Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
310L
(PIN: 1T0310LX_ _C390996— )
*OMT446049X06*
CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
022421
PN=2
Introducción
TX1301177A —UN—12AUG20
(PIN) a la hora de seleccionar el manual correcto.
TX1301181 —UN—12AUG20
Elegir la información correcta para su máquina. El
número de identificación del producto (PIN) de la máquina BACKHOE LOADER 310SL
John Deere utiliza el carácter 11º para identificar el tipo
de sistema de emisiones del motor de la máquina. Este MADE IN USA
carácter se usa dentro de los manuales de la máquina DEERE & COMPANY, MOLINE, ILLINOIS, USA
para identificar la información correcta de la máquina
como se muestra en los siguientes ejemplos: 1
Ejemplo de placa de PIN
• IMPORTANTE: Evitar daños en el motor. Esta
información se aplica solo en máquinas con motor F o L.
• NOTA: Esta información se aplica solo en máquinas 1— Placa del número de 2— PIN de 17 caracteres
con motor F o L. identificación de producto
• Para máquinas equipadas con motores C o D.
• Esquema de funcionamiento del sistema—Motor F y L.
Número de identificación del producto
La placa de número de identificación de producto (PIN)
(1) se encuentra debajo de la plataforma delantera
derecha. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres
(2) en la placa del PIN.
022421
PN=3
Introducción
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se L .................... Código de año de fabricación (variable)
fabrica la máquina. J ................. 2018
1T0 ................. Código mundial (lugar de fabricación) K ................. 2019
1DW ............ Davenport Works L ................. 2020
1T8 .............. Thibodaux Works M ................ 2021
1T0 .............. Dubuque Works • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
1FF .............. Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EE.UU.) certificación de emisiones del motor.
1F9 .............. Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) C .................... Código de emisiones del motor
1BZ .............. Trabajos en Brasil (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) C ................ Tier 2 y Fase II
Cuando XXXXXX aparece en lugar de un número de pero el número de serie preciso no estaba disponible al
serie, quiere decir que se modificó el número de serie, momento de la publicación.
TX,SERIALNUM -63-08AUG18-1/1
022421
PN=4
Introducción
IMPORTANTE
Los ajustes no autorizados constituyen una violación de
La garantía no es aplicable a los daños del motor y del los reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
tren de transmisión causados por ajustes no autorizados puede resultar en multas sustanciales.
del motor.
TX,IMPORTANT -63-08MAY20-1/1
022421
PN=5
Introducción
TX1219045 —UN—11JUL16
022421
PN=6
Introducción
TX1219046 —UN—11JUL16
022421
PN=7
Introducción
TX1219047 —UN—14JUL16
TX,JDEULA -63-11JUL16-3/3
022421
PN=8
Introducción
RG33429 —UN—04FEB21
Etiqueta de emisiones del motor
022421
PN=9
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el
momento de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y
fabricación que pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de
puesta en funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
022421
PN=10
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
022421
PN=11
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
022421
PN=12
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas
relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas
Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o únicamente
está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-2/8
022421
PN=13
Introducción
022421
PN=14
Introducción
RG29281 —UN—27FEB17
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-4/8
022421
PN=15
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2022 a 2024. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.
El fabricante garantiza al comprador final y al comprador subsiguiente que el motor para fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado
para cumplir en el momento de la venta con todos los reglamentos correspondientes adoptados por la Junta de Recursos del Aire. John Deere
garantiza que este motor diésel no presenta fallos en sus componentes ni de fabricación que pudieran ocasionar el fallo de componentes bajo la
garantía del control de emisiones y cumple en todos los aspectos con las normas establecidas en la garantía del producto según lo prevé John
Deere por un periodo de cinco años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según
lo que ocurra primero. Esto corresponde a todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un dispositivo para
contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
022421
PN=16
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas
relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas
Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o únicamente
está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
022421
PN=17
Introducción
RG32758 —UN—19AUG20
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-7/8
022421
PN=18
Introducción
RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-8/8
022421
PN=19
Introducción
RG33430 —UN—04FEB21
Etiqueta de emisiones del motor
A—Familia B—Número de familia para
Europa
022421
PN=20
Introducción
022421
PN=21
Introducción
022421
PN=22
Introducción
022421
PN=23
Introducción
022421
PN=24
Introducción
022421
PN=25
Introducción
TX1213033 —UN—07APR16
La información disponible incluye:
• CATÁLOGOS DE PIEZAS que contienen listas de
los repuestos disponibles para máquinas junto con
ilustraciones de componentes para ayudar a identificar
las piezas correctas. También son útiles para el armado
y desarmado.
• MANUALES DEL OPERADOR que proporcionan Librería John Deere en línea
información sobre la seguridad, el manejo, el
mantenimiento y el servicio de la máquina. el diagnóstico. Determinados componentes, como
• MANUALES TÉCNICOS que contienen información los motores, se describen en manuales técnicos de
sobre el mantenimiento de máquinas. Incluyen componentes independientes.
especificaciones, procedimientos de desmontaje y • VÍDEOS Y GUÍAS DE FORMACIÓN que tratan
montaje ilustrados, diagramas de flujo del aceite los componentes, el mantenimiento preventivo, la
hidráulico y esquemas de cableado. Algunos productos seguridad durante el manejo e incluyen consejos y
tienen manuales separados para la reparación y demostraciones.
TX,JDOBS -63-20FEB20-1/1
022421
PN=26
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
022421
PN=27
Introducción
022421
PN=28
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Prevención de movimientos
comodidad del operador ...............................1-1-1 inesperados de la máquina ...........................1-3-2
Evitar el movimiento inesperado de la
máquina—Si esta está equipada
Seguridad—Precauciones generales con controles piloto .......................................1-3-2
Información acerca de la conformidad Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-3
con las directivas de la Unión Prohibido llevar acompañantes en la máquina ..1-3-4
Europea y los reglamentos técnicos Evitar el vuelco de la máquina y los
de la Unión Económica Euroasiática ............1-2-1 daños en la máquina.....................................1-3-4
Identificación de la información de seguridad ...1-2-3 Prevención de accidentes por máquina
Seguimiento de las instrucciones de en retroceso ..................................................1-3-5
seguridad ......................................................1-2-3 Accionar la pluma con cuidado..........................1-3-5
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-3 Cuidado con los cables eléctricos .....................1-3-6
Uso de equipo protector ....................................1-2-4 Conducción en pendientes ................................1-3-6
Protección contra el ruido..................................1-2-4 Funcionamiento o desplazamiento en
Evitar realizar modificaciones no vías públicas .................................................1-3-6
autorizadas en la máquina ............................1-2-4 Inspección y mantenimiento de ROPS..............1-3-7
Configuración de controles................................1-2-4 Traslado de forma segura .................................1-3-7
Inspección de la máquina..................................1-2-5 Manejo seguro de baterías................................1-3-8
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-5 Adición y uso de accesorios de forma segura...1-3-8
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-5 Cuidado especial al manejar la máquina...........1-3-9
Elusión del contacto con aceite a alta presión ..1-2-6
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-6
Evitar el riesgo de electricidad estática Seguridad—Precauciones de mantenimiento
al repostar combustible .................................1-2-7 Estacionamiento y preparación para el
Aplicaciones de alto nivel de residuos...............1-2-7 mantenimiento de forma segura ...................1-4-1
Prevención de incendios ...................................1-2-8 Mantenimiento seguro de las máquinas............1-4-1
En caso de incendio en la máquina...................1-2-9 Mantenimiento seguro del sistema de
Prevención de explosiones de la batería...........1-2-9 refrigeración ..................................................1-4-2
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-9 Mantenimiento seguro de acumuladores ..........1-4-2
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
adecuado y desecho de fluidos y Realización segura de las reparaciones
componentes...............................................1-2-10 con soldadura................................................1-4-3
Estar preparado en caso de emergencia ........1-2-10 Manejo de los pasadores metálicos
Limpieza de la mugre de la máquina...............1-2-11 con seguridad................................................1-4-3
Adición de protecciones de la cabina Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-4
para usos especiales ..................................1-2-11 Uso de un equipo de elevación apropiado ........1-4-4
Manejo seguro del éter....................................1-2-11
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Seguridad—Precauciones de uso instrucciones
Uso correcto de escalones y asideros...............1-3-1 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Arranque del motor solo desde el
asiento del conductor ....................................1-3-1 Funcionamiento—Plataforma de conducción
Uso y mantenimiento del cinturón de Funciones de unidad de engrane y
seguridad ......................................................1-3-1 monitor (EMU)...............................................2-1-1
Asiento del conductor con calefacción Funciones de la consola derecha......................2-1-4
y ventilación ..................................................1-3-1 Controles de la consola de dirección.................2-1-6
i 022421
PN=1
Índice
Página Página
ii 022421
PN=2
Índice
Página Página
iii 022421
PN=3
Índice
Página Página
iv 022421
PN=4
Índice
Página Página
Varios—Prueba de funcionamiento
Procedimiento de prueba de funcionamiento ....4-2-1
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro del número de serie del motor ............4-5-1
Registro del número de serie de la
transmisión....................................................4-5-1
v 022421
PN=5
Índice
vi 022421
PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
2
3
1
1
5 17
16
6 13
4 15
7 12
8 10
9 14
TX1171172 —UN—08SEP14
11
TX1171172
Seguridad y comodidad del operador
Recordar que el operador es clave en la prevención compartimiento del motor, protege las palas giratorias
de accidentes. del ventilador.
1. Faros principales y luces traseras. Cuatro luces 9. Protección contra arranque en derivación. La
halógenas de conducción/trabajo delanteras y cuatro protección que cubre el solenoide de arranque contribuye
luces halógenas de trabajo traseras. a evitar el peligroso arranque en puente.
2. Luces de giro y advertencia. Luces de advertencia y 10. Carga de combustible a nivel del suelo. La función
de giro montadas en el techo para uso en carretera. de carga a nivel del suelo elimina la necesidad de trepar
a la máquina para cargar combustible.
3. Estructura protectora contra vuelcos (ROPS).
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) está 11. Escalones. Los peldaños anchos y antideslizantes
diseñada para proteger al conductor. La cabina con facilitan la entrada y salida. Los peldaños también pueden
cerradura ofrece protección al operador frente a factores usarse para limpiarse el calzado.
climáticos y reduce el vandalismo.
12. Freno de estacionamiento/secundario
4. Sensor de posición del asiento. Un aviso independiente. El freno de estacionamiento de control
audible/visible alerta al operador cuando la palanca de eléctrico e independiente se conecta eléctricamente
control de transmisión (TCL) está en posición de avance cuando el motor se para.
o retroceso y el asiento está girado a la posición de
retroexcavadora. 13. Arranque en punto muerto. La máquina no se
moverá hasta que la palanca de control de transmisión
5. Espejo retrovisor interior. El espejo permite al (TCL) pase por punto muerto y se libere el freno de
operador ver lo que ocurre detrás suyo. estacionamiento, independientemente de la posición de
la TCL durante el arranque.
6. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del 14. Alarma de marcha atrás. La alarma alerta a las
operador o de la zona de mantenimiento. personas que la máquina está en retroceso.
7. Bloqueo de mantenimiento de pluma de pala 15. Cinturón de seguridad con enrolladores. Los
cargadora. El bloqueo de la pluma de pala cargadora enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a mantener
se proporciona para trabajar en la máquina o en sus los cinturones limpios y adecuados para el uso.
alrededores con la pluma elevada.
16. Visibilidad excepcional. Visibilidad lateral, delantera
8. Protección del ventilador del motor. Un protector y trasera de las herramientas sin obstáculos.
del ventilador del motor secundario, situado en el
1-1-1 022421
PN=35
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
1-1-2 022421
PN=36
Seguridad—Precauciones generales
Información acerca de la conformidad con las directivas de la Unión Europea y los
reglamentos técnicos de la Unión Económica Euroasiática
Model
Year
Engine Power
TX1066144 —UN—19OCT09
TX1183462 —UN—26JAN15
Typical Mass
JOHN DEERE
Product Identification Number
TX1252152 —UN—09FEB18
TX1066156 —UN—15OCT09
mm/yyyy
Marca EAC
Placa del número de identificación de producto
Para el cliente
A partir de junio de 2006, todas las máquinas vendidas
en la Unión Europea deberán cumplir con la directriz de
maquinaria 2006/42/CE y sus enmiendas. Toda máquina
que cumpla estos requisitos deberá llevar la marca de
TX1066630 —UN—21OCT09
conformidad CE. Además, todas las máquinas deben
ir acompañadas por una Declaración de conformidad
otorgada por el fabricante de la máquina. Esta declaración
debe permanecer en la máquina en todo momento y no
establece conformidad con los reglamentos nacionales de
conducción en vías públicas.
Con efectividad a partir del 15 de febrero de 2013,
Etiqueta UE flexible
todas las máquinas vendidas en la Unión Económica
Euroasiática deben cumplir con los reglamentos técnicos
de la Unión Económica Euroasiática TR TS 010/2011 1— Placa del número de 3— Marca EAC (si es necesaria)
"Seguridad de máquinas y equipos". Toda máquina que identificación de producto 4— Etiqueta UE flexible (si es
2— Marca CE (si es necesaria) necesaria)
cumpla con estos requisitos debe llevar la marca EAC.
NOTA: Puede ser necesario obtener una aprobación
específica del país para conducir la máquina
La máquina se identifica por el PIN estampado en la
en las vías públicas de Europa, ya que
chapa de identificación. La placa del PIN (1) y, si fuese
algunos países europeos requieren equipo y
necesario, la marca CE (2), la marca EAC (3) y la etiqueta
aprobaciones especiales.
UE flexible (4) están colocadas en la máquina como se
indica en la imagen correspondiente.
Ubicación del número de identificación del producto
(PIN), la marca CE, la marca EAC y la etiqueta UE
flexible
Continúa en la siguiente página GW86913,0000695 -63-10SEP20-1/2
1-2-1 022421
PN=37
Seguridad—Precauciones generales
Especificaciones de ruido
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, las condiciones
del asiento, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
Los niveles de ruido se han obtenido usando el método de prueba especificado según ISO 6396 o ISO 18564 para
ruido interior y ISO 6395 o ISO 18564 para ruido exterior.
Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.
Australia
Plataforma de conducción cerrada 77 dB(A) o menos
Nivel de ruido interior LpA (dBA)
Plataforma de conducción abierta -
310L
Plataforma de conducción cerrada 109 dB(A) o menos
Nivel de ruido exterior LwA (dBA)
Plataforma de conducción abierta 109 dB(A) o menos
Asia Pacífico
Plataforma de conducción cerrada 77 dB(A) o menos
Nivel de ruido interior LpA (dBA)
Plataforma de conducción abierta -
310L
Plataforma de conducción cerrada 109 dB(A) o menos
Nivel de ruido exterior LwA (dBA)
Plataforma de conducción abierta 109 dB(A) o menos
Centroamérica y Sudamérica
Plataforma de conducción cerrada 77 dB(A) o menos
Nivel de ruido interior LpA (dBA)
Plataforma de conducción abierta -
310L
Plataforma de conducción cerrada 109 dB(A) o menos
Nivel de ruido exterior LwA (dBA)
Plataforma de conducción abierta 109 dB(A) o menos
Especificaciones de vibraciones
NOTA: Los factores que afectan a los valores indicados incluyen las acciones del operador, la edad de la máquina, el estado de los
retenes de puertas y ventanas, el uso de accesorios, el entorno y los movimientos de la máquina.
Los niveles de vibraciones del operador son para las máquinas que reciben un mantenimiento adecuado en una superficie
plana y nivelada que esté libre de objetos grandes, como árboles o rocas.
Los niveles de vibración se obtuvieron utilizando el método de prueba especificado en las normas ISO 2631-1,
ISO 5349 o ISO TR 25398, según corresponda.
Valores de precisión del sistema de recopilación de datos con una incertidumbre técnica del 2%.
América del Norte/Australia/Asia, Pacífico/Sudamérica y Centroamérica/Algeria
Vibraciones del cuerpo completo Plataforma de conducción cerrada 0.22 m/s2 o menos
(m/s2) Plataforma de conducción abierta 0.22 m/s2 o menos
310L
Plataforma de conducción cerrada 5.0 m/s2 o menos
Vibración de la mano y el brazo (m/s2)
Plataforma de conducción abierta 5.0 m/s2 o menos
GW86913,0000695 -63-10SEP20-2/2
1-2-2 022421
PN=38
Seguridad—Precauciones generales
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.
T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas
de peligro específicas. Las precauciones generales
aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Asegurarse de que los componentes nuevos y los
repuestos incluyan las etiquetas de seguridad vigentes.
Las etiquetas de seguridad de recambio están disponibles
en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
que no se reproduce en este manual del operador. su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
mandos. No permitir la utilización de la máquina a ayuda, consultar al concesionario John Deere.
personas sin la debida preparación.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada podría menoscabar el
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Operar sólo si se está cualificado todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
No operar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la Conocer y seguir todas las reglas de seguridad que sean
debida instrucción y formación. pertinentes a cada situación y lugar de trabajo.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo
y sus alrededores antes de operar la máquina. Probar
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1
1-2-3 022421
PN=39
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
Para un funcionamiento seguro del equipo, se requiere
de toda la atención del operador. No usar auriculares de
radio o música mientras se utiliza la máquina.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
deficiencias auditivas o sordera. Utilizar una protección
auditiva apropiada, como tapones u orejeras, para
protegerse de los ruidos fuertes que puedan resultar
desagradables o incómodos. Los auriculares para escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1
1-2-4 022421
PN=40
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todas las protecciones y defensas en buenas
condiciones y correctamente instaladas. Reparar los
T6607AQ —UN—15APR13
daños que se observen y sustituir inmediatamente las
piezas desgastadas o rotas. Prestar especial atención a
las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
El enredo en piezas móviles puede causar lesiones
graves.
Parar el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantener las protecciones en su lugar. Sustituir cualquier
protección que se haya retirado para el acceso en cuanto
se haya completado el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones deben recomendar un centro médico EE.UU.
TX,FLUID -63-08JUN20-1/1
1-2-5 022421
PN=41
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
Protegerse las manos. Usar un pedazo de cartón para
hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y
descargar la presión antes de desconectar tuberías o
trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado deberá
extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas, de
lo contrario podría ocasionar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el
T133840 —UN—20SEP00
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-6 022421
PN=42
Seguridad—Precauciones generales
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
T133552 —UN—15APR13
Muchas operaciones crean residuos inflamables como
mantillo, trituración, reciclaje y aplicaciones agrícolas. El
funcionamiento en dichos entornos puede precisar una
limpieza frecuenta de la máquina y los accesorios. La
frecuencia de limpieza variará en función de un número
de factores, incluidas las condiciones climáticas y de
operación.
Residuos inflamables
TX,HIGH,DEBRIS,APP -63-24FEB20-1/1
1-2-7 022421
PN=43
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Manipulación segura del combustible
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que T133553 —UN—07SEP00
residuos inflamables (basura, hojas, ramas, paja, etc.),
grasa y aceite se acumulen en el compartimento del motor
y que se mantengan lejos de las tuberías de alimentación,
de las tuberías hidráulicas, de los componentes del
escape y del cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos
impregnados de aceite o materiales inflamables en algún
compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado en
Limpieza de la máquina con regularidad
buenas condiciones: Sustituir las mangueras y tubos T133554 —UN—07SEP00
inmediatamente si comienzan a presentar fugas. Limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Prestar atención al entorno de operación: Los residuos Contar con un extintor de incendios
transportados en el aire pueden contener chispas o
brasas. No trabajar cerca de llamas.
Seguridad de las baterías de iones de litio:
T133555 —UN—15APR13
• Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras, no
intentar abrir, desmontar ni efectuar el mantenimiento a
la unidad de pantalla. El mantenimiento a esta unidad
puede realizarlo solo un concesionario autorizado. No
hay piezas reparables dentro de la unidad de pantalla. El
acceso al interior del equipo anula la garantía.
Atención
• No extraer ni manipular una batería de polímero de ion
de litio dañada o con fugas.
• No exponerla a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
• No aplastar ni perforar la batería, no cortocircuitar los
contactos de la batería ni desecharla en el fuego ni en el
agua.
TX,PREVENT,FIRE -63-28APR20-1/1
1-2-8 022421
PN=44
Seguridad—Precauciones generales
• Apagar el motor.
• Girar el interruptor de desconexión de la batería a la
TS227 —UN—15APR13
posición de APAGADO (si existe).
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios (si existe).
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
alrededores. Evitar posibles lesiones. Si el incendio
En caso de incendio en la máquina
está muy avanzado, no intentar extinguirlo.
• Pedir ayuda.
TX,MACH,FIRE -63-24FEB20-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada; puede explotar.
Calentar la batería hasta 16 °C (60 °F).
Mantener los niveles correctos de electrolito de la batería.
Explosiones de la batería
TX,PREVENT,BATT -63-24FEB20-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
1-2-9 022421
PN=45
Seguridad—Precauciones generales
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
1-2-10 022421
PN=46
Seguridad—Precauciones generales
T6669AG —UN—15APR13
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combustible en
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse este. ESTAR
ATENTO POR SI SE PRODUCE ALGÚN INCENDIO
DURANTE ESTE PERIODO.
Abrir la(s) puerta(s) de acceso para enfriar con más
rapidez el motor, y limpiar el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
Adición de protecciones de la cabina para seguridad para trabajo forestal y mallas o protecciones
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Se debe usar
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de siempre una malla trasera con un cabrestante para
la máquina podrían generar un entorno expuesto al proteger al operador contra la posible rotura del cable.
riesgo de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca Antes de trabajar en entornos especiales, seguir las
de un terraplén elevado, en tareas de demolición, con recomendaciones para la protección del operador dadas
un martillo hidráulico o un malacate, en aplicaciones por el fabricante del accesorio o equipo especializados.
forestales y labores en zonas boscosas o vertederos de Consultar a un concesionario autorizado John Deere para
basura pueden exigir la instalación de una protección obtener información sobre equipos de protección.
añadida para proteger al operador.
Se debe instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1
1-2-11 022421
PN=47
Seguridad—Precauciones de uso
Uso correcto de escalones y asideros
Para evitar caídas, subir y bajar mirando hacia la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantener 3 puntos de contacto con los pasamanos y
peldaños. Nunca usar los controles de la máquina como
pasamanos.
Tener sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantener los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evitar movimientos inesperados de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del conductor. Asegurarse
de que todos los controles y herramientas de trabajo
están en la posición correcta para máquina estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes del solenoide del motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
TX1165594 —63—23JUL14
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
DX,SEATHEATER -63-20NOV18-1/1
1-3-1 022421
PN=48
Seguridad—Precauciones de uso
TX1014609 —UN—19DEC06
motivo.
Tener cuidado de no accionar accidentalmente la
P
dirección, el avance u otros controles. Accionar el freno
de estacionamiento y bajar el equipo de trabajo al suelo
durante las interrupciones del trabajo. Apagar el motor
antes de permitir que alguien se acerque a la máquina.
Seguir los procedimientos adecuados de estacionamiento
antes de abandonar la plataforma del operador.
1— Posición CONECTADA
VD76477,0001204 -63-02FEB07-1/1
TX1014474 —UN—12DEC06
Bloquear siempre el sistema hidráulico de retroexcavadora
durante las interrupciones de trabajo. Bloquear el sistema
hidráulico antes de permitir que una persona se acerque
a la máquina.
VD76477,0001200 -63-05SEP12-1/1
1-3-2 022421
PN=49
Seguridad—Precauciones de uso
T147554 —UN—01NOV01
contacto con tuberías de gas, cables enterrados y
tuberías de agua.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima.
Evitar que la pluma y el accesorio toquen obstáculos
elevados o líneas de tendido eléctrico. Siempre
mantener una distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más
dos veces la longitud del aislador de la línea entre la
máquina o la carga y el cable eléctrico aéreo.
T147555 —UN—13DEC01
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar aguilones, accesorios o cargas encima
de personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o
una persona que señalice para mantener vehículos y
peatones alejados de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una
zona congestionada o si la visibilidad está restringida.
No perder nunca de vista a loa persona que señaliza.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.
TX1286211 —UN—03OCT19
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
(USA only)
atención especial al trabajar cerca de barrancos o 1-888-258-0808
excavaciones.
(USA & Canada)
Evitar trabajar bajo salientes de bancos o pilas de
materiales que puedan derrumbarse sobre la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con Llamar al 811 antes de excavar
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque de inspección) puede causar una parada repentina. Usar
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos siempre el cinturón de seguridad.
VD76477,000001C -63-04OCT19-1/1
1-3-3 022421
PN=50
Seguridad—Precauciones de uso
T148715 —UN—06DEC01
El asiento del acompañante, si existe, se utiliza para
acomodar a los instructores, personas que necesitan
observar el funcionamiento de la máquina y para
que los trabajadores proporcionen instrucciones de
funcionamiento adicionales.
Los acompañantes pueden sufrir lesiones al caerse de
la máquina, quedarse atrapados entre las piezas de Prohibición de acompañantes en la máquina
la máquina o ser golpeados por objetos extraños. Los
acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX,NO,RIDERS,LBH -63-23APR20-1/1
T147495 —63—26OCT01
TX03768,0000BA3 -63-05MAY20-1/1
1-3-4 022421
PN=51
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
máquina. Utilizar espejos y cámaras, si existen, para
facilitar la comprobación de toda la máquina. Mantener
las ventanas, los espejos y las lentes limpios, ajustados y
en buenas condiciones de reparación.
Verificar que la alarma de advertencia de
retroceso/avance funcione correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar Prevención de accidentes por máquina en retroceso
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista
todo el tiempo. Usar señales con la mano preacordadas Los auxiliares de visibilidad trasera pueden tener
para comunicarse. limitaciones debido a las prácticas de mantenimiento, las
condiciones ambientales y el rango de funcionamiento.
No depender únicamente de los auxiliares de visibilidad
traseros (espejos, cámara trasera, sistema de detección
de objetos por radar, etc.), si existe, como solo medio
para el aviso en caso de colisión.
TX,BACKOVER1 -63-08MAY20-1/1
T147349 —UN—24OCT01
a ambos lados y encima de la pluma para desplazar
la máquina. Puede ser necesaria más separación,
especialmente si el suelo es irregular.
Mantener una distancia de funcionamiento segura entre
el equipo y el personal. Nunca girar la pluma, la vara, el
accesorio o la carga elevados encima de las personas.
Accionar la pluma con cuidado
Usar solo prácticas de señalización predeterminadas y
aprobadas.
TX,OP,BOOM,CARE -63-08MAY20-1/1
1-3-5 022421
PN=52
Seguridad—Precauciones de uso
T147350 —UN—24OCT01
aéreas de tendido telefónico o eléctrico. Si la máquina
o cualquiera de sus accesorios no se mantienen a una
distancia segura de las líneas de tendido eléctrico de alta
tensión, se pueden producir lesiones graves o mortales
por electrocución.
Mantener una distancia de al menos 3 m (10 ft) entre la
máquina, la pluma, la vara y cualquier línea eléctrica de Evitar líneas eléctricas
hasta 50.000 V.
Si los reglamentos estatales/provinciales, locales o aún mayores que las indicadas anteriormente, cumplir
del sitio de trabajo requieren distancias de seguridad estrictamente estos reglamentos por protección personal.
TX,AVOID,POWER,LINES -63-08MAY20-1/1
T141891 —UN—15APR13
que se desplazan a velocidades inferiores a las normales
de las vías públicas deben tener iluminación y señales
adecuadas para asegurar que sean visibles a los demás
conductores.
Instalar luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y usarlos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Comprobar
las normativas estatales y locales para asegurar su
cumplimiento. Mantener estos dispositivos limpios y en
buenas condiciones de funcionamiento.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1
1-3-6 022421
PN=53
Seguridad—Precauciones de uso
T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Antes de mover la máquina, comprobar la posición de
las demás personas.
Mantener siempre la alarma de advertencia de
Viajar con prudencia
retroceso/propulsión en buen estado. La alarma indica a
las personas circundantes cuando la máquina comienza
a moverse en retroceso. Coordinar las señales manuales antes de arrancar la
máquina.
Cuando se maniobre con la máquina en zonas
congestionadas debe haber una persona que señalice.
TX,TRAVEL,SAFE1 -63-08MAY20-1/1
1-3-7 022421
PN=54
Seguridad—Precauciones de uso
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
Adición y uso de accesorios de forma segura máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. a los controles.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
además en un riesgo para personas cercanas a la todas las instrucciones y advertencias. En un lugar
máquina. en el que no haya personas ni obstrucciones, operar
cuidadosamente el accesorio para familiarizarse con sus
Asegurarse de que una persona capacitada participe en características y el rango de movimiento.
la instalación del accesorio. Añadir protecciones a la
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-8 022421
PN=55
Seguridad—Precauciones de uso
T148749 —UN—05DEC01
elevación de cargas reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes laterales de terreno blando.
Conducir y girar lentamente con una carga elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
T147438 —UN—26OCT01
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada y
técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
No elevar nunca un objeto sobre otra persona o cerca
de ella.
TX03768,0000B70 -63-27MAR09-1/1
1-3-9 022421
PN=56
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina correctamente para el mantenimiento o la
reparación.
T133332 —63—17APR13
• No apoyar la máquina con herramientas o accesorios
accionados hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
• Siempre instalar el bloqueo de la pluma antes de
trabajar en la máquina o alrededor de la misma con la
pluma de la cargadora elevada.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
TS229 —UN—23AUG88
• Apagar el motor.
• Colocar un cartel de «No usar» en un lugar evidente
del puesto del operador.
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
Instalar los calzos de rueda para asegurarse de que la
máquina no pueda moverse hacia atrás o hacia delante
durante el mantenimiento. Al realizar el mantenimiento sobre el suelo, usar
dispositivos de apoyo apropiados, como escaleras,
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de elevadores o plataformas. Si existen, usar los puntos de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo anclaje de la máquina y los grupos de cables del soporte
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor anticaídas y los cables de amarre homologados.
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento.
TX,PARK,LBH -63-23SEP20-1/1
TS228 —UN—23AUG88
graves.
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
y el enredo en piezas en movimiento.
TX,SERV,SAFE -63-08MAY20-1/1
1-4-1 022421
PN=57
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
el tapón de llenado del vaso de expansión únicamente
cuando esté lo suficientemente frío para tocarlo con las
manos. Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
TS281 —UN—15APR13
tubería bajo presión.
Descargar la presión del sistema hidráulico antes de
proceder a la separación del acumulador. No tratar de
aliviar la presión del sistema hidráulico o del acumulador
aflojando un racor.
No es posible reparar los acumuladores.
DX,WW,ACCLA -63-15APR03-1/1
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
1-4-2 022421
PN=58
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.
T133738 —UN—15APR13
Siempre usar gafas protectoras o gafas de seguridad
y otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de
cucharón, podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir el desprendimiento de
partículas metálicas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1
1-4-3 022421
PN=59
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS211 —UN—15APR13
si faltan tornillos o tuercas.
DX,RIM -63-24AUG90-1/1
TX,LIFT,EQUIP -63-08MAY20-1/1
1-4-4 022421
PN=60
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1300260A —UN—12AUG20
Etiquetas de seguridad
1— ADVERTENCIA, sistema 4— ADVERTENCIA: el cinturón 6— ATENCIÓN: evitar 9— Extintor
presurizado de seguridad se debe utilizar movimientos involuntarios (si 10— IMPORTANTE, puntos de
2— ADVERTENCIA, instalar en todo momento existe) amarre
siempre el bloqueo de la 5— Certificación de la estructura 7— Punto de elevación
pluma protectora 8— ADVERTENCIA, evitar el
3— ADVERTENCIA: evitar movimiento de la máquina
movimientos involuntarios de
la máquina
Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-1/19
1-5-1 022421
PN=61
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1300261A —UN—12AUG20
Etiquetas de seguridad
7— Punto de elevación 13— ATENCIÓN: patrones de 16— ADVERTENCIA, evitar
10— IMPORTANTE, puntos de control alternativos (si lesiones causadas por
amarre existen) escapes de fluidos
11— ATENCIÓN: operar la 14— Elevación y amarre 17— ATENCIÓN: patrones de
máquina de forma segura 15— ADVERTENCIA: mantenerse control alternativos (si
12— Procedimiento de arranque alejado de la zona de giro existen)
y parada del motor
GW86913,0000636 -63-21AUG20-2/19
TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta se encuentra en la tapa del vaso de
expansión.
1-5-2 022421
PN=62
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1175790 —63—29OCT14
• Vaciar el cucharón de la cargadora y colocarla en
posición de descarga, elevar el aguilón hasta que su
bloqueo pueda colocarse en el vástago del cilindro y
después apagar el motor.
• Tirar del pasador y bajar el bloqueo sobre el vástago
del cilindro.
ADVERTENCIA, instalar siempre el bloqueo de la pluma
• Bajar lentamente la pluma hasta que el bloqueo
detenga el recorrido.
Esta etiqueta se encuentra en el bloqueo de la pluma.
GW86913,0000636 -63-21AUG20-4/19
TX1175784 —63—29OCT14
la retroexcavadora.
Esta etiqueta se encuentra en la plataforma de
conducción, detrás de la palanca de control de
transmisión (TCL).
GW86913,0000636 -63-21AUG20-5/19
TX1141220 —63—25JUL13
EVITAR LESIONES
si las puntas de la máquina • NO SALTAR
si la máquina se
Esta etiqueta se encuentra en la plataforma de da vuelta
1-5-3 022421
PN=63
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1300264 —UN—12AUG20
Certificación de la estructura protectora
GW86913,0000636 -63-21AUG20-7/19
TX1103276 —63—27JAN12
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste trasero izquierdo de la ROPS.
GW86913,0000636 -63-21AUG20-8/19
7. Punto de elevación
Puntos de elevación designados.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
toda la máquina.
TX1166778 —UN—23JUL14
Punto de elevación
1-5-4 022421
PN=64
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1209674 —UN—27JAN16
ADVERTENCIA, evitar el movimiento de la máquina
GW86913,0000636 -63-21AUG20-10/19
9. Extintor
Ubicación de montaje para extintor de incendios
opcional.
Esta etiqueta se encuentra dentro de la cabina, en la
parte delantera de la consola izquierda.
TX1174246 —UN—10OCT14
Extintor
GW86913,0000636 -63-21AUG20-11/19
1-5-5 022421
PN=65
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1300265 —UN—12AUG20
- No dejar la máquina desatendida cuando esté en
funcionamiento.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Transportar los accesorios de trabajo a poca altura.
• Aplicar los bloqueos de giro y del aguilón de la
retroexcavadora antes de transportar la máquina.
• Evitar el contacto con obstáculos elevados cuando T280845
TX1300276 —UN—12AUG20
trabajar a 900 r/min, SIN CARGA, durante 2
minutos.
2. Girar la llave de contacto a la posición de apagado
o si existe, pulsar el botón rojo de Parada y dejar
que el turbocompresor se enfríe para que se
enfríe. Pulsar el botón rojo de PARADA dos veces
para anular y apagar inmediatamente.
Procedimiento de arranque y parada del motor
CALADA DEL MOTOR
Quitar la carga y volver a arrancar de inmediato.
Hacer funcionar 1 minuto a 1650 r/min (media
velocidad) antes de añadir carga.
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del operador
en el poste del lado derecho de la ROPS.
Continúa en la siguiente página GW86913,0000636 -63-21AUG20-14/19
1-5-6 022421
PN=66
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1180723 —UN—12DEC14
ATENCIÓN: patrones de control alternativos, si existen:
310L, 310SL y 410L solamente)
TX1300266 —UN—12AUG20
ATENCIÓN: patrones de control alternativos, si exis-
ten: (310HL solamente)
1-5-7 022421
PN=67
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1300263 —UN—12AUG20
Elevación y amarre
GW86913,0000636 -63-21AUG20-16/19
TX1175792 —63—29OCT14
Esta etiqueta se encuentra en la parte trasera de la
cabina en dos ubicaciones.
GW86913,0000636 -63-21AUG20-17/19
1-5-8 022421
PN=68
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1175789 —63—29OCT14
Esta etiqueta se encuentra en el puesto del
operador, en la consola de la palanca de control de
retroexcavadora.
GW86913,0000636 -63-21AUG20-19/19
1-5-9 022421
PN=69
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Funciones de unidad de engrane y monitor (EMU).
NOTA: Las teclas de navegación MENÚ, REGRESO, NOTA: Las traducciones visualizadas en pantalla
AVANCE y SELECCIÓN están ubicadas en pueden estar abreviadas.
el lado izquierdo de la pantalla de la unidad
de engrane y monitor (EMU).
18 15 16 17 1 2 3 4 5 6
19
TX1171343 —UN—20NOV14
21 20
7 8 9 10 11 13 12 14
TX1171343
Unidad de engrane y monitor (EMU)
1— Indicador de PARADA del 5— Indicador de abrochado del 10— Indicador de espera para 17— Termómetro de refrigerante
motor cinturón de seguridad arrancar de motor
2— Indicador de temperatura del 6— Indicador de precaución 11— No se usa 18— Tecla de menú
aceite de la transmisión 7— Indicador de presión de aceite 12— No se usa 19— Botón ATRÁS
3— Indicador de temperatura de del motor 13— Indicador de la TDM 20— Botón SIGUIENTE
refrigerante del motor 8— Luz testigo del alternador 14— Indicador de palancas de 21— Botón SELECCIONAR
4— Indicador de obstrucción del 9— Indicador de freno de mando piloto activas
filtro principal estacionamiento 15— Monitor
16— Medidor de nivel de
combustible
2-1-1 022421
PN=70
Funcionamiento—Plataforma de conducción
8—Indicación de tensión del alternador del motor El indicador se enciende para informar al operador de
que las palancas de control están activas y de que es
El indicador se ilumina cuando la alimentación de batería posible que se mueva alguna función si mueve la palanca
está limitada, y cuando el interruptor de arranque está y se coloca en una posición distinta a la de punto muerto.
en ENCENDIDO con el motor parado. Revisar las El indicador se APAGA cuando las palancas de mando
conexiones de la batería. son desactivadas.
9—Indicador de freno de estacionamiento
El indicador se ilumina cuando el freno de estacionamiento
está aplicado. El indicador destellará si el estado del
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004C9 -63-09JUL20-2/3
2-1-2 022421
PN=71
Funcionamiento—Plataforma de conducción
15—Pantalla
Comunica información al operador. Los mensajes pueden
mostrarse al usuario en base a alguna de las condiciones
siguientes:
Presionar SIGUIENTE para cambiar entre horas,
temporizador de trabajo, temperatura de aceite de
transmisión, temperatura de aceite hidráulico y tensión
del sistema.
• Códigos de diagnóstico (DTC): Cuando haya un DTC
activo, pulsar y soltar el botón de selección para
visualizar la lista de códigos actualmente activos en el
menú de diagnóstico.
•
TX1221405 —UN—19AUG16
Cambia en cualquier parámetro visualizado por las
horas de máquina, la temperatura del aceite hidráulico,
la temperatura del aceite de transmisión, la tensión de
batería y el régimen del motor.
• Entrada del operador a través de los botones de
avance, de selección, de menú o de regreso.
• Una orden de cualquier unidad de control electrónico
para las funciones relacionadas con ese dispositivo.
Pantallas de visualización
Pulsar el botón de avance para desplazarse por los
elementos y ver los datos deseados. del monitor. Se usa para visualizar la ventana de menú
16—Indicador de nivel de combustible principal.
2-1-3 022421
PN=72
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1219939 —UN—16AUG16
Girar la llave en sentido horario partiendo de la posición
de ENCENDIDO/MARCHA. Ésta es la posición de
ARRANQUE del motor. Después de que el motor
haya arrancado, soltar la llave. La llave regresará a la
posición de ENCENDIDO/MARCHA.
3—Interruptor del freno de estacionamiento: Pulsar la
mitad izquierda del interruptor para conectar el freno de
estacionamiento. Pulsar la mitad derecha del interruptor Consola derecha
para desconectar el freno de estacionamiento.
4—Mando de control de temperatura (si existe): Girar 1— Monitor 14— Interruptor de luces de
2— Llave de contacto trabajo delanteras
la perilla para ajustar la temperatura del aire. Girarla en 3— Interruptor del freno de 15— Interruptor de luces de
sentido horario hacia la posición de CALIENTE (roja) estacionamiento trabajo traseras
para obtener aire más caliente (óptimo para el calefactor 4— Mando de control de 16— Interruptor de luces de
y descongelador). Girar a la izquierda hacia la posición temperatura (si existe) plataforma lateral
de FRÍO (azul) para obtener aire más frío (óptimo para la 5— Mando de control de 17— Botón de bocina
velocidad del soplador (si 18— Interruptor de luces de
ventilación y el aire acondicionado). existe) advertencia
6— No se usa 19— Interruptor de luz de aviso
5—Mando de control de velocidad del soplador (si 7— Interruptor e indicador de giratoria (si existe)
existe): Girar el selector hacia la derecha para aumentar control de suspensión (si 20— Interruptor de
la velocidad del ventilador y hacia la izquierda para existe) limpiaparabrisas
reducirla. El selector del ventilador tiene cuatro posiciones 8— Interruptor e indicador del delantero (si existe)
sistema hidráulico auxiliar 21— Mando de control del
de velocidad además de la posición de APAGADO. (si existe) régimen del motor
9— Indicador y botón de 22— Interruptor de
6—No se usa. selección de patrón (si lavaparabrisas delantero
existe) (si existe)
7—Interruptor e indicador de control de suspensión 10— No se usa 23— Interruptor del
(si existe): Pulsar la mitad superior del interruptor para 11— Interruptor de tracción limpiaparabrisas trasero
activar el control de suspensión. El interruptor se ilumina delantera mecánica (TDM) (si existe)
cuando el control de la suspensión se activa. Presionar (si existe) 24— Botón del termoarranque
la mitad inferior del interruptor para desactivar el control 12— Interruptor de acoplador (si existe)
de cargadora (si existe) 25— Interruptor del
de suspensión. 13— Interruptor auxiliar de la descongelador, calefactor
cargadora (si existe) y aire acondicionado (si
8—Interruptor e indicador de sistema hidráulico existe)
auxiliar (si existe): Pulsar el interruptor para activar
y desactivar los accesorios hidráulicos auxiliares de la
retroexcavadora. El interruptor tiene tres posiciones:
• Pulsar la mitad superior para activar la función ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
hidráulica auxiliar. por el movimiento inesperado de la máquina.
• Ponerlo en la posición central para transferir el Siempre verificar la respuesta de los controles
control al interruptor de pedal de función auxiliar de la antes de usar la retroexcavadora.
retroexcavadora.
• Pulsar la mitad inferior para desactivar la función Presionar la mitad inferior del interruptor para activar la
hidráulica auxiliar. configuración de control de la retroexcavadora (el símbolo
de la retroexcavadora en el interruptor está iluminado).
9—Indicador y botón de selección de patrón (si Pulsar la mitad inferior del interruptor para activar la
existe): Este interruptor se utiliza para el funcionamiento configuración de control de la excavadora (el símbolo de
de la retroexcavadora con palancas de control. la excavadora en el interruptor está iluminado).
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004D4 -63-13JUL20-1/2
2-1-4 022421
PN=73
Funcionamiento—Plataforma de conducción
2-1-5 022421
PN=74
Funcionamiento—Plataforma de conducción
IDR2EHK,00004D4 -63-13JUL20-3/2
TX1171861 —UN—15SEP14
señalizar un viraje a la izquierda. El indicador de viraje
a la izquierda destella.
• La posición central es la de apagado. Los indicadores
no destellarán a menos que el interruptor de luces de
advertencia esté encendido. El interruptor de la luz de
advertencia se encuentra en la consola derecha.
• Presionar la mitad derecha del interruptor para
Consola de dirección
señalizar un giro a la derecha. El indicador de viraje a
la derecha destella.
1— Interruptor de 2— Palanca de control de la
Las luces ámbares de las intermitencias de giro destellan intermitencias de giro transmisión (TCL)
de modo individual para indicar el sentido del viraje cuando
se presiona la mitad derecha o izquierda del interruptor
de intermitencias de giro. Las luces de color ámbar de Mover la TCL a avance (F) o retroceso (R). Girar la TCL
las intermitencias de giro destellan de forma simultánea para seleccionar el grupo de marchas (velocidad de
cuando se presiona el interruptor de luces de emergencia. avance). El botón de bocina se encuentra en el extremo
NOTA: Cuando la palanca de control de la transmisión de la TCL. Presionar el botón de bocina (hacia la columna
está en retroceso, sólo funcionan las marchas de dirección) de la TCL para tocar la bocina.
de avance 1 y 2.
TX1106518 —UN—19MAR12
izquierdo y derecho para detener el desplazamiento de
la máquina. Usar los pedales de freno individuales como
ayuda durante el giro.
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente cuando
las condiciones requieran tracción uniforme. Evitar
el uso del bloqueo del diferencial durante los giros.
IDR2EHK,00004CA -63-10JUL20-2/2
2-1-6 022421
PN=75
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1300136A —UN—15JUL20
aumentar y hacia la izquierda para disminuir el régimen
del motor.
El asiento debe bloquearse en la posición de cargadora o
retroexcavadora para que el régimen del motor responda.
El régimen del motor no responde cuando se pisa el pedal
de freno en la posición de retroexcavadora o cargadora.
El régimen del motor cae a ralentí si se cambia la posición Mando de control de régimen del motor
del asiento o se pisa el pedal de freno.
1— Mando de control 2— Posición de parada de
ralentí lento
IDR2EHK,00004C4 -63-20AUG20-1/1
2-1-7 022421
PN=76
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1299768 —UN—15JUL20
descongelador para el funcionamiento adecuado del
descongelador, el calefactor o el aire acondicionado.
El interruptor de descongelador, calefactor y aire
acondicionado tiene tres posiciones:
• Presionar la mitad izquierda del interruptor basculante
para activar el aire acondicionado.
• Presionar la mitad derecha del interruptor basculante Interruptor del descongelador, calefactor y aire acondicionado
para activar el modo de descongelador. Se abre un
orificio de ventilación para suministrar aire al parabrisas
delantero cuando el interruptor está en modo de
descongelación.
• Colocar el interruptor basculante en la posición central
para el rendimiento máximo del calefactor.
TX1299772A —UN—15JUL20
La perilla de velocidad del soplador tiene cuatro posiciones
de velocidad y una posición de apagado. Girar el mando
de control de velocidad del soplador hacia la derecha para
aumentar la velocidad del soplador y hacia la izquierda.
Girar el mando de control de temperatura hacia la derecha
en dirección a la marca roja (caliente) para obtener aire
más caliente y hacia la en dirección a la marca azul (frío) Controles de temperatura y ventilador
para aire del enfriador.
1— Mando de control de 2— Mando de control de
temperatura velocidad del soplador
IDR2EHK,00004C6 -63-20AUG20-1/1
2-1-8 022421
PN=77
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Radio—Si existe
XJ1269111 —UN—04DEC18
Radio (se muestra solo la radio premium)
1— Botón de encendido 4B—Botón de finalización de 7B—Botón TA 13— Botón de preselección 6
2— Mando de control de volumen llamada (si existe) 8— Botón de preselección 1 14— Botón de audio
3A—Botón BND 5— Interruptor basculante 9— Botón de preselección 2
3B—Botón de aceptación de multifunción 10— Botón de preselección 3
llamada (si existe) 6— Botón de fuente 11— Botón de preselección 4
4A—Botón de MENÚ 7A—Botón de Bluetooth® (si 12— Botón de preselección 5
existe)
NOTA: La radio se puede conectar mediante el 5. Presionar el botón de fuente (6) para seleccionar entre
botón de encendido (1), aunque el encendido radio, USB, AUX y radio satélite SiriusXM®.
esté desconectado. La radio se apaga
automáticamente transcurrido un período de Ajuste de audio y menú:
tiempo previamente ajustado con el fin de Ajuste de audio—Pulsar el botón de audio (14) para pasar
proteger la batería del vehículo (ver Ajustar el por las siguientes opciones de ajuste de audio: graves
tiempo para el apagado en esta sección). (Bass), agudos (Treble), balance (de izquierda a derecha)
y restablecimiento de los parámetros configurados en
1. Encendido—Pulsar el botón de encendido (1) para fábrica para la radio. Cuando aparezca en pantalla
conectar la radio. Pulsar sin soltar el mismo botón la opción que se desee configurar, girar el control de
para apagarla. volumen para ajustar la función de audio. La radio
regresará al modo normal si no se realiza ningún ajuste
Ajuste de tiempo de apagado: durante 3 segundos.
- Pulsar el botón de MENÚ (4A) hasta que se
visualice HORA DE TRABAJO y el ajuste actual Ajuste del menú—Presionar el botón MENÚ para entrar
de tiempo de apagado. en modo de ajuste de menú y ajustar cualquiera de las
- Girar el dial de control de volumen (2) hacia la opciones de menú.
izquierda o la derecha para ajustar el tiempo de
Cuando aparezca en la pantalla la opción que se desee
apagado entre 1 y 60 minutos.
configurar, girar el mando de control del volumen para
- Pulsar el botón de MENÚ varias veces para salir
ajustarla. La radio regresará al modo normal si no se
del menú.
realiza ningún ajuste durante 3 segundos.
2. Silenciar—Pulsar el botón de encendido para silenciar Es posible regular las siguientes opciones de menú con
el audio de la radio. Para conectar la radio, pulsar el esta función:
botón de encendido o girar el mando de control de
volumen. 1. Tono de verificación (conectado y desconectado)—De-
3. AM/FM—Presionar el botón banda (BND) (3A) para termina si se escuchará un tono (pitido) cada vez que
cambiar entre las bandas de AM (AM1 y AMT) y FM se presione un botón.
(FM1, FM2 y FMT). 2. Brillo de pantalla (mín. de -5 a máx. de
4. Emisoras preseleccionadas—Los seis botones de +5)—Determina el nivel de brillo de la pantalla.
preselección numerados (8—13) guardan y recuperan
las emisoras seleccionadas en las bandas de AM y 3. Volumen de encendido (5—25)—Selecciona el nivel
FM. Para guardar una emisora, seleccionar la banda de volumen deseado al encenderse la radio.
y luego seleccionar la emisora. Pulsar sin soltar
el botón de preselección durante 3 segundos. Se Ajuste de volumen:
guarda la emisora actual y el número de preselección Subir el volumen—Girar el control de volumen en sentido
correspondiente aparecerá en la pantalla. Para horario para aumentar el volumen configurado.
recuperar una emisora, seleccionar la banda y luego
pulsar el botón de preselección. La radio cambiará Bajar el volumen—Girar el control de volumen en sentido
automáticamente a la emisora guardada. contrahorario para reducir el volumen configurado.
NOTA: La radio cambiará de fuente solo si el Sintonización de la radio:
dispositivo elegido está conectado y disponible.Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004D9 -63-14JUL20-1/3
2-1-9 022421
PN=78
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Aumentar manualmente la frecuencia sintonizada—Pulsar • Pulsar el botón de aceptación de llamada (3B) para
la flecha hacia arriba del interruptor basculante responder a la llamada.
multifunción (5) para sintonizar la siguiente frecuencia • Utilizar el dial de control de volumen para ajustar el
(subir una marca). volumen del teléfono, de ser necesario.
Reducir manualmente la frecuencia sintonizada—Pulsar
• Pulsar el botón de finalización de llamada para finalizar
la llamada. Se visualiza LLAMADA TERMINADA (CALL
la flecha hacia abajo del interruptor basculante END) durante 2 s y el sistema de radio retorna al modo
multifunción para sintonizar una frecuencia más baja actualmente seleccionado.
(descender una marca).
Establecer una llamada:
Pulsar el botón del lado derecho del interruptor basculante
multifunción para buscar la siguiente emisora que se • Mantener presionado el botón fuente durante más de
pueda escuchar claramente. 3 s para abrir la lista de contactos.
Pulsar el lado izquierdo del interruptor basculante
• Utilizar el interruptor basculante multifunción para
seleccionar el contacto deseado y presionar el botón de
multifunción para buscar la emisora anterior (que se aceptación de llamada para establecer la conexión.
pueda escuchar claramente). • Pulsar el botón de finalización de llamada para finalizar
Sintonización automática de frecuencias—Mantener la llamada. Se visualiza LLAMADA TERMINADA (CALL
presionado el lado izquierdo o derecho del interruptor END) durante 2 s y el sistema de radio retorna al modo
basculante multifunción para buscar rápidamente la actualmente seleccionado.
estación que se desea escuchar. Radio SiriusXM® (si existe):
Bluetooth® (si existe): El sistema de radio equipa un sintonizador SiriusXM
El sistema de radio está equipado con un módulo de para recibir estaciones de radio digitales vía satélite (por
Bluetooth® integrado. Bluetooth es un sistema de ejemplo, SiriusXM Radio). Hay tres bandas SiriusXM
comunicación que permite una transferencia segura (niveles de memoria SiriusXM1, SiriusXM2 y SiriusXM3)
de datos entre el sistema de radio y un dispositivo de con hasta 6 canales cada una que se pueden asignar a los
Bluetooth emparejado de corto alcance, como un teléfono 6 botones de preselección. La memorización de canales
móvil. SiriusXM en los botones de preselección es idéntica a la
memorización de estaciones de radio analógicas.
Para conectar el sistema de Bluetooth:
Se necesita una suscripción a SiriusXM Radio para
• Radio sin botón TA (7B) solamente: Pulsar el botón utilizar el servicio.
Bluetooth (7A).
• Radio con botón TA solamente: Pulsar el botón Para encender Radio SiriusXM por primera vez, presionar
de MENÚ en la placa frontal de la radio hasta que el botón de finalización de llamada hasta que se visualice
aparezca MODO BT. XM OFF (apagado). Girar el control de volumen a la
• Esperar dos segundos hasta visualizar la configuración derecha para activar la radio SiriusXM.
actual: BT CONECTADO o BT DESCONECTADO. Información de tráfico
• Girar el control de volumen en sentido contrahorario
o en sentido horario para conectar o desconectar el Pulsar el botón TA (7B) para activar o desactivar la
sistema de Bluetooth. Después de 2 segundos se prioridad de la información de tráfico en todos los modos.
activará la nueva configuración y comenzará a destellar La prioridad de la información de tráfico está activada si
el símbolo de Bluetooth. aparece en pantalla TA o TP. Cuando se recibe un aviso
• Se visualizará EMPAREJADO (PAIR) en pantalla. de tráfico, las salidas se interrumpen y el sistema de radio
Luego se visualizará un código que deberá ser cambia al aviso de tráfico. En pantalla aparece TRÁFICO
introducido en el dispositivo personal de audio del durante el aviso.
operador para realizar una conexión segura.
• Se activa una alarma acústica independientemente
Para cambiar el tipo de conexión, presionar el botón de la fuente de fondo al dejar el rango de transmisión
de finalización de llamada (4B) hasta que se visualice de la emisora que emite la información de tráfico, y
TIPO DE CON. Girar el control de volumen a la derecha la búsqueda automática no encuentra una emisora
o la izquierda para seleccionar el tipo de conexión alternativa con información de tráfico.
(teléfono/flujo de audio). • También se activa una alarma acústica cuando cambia
de una emisora con información de tráfico a una
Recepción de una llamada: estación sin información de tráfico.
Cuando el sistema de radio está emparejado con un En ambos casos, desconectar la prioridad de la
teléfono móvil, se pueden recibir y establecer llamadas. información de tráfico o sintonizar una emisora que emita
Cuando entra una llamada, suena un tono de campanilla avisos de tráfico.
y se visualiza LLAMADA (CALL). Después de 2 segundos Ajustar el volumen de los avisos de tráfico:
la pantalla cambia y se visualiza el nombre del contacto o
el número de teléfono. Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004D9 -63-14JUL20-2/3
2-1-10 022421
PN=79
Funcionamiento—Plataforma de conducción
NOTA: Mientras se emite un aviso de tráfico, el Los números representan el aumento de volumen en
volumen puede ajustarse para toda la duración relación con el volumen seleccionado.
del aviso con el control de volumen. • Pulsar el botón de MENÚ varias veces para salir del
menú.
Según el volumen actual seleccionado, el volumen de los Cancelar el aviso de tráfico:
avisos de tráfico puede aumentarse.
Pulsar el botón TA para cancelar un aviso de tráfico en
• Seleccionar el modo de radio (banda de frecuencia FM). curso y volver a la fuente de salida anterior. La prioridad
• Pulsar el botón de MENÚ en la placa frontal de la radio de información de tráfico permanece activada.
hasta que se visualice el ajuste actual de TA DIFF.
• Girar el control de volumen hacia la izquierda o hacia la
derecha para ajustar el valor del diferencial de 0 a 10.
Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG
SiriusXM es una marca comercial de SiriusXM Radio Inc.
IDR2EHK,00004D9 -63-14JUL20-3/3
Controles de retroexcavadora
Máquinas con control manual
TX1172914 —UN—15JAN15
2— Palanca de bloqueo de la
pluma
TX1181957 —UN—08JAN15
2-1-11 022421
PN=80
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1181549 —UN—29DEC14
TX1181550 —UN—29DEC14
Palanca de mando izquierda Palanca multifunción derecha
4— Bocina
5— Interruptor de sistema
hidráulico auxiliar de
retroexcavadora (si existe)
IDR2EHK,00004DA -63-17JUL20-3/3
2-1-12 022421
PN=81
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1171891 —UN—15SEP14
se use la retroexcavadora.
TX1177239 —UN—11NOV14
desbloqueo para activar los controles piloto. El interruptor
basculante de tres posiciones volverá a la posición
central y se iluminará el indicador de activación de la
palanca multifunción del monitor. Si se saca el asiento
de la posición de operación de retroexcavadora o si
se apaga el motor, los controles piloto se desactivarán
automáticamente. Para habilitar los controles piloto,
poner el interruptor en la posición de bloqueo y luego Ubicación del interruptor de habilitación de piloto
devolverlo a la posición de desbloqueo.
Presionar la mitad derecha del interruptor de activación 1— Interruptor de activación
del piloto a la posición bloqueada para desactivar los del mando piloto
controles piloto.
IDR2EHK,00004E8 -63-16JUL20-1/1
TX1300381 —UN—20JUL20
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Siempre verificar la respuesta de los controles
antes de usar la retroexcavadora.
2-1-13 022421
PN=82
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Controles de la cargadora—Sistema
hidráulico de la cargadora de dos funciones,
palanca única
Control de pala cargadora de palanca única con
desembrague eléctrico.
TX1216086 —UN—20MAY16
Palanca única, dos funciones
IDR2EHK,00004EA -63-16JUL20-1/1
Controles de la cargadora—Sistema
hidráulico de la cargadora de tres funciones,
palanca única—Si existe
Control de pala cargadora con palanca única con
desconexión de embrague eléctrico, tracción delantera
mecánica (TDM) momentánea y control auxiliar
electrohidráulico (EH) .
TX1216090 —UN—20MAY16
mecánica (TDM) (si existe)
2-1-14 022421
PN=83
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1109156 —UN—27FEB12
máquina. Un asiento que esté suelto o mal
sujeto puede causar la pérdida del control de la
máquina y lesiones graves o mortales.
Mover la palanca de posición longitudinal (1) hacia arriba Asiento con suspensión mecánica
y deslizar el asiento a la posición deseada. Soltar la
palanca de posición longitudinal para bloquear el asiento 1— Nivelador longitudinal 4— Palanca de ajuste de apoyo
en posición. 2— Palanca de pivote lumbar
3— Palanca de inclinación del 5— Mando de ajuste del peso
Mover la palanca de pivote (2) hacia arriba y girar el respaldo
asiento. Soltar la palanca de pivote para trabar el asiento
en su lugar.
Levantar la palanca (3) para ajustar la inclinación del SIN sentarse, girar el botón de ajuste de peso (5) para
respaldo al ángulo deseado. Soltar la palanca para trabar cambiar la altura y la suspensión del asiento.
el respaldo en su posición.
Girar la palanca (4) para ajustar el apoyo lumbar a la
posición preferida por el operador.
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,00004E4 -63-15JUL20-1/2
2-1-15 022421
PN=84
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1248512A —UN—11DEC17
Levantar la palanca (3) para ajustar la inclinación del
respaldo al ángulo deseado. Soltar la palanca para trabar
el respaldo en su posición.
Girar la palanca (4) para ajustar el apoyo lumbar a la
posición preferida por el operador.
Presionar la mitad superior del interruptor de calefactor
de asiento (si existe) (6) para activar el calefactor del Asiento con suspensión neumática
asiento. Presionar la mitad inferior del interruptor para
desactivar el calefactor del asiento.
1— Nivelador longitudinal 4— Palanca de ajuste de apoyo
Altura del asiento y firmeza de la suspensión 2— Palanca de pivote lumbar
3— Palanca de inclinación del 5— Interruptor de ajuste de
NOTA: La llave de contacto debe estar en la posición respaldo altura del asiento con
ENCENDIDO para ajustar la altura del asiento suspensión neumática
6— Interruptor del calefactor
y la firmeza de la suspensión. del asiento (si existe)
1— Tejido 3— Hebilla
2— Lanza 4— Botón
2-1-16 022421
PN=85
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Sistema de seguridad
El sistema de seguridad puede estar activo (activado)
o inactivo (desactivado) en la máquina, pero para esta
1
operación se debe instalar primero el software del sistema
de seguridad. Si la máquina no tiene instalado el sistema
TX1106909 —UN—27JAN12
de seguridad, entonces no se presentan indicaciones para
la seguridad. Una vez instalado, el dueño de la máquina
debe comunicarse con el concesionario autorizado de 2
John Deere para obtener el código de PIN MAESTRO
para el sistema de seguridad. El concesionario necesita la 3
indicación actual del cuentahoras de funcionamiento del
motor y el número de serie de la máquina para obtener
un código PIN nuevo de la página web en DealerNet. El Unidad de engrane y monitor (EMU)
valor del cuentahoras de funcionamiento, redondeado al
número entero más cercano, se debe usar para calcular
1— Botón ATRÁS 3— Botón SELECCIONAR
el código PIN MAESTRO. Después de introducir un
2— Botón SIGUIENTE
código PIN MAESTRO válido al arrancar el motor, ocurre
lo siguiente:
• El sistema de seguridad se activa (habilitado) para el código PIN. El motor no arrancará hasta que se ingrese
uso. el código de PIN.
• El código PIN DE PROPIETARIO predeterminado es
NOTA: Es necesario un código PIN correcto
1111. No se establecen todos los otros códigos de PIN.
para arrancar el motor.
• Se DESCONECTA el método de bloqueo para el
sistema de seguridad.
Usar las teclas de regreso, siguiente y selección (1—3)
Existe un único código PIN de PROPIETARIO, diez en la unidad de engrane y monitor (EMU) para introducir
códigos PIN de OPERADOR y un único código PIN de el código PIN. Es necesario ingresar un código de PIN
TRANSPORTE permitidos en el sistema. válido para poder arrancar el motor.
El código PIN de DUEÑO está diseñado para el dueño Al habilitar el sistema de seguridad y DESCONECTAR la
o gerente del equipo. El PIN de propietario se utiliza llave de contacto, el sistema bloquea automáticamente
principalmente como protección en caso de que se olvide los controladores de la máquina. El operador puede
o se desconozca el código PIN del OPERADOR o si el volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
propietario desea cambiar o sustituir dicho código. retraso de bloqueo predeterminado. Si se termina el
tiempo de bloqueo, es necesario ingresar un código de
Los diez códigos PIN DE OPERADOR deben ser PIN para poder arrancar el motor.
utilizados por operadores autorizados. El código PIN DE
OPERADOR permite a los operadores desbloquear el Todos los cambios y configuraciones en el
sistema de seguridad para poder arrancar el motor. sistema de seguridad se realizan desde el menú
CONFIGURACIÓN—SEGURIDAD en la unidad de
El código PIN de TRANSPORTE permite al propietario engrane y monitor (EMU).
restringir el uso de la máquina a una determinada cantidad
de tiempo y limitar ciertas opciones de rendimiento En el menú de SEGURIDAD, el dueño puede ingresar un
cuando la máquina está siendo transportada por alguien código PIN de DUEÑO válido para:
que no es el propietario. Cuando vence el tiempo de PIN
de TRANSPORTE, el propietario debe reiniciar el pin para • Deshabilitar el sistema de seguridad o elegir cuando
habilitarlo.
que se pueda volver a arrancar el motor.
• Borrar o cambiar los códigos DUEÑO, OPERADOR o
Cuando el sistema de seguridad está activado, ocurre lo TRANSPORTE y establecer un tiempo para validar el
siguiente durante el arranque del motor: código de PIN DE TRANSPORTE.
• La llave de contacto se gira a la posición conectada Por más información, ver Configuración—Seguridad.
y el operador recibe una indicación para introducir el (Sección 2–3.)
IDR2EHK,00004E2 -63-15JUL20-1/1
2-1-17 022421
PN=86
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1171362 —UN—09SEP14
1— Palanca de inclinación 2— Volante
TX1220133 —UN—27JUL16
Ventanas traseras
Apretar los pestillos (4) y deslizar la ventana trasera
superior hacia arriba o hacia abajo.
Apretar los pestillos (5) y deslizar la ventana trasera
central hacia arriba o hacia abajo.
Asegurarse de que todos los pestillos se traben en sus
Ventanilla
topes en el marco de la ventana.
TX1107562A —UN—03FEB12
Ventana trasera
IDR2EHK,00004E3 -63-15JUL20-1/1
2-1-18 022421
PN=87
Funcionamiento—Plataforma de conducción
Funcionamiento de la luz de
cabina—Máquinas con cabina
Encender la luz pulsando hacia arriba cualquiera de los
bordes indicados en la foto. Para apagar la luz interior de
TX1175085A —UN—20OCT14
techo, mover la luz de vuelta a la posición central.
Luz de cabina
IDR2EHK,00004E0 -63-15JUL20-1/1
TX1174408 —UN—14OCT14
1— Toma eléctrica para
accesorios—12 V
TX1171710 —UN—11SEP14
protección antivandalismo (1) sobre la unidad de engrane
y monitor (EMU) cuando se deje desatendida la máquina.
1— Cubierta de protección
2-1-19 022421
PN=88
Funcionamiento—Plataforma de conducción
TX1107229A —UN—31JAN12
USO:
NOTA: No todos los extintores funcionan de la
misma manera. Leer las instrucciones de
funcionamiento en el receptáculo.
2-1-20 022421
PN=89
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de operación. (Sección
1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad incluso para
intervalos de trabajo breves.
TX,BEFORE,WORK -63-18MAY20-1/1
Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones generales de la máquina
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y, de ser necesario,
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no rellenar con el combustible adecuado.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el indicador (si existe) en el extintor. Si el extintor Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
de incendios no está totalmente cargado, volver a cargarlo
o sustituirlo según las instrucciones del fabricante. Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
Revisar las condiciones de las protecciones, la estructura contra sí mismas o contra otros componentes.
antivuelcos, las cubiertas y el cinturón de seguridad.
IDR2EHK,0000503 -63-21JUL20-1/1
Desconexión de la batería
Girar el interruptor (1) de corte de batería hacia la derecha
para conectar el sistema eléctrico de la máquina.
Girar el interruptor hacia la izquierda para APAGAR el
TX1171846 —UN—15SEP14
1— Interruptor de desconexión
de la batería
IDR2EHK,00004F9 -63-21JUL20-1/1
2-2-1 022421
PN=90
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1175082 —UN—05DEC14
7 8 9 10 11 13 12 14
TX1175082
Unidad de engrane y monitor (EMU)
TX1109174A —UN—27FEB12
21
• Debe oírse la alarma sonora.
• Todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido
(LCD) (15) se deben iluminar, seguidos del número de
modelo de la máquina y de la última pantalla mostrada
antes del apagado.
• Todos los medidores (16 y 17) deben estar encendidos
y todas las agujas de los medidores deben moverse
Llave de contacto
del mínimo (izquierda) al máximo (derecha) en
aproximadamente un segundo.
• Todos los indicadores deberán iluminarse por 5 1— Indicador de PARADA 12— No se usa
segundos. Con el motor frío, el indicador (7) de 2— Indicador de temperatura 13— Indicador de la TDM
presión de aceite motor y el indicador (1) de PARADA del aceite de la transmisión 14— Indicador de palancas de
3— Indicador de temperatura mando piloto activas
permanecerán encendidos después de apagarse de refrigerante del motor 15— Monitor
los demás indicadores. El indicador (9) de freno 4— Indicador de obstrucción 16— Medidor de nivel de
de estacionamiento, así como los indicadores de del filtro principal combustible
interruptores de las funciones previamente activadas, 5— Indicador de abrochado del 17— Termómetro de
cinturón de seguridad refrigerante de motor
permanecerán también ENCENDIDOS. 6— Indicador de precaución 18— Posición de accesorios
7— Indicador de presión de 19— Posición DESCONEC-
NOTA: Cuando se coloca la llave en posición de aceite del motor TADA
ENCENDIDO pero no se arranca el motor, 8— Luz testigo del alternador 20— Posición de ENCEN-
se inicia una secuencia de diagnóstico. Si se 9— Indicador de freno de DIDO/MARCHA
detecta alguna falla, el código de diagnóstico estacionamiento 21— Posición de ARRANQUE
correspondiente se activará. 10— Indicador de espera para
arrancar
11— No se usa
Ver Funciones de unidad de engrane y monitor (EMU) para
ver una descripción de los indicadores. (Sección 2–1.)
Si algún indicador no se enciende, consultar a un
concesionario de John Deere autorizado.
IDR2EHK,00004FA -63-21JUL20-1/1
2-2-2 022421
PN=91
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor 125 horas de uso del motor un aceite para
motores diésel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor, es de las siguientes especificaciones:
importante observar el período de rodaje del
motor. Si se tiene especial cuidado durante • Categoría de servicio API CK-4
las primeras 250 horas de funcionamiento, se • Categoría de servicio API CJ-4
obtendrá un rendimiento y una vida útil del • Aceite ACEA secuencia E9
motor más satisfactorios y duraderos. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 250 horas de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite motor con más frecuencia
durante el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de
las primeras 250 horas de funcionamiento (como
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o máximo). Llenar el cárter con aceite de un grado de
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí viscosidad apropiado para la estación. Ver Aceite
prolongados durante el período de rodaje. Durante para motores diésel. (Sección 3–1.)
las primeras 20 horas, evitar el funcionamiento
prolongado a ralentí o con carga máxima continua. 4. Observar atentamente el termómetro de refrigerante.
Apagar el motor si se va a mantener a ralentí durante Si la temperatura de refrigerante excede los límites
más de 5 minutos. indicados en el termómetro, reducir la carga del motor.
Si la temperatura no disminuye rápidamente, apagar el
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que motor y determinar la causa antes de volver a arrancar
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca la máquina. Ver Varios—Localización de averías.
de ADD (agregar) en la varilla de nivel. El
aceite motor John Deere Break-In Plus se debe 5. Asegurarse de que el manómetro de aceite indique la
utilizar para compensar el aceite consumido presión especificada.
durante el período de rodaje. 6. Asegurarse de que la correa esté correctamente
Si el aceite motor John Deere Break-In Plus no alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
está disponible, utilizar durante las primeras
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
TX,BREAKIN,JD250HR -63-17SEP20-1/1
2-2-3 022421
PN=92
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS220 —UN—15APR13
cerrado, procure que haya suficiente ventilación.
Utilizar una extensión de tubo de escape
para expulsar los gases de escape o abrir las
puertas y/o ventanas para permitir la entrada
de suficiente aire del exterior a la zona.
Humos peligrosos
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o
mortales debidas al arranque inesperado de la
máquina. NO arrancar el motor conectando en
puente los terminales del motor de arranque.
La máquina podría arrancar incluso con una
marcha metida en caso de haber puenteado
el circuito normal de arranque. No arrancar
NUNCA el motor estando de pie al lado de
TS177 —UN—11JAN89
la máquina. Arrancar el motor solo desde el
asiento del operador con la palanca de control
de la transmisión (TCL) en punto muerto (N) y
el freno de estacionamiento aplicado.
2-2-4 022421
PN=93
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1171846 —UN—15SEP14
máquina. Usar siempre el cinturón de seguridad
cuando se opere la máquina.
TX1175475 —UN—24OCT14
a punto muerto (N).
5. Girar la llave de contacto hacia la derecha a la
posición ENCENDIDO/MARCHA (4) para energizar el
encendido y alimentar a las unidades de control y la
unidad de pantalla. No arrancar el motor.
6. Si el sistema de seguridad ha sido activado por el
Palanca de control de la transmisión (TCL)
dueño, aparece en el monitor la pantalla de inicio de
sesión de operador. El operador debe introducir el
código de número de identificación personal (PIN)
válido para poder arrancar la máquina. Ver Sistema
de seguridad. (Sección 2–1.)
7. Pulsar la mitad izquierda del control (3) para aplicar el
TX1175477 —UN—07NOV14
freno de estacionamiento.
8. Una vez inicializada la pantalla, girar la llave
de contacto hacia la derecha a la posición de
ARRANQUE (5) y sostenerla allí hasta que el motor
arranque. Liberar la llave de contacto una vez que el
motor arranque. Si después de 30 segundos el motor
no arranca, girar la llave a la posición de APAGADO
Llave de contacto
(6) y esperar al menos 2 minutos antes de intentarlo
nuevamente.
1— Interruptor de desconexión 4— Posición de ENCEN-
9. Después del arranque del motor, el monitor visualizará de la batería (si existe) DIDO/MARCHA
la advertencia ABROCHARSE EL CINTURÓN DE 2— Palanca de control de la 5— Posición de ARRANQUE
SEGURIDAD durante 5 s. transmisión (TCL) 6— Posición DESCONECTADA
3— Interruptor del freno de
10. Hacer funcionar la máquina con cargas inferiores a estacionamiento
las normales y a medio régimen hasta que se caliente
el motor.
IDR2EHK,0000507 -63-22JUL20-2/2
2-2-5 022421
PN=94
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1180618 —UN—12DEC14
a masa e inspeccionarlo en busca de daños antes
de conectarlo a una fuente de potencia.
TS281 —UN—15APR13
contenidos están presurizados. NO incinerar
ni perforar el recipiente. Quitar la lata de la
máquina si no se necesita éter.
TX1300872A —UN—14AUG20
Uso del termoarranque
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, pulsar sin
soltar el interruptor del termoarranque solo
cuando el motor esté frío y girando. El éter se
sigue inyectando al motor mientras se mantenga
oprimido el interruptor del termoarranque.
2-2-6 022421
PN=95
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1302957A —UN—10SEP20
4. Girar el envase (3) del termoarranque hacia la
izquierda para quitarlo.
5. Quitar la tapa protectora del envase nuevo.
6. Quitar el tapón y girar el envase hacia la derecha para
instalarlo en su base.
Compartimento del motor
7. Apretar la abrazadera.
8. Cerrar el capó del motor. 2— Abrazadera 4— Tapón
3— Recipiente del
termoarranque
IDR2EHK,0000510 -63-11SEP20-2/2
2-2-7 022421
PN=96
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-8 022421
PN=97
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Conducción de la máquina
TX1106562 —UN—08FEB12
freno si solamente se aplica uno de ellos. Unir los
pedales de freno antes de viajar a alta velocidad.
TX1175483 —UN—16AUG16
2. Abrocharse el cinturón de seguridad.
NOTA: El indicador de freno de estacionamiento se
enciende, suena la alarma y se enciende el indicador
de PARADA si se mueve la palanca de control de la
transmisión (TCL) fuera de punto muerto (N) con el
freno de estacionamiento aplicado. Soltar el freno
de estacionamiento antes de quitar la palanca de
control de la transmisión de punto muerto. Consola derecha
TX1175479 —UN—24OCT14
interruptor y luego pulsar la mitad derecha del
mismo para soltar el freno de estacionamiento
antes de conducir la máquina.
2-2-9 022421
PN=98
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
• Si el límite máximo de marcha está activado en máquina funcionará al límite de marcha máxima
el monitor y la marcha seleccionada en la TCL es establecido en el monitor.
superior al valor de marcha máxima establecido, la
IDR2EHK,000051B -63-03AUG20-2/3
TX1175484 —UN—24OCT14
velocidad constante con el pedal del acelerador del
motor, usar la perilla de control de régimen del motor de
la consola derecha para poner el régimen del motor en el
nivel deseado. El régimen del motor quedará constante
hasta que se pisen los pedales de freno, en este momento
el régimen del motor regresará automáticamente al valor
de ralentí. Para volver al régimen de motor configurado,
hay que mover el mando de control del régimen del motor Pedal de control de régimen del motor
a la posición de ralentí y ajustarla entonces a la velocidad
deseada.
6— Pedal de control de régimen
Si el régimen configurado es inferior al de ralentí rápido, del motor
es posible usar el pedal del acelerador del motor para
acelerar de la velocidad seleccionada a régimen máximo.
Cuando el operador quite el pie del pedal, la velocidad del
motor regresará al valor previamente seleccionado.
IDR2EHK,000051B -63-03AUG20-3/3
XJ1279371 —UN—05JUN19
Después de trabajar en agua o en barro, engrasar todos
los puntos de lubricación y engrase.
1— Profundidad máxima de 1
vado
BJ21193,000028C -63-07JUN19-1/1
2-2-10 022421
PN=99
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1013990A —UN—26OCT06
los desplazamientos a alta velocidad sobre terreno
accidentado con la cuchara cargada o durante el
transporte con la cuchara vacía. El sistema de control de
suspensión permite que el aceite del lado del émbolo de
los cilindros de la pluma entre y salga del acumulador
del control de suspensión.
Descarga del circuito del control de suspensión para Si se apaga el motor con el control de suspensión
mantenimiento conectado, el control permanece en posición conectada
y el control de suspensión se activa automáticamente
Descargar la presión hidráulica del sistema de control cuando se vuelve a arrancar el motor. Pulsar siempre
de suspensión antes de realizar el mantenimiento. Ver la mitad inferior del interruptor de control de suspensión
Descarga de presión hidráulica del sistema de control de para desactivarlo antes de arrancar la máquina.
suspensión—Si existe. (Sección 4–1.)
Funcionamiento del control de suspensión
MWOR729,0000088 -63-02SEP20-1/1
2-2-11 022421
PN=100
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1177551 —UN—13NOV14
no se use la retroexcavadora.
2-2-12 022421
PN=101
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Proceso de entrega de software con Service Para obtener más información sobre Service ADVISOR
ADVISOR™ Remote (SAR) Remote, consultar con un concesionario de John Deere
autorizado.
Teoría de funcionamiento
Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico
que utilizan los concesionarios John Deere para efectuar NOTA: El ajuste de fábrica es aceptar siempre las
diagnósticos como también para actualizar parámetros y descargas de software. Para cambiar esta
software en las máquinas. Los concesionarios pueden configuración, consultar con un concesionario
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear autorizado de John Deere para recibir solicitudes
indicaciones y registros, y programar las unidades de de actualizaciones de software o rechazar todas
control. Esta tecnología consta de software y hardware. las actualizaciones de software.
Los técnicos asisten a un curso de capacitación de
un mínimo de 8 horas de duración para obtener su La máquina puede continuar su funcionamiento
certificación en la utilización de esta herramienta. de modo normal durante el proceso de
descarga de software.
Service ADVISOR Remote (SAR) es una función
de Service ADVISOR. El SAR permite al técnico Los clientes recibirán notificación de John Deere o
concesionario conectarse a una máquina con SAR de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
activado a través de la red JDLink™ para acceder de software pendientes con instrucciones de instalación
forma remota a la información y registro de datos de los correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
códigos de diagnóstico, así como a la programación de
las unidades de control electrónico. El cliente determinará la hora y lugar adecuados
para instalar el software nuevo en la máquina
De forma similar a las actualizaciones de software con el monitor. Para más información, ver
(payload) en la industria de computación, el SAR Funcionamiento—Actualización de software. (Sección
permite a John Deere enviar a distancia el software 2–3.)
actualizado por medio del hardware JDLink incorporado.
La programación a distancia habilita a John Deere para Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
actualizar software con el fin de mejorar el rendimiento software, el SAR se inicia y gestiona la instalación del
de la máquina. Esta capacidad se puede usar para nuevo payload en las unidades de control electrónico de
reprogramar la mayoría de los controladores de máquinas. la máquina correspondientes.
El usuario participa activamente con el concesionario en
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
el proceso, en la descarga de la actualización de software
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
y en su instalación.
NOTA: Es posible que algunas unidades de control
electrónico de vehículo no sean compatibles
para la reprogramación por SAR.
2-2-13 022421
PN=102
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1106797 —UN—15FEB12
estabilizadores. Estar alerta a la posibilidad
de que la máquina se desplace al levantar los
estabilizadores y la cuchara de la cargadora.
TX1175239 —UN—22OCT14
1— Elevación del estabilizador 3— Elevación del estabilizador
izquierdo derecho
2— Descenso del estabilizador 4— Descenso del estabilizador
izquierdo derecho
MWOR729,0000094 -63-20AUG20-1/1
2-2-14 022421
PN=103
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1106569 —UN—07FEB12
Desenganche del bloqueo del aguilón
1. Elevar el aguilón contra los topes para quitar la tensión
del bloqueo (1).
2. Tirar de la palanca de bloqueo del aguilón (2) hacia el
operador para apartar el bloqueo de los ganchos del
aguilón (posición desbloqueada).
Mecanismo de bloqueo de la pluma
3. Bajar la pluma de modo que sus ganchos se liberen
del bloqueo. Soltar la palanca de bloqueo del aguilón.
Enganche del bloqueo de la pluma
1. Tirar de la palanca de bloqueo del aguilón hacia el
operador para elevar el bloqueo.
TX1106801 —UN—15FEB12
2. Levantar el aguilón contra los topes.
3. Soltar la palanca de bloqueo de la pluma para
enganchar el bloqueo de la pluma con los ganchos de
la pluma (posición bloqueada).
4. Después de haber apagado la máquina, mover la
palanca de bloqueo de la pluma para descargar la Máquina con control manual
presión hidráulica y aplicar tensión al bloqueo de la
pluma.
TX1106802 —UN—15FEB12
Máquina con control piloto
GW86913,0000662 -63-10AUG20-1/1
2-2-15 022421
PN=104
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1301727A —UN—12AUG20
Desenganche del bloqueo de giro
Quitar el pasador (1) de bloqueo de giro del agujero de
montaje (2) del bloqueo de giro e instalar el pasador en
posición de reposo en el puesto del operador.
Enganche del bloqueo de giro
Quitar el pasador de bloqueo de giro de su posición de Posición de reposo
almacenamiento en el puesto del operador y colocarlo en
el agujero de montaje de bloqueo de giro.
TX1106574 —UN—07FEB12
Agujero de montaje del bloqueo de giro
GW86913,0000666 -63-12AUG20-1/1
2-2-16 022421
PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de la
retroexcavadora—Controles
manuales—Patrón de retroexcavadora
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a
TX1106814 —UN—15FEB12
movimientos inesperados de la máquina. Para
esta retroexcavadora hay varias configuraciones
de controles. Verificar siempre la respuesta
de los controles antes de operar la máquina.
No operar la retroexcavadora desde fuera
del puesto del operador. Operar solo desde
el asiento del conductor en la posición
de operación de retroexcavadora con los Controles manuales—Patrón de retroexcavadora
estabilizadores descendidos.
TX1106586 —UN—28FEB12
Para tiempos de ciclo más rápidos, extender
completamente las palancas en movimiento y operar un
solo componente cada vez.
MWOR729,000009A -63-28AUG20-1/1
2-2-17 022421
PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de
retroexcavadora—Controles piloto—Patrón
de retroexcavadora
ATENCIÓN: Para esta retroexcavadora hay
diferentes configuraciones de controles.
Verificar siempre la respuesta de los controles
antes de operar la máquina.
Evitar posibles lesiones debidas a movimientos
inesperados de la máquina. No operar la
retroexcavadora desde fuera del puesto del
operador. Operar solo desde el asiento del
conductor en la posición de operación de
retroexcavadora con los estabilizadores
descendidos.
2-2-18 022421
PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1109153A —UN—27FEB12
derecha
TX1221442 —UN—19AUG16
Movimiento de retroexcavadora
JB3888,0000EA2 -63-19AUG16-2/2
2-2-19 022421
PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Funcionamiento de la
retroexcavadora—Controles
manuales—Patrón de retroexcavadora
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas a
TX1106814 —UN—15FEB12
movimientos inesperados de la máquina. Para
esta retroexcavadora hay varias configuraciones
de controles. Verificar siempre la respuesta
de los controles antes de operar la máquina.
No operar la retroexcavadora desde fuera
del puesto del operador. Operar solo desde
el asiento del conductor en la posición
de operación de retroexcavadora con los Controles manuales—Patrón de retroexcavadora
estabilizadores descendidos.
TX1106586 —UN—28FEB12
Para tiempos de ciclo más rápidos, extender
completamente las palancas en movimiento y operar un
solo componente cada vez.
MWOR729,000009A -63-28AUG20-1/1
2-2-20 022421
PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1106822 —UN—15FEB12
El brazo extensible se controla con el pedal derecho.
Presionar el pedal hacia delante con la punta del pie para
extender (1) o hacia atrás con el talón para retraer (2) el
brazo extensible.
1— Extensión 2— Retracción
TX1176876 —UN—06NOV14
Máquina con control piloto
TX1106591 —UN—07FEB12
GW86913,0000682 -63-24AUG20-1/1
2-2-21 022421
PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T103835 —UN—11OCT96
Funcionamiento del brazo extensible con accesorios
JB3888,0000ED1 -63-29OCT14-1/1
TX1109801A —UN—08MAR12
pasador de bloqueo al estar parado en el suelo.
2-2-22 022421
PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1109218A —UN—28FEB12
funcionamiento: apagado, momentáneo y continuo. El
interruptor de control de caudal selectivo (1) controla
qué modo se activa. El interruptor de control de caudal
selectivo (1) se debe pasar a APAGADO tras cada nuevo
ciclo de encendido para que el sistema hidráulico de
caudal selectivo se pueda operar.
Desactivar el caudal selectivo hidráulico auxiliar cuando:
Consola derecha
• No haya accesorios instalados.
• Se cambien accesorios.
• No se estén utilizando los accesorios instalados.
DESCONEXIÓN
Presionar la mitad inferior del interruptor de control de
TX1204740 —UN—29OCT15
caudal selectivo (1) completamente hacia dentro para
desactivar el accesorio.
MODO MOMENTÁNEO
1. Presionar el interruptor de control de caudal selectivo
(1) de manera que esté en la posición intermedia.
2. Mantener pulsado uno de los siguientes interruptores Interruptor momentáneo (controles piloto)
para activar el accesorio.
• Controles piloto: interruptor momentáneo de control
de caudal selectivo (2)
• Controles manuales: interruptor de pedal hidráulico
(3)
TX1211454A —UN—23FEB16
- El interruptor de pedal hidráulico puede estar
situado en cualquiera de los lados de las palancas
de control de la retroexcavadora.
3. Soltar el interruptor para desactivar el accesorio.
MODO CONTINUO
Presionar la mitad superior del interruptor de control de Interruptor momentáneo (controles manuales)
caudal selectivo (1) completamente hacia dentro para
activar el accesorio. El sistema hidráulico del accesorio
funciona de mantera continua hasta que se mueva el 1— Interruptor de control de 3— Interruptor de pedal
caudal selectivo hidráulico
interruptor de control de caudal selectivo (1) a una 2— Interruptor momentáneo de
posición diferente. control de caudal selectivo
El interruptor momentáneo permanece desactivado en
este modo.
Continúa en la siguiente página IDR2EHK,000052A -63-21AUG20-1/2
2-2-23 022421
PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1108334 —UN—14FEB12
1. Asegurarse de que el sistema hidráulico auxiliar esté
desactivado (mitad inferior del interruptor de control
de caudal selectivo presionado a fondo).
NOTA: Los ajustes de caudal están grabados en el
mando de control de selección de caudal en
galones por minuto (gal/min).
Válvula reguladora de caudal selectivo auxiliar
Ajustes de caudal
l/min gal/min
34 9
49 13
60 16
68 18
83 22
94 25
IDR2EHK,000052A -63-21AUG20-2/2
2-2-24 022421
PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1173629A —UN—08OCT14
Pedal izquierdo (2)
Operar el pedal izquierdo para controlar el accesorio
auxiliar de retroexcavadora. Ver el manual del operador
del accesorio hidráulico auxiliar de la retroexcavadora
para obtener más información.
Interruptor de pedal hidráulico (3)
NOTA: El interruptor de pedal hidráulico (3) puede Máquina con controles manuales (se muestran los con-
troles de brazo extensible)
estar situado en el lado derecho o en el lado
izquierdo, dependiendo de la configuración
del control de la máquina.
TX1213000 —UN—18MAR16
más información, ver Funcionamiento del caudal selectivo
hidráulico auxiliar de retroexcavadora (si existe), en esta
sección.
IDR2EHK,000052D -63-30AUG20-1/1
2-2-25 022421
PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1048226A —UN—04SEP08
TX1048220A —UN—04SEP08
Máquina con control manual Máquina con control piloto
TX1047774A —UN—04SEP08
Movimiento del pulgar hidráulico
GW86913,000068A -63-25AUG20-1/1
2-2-26 022421
PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1109218A —UN—28FEB12
aceite hidráulico al accesorio portátil deseado.
Desactivar el caudal selectivo hidráulico auxiliar cuando:
• No haya accesorios instalados.
• Se cambien accesorios.
• No se estén utilizando los accesorios instalados.
Conectar el conjunto de tuberías del accesorio deseado
a los racores de conexión rápida de suministro y retorno Consola derecha
(2). El asiento del operador debe estar en la posición de
retroexcavadora para activar la función.
El sistema hidráulico portátil auxiliar tiene tres modos de
funcionamiento: apagado, momentáneo y continuo.
Si la máquina se apaga y vuelve a encender, se debe
TX1211630 —UN—25FEB16
retornar el interruptor de control de caudal selectivo
(1) a APAGADO para que el sistema hidráulico de
caudal selectivo vuelva a funcionar. El caudal selectivo
funcionará cuando se coloque el interruptor de control de
caudal selectivo en APAGADO y luego se lo pase a una
de las posiciones activas.
2-2-27 022421
PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
DESCONEXIÓN
Presionar la mitad inferior del interruptor de control de
caudal selectivo (1) completamente hacia dentro para
desactivar el accesorio.
MODO MOMENTÁNEO
TX1211634 —UN—25FEB16
1. Presionar el interruptor de control de caudal selectivo
(1) de manera que esté en la posición intermedia.
2. Mantener pulsado uno de los siguientes interruptores
para activar el accesorio.
• Controles piloto: interruptor momentáneo de control
de caudal selectivo (3) Interruptor momentáneo (controles piloto)
• Controles manuales: interruptor de pedal hidráulico
(4)
- El interruptor de pedal hidráulico puede estar
situado en cualquiera de los lados de las palancas
de control de la retroexcavadora.
TX1211579 —UN—25FEB16
3. Soltar el interruptor para desactivar el accesorio.
MODO CONTINUO
Pulsar el interruptor de control de caudal selectivo (1) para
que el interruptor esté en la posición superior para activar
el accesorio. El sistema hidráulico del accesorio funciona
de mantera continua hasta que se mueva el interruptor de
control de caudal selectivo (1) a una posición diferente. Interruptor momentáneo (controles manuales)
2-2-28 022421
PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1108334 —UN—14FEB12
1. Asegurarse de que el sistema hidráulico auxiliar esté
desactivado (mitad inferior del interruptor de control
de caudal selectivo presionado a fondo).
NOTA: Los ajustes de caudal están grabados en el
mando de control de selección de caudal en
galones por minuto (gal/min).
Válvula reguladora de caudal selectivo auxiliar
Ajustes de caudal
l/min gal/min
34 9
49 13
60 16
68 18
83 22
94 25
IDR2EHK,000052C -63-11SEP20-3/3
2-2-29 022421
PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1175523 —UN—24OCT14
Palanca de control de la cargadora
TX1107771 —UN—07FEB12
Movimiento de la pluma y la cuchara de la cargadora frontal
NOTA: La palanca de control de la cargadora regresa Usar los topes de flotación y de reanudar excavación al
al punto muerto si se la suelta durante el mismo tiempo para colocar rápidamente el cucharón de la
funcionamiento normal de la cargadora. cargadora frontal en la posición de carga, por ejemplo, al
conducir hacia una pila de materiales. Cuando la pluma
Empujar la palanca en los siguientes sentidos de acuerdo de cargadora frontal y la cuchara están en la posición
al movimiento de la cargadora (1, 2, 3 y 4): correcta, la palanca de control de cargadora se libera
automáticamente del tope de "retorno a excavación", pero
NOTA: La palanca de control de la cargadora se coloca permanecerá en retención de "flotación".
en el tope de flotación cuando se la mueve
completamente hacia adelante. La palanca Para tiempos de ciclo más rápidos, extender
de control de pala cargadora permanecerá completamente la palanca en la dirección deseada, hacer
siempre "en flotación" hasta que se mueva funcionar el motor a régimen máximo y operar solo una
manualmente la palanca. función a la vez.
2-2-30 022421
PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1174159 —UN—12NOV14
1— Interruptor de
desembrague
GW86913,000066B -63-10AUG20-1/1
2-2-31 022421
PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1181563 —UN—30DEC14
El sistema hidráulico auxiliar de cargadora tiene tres
modos de operación: apagado, proporcional y continuo.
El interruptor de auxiliar de la cargadora (1) controla qué
modo se activa. El interruptor de auxiliar de cargadora
se debe alternar a APAGADO tras cada nuevo ciclo de
alimentación para que el sistema hidráulico auxiliar de
cargadora funcione. Consola derecha
Desactivar el sistema hidráulico auxiliar de cargadora
cuando:
• No haya accesorios instalados.
• Se cambien accesorios.
• No se estén utilizando los accesorios instalados.
TX1177648 —UN—13NOV14
DESCONEXIÓN
Presionar la mitad inferior del interruptor de auxiliar de
cargadora completamente hacia dentro para desactivar
el accesorio.
MODO PROPORCIONAL
Presionar el interruptor de auxiliar de cargadora de Palanca de control de la cargadora
TX1181564 —UN—30DEC14
manera que esté en la posición intermedia.
El caudal de aceite es proporcional a la posición de la
rueda ubicada en el interruptor (2) de control de pala
cargadora, en relación al punto neutro. La posición
centrada (sin caudal) del interruptor de control de caudal
auxiliar de la cargadora se considera punto muerto.
Si se producen ligeros movimientos del interruptor en
dirección de avance o de retroceso, se suministra un
caudal mínimo de aceite. El caudal de aceite aumenta a Interruptor de auxiliar de cargadora
medida que el interruptor se aleja de la posición del punto
muerto. El caudal máximo de aceite se suministra cuando 1— Interruptor auxiliar de la 2— Interruptor de control
el interruptor llega al tope de la dirección de avance o de cargadora de caudal auxiliar de la
retroceso del interruptor de rueda. El caudal de aceite cargadora
se detiene cuando el rodillo regresa a punto muerto o el
interruptor de auxiliar de cargadora se cambia a apagado.
continuo a un dispositivo conectado. El caudal de aceite
MODO CONTINUO se detiene cuando el interruptor de rodillo se mueve en
Presionar el interruptor de auxiliar de cargadora para sentido opuesto o se coloca en apagado el interruptor de
activar el sistema hidráulico auxiliar continuo. auxiliar de cargadora. Después de detener el caudal de
aceite, el interruptor de rueda debe regresar a la posición
En el interruptor de control de caudal auxiliar de la de punto neutro antes de que el caudal de aceite pueda
cargadora se suministra de forma continua un caudal volver a enviarse en dirección de avance o de retroceso.
pleno de aceite, tanto en el sentido de avance como en el La posición centrada (sin caudal) del interruptor de control
de retroceso. Mover el interruptor de rueda en cualquier de caudal auxiliar de la cargadora se considera punto
sentido para ofrecer un suministro de caudal pleno y muerto.
IDR2EHK,000052B -63-21AUG20-1/1
2-2-32 022421
PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1060003A —UN—29MAY09
conduce a velocidades altas pues esto limita
la respuesta de la dirección.
Evitar los daños a la máquina y evitar las
lesiones causadas por la pérdida de control
de la máquina. NO engranar el bloqueo del
diferencial durante un giro.
Evitar las lesiones debidas al movimiento Interruptor de bloqueo del diferencial
inesperado de la máquina. Cuando la falta de
tracción hace que una rueda trasera patine,
1— Interruptor de bloqueo del
reducir la velocidad de giro de la rueda antes diferencial
de engranar el bloqueo del diferencial. Es
posible dañar los componentes internos del
eje si se aplica el bloqueo cuando una rueda vuelva a ser uniforme. Mantener pulsado el interruptor de
trasera gira a velocidad alta. bloqueo del diferencial de modo continuo para mantener
el diferencial trasero bloqueado en situaciones de tracción
IMPORTANTE: Evitar los daños al eje. Aplicar el uniforme.
bloqueo del diferencial solamente cuando
la máquina está en ralentí. La función de bloqueo del diferencial tiene un ajuste
en el monitor llamado LÍMITE DE VELOCIDAD DE
Para bloquear el diferencial trasero, reducir el régimen BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (solo en modo de
del motor a ralentí, y luego pisar sin soltar el interruptor mantenimiento). Cuando está activado, el sistema
de bloqueo del diferencial (1). Con el diferencial trasero desactiva automáticamente la conexión del sistema de
bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma bloqueo del diferencial cuando el régimen del motor
velocidad. excede las 1125 r/min, aunque esté conectado el
interruptor de piso. Cuando la función está desactivada,
En situaciones de tracción desigual el bloqueo del el operador controla el sistema de bloqueo del diferencial
diferencial trasero permanece bloqueado. Si se suelta el mediante el interruptor de piso.
interruptor de pie de bloqueo del diferencial, se suelta
el bloqueo automáticamente una vez que la tracción
BE78919,000051A -63-13AUG20-1/1
2-2-33 022421
PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1108131A —UN—11FEB12
delantera mecánica (TDM) solo se activa cuando
es necesario. Para lograr el mejor rendimiento de
la tracción delantera, los neumáticos delanteros
deben inflarse a la presión de aire adecuada. Ver
Presión de los neumáticos. (Sección 3–3.)
TX1177650 —UN—13NOV14
TDM cuando sea necesario. Soltar el interruptor para
desconectar la TDM.
El indicador de tracción delantera mecánica (TDM) (2)
permanece encendido en la unidad de conexiones y
monitorización (EMU) mientras la TDM está conectada.
El límite de marcha de la TDM se puede cambiar
en el monitor para permitir que la TDM funcione en Palanca de control de pala cargadora con auxiliar (si existe)
marchas más altas o se limite en marchas inferiores. Ver
Configuración—Transmisión. (Sección 2–3.)
Cuando se excede el límite de marcha, aparece el
mensaje emergente TDM DESACTIVADA DEBIDO A
VELOCIDAD y se desactiva la TDM. La TDM no se vuelve
a conectar automáticamente una vez que se reduce la
TX1177038 —UN—07NOV14
velocidad de la máquina. Para volver a conectar la TDM,
desconectar y volver a conectar el interruptor de la TDM o
mantener pulsado el interruptor momentáneo de la TDM
(si existe).
Las máquinas con TDM también tienen una función de
2
frenado de TDM. Esta función permite que la máquina
conecte la TDM al frenar, independientemente de la Unidad de engrane y monitor (EMU)
posición de los interruptores de la TDM. Esto mejora
la parada de la máquina cuando se aplican los frenos.
El frenado de la TDM se conecta en cualquier marcha 1— Interruptor de tracción 3— Interruptor momentáneo
delantera mecánica (TDM) de la tracción delantera
superior a la establecida en el monitor. Para activar el 2— Indicador de tracción mecánica (TDM) (si existe)
frenado de la TDM, ver Configuración—Transmisión. delantera mecánica (TDM)
(Sección 2–3.)
IDR2EHK,0000530 -63-11NOV20-1/1
2-2-34 022421
PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1109234A —UN—28FEB12
accesorio puede caer si no está correctamente
instalado en el acoplador de la cargadora. El
operador debe estar al tanto de las demás
personas en la zona de trabajo.
2-2-35 022421
PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de objetos
TX1014618A —UN—03NOV06
permanecer cerca de cargas. Mantener a todas
las personas alejadas de la carga elevada
hasta que los bloqueos soporten la carga o
la carga apoye en el suelo.
Asegurarse del buen estado de la cadena/eslinga
y que soporte la carga a elevarse.
TX1014625A —UN—03NOV06
estabilidad. Utilizar un cable lo suficientemente largo
como para asegurar que la persona que sostiene el
cable esté a una distancia segura de la carga.
3. Antes de levantar, probar la estabilidad de la carga de
la forma siguiente:
NOTA: Si se utiliza la retroexcavadora para elevación,
elevar los neumáticos traseros a 50 mm (2 in) del Funciones de grúa de la retroexcavadora
suelo y asegurarse que la máquina esté nivelada.
Si el suelo es blando, colocar tablones u otros
soportes anchos debajo de las patas de los e. Mientras se mantiene la carga cerca del suelo,
estabilizadores para aumentar la estabilidad. apartar la carga de la máquina.
Si existe cualquier indicación de poca estabilidad de la
a. Estacionar la máquina cerca de la carga.
máquina, bajar la carga al suelo y realizar los ajustes
b. Enganchar la carga a una cadena/eslinga. necesarios de modo que la máquina pueda realizar la
prueba de forma satisfactoria. No levantar la carga hasta
c. Elevar la carga a 50 mm (2 in) del suelo. que la máquina pueda ejecutar la prueba a un nivel
d. Si se está utilizando la retroexcavadora, girar la aceptable.
carga totalmente hacia un lado.
TX,LIFTING,OBJECTS -63-13JUL20-1/1
2-2-36 022421
PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
3. Poner la palanca de control de transmisión (TCL) (1)
en punto muerto (N).
TX1301680A —UN—12AUG20
por el movimiento inesperado de la máquina.
Nunca utilizar únicamente la palanca de
control de transmisión (TCL) (1) para evitar
que la máquina se mueva. Conectar siempre
el freno de estacionamiento para mantener
la máquina detenida.
TX1301681A —UN—12AUG20
se apaga la máquina con el motor a alta
temperatura, se puede dañar el turbocompresor
o el motor. Permitir que la máquina se
enfríe antes de parar el motor.
GW86913,000065C -63-02SEP20-1/1
2-2-37 022421
PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Posición de transporte
La retroexcavadora debe colocarse como se muestra
para que se coloque en la posición de transporte.
1. Bajar los estabilizadores.
2. Girar la pluma hasta que esté alineada en la posición
central.
3. Retraer la pluma e introducir completamente el brazo
y la cuchara.
4. Aplicar los bloqueos de la pluma de retroexcavadora y
de giro. Ver Funcionamiento del bloqueo del aguilón y
Funcionamiento del bloqueo de giro en esta sección.
5. Levantar los estabilizadores.
TX1302975 —UN—16SEP20
Posición de transporte
CD50885,0000026 -63-17SEP20-1/1
2-2-38 022421
PN=127
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
XJ1261476 —UN—31JUL18
1. Accionar el freno de estacionamiento.
2. Mover los estabilizadores a la posición de elevación
completa.
3. Aplicar los bloqueos de la pluma de retroexcavadora y
de giro. Ver Funcionamiento del bloqueo del aguilón y
Funcionamiento del bloqueo de giro en esta sección. Elevación de la máquina (retroexcavadora de montaje central)
4. Aplicar el bloqueo del brazo extensible, si existe. Ver
Funcionamiento del bloqueo del brazo extensible—Si
existe en esta sección.
5. Apagar el motor.
IMPORTANTE: Se puede dañar la máquina general
si la grúa, los cables y las eslingas no
pueden soportar el peso total de la máquina.
Usar solo cables y eslingas con capacidad
adecuada para levantar.
XJ1261475 —UN—31JUL18
• Para la retroexcavadora de montaje central:
Colocar las eslingas en el eje delantero de la
máquina y en el pie del estabilizador en la parte
trasera de la máquina.
• Para la retroexcavadora de desplazamiento
lateral:
Colocar las eslingas en el eje delantero de la
máquina y en el anillo en D del bastidor en H en la Elevación de la máquina (retroexcavadora desplazamiento lateral)
parte trasera de la máquina.
7. Usar protectores de esquina en las esquinas afiladas. 9. Verificar que el ancho y la resistencia de la barra
esparcidora sea suficiente para evitar el contacto con
8. Usar cables de longitud suficiente para evitar el la máquina.
contacto con la máquina.
GW86913,000068E -63-31AUG20-1/1
2-2-39 022421
PN=128
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1173822 —UN—07OCT14
5. Para subir la máquina por la rampa, conducirla
lentamente con la línea central sobre la línea central
del remolque.
6. Bajar la cuchara de la cargadora sobre bloques o
sobre la plataforma del remolque.
7. Bajar la pluma de la retroexcavadora hasta que la
cuchara repose sobre la plataforma del remolque. Ubicación de los amarres de la máquina
8. Apagar el motor.
10. Sujetar el cucharón de la cargadora al remolque con
IMPORTANTE: Evitar posibles daños al sistema cadenas o cables para evitar movimientos durante el
hidráulico. Sujetar cadenas o cables a la transporte.
máquina en los puntos apropiados.
11. Cubrir con cinta adhesiva la abertura del tubo de
9. Sujetar cadenas o cables del remolque a los puntos escape del motor para evitar la entrada de polvo y
de amarre. No colocar las cadenas o cables sobre o lluvia.
contra las mangueras o tuberías hidráulicos.
MWOR729,000009B -63-28AUG20-1/1
2-2-40 022421
PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Procedimiento de recuperación
IMPORTANTE: Evitar dañar la transmisión por
insuficiente suministro de aceite. No intentar
arrancar el motor remolcando la máquina. NO
mover la máquina a más de 10 km/h (6 mph) o
TX1188862 —UN—24MAR15
una distancia superior a 10 km (6.21 mi).
TX1177846 —UN—17NOV14
Desconectar manualmente el freno. 4 4
TX1177845 —UN—17NOV14
como se muestra.
Especificación
Tornillo de conexión
del freno de estaciona-
miento—Distancia.................................................................... 27-28 mm
1.06—1.10 in
9. Apretar las tuercas para bloquear los tornillos (1) en Ajuste de la conexión del freno de estacionamiento
su posición.
10. Instalar la placa de acceso en el piso del puesto del 1— Tornillo (se usan 4) 4— Tornillo de conexión del
operador y la alfombrilla de goma. 2— Placa de acceso del suelo freno de estacionamiento
de la cabina (se usan 2)
3— Tuerca (se usan 2) 5— Posición de tornillo (desde
la carcasa)
R5QX1AX,0000201 -63-08SEP20-1/1
2-2-41 022421
PN=130
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Unidad de engrane y monitor (EMU)
TX1174736 —UN—20NOV14
TX1174736
Unidad de engrane y monitor (EMU)
Modo reactivación
1. Se enciende la iluminación de fondo.
El modo reactivación de la unidad de engrane y monitor 2. El monitor pasa al modo prueba de bombillas. Se
(EMU) ocurre cuando se mantiene presionada la tecla de encenderán todas las luces del monitor.
SELECCIÓN con la alimentación conmutada APAGADA. 3. Todas las agujas de los medidores se colocarán en
Una vez liberada la tecla de SELECCIÓN, la unidad de la posición central antes de pasar a la posición de
engrane y monitor (EMU) se apaga. funcionamiento de ejecución normal.
4. Se visualizará de forma momentánea en pantalla el
La unidad de pantalla realiza lo siguiente: número de modelo de máquina.
1. La iluminación de fondo permanece encendida. 5. Si el sistema de seguridad ha sido activado por el
2. Todos los iconos permanecen apagados y la ventana dueño, aparecerá la pantalla de inicio de sesión de
del monitor se queda en blanco. operador. El operador debe introducir un número de
3. El monitor muestra la tensión de batería y las horas identificación personal (PIN) válido.
de trabajo de la máquina. 6. Después de completarse la comprobación del monitor,
la pantalla se llena con los elementos de visualización
Encendido normal de la alimentación conmutada normales.
Cuando la alimentación conmutada se enciende por Para más información, ver Funciones de unidad de
primera vez, se enciende la alimentación de encendido engrane y monitor (EMU). (Sección 2–1.)
que se aplica a las unidades de control electrónico y las
unidades de pantalla.
La unidad de pantalla ejecuta la siguiente secuencia de
revisión:
BE78919,0000474 -63-11AUG20-1/1
2-3-1 022421
PN=131
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Menú principal
El MENÚ PRINCIPAL muestra tres submenús que pueden 1
seleccionarse para visualizar información de diagnóstico
2
o cambar diversas características de funcionamiento de
la máquina o de la unidad de pantalla.
TX1106614 —UN—25JAN12
NOTA: Las traducciones visualizadas en pantalla
pueden estar abreviadas. 3
Pulsar la tecla de MENÚ (1) para acceder al MENÚ 4
PRINCIPAL.
Navegar por el menú con las teclas de REGRESO (2),
SIGUIENTE (3) y SELECCIONAR (4) en la unidad de Unidad de engrane y monitor (EMU)
engrane y monitor (EMU). Ver Funciones de la unidad
de engrane y monitor (EMU) para el funcionamiento de 1— Tecla de menú 3— Botón SIGUIENTE
las teclas. (Sección 2–1.) 2— Botón ATRÁS 4— Botón SELECCIONAR
CONFIGURACIÓN Permite al operador cambiar diversas características de funcionamiento de la máquina y de la unidad de pantalla.
BE78919,0000475 -63-11AUG20-1/1
Funcionamiento—Temporizador de trabajo
• Mantener presionado el botón de selección. Se activa
El menú TEMPORIZADOR DE TRABAJO incluye un una alarma sonora y el temporizador se reinicia.
temporizador reiniciable que puede utilizarse para • Pulsando el botón de regreso se abandona la pantalla
visualizar las horas, a la décima de hora más cercana, de temporizador de trabajo.
de un trabajo.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
FUNCIONAMIENTO >> TEMPORIZADOR DE
TRABAJO.
BE78919,000047A -63-11AUG20-1/1
2-3-2 022421
PN=132
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Funcionamiento—Actualización de software
• Descarga completada. Listo para instalar.
Este menú permite descargar actualizaciones de software • Descarga completada. Apagar el motor.
de manera remota a través de una conexión de telefonía • Descargando.
móvil con JDLink™. Las actualizaciones del software se • Descarga no disponible.
envían a la máquina a través de Service ADVISOR™ • Estado desconocido. Comprobar más tarde.
Remote (SAR). Las descargas pueden realizarse con el • Aceptar/Rechazar.
motor en marcha y la máquina en funcionamiento. Sin
embargo, la instalación del software puede procesarse NOTA: Si el operador decide rechazar la descarga, es
únicamente con el motor parado. Si existen condiciones necesaria la intervención del concesionario para
que no permitan que se efectúe la descarga o instalación, descargar en otro momento el software rechazado.
se mostrarán pantallas en el monitor que indicarán qué se
debe hacer para continuar. Para obtener más información, 4. Si hay disponible un nuevo software, seleccionar
consultar a un concesionario John Deere autorizado. PERMITIR DESCARGA.
Funcionamiento—Versión de software
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
El menú VERSIÓN DE SOFTWARE permite al operador FUNCIONAMIENTO >> VERSIÓN DE SOFTWARE.
visualizar las versiones de software de las diversas
unidades de control electrónico y la información de
identificación.
Ítems del menú VERSIÓN DE SOFTWARE
Elementos del menú Versión de software de las unidades de Elementos del submenú
control electrónico de la máquina
VCU SW VERSION ATXXXXX
2-3-3 022421
PN=133
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Diagnósticos—Códigos
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >>
El menú CÓDIGOS permite seleccionar y visualizar los DIAGNÓSTICOS >> CÓDIGOS.
códigos de diagnóstico (DTC) activos y almacenados y
la información relacionada.
Elementos del menú CÓDIGOS
Elementos del menú Elementos del submenú Descripción
• Unidad de control electrónico fuente del fallo Permite visualizar en secuencia hasta 20 de los códigos
(ejemplo: VCU, SSM, ECU) de diagnóstico (DTC) más recientes actualmente
• Número de parámetro sospechoso (SPN) activos y almacenados en la máquina. Cuando se
• Identificador de modo de fallo (FMI) soluciona o repara un código DTC activo, este se
CÓDIGOS ACTIVOS Y >> • Tipo de código: activo o almacenado elimina de la lista de códigos activos y se añade a la
ALMACENADOS • Texto descriptivo del código de diagnóstico lista de códigos almacenados. Cada DTC se almacena
en el orden de ocurrencia.
Para cada código se visualiza la información indicada.
Pulsar de nuevo el botón de selección para ver el
último y el primer caso de DTC.
BE78919,000047D -63-11AUG20-1/1
INGLÉS
ESPAÑOL
IDIOMA >> FRANCÉS
RUSO
PORTUGUÉS
>> Visualiza un valor entre 1 y 10. Presionar la tecla SIGUIENTE para aumentar o la
CONTRASTE
tecla REGRESAR para disminuir y la tecla SELECCIONAR para almacenar el valor.
>> VISIBLE
TEMPORIZADOR DE TRABAJO
OCULTO
BE78919,000047E -63-11AUG20-1/1
2-3-4 022421
PN=134
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
Configuración—Seguridad
El menú SEGURIDAD permite al propietario eliminar,
agregar o modificar los PIN de operadores y los niveles
1
de seguridad. El dueño también puede ajustar el periodo
permitido de cierre de sesión posterior al apagado de la
TX1106909 —UN—27JAN12
máquina. Cuando está activada, la función de seguridad
está diseñada para evitar el robo o el uso no autorizado
de la máquina al impedir el arranque del motor hasta 2
que el operador introduzca correctamente un código de
seguridad válido. 3
NOTA: Cuando se instala el sistema de seguridad,
el código de PIN de dueño establecido
Unidad de engrane y monitor (EMU)
en fábrica es 1111.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL >> 1— Botón ATRÁS 3— Botón SELECCIONAR
CONFIGURACIÓN >> SEGURIDAD. 2— Botón SIGUIENTE
BLOQUEAR A
BLOQUEAR A LOS 60 MINUTOS LOS 60 MINUTOS
SELECCIONADO
2-3-5 022421
PN=135
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
PIN de propietario
Operador 1 Los PIN pueden ser de 3
a 8 caracteres numéricos
Operador 2
de longitud. Solo el
Operador 3 propietario puede añadir o
eliminar los PIN.
Operador 4 Una vez establecidos
BORRAR PIN los códigos de PIN DE
Operador 5 >>
INTRODUCIR PIN DUEÑO, OPERADOR o
Operador 6 TRANSPORTE, se pueden
introducir en el arranque
Operador 7 de la máquina, antes de
arrancar el motor para
Operador 8
desbloquear el sistema de
Operador 9 seguridad.
GESTIÓN DE PIN >>
Operador 10
El tiempo de transporte
es el tiempo total que un
operador de transporte
puede utilizar la máquina
antes de utilizarse un PIN
de operador diferente.
BORRAR PIN
El menú de tiempo de
>> INTRODUCIR PIN
Transporte PIN válido permite al
TIEMPO DE VALIDEZ DEL
PROPIETARIO configurar
PIN
el tiempo exacto de
validez del código PIN de
TRANSPORTE. El tiempo
se configura de 1 a 9
horas. El tiempo válido
predeterminado es 1 hora.
2-3-6 PN=136
022421
Funcionamiento—Funcionamiento del monitor
DESCONEXIÓN
4
LÍMITE MÁX. DE MARCHA >> 3
2
1
>> CONECTADO
FRENADO DE TRACCIÓN DELANTERA (TDM) DESCONEXIÓN
1
2
FRENADO DE TDM DE MARCHA BAJA >>
3
4
5
4
LÍMITE DE MARCHA DE TDM >> 3
2
1
2-3-7 022421
PN=137
Mantenimiento—Máquina
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas de
control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás servicios
pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1
3-1-1 PN=138
022421
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Consultar con un distribuidor local de combustible para
Contenido de azufre para motores que cumplen
conocer las propiedades del combustible diésel disponible
con el Tier 4 provisional, Tier 4 Final, Fase
en la zona.
III B, Fase IV y Fase V
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
en la zona geográfica donde se comercializan. ultra bajo (ULSD), con un contenido máximo de azufre
de 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá
renovable producido por hidrotratamiento de grasas la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico permanente los sistemas de control de emisiones
al combustible diésel sobre la base del petróleo. El avanzadas del motor, reducirá el ahorro de combustible y
combustible diésel renovable que cumpla con los posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
requisitos EN 590 o ASTM D975 es aceptable para su que las garantías relacionadas con las emisiones se
uso en todos los niveles porcentuales de mezcla. anulen con el uso del combustible que no cumpla con
estas especificaciones.
Propiedades requeridas del combustible
Contenido de azufre para los motores que cumplen
En todos los casos, el combustible deberá tener las con Tier 3 y los motores Fase III A
siguientes propiedades:
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
Índice cetánico mínimo de 43. Se prefiere que el contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
índice de cetano sea superior a 47, especialmente si las • El uso de combustible diésel con un contenido de
temperaturas son inferiores a -20 °C (-4 °F) o las altitudes azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
son superiores a 1500 m (5000 ft). ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
El punto de turbidez debería ser inferior a la temperatura
• ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
ambiente mínima prevista o el punto de obstrucción del contacto con el concesionario John Deere autorizado.
filtro frío (CFPP) debería ser al menos 5 °C (9 °F) inferior
a la temperatura mínima prevista o el punto de turbidez Contenido de azufre para los motores que cumplen
inferior a la temperatura ambiente mínima prevista. con Tier 2 y los motores Fase II
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro • Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
de huella máximo de 0.52 mm medido según ASTM contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella • El uso de combustible diésel con un contenido de
máximo de 0.45 mm. azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de • ANTES de usar combustible diésel con un contenido de
azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), ponerse en
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO
contacto con el concesionario John Deere autorizado.
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm). Contenido en azufre para otros motores
Combustible e-diésel • Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte • La utilización de combustible diésel con un contenido
a causa del peligro de incendio y explosión de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
al usar combustible e-diésel. el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel y IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
mezcla de etanol). usado ni ningún otro tipo de aceite lubricante
con el combustible diésel.
El uso de e-diésel en cualquier máquina John Deere
puede invalidar la garantía de la máquina. El uso incorrecto de aditivos de combustible
puede dañar los componentes del sistema de
inyección de los motores diésel.
MB60223,0000029 -63-11FEB20-1/1
3-1-2 022421
PN=139
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1
3-1-3 022421
PN=140
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).
Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2
3-1-4 022421
PN=141
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 022421
PN=142
Mantenimiento—Máquina
3-1-6 022421
PN=143
Mantenimiento—Máquina
3-1-7 022421
PN=144
Mantenimiento—Máquina
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor especificaciones para el rodaje inicial de un
John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante el motor nuevo o reacondicionado:
período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere
API CK-4 ACEA E9
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. API CJ-4 ACEA E7
• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diésel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
• Aceite ACEA secuencia E1
IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
ni aceite de motor con las siguientes
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
TX,ENOIL4 -63-12AUG20-1/1
3-1-8 022421
PN=145
Mantenimiento—Máquina
SAE 40
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30oC 86oF
SAE 15W-40
SAE 30
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
SAE 10W-40
20oC 68oF
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10oC 50oF
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0oC 32oF
SAE 10W
También se recomienda John Deere Plus-50™.
-10oC 14oF
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más -20oC -4oF
TS1743 —UN—25APR19
de las siguientes normas:
-30oC -22oF
• Categoría de servicio API CK-4
• Categoría de servicio API CJ-4 -40oC -40oF
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4 Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire
• Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E7 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Secuencia E5 de aceite ACEA deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Secuencia E4 de aceite ACEA existentes en la zona en la que se utilice el motor.
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
para motores diésel. superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL7 -63-23APR19-1/1
3-1-9 022421
PN=146
Mantenimiento—Máquina
3-1-10 022421
PN=147
Mantenimiento—Máquina
Aceite hidráulico
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
-40 °C -35 °C -30 °C -25 °C -20 °C -15 °C -10 °C 0 °C 10 °C 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C
-40 °F -31 °F -22 °F -13 °F -4 °F 5 °F 14 °F 32 °F 50 °F 59 °F 68 °F 77 °F 86 °F 95 °F 104 113 °F 122
°F °F
Aceite hidráulico recomendado:
John Deere Hydrau™
John Deere Hydrau™XR
John Deere Hydrau-Gard™ 46 Plusa
Aceite ártico John Deere Hydrau-Gard™ 22a
b
John Deere Hydrau-Gard™ 68
Fluidos especializados:
Bio Hydrau-Gard™a
Bio Hy-Gard™ II
Aceites de motor:
0w40 John Deere Plus-50™ II
15w40 John Deere Plus-50™ II
10w30 John Deere Plus-50™ II
b
Torq-Gard™
-40 °C -35 °C -30 °C -25 °C -20 °C -15 °C -10 °C 0 °C 10 °C 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C
-40 °F -31 °F -22 °F -13 °F -4 °F 5 °F 14 °F 32 °F 50 °F 59 °F 68 °F 77 °F 86 °F 95 °F 104 113 °F 122
°F °F
a
No disponible en Estados Unidos ni en Canadá
b
Brasil solamente.
3-1-11 022421
PN=148
Mantenimiento—Máquina
TS1660 —UN—10OCT97
Usar aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ cuando se
necesite un líquido biodegradable.
Grasa
La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de
consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.
Se prefiere grasa John Deere con molibdeno
resistente a la alta temperatura y la presión extrema.
También se recomiendan las grasas siguientes:
• Grasa SAE universal resistente a la presión extrema
con 3 a 5% de contenido de bisulfuro de molibdeno
• Grasa universal SAE EP
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
TX1075818 —UN—06APR10
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.
VD76477,00012D0 -63-19MAY10-1/1
3-1-12 022421
PN=149
Mantenimiento—Máquina
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
3-1-13 022421
PN=150
Mantenimiento—Máquina
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
previamente mezclados: estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
• John Deere COOL-GARD™II siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible el método de pruebas de cavitación John Deere o
en diversas concentraciones con diferentes límites de un estudio de flotas realizado trabajando con una
temperatura de protección anticongelante, como se capacidad de carga superior al 60 %.
muestra en la siguiente tabla. • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
anticongelante
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) aleaciones de cobre, como el bronce).
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) Calidad del agua
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F)
La calidad del agua es un factor importante para
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) el funcionamiento del sistema de refrigeración. Se
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F) recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están con base de etilenglicol y propilenglicol.
disponibles en todos los países.
Intervalos de sustitución del refrigerante
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula
de refrigerante no tóxica. Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
Refrigerantes adicionales recomendados indicado, que varía según el refrigerante utilizado.
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de
calidad. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante años o 2000 horas de funcionamiento.1
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
El uso de menos del 40% no proporciona la anticongelantes que contengan aditivos
cantidad de aditivos necesaria para la protección selladores en el sistema de enfriamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
puede resultar en la congelación del refrigerante No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
y anomalías en el sistema de refrigeración. con otro a base de propilenglicol.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:
3-1-14 022421
PN=151
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 022421
PN=152
Mantenimiento—Máquina
TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.
3-1-16 022421
PN=153
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones y los ajustes de
mantenimiento en los intervalos indicados en la tabla
de mantenimiento periódico (1) y en las secciones de
TX1171923 —UN—15SEP14
mantenimiento de este manual.
Efectuar el mantenimiento de los elementos en intervalos
múltiples de los requisitos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250 y 10 horas o diariamente.
Los intervalos indicados en la tabla y en este manual
son para condiciones normales. Si se hace funcionar la Ubicación de la tabla de mantenimiento periódico
máquina en condiciones difíciles, es necesario acortar
los intervalos de servicio.
Reducir los intervalos de mantenimiento del aceite de
motor y del filtro al 50 % si la máquina se utiliza a una
altitud de 1829 m (6000 ft) o más.
TX1209589 —UN—26JAN16
1— Tabla de mantenimiento
periódico
GW86913,0000658 -63-21SEP20-1/1
P rpm
TX1105382 —UN—12JAN12
Para comprobar el cuentahoras de funcionamiento del
tractor, girar la llave de contacto hacia la derecha a la
posición de ENCENDIDO/MARCHA y pulsar el botón 12.3
SIGUIENTE en la unidad de monitor y de engrase (EMU)
hasta que se muestre el cuentahoras de funcionamiento
del tractor. 3
Ventana de visualización normal
Para comprobar el cuentahoras de funcionamiento con el
motor apagado, mantener pulsado el botón de selección
del SDM. 1— Transmisión de engranajes 3— Pantalla del cuentahoras
2— Tacómetro de funcionamiento (se
muestra), temperatura del
aceite de la transmisión,
tensión de la batería y
temporizador de trabajo
GW86913,0000659 -63-06AUG20-1/1
3-2-1 022421
PN=154
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Depósito de combustible
IMPORTANTE: Evitar daños en el motor. Si se
ha agotado el combustible de la máquina,
ATENCIÓN: El combustible es inflamable y el motor no arrancará. Contactar con un
puede encenderse si se lo derrama sobre un concesionario John Deere autorizado para
motor caliente. Manipular el combustible con obtener instrucciones.
cuidado para evitar lesiones. Si el motor está
caliente o en marcha, NO llenar el depósito Para evitar la condensación de humedad, llenar el
de combustible. NO fumar mientras se llena depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
el depósito de combustible o se trabaje en de llenarlo.
el sistema de alimentación.
KR46761,0000F5B -63-18AUG15-1/1
3-2-2 022421
PN=155
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1171845 —UN—15SEP14
Cerrar siempre completamente el capó del motor
antes de mover la pluma de pala cargadora
frontal para evitar graves daños en el capó.
3-2-3 022421
PN=156
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1171677 —UN—15SEP14
mantenimiento de pluma de pala cargadora o bajar
la pluma de la cargadora frontal completamente
hasta el suelo y mover las palancas de control
para descargar la presión hidráulica antes de
trabajar cerca de la parte delantera de la máquina.
TX1171679 —UN—15SEP14
del motor completamente, es necesario elevar la
pluma de la cargadora frontal completamente e
instalar el bloqueo de mantenimiento de pluma de
pala cargadora. Ver Bloqueo de mantenimiento
de pluma de pala cargadora, en esta sección,
por las instrucciones de instalación.
Para abrir el capó del motor, presionar hacia dentro Tope del capó del motor
sobre la retención de inclinación del capó del motor (1) y
elevar el capó utilizando el asidero (2). 1— Retención de inclinación 3— Tope del capó del motor
del capó del motor
El riel del soporte del capó (3) tiene dos posiciones: 2— Asidero
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-4 022421
PN=157
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
310L (PIN: 1T0310LX_ _C390996— )
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el mantenimiento de la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo: A las 500 horas de trabajo, realizar también el mantenimiento de aquellos elementos (si
procede) enumerados en los apartados 250 y 10 horas de trabajo o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de los juegos de análisis de fluidos ofrece
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados del análisis de fluido y la información de funcionamiento suministrada. El
muestreo habitual de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Inspección de los neumáticos y revisión de presión □ Lubricación de los rodamientos de las ruedas delanteras no motrices
(si existen)1
□ Revisión de las sujeciones de ruedas □ Sustitución de los cartuchos filtrantes de aire del motor primario y
secundario
□ Vaciado del agua y de los sedimentos de los filtros de combustible □ Inspección y limpieza del sistema de refrigeración
□ Revisión del nivel de fluido lavaparabrisas (si existe) □ Limpieza y apriete de los bornes de la batería
□ Inspección de los cartuchos filtrantes de aire fresco y de recirculación □ Revisión de la carga de refrigerante del sistema de aire acondicionado
de la cabina (si existen) y de la carga de aceite del sistema (si existen)
3-2-5 022421
PN=158
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Sustitución del elemento del filtro de combustible primario □ Muestreo de aceite de la transmisión
□ Sustitución del cartucho filtrante de combustible final □ Muestreo de combustible diésel
□ Limpieza del tubo de ventilación del cárter del motor
3-2-6 022421
PN=159
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
310L (PIN: 1T0310LX_ _C390996— )
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la exactitud
de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
PIEZAS REQUERIDAS
Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Cada 6000
Descripción horas de horas de horas de horas de horas de
trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
Cartucho del filtro de aceite de motor1 1 1 1 1
Cartucho de filtro de combustible primario 1 1 1 1
Cartucho filtrante de combustible final 1 1 1 1
Cartucho filtrante de aceite de la transmisión 1 1 1
Elemento de filtro de aceite hidráulico 1 1 1
Filtro de respiradero del depósito hidráulico 1 1 1
Filtro del respiradero del depósito de combustible 1 1 1
Empaquetadura de la tapa de balancines del motor 1 1
Cartucho filtrante de aire del motor—Primario Según se requiera
Filtro de aire de motor—Auxiliar Según se requiera
Filtro de aire fresco de la cabina (si existe) Según se requiera
Filtro de aire recirculación de la cabina (si existe) Según se requiera
1, 2
Aceite de motor John Deere Plus-50™ II 13.0 l 13.0 l 13.0 l 13.0 l
(3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal) (3.4 gal)
Aceite de transmisión John Deere Hy-Gard™2 15.1 l 15.1 l 15.1 l
(4.0 gal) (4.0 gal) (4.0 gal)
Aceite de la carcasa de planetarios del eje de TDM (cada 0.9 l 0.9 l
lado) John Deere Hy-Gard™ (si existe)2 (0.2 gal) (0.2 gal)
Aceite de carcasa del eje de TDM John Deere Hy-Gard™ 6.5 l 6.5 l
(si existe)2 (1.7 gal) (1.7 gal)
Aceite de carcasa de planetarios y eje trasero John 18.0 l 18.0 l
Deere Hy-Gard™2 (4.8 gal) (4.8 gal)
Aceite del sistema hidráulico John Deere Hydrau™ 42.8 l 42.8 l
(310L y 315SL solamente)2 (11.3 gal) (11.3 gal)
Aceite del sistema hidráulico John Deere Hydrau™ 44.6 l 44.6 l
(310SL, 325SL y 410L solamente)2 (11.8 gal) (11.8 gal)
John Deere COOL-GARD™II premezclado (cabina) 27.5 l
(7.3 gal)
John Deere COOL-GARD™II premezclado (techo de 25.7 l
la cabina) (6.8 gal)
Juegos de análisis de fluidos3
Aceite de motor diésel 1 1 1 1 1
Aceite de transmisión 1 1 1 1
Aceite para eje trasero 1 1 1 1
Aceite para eje de la TDM (si existe) 1 1 1 1
Aceite hidráulico 1 1 1 1
Combustible diésel 1 1 1 1
3-2-7 022421
PN=160
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Cada 6000
Descripción horas de horas de horas de horas de horas de
trabajo trabajo trabajo trabajo trabajo
Refrigerante del motor 1 1 1 1
1
Según la dificultad de las condiciones de funcionamiento, algunas máquinas podrían requerir intervalos de mantenimiento más frecuentes que
las 500 horas de trabajo estándar. Si se opera a 1829 m (6000 ft) o más de altitud, con mezclas de biodiésel superiores a B20 o en condiciones
difíciles, realizar el intervalo de mantenimiento cada 250 horas de trabajo para mantener un mejor rendimiento del motor.
2
Consultar en el manual del operador los tipos y las viscosidades de aceite recomendados en función de las temperaturas de funcionamiento.
3
En función de los resultados del análisis de fluidos podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento. Consultar
a un concesionario John Deere autorizado.
3-2-8 022421
PN=161
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Leyenda de mantenimiento
TX1253352 —UN—01MAR18
Cuadro de leyenda de mantenimiento
1 2 3 4 5
TX1253524 —UN—06MAR18
6 7 8 9
Símbolos de mantenimiento
1— Punto de engrase 5— Azufre de combustible/aceite 8— Revisión del nivel de aceite
2— Revisión del nivel de aceite de motor de la transmisión
del motor 6— Revisión del nivel de 9— Consulta del manual del
3— Revisión y vaciado de los refrigerante del motor operador
filtros de combustible 7— Revisión del nivel de aceite de
4— Revisión del nivel de aceite la carcasa del eje delantero y
hidráulico los planetarios de la tracción
delantera mecánica (TDM) y
revisión del nivel de aceite de
la carcasa del eje trasero
3-2-9 022421
PN=162
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
El adhesivo del programa de mantenimiento consta de de Consultar el manual del operador (9). Esto indica
"pistas" ubicadas alrededor del contorno de una máquina. que es necesario consultar el manual del operador para
Cada "pista" representa un intervalo en el que se realiza obtener información específica sobre los procedimientos
un procedimiento o inspección de mantenimiento. Los o las inspecciones de mantenimiento. Para obtener más
iconos de mantenimiento específico están ubicados en información sobre el azufre de combustible/aceite de
cada "pista", e indican qué procedimiento o inspección motor (5), ver la tabla en Intervalos de mantenimiento del
se realiza. Para ciertos intervalos se muestra el icono aceite de motor y del filtro. (Sección 3–1.)
GW86913,000067C -63-17AUG20-2/2
3-2-10 022421
PN=163
Mantenimiento—Según sea necesario
Inspección de los neumáticos y revisión de
presión
TS211 —UN—15APR13
para solicitar la inspección del conjunto de llanta
y neumático y las reparaciones del caso.
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla
con presilla y una manguera de extensión.
Situarse a un lado y NO delante ni sobre el
conjunto del neumático. Usar una jaula de Mantenimiento seguro de los neumáticos
seguridad, si se dispone de una.
NUNCA hacer cortes ni soldaduras en un
conjunto de neumático o llanta, en la llanta o 3. Comparar la presión medida con la presión
en sus componentes. El calor producido por recomendada para el tamaño de neumático del
la soldadura podría causar un aumento en la fabricante instalado en la máquina. Ver Presión de
presión y ocasionar la explosión del neumático. neumáticos, en esta sección.
No intentar montar un neumático sin tener el 4. Si es necesario, ajustar la presión del neumático de
equipo y la experiencia necesarios para efectuar la siguiente manera:
el trabajo. Permitir el montaje de los neumáticos a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
a un concesionario autorizado John Deere o a
un servicio de reparaciones calificado. b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.
3-3-1 022421
PN=164
Mantenimiento—Según sea necesario
3-3-2 022421
PN=165
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1175868 —UN—02DEC14
• Después de la sustitución o instalación de una rueda
nueva; entonces otra vez después de las primeras
50-100 horas de funcionamiento bajo carga
A continuación, comprobar y ajustar el par de apriete de
las sujeciones de rueda cada 50—100 horas de trabajo
hasta que el par de apriete se mantenga.
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y Ubicación de las sujeciones de rueda (se muestra el lado izquierdo)
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo. 1— Sujeción de rueda delantera 2— Sujetador de rueda trasera
(se usan 8 o 10 por (se usan 14 por neumático)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. neumático)
TX1105193A —UN—15FEB12
Filtro de aire fresco de la cabina
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. Tapa del filtro
3-3-3 PN=166
022421
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1138315 —UN—06JUN13
cabina según se requiera.
3. Instalar el filtro en la caja e instalar la cubierta del filtro.
GW86913,0000648 -63-07AUG20-2/2
TX1301422A —UN—12AUG20
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Limpiar la suciedad y los residuos alrededor del filtro
de combustible primario (1) y el filtro de combustible Filtros de combustible primario y final
final (3).
6. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de 1— Filtro de combustible 3— Filtro de combustible final
primario 4— Válvula de vaciado del filtro
combustible primario para recolectar los desechos. 2— Válvula de vaciado del filtro de combustible final
de combustible primario
7. Aflojar la válvula de vaciado del filtro de combustible
primario (2) y dejar que drenen el agua y los
sedimentos del conjunto del filtro de combustible
primario. 11. Apretar la válvula y desechar correctamente los
desechos.
8. Apretar la válvula y desechar correctamente los
desechos. 12. Cerrar el capó del motor.
9. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro de 13. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
combustible final para recolectar los desechos. la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
10. Aflojar la válvula de vaciado del filtro de combustible
final (4) y dejar que se vacíen el agua y los sedimentos
del conjunto del filtro final de combustible.
GW86913,000064A -63-21SEP20-1/1
3-3-4 022421
PN=167
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1172667 —UN—23SEP14
monitor el indicador de restricción del filtro
de aire del motor. Para evitar la entrada de
suciedad al motor, no quitar los filtros con el
motor en marcha. No arrancar el motor sin tener
los filtros primario y secundario instalados.
TX1172668 —UN—23SEP14
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Soltar las retenciones (1) para quitar la tapa del
cartucho filtrante de aire.
6. Retirar el cartucho primario del filtro de aire del motor
(2) moviendo suavemente el extremo del cartucho Cartucho del filtro de aire del motor
hacia delante y hacia atrás para romper el retén.
7. Quitar el cartucho filtrante de aire secundario (3)
tirándolo recto hacia fuera.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR aire comprimido para
TX1172669 —UN—23SEP14
limpiar los residuos de la carcasa del filtro
de aire. Los residuos pueden entrar en el
motor y causar daños internos.
3-3-5 022421
PN=168
Mantenimiento—Según sea necesario
13. Cerrar el capó del motor. 14. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
GW86913,000064F -63-13AUG20-2/2
TX1301554A —UN—12AUG20
1— Tornillo (se usan 4) 2— Cubierta de la rejilla
delantera
3-3-6 022421
PN=169
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1303488A —UN—21SEP20
bloqueen en las muescas de los soportes guía.
IMPORTANTE: Si ha poca acumulación de polvo o
residuos, limpiar los enfriadores con un chorro
de aire entre las aletas. No aplicar una presión
superior a 600 kPa o 6 bar (90 psi).
Si el aire comprimido no limpia los enfriadores,
realizar un lavado de alta presión con agua Conjunto de refrigeración (componentes retirados para mayor claridad)
y jabón. No aplicar una presión superior a
4800 kPa o 48 bar (700 psi).
Asegúrese de dirigir el chorro de aire o
agua directamente entre las aletas para
evitar doblarlas.
TX1303435A —UN—21SEP20
12. Quitar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
pala cargadora y bajar la pluma.
GW86913,00006C9 -63-20SEP20-2/2
3-3-7 022421
PN=170
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1172817 —UN—24SEP14
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al grupo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Quitar el tapón e instalar el engrasador. Rodamientos de rueda delantera no motriz
TX1220028 —UN—26JUL16
2. Apagar el motor.
3. Abrir la puerta derecha de la cabina.
NOTA: Durante la temporada invernal, utilizar fluido
lavaparabrisas para todas las estaciones
que no se congele.
3-3-8 022421
PN=171
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante del motor
TS281 —UN—15APR13
frío como para tocarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
TX1303458A —UN—18SEP20
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas MAX COLD y MIN COLD en el
depósito de compensación de refrigerante (1). Vaso de expansión de refrigerante
IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de
marcas o tipos diferentes. Los fabricantes 1— Vaso de expansión de 2— Tapón de llenado del vaso
de refrigerante desarrollan sus propios refrigerante de expansión
productos para que cumplan con ciertas
especificaciones y requisitos de rendimiento.
Si se mezclan distintos tipos de refrigerantes Cool-Gard™ II. Seguir las instrucciones del
se puede degradar el rendimiento de la recipiente para la proporción de mezcla correcta.
máquina y el refrigerante.
6. Si el vaso de expansión está vacío, comprobar si
Usar solo anticongelante tipo permanente hay fugas y reparar según sea necesario. Añadir
a base de glicol etileno de bajo contenido refrigerante a través de la tapa del depósito de rebose.
de silicatos en la solución de refrigerante. Ver Refrigerante de motores diésel (motores con
Otros tipos de anticongelante podrían dañar camisas de cilindro húmedas). (Sección 3–1.)
los retenes de los cilindros.
7. Cerrar el capó del motor.
Cuando se añada refrigerante nuevo al
sistema de refrigeración, se recomienda que 8. Extraer el bloqueo de la pluma y descender la pluma
se use refrigerante premezclado John Deere de pala cargadora frontal.
Cool-Gard es una marca comercial de Deere & Company
JJ5JLD3,0000227 -63-18SEP20-1/1
3-4-1 PN=172
022421
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1299755A —UN—10JUL20
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo y
colocar la retroexcavadora y los estabilizadores en la
posición de transporte. Para obtener más información,
ver Posición de transporte. (Sección 2–2.)
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. Mirilla del depósito hidráulico
TX1299751A —UN—10JUL20
(Sección 3–1.)
3. Instalar la tapa de llenado de aceite hidráulico.
3-4-2 022421
PN=173
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1299816A —UN—10JUL20
2. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada.
TX1299819 —UN—10JUL20
4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento. ADD FULL
3-4-3 PN=174
022421
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1303487A —UN—21SEP20
TX1172441 —UN—19SEP14
Seis puntos (se muestra el lado izquierdo) Dos puntos (se muestra el lado izquierdo)
TX1172423 —UN—19SEP14
Dos puntos (se muestra el lado izquierdo)
TX1172422 —UN—17NOV14
3-4-4 022421
PN=175
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1172424 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
TX1172426A —UN—19SEP14
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Bajar los estabilizadores al suelo.
4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
5. Lubricar los engrasadores del estabilizador derecho
e izquierdo hasta que salga grasa por las juntas. Ver
Grasa. (Sección 3–1.) Pasadores de estabilizador y cilindro (se muestran dos puntos de
engrase en el lado izquierdo de la máquina)
GW86913,0000609 -63-10JUL20-1/1
3-4-5 022421
PN=176
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Lubricación de la pluma de la
retroexcavadora, los cilindros de empuje y
los pivotes
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y bajar
la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
TX1172427 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
3 puntos
TX1172428 —UN—19SEP14
2 puntos
TX1172429 —UN—19SEP14
3-4-6 022421
PN=177
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1172430A —UN—19SEP14
Aplicar grasa a cada racor de engrase hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
2 puntos
GW86913,000060B -63-18JUN20-1/1
TX1230296 —UN—19DEC16
Aplicar grasa a cada racor de engrase hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
Puntos de engrase
TX1230215 —UN—07DEC16
3-4-7 022421
PN=178
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1174321 —UN—13OCT14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
1 punto
TX1174319 —UN—13OCT14
4 puntos
GW86913,000060C -63-18JUN20-1/1
TX1172434 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
3-4-8 022421
PN=179
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1172436 —UN—19SEP14
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
4. Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
TX1172436 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores hasta que escape por la
junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
TX1172438 —UN—19SEP14
Aplicar grasa a los engrasadores de los pivotes de
dirección hasta que escape por las juntas. Ver Grasa.
(Sección 3–1.)
3-4-9 022421
PN=180
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1251321A —UN—31JAN18
Cuatro puntos de engrase (se muestra el lado derecho de la cuchara)
GW86913,0000610 -63-13AUG20-1/1
3-4-10 022421
PN=181
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor más información, ver Bocas de prueba para muestreo de
fluidos—Si existe. (Sección 4–1.)
Consultar a un concesionario John Deere autorizado
sobre los procedimientos y los equipos de muestreo. Para
CN93077,000041E -63-26JAN16-1/1
TX1106229 —UN—07FEB12
aceite quede horizontal y el tapón de llenado/vaciado
(1) esté encima de la línea, tal como se muestra.
3. Quitar el tapón y ver si el nivel de aceite está en el
fondo del agujero del tapón.
4. Si fuese necesario, agregar aceite por el agujero del
tapón. Ver Aceite para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.) Tapón de llenado de la carcasa de planetarios de la trac-
ción delantera (TDM)
5. Instalar el tapón de llenado/vaciado.
6. Repetir el procedimiento en la rueda del lado contrario. 1— Tapón de llenado/vaciado 2— Línea de nivel de aceite
JG33441,00000BF -63-30AUG16-1/1
TX1106231 —UN—07FEB12
aceite. Se debe llenar con aceite hasta el fondo del
tapón de llenado.
3. Si fuese necesario, agregar aceite por el agujero del
tapón. Ver Aceite para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
4. Instalar el tapón de llenado.
Tapón de llenado de aceite del eje de TDM
1— Tapón de llenado
JG33441,00000C0 -63-30AUG16-1/1
3-5-1 022421
PN=182
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1106233 —UN—07FEB12
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Quitar el tapón de nivel de aceite del eje trasero (1).
Se debe llenar con aceite hasta el fondo del agujero
de llenado.
3. Si el nivel de aceite no es el correcto, agregar aceite
según se requiera. Ver Aceite para transmisiones, ejes Tapón de nivel de aceite del eje trasero
y tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
4. Instalar el tapón. 1— Tapón de nivel de aceite del
eje trasero
JG33441,0000094 -63-06NOV14-1/1
3-5-2 022421
PN=183
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1303158A —UN—15SEP20
(TCL) para mantener la máquina parada.
Conectar siempre el freno de estacionamiento
para mantener la máquina detenida.
TX1180239 —UN—09DEC14
4. Ver la temperatura del aceite de la transmisión.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL
>> DIAGNÓSTICO >> TRANSMISIÓN >>
TEMPORIZADOR DEL CONVERTIDOR DE
TRANSMISIÓN.
5. Conectar la barra de bloqueo de pedales de freno (2)
Varilla de nivel de la transmisión (se muestran máquinas con
para trabar juntos los pedales de freno izquierdo y código de emisiones del motor C)
derecho (3 y 4).
6. Desconectar el freno de estacionamiento y aplicar 1— Varilla de nivel de la 3— Pedal de freno izquierdo
completamente los frenos. transmisión 4— Pedal de freno derecho
2— Traba de los pedales de
freno
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Es necesario activar los frenos con el motor a
régimen máximo y la transmisión en una marcha 10. Comprobar la temperatura del aceite de la transmisión
para elevar la temperatura del aceite. No soltar en la pantalla de la EMU. Repetir los pasos 7-9
los pedales de freno mientras el motor esté en hasta que la temperatura del aceite alcance el valor
régimen máximo y la transmisión esté engranada. especificado.
Especificación
7. Girar la palanca de la palanca de control de Aceite de transmi-
transmisión (TCL) para seleccionar la posición de sión—Temperatura............................................................... 77°C a 80°C
marcha D, aplicar completamente los frenos y mover 171 °F a 176 °F
la TCL a la posición de avance (F).
11. Aplicar el freno de estacionamiento y hacer funcionar
ATENCIÓN: Evitar dañar el convertidor de el motor a ralentí.
par. Hacer funcionar el motor a régimen 12. Girar el asa de la varilla de nivel de la transmisión (1)
máximo durante más de 20 segundos genera hacia la izquierda y retirarla.
una acumulación de calor y un desgaste
significativos. No hacer funcionar el motor al 13. Comprobar el nivel de aceite en la varilla de nivel y
régimen máximo durante más de 20 segundos. añadir aceite a través del tubo de la varilla de nivel
si no está dentro del rango de funcionamiento. Ver
8. Hacer funcionar el motor al régimen máximo durante Aceite para transmisiones, ejes y tracción delantera
10 segundos. mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
9. Hacer funcionar el motor a ralentí, cambiar la TCL 14. Colocar la varilla de nivel de la transmisión y girarla
a punto muerto (N) y soltar los frenos durante 5 hacia la derecha para apretarla.
segundos.
15. Cerrar el capó del motor.
Continúa en la siguiente página MWOR729,0000025 -63-20SEP20-1/2
3-5-3 PN=184
022421
Mantenimiento—Cada 250 horas
T125640B —UN—08NOV99
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Aplicar grasa por el engrasador (1) hasta que escape
por la junta. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
1— Racor de lubricación
1 punto
JG33441,0000076 -63-26NOV14-1/1
3-5-4 022421
PN=185
Mantenimiento—Cada 500 horas
Muestreo de fluidos • Aceite de transmisión
Consultar a un concesionario John Deere autorizado
• Aceite de eje trasero
sobre los procedimientos y los equipos de muestreo. Para
• Aceite para eje de la TDM (si existe)
más información, ver Bocas de prueba para muestreo de
• Refrigerante del motor
fluidos (si existen). (Sección 4–1.)
• Combustible diésel
• Aceite hidráulico
JG33441,000004D -63-08MAY17-1/1
TX1180260 —UN—09DEC14
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
5. Comprobar si hay grietas en los conductos de Conducto de admisión de aire
admisión de aire (1) y sustituirlos según sea necesario.
6. Comprobar que no haya conexiones sueltas y apretar 1— Conducto de admisión de
aire del motor
las abrazaderas de manguera según sea necesario.
7. Cerrar el capó del motor.
8. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
frontal.
MWOR729,0000026 -63-18SEP20-1/1
TX1109819A —UN—08MAR12
Revisar el par de apriete del tornillo (1) del pasador pivote
entre pluma y brazo de la retroexcavadora. Apretar al
valor especificado.
Especificación
Tornillo del pasador
entre pluma y brazo de
retroexcavadora—Par de
apriete..........................................................................................620 Nm Tornillo del pasador pivote entre pluma y brazo de retroexcavadora
460 lb-ft
1— Perno del pasador de
pivote entre pluma y brazo
de retroexcavadora
JG33441,000004F -63-05FEB16-1/1
3-6-1 022421
PN=186
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1251077A —UN—24JAN18
Si el motor está caliente o funcionando, NO
vaciar el depósito de combustible. NO fumar
mientras se vacía el depósito de combustible o
se trabaja en el sistema de alimentación.
TX1251079A —UN—24JAN18
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Los estabilizadores se deben apoyar sobre
una superficie firme. No excavar debajo de los
estabilizadores. Estar alerta a la posibilidad
de que la máquina se desplace al levantar los
estabilizadores y la cuchara de la cargadora.
Tapón de vaciado de sedimentos del depósito de combustible
4. Utilizar el estabilizador derecho para elevar la rueda
trasera derecha del suelo.
1— Cubierta de mantenimiento 2— Tapón de vaciado de
5. Quitar la cubierta de mantenimiento (1). sedimentos
3-6-2 022421
PN=187
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1173218 —UN—03OCT14
que las 500 horas de trabajo estándar. Si se
opera a 1829 m (6000 ft) o más de altitud, con
mezclas de biodiésel superiores a B20 o en
condiciones difíciles, realizar el intervalo de
mantenimiento cada 250 horas de trabajo para
mantener un mejor rendimiento del motor.
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite. Tapón de vaciado de aceite motor y filtro de aceite (vista
Estacionar la máquina en una superficie nivelada. desde debajo de la máquina)
Aplicar el freno de estacionamiento. Elevar la pluma
de pala cargadora frontal e instalar su bloqueo de
mantenimiento. Ver Bloqueo de mantenimiento de la
pluma de la cargadora. (Sección 3–2.)
2. Apagar el motor. Abrir el capó del motor. Ver Apertura
TX1173251 —UN—29SEP14
y cierre del capó del motor. (Sección 3–2.)
3. Quitar el tapón de vaciado (1) del motor. Drenar
el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
4. Usando una llave especial para el filtro, girar el filtro
de aceite (2) del motor en sentido contrahorario y
quitarlo de su base. Limpiar las superficies de montaje Tapón de llenado y varilla de nivel de aceite de motor
de la base de ser necesario.
5. Aplicar una delgada capa de aceite al anillo sellador 1— Tapón de vaciado de aceite 3— Tapón de llenado de aceite
de motor de motor
en el filtro nuevo. Girar el filtro nuevo hacia la derecha 2— Filtro de aceite del motor 4— Varilla de nivel
con la mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje. Apretar 1/2—3/4 de vuelta
adicionales con la llave de filtro.
8. Hacer funcionar el motor durante dos minutos. Apagar
6. Instalar el tapón de vaciado de aceite del motor. el motor. Buscar fugas alrededor del tapón de vaciado
7. Quitar la tapa de llenado (3) y llenar el motor con el y filtro. Apretar según sea necesario. Comprobar el
aceite especificado. Ver Aceite para motores diésel. nivel de aceite en la varilla de nivel (4).
(Sección 3-1). Instalar la tapa. 9. Cerrar el capó del motor.
Especificación
10. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
Aceite motor—Capaci-
la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
dad.................................................................................................. 13.0 l
frontal.
3.4 gal
PN36905,0009CDB -63-13JUL20-1/1
3-6-3 022421
PN=188
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1181535 —UN—26DEC14
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada y aplicar el freno de estacionamiento.
2. Apagar el motor.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
4. Limpiar los filtros de combustible primario y final, el
conjunto separador de agua y la zona circundante. Filtros de combustible (se muestra el motor C)
TX10022310A —UN—06JAN06
3. Desconectar el sensor de agua en combustible (7).
4. Quitar el tazón del separador de agua (2) del
separador de agua del filtro de combustible primario.
Vaciar y limpiar el tazón del separador.
5. Instalar el tazón del separador de agua en el filtro de
combustible primario nuevo y fijarlo en su posición.
Conjunto de filtro de combustible
6. Instalar el filtro de combustible primario nuevo.
7. Conectar el sensor de agua en combustible. 1— Filtro de combustible 7— Sensor de agua en
primario combustible
8. Eliminar el aire atrapado en el filtro de combustible 2— Recipiente del separador 8— Anillo de seguridad
pulsando a mano el botón de bomba de cebado de de agua 9— Filtro de combustible final
3— Orificio de ventilación 10— Recipiente del separador
combustible (11). 4— Distribuidor del filtro de agua
5— Ranura (se usan 2) 11— Botón de bomba de
9. Cerrar el orificio de ventilación. 6— Localizador vertical (se cebado
usan 2)
Sustitución del filtro de combustible final
1. Girar el anillo de seguridad (8) hacia la izquierda y
quitar el filtro de combustible final (9). 3. Alinear los localizadores verticales (6) en las
ranuras (5) del colector del filtro e instalar el filtro de
2. Limpiar el colector del filtro (4) e inspeccionar bien el combustible final nuevo. Empujar el filtro hacia arriba
anillo sellador del colector del filtro. Sustituir según hasta que encaje bien contra la base.
sea necesario.
4. Girar el anillo de seguridad hacia la derecha en el
NOTA: El filtro de combustible debe estar correctamente distribuidor del filtro hasta que el anillo de seguridad
alineado y la llave en el cartucho debe estar se enganche firmemente en su lugar.
orientada en la ranura del distribuidor de montaje
para la instalación correcta.
3-6-4 022421
PN=189
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1173632 —UN—17NOV14
2. Apagar el motor.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
4. Limpiar los filtros de combustible primario y final, el
conjunto separador de agua y la zona circundante.
Sustitución del filtro de combustible primario Filtros de combustible (se muestra el motor D)
TX10022310A —UN—06JAN06
3. Quitar el tazón separador de agua (3) del filtro de
combustible primario. Vaciar y limpiar el tazón del
separador.
4. Instalar el recipiente del separador de agua en el filtro
de combustible primario nuevo. Apretar firmemente.
5. Instalar el filtro de combustible primario nuevo
alineando los localizadores verticales (6) en las
Conjunto de filtro de combustible
ranuras (5) del distribuidor del filtro. Empujar los filtros
firmemente hacia arriba hasta que el filtro encaje bien
contra el distribuidor. 1— Filtro de combustible 6— Localizadores verticales
primario 7— Filtro de combustible final
6. Girar el anillo de seguridad hacia la derecha en 2— Anillo de seguridad 8— Anillo de seguridad
el distribuidor del filtro (4) hasta que el anillo de 3— Recipiente del separador 9— Sensor de agua en
seguridad se enganche firmemente en su lugar. de agua combustible
4— Distribuidor del filtro
7. Conectar el sensor de agua en combustible. 5— Ranuras
3-6-5 022421
PN=190
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1300576A —UN—21JUL20
2. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e instalar
su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
3. Apagar el motor.
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.) Tubo de ventilación del cárter del motor
3-6-6 022421
PN=191
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión del estado del refrigerante
TS281 —UN—15APR13
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
3-7-1 022421
PN=192
Mantenimiento—Cada 1000 horas
5
1
2 6
7 9
8
T158732 —UN—23AUG02
10
4
T158732
Conjunto de cubo de rueda
1— Retén 4— Junta tórica 7— Arandela de empuje 10— Tapón de la cubierta del
2— Anillo interior del rodamiento 5— Espárrago 8— Tornillo (se usan 3) cubo de la rueda
interior 6— Anillo interior de rodamiento 9— Cubierta de cubo de rueda
3— Cubo de rueda exterior
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y exteriores de rodamientos, colocar el cubo de rueda
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo. en una superficie plana y martillar hacia afuera los
anillos exteriores con un martillo y un impulsor.
2. Apagar el motor.
IMPORTANTE: Quitar el anillo obturador (1) lo
3. Elevar la máquina e instalar los pedestales del gato destruirá. No extraer el anillo obturador a
elevador, de manera que las ruedas delanteras se menos que se observen daños.
alejen del suelo.
9. Quitar el anillo interior de rodamiento (2) con cuñas.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por la caída de componentes. Sujetar 10. Limpiar la suciedad y la grasa de los rodamientos, la
el cubo de rueda (3) con una eslinga de elevación mangueta y el conjunto de cubo.
antes de quitar los componentes. 11. Inspeccionar los retenes de grasa en busca de daños
o labios endurecidos y cambiar según sea necesario.
4. Extraer la rueda.
12. Engrasar los rodamientos y cubrir los rebordes de
5. Quitar el tapón de la tapa de cubo de rueda (10) y retén con grasa multiuso John Deere o equivalente.
retirar la tapa del cubo de rueda (9) con cuñas. Retirar
e inspeccionar el anillo tórico (4). Sustituir la junta 13. Instalar el anillo interior de rodamiento en la mangueta
tórica de ser necesario. con un martillo y una herramienta.
6. Sacar los tornillos (8) y la arandela de empuje (7). 14. Instalar el cubo de la rueda en la mangueta.
7. Quitar el anillo interior de rodamiento externo (6). 15. Instalar el anillo interior de rodamiento exterior en el
cubo y la mangueta.
8. Extraer y revisar el cubo de rueda (3) con los anillos
exteriores del rodamiento. Para cambiar los anillos
3-7-2 022421
PN=193
Mantenimiento—Cada 1000 horas
16. Aplicar fijador de roscas Loctite® 271™ (alta 18. Instalar el tapón de la tapa de cubo de rueda y apretar
resistencia) en los tornillos (8). Posicionar la arandela al valor especificado.
de empuje sobre la mangueta en el cubo e instalar los
Especificación
tornillos. Apretar los tornillos al valor especificado.
Tapón de la tapa de
Especificación cubo de rueda—Par de
Tornillo de la placa de apriete...........................................................................................15 N·m
empuje—Par de apriete..............................................................120 N·m 133 lb-in
89 lb-ft
19. Instalar la rueda y repetir el proceso en el otro lado.
17. Lubricar e instalar el anillo tórico en la tapa de cubo
de rueda. Martillar la cubierta en el cubo de rueda.
Loctite y sus marcas de productos relacionadas son marcas
comerciales de Henkel Corporation
MWOR729,000007D -63-04AUG20-2/2
3-7-3 PN=194
022421
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1173426 —UN—01OCT14
1. Estacionar la máquina en una superficie plana y
nivelada, mover la palanca de control de transmisión
(TCL) a punto muerto (N) y aplicar el freno de
estacionamiento.
2. Bajar la pluma de pala cargadora al suelo.
3. Apagar el motor.
Tapón de vaciado y filtro de la transmisión (vista desde
4. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó debajo de la máquina)
del motor. (Sección 3–2.)
NOTA: Durante el procedimiento de vaciado, el
aceite residual permanecerá en el enfriador
y el convertidor de par.
TX1301587A —UN—14AUG20
instalación del filtro
1. Aplicar una capa fina de aceite en el anillo sellador del
filtro de aceite de la transmisión nuevo e instalarlo.
Girar el filtro hacia la derecha hasta que el anillo
obturador contacte la superficie de montaje y luego
volver a apretar 3/4—1 vuelta adicional con una llave
de filtro apropiada.
Varilla de nivel de la transmisión
2. Girar el asa de la varilla de nivel de la transmisión (1)
hacia la izquierda y retirarla. Llenar la transmisión con 1— Varilla de nivel de la 3— Filtro de la transmisión
aceite por el tubo de la varilla de nivel. Ver Aceite para transmisión
transmisiones, ejes y tracción delantera mecánica 2— Tapón de vaciado de la
(TDM). (Sección 3–1.) transmisión
Especificación
Aceite de transmisión
PowerShift—Capacidad.................................................................. 15.1 l 1. Con el motor en marcha a ralentí, mantener pulsado
4.0 gal el botón MENÚ en el monitor estándar (SDM)
durante 5 segundos hasta que se visualice MENÚ DE
3. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor de MANTENIMIENTO en el monitor.
la base del filtro. Apretar el filtro según sea necesario
para eliminar las fugas. 2. Ver la temperatura del aceite de la transmisión.
Navegar por el menú: MENÚ PRINCIPAL
Revisión del nivel de aceite de la transmisión >> DIAGNÓSTICO >> TRANSMISIÓN >>
TEMPORIZADOR DEL CONVERTIDOR DE
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas TRANSMISIÓN.
por el movimiento inesperado de la máquina. No
3. Conectar la barra de bloqueo del pedal de freno para
usar nunca la palanca de control de transmisión
bloquear juntos los pedales de freno izquierdo y
(TCL) para mantener la máquina parada.
derecho.
Conectar siempre el freno de estacionamiento
para mantener la máquina detenida. 4. Desconectar el freno de estacionamiento y aplicar
completamente los frenos.
Continúa en la siguiente página MWOR729,000003F -63-17SEP20-1/2
3-7-4 022421
PN=195
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1173434 —UN—01OCT14
3. Girar el filtro (1) de aceite hidráulico hacia la izquierda
para quitarlo.
4. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo obturador
del filtro hidráulico nuevo e instalar el filtro. Girar el
filtro de aceite hidráulico hacia la derecha hasta que
el anillo obturador contacte la superficie de montaje y
luego volver a apretar 3/4—1 vuelta adicional con una Filtro de aceite hidráulico (vista desde debajo de la máquina)
llave de filtro apropiada.
5. Comprobar el nivel de aceite hidráulico. 1— Filtro de aceite hidráulico
3-7-5 022421
PN=196
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1173451 —UN—01OCT14
2. Apagar el motor.
3. Abrir la tapa (1) del depósito hidráulico con la llave
para acceder al respiradero (2) del depósito hidráulico.
4. Extraer el respiradero del depósito hidráulico.
NOTA: Pueden ocurrir fugas si el respiradero y las
mangueras no se instalan en la posición original. Tapa del depósito hidráulico
La flecha del respiradero del depósito hidráulico
debe apuntar hacia el depósito.
TX1173453 —UN—01OCT14
con la llave.
TX1302970A —UN—09SEP20
de la manguera.
5. Instalar el nuevo respiradero del depósito de
combustible.
6. Cerrar el capó del motor.
MWOR729,000003E -63-10SEP20-1/1
3-7-6 022421
PN=197
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1181505 —UN—23DEC14
5. Inspeccionar si hay desgaste o daños en la correa de
transmisión (2) del accesorio.
6. Instalar una llave de vaso (1/2 in) en el tensor
automático de correa (1) y la llave de giro para alejar
el tensor de la correa y liberar tensión de la correa.
7. Mantener el tensor automático de correa alejado de la
correa para retirar la correa vieja e instalar la nueva. Correa de transmisión de accesorio con aire acondicionado
TX1303364A —UN—17SEP20
3-7-7 022421
PN=198
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado y llenado de aceite de la carcasa
de planetarios del eje de tracción delantera
mecánica (TDM)—Si existe
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
TX1106208 —UN—28JAN12
2. Apagar el motor.
3. Girar la rueda de modo que tapón de vaciado/llenado
(1) quede en su posición más baja. Retirar el tapón y
vaciar el aceite en un depósito adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
Especificación Posición de vaciado
Aceite de caja de
planetarios de la
TDM—Capacidad (cada
uno)................................................................................................... 0.8 l
27 fl oz
TX1106229 —UN—07FEB12
4. Girar la rueda de modo que el agujero del tapón de
vaciado/llenado esté por encima de la línea de nivel
de aceite (2) cuando la línea esté horizontal.
5. Agregar aceite hasta el nivel de fondo del agujero
del tapón de vaciado/llenado. Ver Aceite para
transmisiones, ejes y tracción delantera mecánica
(TDM). (Sección 3–1.)
Posición de llenado
6. Instalar el tapón de vaciado/llenado de aceite.
1— Tapón de vaciado/llenado 2— Línea de nivel de aceite
MWOR729,000004E -63-23SEP20-1/1
TX1303395A —UN—21SEP20
bajar la pluma de pala cargadora frontal al suelo.
2. Apagar el motor.
3. Retirar el tapón de vaciado (1) para vaciar el aceite
en un recipiente adecuado. Desechar debidamente
el aceite usado.
Especificación
Aceite de eje delantero Tapón de vaciado y llenado del eje de tracción delantera mecánica (TDM)
de tracción delantera
(TDM)—Capacidad........................................................................... 6.5 l
1— Tapón de vaciado 2— Tapón de llenado
1.7 gal
3-8-1 022421
PN=199
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1303432A —UN—18SEP20
el aceite en un recipiente adecuado. Desechar
debidamente el aceite usado.
2. Volver a instalar el tapón de vaciado (1) después de
vaciar el aceite.
3. Quitar el tapón (2) de nivel de aceite del eje trasero y
llenar con aceite a nivel con el fondo del agujero del
tapón de llenado. Ver Aceite para transmisiones, ejes Tapón de vaciado del eje trasero (parte delantera del eje)
y tracción delantera mecánica (TDM). (Sección 3–1.)
Especificación
Aceite de la carcasa del
eje trasero—Capacidad................................................................... 14.5 l
3.8 gal
TX1303434A —UN—18SEP20
5. Esperar entre 5 y 10 minutos a que el aceite se
asiente, y entonces volver a comprobar el nivel y
agregar aceite según sea necesario. Si el aceite está
frío, el tiempo de asentamiento puede ser mayor.
3-8-2 022421
PN=200
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1303523A —UN—21SEP20
2. Quitar el tapón de vaciado/llenado. Vaciar el aceite
en un recipiente adecuado. Desechar debidamente
el aceite usado.
3. Girar la rueda de modo que el agujero del tapón de
vaciado/llenado esté por encima de la línea de nivel
de aceite cuando la línea esté horizontal.
Tapón de vaciado/llenado de planetario
4. Llenar con aceite hasta que el nivel de aceite alcance
la tubería de nivel de aceite (3).
2— Tapón de vaciado/llenado 3— Línea de nivel de aceite
Especificación de la carcasa de planetarios
Aceite de carcasa (se usan 2)
de planetarios de
eje de TDM (cada
uno)—Capacidad.............................................................................. 1.5 l 6. Esperar entre 5 y 10 minutos a que el aceite se
1.6 qt asiente, y entonces volver a comprobar el nivel y
agregar aceite según sea necesario. Si el aceite está
5. Instalar el tapón de vaciado/llenado de la caja de frío, el tiempo de asentamiento puede ser mayor.
planetarios.
NOTA: Se requieren aproximadamente 5 min para
que el aceite se asiente en la carcasa exterior
cuando el aceite está caliente.
MWOR729,0000050 -63-23SEP20-2/2
TX1302356A —UN—11SEP20
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Utilizar la llave para abrir la tapa del depósito
hidráulico (1).
4. Quitar la tapa (2) de llenado del depósito hidráulico
del tubo de llenado.
5. Quitar la malla de llenado (3) del depósito hidráulico Tapa de llenado del depósito hidráulico
del tubo de llenado.
6. Inspeccionar la malla de llenado del depósito 1— Cubierta de depósito 3— Malla de llenado
hidráulico y limpiarla, de ser necesario. 2— Tapón de llenado
3-8-3 022421
PN=201
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1173512 —UN—02OCT14
posición de transporte y descender la cuchara de la
cargadora al suelo. Apagar el motor.
NOTA: La manguera de vaciado se almacena en
el lado derecho del motor en el bastidor
principal del vehículo.
TX1173513 —UN—02OCT14
Especificación
Aceite del depósito
hidráulico—Capacidad.................................................................... 45.0 l
11.9 gal
3-8-4 022421
PN=202
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de refrigeración
TS281 —UN—15APR13
Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
Especificación
Sistema de refrigeración
de cabina—Capacidad.................................................................... 27.5 l
7.3 gal
Techo de la cabina del
sistema de refrigera-
ción—Capacidad............................................................................. 25.7 l
6.8 gal
TX1301370A —UN—14AUG20
nivelada. Elevar la pluma de pala cargadora frontal e
instalar su bloqueo de mantenimiento. Ver Bloqueo de
mantenimiento de la pluma de la cargadora. (Sección
3–2.)
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó
del motor. (Sección 3–2.)
Tapa del vaso de expansión
4. Cuando el motor esté frío, quitar lentamente la tapa
del vaso de expansión (1) para aliviar la presión.
5. Quitar la abrazadera en P (3).
6. Tender la manguera de vaciado del radiador hacia la
parte inferior de la máquina.
TX1303208A —UN—17SEP20
7. Retirar el tapón de la manguera de vaciado del
radiador (2) del extremo de la manguera conectada
y dejar que el refrigerante se vacíe en un recipiente
adecuado. Eliminar debidamente los desechos.
8. Instalar el tapón de la manguera de vaciado del
radiador.
Mangueras de vaciado del sistema de enfriamiento
1— Tapa del vaso de expansión 3— Abrazadera en P
2— Tapón de manguera de
vaciado del radiador
MWOR729,0000073 -63-21SEP20-1/1
3-9-1 022421
PN=203
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TX1301370A —UN—14AUG20
especificaciones y requisitos de rendimiento.
Si se mezclan distintos tipos de refrigerantes
se puede degradar el rendimiento de la
máquina y el refrigerante.
Usar solamente anticongelante permanente
a base de glicol etileno de bajo contenido de
silicatos en la solución refrigerante. Otros
Depósito de rebose
tipos de anticongelante podrían dañar los
retenes de los cilindros.
1— Tapa del vaso de expansión
Se recomienda usar refrigerante premezclado
John Deere Cool-Gard™ II cuando se añada
refrigerante nuevo en el sistema de refrigeración.
Seguir las indicaciones del envase para la que NOTA: El nivel de refrigerante SE DEBE revisar
la concentración de la mezcla sea la correcta. repetidamente luego del vaciado y relleno para
asegurarse de que no quede aire en el sistema y
NOTA: El refrigerante premezclado ofrece protección permitir que el nivel del refrigerante se estabilice.
frente a la congelación durante el invierno
El sistema de refrigeración no se purga durante
hasta -37 °C (-34 °F). Si se necesita protección
el funcionamiento normal. Serán necesarios
para temperaturas más bajas, consultar al
varios ciclos de calentamiento y enfriamiento para
concesionario John Deere.
eliminar el aire atrapado en el sistema.
1. Estacionar la máquina sobre una superficie firme y
7. Purgar el aire del sistema de refrigeración de la
nivelada.
siguiente manera:
2. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
a. Arrancar y hacer funcionar el motor hasta que la
3. Abrir el capó del motor. Ver Apertura y cierre del capó temperatura del refrigerante alcance los 85—90 °C
del motor. (Sección 3–2.) (185—194 °F). La temperatura del refrigerante se
puede ver en el monitor.
4. Quitar la tapa del vaso de expansión (1).
b. Apagar el motor y aplicar el freno de
5. Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAX estacionamiento. Dejar que el refrigerante se enfríe.
COLD (frío máximo) del depósito de rebose. Ver
Refrigerante de motores diésel (motores con camisas c. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de
de los cilindros de casquillo húmedo). (Sección 3–1.) expansión. Añadir refrigerante según sea necesario.
Especificación d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel de
Sistema de refrigeración refrigerante del vaso de expansión quede siempre
(cabina)—Capacidad....................................................................... 27.5 l al mismo nivel.
7.3 gal
Sistema de refrigeración 8. Cerrar el capó del motor.
(techo de la 9. Retirar el bloqueo de mantenimiento de la pluma de
cabina)—Capacidad........................................................................ 25.7 l la cargadora y descender la pluma de pala cargadora
6.8 gal frontal.
6. Instalar la tapa del vaso de expansión.
Cool-Gard es una marca comercial de Deere & Company
MWOR729,0000070 -63-17SEP20-1/1
3-9-2 022421
PN=204
Varios—Máquina
Limpieza periódica de la máquina
Eliminar cualquier acumulación de grasa, combustible
o residuos para evitar posibles lesiones o daños en la
máquina.
IMPORTANTE: Evitar usar lavado a alta presión
T6642EJ —UN—18OCT88
para dispositivos electrónicos o eléctricos
instalados, en o alrededor del motor, incluyendo
la ECU (unidad de control del motor), relés
y acopladores del grupo de cables.
No limpiar nunca con vapor ni verter agua fría
en la bomba de combustible de alta presión
mientras si todavía está caliente; hacerlo Limpieza de la máquina con regularidad
puede causar que las piezas de la bomba se
atasquen. Además, evitar la limpieza con de pintura. Dejar que la pintura se seque al aire durante
vapor con los componentes eléctricos, el 30 días como mínimo después de recibir la máquina
cableado, los sensores y la ECU. antes de limpiarla con alta presión. Realizar operaciones
Evitar usar lavado a alta presión al limpiar el de lavado a baja presión durante al menos 30 días.
tubo de escape para evitar daños en el motor. No rociar las aletas del enfriador de aceite en un ángulo;
esto puede doblar las aletas del enfriador.
Limpiar el motor a fondo con vapor. No se recomienda el
lavado a alta presión.
El lavado con agua a alta presión por encima de 1379 kPa
o 13.8 bar (200 psi) puede dañar los acabados recientes
BB11933,0000076 -63-16JUL20-1/1
4-1-1 022421
PN=205
Varios—Máquina
TX1303070A —UN—11SEP20
busca de cortes, deshilachado y desgaste extremo
o inusual.
2. Inspeccionar si hay daños en la hebilla (2). Insertar
la lanza (3) en la hebilla, escuchar si se escucha un
“clic” y tirar de la correa para asegurarse de que esté
correctamente trabada.
3. Examinar el cinturón de seguridad en busca de cables
expuestos, deshilachados o rotos si la correa está Cinturón de seguridad de asiento del conductor de 2 puntos
(se muestra el lado del retractor)
equipada con cables eléctricos.
4. Comprobar el enrollador del cinturón de seguridad del
asiento (4) tirando lentamente de la correa y soltando
para verificar que las correderas del cinturón salgan
y se retraen sin bloqueo.
5. Examinar los puntos de fijación de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad en busca de óxido,
corrosión, holgura o falta de tornillería.
TX1303071A —UN—11SEP20
7— Tornillo izquierdo del
cinturón de seguridad al
asiento
GW86913,00006AA -63-11SEP20-1/1
4-1-2 022421
PN=206
Varios—Máquina
TX1303072A —UN—11SEP20
5. Extraer el cinturón de seguridad.
6. Limpiar e inspeccionar las piezas y reparar o sustituir
según sea necesario.
7. Instalar el tornillo del cinturón de seguridad izquierdo
al asiento y apretar al valor especificado.
Especificación Tornillo derecho del cinturón de seguridad al asiento
Tornillo izquierdo del
cinturón de seguridad
al asiento (asiento del
conductor)—Par de
apriete............................................................................................75 Nm
55 lb-ft
TX1303073A —UN—11SEP20
apriete............................................................................................75 Nm
55 lb-ft
GW86913,00006AB -63-11SEP20-1/1
4-1-3 022421
PN=207
Varios—Máquina
TX1301772A —UN—08SEP20
Motores 4045HT085 y 4045HT086
1. Colocar la alimentación conmutada en ENCENDIDO
para alimentar el sistema de encendido y la bomba de
combustible. Dejar que la bomba funcione durante 60
segundos para cebar el sistema de alimentación.
2. Después de 60 s, arrancar el motor.
Motor 4045TT096 (se muestra el lado derecho)
3. Hacer funcionar el motor a ralentí durante 5 min.
Motor 4045TT096 1— Tornillo de purga 3— Palanca de cebado
2— Filtro de combustible final
1. Para abrir el capó del motor, ver Apertura y cierre del
capó del motor (sección 3-2).
2. Abrir el tornillo de purga (1) en el filtro final de NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de
combustible (2). cebado 15 veces aproximadamente.
NOTA: Puede ser necesario presionar la palanca de 5. Bombear con la palanca de cebado en la bomba de
cebado 65 veces aproximadamente. transferencia de combustible hasta sentir resistencia.
3. Bombear con la palanca de cebado (3) en la bomba 6. Empujar la palanca de cebado hacia el motor hasta
de alimentación de combustible hasta que se observe donde sea posible.
una corriente de combustible sin aire saliendo del
tornillo de purga. 7. Arrancar el motor.
No efectuar el servicio ni ajustar las boquillas fabricante. Ver la copia de la garantía John Deere para
de inyección ni la bomba de combustible de esta máquina.
alta presión No efectuar el servicio en una bomba de combustible de
Si los inyectores no funcionan bien o están sucios, el motor alta presión que no funcione correctamente. Consultar a
no funciona con normalidad. (Consultar un concesionario un concesionario John Deere autorizado.
John Deere autorizado para el mantenimiento.)
La garantía quedará anulada si se cambia, como sea, la
bomba de combustible de alta presión sin aprobación del
VD76477,0000366 -63-30MAR17-1/1
4-1-4 022421
PN=208
Varios—Máquina
3. Asegurarse de que los cables del alternador estén 9. Antes de lavar la máquina, colocar una cubierta
conectados correctamente ANTES de conectar las resistente al agua sobre el alternador.
baterías. 10. Para evitar daños en los componentes, los surtidores
4. No conectar a masa el borne de salida del alternador. de agua deben ajustarse en un ángulo de 45 grados
con presión reducida de agua. Evitar el contacto
5. No desconectar o conectar ningún cable del alternador directo con los conectores eléctricos y electrónicos.
o regulador mientras las baterías están conectadas o
mientras el alternador está funcionando.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
[-] a negativo [-]).
CED,OUO1021,185 -63-04MAR20-1/1
4-1-5 022421
PN=209
Varios—Máquina
Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías
TS204 —UN—15APR13
el nivel de electrólito de la batería.
No revisar nunca la carga de la batería colocando
un objeto metálico entre sus bornes. Usar
un voltímetro o un hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
TS203 —UN—23AUG88
15 a 30 minutos.
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
Electrólito de batería
pero no más de 1.9 l (2 qt).
3. Acudir de inmediato a un médico.
4-1-6 PN=210
022421
Varios—Máquina
Consultar con un concesionario autorizado John Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
Deere acerca del probador de baterías y refrigerante específica compensada de 1.260. Cargar la batería si la
SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas en lectura es inferior a 1.200.
el probador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000479 -63-04OCT18-2/2
TS204 —UN—15APR13
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
los 52 °C (125 °F).
Cargador
KR46761,0000C06 -63-30MAR17-1/1
4-1-7 022421
PN=211
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
a la explosión de una batería. Mientras las
baterías están en uso o cargándose, emiten
un gas explosivo. Evitar la proximidad de
llamas o chispas al lugar de las baterías.
Comprobar que las baterías se carguen en
un lugar con buena ventilación.
Utilización de las baterías de refuerzo
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina
es de 12 voltios con negativo (-) a masa. Usar
solamente baterías de refuerzo de 12 V. 3. Arrancar el motor.
4. Inmediatamente después de haber arrancado el
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne motor, desconectar el extremo del cable negativo del
positivo de las baterías de la máquina y el otro bastidor de la máquina. Después desconectar el otro
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo. extremo del cable negativo del borne negativo de las
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne baterías de refuerzo.
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
extremo del cable negativo a la máquina en un punto refuerzo y de las baterías de la máquina.
lo más alejado posible de las baterías de la máquina.
OUT4001,00000E1 -63-21JUL17-1/1
4-1-8 022421
PN=212
Varios—Máquina
TX1177670 —UN—13NOV14
el lado izquierdo de la máquina para acceder al
interruptor de desconexión de baterías (si existe) (2).
3. Girar el interruptor de desconexión de las baterías (2)
hacia la izquierda (sentido antihorario) para apagar el
sistema eléctrico de la máquina.
NOTA: Es necesario retirar la caja de herramientas para
obtener acceso a la caja de las baterías. Siempre Interruptor de desconexión de la batería (si existe)
vaciar la caja de herramientas antes de levantarla.
TX1177683 —UN—06JUL16
6. Retirar el conjunto de tapa y caja de herramientas.
7. Desconectar y extraer los cables de batería negativo
(-) (9) y positivo (+) (8).
8. Una vez extraídos todos los cables, apartar la placa
de montaje (10) de bornes de conexión puente y la
placa divisora (11).
Caja de herramientas
1— Cubierta del comparti- 7— Cubierta de bornes de
mento de la batería conexión puente
2— Interruptor de desconexión 8— Cable positivo (+) de la
de la batería (si existe) batería
3— Tornillo (se usan 4) 9— Cable negativo (-) de la
4— Cubierta batería
5— Tornillo (se usan 7) 10— Placa de montaje de
TX1218793 —UN—07JUL16
6— Placa de recubrimiento bornes de conexión
puente
11— Placa del divisor
TX1218774 —UN—06JUL16
4-1-9 022421
PN=213
Varios—Máquina
TX1218772 —UN—06JUL16
12. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los
bornes.
13. Instalar la batería izquierda en su lugar y conectar el
cable de batería negativo (-).
14. Instalar la batería derecha en su lugar y conectar el
cable de batería positivo (+). Extracción de la batería
4-1-10 022421
PN=214
Varios—Máquina
Sistema de monitorización de máquina así como información esencial sobre el estado en el que
(MMS) JDLink™—Si existe se encuentra la máquina y su estado de mantenimiento.
4-1-11 022421
PN=215
Varios—Máquina
TX1173877 —UN—21NOV14
pivote (2) hacia atrás contra el tubo travesaño (3).
4. Quitar el pasador (4) y apoyar cuidadosamente el
cilindro sobre el tubo travesaño.
5. Amarrar las articulaciones de pivote al tubo
transversal.
6. Quitar la tornillería de retención, los pasadores (6) y Cambio de cuchara de la cargadora
la cuchara.
1— Pasador 4— Pasador
ATENCIÓN: La cuchara es pesada y puede 2— Articulación de pivote (se 5— Cilindro
causar lesiones si se mueve incorrectamente. usan 2) 6— Pasador (se usan 2)
Utilizar un dispositivo de elevación apropiado 3— Travesaño
para mover la cuchara.
4-1-12 022421
PN=216
Varios—Máquina
TX1173856 —UN—07OCT14
pluma para verificar su correcto funcionamiento.
2. Si el bloqueo de la pluma está desajustado, ajustarlo
siguiendo el procedimiento correspondiente.
Ajuste del bloqueo de la pluma
IMPORTANTE: Para evitar dañar el sistema de
bloqueo, ajustarlo para que pueda pasar por Bloqueo de la pluma (se muestra el lado derecho)
toda la gama de movimiento. El bloqueo
debe liberar completamente el gancho de la
pluma (1) cuando se tira de la palanca de 1— Gancho de la pluma (se 4— Horquilla (se usan 2)
bloqueo de la pluma, y bajar para detenerse usan 2) 5— Contratuerca (se usan 2)
2— Tope (se usan 4)
(2) cuando se suelta la palanca con la pluma 3— Pasador (se usan 2)
alejado del área de retención.
4-1-13 022421
PN=217
Varios—Máquina
Mantenimiento del sistema del aire interruptor de congelación envía una señal para apagar el
acondicionado (si existe) compresor para descongelar.
El interruptor de alta/baja detecta la presión dentro de las
ATENCIÓN: El refrigerante a presión que escapa tuberías del aire acondicionado (A/C). Si la presión es
del sistema puede penetrar en los ojos y la piel, demasiado alta, entonces el gas no enfría cuando pasa a
causando lesiones graves. No intentar reparar través del condensador. El interruptor apaga entonces el
ni dar realizar el mantenimiento del sistema compresor si la presión es demasiado baja, lo que indica
de refrigerante. Se requieren dispositivos y una posible fuga de aire acondicionado.
procedimientos especiales. Consultar a un
concesionario John Deere autorizado. Si los dispositivos de sobrecarga térmica se abren, apagar
el interruptor del aire acondicionado y esperar unos
El sistema de aire acondicionado contiene dispositivos de minutos para que el sistema se enfríe. Si los dispositivos
sobrecarga térmica de reinicio automático que se abren de sobrecarga no se reinician o se abren repetidamente,
para apagar el sistema en caso de que se produzca la consultar a un concesionario John Deere autorizado.
sobrecarga del compresor. . Si el aire acondicionado funciona pero no enfría, o el
Hay un interruptor de congelación en el evaporador. El enfriamiento es intermitente, consultar al concesionario
aire del evaporador que está demasiado frío se congela John Deere autorizado.
y bloquea el paso de aire a través del evaporador. El
JJ5JLD3,0000223 -63-14SEP20-1/1
4-1-14 PN=218
022421
Varios—Máquina
TX1303069A —UN—11SEP20
superior e inferior (1 y 2) del radiador. Apretar las
abrazaderas de manguera de cada extremo de
manguera, de ser necesario.
IMPORTANTE: Evitar daños en las aletas del radiador.
No usar nunca un cepillo de alambre, agua
a alta presión o aire comprimido a más de
210 kPa (2 bar) (30 psi). Aplicar detergente,
limpiar a fondo y enjuagar con agua corriente Manguera superior del radiador (se muestra el lado izquierdo)
si las aletas están contaminadas.
TX1303068A —UN—11SEP20
Manguera inferior del radiador (se muestra el lado derecho)
4-1-15 022421
PN=219
Varios—Máquina
4045HT085
TX1303474A —UN—18SEP20
protección ocular al realizar el mantenimiento
del motor y al usar aire comprimido o agua
a alta presión. Reducir la presión del aire
comprimido a 210 kPa (2 bar) (30 psi).
TX1303475A —UN—18SEP20
si las aletas están contaminadas.
CD50885,0000024 -63-18SEP20-2/2
4-1-16 022421
PN=220
Varios—Máquina
TX1301680A —UN—12AUG20
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. Colocar el asiento del conductor hacia adelante
(posición de cargadora) y bloqueado.
3. Mover la palanca de control de la transmisión (TCL)
(1) a la primera marcha en avance (1F).
4. Aplicar los frenos de servicio. Palanca de control de la transmisión (TCL)
5. Poner en marcha el motor. que la TCL haya sido devuelta a punto muerto y se
haya liberado el freno de estacionamiento.
6. El monitor indicará DEVOLVER LA TCL A PUNTO
MUERTO. El monitor no visualizará (F) ni (R) hasta
JJ5JLD3,0000201 -63-03SEP20-1/1
TX1177695 —UN—13NOV14
Parar el motor. Asegurarse que no haya otras
personas cerca de la máquina.
2. APAGAR el motor.
1— Interruptor de activación 2— Palanca de control (se usan
3. Girar la llave de contacto a la posición de piloto 2)
ENCENDIDO/MARCHA. NO arrancar el motor.
4. Girar el asiento a la posición de funcionamiento de de desbloqueo para activar los controles piloto. El
la retroexcavadora. interruptor basculante de tres posiciones volverá
a la posición central y se iluminará el indicador de
5. Tirar de las torres de controles piloto hacia atrás, a la
habilitación de la palanca multifunción del monitor.
posición de funcionamiento.
7. Accionar las palancas de control piloto (2) en un
6. Presionar momentáneamente la mitad izquierda del
patrón circular unas 5—10 vueltas.
interruptor (1) de activación del piloto a la posición
JB3888,0000E30 -63-21NOV14-1/1
4-1-17 PN=221
022421
Varios—Máquina
TX1109216A —UN—28FEB12
cuchara en máquinas equipadas con control de
suspensión. Es necesario descargar la energía
almacenada en el acumulador del control de
suspensión antes de trabajar en los componentes
hidráulicos. Girar la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO/MARCHA. NO arrancar
el motor. Presionar el interruptor de control de
la suspensión (1) en la consola derecha para Consola derecha
activar el control de la suspensión y mover la
palanca de control a la posición de flotación.
1— Interruptor de control de
No dejar el control de suspensión activado suspensión
cuando se arranca el motor; la máquina puede
desplazarse si el control de suspensión está
activado cuando se arranca el motor. 4. Mover la pluma de la cargadora delantera de manera
No dejar el control de suspensión activado que la cuchara quede a aproximadamente 30 cm (1 ft)
al hacer funcionar la cargadora; el sistema sobre el suelo.
de control de suspensión puede causar 5. Detener el motor.
movimientos inesperados.
6. Girar la llave de contacto a la posición de
El sistema de control de suspensión tiene un acumulador ENCENDIDO/MARCHA. NO arrancar el motor.
y una válvula en el circuito de la cargadora. Pulsar la mitad superior del interruptor de control de
suspensión para activarlo. Se iluminará el indicador
Antes de efectuar trabajos de servicio o de mantenimiento en el interruptor.
a la máquina, descargar la presión del aceite hidráulico
del sistema de suspensión de la siguiente manera: 7. Mover la palanca de control de la pala cargadora a
la posición de flotación. La cuchara debe bajarse al
1. Asegurarse que no haya nadie cerca de la cuchara. suelo.
2. Pulsar la mitad inferior del interruptor de control 8. Si el acumulador del control de suspensión ha perdido
de suspensión (1) para desactivar el control de carga de gas, ver Revisión del acumulador del control
suspensión. No se ilumina el indicador en el de suspensión (si existe), en esta sección.
interruptor.
3. Poner en marcha el motor.
JB3888,0000E31 -63-09MAY17-1/1
4-1-18 022421
PN=222
Varios—Máquina
X9811 —UN—23AUG88
desconectar mangueras hidráulicas u otras
tuberías. Apretar todas las conexiones antes
de aplicar la presión. Para localizar una fuga
utilizar un pedazo de cartón. Proteger las manos
y el cuerpo de los fluidos a alta presión.
Evitar sufrir lesiones. Verificar que no haya Cuidado con las fugas de alta presión
personas cerca del lugar. El aguilón saltará
hacia arriba durante esta prueba. Asegurarse
de que no haya nadie cerca de la cuchara.
1. Arrancar el motor.
2. Hacer funcionar el motor a régimen máximo.
3. pulsar la mitad superior del interruptor de control de
suspensión (1) en la consola derecha para activar el
control de suspensión manual. (indicador encendido
del interruptor).
TX1301897A —UN—14AUG20
4. Elevar la pluma a la máxima altura.
5. Apagar la pluma a mitad de camino al suelo.
6. Detener la pluma repentinamente soltando la palanca
de control de la cargadora.
7. Si la pluma no se amortigua cuando se suelta la
palanca de control de la cargadora, consultar a un Consola derecha
concesionario John Deere autorizado.
1— Interruptor de control de
suspensión
JJ5JLD3,0000222 -63-09SEP20-1/1
CD50885,000001C -63-19AUG20-1/1
4-1-19 PN=223
022421
Varios—Máquina
T7646AO —UN—16DEC91
T7646AP —UN—16DEC91
Tornillería de los dientes de la cuchara de la retroexcavadora Separación del pasador flexible
T7646AN —UN—16DEC91
Si el vástago está muy desgastado, instalar
uno nuevo.
Instalar dientes especiales para excavar en
roca o terreno escarchado.
2. Para quitar la punta del diente (A), empujar hacia Instalación del pasador flexible
afuera el pasador flexible.
3. Para sujetar la punta del diente al vástago (B), A—Cresta del diente C—Pasador flexible
B—Vástago del diente D—Garganta de polea
empujar el pasador flexible hacia su lugar.
CD50885,000001D -63-19AUG20-1/1
4-1-20 022421
PN=224
Varios—Máquina
T7646AO —UN—16DEC91
T7646AP —UN—16DEC91
Tornillería de los dientes de la cuchara de la retroexcavadora Separación del pasador flexible
T7646AN —UN—16DEC91
Si el vástago está muy desgastado, instalar
uno nuevo.
Instalar dientes especiales para excavar en
roca o terreno escarchado.
2. Para quitar la punta del diente (A), empujar hacia Instalación del pasador flexible
afuera el pasador flexible.
3. Para sujetar la punta del diente al vástago (B), A—Cresta del diente C—Pasador flexible
B—Vástago del diente D—Garganta de polea
empujar el pasador flexible hacia su lugar.
CD50885,000001E -63-19AUG20-1/1
4-1-21 022421
PN=225
Varios—Máquina
TX1150806 —UN—10JAN14
vástagos de los dientes del roturador.
TX1150895 —UN—10JAN14
1— Pasador 2— Bloqueo de goma (se usan
2)
Bloqueo de caucho
CD50885,000001F -63-20AUG20-1/1
4-1-22 022421
PN=226
Varios—Máquina
TX1302568A —UN—28AUG20
3. Retirar los tornillos con arandelas (3) y la chapa de
fondo de acceso trasera de la cabina (4).
4. Desconectar la manguera de suministro de presión de
la válvula de control piloto izquierda (5) del racor y
tapar la boca abierta en la válvula.
5. Conectar la fuente de presión remota
(boca-a-alimentación) a la manguera de alimentación. Acceso a la chapa de fondo trasera
La fuente de presión debe estar de acuerdo con el
valor especificado.
Especificación
Fuente de presión
remota—Presión............................................................. 1379–4136 kPa
14 - 41 bar
200—600 psi
TX1302571A —UN—14SEP20
7. Desconectar la fuente de presión remota.
8. Conectar la manguera de suministro de presión de la
válvula de control piloto izquierda al racor.
9. Instalar la chapa de fondo trasera de acceso.
10. Instalar la cubierta de plástico y la alfombrilla.
Mangueras de suministro de presión de la válvula de control piloto
1— Tornillo (se usan 4) 4— Chapa de fondo trasera de
2— Cubierta de plástico acceso de la cabina
3— Tornillo con arandela (se 5— Manguera de suministro
usan 3) de presión de la válvula de
control piloto izquierda
CD50885,0000029 -63-15SEP20-1/1
4-1-23 022421
PN=227
Varios—Máquina
TX1175184 —UN—21OCT14
2. Girar la pata del estabilizador 180º a la superficie
opuesta.
3. Instalar el pasador para evitar que la pata se invierta.
JJ5JLD3,0000209 -63-18SEP20-1/2
Estilo de leva
El sistema de cámara permite al operador transitar
entre el lado de la almohadilla de goma (1) y lado de la
cornamusa (2) mediante el uso de la fuerza del operador,
pero también retiene el pie en su posición cuando se
levantan los estabilizadores para evitar que los pies se
desplacen involuntariamente.
IMPORTANTE: Evitar daños en el soporte de montaje
de la leva. La interferencia excesiva de la leva
con el pie del estabilizador puede dañar el
soporte de montaje de la leva. Asegurarse de
que el ajuste de la leva permita que el pie del
estabilizador gire con la fuerza del operador.
TX1302209A —UN—14SEP20
Ajuste la leva en el soporte ranurado para que el pie
del estabilizador pueda ser volteado por el operador,
manteniendo al mismo tiempo una interferencia suficiente
para evitar que el pie se voltee involuntariamente cuando
los estabilizadores se levanten y la máquina esté en
movimiento.
Pata del estabilizador
1— Lado con almohadilla de 3— Leva
caucho
2— Lado con afianzadores
JJ5JLD3,0000209 -63-18SEP20-2/2
4-1-24 PN=228
022421
Varios—Máquina
TX1106435 —UN—21FEB12
cuando el sistema no está presurizado. Cuando los
componentes se vuelven a colocar en su posición de
funcionamiento, los racores evitan que las mangueras
hidráulicas se agarroten.
Los adaptadores se desconectan fácilmente usando
la herramienta especial JDG1385 (1) (incluida con la
máquina). La herramienta especial tiene un corte ranurado Ubicación de almacenamiento de la herramienta especial
de tamaño diferente en cada extremo. El agujero más JD1385 en la caja de herramientas
angosto es para adaptadores tamaño -06. El agujero más
ancho es para adaptadores tamaño -08. Usar el extremo
apropiado de la herramienta especial en el adaptador
que se está desconectando. Para conectar los racores,
presionar al mismo tiempo ambas mitades del racor.
T134792C —UN—24OCT00
IMPORTANTE: NO hacer palanca contra el
casquillo de liberación (3); de lo contrario
se podría dañar el racor.
NO forzar el casquillo de liberación más allá
del recorrido normal; el casquillo de liberación
puede caer al desconectarse la manguera.
Si el casquillo cae y se conecta el racor sin
Racor de enganche y herramienta especial JDG1385
el casquillo de liberación instalado, no será
posible volver a desconectar el racor.
1— Herramienta especial 3— Casquillo de liberación
1. Desconectar los racores de enganche: JDG1385
2— Reborde
a. Limpiar el área alrededor del racor, especialmente
alrededor del casquillo de liberación (3).
b. Mientras se mantiene la herramienta especial c. Empujar cuidadosamente, SIN HACER PALANCA,
JDG1385 perpendicular respecto al adaptador, el casquillo de liberación para alejarlo del reborde
insertar la herramienta entre el casquillo de y desconectar el racor.
liberación y el reborde (2).
d. Tirar de la manguera para desconectarla.
Snap-to-Connect (STC) es una marca comercial de Eaton Corporation
Continúa en la siguiente página JB3888,0000E00 -63-23AUG16-1/2
4-1-25 022421
PN=229
Varios—Máquina
T133922 —UN—21SEP00
el anillo de seguridad (2) en busca de desgaste y
daños.
c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldo
y el anillo de retención estén en posición antes de
conectar las mitades de los adaptadores entre sí.
3. Conectar los racores de enganche: Vista transversal de adaptador STC
TX1111147 —UN—27MAR12
1. Medir la distancia desde el suelo al centro de los
cubos (1) en ambos lados de la máquina. Si la
distancia de conexión a masa con el centro de ambos
cubos no es igual, revisar y ajustar la presión del
neumático. Ver Inspección de neumáticos y revisión
de su inflado. (Sección 3–3.)
Centro del cubo
1— Masa al centro del cubo (se
usan 2)
4-1-26 022421
PN=230
Varios—Máquina
1 2 1
TX1108444 —UN—17FEB12
3
TX1108444
Ajuste del ángulo de rastreo (se muestra el eje de tracción en 4 ruedas)
1— Neumático (se usan 2) 3— Distancia entre ruedas (parte
2— Distancia entre ruedas (parte delantera del neumático)
trasera del neumático)
4-1-27 PN=231
022421
Varios—Máquina
Ajuste de la convergencia
1. Soltar las contratuercas (5).
IMPORTANTE: Ajustar la convergencia
uniformemente en las dos barras de
TX1108446A —UN—16FEB12
acoplamiento. Un ajuste incorrecto de la
convergencia puede provocar un aumento
del desgaste de los neumáticos.
4-1-28 PN=232
022421
Varios—Máquina
TX1106478 —UN—31JAN12
ángulo máximo de
dirección—Distancia...............................................................32—34 mm
1,26—1,34 in
TX1107286A —UN—01FEB12
111 lb ft
JB3888,0000E02 -63-21OCT14-1/1
TX1173828 —UN—07OCT14
contrapesos estén correctamente apoyados
con un montacargas u otro dispositivo de
elevación adecuado antes de sacarlos.
4-1-29 022421
PN=233
Varios—Máquina
TX1173838 —UN—12NOV14
Apoyo para muñecas
JJ5JLD3,00001F8 -63-11AUG20-1/1
4-1-30 022421
PN=234
Varios—Máquina
TX1074504 —UN—07APR10
4
TX1074504
Procedimiento de purga de frenos con el método de tornillo de purga
1— Tornillo de purga (lado 2— Manguera transparente de 3— Recipiente
derecho) enchufe rápido hembra 4— Tornillo de purga (lado
izquierdo)
4-1-31 022421
PN=235
Varios—Máquina
4-1-32 022421
PN=236
Varios—Máquina
TX1081823 —UN—21SEP10
de dos veces, llenar nuevamente el depósito de la
válvula de freno, arrancar la máquina y mover la
dirección de tope a tope 3 veces.
• Repetir el proceso hasta que el aceite salga del
tornillo de purga sin aire.
6. Repetir el proceso en el lado opuesto.
7. Después del proceso de purga, bombear cada pedal Recorrido del pedal de freno
para verificar que el pedal tenga resistencia como
resultado de la presión.
1— Pedal de freno A—Distancia recorrida
8. Comprobar que el recorrido (A) del pedal de freno (1)
cumpla con las especificaciones midiendo la distancia
entre el piso y el pedal de freno, como se muestra. EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
Manguera transparente de enchufe rápido hembra
9. Cambio de aceite usado.
Método de purga asistida
ESPECIFICACIONES
Distancia de recorrido del pedal 114 mm
de freno simple (máxima) 4.5 in
4-1-33 022421
PN=237
Varios—Máquina
TX1253504 —UN—05MAR18
4
TX1253504
Procedimiento de purga de frenos
1— Enchufe rápido de purga de 2— Manguera transparente de 3— Recipiente
freno del lado derecho enchufe rápido hembra 4— Enchufe rápido de purga de
freno del lado izquierdo
ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. No operar El método preferido para el procedimiento de purga de
la máquina si el recorrido del pedal supera los frenos es el método de purga asistida. El método de
los 133 mm (5,25 in) aplicando una fuerza de purga sin herramientas es un método mucho más lento
267 Nm (60 lbf). El manejo de la máquina pero puede utilizarse como alternativa.
con un recorrido del pedal de freno excesivo
Método de purga asistida
podría impedir que los frenos paren la máquina
en el primer accionamiento. 1. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
NOTA: El aire se "purga por gravedad" del sistema 3–5.)
de frenos a través de la válvula de freno sin
usar los enchufes rápidos de purga de frenos,
ATENCIÓN: El aceite caliente puede causar
pero el procedimiento podría tardar mucho más
quemaduras graves. Sujetar la manguera de
tiempo, por lo que el método de purga asistida
limpieza del enganche rápido hembra (2) en el
es el procedimiento recomendado.
tornillo de purga (1 o 4) y en el recipiente (3) para
Una temperatura ambiente baja o la aireación del evitar que la manguera se desconecte al abrir
aceite ralentizan el proceso de purga. dicho tornillo con los frenos aplicados.
El eje trasero está equipado con dos enchufes 2. Arrancar el motor, hacerlo funcionar a ralentí y separar
rápidos de diagnóstico de purga de frenos, uno para los pedales de freno.
cada rueda. La purga de los frenos se debe realizar
siempre que se haya abierto el sistema de frenos 3. Conectar el conjunto de manguera transparente del
para repararlo o después de sustituir la válvula de enchufe rápido hembra (2) al enchufe rápido de purga
freno, las tuberías de freno, los racores, las juntas de frenos del lado izquierdo (4) y colocar el extremo
tóricas o las piezas de freno internas del eje. abierto del conjunto de manguera dentro del recipiente
(3).
La presión de cada pedal de freno por separado
facilitará la realización de un purgado más eficiente. 4. Dejar que el líquido se vacíe en un recipiente hasta
que no salgan burbujas de la manguera.
Inspeccionar todos los racores en busca de fugas y
apretarlos si hay fugas.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-4/5
4-1-34 022421
PN=238
Varios—Máquina
5. Desconectar la manguera del enchufe rápido hembra 8. Pisar completamente el pedal izquierdo, pausar, soltar
del enchufe rápido de purga de frenos. y esperar 2 segundos.
6. Repetir el procedimiento en lado del enchufe rápido 9. Pisar completamente el pedal derecho, pausar, soltar
de purga de frenos del lado derecho (1). y esperar 2 segundos.
7. Esperar 2 minutos para permitir que las burbujas de 10. Alternar entre los pedales izquierdo y derecho hasta
aire restantes se filtren de manera natural hacia arriba que ambos pedales estén firmes, con una pausa entre
y salgan del eje y de la tubería de la boca de trabajo cada pedal durante 2 segundos.
de freno.
JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-5/5
TX1102310 —UN—02DEC11
13. Si el movimiento del pedal es superior al especificado
después de 30 bombeos en cada pedal, repetir el
procedimiento de purga asistida desde el inicio.
14. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
3–5.)
Recorrido del pedal de freno
Método sin herramientas
1. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver 5— Pedal de freno 6— Distancia recorrida
Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
3–5.)
2. Arrancar el motor, hacerlo funcionar a ralentí y separar 7. Revisar la distancia recorrida (6) del pedal de freno
los pedales de freno. (5) midiendo la distancia del suelo al pedal de freno
como se muestra.
3. Esperar 2 minutos para permitir que las burbujas de
aire se filtren de manera natural hacia arriba y salgan 8. Si el movimiento del pedal es mayor que el valor
del eje y de la tubería de la boca de trabajo de freno. especificado después de 15 bombas totales en cada
pedal, esperar 1 minuto y continuar alternando entre
4. Pisar completamente el pedal izquierdo, pausar, soltar los pedales izquierdo y derecho.
y esperar 2 segundos.
9. Verificar el nivel de aceite de la transmisión. Ver
5. Pisar completamente el pedal derecho, pausar, soltar Revisión de nivel de aceite de transmisión. (Sección
y esperar 2 segundos. 3–5.)
6. Alternar entre los pedales izquierdo y derecho hasta
que ambos pedales estén firmes, con una pausa entre
cada pedal durante 2 segundos.
JJ5JLD3,00001F7 -63-03SEP20-6/5
4-1-35 022421
PN=239
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje
correcto para evitar daños al sistema
eléctrico por sobrecargas.
3— Panel de fusibles
TX1183959A —UN—02FEB15
Ubicación del panel de fusibles
4-1-36 022421
PN=240
Varios—Máquina
TX1184243 —UN—03FEB15
F47 F34 F13 F41
TX1184243
Panel de fusibles
F10— Fusible de 10 A F31— Fusible de 10 A de F41— Fusible de 15 A para los F50— Fusible de 15 A para
de alimentación no alimentación conmutada faros de trabajo traseros limpiaparabrisas y
conmutada para la para interfaz del motor exteriores lavaparabrisas (si existe)
radio/toma eléctrica F34— Fusible de 10 A de F42— Fusible de 7,5 A para las F51— Fusible de 5 A para retorno
F12— Fusible de 7,5 A para alimentación conmutada luces de freno a excavación
bocina para la unidad de control F43— Fusible de 15 A para los F52— Fusible de 7,5 A para
F13— Fusible de 10 A de válvula auxiliar faros de trabajo traseros el control del aire
de alimentación no (AVC)/JDLink™ interiores acondicionado (si existe)
conmutada para la unidad F35— Fusible de 5 A para los F45— Fusible de 15 A para el K3—Relé de la alarma de marcha
de control de válvulas interruptores de control de interruptor de luces de atrás
auxiliares (AVC) la transmisión plataforma K44— Relé de control del aire
F15— Fusible de 15 A F36— Fusible de 10 A para luz de F46— Fusible de 10 A de acondicionado (si existe)
de alimentación no aviso giratoria (si existe) alimentación conmutada
conmutada para la unidad F37— Fusible de 7,5 A para para la toma eléctrica
de engrane y monitor la radio/control de F47— Fusible de 15 A de
(EMU) temperatura/luz de cabina alimentación conmutada
F16— Fusible de 15 A de la caja F40— Fusible de 15 A para los para equipo opcional
de intermitencia de las faros de trabajo delanteros F48— Fusible de 15 A para los
luces de giro/emergencia interiores faros de trabajo delanteros
F17— Fusible de 10 A para la exteriores
llave de contacto F49— Fusible de 15 A para el
F30— Fusible de 15 A de asiento neumático (si
alimentación conmutada existe)
para la unidad de engrane
y monitor (EMU)
4-1-37 022421
PN=241
Varios—Máquina
TX1184243 —UN—03FEB15
F47 F34 F13 F41
TX1184243
Panel de fusibles
F10— No se usa F31— Fusible de 10 A de F41— Fusible de 15 A para los F49— Fusible de 15 A para el
F12— Fusible de 7,5 A para alimentación conmutada faros de trabajo traseros asiento neumático (si
bocina para interfaz del motor exteriores existe)
F13— Fusible de 10 A F34— Fusible de 10 A de F42— Fusible de 7,5 A para las F50— Fusible de 15 A para
de alimentación no alimentación conmutada luces de freno limpiaparabrisas y
conmutada para la unidad para la unidad de control F43— Fusible de 15 A para los lavaparabrisas (si existe)
de control de válvulas de válvula auxiliar faros de trabajo traseros F51— Fusible de 7,5 A para
auxiliares (AVC) (AVC)/JDLink™ interiores retorno a excavación
F15— Fusible de 15 A F35— Fusible de 5 A para los F45— Fusible de 15 A para el F52— No se usa
de alimentación no interruptores de control de interruptor de luces de K3—Relé de la alarma de marcha
conmutada para la unidad la transmisión plataforma atrás
de engrane y monitor F36— Fusible de 10 A para luz de F46— Fusible de 10 A de K44— No se usa
(EMU) aviso giratoria (si existe) alimentación conmutada
F16— Fusible de 15 A de la caja F37— No se usa para la toma eléctrica
de intermitencia de las F40— Fusible de 15 A para los F47— Fusible de 15 A de
luces de giro/emergencia faros de trabajo delanteros alimentación conmutada
F17— Fusible de 10 A para la interiores para equipo opcional
llave de contacto F48— Fusible de 15 A para los
F30— Fusible de 15 A de faros de trabajo delanteros
alimentación conmutada exteriores
para la unidad de engrane
y monitor (EMU)
4-1-38 022421
PN=242
Varios—Máquina
TX1183960A —UN—02FEB15
termoarranque
K25 K26
TX1176841 —UN—03FEB15
F8
F22 F23 F7
4-1-39 022421
PN=243
Varios—Máquina
TX1176879A —UN—11NOV14
Relés de arranque, de alimentación conmutada y de accesorios
GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-5/7
F44— Fusible de 30 A
para el motor del
soplador/control de
temperatura
TX1176718A —UN—11NOV14
4-1-40 022421
PN=244
Varios—Máquina
TX1176872A —UN—17NOV14
conducción
GZ53RZA,000253E -63-11AUG20-7/7
4-1-41 022421
PN=245
Varios—Máquina
TX1106351 —UN—07FEB12
cuando se usa la máquina en condiciones severas.
1. Inspeccionar el desgaste de los frenos a través de las
bocas de inspección exteriores de las ruedas traseras
derecha e izquierda (1 y 2).
2. Quitar la carcasa del eje y reemplazar el disco del
freno si ya no es posible distinguir la ranura para
aceite (3) de los forros. Consultar a un concesionario Eje trasero (se muestra el lado delantero)
John Deere autorizado.
TX1106354 —UN—07FEB12
Eje trasero (se muestra el lado trasero)
TX1002476A —UN—10JAN06
JJ5JLD3,0000207 -63-17SEP20-1/1
4-1-42 PN=246
022421
Varios—Máquina
TS176 —UN—23AUG88
vuelcos (ROPS) se suelta o retira por cualquier
razón, asegurarse de volver a instalar todas las
piezas correctamente. Apretar los pernos de
montaje con el par de apriete correcto.
Se perjudicaría la protección ofrecida por la
estructura antivuelco si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se la Apriete de pernos de montaje con el par de apriete correcto
alterara de alguna manera. Si se daña la ROPS,
debe ser sustituida y no volverse a utilizar.
Especificación
Pernos de sujeción de la
Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquina
ROPS—Par de apriete.................................................................420 Nm
requiere aflojar o retirar la ROPS, los tornillos de montaje
310 lb-ft
se deberán apretar al valor especificado.
LB82152,0000B2A -63-09FEB16-1/1
4-1-43 PN=247
022421
Varios—Máquina
TX1181483 —UN—23DEC14
La lumbrera de muestreo de refrigerante (2), la lumbrera
(3) de muestreo de aceite hidráulico y la lumbrera (4) de
muestreo de aceite de transmisión se encuentran en el
lado izquierdo de la máquina.
TX1181482 —UN—23DEC14
Boca de muestreo de refrigerante
TX1180025 —UN—05DEC14
Lado izquierdo de la máquina (se muestra el panel delante de la cabina)
JJ5JLD3,000020F -63-24AUG20-1/1
4-1-44 022421
PN=248
Varios—Máquina
TX1066041A —UN—13OCT09
1. Quitar los tornillos TORX® (1) y sacar la carcasa de
lámpara (2) de la máquina.
2. Desenchufar el conector del grupo de cables (3).
3. Soltar la pinza retenedora (4) para quitar la bombilla
de halógeno (5) de la lámpara.
4. Desenchufar la bombilla de halógeno del conector (6). Cuatro tornillos para el conjunto de luz
TX1066042A —UN—13OCT09
limpiar el vidrio de la bombilla con un paño
sin aceite humedecido con alcohol.
TX1066043A —UN—13OCT09
8. Instalar los tornillos TORX®. Apretar al valor
especificado.
Especificación
Tornillo TORX®—Par de
apriete..........................................................................................1.2 N·m
10.6 lb-in
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-45 022421
PN=249
Varios—Máquina
SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los de-
más tipos de tornillos y bulones de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
4-1-46 PN=250
022421
Varios—Máquina
d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-30MAY18-2/2
4-1-47 022421
PN=251
Varios—Máquina
a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-30MAY18-1/1
4-1-48 PN=252
022421
Varios—Prueba de funcionamiento
Procedimiento de prueba de funcionamiento
Utilizar este procedimiento para realizar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina haciendo nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
una inspección del exterior de la misma y realizando revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del conductor. Esta prueba de funcionamiento es para máquinas
equipadas con piloto y cabina. Los gráficos y los
Revisar siempre si existen códigos de diagnóstico procedimientos mostrados pueden diferir en función de
(DTC) y corregirlos antes de llevar a cabo la prueba de las opciones de la máquina.
funcionamiento.
Si no se observa ningún problema, pasar a la siguiente
Completar las comprobaciones visuales (niveles y estado revisión. Si se descubre algún problema, se sugerirá una
del aceite, fugas externas, tornillería, varillaje o cableado revisión adicional o procedimiento de reparación.
flojo, etc.) antes de efectuar la prueba.
No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas revisión.
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-1/61
•
1 Visualización y
borrado de códigos
de diagnóstico
Revisar siempre si existen códigos de diagnóstico (DTC) y corregirlos antes de llevar a
cabo la prueba de funcionamiento.
•
1 Revisión del adhesivo
de mantenimiento
periódico
Comprobar la legibilidad del adhesivo de mantenimiento periódico. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
4-2-1 PN=253
022421
Varios—Prueba de funcionamiento
•
2 Revisión de los
retenes de puertas y
ventanas de la cabina
Abrir y cerrar las puertas y las ventanas. Inspeccionar los retenes. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
(si existen)
MIRAR: ¿Las puertas y ventanas de la cabina quedan bien selladas? NO: Ajustar las puertas y
las ventanas para que se
ajusten contra los burletes
correctamente. Sustituir
los retenes si es necesario.
MIRAR: ¿Las puertas de la cabina quedan bien cerradas? NO: Ajustar o sustituir los
cerrojos según se requiera.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-6/61
•
3 Revisión de batería
y cuentahoras de
funcionamiento del
Desconectar la alimentación conmutada.
tractor
Pulsar el botón SELECCIÓN en la unidad de engrane y monitor (EMU) y mantenerlo SÍ: Pasar a la revisión
pulsado hasta que se visualicen la tensión de batería y las horas de trabajo. siguiente.
MIRAR: ¿La tensión de la batería es de un mínimo de 12 V y muestra las horas NO: Probar la batería.
de funcionamiento?
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-7/61
•
4 Revisión de la bocina SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
TX1175446 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Presionar el extremo de la palanca de control de la transmisión (TCL) para hacer NO: Comprobación del
sonar la bocina. fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-8/61
4-2-2 PN=254
022421
Varios—Prueba de funcionamiento
•
5 Revisión del cinturón
de seguridad
Inspeccionar el cinturón de seguridad.
•
6 Revisiones de control
del asiento
Ajustar el asiento del conductor.
NOTA: Para obtener información sobre los procedimientos de ajuste del asiento,
ver Controles del asiento. (Sección 2–1.)
MIRAR: ¿Se eleva y baja el asiento?
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve el asiento hacia delante y atrás con facilidad, y se fija
en esa posición?
MIRAR/TOCAR: ¿Gira el asiento desde la posición de cargadora hasta la de SÍ: Pasar a la revisión
retroexcavadora con facilidad, y se fija en esa posición? siguiente.
MIRAR/TOCAR: ¿Se inclina el asiento hacia delante y atrás con facilidad, y se fija NO: Reparar o
en esa posición? sustituir el asiento del
conductor. Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-10/61
4-2-3 022421
PN=255
Varios—Prueba de funcionamiento
•
7 Revisión del tope
del pedal de freno
de servicio
NOTA: La separación entre los tornillos de tope y la placa del pedal debe
ser de 0.13—0.38 mm (0.005—0.015 in).
T134625 —UN—19OCT00
Tope del pedal
Desbloquear los pedales de freno.
Levantar individualmente los pedales de freno izquierdo y derecho. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Cada pedal tiene un mínimo de recorrido antes de que los tornillos toquen NO: Consultar a un
el tope? concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-11/61
•
8 Revisión de posición
de funcionamiento/al-
macenamiento de
Bloquear el asiento en posición de retroexcavadora.
4-2-4 022421
PN=256
Varios—Prueba de funcionamiento
•
9 Revisión de la correa
de transmisión
auxiliar
Inspeccionar la correa de transmisión auxiliar.
•
1 Revisión del
interruptor de
desconexión de las
baterías (si existe)
TX1105855 —UN—25JAN12
Interruptor de corte de la batería
Girar el interruptor de desconexión de la batería a la posición DESCONECTADA.
Girar la llave de contacto a la posición conectada. SÍ: El interruptor de
desconexión de las
baterías falla. Revisar el
interruptor de desconexión
de las baterías.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces testigo del monitor? NO: Continuar con la
revisión.
Colocar el interruptor de desconexión de la batería a la posición CONECTADA.
Conectar la alimentación conmutada. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces testigo del monitor? NO: El interruptor de
desconexión de las
baterías falla. Revisar el
interruptor de desconexión
de las baterías.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-15/61
4-2-5 PN=257
022421
Varios—Prueba de funcionamiento
•
2 Revisión de la unidad
de engrane y monitor
(EMU)
Observar la unidad de engrane y monitor (EMU) y prestar atención a los cambios
(lámparas, indicadores y manómetros).
Pulsar el botón de avance hasta que la EMU muestre la marcha, el régimen del motor
y el cuentahoras.
NOTA: El motor de arranque no debe funcionar.
MIRAR: ¿La pantalla muestra el número de modelo correcto durante unos segundos?
MIRAR: ¿Muestra la pantalla el estado de punto muerto (N), r/min y la barra de nivel SÍ: Continuar con la
de fluido de escape diésel (DEF)? revisión.
MIRAR: ¿Se encienden todas las luces y la iluminación de fondo? NO: Ver Funciones de
unidad de conexiones y
monitorización (EMU).
(Sección 2–1.)
MIRAR: ¿Todos los indicadores de los medidores apuntan a la posición máxima y SI ES CORRECTO: Con-
luego vuelven a su posición operativa normal? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Observar el monitor. Pulsar el botón SIGUIENTE.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y la temperatura del
aceite de transmisión?
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y las horas de trabajo SÍ: Pasar a la revisión
de la máquina? siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y las horas del NO: Ver Funciones de
temporizador? unidad de conexiones y
monitorización (EMU).
(Sección 2–1.)
MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha, el régimen del motor y la tensión? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-16/61
•
3 Revisión de la luz de
cabina (si existe)
Presionar el borde externo del cristal difusor de la luz de cabina para encenderla. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
4-2-6 022421
PN=258
Varios—Prueba de funcionamiento
•
4 Revisión del circuito
de limpiaparabrisas
y lavaparabrisas
Presionar el interruptor basculante del limpiaparabrisas a la primera posición de
retención (central).
•
5 Revisión del circuito
del limpiaparabrisas
trasero (si existe)
Presionar el interruptor basculante de limpiaparabrisas a la posición ENCENDIDO. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
6 Revisión de luces de
trabajo delanteras
Presionar el interruptor basculante de luces delanteras a la primera posición de
retención (central).
MIRAR: ¿Se encienden las dos luces delanteras internas y las dos luces rojas SÍ: Pasar a la revisión
traseras? siguiente.
Presionar nuevamente el interruptor basculante de luces de trabajo delanteras a la NO: Comprobación del
siguiente posición de retención. fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Están encendidas las cuatro luces delanteras (interiores y exteriores) y las SI ES CORRECTO: Con-
dos luces rojas traseras? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-20/61
4-2-7 022421
PN=259
Varios—Prueba de funcionamiento
•
7 Revisión de las luces
de trabajo traseras
Presionar el interruptor basculante de luces traseras a la posición central.
MIRAR: ¿Se encienden las dos luces traseras interiores? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Volver a presionar el interruptor basculante de luces de trabajo traseras a la siguiente NO: Comprobación del
posición de retención. fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Se iluminan las cuatro luces traseras (interiores y exteriores)? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-21/61
•
8 Revisión de las luces
de trabajo laterales
NOTA: Un interruptor basculante de luces de trabajo laterales de dos
posiciones se utiliza para propósitos de coincidencia. El único
uso funcional es la posición central.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Presionar el interruptor basculante de luces laterales a la posición central. NO: Comprobación del
fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Se encienden las luces de trabajo a cada lado? SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-22/61
•
9 Revisión de luces
de giro
Mover el lado derecho del interruptor basculante de intermitencias de giro hacia abajo.
MIRAR: ¿Destella la luz ámbar derecha? ¿Parpadea la luz testigo de flecha derecha SÍ: Pasar a la revisión
en la columna de dirección? siguiente.
Presionar el lado izquierdo del interruptor basculante de luces de giro. NO: Revisar el fusible y las
bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Destella la luz ámbar izquierda? ¿Destella el indicador de flecha izquierda SI ES CORRECTO: Con-
en la columna de dirección? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-23/61
•
10 Revisión de
interruptor de luz
de freno
Pisar sin soltar el pedal de freno izquierdo y luego el derecho. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Está la luz de freno trasera encendida cuando se presiona cualquier pedal NO: Revisar el fusible y las
con la llave de contacto en la posición de marcha? bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-24/61
4-2-8 022421
PN=260
Varios—Prueba de funcionamiento
•
11 Revisión de la luz
de aviso giratoria
(si existe)
Presionar el interruptor basculante de la luz de aviso giratoria para conectarla. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•
12 Revisión de las luces
de advertencia
Presionar el interruptor basculante de las luces de advertencia. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Destellan ambas luces ámbar? ¿Destellan ambas luces testigo de giro y la NO: Revisar el fusible y las
luz del interruptor basculante de las luces de advertencia? bombillas. Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
SI ES CORRECTO: Con-
sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-26/61
•
13 Revisión de
interruptor y
funcionamiento del
soplador (si existe)
TX1219958A —UN—02AUG16
Controles del descongelador, el calefactor y el aire acondicionado
1— Interruptor de desempañador, calefactor y aire acondicionado SÍ: Pasar a la revisión
2— Mando de control de temperatura siguiente.
3— Mando de control de velocidad del soplador
Colocar el interruptor (3) de control de velocidad del ventilador en BAJA, MEDIA, NO: Revisar el fusible
ALTA y PURGA (máxima). del ventilador (F44). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
ESCUCHAR/TOCAR: ¿Cambia la velocidad del ventilador cuando se seleccionan las SI ES CORRECTO: Con-
diferentes velocidades? sultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-27/61
4-2-9 022421
PN=261
Varios—Prueba de funcionamiento
•
14 Revisión eléctrica del
control de suspensión
(si existe)
Activar el interruptor de control de suspensión. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR: ¿Se enciende la luz testigo del interruptor basculante de control de NO: Consultar a un
suspensión? concesionario John Deere
autorizado.
Desconectar el interruptor del control de suspensión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se apaga la luz testigo del interruptor basculante de control de suspensión? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-28/61
•
15 Revisión de válvula
de control piloto
(si existe)
Activar los controles piloto.
•
1 Revisión del bloqueo
de la pluma de pala
cargadora
Elevar la pluma de pala cargadora e instalar el bloqueo de la misma. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
4-2-10 022421
PN=262
Varios—Prueba de funcionamiento
•
2 Revisión del indicador
e interruptor del freno
de estacionamiento
Abrocharse el cinturón de seguridad.
•
3 Comprobación del
circuito de arranque
TX1175445 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en la primera marcha de avance
(1F).
Aplicar los frenos de servicio.
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
NOTA: El motor arranca con la TCL en posición de avance (F) o de retroceso (R),
pero el control cambia automáticamente la transmisión a punto muerto (N).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor?
MIRAR: ¿Aparece el mensaje VOLVER TCL A PUNTO MUERTO en la unidad de
engrane y monitor (EMU)?
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Colocar la TCL en punto muerto.
NOTA: La pantalla no mostrará ni avance (F) ni retroceso (R) hasta que la
palanca de control de transmisión (TCL) se coloque en punto muerto
y se libere el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Muestra la pantalla de la EMU el estado de punto muerto (N) junto con el
régimen del motor y las horas?
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en la primera marcha de avance SÍ: Pasar a la revisión
(1F). siguiente.
MIRAR: ¿La unidad de engrane y monitor (EMU) muestra (1F)? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-33/61
4-2-11 022421
PN=263
Varios—Prueba de funcionamiento
•
4 Revisión de la alarma
de advertencia de
retroceso
TX1175443 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar los frenos de servicio.
Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la primera marcha de retroceso (1R).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿La pantalla muestra la marcha y el sentido correctos? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-34/61
•
5 Revisión del
dispositivo de
retención de la
palanca de cambios
de la transmisión
TX1175446 —UN—29OCT14
Palanca de control de la transmisión (TCL)
Abrocharse el cinturón de seguridad.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar los frenos de servicio.
Soltar el freno de estacionamiento.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en posición de avance (F).
Mover la TLC pasando por cada marcha.
MIRAR: ¿Se alinea el número de marcha con la aguja en cada una de las posiciones
de retención de velocidad?
MIRAR: ¿Permanece el asa giratoria en las posiciones de bloqueo? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La pantalla indica la marcha y el sentido correctos? NO: Sustituir el botón de
selección de marchas de la
TCL.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-35/61
4-2-12 022421
PN=264
Varios—Prueba de funcionamiento
•
6 Revisión del indicador
de obstrucción del
aire
T117820 —UN—25NOV98
Indicador de restricción de aire
Hacer funcionar el motor a ralentí. SÍ: Sustituir los cartuchos
del filtro de aire del motor.
Ver Sustitución de los
cartuchos filtrantes de aire
primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)
MIRAR: ¿Se ilumina la luz testigo de obstrucción del aire? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-36/61
•
7 Revisión de
funcionamiento
del freno de
Abrocharse el cinturón de seguridad.
estacionamiento
4-2-13 PN=265
022421
Varios—Prueba de funcionamiento
•
8 Revisión del interrup-
tor de activación/de-
sactivación del con-
Arrancar el motor y ajustar el régimen del motor a ralentí.
•
9 Revisión del botón de
selección del patrón
de control piloto
Presionar el interruptor de activación piloto para activar los controles del piloto.
(si existe)
4-2-14 022421
PN=266
Varios—Prueba de funcionamiento
•
10 Revisión de
caudal selectivo
hidráulico auxiliar
de retroexcavadora
(si existe)
TX1198484A —UN—24JUL15
Interruptor (S53) de control del caudal selectivo
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
Colocar el interruptor en los siguientes modos y probar las funciones hidráulicas:
MODO DE INTERRUPTOR DE PEDAL
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Opera la función de auxiliar de retroexcavadora solo con
el interruptor de pedal?
MODO CONTINUO
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Opera la función de auxiliar de retroexcavadora de forma
continua sin utilizar el interruptor de pedal?
DESCONEXIÓN
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona de manera continua la parada de auxiliar de SÍ: Pasar a la revisión
retroexcavadora? siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Está el interruptor de pedal de auxiliar de retroexcavadora NO: Consultar a un
desactivado? concesionario John Deere
autorizado.
JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-40/61
•
11 Revisión del sistema
hidráulico portátil
auxiliar (si existe)
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
TX1198484A —UN—24JUL15
Interruptor (S53) de control del caudal selectivo
Colocar el interruptor en los siguientes modos y probar las funciones hidráulicas:
MODO DE INTERRUPTOR DE PEDAL
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el sistema hidráulico portátil solamente utilizando
el interruptor de pedal (S54)?
MODO CONTINUO
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el sistema hidráulico portátil continuamente sin
utilizar el interruptor de pedal?
DESCONEXIÓN
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona de manera continua la parada del sistema hidráulico SÍ: Pasar a la revisión
portátil? siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Está desactivada la función del interruptor de pedal del NO: Consultar a un
sistema hidráulico portátil auxiliar? concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-41/61
4-2-15 022421
PN=267
Varios—Prueba de funcionamiento
•
12 Revisión de
acumulador de control
piloto (si existe)
Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1500 r/min.
•
13 Revisión del
estabilizador de
retroexcavadora
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
4-2-16 022421
PN=268
Varios—Prueba de funcionamiento
•
14 Revisión del cilindro
del estabilizador de
retroexcavadora
Régimen del motor a aproximadamente 1500 r/min.
•
15 Revisión de fugas en
el sistema de frenos
T134626 —UN—19OCT00
Pedales de freno
Desbloquear los pedales de freno.
Pisar sin soltar el pedal de freno izquierdo y luego el derecho. NO: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: El pedal de freno no debe sentirse esponjoso (causado por el aire en el SÍ: Purgar el sistema de
sistema). ¿Se asienta el pedal más de 25 mm (1.0 in) por minuto? frenos. Ver Procedimiento
de purga de los frenos de
servicio. (Sección 4–1.)
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-45/61
4-2-17 022421
PN=269
Varios—Prueba de funcionamiento
•
16 Revisión de freno
de estaciona-
miento/arrastre de
frenos
T6171AL —UN—09DEC88
Posición de la máquina
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Colocar la máquina en una pendiente gradual con la parte delantera de la máquina
orientada hacia abajo.
Elevar del suelo la pluma de la cargadora.
Aplicar los frenos de servicio.
Mover la palanca de control de la transmisión (TCL) a punto muerto (N).
Desbloquear el diferencial.
Soltar el freno de estacionamiento.
Soltar los frenos de servicio.
Permitir que la máquina se mueva libremente por inercia aproximadamente 3 m (10 ft).
Accionar el freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se detuvo la máquina?
Soltar el freno de estacionamiento. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿La máquina avanza por inercia libremente? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-46/61
4-2-18 022421
PN=270
Varios—Prueba de funcionamiento
•
17 Revisión del mando
de control de régimen
del motor
NOTA: Si cuenta con modo economía, debe desactivarse para per-
mitir el régimen máximo.
TX1003184 —UN—30JAN06
Mando de control de régimen del motor
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Bajar todo el equipo al suelo.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
Colocar la palanca de control de transmisión (TCL) en punto muerto.
MIRAR: ¿Muestra la unidad de engrane y monitor (EMU) aproximadamente 900 r/min? SÍ: Continuar con la
Colocar el dial de control de régimen del motor en la posición de régimen máximo revisión.
MIRAR: ¿Muestra la unidad de engrane y monitor (EMU) aproximadamente 2400 NO: Consultar a un
r/min? concesionario John Deere
autorizado.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Ajustar el régimen del motor a aproximadamente 1200 r/min.
Girar el asiento del operador a la posición de manejo de la retroexcavadora. SÍ: Continuar con la
revisión.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a ralentí? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
Colocar la TCL en punto muerto.
Aplicar el freno de estacionamiento.
Ajustar el régimen del motor a aproximadamente 1200 r/min.
Aplicar los frenos de servicio. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Regresa el régimen del motor a ralentí? NO: Consultar a un
concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-47/61
4-2-19 022421
PN=271
Varios—Prueba de funcionamiento
•
18 Revisión del pedal de
control de régimen
del motor
NOTA: Si cuenta con modo economía, debe desactivarse para per-
mitir el régimen máximo.
4-2-20 022421
PN=272
Varios—Prueba de funcionamiento
•
19 Revisión del circuito
de desembrague de
la transmisión 2
3
4
5
1
TX1220248 —UN—03AUG16
Control de cargadora por palanca simple con función auxiliar
1— Control de cargadora por palanca simple con función auxiliar
2— Interruptor de desembrague
3— Interruptor de cambios rápidos de la transmisión (no se usa)
4— Interruptor momentáneo de tracción delantera mecánica (TDM)
5— Interruptor de control de caudal auxiliar de la cargadora
4-2-21 022421
PN=273
Varios—Prueba de funcionamiento
•
20 Revisión del bloqueo
del diferencial
T6295AD —UN—19OCT88
Revisión de bloqueo del diferencial
Bloquear el asiento del conductor en la posición de pala cargadora.
•
21 Revisión de alineación
(convergencia) de las
ruedas delanteras
Revisar la convergencia. Ver Revisión y ajuste de la convergencia. (Sección 4–1.) SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
4-2-22 022421
PN=274
Varios—Prueba de funcionamiento
•
22 Revisión de
conducción con
tracción delantera
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
4-2-23 022421
PN=275
Varios—Prueba de funcionamiento
•
23 Revisión del
diferencial con
tracción delantera
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas
por componentes pesados. Utilizar un dispositivo de elevación
mecánica (TDM) (si apropiado. No colocarse debajo de la máquina cuando esté
existe) apoyada por sus funciones hidráulicas.
•
24 Revisión del sistema
de control de
suspensión (si existe)
Hacer funcionar el motor a régimen máximo.
4-2-24 022421
PN=276
Varios—Prueba de funcionamiento
•
25 Revisión del
acoplador hidráulico
de cargadora (si
ATENCIÓN: Evitar movimientos inesperados. Colocar el accesorio
en el suelo antes de soltar el pasador.
existe)
•
26 Revisiones del
sistema de dirección ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por aplastamiento ocasionadas por
componentes pesados. Permanecer alejado de la pluma y la cuchara
mientras se elevan mediante las funciones hidráulicas.
4-2-25 022421
PN=277
Varios—Prueba de funcionamiento
•
27 Revisión de
amortiguadores de
cilindro
Bloquear el asiento del conductor en la posición de retroexcavadora.
•
28 Revisión de función
de retorno a
excavación de
Bajar todo el equipo al suelo.
cargadora
4-2-26 022421
PN=278
Varios—Prueba de funcionamiento
•
29 Revisión de deriva
de las funciones de
retroexcavadora y
ATENCIÓN: Asegurarse de que la zona esté despejada y sea
lo suficientemente amplia como para permitir la operación de
pala cargadora todas las funciones de la máquina.
NOTA: Para obtener resultados precisos en las pruebas, todos los sistemas
se deben calentar al intervalo operativo.
Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento.
Ajustar el régimen del motor a ralentí.
Colocar la retroexcavadora totalmente extendida con la cuchara a un ángulo de
45° respecto al suelo.
Bajar la pluma hasta que el borde cortante de la cuchara esté a 50 mm (2.0 in) del suelo.
Colocar la cuchara de la pala cargadora a la misma distancia del suelo que la cuchara
de la retroexcavadora.
Observar ambos bordes cortantes del cucharón durante 1 minuto. SÍ: Prueba de
funcionamiento terminada.
MIRAR: ¿Ambos bordes cortantes de la cuchara siguen separados del suelo después NO: Consultar a un
de 1 minuto? concesionario John Deere
autorizado.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,0000212 -63-27AUG20-59/61
4-2-27 022421
PN=279
Varios—Prueba de funcionamiento
•
30 Revisión de los
tiempos de ciclo ATENCIÓN: Se pueden producir lesiones por el golpeo de objetos.
Asegurarse de que la zona esté despejada y que sea lo suficientemente
grande como para operar todas las funciones de la máquina.
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura..................................................................... 60°—70 °C
140—158 °F
NOTA: Si existe, el modo economía se debe desactivar (APAGADO) en el
monitor para permitir el régimen máximo (2400 r/min).
Especificación
Motor—Velocidad................................................................................. Régimen máximo
3. Registrar el tiempo de ciclo de cada función.
Tiempos de ciclo de la cargadora—Especificación
Elevación de la pluma
—Tiempo (máximo)....................................................................................5.2 segundos
Descenso del brazo
—Asistido, tiempo (máximo).......................................................................2.5 segundos
—Flotación, tiempo (máximo) ....................................................................2.5 segundos
Descarga de la cuchara—Tiempo
(máximo).....................................................................................................2.6 segundos
Retracción de la cuchara—Tiempo
(máximo).....................................................................................................2.6 segundos
4-2-28 022421
PN=280
Varios—Prueba de funcionamiento
Pluma
—Elevación, tiempo (máximo)....................................................................2.9 segundos
—Descenso, tiempo (máximo)...................................................................2.9 segundos
Empuje
—Hacia dentro, tiempo (máximo)...............................................................3.3 segundos
—Hacia fuera, tiempo (máximo) ................................................................2.6 segundos
Cuchara
—Vaciado, tiempo (máximo).......................................................................2.0 segundos
—Retracción, tiempo (máximo) .................................................................2.6 segundos
4-2-29 022421
PN=281
Varios: localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 022421
PN=282
Varios: localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor no gira para arrancar Conexiones de la batería corroídas Limpiar los bornes y las conexiones
o sueltas de las baterías.
El motor gira, pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el
combustible adecuado si la calidad
es deficiente. Llenar el depósito de
combustible si la cantidad es baja.
4-3-2 022421
PN=283
Varios: localización de averías
4-3-3 022421
PN=284
Varios: localización de averías
Los mandos auxiliares tienen cargas Reducir la carga del mando auxiliar.
anormalmente altas.
El motor está sobrecargado Reducir la carga del motor.
El motor emite mucho humo de los Baja temperatura del refrigerante del Calentar el refrigerante del motor.
gases de escape blanco motor Revisar el funcionamiento del sistema
de refrigeración.
4-3-4 022421
PN=285
Varios: localización de averías
El motor emite mucho humo de los Después de realizar la limpieza del Funcionamiento normal. Puede
gases de escape negro o gris filtro de mantenimiento o el nuevo salir humo por un breve periodo
filtro de escape (si existe) instalado después de un ciclo de limpieza de
mantenimiento del filtro o después de
instalarse un nuevo filtro de escape
(si existe).
El motor emite mucho humo de los Nivel de aceite motor demasiado alto Vaciar al nivel correcto. Ver Revisión
gases de escape azul del nivel del aceite de motor. (Sección
3–4.)
Ralentí irregular del motor Cantidad y calidad de combustible Sustituir el combustible con el
combustible adecuado si la calidad
es deficiente. La cantidad de llenado
del depósito de combustible es baja.
4-3-5 022421
PN=286
Varios: localización de averías
JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-5/5
4-3-6 022421
PN=287
Varios: localización de averías
JJ5JLD3,00001B0 -63-19SEP20-6/5
4-3-7 022421
PN=288
Varios: localización de averías
Sistema Eléctrico
Síntoma Problema Solución
El motor de arranque no hace girar Baterías descargadas o muertas Cargar o sustituir las baterías.
al motor
Mala conexión de los cables de la Limpiar las conexiones de los cables
batería de la batería y del solenoide del motor
de arranque.
El motor gira lentamente Conexiones de cables de la batería Limpiar y apretar las conexiones.
sueltas o corroídas
Carga insuficiente de las baterías Cargar o sustituir las baterías.
Continúa en la siguiente página JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-1/6
4-3-8 022421
PN=289
Varios: localización de averías
El motor de arranque gira, pero El piñón del arrancador no engrana Consultar a un concesionario John
acciona el motor en la corona dentada del volante Deere autorizado.
El motor de arranque continúa Solenoide del motor de arranque Consultar a un concesionario John
funcionando después que el motor atascado Deere autorizado.
arranca
El arrancador no se desengrana Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.
Baja potencia de la batería Parte superior de la batería sucia o Limpiar y secar la batería.
mojada, lo que causa descarga
Extremos del cable de la batería Limpiar y apretar las abrazaderas
corroídos o sueltos del extremo del cable. Recargar la
batería. Recargar las baterías por
separado si la máquina tiene dos.
Bornes de la batería rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si los
bornes están sueltos o giran, cambiar
la batería. Recargar las baterías por
separado si la máquina tiene dos.
El solenoide del motor de arranque Mala conexión de los cables de la Limpiar las conexiones de los cables
vibra batería de la batería y del solenoide del motor
de arranque.
El motor gira pero no arranca Problema eléctrico en el circuito del Comprobar los códigos de
motor diagnóstico.
4-3-9 022421
PN=290
Varios: localización de averías
4-3-10 022421
PN=291
Varios: localización de averías
El indicador de presión de aceite Bajo nivel de aceite Apagar el motor. Revisar el nivel de
del motor indica presión baja aceite del motor.
La luz indicadora de obstrucción Filtro de aceite hidráulico obstruido Sustituir el filtro del aceite hidráulico.
en el filtro de aceite hidráulico Ver Sustitución de filtro de aceite
permanece encendida todo el hidráulico. (Sección 3–7.)
tiempo
4-3-11 022421
PN=292
Varios: localización de averías
Restricción de filtro de aire del Filtro de aire del motor obstruido Sustituir el filtro de aire del motor. Ver
motor Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire primario y secundario del
motor. (Sección 3–3.)
El monitor no funciona Avería del fusible del monitor Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
La bocina no suena Avería del fusible de la bocina Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
El limpiaparabrisas delantero o Avería del fusible del limpiaparabrisas Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
trasero (si existe) no funciona fusibles. (Sección 4–1.)
El motor del soplador no funciona Avería del fusible del motor del Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
soplador fusibles. (Sección 4–1.)
4-3-12 022421
PN=293
Varios: localización de averías
El descongelador no funciona Control de velocidad del ventilador en Mover el control de velocidad del
posición de apagado ventilador a las posiciones 1, 2, 3 o 4.
Avería del fusible de control del aire Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
acondicionado fusibles. (Sección 4–1.)
Las luces de trabajo no funcionan Problema del interruptor de luces del Consultar a un concesionario John
SSM (si existe) Deere autorizado.
Las luces de conducción (si Problema del interruptor de luces de Consultar a un concesionario John
existen) no funcionan conducción del SSM (si existe) Deere autorizado.
Las luces tienen poca intensidad Carga de la batería baja Recargar o cambiar la batería.
JJ5JLD3,00001B1 -63-02SEP20-6/6
4-3-13 022421
PN=294
Varios: localización de averías
4-3-14 022421
PN=295
Varios: localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
Funciones hidráulicas inoperantes Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.
Potencia hidráulica baja Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto. Vaciar el depósito
hidráulico y volver a llenar con el
aceite correcto.
Inspeccionar la manguera de
aspiración en busca de fugas de aire
y reparar según sea necesario.
Funciones hidráulicas lentas Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.
Inspeccionar la manguera de
aspiración en busca de fugas de aire
y reparar según sea necesario.
Una función hidráulica produce un Nivel bajo de aceite hidráulico Comprobar el nivel de aceite
"castañeteo" hidráulico. Agregar aceite hidráulico
hasta el nivel correcto.
4-3-15 022421
PN=296
Varios: localización de averías
Inspeccionar la manguera de
aspiración en busca de fugas de aire
y reparar según sea necesario.
El aceite hidráulico hace espuma Agua en el aceite Purgar el aceite hidráulico y rellenar
con el aceite correcto.
4-3-16 022421
PN=297
Varios: localización de averías
JJ5JLD3,00001B2 -63-30JUN20-3/3
4-3-17 022421
PN=298
Varios: localización de averías
Sistema de dirección
Síntoma Problema Solución
Dirección errática ("esponjosa") Nivel de aceite hidráulico demasiado Vaciar o añadir aceite hasta el nivel
bajo o alto correcto.
La máquina gira en sentido opuesto Tuberías del cilindro de dirección Conectar las tuberías de los cilindros
conectadas en las lumbreras de dirección a las bocas opuestas.
incorrectas
JJ5JLD3,00001B3 -63-19JUN20-1/1
4-3-18 022421
PN=299
Varios: localización de averías
Tren de transmisión
Síntoma Problema Solución
La máquina tiene poca potencia o Aceite incorrecto o con aire Cambiar el aceite. Ver Aceite
se mueve lentamente para transmisiones, ejes y tracción
delantera mecánica (TDM). (Sección
3–1.)
Sobrecalentamiento de la Nivel de aceite demasiado alto o bajo Vaciar o añadir aceite hasta el nivel
transmisión correcto.
4-3-19 022421
PN=300
Varios: localización de averías
Ruido excesivo del tren de Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la
transmisión transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.
Grado de aceite para eje incorrecto Drenar y volver a llenar con el aceite
correcto.
JJ5JLD3,00001B4 -63-30JUN20-2/2
Ruido excesivo Bajo nivel de aceite en el eje Revisar el nivel de aceite para ejes.
Agregar aceite hasta el nivel correcto.
Grado de aceite para eje incorrecto Drenar y volver a llenar con el aceite
correcto.
JJ5JLD3,00001B5 -63-17JUN20-1/1
4-3-20 022421
PN=301
Varios: localización de averías
Eje trasero
Síntoma Problema Solución
Frenos de servicio deficientes Bajo nivel de aceite de la transmisión Verificar el nivel de aceite de la
transmisión. Agregar aceite hasta el
nivel correcto.
Imposible liberar los frenos de El pedal de freno no regresa a su Comprobar el varillaje del pedal y su
servicio altura máxima ajuste. Consultar a un concesionario
John Deere autorizado.
Los frenos de servicio hacen ruido Bajo nivel de aceite en el eje Revisar el nivel de aceite para ejes.
o vibran Agregar aceite hasta el nivel correcto.
4-3-21 022421
PN=302
Varios: localización de averías
El freno de estacionamiento no se Tornillos de liberación mecánica del Girar los tornillos según las
aplica freno de estacionamiento fuera de las especificaciones.
especificaciones
Consultar a un concesionario John
Deere autorizado.
JJ5JLD3,00001B6 -63-15SEP20-2/2
4-3-22 022421
PN=303
Varios: localización de averías
El sistema de aire acondicionado Fusible del control de velocidad del Sustituir el fusible. Ver Sustitución de
no funciona ventilador fusibles. (Sección 4–1.)
El sistema solo funciona en la Resistor de velocidad del motor del Sustituir la resistencia.
configuración de purga ventilador (R10)
El sistema no enfría el interior de Filtro de aire fresco o de recirculación Sustituir el filtro. Inspección de los
la cabina obstruidos (si existe) filtros de aire fresco y de aire de
recirculación de la cabina (si existen).
(Sección 3–3.)
Aletas del núcleo del evaporador Limpiar las aletas del núcleo del
obstruidas con suciedad evaporador.
Las ventanas interiores continúan Filtro de aire fresco obstruido Sustituir el filtro. Inspección de los
empañándose filtros de aire fresco y de aire de
recirculación de la cabina (si existen).
(Sección 3–3.)
4-3-23 022421
PN=304
Varios: localización de averías
Problema
Solución
4-3-24 022421
PN=305
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el como mínimo después de recibir la máquina
almacenamiento antes de limpiar las piezas o la máquina con
alta presión. Realizar operaciones de lavado
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No usar a baja presión durante al menos 30 días.
biodiésel durante el almacenamiento de
la máquina. Cuando se usan las mezclas 3. Lavar la máquina con operaciones de lavado a baja
de combustible biodiésel, cambiar al presión (menos de 1379 kPa o 13.8 bar [200 psi]),
combustible diesel de petróleo para el hasta que hayan transcurrido 30 días desde el recibo
almacenamiento a largo plazo. de la máquina. Pintar donde sea necesario para
impedir la oxidación. Sustituir los adhesivos que se
1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar al encuentren en mal estado.
menos con una carga completa del depósito de
combustible diésel a base de petróleo para purgar 4. Llenar el depósito de combustible para impedir la
el sistema de alimentación. Asegurarse de que el condensación.
depósito de combustible esté lleno durante el periodo 5. Asegurarse de que los neumáticos estén
de almacenamiento para evitar la acumulación de correctamente inflados.
agua debido a la condensación.
6. Estacionar la máquina en una superficie dura para
NOTA: Se recomienda usar las mezclas de combustible evitar que los neumáticos se congelen al suelo.
biodiésel hasta la B20 inclusivo dentro de los
3 meses de su producción. Para las mezclas IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede
superiores a la B20, se recomienda usar el destruir la pintura. NO rociar con LPS 3
combustible biodiésel dentro de los 45 días de su las superficies pintadas.
producción. La característica de poca estabilidad a
la oxidación del biodiésel puede causar problemas 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
de almacenamiento a largo plazo. John Deere no De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
recomienda el uso de combustible biodiésel en los expuestos con antioxidante LPS 3.
motores empleados para aplicaciones de reserva ni
en los vehículos empleados en servicio estacional. 8. Aplicar grasa en todos los engrasadores.
Consultar a un concesionario John Deere autorizado 9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de las
o a un proveedor de combustible acerca de los mismas.
inoculantes que mejoran el almacenamiento de
combustible y el rendimiento de los combustibles 10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
biodiésel. Para que sean efectivos, estos aditivos
deben añadirse al combustible biodiésel en un IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se
momento próximo al de su producción. dañe la máquina por el uso de la misma por
personas no autorizadas. Colocar un rótulo de
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. De ser "NO USAR" en el volante de dirección.
necesario, instalar piezas nuevas para evitar retardos
innecesarios. 11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de
dirección.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión por
encima de 1379 kPa o 13.8 bar (200 psi) puede 12. Cerrar todas las persianas de la cabina.
dañar los acabados recientes de pintura. Dejar 13. Bloquear todas las cubiertas y puertas.
que la pintura se seque al aire por 30 días
LPS 3 Rust Inhibitor es una marca comercial de Illinois Tool Works
JJ5JLD3,000021B -63-04SEP20-1/1
4-4-1 022421
PN=306
Varios—Almacenamiento
5. En las máquinas con neumáticos, revisar las 12. De ser posible, estacionar la máquina con los
condiciones y las presiones de los neumáticos. En vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
las máquinas de orugas, revisar las condiciones y la 13. Colocar un rótulo de NO USAR en el puesto del
holgura de las cadenas de oruga. Para cadenas de operador
oruga no selladas y lubricadas, aplicar aceite a las
juntas de pasador a casquillo. 14. Revisar el estado de todas las mangueras y
conexiones.
6. Inspeccionar el compartimiento del motor y retirar
cualquier material extraño. 15. Vaciado de agua y sedimentos del depósito de
combustible.
7. Revisar las correas.
IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puede destruir
IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor. la pintura. NO pulverizar antioxidante LPS 3®
Durante las temperaturas frías, revisar la
fluidez del aceite del motor en la varilla de Inhibidor en zonas pintadas.
nivel. Si el aceite tiene aspecto ceroso y/o
gelatinoso en lugar de líquido, NO tratar de 16. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
arrancar el motor. Usar una fuente de calor los vástagos de los cilindros.
externa para calentar el cárter del motor hasta
17. Bloquear todas las cubiertas y puertas, si existen
que el aceite recupere su fluidez.
4-4-2 022421
PN=307
Varios—Números de la máquina
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN):
TX1171862 —UN—17DEC14
(1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, en
el bastidor de la pala cargadora. Cada máquina tiene un
PIN de 17 caracteres expuesto en esta placa.
JB3888,0000E62 -63-23SEP14-1/1
TX1181474 —UN—23DEC14
1— Chapa de número de serie
del motor
JJ5JLD3,000021A -63-04SEP20-1/1
TX1107878 —UN—08FEB12
encuentra en el lado derecho de la máquina, cerca de la
esquina inferior izquierda de la caja de la transmisión.
1— Chapa de identificación de
la transmisión
JJ5JLD3,0000224 -63-15SEP20-1/1
4-5-1 022421
PN=308
Varios—Números de la máquina
TX1210046A —UN—04FEB16
Ubicación de la chapa de identificación de la carcasa del eje trasero
JJ5JLD3,00001F4 -63-05AUG20-1/1
TX1300889A —UN—14AUG20
La chapa de identificación del eje delantero de tracción
delantera mecánica (1) está ubicada en la parte delantera
derecha del eje.
JJ5JLD3,00001F3 -63-01SEP20-1/1
4-5-2 022421
PN=309
Varios—Números de la máquina
TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
4-5-3 022421
PN=310
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor de la pala en que sean aplicables, las especificaciones
retroexcavadora se ajustan a las normas.
4-6-1 022421
PN=311
Varios—Especificaciones
Velocidades de avance
Las velocidades de avance indicadas son para máquinas
Motor 4045TT096 con neumáticos traseros 19,5 l-24:
4-6-2 022421
PN=312
Varios—Especificaciones
20
15
21
1 9
18
19
7
22
16 17 3
23
10
13
12 6 4
5
11
14 TX1181693 —UN—08JAN15
TX1181693
Dimensiones de la retroexcavadora
4-6-3 PN=313
022421
Varios—Especificaciones
1— Altura de carga (posición de 7— Despeje mínimo 15— Altura a parte superior de 20— Ángulo máximo de descarga
carga del camión) 8— Rotación de la cuchara estructura protectora contra de la cuchara de la
2— Alcance desde el centro del 9— de la máquina vuelcos/cabina cargadora
pivote de giro 10— Largo total (transporte) 16— Desde la línea central del eje 21— Alcance a altura máxima
3— Alcance desde el centro del 11— Anchura de estabilizadores delantero hasta el filo de la (cuchara de pala cargadora
eje trasero (transporte con estructura cuchara a 45°)
4— Profundidad máxima de protectora contra vuelcos) 17— Distancia entre ejes 22— Retracción de la cuchara de
excavación 12— Ancho de operación de 18— Altura máxima al pasador de pala cargadora al nivel del
5— Profundidad de excavación estabilizadores articulación de la cuchara suelo
(SAE): 610 mm (2 ft) fondo 13— Anchura total de pala cargadora 23— Excavación debajo de
plano (estabilizadores 19— Separación de descarga superficie (cuchara de pala
6— Profundidad de excavación desplegados, sin cuchara (cuchara de cargadora a 45°) cargadora nivelada)
(SAE): 2440 mm (8 ft) fondo de pala cargadora)
plano 14— Anchura sobre los
neumáticos
4-6-4 PN=314
022421
Varios—Especificaciones
4-6-5 PN=315
022421
Varios—Especificaciones
4-6-6 022421
PN=316
Varios—Especificaciones
Cucharas
Anchura Capacidad de la cuchara Peso
CARGADORA: 3 3
mm (in) m (yd ) kg (lb)
Servicio intensivo 2184 (86) 0.77 (1.00) 363 (800)
Servicio intensivo 2184 (86) 0.86 (1.12) 390 (860)
Servicio severo (reborde largo) 2184 (86) 0.96 (1.25) 405 (892)
Multiuso 2184 (86) 0.96 (1.25) 794 (1750)
JJ5JLD3,0000139 -63-09JUL20-1/1
4-6-7 022421
PN=317
Varios—Especificaciones
TX1300648 —UN—11AUG20
de vuelco cuando se mide en el pasador de articulación 3
2,492 (1130)
de la cuchara. El ángulo entre la pluma y el suelo es de 12
4
65 grados. La máquina está equipada con una cuchara
estándar de 610 mm (24 in), un brazo extensible y el
FEET 0 4 8 12 16 20
equipamiento estándar.
METERS 0 1 2 3 4 5 6 7
JJ5JLD3,000013A -63-11AUG20-1/1
TX1300650 —UN—10AUG20
de vuelco cuando se mide en el pasador de articulación 3
2,128 (965)
de la cuchara. El ángulo entre la pluma y el suelo es de 12
4
65 grados. La máquina está equipada con una cuchara
estándar de 610 mm (24 in), un brazo extensible y el
FEET 0 4 8 12 16 20
equipamiento estándar.
METERS 0 1 2 3 4 5 6 7
JJ5JLD3,000013B -63-10AUG20-1/1
4-6-8 022421
PN=318
Varios—Especificaciones
TX1300655 —UN—10AUG20
limitada. Las capacidades de elevación son 87 % de 2
BOOM 1,903 (863)
LIFT 8
la elevación máxima y no deben exceder el 75 % de 1,899 (861) 3
la carga de vuelco cuando se mide en el pasador de 1,937 (879) 12
articulación de la cuchara. Ángulo entre la cuchara y el 2,198 (997) 4
suelo en 65 grados. La máquina está equipada con una
cuchara estándar de 610 mm (24 in), un brazo extensible FEET 0 4 8 12 16 20 24
y el equipamiento estándar. METERS 0 1 2 3 4 5 6 7
JJ5JLD3,000013C -63-10AUG20-1/1
TX1252009 —UN—08FEB18
Fabricante:
Deere & Company, Moline, Illinois EE. UU. mm/yyyy
Nombre del representante autorizado en la Unión
Económica Euroasiática:
Compañía de responsabilidad limitada
"John Deere Rus"
Dirección del representante autorizado: Marca EAC
142050, Rusia, región de Moscú, distrito de Domodédovo,
Domodédovo, microdistrito Beliye Stolbi, vladenye A—Mes de fabricación B—Año de fabricación
"almacén 104", edificio 2
Para obtener asistencia técnica, contactar con un
concesionario autorizado John Deere.
La fecha de fabricación se indica en la marca del producto
o cerca de la chapa de identificación.
MB60223,0005008 -63-08FEB18-1/1
4-6-9 022421
PN=319
Varios—Especificaciones
4-6-10 022421
PN=320
Índice alfabético
Página
Página
A
Acoplador de retroexcavadora
Accesorios Engrase.................................................................. 3-4-7
Adición de forma segura ........................................ 1-3-8 Grasa ..................................................................... 3-4-7
Uso seguro............................................................. 1-3-8 Acoplador hidráulico de la retroexcavadora
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-5 Engrase.................................................................. 3-4-7
Aceite Grasa ..................................................................... 3-4-7
Especificaciones Acoplador, cargadora
Ejes .................................................................. 3-1-12 Engrase.................................................................. 3-4-5
Tracción delantera mecánica ........................... 3-1-12 Acoplador, hidráulico de retroexcavadora
Transmisión...................................................... 3-1-12 Engrase.................................................................. 3-4-7
Hidráulico ............................................................. 3-1-11 Grasa ..................................................................... 3-4-7
Motor Actualización del software
Tier 2 y Fase II ................................................... 3-1-9 Localización de averías ....................................... 4-3-24
Nivel Acumulador
Carcasa de la TDM ............................................ 3-5-1 Control de suspensión, revisión........................... 4-1-19
Carcasa de planetarios de la TDM..................... 3-5-1 Aire acondicionado .................................................. 4-3-23
Motor .................................................................. 3-4-3 Controles......................................................2-1-4, 2-1-8
Transmisión........................................................ 3-5-3 Mantenimiento ..................................................... 4-1-14
Nivel en el eje trasero ............................................ 3-5-2 Almacenamiento
Sustitución Máquina ................................................................. 4-4-1
Transmisión........................................................ 3-7-4 Mensual ................................................................. 4-4-2
Vaciado y llenado Almacenamiento de combustible............................... 3-1-3
Caja de planetarios de la TDM........................... 3-8-1 Almacenamiento de lubricante
Carcasa de planetarios ...................................... 3-8-2 Almacenamiento de lubricante............................. 3-1-13
Carcasa del eje trasero ...................................... 3-8-2 Alternador
Depósito hidráulico............................................. 3-8-4 Precauciones ......................................................... 4-1-5
Eje delantero de tracción mecánica ................... 3-8-1 Análisis del combustible diésel.................................. 3-1-5
Motor .................................................................. 3-6-3 Ángulo de dirección
Aceite de la carcasa de planetarios Ajuste ................................................................... 4-1-29
Vaciado y llenado................................................... 3-8-2 Comprobación...................................................... 4-1-29
Aceite de la transmisión Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Muestra .................................................................. 3-6-1 Apoyo para las muñecas de controles piloto
Aceite de motor Ajuste ................................................................... 4-1-30
Diésel Apoyo para muñecas
Intervalo de mantenimiento para Ajuste ................................................................... 4-1-30
funcionamiento a gran altitud ......................... 3-1-13 Arranque del motor.................................................... 2-2-4
Aceite de motor diésel Asiento
Intervalo de mantenimiento para Interruptor de suspensión neumática..................... 2-1-4
funcionamiento a gran altitud ............................. 3-1-13 Suspensión mecánica
Tier 2 y Fase II ....................................................... 3-1-9 Controles .......................................................... 2-1-15
Aceite de motor para rodaje ...................................... 3-1-8 Suspensión neumática
Aceite del motor Controles .......................................................... 2-1-15
Diésel Auxiliar
Tier 2 y Fase II ................................................... 3-1-9 Sistema hidráulico portátil
Aceite hidráulico ...................................................... 3-1-11 Operación......................................................... 2-2-27
Muestra .................................................................. 3-6-1
Vaciado y llenado................................................... 3-8-4 B
Aceite para eje de TDM
Muestra .................................................................. 3-6-1 Barra de pulverización
Aceite para eje trasero Descenso ............................................................. 4-1-23
Muestra .................................................................. 3-6-1 Batería
Vaciado y llenado................................................... 3-8-2 Arranque con batería de refuerzo .......................... 4-1-8
Acoplador Clasificación......................................................... 4-1-10
Cargadora Limpieza y apriete.................................................. 3-3-8
Operación......................................................... 2-2-35 Manipulación, revisión y mantenimiento ................ 4-1-6
Acoplador de la pala cargadora Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2
Operación ............................................................ 2-2-35 Separación............................................................. 4-1-9
022421
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-8 PN=8
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-9 PN=9
Índice alfabético
Página Página
022421
Índice alfabético-10 PN=10
Índice alfabético
022421
Índice alfabético-11 PN=11
Índice alfabético
022421
Índice alfabético-12 PN=12