado durante más de 20 segundos, o si se opera de de fluido lavaparabrisas.
modo continuo cuando el depósito no contiene fluido de lavaparabrisas.
MIRAR: ¿Funciona la bomba del limpiaparabrisas delantero? NO: Comprobación del
fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿El limpiaparabrisas delantero sigue en funcionamiento? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-18/61


5 Revisión del circuito
del limpiaparabrisas
trasero (si existe)
Presionar el interruptor basculante de limpiaparabrisas a la posición ENCENDIDO. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas trasero? NO: Comprobación del


fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-19/61


6 Revisión de luces de
trabajo delanteras
Presionar el interruptor basculante de luces delanteras a la primera posición de
retención (central).

MIRAR: ¿Se encienden las dos luces delanteras internas y las dos luces rojas SÍ: Pasar a la revisión
traseras? siguiente.
Presionar nuevamente el interruptor basculante de luces de trabajo delanteras a la NO: Comprobación del
siguiente posición de retención. fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Están encendidas las cuatro luces delanteras (interiores y exteriores) y las SI ES CORRECTO: Con-
dos luces rojas traseras? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-20/61

4-2-7 022421

PN=259
Varios—Prueba de funcionamiento


7 Revisión de las luces
de trabajo traseras
Presionar el interruptor basculante de luces traseras a la posición central.

MIRAR: ¿Se encienden las dos luces traseras interiores? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Volver a presionar el interruptor basculante de luces de trabajo traseras a la siguiente NO: Comprobación del
posición de retención. fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Se iluminan las cuatro luces traseras (interiores y exteriores)? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-21/61


8 Revisión de las luces
de trabajo laterales
NOTA: Un interruptor basculante de luces de trabajo laterales de dos
posiciones se utiliza para propósitos de coincidencia. El único
uso funcional es la posición central.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

Presionar el interruptor basculante de luces laterales a la posición central. NO: Comprobación del
fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Se encienden las luces de trabajo a cada lado? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-22/61


9 Revisión de luces
de giro
Mover el lado derecho del interruptor basculante de intermitencias de giro hacia abajo.

MIRAR: ¿Destella la luz ámbar derecha? ¿Parpadea la luz testigo de flecha derecha SÍ: Pasar a la revisión
en la columna de dirección? siguiente.
Presionar el lado izquierdo del interruptor basculante de luces de giro. NO: Revisar el fusible y las
bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Destella la luz ámbar izquierda? ¿Destella el indicador de flecha izquierda SI ES CORRECTO: Con-
en la columna de dirección? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-23/61


10 Revisión de
interruptor de luz
de freno
Pisar sin soltar el pedal de freno izquierdo y luego el derecho. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Está la luz de freno trasera encendida cuando se presiona cualquier pedal NO: Revisar el fusible y las
con la llave de contacto en la posición de marcha? bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-24/61

4-2-8 022421

PN=260
Varios—Prueba de funcionamiento


11 Revisión de la luz
de aviso giratoria
(si existe)
Presionar el interruptor basculante de la luz de aviso giratoria para conectarla. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Destella la luz de aviso giratoria? NO: Revisar el fusible y las


bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-25/61


12 Revisión de las luces
de advertencia
Presionar el interruptor basculante de las luces de advertencia. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Destellan ambas luces ámbar? ¿Destellan ambas luces testigo de giro y la NO: Revisar el fusible y las
luz del interruptor basculante de las luces de advertencia? bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-26/61


13 Revisión de
interruptor y
funcionamiento del
soplador (si existe)

TX1219958A —UN—02AUG16
Controles del descongelador, el calefactor y el aire acondicionado
1— Interruptor de desempañador, calefactor y aire acondicionado SÍ: Pasar a la revisión
2— Mando de control de temperatura siguiente.
3— Mando de control de velocidad del soplador

Colocar el interruptor (3) de control de velocidad del ventilador en BAJA, MEDIA, NO: Revisar el fusible
ALTA y PURGA (máxima). del ventilador (F44). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador cuando se seleccionan las SI ES CORRECTO: Con-
diferentes velocidades? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-27/61

4-2-9 022421

PN=261
Varios—Prueba de funcionamiento


14 Revisión eléctrica del
control de suspensión
(si existe)
Activar el interruptor de control de suspensión. SÍ: Continuar con la
revisión.

MIRAR: ¿Se enciende la luz testigo del interruptor basculante de control de NO: Consultar a un
suspensión? concesionario John Deere
autorizado.
Desconectar el interruptor del control de suspensión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se apaga la luz testigo del interruptor basculante de control de suspensión? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-28/61


15 Revisión de válvula
de control piloto
(si existe)
Activar los controles piloto.

Mover las palancas de control en todos los sentidos.


MIRAR/TOCAR: ¿Se mueven las palancas libremente en todos los sentidos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Retornan las palancas por acción de resorte al punto muerto al NO: Consultar a un
soltarlas? concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-29/61

Revisiones con alimentación conmutada CONECTADA y motor ENCENDIDO


IMPORTANTE: Evitar daños a la máquina. Si la luz testigo de presión de aceite del motor permanece
ENCENDIDA, APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE y comprobar el nivel de aceite.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-30/61


1 Revisión del bloqueo
de la pluma de pala
cargadora
Elevar la pluma de pala cargadora e instalar el bloqueo de la misma. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Funciona correctamente el bloqueo del aguilón? NO: Reparar o sustituir


las piezas si es
necesario. Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-31/61

4-2-10 022421

PN=262
Varios—Prueba de funcionamiento


2 Revisión del indicador
e interruptor del freno
de estacionamiento
Abrocharse el cinturón de seguridad.

Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.


Aplicar los frenos de servicio.
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
MIRAR: ¿Está encendida la luz testigo del freno de estacionamiento?
Soltar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Está apagado el indicador de freno de estacionamiento?
Accionar el freno de estacionamiento. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Detener el motor. NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-32/61


3 Comprobación del
circuito de arranque

TX1175445 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en la primera marcha de avance
(1F).
Aplicar los frenos de servicio.
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
NOTA: El motor arranca con la TCL en posición de avance (F) o de retroceso (R),
pero el control cambia automáticamente la transmisión a punto muerto (N).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor?
MIRAR: ¿Aparece el mensaje VOLVER TCL A PUNTO MUERTO en la unidad de
engrane y monitor (EMU)?
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Colocar la TCL en punto muerto.
NOTA: La pantalla no mostrará ni avance (F) ni retroceso (R) hasta que la
palanca de control de transmisión (TCL) se coloque en punto muerto
y se libere el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Muestra la pantalla de la EMU el estado de punto muerto (N) junto con el
régimen del motor y las horas?
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en la primera marcha de avance SÍ: Pasar a la revisión
(1F). siguiente.
MIRAR: ¿La unidad de engrane y monitor (EMU) muestra (1F)? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-33/61

4-2-11 022421

PN=263
Varios—Prueba de funcionamiento


4 Revisión de la alarma
de advertencia de
retroceso

TX1175443 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar los frenos de servicio.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la primera marcha de retroceso (1R).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿La pantalla muestra la marcha y el sentido correctos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-34/61


5 Revisión del
dispositivo de
retención de la
palanca de cambios
de la transmisión

TX1175446 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en posición de avance (F).
Mover la TLC pasando por cada marcha.
MIRAR: ¿Se alinea el número de marcha con la aguja en cada una de las posiciones
de retención de velocidad?
MIRAR: ¿Permanece el asa giratoria en las posiciones de bloqueo? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla indica la marcha y el sentido correctos? NO: Sustituir el botón de
selección de marchas de la
TCL.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-35/61

4-2-12 022421

PN=264
Varios—Prueba de funcionamiento


6 Revisión del indicador
de obstrucción del
aire

T117820 —UN—25NOV98
Indicador de restricción de aire
Hacer funcionar el motor a ralentí. SÍ: Sustituir los cartuchos
del filtro de aire del motor.
Ver Sustitución de los
cartuchos filtrantes de aire
primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)
MIRAR: ¿Se ilumina la luz testigo de obstrucción del aire? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-36/61


7 Revisión de
funcionamiento
del freno de
Abrocharse el cinturón de seguridad.

estacionamiento

Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.


Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en la tercera marcha de avance (3F).
Aumentar lentamente el régimen del motor lo suficiente como para permitir que la
máquina se mueva lentamente unos 3 m (10 ft).
Aplicar el freno de estacionamiento.
NOTA: La transmisión volverá al punto muerto (N) apenas se aplique
el freno de estacionamiento.
MIRAR/TOCAR: Cuando se presiona el interruptor de freno de estacionamiento, ¿se
conecta el freno de estacionamiento y se detiene la máquina?
MIRAR/TOCAR: ¿Muestra el monitor LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO?
MIRAR/TOCAR: ¿Muestra el monitor un símbolo de PARADA destellante? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se activa una alarma sonora? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-37/61

4-2-13 PN=265
022421
Varios—Prueba de funcionamiento


8 Revisión del interrup-
tor de activación/de-
sactivación del con-
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.

trol piloto (si existe)

Aplicar el freno de estacionamiento.


Bloquear el asiento en posición de retroexcavadora.
Activar los controles piloto.
Operar una función de retroexcavadora. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones de retroexcavadora? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Desactivar los controles piloto y mover las palancas de control de la retroexcavadora. SÍ: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones activadas? NO: Continuar con la
revisión.
NOTA: Al girarse el asiento de la posición de retroexcavadora a la de pala cargadora,
se desactiva automáticamente el interruptor de control piloto.
Activar los controles piloto.
Girar el asiento del conductor a la posición de pala cargadora. SÍ: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones de retroexcavadora? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-38/61


9 Revisión del botón de
selección del patrón
de control piloto
Presionar el interruptor de activación piloto para activar los controles del piloto.

(si existe)

Seleccionar el modo de retroexcavadora con el botón de selección de patrón del


control piloto de la consola lateral.
Mover las palancas izquierda y derecha de control piloto hacia adelante y hacia atrás. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Se mueve la pluma de la retroexcavadora cuando se activa la palanca de NO: Consultar a un
control piloto izquierda? concesionario John Deere
¿Se mueve el brazo de la retroexcavadora cuando se activa la palanca de control autorizado.
piloto derecha?
Seleccionar modo excavadora en el interruptor de selección de patrón del control piloto.
Mover las palancas izquierda y derecha de control piloto hacia adelante y hacia atrás. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se mueve el brazo cuando está activada la palanca de control piloto NO: Consultar a un
izquierda? concesionario John Deere
¿Se mueve la pluma de pala retroexcavadora cuando se mueve la palanca de control autorizado.
piloto derecha?
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-39/61

4-2-14 022421

PN=266
Varios—Prueba de funcionamiento


10 Revisión de
caudal selectivo
hidráulico auxiliar
de retroexcavadora
(si existe)

TX1198484A —UN—24JUL15
Interruptor (S53) de control del caudal selectivo
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
Colocar el interruptor en los siguientes modos y probar las funciones hidráulicas:
MODO DE INTERRUPTOR DE PEDAL
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Opera la función de auxiliar de retroexcavadora solo con
el interruptor de pedal?
MODO CONTINUO
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Opera la función de auxiliar de retroexcavadora de forma
continua sin utilizar el interruptor de pedal?

DESCONEXIÓN
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona de manera continua la parada de auxiliar de SÍ: Pasar a la revisión
retroexcavadora? siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Está el interruptor de pedal de auxiliar de retroexcavadora NO: Consultar a un
desactivado? concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-40/61


11 Revisión del sistema
hidráulico portátil
auxiliar (si existe)
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.

TX1198484A —UN—24JUL15
Interruptor (S53) de control del caudal selectivo
Colocar el interruptor en los siguientes modos y probar las funciones hidráulicas:
MODO DE INTERRUPTOR DE PEDAL
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el sistema hidráulico portátil solamente utilizando
el interruptor de pedal (S54)?
MODO CONTINUO
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el sistema hidráulico portátil continuamente sin
utilizar el interruptor de pedal?

DESCONEXIÓN
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona de manera continua la parada del sistema hidráulico SÍ: Pasar a la revisión
portátil? siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Está desactivada la función del interruptor de pedal del NO: Consultar a un
sistema hidráulico portátil auxiliar? concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-41/61

4-2-15 022421

PN=267
Varios—Prueba de funcionamiento


12 Revisión de
acumulador de control
piloto (si existe)
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1500 r/min.

Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.


Activar los controles piloto.
Desactivar el bloqueo de la pluma.
Mantener la función de elevación de la pluma sobre la posición de alivio durante
diez segundos.
Apagar el motor.
Conectar la alimentación conmutada.
NOTA: Es necesario desconectar y volver a conectar el interruptor de activación de
control piloto después de haber CONECTADO la llave de contacto.
Desconectar y volver a conectar el interruptor de activación de control piloto.
Activar la función de bajada del aguilón. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Baja el aguilón cuando se activa la función de bajada del aguilón? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-42/61


13 Revisión del
estabilizador de
retroexcavadora
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.

Ajustar el régimen del motor a ralentí. SÍ: Pasar a la revisión


siguiente.
Bajar y subir los estabilizadores izquierdo y derecho. NO: Revisar el nivel
de aceite del sistema
hidráulico. Ver Revisión del
nivel de aceite del sistema
hidráulico. (Sección 3–4.)
MIRAR: ¿Suben y bajan ambos estabilizadores? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-43/61

4-2-16 022421

PN=268
Varios—Prueba de funcionamiento


14 Revisión del cilindro
del estabilizador de
retroexcavadora
Régimen del motor a aproximadamente 1500 r/min.

Retirar del suelo la cuchara de la cargadora.


Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas


por componentes pesados. Utilizar un dispositivo de elevación
apropiado. No colocarse debajo de la máquina cuando esté
apoyada por sus funciones hidráulicas.
Bajar los estabilizadores para elevar del suelo la parte posterior de la máquina.
MIRAR/TOCAR: ¿Los cilindros se extienden suavemente y sujetan la máquina
elevada?
Levantar los estabilizadores. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se retraen los cilindros suavemente y permanecen arriba? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-44/61


15 Revisión de fugas en
el sistema de frenos

T134626 —UN—19OCT00
Pedales de freno
Desbloquear los pedales de freno.
Pisar sin soltar el pedal de freno izquierdo y luego el derecho. NO: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: El pedal de freno no debe sentirse esponjoso (causado por el aire en el SÍ: Purgar el sistema de
sistema). ¿Se asienta el pedal más de 25 mm (1.0 in) por minuto? frenos. Ver Procedimiento
de purga de los frenos de
servicio. (Sección 4–1.)
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-45/61

4-2-17 022421

PN=269
Varios—Prueba de funcionamiento


16 Revisión de freno
de estaciona-
miento/arrastre de
frenos

T6171AL —UN—09DEC88
Posición de la máquina
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Colocar la máquina en una pendiente gradual con la parte delantera de la máquina
orientada hacia abajo.
Elevar del suelo la pluma de la cargadora.
Aplicar los frenos de servicio.
Mover la palanca de control de la transmisión (TCL) a punto muerto (N).
Desbloquear el diferencial.
Soltar el freno de estacionamiento.
Soltar los frenos de servicio.
Permitir que la máquina se mueva libremente por inercia aproximadamente 3 m (10 ft).
Accionar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se detuvo la máquina?
Soltar el freno de estacionamiento. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La máquina avanza por inercia libremente? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-46/61

4-2-18 022421

PN=270
Varios—Prueba de funcionamiento


17 Revisión del mando
de control de régimen
del motor
NOTA: Si cuenta con modo economía, debe desactivarse para per-
mitir el régimen máximo.

TX1003184 —UN—30JAN06
Mando de control de régimen del motor
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Bajar todo el equipo al suelo.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en punto muerto.
MIRAR: ¿Muestra la unidad de engrane y monitor (EMU) aproximadamente 900 r/min? SÍ: Continuar con la
Colocar el dial de control de régimen del motor en la posición de régimen máximo revisión.
MIRAR: ¿Muestra la unidad de engrane y monitor (EMU) aproximadamente 2400 NO: Consultar a un
r/min? concesionario John Deere
autorizado.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Ajustar el régimen del motor a aproximadamente 1200 r/min.
Girar el asiento del operador a la posición de manejo de la retroexcavadora. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a ralentí? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Colocar la TCL en punto muerto.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Ajustar el régimen del motor a aproximadamente 1200 r/min.
Aplicar los frenos de servicio. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a ralentí? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-47/61

4-2-19 022421

PN=271
Varios—Prueba de funcionamiento


18 Revisión del pedal de
control de régimen
del motor
NOTA: Si cuenta con modo economía, debe desactivarse para per-
mitir el régimen máximo.

Ajustar el régimen del motor a ralentí.


Bajar todo el equipo al suelo.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Palanca de control de transmisión (TCL) en punto muerto.
Mover el pedal del acelerador de ralentí lento.
MIRAR: ¿Muestra la unidad de conexiones y monitorización (EMU) aproximadamente SÍ: Pasar a la revisión
900 r/min? siguiente.
Colocar el pedal del acelerador en la posición de régimen máximo.
MIRAR: ¿Muestra la unidad de engrane y monitor (EMU) aproximadamente 2400 NO: Consultar a un
r/min? concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-48/61

4-2-20 022421

PN=272
Varios—Prueba de funcionamiento


19 Revisión del circuito
de desembrague de
la transmisión 2
3

4
5
1

TX1220248 —UN—03AUG16
Control de cargadora por palanca simple con función auxiliar
1— Control de cargadora por palanca simple con función auxiliar
2— Interruptor de desembrague
3— Interruptor de cambios rápidos de la transmisión (no se usa)
4— Interruptor momentáneo de tracción delantera mecánica (TDM)
5— Interruptor de control de caudal auxiliar de la cargadora

Abrocharse el cinturón de seguridad.


Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Ajustar el régimen del motor a aproximadamente 2000 r/min.
Soltar el freno de estacionamiento.
Elevar la cuchara de pala cargadora del suelo.
Cambiar la transmisión a la tercera marcha.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a avance (F).
ESCUCHAR: ¿Cae el régimen del motor (aproximadamente 50 r/min) cuando se
mueve la palanca de control de transmisión (TCL) a la posición de avance (F)?
Pulsar el interruptor de desembrague (2), ubicado en la palanca de control de la pala SÍ: Pasar a la revisión
cargadora, y escuchar el ruido del motor. siguiente.
ESCUCHAR: ¿Aumenta la r/min del motor al pulsar el botón de desembrague? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-49/61

4-2-21 022421

PN=273
Varios—Prueba de funcionamiento


20 Revisión del bloqueo
del diferencial

T6295AD —UN—19OCT88
Revisión de bloqueo del diferencial
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas


por componentes pesados. Utilizar un dispositivo de elevación
apropiado. No colocarse debajo de la máquina cuando está
apoyada por sus funciones hidráulicas.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por movimientos inesperados de la


pluma o la cuchara en máquinas equipadas con control de suspensión. El
control de suspensión no debe activarse cuando se opere la cargadora. Si
el control de suspensión se activa, el extremo delantero de la máquina no
permanecerá elevado si se eleva sobre el suelo usando la cargadora frontal.
Desactivar el control de suspensión, si existe.
Levantar la máquina del suelo con los estabilizadores y la cargadora.
Soltar la traba que une los pedales de freno.
Colocar el interruptor de tracción delantera (TDM) (si existe) en APAGADO.
Soltar el freno de estacionamiento.
Pisar el interruptor de pedal de bloqueo del diferencial.
NOTA: La opción de límite de velocidad de bloqueo del diferencial limita la conexión
(que activa la opción) cuando el motor funciona por encima de 1000 r/min.
Ver Funcionamiento del bloqueo del diferencial. (Sección 2–2.)
Hacer funcionar la máquina a aproximadamente 100 r/min en primera marcha de
avance (1F).
Pisar un pedal de freno. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se paran las dos ruedas traseras? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-50/61


21 Revisión de alineación
(convergencia) de las
ruedas delanteras
Revisar la convergencia. Ver Revisión y ajuste de la convergencia. (Sección 4–1.) SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.

MIRAR: ¿Se corresponde la convergencia con el valor especificado? NO: Ajustar la


convergencia. Ver Revisión
y ajuste de la convergencia.
(Sección 4–1.)
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-51/61

4-2-22 022421

PN=274
Varios—Prueba de funcionamiento


22 Revisión de
conducción con
tracción delantera
Ajustar el régimen del motor a ralentí.

mecánica (TDM) (si


existe)

Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas


por componentes pesados. Utilizar un dispositivo de elevación
apropiado. No colocarse debajo de la máquina cuando esté
apoyada por sus funciones hidráulicas.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por movimientos inesperados de la


pluma o la cuchara en máquinas equipadas con control de suspensión. Es
necesario descargar la energía almacenada en el acumulador del control
de suspensión antes de trabajar en los componentes hidráulicos.
El control de suspensión no debe activarse cuando se opere la pala
cargadora o la retroexcavadora. Si el control de suspensión se activa,
el extremo delantero de la máquina no permanecerá elevado si se
eleva sobre el suelo usando la cargadora frontal. La parte delantera
de la máquina se baja lentamente hacia el suelo.
Desactivar el control de suspensión, si existe.
Elevar la máquina del suelo por medio de la cargadora y los estabilizadores.
Soltar el freno de estacionamiento.
Cambiar a primera marcha y hacer funcionar el motor a aproximadamente 1500 r/min.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la posición de avance (F).
Activar el interruptor de tracción delantera mecánica (TDM) (si existe).
NOTA: Cuando la tracción delantera mecánica (TDM) está APAGADA, podría haber SÍ: Continuar con la
un pequeño arrastre que haga girar las ruedas lentamente. revisión.
MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras más rápido cuando la tracción delantera NO: Consultar a un
mecánica (TDM) (si existe) está conectada? concesionario John Deere
autorizado.
Desconexión del interruptor de la TDM (si existe).
NOTA: Cuando la tracción delantera mecánica está desactivada, puede haber SÍ: Pasar a la revisión
una pequeña resistencia que pueda girar ligeramente las ruedas siguiente.
delanteras mientras se realiza esta revisión.
MIRAR: ¿Dejan de girar las ruedas delanteras o disminuyen su velocidad? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-52/61

4-2-23 022421

PN=275
Varios—Prueba de funcionamiento


23 Revisión del
diferencial con
tracción delantera
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas
por componentes pesados. Utilizar un dispositivo de elevación
mecánica (TDM) (si apropiado. No colocarse debajo de la máquina cuando esté
existe) apoyada por sus funciones hidráulicas.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por movimientos inesperados de la


pluma o la cuchara en máquinas equipadas con control de suspensión. Es
necesario descargar la energía almacenada en el acumulador del control
de suspensión antes de trabajar en los componentes hidráulicos.

El control de suspensión no debe activarse cuando se opere la pala


cargadora o la retroexcavadora. Si el control de suspensión se activa,
el extremo delantero de la máquina no permanecerá elevado si se
eleva sobre el suelo usando la cargadora frontal. La parte delantera
de la máquina se baja lentamente hacia el suelo.
Desactivar el control de suspensión, si existe.
Elevar la máquina del suelo por medio de la cargadora y los estabilizadores.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Soltar el freno de estacionamiento.
Cambiar la transmisión a primera marcha de avance (1F) y hacer funcionar el motor a
aproximadamente 1500 r/min.
Activar la tracción delantera (TDM).
Bajar el extremo delantero hasta que las ruedas delanteras apenas toquen el suelo. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Gira al menos una de las ruedas delanteras? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-53/61


24 Revisión del sistema
de control de
suspensión (si existe)
Hacer funcionar el motor a régimen máximo.

Conectar el control de suspensión.


Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Elevar completamente la pluma de pala cargadora.
Bajar la potencia de la pluma hasta la mitad de la altura máxima sobre el suelo.
Detener repentinamente soltando la palanca de mando. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿El aguilón se amortigua cuando se suelta la palanca multifunción? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-54/61

4-2-24 022421

PN=276
Varios—Prueba de funcionamiento


25 Revisión del
acoplador hidráulico
de cargadora (si
ATENCIÓN: Evitar movimientos inesperados. Colocar el accesorio
en el suelo antes de soltar el pasador.
existe)

Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.


Presionar el interruptor de acoplador para desconectar la posición.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se retraen los pasadores del acoplador? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-55/61


26 Revisiones del
sistema de dirección ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas por
componentes pesados. Permanecer alejado de la pluma y la cuchara
mientras se elevan mediante las funciones hidráulicas.

Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.


Elevar del suelo la pluma de pala cargadora con la parte inferior a nivel del suelo.
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min.
Girar el volante de dirección del tope izquierdo al derecho varias veces.
NOTA: Las fugas internas o un carrete de la válvula de dirección pueden ser la causa de
que las ruedas mantengan su movimiento después que se detenga el volante.
MIRAR: ¿Se mueven suavemente las ruedas delanteras en ambos sentidos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Cuando el volante se detuvo, se detuvieron las ruedas? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-56/61

4-2-25 022421

PN=277
Varios—Prueba de funcionamiento


27 Revisión de
amortiguadores de
cilindro
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.

Ajustar el régimen del motor a régimen máximo.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas


por componentes pesados. Utilizar un dispositivo de elevación
apropiado. No colocarse debajo de la máquina cuando esté
apoyada por sus funciones hidráulicas.
Elevar del suelo la parte trasera de la máquina con los estabilizadores.
Es necesario bajar el aguilón de su posición de transporte.
Activar el giro a la derecha e izquierda de retroexcavadora.
Prestar atención al ruido y a la velocidad cuando los cilindros se acercan al final de
su carrera.
Repetir la revisión con la función de elevación de la pluma de retroexcavadora. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Disminuye la velocidad de giro a medida que se acerca el final de la carrera NO: Sacar y reparar
del cilindro? el amortiguador del
cilindro. Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-57/61


28 Revisión de función
de retorno a
excavación de
Bajar todo el equipo al suelo.

cargadora

Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en punto muerto.


Elevar la pluma de pala cargadora a máxima altura y descargar completamente la
cuchara.
Empujar la palanca de control de pala cargadora completamente a la izquierda para SÍ: Pasar a la revisión
retraer la cuchara y dejar que la palanca de control active el retorno a excavación. siguiente.
MIRAR: ¿Se retrae la cuchara de la posición de vaciado a la posición de excavación NO: Revisar si se está
y retorna la palanca de control a la posición de punto muerto? operando correctamente
la pala cargadora. Ver
Funcionamiento de pala
cargadora. (Sección 2–2.)
Comprobar el fusible del
retorno a excavación. Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-58/61

4-2-26 022421

PN=278
Varios—Prueba de funcionamiento


29 Revisión de deriva
de las funciones de
retroexcavadora y
ATENCIÓN: Asegurarse de que la zona esté despejada y sea
lo suficientemente amplia como para permitir la operación de
pala cargadora todas las funciones de la máquina.

NOTA: Para obtener resultados precisos en las pruebas, todos los sistemas
se deben calentar al intervalo operativo.
Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Colocar la retroexcavadora totalmente extendida con la cuchara a un ángulo de
45° respecto al suelo.
Bajar la pluma hasta que el borde cortante de la cuchara esté a 50 mm (2.0 in) del suelo.
Colocar la cuchara de la pala cargadora a la misma distancia del suelo que la cuchara
de la retroexcavadora.
Observar ambos bordes cortantes del cucharón durante 1 minuto. SÍ: Prueba de
funcionamiento terminada.
MIRAR: ¿Ambos bordes cortantes de la cuchara siguen separados del suelo después NO: Consultar a un
de 1 minuto? concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-59/61

4-2-27 022421

PN=279
Varios—Prueba de funcionamiento


30 Revisión de los
tiempos de ciclo ATENCIÓN: Se pueden producir lesiones por el golpeo de objetos.
Asegurarse de que la zona esté despejada y que sea lo suficientemente
grande como para operar todas las funciones de la máquina.

NOTA: Para realizar esta prueba correctamente, calentar el aceite hidráulico a la


temperatura de funcionamiento para asegurar una prueba apropiada.

1. Calentar el aceite hidráulico al valor especificado.

Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura..................................................................... 60°—70 °C
140—158 °F
NOTA: Si existe, el modo economía se debe desactivar (APAGADO) en el
monitor para permitir el régimen máximo (2400 r/min).

2. Operar el motor al valor especificado.

Especificación
Motor—Velocidad................................................................................. Régimen máximo
3. Registrar el tiempo de ciclo de cada función.
Tiempos de ciclo de la cargadora—Especificación

NOTA: Los tiempos de ciclo de


cargadora se miden con la
cuchara plana sobre el suelo.

Elevación de la pluma
—Tiempo (máximo)....................................................................................5.2 segundos
Descenso del brazo
—Asistido, tiempo (máximo).......................................................................2.5 segundos
—Flotación, tiempo (máximo) ....................................................................2.5 segundos

NOTA: Los tiempos de ciclo de la


cuchara de la pala cargadora
se miden con la pluma justo
encima del suelo.

Descarga de la cuchara—Tiempo
(máximo).....................................................................................................2.6 segundos
Retracción de la cuchara—Tiempo
(máximo).....................................................................................................2.6 segundos

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-60/61

4-2-28 022421

PN=280
Varios—Prueba de funcionamiento

Tiempos de ciclo de la retroexcavadora—Especificación SÍ: Comprobación


finalizada.
NOTA: El tiempo de ciclo de elevación
de la pluma se mide con la
retroexcavadora a máxima altura.
El ciclo se mide desde el diente
de la cuchara en el suelo a la
pluma completamente elevada
en amortiguación.

Pluma
—Elevación, tiempo (máximo)....................................................................2.9 segundos
—Descenso, tiempo (máximo)...................................................................2.9 segundos

NOTA: El tiempo de ciclo de empuje se


mide con la pluma en posición
de transporte.

Empuje
—Hacia dentro, tiempo (máximo)...............................................................3.3 segundos
—Hacia fuera, tiempo (máximo) ................................................................2.6 segundos
Cuchara
—Vaciado, tiempo (máximo).......................................................................2.0 segundos
—Retracción, tiempo (máximo) .................................................................2.6 segundos

NOTA: El ciclo de giro se mide con la


pluma elevada a amortiguación,
la cuchara retraída y el brazo
extensible paralelo al suelo. El
ciclo de giro se mide desde
la amortiguación del cilindro
de giro a la amortiguación del
cilindro de giro (180°).

Giro—Tiempo (máximo)..............................................................................4.5 segundos


Tiempos de ciclo del estabilizador—Especificaciones—Especificación NO: Comprobar el nivel
de aceite hidráulico. Ver
NOTA: El ciclo se mide desde Revisión del nivel de aceite
completamente arriba hasta del sistema hidráulico.
el nivel del suelo (izquierdo (Sección 3–4.)
o derecho).

Bajar—Tiempo (máximo)............................................................................2.5 segundos


Subir—Tiempo (máximo)............................................................................2.5 segundos
¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-61/61

4-2-29 022421

PN=281
Varios: localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

4-3-1 022421

PN=282
Varios: localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El motor no gira para arrancar Conexiones de la batería corroídas Limpiar los bornes y las conexiones
o sueltas de las baterías.

Baja potencia de batería Revisar la carga de las baterías.


Cargar o sustituir la batería. Ver Uso
del cargador de baterías. (Sección
4–1.)

Fusible de alimentación no Sustituir el fusible. Ver Sustitución de


conmutada para la unidad de control fusibles. (Sección 4–1.)
electrónico del motor (ECU) fundido
Avería del interruptor de desconexión Reparar o cambiar el interruptor
de la batería (si existe) según se requiera. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado.

Avería del solenoide del motor de Sustituir la electroválvula. Consultar


arranque a un concesionario John Deere
autorizado.

Avería del motor de arranque Sustituir el motor de arranque.


Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés


y el cableado. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado.

El motor gira, pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el
combustible adecuado si la calidad
es deficiente. Llenar el depósito de
combustible si la cantidad es baja.

Respiradero del depósito de Quitar la tapa del depósito de


combustible obstruido combustible y escuchar si entra
aire al depósito. Sustituir la tapa.
Ver Sustitución del respiradero del
depósito de combustible. (Sección
3–8.)

Aceite de viscosidad incorrecta Verificar que la viscosidad del aceite


sea la correcta.

Filtros de aire obstruidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)

Filtros de combustible obstruidos Sustituir los filtros de combustible.


Ver Sustitución de los filtros de
combustible. (Sección 3–7.)

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-1/5

4-3-2 022421

PN=283
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Escape de aire en el lado Revisar si hay burbujas en el filtro de


de aspiración del sistema de combustible y apretar las conexiones.
alimentación Inspeccionar los conductos de
combustible en busca de daños.

Obstrucción en el sistema de escape Ubicar y reparar la restricción.


Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Baja potencia de batería Revisar la carga de las baterías.


Cargar o sustituir la batería. Ver Uso
del cargador de baterías. (Sección
4–1.)

Problema con la unidad de control Consultar a un concesionario John


electrónico o problema básico del Deere autorizado.
motor
El dispositivo de arranque en Consultar a un concesionario John
tiempo frío (si existe) no funciona Deere autorizado.
correctamente
Fallas de encendido/funciona- Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el
miento irregular del motor combustible adecuado si la calidad
es deficiente. La cantidad de llenado
del depósito de combustible es baja.

Respiradero del depósito de Quitar la tapa del depósito de


combustible obstruido combustible y escuchar si entra
aire al depósito. Sustituir la tapa.
Ver Sustitución del respiradero del
depósito de combustible. (Sección
3–8.)

Filtros de aire obstruidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)

Filtros de combustible obstruidos Sustituir los filtros de combustible.


Ver Sustitución de los filtros de
combustible. (Sección 3–7.)

Aire en el combustible Revisar el sistema de combustible


en busca de conexiones sueltas o
daños. Consultar a un concesionario
John Deere autorizado.

Ciclo de encendido/apagado de Comprobar los accesorios del motor


accesorios del motor (aire acondicionado o mandos de
ventiladores) encendiéndolos y
apagándolos.

Interferencia electrónica Buscar radios u otros accesorios


incorrectamente instalados.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-2/5

4-3-3 022421

PN=284
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Problema con la unidad de control Consultar a un concesionario John


electrónico o problema básico del Deere autorizado.
motor
El motor no desarrolla toda la Filtros de aire obstruidos Sustituir los filtros de aire. Ver
potencia Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)

Filtros de combustible obstruidos Sustituir los filtros de combustible.


Ver Sustitución de los filtros de
combustible. (Sección 3–7.)

Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el


combustible adecuado si la calidad
es deficiente. La cantidad de llenado
del depósito de combustible es baja.

Lastre líquido desequilibrado Verificar el volumen correcto del lastre


líquido y el peso en los neumáticos.

Los mandos auxiliares tienen cargas Reducir la carga del mando auxiliar.
anormalmente altas.
El motor está sobrecargado Reducir la carga del motor.

Problema con la unidad de control Consultar a un concesionario John


electrónico o problema básico del Deere autorizado.
motor
El filtro de escape (si existe) está Consultar a un concesionario John
agrietado o dañado Deere autorizado.

El motor emite mucho humo de los Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
gases de escape blanco motor Revisar el funcionamiento del sistema
de refrigeración.

Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el


combustible adecuado si la calidad
es deficiente. La cantidad de llenado
del depósito de combustible es baja.

Agua en el suministro de combustible Vaciar y volver a llenar el depósito


de combustible. Vaciar los filtros
de combustible y purgar el sistema
de alimentación. Ver Vaciado de
agua y sedimentos de los filtros de
combustible. (Sección 3-3.) Ver
también Procedimiento de purga del
sistema de alimentación. (Sección
4–1.)

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-3/5

4-3-4 022421

PN=285
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

El motor emite mucho humo de los Después de realizar la limpieza del Funcionamiento normal. Puede
gases de escape negro o gris filtro de mantenimiento o el nuevo salir humo por un breve periodo
filtro de escape (si existe) instalado después de un ciclo de limpieza de
mantenimiento del filtro o después de
instalarse un nuevo filtro de escape
(si existe).

Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el


combustible adecuado si la calidad
es deficiente. La cantidad de llenado
del depósito de combustible es baja.

El motor está sobrecargado Reducir la carga del motor.

Filtros de aire obstruidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)

Problema con la unidad de control Consultar a un concesionario John


electrónico o problema básico del Deere autorizado.
motor
El filtro de escape (si existe) está Consultar a un concesionario John
agrietado o dañado Deere autorizado.

El motor emite mucho humo de los Nivel de aceite motor demasiado alto Vaciar al nivel correcto. Ver Revisión
gases de escape azul del nivel del aceite de motor. (Sección
3–4.)

Ralentí irregular del motor Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el
combustible adecuado si la calidad
es deficiente. La cantidad de llenado
del depósito de combustible es baja.

Escape de aire en el lado Revisar si hay burbujas en el filtro de


de aspiración del sistema de combustible y apretar las conexiones.
alimentación Inspeccionar los conductos de
combustible en busca de daños.

Problema con la unidad de control Consultar a un concesionario John


electrónico o problema básico del Deere autorizado.
motor
Consumo excesivo de combustible El motor está sobrecargado Reducir la carga del motor.

Filtros de aire obstruidos Sustituir los filtros de aire. Ver


Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)

Tipo incorrecto de combustible Usar combustible del tipo apropiado.


Ver Combustible diésel. (Sección
3–1.)

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-4/5

4-3-5 022421

PN=286
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Combustible de mala calidad Drenar el combustible y sustituirlo


por combustible de calidad del grado
adecuado. Ver Combustible diésel.
(Sección 3–1.)

Fugas en el sistema de suministro de Buscar el origen de la fuga y


combustible reparar según sea necesario. De
ser necesario, consultar en un
concesionario autorizado de John
Deere.

Baja temperatura del motor Temperatura de refrigerante


demasiado baja. Revisar y reparar
el sistema de refrigeración. Ver
Revisión del nivel de refrigerante del
motor. (Sección 3–4.)

Avería del sistema de suministro de Consultar a un concesionario John


combustible Deere autorizado.

El motor se sobrecalienta El motor está sobrecargado Reducir la carga del motor.

Bajo nivel de refrigerante Llenar el vaso de expansión al


nivel apropiado. Buscar fugas o
conexiones sueltas en el radiador y
las mangueras. Ver Revisión del nivel
de refrigerante del motor. (Sección
3–4.)

Correa de transmisión del accesorio Inspeccionar, ajustar o sustituir la


patinando correa de transmisión del accesorio.
Ver Inspección de la correa de
transmisión del accesorio. (Sección
3–8.)

Radiador obstruido Limpiar el radiador. Ver Inspección y


limpieza del sistema de refrigeración.
(Sección 3–3.)

Funcionamiento defectuoso de la Sustituir la tapa.


tapa del radiador
Bajo nivel de aceite de motor Revisar el nivel de aceite del motor.
Añadir aceite según se requiera. Ver
Revisión del nivel del aceite de motor.
(Sección 3–4.)

JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-5/5

4-3-6 022421

PN=287
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Grado de combustible incorrecto Usar combustible del grado correcto.


Ver Combustible diésel. (Sección
3–1.)

Fallo del sensor de temperatura Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-6/5

4-3-7 022421

PN=288
Varios: localización de averías

Sistema Eléctrico
Síntoma Problema Solución

Sin funciones eléctricas El interruptor de desconexión de la Revisar la posición de la empuñadura


batería (si existe) está en la posición del interruptor.
de apagado
Baterías descargadas o muertas Cargar o sustituir las baterías.

Mala conexión de los cables de la Limpiar las conexiones de los cables


batería de la batería y del solenoide del motor
de arranque.

Avería del fusible del módulo de Sustituir el fusible. Ver Sustitución de


teclado (SSM) (si existe) fusibles. (Sección 4–1.)

Avería del fusible de la llave de Sustituir el fusible. Ver Sustitución de


contacto (si existe) fusibles. (Sección 4–1.)

Avería del fusible principal de 250 A Sustituir el fusible. Ver Sustitución de


(si existe) fusibles. (Sección 4–1.)

Fallo en el fusible del relé de arranque Sustituir el fusible. Ver Sustitución de


fusibles. (Sección 4–1.)

Avería de los componentes del Consultar a un concesionario John


circuito de alimentación Deere autorizado.

El motor de arranque no hace girar Baterías descargadas o muertas Cargar o sustituir las baterías.
al motor
Mala conexión de los cables de la Limpiar las conexiones de los cables
batería de la batería y del solenoide del motor
de arranque.

Problema de relé de arranque Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Problema de solenoide de arranque Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Problema de motor de arranque Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Piñón del arrancador atascado en el Reparar el motor de arranque.


engranaje del volante Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Avería grande del motor Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El motor gira lentamente Conexiones de cables de la batería Limpiar y apretar las conexiones.
sueltas o corroídas
Carga insuficiente de las baterías Cargar o sustituir las baterías.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-1/6

4-3-8 022421

PN=289
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Cojinetes del inducido del motor de Reparar o sustituir el motor


arranque desgastados que provocan de arranque. Consultar a un
resistencia en este concesionario John Deere autorizado.

El motor de arranque gira, pero El piñón del arrancador no engrana Consultar a un concesionario John
acciona el motor en la corona dentada del volante Deere autorizado.

Dientes rotos en piñón del arrancador Consultar a un concesionario John


o en la corona del volante Deere autorizado.

El motor de arranque continúa Solenoide del motor de arranque Consultar a un concesionario John
funcionando después que el motor atascado Deere autorizado.
arranca
El arrancador no se desengrana Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Relé de arranque pegado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Cortocircuito en grupo de cables Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Baja potencia de la batería Parte superior de la batería sucia o Limpiar y secar la batería.
mojada, lo que causa descarga
Extremos del cable de la batería Limpiar y apretar las abrazaderas
corroídos o sueltos del extremo del cable. Recargar la
batería. Recargar las baterías por
separado si la máquina tiene dos.

Bornes de la batería rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si los
bornes están sueltos o giran, cambiar
la batería. Recargar las baterías por
separado si la máquina tiene dos.

Correa de transmisión floja o poleas Inspeccionar, ajustar o sustituir la


desgastadas correa de transmisión del accesorio.
Ver Inspección de la correa de
transmisión del accesorio. (Sección
3–7.)

El solenoide del motor de arranque Mala conexión de los cables de la Limpiar las conexiones de los cables
vibra batería de la batería y del solenoide del motor
de arranque.

Carga de la batería baja Recargar o cambiar la batería.

Solenoide del arrancador "retenido Consultar a un concesionario John


dentro" Deere autorizado.

El motor gira pero no arranca Problema eléctrico en el circuito del Comprobar los códigos de
motor diagnóstico.

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-2/6

4-3-9 022421

PN=290
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Alternador ruidoso Correa de transmisión desgastada Inspeccionar y sustituir. Ver


Inspección de la correa de transmisión
del accesorio. (Sección 3–7.)

Polea del alternador desalineada Ajustar el montaje del alternador.

Cojinete del alternador desgastado Aflojar las correas del alternador.


Girar la polea a mano. Reparar o
sustituir el alternador si se siente
alguna rugosidad durante la revisión.
Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Avería interna del alternador Reparar o sustituir el alternador.


Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

El indicador de tensión permanece Correa de transmisión floja o Sustituir la correa de transmisión


encendido vetrificada auxiliar. Ver Inspección de la
correa de transmisión del accesorio.
(Sección 3–7.)

Régimen del motor bajo Acelerar el régimen del motor.


Consultar a un concesionario John
deere autorizado si la luz permanece
encendida.

Carga eléctrica excesiva debido a Desconectar algunos accesorios


accesorios adicionales o instalar un alternador de mayor
capacidad.

Conexiones eléctricas flojas o Inspeccionar, limpiar o apretar las


corroídas en la batería, cable a masa, conexiones eléctricas.
arranque o alternador
Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Avería en el alternador Reparar o sustituir el alternador.


Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Monitor averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El indicador de combustible no Medidor de combustible averiado Consultar a un concesionario John


funciona Deere autorizado.

Emisor del medidor de combustible Consultar a un concesionario John


averiado Deere autorizado.

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-3/6

4-3-10 022421

PN=291
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Monitor averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El medidor de temperatura de Grupo de cables o conexión Consultar a un concesionario John


refrigerante del motor siempre inadecuada en el conector de tabique Deere autorizado.
indica ALTO
Avería del manómetro Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Avería del emisor Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El indicador de presión de aceite Bajo nivel de aceite Apagar el motor. Revisar el nivel de
del motor indica presión baja aceite del motor.

Viscosidad del aceite baja Drenar el aceite motor y agregar el


correcto.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Avería del emisor Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El indicador de temperatura de Avería del manómetro Consultar a un concesionario John


aceite del convertidor de par Deere autorizado.
siempre indica CALIENTE
Avería del emisor Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El indicador de obstrucción del Grupo de cables o conector de Consultar a un concesionario John


filtro de aceite hidráulico no tabique cortafuegos Deere autorizado.
funciona (alimentación conmutada
encendida)
Interruptor de obstrucción del filtro de Consultar a un concesionario John
aceite hidráulico Deere autorizado.

La luz indicadora de obstrucción Filtro de aceite hidráulico obstruido Sustituir el filtro del aceite hidráulico.
en el filtro de aceite hidráulico Ver Sustitución de filtro de aceite
permanece encendida todo el hidráulico. (Sección 3–7.)
tiempo

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-4/6

4-3-11 022421

PN=292
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Interruptor de obstrucción del filtro de Consultar a un concesionario John


aceite hidráulico Deere autorizado.

Restricción de filtro de aire del Filtro de aire del motor obstruido Sustituir el filtro de aire del motor. Ver
motor Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)

Obstrucción de filtro de aire del motor Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El monitor no funciona Avería del fusible del monitor Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

La bocina no suena Avería del fusible de la bocina Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)

Problemas con la bocina Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Problema con el interruptor de la Consultar a un concesionario John


bocina Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

La alarma de retroceso no funciona Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Avería en la alarma de marcha atrás Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El limpiaparabrisas delantero o Avería del fusible del limpiaparabrisas Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
trasero (si existe) no funciona fusibles. (Sección 4–1.)

Interruptor de limpiaparabrisas Consultar a un concesionario John


averiado Deere autorizado.

Motor del limpiaparabrisas averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El motor del soplador no funciona Avería del fusible del motor del Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
soplador fusibles. (Sección 4–1.)

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-5/6

4-3-12 022421

PN=293
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Problema del interruptor de velocidad Consultar a un concesionario John


del motor del soplador Deere autorizado.

Problema en la resistencia de Consultar a un concesionario John


velocidad del motor del ventilador Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

El descongelador no funciona Control de velocidad del ventilador en Mover el control de velocidad del
posición de apagado ventilador a las posiciones 1, 2, 3 o 4.

Avería del fusible de control del aire Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
acondicionado fusibles. (Sección 4–1.)

Problema con el interruptor de modo Consultar a un concesionario John


de aire acondicionado Deere autorizado.

Problema del motor de la puerta de Consultar a un concesionario John


modo del soplador Deere autorizado.

Las luces de trabajo no funcionan Problema del interruptor de luces del Consultar a un concesionario John
SSM (si existe) Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Las luces de conducción (si Problema del interruptor de luces de Consultar a un concesionario John
existen) no funcionan conducción del SSM (si existe) Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

La luz de cabina (si existe) no Avería de bombilla Sustituir la bombilla.


funciona
Avería del fusible de la luz de cabina Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)

Interruptor de luz de cabina averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Grupo de cables averiado Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Las luces tienen poca intensidad Carga de la batería baja Recargar o cambiar la batería.

JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-6/6

4-3-13 022421

PN=294
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Baja salida del alternador Revisar la tensión de la correa de


transmisión.

El circuito de luces tiene una masa Limpiar y apretar las conexiones.


deficiente
JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-7/6

4-3-14 022421

PN=295
Varios: localización de averías

Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.

Avería de la bomba hidráulica Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Potencia hidráulica baja Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto. Vaciar el depósito
hidráulico y volver a llenar con el
aceite correcto.

Inspeccionar la manguera de
aspiración en busca de fugas de aire
y reparar según sea necesario.

Nivel de aceite hidráulico demasiado Comprobar el nivel de aceite


bajo o alto hidráulico. Agregar o drenar aceite
hidráulico hasta alcanzar el nivel
correcto.

Manguera de aspiración de la bomba Comprobar si tiene fugas o está


hidráulica suelta y reparar según sea necesario.

Funciones hidráulicas lentas Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.

Revoluciones del motor demasiado Aumentar la velocidad de


bajas funcionamiento del motor.

Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto. Vaciar el depósito


hidráulico y volver a llenar con el
aceite correcto.

Inspeccionar la manguera de
aspiración en busca de fugas de aire
y reparar según sea necesario.

Fugas en mangueras o tuberías Inspeccionar y apretar los racores.

Una función hidráulica produce un Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
"castañeteo" hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.

Manguera de aspiración de la bomba Comprobar si tiene fugas o está


hidráulica suelta y reparar según sea necesario.

Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto. Vaciar el depósito


hidráulico y volver a llenar con el
aceite correcto.

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B2 -63-30JUN20-1/3

4-3-15 022421

PN=296
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Inspeccionar la manguera de
aspiración en busca de fugas de aire
y reparar según sea necesario.

Sobrecalentamiento del aceite Carga excesiva Reducir la carga.


hidráulico
Radiador obstruido Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Enfriador de aceite obstruido Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Sistema hidráulico de manutención Mover las palancas a punto muerto


del operador cuando no se utilicen.

Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite


hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.

Ajuste muy bajo de la descarga del Consultar a un concesionario John


sistema Deere autorizado.

Tuberías de aceite dañadas, lo Inspeccionar las tuberías y reparar


que genera obstrucciones internas según sea necesario.
excesivas
Viscosidad del aceite demasiado alta Purgar el aceite hidráulico y rellenar
(demasiado espeso) con el aceite correcto.

El aceite hidráulico hace espuma Agua en el aceite Purgar el aceite hidráulico y rellenar
con el aceite correcto.

Nivel de aceite hidráulico demasiado Comprobar el nivel de aceite


bajo o alto hidráulico. Agregar o drenar aceite
hidráulico hasta alcanzar el nivel
correcto.

Tipo de aceite incorrecto Purgar el aceite hidráulico y rellenar


con el aceite correcto.

Tuberías de aceite dañadas, lo Inspeccionar las tuberías y reparar


que genera obstrucciones internas según sea necesario.
excesivas
Manguera de aspiración de la bomba Comprobar si hay fugas de aire y
hidráulica reparar según sea necesario.

Ruido excesivo en la bomba Aceite frío Permitir que la máquina se caliente.

Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite


hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B2 -63-30JUN20-2/3

4-3-16 022421

PN=297
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Castañeteo en la válvula de descarga Inspeccionar, limpiar y reparar o


del filtro hidráulico sustituir el filtro.

Las tuberías de aceite hidráulico Verificar y asegurar las tuberías de


tocan el puesto del operador aceite hidráulico.

Viscosidad del aceite Purgar el aceite hidráulico y rellenar


con el aceite correcto.

Ajuste muy bajo de la descarga del Consultar a un concesionario John


sistema Deere autorizado.

Conducto de admisión obturado en la Consultar a un concesionario John


bomba hidráulica Deere autorizado.

Avería de la bomba hidráulica Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

JJ5JLD3,00001B2 -63-30JUN20-3/3

4-3-17 022421

PN=298
Varios: localización de averías

Sistema de dirección
Síntoma Problema Solución

La dirección no funciona Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite


hidráulico. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.

Aislador de detección de carga de Consultar a un concesionario John


dirección Deere autorizado.

Válvula de retención de dos vías Consultar a un concesionario John


de la válvula del acoplador de pala Deere autorizado.
cargadora (si existe)
Dirección lenta o dura Aire en el aceite hidráulico Aceite hidráulico incorrecto. Vaciar y
volver a llenar.

Comprobar si hay fugas en la


manguera de aspiración o si está
floja.

Demasiada carga en la cuchara de Reducir la carga.


cargadora
Tubería de dirección comprimida Inspeccionar y reparar las tuberías
según sea necesario.

Dirección errática ("esponjosa") Nivel de aceite hidráulico demasiado Vaciar o añadir aceite hasta el nivel
bajo o alto correcto.

Aire en el aceite hidráulico Aceite hidráulico incorrecto. Vaciar y


volver a llenar.

Comprobar si hay fugas en la


manguera de aspiración o si está
floja.

La máquina gira en sentido opuesto Tuberías del cilindro de dirección Conectar las tuberías de los cilindros
conectadas en las lumbreras de dirección a las bocas opuestas.
incorrectas
JJ5JLD3,00001B3 -63-19JUN20-1/1

4-3-18 022421

PN=299
Varios: localización de averías

Tren de transmisión
Síntoma Problema Solución

La máquina no se desplaza ni hacia Freno de estacionamiento aplicado Soltar el freno de estacionamiento.


delante ni hacia atrás
Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la
transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.

Eje de transmisión roto Inspeccionar los ejes de transmisión


y las juntas universales en busca de
daños. Consultar a un concesionario
John Deere autorizado.

Patinaje de la transmisión Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la


transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.

Aceite de transmisión de grado Drenar y volver a llenar con el aceite


incorrecto correcto.

La máquina tiene poca potencia o Aceite incorrecto o con aire Cambiar el aceite. Ver Aceite
se mueve lentamente para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección
3–1.)

Avería en el convertidor de par interno Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Tuberías del enfriador de la Consultar a un concesionario John


transmisión dañadas Deere autorizado.

Arrastre del freno de servicio Ajustar los frenos. Consultar a un


concesionario John Deere autorizado.

Arrastre del freno de estacionamiento Reparar el freno de estacionamiento.


Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Sobrecalentamiento de la Nivel de aceite demasiado alto o bajo Vaciar o añadir aceite hasta el nivel
transmisión correcto.

Aceite de transmisión de grado Drenar y volver a llenar con el aceite


incorrecto correcto.

La máquina opera en una marcha Cambiar a una marcha más baja.


demasiado alta
Restricción en flujo de aire del Eliminar la suciedad del enfriador.
enfriador de aceite
Flujo de refrigerante del enfriador de Comprobar el tendido de las
aceite bloqueado mangueras de refrigerante.

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B4 -63-30JUN20-1/2

4-3-19 022421

PN=300
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

El convertidor de par se cala en Utilizar el interruptor de desembrague


exceso en las operaciones de la máquina
para reducir la frecuencia del calado.

Avería en el convertidor de par interno Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Ruido excesivo del tren de Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.

Aceite de transmisión de grado Drenar y volver a llenar con el aceite


incorrecto correcto.

Bajo nivel de aceite en el eje Revisar el nivel de aceite para ejes.


Agregar aceite hasta el nivel correcto.

Grado de aceite para eje incorrecto Drenar y volver a llenar con el aceite
correcto.

Tuberías hidráulicas en contacto Inspeccionar las tuberías y volver


con los componentes del tren de a colocarlas o reparar según sea
transmisión necesario.

Universal del eje de transmisión Consultar a un concesionario John


desgastado Deere autorizado.

JJ5JLD3,00001B4 -63-30JUN20-2/2

Tracción delantera mecánica (TDM) (si existe)


Síntoma Problema Solución

Ruido excesivo Bajo nivel de aceite en el eje Revisar el nivel de aceite para ejes.
Agregar aceite hasta el nivel correcto.

Grado de aceite para eje incorrecto Drenar y volver a llenar con el aceite
correcto.

Relación de bloqueo del diferencial Consultar a un concesionario John


demasiado alta Deere autorizado.

JJ5JLD3,00001B5 -63-17JUN20-1/1

4-3-20 022421

PN=301
Varios: localización de averías

Eje trasero
Síntoma Problema Solución

El bloqueo del diferencial no Fallo en el circuito eléctrico de Con el motor apagado y la


funciona bloqueo del diferencial o solenoide alimentación conmutada de
atascado accesorios conectada, activar el
bloqueo del diferencial y escuchar
si la electroválvula hace "clic".
Si no hace "clic", consultar a un
concesionario autorizado John Deere.

Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la


transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.

El bloqueo del diferencial no se Interruptor de pedal atascado Inspeccionar el interruptor.


libera
Fallo en el circuito eléctrico de Con el motor apagado y la
bloqueo del diferencial o solenoide alimentación conmutada de
atascado accesorios conectada, activar el
bloqueo del diferencial y escuchar
si la electroválvula hace "clic".
Si no hace "clic", consultar a un
concesionario autorizado John Deere.

Avería del muelle recuperador Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Frenos de servicio deficientes Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la
transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.

Aire en el sistema de frenos Realizar el procedimiento de purga de


los frenos de servicio. (Sección 4–1.)

Discos de freno excesivamente Realizar inspección exterior de frenos


desgastados de servicio. (Sección 4-1).

Fuga en la válvula de freno de servicio Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Imposible liberar los frenos de El pedal de freno no regresa a su Comprobar el varillaje del pedal y su
servicio altura máxima ajuste. Consultar a un concesionario
John Deere autorizado.

Avería de la válvula de frenos de Consultar a un concesionario John


servicio Deere autorizado.

Daños en un elemento interno de Consultar a un concesionario John


fricción Deere autorizado.

Los frenos de servicio hacen ruido Bajo nivel de aceite en el eje Revisar el nivel de aceite para ejes.
o vibran Agregar aceite hasta el nivel correcto.

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B6 -63-15SEP20-1/2

4-3-21 022421

PN=302
Varios: localización de averías

Síntoma Problema Solución

Aceite incorrecto en el eje trasero Drenar y volver a llenar con el aceite


correcto.

Aire en el sistema de frenos Realizar el procedimiento de purga de


los frenos de servicio. (Sección 4–1.)

Fugas en la válvula de frenos Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

Daños en un elemento interno de Consultar a un concesionario John


fricción Deere autorizado.

El freno de estacionamiento no se Tornillos de liberación mecánica del Girar los tornillos según las
aplica freno de estacionamiento fuera de las especificaciones.
especificaciones
Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Fallo en el circuito eléctrico del freno Con el motor apagado y la


de estacionamiento o solenoide alimentación conmutada de
atascado accesorios conectada, activar el freno
de estacionamiento y escuchar si la
electroválvula hace "clic". Si no hace
"clic", consultar a un concesionario
autorizado John Deere.

Daños en un elemento interno de Consultar a un concesionario John


fricción Deere autorizado.

Fallo del resorte de conexión Consultar a un concesionario John


Deere autorizado.

JJ5JLD3,00001B6 -63-15SEP20-2/2

4-3-22 022421

PN=303
Varios: localización de averías

Aire acondicionado (Si existe)


Síntoma Problema Solución

El sistema de aire acondicionado Fusible del control de velocidad del Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
no funciona ventilador fusibles. (Sección 4–1.)

Fusible del control del aire Sustituir el fusible. Ver Sustitución de


acondicionado fusibles. (Sección 4–1.)

Resistor de velocidad del motor del Sustituir la resistencia.


ventilador (R10)
Interruptor de control de velocidad del Revisar el interruptor. Consultar a un
ventilador concesionario John Deere autorizado.

Interruptor de modo del aire Revisar el interruptor. Consultar a un


acondicionado concesionario John Deere autorizado.

El sistema solo funciona en la Resistor de velocidad del motor del Sustituir la resistencia.
configuración de purga ventilador (R10)
El sistema no enfría el interior de Filtro de aire fresco o de recirculación Sustituir el filtro. Inspección de los
la cabina obstruidos (si existe) filtros de aire fresco y de aire de
recirculación de la cabina (si existen).
(Sección 3–3.)

Aletas del condensador obstruidas Limpiar las aletas del condensador.


con suciedad
Mangueras de refrigerante abolladas Reparar o sustituir las mangueras.
o retorcidas Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.

Aletas del núcleo del evaporador Limpiar las aletas del núcleo del
obstruidas con suciedad evaporador.

Carga demasiado baja de refrigerante Recargar el sistema de aire


R134a acondicionado. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado.

Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obstruido Sustituir el filtro. Inspección de los
empañándose filtros de aire fresco y de aire de
recirculación de la cabina (si existen).
(Sección 3–3.)

El sistema de aire acondicionado está Encender el aire acondicionado.


apagado
JJ5JLD3,00001B7 -63-22JUN20-1/1

4-3-23 022421

PN=304
Varios: localización de averías

Actualización del software


Síntoma

Problema

Solución

Las actualizaciones de Service ADVISOR™ Remote (SAR) no funcionan debidamente


Las actualizaciones de software no funcionan debidamente
Seguir las instrucciones dadas en la pantalla del monitor.
Si los problemas persisten, consultar a un concesionario autorizado de John Deere.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00006CA -63-19MAY15-1/1

4-3-24 022421

PN=305
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el como mínimo después de recibir la máquina
almacenamiento antes de limpiar las piezas o la máquina con
alta presión. Realizar operaciones de lavado
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No usar a baja presión durante al menos 30 días.
biodiésel durante el almacenamiento de
la máquina. Cuando se usan las mezclas 3. Lavar la máquina con operaciones de lavado a baja
de combustible biodiésel, cambiar al presión (menos de 1379 kPa o 13.8 bar [200 psi]),
combustible diesel de petróleo para el hasta que hayan transcurrido 30 días desde el recibo
almacenamiento a largo plazo. de la máquina. Pintar donde sea necesario para
impedir la oxidación. Sustituir los adhesivos que se
1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar al encuentren en mal estado.
menos con una carga completa del depósito de
combustible diésel a base de petróleo para purgar 4. Llenar el depósito de combustible para impedir la
el sistema de alimentación. Asegurarse de que el condensación.
depósito de combustible esté lleno durante el periodo 5. Asegurarse de que los neumáticos estén
de almacenamiento para evitar la acumulación de correctamente inflados.
agua debido a la condensación.
6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
NOTA: Se recomienda usar las mezclas de combustible evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
biodiésel hasta la B20 inclusivo dentro de los
3 meses de su producción. Para las mezclas IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
superiores a la B20, se recomienda usar el destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
combustible biodiésel dentro de los 45 días de su las superficies pintadas.
producción. La característica de poca estabilidad a
la oxidación del biodiésel puede causar problemas 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
de almacenamiento a largo plazo. John Deere no De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
recomienda el uso de combustible biodiésel en los expuestos con antioxidante LPS 3.
motores empleados para aplicaciones de reserva ni
en los vehículos empleados en servicio estacional. 8. Aplicar grasa en todos los engrasadores.
Consultar a un concesionario John Deere autorizado 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
o a un proveedor de combustible acerca de los mismas.
inoculantes que mejoran el almacenamiento de
combustible y el rendimiento de los combustibles 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
biodiésel. Para que sean efectivos, estos aditivos
deben añadirse al combustible biodiésel en un IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se
momento próximo al de su producción. dañe la máquina por el uso de la misma por
personas no autorizadas. Colocar un rótulo de
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. De ser "NO USAR" en el volante de dirección.
necesario, instalar piezas nuevas para evitar retardos
innecesarios. 11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de
dirección.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión por
encima de 1379 kPa o 13.8 bar (200 psi) puede 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.
dañar los acabados recientes de pintura. Dejar 13. Bloquear todas las cubiertas y puertas.
que la pintura se seque al aire por 30 días
LPS 3 Rust Inhibitor es una marca comercial de Illinois Tool Works
JJ5JLD3,000021B -63-04SEP20-1/1

4-4-1 022421

PN=306
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento 9. Revisar el estado de todas las mangueras y


NOTA: El siguiente procedimiento se usa mensual cuando conexiones.
el motor no ha sido preparado para almacenamiento
a largo plazo. Ver Preparación del motor para ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
almacenamiento a largo plazo en esta sección. por el movimiento inesperado de la máquina.
Alejar a las personas de la zona antes de
hacer funcionar la máquina.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones o la
muerte por asfixia. Los gases de escape NOTA: Si las baterías se mantienen desconectadas
del motor pueden causar enfermedades durante más de 1 mes, puede que sea necesario
o la muerte. Arrancar el motor SOLO en reiniciar el monitor. Consultar a un concesionario
un lugar bien ventilado. John Deere autorizado.
1. Despejar el área alrededor de la máquina para permitir Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que la máquina
el movimiento alcance la temperatura de funcionamiento normal.
2. Cargar e instalar las baterías. • Si el motor no arranca o si funciona mal después del
arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
3. Colocar el interruptor de desconexión de la batería el sistema de alimentación de combustible.
a la posición CONECTADA. Ver Interruptor de
desconexión de batería. (Sección 2–2.) 10. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
asiento, etc.
4. Quitar el antioxidante LPS 3® de las varillas de los
cilindros con un disolvente de limpieza. 11. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias veces.

5. En las máquinas con neumáticos, revisar las 12. De ser posible, estacionar la máquina con los
condiciones y las presiones de los neumáticos. En vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
las máquinas de orugas, revisar las condiciones y la 13. Colocar un rótulo de NO USAR en el puesto del
holgura de las cadenas de oruga. Para cadenas de operador
oruga no selladas y lubricadas, aplicar aceite a las
juntas de pasador a casquillo. 14. Revisar el estado de todas las mangueras y
conexiones.
6. Inspeccionar el compartimiento del motor y retirar
cualquier material extraño. 15. Vaciado de agua y sedimentos del depósito de
combustible.
7. Revisar las correas.
IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede destruir
IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor. la pintura. NO pulverizar antioxidante LPS 3®
Durante las temperaturas frías, revisar la
fluidez del aceite del motor en la varilla de Inhibidor en zonas pintadas.
nivel. Si el aceite tiene aspecto ceroso y/o
gelatinoso en lugar de líquido, NO tratar de 16. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
arrancar el motor. Usar una fuente de calor los vástagos de los cilindros.
externa para calentar el cárter del motor hasta
17. Bloquear todas las cubiertas y puertas, si existen
que el aceite recupere su fluidez.

8. Revisar el nivel de los líquidos. Si está bajo, buscar


fugas y agregar aceite según se requiera.
TX,MONTHLY,STORE,PROC -63-24JUN20-1/1

4-4-2 022421

PN=307
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN):

La chapa de número de identificación del producto (PIN)

TX1171862 —UN—17DEC14
(1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, en
el bastidor de la pala cargadora. Cada máquina tiene un
PIN de 17 caracteres expuesto en esta placa.

1— Placa del PIN

Ubicación de chapa del PIN

JB3888,0000E62 -63-23SEP14-1/1

Registro del número de serie del motor


Número de serie del motor:

La chapa de identificación del motor (1) está ubicada en


el lado derecho del motor.

TX1181474 —UN—23DEC14
1— Chapa de número de serie
del motor

Ubicación de la chapa de identificación del motor

JJ5JLD3,000021A -63-04SEP20-1/1

Registro del número de serie de la


transmisión
Número de serie de la transmisión:

La chapa de identificación (1) de la transmisión se

TX1107878 —UN—08FEB12
encuentra en el lado derecho de la máquina, cerca de la
esquina inferior izquierda de la caja de la transmisión.

1— Chapa de identificación de
la transmisión

Ubicación de la chapa de identificación de la transmisión

JJ5JLD3,0000224 -63-15SEP20-1/1

4-5-1 022421

PN=308
Varios—Números de la máquina

Registro del número de serie de la carcasa


del eje trasero
Número de serie de la carcasa del eje trasero:

La chapa de identificación del eje trasero (1) se encuentra


en la parte superior central de la carcasa del eje trasero.

1— Chapa de identificación del


eje trasero

TX1210046A —UN—04FEB16
Ubicación de la chapa de identificación de la carcasa del eje trasero

JJ5JLD3,00001F4 -63-05AUG20-1/1

Registro del número de serie de la carcasa


del eje delantero de tracción delantera
mecánica (TDM) (si existe)
Número de serie de la carcasa del eje delantero de TDM:

TX1300889A —UN—14AUG20
La chapa de identificación del eje delantero de tracción
delantera mecánica (1) está ubicada en la parte delantera
derecha del eje.

1— Etiqueta con el número


de serie del eje delantero
de la tracción delantera
mecánica (TDM) Ubicación de la chapa de identificación de la carcasa del
eje delantero de TDM

JJ5JLD3,00001F3 -63-01SEP20-1/1

Guarde una prueba de propiedad


1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado
de los números de serie de su máquina y sus
componentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación
continúan en su lugar. Informe a las autoridades
TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1

4-5-2 022421

PN=309
Varios—Números de la máquina

Guarde su máquina de forma segura


1. Instale dispositivos antivandalismo.
2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.
- Ponga las ruedas en su posición más ancha, para
dificultar la carga de la máquina en un remolque.

TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1

4-5-3 022421

PN=310
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor de la pala en que sean aplicables, las especificaciones
retroexcavadora se ajustan a las normas.

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos


a cambios sin previo aviso. En los casos

Elemento Medición Especificación


John Deere PowerTech™
4045TT096
Motor Tipo Turbocompresor
Cilindros Cantidad 4
Cilindrada Volumen 4.5 l
276 in3
Diámetro y recorrido 106.5 x 127.0 mm
4.19 x 5.00 in
Potencia neta máxima a 2000 r/min Potencia 59 kW
(con techo de la cabina y ventilador 79 hp
fijo)
Potencia neta máxima a 2000 r/min Potencia 62 kW
(con cabina y ventilador variable) 84 hp
Aumento del par motor (con techo Porcentaje 38%
de la cabina y ventilador fijo)
Aumento del par motor (con cabina Porcentaje 29%
y ventilador variable)
Par motor neto máximo a 1200 Par de apriete 340 N·m
r/min (con techo de la cabina y 251 lb-ft
ventilador fijo)
Par motor neto máximo a 1200 Par de apriete 348 N·m
r/min (con cabina y ventilador 257 lb-ft
variable)
Sistema eléctrico Tensión 12 V
Capacidad del alternador Amperaje 145 A
PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
JJ5JLD3,00001CB -63-10SEP20-1/1

4-6-1 022421

PN=311
Varios—Especificaciones

Velocidades de avance
Las velocidades de avance indicadas son para máquinas
Motor 4045TT096 con neumáticos traseros 19,5 l-24:

NOTA: Las máquinas altamente equipadas pueden tener


velocidades de avance más lentas.
Elemento Medición Especificación
Velocidades de avance
Avance 1 Velocidad 5.4 km/h
3.4 mph
Avance 2 Velocidad 10.0 km/h
6.2 mph
Avance 3 Velocidad 20.4 km/h
12.7 mph
Avance 4 Velocidad 37.2 km/h
23.1 mph
Retroceso 1 Velocidad 6.8 km/h
4.3 mph
Retroceso 2 Velocidad 12.5 km/h
7.8 mph
JJ5JLD3,00001CC -63-10JUL20-1/1

Capacidades de la pala retroexcavadora


Elemento Medición Especificación

Sistema de refrigeración—Cabina Capacidad 27.5 l


7.3 gal
Sistema de refrigeración—Techo Capacidad 25.7 l
de la cabina 6.8 gal
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 13.0 l
3.4 gal
Sistema de convertidor de par Capacidad 15.1 l
y transmisión 4.0 gal
Eje trasero y carcasa de planetarios Capacidad 18.0 l
4.8 gal
Sección central del eje delantero Capacidad 6.5 l
de la tracción delantera mecánica 1.7 gal
(TDM) (si existe)
Caja de planetarios del eje delantero Capacidad 0.9 l
de tracción delantera mecánica 1.0 qt
(TDM) (si existe)
Depósito de combustible Capacidad 128.7 l
34.0 gal
Sistema hidráulico Capacidad 126.8 l
33.5 gal
Depósito hidráulico Capacidad 45.0 l
11.9 gal
JJ5JLD3,00001CD -63-16JUL20-1/1

4-6-2 022421

PN=312
Varios—Especificaciones

Dimensiones de la pala retroexcavadora


Dimensiones de la retroexcavadora 310L

20
15
21
1 9
18
19
7
22

16 17 3
23
10

13
12 6 4
5
11

14 TX1181693 —UN—08JAN15

TX1181693
Dimensiones de la retroexcavadora

Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000137 -63-04AUG20-1/4

4-6-3 PN=313
022421
Varios—Especificaciones

1— Altura de carga (posición de 7— Despeje mínimo 15— Altura a parte superior de 20— Ángulo máximo de descarga
carga del camión) 8— Rotación de la cuchara estructura protectora contra de la cuchara de la
2— Alcance desde el centro del 9— de la máquina vuelcos/cabina cargadora
pivote de giro 10— Largo total (transporte) 16— Desde la línea central del eje 21— Alcance a altura máxima
3— Alcance desde el centro del 11— Anchura de estabilizadores delantero hasta el filo de la (cuchara de pala cargadora
eje trasero (transporte con estructura cuchara a 45°)
4— Profundidad máxima de protectora contra vuelcos) 17— Distancia entre ejes 22— Retracción de la cuchara de
excavación 12— Ancho de operación de 18— Altura máxima al pasador de pala cargadora al nivel del
5— Profundidad de excavación estabilizadores articulación de la cuchara suelo
(SAE): 610 mm (2 ft) fondo 13— Anchura total de pala cargadora 23— Excavación debajo de
plano (estabilizadores 19— Separación de descarga superficie (cuchara de pala
6— Profundidad de excavación desplegados, sin cuchara (cuchara de cargadora a 45°) cargadora nivelada)
(SAE): 2440 mm (8 ft) fondo de pala cargadora)
plano 14— Anchura sobre los
neumáticos

Elemento Medición Especificación


1—Altura de carga (posición
de carga del camión)
Retroexcavadora (sin brazo Altura 3.38 m
extensible) 11 ft 1 in
Retroexcavadora (con brazo Altura 3.46 m
extensible retraído) 11 ft 4 in
Retroexcavadora (con brazo Altura 4.12 m
extensible extendido) 13 ft 6 in
2—Alcance desde el centro
del pivote de giro
Retroexcavadora (sin brazo Distancia 5.42 m
extensible) 17 ft 9 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 5.49 m
extensible retraído) 18 ft 0 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 6.51 m
extensible extendido) 21 ft 4 in
3—Alcance desde el centro
del eje trasero
-Retroexcavadora sin brazo Distancia 6.49 m
extensible 21 ft 3 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 6.55 m
extensible retraído) 21 ft 6 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 7.57 m
extensible extendido) 24 ft 10 in
4—Profundidad máxima de
excavación
Retroexcavadora (sin brazo Profundidad 4.30 m
extensible) 14 ft 1 in
Retroexcavadora (con brazo Profundidad 4.38 m
extensible retraído) 14 ft 4 in
Retroexcavadora (con brazo Profundidad 5.43 m
extensible extendido) 17 ft 10 in
5—Profundidad de excavación
(SAE):
Fondo plano de 610 mm (2 ft)
Retroexcavadora (sin brazo Distancia 4.27 m
extensible) 14 ft 0 in
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000137 -63-04AUG20-2/4

4-6-4 PN=314
022421
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Retroexcavadora (con brazo Distancia 4.34 m


extensible retraído) 14 ft 3 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 5.40 m
extensible extendido) 17 ft 9 in
6—Profundidad de excavación
(SAE):
Fondo plano de 2440 mm (8 ft)
Retroexcavadora (sin brazo Distancia 3.93 m
extensible) 12 ft 11 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 4.01 m
extensible retraído) 13 ft 2 in
Retroexcavadora (con brazo Distancia 5.15 m
extensible extendido) 16 ft 11 in
7—Despeje mínimo Distancia 293 mm
1 ft 0 in
8—Giro de la cuchara Rotación 190°
9—Altura de transporte Altura 3.39 m
11 ft 1 in
10—Largo total (transporte) Longitud 7.24 m
23 ft 9 in
11—Ancho del estabilizador Anchura 2.18 m
(transporte) 7 ft 2 in
12—Ancho de estabilizadores Anchura 3.10 m
(operación) 10 ft 2 in
13—Ancho total de estabilizadores Anchura 3.53 m
(operación) 11 ft 7 in
14—Anchura sobre los neumáticos Anchura 2.20 m
7 ft 3 in
15—Altura hasta la parte superior Altura 2.81 m
de la estructura protectora contra 9 ft 3 in
vuelcos/cabina
16—Desde la línea central
del eje delantero hasta el
filo de la cuchara
Servicio pesado 0.77 m3 (1.00 yd3) Longitud 2.02 m
6 ft 8 in
Servicio pesado 0.86 m3 (1.12 yd3) Longitud 1.97 m
6 ft 6 in
Reborde largo para servicio severo Longitud 2.12 m
0.96 m3 (1.25 yd3) 6 ft 11 in
Universal 0.96 m3 (1.25 yd3) Longitud 2.10 m
6 ft 11 in
17—Longitud de eje a eje
Eje delantero no motriz Longitud 2.16 m
7 ft 1 in
Eje de tracción delantera mecánica Longitud 2.19 m
7 ft 2 in
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000137 -63-04AUG20-3/4

4-6-5 PN=315
022421
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

18—Altura a pasador de articulación Altura 3.48 m


de la cuchara (máxima) 11 ft 5 in
19—Separación de descarga
(cuchara de cargadora a 45°)
Servicio pesado 0.77 m3 (1.00 yd3) Separación 2.74 m
9 ft 0 in
Servicio pesado 0.86 m3 (1.12 yd3) Separación 2.78 m
9 ft 1 in
Reborde largo para servicio severo Separación 2.68 m
0.96 m3 (1.25 yd3) 8 ft 9 in
Universal 0.96 m3 (1.25 yd3) Separación 2.68 m
8 ft 9 in
20—Ángulo de descarga de la Ángulo 45°
cuchara (máx.)
21—Alcance a altura máxima
(cuchara de pala cargadora
a 45°)
Servicio pesado 0.77 m3 (1.00 yd3) Distancia 702 mm
2 ft 4 in
Servicio pesado 0.86 m3 (1.12 yd3) Distancia 667 mm
2 ft 2 in
Reborde largo para servicio severo Distancia 793 mm
0.96 m3 (1.25 yd3) 2 ft 7 in
Universal 0.96 m3 (1.25 yd3) Distancia 705 mm
2 ft 4 in
22—Retracción de la cuchara de Ángulo 40°
cargadora al nivel del suelo
23—Excavación debajo de
superficie (cuchara de pala
cargadora nivelada)
Servicio pesado 0.77 m3 (1.00 yd3) Profundidad 70 mm
0 ft 3 in
Servicio pesado 0.86 m3 (1.12 yd3) Profundidad 71 mm
0 ft 3 in
Reborde largo para servicio severo Profundidad 51 mm
0.96 m3 (1.25 yd3) 0 ft 2 in
Universal 0.96 m3 (1.25 yd3) Profundidad 111 mm
0 ft 4 in
JJ5JLD3,0000137 -63-04AUG20-4/4

4-6-6 022421

PN=316
Varios—Especificaciones

Peso de la pala retroexcavadora


Elemento Medición Especificación
Transporte
Estándar con parachoques Peso 6545 kg
14 430 lb
Agregar para la cabina Peso 263 kg
580 lb
Carcasa de tracción delantera Peso 468 kg
mecánica (TDM) (con neumáticos 370 lb
añadidos)
Brazo extensible Peso 191 kg
420 lb
Acoplador de pala cargadora Peso 257 kg
frontal 566 lb
Acoplador de cuchara de Peso 59 kg
retroexcavadora 130 lb
JJ5JLD3,00001CE -63-17JUL20-1/1

Cucharas
Anchura Capacidad de la cuchara Peso
CARGADORA: 3 3
mm (in) m (yd ) kg (lb)
Servicio intensivo 2184 (86) 0.77 (1.00) 363 (800)
Servicio intensivo 2184 (86) 0.86 (1.12) 390 (860)
Servicio severo (reborde largo) 2184 (86) 0.96 (1.25) 405 (892)
Multiuso 2184 (86) 0.96 (1.25) 794 (1750)

Anchura Capacidad de la cuchara Peso


Retroexcavadora: 3 3
mm (in) m (ft ) kg (lb)
Condiciones estándar 610 (24) 0.18 (6.5) 133 (293)
Servicio intensivo 305 (12) 0.09 (3.3) 132 (291)
Servicio intensivo 457 (18) 0.13 (5.1) 168 (370)
Servicio intensivo 610 (24) 0.21 (7.5) 196 (432)

JJ5JLD3,0000139 -63-09JUL20-1/1

4-6-7 022421

PN=317
Varios—Especificaciones

Capacidades de elevación de la cargadora 16


retroexcavadora—Brazo estándar 3,704 (1680)
4
NOTA: Al colocar la cuchara en el suelo se mejora 4,666 (2117) 3,653 (1657) 12
significativamente la estabilidad lateral, y por 5,114 (2319) 3,513 (1593) 3
lo tanto la capacidad de elevación hacia el 5,210 (2363) 3,365 (1526) 8
costado. La capacidad de carga sobre la parte 5,922 (2686) 3,223 (1462) 2
trasera no se ve afectada. 7,921 (3593) DIPPER 3,091 (1402) 4
LIFT 1
WITH
BOOM 2,970 (1347)
Las especificaciones de la capacidad de elevación se AT 65
2,859 (1297) 0 0
realizan con el pasador de articulación de la cuchara, SWING
2,758 (1251)
PIVOT
la cuchara de la cargadora, los estabilizadores y los 1
2,666 (1209) 4
neumáticos en suelo firme y nivelado y la estabilidad BOOM
LIFT 2,584 (1172)
limitada. Las capacidades de elevación son 87 % de la 2
elevación máxima y no deben exceder el 75 % de la carga 2,517 (1142) 8

TX1300648 —UN—11AUG20
de vuelco cuando se mide en el pasador de articulación 3
2,492 (1130)
de la cuchara. El ángulo entre la pluma y el suelo es de 12
4
65 grados. La máquina está equipada con una cuchara
estándar de 610 mm (24 in), un brazo extensible y el
FEET 0 4 8 12 16 20
equipamiento estándar.
METERS 0 1 2 3 4 5 6 7

Capacidad de elevación de retroexcavadora (se muestra con


brazo estándar según SAE J31)

JJ5JLD3,000013A -63-11AUG20-1/1

Capacidades de elevación de la pala 16


retroexcavadora—Brazo extensible (retraído) 3,280 (1488)
4
NOTA: Al colocar la cuchara en el suelo se mejora 4,232 (1920) 3,239 (1469) 12
significativamente la estabilidad lateral, y por 4,688 (2126) 3,112 (1412) 3
lo tanto la capacidad de elevación hacia el 4,773 (2165) 2,975 (1349) 8
costado. La capacidad de carga sobre la parte 5,388 (2444) 2,841 (1289) 2
trasera no se ve afectada. 8,478 (3846) DIPPER 2,716 (1232) 4
LIFT 1
WITH
BOOM 2,600 (1179)
Las especificaciones de la capacidad de elevación se AT 65
2,493 (1131) 0 0
realizan con el pasador de articulación de la cuchara, SWING
2,395 (1086)
PIVOT
la cuchara de la cargadora, los estabilizadores y los 1
2,306 (1046) 4
neumáticos en suelo firme y nivelado y la estabilidad BOOM
LIFT 2,226 (1010)
limitada. Las capacidades de elevación son 87 % de la 2
elevación máxima y no deben exceder el 75 % de la carga 2,159 (979) 8

TX1300650 —UN—10AUG20
de vuelco cuando se mide en el pasador de articulación 3
2,128 (965)
de la cuchara. El ángulo entre la pluma y el suelo es de 12
4
65 grados. La máquina está equipada con una cuchara
estándar de 610 mm (24 in), un brazo extensible y el
FEET 0 4 8 12 16 20
equipamiento estándar.
METERS 0 1 2 3 4 5 6 7

Capacidad de elevación de la retroexcavadora con brazo extensible,


(se muestra retraído según SAE J31)

JJ5JLD3,000013B -63-10AUG20-1/1

4-6-8 022421

PN=318
Varios—Especificaciones

Capacidades de elevación de la pala 20 6


retroexcavadora—Brazo extensible
2,188 (992) 16 5
(extendido)
2,307 (1046) 2,299 (1043)
4
NOTA: Al colocar la cuchara en el suelo se mejora 2,873 (1303) 2,309 (1047) 12
significativamente la estabilidad lateral, y por 3,212 (1457) 2,281 (1035) 3
lo tanto la capacidad de elevación hacia el 3,229 (1465) 2,239 (1016) 8
costado. La capacidad de carga sobre la parte 3,380 (1533) 2,190 (993) 2
trasera no se ve afectada. 3,740 (1696) 2,139 (970) 4
1
4,607 (2090) DIPPER 2,089 (948)
7,011 (3180) LIFT
Las especificaciones de la capacidad de elevación se WITH 2,041 (926) 0 0
SWING PIVOT BOOM
realizan con el pasador de articulación de la cuchara, AT 65 1,997 (906)
la cuchara de la cargadora, los estabilizadores y los 1,958 (888) 4 1
neumáticos en suelo firme y nivelado y la estabilidad 1,925 (873)

TX1300655 —UN—10AUG20
limitada. Las capacidades de elevación son 87 % de 2
BOOM 1,903 (863)
LIFT 8
la elevación máxima y no deben exceder el 75 % de 1,899 (861) 3
la carga de vuelco cuando se mide en el pasador de 1,937 (879) 12
articulación de la cuchara. Ángulo entre la cuchara y el 2,198 (997) 4
suelo en 65 grados. La máquina está equipada con una
cuchara estándar de 610 mm (24 in), un brazo extensible FEET 0 4 8 12 16 20 24
y el equipamiento estándar. METERS 0 1 2 3 4 5 6 7

Capacidad de elevación (retroexcavadora con brazo extensible,


(se muestra extendida según SAE J31)

JJ5JLD3,000013C -63-10AUG20-1/1

Unión Económica Euroasiática (UEE) A B


Esta información solo es aplicable a productos que
lleven el Certificado EAC de conformidad de los estados
miembros de la Unión económica euroasiática.

TX1252009 —UN—08FEB18
Fabricante:
Deere & Company, Moline, Illinois EE. UU. mm/yyyy
Nombre del representante autorizado en la Unión
Económica Euroasiática:
Compañía de responsabilidad limitada
"John Deere Rus"
Dirección del representante autorizado: Marca EAC
142050, Rusia, región de Moscú, distrito de Domodédovo,
Domodédovo, microdistrito Beliye Stolbi, vladenye A—Mes de fabricación B—Año de fabricación
"almacén 104", edificio 2
Para obtener asistencia técnica, contactar con un
concesionario autorizado John Deere.
La fecha de fabricación se indica en la marca del producto
o cerca de la chapa de identificación.
MB60223,0005008 -63-08FEB18-1/1

4-6-9 022421

PN=319
Varios—Especificaciones

Vida útil prevista de la máquina reparación de componentes, o si llegado el momento


final, la máquina debe retirarse del servicio. (Consular
Esta máquina está diseñada y fabricada para ofrecer la sección de retirada de servicio de la máquina en
una vida larga y eficaz; sin embargo la durabilidad de la este manual para más información sobre el desecho y
máquina depende de varios factores, como por ejemplo reciclado de los componentes de la máquina.)
la dureza de las condiciones de trabajo y de si se han
respetado y realizado los trabajos de mantenimiento de No se debe poner en funcionamiento la máquina si faltan
la máquina. (Consultar la sección Mantenimiento en este componentes que estén relacionados con la seguridad
manual.) de la máquina o si necesitan ser reparados. Todos
los componentes dañados o ausentes en la máquina
Contactar con el concesionario John Deere para la relacionados con la seguridad de la máquina, incluyendo
inspección y comprobación de la máquina. Mediante las etiquetas de seguridad, deberán repararse o
la revisión de la máquina se puede determinar si es sustituirse antes de poner en funcionamiento la máquina.
necesario realizar trabajos de mantenimiento o la
DX,MACH,DESIGN,LIFE -63-14SEP15-1/1

4-6-10 022421

PN=320
Índice alfabético
Página
Página
A
Acoplador de retroexcavadora
Accesorios Engrase.................................................................. 3-4-7
Adición de forma segura ........................................ 1-3-8 Grasa ..................................................................... 3-4-7
Uso seguro............................................................. 1-3-8 Acoplador hidráulico de la retroexcavadora
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-5 Engrase.................................................................. 3-4-7
Aceite Grasa ..................................................................... 3-4-7
Especificaciones Acoplador, cargadora
Ejes .................................................................. 3-1-12 Engrase.................................................................. 3-4-5
Tracción delantera mecánica ........................... 3-1-12 Acoplador, hidráulico de retroexcavadora
Transmisión...................................................... 3-1-12 Engrase.................................................................. 3-4-7
Hidráulico ............................................................. 3-1-11 Grasa ..................................................................... 3-4-7
Motor Actualización del software
Tier 2 y Fase II ................................................... 3-1-9 Localización de averías ....................................... 4-3-24
Nivel Acumulador
Carcasa de la TDM ............................................ 3-5-1 Control de suspensión, revisión........................... 4-1-19
Carcasa de planetarios de la TDM..................... 3-5-1 Aire acondicionado .................................................. 4-3-23
Motor .................................................................. 3-4-3 Controles......................................................2-1-4, 2-1-8
Transmisión........................................................ 3-5-3 Mantenimiento ..................................................... 4-1-14
Nivel en el eje trasero ............................................ 3-5-2 Almacenamiento
Sustitución Máquina ................................................................. 4-4-1
Transmisión........................................................ 3-7-4 Mensual ................................................................. 4-4-2
Vaciado y llenado Almacenamiento de combustible............................... 3-1-3
Caja de planetarios de la TDM........................... 3-8-1 Almacenamiento de lubricante
Carcasa de planetarios ...................................... 3-8-2 Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-13
Carcasa del eje trasero ...................................... 3-8-2 Alternador
Depósito hidráulico............................................. 3-8-4 Precauciones ......................................................... 4-1-5
Eje delantero de tracción mecánica ................... 3-8-1 Análisis del combustible diésel.................................. 3-1-5
Motor .................................................................. 3-6-3 Ángulo de dirección
Aceite de la carcasa de planetarios Ajuste ................................................................... 4-1-29
Vaciado y llenado................................................... 3-8-2 Comprobación...................................................... 4-1-29
Aceite de la transmisión Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Muestra .................................................................. 3-6-1 Apoyo para las muñecas de controles piloto
Aceite de motor Ajuste ................................................................... 4-1-30
Diésel Apoyo para muñecas
Intervalo de mantenimiento para Ajuste ................................................................... 4-1-30
funcionamiento a gran altitud ......................... 3-1-13 Arranque del motor.................................................... 2-2-4
Aceite de motor diésel Asiento
Intervalo de mantenimiento para Interruptor de suspensión neumática..................... 2-1-4
funcionamiento a gran altitud ............................. 3-1-13 Suspensión mecánica
Tier 2 y Fase II ....................................................... 3-1-9 Controles .......................................................... 2-1-15
Aceite de motor para rodaje ...................................... 3-1-8 Suspensión neumática
Aceite del motor Controles .......................................................... 2-1-15
Diésel Auxiliar
Tier 2 y Fase II ................................................... 3-1-9 Sistema hidráulico portátil
Aceite hidráulico ...................................................... 3-1-11 Operación......................................................... 2-2-27
Muestra .................................................................. 3-6-1
Vaciado y llenado................................................... 3-8-4 B
Aceite para eje de TDM
Muestra .................................................................. 3-6-1 Barra de pulverización
Aceite para eje trasero Descenso ............................................................. 4-1-23
Muestra .................................................................. 3-6-1 Batería
Vaciado y llenado................................................... 3-8-2 Arranque con batería de refuerzo .......................... 4-1-8
Acoplador Clasificación......................................................... 4-1-10
Cargadora Limpieza y apriete.................................................. 3-3-8
Operación......................................................... 2-2-35 Manipulación, revisión y mantenimiento ................ 4-1-6
Acoplador de la pala cargadora Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Operación ............................................................ 2-2-35 Separación............................................................. 4-1-9

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Sustitución ........................................................... 4-1-10 Cargador de la batería


Uso del cargador.................................................... 4-1-7 Uso......................................................................... 4-1-7
Bloqueo de la pluma Cargadora
Retroexcavadora.................................................. 4-1-13 Bloqueo de mantenimiento de la pluma
Bloqueo del diferencial Funcionamiento.................................................. 3-2-3
Operación ............................................................ 2-2-33 Revisión............................................................ 4-1-19
Bocas de prueba para muestreo Cambio de cucharas ............................................ 4-1-12
Muestra de fluidos................................................ 4-1-44 Control de suspensión
Bocina Descarga de presión para el mantenimiento.... 4-1-18
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2 Revisión del acumulador .................................. 4-1-19
Bomba de combustible de alta presión Lubricación.................................................3-4-4, 3-4-10
No efectuar el servicio ........................................... 4-1-4 Operación ............................................................ 2-2-30
Bombas Palanca de mando ............................................... 2-1-14
No efectuar el servicio ........................................... 4-1-4 Palanca única, dos funciones .............................. 2-1-14
Bombillas Palanca única, tres funciones .............................. 2-1-14
Separación e instalación...................................... 4-1-45 Carreteras
Bombillas halógenas Funcionamiento o desplazamiento ........................ 1-3-6
Separación e instalación...................................... 4-1-45 Cartuchos filtrantes de aire primario y
Boquilla de inyección secundario del motor
No efectuar el servicio ........................................... 4-1-4 Sustitución ............................................................. 3-3-5
Botón de la bocina..................................................... 2-1-4 Cilindros
Botón de selección de patrón .................................. 2-1-13 No efectuar el servicio ........................................... 4-1-4
Brazo extensible Cinturón de seguridad
Funcionamiento del bloqueo................................ 2-2-22 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3
Operación ............................................................ 2-2-21 Revisión ................................................................. 4-1-2
Brazo extensible con accesorios Sustitución ............................................................. 4-1-3
Funcionamiento ................................................... 2-2-22 Circuito
Brazo, extensible Filtro
Bloqueo Sustitución del cartucho ..................................... 3-6-4
Operación......................................................... 2-2-22 Circuito de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
delantero
C Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7
Circuito de limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Caja de herramientas trasero
Separación............................................................. 4-1-9 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7
Caja de intermitencia de cuatro vías Clima frío
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9 Arranque ................................................................ 2-2-6
Calentamiento Calentador del bloque del motor ........................ 2-2-6
Máquina en clima frío............................................. 2-2-8 Calentamiento de la máquina ................................ 2-2-8
Máquina, condiciones normales ............................ 2-2-7 Combustible
Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-3 Biodiésel ................................................................ 3-1-4
Capacidades Capacidad de lubricación....................................... 3-1-3
Vaciado y llenado................................................... 4-6-2 Diésel ..................................................................... 3-1-2
Capacidades de elevación Manipulación y almacenamiento............................ 3-1-3
Brazo estándar....................................................... 4-6-8 Combustible biodiésel ............................................... 3-1-4
Brazo extensible Combustible diésel .................................................... 3-1-2
Retraído....................................................4-6-8, 4-6-9 Aditivos .................................................................. 3-1-5
Capó, apertura y cierre.............................................. 3-2-4 Muestra .................................................................. 3-6-1
Características de comodidad del operador.............. 1-1-1 Combustible diesel, análisis ...................................... 3-1-5
Características de seguridad..................................... 1-1-1 Conducción de la máquina ........................................ 2-2-9
Carcasa del eje delantero de TDM Configuración
Número de serie .................................................... 4-5-2 Modo economía ..................................................... 2-3-6
Carcasa del eje trasero Monitor ................................................................... 2-3-4
Número de serie .................................................... 4-5-2 Seguridad............................................................... 2-3-5
Carga de aceite refrigerante Sistema hidráulico.................................................. 2-3-7
Revisión del sistema de aire acondicionado.......... 3-3-6 Transmisión ........................................................... 2-3-7
Carga de refrigerante Consejos de funcionamiento
Revisión del sistema de aire acondicionado.......... 3-3-6 Elevación ............................................................. 2-2-36

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Consola de dirección Diagnóstico


Interruptor de intermitentes de giro........................ 2-1-6 Códigos.................................................................. 2-3-4
Palanca de control de transmisión (TCL)............... 2-1-6 Entrega de software............................................... 2-3-3
Consola derecha Diagnóstico de anomalías
Funciones .............................................................. 2-1-4 Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1
Contrapesos Dientes de la cuchara TK-Series
Bastidor................................................................ 4-1-29 Sustitución ........................................................... 4-1-22
Control de suspensión Dientes, cuchara de la retroex-
Descarga de presión para el mantenimiento ....... 4-1-18 cavadora ....................................................4-1-20, 4-1-21
Operación ............................................................ 2-2-11 Dirección
Revisión del acumulador...................................... 4-1-19 Convergencia, revisión y ajuste ........................... 4-1-26
Control del asiento Revisión y ajuste del ángulo ................................ 4-1-29
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-3 Dos palancas de control
Control piloto Funcionamiento de retroexcavadora
Operación ............................................................ 2-2-12 Patrón de retroexcavadora...................2-2-17, 2-2-20
Controles
Cargadora ............................................................ 2-1-14 E
Máquinas piloto.................................................... 2-1-11
Palanca de inclinación del volante....................... 2-1-18 Efectos de las bajas temperaturas en
Palanca única y con un solo interruptor............... 2-1-14 motores diésel ......................................................... 3-1-7
Palanca única, tres funciones .............................. 2-1-14 Eje
Palancas piloto..................................................... 2-1-11 Delantero, no motriz
Retroexcavadora.................................................. 2-1-11 Engrase de los rodamientos de las ruedas ........ 3-3-8
Controles del calefactor...................................2-1-4, 2-1-8 Engrase de pivote de oscilación y
Controles del descongelador...........................2-1-4, 2-1-8 pivotes de dirección.......................................... 3-4-9
Controles piloto TDM
Ajuste de apoyo para muñecas ........................... 4-1-30 Drenaje y llenado de aceite, planetario .............. 3-8-1
Funcionamiento de retroexcavadora Funcionamiento................................................ 2-2-34
Patrón de retroexcavadora............................... 2-2-18 Localización de averías.................................... 4-3-20
Convergencia Revisión de aceite, planetarios .......................... 3-5-1
Revisión y ajuste.................................................. 4-1-26 Revisión del aceite, carcasa............................... 3-5-1
Cuchara Vaciado y llenado de aceite................................ 3-8-1
Dientes TK-Series Tracción delantera (TDM)
Sustitución........................................................ 4-1-22 Lubricación de estrías de eje de transmisión ..... 3-5-4
Pala cargadora frontal Tracción delantera mecánica (TDM)
Cambio de cucharas ........................................ 4-1-12 Lubricación del pivote oscilante y las
Retroexcavadora juntas universales............................................. 3-4-9
Instalación de dientes...........................4-1-20, 4-1-21 Trasero
Cuentahoras de funcionamiento................................ 3-2-1 Funcionamiento del bloqueo del diferencial ..... 2-2-33
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2 Localización de averías.................................... 4-3-21
Ejes
D Especificación del aceite...................................... 3-1-12
Elevación ................................................................. 2-2-36
De conformidad con las directivas de la Máquina ............................................................... 2-2-39
Unión Europea......................................................... 1-2-1 Emisiones
Depósito de combustible Idioma requerido
Especificación ........................................................ 3-2-2 EPA .................................................................... 3-1-1
Vaciado de agua y sedimentos .............................. 3-6-2 Emisiones de dióxido de carbono................................. -20
Depósito hidráulico Emisiones/Rendimiento
Respiradero, sustitución ........................................ 3-7-6 Alteración .................................................................. -19
Descenso de la pluma EMU
Sin energía eléctrica ............................................ 4-1-23 funciones................................................................ 2-1-1
Desembrague Engrase
Operación ............................................................ 2-2-31 Acoplador, cargadora............................................. 3-4-5
Desembrague de la cargadora Eje
Operación ............................................................ 2-2-31 Estrías del eje de transmisión de TDM .............. 3-5-4
Desplazamiento Pivote de oscilación y juntas universales
En vías públicas..................................................... 1-3-6 de la tracción delantera mecánica (TDM)......... 3-4-9

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Rodamientos de ruedas delanteras no Filtros de aceite


motrices ............................................................ 3-3-8 Filtros de aceite.................................................... 3-1-13
Eje, delantero no motriz Filtros de aire de la cabina ........................................ 3-3-3
Pivote de oscilación y pivotes de dirección ........ 3-4-9 Filtros de combustible
Pala cargadora frontal Filtros de combustible ............................................ 3-1-6
Pivotes................................................................ 3-4-4 Vaciado .................................................................. 3-3-4
Pivotes, cuchara............................................... 3-4-10 Freno
Retroexcavadora Freno de servicio
Estabilizadores y cilindros .................................. 3-4-5 Inspección, exterior .......................................... 4-1-42
Pivotes y cilindros.....................................3-4-6, 3-4-8 Freno de servicio
Especificación Inspección............................................................ 4-1-42
Depósito de combustible........................................ 3-2-2 Frenos
Par de apriete del perno del pasador entre Procedimiento de purga....................................... 4-1-31
pluma y brazo de retroexcavadora....................... 3-6-1 Funcionamiento
Especificación de la cuchara Cuidado especial ................................................... 1-3-9
310L ....................................................................... 4-6-7 Funcionamiento de retroexcavadora
Especificaciones Controles piloto
310L ........................................ 4-6-1, 4-6-3, 4-6-7, 4-6-9 Patrón de retroexcavadora............................... 2-2-18
Aceite Dos palancas de control
Eje .................................................................... 3-1-12 Patrón de retroexcavadora...................2-2-17, 2-2-20
Tracción delantera mecánica ........................... 3-1-12 Funciones auxiliares
Transmisión...................................................... 3-1-12 Operación ............................................................ 2-2-32
Par de apriete de las sujeciones de rueda............. 3-3-3 Funciones de interruptores........................................ 2-1-4
Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-45 Funciones hidráulicas auxiliares
Sonido.................................................................... 1-2-1 Brazo extensible .................................................. 2-2-21
Vibración ................................................................ 1-2-1 Pedales ................................................................ 2-2-25
Estabilizadores Pulgar hidráulico............................................... 2-2-26
Engrase.................................................................. 3-4-5 Fusible en línea de JDLink
Funcionamiento ................................................... 2-2-14 Alimentación no conmutada................................. 4-1-36
Inversión de las patas .......................................... 4-1-24 Fusibles
Estacionamiento Ubicación ............................................................. 4-1-36
Máquina ............................................................... 2-2-37
Estructura protectora contra vuelcos G
Mantenimiento ....................................................... 1-3-7
Mantenimiento de la instalación correcta............. 4-1-43 Garantía
Revisión ................................................................. 1-3-7 Declaración de garantía del sistema de
Éter, arranque en tiempo frío..................................... 2-2-6 control de emisiones para aplicaciones
Evitar el riesgo de electricidad estática al fuera de carretera—Encendido por
repostar combustible ............................................... 1-2-7 compresión
Evitar el vuelco de la máquina y los daños CARB .................................................................... -12
en la máquina .......................................................... 1-3-4 EPA ....................................................................... -10
Grasa
F Eje
Pivote de oscilación y juntas universales
Faros de trabajo de la tracción delantera mecánica (TDM)......... 3-4-9
Separación e instalación de las bombillas Rodamientos de ruedas delanteras no
halógenas........................................................... 4-1-45 motrices ............................................................ 3-3-8
Filtro Eje, delantero no motriz
Aceite de motor Pivote de oscilación y pivotes de dirección ........ 3-4-9
Sustitución del cartucho ..................................... 3-6-3 Pala cargadora frontal
Aire de la cabina Pivotes................................................................ 3-4-4
Limpieza y cambio de elementos ....................... 3-3-3 Pivotes, cuchara............................................... 3-4-10
Circuito Presión extrema y universal................................. 3-1-12
Sustitución del cartucho ..................................... 3-6-4 Retroexcavadora
Hidráulico Estabilizadores y cilindros .................................. 3-4-5
Sustitución de elemento ..................................... 3-7-5 Pivotes y cilindros.....................................3-4-6, 3-4-8
Filtro de aire del motor, motor
Manguera de admisión .......................................... 3-6-1

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Tracción delantera mecánica


H (TDM) .......................................................2-1-4, 2-2-34
Interruptor de activación de control piloto................ 2-1-13
Hidráulico Interruptor de desconexión de la batería................... 2-2-1
Aceite Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-5
Filtro, sustitución de elemento............................ 3-7-5 Interruptor de luces de freno
Caudal selectivo auxiliar de Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
retroexcavadora Interruptor del freno de estacionamiento................... 1-3-2
Operación......................................................... 2-2-23 Intervalos de mantenimiento de aceite de
Funciones auxiliares de retroexcavadora motor y filtro
Operación......................................................... 2-2-25 Tier 2 y Fase II
Localización de averías ....................................... 4-3-15 Cárter estándar ................................................ 3-1-10
Intervalos de mantenimiento del filtro y del
I aceite de motor
Funcionamiento a gran altitud.............................. 3-1-13
Identificación
Manual ........................................................................ -3 J
Seguridad, información .......................................... 1-2-3
Indicador JDLink...................................................................... 4-1-11
Activación de palanca de mando .................2-1-1, 2-3-1 Juego de las válvulas del motor
Freno de estacionamiento ...........................2-1-1, 2-3-1 Comprobación y ajuste .......................................... 3-8-4
Obstrucción del filtro del aceite
hidráulico....................................................2-1-1, 2-3-1 K
Obstrucción del filtro principal......................2-1-1, 2-3-1
Parada .........................................................2-1-1, 2-3-1 Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-4
Presión de aceite de motor ..........................2-1-1, 2-3-1 Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-4
TDM .............................................................2-1-1, 2-3-1
Voltaje del alternador del motor ...................2-1-1, 2-3-1
Indicador de activación de palanca de
L
mando............................................................2-1-1, 2-3-1
Lastre
Indicador de freno de esta-
Contrapesos, parte delantera de bastidor............ 4-1-29
cionamiento ...................................................2-1-1, 2-3-1
Lista de verificación ................................................... 3-2-5
Indicador de nivel de combustible ...................2-1-1, 2-3-1
Lista de verificación de los intervalos de
Indicador de obstrucción del filtro de aceite
mantenimiento ......................................................... 3-2-5
hidráulico .......................................................2-1-1, 2-3-1
Localización de averías
Indicador de obstrucción del filtro de
Actualización del software ................................... 4-3-24
aire.................................................................2-1-1, 2-3-1
Sistema eléctrico.................................................... 4-3-8
Indicador de parada.........................................2-1-1, 2-3-1
Tren de potencia .................................................. 4-3-19
Indicador de TDM ............................................2-1-1, 2-3-1
Lubricantes
Indicador de tensión del alternador .................2-1-1, 2-3-1
Mezcla.................................................................. 3-1-13
Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Lubricantes, seguridad ............................................ 3-1-10
Inspección de la correa ............................................. 3-7-7
Luces de giro
Inspección previa al arranque ................................... 2-2-1
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
Instrumento
Luz
Revisión antes del arranque .................................. 2-2-2
Cabina.................................................................. 2-1-19
Interruptor
Luz de aviso giratoria
Activación del control piloto ................................. 2-1-13
Interruptor .............................................................. 2-1-4
Asiento con suspensión neumática ....................... 2-1-4
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9
Bloqueo del diferencial......................................... 2-2-33
Luz de cabina .......................................................... 2-1-19
Descongelador, calefactor y aire
Prueba de funcionamiento ................................... 4-2-10
acondicionado ............................................2-1-4, 2-1-8
Luz de conducción
Intermitencia de giro .............................................. 2-1-6
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-7
Luz de aviso giratoria............................................. 2-1-4
Luz de trabajo
Luz larga/corta ....................................................... 2-1-4
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-8
Mando de control de régimen del motor ................ 2-1-4
Luz larga/corta
Mando de control de temperatura.......................... 2-1-4
Interruptor .............................................................. 2-1-4
Mando de control de velocidad del soplador ......... 2-1-4
Selector de patrón................................................ 2-1-13

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Indicador de parada .....................................2-1-1, 2-3-1


M Indicador de presión del aceite de
motor ..........................................................2-1-1, 2-3-1
Malla de llenado del depósito hidráulico Indicador de TDM ........................................2-1-1, 2-3-1
Inspección y limpieza............................................. 3-8-3 Indicador de tensión del alternador del
Mando de control de régimen del motor ..........................................................2-1-1, 2-3-1
motor..............................................................2-1-4, 2-1-7 Menú principal........................................................ 2-3-2
Mando de control de temperatura ............................. 2-1-4 Modo economía ..................................................... 2-3-6
Mando de control de velocidad del soplador ............. 2-1-4 Seguridad............................................................... 2-3-5
Manguera Sistema hidráulico.................................................. 2-3-7
Admisión de aire del motor .................................... 3-6-1 Temporizador de trabajo ........................................ 2-3-2
Superior e inferior del radiador ............................ 4-1-15 Termómetro de aceite de la
Mantenimiento transmisión.................................................2-1-1, 2-3-1
Control de suspensión, descarga de presión....... 4-1-18 Termómetro de refrigerante de
Preparación............................................................ 3-2-2 motor ..........................................................2-1-1, 2-3-1
Registrar ................................................................ 3-2-5 Transmisión ........................................................... 2-3-7
Tabla ...................................................................... 3-2-1 Versión de software ............................................... 2-3-3
Manual Monitor estándar
Identificación ............................................................... -3 Códigos.................................................................. 2-3-4
Máquina Entrega de software............................................... 2-3-3
Calentamiento Modo economía ..................................................... 2-3-6
Condiciones normales........................................ 2-2-7 Monitor ................................................................... 2-3-4
Tiempo frío ......................................................... 2-2-8 Seguridad............................................................... 2-3-5
Elevación ............................................................. 2-2-39 Sistema hidráulico.................................................. 2-3-7
Limpiar con regularidad ......................................... 4-1-1 Transmisión ........................................................... 2-3-7
Preparación para el mantenimiento ....................... 3-2-2 Versión de software ............................................... 2-3-3
Soldadura............................................................. 4-1-11 Motor
Máquina, inspección.................................................. 1-2-5 Aceite
Marca CE Vaciado y llenado ............................................... 3-6-3
Emplazamiento ...................................................... 1-2-1 Arranque ................................................................ 2-2-4
Marca de conformidad.................................................... -9 Calentador de bloque............................................. 2-2-6
Marca EAC ................................................................ 1-2-1 Capó, apertura y cierre .......................................... 3-2-4
Menú principal Especificación del aceite
Códigos.................................................................. 2-3-4 Rodaje ................................................................ 3-1-8
Entrega de software............................................... 2-3-3 Filtro de aceite ....................................................... 3-6-3
Modo economía ..................................................... 2-3-6 Indicador de obstrucción del filtro de
Monitor ................................................................... 2-3-4 aire .............................................................2-1-1, 2-3-1
Seguridad............................................................... 2-3-5 Indicador de presión del aceite ....................2-1-1, 2-3-1
Sistema hidráulico.................................................. 2-3-7 Indicador de tensión del alternador..............2-1-1, 2-3-1
Temporizador de trabajo ........................................ 2-3-2 Juego de las válvulas
Transmisión ........................................................... 2-3-7 Comprobación y ajuste....................................... 3-8-4
Versión de software ............................................... 2-3-3 Localización de averías ......................................... 4-3-2
Mezcla de lubricantes.............................................. 3-1-13 Número de serie .................................................... 4-5-1
Modificaciones en la máquina Período de rodaje .................................................. 2-2-3
Evitación ................................................................ 1-2-4 Revisión del aceite................................................. 3-4-3
Monitor Termómetro de refrigerante .........................2-1-1, 2-3-1
Códigos.................................................................. 2-3-4 Tubo de ventilación del cárter del motor................ 3-6-6
EMU ....................................................................... 2-3-1 Motor del soplador
Entrega de software............................................... 2-3-3 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-9
Indicador de activación de palanca de Motores
mando ........................................................2-1-1, 2-3-1 No efectuar el servicio ........................................... 4-1-4
Indicador de freno de esta- Motores diésel, efectos de las bajas temperaturas ... 3-1-7
cionamiento................................................2-1-1, 2-3-1 Movimiento de la máquina
Indicador de nivel de combustible................2-1-1, 2-3-1 Inesperado
Indicador de obstrucción del filtro de Prevención ......................................................... 1-3-2
aceite hidráulico .........................................2-1-1, 2-3-1 Muestra
Indicador de obstrucción del filtro Aceite de motor...................................................... 3-5-1
principal......................................................2-1-1, 2-3-1

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Muestra de fluidos Pasadores, metálicos


Obtención de muestras........................................ 4-1-44 Manejo con seguridad............................................ 1-4-3
Patas, estabilizadores
N Inversión .............................................................. 4-1-24
Patrón de control
Neumático Funciones .............................................................. 1-2-4
Inspección.............................................................. 3-3-1 Pedales
Presión................................................................... 3-3-2 Funciones auxiliares ............................................ 2-2-25
Revisión de presión ............................................... 3-3-1 Pulgar hidráulico............................................... 2-2-26
Nivel de aceite Peldaños
Sistema hidráulico.................................................. 3-4-2 Uso correcto
Nivel de fluido lavaparabrisas Pasamanos ........................................................ 1-3-1
Revisión ................................................................. 3-3-8 Peligros
Número de identificación de producto Sitio de trabajo ....................................................... 1-3-3
Emplazamiento ...................................................... 1-2-1 Peligros en el sitio de trabajo
Número de identificación del producto (PIN)............. 4-5-1 Evitar...................................................................... 1-3-3
Número de serie Peso
Carcasa del eje delantero de TDM ........................ 4-5-2 Pala retroexcavadora
Carcasa del eje trasero.......................................... 4-5-2 310 l.................................................................... 4-6-7
Máquina ................................................................. 4-5-1 Piezas requeridas...................................................... 3-2-7
Motor...................................................................... 4-5-1 Piezas, móviles
Transmisión ........................................................... 4-5-1 Mantenerse alejado ............................................... 1-2-5
PIN
O Ubicación ............................................................... 4-5-1
Posición de transporte............................................. 2-2-38
Operación Presión hidráulica
Funciones hidráulicas auxiliares .......................... 2-2-32 Sistema de control piloto...................................... 4-1-17
Sistema hidráulico portátil.................................... 2-2-27 Prevención de incendios ........................................... 1-2-8
Temporizador de trabajo ........................................ 2-3-2 Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1
Procedimiento de purga
Frenos.................................................................. 4-1-31
P Procedimiento de recuperación
Requisitos ............................................................ 2-2-41
Pala cargadora frontal Procedimientos de pruebas de funcionamiento ........ 4-2-1
Bloqueo de mantenimiento de la pluma Protección antivandalismo
Funcionamiento.................................................. 3-2-3 Máquina con techo de la cabina .......................... 2-1-19
Revisión............................................................ 4-1-19 Prueba de funcionamiento
Cambio de cucharas ............................................ 4-1-12 Batería ................................................................... 4-2-2
Control de suspensión Bloqueo de la pluma de pala cargadora .............. 4-2-10
Descarga de presión para el mantenimiento.... 4-1-18 Bocina .................................................................... 4-2-2
Revisión del acumulador .................................. 4-1-19 Caja de intermitencia de cuatro vías...................... 4-2-9
Lubricación.................................................3-4-4, 3-4-10 Cinturón de seguridad............................................ 4-2-3
Operación ............................................................ 2-2-30 Circuito de limpiaparabrisas y
Pala retroexcavadora lavaparabrisas delantero...................................... 4-2-7
Peso Circuito de limpiaparabrisas y
310 l.................................................................... 4-6-7 lavaparabrisas trasero.......................................... 4-2-7
Palanca Control del asiento ................................................. 4-2-3
Inclinación del volante.......................................... 2-1-18 Cuentahoras de funcionamiento ............................ 4-2-2
Palanca de control de cargadora Interruptor de desconexión de la batería ............... 4-2-5
Operación ............................................................ 2-2-30 Interruptor de luces de freno.................................. 4-2-8
Palanca de control de transmisión (TCL) Luces de giro ......................................................... 4-2-8
Ubicación ............................................................... 2-1-6 Luz de aviso giratoria............................................. 4-2-9
Palancas Luz de conducción ................................................. 4-2-7
Control piloto........................................................ 2-1-11 Luz de trabajo ........................................................ 4-2-8
Pantalla del poste derecho Motor del soplador ................................................. 4-2-9
Temporizador de trabajo ........................................ 2-3-2 Revisión del adhesivo de mantenimiento
Par de apriete periódico............................................................... 4-2-1
Sujeciones de rueda .............................................. 3-3-3 Tope del pedal de freno de servicio ....................... 4-2-4

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

Página Página

Purga del sistema de alimentación............................ 4-1-4 Funcionamiento


Bloqueo de giro ................................................ 2-2-16
R Bloqueo de la pluma......................................... 2-2-15
Estabilizadores ................................................. 2-2-14
Radio Funciones hidráulicas auxiliares
Ajuste del volumen................................................. 2-1-9 Operación......................................................... 2-2-25
Bluetooth................................................................ 2-1-9 Instalación de dientes de la
Radio SiriusXM ...................................................... 2-1-9 cuchara ..................................................4-1-20, 4-1-21
Sintonización de la radio........................................ 2-1-9 Operación
Refrigerante Funciones hidráulicas auxiliares ...................... 2-2-25
Calefactor............................................................... 2-2-6 Pulgar hidráulico .................................................. 2-2-26
Comprobación del punto de congelación............. 3-1-16 Revisión
Desecho............................................................... 3-1-16 Cinturón de seguridad............................................ 4-1-2
Mangueras ........................................................... 4-1-15 Nivel de fluido lavaparabrisas ................................ 3-3-8
Mezcla con concentrado, calidad del agua.......... 3-1-15 Revisión del adhesivo de mantenimiento
Motor diésel periódico
Motor con camisas de cilindros húmedas ........ 3-1-14 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Prueba ................................................................... 3-7-1 Revisión del sistema de aire acondicionado
Vaciado .................................................................. 3-9-1 Carga de aceite refrigerante .................................. 3-3-6
Refrigerante del motor Carga de refrigerante............................................. 3-3-6
Climas cálidos...................................................... 3-1-15 Revisión del sistema de arranque ........................... 4-1-17
Desecho de.......................................................... 3-1-16 Riesgos de seguridad
Muestra .................................................................. 3-6-1 Propulsión .............................................................. 1-3-7
Nivel ....................................................................... 3-4-1 Rodamientos de rueda, delante ................................ 3-7-2
Régimen del motor Rodamientos, rueda delantera .................................. 3-7-2
Mando de control ................................................... 2-1-7 Rueda
Registro de mantenimiento........................................ 3-2-5 Sujeciones ............................................................. 3-3-3
Reglamentos técnicos de la Unión
Económica Euroasiática .......................................... 1-2-1 S
Regulador
Precauciones ......................................................... 4-1-5 Salidas secundarias
Relés Ventanas de puertas ............................................ 2-1-18
Ubicación ............................................................. 4-1-36 Seguridad
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-3 Adición de protecciones de cabina para
Repostar combustible, prevenir el riesgo de usos especiales........................................ 1-2-3, 1-2-11
electricidad estática ................................................. 1-2-7 Asiento del conductor ............................................ 1-3-1
Requisitos para la operación ..................................... 1-2-3 Asiento del conductor con calefacción y
Respiradero de combustible ventilación ............................................................ 1-3-1
Sustitución ............................................................. 3-7-6 Barra de pulverización ........................................... 1-3-5
Respiradero, combustible Cables eléctricos.................................................... 1-3-6
Sustitución ............................................................. 3-7-6 Equipo de elevación............................................... 1-4-4
Respiradero, depósito hidráulico ............................... 3-7-6 Equipo protector..................................................... 1-2-4
Retroexcavadora Habilidad del operador........................................... 2-2-1
Ajuste Incendio ................................................................. 1-2-9
Bloqueo de la pluma......................................... 4-1-13 Limpiar los desechos de la máquina.................... 1-2-11
Par de apriete del perno del pasador Líneas de tendido eléctrico .................................... 1-3-6
entre pluma y brazo.......................................... 3-6-1 Mantenimiento de la máquina................................ 1-4-1
Brazo extensible .................................................. 2-2-21 Protección contra el ruido ...................................... 1-2-4
Caudal selectivo hidráulico auxiliar Seguridad, fugas a alta presión
Operación......................................................... 2-2-23 Prevención de fugas a alta presión........................ 1-2-5
Engrase Seguridad, información
Estabilizadores ................................................... 3-4-5 Identificación .......................................................... 1-2-3
Pivotes y cilindros.....................................3-4-6, 3-4-8 Seguridad, lubricantes............................................. 3-1-10
Estabilizadores Seguro
Inversión de las patas ...................................... 4-1-24 Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1
Lubricación ......................................................... 3-4-5 Adhesivos de atención........................................... 1-5-1
Función hidráulica auxiliar Estacionar y prepararse para un
Ajuste de índice de caudal ............................... 2-2-23 mantenimiento seguro.......................................... 1-4-1

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético

Página Página

Service ADVISOR Remote Termoarranque


Descripción general ............................................. 2-2-13 Calentador del bloque del motor............................ 2-2-6
Reprogramación .................................................. 2-2-13 Termómetro de aceite de la
TÉRMINOS Y CONDICIONES ................................. -22 transmisión ....................................................2-1-1, 2-3-1
Símbolo de conformidad................................................. -9 Termómetro de refrigerante de motor..............2-1-1, 2-3-1
Sistema de control de emisiones Toma eléctrica
Etiqueta de certificación.............................................. -9 12 V...................................................................... 2-1-19
Sistema de control piloto Toma eléctrica para accesorios
Descargar la presión hidráulica ........................... 4-1-17 12 V...................................................................... 2-1-19
Sistema de dirección ............................................... 4-3-18 Tope del pedal de freno de servicio
Sistema de refrigeración Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-4
Comprobación........................................................ 3-4-1 Tracción delantera (TDM)
Inspección y limpieza............................................. 3-3-6 Engrase
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-2 Estrías del eje de transmisión ............................ 3-5-4
Purga de aire ......................................................... 3-9-2 Especificación del aceite...................................... 3-1-12
Recarga ................................................................. 3-9-2 Tracción delantera mecánica
Vaciado .................................................................. 3-9-1 Interruptor .............................................................. 2-1-4
Sistema de seguridad Tracción delantera mecánica (TDM)
Código PIN de operador ...................................... 2-1-17 Engrase
Código PIN de transporte .................................... 2-1-17 Pivote de oscilación y juntas universales ........... 3-4-9
Código PIN del propietario................................... 2-1-17 Transmisión
Código PIN maestro............................................. 2-1-17 Cambio de aceite ................................................... 3-7-4
Información .......................................................... 2-1-17 Especificación del aceite...................................... 3-1-12
Sistema eléctrico Nivel de aceite ....................................................... 3-5-3
Interruptor de desconexión de la batería ............... 2-2-1 Número de serie .................................................... 4-5-1
Localización de averías ......................................... 4-3-8 Termómetro de aceite ..................................2-1-1, 2-3-1
Toma de corriente (12 V) ..................................... 2-1-19 Transporte
Sistema hidráulico Posiciones............................................................ 2-2-38
Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-2 Procedimiento de recuperación ........................... 2-2-41
Sistema hidráulico portátil Sobre un remolque .............................................. 2-2-40
Auxiliar Tren de potencia
Operación......................................................... 2-2-27 Localización de averías ....................................... 4-3-19
Sujeciones, rueda...................................................... 3-3-3 Tubo de ventilación del cárter del motor
Sustitución Motor...................................................................... 3-6-6
Cinturón de seguridad............................................ 4-1-3
U
T
Unidad de conexiones y monitorización
Tabla de leyenda de mantenimiento Menú principal........................................................ 2-3-2
Intervalos ............................................................... 3-2-9 Unidad de conexiones y monitorización (EMU)......... 2-3-1
Tabla de mantenimiento periódico............................. 3-2-1 funciones................................................................ 2-1-1
Tabla de revisiones Unión Económica Euroasiática (UEE)....................... 4-6-9
Intervalos ............................................................... 3-2-9
Tablas de pares de apriete V
En pulgadas ......................................................... 4-1-46
Sistema métrico ................................................... 4-1-48 Vaciado
TDM Filtros de combustible ............................................ 3-3-4
Engrase Vaciado de refrigerante de motor .............................. 3-9-1
Drenaje y llenado de aceite de la caja Valores de par de apriete de la tornillería
de planetarios ................................................... 3-8-1 En pulgadas ......................................................... 4-1-46
Revisión del nivel de aceite de la Sistema métrico ................................................... 4-1-48
carcasa de planetarios ..................................... 3-5-1 Valores de par de apriete de pernos y
Revisión del nivel de aceite de la tornillos
carcasa del eje ................................................. 3-5-1 En pulgadas ......................................................... 4-1-46
Vaciado y llenado de aceite para eje.................. 3-8-1 Sistema métrico ................................................... 4-1-48
Funcionamiento ................................................... 2-2-34 Valores de par de apriete de pernos y
Localización de averías ....................................... 4-3-20 tornillos no métricos............................................... 4-1-46

Continúa en la siguiente página

022421
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético

Página Página

Valores métricos de par de apriete de pernos Velocidades de avance


y tornillos................................................................ 4-1-48 310 l ....................................................................... 4-6-2
Válvula Ventanas
Control de caudal de la función hidráulica Apertura y cierre .................................................. 2-1-18
auxiliar de retroexcavadora................................ 2-2-23 Puerta
Válvulas de control Salidas secundarias ......................................... 2-1-18
No efectuar el servicio ........................................... 4-1-4 Vida útil prevista de la máquina............................... 4-6-10
Velocidad Volante
310L ....................................................................... 4-6-2 Palanca de inclinación ......................................... 2-1-18

022421
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético

022421
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético

022421
Índice alfabético-12 PN=12

También podría gustarte