Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
súper largo
*OMT330417*
CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
092321
PN=2
Introducción
092321
PN=3
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
092321
PN=4
Introducción
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-2/2
092321
PN=5
Introducción
092321
PN=6
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Inspección y mantenimiento de ROPS..............1-3-3
comodidad del operador ...............................1-1-1 Evitar el vuelco de la máquina y daños .............1-3-4
Tener sumo cuidado al elevar objetos ...............1-3-4
Traslado de forma segura .................................1-3-5
Seguridad—Precauciones generales Manejo seguro de baterías................................1-3-5
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1 Adición y uso de accesorios de forma segura...1-3-6
Seguimiento de las instrucciones de Funcionamiento de la máquina en
seguridad ......................................................1-2-1 terreno liso ....................................................1-3-6
Operar sólo si se está cualificado......................1-2-1 Elusión de funcionamiento rápido de la
Uso de equipo protector ....................................1-2-2 máquina ........................................................1-3-6
Evitar las modificaciones no
autorizadas de la máquina ............................1-2-2
Selector del patrón de control—Si existe ..........1-2-2 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Adición de protecciones de la cabina Estacionamiento y preparación para el
para usos especiales ....................................1-2-2 mantenimiento de forma segura ...................1-4-1
Inspección de la máquina..................................1-2-3 Mantenimiento seguro del sistema de
Mantenerse alejado de piezas en movimiento ..1-2-3 refrigeración ..................................................1-4-1
Evitar fluidos a alta presión ...............................1-2-3 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Elusión del contacto con aceite a alta presión ..1-2-4 Realización segura de las reparaciones
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 con soldadura................................................1-4-2
Evitar el riesgo de electricidad estática Manejo de los pasadores metálicos
al repostar combustible .................................1-2-5 con seguridad................................................1-4-2
Prevención de incendios ...................................1-2-6 Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-3
En caso de incendio en la máquina...................1-2-7
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-7 Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-7 instrucciones
Manejo seguro del éter......................................1-2-8 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Puesta fuera de servicio — Reciclaje Etiquetas de seguridad instaladas en
adecuado y desecho de fluidos y el acoplador hidráulico—Si existe ...............1-5-14
componentes.................................................1-2-8
Manipulación y desecho de ceniza del Funcionamiento—Puesto del operador
filtro de escape..............................................1-2-9 Tablero de interruptores.....................................2-1-1
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-9 Funciones del tablero de interruptores ..............2-1-2
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-9
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Seguridad—Precauciones de uso Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
Uso correcto de escalones y asideros...............1-3-1 Inspección diaria de la máquina por el
Arranque del motor solo desde el operador antes del arranque.........................2-2-1
asiento del conductor ....................................1-3-1 Funcionamiento dentro de los límites
Uso y mantenimiento del cinturón de de la máquina................................................2-2-2
seguridad ......................................................1-3-1 Conducción de la máquina ................................2-2-2
Prevención de movimientos Funcionamiento del accesorio...........................2-2-3
inesperados de la máquina ...........................1-3-2 Elusión de excavación en suelos rígidos...........2-2-3
Prevención de peligros en el sitio de trabajo.....1-3-2 Elusión de funcionamiento sobre un lado..........2-2-3
No admitir acompañantes en la máquina ..........1-3-3 Elusión de uso de cuchara que no sea
Prevención de accidentes por máquina la especificada ..............................................2-2-4
en retroceso ..................................................1-3-3
i 092321
PN=1
Índice
Página Página
Varios—Montaje de la máquina
Instalación de la pluma......................................3-2-1
Instalación de las mangueras de la pluma ........3-2-3
Instalación de los cilindros de la pluma .............3-2-4
Instalación del contrapeso.................................3-2-6
Instalación del brazo..........................................3-2-9
Instalación de las mangueras del brazo ..........3-2-10
Conexión de las tuberías de engrase..............3-2-11
Instalación de la cuchara.................................3-2-11
Extracción de la cuchara .................................3-2-12
Extracción de tuberías de lubricación..............3-2-12
Extracción de las mangueras del brazo ..........3-2-13
Extracción del brazo ........................................3-2-14
Extracción de contrapeso ................................3-2-15
Extracción del cilindro de la pluma ..................3-2-17
Extracción de las mangueras de la pluma.......3-2-19
Extracción de la pluma ....................................3-2-20
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento.................................3-3-1
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina 210GLC..........3-4-1
Intervalos de trabajo de 210GLC.......................3-4-3
Capacidad de elevación de
210GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) .....................................................3-4-5
Especificaciones de la máquina 250GLC..........3-4-7
Intervalos de trabajo de 250GLC.......................3-4-9
Capacidad de elevación de
250GLC—Con zapata de 700
mm (28 in) ...................................................3-4-11
Capacidad de elevación de
250GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-14
Especificaciones de la máquina 290GLC........3-4-17
Intervalos de trabajo de 290GLC.....................3-4-19
Capacidad de elevación de
290GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-21
Especificaciones de la máquina 300GLC........3-4-24
Intervalos de trabajo de 300GLC.....................3-4-26
Capacidad de elevación de
300GLC—Con zapata de 800
mm (32 in) ...................................................3-4-28
Especificaciones de la máquina 350GLC........3-4-31
Grupos de trabajo de 350GLC—H18 ..............3-4-33
ii 092321
PN=2
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
15
3 14
2
13 12
1
4
5 11
7 9
8
TX1120347 —UN—15AUG12
10
6
TX1120347
Características de seguridad de la excavadora y de comodidad del operador
Recordar que el operador es la clave en la prevención impedir el peligro de arrancar la máquina pasando por
de accidentes. alto los dispositivos de seguridad.
1. Cinturón de seguridad con retractores.Los 10. Alarma de avance. Advierte a las demás personas
enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a mantener que la máquina está en avance o retroceso.
los cinturones limpios y cómodos para su uso.
11. Protección del ventilador del motor. Un protector
2. Protección de las ventanas. La ventana fija con del ventilador ubicado dentro del compartimiento del
barras impide el contacto con el aguilón en movimiento. motor ayuda a impedir el contacto con las paletas del
ventilador de accionamiento hidráulico.
3. Espejos retrovisores. Los espejos retrovisores
permiten al operador contemplar las actividades que se 12. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
están realizando al lado de la excavadora. máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
4. Salida alternativa. La ventana delantera proporciona 13. Cabina con calefactor, desempañador y aire
una amplia vía de salida si la puerta de la cabina queda acondicionado. El sistema de ventilación hace circular
bloqueada en una situación de emergencia. La ventana el aire exterior e interior a través de filtros para lograr
trasera es una salida alternativa, y también se proporciona un ambiente de trabajo limpio. El descongelador
una herramienta de salida alternativa. incorporado dirige el flujo de aire para lograr un
desempañado/descongelamiento efectivo de las
5. Palanca de corte de control piloto. Una palanca ventanas. El aire acondicionado proporciona un entorno
cerca del punto de salida de la cabina sirve para recordar de trabajo cómodo y de temperatura controlada.
al operador que desactive las funciones hidráulicas antes
de salir de la máquina. 14. Espejo retrovisor de contrapeso. El espejo
retrovisor de contrapeso ofrece al operador una vista de
6. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes las actividades que se están desarrollando detrás de la
facilitan la entrada y salida. Los peldaños también pueden excavadora.
usarse para limpiarse el calzado.
15. Estructuras ROPS y FOPS. La estructura antivuelcos
7. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente (ROPS) y la estructura protectora contra caída de objetos
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del (FOPS) incorporadas han sido diseñadas para proteger
operador o de la zona de mantenimiento. al operador. La cabina con cerradura ofrece protección
8. Freno de giro. El freno de giro se aplica al operador frente a factores climáticos y reduce el
automáticamente al dejar de accionar la función de vandalismo.
giro. Ayuda a sujetar la estructura superior cuando se
transporta la máquina.
9. Protección contra arranque en derivación. Las
protecciones que cubren el motor de arranque ayudan a
KR46761,0000689 -63-06APR15-1/1
1-1-1 092321
PN=9
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Observar las precauciones y prácticas seguras de
operación destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos
más serios.
T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas
de peligro específicas. Las precauciones generales
aparecen en las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Asegurarse de que los componentes nuevos y los
repuestos incluyan las etiquetas de seguridad vigentes.
Las etiquetas de seguridad de recambio están disponibles
en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
que no se reproduce en este manual del operador. su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
mandos. No permitir la utilización de la máquina a ayuda, consultar al concesionario John Deere.
personas sin la debida preparación.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada podría menoscabar el
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Operar sólo si se está cualificado todos los controles y funciones de la máquina en una
zona despejada antes de empezar a trabajar.
No operar esta máquina a menos que haya leído
detenidamente el manual del operador y haya recibido la Conocer y seguir todas las reglas de seguridad que sean
debida instrucción y formación. pertinentes a cada situación y lugar de trabajo.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo
y sus alrededores antes de operar la máquina. Probar
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1
1-2-1 092321
PN=10
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
Para un funcionamiento seguro del equipo, se requiere
de toda la atención del operador. No usar auriculares de
radio o música mientras se utiliza la máquina.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
deficiencias auditivas o sordera. Utilizar una protección
auditiva apropiada, como tapones u orejeras, para
protegerse de los ruidos fuertes que puedan resultar
desagradables o incómodos. Los auriculares para escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-16JUN21-1/1
Selector del patrón de control—Si existe las demás personas estén alejadas de la máquina y
que el área sea suficientemente grande para operar las
Esta máquina puede estar equipada con una válvula funciones de la máquina. Verificar la respuesta de la
selectora de patrón de control. Asegurarse de que todas máquina a cada movimiento de control.
TX,CTRL,PAT,IFEQUIP -63-24FEB20-1/1
Adición de protecciones de la cabina para Se debe instalar una estructura de protección contra
usos especiales la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de seguridad para trabajo forestal y mallas o protecciones
la máquina podrían generar un entorno expuesto al especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
riesgo de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca puedan entrar en la máquina o dañarla. Se debe usar
de un terraplén elevado, en tareas de demolición, con siempre una malla trasera con un cabrestante para
un martillo hidráulico o un malacate, en aplicaciones proteger al operador contra la posible rotura del cable.
forestales y labores en zonas boscosas o vertederos de Antes de trabajar en entornos especiales, seguir las
basura pueden exigir la instalación de una protección recomendaciones para la protección del operador dadas
añadida para proteger al operador. por el fabricante del accesorio o equipo especializados.
Consultar a un concesionario autorizado John Deere para
obtener información sobre equipos de protección.
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
1-2-2 092321
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todas las protecciones y defensas en buenas
condiciones y correctamente instaladas. Reparar los
T6607AQ —UN—15APR13
daños que se observen y sustituir inmediatamente las
piezas desgastadas o rotas. Prestar especial atención a
las mangueras hidráulicas y al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
El enredo en piezas móviles puede causar lesiones
graves.
Parar el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantener las protecciones en su lugar. Sustituir cualquier
protección que se haya retirado para el acceso en cuanto
se haya completado el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena. especializado. Tal información puede obtenerse de Deere
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este & Company Medical Department en Moline, Illinois,
tipo de lesiones deben recomendar un centro médico EE.UU.
TX,FLUID -63-08JUN20-1/1
1-2-3 092321
PN=12
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
Protegerse las manos. Usar un pedazo de cartón para
hallar el punto de escape de aceite. Apagar el motor y
descargar la presión antes de desconectar tuberías o
trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado deberá
extraerse quirúrgicamente en cuestión de horas, de
lo contrario podría ocasionar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el
T133840 —UN—20SEP00
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 092321
PN=13
Seguridad—Precauciones generales
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
1-2-5 092321
PN=14
Seguridad—Precauciones generales
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipular los fluidos de manera segura: Todos los
combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas de refrigerante son inflamables. Almacenar los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Manipulación segura del combustible
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar que T133553 —UN—07SEP00
residuos inflamables (basura, hojas, ramas, paja, etc.),
grasa y aceite se acumulen en el compartimento del motor
y que se mantengan lejos de las tuberías de alimentación,
de las tuberías hidráulicas, de los componentes del
escape y del cableado eléctrico. Nunca almacenar trapos
impregnados de aceite o materiales inflamables en algún
compartimento de la máquina.
Mantener las mangueras, los tubos y el cableado en
Limpieza de la máquina con regularidad
buenas condiciones: Sustituir las mangueras y tubos T133554 —UN—07SEP00
inmediatamente si comienzan a presentar fugas. Limpiar
cualquier derrame de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños.
Tener disponible un extintor de incendios: Guardar
siempre un extintor de incendios de uso general en la
máquina o cerca de ella. Saber cómo usar el extintor
correctamente.
Prestar atención al entorno de operación: Los residuos Contar con un extintor de incendios
transportados en el aire pueden contener chispas o
brasas. No trabajar cerca de llamas.
Seguridad de las baterías de iones de litio:
T133555 —UN—15APR13
• Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras, no
intentar abrir, desmontar ni efectuar el mantenimiento a
la unidad de pantalla. El mantenimiento a esta unidad
puede realizarlo solo un concesionario autorizado. No
hay piezas reparables dentro de la unidad de pantalla. El
acceso al interior del equipo anula la garantía.
Atención
• No extraer ni manipular una batería de polímero de ion
de litio dañada o con fugas.
• No exponerla a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).
• No aplastar ni perforar la batería, no cortocircuitar los
contactos de la batería ni desecharla en el fuego ni en el
agua.
TX,PREVENT,FIRE -63-28APR20-1/1
1-2-6 092321
PN=15
Seguridad—Precauciones generales
• Apagar el motor.
• Girar el interruptor de desconexión de la batería a la
TS227 —UN—15APR13
posición de APAGADO (si existe).
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios (si existe).
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los
alrededores. Evitar posibles lesiones. Si el incendio
En caso de incendio en la máquina
está muy avanzado, no intentar extinguirlo.
• Pedir ayuda.
TX,MACH,FIRE -63-24FEB20-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
1-2-7 092321
PN=16
Seguridad—Precauciones generales
TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
1-2-8 092321
PN=17
Seguridad—Precauciones generales
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combustible en
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse este. ESTAR
ATENTO POR SI SE PRODUCE ALGÚN INCENDIO
DURANTE ESTE PERIODO.
Abrir la(s) puerta(s) de acceso para enfriar con más
rapidez el motor, y limpiar el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1
1-2-9 092321
PN=18
Seguridad—Precauciones de uso
Uso correcto de escalones y asideros
Para evitar caídas, subir y bajar mirando hacia la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantener 3 puntos de contacto con los pasamanos y
peldaños. Nunca usar los controles de la máquina como
pasamanos.
Tener sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantener los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
TX1314398 —UN—29JUN21
Accionar únicamente desde el asiento del conductor.
TX,SOFOS -63-29JUN21-1/1
TX1165594 —63—23JUL14
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
1-3-1 092321
PN=19
Seguridad—Precauciones de uso
T216779 —UN—22NOV05
bloqueada (arriba) durante las interrupciones del trabajo.
Tirar de la palanca de corte de control piloto a la posición
de bloqueo (arriba) y parar el motor antes de permitir que
personas se acerquen a la máquina.
Siempre tirar de la palanca de corte de control piloto a
la posición de bloqueo (arriba) antes de levantarse del
asiento. Apagar el motor antes de salir de la máquina.
VD76477,000036D -63-19APR11-1/1
T134986 —UN—31OCT00
a excavar, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las tuberías de servicio público
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se puedan
mover inesperadamente si se pasa por encima. Peligros en el sitio de trabajo
Evitar el contacto de la pluma o el brazo con
obstáculos en alto o líneas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
T133650 —UN—27SEP00
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina o la carga y el cable eléctrico aéreo.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las personas alejadas de
plumas elevadas, accesorios y cargas sin apoyo. Evitar
girar o elevar plumas, accesorios o cargas encima de
personas o cerca de las mismas. Usar barricadas o Peligros en el sitio de trabajo
una persona que señalice para mantener vehículos y
peatones alejados de la máquina. Solicitar la ayuda de un
señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
T133549 —UN—24AUG00
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajar
cerca de una excavación, colocar los motores propulsores
lejos de la zona excavada.
Peligros en el sitio de trabajo
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar de inspección) puede causar una parada repentina.
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el choque Abrocharse siempre el cinturón de seguridad.
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
TX03679,0001748 -63-08JUL15-1/1
1-3-2 092321
PN=20
Seguridad—Precauciones de uso
TX1094208 —UN—27JUN13
acomodar a los instructores, personas que necesitan
observar el funcionamiento de la máquina y para
que los trabajadores proporcionen instrucciones de
funcionamiento adicionales.
Los acompañantes pueden sufrir lesiones al caerse de
la máquina, quedarse atrapados entre las piezas de
la máquina o ser golpeados por objetos extraños. Los No admitir acompañantes en la máquina
acompañantes pueden obstruir la vista del operador
o impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX,NO,RIDERS,EXC -63-23APR20-1/1
PC10857XW —UN—15APR13
mirar directamente para tener una mejor visibilidad. Usar
los espejos como ayuda para revisar las inmediaciones
de la máquina. Mantener las ventanas y los espejos
limpios, ajustados y en buen estado.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Pedir ayuda a un señalero para que dirija al maniobrar
en caso de que no haya suficiente visibilidad o en
espacios estrechos. Mantener al señalero a la vista determinar si hay personas detrás de la máquina. Los
todo el tiempo. Usar señales de mano predeterminadas trabajos de mantenimiento, las condiciones ambientales y
para comunicarse. las maniobras de trabajo pueden afectar el rendimiento
de la cámara.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-04MAR16-1/1
1-3-3 092321
PN=21
Seguridad—Precauciones de uso
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina vuelca. El operador no puede
saltar lejos y la máquina puede aplastarlo.
Cargar y descargar la máquina de camiones o
remolques con cuidado. Asegurarse de que el camión
sea suficientemente ancho y esté estacionado sobre
una superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y Uso del cinturón de seguridad
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Evitar los camiones con plataformas de acero dado que
las cadenas resbalan más fácilmente sobre este material.
T133545 —UN—15SEP00
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo
cuidado cuando se trabaje sobre suelo blando, rocoso
o congelado. La máquina podría patinar lateralmente
bajo estas condiciones. Al subir o bajar las pendientes,
mantener la cuchara hacia el lado de la colina y apenas
sobre el nivel del suelo.
Descarga de la máquina
Tener mucho cuidado al manejar cargas pesadas. El
uso de cucharas de sobretamaño o el levantar objetos
pesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extender
o girar sobre los costados del tren de rodaje una carga
T133803 —UN—27SEP00
pesada se puede causar el vuelco de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme.
Tener mucho cuidado al trabajar cerca de bancos o
excavaciones que pudieran desmoronarse y hacer que la
máquina vuelque o caiga.
No saltar
TX03679,00016DF -63-24OCT19-1/1
T133839 —UN—27SEP00
Nunca elevar una carga por encima de otra persona.
Mantener a las demás personas alejadas de toda la zona
en la cual la carga pudiera caer por desprendimiento. No
abandonar el asiento del operador cuando se tenga una
carga elevada.
No exceder los límites de capacidad de elevación
Tener mucho cuidado al elevar objetos
indicados en la máquina y en este manual. El alejamiento
excesivo por extensión de cargas pesadas o el giro sobre
el lado del tren de rodaje podría causar el vuelco de la capacidad suficiente y estén en buenas condiciones.
máquina. Usar correas de atado para guiar las cargas y señales
manuales acordadas con antelación para comunicarse
Usar un equipo adecuado para sujetar y estabilizar las con los compañeros de trabajo.
cargas. Asegurarse de que las eslingas o cadenas tengan
TX,LIFT,CARE -63-08MAY20-1/1
1-3-4 092321
PN=22
Seguridad—Precauciones de uso
T6964AD —UN—20DEC88
PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
Reconocer la posición de las demás personas antes de
desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás
Viajar con prudencia
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-01JUL15-1/1
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
1-3-5 092321
PN=23
Seguridad—Precauciones de uso
Adición y uso de accesorios de forma segura máquina si se requiere o se recomienda protección para
el operador. Verificar que todas las conexiones estén
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado. a los controles.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
además en un riesgo para personas cercanas a la todas las instrucciones y advertencias. En un lugar
máquina. en el que no haya personas ni obstrucciones, operar
cuidadosamente el accesorio para familiarizarse con sus
Asegurarse de que una persona capacitada participe en características y el rango de movimiento.
la instalación del accesorio. Añadir protecciones a la
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
Funcionamiento de la máquina en terreno suelos ásperos como con rocas, arena o gravas.
liso Esto podría doblar la zapata o aflojar y dañar los
tornillos de la zapata. También, pueden resultar
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de daños a la dañados otros componentes del tren de rodaje
máquina. Evitar utilizar zapatas de oruga en como la articulación de rastreo y los rodillos.
KR46761,00006A1 -63-07SEP12-1/1
TX1119917 —UN—08AUG12
No transportar ni bajar la pluma durante el funcionamiento
rápido.
KR46761,0000683 -63-07SEP12-1/1
1-3-6 092321
PN=24
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás con respecto a los trabajos
de mantenimiento. Siempre, estacionar y preparar
la máquina para un mantenimiento y/o reparación
adecuados.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA). Parar el motor y extraer
la llave del contacto.
• Colocar un cartel de «No usar» en un lugar evidente Etiqueta de No operar
del puesto del operador.
Apoyar la máquina o el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina sobre bloques de hormigón o
TS229 —UN—23AUG88
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina sobre un solo gato elevador u
otros dispositivos que pudieran salirse del lugar.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes de
comenzar las reparaciones. Mantener la zona de trabajo
limpia y seca. Emplear a dos personas cuando el motor Soporte adecuado de la máquina
deba estar en marcha para el trabajo de mantenimiento.
OUT4001,000089A -63-02JUL15-1/1
TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
el tapón de llenado del vaso de expansión únicamente
cuando esté lo suficientemente frío para tocarlo con las
manos. Aflojar lentamente el tapón para descargar la
presión antes de quitarlo completamente.
TX,SURGE -63-19JAN11-1/1
1-4-1 092321
PN=25
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la batería
principal y desconectar los cables positivo
(+) y negativo (-) de la batería.
1-4-2 092321
PN=26
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.
TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.
TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes. TS1695 —UN—07DEC09
DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1
1-4-3 092321
PN=27
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1162548 —UN—09JUN14
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— ATENCIÓN, patrones de 4— PELIGRO, arrancar 8— ADVERTENCIA, evitar 11— ATENCIÓN, evitar lesiones
control alternativos (si únicamente desde el asiento lesiones graves por 12— ADVERTENCIA, evitar el
existen) 5— ADVERTENCIA, mantenerse aplastamiento debidas a vuelco de la máquina
2— ATENCIÓN, operar la máquina alejado la pluma
de forma segura 6— ADVERTENCIA, paletas de 9— ATENCIÓN, evitar lesiones
3— ATENCIÓN, no abrir cuando ventilador en rotación por resbalones o caídas
está caliente 7— ADVERTENCIA, sistema 10— PELIGRO, cables eléctricos
presurizado
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-1/29
1-5-1 092321
PN=28
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1104371 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
TX1104372 —63—12APR12
• Leer y comprender el manual del operador y el
manual de seguridad antes de usar esta máquina.
• Los controles pueden modificarse según el
accesorio o las preferencias del operador. Verificar
la configuración de los controles antes de usarlos.
• Antes de abandonar el puesto del operador:
- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.
- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motor
funcionando.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios y
objetos elevados cuando se usa o transporta la
máquina.
• Asegurarse que no haya otras personas cerca de
la máquina.
• La posición de la estructura superior afecta el
sentido de marcha. Accionar los pedales o palancas
para determinar el sentido de marcha antes de
mover la máquina.
• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos que
excedan la estabilidad de la máquina.
• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-3/29
1-5-2 092321
PN=29
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1104377 —63—12APR12
ATENCIÓN, no abrir cuando está caliente
MB60223,00002BD -63-06APR15-4/29
TX1099889 —63—14DEC11
arrancador dentro del compartimento del motor.
MB60223,00002BD -63-06APR15-5/29
TX1104370 —63—19DEC12
1-5-3 092321
PN=30
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1103569 —63—16DEC11
ADVERTENCIA, aletas de ventilador en rotación
MB60223,00002BD -63-06APR15-7/29
TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa del
depósito de rebose.
MB60223,00002BD -63-06APR15-8/29
TX1104373 —63—12APR12
la palanca de control del mismo.
No quitar las barras de la ventana. Si la ventana falta
o está rota, sustituirla de inmediato.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
1-5-4 092321
PN=31
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1104375 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la asa de la ventana delantera.
TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-11/29
TX1104376 —63—12APR12
cabina, en la ventana derecha.
1-5-5 092321
PN=32
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1111959 —63—12APR12
- Evitar la contrarrotación.
- No hacer girar el contrapeso más allá del borde de
la plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentido
ascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exterior
de la puerta de mantenimiento delantera izquierda. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-13/29
1-5-6 092321
PN=33
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
Producción tardía
TX1162547 —UN—10JUN14
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— Certificación de la estructura 5— ADVERTENCIA, mantenerse 10— ATENCIÓN, operar la 13— ATENCIÓN, evitar lesiones
de protección alejado máquina de forma segura 14— ATENCIÓN, punto de
2— ATENCIÓN, evitar lesiones 6— ADVERTENCIA, paletas de 11— ADVERTENCIA, evitar aplastamiento
por resbalones o caídas ventilador en rotación lesiones graves por 15— IMPORTANTE, salida
3— ATENCIÓN, no abrir cuando 7— ADVERTENCIA, sistema aplastamiento debidas a alternativa
está caliente presurizado la pluma
4— PELIGRO, arrancar 8— ADVERTENCIA, evitar el 12— ATENCIÓN, patrones de
únicamente desde el asiento vuelco de la máquina control alternativos (si
9— PELIGRO, cables eléctricos existen)
Continúa en la siguiente página MB60223,00002BD -63-06APR15-14/29
1-5-7 092321
PN=34
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1156960 —UN—07APR14
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro
de la cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura de protección antivuelcos (ROPS) o en la
esquina delantera derecha de la cabina exterior.
TX1104375 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la asa de la ventana delantera.
MB60223,00002BD -63-06APR15-16/29
TX1104377 —63—12APR12
1-5-8 092321
PN=35
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1099889 —63—14DEC11
arrancador dentro del compartimento del motor.
TX1104370 —63—19DEC12
ADVERTENCIA, mantenerse alejado
MB60223,00002BD -63-06APR15-19/29
TX1103569 —63—16DEC11
1-5-9 092321
PN=36
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1099924 —UN—24OCT11
refrigeración se enfríen. Aflojar lentamente la tapa de
presión del sistema de refrigeración para descargar la
presión.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la tapa del
depósito de rebose.
TX1111959 —63—12APR12
- Evitar la contrarrotación.
- No hacer girar el contrapeso más allá del borde de
la plataforma del camión.
• Mantener el contrapeso orientado en el sentido
ascendente de la pendiente en los desniveles.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en el exterior
de la puerta de mantenimiento delantera izquierda. ADVERTENCIA, evitar el vuelco de la máquina
MB60223,00002BD -63-06APR15-22/29
TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
1-5-10 092321
PN=37
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1104372 —63—12APR12
• Leer y comprender el manual del operador y el
manual de seguridad antes de usar esta máquina.
• Los controles pueden modificarse según el
accesorio o las preferencias del operador. Verificar
la configuración de los controles antes de usarlos.
• Antes de abandonar el puesto del operador:
- Siempre bajar todos los accesorios al suelo.
- Aplicar la palanca de bloqueo de control hidráulico. ATENCIÓN, operar la máquina de forma segura
- Parar el motor a menos que el procedimiento
de mantenimiento requiera que el motor esté en
marcha.
- No dejar la máquina desatendida con el motor
funcionando.
• Prohibido llevar pasajeros en la máquina.
• Evitar el contacto entre el aguilón/accesorios y
objetos elevados cuando se usa o transporta la
máquina.
• Asegurarse que no haya otras personas cerca de
la máquina.
• La posición de la estructura superior afecta el
sentido de marcha. Accionar los pedales o palancas
para determinar el sentido de marcha antes de
mover la máquina.
• Evitar vuelcos - No elevar ni mover objetos que
excedan la estabilidad de la máquina.
• Evitar estacionar la máquina en una pendiente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-24/29
1-5-11 092321
PN=38
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1104371 —63—12APR12
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
TX1104376 —63—12APR12
cabina, en la ventana derecha.
MB60223,00002BD -63-06APR15-27/29
TX1157159 —UN—04APR14
1-5-12 092321
PN=39
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1156964 —63—04APR14
antivuelcos (ROPS).
1-5-13 092321
PN=40
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1105472 —63—13JAN12
1-5-14 092321
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de interruptores
1— Botón de regreso 9— Interruptor de ralentí
2— Botón de inicio automático
3— Cuadrante de monitor 10— Interruptor de velocidad
4— Control de temperatura/In- de avance
terruptor de modo 11— Botón de modo de carga
5— Interruptor de velocidad del 12— Interruptor de faros de
ventilador trabajo
6— Interruptor de sintonización 13— Interruptor de
de radio limpiaparabrisas y
7— Interruptor de encendido y lavaparabrisas
volumen de radio 14— Llave de contacto
8— Cuadrante de régimen del 15— Teclado
motor
TX1086613 —UN—10JAN11
Tablero de interruptores
KR46761,000066B -63-06AUG12-1/1
2-1-1 092321
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-2 092321
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador
• Segunda posición: se enciende el faro de trabajo de más de 2 segundos, el limpiaparabrisas funciona hasta
la pluma, junto con la luz de transmisión y el tablero soltarlo. No mantener presionado el botón de flecha
de interruptores. El monitor también cambia al modo arriba o abajo durante más de 20 segundos.
nocturno.
• APAGADO (OFF): se apagan los faros de trabajo y el 14. Llave de contacto—tiene 4 posiciones:
tablero de interruptores. • DESACTIVADO
13. Interruptor de limpiaparabrisas y • ACC
lavaparabrisas—tiene 5 posiciones de funcionamiento: • ENCENDIDO (ON)
• START (arranque)
NOTA: El limpiaparabrisas no funcionará a menos
que la ventana delantera superior esté 15. Tablero—se usa para varias aplicaciones:
completamente cerrada. • Utilizar los dígitos del 0 al 9 para ingresar la contraseña
al arrancar el motor, si existe.
• APAGADO (OFF): el limpiaparabrisas deja de funcionar • Presionar los dígitos de 1 a 8 del teclado cuando
y se retrae. la radio esté encendida para seleccionar una de las
• INT (lento): el limpiaparabrisas funciona en modo emisoras programadas.
intermitente, con intervalos de 8 segundos. • Cuando el interruptor de faro de trabajo está en la
• INT (medio): el limpiaparabrisas funciona en modo posición 2, el monitor cambia a modo nocturno (se
intermitente, con intervalos de 6 segundos. atenúa la iluminación de fondo). Presionar y sostener
• INT (rápido): el limpiaparabrisas funciona en modo el dígito 0 del teclado para cambiar el fondo del monitor
intermitente, con intervalos de 3 segundos. al modo de día.
• ENCENDIDO (ON): el limpiaparabrisas funciona de
manera continua.
Presionar y sostener el interruptor para rociar líquido
sobre el parabrisas. Si se sostiene el interruptor durante
KR46761,000066C -63-06AUG12-2/2
2-1-3 092321
PN=44
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de operación. (Sección
1–3.)
Usar el cinturón de seguridad al operar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad incluso para
intervalos de trabajo breves.
TX,BEFORE,WORK -63-18MAY20-1/1
TX1000291 —UN—15NOV05
faltantes o flojas, mangueras retorcidas y tuberías o
mangueras que se rocen las unas a las otras o que rocen
5
con otros componentes.
DB84312,00000C4 -63-04JUN14-1/1
2-2-1 092321
PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1307270 —UN—14DEC20
de la carrera (1) puede aplicar una carga
excesiva que puede dañar los cilindros. 1
Evitar operar la máquina con cualquier
cilindro al final de su carrera.
Conducción de la máquina
Determinar la dirección de movimiento de los pedales y las
palancas para seleccionar el sentido de avance. Cuando
los motores de avance (1) están en la parte trasera,
presionar la parte delantera de los pedales de avance o
TX1121130 —UN—23AUG12
las palancas hacia adelante para mover la máquina.
Los adhesivos con flechas (2) ubicados en el interior del
bastidor de la guía indican que el sentido de avance de
la máquina.
Seleccionar el recorrido más plano y derecho, para que
exista la menor cantidad de cambios graduales posibles
en el sentido de avance. Sentido de avance del motor
TX1121114A —UN—22AUG12
Adhesivo de flechas
KR46761,00006A0 -63-07SEP12-1/1
2-2-2 092321
PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1121453 —UN—28AUG12
Cuando la excavación se realice en ángulo,
evitar el contacto entre las guías y los
dientes de la cuchara.
Al bajar la pluma, evitar las paradas repentinas
que puedan dañar la carga de la máquina.
Cuando la excavación se realice de manera Funcionamiento del accesorio
profunda, evitar el contacto entre las
mangueras del cilindro de la cuchara o
la pluma contra el suelo. • Cuando se trabaje en suelo sólido, alivianar el suelo
con el accesorio estándar. Luego, instalar y utilizar el
• El accesorio de frente súper largo está diseñado accesorio de frente súper largo para la carga.
exclusivamente para las excavaciones leves. Instalar el • Al cavar en línea recta, ubicar las guías en dirección
accesorio frontal estándar para excavaciones normales. paralela a la zanja. Luego de excavar la profundidad
• Utilizar la cuchara adecuada para trabajar. deseada, mover la máquina para continuar la formación
• Empujar la cuchara hacia la máquina para ejercer de la zanja.
fuerza de excavación.
• Ubicar los dientes de la cuchara sobre el suelo, con la
parte inferior de la cuchara en un ángulo de 45° hacia
el suelo.
KR46761,000066A -63-04SEP12-1/1
TX1120214 —UN—14AUG12
KR46761,000066E -63-07SEP12-1/1
2-2-3 092321
PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elusión de uso de cuchara que no sea la con mayor capacidad que la especificada. No
especificada instalar otro accesorio que no sea la cuchara
en esta máquina. La máquina podría volcarse
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la o podría dañarse el accesorio frontal.
máquina. No utilizar una cuchara más pesada o
KR46761,000066F -63-07SEP12-1/1
Modo de carga
NOTA: El modo de carga alta (H/P) no está
disponible cuando el accesorio de frente
súper largo está instalado.
TX1120238 —UN—14AUG12
1— Botón de modo de carga
Tablero de interruptores
KR46761,0000686 -63-30AUG12-1/1
2-2-4 092321
PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
TX1121577 —UN—29AUG12
súper largo y el contrapeso se deben quitar
antes de elevar la máquina. Mantener a las
personas alejadas de las cargas elevadas.
Revisar la capacidad de elevación de la grúa
antes de elevar la excavadora. Elevar la carga
a la altura mínima necesaria.
2-2-5 092321
PN=49
Varios—Transporte de la máquina
Transporte de la máquina con remolque
Comprender y respetar los reglamentos locales al
transportar la máquina por vía pública.
1. Para el transporte de un remolque, revisar el ancho,
la altura, la longitud y el peso del remolque al cargar
T122568 —UN—05AUG99
la máquina.
2. En algunos casos, desarmar la máquina para cumplir
los límites de dimensión y peso de los reglamentos
locales.
Carga/Descarga en un remolque
Transporte de la máquina
Siempre cargar y descargar la máquina sobre una
superficie sólida nivelada.
• El muelle de carga debe tener el ancho, la longitud
Rampa/Muelle de descarga y la resistencia suficientes para sostener la máquina.
La inclinación del muelle de carga debe ser de 15° o
• Antes de descargar, limpiar detenidamente la rampa y menos.
la superficie plana.
• Calzar las ruedas del camión y del remolque.
• Las rampas deben tener el ancho, la longitud y la
resistencia suficientes para sostener la máquina. La
inclinación de la rampa debe ser de 15° o menos.
KR46761,0000685 -63-22AUG12-1/1
3-1-1 092321
PN=50
Varios—Transporte de la máquina
Carga y descarga
T122571 —UN—05AUG99
Mover el interruptor de velocidad de avance a
la opción de velocidad lenta (tortuga).
No conducir la máquina al subir o bajar una
rampa. La máquina puede volcar. Si es
necesario reubicarla, mover la máquina o el
remolque nuevamente hacia el suelo para Posición de carga
corregir el sentido de dirección.
3-1-2 092321
PN=51
Varios—Transporte de la máquina
TX1120449 —UN—24AUG12
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Cuando se trabaja en el accesorio
frontal, tener cuidado de que la cuchara no haga
contacto con la barra de soporte (1).
Si el accesorio frontal trabaja con la barra de
soporte en la posición de transporte, pueden
dañarse la pluma y el brazo.
Barra de soporte (posición de transporte)
Si no se utiliza la barra de soporte durante el
transporte, podría dañarse el accesorio frontal. 1— Barra de soporte 3— Agujero del pasador del
2— Agujero del pasador de la brazo
2. Extender lentamente y por completo el cilindro de la pluma
cuchara y el cilindro del brazo.
3. Bajar la punta del brazo al suelo.
5. Bajar lentamente la pluma hasta que el agujero del
4. Extraer el pasador del agujero del pasador de la pasador del brazo (3) y el agujero del pasador de la
pluma (2) y bajar el extremo de la barra de soporte (1). barra de soporte estén alineados.
6. Instalar el pasador y el cierre de retención para
asegurar la barra de soporte.
KR46761,0000674 -63-10SEP12-1/1
TX1120264 —UN—14AUG12
Máquina básica
3-1-3 092321
PN=52
Varios—Transporte de la máquina
Pluma
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
8320 mm 1530 mm 680 mm 1950 kg
210GLC H15
TX1120265 —UN—14AUG12
27 ft 4 in. 5 ft 0 in. 2 ft 3 in 4300 lb
9920 mm 1390 mm 726 mm 2670 kg
250GLC H18
32 ft 7 in. 4 ft 7 in. 2 ft 5 in 5887 lb
290GLC 9920 mm 1650 mm 730 mm 2690 kg
H18
300GLC 32 ft 7 in. 5 ft 5 in. 2 ft 5 in 5931 lb
10 170
1700 mm 3290 kg
H18 mm Pluma
5 ft 7 in. 7254 lb
33 ft 4 in. 800 mm
350GLC
12 340 2 ft 7 in
1710 mm 3360 kg 1— Longitud 2— Altura
H22 mm
5 ft 7 in 7409 lb
40 ft 6 in.
Especificaciones de la pluma
KR46761,0000675 -63-30JUL15-2/5
Brazo
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
7390 mm 890 mm 480 mm 1150 kg
210GLC H15
TX1120266 —UN—14AUG12
24 ft 3 in. 2 ft 11 in. 1 ft 7 in 2536 lb
250GLC
9010 mm 1060 mm 500 mm 1480 kg
290GLC H18
29 ft 7 in. 3 ft 6 in. 1 ft 8 in 3263 lb
300GLC
8750 mm 1020 mm 460 mm 1800 kg
H18
28 ft 8 in. 3 ft 4 in. 1 ft 6 in 3969 lb
350GLC Brazo
10 590
830 mm 500 mm 1910 kg
H22 mm
3 ft 1 in. 1 ft 8 in 4212 lb
34 ft 9 in. 1— Longitud 2— Altura
Especificaciones del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000675 -63-30JUL15-3/5
3-1-4 092321
PN=53
Varios—Transporte de la máquina
Cuchara
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
1230 mm 1000 mm 850 mm 320 kg
210GLC H15
TX1120267 —UN—14AUG12
4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 9 in 706 lb
1230 mm 1000 mm 770 mm 300 kg
250GLC H18
4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 6 in 662 lb
290GLC 1230 mm 1000 mm 850 mm 320 kg
H18
300GLC 4 ft 0 in. 3 ft 3 in. 2 ft 9 in 706 lb
Contrapeso
Peso
Longi- Altura
Modelo Tipo Anchura (aproxi-
tud (1) (2)
mado)
624 mm 1150 mm 2664 mm 5300 kg
210GLC H15
TX1120268 —UN—14AUG12
2 ft 1 in. 3 ft 9 in. 8 ft 9 in 11 687 lb
250GLC 740 mm 1170 mm 6900 kg
H18
290GLC 2 ft 5 in. 3 ft 10 in. 2840 mm 15 215 lb
9 ft 4 in
720 mm 1140 mm 6500 kg
300GLC H18
2 ft 4 in. 3 ft 9 in 14 333 lb
7500 kg
H18
755 mm 1250 mm 2950 mm 16 538 lb Contrapeso
350GLC
2 ft 6 in. 4 ft 1 in. 9 ft 8 in 8900 kg
H22
19 625 lb 1— Longitud 2— Altura
Especificaciones del contrapeso
KR46761,0000675 -63-30JUL15-5/5
3-1-5 092321
PN=54
Varios—Montaje de la máquina
Instalación de la pluma
TS281 —UN—15APR13
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada. Apagar el motor.
TX1119965A —UN—08AUG12
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
TX1119967 —UN—09AUG12
2670 kg
250GLC H18
5887 lb
290GLC 2690 kg
H18
300GLC 5931 lb
3290 kg
H18
7254 lb
350GLC
3360 kg Puntos de elevación de la pluma
H22
7409 lb
Pesos de la pluma
1— Botón de alivio de presión
3-2-1 092321
PN=55
Varios—Montaje de la máquina
TX1119971 —UN—09AUG12
Tornillo—Par de apriete...............................................................750 N·m
553 lb-ft 6
6. Bajar lentamente el extremo de la pluma al suelo. 4
5
2— Pasador del pie de la pluma 5— Placa
3— Tornillo 6— Bloque 3
4— Arandela
Instalación del pasador del pie de la pluma
KR46761,0000676 -63-31MAR15-2/2
3-2-2 092321
PN=56
Varios—Montaje de la máquina
TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Cubierta del depósito de aceite hidráulico
TX1119972 —UN—15AUG12
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada. Detener el motor.
3-2-3 PN=57
092321
Varios—Montaje de la máquina
TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Tapa de aceite del depósito hidráulico
TX1120028 —UN—15AUG12
NOTA: Este procedimiento de instalación se aplica
para cada cilindro de la pluma.
TX1120029 —UN—15AUG12
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
3-2-4 092321
PN=58
Varios—Montaje de la máquina
H18
350GLC
H22
Ajuste del par de apriete
KR46761,0000678 -63-31MAR15-2/3
TX1120106 —UN—15AUG12
8— Tubería de engrase
TX1120108 —UN—15AUG12
Puntos de engrase
KR46761,0000678 -63-31MAR15-3/3
3-2-5 092321
PN=59
Varios—Montaje de la máquina
300GLC H18
6500 kg 7. Instalar las tapas (4).
14 333 lb
8. Conectar el enchufe de la cámara retrovisora (5).
7500 kg
H18
16 538 lb
350GLC
8900 kg
H22
19 625 lb
Pesos del contrapeso
3-2-6 092321
PN=60
Varios—Montaje de la máquina
TX1122247A —UN—14SEP12
Puntos de elevación del contrapeso
TX1122248A —UN—14SEP12
3-2-7 092321
PN=61
Varios—Montaje de la máquina
Únicamente 210GLC
NOTA: 210GLC es la única máquina que necesita tener
instalados el capó y la protección de lado del
motor, una vez instalado el contrapeso.
TX1122204A —UN—17SEP12
Capó y protección de
lado del motor—Peso.................................................................... 205 kg
452 lb
MM16284,00019A7 -63-09APR15-3/3
3-2-8 092321
PN=62
Varios—Montaje de la máquina
TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Tapa de aceite del depósito hidráulico
TX1120207 —UN—14AUG12
1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie
sólida y nivelada. Apagar el motor.
2. Colocar el extremo de la pluma a 1,5 m (5 ft) por
encima del suelo.
3-2-9 092321
PN=63
Varios—Montaje de la máquina
TS281 —UN—15APR13
la presión hidráulica.
TX1119965A —UN—08AUG12
el aceite hidráulico caliente, esperar que este
se enfríe antes de comenzar a trabajar.
3-2-10 092321
PN=64
Varios—Montaje de la máquina
TX1121286 —UN—24AUG12
Ajuste del par de apriete
Modelo Tipo Par de apriete
210GLC H15
250GLC H18
290GLC H18 29,5 N·m
22,0 lb-ft Tuberías de lubricación
300GLC H18
H18
350GLC
H22
Ajuste del par de apriete
TX1121287 —UN—24AUG12
1— Tubería de engrase (se
usan 4)
Tubería de engrase
KR46761,000067C -63-31MAR15-1/1
Instalación de la cuchara
1. Limpiar y lubricar los pasadores de la cuchara (1) y
los agujeros del pasador.
2. Alinear el brazo con la cuchara.
TX1120256 —UN—14AUG12
3. Instalar los pasadores de la cuchara y los retenes del
anillo tórico.
4. Instalar los pasadores de sujeción y los anillos
elásticos.
KR46761,000067D -63-13AUG12-1/1
3-2-11 092321
PN=65
Varios—Montaje de la máquina
Extracción de la cuchara
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones provocadas
por el movimiento inesperado de la máquina
y los residuos existentes en el aire. Alejar a
TX1120256 —UN—14AUG12
todas las personas del área y usar el equipo
de protección personal.
KR46761,000068C -63-28AUG12-1/1
TX1121286 —UN—24AUG12
usan 4)
Tuberías de lubricación
TX1121287 —UN—24AUG12
Tubería de lubricación
KR46761,000068D -63-07SEP12-1/1
3-2-12 092321
PN=66
Varios—Montaje de la máquina
TS281 —UN—15APR13
la presión hidráulica.
TX1119965A —UN—08AUG12
el aceite hidráulico caliente, esperar que este
se enfríe antes de comenzar a trabajar.
3-2-13 092321
PN=67
Varios—Montaje de la máquina
TX1120572 —UN—17AUG12
elevación apropiado.
1150 kg 21 kg
210GLC H15
2536 lb 46 lb
250GLC H18
1480 kg 33 kg
290GLC H18
3263 lb 73 lb
TX1120573 —UN—17AUG12
300GLC H18
1800 kg 37 kg
H18
3969 lb 82 lb
350GLC
1910 kg 40 kg
H22
4212 lb 88 lb
Pesos del brazo
3-2-14 092321
PN=68
Varios—Montaje de la máquina
Extracción de contrapeso
Únicamente 210GLC
NOTA: Para las máquinas 250GLC, 290GLC, 300GLC
y 350GLC, no es necesario quitar el capó y
la protección lateral del motor.
TX1121914A —UN—07SEP12
2. Liberar el cerrojo del capó del soporte.
3. Extraer los tornillos (1) del soporte.
4. Quitar los tornillos (9) de la protección de lado del
motor (2).
TX1121953A —UN—14SEP12
Capó (vista trasera)
Continúa en la siguiente página MM16284,0001997 -63-09APR15-1/2
3-2-15 092321
PN=69
Varios—Montaje de la máquina
TX1121980A —UN—06SEP12
3. Sostener el contrapeso con un dispositivo de
elevación apropiado, conectado a los puntos de
elevación (7) en el contrapeso.
Pesos del contrapeso
Modelo Tipo Peso (aproximado)
5300 kg Contrapeso (vista superior)
210GLC H15
11 687 lb
250GLC H18 6900 kg
290GLC H18 15 215 lb
6500 kg
300GLC H18
14 333 lb
7500 kg
H18
16 538 lb
350GLC
8900 kg
H22
19 625 lb
TX1121982A —UN—06SEP12
Pesos del contrapeso
TX1121983A —UN—06SEP12
3-2-16 092321
PN=70
Varios—Montaje de la máquina
TX1120615 —UN—16AUG12
TS281 —UN—15APR13
Posición de la pluma Sistemas presurizados
TX1120619A —UN—16AUG12
ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión
de un sistema presurizado puede causar
quemaduras graves o lesiones por penetración.
Presionar el botón de alivio de presión
para liberar la presión.
Para evitar posibles lesiones por quemaduras con
aceite hidráulico caliente, esperar a que el aceite Botón de alivio de presión
hidráulico se enfríe antes de iniciar el trabajo.
TX1120617 —UN—16AUG12
3. Quitar la tubería de lubricación (3) del adaptador de
lado del vástago en el cilindro de la pluma (4).
3-2-17 092321
PN=71
Varios—Montaje de la máquina
TX1120618 —UN—17AUG12
4. Utilizar un dispositivo de elevación apropiado para
levantar y sostener el cilindro de la pluma en su lugar.
Quitar las tuercas (5), el tornillo (6) y el tope (7) del
pasador del cilindro de la pluma (8).
Pesos del cilindro de la pluma
Peso del cilindro de la pluma
Modelo
(aproximado)
Conjunto del cilindro de la pluma
180 kg
210GLC
133 lb
5— Tuerca (se usan 2) 7— Tope
220 kg 6— Tornillo 8— Pasador del cilindro de la
250GLC
162 lb pluma
290GLC 250 kg
300GLC 184 lb
5. Bajar lentamente el cilindro de la pluma.
290 kg
350GLC 6. Retraer completamente el cilindro de la pluma.
214 lb
Pesos del cilindro de la pluma
KR46761,0000691 -63-09APR15-2/2
3-2-18 092321
PN=72
Varios—Montaje de la máquina
TX1119965A —UN—08AUG12
TS281 —UN—15APR13
Sistemas presurizados Cubierta del depósito de aceite hidráulico
TX1119972 —UN—15AUG12
el aceite hidráulico caliente, esperar que este
se enfríe antes de comenzar a trabajar.
KR46761,0000692 -63-07SEP12-1/1
3-2-19 092321
PN=73
Varios—Montaje de la máquina
Extracción de la pluma
1. Extraer los tornillos de montaje de la caja de
herramientas (1) y la cubierta (2).
TX1120633 —UN—17AUG12
levantar y sostener la caja de herramientas y la
cubierta en una posición estable.
3. Quitar el tornillo (3), la arandela (4), el espaciador (5)
y el bloque (6) de la placa (7) del pasador del pie de
la pluma (8).
TX1120635 —UN—20AUG12
Pesos de la pluma
6
Peso de la pluma
Modelo Tipo
(aproximado)
5
1950 kg
210GLC H15
4300 lb
3 4
2670 kg
250GLC H18 Conjunto del pasador del pie de la pluma
5887 lb
290GLC H18 2690 kg
1— Caja de herramientas 6— Bloque
300GLC H18 5931 lb
2— Tapa 7— Placa
3— Tornillo 8— Pasador del pie de la pluma
3290 kg 4— Arandela 9— Pluma
H18
7254 lb 5— Espaciador
350GLC
3360 kg
H22
7409 lb
Pesos de la pluma 7. Colocar la pluma sobre un bloque de madera.
5. Quitar el pasador del pie de la pluma.
6. Mover la máquina hacia atrás.
KR46761,00006A2 -63-31MAR15-1/1
3-2-20 092321
PN=74
Varios—Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
KR46761,0000668 -63-10APR15-1/22
3-3-1 092321
PN=75
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—210GLC inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
3-3-2 092321
PN=76
Varios—Prueba de funcionamiento
T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma
T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-1/2 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.
NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.
3-3-3 092321
PN=77
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
210GLC Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,4—2,8 s
Especificación
210GLC Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................5,8—5,2 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.
T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo
T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-5/22
3-3-4 092321
PN=78
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
contracción del brazo—Hora........................................................................6,6—6,0 s
Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
extensión del brazo—Hora............................................................................3,4—2,8 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.
Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
retracción de la cuchara—Hora....................................................................2,1—1,5 s
Especificación
210GLC Sincronización del ciclo de
descarga de la cuchara—Hora......................................................................1,5—0,9 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-6/22
3-3-5 092321
PN=79
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—250GLC inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
3-3-6 092321
PN=80
Varios—Prueba de funcionamiento
T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma
T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-2/3 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.
NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.
3-3-7 092321
PN=81
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
250GLC Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,6—4,2 s
Especificación
250GLC Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora.........................................................................................3,8—4,6 s.
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.
T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo
T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-9/22
3-3-8 092321
PN=82
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
contracción del brazo—Hora........................................................................6,6—7,4 s
Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
extensión del brazo—Hora............................................................................3,8—4,4 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.
Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
retracción de la cuchara—Hora....................................................................1,9—2,5 s
Especificación
250GLC Sincronización del ciclo de
descarga de la cuchara—Hora......................................................................1,1—1,7 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-10/22
3-3-9 092321
PN=83
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de tiempos de
ciclo—290GLC y 300GLC ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
3-3-10 092321
PN=84
Varios—Prueba de funcionamiento
T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma
T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-1/2 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.
NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.
3-3-11 092321
PN=85
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
Sincronización del ciclo de elevación
de la pluma 290GLC y 300GLC—Hora..........................................................3,3—3,9 s
Especificación
Sincronización del ciclo de descenso
de la pluma 290GLC y 300GLC—Hora..........................................................3,8—4,6 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.
T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo
T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
3-3-12 092321
PN=86
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
del brazo 290GLC y 300GLC—Hora..............................................................5,6—6,4 s
Especificación
Sincronización del ciclo de extensión
del brazo 290GLC y 300GLC—Hora..............................................................3,4—4,0 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.
Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
de la cuchara 290GLC y 300GL—Hora..........................................................1,7—2,3 s
Especificación
Sincronización del ciclo de descarga
de la cuchara 290GLC y 300GL—Hora..........................................................1,0—1,3 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-14/22
3-3-13 092321
PN=87
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—350GLC—H18 inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
3-3-14 092321
PN=88
Varios—Prueba de funcionamiento
T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma
T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-1/2 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.
NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.
3-3-15 092321
PN=89
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
350GLC—H18 Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,3—3,9 s
Especificación
350GLC—H18 Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,8—4,6 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.
T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo
T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-17/22
3-3-16 092321
PN=90
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
del brazo 350GLC—H18—Hora.....................................................................5,6—6,4 s
Especificación
350GLC—H18 Sincronización del
ciclo de extensión del brazo—Hora..............................................................3,2—3,8 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.
Especificación
350GLC—H18 Sincronización del ciclo
de retracción de la cuchara—Hora...............................................................1,7—2,3 s
Especificación
350GLC—H18 Sincronización del ciclo
de descarga de la cuchara—Hora.................................................................1,0—1,6 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-18/22
3-3-17 092321
PN=91
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de
sincronizaciones de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
ciclo—350GLC—H22 inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
PUSH
MENU/SET
PUSH
MODE
PUSH
TUNE/AM-FM
PUSH
/VOL
/PWR
L H
PUSH
VOL/PWR
min -1
L H 1
A/I A/I
2
ON OFF
OFF
INT ACC
ON
O
OFF
3
N
START
PUSH
MODE OFF 1
1 2 3 4 5 2
6 7 8 9 0
4
TX1086753 —UN—11JAN11
Tablero de interruptores
Girar el cuadrante de régimen del motor (1) a la posición de régimen máximo (H).
Mover el interruptor de ralentí automático (2) a la posición desconectada (A/I OFF).
Pulsar el botón de modo de potencia (4) hasta que se visualice el modo PWR
(potencia) en el monitor.
3-3-18 092321
PN=92
Varios—Prueba de funcionamiento
T204452 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento de la pluma
T7802AD —UN—27APR93
Descenso de la pluma
NOTA: El número de rotaciones que se indica es una norma para este
ajuste. Se requiere un ajuste preciso adicional para obtener la
velocidad de descenso de la pluma.
Girar la válvula de retorno lento de la pluma desde la posición abierta completamente
a la posición del orificio a través de 3-2/3 giros.
NOTA: La válvula de retorno lento de la pluma se encuentra en la tubería inferior
del cilindro de la pluma en el lado derecho del motor de giro.
IMPORTANTE: Para prevenir cualquier daño a la pluma o al brazo, mientras se
mide la velocidad de descenso de la pluma, no dejar que la cuchara entre
en contacto con el suelo a la velocidad completa de la pluma.
NOTA: Para evitar que el extremo delantero funcione muy rápido, calentar
el aceite hidráulico y acelerar el motor al régimen máximo, y luego
realizar las siguientes mediciones.
3-3-19 092321
PN=93
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
350GLC—H22 Sincronización del
ciclo de elevación de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,3—3,9 s
Especificación
350GLC—H22 Sincronización del
ciclo de descenso de la pluma
telescópica—Hora..........................................................................................3,8—4,6 s
Extender el cilindro de la pluma, retraer el cilindro del brazo y extender el cilindro
de la cuchara completamente.
Si la velocidad de descenso de la pluma no cumple con el valor especificado arriba,
ajustar la válvula de retorno lento de la pluma.
T204451 —UN—28OCT04
Válvula de retorno lento del brazo
T7802AF —UN—27APR93
Retracción del brazo
Continúa en la siguiente página KR46761,0000668 -63-10APR15-21/22
3-3-20 092321
PN=94
Varios—Prueba de funcionamiento
Especificación
Sincronización del ciclo de retracción
del brazo 350GLC—H22—Hora.....................................................................5,6—6,4 s
Especificación
350GLC—H22 Sincronización del
ciclo de extensión del brazo—Hora..............................................................3,2—3,8 s
Si la velocidad de retracción del brazo no cumple con los tiempos especificados,
ajustar la válvula de retorno lento del brazo.
NOTA: No es necesario ajustar la velocidad de extensión del brazo pero se
debe revisar que cumpla con las especificaciones.
Girar la retracción y extensión de la cuchara mientras se mide el tiempo para
completar la carrera.
Especificación
350GLC—H22 Sincronización del ciclo
de retracción de la cuchara—Hora...............................................................1,7—2,3 s
Especificación
350GLC—H22 Sincronización del ciclo
de descarga de la cuchara—Hora.................................................................1,0—1,3 s
NOTA: La confirmación de velocidad de la cuchara se usa solo como una SÍ: Comprobación
referencia. La máquina no está equipada con una válvula de retorno finalizada.
lento de la cuchara; no se requieren ajustes.
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con los valores especificados? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
KR46761,0000668 -63-10APR15-22/22
3-3-21 092321
PN=95
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina 210GLC
TX1189514 —UN—31MAR15
Excavadora 210GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 5300 kg (11 687 lb), un brazo de 6,33
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (20 ft 9 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
3-4-1 092321
PN=96
Varios—Especificaciones
3-4-2 092321
PN=97
Varios—Especificaciones
TX1121382 —UN—28AUG12
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (20 ft 9 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 5300 kg (11 687 lb), un brazo de 6,33
Continúa en la siguiente página KR46761,000065E -63-05MAY15-1/2
3-4-3 092321
PN=98
Varios—Especificaciones
3-4-4 092321
PN=99
Varios—Especificaciones
3-4-5 092321
PN=100
Varios—Especificaciones
Brazo: 6,33 m (20 ft. 9 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)
3-4-6 092321
PN=101
Varios—Especificaciones
TX1189515 —UN—31MAR15
Excavadora 250GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 6900 kg (15 215 lb), un brazo de 7,88
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (25 ft 10 in), una cuchara de 300 kg (662 lb) 0,40
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,50 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
3-4-7 092321
PN=102
Varios—Especificaciones
3-4-8 092321
PN=103
Varios—Especificaciones
TX1121387 —UN—28AUG12
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (25 ft 10 in), una cuchara de 300 kg (662 lb) 0,40
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,50 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 6900 kg (15 215 lb), un brazo de 7,88
Continúa en la siguiente página KR46761,0000660 -63-05MAY15-1/2
3-4-9 092321
PN=104
Varios—Especificaciones
3-4-10 092321
PN=105
Varios—Especificaciones
3-4-11 092321
PN=106
Varios—Especificaciones
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 700 mm (28 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)
KR46761,0000696 -63-11MAY15-2/2
3-4-12 092321
PN=107
Varios—Especificaciones
3-4-13 092321
PN=108
Varios—Especificaciones
3-4-14 092321
PN=109
Varios—Especificaciones
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 300 kg (662 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)
KR46761,000069E -63-05MAY15-2/2
3-4-15 092321
PN=110
Varios—Especificaciones
3-4-16 092321
PN=111
Varios—Especificaciones
TX1189517 —UN—31MAR15
Excavadora 290GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 6900 kg (15 215 lb), un brazo de 7,88
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
3-4-17 092321
PN=112
Varios—Especificaciones
3-4-18 092321
PN=113
Varios—Especificaciones
TX1121390 —UN—28AUG12
Alcances de operación
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 6800 kg (14 994 lb), un brazo de 7,88
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A3 -63-05MAY15-1/2
3-4-19 092321
PN=114
Varios—Especificaciones
3-4-20 092321
PN=115
Varios—Especificaciones
3-4-21 092321
PN=116
Varios—Especificaciones
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)
KR46761,0000698 -63-05MAY15-2/2
3-4-22 092321
PN=117
Varios—Especificaciones
3-4-23 092321
PN=118
Varios—Especificaciones
TX1189515 —UN—31MAR15
Excavadora 300GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
cambios sin previo aviso. En los casos que sean contrapeso de 6500 kg (14 333 lb), un brazo de 7,88
aplicables, las especificaciones se ajustan a las m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
contraria, estas especificaciones se basan en una operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
3-4-24 092321
PN=119
Varios—Especificaciones
3-4-25 092321
PN=120
Varios—Especificaciones
TX1121387 —UN—28AUG12
Alcances de operación
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Radio de giro mínimo
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a m (25 ft 10 in), una cuchara de 320 kg (706 lb) 0,45
cambios sin previo aviso. En los casos que sean m3 (0,60 yd3), un depósito de combustible lleno, un
aplicables, las especificaciones se ajustan a las operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
normas de la PCSA y la SAE. Salvo indicación
contraria, estas especificaciones se basan en una
máquina con zapatas de 800 mm (32 in), con
contrapeso de 6500 kg (14 333 lb), un brazo de 7,88
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E87 -63-07JUL15-1/2
3-4-26 PN=121
092321
Varios—Especificaciones
3-4-27 092321
PN=122
Varios—Especificaciones
3-4-28 092321
PN=123
Varios—Especificaciones
Brazo: 7,88 m (25 ft. 10 in.) Cucharón: 320 kg (706 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)
KR46761,0000EB0 -63-05MAY15-2/2
3-4-29 PN=124
092321
Varios—Especificaciones
3-4-30 092321
PN=125
Varios—Especificaciones
TX1189520 —UN—31MAR15
Excavadora 350GLC
1— Anchura total de la máquina 4— Despeje mínimo 7— Longitud de tren de rodaje 9— Anchura de zapatas de oruga
2— Altura de cabina 5— Separación del contrapeso 8— Distancia del centro de la
3— Radio de giro de extremo 6— Anchura de la estructura rueda dentada al centro del
trasero superior tensor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos •H18—Accesorio: Brazo de 7,52 m (24 ft 8 in.),
a cambios sin previo aviso. En los casos que contrapeso de 7500 kg (16 538 lb) y cuchara de 480 kg
sean aplicables, las especificaciones se ajustan (1058 lb) 0,52 m3 (0,70 yd3)
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones están •H22—Accesorio: Brazo de 9,40 m (30 ft 10 in),
basadas en una máquina con zapatas de 800 contrapeso de 8900 kg (19 625 lb) y cuchara de 300 kg
mm (32 in.), depósito de combustible lleno, un (662 lb) 0,40 m3 (0,50 yd3)
operador de 79 kg (175 lb) y un equipo estándar.
Consultar la siguiente información para conocer las
especificaciones particulares de la máquina.
Elemento Medición Especificación
3-4-31 092321
PN=126
Varios—Especificaciones
3-4-32 092321
PN=127
Varios—Especificaciones
TX1121408 —UN—28AUG12
Intervalos de trabajo
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos (32 in.), de contrapeso de 7400 kg (16 317 lb)
a cambios sin previo aviso. En los casos que y un brazo de 7,52 m (24 ft 8 in.).
sean aplicables, las especificaciones se ajustan
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones se
basan en una máquina con zapatas de 800 mm
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A4 -63-05MAY15-1/2
3-4-33 092321
PN=128
Varios—Especificaciones
3-4-34 092321
PN=129
Varios—Especificaciones
3-4-35 092321
PN=130
Varios—Especificaciones
Brazo: 7,52 m (24 ft. 8 in.) Cucharón: 480 kg (1058 lb) Zapatas: 800 mm (32 in.)
Excavación a potencia: ON (Conectado)
3-4-36 092321
PN=131
Varios—Especificaciones
TX1121417 —UN—28AUG12
Intervalos de trabajo
1— Distancia máxima de alcance 3— Radio de giro mínimo 7— Profundidad máxima de
de excavación 4— Altura máxima de corte pared vertical
2— Distancia máxima de alcance 5— Altura máxima de descarga 8— Nivel mínimo de distancia de
de excavación a nivel del 6— Profundidad máxima de empuje
suelo excavación 9— Altura de radio de giro mínimo
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos (32 in.), de contrapeso de 8900 kg (19 625 lb)
a cambios sin previo aviso. En los casos que y un brazo de 9,40 m (30 ft 10 in.).
sean aplicables, las especificaciones se ajustan
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo
indicación contraria, estas especificaciones se
basan en una máquina con zapatas de 800 mm
Continúa en la siguiente página KR46761,00006A5 -63-05MAY15-1/2
3-4-37 092321
PN=132
Varios—Especificaciones
3-4-38 092321
PN=133
Varios—Especificaciones
3-4-39 092321
PN=134
Varios—Especificaciones
-9,5 5670* 6700* 8400* 8470* 7050* 5760 4820 4130 3610 3210
(-30) (12 (15 (19 (18 (15 (12 430) (10 410) (8930) (7810) (6960)
760*) 110*) 030*) 300*) 240*)
-10,5 6550* 7710* 9600* 8010* 6710* 5730* 4870 4180 3670*
(-35) (14 (17 (21 (17 (14 (12 (10 540) (9060) (7920*)
740*) 440*) 120*) 260*) 470*) 340*)
-12,0 7530* 8890* 8900* 7350* 6200* 5300* 4560* 3900* 3250
(-40) (16 (20 (19 (15 (13 (11 (9710*) (8250*)
970*) 140*) 080*) 750*) 280*) 330*)
-13,5 8640* 9540* 7700* 6420* 5440* 4630* 3910* 3180
(-45) (19 (20 (16 (13 (11 (9760*) (8140*)
530*) 190*) 320*) 620*) 520*)
-15,0 7330* 6070* 5120* 4320* 3560*
(-50) (12 (10 (8850*) (7150*)
550*) 580*)
3-4-40 092321
PN=135
Varios—Especificaciones
-6,0 4130* 5030* 6590* 5230 4130 3390 2850 2440 2110 1850 1640
(-20) (9250*) (11 (14 (11 300) (8910) (7310) (6140) (5250) (4550) (3980) (3530)
330*) 930*)
-7,5 4880* 5820* 7140 5230 4100 3350 2810 2410 2090 1840 1650
(-25) (10 (13 (15 410) (11 300) (8860) (7240) (6070) (5200) (4520) (3980) (3590)
930*) 110*)
-9,5 5670* 6700* 7270 5300 4130 3360 2820 2420 2110 1870
(-30) (12 (15 (15 690) (11 440) (8930) (7270) (6100) (5230) (4560) (4070)
760*) 110*)
-10,5 6550* 7710* 7450 5420 4210 3420 2870 2470 2160
(-35) (14 (17 (16 110) (11 710) (9110) (7410) (6220) (5350) (4710)
740*) 440*)
-12,0 7530* 8890* 7700 5590 4340 3530 2970 2560 2280
(-40) (16 (20 (16 670) (12 120) (9420) (7660) (6450) (5580)
970*) 140*)
-13,5 8640* 9540* 7700* 5830 4540 3700 3130 2740
(-45) (19 (20 (16 (12 670) (9870) (8060) (6840)
530*) 190*) 320*)
-15,0 7330* 6070* 5120* 4320* 3560*
(-50) (12 (10 (8850*) (7150*)
550*) 580*)
3-4-41 092321
PN=136
Índice alfabético
Página
Página
A
Dimensiones y pesos
Accesorios Transporte.............................................................. 3-1-3
Adición de forma segura ........................................ 1-3-6
Uso seguro............................................................. 1-3-6 E
Accidentes por máquina en retroceso ....................... 1-3-3
Adhesivos Elevación
Seguridad............................................................. 1-5-14 Máquina ................................................................. 2-2-5
Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1 Elevación de objetos
Sumo cuidado ........................................................ 1-3-4
B Especificaciones de la máquina .............................. 3-4-31
210GLC.................................................................. 3-4-1
Botón 250GLC.................................................................. 3-4-7
Modo de carga ....................................................... 2-1-2 290GLC................................................................ 3-4-17
Botón de inicio ........................................................... 2-1-2 300GLC................................................................ 3-4-24
Botón de modo de carga Estructura protectora contra vuelcos
Función .................................................................. 2-1-2 Mantenimiento ....................................................... 1-3-3
Botón de regreso ....................................................... 2-1-2 Revisión ................................................................. 1-3-3
Brazo Etiquetas de seguridad............................................ 1-5-14
Extracción ............................................................ 3-2-14 Acoplador hidráulico ............................................ 1-5-14
Instalación.............................................................. 3-2-9 Evitar el riesgo de electricidad estática al
repostar combustible ............................................... 1-2-5
C Excavación
Suelo rígido............................................................ 2-2-3
Capacidad de elevación Extremo de carrera del cilindro.................................. 2-2-2
210GLC con zapata de 800 mm (32 in)................. 3-4-5
250GLC con zapata de 700 mm (28 in)............... 3-4-11 F
250GLC con zapata de 800 mm (32 in)............... 3-4-14
290GLC con zapata de 800 mm (32 in)............... 3-4-21 Filtro de escape ......................................................... 1-2-9
300GLC con zapata de 800 mm (32 in)............... 3-4-28 Filtro de escape, Seguridad
350GLC con zapata de 800 mm (32 in) Seguridad, filtro de escape .................................... 1-4-3
H18................................................................... 3-4-35 Funcionamiento
H22................................................................... 3-4-39 Apero ..................................................................... 2-2-3
Características de seguridad..................................... 1-1-1 Elusión sobre un lado ............................................ 2-2-3
Carga y descarga ...................................................... 3-1-2 Funcionamiento de la máquina
Cilindros de la pluma Terreno liso ............................................................ 1-3-6
Extracción ............................................................ 3-2-17
Instalación.............................................................. 3-2-4 I
Comodidad del operador ........................................... 1-1-1
Conducción de la máquina ..............................1-3-3, 2-2-2 Identificación
Contrapeso Seguridad, información .......................................... 1-2-1
Extracción ............................................................ 3-2-15 Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Instalación.............................................................. 3-2-6 Interruptor
Cuadrante de monitor................................................ 2-1-2 Control de temperatura/Modo ................................ 2-1-2
Cuadrante de régimen del motor............................... 2-1-2 Faro de trabajo....................................................... 2-1-2
Cuchara Limpiaparabrisas y lavaparabrisas ........................ 2-1-2
Elusión de uso de otra cuchara que la Llave ...................................................................... 2-1-2
especificada ......................................................... 2-2-4 Ralentí automático ................................................. 2-1-2
Extracción ............................................................ 3-2-12 Velocidad de avance.............................................. 2-1-2
Instalación............................................................ 3-2-11 Velocidad del ventilador ......................................... 2-1-2
Interruptor de control/modo de temperatura
D Función .................................................................. 2-1-2
Interruptor de encendido y volumen de radio
Daños Función .................................................................. 2-1-2
Prevención ............................................................. 1-3-4 Interruptor de faro de trabajo
Daños en la máquina Función .................................................................. 2-1-2
Prevención ............................................................. 1-3-4
092321
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
092321
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
092321
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
092321
Índice alfabético-4 PN=4