Está en la página 1de 140

Excavadora de frente

súper largo
*OMT330417*

MANUAL DEL OPERADOR


Excavadora 210GLC, 250GLC, 290GLC,
300GLC, 350GLC
OMT330417 EDICIÓN I1 (SPANISH)

CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

Si este producto tiene un motor de gasolina:

ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

El Estado de California requiere las dos advertencias anteriores.


Las advertencias adicionales según la Proposición 65 se
pueden encontrar en este manual.
Worldwide Construction
And Forestry Division
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse LA GARANTÍA se otorga como parte del programa de
sobre el manejo y el mantenimiento correctos de la asistencia de John Deere para aquellos clientes que
máquina. Omitir su lectura puede ocasionar lesiones manejen y mantengan sus equipos en conformidad con
o daños en el equipo. Este manual y los señales de lo descrito en este manual. La garantía se explicita en la
seguridad ubicados en la máquina también pueden estar declaración o en el certificado de garantía que debería
disponibles en otros idiomas; contactar al concesionario haberse recibido del concesionario.
de John Deere para hacer su pedido.
Esta garantía provee la seguridad de que John Deere
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como pieza respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro del
permanente de la máquina y debería permanecer en la plazo de la misma. En determinadas circunstancias, John
misma en el momento de venderla. Deere proporciona mejoras del producto, frecuentemente
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades sin cargo alguno para el cliente, incluso si el equipo está
métricas con sus equivalencias en el sistema de los fuera de garantía. Si se hace un mal uso del equipo o si
EE. UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. se modifica para variar su rendimiento de forma diferente
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE. UU. a las especificaciones de fábrica, la garantía quedará
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema anulada y los programas de mejoras de productos
de los EE. UU. pueden ser denegados. Un ajuste de suministro de
combustible superior a las especificaciones o cualquier
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan intento de aumentar la potencia de la máquina aplicaría
mirando en el sentido de avance de la máquina. tales acciones.
ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL En caso de que el propietario actual no sea el propietario
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. original de esta máquina, contactar con el concesionario
Anotar con exactitud todos los números para ayudar a local de John Deere para comunicarle el número de serie
localizar la máquina en caso de robo. El concesionario de la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificar
necesita también dichos números al pedirse repuestos. al propietario actual cualquier asunto o mejora en relación
Guardar los números de identificación en un lugar seguro con el producto.
fuera de la máquina.
TX,FOREWORD -63-30APR20-1/1

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

092321

PN=2
Introducción

Para el cliente manual del operador de la máquina original. Este manual


del operador incluye información adicional que no está en
Este manual del operador complementario se aplica a el manual básico del operador.
las excavadoras 210GLC, 250GLC, 290GLC, 300GLC y
350GLC con la opción de frente súper largo. Este manual NOTA: No está autorizado el transporte de esta
del operador complementario debe utilizarse junto con el máquina en la vía pública.

Guía de referencia del manual del operador


Inglés Francés Español Portugués
Excavadoras 210G y 210GLC
(PIN: 1FF210GX_ _D520001— ) OMT308593 OMT310341 OMT310342 OMT319428
(PIN: 1FF210GX_ _C520001— )
Excavadoras 210G y 210GLC
OMT306201 OMT306204 OMT306207
(PIN: 1FF210GX_ _E520001— )
Excavadoras 210G y 210GLC
OMT364030X19 OMT364030X28 OMT364030X63
(PIN: 1FF210GX_ _F521988— )
Excavadoras 250GLC y 290GLC
(PIN: 1FF250GX_ _E608001— ) OMT289049 OMT289052 OMT289056 OMT300478
(PIN: 1FF290GX_ _E705001— )
Excavadora 250GLC
OMT351369X19 OMT351369X28 OMT351369X63
(PIN: 1FF250GX_ _F608713—)
Excavadora 300GLC
OMT357638X19 OMT357638X28 OMT357638X63
(PIN: 1FF300GX_ _F710002— )
Excavadora 350GLC
OMT289050 OMT289054 OMT289057 OMT300479
(PIN: 1FF350GX_ _E808001— )
Excavadora 350GLC
OMT351368X19 OMT351368X28 OMT351368X63
(PIN: 1FF350GX_ _F809192— )
Guía de referencia de los manuales de funcionamiento
KR46761,0000684 -63-09APR15-1/1

092321

PN=3
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Continúa en la siguiente página TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/2

092321

PN=4
Introducción

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-2/2

092321

PN=5
Introducción

092321

PN=6
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Inspección y mantenimiento de ROPS..............1-3-3
comodidad del operador ...............................1-1-1 Evitar el vuelco de la máquina y daños .............1-3-4
Tener sumo cuidado al elevar objetos ...............1-3-4
Traslado de forma segura .................................1-3-5
Seguridad—Precauciones generales Manejo seguro de baterías................................1-3-5
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1 Adición y uso de accesorios de forma segura...1-3-6
Seguimiento de las instrucciones de Funcionamiento de la máquina en
seguridad ......................................................1-2-1 terreno liso ....................................................1-3-6
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-1 Elusión de funcionamiento rápido de la
Uso de equipo protector ....................................1-2-2 máquina ........................................................1-3-6
Evitar las modificaciones no
autorizadas de la máquina ............................1-2-2
Selector del patrón de control—Si existe ..........1-2-2 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Adición de protecciones de la cabina Estacionamiento y preparación para el
para usos especiales ....................................1-2-2 mantenimiento de forma segura ...................1-4-1
Inspección de la máquina..................................1-2-3 Mantenimiento seguro del sistema de
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-3 refrigeración ..................................................1-4-1
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-3 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Elusión del contacto con aceite a alta presión ..1-2-4 Realización segura de las reparaciones
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 con soldadura................................................1-4-2
Evitar el riesgo de electricidad estática Manejo de los pasadores metálicos
al repostar combustible .................................1-2-5 con seguridad................................................1-4-2
Prevención de incendios ...................................1-2-6 Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-3
En caso de incendio en la máquina...................1-2-7
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-7 Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-7 instrucciones
Manejo seguro del éter......................................1-2-8 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Etiquetas de seguridad instaladas en
adecuado y desecho de fluidos y el acoplador hidráulico—Si existe ...............1-5-14
componentes.................................................1-2-8
Manipulación y desecho de ceniza del Funcionamiento—Puesto del operador
filtro de escape..............................................1-2-9 Tablero de interruptores.....................................2-1-1
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-9 Funciones del tablero de interruptores ..............2-1-2
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-9
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Seguridad—Precauciones de uso Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
Uso correcto de escalones y asideros...............1-3-1 Inspección diaria de la máquina por el
Arranque del motor solo desde el operador antes del arranque.........................2-2-1
asiento del conductor ....................................1-3-1 Funcionamiento dentro de los límites
Uso y mantenimiento del cinturón de de la máquina................................................2-2-2
seguridad ......................................................1-3-1 Conducción de la máquina ................................2-2-2
Prevención de movimientos Funcionamiento del accesorio...........................2-2-3
inesperados de la máquina ...........................1-3-2 Elusión de excavación en suelos rígidos...........2-2-3
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-2 Elusión de funcionamiento sobre un lado..........2-2-3
No admitir acompañantes en la máquina ..........1-3-3 Elusión de uso de cuchara que no sea
Prevención de accidentes por máquina la especificada ..............................................2-2-4
en retroceso ..................................................1-3-3

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2021
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 2012, 2013, 2014, 2015

i 092321

PN=1
Índice

Página Página

Modo de carga...................................................2-2-4 Capacidad de elevación de


Elevación de la máquina ...................................2-2-5 350GLC—H18—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-35
Varios—Transporte de la máquina Grupos de trabajo de 350GLC—H22 ..............3-4-37
Transporte de la máquina con remolque...........3-1-1 Capacidad de elevación de
Carga y descarga ..............................................3-1-2 350GLC—H22—Con zapata de 800
Transporte el lugar de trabajo con el mm (32 in) ...................................................3-4-39
accesorio frontal............................................3-1-3
Dimensiones y pesos para transporte ...............3-1-3

Varios—Montaje de la máquina
Instalación de la pluma......................................3-2-1
Instalación de las mangueras de la pluma ........3-2-3
Instalación de los cilindros de la pluma .............3-2-4
Instalación del contrapeso.................................3-2-6
Instalación del brazo..........................................3-2-9
Instalación de las mangueras del brazo ..........3-2-10
Conexión de las tuberías de engrase..............3-2-11
Instalación de la cuchara.................................3-2-11
Extracción de la cuchara .................................3-2-12
Extracción de tuberías de lubricación..............3-2-12
Extracción de las mangueras del brazo ..........3-2-13
Extracción del brazo ........................................3-2-14
Extracción de contrapeso ................................3-2-15
Extracción del cilindro de la pluma ..................3-2-17
Extracción de las mangueras de la pluma.......3-2-19
Extracción de la pluma ....................................3-2-20

Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento.................................3-3-1

Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina 210GLC..........3-4-1
Intervalos de trabajo de 210GLC.......................3-4-3
Capacidad de elevación de
210GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) .....................................................3-4-5
Especificaciones de la máquina 250GLC..........3-4-7
Intervalos de trabajo de 250GLC.......................3-4-9
Capacidad de elevación de
250GLC—Con zapata de 700
mm (28 in) ...................................................3-4-11
Capacidad de elevación de
250GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-14
Especificaciones de la máquina 290GLC........3-4-17
Intervalos de trabajo de 290GLC.....................3-4-19
Capacidad de elevación de
290GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-21
Especificaciones de la máquina 300GLC........3-4-24
Intervalos de trabajo de 300GLC.....................3-4-26
Capacidad de elevación de
300GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-28
Especificaciones de la máquina 350GLC........3-4-31
Grupos de trabajo de 350GLC—H18 ..............3-4-33

ii 092321

PN=2
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

15
3 14
2
13 12
1
4
5 11
7 9
8

TX1120347 —UN—15AUG12
10
6

TX1120347
Características de seguridad de la excavadora y de comodidad del operador

Recordar que el operador es la clave en la prevención impedir el peligro de arrancar la máquina pasando por
de accidentes. alto los dispositivos de seguridad.
1. Cinturón de seguridad con retractores.Los 10. Alarma de avance. Advierte a las demás personas
enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a mantener que la máquina está en avance o retroceso.
los cinturones limpios y cómodos para su uso.
11. Protección del ventilador del motor. Un protector
2. Protección de las ventanas. La ventana fija con del ventilador ubicado dentro del compartimiento del
barras impide el contacto con el aguilón en movimiento. motor ayuda a impedir el contacto con las paletas del
ventilador de accionamiento hidráulico.
3. Espejos retrovisores. Los espejos retrovisores
permiten al operador contemplar las actividades que se 12. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
están realizando al lado de la excavadora. máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
4. Salida alternativa. La ventana delantera proporciona 13. Cabina con calefactor, desempañador y aire
una amplia vía de salida si la puerta de la cabina queda acondicionado. El sistema de ventilación hace circular
bloqueada en una situación de emergencia. La ventana el aire exterior e interior a través de filtros para lograr
trasera es una salida alternativa, y también se proporciona un ambiente de trabajo limpio. El descongelador
una herramienta de salida alternativa. incorporado dirige el flujo de aire para lograr un
desempañado/descongelamiento efectivo de las
5. Palanca de corte de control piloto. Una palanca ventanas. El aire acondicionado proporciona un entorno
cerca del punto de salida de la cabina sirve para recordar de trabajo cómodo y de temperatura controlada.
al operador que desactive las funciones hidráulicas antes
de salir de la máquina. 14. Espejo retrovisor de contrapeso. El espejo
retrovisor de contrapeso ofrece al operador una vista de
6. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes las actividades que se están desarrollando detrás de la
facilitan la entrada y salida. Los peldaños también pueden excavadora.
usarse para limpiarse el calzado.
15. Estructuras ROPS y FOPS. La estructura antivuelcos
7. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente (ROPS) y la estructura protectora contra caída de objetos
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del (FOPS) incorporadas han sido diseñadas para proteger
operador o de la zona de mantenimiento. al operador. La cabina con cerradura ofrece protección
8. Freno de giro. El freno de giro se aplica al operador frente a factores climáticos y reduce el
automáticamente al dejar de accionar la función de vandalismo.
giro. Ayuda a sujetar la estructura superior cuando se
transporta la máquina.
9. Protección contra arranque en derivación. Las
protecciones que cubren el motor de arranque ayudan a
KR46761,0000689 -63-06APR15-1/1

1-1-1 092321

PN=9
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.

T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas
de peligro específicas. Las precauciones generales
aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.

TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Seguimiento de las instrucciones de


seguridad
Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad de
este manual y las etiquetas de seguridad de la máquina.
Mantener las etiquetas de seguridad en buen estado.
Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén

TS201 —UN—15APR13
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Asegurarse de que los componentes nuevos y los
repuestos incluyan las etiquetas de seguridad vigentes.
Las etiquetas de seguridad de recambio están disponibles
en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
que no se reproduce en este manual del operador. su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
mandos. No permitir la utilización de la máquina a ayuda, consultar al concesionario John Deere.
personas sin la debida preparación.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada podría menoscabar el
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Operar sólo si se está cualificado todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
No operar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la Conocer y seguir todas las reglas de seguridad que sean
debida instrucción y formación. pertinentes a cada situación y lugar de trabajo.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo
y sus alrededores antes de operar la máquina. Probar
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

1-2-1 092321

PN=10
Seguridad—Precauciones generales

Uso de equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o residuos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de seguridad.
Usar ropa de protección ajustada y equipos de seguridad
adecuados.

TS206 —UN—15APR13
Para un funcionamiento seguro del equipo, se requiere
de toda la atención del operador. No usar auriculares de
radio o música mientras se utiliza la máquina.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
deficiencias auditivas o sordera. Utilizar una protección
auditiva apropiada, como tapones u orejeras, para
protegerse de los ruidos fuertes que puedan resultar
desagradables o incómodos. Los auriculares para escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-16JUN21-1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
John Deere con repuestos alternativos no diseñados controles electrónicos de esta máquina es responsable
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-20AUG09-1/1

Selector del patrón de control—Si existe las demás personas estén alejadas de la máquina y
que el área sea suficientemente grande para operar las
Esta máquina puede estar equipada con una válvula funciones de la máquina. Verificar la respuesta de la
selectora de patrón de control. Asegurarse de que todas máquina a cada movimiento de control.
TX,CTRL,PAT,IFEQUIP -63-24FEB20-1/1

Adición de protecciones de la cabina para Se debe instalar una estructura de protección contra
usos especiales la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de seguridad para trabajo forestal y mallas o protecciones
la máquina podrían generar un entorno expuesto al especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
riesgo de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca puedan entrar en la máquina o dañarla. Se debe usar
de un terraplén elevado, en tareas de demolición, con siempre una malla trasera con un cabrestante para
un martillo hidráulico o un malacate, en aplicaciones proteger al operador contra la posible rotura del cable.
forestales y labores en zonas boscosas o vertederos de Antes de trabajar en entornos especiales, seguir las
basura pueden exigir la instalación de una protección recomendaciones para la protección del operador dadas
añadida para proteger al operador. por el fabricante del accesorio o equipo especializados.
Consultar a un concesionario autorizado John Deere para
obtener información sobre equipos de protección.
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

1-2-2 092321

PN=11
Seguridad—Precauciones generales

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todas las protecciones y defensas en buenas
condiciones y correctamente instaladas. Reparar los

T6607AQ —UN—15APR13
daños que se observen y sustituir inmediatamente las
piezas desgastadas o rotas. Prestar especial atención a
las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Mantenerse alejado de piezas en movimiento

T133592 —UN—15APR13
El enredo en piezas móviles puede causar lesiones
graves.
Parar el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantener las protecciones en su lugar. Sustituir cualquier
protección que se haya retirado para el acceso en cuanto
se haya completado el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

Evitar fluidos a alta presión


Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar la piel y
provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las

X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones deben recomendar un centro médico EE.UU.
TX,FLUID -63-08JUN20-1/1

1-2-3 092321

PN=12
Seguridad—Precauciones generales

Elusión del contacto con aceite a alta presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema puede
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
No buscar nunca fugas utilizando las manos.

T133509 —UN—15APR13
Protegerse las manos. Usar un pedazo de cartón para
hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y
descargar la presión antes de desconectar tuberías o
trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado deberá
extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas, de
lo contrario podría ocasionar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el

T133840 —UN—20SEP00
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-4 092321

PN=13
Seguridad—Precauciones generales

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

1-2-5 092321

PN=14
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Manipulación segura del combustible
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que T133553 —UN—07SEP00
residuos inflamables (basura, hojas, ramas, paja, etc.),
grasa y aceite se acumulen en el compartimento del motor
y que se mantengan lejos de las tuberías de alimentación,
de las tuberías hidráulicas, de los componentes del
escape y del cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos
impregnados de aceite o materiales inflamables en algún
compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado en
Limpieza de la máquina con regularidad
buenas condiciones: Sustituir las mangueras y tubos T133554 —UN—07SEP00
inmediatamente si comienzan a presentar fugas. Limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Prestar atención al entorno de operación: Los residuos Contar con un extintor de incendios
transportados en el aire pueden contener chispas o
brasas. No trabajar cerca de llamas.
Seguridad de las baterías de iones de litio:

T133555 —UN—15APR13
• Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras, no
intentar abrir, desmontar ni efectuar el mantenimiento a
la unidad de pantalla. El mantenimiento a esta unidad
puede realizarlo solo un concesionario autorizado. No
hay piezas reparables dentro de la unidad de pantalla. El
acceso al interior del equipo anula la garantía.
Atención
• No extraer ni manipular una batería de polímero de ion
de litio dañada o con fugas.
• No exponerla a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
• No aplastar ni perforar la batería, no cortocircuitar los
contactos de la batería ni desecharla en el fuego ni en el
agua.
TX,PREVENT,FIRE -63-28APR20-1/1

1-2-6 092321

PN=15
Seguridad—Precauciones generales

En caso de incendio en la máquina

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones al exponerse a


las llamas. Mantener una distancia segura.

• Apagar el motor.
• Girar el interruptor de desconexión de la batería a la

TS227 —UN—15APR13
posición de APAGADO (si existe).
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios (si existe).
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
alrededores. Evitar posibles lesiones. Si el incendio
En caso de incendio en la máquina
está muy avanzado, no intentar extinguirlo.
• Pedir ayuda.
TX,MACH,FIRE -63-24FEB20-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

1-2-7 092321

PN=16
Seguridad—Precauciones generales

Manejo seguro del éter


El éter es altamente inflamable.
Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante
su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables eléctricos.
Para impedir una descarga accidental al almacenar el

TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

1-2-8 092321

PN=17
Seguridad—Precauciones generales

Manipulación y desecho de ceniza del filtro regulan el desecho de residuos peligrosos.


de escape Solamente personal calificado deberá extraer
la ceniza del filtro de escape. Al manipular y
limpiar el filtro de escape, se debe usar equipo y
ATENCIÓN: Las leyes o reglamentos federales,
vestimenta de protección personal, que deben
estatales o locales podrían clasificar la ceniza
ser conservados de forma sanitaria y adecuada.
en el filtro del escape como residuo peligroso.
Consultar al concesionario autorizado para el
Los residuos peligrosos deberán desecharse en
manejo y desecho de cenizas del filtro de escape.
conformidad con todas las leyes o reglamentos
federales, estatales y locales aplicables que
TX,ASH,DISP -63-20JAN11-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Limpieza de la mugre de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimiento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y la plataforma de conducción.

T6669AG —UN—15APR13
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combustible en
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse este. ESTAR
ATENTO POR SI SE PRODUCE ALGÚN INCENDIO
DURANTE ESTE PERIODO.
Abrir la(s) puerta(s) de acceso para enfriar con más
rapidez el motor, y limpiar el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

1-2-9 092321

PN=18
Seguridad—Precauciones de uso
Uso correcto de escalones y asideros
Para evitar caídas, subir y bajar mirando hacia la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantener 3 puntos de contacto con los pasamanos y
peldaños. Nunca usar los controles de la máquina como
pasamanos.
Tener sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantener los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arranque del motor solo desde el asiento del


conductor
Evitar movimientos inesperados de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del conductor. Asegurarse
de que todos los controles y herramientas de trabajo
están en la posición correcta para máquina estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes del solenoide del motor de arranque.

TX1314398 —UN—29JUN21
Accionar únicamente desde el asiento del conductor.

TX,SOFOS -63-29JUN21-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

TX1165594 —63—23JUL14
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Revisar la


condición del cinturón de seguridad y de la
tornillería de montaje antes de hacer funcionar
la máquina. Sustituir si está desgastado,
deshilachado o dañado.
Reemplazar el cinturón de seguridad por lo
menos cada 3 años, sin importar su apariencia.
TX,SEAT,BELT -63-27JUL20-1/1

1-3-1 092321

PN=19
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de movimientos inesperados de


la máquina
Evitar el accionamiento accidental de las palancas de
control cuando hay otros trabajadores presentes. Tirar
de la palanca de corte de control piloto a la posición

T216779 —UN—22NOV05
bloqueada (arriba) durante las interrupciones del trabajo.
Tirar de la palanca de corte de control piloto a la posición
de bloqueo (arriba) y parar el motor antes de permitir que
personas se acerquen a la máquina.
Siempre tirar de la palanca de corte de control piloto a
la posición de bloqueo (arriba) antes de levantarse del
asiento. Apagar el motor antes de salir de la máquina.
VD76477,000036D -63-19APR11-1/1

Prevención de peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar

T134986 —UN—31OCT00
a excavar, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las tuberías de servicio público
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima. Peligros en el sitio de trabajo
Evitar el contacto de la pluma o el brazo con
obstáculos en alto o líneas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10

T133650 —UN—27SEP00
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina o la carga y el cable eléctrico aéreo.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar plumas, accesorios o cargas encima de
personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o Peligros en el sitio de trabajo
una persona que señalice para mantener vehículos y
peatones alejados de la máquina. Solicitar la ayuda de un
señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre

T133549 —UN—24AUG00
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajar
cerca de una excavación, colocar los motores propulsores
lejos de la zona excavada.
Peligros en el sitio de trabajo
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar de inspección) puede causar una parada repentina.
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque Abrocharse siempre el cinturón de seguridad.
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
TX03679,0001748 -63-08JUL15-1/1

1-3-2 092321

PN=20
Seguridad—Precauciones de uso

No admitir acompañantes en la máquina


Usar siempre el cinturón de seguridad.
Solo se admite al operador en la máquina.
El asiento del acompañante, si existe, se utiliza para

TX1094208 —UN—27JUN13
acomodar a los instructores, personas que necesitan
observar el funcionamiento de la máquina y para
que los trabajadores proporcionen instrucciones de
funcionamiento adicionales.
Los acompañantes pueden sufrir lesiones al caerse de
la máquina, quedarse atrapados entre las piezas de
la máquina o ser golpeados por objetos extraños. Los No admitir acompañantes en la máquina
acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX,NO,RIDERS,EXC -63-23APR20-1/1

Prevención de accidentes por máquina en


retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse de que no
haya nadie en la trayectoria de la máquina. Volverse y

PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1

Inspección y mantenimiento de ROPS Para mantener la ROPS:


Una estructura antivuelcos (ROPS) dañada debe
sustituirse y no volverse a usar.
• Cambiar la tornillería faltante por otra de categoría
apropiada.
La protección que ofrece la estructura antivuelcos • Revisar el par de apriete de la tornillería.
quedará menoscabada si sufre daños estructurales, como • Comprobar si los montantes del amortiguador
es el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por presentan daños, están sueltos o gastados; sustituirlos
soldadura, doblado, perforación o corte. de ser necesario.
• Comprobar si hay grietas o daños físicos en la
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la estructura estructura protectora contra vuelcos.
antivuelcos, inspeccionarla minuciosamente antes de
volver a usar la máquina.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

1-3-3 092321

PN=21
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar el vuelco de la máquina y daños


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina vuelca. El operador no puede
saltar lejos y la máquina puede aplastarlo.
Cargar y descargar la máquina de camiones o
remolques con cuidado. Asegurarse de que el camión
sea suficientemente ancho y esté estacionado sobre
una superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y Uso del cinturón de seguridad
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Evitar los camiones con plataformas de acero dado que
las cadenas resbalan más fácilmente sobre este material.

T133545 —UN—15SEP00
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo
cuidado cuando se trabaje sobre suelo blando, rocoso
o congelado. La máquina podría patinar lateralmente
bajo estas condiciones. Al subir o bajar las pendientes,
mantener la cuchara hacia el lado de la colina y apenas
sobre el nivel del suelo.
Descarga de la máquina
Tener mucho cuidado al manejar cargas pesadas. El
uso de cucharas de sobretamaño o el levantar objetos
pesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extender
o girar sobre los costados del tren de rodaje una carga

T133803 —UN—27SEP00
pesada se puede causar el vuelco de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme.
Tener mucho cuidado al trabajar cerca de bancos o
excavaciones que pudieran desmoronarse y hacer que la
máquina vuelque o caiga.
No saltar
TX03679,00016DF -63-24OCT19-1/1

Tener sumo cuidado al elevar objetos


Nunca usar esta máquina para elevar personas.

T133839 —UN—27SEP00
Nunca elevar una carga por encima de otra persona.
Mantener a las demás personas alejadas de toda la zona
en la cual la carga pudiera caer por desprendimiento. No
abandonar el asiento del operador cuando se tenga una
carga elevada.
No exceder los límites de capacidad de elevación
Tener mucho cuidado al elevar objetos
indicados en la máquina y en este manual. El alejamiento
excesivo por extensión de cargas pesadas o el giro sobre
el lado del tren de rodaje podría causar el vuelco de la capacidad suficiente y estén en buenas condiciones.
máquina. Usar correas de atado para guiar las cargas y señales
manuales acordadas con antelación para comunicarse
Usar un equipo adecuado para sujetar y estabilizar las con los compañeros de trabajo.
cargas. Asegurarse de que las eslingas o cadenas tengan
TX,LIFT,CARE -63-08MAY20-1/1

1-3-4 092321

PN=22
Seguridad—Precauciones de uso

Traslado de forma segura


Al trabajar en pendientes empinadas, subir o bajar la
pendiente de forma recta según sea posible para evitar
el vuelco.
NO ESTACIONAR EN UNA COLINA O UNA

T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
Viajar con prudencia
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1

Manejo seguro de baterías


El ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.
El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si el
ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.
2. Llevar gafas y guantes de seguridad.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. No derramar electrólito.
5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

1-3-5 092321

PN=23
Seguridad—Precauciones de uso

Adición y uso de accesorios de forma segura máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. a los controles.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
además en un riesgo para personas cercanas a la todas las instrucciones y advertencias. En un lugar
máquina. en el que no haya personas ni obstrucciones, operar
cuidadosamente el accesorio para familiarizarse con sus
Asegurarse de que una persona capacitada participe en características y el rango de movimiento.
la instalación del accesorio. Añadir protecciones a la
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

Funcionamiento de la máquina en terreno suelos ásperos como con rocas, arena o gravas.
liso Esto podría doblar la zapata o aflojar y dañar los
tornillos de la zapata. También, pueden resultar
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de daños a la dañados otros componentes del tren de rodaje
máquina. Evitar utilizar zapatas de oruga en como la articulación de rastreo y los rodillos.
KR46761,00006A1 -63-07SEP12-1/1

Elusión de funcionamiento rápido de la


máquina
La máquina puede volcarse si se realiza un
funcionamiento rápido.

TX1119917 —UN—08AUG12
No transportar ni bajar la pluma durante el funcionamiento
rápido.

Elusión de funcionamiento rápido

KR46761,0000683 -63-07SEP12-1/1

1-3-6 092321

PN=24
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre, estacionar y preparar
la máquina para un mantenimiento y/o reparación
adecuados.

T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA). Parar el motor y extraer
la llave del contacto.
• Colocar un cartel de «No usar» en un lugar evidente Etiqueta de No operar
del puesto del operador.
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o

TS229 —UN—23AUG88
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor Soporte adecuado de la máquina
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento.
OUT4001,000089A -63-02JUL15-1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración
La liberación explosiva de fluidos del sistema de
refrigeración presurizado puede causar quemaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
el tapón de llenado del vaso de expansión únicamente
cuando esté lo suficientemente frío para tocarlo con las
manos. Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

1-4-1 092321

PN=25
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Realización segura de las reparaciones con


soldadura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


que ha contenido aceite o combustible. El calor de los Calentamiento cerca de tuberías a presión
procesos de soldadura y corte puede causar vapores de
aceite, combustible o solución de limpieza explosivos,
inflamables o tóxicos. Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluidos en soldadura para las reparaciones estructurales.
presurizados. El líquido inflamable puede causar Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usar
quemaduras graves si las tuberías de presión funcionan gafas de seguridad y equipo protector para efectuar
mal como resultado del calentamiento. No dejar que el tareas de soldadura.
calor pase más allá del área de trabajo hasta las tuberías
de presión.
MB60223,0000212 -63-02JUL15-1/1

Manejo de los pasadores metálicos con


seguridad
T133738 —UN—15APR13

Siempre usar gafas protectoras o gafas de seguridad


y otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de
cucharón, podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir el desprendimiento de
partículas metálicas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

1-4-2 092321

PN=26
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los gases
de escape y los componentes del filtro de escape alcanzan
temperaturas suficientemente altas pudiendo causar

TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.

TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.

TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes. TS1695 —UN—07DEC09

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de


abandonar la máquina.

DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1

1-4-3 092321

PN=27
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

Etiquetas de seguridad y otras instrucciones


Producción temprana

TX1162548 —UN—09JUN14
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— ATENCIÓN, patrones de 4— PELIGRO, arrancar 8— ADVERTENCIA, evitar 11— ATENCIÓN, evitar lesiones
control alternativos (si únicamente desde el asiento lesiones graves por 12— ADVERTENCIA, evitar el
existen) 5— ADVERTENCIA, mantenerse aplastamiento debidas a vuelco de la máquina
2— ATENCIÓN, operar la máquina alejado la pluma
de forma segura 6— ADVERTENCIA, paletas de 9— ATENCIÓN, evitar lesiones
3— ATENCIÓN, no abrir cuando ventilador en rotación por resbalones o caídas
está caliente 7— ADVERTENCIA, sistema 10— PELIGRO, cables eléctricos
presurizado
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-1/29

1-5-1 092321

PN=28
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

1. ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si


existe
Existen configuraciones alternativas para los controles
de esta retroexcavadora. Verificar siempre la
respuesta de los controles antes de operar la máquina.

TX1104371 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si existe


MB60223,00002BD -63-06APR15-2/29

2. ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma


segura
EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leer
y entender el Manual del operador antes de poner la
máquina en marcha.

TX1104372 —63—12APR12
• Leer y comprender el manual del operador y el
manual de seguridad antes de usar esta máquina.
• Los controles pueden modificarse según el
accesorio o las preferencias del operador. Verificar
la configuración de los controles antes de usarlos.
• Antes de abandonar el puesto del operador:
- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.
- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motor
funcionando.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios y
objetos elevados cuando se usa o transporta la
máquina.
• Asegurarse que no haya otras personas cerca de
la máquina.
• La posición de la estructura superior afecta el
sentido de marcha. Accionar los pedales o palancas
para determinar el sentido de marcha antes de
mover la máquina.
• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos que
excedan la estabilidad de la máquina.
• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-3/29

1-5-2 092321

PN=29
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

3. ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente


Para aliviar la presión interna, presionar el botón del
respiradero antes de quitar la tapa del depósito.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la parte
superior del depósito hidráulico.

TX1104377 —63—12APR12
ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
MB60223,00002BD -63-06APR15-4/29

4. PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento


Arrancar únicamente desde el asiento con la máquina
estacionada o en punto muerto. Arrancar con una
marcha engranada puede ser mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el

TX1099889 —63—14DEC11
arrancador dentro del compartimento del motor.

PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento

MB60223,00002BD -63-06APR15-5/29

5. ADVERTENCIA, mantenerse alejado


El operador puede girar la máquina o cambiar el
sentido de marcha.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
trasera de la máquina a cada lado del contrapeso.

TX1104370 —63—19DEC12

ADVERTENCIA, mantenerse alejado

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-6/29

1-5-3 092321

PN=30
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

6. ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación


Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado de
las aletas en rotación del ventilador.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
superior del motor.

TX1103569 —63—16DEC11
ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
MB60223,00002BD -63-06APR15-7/29

7. ADVERTENCIA, sistema presurizado


El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves, lesiones o la muerte. Para abrir la tapa de
llenado del sistema de refrigeración, parar el motor
y esperar a que los componentes del sistema de

TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa del
depósito de rebose.

ADVERTENCIA, sistema presurizado

MB60223,00002BD -63-06APR15-8/29

8. ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por


aplastamiento debidas a la pluma
Nunca apoyar ninguna parte del cuerpo más allá del
marco o las barras de la ventana. El aguilón puede
causar lesiones si se toca o acciona inesperadamente

TX1104373 —63—12APR12
la palanca de control del mismo.
No quitar las barras de la ventana. Si la ventana falta
o está rota, sustituirla de inmediato.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por aplastamiento


debidas a la pluma

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-9/29

1-5-4 092321

PN=31
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

9. ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas


NO usar como asidero.
La asa de la ventana se desplaza con la ventana
delantera.

TX1104375 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la asa de la ventana delantera.

ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas


MB60223,00002BD -63-06APR15-10/29

10. PELIGRO, líneas eléctricas


El contacto con líneas eléctricas podría causar
lesiones graves o mortales.
Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad a
menos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud de

TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

PELIGRO, líneas eléctricas

MB60223,00002BD -63-06APR15-11/29

11. ATENCIÓN, evitar lesiones


Para evitar las lesiones causadas por la caída de
la ventana delantera, asegurarla en su lugar con el
pasador de bloqueo.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la

TX1104376 —63—12APR12
cabina, en la ventana derecha.

ATENCIÓN, evitar lesiones

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-12/29

1-5-5 092321

PN=32
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

12. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina


La máquina es menos estable si se han quitado el
aguilón y el brazo.
• Accionar la propulsión y el giro muy lentamente.
• Tener sumo cuidado al cargar.

TX1111959 —63—12APR12
- Evitar la contrarrotación.
- No hacer girar el contrapeso más allá del borde de
la plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentido
ascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exterior
de la puerta de mantenimiento delantera izquierda. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-13/29

1-5-6 092321

PN=33
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

Producción tardía

TX1162547 —UN—10JUN14
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— Certificación de la estructura 5— ADVERTENCIA, mantenerse 10— ATENCIÓN, operar la 13— ATENCIÓN, evitar lesiones
de protección alejado máquina de forma segura 14— ATENCIÓN, punto de
2— ATENCIÓN, evitar lesiones 6— ADVERTENCIA, paletas de 11— ADVERTENCIA, evitar aplastamiento
por resbalones o caídas ventilador en rotación lesiones graves por 15— IMPORTANTE, salida
3— ATENCIÓN, no abrir cuando 7— ADVERTENCIA, sistema aplastamiento debidas a alternativa
está caliente presurizado la pluma
4— PELIGRO, arrancar 8— ADVERTENCIA, evitar el 12— ATENCIÓN, patrones de
únicamente desde el asiento vuelco de la máquina control alternativos (si
9— PELIGRO, cables eléctricos existen)
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-14/29

1-5-7 092321

PN=34
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

1. Certificación de la estructura de protección


Cualquier alteración o modificación a esta estructura
invalida la certificación.
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad cuando
la máquina se encuentre en movimiento.

TX1156960 —UN—07APR14
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro
de la cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura de protección antivuelcos (ROPS) o en la
esquina delantera derecha de la cabina exterior.

Certificación de la estructura de protección


MB60223,00002BD -63-06APR15-15/29

2. ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas


NO usar como asidero.
La asa de la ventana se desplaza con la ventana
delantera.

TX1104375 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la asa de la ventana delantera.

ATENCIÓN, evitar lesiones por resbalones o caídas

MB60223,00002BD -63-06APR15-16/29

3. ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente


Para aliviar la presión interna, presionar el botón del
respiradero antes de quitar la tapa del depósito.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la parte
superior del depósito hidráulico.

TX1104377 —63—12APR12

ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-17/29

1-5-8 092321

PN=35
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

4. PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento


Arrancar únicamente desde el asiento con la máquina
estacionada o en punto muerto. Arrancar con una
marcha engranada puede ser mortal.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el

TX1099889 —63—14DEC11
arrancador dentro del compartimento del motor.

PELIGRO, arrancar únicamente desde el asiento


MB60223,00002BD -63-06APR15-18/29

5. ADVERTENCIA, mantenerse alejado


El operador puede girar la máquina o cambiar el
sentido de marcha.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
trasera de la máquina a cada lado del contrapeso.

TX1104370 —63—19DEC12
ADVERTENCIA, mantenerse alejado

MB60223,00002BD -63-06APR15-19/29

6. ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación


Evitar el riesgo de lesiones, mantenerse alejado de
las aletas en rotación del ventilador.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
superior del motor.

TX1103569 —63—16DEC11

ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-20/29

1-5-9 092321

PN=36
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

7. ADVERTENCIA, sistema presurizado


El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves, lesiones o la muerte. Para abrir la tapa de
llenado del sistema de refrigeración, parar el motor
y esperar a que los componentes del sistema de

TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa del
depósito de rebose.

ADVERTENCIA, sistema presurizado


MB60223,00002BD -63-06APR15-21/29

8. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina


La máquina es menos estable si se han quitado el
aguilón y el brazo.
• Accionar la propulsión y el giro muy lentamente.
• Tener sumo cuidado al cargar.

TX1111959 —63—12APR12
- Evitar la contrarrotación.
- No hacer girar el contrapeso más allá del borde de
la plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentido
ascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exterior
de la puerta de mantenimiento delantera izquierda. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina

MB60223,00002BD -63-06APR15-22/29

9. PELIGRO, líneas eléctricas


El contacto con líneas eléctricas podría causar
lesiones graves o mortales.
Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad a
menos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud de

TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

PELIGRO, líneas eléctricas

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-23/29

1-5-10 092321

PN=37
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

10. ATENCIÓN, hacer funcionar la máquina de forma


segura
EVITAR LESIONES GRAVES O MORTALES - Leer
y entender el Manual del operador antes de poner la
máquina en marcha.

TX1104372 —63—12APR12
• Leer y comprender el manual del operador y el
manual de seguridad antes de usar esta máquina.
• Los controles pueden modificarse según el
accesorio o las preferencias del operador. Verificar
la configuración de los controles antes de usarlos.
• Antes de abandonar el puesto del operador:
- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.
- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motor
funcionando.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios y
objetos elevados cuando se usa o transporta la
máquina.
• Asegurarse que no haya otras personas cerca de
la máquina.
• La posición de la estructura superior afecta el
sentido de marcha. Accionar los pedales o palancas
para determinar el sentido de marcha antes de
mover la máquina.
• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos que
excedan la estabilidad de la máquina.
• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-24/29

11. ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por


aplastamiento debidas a la pluma
Nunca apoyar ninguna parte del cuerpo más allá del
marco o las barras de la ventana. El aguilón puede
causar lesiones si se toca o acciona inesperadamente
TX1104373 —63—12APR12
la palanca de control del mismo.
No quitar las barras de la ventana. Si la ventana falta
o está rota, sustituirla de inmediato.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

ADVERTENCIA, evitar lesiones graves por aplastamiento


debidas a la pluma

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-25/29

1-5-11 092321

PN=38
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

12. ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si


existe
Existen configuraciones alternativas para los controles
de esta retroexcavadora. Verificar siempre la
respuesta de los controles antes de operar la máquina.

TX1104371 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

ATENCIÓN, patrones de control alternativos—Si existe


MB60223,00002BD -63-06APR15-26/29

13. ATENCIÓN, evitar lesiones


Para evitar las lesiones causadas por la caída de
la ventana delantera, asegurarla en su lugar con el
pasador de bloqueo.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la

TX1104376 —63—12APR12
cabina, en la ventana derecha.

ATENCIÓN, evitar lesiones

MB60223,00002BD -63-06APR15-27/29

14. ATENCIÓN, punto de aplastamiento


Evitar lesiones al accionar la palanca de movimiento
longitudinal del asiento.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
delantera del pedestal del asiento.

TX1157159 —UN—04APR14

ATENCIÓN, punto de aplastamiento

Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-28/29

1-5-12 092321

PN=39
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

15. IMPORTANTE, salida alternativa


Usar la herramienta para romper la ventana. Siempre
guardar la herramienta en la máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de
la cabina, en el poste izquierdo de la estructura

TX1156964 —63—04APR14
antivuelcos (ROPS).

IMPORTANTE, salida alternativa


MB60223,00002BD -63-06APR15-29/29

1-5-13 092321

PN=40
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

Etiquetas de seguridad instaladas en el acoplador hidráulico—Si existe

TX1105472 —63—13JAN12

Etiquetas de seguridad del acoplamiento hidráulico


TX.SIGNS,HYD,COUP -63-18MAY20-1/1

1-5-14 092321

PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de interruptores
1— Botón de regreso 9— Interruptor de ralentí
2— Botón de inicio automático
3— Cuadrante de monitor 10— Interruptor de velocidad
4— Control de temperatura/In- de avance
terruptor de modo 11— Botón de modo de carga
5— Interruptor de velocidad del 12— Interruptor de faros de
ventilador trabajo
6— Interruptor de sintonización 13— Interruptor de
de radio limpiaparabrisas y
7— Interruptor de encendido y lavaparabrisas
volumen de radio 14— Llave de contacto
8— Cuadrante de régimen del 15— Teclado
motor

TX1086613 —UN—10JAN11
Tablero de interruptores

KR46761,000066B -63-06AUG12-1/1

2-1-1 092321

PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del tablero de interruptores


1. Botón de regreso (para usar con el para controlar la función de encendido/apagado del aire
monitor)—presionar el botón para regresar al menú acondicionado en el menú del monitor).
anterior.
Girar el interruptor para ajustar la velocidad del ventilador
2. Botón de inicio (para usar con el monitor)—presionar a la configuración deseada cuando el modo automático
el botón para regresar a la pantalla predeterminada de no esté activado.
cualquier menú del monitor. Si la llave de contacto está
en OFF (desconectada), presionar y sostener el botón 6. Interruptor de sintonización de radio—presionar
para verificar el cuentahoras y la cantidad de combustible el interruptor para cambiar entre AM y FM. Girar el
que muestra el monitor. interruptor para sintonizar la emisora de radio deseada.

3. Cuadrante del monitor (para usar con el 7. Interruptor de encendido y volumen de


monitor)—presionar el cuadrante para pasar de la radio—presionar el interruptor para encender o apagar
pantalla predeterminada a la pantalla del menú principal. la radio. Girar el interruptor para ajustar el volumen al
Girar el cuadrante para resaltar en el monitor la función del nivel deseado.
menú deseada. Presionar el cuadrante para seleccionar 8. Cuadrante del régimen del motor—girar el interruptor
la información deseada en la pantalla o para confirmar la en sentido horario para aumentar el régimen del motor o
opción elegida. en sentido contrahorario para disminuirlo.
4. Interruptor de control de temperatura/modos—pre- 9. Interruptor de ralentí automático—girar el interruptor
sionar el interruptor para cambiar entre las diferentes para seleccionar A/I ON para activar el ralentí automático,
configuraciones del orificio de ventilación de aire. El o A/I OFF para desactivarlo.
indicador de aire acondicionado en el monitor mostrará
las diferentes configuraciones cada vez que se presione Con el motor encendido, mover el interruptor del ralentí
el interruptor. Existen cuatro configuraciones diferentes: automático a A/I ON y el cuadrante del régimen del motor
al régimen de ralentí automático anterior. El indicador
• El aire fluye desde afuera del orificio de ventilación de ralentí automático aparecerá en el monitor cuando
delantero y de los orificios de ventilación para esté activado el ralentí automático. El motor funcionará
descongelar. con la configuración del cuadrante del régimen del motor
• El aire fluye desde los orificios de ventilación delantero, en 4 segundos, y luego el sistema de ralentí automático
trasero y de descongelar. desacelerará el motor al valor de ralentí automático de
• El aire fluye desde los orificios de ventilación delantero, régimen del motor. Cuando se activa cualquier palanca
trasero, del pie y de descongelar. de control, el régimen del motor aumenta y pasa a la
• El aire fluye desde los orificios de ventilación del pie. configuración de cuadrante de régimen del motor. Cuando
Girar el interruptor en sentido contrahorario para configurar las palancas de control regresan al punto muerto, el
el aire más frío, y en sentido horario para configurar el circuito de ralentí automático reduce el régimen del motor
aire más caliente. La configuración de la temperatura de inmediato a ralentí automático luego de 4 segundos.
cambiará en la visualización del aire acondicionado a Girar el interruptor de ralentí automático a A/I OFF y
medida que se gire el interruptor en cualquier sentido. configurar el cuadrante de régimen del motor para mejorar
5. Interruptor de velocidad del ventilador—presionar el el control de la máquina en áreas de trabajo difíciles, y
interruptor cuando el aire acondicionado esté apagado, y durante la carga y la descarga. El indicador de ralentí
pase a modo automático (AUTO) (la configuración de la automático desaparecerá del monitor.
velocidad del ventilador y del flujo de aire se seleccionan 10. Interruptor de velocidad de avance—girar el
automáticamente). El operador puede girar el interruptor interruptor para seleccionar la velocidad de avance rápida
de control de temperatura/modos de acuerdo a su (conejo) o lenta (tortuga).
preferencia para la configuración de valores para la
cabina. Las configuraciones de velocidad del ventilador y 11. Botón de modo de carga—presionar el botón para
de flujo de aire se ajustan automáticamente para alcanzar seleccionar entre los diferentes modos de régimen del
la temperatura deseada en la cabina y mantenerla. motor:
Si durante el modo automático se gira el interruptor de • Modo ECO (económico): se utiliza para mejorar el
velocidad del ventilador, o se presiona el interruptor consumo de combustible y reducir el nivel de ruidos
de control de temperatura/modos, el modo automático con una pequeña diferencia en el régimen del motor.
se cancelará y será necesario ajustar todas las • Modo PWR (de carga): se utiliza para trabajos de
configuraciones de acuerdo a las preferencias del excavación generales.
operador.
12. Interruptor de faro de trabajo—tiene tres posiciones:
Si el interruptor de velocidad del ventilador está
presionado cuando el aire acondicionado está encendido, • Primera posición: se enciende la luz de transmisión en
la base de la máquina. También se enciende el tablero
este apagará. (Este interruptor debe estar encendido
de interruptores.
Continúa en la siguiente página KR46761,000066C -63-06AUG12-1/2

2-1-2 092321

PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador

• Segunda posición: se enciende el faro de trabajo de más de 2 segundos, el limpiaparabrisas funciona hasta
la pluma, junto con la luz de transmisión y el tablero soltarlo. No mantener presionado el botón de flecha
de interruptores. El monitor también cambia al modo arriba o abajo durante más de 20 segundos.
nocturno.
• APAGADO (OFF): se apagan los faros de trabajo y el 14. Llave de contacto—tiene 4 posiciones:
tablero de interruptores. • DESACTIVADO
13. Interruptor de limpiaparabrisas y • ACC
lavaparabrisas—tiene 5 posiciones de funcionamiento: • ENCENDIDO (ON)
• START (arranque)
NOTA: El limpiaparabrisas no funcionará a menos
que la ventana delantera superior esté 15. Tablero—se usa para varias aplicaciones:
completamente cerrada. • Utilizar los dígitos del 0 al 9 para ingresar la contraseña
al arrancar el motor, si existe.
• APAGADO (OFF): el limpiaparabrisas deja de funcionar • Presionar los dígitos de 1 a 8 del teclado cuando
y se retrae. la radio esté encendida para seleccionar una de las
• INT (lento): el limpiaparabrisas funciona en modo emisoras programadas.
intermitente, con intervalos de 8 segundos. • Cuando el interruptor de faro de trabajo está en la
• INT (medio): el limpiaparabrisas funciona en modo posición 2, el monitor cambia a modo nocturno (se
intermitente, con intervalos de 6 segundos. atenúa la iluminación de fondo). Presionar y sostener
• INT (rápido): el limpiaparabrisas funciona en modo el dígito 0 del teclado para cambiar el fondo del monitor
intermitente, con intervalos de 3 segundos. al modo de día.
• ENCENDIDO (ON): el limpiaparabrisas funciona de
manera continua.
Presionar y sostener el interruptor para rociar líquido
sobre el parabrisas. Si se sostiene el interruptor durante
KR46761,000066C -63-06AUG12-2/2

2-1-3 092321

PN=44
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de operación. (Sección
1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad incluso para
intervalos de trabajo breves.

Lectura del manual del operador

TX,BEFORE,WORK -63-18MAY20-1/1

Inspección diaria de la máquina por el


operador antes del arranque
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.
Revisar la condición de los protectores, protecciones y
cubiertas.
Revisiones de la máquina total
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
conexiones flojas o corroídas.
Inspeccionar la máquina en busca de piezas torcidas,
rotas o sueltas. 1
Comprobar si hay tornillería floja o perdida.
2
Buscar fugas de aceite, abrazaderas de manguera

TX1000291 —UN—15NOV05
faltantes o flojas, mangueras retorcidas y tuberías o
mangueras que se rocen las unas a las otras o que rocen
5
con otros componentes.

1— Revisión del recorrido 4— Revisión del nivel de aceite 3


de los pedales y motor
palancas/limpieza de la 5— Revisión/limpieza de 4
suciedad de la cabina las aletas exteriores del
2— Revisión del nivel de aceite radiador y enfriador de Inspeccionar la máquina a diario.
hidráulico aceite
3— Revisión del nivel del vaso
de expansión

DB84312,00000C4 -63-04JUN14-1/1

2-2-1 092321

PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento dentro de los límites de la 1


máquina
IMPORTANTE: Evitar daños en el cilindro de la
pluma, el brazo y la cuchara. El funcionamiento
de la máquina con cualquier cilindro al final

TX1307270 —UN—14DEC20
de la carrera (1) puede aplicar una carga
excesiva que puede dañar los cilindros. 1
Evitar operar la máquina con cualquier
cilindro al final de su carrera.

Cuando se aplica una carga excesiva a la pluma, el


brazo o la cuchara, el aceite hidráulico se libera en
esos circuitos. Descargar el aceite reduce la presión del Funcionamiento dentro de los límites de la máquina
circuito hidráulico y la carga sobre los componentes para
proteger la máquina frente a daños. Si los cilindros se 1— Fin de carrera
utilizan al final de la carrera (1), la fuerza se aplica a los
cilindros y los componentes de la máquina ya no están
protegidos por la válvula de descarga. No hacer funcionar
la máquina con ningún cilindro al final de su carrera.
TX,CYLINDER,LIMITS -63-08JAN21-1/1

Conducción de la máquina
Determinar la dirección de movimiento de los pedales y las
palancas para seleccionar el sentido de avance. Cuando
los motores de avance (1) están en la parte trasera,
presionar la parte delantera de los pedales de avance o

TX1121130 —UN—23AUG12
las palancas hacia adelante para mover la máquina.
Los adhesivos con flechas (2) ubicados en el interior del
bastidor de la guía indican que el sentido de avance de
la máquina.
Seleccionar el recorrido más plano y derecho, para que
exista la menor cantidad de cambios graduales posibles
en el sentido de avance. Sentido de avance del motor

1— Motor de propulsión (se 2— Adhesivo de flechas (se


usan 2) usan 2)

TX1121114A —UN—22AUG12

Adhesivo de flechas

KR46761,00006A0 -63-07SEP12-1/1

2-2-2 092321

PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del accesorio


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Cuando se pone en funcionamiento
el brazo, evitar que el cilindro toque el
fondo para que no se dañe.

TX1121453 —UN—28AUG12
Cuando la excavación se realice en ángulo,
evitar el contacto entre las guías y los
dientes de la cuchara.
Al bajar la pluma, evitar las paradas repentinas
que puedan dañar la carga de la máquina.
Cuando la excavación se realice de manera Funcionamiento del accesorio
profunda, evitar el contacto entre las
mangueras del cilindro de la cuchara o
la pluma contra el suelo. • Cuando se trabaje en suelo sólido, alivianar el suelo
con el accesorio estándar. Luego, instalar y utilizar el
• El accesorio de frente súper largo está diseñado accesorio de frente súper largo para la carga.
exclusivamente para las excavaciones leves. Instalar el • Al cavar en línea recta, ubicar las guías en dirección
accesorio frontal estándar para excavaciones normales. paralela a la zanja. Luego de excavar la profundidad
• Utilizar la cuchara adecuada para trabajar. deseada, mover la máquina para continuar la formación
• Empujar la cuchara hacia la máquina para ejercer de la zanja.
fuerza de excavación.
• Ubicar los dientes de la cuchara sobre el suelo, con la
parte inferior de la cuchara en un ángulo de 45° hacia
el suelo.
KR46761,000066A -63-04SEP12-1/1

Elusión de excavación en suelos rígidos con el accesorio de frente súper largo.


Utilizar el accesorio de frente estándar para
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños excavar suelos rígidos.
a la máquina. No excavar suelos rígidos
KR46761,000066D -63-15AUG12-1/1

Elusión de funcionamiento sobre un lado


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Evitar el funcionamiento sobre un
lado con el accesorio frontal.

TX1120214 —UN—14AUG12

Funcionamiento sobre un lado

KR46761,000066E -63-07SEP12-1/1

2-2-3 092321

PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elusión de uso de cuchara que no sea la con mayor capacidad que la especificada. No
especificada instalar otro accesorio que no sea la cuchara
en esta máquina. La máquina podría volcarse
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la o podría dañarse el accesorio frontal.
máquina. No utilizar una cuchara más pesada o
KR46761,000066F -63-07SEP12-1/1

Modo de carga
NOTA: El modo de carga alta (H/P) no está
disponible cuando el accesorio de frente
súper largo está instalado.

Presionar el botón de modo de carga (1) para seleccionar


el modo de régimen del motor deseado.
• Modo ECO (económico): se utiliza para mejorar el
consumo de combustible y reducir el nivel de ruidos
con una pequeña diferencia en el régimen del motor.
• Modo PWR (de carga): se utiliza para trabajos de
excavación generales.

TX1120238 —UN—14AUG12
1— Botón de modo de carga

Tablero de interruptores

KR46761,0000686 -63-30AUG12-1/1

2-2-4 092321

PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina al levantarla. El accesorio de frente

TX1121577 —UN—29AUG12
súper largo y el contrapeso se deben quitar
antes de elevar la máquina. Mantener a las
personas alejadas de las cargas elevadas.
Revisar la capacidad de elevación de la grúa
antes de elevar la excavadora. Elevar la carga
a la altura mínima necesaria.

NOTA: Ver los adhesivos en la máquina para identificar Puntos de elevación


los puntos de elevación correctos (1). Hay dos
puntos de elevación en cada lado del tren de rodaje.
1— Punto de elevación (se 2— Esparcidor de granzas
usan 4)
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a
la máquina. Nunca utilizar las argollas de
elevación en el contrapeso para levantar la
base de la máquina. Podrían dañarse las 6. Instalar la barra del esparcidor de granzas (2) de
argollas de elevación del contrapeso. manera que los cables no tengan contacto con la
máquina durante su elevación.
1. Extraer el accesorio de frente súper largo y el
contrapeso. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
2. Ubicar la palanca de apagado de control piloto en la aplastamiento ocasionadas por un
posición de BLOQUEO. componente pesado. Usar un dispositivo
de elevación adecuado.
3. Detener el motor.
7. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado
4. Cerrar y bloquear todas las puertas y las cubiertas.
para levantar y ubicar la máquina. Para conocer
5. Conectar cables de la longitud adecuada a los puntos los pesos específicos de la máquina, consultar:
de elevación (1) en la máquina. Varios—Especificaciones. (Sección 3-4)
KR46761,00006A9 -63-06SEP12-1/1

2-2-5 092321

PN=49
Varios—Transporte de la máquina
Transporte de la máquina con remolque
Comprender y respetar los reglamentos locales al
transportar la máquina por vía pública.
1. Para el transporte de un remolque, revisar el ancho,
la altura, la longitud y el peso del remolque al cargar

T122568 —UN—05AUG99
la máquina.
2. En algunos casos, desarmar la máquina para cumplir
los límites de dimensión y peso de los reglamentos
locales.
Carga/Descarga en un remolque
Transporte de la máquina
Siempre cargar y descargar la máquina sobre una
superficie sólida nivelada.
• El muelle de carga debe tener el ancho, la longitud
Rampa/Muelle de descarga y la resistencia suficientes para sostener la máquina.
La inclinación del muelle de carga debe ser de 15° o
• Antes de descargar, limpiar detenidamente la rampa y menos.
la superficie plana.
• Calzar las ruedas del camión y del remolque.
• Las rampas deben tener el ancho, la longitud y la
resistencia suficientes para sostener la máquina. La
inclinación de la rampa debe ser de 15° o menos.
KR46761,0000685 -63-22AUG12-1/1

3-1-1 092321

PN=50
Varios—Transporte de la máquina

Carga y descarga

ATENCIÓN: Evitar movimientos inesperados


de la máquina. Girar el interruptor de ralentí
automático a la posición de apagado durante
la carga o la descarga de la máquina.

T122571 —UN—05AUG99
Mover el interruptor de velocidad de avance a
la opción de velocidad lenta (tortuga).
No conducir la máquina al subir o bajar una
rampa. La máquina puede volcar. Si es
necesario reubicarla, mover la máquina o el
remolque nuevamente hacia el suelo para Posición de carga
corregir el sentido de dirección.

Carga: IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la


máquina. Sujetar las cadenas o los cables al
NOTA: Al utilizar las rampas sin un accesorio frontal,
bastidor de la máquina o a los eslabones de
la máquina deberá cargarse en el remolque
la cadena de oruga. No colocar las cadenas
con el lado del motor primero.
o los cables sobre o contra las tuberías o
mangueras del sistema hidráulico.
1. El eje central de la máquina deberá estar sobre el eje
central del remolque.
9. Ajustar la máquina al remolque con cadenas o cables.
2. Conducir lentamente la máquina hacia la rampa.
Descarga:
3. Detener el motor. Quitar la llave del interruptor.
1. Extraer las cadenas o los cables que sujetan la
4. Mover varias veces las palancas de control hasta máquina al remolque.
liberar la presión hidráulica de las tuberías.
2. Quitar la tapa del tubo de escape.
5. Tirar de la palanca de apagado piloto para colocarla
3. Quitar las cuñas o los bloques de la parte delantera y
en la posición de bloqueo (ARRIBA).
trasera de las cadenas de oruga.
6. Cerrar las ventanas de la cabina, el orificio de
4. Mover lentamente la máquina hacia el extremo del
ventilación del techo, la puerta y la tapa de la abertura
remolque sobre la rampa.
de escape para evitar el ingreso de viento y agua.
7. Instalar la tapa del tubo de escape.
8. Colocar la cuña o el bloque por delante y detrás de las
cadenas de oruga.
KR46761,0000673 -63-07SEP12-1/1

3-1-2 092321

PN=51
Varios—Transporte de la máquina

Transporte el lugar de trabajo con el


accesorio frontal
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada.

TX1120449 —UN—24AUG12
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Cuando se trabaja en el accesorio
frontal, tener cuidado de que la cuchara no haga
contacto con la barra de soporte (1).
Si el accesorio frontal trabaja con la barra de
soporte en la posición de transporte, pueden
dañarse la pluma y el brazo.
Barra de soporte (posición de transporte)
Si no se utiliza la barra de soporte durante el
transporte, podría dañarse el accesorio frontal. 1— Barra de soporte 3— Agujero del pasador del
2— Agujero del pasador de la brazo
2. Extender lentamente y por completo el cilindro de la pluma
cuchara y el cilindro del brazo.
3. Bajar la punta del brazo al suelo.
5. Bajar lentamente la pluma hasta que el agujero del
4. Extraer el pasador del agujero del pasador de la pasador del brazo (3) y el agujero del pasador de la
pluma (2) y bajar el extremo de la barra de soporte (1). barra de soporte estén alineados.
6. Instalar el pasador y el cierre de retención para
asegurar la barra de soporte.
KR46761,0000674 -63-10SEP12-1/1

Dimensiones y pesos para transporte


Máquina básica

1— Longitud 2— Altura de cabina

TX1120264 —UN—14AUG12
Máquina básica

Anchura de Altura de cabina Peso


Modelo Tipo Longitud (1) Anchura
zapata (2) (aproximado)
4890 mm 2950 mm 3190 mm 14 451 kg
210GLC H15 800 mm (32 in.)
16 ft 1 in. 9 ft 8 in. 10 ft 6 in 31 864 lb
3290 mm
700 mm (28 in.)
5020 mm 3010 mm 10 ft 10 in 15 566 kg
250GLC H18
16 ft 6 in. 9 ft 11 in. 3390 mm 34 323 lb
800 mm (32 in.)
11 ft 3 in.
5020 mm 3110 mm 3390 mm
290GLC H18 800 mm (32 in.)
16 ft 6 in. 10 ft 2 in. 11 ft 3 in 18 950 kg
5460 mm 3110 mm 3590 mm 41 785 lb
300GLC H18 800 mm (32 in.)
17 ft 11 in. 10 ft 2 in. 11 ft 9 in.
H18 5870 mm 3140 mm 3390 mm 21 709 kg
350GLC 800 mm (32 in.)
H22 19 ft 3 in. 10 ft 4 in. 11 ft 3 in 47 868 lb
Especificaciones de la máquina básica
Continúa en la siguiente página KR46761,0000675 -63-30JUL15-1/5

3-1-3 092321

PN=52
Varios—Transporte de la máquina

Pluma
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
8320 mm 1530 mm 680 mm 1950 kg
210GLC H15

TX1120265 —UN—14AUG12
27 ft 4 in. 5 ft 0 in. 2 ft 3 in 4300 lb
9920 mm 1390 mm 726 mm 2670 kg
250GLC H18
32 ft 7 in. 4 ft 7 in. 2 ft 5 in 5887 lb
290GLC 9920 mm 1650 mm 730 mm 2690 kg
H18
300GLC 32 ft 7 in. 5 ft 5 in. 2 ft 5 in 5931 lb

10 170
1700 mm 3290 kg
H18 mm Pluma
5 ft 7 in. 7254 lb
33 ft 4 in. 800 mm
350GLC
12 340 2 ft 7 in
1710 mm 3360 kg 1— Longitud 2— Altura
H22 mm
5 ft 7 in 7409 lb
40 ft 6 in.
Especificaciones de la pluma
KR46761,0000675 -63-30JUL15-2/5

Brazo
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
7390 mm 890 mm 480 mm 1150 kg
210GLC H15

TX1120266 —UN—14AUG12
24 ft 3 in. 2 ft 11 in. 1 ft 7 in 2536 lb
250GLC
9010 mm 1060 mm 500 mm 1480 kg
290GLC H18
29 ft 7 in. 3 ft 6 in. 1 ft 8 in 3263 lb
300GLC
8750 mm 1020 mm 460 mm 1800 kg
H18
28 ft 8 in. 3 ft 4 in. 1 ft 6 in 3969 lb
350GLC Brazo
10 590
830 mm 500 mm 1910 kg
H22 mm
3 ft 1 in. 1 ft 8 in 4212 lb
34 ft 9 in. 1— Longitud 2— Altura
Especificaciones del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000675 -63-30JUL15-3/5

3-1-4 092321

PN=53
Varios—Transporte de la máquina

Cuchara
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
1230 mm 1000 mm 850 mm 320 kg
210GLC H15

TX1120267 —UN—14AUG12
4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 9 in 706 lb
1230 mm 1000 mm 770 mm 300 kg
250GLC H18
4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 6 in 662 lb
290GLC 1230 mm 1000 mm 850 mm 320 kg
H18
300GLC 4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 9 in 706 lb

1420 mm 1160 mm 910 mm 480 kg


H18
4 ft 8 in. 3 ft 10 in. 36 ft 0 in 1058 lb Cuchara
350GLC
1230 mm 1000 mm 770 mm 300 kg
H22
4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 6 in 662 lb 1— Longitud 2— Altura
Especificaciones de la cuchara
KR46761,0000675 -63-30JUL15-4/5

Contrapeso
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
624 mm 1150 mm 2664 mm 5300 kg
210GLC H15

TX1120268 —UN—14AUG12
2 ft 1 in. 3 ft 9 in. 8 ft 9 in 11 687 lb
250GLC 740 mm 1170 mm 6900 kg
H18
290GLC 2 ft 5 in. 3 ft 10 in. 2840 mm 15 215 lb
9 ft 4 in
720 mm 1140 mm 6500 kg
300GLC H18
2 ft 4 in. 3 ft 9 in 14 333 lb
7500 kg
H18
755 mm 1250 mm 2950 mm 16 538 lb Contrapeso
350GLC
2 ft 6 in. 4 ft 1 in. 9 ft 8 in 8900 kg
H22
19 625 lb 1— Longitud 2— Altura
Especificaciones del contrapeso
KR46761,0000675 -63-30JUL15-5/5

3-1-5 092321

PN=54
Varios—Montaje de la máquina
Instalación de la pluma

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones provocadas


por el movimiento inesperado de la máquina
y los residuos existentes en el aire. Alejar a
todas las personas del área y usar el equipo
de protección personal.

TS281 —UN—15APR13
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada. Apagar el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión


de un sistema presurizado puede causar Sistemas presurizados
quemaduras graves o lesiones por penetración.
Presionar el botón de alivio de presión
para liberar la presión.
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite

TX1119965A —UN—08AUG12
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.

2. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Utilizar un dispositivo de Tapa de aceite del depósito hidráulico
elevación apropiado.

3. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para


levantar la pluma como se muestra.
Pesos de la pluma
Peso de la pluma
Modelo Tipo
(aproximado)
1950 kg
210GLC H15
4300 lb

TX1119967 —UN—09AUG12
2670 kg
250GLC H18
5887 lb
290GLC 2690 kg
H18
300GLC 5931 lb

3290 kg
H18
7254 lb
350GLC
3360 kg Puntos de elevación de la pluma
H22
7409 lb
Pesos de la pluma
1— Botón de alivio de presión

Continúa en la siguiente página KR46761,0000676 -63-31MAR15-1/2

3-2-1 092321

PN=55
Varios—Montaje de la máquina

4. Alinear los agujeros del pasador del pie de la pluma


e instalarlo (2). 2
5. Instalar el bloque (6), la placa (5), la arandela (4) y el
tornillo (3) en este orden.
Especificación

TX1119971 —UN—09AUG12
Tornillo—Par de apriete...............................................................750 N·m
553 lb-ft 6
6. Bajar lentamente el extremo de la pluma al suelo. 4
5
2— Pasador del pie de la pluma 5— Placa
3— Tornillo 6— Bloque 3
4— Arandela
Instalación del pasador del pie de la pluma

KR46761,0000676 -63-31MAR15-2/2

3-2-2 092321

PN=56
Varios—Montaje de la máquina

Instalación de las mangueras de la pluma

TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Cubierta del depósito de aceite hidráulico

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones provocadas


por el movimiento inesperado de la máquina
y los residuos existentes en el aire. Alejar a
todas las personas del área y usar el equipo
de protección personal.

TX1119972 —UN—15AUG12
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada. Detener el motor.

ATENCIÓN: El escape de presión de aceite de un


sistema presurizado puede causar quemaduras
graves o lesiones considerables. Presionar el
botón de alivio de presión para liberar la presión. Mangueras de la pluma

Para evitar posibles quemaduras provocadas por


el aceite hidráulico caliente, esperar que este 1— Botón de alivio de presión 3— Manguera del cilindro de la
se enfríe antes de comenzar a trabajar. 2— Manguera del cilindro del cuchara (se usan 2)
brazo (se usan 2)

2. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico. 4. Instalar las mangueras del cilindro de la cuchara (3).
3. Instalar las mangueras del cilindro del brazo (2). Especificación
Tornillo de la manguera
Especificación del cilindro de la
Tornillo de la manguera cuchara—Par de apriete..............................................................210 N·m
del cilindro del 155 lb-ft
brazo—Par de apriete.................................................................180 N·m
133 lb-ft
KR46761,0000677 -63-07SEP12-1/1

3-2-3 PN=57
092321
Varios—Montaje de la máquina

Instalación de los cilindros de la pluma

TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Tapa de aceite del depósito hidráulico

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones provocadas


por el movimiento inesperado de la máquina
y los residuos existentes en el aire. Alejar a
todas las personas del área y usar el equipo
de protección personal.

TX1120028 —UN—15AUG12
NOTA: Este procedimiento de instalación se aplica
para cada cilindro de la pluma.

1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie


sólida y nivelada. Apagar el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión Cilindro de la pluma


de un sistema presurizado puede causar
quemaduras graves o lesiones por penetración.
Presionar el botón de alivio de presión
para liberar la presión.
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite

TX1120029 —UN—15AUG12
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.

2. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


aplastamiento ocasionadas por componentes Conjunto del cilindro de la pluma
pesados. Utilizar un dispositivo de
elevación apropiado. 1— Botón de alivio de presión 5— Tope
2— Cilindro de la pluma 6— Tornillo
3. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para 3— Placa de empuje (se usan 2) 7— Tuerca (se usan 2)
4— Pasador
levantar y sostener el cilindro de la pluma (2) en su
lugar. Instalar las placas de empuje (3), el pasador (4)
y el cilindro de la pluma en este orden.
4. Instalar el tope (5), el tornillo (6) y las tuercas (7) en el
pasador. Apretar al valor especificado.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000678 -63-31MAR15-1/3

3-2-4 092321

PN=58
Varios—Montaje de la máquina

Ajuste del par de apriete


Modelo Tipo Par de apriete
210GLC H15
250GLC H18
290GLC H18 400 N·m
300GLC H18 295 lb-ft

H18
350GLC
H22
Ajuste del par de apriete
KR46761,0000678 -63-31MAR15-2/3

5. Instalar la tubería de lubricación (8) al adaptador del 8


lado del vástago en el cilindro de la pluma.
6. Engrasar el lado del vástago, la parte inferior y el lado
del pie del cilindro de la pluma.

TX1120106 —UN—15AUG12
8— Tubería de engrase

Tubería del cilindro de la pluma

TX1120108 —UN—15AUG12

Puntos de engrase
KR46761,0000678 -63-31MAR15-3/3

3-2-5 092321

PN=59
Varios—Montaje de la máquina

Instalación del contrapeso 3. Instalar el contrapeso.


Todos los modelos 4. Instalar los tornillos y las arandelas (3) del contrapeso.
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie 5. Apretar los tornillos del contrapeso al valor
sólida y nivelada. Apagar el motor. especificado.
Ajuste del par de apriete
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
aplastamiento ocasionadas por componentes Modelo Tipo Ajuste del par de
pesados. Utilizar un dispositivo de apriete
elevación apropiado. 1500—2000 N·m
210GLC H15
1106—1475 lb-ft
2. Sostener el contrapeso (1) con un dispositivo de
250GLC H18
elevación apropiado, conectado a los puntos de 1850—2350 N·m
elevación (2) en el contrapeso. 290GLC H18 1364—1733 lb-ft

Pesos del contrapeso 2300—2800 N·m


300GLC H18
1696—2065 lb-ft
Modelo Tipo Peso (aproximado)
H18 3100—3600 N·m
5300 kg 350GLC
210GLC H15 H22 2286—2655 lb-ft
11 687 lb
250GLC H18 Ajuste del par de apriete
6900 kg
290GLC H18 15 215 lb 6. Retirar el dispositivo de elevación.

300GLC H18
6500 kg 7. Instalar las tapas (4).
14 333 lb
8. Conectar el enchufe de la cámara retrovisora (5).
7500 kg
H18
16 538 lb
350GLC
8900 kg
H22
19 625 lb
Pesos del contrapeso

Continúa en la siguiente página MM16284,00019A7 -63-09APR15-1/3

3-2-6 092321

PN=60
Varios—Montaje de la máquina

1— Contrapeso 4— Tapas del soporte de


2— Punto de elevación (se elevación
usan 2) 5— Conector de cámara
3— Tornillo y arandela del retrovisora
contrapeso (se usan 4)

TX1122247A —UN—14SEP12
Puntos de elevación del contrapeso

TX1122248A —UN—14SEP12

Contrapeso (vista inferior)


TX1122246A —UN—14SEP12

Tapas y enchufe de la cámara retrovisora del contrapeso


Continúa en la siguiente página MM16284,00019A7 -63-09APR15-2/3

3-2-7 092321

PN=61
Varios—Montaje de la máquina

Únicamente 210GLC
NOTA: 210GLC es la única máquina que necesita tener
instalados el capó y la protección de lado del
motor, una vez instalado el contrapeso.

ATENCIÓN: Evitar lesiones por aplastamiento


debidas a componentes pesados. Utilizar un
dispositivo de elevación apropiado.

1. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado, levantar


el capó (1) y la protección de lado del motor (2).
Especificación

TX1122204A —UN—17SEP12
Capó y protección de
lado del motor—Peso.................................................................... 205 kg
452 lb

2. Instalar el capó y la protección lateral del motor.


3. Instalar las arandelas y los tornillos.
4. Cerrar y bloquear el cerrojo del capó.
Capó (vista delantera)
1— Capó 2— Protección lateral del motor

MM16284,00019A7 -63-09APR15-3/3

3-2-8 092321

PN=62
Varios—Montaje de la máquina

Instalación del brazo

TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Tapa de aceite del depósito hidráulico

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones provocadas


por el movimiento inesperado de la máquina
y los residuos existentes en el aire. Alejar a
todas las personas del área y usar el equipo
de protección personal.

TX1120207 —UN—14AUG12
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada. Apagar el motor.
2. Colocar el extremo de la pluma a 1,5 m (5 ft) por
encima del suelo.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión


de un sistema presurizado puede causar Posición de la pluma
quemaduras graves o lesiones por penetración.
Presionar el botón de alivio de presión 1— Botón de alivio de presión 4— Cilindro del brazo
para liberar la presión. 2— Brazo 5— Pasador del cilindro del
3— Pasador del brazo y pluma brazo
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo. Pesos del brazo
Modelo Tipo Peso del brazo Peso del
3. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte (aproximado) pasador
superior de la cubierta del depósito de aceite (aproximado)
hidráulico.
1150 kg 21 kg
210GLC H15
2536 lb 46 lb
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
aplastamiento ocasionadas por componentes 250GLC H18
pesados. Utilizar un dispositivo de 1480 kg 33 kg
290GLC H18
3263 lb 73 lb
elevación apropiado.
300GLC H18
4. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para 1800 kg 37 kg
H18
levantar el brazo (2), como se muestra. 3969 lb 82 lb
350GLC
1910 kg 40 kg
H22
4212 lb 88 lb
Pesos del brazo

5. Alinear el agujero del pasador en el brazo y el agujero


del pasador en la pluma. Instalar los suplementos,
el pasador del brazo y la pluma (3) y el tornillo de
retención. Apretar al valor especificado.

Continúa en la siguiente página KR46761,000067A -63-31MAR15-1/2

3-2-9 092321

PN=63
Varios—Montaje de la máquina

Ajuste del par de apriete el tornillo de la chapa de seguridad. Apretar al valor


especificado.
Modelo Tipo Par de apriete del
tornillo del pasador Ajuste del par de apriete
del brazo y la pluma
Modelo Tipo Par de apriete del
210GLC H15 tornillo para el
250GLC H18 pasador del cilindro
de la pluma
290GLC H18 550 N·m 210GLC H15
300GLC H18 406 lb-ft
250GLC H18 170 N·m
H18 125 lb-ft
350GLC 290GLC H18
H22
300GLC H18
Ajuste del par de apriete
220 N·m
H18
6. Bajar lentamente el extremo del brazo al suelo. 162 lb-ft
350GLC
170 N·m
7. Extender o retraer el cilindro del brazo para alinear H22
125 lb-ft
el agujero del pasador en el brazo, y el agujero del
pasador en el cilindro del brazo (4). Instalar los Ajuste del par de apriete
suplementos, el pasador del cilindro del brazo (5) y
KR46761,000067A -63-31MAR15-2/2

Instalación de las mangueras del brazo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Alejar a todas las personas del área y bajar
el accesorio frontal al suelo antes de aliviar

TS281 —UN—15APR13
la presión hidráulica.

1. Extender completamente el cilindro de la cuchara y


retraer por completo el cilindro del brazo. Bajar la
pluma hasta que la cuchara toque el suelo.
2. Detener el motor.
Sistemas presurizados
ATENCIÓN: El escape de presión de aceite de un
sistema presurizado puede causar quemaduras
graves o lesiones considerables. Presionar el
botón de alivio de presión para liberar la presión.
Para evitar posibles quemaduras provocadas por

TX1119965A —UN—08AUG12
el aceite hidráulico caliente, esperar que este
se enfríe antes de comenzar a trabajar.

3. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico.
4. Aliviar la presión restante de las tuberías hidráulicas
antes de instalar las mangueras. Cubierta del depósito de aceite hidráulico

5. Instalar las mangueras entre la pluma y el brazo.


1— Botón de alivio de presión
6. Accionar lentamente las funciones del sistema
hidráulico para eliminar el aire de los cilindros y las
mangueras.
KR46761,000067B -63-07SEP12-1/1

3-2-10 092321

PN=64
Varios—Montaje de la máquina

Conexión de las tuberías de engrase


1. Instalar las tuberías de lubricación (1) entre la pluma y
el brazo.
2. Apretar al valor especificado.

TX1121286 —UN—24AUG12
Ajuste del par de apriete
Modelo Tipo Par de apriete
210GLC H15
250GLC H18
290GLC H18 29,5 N·m
22,0 lb-ft Tuberías de lubricación
300GLC H18
H18
350GLC
H22
Ajuste del par de apriete

TX1121287 —UN—24AUG12
1— Tubería de engrase (se
usan 4)

Tubería de engrase
KR46761,000067C -63-31MAR15-1/1

Instalación de la cuchara
1. Limpiar y lubricar los pasadores de la cuchara (1) y
los agujeros del pasador.
2. Alinear el brazo con la cuchara.

TX1120256 —UN—14AUG12
3. Instalar los pasadores de la cuchara y los retenes del
anillo tórico.
4. Instalar los pasadores de sujeción y los anillos
elásticos.

1— Pasador de la cuchara (se


usan 2)
Conjunto de la cuchara

KR46761,000067D -63-13AUG12-1/1

3-2-11 092321

PN=65
Varios—Montaje de la máquina

Extracción de la cuchara
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones provocadas
por el movimiento inesperado de la máquina
y los residuos existentes en el aire. Alejar a

TX1120256 —UN—14AUG12
todas las personas del área y usar el equipo
de protección personal.

1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie


sólida y nivelada.
2. Quitar los anillos elásticos y los pasadores de sujeción.
3. Extraer los retenes del anillo tórico y los pasadores de Conjunto de la cuchara
la cuchara (1).

1— Pasador de la cuchara (se


usan 2)

KR46761,000068C -63-28AUG12-1/1

Extracción de tuberías de lubricación


Desconectar las tuberías de lubricación (1) entre la pluma
y el brazo.

1— Tubería de lubricación (se

TX1121286 —UN—24AUG12
usan 4)

Tuberías de lubricación

TX1121287 —UN—24AUG12

Tubería de lubricación

KR46761,000068D -63-07SEP12-1/1

3-2-12 092321

PN=66
Varios—Montaje de la máquina

Extracción de las mangueras del brazo

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Alejar a todas las personas del área y bajar
el accesorio frontal al suelo antes de aliviar

TS281 —UN—15APR13
la presión hidráulica.

1. Extender completamente el cilindro de la cuchara y


retraer por completo el cilindro del brazo. Bajar la
pluma hasta que la cuchara toque el suelo.
2. Detener el motor.
Sistemas presurizados
ATENCIÓN: El escape de presión de aceite de un
sistema presurizado puede causar quemaduras
graves o lesiones considerables. Presionar el
botón de alivio de presión para liberar la presión.
Para evitar posibles quemaduras provocadas por

TX1119965A —UN—08AUG12
el aceite hidráulico caliente, esperar que este
se enfríe antes de comenzar a trabajar.

3. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico.
4. Liberar la presión restante de las tuberías hidráulicas
antes de quitar las mangueras. Cubierta del depósito de aceite hidráulico

5. Desconectar las mangueras entre la pluma y el brazo.


1— Botón de alivio de presión
Cerrar todas las aberturas con tapas y tapones.
KR46761,000068E -63-07SEP12-1/1

3-2-13 092321

PN=67
Varios—Montaje de la máquina

Extracción del brazo


ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Utilizar un dispositivo de

TX1120572 —UN—17AUG12
elevación apropiado.

1. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para


levantar el brazo (1), como se muestra.
Pesos del brazo
Modelo Tipo Peso del brazo Peso del
(aproximado) pasador
(aproximado) Posición del brazo

1150 kg 21 kg
210GLC H15
2536 lb 46 lb
250GLC H18
1480 kg 33 kg
290GLC H18
3263 lb 73 lb

TX1120573 —UN—17AUG12
300GLC H18
1800 kg 37 kg
H18
3969 lb 82 lb
350GLC
1910 kg 40 kg
H22
4212 lb 88 lb
Pesos del brazo

2. Ubicar la pluma (2) y el brazo para alinear el agujero Posición de la pluma


del pasador. Quitar el pasador de montaje del brazo
(3). 1— Brazo 3— Pasador de montaje del
2— Pluma brazo
3. Elevar el brazo y ubicarlo lentamente sobre el suelo. 4— Bloque de madera
Ubicar y asegurar el brazo para evitar que se caiga.
4. Colocar el extremo de la pluma sobre un bloque de
madera (4).
KR46761,000068F -63-31MAR15-1/1

3-2-14 092321

PN=68
Varios—Montaje de la máquina

Extracción de contrapeso
Únicamente 210GLC
NOTA: Para las máquinas 250GLC, 290GLC, 300GLC
y 350GLC, no es necesario quitar el capó y
la protección lateral del motor.

1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie


sólida y nivelada.

TX1121914A —UN—07SEP12
2. Liberar el cerrojo del capó del soporte.
3. Extraer los tornillos (1) del soporte.
4. Quitar los tornillos (9) de la protección de lado del
motor (2).

ATENCIÓN: Evitar lesiones por aplastamiento


debidas a componentes pesados. Utilizar un Protección lateral del motor (izquierda)
dispositivo de elevación apropiado.

5. Conectar un dispositivo de elevación apropiado y


extraer el capó (3) y la protección de lado del motor.
Especificación
Capó y protección de
lado del motor—Peso.................................................................... 205 kg
452 lb

1— Tornillo (se usan 4) 3— Capó


2— Protección lateral del motor 9— Tornillo (se usan 3)

TX1121953A —UN—14SEP12
Capó (vista trasera)
Continúa en la siguiente página MM16284,0001997 -63-09APR15-1/2

3-2-15 092321

PN=69
Varios—Montaje de la máquina

Todos los modelos


1. Instalar la etiqueta de identificación y desconectar el
enchufe de la cámara trasera (6).
2. Extraer las tapas (4) para tener acceso a los puntos
de elevación.

ATENCIÓN: Evitar lesiones por aplastamiento


debidas a componentes pesados. Utilizar un
dispositivo de elevación apropiado.

TX1121980A —UN—06SEP12
3. Sostener el contrapeso con un dispositivo de
elevación apropiado, conectado a los puntos de
elevación (7) en el contrapeso.
Pesos del contrapeso
Modelo Tipo Peso (aproximado)
5300 kg Contrapeso (vista superior)
210GLC H15
11 687 lb
250GLC H18 6900 kg
290GLC H18 15 215 lb

6500 kg
300GLC H18
14 333 lb
7500 kg
H18
16 538 lb
350GLC
8900 kg
H22
19 625 lb

TX1121982A —UN—06SEP12
Pesos del contrapeso

4. Quitar los tornillos de contrapeso (8) y las arandelas.


5. Quitar el contrapeso (5) de la máquina.

4— Tapa (se usan 2) 7— Punto de elevación (se


5— Contrapeso usan 2)
6— Cámara trasera 8— Tornillo del contrapeso (se
usan 4) Puntos de elevación

TX1121983A —UN—06SEP12

Contrapeso (vista inferior)


MM16284,0001997 -63-09APR15-2/2

3-2-16 092321

PN=70
Varios—Montaje de la máquina

Extracción del cilindro de la pluma

TX1120615 —UN—16AUG12

TS281 —UN—15APR13
Posición de la pluma Sistemas presurizados

NOTA: Este procedimiento de extracción se aplica


para cada cilindro de la pluma.

1. Ubicar el extremo de la pluma sobre el bloque de


madera (1).

TX1120619A —UN—16AUG12
ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión
de un sistema presurizado puede causar
quemaduras graves o lesiones por penetración.
Presionar el botón de alivio de presión
para liberar la presión.
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite Botón de alivio de presión
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.

2. Pulsar el botón de alivio de presión (2) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico.

TX1120617 —UN—16AUG12
3. Quitar la tubería de lubricación (3) del adaptador de
lado del vástago en el cilindro de la pluma (4).

1— Bloque de madera 3— Tubería de engrase


2— Botón de alivio de presión 4— Cilindro de la pluma

Tubería de engrase del cilindro de la pluma


Continúa en la siguiente página KR46761,0000691 -63-09APR15-1/2

3-2-17 092321

PN=71
Varios—Montaje de la máquina

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Utilizar un dispositivo de
elevación apropiado.

TX1120618 —UN—17AUG12
4. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para
levantar y sostener el cilindro de la pluma en su lugar.
Quitar las tuercas (5), el tornillo (6) y el tope (7) del
pasador del cilindro de la pluma (8).
Pesos del cilindro de la pluma
Peso del cilindro de la pluma
Modelo
(aproximado)
Conjunto del cilindro de la pluma
180 kg
210GLC
133 lb
5— Tuerca (se usan 2) 7— Tope
220 kg 6— Tornillo 8— Pasador del cilindro de la
250GLC
162 lb pluma
290GLC 250 kg
300GLC 184 lb
5. Bajar lentamente el cilindro de la pluma.
290 kg
350GLC 6. Retraer completamente el cilindro de la pluma.
214 lb
Pesos del cilindro de la pluma
KR46761,0000691 -63-09APR15-2/2

3-2-18 092321

PN=72
Varios—Montaje de la máquina

Extracción de las mangueras de la pluma

TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Cubierta del depósito de aceite hidráulico

ATENCIÓN: El escape de presión de aceite de un


sistema presurizado puede causar quemaduras
graves o lesiones considerables. Presionar el
botón de alivio de presión para liberar la presión.
Para evitar posibles quemaduras provocadas por

TX1119972 —UN—15AUG12
el aceite hidráulico caliente, esperar que este
se enfríe antes de comenzar a trabajar.

1. Pulsar el botón de alivio de presión (1) en la parte


superior de la cubierta del depósito de aceite
hidráulico.
2. Quitar las mangueras del cilindro (2) y las mangueras Mangueras de la pluma
del cilindro de la cuchara (3) entre la máquina y la
pluma. Cerrar todas las aberturas con tapas y tapones.
1— Botón de alivio de presión 3— Manguera del cilindro de la
2— Manguera del cilindro del cuchara (se usan 2)
brazo (se usan 2)

KR46761,0000692 -63-07SEP12-1/1

3-2-19 092321

PN=73
Varios—Montaje de la máquina

Extracción de la pluma
1. Extraer los tornillos de montaje de la caja de
herramientas (1) y la cubierta (2).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Utilizar un dispositivo de
elevación apropiado.

2. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para

TX1120633 —UN—17AUG12
levantar y sostener la caja de herramientas y la
cubierta en una posición estable.
3. Quitar el tornillo (3), la arandela (4), el espaciador (5)
y el bloque (6) de la placa (7) del pasador del pie de
la pluma (8).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por Posición de la pluma


aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Utilizar un dispositivo de
elevación apropiado.
8
4. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para
levantar y sostener la pluma (9). 7

TX1120635 —UN—20AUG12
Pesos de la pluma
6
Peso de la pluma
Modelo Tipo
(aproximado)
5
1950 kg
210GLC H15
4300 lb
3 4
2670 kg
250GLC H18 Conjunto del pasador del pie de la pluma
5887 lb
290GLC H18 2690 kg
1— Caja de herramientas 6— Bloque
300GLC H18 5931 lb
2— Tapa 7— Placa
3— Tornillo 8— Pasador del pie de la pluma
3290 kg 4— Arandela 9— Pluma
H18
7254 lb 5— Espaciador
350GLC
3360 kg
H22
7409 lb
Pesos de la pluma 7. Colocar la pluma sobre un bloque de madera.
5. Quitar el pasador del pie de la pluma.
6. Mover la máquina hacia atrás.
KR46761,00006A2 -63-31MAR15-1/1

3-2-20 092321

PN=74
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
KR46761,0000668 -63-10APR15-1/22

Revisiones de accionar de llave de contacto, de encendido del motor


Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-2/22

3-3-1 092321

PN=75
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—210GLC inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-


miento para esta revisión.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores

1— Cuadrante de régimen del motor


2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de avance
4— Botón de modo carga

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-3/22

3-3-2 092321

PN=76
Varios—Prueba de funcionamiento

T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma

T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-1/2 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.

NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-4/22

3-3-3 092321

PN=77
Varios—Prueba de funcionamiento

Levantar y bajar la pluma mientras se mide el tiempo para completar la carrera.

Especificación
210GLC Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,4—2,8 s

Especificación
210GLC Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................5,8—5,2 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.

T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo

T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-5/22

3-3-4 092321

PN=78
Varios—Prueba de funcionamiento

NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este


ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso del brazo.
Girar la válvula de retorno lento del brazo desde la posición abierta completamente
hasta la posición del orificio, a través de 2-1/4 giros.
NOTA: Acelerar el motor al régimen máximo mientras se realizan las pruebas.
Extender los cilindros de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Girar la retracción y extensión del brazo mientras se mide el tiempo para completar
la carrera.

Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
contracción del brazo—Hora........................................................................6,6—6,0 s

Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
extensión del brazo—Hora............................................................................3,4—2,8 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.

Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
retracción de la cuchara—Hora....................................................................2,1—1,5 s

Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
descarga de la cuchara—Hora......................................................................1,5—0,9 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-6/22

3-3-5 092321

PN=79
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—250GLC inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-


miento para esta revisión.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores

1— Cuadrante de régimen del motor


2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de avance
4— Botón de modo carga

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-7/22

3-3-6 092321

PN=80
Varios—Prueba de funcionamiento

T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma

T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-2/3 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.

NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-8/22

3-3-7 092321

PN=81
Varios—Prueba de funcionamiento

Levantar y bajar la pluma mientras se mide el tiempo para completar la carrera.

Especificación
250GLC Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,6—4,2 s

Especificación
250GLC Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora.........................................................................................3,8—4,6 s.
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.

T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo

T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-9/22

3-3-8 092321

PN=82
Varios—Prueba de funcionamiento

NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este


ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso del brazo.
Girar la válvula de retorno lento del brazo desde la posición abierta completamente
hasta la posición del orificio, a través de 1-5/6 giros.
NOTA: Acelerar el motor al régimen máximo mientras se realizan las pruebas.
Extender los cilindros de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Girar la retracción y extensión del brazo mientras se mide el tiempo para completar
la carrera.

Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
contracción del brazo—Hora........................................................................6,6—7,4 s

Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
extensión del brazo—Hora............................................................................3,8—4,4 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.

Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
retracción de la cuchara—Hora....................................................................1,9—2,5 s

Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
descarga de la cuchara—Hora......................................................................1,1—1,7 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-10/22

3-3-9 092321

PN=83
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de tiempos de
ciclo—290GLC y 300GLC ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-


miento para esta revisión.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores

1— Cuadrante de régimen del motor


2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de avance
4— Botón de modo carga

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-11/22

3-3-10 092321

PN=84
Varios—Prueba de funcionamiento

T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma

T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-1/2 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.

NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-12/22

3-3-11 092321

PN=85
Varios—Prueba de funcionamiento

Levantar y bajar la pluma mientras se mide el tiempo para completar la carrera.

Especificación
Sincronización del ciclo de elevación
de la pluma 290GLC y 300GLC—Hora..........................................................3,3—3,9 s
Especificación
Sincronización del ciclo de descenso
de la pluma 290GLC y 300GLC—Hora..........................................................3,8—4,6 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.

T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo

T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-13/22

3-3-12 092321

PN=86
Varios—Prueba de funcionamiento

NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este


ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso del brazo.
Girar la válvula de retorno lento del brazo desde la posición abierta completamente
hasta la posición del orificio, a través de 1-5/6 giros.
NOTA: Acelerar el motor al régimen máximo mientras se realizan las pruebas.
Extender los cilindros de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Girar la retracción y extensión del brazo mientras se mide el tiempo para completar
la carrera.

Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
del brazo 290GLC y 300GLC—Hora..............................................................5,6—6,4 s

Especificación
Sincronización del ciclo de extensión
del brazo 290GLC y 300GLC—Hora..............................................................3,4—4,0 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.

Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
de la cuchara 290GLC y 300GL—Hora..........................................................1,7—2,3 s

Especificación
Sincronización del ciclo de descarga
de la cuchara 290GLC y 300GL—Hora..........................................................1,0—1,3 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-14/22

3-3-13 092321

PN=87
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—350GLC—H18 inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-


miento para esta revisión.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores

1— Cuadrante de régimen del motor


2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de avance
4— Botón de modo carga

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-15/22

3-3-14 092321

PN=88
Varios—Prueba de funcionamiento

T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma

T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-1/2 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.

NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-16/22

3-3-15 092321

PN=89
Varios—Prueba de funcionamiento

Levantar y bajar la pluma mientras se mide el tiempo para completar la carrera.

Especificación
350GLC—H18 Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,3—3,9 s

Especificación
350GLC—H18 Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,8—4,6 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.

T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo

T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-17/22

3-3-16 092321

PN=90
Varios—Prueba de funcionamiento

NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este


ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso del brazo.
Girar la válvula de retorno lento del brazo desde la posición abierta completamente
hasta la posición del orificio, a través de 2-1/4 giros.
NOTA: Acelerar el motor al régimen máximo mientras se realizan las pruebas.
Extender los cilindros de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Girar la retracción y extensión del brazo mientras se mide el tiempo para completar
la carrera.

Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
del brazo 350GLC—H18—Hora.....................................................................5,6—6,4 s

Especificación
350GLC—H18 Sincronización del
ciclo de extensión del brazo—Hora..............................................................3,2—3,8 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.

Especificación
350GLC—H18 Sincronización del ciclo
de retracción de la cuchara—Hora...............................................................1,7—2,3 s

Especificación
350GLC—H18 Sincronización del ciclo
de descarga de la cuchara—Hora.................................................................1,0—1,6 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-18/22

3-3-17 092321

PN=91
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—350GLC—H22 inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funciona-


miento para esta revisión.

PUSH
MENU/SET

PUSH
MODE

PUSH
TUNE/AM-FM

PUSH
/VOL
/PWR
L H

PUSH
VOL/PWR

min -1

L H 1

A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O

OFF
3
N
START

PUSH

MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2

6 7 8 9 0

4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores

1— Cuadrante de régimen del motor


2— Interruptor de ralentí automático
3— Interruptor de velocidad de avance
4— Botón de modo carga

Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-19/22

3-3-18 092321

PN=92
Varios—Prueba de funcionamiento

T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma

T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-2/3 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.

NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-20/22

3-3-19 092321

PN=93
Varios—Prueba de funcionamiento

Levantar y bajar la pluma mientras se mide el tiempo para completar la carrera.

Especificación
350GLC—H22 Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,3—3,9 s

Especificación
350GLC—H22 Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,8—4,6 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.

T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo

T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-21/22

3-3-20 092321

PN=94
Varios—Prueba de funcionamiento

NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este


ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso del brazo.
Girar la válvula de retorno lento del brazo desde la posición abierta completamente
hasta la posición del orificio, a través de 2-1/4 giros.
NOTA: Acelerar el motor al régimen máximo mientras se realizan las pruebas.
Extender los cilindros de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Girar la retracción y extensión del brazo mientras se mide el tiempo para completar
la carrera.

Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
del brazo 350GLC—H22—Hora.....................................................................5,6—6,4 s

Especificación
350GLC—H22 Sincronización del
ciclo de extensión del brazo—Hora..............................................................3,2—3,8 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.

Especificación
350GLC—H22 Sincronización del ciclo
de retracción de la cuchara—Hora...............................................................1,7—2,3 s

Especificación
350GLC—H22 Sincronización del ciclo
de descarga de la cuchara—Hora.................................................................1,0—1,3 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
KR46761,0000668 -63-10APR15-22/22

3-3-21 092321

PN=95
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina 210GLC

TX1189514 —UN—31MAR15
Excavadora 210GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 5300 kg (11 687 lb), un brazo de 6,33
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (20 ft 9 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.

Elemento Medición Especificación

1—Máquina Ancho total 3190 mm


10 ft 6 in
2—Cabina Altura 2950 mm
9 ft 8 in
3—Giro del extremo trasero Radio 2890 mm
9 ft 6 in
4—Mínimo Separación 450 mm
1 ft 6 in
5—Contrapeso Separación 1030 mm
3 ft 5 in
6— Estructura superior Ancho 2710 mm
8 ft 11 in
7—Tren de rodaje Longitud 4460 mm
14 ft 8 in
8—Centro de la rueda dentada Distancia 3670 mm
al centro del tensor 12 ft 0 in
Continúa en la siguiente página KR46761,000065D -63-02APR15-1/2

3-4-1 092321

PN=96
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

9—Zapata de cadena de oruga Ancho 800 mm


32 in
Máquina Peso de funcionamiento (aproximado) 23 171 kg
51 092 lb
KR46761,000065D -63-02APR15-2/2

3-4-2 092321

PN=97
Varios—Especificaciones

Intervalos de trabajo de 210GLC

TX1121382 —UN—28AUG12

Intervalos de trabajo de 210GLC


1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (20 ft 9 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 5300 kg (11 687 lb), un brazo de 6,33
Continúa en la siguiente página KR46761,000065E -63-05MAY15-1/2

3-4-3 092321

PN=98
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 15 330 mm


50 ft 4 in
2—Alcance máximo de excavación Distancia 15 000 mm
al nivel del suelo 49 ft 3 in
3—Giro mínimo Radio 4720 mm
15 ft 6 in
4—Corte máximo Altura 13 500 mm
44 ft 3 in
5—Descarga máxima Altura 11 110 mm
36 ft 5 in
6—Excavación máxima Profundidad 11 980 mm
39 ft 4 in
7—Pared vertical máxima Profundidad 11 510 mm
37 ft 9 in
8—Nivel mínimo de empuje Distancia 1680 mm
5 ft 6 in
9—Radio de giro mínimo Altura 10 000 mm
32 ft 10 in
KR46761,000065E -63-05MAY15-2/2

3-4-4 092321

PN=99
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 210GLC—Con zapata de 800 mm (32 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 6,33 m (20 ft. 9 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45)
10,5 (35) 1670*
(3180*)
9,0 (30) 2130* 1230*
(4510*)
7,5 (25) 2320* 1870*
(5120*) (3770*)
6,0 (20) 2460* 2230*
(5390*) (4670*)
4,5 (15) 2790* 2660* 2530* 1510*
(6090*) (5810*) (5360*) (2700*)
3,0 (10) 4200* 3560* 3160* 2900* 2720* 1810*
(9070*) (7720*) (6880*) (6330*) (5950*) (3440*)
1,5 (5) 2630* 7220* 5180* 4150* 3550* 3160* 2890* 1970*
(6160*) (15 550*) (11 210*) (9010*) (7710*) (6880*) (6300*) (3760*)
Nivel de 2280* 5920* 6010* 4690* 3910* 3400* 2990 1970*
suelo (5190*) (13 730*) (13 010*) (10 170*) (8480*) (7390*) (6430) (3630*)
-1,5 (-5) 1880* 2830* 5320* 6570* 5100* 4190* 3510 2930 1660*
(4200*) (6370*) (12 160*) (14 230*) (11 050*) (9110*) (7580) (6310)
-3,0 (-10) 2740* 3640* 5790* 6850* 5340* 4230 3450 2890
(6110*) (8180*) (13 160*) (14 850*) (11 590*) (9140) (7440) (6240)
-4,5 (-15) 3640* 4610* 6760* 6880* 5360 4190 3420 2880
(8150*) (10 390*) (15 360*) (14 920*) (11 560) (9040) (7390) (5410*)
-6,0 (-20) 4640* 5780* 8180* 6670* 5290* 4190 3440
(10 420*) (13 050*) (18 680*) (14 420*) (11 430*) (9060) (7440)
-7,5 (-25) 5800* 7240* 8040* 6160* 4910* 3980* 2420*
(13 050*) (16 410*) (17 300*) (13 250*) (10 550*) (8490*)

Continúa en la siguiente página KR46761,000065F -63-05MAY15-1/2

3-4-5 092321

PN=100
Varios—Especificaciones

Brazo: 6,33 m (20 ft. 9 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45)
-9,5 (-30) 7190* 9210* 6770* 5240* 4120*
(16 250*) (19 840*) (14 380*) (11 110*) (8670*)
-10,5 (-35) 4660* 3500*

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45)
10,5 (35) 1670*
(3180*)
9,0 (30) 2130* 1230*
(4510*)
7,5 (25) 2320* 1870*
(5120*) (3770*)
6,0 (20) 2460* 2230*
(5390*) (4670*)
4,5 (15) 2790* 2660* 2170 1510*
(6090*) (5810*) (4660) (2700*)
3,0 (10) 4200* 3560* 3160* 2600 2100 1710
(9070*) (7720*) (6880*) (5600) (4510) (3440)
1,5 (5) 2630* 7220* 5180* 4000 3100 2480 2020 1670
(6160*) (15 550*) (11 210*) (8630) (6690) (5350) (4350) (3590)
Nivel de 2280* 5920* 4990 3740 2930 2370 1950 1630
suelo (5190*) (13 730*) (10 780) (8070) (6330) (5110) (4210) (3510)
-1,5 (-5) 1880* 2830* 5320* 4720 3550 2800 2280 1900 1600
(4200*) (6370*) (12 160*) (10 180) (7660) (6040) (4920) (4090)
-3,0 (-10) 2740* 3640* 5790* 4570 3420 2710 2220 1860
(6110*) (8180*) (13 160*) (9860) (7390) (5850) (4790) (4020)
-4,5 (-15) 3640* 4610* 6750 4520 3370 2670 2190 1860
(8150*) (10 390*) (14 540) (9750) (7280) (5760) (4740) (4020)
-6,0 (-20) 4640* 5780* 6830 4540 3380 2670 2210
(10 420*) (13 050*) (14 730) (9810) (7300) (5780) (4790)
-7,5 (-25) 5800* 7240* 7000 4640 3450 2740 2300
(13 050*) (16 410*) (15 110) (10 030) (7460) (5940)
-9,5 (-30) 7190* 9210* 6770* 4820 3590
(16 250*) (19 840*) (14 380*) (10 450) (7810)
-10,5 (-35) 4660* 3500*

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,000065F -63-05MAY15-2/2

3-4-6 092321

PN=101
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina 250GLC

TX1189515 —UN—31MAR15
Excavadora 250GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 6900 kg (15 215 lb), un brazo de 7,88
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (25 ft 10 in), una cuchara de 300 kg (662 lb) 0,40
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,50 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.

Elemento Medición Especificación

1—Máquina Ancho total Con zapatas de 700 mm: 3290 mm


Con zapatas de 28 in: 10 ft 10 in
Con zapatas de 800 mm: 3390 mm
Con zapatas de 32 in: 11 ft 3 in
2—Cabina Altura 3010 mm
9 ft 11 in
3—Giro del extremo trasero Radio 3140 mm
10 ft 4 in
4—Mínimo Separación 460 mm
1 ft 6 in
5—Contrapeso Separación 1090 mm
3 ft 7 in
6—Estructura superior Ancho 2890 mm
9 ft 6 in
7—Tren de rodaje Longitud 4640 mm
15 ft 3 in
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A6 -63-05MAY15-1/2

3-4-7 092321

PN=102
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

8—Centro de la rueda dentada Distancia 3840 mm


al centro del tensor 12 ft 7 in
9—Zapata de cadena de oruga Ancho 700 mm
28 in
800 mm
32 in
Máquina Peso de funcionamiento (aproximado) Con zapatas de 700 mm: 26 531 kg
Con zapatas de 28 in: 58 501 lb
Con zapatas de 800 mm: 26 816 kg
Con zapatas de 32 in: 59 129 lb
KR46761,00006A6 -63-05MAY15-2/2

3-4-8 092321

PN=103
Varios—Especificaciones

Intervalos de trabajo de 250GLC

TX1121387 —UN—28AUG12

Intervalos de trabajo de 250GLC


1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (25 ft 10 in), una cuchara de 300 kg (662 lb) 0,40
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,50 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 6900 kg (15 215 lb), un brazo de 7,88
Continúa en la siguiente página KR46761,0000660 -63-05MAY15-1/2

3-4-9 092321

PN=104
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 18 250 mm


59 ft 10 in
2—Alcance máximo de excavación Distancia 18 150 mm
al nivel del suelo 59 ft 7 in
3—Giro mínimo Radio 5390 mm
17 ft 8 in
4—Corte máximo Altura 15 810 mm
51 ft 10 in
5—Descarga máxima Altura 13 410 mm
44 ft 0 in
6—Excavación máxima Profundidad 14 350 mm
47 ft 1 in
7—Pared vertical máxima Profundidad 13 830 mm
45 ft 5 in
8—Nivel mínimo de empuje Distancia 1640 mm
5 ft 4 in
9—Radio de giro mínimo Altura 11 640 mm
38 ft 2 in
KR46761,0000660 -63-05MAY15-2/2

3-4-10 092321

PN=105
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 250GLC—Con zapata de 700 mm (28 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 700 mm (28 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1390*
(4140*)

10,5 (35) 1910*


(3950*)
9,0 (30) 1910* 1560*
(4120*) (4230*) (2890*)
7,5 (25) 1970* 1970* 1950*
(4310*) 4340* (3950*)
6,0 (20) 2110* 2070* 2050* 1170*
(4620*) (4540*) (4510*)
4,5 (15) 2430* 2300* 2200* 2140* 1530*
(5280*) (5010*) (4810*) (4680*) (2700*)
3,0 (10) 3480* 3020* 2720* 2510* 2350* 2240* 1740*
(7520*) (6560*) (5920*) (5460*) (5130*) (4900*) (3240*)
1,5 (5) 1860* 7370* 5280* 4140* 3470* 3030* 2730* 2510* 2350* 1860*
(4350*) (16 190*) (11 390*) (8960*) (7510*) (6580*) (5940*) (5470*) (5140*) (3470*)
Nivel de 1660* 4120* 6190* 4740* 3880* 3330* 2940* 2670* 2470* 1850*
suelo (3770*) (9480*) (13 380*) (10 260*) (8420*) (7220*) (6400*) (5810*) (5380*) (3360*)
-1,5 (-5) 1400* 2100* 3780* 6850* 5230* 4240* 3590* 3140* 2810* 2570* 1660*
(3130*) (4720*) (8610*) (14 820*) (11 330*) (9190*) (7790*) (6820*) (6120*) (5580*)
-3,0 (-10) 2080* 2710* 4110* 7100* 5570* 4510* 3800* 3300* 2930* 2580
(4640*) (6080*) (9330*) (15 710*) (12 080*) (9790*) (8250*) (7160*) (6360*) (5550)
-4,5 (-15) 2770* 3420* 4740* 7400* 5780* 4690* 3950* 3410* 2940 2560
(6210*) (7680*) (10 730*) (16 120*) (12 520*) (10 180*) (8560*) (7390*) (6340) (5520)
-6,0 (-20) 3520* 4220* 5580* 7440* 5840* 4770* 4010* 3410 2930 1970*
(7880*) (9500*) (12 640*) (16 110*) (12 650*) (10 330*) (8690*) (7370) (6330)
-7,5 (-25) 4330* 5150* 6640* 7250* 5750* 4720* 3970* 3390* 2900*
(9720*) (11 600*) (15 080*) (15 690*) (12 440*) (10 210*) (8580*) (7310*) (6200*)
-9,5 (-30) 5250* 6230* 7990* 6860* 5490* 4520* 3790* 3180*
(11 800*) (14 090*) (18 230*) (14 790*) (11 830*) (9740*) (8140*) (6780*)

Continúa en la siguiente página KR46761,0000696 -63-11MAY15-1/2

3-4-11 092321

PN=106
Varios—Especificaciones

Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 700 mm (28 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
-10,5 (-35) 6310* 7560* 8020* 6210* 5000* 4110* 3380*
(14 230*) (17 170*) (17 160*) (13 280*) (10 690*) (8750*) (7110*)
-12,0 (-40) 9040* 6580* 5160* 4150* 3300*
(13 820*) (10 830*) (8650*) (6750*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1390*
(4140*)

10,5 (35) 1910*


(3950*)
9,0 (30) 1910* 1560*
(4120*) (4230*) (2890*)
7,5 (25) 1970* 1970* 1950*
(4310*) (4340*) (3950*)
6,0 (20) 2110* 2070* 2010 1170*
(4620*) (4540*) (4280)
4,5 (15) 2430* 2300* 2200* 1950 1530*
(5280*) (5010*) (4810*) (4170) (2700*)
3,0 (10) 3480* 3020* 2720* 2510* 2270 1880 1560
(7520*) (6560*) (5920*) (5460*) (4880) (4030) (3240*)
1,5 (5) 1860* 7370* 5280* 4140* 3470* 3030* 2620 2170 1810 1510
(4350*) (16 190*) (11 390*) (8960*) (7510*) (6580*) (5640) (4660) (3880) (3240)
Nivel de 1660* 4120* 6190* 4740 3720 3010 2480 2070 1740 1470
suelo (3770*) (9480*) (13 380*) (10 230) (8040) (6490) (5340) (4450) (3730) (3160)
-1,5 (-5) 1400* 2100* 3780* 5840 4410 3490 2840 2360 1980 1680 1440
(3130*) (4720*) (8610*) (12 610) (9510) (7520) (6120) (5070) (4260) (3610)
-3,0 (-10) 2080* 2710* 4110* 5580 4180 3320 2710 2260 1910 1640
(4640*) (6080*) (9330*) (12 030) (9030) (7150) (5840) (4870) (4120) (3530)
-4,5 (-15) 2770* 3420* 4740* 5450 4060 3210 2620 2200 1870 1620
(6210*) (7680*) (10 730*) (11 750) (8760) (6920) (5660) (4740) (4030) (3500)
-6,0 (-20) 3520* 4220* 5580* 5430 4010 3160 2580 2170 1860 1630
(7880*) (9500*) (12 640*) (11 710) (8660) (6810) (5570) (4680) (4020)
-7,5 (-25) 4330* 5150* 6640* 5480 4030 3160 2590 2180 1890
(9720*) (11 600*) (15 080*) (11 840) (8710) (6830) (5590) (4720) (4100)
-9,5 (-30) 5250* 6230* 7990* 5610 4110 3220 2640 2240
(11 800*) (14 090*) (18 230*) (12 130) (8900) (6980) (5730) (4880)
-10,5 (-35) 6310* 7560* 8020* 5820 4260 3350 2760
(14 230*) (17 170*) (17 160*) (12 610) (9250) (7270) (6020)
-12,0 (-40) 9040* 6580* 5160* 4150* 3300*
(13 820*) (10 830*) (8650*) (6750*)

KR46761,0000696 -63-11MAY15-2/2

3-4-12 092321

PN=107
Varios—Especificaciones

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,0000696 -63-11MAY15-3/2

3-4-13 092321

PN=108
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 250GLC—Con zapata de 800 mm (32 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1390*
(4140*)

10,5 (35) 1910*


(3950*)
9,0 (30) 1910* 1560*
(4120*) (4230*) (2890*)
7,5 (25) 1970* 1970* 1950*
(4310*) (4340*) (3950*)
6,0 (20) 2110* 2070* 2050* 1170*
(4620*) (4540*) (4510*)
4,5 (15) 2430* 2300* 2200* 2140* 1530*
(5280*) (5010*) (4810*) (4680*) (2700*)
3,0 (10) 3480* 3020* 2720* 2510* 2350* 2240* 1740*
(7520*) (6560*) (5920*) (5460*) (5130*) (4900*) (3240*)
1,5 (5) 1860* 7370* 5280* 4140* 3470* 3030* 2730* 2510* 2350* 1860*
(4350*) (16 190*) (11 390*) (8960*) (7510*) (6580*) (5940*) (5470*) (5140*) (3470*)
Nivel de 1660* 4120* 6190* 4740* 3880* 3330* 2940* 2670* 2470* 1850*
suelo (3770*) (9480*) (13 380*) (10 260*) (8420*) (7220*) (6400*) (5810*) (5380*) (3360*)
-1,5 (-5) 1400* 2100* 3780* 6850* 5230* 4240* 3590* 3140* 2810* 2570* 1660*
(3130*) (4720*) (8610*) (14 820*) (11 330*) (9190*) (7790*) (6820*) (6120*) (5580*)
-3,0 (-10) 2080* 2710* 4110* 7100* 5570* 4510* 3800* 3300* 2930* 2620
(4640*) (6080*) (9330*) (15 710*) (12 080*) (9790*) (8250*) (7160*) (6360*) (5640)
-4,5 (-15) 2770* 3420* 4740* 7400* 5780* 4690* 3950* 3410* 2980 2600
(6210*) (7680*) (10 730*) (16 120*) (12 520*) (10 180*) (8560*) (7390*) (6440) (5540*)
-6,0 (-20) 3520* 4220* 5580* 7440* 5840* 4770* 4010* 3450* 2970 1970*
(7880*) (9500*) (12 640*) (16 110*) (12 650*) (10 330*) (8690*) (7460*) (6420)
-7,5 (-25) 4330* 5150* 6640* 7250* 5750* 4720* 3970* 3390* 2900*
(9720*) (11 600*) (15 080*) (15 690*) (12 440*) (10 210*) (8580*) (7310*) (6200*)
-9,5 (-30) 5250* 6230* 7990* 6860* 5490* 4520* 3790* 3180*
(11 800*) (14 090*) (18 230*) (14 790*) (11 830*) (9740*) (8140*) (6780*)

Continúa en la siguiente página KR46761,000069E -63-05MAY15-1/2

3-4-14 092321

PN=109
Varios—Especificaciones

Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
-10,5 (-35) 6310* 7560* 8020* 6210* 5000* 4110* 3380*
(14 230*) (17 170*) (17 160*) (13 280*) (10 690*) (8750*) (7110*)
-12,0 (-40) 9040* 6580* 5160* 4150* 3300*
(13 820*) (10 830*) (8650*) (6750*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1390*
(4140*)

10,5 (35) 1910*


(3950*)
9,0 (30) 1910* 1560*
(4120*) (4230*) (2890*)
7,5 (25) 1970* 1970* 1950*
(4310*) (4340*) (3950*)
6,0 (20) 2110* 2070* 2030 1170*
(4620*) (4540*) (4350)
4,5 (15) 2430* 2300* 2200* 1980 1530*
(5280*) (5010*) (4810*) (4230) (2700*)
3,0 (10) 3480* 3020* 2720* 2510* 2310 1910 1580
(7520*) (6560*) (5920*) (5460*) (4950) (4090) (3240*)
1,5 (5) 1860* 7370* 5280* 4140* 3470* 3030* 2660 2200 1840 1540
(4350*) (16 190*) (11 390*) (8960*) (7510*) (6580*) (5720) (4730) (3940) (3290)
Nivel de 1660* 4120* 6190* 4740* 3770 3050 2520 2100 1770 1500
suelo (3770*) (9480*) (13 380*) (10 260*) (8150) (6580) (5420) (4510) (3790) (3210)
-1,5 (-5) 1400* 2100* 3780* 5930 4470 3540 2880 2390 2010 1710 1470
(3130*) (4720*) (8610*) (12 790) (9650) (7630) (6210) (5150) (4330) (3670)
-3,0 (-10) 2080* 2710* 4110* 5660 4250 3370 2750 2300 1950 1670
(4640*) (6080*) (9330*) (12 210) (9170) (7260) (5930) (4950) (4190) (3590)
-4,5 (-15) 2770* 3420* 4740* 5530 4120 3260 2670 2230 1900 1650
(6210*) (7680*) (10 730*) (11 940) (8890) (7030) (5750) (4810) (4100) (3560)
-6,0 (-20) 3520* 4220* 5580* 5510 4070 3210 2620 2200 1890 1660
(7880*) (9500*) (12 640*) (11 890) (8790) (6920) (5670) (4760) (4090)
-7,5 (-25) 4330* 5150* 6640* 5570 4090 3210 2630 2220 1920
(9720*) (11 600*) (15 080*) (12 020) (8840) (6940) (5680) (4800) (4170)
-9,5 (-30) 5250* 6230* 7990* 5700 4180 3270 2680 2280
(11 800*) (14 090*) (18 230*) (12 310) (9030) (7090) (5820) (4960)
-10,5 (-35) 6310* 7560* 8020* 5900 4330 3400 2800
(14 230*) (17 170*) (17 160*) (12 790) (9380) (7480) (6110)
-12,0 (-40) 9040* 6580* 5160* 4150* 3300*
(13 820*) (10 830*) (8650*) (6750*)

KR46761,000069E -63-05MAY15-2/2

3-4-15 092321

PN=110
Varios—Especificaciones

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,000069E -63-05MAY15-3/2

3-4-16 092321

PN=111
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina 290GLC

TX1189517 —UN—31MAR15
Excavadora 290GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 6900 kg (15 215 lb), un brazo de 7,88
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.

Elemento Medición Especificación

1—Máquina Ancho total 3390 mm


11 ft 3 in
2—Cabina Altura 3110 mm
10 ft 2 in
3—Giro del extremo trasero Radio 3140 mm
10 ft 4 in
4—Mínimo Separación 510 mm
1 ft 8 in
5—Contrapeso Separación 1180 mm
3 ft 10 in
6—Estructura superior Ancho 2890 mm
9 ft 6 in
7—Tren de rodaje Longitud 4940 mm
16 ft 2 in
8—Centro de la rueda dentada Distancia 4050 mm
al centro del tensor 13 ft 3 in
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A7 -63-02APR15-1/2

3-4-17 092321

PN=112
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

9—Zapata de cadena de oruga Ancho 800 mm


32 in
Máquina Peso de funcionamiento (aproximado) 30 730 kg
67 760 lb
KR46761,00006A7 -63-02APR15-2/2

3-4-18 092321

PN=113
Varios—Especificaciones

Intervalos de trabajo de 290GLC

TX1121390 —UN—28AUG12

Alcances de operación
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 6800 kg (14 994 lb), un brazo de 7,88
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A3 -63-05MAY15-1/2

3-4-19 092321

PN=114
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 18 250 mm


59 ft 11 in
2—Alcance máximo de excavación Distancia 18 140 mm
al nivel del suelo 59 ft 6 in
3—Giro mínimo Radio 6170 mm
20 ft 3 in
4—Corte máximo Altura 14 820 mm
48 ft 7 in
5—Descarga máxima Altura 12 460 mm
40 ft 11 in
6—Excavación máxima Profundidad 14 420 mm
47 ft 4 in
7—Pared vertical máxima Profundidad 13 750 mm
45 ft 1 in
8—Nivel mínimo de empuje Distancia 1600 mm
5 ft 3 in
9—Radio de giro mínimo Altura 11 270 mm
36 ft 11 in
KR46761,00006A3 -63-05MAY15-2/2

3-4-20 092321

PN=115
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 290GLC—Con zapata de 800 mm (32 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1440*

10,5 (35) 1950*


(4010*)
9,0 (30) 2220* 1590*
(4720*) (2980*)
7,5 (25) 2380* 2420* 1970*
(5230*) (5220*) (4000*)
6,0 (20) 2570* 2550* 2240* 1200*
(5640*) (5600*) (4660*)
4,5 (15) 2940* 2820* 2720* 2480* 1550*
(6420*) (6150*) (5960*) (5210*) (2750*)
3,0 (10) 4190* 3680* 3330* 3090* 2920* 2720* 1760*
(9080*) (7980*) (7250*) (6740*) (6390*) (5730*) (3270*)
1,5 (5) 1800* 6930* 6430* 5050* 4250* 3730* 3380* 3130* 2960* 1870*
(4210*) (16 530*) (13 880*) (10 940*) (9220*) (8120*) (7370*) (6840*) (6230*) (3480*)
Nivel de 1680* 4060* 7610* 5840* 4790* 4120* 3670* 3340* 3110* 1850*
suelo (3810*) (9330*) (16 450*) (12 640*) (10 400*) (8960*) (7980*) (7290*) (6650*) (3340*)
-1,5 (-5) 1450* 2130* 3800* 7610* 6470* 5260* 4470* 3930* 3540* 3230 1640*
(3220*) (4800*) (8630*) (17 560*) (14 020*) (11 410*) (9710*) (8540*) (7700*) (6840*)
-3,0 (-10) 2120* 2750* 4150* 7100* 6930* 5630* 4760* 4140* 3680 3190
(4740*) (6180*) (9400*) (16 280*) (15 030*) (12 210*) (10 330*) (9010*) (7930) (6570*)
-4,5 (-15) 2820* 3470* 4790* 7440* 7210* 5880* 4960* 4240 3630 2890*
(6310*) (7790*) (10 830*) (17 040*) (15 640*) (12 750*) (10 760*) (9160) (7840) (5440*)
-6,0 (-20) 3570* 4280* 5640* 8300* 7330* 6000* 5020 4210 3620 1880*
(7990*) (9630*) (12 780*) (19 000*) (15 880*) (13 000*) (10 840) (9100) (7830)
-7,5 (-25) 4380* 5210* 6720* 9150* 7260* 5970* 5030 4230 3590*
(9850*) (11 740*) (15 250*) (19 790*) (15 710*) (12 920*) (10 860) (9150) (6430*)
-9,5 (-30) 5310* 6310* 8100* 8720* 6980* 5760* 4850* 4100*
(11 940*) (14 260*) (18 450*) (18 810*) (15 060*) (12 420*) (10 420*) (8740*)

Continúa en la siguiente página KR46761,0000698 -63-05MAY15-1/2

3-4-21 092321

PN=116
Varios—Especificaciones

Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
-10,5 (-35) 6830* 7660* 9970* 7970* 6430* 5290* 4370*
(14 390*) (17 390*) (22 150*) (17 090*) (13 760*) (11 300*) (9240*)
-12,0 (-40) 9450* 8650* 6750* 5430* 4340*
(21 640*) (18 230*) (14 230*) (11 370*) (8910*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1440*

10,5 (35) 1950*


(4010*)
9,0 (30) 2220* 1590*
(4720*) (2980*)
7,5 (25) 2380* 2420* 1970*
(5230*) (5220*) (4000*)
6,0 (20) 2570* 2550* 2240* 1200*
(5640*) (5600*) (4660*)
4,5 (15) 2940* 2820* 2720 2250 1550*
(6420*) (6150*) (5840) (4830) (2750*)
3,0 (10) 4190* 3680* 3330* 3090* 2620 2180 1760*
(9080*) (7980*) (7250*) (6740*) (5620) (4690) (3270*)
1,5 (5) 1800* 6930* 6430* 5050* 4250* 3660 3010 2510 2110 1790
(4210*) (16 530*) (13 880*) (10 940*) (9220*) (7900) (6480) (5400) (4530) (3480*)
Nivel de 1680* 4060* 7190 5410 4260 3460 2870 2410 2040 1750
suelo (3810*) (9330*) (15 530) (11 680) (9200) (7470) (6180) (5180) (4390) (3340*)
-1,5 (-5) 1450* 2130* 3800* 6730 5080 4030 3290 2740 2320 1980 1640*
(3220*) (4800*) (8630*) (14 540) (10 960) (8690) (7100) (5910) (5000) (4270)
-3,0 (-10) 2120* 2750* 4150* 6470 4860 3850 3160 2650 2250 1940
(4740*) (6180*) (9400*) (13 960) (10 490) (8320) (6820) (5710) (4860) (4190)
-4,5 (-15) 2820* 3470* 4790* 6350 4730 3750 3080 2590 2210 1920
(6310*) (7790*) (10 830*) (13 700) (10 220) (8090) (6640) (5580) (4770) (4160)
-6,0 (-20) 3570* 4280* 5640* 6330 4690 3700 3040 2560 2200 1880*
(7990*) (9630*) (12 780*) (13 660) (10 120) (7990) (6560) (5530) (4760)
-7,5 (-25) 4380* 5210* 6720* 6390 4710 3710 3040 2570 2230
(9850*) (11 740*) (15 250*) (13 800) (10 180) (8010) (6580) (5570) (4850)
-9,5 (-30) 5310* 6310* 8100* 6530 4800 3770 3100 2640
(11 940*) (14 260*) (18 450*) (14 110) (10 380) (8170) (6720) (5740)
-10,5 (-35) 6380* 7660* 9970* 6740 4950 3900 3230
(14 390*) (17 390*) (22 150*) (14 600) (10 740) (8470) (7030)
-12,0 (-40) 9450* 8650* 6750* 5210 4140
(21 640*) (18 230*) (14 230*) (11 340) (8910*)

KR46761,0000698 -63-05MAY15-2/2

3-4-22 092321

PN=117
Varios—Especificaciones

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,0000698 -63-05MAY15-3/2

3-4-23 092321

PN=118
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina 300GLC

TX1189515 —UN—31MAR15
Excavadora 300GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 6500 kg (14 333 lb), un brazo de 7,88
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.

Elemento Medición Especificación

1—Máquina Ancho total 3590 mm


11 ft 9 in
2—Cabina Altura 3110 mm
10 ft 2 in
3—Giro del extremo trasero Radio 3250 mm
10 ft 8 in
4—Mínimo Separación 510 mm
1 ft 8 in
5—Contrapeso Separación 1170 mm
3 ft 10 in
6—Estructura superior Ancho 2990 mm
9 ft 10 in
7—Tren de rodaje Longitud 4940 mm
16 ft 2 in
8—Centro de la rueda dentada Distancia 4050 mm
al centro del tensor 13 ft 3 in
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E86 -63-31MAR15-1/2

3-4-24 092321

PN=119
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

9—Zapata de cadena de oruga Ancho 800 mm


32 in
Máquina Peso de funcionamiento (aproximado) 31 750 kg
70 009 lb
KR46761,0000E86 -63-31MAR15-2/2

3-4-25 092321

PN=120
Varios—Especificaciones

Intervalos de trabajo de 300GLC

TX1121387 —UN—28AUG12

Alcances de operación
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Radio de giro mínimo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 6500 kg (14 333 lb), un brazo de 7,88
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E87 -63-07JUL15-1/2

3-4-26 PN=121
092321
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 18 250 mm


59 ft 11 in
2—Alcance máximo de excavación Distancia 18 150 mm
al nivel del suelo 59 ft 7 in
3—Giro mínimo Radio 5750 mm
18 ft 10 in
4—Corte máximo Altura 15 410 mm
50 ft 7 in
5—Descarga máxima Altura 13 040 mm
42 ft 9 in
6—Excavación máxima Profundidad 13 770 mm
45 ft 2 in
7—Pared vertical máxima Profundidad 13 260 mm
43 ft 6 in
8—Nivel mínimo de empuje Distancia 1600 mm
5 ft 3 in
9—Radio de giro mínimo Altura 11 210 mm
36 ft 9 in
KR46761,0000E87 -63-07JUL15-2/2

3-4-27 092321

PN=122
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 300GLC—Con zapata de 800 mm (32 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1370*

10,5 (35) 1890*


(3870*)
9,0 (30) 2150* 1530*
(4580*) (2840*)
7,5 (25) 2360* 1900*
(5490*) (5070*) (3860*)
6,0 (20) 2750* 2580* 2170* 1140*
(5990*) (5560*) (4510*)
4,5 (15) 3250* 3100* 2850* 2410* 1480*
(7070*) (6750*) (6150*) (5060*) (2600*)
3,0 (10) 4970* 4330* 3910* 3610* 3210* 2650* 1690*
(10 750*) (9410*) (8510*) (7870*) (6900*) (5570*) (3120*)
1,5 (5) 1790* 7010* 7510* 5910* 4960* 4350* 3930* 3620* 2890* 1800*
(4180*) (16 870*) (16 210*) (12 780*) (10 760*) (9450*) (8550*) (7820*) (6070*) (3330*)
Nivel de 1640* 4050* 8780* 6750* 5540* 4770* 4230* 3770 3120* 1780*
suelo (3730*) (9310*) (18 990*) (14 620*) (12 030*) (10 350*) (9200*) (8120) (6480*) (3190*)
-1,5 (-5) 1400* 2090* 3770* 7610* 7420* 6040* 5130* 4350 3680 3160 1570*
(3110*) (4700*) (8560*) (17 580*) (16 090*) (13 110*) (11 150*) (9370) (7920) (6670*)
-3,0 (-10) 2070* 2700* 4110* 7070* 7900* 6280 5090 4240 3600 3110
(4630*) (6070*) (9310*) (16 220*) (17 120*) (13 550) (10 980) (9140) (7770) (6400*)
-4,5 (-15) 2770* 3420* 4750* 7410* 7950 6160 5000 4170 3560 2820*
(6200*) (7690*) (10 740*) (16 970*) (17 130) (13 290) (10 780) (9000) (7680) (5290*)
-6,0 (-20) 3520* 4230* 5600* 8270* 7900 6110 4950 4140 3550 1820*
(7890*) (9520*) (12 680*) (18 930*) (17 020) (13 180) (10 690) (8940) (7660)
-7,5 (-25) 4340* 5160* 6670* 9580* 7920 6120 4960 4160 3520*
(9740*) (11 640*) (15 150*) (22 010*) (17 080) (13 200) (10 710) (8990) (6300*)
-9,5 (-30) 5260* 6260* 8050* 9610* 7720* 6190 5020 4230
(11 830*) (14 150*) (18 340*) (20 710*) (16 630*) (13 370) (10 860) (9170)

Continúa en la siguiente página KR46761,0000EB0 -63-05MAY15-1/2

3-4-28 092321

PN=123
Varios—Especificaciones

Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
-10,5 (-35) 7610* 9910* 8660* 7010* 5780* 4760*
(17 280*) (22 800*) (18 530*) (14 970*) (12 300*) (10 020*)
-12,0 (-40) 9070* 7150* 5770* 4590*
(15 000*) (12 020*) (9360*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
12,0 (40) 1370*

10,5 (35) 1890*


(3870*)
9,0 (30) 2150* 1530*
(4580*) (2840*)
7,5 (25) 2360* 1900*
(5490*) (5070*) (3860*)
6,0 (20) 2750* 2580* 2170* 1140*
(5990*) (5560*) (4510*)
4,5 (15) 3250* 3100* 2660 2190 1480*
(7070*) (6750*) (5700) (4680) (2600*)
3,0 (10) 4970* 4330* 3830 3100 2550 2110 1690
(10 750*) (9410*) (8260) (6680) (5480) (4530) (3120*)
1,5 (5) 1790* 7010* 7510* 5810 4510 3610 2950 2440 2040 1710
(4180*) (16 870*) (16 210*) (12 560) (9730) (7780) (6350) (5250) (4370) (3330*)
Nivel de 1640* 4050* 7170 5370 4210 3400 2800 2340 1970 1670
suelo (3730*) (9310*) (15 480) (11 590) (9090) (7330) (6030) (5030) (4230) (3190*)
-1,5 (-5) 1400* 2090* 3770* 6700 5030 3970 3230 2670 2250 1910 1570*
(3110*) (4700*) (8560*) (14 450) (10 850) (8560) (6950) (5760) (4830) (4100)
-3,0 (-10) 2070* 2700* 4110* 6430 4800 3790 3090 2580 2180 1860
(4630*) (6070*) (9310*) (13 860) (10 360) (8180) (6670) (5550) (4690) (4010)
-4,5 (-15) 2770* 3420* 4750* 6300 4670 3680 3000 2510 2140 1850
(6200*) (7690*) (10 740*) (13 580) (10 080) (7940) (6480) (5410) (4600) (3980)
-6,0 (-20) 3520* 4230* 5600* 6280 4630 3630 2960 2480 2120 1820*
(7890*) (9520*) (12 680*) (13 540) (9980) (7840) (6400) (5360) (4590)
-7,5 (-25) 4340* 5160* 6670* 6340 4650 3640 2970 2500 2160
(9740*) (11 640*) (15 150*) (13 680) (10 040) (7860) (6420) (5400) (4680)
-9,5 (-30) 5260* 6260* 8050* 6480 4740 3700 3030 2560
(11 830*) (14 150*) (18 340*) (14 000) (10 240) (8020) (6560) (5570)
-10,5 (-35) 7610* 9910* 6700 4900 3840 3160
(17 280*) (22 800*) (14 500) (10 610) (8330) (6880)
-12,0 (-40) 9070* 7020 5150 4070
(15 000*) (11 220) (8910)

KR46761,0000EB0 -63-05MAY15-2/2

3-4-29 PN=124
092321
Varios—Especificaciones

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,0000EB0 -63-05MAY15-3/2

3-4-30 092321

PN=125
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina 350GLC

TX1189520 —UN—31MAR15
Excavadora 350GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos •H18—Accesorio: Brazo de 7,52 m (24 ft 8 in.),
a cambios sin previo aviso. En los casos que contrapeso de 7500 kg (16 538 lb) y cuchara de 480 kg
sean aplicables, las especificaciones se ajustan (1058 lb) 0,52 m3 (0,70 yd3)
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones están •H22—Accesorio: Brazo de 9,40 m (30 ft 10 in),
basadas en una máquina con zapatas de 800 contrapeso de 8900 kg (19 625 lb) y cuchara de 300 kg
mm (32 in.), depósito de combustible lleno, un (662 lb) 0,40 m3 (0,50 yd3)
operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
Consultar la siguiente información para conocer las
especificaciones particulares de la máquina.
Elemento Medición Especificación

1—Máquina Ancho total 3390 mm


11 ft 3 in
2—Cabina Altura 3140 mm
10 ft 4 in
3—Giro del extremo trasero Radio 3660 mm
11 ft 10 in
4—Mínimo Separación 500 mm
1 ft 8 in
5—Contrapeso Separación 1180 mm
3 ft 10 in
6—Estructura superior Ancho 2990 mm
9 ft 10 in
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A8 -63-11MAY15-1/2

3-4-31 092321

PN=126
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

7—Tren de rodaje Longitud 4940 mm


16 ft 2 in
8—Centro de la rueda dentada Distancia 4050 mm
al centro del tensor 13 ft 3 in
9—Zapata de cadena de oruga Ancho 800 mm
32 in
Máquina
H18 Peso de funcionamiento (aproximado) 34 679 kg
76 467 lb
H22 Peso de funcionamiento (aproximado) 36 179 kg
79 775 lb
KR46761,00006A8 -63-11MAY15-2/2

3-4-32 092321

PN=127
Varios—Especificaciones

Grupos de trabajo de 350GLC—H18

TX1121408 —UN—28AUG12

Intervalos de trabajo
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos (32 in.), de contrapeso de 7400 kg (16 317 lb)
a cambios sin previo aviso. En los casos que y un brazo de 7,52 m (24 ft 8 in.).
sean aplicables, las especificaciones se ajustan
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones se
basan en una máquina con zapatas de 800 mm
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A4 -63-05MAY15-1/2

3-4-33 092321

PN=128
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 18 280 mm


60 ft 0 in
2—Alcance máximo de excavación Distancia 18 150 mm
al nivel del suelo 59 ft 7 in
3—Giro mínimo Radio 6600 mm
21 ft 8 in
4—Corte máximo Altura 14 540 mm
47 ft 8 in
5—Descarga máxima Altura 11 880 mm
39 ft 0 in
6—Excavación máxima Profundidad 14 150 mm
46 ft 1 in
7—Pared vertical máxima Profundidad 13 490 mm
44 ft 3 in
8—Nivel mínimo de empuje Distancia 1950 mm
6 ft 5 in
9—Radio de giro mínimo Altura 11 550 mm
37 ft 11 in
KR46761,00006A4 -63-05MAY15-2/2

3-4-34 092321

PN=129
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 350GLC—H18—Con zapata de 800 mm (32 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 7,52 m (24 ft. 8 in.) Cucharón: 480 kg (1058 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
10,5 (35) 3590*
(7360*)
9,0 (30) 3720* 2910*
(8200*) (5400*)
7,5 (25) 3830* 3610*
(8410*) (7320*)
6,0 (20) 4170* 4010* 3900*
(9100*) (8770*) (8550*)
4,5 (15) 4820* 4480* 4220* 4040* 2750*
(10 480*) (9760*) (9220*) (8830)
3,0 (10) 3200* 12 130* 8760* 7030* 5990* 5300* 4820* 4460* 4020 3130*
(8000*) (26 020*) (18 880*) (15 210*) (12 990*) (11 520*) (10 480*) (9730*) (8650) (5700*)
1,5 (5) 6110* 10 410* 8060* 6680* 5780* 5160* 4610 3930 3300*
(3730*) (14 340*) (22 460*) (17 450*) (14 480*) (12 550*) (11 220*) (9920) (8460) (6010*)
Nivel de 2160* 4820* 11 150* 8920* 7290* 6220* 5300 4480 3850 3210*
suelo (4880*) (11 060*) (25 160*) (19 320*) (15 800*) (13 500*) (11 420) (9660) (8290)
-1,5 (-5) 2300* 3060* 5080* 9440* 9540* 7600 6170 5150 4380 3780
(5110*) (6890*) (11 530*) (21 720*) (20 670*) (16 380) (13 310) (11 110) (9440) (8150)
-3,0 (-10) 3330* 4090* 5870* 9500* 9500 7400 6020 5040 4300 3740
(7440*) (9190*) (13 270*) (21 750*) (20 480) (15 970) (13 000) (10 880) (9290) (8060)
-4,5 (-15) 4390* 5220* 6960* 10 380* 9380 7290 5930 4980 4260 3720
(9820*) (11 720*) (15 720*) (23 720*) (20 230) (15 730) (12 810) (10 740) (9210) (8050)
-6,0 (-20) 5520* 6470* 8300* 11 840* 9360 7260 5900 4960 4260
(12 360*) (14 540*) (18 800*) (26 810*) (20 180) (15 660) (12 740) (10 710) (9220)
-7,5 (-25) 6750* 7880* 9960* 11 760* 9420 7290 5930 4990 4320
(15 140*) (17 760*) (22 600*) (25 420*) (20 330) (15 750) (12 820) (10 800)
-9,5 (-30) 8130* 9540* 12 050* 10 790* 8790* 7320* 6020 5100
(18 280*) (21 560*) (27 460*) (23 200*) (18 890*) (15 700*) (13 040) (10 780*)

Continúa en la siguiente página KR46761,000069A -63-05MAY15-1/2

3-4-35 092321

PN=130
Varios—Especificaciones

Brazo: 7,52 m (24 ft. 8 in.) Cucharón: 480 kg (1058 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
-10,5 (-35) 11 580* 11 710* 9330* 7660* 6330* 5150*
(26 270*) (24 920*) (19 870*) (16 280*) (13 380*) (10 680*)
-12,0 (-40) 8800* 7150* 5820* 4520*
(14 780*) (11 890*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura del
punto de Distancia horizontal de la línea central de giro
carga
m (ft.) 1,5 (5) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) 10,5 (35) 12,0 (40) 13,5 (45) 15,0 (50) 16,5 (55)
10,5 (35) 3470
(7360*)
9,0 (30) 3450 2790
(7390) (5400*)
7,5 (25) 3390 2770
(7270) (5910)
6,0 (20) 4040 3300 2710
(8690) (7080) (5810)
4,5 (15) 4780 3870 3180 2640 2200
(10 310) (8340) (6840) (5660)
3,0 (10) 3200* 12 130* 8760* 7030* 5650 4520 3690 3060 2560 2150
(8000*) (26 020*) (18 880*) (15 210*) (12 200) (9740) (7950) (6580) (5490) (4590)
1,5 (5) 6110* 8960 6710 5270 4260 3510 2930 2480 2100
(3730*) (14 340*) (19 390) (14 520) (11 380) (9190) (7570) (6310) (5320) (4500)
Nivel de 2160* 4820* 8250 6240 4940 4030 3350 2820 2400 2050
suelo (4800*) (11 060*) (17 820) (13 480) (10 670) (8690) (7210) (6070) (5150)
-1,5 (-5) 2300* 3060* 5080* 7810 5900 4690 3840 3210 2720 2330
(5110*) (6890*) (11 530*) (16 860) (12 730) (10 120) (8290) (6920) (5860) (5020)
-3,0 (-10) 3330* 4090* 5870* 7580 5680 4510 3700 3110 2650 2290
(7440*) (9190*) (13 270*) (16 360) (12 270) (9740) (7990) (6700) (5710) (4940)
-4,5 (-15) 4390* 5220* 6960* 7500 5580 4410 3620 3050 2610 2280
(9820*) (11 720*) (15 720*) (16 180) (12 040) (9520) (7820) (6570) (5630) (4920)
-6,0 (-20) 5520* 6470* 8300* 7520 5560 4380 3590 3030 2610
(12 360*) (14 540*) (18 800*) (16 240) (12 000) (9460) (7760) (6540) (5650)
-7,5 (-25) 6750* 7880* 9960* 7630 5610 4410 3620 3060 2660
(15 140*) (17 760*) (22 600*) (16 480) (12 130) (9540) (7820) (6630)
-9,5 (-30) 8130* 9540* 12 010* 7820 5740 4510 3700 3160
(18 280*) (21 560*) (25 920) (16 920) (12 420) (9760) (8040) (6880)
-10,5 (-35) 11 580* 11 710* 8110 5950 4690 3880
(26 270*) (24 920*) (17 570) (12 910) (10 190) (8480)
-12,0 (-40) 8800* 7150* 5820* 4520*
(14 780*) (11 890*)

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,000069A -63-05MAY15-2/2

3-4-36 092321

PN=131
Varios—Especificaciones

Grupos de trabajo de 350GLC—H22

TX1121417 —UN—28AUG12

Intervalos de trabajo
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos (32 in.), de contrapeso de 8900 kg (19 625 lb)
a cambios sin previo aviso. En los casos que y un brazo de 9,40 m (30 ft 10 in.).
sean aplicables, las especificaciones se ajustan
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones se
basan en una máquina con zapatas de 800 mm
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A5 -63-05MAY15-1/2

3-4-37 092321

PN=132
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 22 020 mm


72 ft 3 in
2—Alcance máximo de excavación Distancia 21 910 mm
al nivel del suelo 71 ft 11 in
3—Giro mínimo Radio 7740 mm
25 ft 5 in
4—Corte máximo Altura 17 170 mm
56 ft 4 in
5—Descarga máxima Altura 14 830 mm
48 ft 8 in
6—Excavación máxima Profundidad 17 410 mm
57 ft 1 in
7—Pared vertical máxima Profundidad 16 730 mm
54 ft 11 in
8—Nivel mínimo de empuje Distancia 2640 mm
8 ft 8 in
9—Radio de giro mínimo Altura 13 290 mm
43 ft 7 in
KR46761,00006A5 -63-05MAY15-2/2

3-4-38 092321

PN=133
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación de 350GLC—H22—Con zapata de 800 mm (32 in)


Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 9,40 m (30 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura
del
punto Distancia horizontal de la línea central de giro
de
carga
10,5 12,0 13,5 15,0 16,5 18,0 19,5
m (ft.) 3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) (35) (40) (45) (50) (55) (60) (65)
13,5 2020*
(45) (3720*)
12,0 2560* 1480*
(40) (5220*)
10,5 2610* 2150*
(35) (5730*) (4080*)
9,0 (30) 2660* 2590* 1270*
(5840*) (5230*)
7,5 (25) 2840* 2750* 2680* 1840*
(6210*) (6020*) (5890*) (3180*)
6,0 (20) 3160* 2990* 2860* 2760* 2230*
(6870*) (6530*) (6250*) (6040*) (4180*)
4,5 (15) 3670* 3380* 3160* 2990* 2850* 2520*
(7960*) (7360*) (6890*) (6520*) (6230*) (4880*)
3,0 (10) 8530* 7960* 6220* 5180* 4480* 3990* 3630* 3350* 3130* 2960* 2750*
(21 (13 (11 (9710*) (8660*) (7880*) (7280*) (6810*) (6440*) (5370*)
040*) 420*) 190*)
1,5 (5) 3690* 9350* 7110* 5780* 4920* 4310* 3870* 3530* 3270* 3060 2700
(8570*) (20 (15 (12 (10 (9350*) (8400*) (7670*) (7110*) (6640) (5660)
170*) 370*) 520*) 650*)
Nivel de 1510* 3080* 6230* 7850* 6320* 5310* 4610* 4090* 3700* 3400* 3010 2650
suelo (3410*) (7030*) (14 (16 (13 (11 (10 (8890*) (8050*) (7390*) (6470) (5690)
330*) 980*) 680*) 510*) 000*)
-1,5 (-5) 2120* 3270* 5490* 8390* 6750* 5650* 4870* 4300* 3840 3350 2940 2600
(4750*) (7390*) (12 (18 (14 (12 (10 (9320*) (8280) (7210) (6330) (5370*)
540*) 170*) 620*) 240*) 560*)
-3,0 2760* 3730* 5550* 8730* 7060* 5900* 5060 4320 3740 3270 2890 2570
(-10) (6180*) (8410*) (12 (18 (15 (12 (10 900) (9310) (8060) (7050) (6220) (4470*)
610*) 920*) 290*) 800*)
-4,5 3430* 4340* 5970* 8900* 7200 5870 4930 4220 3660 3220 2850 1930*
(-15) (7670*) (9750*) (13 (19 (15 530) (12 670) (10 630) (9100) (7900) (6930) (6150)
500*) 280*)
-6,0 4130* 5030* 6590* 8900* 7100 5780 4850 4150 3610 3180 2840
(-20) (9250*) (11 (14 (19 (15 320) (12 470) (10 460) (8960) (7790) (6870) (6130)
330*) 930*) 290*)
-7,5 4880* 5820* 7400* 8760* 7080 5740 4810 4120 3590 3180 2800*
(-25) (10 (13 (16 (18 (15 270) (12 400) (10 390) (8900) (7760) (6870) (4380*)
930*) 110*) 780*) 960*)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000EB1 -63-05MAY15-1/3

3-4-39 092321

PN=134
Varios—Especificaciones

-9,5 5670* 6700* 8400* 8470* 7050* 5760 4820 4130 3610 3210
(-30) (12 (15 (19 (18 (15 (12 430) (10 410) (8930) (7810) (6960)
760*) 110*) 030*) 300*) 240*)
-10,5 6550* 7710* 9600* 8010* 6710* 5730* 4870 4180 3670*
(-35) (14 (17 (21 (17 (14 (12 (10 540) (9060) (7920*)
740*) 440*) 120*) 260*) 470*) 340*)
-12,0 7530* 8890* 8900* 7350* 6200* 5300* 4560* 3900* 3250
(-40) (16 (20 (19 (15 (13 (11 (9710*) (8250*)
970*) 140*) 080*) 750*) 280*) 330*)
-13,5 8640* 9540* 7700* 6420* 5440* 4630* 3910* 3180
(-45) (19 (20 (16 (13 (11 (9760*) (8140*)
530*) 190*) 320*) 620*) 520*)
-15,0 7330* 6070* 5120* 4320* 3560*
(-50) (12 (10 (8850*) (7150*)
550*) 580*)

ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO


Altura
del
punto Distancia horizontal de la línea central de giro
de
carga
m (ft.) 10,5 12,0 13,5 15,0 16,5 18,0 19,5
3,0 (10) 4,5 (15) 6,0 (20) 7,5 (25) 9,0 (30) (35) (40) (45) (50) (55) (60) (65)
13,5 2020*
(45) (3720*)
12,0 2560* 1480*
(40) (5220*)
10,5 2610* 2150*
(35) (5730*) (4080*)
9,0 (30) 2660 2220 1270*
(5730) (4720)
7,5 (25) 2840* 2610 2170 1800
(6210*) (5580) (4630) (3180*)
6,0 (20) 3160* 2990* 2520 2110 1760
(6870*) (6470) (5390) (4500) (3740)
4,5 (15) 3670* 3380* 2880 2420 2040 1710
(7960*) (7360*) (6180) (5180) (4350) (3640)
3,0 (10) 8530* 7960* 6220* 5180* 4480* 3910 3250 2730 2310 1960 1660
(21 (13 (11 (9710*) (8420) (7000) (5870) (4950) (4190) (3540)
040*) 420*) 190*)
1,5 (5) 3690* 8980* 6830 5410 4400 3650 3060 2590 2200 1880 1600
(8570*) (19 470) (14 800) (11 710) (9510) (7860) (6580) (5560) (4720) (4020) (3420)
Nivel de 1510* 3080* 6230* 6210 4970 4080 3410 2880 2450 2100 1800 1550
suelo (3410*) (7030*) (14 (13 430) (10 750) (8810) (7350) (6200) (5270) (4510) (3860) (3320)
330*)
-1,5 (-5) 2120* 3270* 5490* 5760 4630 3820 3200 2720 2330 2010 1740 1510
(4750*) (7390*) (12 (12 450) (9990) (8240) (6910) (5860) (5010) (4310) (3730) (3230)
540*)
-3,0 2760* 3730* 5550* 5470 4380 3610 3040 2590 2230 1930 1690 1480
(-10) (6180*) (8410*) (12 (11 810) (9450) (7800) (6560) (5590) (4800) (4160) (3620) (3180)
610*)
-4,5 3430* 4340* 5970* 5310 4220 3470 2920 2500 2160 1880 1650 1470
(-15) (7670*) (9750*) (13 (11 450) (9100) (7490) (6300) (5380) (4640) (4040) (3550)
500*)

Continúa en la siguiente página KR46761,0000EB1 -63-05MAY15-2/3

3-4-40 092321

PN=135
Varios—Especificaciones

-6,0 4130* 5030* 6590* 5230 4130 3390 2850 2440 2110 1850 1640
(-20) (9250*) (11 (14 (11 300) (8910) (7310) (6140) (5250) (4550) (3980) (3530)
330*) 930*)
-7,5 4880* 5820* 7140 5230 4100 3350 2810 2410 2090 1840 1650
(-25) (10 (13 (15 410) (11 300) (8860) (7240) (6070) (5200) (4520) (3980) (3590)
930*) 110*)
-9,5 5670* 6700* 7270 5300 4130 3360 2820 2420 2110 1870
(-30) (12 (15 (15 690) (11 440) (8930) (7270) (6100) (5230) (4560) (4070)
760*) 110*)
-10,5 6550* 7710* 7450 5420 4210 3420 2870 2470 2160
(-35) (14 (17 (16 110) (11 710) (9110) (7410) (6220) (5350) (4710)
740*) 440*)
-12,0 7530* 8890* 7700 5590 4340 3530 2970 2560 2280
(-40) (16 (20 (16 670) (12 120) (9420) (7660) (6450) (5580)
970*) 140*)
-13,5 8640* 9540* 7700* 5830 4540 3700 3130 2740
(-45) (19 (20 (16 (12 670) (9870) (8060) (6840)
530*) 190*) 320*)
-15,0 7330* 6070* 5120* 4320* 3560*
(-50) (12 (10 (8850*) (7150*)
550*) 580*)

* Capacidades limitadas hidráulicamente


KR46761,0000EB1 -63-05MAY15-3/3

3-4-41 092321

PN=136
Índice alfabético
Página
Página
A
Dimensiones y pesos
Accesorios Transporte.............................................................. 3-1-3
Adición de forma segura ........................................ 1-3-6
Uso seguro............................................................. 1-3-6 E
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3
Adhesivos Elevación
Seguridad............................................................. 1-5-14 Máquina ................................................................. 2-2-5
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1 Elevación de objetos
Sumo cuidado ........................................................ 1-3-4
B Especificaciones de la máquina .............................. 3-4-31
210GLC.................................................................. 3-4-1
Botón 250GLC.................................................................. 3-4-7
Modo de carga ....................................................... 2-1-2 290GLC................................................................ 3-4-17
Botón de inicio ........................................................... 2-1-2 300GLC................................................................ 3-4-24
Botón de modo de carga Estructura protectora contra vuelcos
Función .................................................................. 2-1-2 Mantenimiento ....................................................... 1-3-3
Botón de regreso ....................................................... 2-1-2 Revisión ................................................................. 1-3-3
Brazo Etiquetas de seguridad............................................ 1-5-14
Extracción ............................................................ 3-2-14 Acoplador hidráulico ............................................ 1-5-14
Instalación.............................................................. 3-2-9 Evitar el riesgo de electricidad estática al
repostar combustible ............................................... 1-2-5
C Excavación
Suelo rígido............................................................ 2-2-3
Capacidad de elevación Extremo de carrera del cilindro.................................. 2-2-2
210GLC con zapata de 800 mm (32 in)................. 3-4-5
250GLC con zapata de 700 mm (28 in)............... 3-4-11 F
250GLC con zapata de 800 mm (32 in)............... 3-4-14
290GLC con zapata de 800 mm (32 in)............... 3-4-21 Filtro de escape ......................................................... 1-2-9
300GLC con zapata de 800 mm (32 in)............... 3-4-28 Filtro de escape, Seguridad
350GLC con zapata de 800 mm (32 in) Seguridad, filtro de escape .................................... 1-4-3
H18................................................................... 3-4-35 Funcionamiento
H22................................................................... 3-4-39 Apero ..................................................................... 2-2-3
Características de seguridad..................................... 1-1-1 Elusión sobre un lado ............................................ 2-2-3
Carga y descarga ...................................................... 3-1-2 Funcionamiento de la máquina
Cilindros de la pluma Terreno liso ............................................................ 1-3-6
Extracción ............................................................ 3-2-17
Instalación.............................................................. 3-2-4 I
Comodidad del operador ........................................... 1-1-1
Conducción de la máquina ..............................1-3-3, 2-2-2 Identificación
Contrapeso Seguridad, información .......................................... 1-2-1
Extracción ............................................................ 3-2-15 Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Instalación.............................................................. 3-2-6 Interruptor
Cuadrante de monitor................................................ 2-1-2 Control de temperatura/Modo ................................ 2-1-2
Cuadrante de régimen del motor............................... 2-1-2 Faro de trabajo....................................................... 2-1-2
Cuchara Limpiaparabrisas y lavaparabrisas ........................ 2-1-2
Elusión de uso de otra cuchara que la Llave ...................................................................... 2-1-2
especificada ......................................................... 2-2-4 Ralentí automático ................................................. 2-1-2
Extracción ............................................................ 3-2-12 Velocidad de avance.............................................. 2-1-2
Instalación............................................................ 3-2-11 Velocidad del ventilador ......................................... 2-1-2
Interruptor de control/modo de temperatura
D Función .................................................................. 2-1-2
Interruptor de encendido y volumen de radio
Daños Función .................................................................. 2-1-2
Prevención ............................................................. 1-3-4 Interruptor de faro de trabajo
Daños en la máquina Función .................................................................. 2-1-2
Prevención ............................................................. 1-3-4

Continúa en la siguiente página

092321
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Interruptor de limpiaparabrisas y Peligros


lavaparabrisas Evitar...................................................................... 1-3-2
Función .................................................................. 2-1-2 Peligros en el sitio de trabajo
Interruptor de ralentí automático Evitar...................................................................... 1-3-2
Función .................................................................. 2-1-2 Piezas, móviles
Interruptor de sintonización de radio Mantenerse alejado ............................................... 1-2-3
Función .................................................................. 2-1-2 Pluma
Interruptor de velocidad de avance Extracción ............................................................ 3-2-20
Función .................................................................. 2-1-2 Instalación.............................................................. 3-2-1
Interruptor de velocidad del ventilador Prevención de incendios ........................................... 1-2-6
Función .................................................................. 2-1-2 Prueba de funcionamiento
Intervalos de trabajo Llave de contacto conectada, motor en marcha .... 3-3-1
210GLC.................................................................. 3-4-3 Revisión de tiempos de ciclo ................................. 3-3-1
250GLC.................................................................. 3-4-9
290GLC................................................................ 3-4-19 R
300GLC................................................................ 3-4-26
350GLC-H18........................................................ 3-4-33 Radio
350GLC-H22........................................................ 3-4-37 Interruptor de encendido y volumen ...................... 2-1-2
Interruptor de sintonización.................................... 2-1-2
LL Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-2
Repostar combustible, prevenir el riesgo de
Llave de contacto electricidad estática ................................................. 1-2-5
Función .................................................................. 2-1-2 Requisitos para la operación ..................................... 1-2-1
Revisión de tiempos de ciclo
M Prueba de funcionamiento ..................................... 3-3-1
Revisión diaria de la máquina ................................... 2-2-1
Mangueras de la pluma Riesgos de seguridad
Extracción ............................................................ 3-2-19 Avance ................................................................... 1-3-5
Instalación.............................................................. 3-2-3
Mangueras del brazo S
Extracción ............................................................ 3-2-13
Instalación............................................................ 3-2-10 Seguridad
Máquina Adhesivos de advertencia...................................... 1-5-1
Conducción ............................................................ 2-2-2 Adhesivos de atención........................................... 1-5-1
Elevación ............................................................... 2-2-5 Adición de protecciones de cabina para
Elusión de funcionamiento rápido.......................... 1-3-6 usos especiales..........................................1-2-1, 1-2-2
Transporte.............................................................. 3-1-1 Asiento del conductor ............................................ 1-3-1
Máquina, inspección.................................................. 1-2-3 Incendio ................................................................. 1-2-7
Modificaciones de la máquina Limpiar los desechos de la máquina...................... 1-2-9
Evitar...................................................................... 1-2-2 Seguridad, fugas a alta presión
Monitor Prevención de fugas a alta presión........................ 1-2-3
Botón de inicio ....................................................... 2-1-2 Seguridad, información
Botón de regreso ................................................... 2-1-2 Identificación .......................................................... 1-2-1
Cuadrante .............................................................. 2-1-2 Seguro
Movimiento de la máquina Equipo protector..................................................... 1-2-2
Inesperado ............................................................. 1-3-2 Sistema de refrigeración
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-1
P
T
Palanca de cierre de control piloto ............................ 1-3-2
Pasadores, metálicos Tablero
Manejo con seguridad............................................ 1-4-2 Función .................................................................. 2-1-2
Patrón de control ....................................................... 1-2-2 Tablero de interruptores............................................. 2-1-1
Peldaños Botón de inicio ....................................................... 2-1-2
Uso correcto Botón de modo de carga........................................ 2-1-2
Pasamanos ........................................................ 1-3-1 Botón de regreso ................................................... 2-1-2
Cuadrante de monitor ............................................ 2-1-2

Continúa en la siguiente página

092321
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Cuadrante de régimen del motor ........................... 2-1-2 Máquina ................................................................. 3-1-1


Funciones .............................................................. 2-1-2 Transporte en el lugar de trabajo
Interruptor de control/modo de temperatura .......... 2-1-2 Con accesorio frontal ............................................. 3-1-3
Interruptor de encendido y volumen de radio ........ 2-1-2 Tuberías de engrase
Interruptor de faro de trabajo ................................. 2-1-2 Conexión.............................................................. 3-2-11
Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas ... 2-1-2 Tuberías de lubricación
Interruptor de ralentí automático............................ 2-1-2 Extracción ............................................................ 3-2-12
Interruptor de sintonización de radio...................... 2-1-2
Interruptor de velocidad de avance........................ 2-1-2 V
Interruptor de velocidad del ventilador................... 2-1-2
Llave de contacto................................................... 2-1-2 Vuelco
Tablero ................................................................... 2-1-2 Prevención ............................................................. 1-3-4
Transporte Vuelco de la máquina
Dimensiones y pesos............................................. 3-1-3 Prevención ............................................................. 1-3-4

092321
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

092321
Índice alfabético-4 PN=4

También podría gustarte