Está en la página 1de 193

MANUAL DE SERVICIO DEPREDADOR 2003

PN 9918062
2003 DEPREDADOR
MANUAL DE SERVICIO
Prólogo Este

manual está diseñado principalmente para que lo utilicen técnicos certificados del distribuidor de servicio Polaris Master en un taller
debidamente equipado y debe mantenerse disponible como referencia. Todas las referencias al lado izquierdo y derecho del vehículo
son desde la perspectiva del operador cuando está sentado en una posición de conducción normal.

Algunos procedimientos descritos en este manual requieren un conocimiento sólido de la teoría mecánica, el uso de herramientas y los
procedimientos del taller para poder realizar el trabajo de manera segura y correcta. Los técnicos deben leer el texto y estar familiarizados con
los procedimientos de servicio antes de comenzar el trabajo. Ciertos procedimientos requieren el uso de herramientas especiales. Utilice
únicamente las herramientas adecuadas según lo especificado.

Este manual incluye procedimientos para operaciones de mantenimiento, identificación de componentes y reparación de unidades, junto con
especificaciones de servicio para el ATV Polaris Predator 2003. Los comentarios o sugerencias sobre este manual pueden dirigirse a: Service
Publications Dept. @ Polaris Sales Inc. 2100 Hwy 55 Medina Minnesota 55340.

Manual de servicio del ATV Polaris Predator 2003 (PN 9918062)

ECopyright 2002 Polaris Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente del producto en el momento
de la publicación. Debido a la mejora constante en el diseño y la calidad de los componentes de producción, pueden producirse algunas discrepancias
menores entre el vehículo real y la información presentada en esta publicación. Las representaciones y/o procedimientos de esta publicación están destinados
a uso de referencia únicamente. No se aceptará ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Cualquier reimpresión o reutilización de las
representaciones y/o procedimientos contenidos en él, ya sea total o parcialmente, está expresamente prohibida. Impreso en EE.UU.
ENTENDIENDO LAS ETIQUETAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

A lo largo de estas instrucciones, los siguientes símbolos le indican información importante:

El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡PONTE ALERTA! ¡TU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

PELIGRO

El incumplimiento de las instrucciones de PELIGRO provocará lesiones graves o la muerte del operador, transeúnte o persona que
inspeccione o realice el mantenimiento del ATV.

ADVERTENCIA

El incumplimiento de las instrucciones de ADVERTENCIA podría provocar lesiones graves o la muerte al operador, a los transeúntes o a la persona
que inspeccione o realice el mantenimiento del ATV.

PRECAUCIÓN:

Una PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben tomar para evitar lesiones personales, daños al ATV o a la propiedad.

NOTA:

Una NOTA proporciona información clave para aclarar las instrucciones.

Marcas registradas

Polaris reconoce los siguientes productos mencionados en este manual:


Loctite, marca registrada de Loctite Corporation FOX, marca registrada
de Fox Shox Fluke, marca registrada de John Fluke
Mfg. Co.
Mity Vac, marca registrada de Neward Enterprises, Inc.
ÍNDICE DEL CAPÍTULO

CAPÍTULO 1 GENERAL

CAPITULO 2 MANTENIMIENTO

CAPÍTULO 3 MOTOR/TRANSMISIÓN

CAPÍTULO 4 SISTEMA DE COMBUSTIBLE

CAPÍTULO 5 CUERPO/SUSPENSIÓN

CAPÍTULO 6 FRENOS

CAPÍTULO 7 ELÉCTRICO
INFORMACIÓN GENERAL

CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
1
Identificación del modelo 1.2 .............
Ubicación del número de serie 1.2 ....................
Números de publicación 1.3 ....................
Llaves de repuesto 1.3 .............
Especificaciones de par estándar 1.3 ............
Modelos depredadores 1.4 .........................

Especificaciones 1.5­1.6 ................................


Tablas de taladrado 1.7 ..........................
Tabla de equivalentes 1.7 .................
decimales Tabla de conversión de unidades de medida 1.8 ...........

Glosario de términos 1.9 ........................

1.1
INFORMACIÓN GENERAL

IDENTIFICACIÓN DEL MODELO


El número de modelo de la máquina debe usarse con cualquier correspondencia relacionada con la garantía o el servicio.
Identificación del número de modelo de la máquina

A 03 GJ 50AA
Emisiones y

Chasis Básico Opción de modelo


Designación del año
Designación Designación del motor

NÚMERO DE DESIGNACIÓN DEL MOTOR


ES50PLE01 ................ Sencillo, refrigerado por agua, arranque eléctrico, manual de 5 velocidades, DOHC de 4 tiempos

IDENTIFICACIÓN DE VIN

ID de fabricante mundial Descriptor del vehículo Identificador de vehículo

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
4XA GA 5 0A* 3 P 0 0 0 0 0 0
Emisiones Modelo Año Motor * Puede ser un número o una
Tipo de cuerpo
Planta Número de serie individual. letra.
No.*

Tren motriz Dígito de control*

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE MODELO Y DEL NÚMERO DE SERIE DE LA UNIDAD

Siempre que se comunique con Polaris sobre un tema


en particular, el número de modelo y el número de
serie de la máquina son importantes para la
identificación del vehículo. El número de serie de la
máquina está estampado en el lado inferior izquierdo
del tubo del bastidor.(B)

Vista B LH

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


Esta información se puede encontrar en la carcasa del embrague
en el lado izquierdo del motor.(A)

Vista derecha A

1.2
INFORMACIÓN GENERAL

NÚMEROS DE PUBLICACIÓN
Año Modelo N º de Modelo. Propietario Partes Partes
PN manual PN manual Microficha PN

2003 DEPREDADOR A03GJ50CA 9917574 9917576 9917577

NOTA: Al pedir piezas de repuesto, asegúrese de utilizar el manual de piezas correcto.

LLAVES DE RECAMBIO
Se pueden fabricar llaves de repuesto a partir de la llave original. Para identificar de qué serie es la clave, tome los dos primeros dígitos
en la llave original y consulte la tabla a la derecha para obtener el número de pieza adecuado. Si se pierden ambas llaves,
Es necesario reemplazar el conjunto del interruptor de encendido.

Número de serie Número de pieza

20 4010278
21 4010278

31XX 22 4010321
Serie clave 23 4010321
Número
27 4010321

28 4010321

31 4110141

32 4110148

67 4010278

68 4010278

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN ESTÁNDAR


Las siguientes especificaciones de torque deben usarse como guía general. PARA VALORES DE TORSIÓN ESPECÍFICOS DE
SUJETADORES Consulte las vistas despiezadas en la sección correspondiente. Hay excepciones en la dirección,
secciones de suspensión y motor.

Tamaño del perno Roscas/pulg. Grado 2 Grado 5 Grado 8


Torsión en libras. (Nuevo Méjico)
#10 ­ 24 .............. 27 (3,1) ................ 43 (5,0) .............. 60 (6,9)
#10 ­ 32 .............. 31 (3,6) ................ 49 (5,6) .............. 68 (7,8)
Torque ft. lbs. (Nuevo Méjico)*
­ 20 .............. 5 (7) ................. 8 (11) ................ 12 (16)
­ 28 .............. 6 (8) ................. 10 (14) .............. 14 (19)
1/4 1/4 18 .............. 11 (15) ................ 17 (23) .............. 25 (35)
5/16 ­ 24 .............. 12 (16) ................ 19 (26) .............. 29 (40)
­ 16 .............. 20 (27) ................ 30 (40) .............. 45 (62)
­ 24 .............. 23 (32) ................ 35 (48) .............. 50 (69)
5/16 ­ 14 .............. 30 (40) ................ 50 (69) .............. 70 (97)
3/8 3/8 20 .............. 35 (48) ................ 55 (76) .............. 80 (110)
­ 13 .............. 50 (69) ................ 75 (104) ............. 110 (152)
­ 20 .............. 55 (76) ................ 90 (124) ............. 120 (166)
7/16 ­ 7/16 ­ 1/2 1/2 Métrico/Torque 6 x 1,0.
72­78 pulgadas. libras 8 x 1,25 14­18 pies­libras 10 x 1,25 26­30 pies­libras.

1.3
INFORMACIÓN GENERAL

MODELOS DEPREDADORES

DEPREDADOR 500

TROY LEE EDICIÓN LIMITADA


DEPREDADOR 500

1.4
INFORMACIÓN GENERAL

MODELO: .......... 2003 DEPREDADOR 500


NÚMERO DE MODELO: A03GJ50AA.
MODELO DE MOTOR: ES50PLX. .

categoría Dimensión
Longitud 71,5 pulgadas/182 cm

Ancho 47,5 pulgadas/121 cm

Altura 45 pulgadas/114 cm

Altura del asiento 32 pulgadas/81,28 cm

Distancia entre ejes 51 pulgadas/130 cm

Claridad del piso 4,5 pulgadas/11 cm

Peso en seco 415 libras/188 kg

Capacidad de combustible 3,25 galones/12,3 litros

Capacidad de aceite 2,25 cuartos/2,1 litros

Capacidad de refrigerante 2,25 cuartos/2,1 litros

Se muestra el paquete de dunas

1.5
INFORMACIÓN GENERAL

MODELO: .......... 2003 DEPREDADOR 500


NÚMERO DE MODELO: A03GJ50AA.
MODELO DE MOTOR: ES50PLE01. .

Motor Transmisión
Plataforma fuji dohc 4 tiempos Tipo de transmisión manual de 5 velocidades

Número de modelo del motor ES50PLE01 Piñón principal ­­ # Diente 14

Desplazamiento del motor 499cc Piñón trasero ­ # Diente 37

Número de cilindros 1 Desviación del eje: máxima 0,020” (0,51 mm)

Diámetro y carrera (mm) 99,2x64,6mm Relación de transmisión : 1er 2.615

10.8:1 2do 1.765


Índice de compresión
3er 1.350
Presión de compresión 130 psi
4to 1.091
Velocidad de ralentí del motor 1600 rpm
5to 0.958
Sistema de refrigeración Líquido
Primario 2.792
Apertura del termostato
160°F (71°C) Tamaño de cadena/deflexión 520 junta tórica
Temperatura

Tipo de embrague Placa múltiple húmeda


Advertencia de sobrecalentamiento Luz de alta temperatura

Lubricación Juego libre de la palanca del embrague 1/8 ­ 3/16 / 3,1 ­ 4,7 mm
Cárter seco presurizado

Requisitos de aceite PS­­4 Sintético Dirección / Suspensión


Sistema de escape Estilo bote 2 a 1 Suspensión delantera
Brazo en A doble / Amortiguador Fox
Estilo / Choque
Carburación
Viaje frontal 10 pulgadas/25,4 cm
modelo de carburador Mikuni BSR 42mm
Suspensión trasera Brazo oscilante sin enlaces / Amortiguador Fox
Chorro principal 150 con depósito remoto
Estilo / Choque

Piloto de jet 45 Viaje trasero 11 pulgadas/27,94 cm

Aguja de chorro 6CGY07­060­3 Claridad del piso 4,5 pulgadas/11,43 cm

Chorro de aguja O­OM


Ajuste de precarga de choque Delantero ­ Tensión del resorte ­ Estándar.
Delantero trasero Trasero ­ Fox Dual Clicker ­ Estándar.
Tornillo piloto 2.5 Resulta

Jet de aire piloto 110 Radio de giro 67 pulgadas/170,18 cm

Dedo del pie hacia fuera 0 ­ 1/16 pulg. / 0,0 ­ 0,159 cm


Altura del flotador 13­­14 mm (0,51­­0,55“)

Entrega de combustible Bomba de combustible Ruedas / Frenos


Requisito de combustible 87 octanos (mínimo) Tamaño de rueda: delantera 21x7­­10 Aluminio

Tamaño de rueda: trasera 20x11­­10 Aluminio


Eléctrico
Neumático delantero Maxxis Razr 21x7­­10
Salida del alternador 200 vatios a 3000 RPM
Marca / Modelo / Tamaño
Regulador de voltaje Trifásico PN 4010654
Llanta trasera Maxxis Razr 20x11­­10
Luces: faros principales Haz doble 35 vatios / 35 vatios Marca / Modelo / Tamaño

Cola 8,26 vatios Presión de aire recomendada 5 psi Delantero


F/R 5 psi trasero
Freno 26,9 vatios

Freno ­­ delantero Disco hidráulico doble


Neutro / Caliente 1 vatio (cada uno)
Direccionales Freno ­ Trasero Disco hidráulico único

Sistema de encendido Encendido CC/CDI


TABLA DE INYECCIÓN
Límite de RPM 9005
TEMPERATURA AMBIENTE
Tiempo de encendido 30 3 BTDC a 3500 RPM Altitud Por debajo de 40F +40F a +80F
Bujía/espacio NGK DCPR8E/ 0,035 pulg./ 0,9 mm Por debajo de 5C +5°C a +28°C

Metros 0­­1800
Batería/Modelo/Amperios Hr Libre de mantenimiento 155 150
(0­­6000)
(Pies)
Yuasa YTX9 9 amperios hora por encima de 1800
147,5 142,5
Rompedores de circuito Ventilador 10 amperios / Arnés 20 amperios (más de 6000)

A partir de Eléctrico ­ Estándar

Combinación de instrumentos N/A

1.6
INFORMACIÓN GENERAL

TAMAÑOS DE BROCA SAE EQUIVALENTES DECIMALES


Tamaño de rosca/Tamaño de broca Tamaño de rosca/Tamaño de broca
1/64 .0156 .................
1/32 .0312...........
.0469 .................... 1 milímetro = .0394
#0­80 3/64 1/2­13 27/64 3/64
#1­64 53 1/16 .0625 ...........
1/2­20 29/64
#1­72 53 5/64 ................ .0781 ... 2 mm = 0,0787
9/16­12 31/64 3/32 .0938 ...........
#2­56 51 9/16­18 33/64 7/64 .............. .1094 ... 3 milímetros = .1181
#2­64 50 1/8. .1250...
5/8­11 17/32
#3­48 5/64 9/64 .1406 .................
5/8­18 37/64 ...........11/64
5/32 .1563 ...
#3­56 45 4 milímetros = .1575

#4­40 43 3/4­10 21/32 .1719 .................


3/4­16 16/11 ...........13/64
16/3 .1875 ... 5 milímetros = .1969
#4­48 42
.2031 .................
#5­40 38 7/8­9 49/64
7/32 .2188 ...........
#5­44 37 7/8­14 13/16 ...............
15/64 .2344 1/4 17/64 .2656 ... 6 milímetros = .2362
#6­32 36 1­8 7/8 .25....
#6­40 33 1­12 59/64 ...............
9/32 .2813 ........... ... 7 milímetros = .2756

#8­32 29 1 1/8­7 63/64


#8­36 29 19/64 .2969 ...............
1 1/8­12 1 3/64 ...........21/64
5/16 .3125 ... 8 milímetros = .3150
#10 ­24 24 .3281 .................
1 1/4­7 1 7/64
#10­32 21 11/32 .3438..........23/64 ... 9 milímetros = .3543
1 1/4­12 1 11/64
#12­24 17 .3594 .................
#12­28 4,6 mm 1 1/2­6 1 11/32 3/8 .375 ....
1/4­20 7 1 1/2­12 1 27/64 ...............
25/64 .3906 13/32 .4063 ......... ... 10 milímetros = .3937

1/4­28 3 1 3/4­5 1 9/16


...............
27/64 .4219 7/16 .4375 ........... ... 11 milímetros = .4331
5/16­18 F 1 3/4­12 1 43/64
5/16­24 I 2­ 4 1/2 1 25/32 29/64 .4531 ...............
3/8­16 oh 2­12 1 59/64 15/32 .4688 .........31/64 ... 12 milímetros = .4724
3/8­24 q .4844 .................
2 1/4­4 1/2 2 1/32
7/16­14 Ud.
1/2 .... .5 .............. 13 milímetros = .5118
2 1/2­4 2 1/4 33/64 .5156 ...............
7 /16­20 25/64
2 3/4­4 2 1/2 17/32 .5313 .........
3­4 2 3/4 ...............
35/64 .5469 9/16 .5625 ........... ... 14 milímetros = .5512

...............
37/64 .5781 19/32 .5938 ......... ... 15 milímetros = .5906

TAMAÑOS DE BROCA MÉTRICA 39/64 .6094 ...............


.... 41/64 ............
5/8 .625 16 milímetros = .6299

Tamaño de broca decimal Más cercano


.6406 .................
Tamaño del grifo
21/32 .6563 .........43/64 ... 17 milímetros = .6693
Equivalente Fracción
.6719 .................
3 x .50 #39 0.0995 3/32 16/11 .6875 ..........
3 x .60 3/32 0.0937 3/32 ...............
45/64 .7031 23/32 .7188 ......... ... 18 milímetros = .7087

4 x 0,70 #30 0,1285 1/8


...............
47/64 .7344 3/4 49/64 ... 19 milímetros = .7480
4 x 0,75 1/8 0,125 1/8 .75....
5 x 0,80 #19 0.166 11/64 .7656 .................
5x.90 #20 0.161 5/32 25/32 .7813 .........51/64 ... 20 milímetros = .7874
6x1.00 #9 0,196 13/64 .7969 .................
7x1.00 16/64 0,234 15/64 13/16 .8125 .........53/64 ... 21 milímetros = .8268
8x1.00 j 0,277 9/32 .8281 .................
8 x 1,25 17/64 0.265 17/64 27/32 .8438 .........
9x1.00 5/16 0.3125 5/16 ...............
55/64 .8594 7/8 57/64 .8906 ... 22 milímetros = .8661
9 x 1,25 5/16 0.3125 5/16 .875 ....
0.3437 ...............
29/32 .9063 ......... ... 23 milímetros = .9055
10 x 1,25 11/32 11/32
10 x 1,50 R 0,339 11/32
59/64 .9219 ..............
11 x 1,50 3/8 0.375 3/8 .........61/64 ...
15/16 .9375 24 milímetros = .9449
12 x 1,50 13/32 0.406 13/32 .9531 .................
12 x 1,75 13/32 0.406 13/32 31/32 .9688 .........63/64 ... 25 milímetros = .9843
.9844 .................
1 1.0 .....

1.7
INFORMACIÓN GENERAL

TABLA DE CONVERSIÓN
Unidad de medida Multiplicado por Se convierte en

pies libras x12 = pulg. libras

en libras x .0833 = pies libras

pies libras x 1,356 = Nm

en libras x .0115 = kg­m

Nuevo Méjico x .7376 = pies libras

kg­m x 7.233 = pies libras

kg­m x 86.796 = pulg. libras

kg­m x 9.807 = Nm

en. x 25,4 =mm

milímetros x .03937 = pulg.

en. x 2,54 = centímetros

milla (mi.) x 1,6 = kilómetros

kilómetros x .6214 = milla (mi.)

Onzas (oz) x 28,35 = Gramos (g)

Onzas líquidas (oz. fl.) 29,57 = Centímetros cúbicos (cc)

Centímetros cúbicos (cc) x .03381 = Onzas líquidas (oz. fl.)

Gramos (g) x 0,035 = Onzas (oz)

libra x .454 = kilos

kg x 2,2046 = libra

Pulgadas cúbicas (cu in) x 16.387 = Centímetros cúbicos (cc)

Centímetros cúbicos (cc) x 0,061 = Pulgadas cúbicas (cu in)

Pintas imperiales (Imp pt) x 0,568 = Litros (l)

Litros (litros) x 1,76 = Pintas imperiales (Imp pt)

Cuartos imperiales (Imp qt) x 1,137 = Litros (l)

Litros (litros) x 0,88 = Cuartos imperiales (Imp qt)

Cuartos imperiales (Imp qt) x 1.201 = Cuartos estadounidenses (US qt)

Cuartos estadounidenses (US qt) x 0,833 = Cuartos imperiales (Imp qt)

Cuartos estadounidenses (US qt) x 0,946 = Litros (l)

Litros (litros) x 1.057 = Cuartos estadounidenses (US qt)

Galones estadounidenses (galones estadounidenses)


x 3.785 =Litros (l)

Litros (litros) x 0,264 = galones estadounidenses (galones estadounidenses)

Libras ­ fuerza por pulgada cuadrada (psi) x 6,895 kilopascales = Kilopascales (kPa)

(kPa) x 0,145 = Libras ­ fuerza por pulgada cuadrada (psi)

Kilopascales (kPa) x 0,01 = Kilogramos ­ fuerza por cm cuadrado

Kilogramos ­ fuerza por cm cuadrado x R2 x 98,1 = Kilopascales (kPa)

H (altura) = Volumen del cilindro

C a F: 9 (C + 40) 5 ­ 40 = F
F a C: 5 (F + 40) 9 ­ 40 = C

1.8
INFORMACIÓN GENERAL

GLOSARIO DE TÉRMINOS
ABDC: Después del punto muerto inferior.
ACV: Tensión de corriente alterna.
Alternador: Generador eléctrico que produce tensión en corriente alterna.
ATDC: Después del punto muerto superior.
BBDC: Antes del punto muerto inferior.
BDC: Punto muerto inferior.
BTDC: Antes del punto muerto superior.
CC: Centímetros cúbicos.
Distancia central: Distancia entre el centro del cigüeñal y el centro del eje del embrague impulsado.
Paso de cadena: Distancia entre los pasadores de los eslabones de la cadena (No. 35 = 3/8 o 1 cm). Polaris mide la longitud de la cadena en número de pasos.
CI: Pulgadas cúbicas.
Botones de embrague: Bujes de plástico que ayudan a la rotación de la polea móvil en la transmisión y el embrague conducido.
Desplazamiento del embrague: Los embragues motriz y conducido están desplazados para que la correa de transmisión permanezca casi recta a medida que se mueve a lo largo de la cara del embrague.
Pesos del embrague: Tres palancas en el embrague de transmisión que, en relación con su peso, perfil y RPM del motor, hacen que el embrague de transmisión
se cierre y agarre la correa de transmisión.
Descentramiento del cigüeñal: Descentramiento o “curvatura” del cigüeñal medido con un indicador de cuadrante mientras el cigüeñal está apoyado entre
centros en bloques en V o descansando en el cárter. Mida en varios puntos, especialmente en la toma de fuerza.
DCV: Tensión de corriente continua.
Calibre de calibre: instrumento de medición de cilindros que utiliza un indicador de cuadrante. Bueno para mostrar la forma cónica y deforme en el diámetro
interior del cilindro.
Eléctrico Abierto: Circuito abierto. Un circuito eléctrico que no está completo.
Cortocircuito eléctrico: Cortocircuito. Un circuito eléctrico que se completa antes de que la corriente alcance la carga prevista. (es decir, un cable pelado que
toca el chasis).
Sellos de extremo: Sellos de goma en cada extremo del cigüeñal.
RPM de compromiso: RPM del motor a las que el embrague de transmisión se acopla para hacer contacto con la correa de transmisión. ft.: Pie/
pies.
Libra­pie: Pie. lb. Fuerza de una libra en el extremo de una palanca de un pie de largo, aplicada en dirección de rotación. g: gramo. Unidad de peso en el
sistema métrico. gal.: Galón.

DI: Diámetro interior. pulg.:


Pulgada/pulgadas.
Pulgada Libra: Pulg. libras 12 pulgadas libras = 1 pie lb.
2
kg/cm : Kilogramos por centímetro cuadrado. kg­m: Kilogramo
metros.
Kilogramo/metro: Fuerza de un kilogramo en el extremo de una palanca de un metro de longitud, aplicada en dirección de rotación. l o ltr: Litro. 2

lbs/in: Libras por pulgada cuadrada.


Lado izquierdo o derecho: siempre referido según la posición operativa normal del conductor. m: Metro/metros.

Mag: Magneto.
Inducción magnética: a medida que un conductor (bobina) se mueve a través de un campo magnético, se generará un voltaje en los devanados. La energía
mecánica se convierte en energía eléctrica en el estator. mi.: Milla/millas. mm: Milímetro. Unidad de
longitud en el sistema
métrico. 1 mm = aproximadamente .040.
Nm: Newton metros.
OD: Diámetro exterior.
Ohmio: Unidad de resistencia eléctrica que se opone al flujo de corriente. oz.: Onza/
onzas.
Holgura del pistón: Distancia total entre el pistón y la pared del cilindro. psi.: Libras por pulgada
cuadrada.
PTO: Toma de fuerza.
PVT: Transmisión variable Polaris (sistema de embrague de accionamiento)
cuarto: cuarto/cuarto.
Regulador: Regulador de voltaje. Regula la salida del sistema de carga de la batería a aprox. 14,5 DCV a medida que aumentan las RPM del motor.
Tanque de depósito: El tanque de llenado en el sistema de enfriamiento líquido.
Resistencia: En el sentido mecánico, fricción o carga. En el sentido eléctrico, ohmios, lo que resulta en la conversión de energía en calor.
RPM: Revoluciones por minuto.
Pistón atascado: irritación de los lados de un pistón. Generalmente hay una transferencia de aluminio desde el pistón a la pared del cilindro.
Posibles causas: 1) lubricación inadecuada; 2) temperaturas excesivas; 3) holgura insuficiente del pistón; 4) anillos de pistón atascados.
Placa del estator: La placa montada debajo del volante que soporta las bobinas de carga de la batería.
PMS: Punto muerto superior. El recorrido más externo del pistón desde el cigüeñal.
Voltio: Unidad de medida de la presión eléctrica de la fuerza electromotriz. Medido por un voltímetro en paralelo con el circuito.
Watt: Unidad de potencia eléctrica. Vatios = amperios x voltios.
WOT: Acelerador a fondo.

1.9
INFORMACIÓN GENERAL

NOTAS

1.10
MANTENIMIENTO

CAPITULO 2
MANTENIMIENTO

Cuadro de mantenimiento periódico 2.2­2.3 .................


Inspección previa al viaje 2.4 .............
Números de productos de lubricantes y mantenimiento 2.5

Tablas de 2.6 .................................


lubricación de herramientas especiales 2.7­2.8 ........................
Ajuste del juego libre del 2.9 .................
2
embrague 2.9 .............
Inspección del acelerador Ajustes del carburador 2.9­2.10 .................
Ajuste del acelerador 2.10­2.11 .........
Sistema de combustible 2.11­2.12 ..................
Prueba de 2.12 ........................
compresión Mantenimiento 2.13 .................
de bujías Mantenimiento de baterías 2.13­­2.14 .............
Eléctrico 2.14­2.15 ................................
Mantenimiento del sistema de refrigerante 2.15­2.16 ................
Retiro de la pantalla del radiador 2.17 .................
Servicio de filtro de aire 2.17 .........................
Servicio de tubo de sedimento de caja de aire 2.17 .............
Filtro de ventilación del cárter 2.18 .................
Cambio de aceite/filtro 2.18 .........................
Dirección y alineación de los 2.19­2.20 .................
dedos Mantenimiento del sistema 2.21 .............
de escape Servicio del 2.22­2.23 ....................
sistema de frenos Ajuste 2.23­2.26 ...................
de la suspensión Controles/Ajuste del manillar 2.26 ...........
Desmontaje/instalación de ruedas 2.26 ................
Inspección de neumáticos 2.27 ..................

2.1
MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO


Los intervalos de inspección, ajuste y lubricación de componentes importantes se enumeran en la siguiente tabla.
Los intervalos de mantenimiento se basan en las condiciones promedio de conducción y la velocidad del vehículo.

Los siguientes símbolos indican elementos potenciales a tener en cuenta durante el mantenimiento:

H= PRECAUCIÓN: Debido a la naturaleza de estos ajustes, se recomienda realizar este servicio


por un distribuidor Polaris autorizado.

"= ARTÍCULO DE USO SEVERO ­­­­Si el vehículo está sujeto a uso severo, reduzca el intervalo en un 50 % (el uso severo se define
como inmersión frecuente del vehículo en barro, agua o arena, uso a altas revoluciones en carreras o estilo carrera, deslizamiento manual del embrague
Baja velocidad prolongada: funcionamiento con carga pesada o ralentí prolongado. Se requiere más mantenimiento preventivo bajo estos
condiciones. Se requieren cambios de fluidos, lubricación de cables, cadenas y chasis con mayor frecuencia. Para aceite de motor, viaje corto en frío.
La conducción en condiciones climáticas adversas también constituye un uso severo. Preste especial atención al nivel de aceite. Un nivel de aceite en aumento en climas fríos puede indicar
contaminantes que se acumulan en el cárter de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente y controle el nivel. Si el nivel de aceite comienza a subir,
suspenda su uso y determine la causa.

E= Servicio del Sistema de Control de Emisiones (California).

NOTA: La inspección puede revelar la necesidad de piezas de repuesto. Utilice siempre piezas originales Polaris.

MOTOR / REFRIGERACIÓN / CONTROLES


Artículo Intervalo de mantenimiento Observaciones
(Lo que sea que venga primero)

Horas Calendario Millas

(kilómetros)

­­
" E Aceite de motor ­ Nivel/Cambio 10 horas 100 (160) Comprobar el nivel antes del viaje
Servicio de rodaje a las 1 hora.
­­
" Filtro de aceite 10 horas 100 (160) Reemplazar con cambio de aceite

­­
" Filtro de aire E ­ Prefiltro A diario A diario Inspeccionar, limpiar con más frecuencia.
en condiciones sucias o húmedas

­­
" E Filtro de aire ­ Elemento principal Semanalmente Semanalmente Inspeccionar ­ Reemplazar si es necesario

­­ ­­
" Tubo de sedimento de caja de aire A diario Drene los depósitos siempre que sean visibles.

" Filtro de ventilación del motor 20 horas Mensual 200 (320) Inspeccionar y limpiar si es necesario.
­­
Velocidad de ralentí Según sea necesario Según sea necesario Ajustar según sea necesario

Cable del acelerador/interruptor ETC 50 horas 6 meses 500 (800) Inspeccionar ­Ajustar, Lubricar, Reemplazar si es necesario
h
Cable de estrangulación (enriquecimiento) 50 horas 6 meses 500 (800) Inspeccionar ­Ajustar, Lubricar, Reemplazar si es necesario
Tazón del flotador del carburador 50 horas 6 meses 500 (800) Drene el recipiente periódicamente y antes de guardarlo.

Conductos/brida de entrada de aire del carburador 50 horas 6 meses 500 (800) Inspeccione todos los conductos para detectar fugas de aire o sellado adecuado.

H E sistema de combustible 100 horas 12 meses 1000 (1600) Verifique si hay fugas en la tapa del tanque, líneas, válvula de combustible, filtro,
bomba y carburador. Reemplace las líneas cada 2 años.

Inspección de nivel/refrigerante A diario A diario Reemplace el refrigerante del motor cada 2 años.

Fuerza del refrigerante / 100 horas 6 meses 1000 (1600) Inspeccione la fuerza estacionalmente;
Prueba de presión del sistema Sistema de prueba de presión anualmente

" Radiador 100 horas 12 meses 1000 (1600) Inspeccionar/limpiar superficies externas

" Mangueras del sistema de refrigeración y aceite 100 horas 12 meses 1000 (1600) Pre­viaje / Inspeccionar en busca de fugas

" Soportes del motor 100 horas 12 meses 1000 (1600) Pre­viaje / Inspección

Silenciador/tubo de escape 100 horas 12 meses 1000 (1600) Pre­viaje / Inspección

2.2
MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO CONT.

ELÉCTRICO
Artículo Intervalo de mantenimiento Observaciones

(Lo que sea que venga primero)

E bujía 100 horas 12 meses 1000 (1600) Inspeccionar ­ Reemplazar si es necesario

" Alambrado 100 horas 12 meses 1000 (1600) Inspeccione si hay abrasión, enrutamiento y seguridad.
Aplique grasa dieléctrica a los conectores que estén
sometido a agua, barro, etc.
h Tiempo de encendido 100 horas 12 meses 1000 (1600) Inspeccionar

" Batería 20 horas Mensual 200 (320) Verificar terminales; Limpio; Prueba
­­
Objetivo del faro Según sea necesario Según sea necesario Ajuste según sea necesario
­­
Inspección de faros A diario A diario Verifique el funcionamiento diariamente; Aplicar dieléctrico
engrase siempre que se reemplace la lámpara
­­
Inspección de la lámpara trasera A diario A diario Verifique el funcionamiento diariamente; Aplicar dieléctrico
engrase siempre que se reemplace la lámpara

CHASIS / SUSPENSIÓN / FRENO


Artículo Intervalo de mantenimiento Observaciones

(Lo que sea que venga primero)


Horas Calendario Millas

(kilómetros)

" Lubricación general 50 horas 3 meses 500 (800) Lubrique todos los accesorios, pivotes, cables, etc.

Cadena de transmisión Pre­viaje Pre­viaje Pre­viaje Limpiar e inspeccionar, ajustar, lubricar


h Direccion Pre­viaje Pre­viaje Pre­viaje Inspeccionar diariamente, lubricar

h Ajuste del dedo del pie Según sea necesario Según sea necesario
­­
Inspección periódica, ajuste cuando sea
Se reemplazan las piezas

" Suspensión delantera Pre­viaje Pre­viaje Pre­viaje Inspeccionar ­ Lubricar

" Suspensión trasera Pre­viaje Pre­viaje Pre­viaje Inspeccionar ­ Lubricar

Llantas Pre­viaje Pre­viaje ­­


Inspeccionar el artículo de inspección diaria y previa al viaje

h Líquido de los frenos 200 horas 24 meses 2000 (3200) Cambiar cada dos años

Nivel de líquido de frenos Pre­viaje Pre­viaje ­­


" Inspeccione la mirilla diariamente
Artículo de inspección previa al viaje

Recorrido de la palanca de freno Pre­viaje Pre­viaje ­­


" Inspeccionar diariamente

Artículo de inspección previa al viaje

"h Desgaste de las pastillas de freno 10 horas Mensual 100 (160) Inspeccionar periódicamente

­­
Ajuste de freno Según sea necesario Según sea necesario Inspeccionar la Deflexión Diariamente; Ajustar

Pre­viaje Pre­viaje ­­
Sistema de frenos Artículo de inspección previa al viaje

­­
Ruedas/Sujeciones Pre­viaje Pre­viaje Artículo de inspección previa al viaje

Pre­viaje Pre­viaje ­­
Tuercas, pernos y sujetadores de marco Artículo de inspección previa al viaje

2.3
MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN PREVIA AL VIAJE / DIARIA


Realice la siguiente inspección previa a la conducción diariamente y cuando dé servicio al vehículo en cada mantenimiento programado.

G Neumáticos ­ comprobar estado y presiones


G Tanques de combustible y aceite: llene ambos tanques hasta el nivel adecuado; No llene demasiado el tanque de aceite

Todos los frenos: verifique el funcionamiento y el ajuste (incluye freno auxiliar)


GRAMO

G Acelerador ­ comprobar funcionamiento libre

G Faro/luz trasera/luz de freno: verifique el funcionamiento de todas las luces indicadoras y los interruptores

G Interruptor de parada del motor: compruebe que funcione correctamente


G Ruedas: compruebe si hay tuercas de rueda y tuercas del eje flojas; verifique que las tuercas del eje estén aseguradas
pasadores de chaveta

G Elemento del filtro de aire: compruebe si hay suciedad o agua; limpiar o reemplazar

G Dirección: verifique que funcione libremente y observe cualquier holgura inusual en cualquier área

G Piezas sueltas: inspeccione visualmente el vehículo en busca de tuercas, pernos o sujetadores dañados o flojos.

G Refrigerante del motor: verifique que el nivel sea adecuado en la botella de recuperación

LÍQUIDO PREVIO A LA CONDUCCIÓN RECOMENDADO

COMPROBACIONES DE NIVEL

Artículo Tipo Notas Ver


paginas

Aceite de motor/transmisión Polaris PS4 Agregue hasta el nivel adecuado en la varilla medidora. 2.18

Sintético

El nivel de refrigerante Polaris Premium 60/40 Deje que el motor y el sistema de enfriamiento se enfríen 2.15
Anticongelante premezclado/ completamente y verifique el nivel en el radiador.
Refrigerante o una mezcla 50/50 Llene hasta la parte superior del cuello de llenado. Si el depósito fuera

anticongelante de alta calidad/ vacío o extremadamente bajo, llene el radiador antes de


refrigerante y agua destilada llenar el tanque de reserva hasta la línea completa.

Líquido de los frenos Líquido de frenos Polaris DOT 3 Llene hasta el nivel indicado dentro del depósito. 2.22

La mirilla debe verse oscura cuando


instalado, lo que indica el nivel de líquido adecuado.

NOTA: Los lubricantes de referencia rápida y los números de pieza de los productos de mantenimiento se enumeran en la página 2.5

2.4
MANTENIMIENTO

LUBRICANTES, PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y SERVICIO POLARIS


Número de pieza Descripción

Lubricante de motor
2874414 Aceite de motor (cuarto de galón) PS 4 sintético (4 ciclos)
2874415 Aceite de motor (galón) PS 4 sintético (4 ciclos)

Grasas / Lubricantes Especializados


2871322 Grasa premium para todas las estaciones (cartucho de 3 oz)
2871423 Grasa premium para todas las estaciones (cartucho de 14 oz)
2871460 Grasa de accionamiento de arranque

2871312 Kit de pistola de engrase

2871329 Grasa dieléctrica

2872073 Lubricante para cadenas (aerosol)

refrigerante

2871323 Refrigerante 60/40 (galón)


2871534 Refrigerante 60/40 (cuarto)

Aditivos/Selladores/Agentes de bloqueo de roscas/Misc.


2870791 Aceite de nebulización (aerosol de 12 oz)
2871326 Limpieza de carbón premium (12 oz.)
2870652 Estabilizador de combustible (16 oz.)

2870585 Loctitet Primer N, Aerosol, 25 g


2870990 Líquido de frenos DOT3

2871956 Loctitet Sellador de Roscas 565 (50 ml.)


2871949 Loctitet Fijador de Roscas 242 (50 ml.)
2871950 Loctitet Fijador de Roscas 242 (6 ml.)
2871951 Loctitet Fijador de Roscas 262 (50 ml.)
2871952 Loctitet Fijador de Roscas 262 (6 ml.)
2871953 Loctitet Fijador de Roscas 271 (6 ml.)
2871954 Loctitet Fijador de Roscas 271 (36 ml.)
2870584 Loctitet RC 680­Compuesto Retenedor (10 ml.)
2870587 Loctitet 518 Eliminador de Juntas / Sellador de Bridas (50 ml.)
2872113 Freno de disco silencioso (12 oz.)
2872113 Freno de disco silencioso, aerosol, (9 oz.)
2871957 Sellador de silicona RTV negro (tubo de 3 oz)
2871958 Sellador de silicona RTV negro (cartucho de 11 oz)
8560054 Sellador de silicona de grado marino (cartucho de 14 oz)
2871557 Sellador de cárter, 3 enlaces 1215
2872893 Desengrasante del motor

2.5
MANTENIMIENTO

HERRAMIENTAS ESPECIALES

NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA HERRAMIENTA DE CAPÍTULO UTILIZADA EN

8712100 o 8712500 Tacómetro 2,7


2200634 Kit de reacondicionamiento de asiento de válvula 3

PU­­45257 Compresor de resorte de válvula 3

PA­­46075 Extractor de volante 3

PA­­46087 Separador del cárter 3

2870390 Bloque de soporte del pistón 3

2872105 Extractor de sello mecánico de bomba de agua 3

PA­­45958 Herramienta de montaje del tensor de cadena de levas 3

PA­­46076 Extractor/instalador de tuercas de cigüeñal de extremo MAG 3

PA­­46077 Instalador de cigüeñal de extremo MAG 3

2871283 Kit de instalación de sello de cigüeñal/bomba de agua 3

5131135 Kit de instalación de bomba de agua 3

PA­­46502 Compresor de resorte de válvula 3

2870975 Herramienta de prueba de presión Mity Vact 3, 4


2872314 Herramienta de ajuste del flotador del carburador 4

2870623 Herramienta de compresión de resorte de amortiguador 5

7052069 Aguja de carga 5

2200421 Kit de recarga de choque de gas 5

2871352 Herramienta de sujeción de varilla de choque 5

2871351 Herramienta de profundidad Foxt Shock IFP 5

2870386 Extractor de pasador de pistón 6

PV­­43568 Luz de sincronización del multímetro 7

2870630 digital Fluket77 7

*Las herramientas especiales se pueden solicitar a través de un distribuidor Polaris o SPX Corporation (1­­800­­328­­6657).

2.6
MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN
2. Líquido de frenos ©

1. Aceite del motor y filtro ¡ (Mano y pie derechos


Cilindro maestro del freno)

3. Cadena de transmisión trasera

Artículo Rec. de lubricante. Método Frecuencia*


Enfermo. #

1. Aceite de motor/ Polaris PS­­4 Revise la varilla medidora y agréguela Realice el cambio de aceite/filtro durante el rodaje en una
transmisión Sintético al nivel adecuado. hora; cambie el aceite cada 10 horas/100 millas.¡

2. Líquido de frenos estrella polar Llene el depósito del cilindro maestro hasta el Según sea necesario. Cambie el líquido cada
Líquido de frenos punto 3 nivel indicado dentro del depósito. 2 años o 200 horas.©
Ver cap. 6.

3 Cadena de transmisión Lubricante para cadenas Polaris Aplicar a placas y rodillos de eslabones de cadena. Según sea necesario*

* Más a menudo bajo uso severo, como operación en barro, agua, arena o bajo cargas severas.

¡ Cada 10 horas de operación (consulte el Programa de mantenimiento para obtener información adicional). Cambie con más
frecuencia en condiciones de suciedad extrema (operación continua en agua, barro o arena), operación continua en clima caliente, frío
o en viajes cortos en clima frío. NOTA: Los residuos excesivos del disco del embrague acelerarán los intervalos de cambio de aceite.

© Cada 24 meses o 200 horas de funcionamiento (consulte el Programa de mantenimiento para obtener información adicional)
Más a menudo en condiciones severas (funcionamiento continuo en agua, barro o arena)

2.7
MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN, CONT.

5. Brazo de control superior

6. Brazo de control inferior

8. Buje del poste de dirección superior

7. Excéntrica del eje trasero

Artículo Rec. de lubricante. Método Frecuencia*


Enfermo. #

5. Brazos de control superiores Polaris toda la temporada Localice los accesorios y engrase Cada 3 meses ¡
Grasa¢
(también engrase después de lavar el ATV)

6. Brazos de control inferiores Polaris toda la temporada Localice los accesorios y engrase Cada 3 meses ¡
Grasa¢
(también engrase después de lavar el ATV)

7. Excéntrica del eje trasero Polaris toda la temporada Localizar y engrasar Cada 3 meses ¡
Grasa¢
(también engrase después de lavar el ATV)

8. Buje del poste de dirección superior Polaris toda la temporada Localice los accesorios y engrase Semestralmente ©
Grasa¢
(también engrase después de lavar el ATV)

* Más a menudo bajo uso severo, como operación en agua o bajo cargas severas.

¡ Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento (consulte el Programa de mantenimiento para obtener información adicional)
Más a menudo en condiciones severas (funcionamiento continuo en agua, barro o arena)

© Cada 6 meses o 50 horas de funcionamiento (consulte el Programa de mantenimiento para obtener información adicional)
Más a menudo en condiciones severas (funcionamiento continuo en agua, barro o arena)

¢ Utilice grasa que cumpla con NLGI No. 2, como Polaris Premium All Season Grease.

2.8
MANTENIMIENTO

Para quitar la cubierta del ETC:


AJUSTE DEL EMBRAGUE
1. Utilice un destornillador de punta plana mediano e inserte la hoja en el
Juego libre de la palanca del embrague
bolsillo de la cubierta comenzando en la posición n.º 1.
1. Mida el juego libre de la palanca del embrague entre el soporte y la
palanca (A). Esta distancia debe ser de 1/8 ­ 3/16 (3,1 mm ­ 4,7 mm).
2. Gire ligeramente el destornillador mientras levanta la cubierta para soltar
el broche.

3. Repita el procedimiento en las otras cinco ubicaciones como


C mostrado.
NOTA: No intente quitar la cubierta hasta que se hayan liberado
todos los puntos de bloqueo.

2
B 3
A 1

2. Si es necesario realizar ajustes, deslice la funda del pivote de la percha


del embrague hacia abajo por el cable del embrague para acceder al
tornillo de ajuste del embrague (B) y al anillo de bloqueo (C). 6
55 4
3. Afloje el anillo de bloqueo y gire el tornillo (en el sentido de las agujas
del reloj) para aumentar el recorrido de la palanca. Gire el tornillo (en
el sentido contrario a las agujas del reloj) para disminuir el recorrido
de la palanca. Apriete el anillo de bloqueo. Cubierta etc.
4. Apriete la palanca completamente y suéltela. Vuelva a apretar ligeramente enfermo 1 Secuencia de eliminación
la palanca hasta sentir una ligera resistencia. Mida el juego libre
nuevamente. Si es necesario, repita el procedimiento de ajuste hasta
lograr el juego libre adecuado.
CHOKE (ENRIQUECIENTE)
5. Vuelva a colocar la funda del pivote de la percha del embrague sobre el AJUSTAMIENTO
tornillo y el anillo de bloqueo.
Si la perilla del estrangulador no queda afuera cuando se tira, ajuste la
tensión del estrangulador apretando (en el sentido de las agujas del reloj)
INSPECCIÓN DEL ACELERADOR la contratuerca debajo de la funda de goma entre la perilla del estrangulador
y la tuerca. Sujete firmemente la funda de goma y apriétela hasta que el
Verifique que el acelerador se abra y cierre suavemente en todas las estrangulador se deslice libremente pero permanezca afuera cuando se
posiciones del manillar. El funcionamiento de la palanca del acelerador tira.
debe ser suave y la palanca debe regresar libremente sin atascarse.
Verifique el juego libre de 1/16­­3/16” (1,6­­4,76 mm) y el buen
funcionamiento del cable del estrangulador.
1. Coloque el selector de marchas en punto muerto.
Si no se puede lograr un funcionamiento suave del estrangulador, inspeccione el cable
2. Ponga el freno de mano.
del estrangulador para detectar torceduras o dobleces pronunciados en el recorrido.
3. Arranque el motor y déjelo en ralentí.

4. Gire el manillar de derecha a izquierda. Si la velocidad de ralentí aumenta


Ahogo
en cualquier punto del rango de giro, inspeccione la ruta y el estado
del cable del acelerador.
Ajuste la tensión del cable según sea necesario hasta que se pueda
realizar el giro de tope a tope sin aumentar las rpm del motor.

5. Reemplace el cable del acelerador si está desgastado, doblado o dañado.

6. Inspeccione el sello de la cubierta del ETC y la cavidad del interruptor


quitando la cubierta. Verifique que no haya suciedad, agua o barro.

2.9
MANTENIMIENTO

TORNILLO PILOTO DEL CARBURADOR AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ


AJUSTAMIENTO
Carburador BSR

FRENTE
(Motor)

Tornillo inactivo

enfermo.2
Tornillo piloto enfermo.3

1. Arranque el motor y caliéntelo completamente.


NOTA: El tornillo piloto está cubierto por un tapón galés. Será necesario retirar
2. Ajuste la velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste de ralentí hacia adentro
el tapón para realizar estos procedimientos.
(en el sentido de las agujas del reloj) para aumentar o hacia afuera (en el

1. Arranque el motor y caliéntelo hasta la temperatura de funcionamiento sentido contrario a las agujas del reloj) para disminuir las RPM. (III.3)

(aproximadamente 10 minutos). NOTA: El ajuste de la velocidad de ralentí afecta el juego libre del cable del
2. Gire el tornillo piloto (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que quede ligeramente asentado. acelerador y el ajuste del control electrónico del acelerador (ETC). Siempre
Gire el tornillo el número de vueltas especificado. verifique el juego libre del cable del acelerador después de ajustar la velocidad
NOTA: No apriete el tornillo piloto con fuerza contra el asiento o el de ralentí y ajústelo si es necesario.
tornillo y/o el asiento sufrirán daños permanentes. (Enfermedad 2)

Ralentí:

1600 +/­­ 50 RPM


Ajuste del tornillo piloto

Consulte las Especificaciones en el Capítulo 1.

3. Conecte un tacómetro preciso que lea en incrementos de + o ­­ 50 RPM, CABLE DEL ACELERADOR /
como el PET 2100DX (PN 8712100DX) o el PET 2500 (PN 8712500).
ACELERADOR ELECTRÓNICO
CONTROL (INTERRUPTOR ETC)
4. Establezca la velocidad de ralentí en 1600 RPM. Siempre verifique el juego
libre del cable del acelerador después de ajustar la velocidad de ralentí
AJUSTAMIENTO
y ajústelo si es necesario.
1. Deslice la funda para quitar el ajustador del cable del acelerador y la contratuerca.
5. Gire lentamente el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj
2. Coloque el selector de cambios en punto muerto y establezca el estacionamiento.
usando la llave para tornillos piloto hasta que el motor comience a fallar.
freno.
6. Gire lentamente el tornillo de mezcla en sentido antihorario hasta que la
3. Arranque el motor y déjelo en ralentí a 1600 RPM.
velocidad de ralentí aumente a las RPM máximas.
Continúe girando en sentido antihorario hasta que las RPM en ralentí
comiencen a disminuir. Bota Ajustador Tuerca de Bota
Manga bloqueo
7. Centre el tornillo piloto entre los puntos de los pasos 5 y 6.

8. Vuelva a ajustar la velocidad de ralentí según las especificaciones.

enfermo 1

2.10
MANTENIMIENTO

NOTA: Asegúrese de que el motor esté a la temperatura de funcionamiento. pérdida del conocimiento o muerte en poco tiempo.

Consulte Ajuste de velocidad de ralentí.


G Nunca drene la taza del flotador cuando el motor esté
4. Afloje la contratuerca del ajustador del cable en línea (Ill. 1).
caliente. Pueden producirse quemaduras graves.
5. Gire el ajustador hasta lograr un juego libre de 1/16 a 1/8 en la palanca del
pulgar. (Enfermedad 2). Después de realizar los ajustes, accione rápidamente
la palanca del pulgar varias veces y vuelva a verificar el juego libre.

LÍNEAS DE COMBUSTIBLE

Entrada de combustible

Sin combustible

Bomba de combustible

Dirección de
viaje
1/16 ­ 1/8
Línea de pulso
enfermo 2 Juego gratis

enfermo.1
6. Apriete la contratuerca firmemente y deslice la funda completamente en su lugar
para asegurar un sello hermético.

7. Gire el manillar de izquierda a derecha en todo el rango de giro. Si la velocidad 1. Revise las líneas de combustible en busca de signos de desgaste, deterioro,

de ralentí aumenta, verifique que el cableado sea adecuado. Si el cable está daños o fugas. Reemplace si es necesario.

tendido correctamente y en buenas condiciones, repita el procedimiento de 2. Asegúrese de que las líneas de combustible estén tendidas correctamente y
ajuste. aseguradas con bridas. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las líneas no

estén dobladas ni pellizcadas.

3. Reemplace todas las líneas de combustible cada dos años.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
LÍNEAS DE VENTILACIÓN
ADVERTENCIA
Revise el motor, el tanque de combustible, el tanque de aceite y las líneas de

La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. ventilación del carburador para detectar signos de desgaste, deterioro, daños o
fugas. Reemplace cada dos años.

G Siempre pare el motor y reposte combustible al aire libre o Asegúrese de que las líneas de ventilación estén encaminadas correctamente y
en un área bien ventilada. aseguradas con bridas para cables. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las líneas

no estén dobladas ni pellizcadas.


G No fume ni permita llamas abiertas o chispas dentro o cerca
del área donde se realiza el reabastecimiento de
combustible o donde se almacena la gasolina.
VÁLVULA DE GASOLINA

G No llene demasiado el tanque. No llenes el


El sistema de combustible Predator filtra el combustible a través de rejillas ubicadas
cuello del tanque.
en la válvula de combustible. No hay filtro de combustible para reparar. Para dar
Si le entra gasolina en los ojos o si la traga, busque servicio a la válvula de combustible:
GRAMO

atención médica de inmediato.


1. Cierre el suministro de combustible en la válvula de combustible. Retire las
abrazaderas de línea y las líneas de combustible del tanque.
Si derrama gasolina sobre su piel o ropa, lávela
GRAMO

2. Retire el tanque y drene el resto del combustible en


inmediatamente con agua y jabón y cámbiese de ropa.
un recipiente adecuado.

3. Retire la válvula de combustible aflojando los tornillos que sujetan la válvula al


G Nunca arranque el motor ni lo deje funcionar en un área
tanque.
cerrada. Los gases de escape del motor son venenosos
y pueden provocar 4. Inspeccione la válvula en busca de daños o residuos. Reemplace la válvula si
encuentra problemas.

2.11
MANTENIMIENTO

5. Invierta los procedimientos para instalar la válvula de combustible. Una prueba de fugas del cilindro es la mejor indicación del estado del motor. Siga

6. Arranque el motor e inspeccione si hay fugas. las instrucciones del fabricante para realizar una prueba de fugas del cilindro.
(Nunca utilice probadores de fugas de alta presión, ya que los sellos del cigüeñal
pueden desprenderse y tener fugas).

DRENAJE DEL CARBURADOR


La taza del flotador del carburador se debe drenar periódicamente para eliminar la
Compresión del cilindro con
humedad o los sedimentos de la taza, o antes de períodos prolongados de
descompresión
almacenamiento.
Estándar: 85­90 PSI a 400 RPM
NOTA: El tornillo de drenaje de la taza está ubicado en el lado inferior izquierdo
Fuga del cilindro
de la taza del flotador.
Límite de servicio 10 %
1. Gire la válvula de combustible a la posición de apagado. (Inspeccione la causa si la fuga excede el 10%)
2. Coloque un recipiente limpio debajo del desagüe del tazón.
manguera de drenaje con grifo o tazón.
3. Gire el tornillo de drenaje dos vueltas y deje que el combustible en el recipiente
SOPORTES DEL MOTOR
del flotador y en la línea de combustible se drene por completo.

4. Inspeccione el combustible drenado en busca de agua o sedimentos. Inspeccione los soportes del motor y el bastidor en busca de grietas o daños. (III.3)

5. Apriete el tornillo de drenaje.


6. Gire la válvula de combustible a “ON”. Verifique los sujetadores del motor y asegúrese de que estén apretados.

7. Arranque la máquina y revise si hay fugas.

NOTA: Se deben revisar todos los tubos conectados al carburador para detectar

pellizcos o bloqueos, ya que esto afectará el rendimiento del motor.

Tornillo de drenaje
enfermo 1

TEST DE COMPRENSIÓN
enfermo 3

NOTA: Este motor tiene componentes de descompresión incorporados. Las


lecturas de compresión variarán en proporción a la velocidad de arranque durante
la prueba. La compresión promedio (medida) es de aproximadamente 85 a 90 psi
a 400 RPM durante una prueba de compresión.

Un ralentí suave generalmente indica una buena compresión.


La baja compresión del motor rara vez es un factor en los problemas de
funcionamiento por encima del ralentí. Una compresión anormalmente alta puede
deberse a depósitos de carbón en la cámara de combustión o a lóbulos de las
levas de escape desgastados o dañados.
Inspeccione el árbol de levas y la
cámara de combustión si la compresión es anormalmente alta.

2.12
MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN DE BUJÍAS Bujía recomendada:

Extracción y reemplazo de bujías NGKDCPR8E

1. Gire la válvula de combustible a OFF.


Par de torsión de la bujía: 14
2. Retire la cabina delantera.
pies. Libras. (19 Nm)
3. Mueva la abrazadera de la manguera de la válvula de combustible (1) hacia
adelante y retire con cuidado la manguera del conector de la válvula de
Separación de la bujía
combustible en el tanque de gasolina.

3
0,035 (0,9 mm)

TIEMPO DE ENCENDIDO

Consulte el Capítulo 10 para ver las verificaciones del tiempo de encendido.


1

4. Retire la manguera de ventilación (2) del panel de instrumentos,


tomando nota del recorrido de la manguera para su reinstalación.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA

5. Retire el perno de montaje del tanque (3) en la parte trasera del tanque
de gasolina.

6. Mueva el tanque hacia atrás y hacia arriba sobre el motor. Retire ADVERTENCIA
lentamente el tanque, teniendo cuidado de no atrapar mangueras,
cables u otros componentes.
Coloque el tanque sobre una superficie estable o banco de trabajo El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico.
Pueden producirse quemaduras graves por contacto con la piel,
para proteger la válvula de contaminación o daños.
los ojos o la ropa. Antídoto:

7. Retire el cable de alta tensión de la bujía. Limpie el área de la bujía Externo: Enjuague con agua.
para que no caiga suciedad ni residuos en el motor cuando se
Interno: Beba grandes cantidades de agua o leche.
retire la bujía.
Seguir con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal.
8. Retire la bujía. e inspeccione los electrodos en busca de desgaste y Llame al médico inmediatamente.
acumulación de carbón. La punta del aislador debe ser de un color
tostado claro, lo que indica una buena combustión. Ojos: Enjuagar con agua durante 15 minutos y buscar atención
Busque un borde exterior del electrodo afilado, sin redondeos ni médica inmediata.
erosión.
Las baterías producen gases explosivos. Mantenga alejadas
9. Si es necesario, limpie la bujía únicamente con un limpiador de chispas, llamas, cigarrillos, etc. Ventile cuando cargue o use en
contactos eléctricos o un limpiador de bujías de perlas de vidrio. un espacio cerrado.
PRECAUCIÓN: No se deben utilizar cepillos de alambre ni abrasivos Protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de las baterías.
recubiertos. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

10. Mida la separación con un calibre de alambre. Consulte las


especificaciones para conocer el tipo y la separación adecuados de bujía.
Ajuste la separación si es necesario doblando el electrodo lateral
La batería se encuentra debajo del guardabarros trasero izquierdo.
con cuidado.

11. Si es necesario, reemplace la bujía por una del tipo adecuado. NOTA: Todas las baterías Predator ATV tienen un diseño y construcción
PRECAUCIÓN: Pueden producirse daños graves al motor si se libres de mantenimiento.
utiliza la bujía incorrecta. Antes de poner la batería en servicio, verifique el estado de la batería y
12. Aplique una pequeña cantidad de compuesto antiagarrotamiento a cárguela en consecuencia. No se recomienda el uso de baterías de
las roscas de las bujías. plomo­ácido convencionales.

13. Instale la bujía y apriétela según las especificaciones.


Invierta los pasos según sea necesario para volver a ensamblar.

2.13
MANTENIMIENTO

Baterías nuevas: Las baterías deben cargarse completamente antes de Enjuague bien con agua limpia y seque bien. Pruebe el estado de
usarlas o su vida útil se reducirá entre un 10% y un 30% de su potencial la batería y cárguela en consecuencia.
total. Cargue la batería durante 3 a 5 horas a una corriente equivalente a 5. Vuelva a instalar la batería, conectando primero el cable positivo (+)
1/10 de la capacidad nominal de amperios/hora de la batería (es decir, 9 (rojo) y luego el cable negativo (­) (negro).
amperios por hora x 0,10 = carga de 0,9 amperios). No utilice el alternador
6. Cubra los terminales y las roscas de los pernos con grasa dieléctrica
para cargar una batería nueva.
(PN 2871329).

7. Vuelva a instalar la tapa de la batería y la correa del soporte.


Las baterías libres de mantenimiento están selladas en fábrica. El uso de
8. Vuelva a instalar las tapas de la batería.
plomo­calcio en lugar de plomo­antimonio permite que las placas absorban
completamente el ácido de la batería. Por lo tanto, la caja de una batería 9. Cargue la batería a 1/10 de su capacidad nominal de amperios/hora.

sin mantenimiento es opaca y los tapones de sellado no se pueden quitar, Ejemplo: 1/10 de una batería de 14 amperios = 1,4 amperios 10.

ya que no es necesario comprobar el nivel de electrolito. Vuelva a instalar la batería después de la prueba.

NUNCA intente agregar electrolito o agua a una batería libre de


TERMINALES/PERNOS DE LA BATERÍA
mantenimiento. Hacerlo dañará la carcasa y acortará la vida útil de la Utilice grasa dieléctrica Polaris resistente a la corrosión (PN 2871329) en
batería. Consulte el vídeo sobre mantenimiento de la batería (PN 9917987)
los pernos de la batería.
para obtener instrucciones adecuadas sobre el mantenimiento de las
baterías sin mantenimiento.

ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA

Para evitar daños a la batería durante períodos prolongados sin uso, se


BATERÍA deben realizar los siguientes elementos básicos de mantenimiento de la
batería:
INSPECCIÓN/EXTRACCIÓN
G Retire la batería de la máquina y lave la carcasa y la
La batería se encuentra debajo del guardabarros trasero izquierdo. bandeja de la batería con una solución suave de
bicarbonato de sodio y agua. Enjuague con
abundante agua dulce después de la limpieza.
Batería
Ubicación
NOTA: No introduzca nada de bicarbonato de
sodio en la batería o el ácido se neutralizará.

G Usando un cepillo de alambre o un cuchillo, elimine la


corrosión de los cables y terminales.

G Nunca agregue agua a un recipiente sellado.


Batería libre de mantenimiento.

G Cargue a una velocidad no superior a 1/10 de la


capacidad de amperios/h de la batería hasta que
el voltaje del circuito abierto sea de 12,9 V o más.
Para quitar la batería:

1. Desconecte la correa del soporte. G Guarde la batería en la máquina con los cables
desconectados o guárdela en un lugar fresco.
2. Desconecte primero el cable negativo (­) (negro) de la batería, seguido
del cable positivo (+) (rojo).

PRECAUCIÓN
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Para reducir la posibilidad de que se produzcan chispas: siempre que
retire la batería, desconecte primero el cable negativo (negro). Al reinstalar 1. Retire la batería del ATV para evitar daños por fugas o derrames de
la batería, instale el cable negativo al final. ácido durante la carga.

2. Cargue la batería con una salida de carga no superior a 1/10 de la


3. Retire la batería.
clasificación de amperios/hora de la batería.
4. Limpie los cables y terminales de la batería con un cepillo de alambre
Cargue según sea necesario para elevar el voltaje del circuito
rígido. La corrosión se puede eliminar usando una solución de una
abierto de la batería a 12,9 V o más.
taza de agua y una cucharada de bicarbonato de sodio. 2.14
MANTENIMIENTO

3. Instale la batería en el vehículo con el terminal positivo hacia el G Es normal una cierta caída en el nivel de
frente. Cubra las roscas del perno de la batería con grasa refrigerante en las máquinas nuevas, ya que
dieléctrica resistente a la corrosión. el sistema se está purgando el aire atrapado.
Observe los niveles de refrigerante con
frecuencia durante el período de rodaje.
Grasa dieléctrica
G Podría ocurrir sobrecalentamiento del motor si no
se purga completamente el aire del sistema.
(PN 2871329)
El anticongelante G Polaris Premium 60/40 está
premezclado y listo para usar. No diluir con
agua.
4. Conecte los cables de la batería.

MASA DEL MOTOR AL BASTIDOR FUERZA/TIPO DE REFRIGERANTE


Pruebe la resistencia del refrigerante utilizando un hidrómetro
Inspeccione la conexión del cable de tierra del motor al bastidor.
anticongelante.
Asegúrese de que esté limpio y apretado. El motor al suelo del
bastidor pasa por debajo del asiento y la cabina trasera hasta el
área de la batería.

Cable de tierra

Hidrómetro anticongelante

La mezcla GA 50/50 o 60/40 de anticongelante y


agua destilada proporcionará una refrigeración
óptima, protección contra la corrosión y
protección anticongelante.

Tierra de la batería
G No utilice agua del grifo. El agua del grifo contiene
minerales e impurezas que se acumulan en el
sistema. No agregue anticongelante puro ni
agua pura al sistema. El agua pura o el
anticongelante pueden hacer que el sistema
se congele, se corroa o se sobrecaliente.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO LÍQUIDO


DESCRIPCIÓN GENERAL Polaris 60/40 Anticongelante / Refrigerante

El nivel de refrigerante del motor lo mantiene el sistema de (PN 2871323)


recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la
botella de recuperación, la boca de llenado del radiador, la tapa de
presión del radiador y la manguera de conexión.

A medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del


refrigerante, el exceso de refrigerante en expansión (calentado) sale
del radiador más allá de la tapa de presión y entra en la botella de
recuperación. A medida que la temperatura del refrigerante del
motor disminuye, el refrigerante que se contrae (enfriado) se retira
del tanque, pasa la tapa de presión y entra en el radiador.

2.15
MANTENIMIENTO

2. Llene el depósito hasta la marca superior con anticongelante/refrigerante Polaris


MANGUERAS DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Premium 60/40 (PN 2871323) o una mezcla de anticongelante y agua
destilada según sea necesario para la protección contra el congelamiento
Inspeccione todas las mangueras en busca de grietas, deterioro, abrasión o fugas.
Reemplace si es necesario. en su área.

3. Vuelva a instalar la tapa.

NOTA: Si el sobrecalentamiento es evidente, deje que el sistema se enfríe por


completo y verifique el nivel de refrigerante en el radiador.
Inspeccione si hay signos de aire atrapado en el sistema.

Recuperación
Botella
Accesible
Debajo del guardabarros

enfermo.1
1. Verifique el apriete de todas las abrazaderas de manguera.

2. No apriete demasiado las abrazaderas de las mangueras en el radiador o el


accesorio del radiador puede distorsionarse y provocar una restricción o una
fuga. El torque de la abrazadera de la manguera del radiador es de 36 lbs­
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR
pulg. (4 Nm).
INSPECCIÓN
RADIADOR
ADVERTENCIA

1. Verifique los conductos de flujo de aire externos del radiador para detectar Nunca retire la tapa de presión del radiador cuando el motor
restricciones o daños. esté tibio o caliente. El vapor y el líquido que se escapan
2. Enderece con cuidado las aletas del radiador dobladas. pueden provocar quemaduras graves. Se debe dejar que el
3. Elimine cualquier obstrucción con aire comprimido o agua a baja presión. motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.

NOTA: Este procedimiento solo es necesario si el sistema de enfriamiento se ha


drenado para mantenimiento y/o reparación. Sin embargo, si la botella de

REFRIGERANTE DE RECUPERACIÓN recuperación se ha secado o si es evidente un sobrecalentamiento, primero se


debe inspeccionar el nivel en el radiador a través de la tapa del radiador y agregar
INSPECCIÓN DE NIVEL refrigerante si es necesario.

ADVERTENCIA NOTA: El uso de una tapa de presión no estándar no permitirá que el sistema de
recuperación funcione correctamente.
Nunca retire la tapa de presión del radiador cuando el motor
esté tibio o caliente. El vapor y el líquido que se escapan 1. Retire la tapa del radiador e inspeccione. Agregue refrigerante según sea
pueden provocar quemaduras graves. Se debe dejar que el necesario hasta la parte superior del cuello de llenado.
motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión. 2. Vuelva a colocar la tapa. Arranque y deje el motor en ralentí hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento. Pare el motor y déjelo enfriar.
La botella de recuperación, situada en el lateral izquierdo de la máquina, debe
mantenerse entre los niveles mínimo y máximo indicados. (Enfermo 1)
3. Después de enfriar, vuelva a verificar que el refrigerante del radiador esté en la
parte superior del cuello de llenado y que el refrigerante esté siendo aspirado
Con el motor a temperatura de funcionamiento, el nivel de refrigerante debe estar a través del sistema de recuperación.
entre las marcas superior e inferior del depósito de refrigerante. Si no es:

1. Retire la tapa del depósito. Verifique que el orificio de ventilación de la tapa


contra salpicaduras interior esté despejado y abierto.

2.16
MANTENIMIENTO

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN D
B
TEST DE PRESIÓN
Consulte el Capítulo 3 para conocer los procedimientos de prueba.

EXTRACCIÓN DE LA PANTALLA DEL RADIADOR mi

1. Retire los 4 tornillos que sujetan la rejilla del radiador para acceder a F
las aletas del radiador durante la limpieza.

enfermo.1 C GRAMO

Instalación:

8. Vuelva a instalar el filtro de ventilación del cárter, el prefiltro y el filtro


de aire en la caja de aire. Coloque el conjunto de admisión en su
posición y vuelva a instalar los clips.
9. Vuelva a instalar el conducto de admisión al carburador y apriete la
abrazadera lo suficiente.

NOTA: Aplique una pequeña cantidad de grasa de uso general a los


bordes de sellado del filtro antes de reinstalarlo.

TUBOS DE SEDIMENTOS DE CAJA DE AIRE


FILTRO DE AIRE Y PREFILTRO
SERVICIO Revise periódicamente el tubo de drenaje de la caja de aire ubicado
hacia la parte trasera de la máquina. Drene siempre que se vean

Se recomienda inspeccionar con frecuencia el filtro de aire y el prefiltro. depósitos en el tubo transparente.
Cuando se conduce en condiciones de mucho polvo, es necesario 1. Retire el tapón de drenaje del extremo del tubo de sedimentos.
reemplazarlos con más frecuencia.
2. Tubo de drenaje.
El prefiltro debe limpiarse antes de cada viaje mediante el siguiente 3. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
procedimiento:

1. Destrabe y retire el asiento.

2. Afloje la abrazadera del conducto de admisión (A) en el carburador y


extraiga el conducto (B) del carburador.
3. Retire los clips (C) de la cubierta de la caja de aire y retire la cubierta
(D). Inspeccione la cubierta. Debe adherirse firmemente y sellar
por completo.
4. Retire el filtro de aire (E). Inspeccione y reemplace si es necesario.
Si el filtro se ha empapado de combustible o aceite, deberá
sustituirse.

Limpieza: 5. Tubos de sedimentos


Retire el prefiltro (F) y el filtro de ventilación del cárter (G). Limpiar con
agua caliente y jabón. enfermo.2

Deje secar completamente.

6. Inspeccione el prefiltro en busca de roturas o daños. NOTA: El tubo de sedimentos requerirá un servicio más frecuente si el

7. Inspeccione la entrada y la caja de aire en busca de grietas, deterioro, vehículo se opera en condiciones húmedas o con aperturas altas del
abrasión o fugas. acelerador durante períodos prolongados.

2.17
MANTENIMIENTO

11. Retire los tres pernos de la cubierta y retire el


RESPIRADERO DEL CARTER cubrir.
INSPECCIÓN DEL FILTRO 12. Saque el filtro de aceite. NOTA: Un resorte ubicado detrás del filtro
puede saltar al retirar el filtro. El resorte debe reinstalarse con el
Los motores Predator ATV están equipados con un filtro de ventilación nuevo filtro.
del cárter en la caja de aire. El filtro tiene una apariencia similar a un
pequeño bloque de espuma y es visible en el lado izquierdo (Ubicación
G, III 1).

El filtro del respiradero de aire debe inspeccionarse o reemplazarse


siempre que se inspeccione el filtro de aire.

SERVICIO DE ACEITE Y FILTROS


AVISO: Se recomienda el uso de aceite de motor Polaris PS­­4 en el
Predator. PS­­4 fue diseñado específicamente para el motor y el sistema Paso 12.

de embrague del Predator. Otros aceites no contienen los aditivos


necesarios para prolongar la vida útil del motor y proporcionar una
lubricación adecuada a los componentes del embrague y la transmisión 13. Con un paño limpio y seco, limpie las superficies de sellado del filtro.
del Predator.

14. Vuelva a colocar la junta tórica en la cubierta.


1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

2. Limpie el área alrededor de los tapones de drenaje del tanque de


aceite (1) y del cárter (2) con paños de taller limpios.

PRECAUCIÓN
El aceite caliente puede provocar quemaduras graves en la piel.
No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.

3. Haga funcionar el motor durante dos o tres minutos hasta que se 15. Lubrique la junta del filtro nuevo con una película de aceite de motor
caliente y luego párelo. nuevo.

4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tanque de aceite y retire 16. Vuelva a instalar el resorte e instale el nuevo filtro con el extremo
los tapones de drenaje. abierto hacia afuera.

17. Instale la cubierta y apriete los pernos a 72­78 lbs­pulg. (8­9 Nm).
NOTA: El perno largo debe colocarse en el orificio delantero.

18. Retire la varilla medidora y llene el tanque de aceite con 2,25 cuartos
(1,9 l) de aceite de motor Polaris PS­­4 (PN 2874414).

19. Coloque el selector de marchas en punto muerto y establezca el estacionamiento.


2 1 freno.

5. Deje que el aceite se escurra por completo. 20. Arranque el motor y déjelo en ralentí durante uno o dos minutos. Pare
el motor e inspeccione si hay fugas.
6. Reemplace la arandela selladora y reinstale el tapón.
Apriete a 14 ft. lbs. (19 Nm). NOTA: Las superficies de sellado de 21. Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue
los tapones de drenaje, el tanque de aceite y el cárter deben estar aceite según sea necesario para llevar el nivel a la marca superior
limpias y libres de rebabas, muescas o rayones. de la varilla medidora.

22. Deseche adecuadamente el filtro y el aceite usados.


7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter y retire el tapón de
drenaje.

8. Deje que el aceite se escurra por completo.

9. Reemplace la arandela selladora y reinstale el tapón.


Apriete a 14 ft. lbs. (19 Nm).

10. Coloque paños de taller debajo del filtro de aceite.

2.18
MANTENIMIENTO

DIRECCION MÉTODO 1:
Los componentes de la dirección deben revisarse periódicamente para RECTA O CUERDA
detectar sujetadores sueltos, extremos de varilla de dirección desgastados,
Asegúrese de mantener el manillar centrado. Ver notas.
rótulas y daños. También verifique que todas las chavetas estén en su
lugar. Si se retiran las chavetas, no se deben reutilizar. Utilice siempre
pasadores de chaveta nuevos.
NOTA: El hilo debe tocar apenas la superficie lateral del
Reemplace cualquier componente de dirección desgastado o dañado. neumático trasero a cada lado de la máquina.

La dirección debe moverse libremente a lo largo de todo el recorrido sin


trabarse. Verifique el recorrido de todos los cables, mangueras y cableado
para asegurarse de que el mecanismo de dirección no esté restringido o
limitado. NOTA: Siempre que se reemplacen componentes de la dirección,
verifique la alineación del extremo delantero.
Utilice únicamente piezas Polaris originales.

ADVERTENCIA

Debido a la naturaleza crítica de los procedimientos descritos Mida desde la La medida de la


en este capítulo, Polaris recomienda que la reparación y el llanta
cuerda hasta el
ajuste de los componentes de la dirección sean realizados por borde en la trasera debe
un técnico autorizado y certificado por Polaris MSD al reemplazar parte delantera ser 0­1/16 (0 a
piezas de dirección desgastadas o dañadas. Utilice únicamente y trasera del borde. 0,0625 cm)
piezas de repuesto originales Polaris. más que la medida
de la llanta delantera.
mento.

ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS


Se puede utilizar uno de dos métodos para medir la alineación de los
dedos. El método de la cuerda y el método de la tiza.
Si es necesario realizar ajustes, consulte lo siguiente para conocer el
procedimiento.

NOTA: La “rana” del brazo del poste de dirección se puede


utilizar como indicador de si el manillar está recto. La rana debe
estar centrada con igual espacio entre los topes de dirección.

2.19
MANTENIMIENTO

MÉTODO 2: TIZA INSPECCIÓN DE DIRECCIÓN / AMARRE


1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y lisa. EXTREMOS DE VARILLA Y BUJES /
2. Coloque los manillares en posición recta hacia adelante y asegúrelos
G Para comprobar el juego en el extremo de la barra
en esta posición. NOTA: La “rana” del brazo del poste de dirección
de dirección, agarre la barra de dirección y tire
se puede utilizar como indicador de si el manillar está recto.
en todas direcciones para sentir el movimiento.
G Repetir la inspección del extremo interior de la barra de
La rana debe estar centrada con igual espacio entre los topes de
dirección en el poste de dirección.
dirección.
3. Coloque una marca de tiza en la línea central de los neumáticos
delanteros lo más cerca posible de la línea central del cubo/eje, o
mida hasta una distancia específica del piso. NOTA: Es importante
que la altura de ambas marcas esté en la misma posición para
obtener una medición precisa.

4. Mida la distancia entre las marcas y registre la medida. Llame a esta


medida "A".

5. Gire los neumáticos 180 moviendo el vehículo hacia adelante o hacia


atrás. Coloque las marcas de tiza incluso con la línea central del
cubo/eje o con la medida del piso especificada.

G Eleve la parte delantera de la máquina de modo que


6. Mida nuevamente la distancia entre las marcas y registre. Llame a
las ruedas delanteras no toquen el suelo.
esta medida "B". Reste la medida “B” de la medida “A”. La
Compruebe si hay holgura en el conjunto de
diferencia entre las medidas “A” y “B” es la alineación de la
cubo/rueda delantero sujetando el neumático
convergencia del vehículo. La tolerancia de convergencia
firmemente primero por la parte superior e inferior
recomendada para el vehículo es de 0 a 1/16 (0 a 0,0625 cm) de
y luego por la parte delantera y trasera. Intente
divergencia. Esto significa que la medida en la parte delantera del
mover la rueda y el cubo empujando hacia
neumático (A) es de 0 a 1/16 (0 a 0,0625 cm) más ancha que la
adentro y tirando hacia afuera.
medida en la parte trasera (B).
GRAMO

Si se detecta un movimiento anormal,


inspeccione el conjunto de maza y rueda para
determinar la causa (posibles tuercas de rueda
flojas o componentes de la maza delantera flojos).

enfermo.1

Línea de tiza
Medida “A” Medida “B”

Compruebe si hay ruedas o cubos flojos

G Consulte el Capítulo 5 de Carrocería/Suspensión o


el Capítulo Transmisión final para conocer los
procedimientos de servicio.

2.20
MANTENIMIENTO

CAMBER Y RUEDA TUBO DE ESCAPE


La curvatura y la rueda no son ajustables.
ADVERTENCIA
ALINEACIÓN DE LOS PIES G No realice la limpieza inmediatamente
después de que el motor haya estado en marcha, ya
AJUSTAMIENTO que el sistema de escape se calienta mucho. Podrían
producirse quemaduras graves por el contacto con
Si la alineación de la convergencia es incorrecta, mida la distancia entre los componentes del escape.
el centro del vehículo y cada rueda. Esto le indicará qué tirante necesita
G Para reducir el riesgo de incendio, asegúrese de que
ajuste. NOTA: Asegúrese de que los manillares estén rectos antes de no haya materiales combustibles en el área al purgar el
determinar qué tirantes necesitan ajuste. parachispas.

G Utilice protección para los ojos.

PRECAUCIÓN: Durante el ajuste de la barra de dirección, es muy G No se pare detrás o delante del vehículo mientras purga

importante que se tomen las siguientes precauciones al apretar las el carbón del parachispas.
contratuercas de los extremos de la barra de dirección. Si el extremo de
la varilla se coloca incorrectamente, no girará y podría romperse. G Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado.
área. El escape contiene gas venenoso de monóxido
Sostener
de carbono.

Varilla final G No se coloque debajo de la máquina mientras esté


inclinada. Ponga el freno de mano y bloquee las
ruedas para evitar que retroceda.

El incumplimiento de estas advertencias podría provocar


lesiones personales graves o la muerte.

Limpie periódicamente el parachispas para eliminar el carbón acumulado.


Correctamente Incorrectamente
Apretado Apretado
Tuerca Tuerca
enfermo.2
1. Retire los tres tornillos (1) y retire el protector (2) del extremo del
silenciador.

Para ajustar la alineación de la 2. Utilice un cepillo no sintético para limpiar la rejilla protectora (3). Un
cepillo sintético puede derretirse si los componentes están calientes.
convergencia: G Sujete el extremo de la barra de dirección
para evitar que gire.

G Afloje las contratuercas en ambos extremos de la brida.


vara. 2

G Acorte o alargue la barra de acoplamiento hasta que


la alineación sea necesaria para lograr la
configuración de convergencia adecuada como
se especifica en el Método 1 o Método 2. 1

G IMPORTANTE: Al apretar las contratuercas de los


extremos de las barras de dirección, los extremos de
las barras deben mantenerse paralelos para evitar
daños en los extremos de las barras y desgaste prematuro.
Es posible que el daño no sea evidente de
inmediato si se hace incorrectamente. Ver
3
ilustración 2.

G Una vez completada la alineación, apriete las


contratuercas a 12­14 ft. lbs. (16­19 Nm). 3. Inspeccione la pantalla en busca de erosión y reemplácela si
necesario.

4. Retire e inspeccione la junta. Reemplace si está desgastado o dañado.

5. Vuelva a instalar la junta y el supresor.

6. Apriete los tornillos a 50 lbs­pulg. (5,6 Nm).

2.21
MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS INSPECCIÓN DE PASTILLAS DE FRENO

Se recomiendan las siguientes comprobaciones para mantener el sistema Las pastillas se deben cambiar cuando el material de fricción esté desgastado a 3/64
de frenos en buenas condiciones de funcionamiento. La vida útil de los (0,1 cm), o aproximadamente el grosor de una moneda de diez centavos de Estados
componentes del sistema de frenos depende de las condiciones de Unidos.

funcionamiento. Inspeccione los frenos de acuerdo con el programa de


mantenimiento y antes de cada viaje.

G Mantenga el nivel de líquido en el depósito del cilindro


maestro al nivel indicado dentro del depósito.

G Utilice líquido de frenos Polaris DOT 3 (ref. 2870990).

Vista
Freno de mano 3/64
Vaso
Cerrar
(0,1 cm)
Mínimo
Espesor

INSPECCIÓN DE MANGUERA/CONECTOR

Revise las mangueras y accesorios del sistema de frenos en busca de


grietas, deterioro, abrasión y fugas. Apriete los accesorios sueltos y
reemplace las piezas desgastadas o dañadas.

Depósito del cilindro maestro trasero

PRUEBA DE FRENOS

Se debe comprobar que el freno de pie funciona correctamente.


máx.
mín.

G Revise el sistema de frenos para ver si hay fugas de líquido.


G Revise el freno en busca de recorrido excesivo o
sensación esponjosa. 1

G Compruebe si las pastillas de fricción están 2


desgastadas, dañadas o flojas.
G Compruebe el estado de la superficie del disco. Cuando se aplica, la potencia del freno debe ser suficiente para detener

G Inspeccionar el espesor del material de fricción de las las ruedas en la mayoría de las condiciones.
pastillas de freno.
Si el funcionamiento de los frenos es deficiente, se deben examinar dos cosas:

Juego libre: El

juego libre del pedal del freno debe ser de 1/8 ­ 1/4 de pulgada (3,2 ­ 6,35
mm).

Si el juego libre es excesivo, inspeccione el pedal, el varillaje y el cilindro


maestro en busca de desgaste o daños y reemplace las piezas según
sea necesario.

2.22
MANTENIMIENTO

Sangrado: TRASERO

Si el juego libre es correcto y el recorrido del pedal del freno sigue Configuración Primavera Compresión Rebote

siendo excesivo, es posible que haya aire atrapado en alguna parte Longitud Mojadura Amortiguación

del sistema. Purgue el sistema de freno auxiliar hidráulico de manera Más suave 11.875 pulgadas Taconeador 15 clics

convencional, siguiendo el procedimiento descrito en el Capítulo 6 de Posición 1 desde


cerrado
Frenos.
Fábrica 11.625 pulgadas Taconeador 10 clics
Posición 4 desde
cerrado
SUSPENSIÓN: MUELLE Más firme 11,0 pulgadas Taconeador 3 clics

AJUSTE DE PRECARGA Posición 8 desde


cerrado

El peso del operador y la carga del vehículo afectan los requisitos de


precarga del resorte de la suspensión. Ajústelos según sea necesario.
1

Suspensión delantera A B
G Comprimir y soltar la suspensión delantera.
La amortiguación debe ser suave en todo el recorrido.
2 C
G Comprobar todos los componentes de la suspensión delantera.
por desgaste o daño.
G Inspeccione los cartuchos del puntal delantero en busca de fugas.

1. Levante y apoye de manera segura la parte delantera del ATV del Resorte trasero
suelo para permitir que la suspensión se extienda completamente. Ajustamiento
2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda (A) para aumentar la
precarga. Gire el anillo hacia la derecha (B) para disminuir la
precarga. NOTA: La longitud del resorte instalado completamente
extendido (C) no debe exceder las 11,875 pulgadas (30 cm). CADENA DE TRANSMISIÓN Y
Exceder esta longitud puede causar que el resorte se desprenda
del cuerpo del amortiguador.
INSPECCIÓN DE PIÑÓN
FRENTE Las cadenas de transmisión Polaris ATV están equipadas con
pasadores y rodillos sellados con junta tórica y engrasados
Configuración Longitud del resorte
permanentemente. Las ruedas dentadas y los rodillos exteriores
más suave 11.875 pulgadas
requieren una lubricación periódica. Lubrique la cadena con lubricante
Fábrica 11,5 pulgadas
para cadenas Polaris (PN 2872073).
Más firme 11.125 pulgadas
Inspeccione la cadena de transmisión en busca de juntas tóricas,
placas de eslabón o rodillos faltantes o dañados. No lave la cadena
con limpiadores de alta presión, gasolina o solventes; No utilice un
cepillo de alambre para limpiar la cadena ya que pueden producirse
daños en las juntas tóricas. Limpie la cadena con agua caliente y
A B jabón y un cepillo de nailon de cerdas suaves.

Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con la cadena de transmisión.

2.23
MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN DE PIÑÓN
Inspeccione la rueda dentada en busca de dientes desgastados, rotos o doblados. Si hay espacio entre el
borde exterior del eslabón
Enlace maestro
maestro y la placa, retire

No ligeramente la placa.

presione la placa
demasiado.

Inspeccione la cadena en busca de


desgaste excesivo, falta de juntas tóricas, etc.
Límite de tensión de
la

cadena: 1/4 (6 mm)

Para comprobar el desgaste, tire de la cadena hacia arriba. Reemplace la rueda


dentada si el movimiento de la cadena excede 1/4 (0,6 cm).
enfermo 2

INSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN


AJUSTE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN,
La cadena debe sustituirse cuando alcance el 3% de alargamiento.
BASCULANTE CONCENTRICO
1. Estire la cadena firmemente en línea recta.

2. Mida la longitud de veinte pasos (pasadores) desde el centro del pasador hasta PRECAUCIÓN: Nunca ajuste ni opere el vehículo con la cadena de
el centro del pasador y compárelo con la especificación. Reemplace la transmisión trasera demasiado floja o demasiado apretada, ya que se pueden
cadena si la longitud excede el límite de desgaste. producir daños graves a la transmisión y a los componentes de la transmisión. La
tensión de la cadena se debe inspeccionar con el brazo oscilante en la posición que
se muestra en la ilustración de modo que el eje, el pivote del brazo oscilante y el
piñón de transmisión estén alineados horizontalmente (B).
Límite de desgaste de la cadena de transmisión, paso 20 Longitud:
Estándar: 12,5 (32 cm)
Límite de desgaste: 12,875 (32,7 cm) Rodaje: Es extremadamente importante mantener la tensión adecuada de la cadena
para garantizar la mejor vida útil posible de la cadena.
Hay un período de rodaje de la cadena de aproximadamente 100 millas o dos (2)
tanques de combustible. Durante este tiempo se debe vigilar muy de cerca la
3. Al reemplazar o reinstalar la cadena de transmisión, instale el extremo cerrado
tensión de la cadena y las cargas sobre la cadena se deben mantener ligeras.
del clip del eslabón de empalme como se muestra, con el extremo cerrado
hacia adelante en operación hacia adelante.
Debe haber un espacio de 0,003 a 0,005” (0,076 a 0,127 mm) entre la placa Comprobación de la tensión de la cadena:
lateral de la cadena y el clip del eslabón de empalme. Ver ilustraciones 1 y 2.
Verifique la holgura de la cadena moviendo el vehículo ligeramente hacia adelante
para aflojar la parte superior de la cadena trasera.

1. Colapse la suspensión con una correa de amarre del remolque ajustable (tipo
hebilla) (A). Sujete la correa alrededor del eje y del tubo del parachoques
trasero.

2. Apriete la correa hasta que se pueda trazar una línea recta (B) desde el eje hasta
el eje de salida de la transmisión, intersectando el pivote del brazo oscilante.

Adecuado
.003­­.005” (.076­­.127 mm)
Esto establece la posición más apretada de la cadena.
Espacio después de la instalación
Clip de enlace de empalme

Apertura
3. En este punto (C), la cadena debe tener una desviación de 1/4” ­ 3/8” (0,6 ­0,9
Posición
Cadena trasera cm) . Utilice el procedimiento de la página siguiente si la cadena necesita
Mostrado ajuste.
enfermo 1

2.24
MANTENIMIENTO

3. Haga rodar el vehículo hacia adelante o hacia atrás para ajustar la


holgura de la cadena a la dimensión adecuada.
C 4. Apriete los pernos de bloqueo excéntricos a 45 ft. lbs.
(61 Nm).

C A

PRECAUCIÓN: NO APRIETE DEMASIADO LOS PERNOS DE


ABRAZADERA EXCÉNTRICA. PUEDE PRODUCIR UNA FALLA
PREMATURA DEL COJINETE.

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE ­
BASCULANTE / EJE TRASERO REBOTE DEL CHOQUE Y

Afloje los pernos de la


AMORTIGUACIÓN DE COMPRESIÓN
abrazadera excéntrica (Paso 2) AJUSTAMIENTO
Amortiguación de rebote 1.

Ubique el tambor clicker de amortiguación de rebote entre el asiento del


resorte inferior y el soporte del amortiguador inferior.

2. Gire el clicker hacia la izquierda (A) para aumentar la amortiguación del


rebote. Gírelo hacia la derecha (B) para disminuir la amortiguación
del rebote.
NOTA: El tambor clicker es efectivo hasta 15 clics desde que está
completamente cerrado. La amortiguación del rebote viene ajustada
de fábrica a 10 clics desde el cierre total.

1. Afloje los dos pernos de bloqueo excéntricos.

2. Inserte un punzón en la carcasa del eje excéntrico.

Paso 2
A B

Paso 1 Amortiguación de compresión El

tambor clicker de amortiguación de compresión está ubicado en la parte


superior del depósito de amortiguador, debajo del guardabarros trasero izquierdo.

2.25
MANTENIMIENTO

Tiene ocho posiciones posibles que van desde la posición 1 (más suave) entre en contacto con el tanque de gasolina o cualquier otra parte de la
hasta la 8 (más firme). La amortiguación de compresión viene configurada máquina cuando se gire completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
de fábrica en la posición 4. Para ajustarla, gire el tambor clicker hasta la 3. Apriete los dos pernos delanteros a 10­12 ft. lbs. (14­17 Nm), luego
configuración deseada. apriete los dos pernos traseros. Quedará un espacio de hasta 1/8”
en los pernos traseros.

RUEDAS
Inspeccione todas las ruedas en busca de descentramiento o daños. Revise las
tuercas de las ruedas y asegúrese de que estén apretadas. No apriete demasiado
las tuercas de las ruedas.

Ajustar
RUEDA, CUBO Y EJE
TABLA DE TORQUE
Artículo Especificación

Tuercas de rueda delantera 20 pies. Libras. (41 Nm)

Tuercas de rueda trasera 20 pies. Libras. (41 Nm)

Tuerca del eje delantero 40 pies. libras (55 Nm)

CONTROL S Tuerca de retención del buje trasero 80 pies. Libras. (108 Nm)

Verifique que los controles funcionen, se posicionen y se ajusten


correctamente. DESMONTAJE DE LA RUEDA:
Bigote daliniano
DELANTERO O TRASERO
Si lo desea, el manillar se puede ajustar según las preferencias del ciclista.
Extracción de ruedas

1. Pare el motor, coloque la transmisión en marcha.


y ponga el freno de mano.
ADVERTENCIA
2. Afloje ligeramente las tuercas de las ruedas.

Un ajuste inadecuado de los manillares o un apriete incorrecto de los 3. Eleve el lateral del vehículo colocando un soporte adecuado debajo del
pernos del bloque de ajuste pueden provocar una dirección limitada o marco del reposapiés.
aflojamiento de los manillares, lo que podría provocar la pérdida de 4. Retire las tuercas de la rueda y retire la rueda.
control y lesiones graves o la muerte.
Instalación de ruedas

1. Retire el panel de instrumentos y ubique los pernos del manillar (1). 1. Con la transmisión engranada y el freno de mano puesto, coloque la
rueda en la posición correcta en el cubo de la rueda. Asegúrese de
que el vástago de la válvula esté hacia el exterior y que las flechas
de rotación en el neumático apunten hacia la rotación hacia adelante.
1

10­­12 pies­libras. 2. Coloque las tuercas de las ruedas y apriételas con los dedos.
(14­­17 Nm) 3. Baje el vehículo al suelo.

4. Apriete firmemente las tuercas de las ruedas a la posición adecuada.


par indicado en la tabla.

2. Afloje los cuatro pernos y ajuste el manillar a la altura deseada. PRECAUCIÓN:


Asegúrese de que los manillares no

2.26
MANTENIMIENTO

Las ruedas mal instaladas podrían afectar el manejo del vehículo y el desgaste de
los neumáticos. En vehículos con tuercas cónicas para las ruedas traseras, ADVERTENCIA
asegúrese de que el extremo cónico de la tuerca entre en la parte cónica de la
Operar su ATV con llantas gastadas, llantas mal infladas, llantas no estándar o
rueda.
llantas mal instaladas afectará el manejo del vehículo y podría causar un
accidente que resulte en lesiones graves o la muerte.

Mantenga la presión adecuada de los neumáticos como se describe en la


calcomanía del ATV y en el manual del propietario.

Utilice siempre el tamaño y tipo del equipo original al reemplazar neumáticos.

Asegúrese de que las ruedas estén instaladas correctamente.


Tuercas con brida:
Reemplace siempre los neumáticos cuando la profundidad de la banda de
Lado plano contra la rueda
rodadura mida 1/8 (0,3 cm) o menos.

1/8I (0,3 cm)


PRESIÓN DE LLANTA

PRECAUCIÓN:

Mantenga la presión adecuada de los neumáticos. Consulte la calcomanía de


advertencia sobre la presión de los neumáticos aplicada al vehículo.

Inspección de presión de neumáticos (PSI ­ frío)

Frente Trasero
MARCO, TUERCAS, TORNILLOS,
5 5
SUJETADORES
Inspeccione periódicamente el torque de todos los sujetadores de acuerdo con el
INSPECCIÓN DE NEUMÁTICOS programa de mantenimiento. Verifique que todas las chavetas estén en su lugar.

Consulte los pares de torsión de sujetadores específicos que se enumeran en cada


G Un inflado inadecuado de los neumáticos puede afectar la capítulo.
maniobrabilidad del ATV.

G Cuando reemplace una llanta, use siempre el tamaño y tipo


del equipo original.

G El uso de neumáticos de tamaño o tipo no estándar puede


afectar el manejo del ATV.

Profundidad de la banda de rodadura del neumático

Reemplace siempre los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodadura esté


desgastada a 1/8 (3 mm) o menos.

2.27
MANTENIMIENTO

NOTAS

2.28
MOTOR

CAPÍTULO 3
MOTOR

Especificaciones de 3.2­3.3 ........................


torque Datos de servicio ES50PL 3.3­3.4 ........................
Herramientas 3.5 .................................
especiales Patrones 3.5 .................................
de torsión Identificación del pistón/Prueba de compresión 3.5 ........
Prueba de presión del sistema de enfriamiento 3.6 ................
Especificaciones del sistema de 3.6 .................
enfriamiento 3.7 .................................
Desmontaje del motor Notas 3.8 .................
sobre la instalación del motor 3.9 .................
ES50PL Lubricación del motor ES50PL Inspección del cigüeñal 3.9 ................
Procedimiento de cebado de la bomba de aceite ES50PL 3.10 ........
ES50PL Lubricación/Flujo de aceite 3.10 .................
Diagrama de flujo de aceite del motor 3.11 .............
ES50PL Vistas despiezadas del motor ES50PL 3.12 .................
Servicio de extremo superior del motor ES50PL 3.13­3.23 .................
3
Árbol de levas 3.14­3.15 .............................

Culata 3.15­3.20 .........................

ES50PL Servicio del extremo inferior del motor 3.24­3.36 ...........


Transmisión 3.30­3.31 ...........................

Inspección de descentramiento del cigüeñal 3.32 .............

Cárter y cojinetes 3.33 ...................

Servicio de eje/sello de bomba de agua 3.33­3.35 ..........


Conjunto del motor ES50PL 3.35­3.39 ...................
Cárter 3,35 ................................

Pistón / Cilindro 3.36­3.37 ........................


3.38­3.39 ................................

Distribución de levas 3.40 ........................


Diagrama de distribución de levas Pulido de cilindros 3.41 ..................
Solución de problemas 3.41­3.43 ........................
de servicio del asiento de válvula 3.44 .................
Lista de verificación de incrustaciones en 3.45 .................
las bujías Lista de verificación de solución de problemas de enfriamiento 3.45 .............

3.1
MOTOR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN

Cierre Hilo ES50PL


Pie. Libras. (Nuevo Méjico)

Tapón ciego (cárter) 1/8 puntas 6,6­11,1 (9­15 Nm)

Tapón ciego (tapa del filtro de aceite) 1/4 puntas 12,5­17 (17­23 Nm)

Placas de tope de rodamientos 6mm 8,1­9,6 (11­13 Nm)


Perno de hoja del tensor de cadena del árbol de levas 8 mm 10­12,2 (13,5­16,5 Nm)
Tensor de cadena del árbol de levas 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Tapa del tensor de la cadena del árbol de levas 10mm 14­19 (20­25 Nm)

Soporte del árbol de levas 8mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Adaptador de carburador 8 mm 11,8­14,8 (16­20 Nm)


Cubierta del cárter 8mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Tuerca del cigüeñal (piñón impulsor primario) 18mm 59­74 (80­100 Nm)

Tuerca del cigüeñal (rodamiento de bolas en el cigüeñal) 32mm 66­81 (90­110 Nm)

Pernos de base/culata del cilindro 14mm Consulte la página 3.37


6mm 6­8 (9­11 Nm)
Tuerca de la cesta del embrague 18mm 66­81 (90­110 Nm)
Tapa del embrague 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Piñón impulsor y cubierta de piñón 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Volante: aplique aceite de motor a las roscas. 14 mm 111­125 (150­170 Nm)


Interruptor indicador de punto muerto 5mm 2,2­3,7 (3­5 Nm)

Tubería de entrega de aceite 12 mm 11,1­15,5 (15­21 Nm)

Perno de drenaje de aceite (cárter) 14mm 14­17 (19­23 Nm)

Carcasa de la cubierta del filtro de aceite y caja de la bomba de aceite 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Accesorios para mangueras de aceite 8mm 6,5­11 (9­15 Nm)

Tapón de válvula unidireccional 11 mm 14,8­19,2 (20­26 Nm)

Tornillos de embrague unidireccionales 6mm 9,6­11,1 (13­15 Nm)

Bobina pulsadora: aplique PN2871557 a las roscas 5mm 1,8­2,6 (2,5­3,5 Nm)
Tornillos de la placa de presión 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)
Leva de cambio 6mm 5,9­7,4 (8­10 Nm)
Palanca de cambio 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Brazo de tope (retén) ­­­­ Aplique PN2871557 a las roscas 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Cubierta de la carcasa del estator 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)


Placa del estator 5mm 4,1­5,8 (5,5­6,5 Nm)
Motor de arranque 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Bujía 12 mm 11,1­14,8 (15­20 Nm)

Tapón de la cubierta de distribución (centro) 32mm 7,4­8,8 (10­12 Nm)

Tapón de la cubierta de sincronización (ventana de sincronización) 14mm 2­4 (3­5 Nm)


Cubierta térmica 6mm 5,2­6,6 (7­9 Nm)
Interruptor térmico 3/8 NPT 23,6­28 (32­38 Nm)

3.2
MOTOR

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN
Cierre Hilo ES50PL
Pie. Libras. (Nuevo Méjico)

Tapa de la válvula 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Impulsor de bomba de agua 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

Cubierta de la carcasa de la bomba de agua 6mm 6,6­8,1 (9­11 Nm)

DATOS DE SERVICIO DEL MOTOR ES50PL

Culata/Válvula ES50PL

Árbol de levas Altura del lóbulo de la leva En estándar 1,667­1,671 (42,35­42,45 mm)
Límite 1,655 (42,05 milímetros)
Ex estándar 1,667­1,671 (42,35­42,45 mm)
Límite 1,655 (42,05 milímetros)

Muñón del árbol de levas OD j Revista .9821­.9828 (24.946­24.963 mm)


toma de fuerza
.8652­.8655 (21.976­21.985 mm)

DI del orificio del jmuñón del árbol de levas Revista .9842­.9851 (25.000­25.021 mm)
toma de fuerza
.8657­.8661 (21.990­22.000 mm)

Magnético de holgura de aceite del árbol de levas .0014­.0029 (.037­.075 mm)


toma de fuerza
.0001­.0009 (.005­.024 mm)
Límite 0,004 (0,10 mm)

Culata Límite de alabeo de la superficie 0,0020 (0,05 mm)

Altura estándar 4,975 (126,4 milímetros)


Asiento de válvula Ancho de contacto g En estándar 1,5255 (38,75 milímetros)
**Mida la altura del Límite 1,5425 (39,18 milímetros)
vástago de la válvula Ex estándar 1,5255 (38,75 milímetros)
Límite 1,5377 (39,06 milímetros)
Guía de válvula Diámetro interno .2362­.2367 (6,0­6,012 mm)
Protrusión por encima de la cabeza .535­.551 (13,6­14,0 mm)
Válvula Grosor del margen g En estándar 0,039 (1,0 mm)
Límite 0,031 (0,8 mm)
Ex estándar 0,039 (1,0 mm)
Límite 0,031 (0,8 mm)
Válvula Diámetro del tallo En .2343­.2348 (5.950­5.965 milímetros)
Ex .2341­.2346 (5.945­5.960 milímetros)
Holgura de aceite del vástago Std In .0014­.0024 (.035­.062 mm)
Ex .0016­.0026 (.040­.067 mm)
Límite 0,0059 (0,15 mm)

Longitud total En 4,031 (102,4 milímetros)


Ex 4,059 (103,1 milímetros)

3.3
MOTOR

DATOS DE SERVICIO DEL MOTOR ES50PL

Resorte de válvula Longitud total Interno 1,575 (40,0 mm)

Exterior 1,650 (41,9 milímetros)


Límite = ­­.079 (­­2.0 mm)

Cuadratura q Interno .067­ (1,7 mm)


Exterior 0,071 (1,8 mm)

Cilindro / Pistón / Biela EH50PL12

Cilindro Límite de deformación de la superficie (acoplamiento con 0,002 (0,05 mm)


cabeza de cilindro)
Diámetro interior del cilindro Estándar 3.9055­3.9062 (99,20­99,22 mm)

Límite cónico 0,002 (0,05 mm)


Límite fuera de ronda 0,002 (0,05 mm)
Holgura del pistón Estándar .0018­.0025 (.046­.065 mm)

Límite 0,0039 (0,10 mm)


Pistón Diámetro externo estándar
3,9037­3,904 (99,155­99,170 mm)
Diámetro interno del pasador del pistón Diámetro interno estándar .9055­.9057 (23.001­23.007 mm)
Pasador del pistón Diámetro externo .9053­.9055 (22,996­23,0 mm)

Holgura entre el pasador del pistón y el orificio del pasador .0002­.0004 (.001­.0011 mm)

Grado de ajuste El pasador del pistón debe encajar a presión (a mano) en


68°F (20°C)
Espacio libre entre el segmentosegmento
gramo del pistóngg
y la ranura del Anillo Estándar .0012­.0028 (.030­.070 mm)

Límite 0,0059 (0,15 mm)

superior Segundo estándar .0012­.0028 (.030­.070 mm)


anillo
Límite 0,0059 (0,15 mm)

Separación instalada
g del segmento del pistón anillo estándar
.008­.012 (.20­.30 mm)
superior
Límite 0,027 (0,7 mm)
Límite del segundo .014­.019 (.35­.50 mm)
anillo estándar 0,031 (0,8 mm)

Límite estándar .004­.019 (.10­.50 mm)

del anillo de aceite 0,039 (1,0 mm)

Conectando DI del extremo pequeño de la biela .9058­.9063 (23.007­23.020 mm)


Vara
Juego radial del extremo pequeño de Estándar .0003­.0009 (.007­.024 mm)
la biela g
Límite 0,0020 (0,05 mm)

Juego g del lado del extremo de la biela


gramo Estándar .0035­.0196 (.09­.50 mm)

Límite 0,0255 (0,65 mm)

Juego radial ggbiela


del extremo de la Estándar .0004­.0015 (.011­.038 mm)
Límite Igual que el estándar

Cigüeñal Límite de descentramiento del cigüeñal 0,0024 (0,06 mm)

CLAVE ­ Estándar: Estándar; SO: de gran tamaño; DI: Diámetro interior; OD: Diámetro exterior; Mag: lado magnético; Toma de fuerza: potencia
Despegue del lado

3.4
MOTOR

HERRAMIENTAS ESPECIALES IDENTIFICACIÓN DEL PISTÓN


NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA El pistón puede tener o no una marca de identificación para la
2872105 Bomba de agua colocación del pistón. Si el pistón tiene una marca de
Extractor de sello mecánico identificación, siga las instrucciones para la colocación del
2200634 Asiento de válvula pistón a continuación. Si el pistón no tiene una marca de
Kit de reacondicionamiento identificación, la dirección de colocación del pistón no importa.
2870390 Bloque de soporte del pistón
PA­­45958 Tensor de cadena de levas Tenga en cuenta las marcas de dirección y de identificación al
Herramienta de montaje
observar los pistones desde arriba. Marcas de identificación
PA­­46075 Extractor de volante “
como “F”, “ ! ”, "” o D siempre deben colocarse en el lado del
PA­­ 46076 Cigüeñal de extremo MAG
volante del motor. Se utilizan otras marcas para identificar el
Removedor/instalador de tuercas
diámetro, la longitud y el diseño. Los anillos del motor de cuatro
PA­­46087 Separador del cárter
tiempos tienen un perfil rectangular. Consulte el texto para
PA­­46077 Cigüeñal de extremo MAG conocer la instalación del riel del anillo de control de aceite.
Instalador
Utilice la siguiente información para identificar pistones y anillos:
2871283 Cigüeñal/Agua
Kit de instalación del sello de la bomba

5131135 Kit de instalación de bomba de agua

PA­­46502 Resorte de válvula TEST DE COMPRENSIÓN


Compresor

NOTA: Este motor tiene componentes de descompresión


incorporados. Las lecturas de compresión variarán en proporción
a la velocidad de arranque durante la prueba. La compresión
PAR DE APRIETE DEL SUJETADOR DEL MOTOR
promedio (medida) es de aproximadamente 85 a 90 psi a 400
PATRONES RPM durante una prueba de compresión.

Una prueba de fugas del cilindro es la mejor indicación del


Apriete los sujetadores de la culata, la base del cilindro y el
estado del motor. Siga las instrucciones del fabricante para
cárter en 3 pasos siguiendo la secuencia que se describe a
realizar una prueba de fugas del cilindro. (Nunca utilice
continuación.
probadores de fugas de alta presión, ya que los sellos del
cigüeñal pueden desprenderse y tener fugas).

Culata/Base del cilindro Compresión del cilindro con


descompresión
8mm Estándar: 85­90 PSI a 400 RPM

Fuga del cilindro


3 2 Límite de servicio 10 %
5
(Inspeccione la causa si la fuga excede el 10%)
6
1 4

8 5

2 3
10
4
1 12
6
11 7
9

3.5
MOTOR

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Diagrama de flujo de refrigerante

Prueba de presión
ADVERTENCIA: Nunca retire la tapa del radiador cuando el motor esté tibio
aquí con la tapa
o caliente. El sistema de refrigeración está bajo presión y pueden producirse Del termostato puesta
quemaduras graves. Deje que el motor y el sistema de enfriamiento se
enfríen antes de realizar el mantenimiento. Sensor

FLUIR

Radiador

A la bomba de agua
Agua
Termostato
Bomba

Cilindro Cilindro
Cabeza

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
ESPECIFICACIONES
TAPA/SISTEMA DEL RADIADOR Descripción Temperatura 150 F

TEST DE PRESIÓN Interruptor del ventilador (apagado) (65 C) 8 180 F (82 C) 7


Interruptor del ventilador (encendido) 221 F (105 C)
1. Retire la manguera de la botella de recuperación del llenador de refrigerante.
Luz caliente encendida
cuello.
Capacidad del sistema 2,25 cuartos (2,1 litros)
2. Conecte un Mity Vact (PN 2870975) al radiador y presurice el sistema a
10 PSI. El sistema debe retener 10 libras de presión durante cinco Alivio de la tapa del radiador 13 psi
minutos o más. Si la pérdida de presión es evidente en cinco minutos, Presión

revise el radiador, todas las mangueras y abrazaderas del sistema de


REFRIGERANTE RECOMENDADO
enfriamiento o el sello de la bomba de agua.

Utilice únicamente anticongelante/refrigerante de alta calidad mezclado con

Prueba de presión de la tapa del radiador agua destilada en una proporción de 50/50 o 60/40, según la protección
contra congelamiento requerida en su área. PRECAUCIÓN: El uso de agua
1. Retire la tapa del radiador y pruebe con un probador de tapas. del grifo en el sistema de enfriamiento provocará la acumulación de
(comercialmente disponible). depósitos que pueden restringir el flujo de refrigerante y reducir la disipación
2. La presión de alivio de la tapa del radiador es de 13 psi. para todos los de calor, lo que resultará en posibles daños al motor.
modelos. Reemplace si la tapa se suelta a menos de 13 psi. Se recomienda el uso de anticongelante/
refrigerante Polaris Premium 60/40 (PN 2871323) en todos los sistemas de
enfriamiento y viene premezclado, listo para usar.

3.6
MOTOR

COMPONENTES ACCESIBLES DESMONTAJE DEL MOTOR


Los siguientes componentes se pueden reparar o quitar con el 1. Limpie a fondo el motor y el chasis del ATV.
motor instalado en el bastidor: 2. Limpiar el área de trabajo.

G Volante 3. Apoye el ATV con soportes debajo de los reposapiés a una


altura suficiente para levantar las ruedas traseras del suelo
G Alternador/Estator al menos 5 pulgadas (12,7 cm).
G Motor de arranque/Accionamiento de arranque 4. Drene el refrigerante y el aceite del motor.

5. Desconecte los cables de la batería, comenzando por el cable


G Bomba de agua / Bomba de agua
Sello mecánico* * Se negativo (­).
6. Retire los siguientes componentes: G Asiento
requiere la herramienta de extracción del sello de la bomba de
agua mecánica (PN 2872105) para reemplazar el sello mecánico
con el motor en el bastidor. G Cabina delantera (consulte el Capítulo 5)
G Tanque de combustible (consulte el Capítulo 4)

G Espacio para los pies derecho (consulte el Capítulo 5)


Los siguientes componentes requieren la extracción del motor
para su mantenimiento: 7. Retire el conducto de entrada de aire.

8. Retire el carburador (Precaución: se producirá una fuga de


G Eje o cojinete(s) de contrapeso combustible si se voltea el carburador). En la mayoría de
los casos, no será necesario desconectar el carburador del
G biela
cable del acelerador, del cable del estrangulador y de la
Cigüeñal línea de combustible para retirar el motor. Inserte una toalla
de taller en la brida del carburador para evitar que entre
G Cojinetes principales del cigüeñal
suciedad en la entrada del motor.
Culata G 9. Desconecte todas las conexiones eléctricas al motor. (sensor
de refrigerante, interruptor de punto muerto, cable de bujía,
Cilindro G
cable de arranque, cable de tierra) Retire la cubierta lateral
G Pistón/Anillos del magneto, dejando los componentes eléctricos
conectados y asegúrelos fuera del camino.
G árbol de levas
10. Retire el varillaje del embrague y asegúrelo para que no estorbe.
Cámaras G
11. Retire los sujetadores del tubo de escape y retire el tubo
colector.
Cadena de levas y piñones G
12. Retire el conjunto del tanque de aceite y las mangueras.
G Engranajes y cojinetes de transmisión Desconecte la línea de ventilación y asegúrela fuera del camino.
13. Afloje la cadena, desconéctela y retírela. NOTA: Una
alternativa aceptable es quitar la rueda dentada de
transmisión y quitar la cadena.
14. Retire todas las tuercas y placas de soporte del motor,
comenzando por la parte trasera, con el soporte de pivote
combinado motor/brazo oscilante primero. Con una
herramienta adecuada, empuje el perno lo suficiente para
aflojar el motor, pero no deje caer el pivote del brazo
oscilante. Utilice un gato debajo del soporte del cojinete
para aliviar la tensión del perno de pivote para facilitar su
extracción e instalación.

15. Con la ayuda de un asistente, retire el motor inclinándolo


hacia adelante y girándolo para salir por el lado izquierdo
del marco.

Para reinstalar el motor, invierta los procedimientos. Consulte


las notas de instalación del motor en la página 3.8.

3.7
MOTOR

NOTAS DE INSTALACIÓN DEL MOTOR Período de rodaje del motor

El período de rodaje de un motor Polaris ATV se define como las primeras diez
Después de instalar el motor en el bastidor, revise esta lista de verificación y horas de funcionamiento, o el tiempo que lleva utilizar dos tanques llenos de
realice todos los pasos que correspondan: gasolina. Ninguna acción de su parte es tan importante como un período de
Artículos generales adaptación adecuado.
El tratamiento cuidadoso de un motor nuevo dará como resultado un rendimiento
GRAMO

Instale los componentes retirados anteriormente


más eficiente y una vida útil más larga del motor.
utilizando juntas, sellos y sujetadores nuevos cuando Realice los siguientes procedimientos con cuidado.
corresponda.
Los motores nuevos y reconstruidos requieren un cambio de aceite de rodaje
G Realice verificaciones de los niveles de fluidos, los controles
después de 1 hora de funcionamiento del motor.
y todas las áreas importantes del vehículo como se
describe en la lista de verificación de inspección diaria
previa a la conducción (consulte el Capítulo 2 o el RECOMENDACIÓN DE ACEITE
Manual del propietario).
El aceite sintético Polaris PS­­4 All Season está especialmente formulado
G Verifique el juego libre del embrague y la palanca de acuerdo
para usarse con transmisiones de embrague húmedo.
con los procedimientos de la página 2.9.
Nunca sustituya ni mezcle marcas de aceite. Pueden producirse daños
G Ajuste la tensión de la cadena según los procedimientos de graves al motor y la anulación de la garantía.
la página 2.25.
Para motores nuevos o reconstruidos, no los opere a máxima aceleración
Escape
o altas velocidades durante períodos prolongados durante las primeras tres
horas de uso. El calor excesivo puede acumularse y dañar las piezas
G Reemplace las juntas de escape. Selle las conexiones con
cerradas del motor.
sellador de silicona para alta temperatura, si corresponde.

G Verifique que todos los sujetadores estén en buenas


1. Llene el tanque de combustible con combustible sin plomo o con plomo que
condiciones y apretados correctamente.
tenga un octanaje mínimo de 87 = (R+ M)/2.

Sistema de enfriamiento de purga 2. Verifique el nivel del depósito de aceite indicado en la varilla medidora.
Agregue aceite si es necesario.
NOTA: Consulte la página 3.6 para conocer el recorrido de la manguera.
Generalmente, el purgado es necesario después de las reparaciones para purgar
el aire que pueda quedar en el sistema durante el llenado.
SEGURO AGREGAR 8 OZ
1. Retire la tapa del radiador y agregue lentamente refrigerante
la parte inferior del cuello de llenado.

2. Llene el depósito de refrigerante hasta la marca de lleno. 3. Conduzca lentamente al principio para que el motor alcance gradualmente la
temperatura de funcionamiento.
3. Instale la tapa del radiador hasta la mitad y apriete suavemente las mangueras
de refrigerante para expulsar el aire atrapado fuera del sistema. 4. Varíe las posiciones del acelerador. No opere en ralentí sostenido o a alta
velocidad sostenida.

4. Nuevamente, retire la tapa del radiador y agregue lentamente refrigerante hasta 5. Realice controles periódicos de los niveles de líquidos, los controles y todas las

el fondo del cuello de llenado si es necesario. áreas importantes del vehículo.

5. Arranque el motor y observe el nivel de refrigerante en el radiador. Deje que el 6. Tire sólo de cargas ligeras durante el rodaje inicial.

aire se purgue y complete según sea necesario. 7. Cambie el aceite y el filtro a 1 hora o 100
Vuelva a instalar la tapa del radiador y lleve el motor a la temperatura de millas.
funcionamiento. Después de que el motor esté frío, verifique el nivel en el
tanque de reserva y agregue refrigerante si es necesario.

NOTA: Si el tanque de reserva se vacía, será necesario rellenarlo en el radiador


y repetir el procedimiento de purga.

3.8
MOTOR

CIGÜEÑAL
ALTA .002 (.05 mm)
ALISADO
A A ALTO .005 (.13 mm)
Lubrique los cojinetes y sujete firmemente el cigüeñal en el
dispositivo de alineación del cigüeñal. Consulte las ilustraciones a
continuación.

Accesorio de alineación del cigüeñal

(PN 2870569)

NOTA: El descentramiento máximo permitido es .0024I

NOTA: La posición del pasador de varilla en relación con la


posición del indicador de cuadrante le indica qué acción se
requiere para enderezar el eje. MOTOR ES50PL
1. Para corregir una situación como la que se muestra en la LUBRICACIÓN
ilustración, golpee el eje en el punto A con un martillo de
latón. Tipo de
aceite: Polaris PS­­4 sintético (PN 2874414)

ALTA .004 (.1 mm) Capacidad:


Aproximadamente 2,25 cuartos de galón (2,1 L)
A ALTA .004 (.1 mm)
Filtrar:
PN 3084963

Tapón de drenaje/acoplamiento de
malla: 14,8­17 ft. lbs. (20­­23 Nm)
(Si se retira el accesorio, siga el
B
procedimiento de cebado de la bomba de aceite).
SOPORTE EL CIGÜEÑAL AQUÍ.
Especificación de presión de aceite:
20 PSI a 5500 RPM, Polaris PS­­4 sintético
(Motor caliente)
2. Para corregir una situación como la que se muestra en la
ilustración, apriete el cigüeñal en los puntos A.
(Utilice la herramienta del kit de alineación). PRUEBA DE PRESIÓN DE ACEITE

1. Retire el tapón ciego de la cubierta del filtro de aceite delantero derecho.


ALTA .002 (.05 mm) 2. Inserte un adaptador de manómetro de aceite de 1/8 NPT y
ALTO .005 (.13 mm) conecte el manómetro.
3. Arranque el motor y permita que alcance la temperatura de
funcionamiento, monitoreando el indicador del medidor.
NOTA: Utilice únicamente lubricante sintético para motores Polaris
PS 4 (PN 2874414).

Presión de aceite a 5500 RPM (motor caliente):


Automóvil club británico Estándar: 20 PSI
Mínimo: 12 PSI

3. Si la ubicación del pasador de la biela está a 180_ del indicador


de cuadrante (opuesto a lo que se muestra arriba), será
necesario extender el cigüeñal en la posición A como se
muestra en la ilustración de la derecha. Al reconstruir y
enderezar un cigüeñal, el descentramiento debe ser lo más
cercano a cero posible.

3.9
MOTOR

En este punto, el aceite se desvía en tres direcciones. El aceite se


CEBADO DE LA BOMBA DE ACEITE
suministra al cigüeñal a través de un conducto de aceite del lado de la
PROCEDIMIENTO toma de fuerza, lubricando los cojinetes del cigüeñal, la muñequilla, el
pistón, el cilindro y los cojinetes de la biela. Un tubo de entrega suministra
NOTA: Los procedimientos de cebado de la bomba de aceite deben aceite a la parte superior de la culata y al eje principal de la transmisión. El
realizarse siempre que se haya desconectado la conexión de la manguera aceite sale a través del tubo y entra al árbol de levas a través de la galería
de aceite entre el tanque de aceite y la entrada de la bomba. de aceite del soporte de la leva. Los muñones del árbol de levas se lubrican
a través de orificios en el árbol de levas. El aceite lubrica las ruedas
dentadas de la cadena de levas y los lóbulos de las levas mediante un
1. Sujete o pellizque la línea de ventilación aproximadamente a 2I del
chorro de aceite que drena hacia el cárter.
tanque de aceite, entre el extremo del conector de ventilación del
tanque de aceite y la línea de ventilación.

Otro camino de aceite fluye desde el tubo de suministro hasta el eje


principal de la transmisión. Aquí pasa por la galería de aceite para lubricar
Aprox. A la caja de aire
los engranajes de la transmisión, el embrague y los cojinetes.
2yo

El aceite residual de la lubricación del cigüeñal y la biela lubrica


indirectamente la pared del cilindro, el pistón, los anillos, el cojinete del
extremo pequeño de la biela, el pasador del pistón, los engranajes
Quitar con los dedos impulsores de la bomba de aceite/agua, la cadena de levas, la rueda
Tanque de aceite
dentada impulsora y el cojinete principal del cigüeñal del extremo magnético.
Manguera de ventilación

Hay una válvula unidireccional ubicada en el lado delantero derecho (PTO)


del cárter. Esta válvula evita que el aceite del tanque se drene hacia el
2. Haga funcionar el motor durante 15 a 20 segundos a 3000­4000 rpm. cárter del motor cuando el motor está apagado. El mecanismo de la válvula
3. Apague el motor. Retire la abrazadera de la línea de ventilación. La consta de un émbolo, un resorte de retorno, un tapón guía y una arandela
bomba de aceite ahora debería estar correctamente cebada y lista selladora. Cuando el motor está en marcha, la presión del aceite levanta
para funcionar en el campo. Nota: Si el sistema se ceba correctamente, el émbolo del asiento, permitiendo que el aceite fluya. Cuando el motor
debería escuchar una liberación de aire; si no lo hace, el sistema no está apagado, la presión del resorte fuerza el émbolo contra el asiento del
se ha cebado. Repita el proceso si es necesario. conducto de aceite, impidiendo que el aceite fluya desde el tanque al
sumidero. La válvula unidireccional requiere muy poco mantenimiento. Si
el aceite del motor drena dentro del cárter cuando el motor está apagado,
inspeccione la superficie de sellado de la válvula en busca de residuos o
FLUJO DE ACEITE ­­ ES50PL daños. Inspeccione el resorte de retorno en busca de distorsiones o daños.

El cuadro de la página 3.11 describe el flujo de aceite a través del motor


ES50PL. Comenzando en el tanque de aceite, el aceite fluye a través de
un filtro en el fondo del tanque y hacia la manguera de suministro de aceite.
El lado de alimentación de la bomba de aceite extrae aceite a través de la
manguera hacia el conducto de aceite del cárter, tirando el aceite a través
de otro conducto hacia la válvula unidireccional. (Cuando el motor está
apagado, la válvula unidireccional se cierra para evitar que el aceite del
tanque se drene hacia el cárter). Luego, el aceite se bombea al filtro de
aceite. Si el filtro de aceite está obstruido, una válvula de derivación
contenida en el filtro permite que el aceite pase por alto el elemento filtrante.

3.10
MOTOR

ES50PL FLUJO DE ACEITE

ES50PL DIAGRAMA DE FLUJO DE ACEITE

Parte superior del tanque de aceite

Bomba de aceite
Caja del cigüeñal(Lado del embrague)
Tanque de aceite Manguera de aceite Cárter (lado magnético)
(Barrido)
Galería de aceite Galería de aceite

Manguera de aceite

Filtro de aceite

Cárter (lado magnético)


Caja del cigüeñal
Galería de aceite

Cadena de levas
Cilindro
Cárter (lado del embrague)
Galería de aceite Piñón de leva y manivela
Pistón
Indirecto
Lubricación
Biela
Sala de cadenas
(extremo pequeño)
Bomba de aceite
Evita que el aceite
(Alimentar)
drene hacia el Rodamiento de bolas
cárter con el motor Lóbulo de leva
(lado magnético)
apagado extremo grande Árbol de levas

Cojinete Levantador de válvula


Diario
Válvula de una vía

Chorro de aceite

Derivación Filtro de aceite Pasador de manivela Soporte de cámara

Galería de aceite

Tubería de entrega Cigüeñal


Cabeza de cilindro

Galería de aceite

Eje de aceite Engranajes

Indirecto
Lubricación

Transmisión
Engranajes y embrague
Eje principal

Transmisión
Engranajes
Contraeje

3.11
MOTOR

VISTAS DESPIECEDAS DEL MOTOR ES50PL


Cárter/Transmisión Cilindro/culata

Cigüeñal y pistón Tren de válvulas

3.12
MOTOR

DESMONTAJE DEL MOTOR 6. Si el tensor permanece en su lugar, golpee ligeramente el cuerpo


del tensor con un martillo suave y retire el tensor. PRECAUCIÓN:
CONSULTE LA PÁGINA 3.6­­3.7 PARA EL MOTOR El conjunto está bajo tensión de resorte. Mantenga la presión
hacia adentro mientras retira.
NOTAS DE DESMONTAJE / INSTALACIÓN
7. Para la instalación, retraiga el émbolo usando la herramienta especial
e invierta los procedimientos de instalación usando una junta
TENSOR DE CADENA DE LEVA/ nueva. Apriete los pernos según las especificaciones. (Pág. 3.2)

DESMONTAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS Y


INSPECCIÓN INSPECCIÓN Y TENSOR DE CADENA DE LEVAS
REARMADO
1. Retire el tapón de inspección del reglaje de encendido de la caja de
A
retroceso.
Para colocar el cigüeñal en el punto muerto superior (TDC) en la
carrera de compresión: 2. Gire el motor
B
lentamente en la dirección de rotación observando que las válvulas de
admisión se abran y comiencen a cerrarse. A ­ Herramienta PN PA­­45958 B ­ tapa tensora de 10 mm
3. Continúe haciendo girar el motor lentamente, observando las marcas
de la rueda dentada del árbol de levas y la marca "T" en el orificio
de inspección de sincronización.
NOTA: El conjunto del tensor de leva no es un elemento que se pueda
reparar. Reemplace el conjunto si encuentra problemas. La tensión del
resorte se puede aliviar con la herramienta especial antes de retirarlo,
pero no es necesario.

1. Cuando se retira, el émbolo del tensor de la cadena de levas debe


extenderse hacia afuera hasta el final de su recorrido.
Verifique e inspeccione el émbolo en busca de desgaste o daños.

2. Empuje el émbolo. El émbolo no debe entrar ni salir del cuerpo del


tensor.

3. Para liberar la tensión del émbolo y prepararse para el reensamblaje,


retire el tapón de 10 mm e inserte la herramienta tensora de
cadena de levas (PA­­45958), alojando la punta de la herramienta
en el resorte.
4. Alinee la marca "T" (PMS) en el volante con la muesca en el orificio
de inspección y las marcas de las ruedas dentadas de la leva
(mirando hacia arriba) alineadas con los puntos en las posiciones Herramienta PA­­45958

de las 12 en punto y las 9 en punto.


NOTA: Los lóbulos de las levas deben estar planos y las válvulas
deben tener espacio libre en este punto.
5. Retire los dos pernos de la brida del tensor de la cadena de levas de
8x25 mm. Importante
Mantenga el espacio libre mientras gira la herramienta

3.13
MOTOR

4. Para retraer el émbolo, gire la herramienta especial en el sentido 3. Retire los 8 pernos que sujetan el conjunto de la torre de levas y
de las agujas del reloj mientras mantiene estacionario el tensor. retire la cubierta.
También puede mantener fija la herramienta especial y girar el 4. Para liberar el conjunto de leva, levante un conjunto de leva y
conjunto del tensor en sentido antihorario si lo desea. gírelo ligeramente mientras retira la cadena del engranaje de
IMPORTANTE: No esmerile los bordes de la pestaña de la leva. Repita este procedimiento para la otra cámara. NOTA: No
llave en el tensor para evitar daños a la herramienta o a las permita que la cadena de distribución caiga dentro del motor si
guías de bloqueo durante la retracción del émbolo. no se realiza ningún otro desmontaje.
5. Una vez completada la retracción, bloquee la herramienta en las
guías del tensor. Esto mantiene el resorte y el émbolo en su 5. Utilice un dispositivo para asegurar la cadena de levas, como
lugar para volver a ensamblarlos. Tenga cuidado de no alterar alambre de mecánico o hilo de nailon, para evitar que caiga
la herramienta durante la instalación del tensor. dentro del motor.
6. Inspeccione los dientes de la rueda dentada de la leva en busca de desgaste o daños.
Si se encuentran daños, reemplace el conjunto del árbol de
levas.

Dientes de la rueda dentada

6. Vuelva a instalar el conjunto del tensor, apretando los pernos


según las especificaciones (Pág. 3.2). Retire la herramienta Inspeccionar áreas del diente
especial y reemplace la tapa del tensor. Desgaste o daño

LIBERACIÓN AUTOMÁTICA DE COMPRESIÓN


Torque del perno tensor:
INSPECCIÓN
9­11 Nm (6,6­8,1 libras­pie)
NOTA: No se puede reparar el mecanismo automático de liberación
de compresión . Los componentes no son reemplazables. Reemplace
el árbol de levas como conjunto si alguna parte del mecanismo de
DESMONTAJE E INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS
liberación de compresión está desgastada o dañada.

1. Retire la tapa de la válvula.


Nota: La leva y el mecanismo de liberación de
2. Retire el conjunto del tensor. compresión son un conjunto y no se les puede dar servicio.

3.14
MOTOR

1. Verifique que la leva de liberación (A) funcione suavemente en todo el 5. Mida el diámetro interior del orificio del muñón del árbol de levas.
rango de movimiento. El resorte (B) debe sujetar la leva contra el
tope.
ID del muñón del árbol de levas:
En esta posición, el actuador (C) se mantendrá hacia afuera en el
modo de liberación de compresión. Extremo magnético: .9842­­.9851I
2. Inspeccione el lóbulo del extremo de la leva de liberación en busca de desgaste. (25,00­­25,021 mm)
Reemplace el conjunto de leva si es necesario.
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS
NOTA: Reemplace el árbol de levas como conjunto si está dañado o si

1. Inspeccione visualmente cada lóbulo de la leva en busca de desgaste, alguna pieza está desgastada más allá del límite de servicio.

rozaduras o daños. NOTA: las levas, los engranajes y los cojinetes


6. Calcule la holgura de aceite restando el diámetro exterior del muñón del
no son reparables. Reemplace la leva como conjunto si se encuentran
diámetro interior del muñón. Comparar con las especificaciones.
problemas.

2. Inspeccione los cojinetes de levas en busca de exceso de juego o ruido.


Liquidación de aceite del árbol de levas:
durante la rotación.

3. Mida la altura de cada lóbulo de la leva usando un micrómetro. Comparar Límite: .0039I (.10 mm)
con las especificaciones.
NOTA: Reemplace la culata si el orificio del muñón del árbol de levas está
dañado o desgastado excesivamente.

DESMONTAJE DE LA CULATA DEL CILINDRO


ES50PL
1. Retire los árboles de levas.

2. Retire los dos pernos con brida de 8 mm (A) de la culata.

3. Afloje cada uno de los cuatro pernos de la culata (B) con un casquillo
de 12 puntas de 14 mm, girándolos uniformemente 1/8 de vuelta
cada vez en un patrón cruzado hasta que se aflojen.

Altura del lóbulo del árbol de levas:


A B
Límite: 1,6555I (42,05 mm)

4. Mida el diámetro exterior del muñón del árbol de levas.


(SOBREDOSIS)

Compruebe si hay
desgaste o aspereza

Diario OD
4. Retire los pernos (B) y golpee ligeramente la culata del cilindro con un
martillo de cara blanda hasta que se suelte.
PRECAUCIÓN: Golpee sólo en áreas reforzadas o en partes gruesas
de la culata para evitar dañar la culata.

Diámetro exterior del diario del árbol de levas:

5. Retire la culata y la junta de culata.


Extremo magnético: .9821­­.9828I
(24,946­­24,963 mm)

3.15
MOTOR

CABEZA DE CILINDRO CABEZA DE CILINDRO


INSPECCIÓN DESMONTAJE
ADVERTENCIA: Utilice protección para los ojos durante el
desmontaje y montaje de la culata.

NOTA: Mantenga todas las piezas en orden con respecto a su


ubicación en la culata.

2. Retire los cangilones de válvulas (A). NOTA: Mantenga


todas las piezas en orden con respecto a su ubicación en
(A) la culata. Tenga cuidado de no estropear ni dañar los
cubos al retirarlos.

A
1. Limpie minuciosamente la superficie de la culata (A) para
eliminar todo rastro de material de junta y carbón.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar la superficie
de sellado.

ALabeo de la culata del cilindro


1. Coloque una regla sobre la superficie de la culata del cilindro
en varios puntos diferentes y mida la deformación
insertando una galga de espesores entre la regla y la
superficie de la culata del cilindro. Si la deformación
excede el límite de servicio, reemplace la culata.
3. Debajo de cada cucharón hay una cuña de válvula. Registre
y mantenga estas cuñas orientadas a cada válvula
desmontada.

Límite de deformación de la culata:

0,002 (0,05 mm)

3.16
MOTOR

4. Usando el compresor de resorte de válvula (PA­­46502) (A), comprima


los resortes de válvula y retire los seguros divididos. NOTA: Para
evitar la pérdida de tensión, no comprima los resortes de las
válvulas más de lo necesario.

8. Retire los sellos de las válvulas. NOTA: Reemplace los sellos siempre
que se desmonte la culata.
Los sellos de válvula endurecidos, agrietados o desgastados
provocarán un consumo excesivo de aceite y acumulación de carbón.

5. Retire el retenedor del resorte, los resortes interior y exterior y la


arandela de resorte.

A Arandela de resorte
ubicada debajo

INSPECCIÓN DE VÁLVULA
NOTA: Los resortes de las válvulas deben colocarse con las bobinas 1. Retire todo el carbono de la válvula con un alambre suave.

bien enrolladas contra la culata del cilindro (A). rueda.

2. Revise la cara de la válvula para detectar descentramiento, picaduras y


6. Empuje la válvula hacia afuera, manteniéndola en orden para volver a
puntos quemados. Para verificar si hay vástagos de válvula doblados,
ensamblarla en la misma guía.
monte la válvula en bloques en “V” y use un indicador de cuadrante.
7. Mida la longitud libre de los resortes interior y exterior con un calibre
Vernier. Verifique que los resortes estén cuadrados. Comparar con
las especificaciones. Reemplace los resortes internos y externos
como conjunto si alguna de las medidas está fuera de las
especificaciones.

3.17
MOTOR

3. Revise el extremo del vástago de la válvula para detectar abocardados, picaduras,


CONJUNTO DE CULATA DE CILINDRO
desgaste o daños (A).

PRECAUCIÓN: Utilice protección para los ojos durante el montaje.


A
NOTA: Monte las válvulas una a la vez para mantener el orden adecuado.

1. Instale nuevos sellos de válvula en las guías de válvula.

4. Inspeccione la ranura del retén dividido en busca de desgaste o


ensanchamiento del área del asiento del retén (B). NOTA: Las válvulas
no se pueden revestir ni rectificar. Las válvulas deben reemplazarse si
están desgastadas, dobladas o dañadas.
5. Mida el diámetro del vástago de la válvula con un micrómetro en tres lugares

y en dos direcciones diferentes (seis mediciones en total). Comparar con


las especificaciones.

2. Aplique aceite de motor a las guías de válvulas y a los asientos.


Mida el vástago de la válvula en
3. Cubra el vástago de la válvula con lubricante de montaje.
varios lugares.
4. Instale la válvula con cuidado con un movimiento giratorio para
Evite dañar el sello de la válvula.

5. Instale las arandelas elásticas. Sumerja los resortes de las válvulas y el


retenedor en aceite de motor limpio e instale los resortes con las espiras
muy espaciadas hacia la culata del cilindro.

Diámetro del vástago de la válvula:

Admisión: .2343­.2348I (5.950­5.965 mm)


Escape: .2341­.2346I (5.945­5.960 mm)

Arandela de resorte
ubicada debajo

3.18
MOTOR

6. Coloque el retenedor en los resortes e instale el compresor de


resortes de válvula. Comprima los resortes sólo lo suficiente
para permitir la instalación del retenedor dividido y evitar la
pérdida de tensión del resorte. Instale los retenedores divididos
con el espacio uniforme en ambos lados.

7. Repita el procedimiento para las válvulas restantes.


8. Cuando todas las válvulas estén instaladas, golpee ligeramente con un
martillo de cara blanda el extremo de las válvulas para asentar los
retenedores.
9. Instale las cuñas y cubos para cada válvula en el
orden en que fueron eliminados.
10. Verifique la holgura de las válvulas con el motor en el punto
muerto superior (TDC). NOTA: Las reparaciones como el
rectificado o el reemplazo de válvulas requerirán volver a
colocar cuñas para lograr una holgura adecuada de las
válvulas. Utilice la tabla proporcionada en la página 3.20
para determinar el espesor de cuña apropiado.

Holgura de válvulas (motor frío):

Entrada: .006I (.15 mm)


Escape: .010I (.27 mm)
+/­ .0019I (.05 mm)

3.19
MOTOR

Matriz de selección de almohadillas de ajuste ES50PL 1. Mida la


holgura de la válvula en el PMS (carrera de compresión) utilizando un medidor de espesor con la almohadilla de ajuste original instalada.
2. Consulte la medición y los 3 dígitos marcados en la almohadilla de ajuste existente en la matriz a continuación 3. Seleccione una
almohadilla de ajuste adecuada de la matriz a continuación y reemplace la almohadilla existente 4. Mida y
confirme que la holgura de la válvula esté dentro de los valores estándar 5. Si La holgura de la
válvula no está dentro del estándar, vuelva a verificar el paso 1 y repita los procedimientos nuevamente.

Ejemplo:
Admisión ­ Holgura de válvula antes del ajuste: 0,23 mm (0,009”) 177
Marca de almohadilla de ajuste
existente: De la “Matriz de selección de almohadillas de ajuste de admisión”, una almohadilla de ajuste
adecuada sería 185 Escape ­ Holgura de válvula antes del ajuste: 0,35 mm (0,0137”)
Marca de almohadilla de ajuste existente: 177 De
la “Matriz de selección de almohadillas de ajuste de escape”, una almohadilla de ajuste adecuada sería 185

3.20
MOTOR

4. Mueva el cilindro hacia adelante y hacia atrás y levántelo para


DESMONTAJE DEL CILINDRO/PISTÓN
sacarlo del cárter, dejando al descubierto el pistón y la biela.
E INSPECCIÓN Pistón de soporte con bloque de soporte de pistón (PN
2870390).
NOTA: Siga los procedimientos de desmontaje del motor para retirar
5. Retire las clavijas del cárter.
la tapa de válvulas, los árboles de levas y la culata.
Para este procedimiento es necesario retirar la canasta del embrague.
EXTRACCIÓN DEL PISTÓN
1. Con una llave Allen de 9/32”, retire la hoja del tensor de la cadena
1. Retire el anillo de seguridad. Observe la ayuda direccional del
de levas trasera del cilindro.
pistón que apunta hacia el lado derecho (estator) del motor.

Ayuda direccional

2. Afloje los 3 pernos banjo del tubo de aceite, retire los pernos y las 2. Retire el anillo de seguridad del pistón y saque el pasador del
arandelas selladoras. Retire las tuberías. pistón. Si es necesario, caliente ligeramente la corona del
pistón con un soplete de propano para facilitar la extracción.
PRECAUCIÓN: No aplique calor a los anillos del pistón.
El anillo puede perder tensión radial.

3. Golpee ligeramente el cilindro con un martillo de plástico.


áreas reforzadas hasta que queden sueltas.

3. Retire el anillo de compresión superior.


*Con unos alicates para anillos de pistón: expanda con cuidado el
anillo y levántelo para sacarlo del pistón. PRECAUCIÓN: No expanda
el anillo más de lo necesario para retirarlo del pistón, o el anillo
podría romperse.
*Con la mano: colocando ambos pulgares como se muestra, abre el
anillo y empuja hacia arriba en el lado opuesto. Tenga cuidado de
no rayar las superficies del anillo.
4. Repita el procedimiento para el segundo timbre.

3.21
MOTOR

5. El anillo de control de aceite tiene un diseño de tres piezas que 5. Registre las mediciones. Si el cilindro tiene una forma cónica o
consta de un riel de acero superior e inferior y una sección está deforme más allá de las especificaciones, se debe
expansora central. Retire primero el riel superior seguido del reemplazar el cilindro.
inferior y luego retire el expansor. Para la instalación, consulte
la página 3.35.
Límite de conicidad
del cilindro: .002I (.05 mm) Máx.
INSPECCIÓN DEL CILINDRO Límite de falta de redondo del
cilindro: .002I (.05 mm) Máx.
1. Retire todo el material de la junta de las superficies de sellado del
cilindro.
Tamaño de orificio estándar:
2. Inspeccione la parte superior del cilindro para detectar deformaciones
utilizando una regla y una galga de espesores.
3.9055­3.9062I (99.20­99.22 mm)

PISTÓN A CILINDRO
AUTORIZACIÓN
1. Mida el diámetro exterior del pistón en un punto a 40 mm hacia
abajo desde la parte superior del pistón en ángulo recto con la
dirección del pasador del pistón.

Pistón

Deformación del cilindro:


40mm
0,002 (0,05 mm)

3. Inspeccione el cilindro en busca de desgaste, rayones o daños.

1/2 hacia abajo desde la parte superior del cilindro Pasador del pistón

2. Reste esta medida del máximo


Y
X medición del cilindro obtenida en el Paso 5.

Espacio libre entre pistón y cilindro


Y

X Estándar: 0018 ­­ .0025I (.046 ­­ .065 mm)

Diámetro exterior del pistón:

Y
Estándar: 3.9037­3.9040I (99.155­99.170 mm)
X

1/2 arriba desde abajo

4. Inspeccione el cilindro en busca de conicidad y falta de redondez


con un calibre telescópico o un calibre de dial. Mida en dos
direcciones diferentes, de adelante hacia atrás y de lado a lado,
en tres niveles diferentes (1/2 hacia abajo desde arriba, en el
medio y 1/2 hacia arriba desde abajo).

3.22
MOTOR

INSPECCIÓN DEL PISTÓN/VÁSTAGO 3. Mida la holgura entre el anillo del pistón y la ranura colocándolo en la base del
anillo y midiendo con un medidor de espesor. Reemplace el pistón y los
anillos si la holgura entre los anillos y las ranuras excede los límites de
1. Mida el diámetro interior del pasador del pistón.
servicio.

Pistón

Anillo

Orificio del pasador del pistón

Galga de espesores
Orificio del pasador del pistón:

.9055­.9057I (23.001­23.007 mm)


Límite del anillo superior del espacio libre entre los

anillos del pistón y la ranura: 0,0059 I (0,15 mm)


2. Mida el diámetro exterior del pasador del pistón. Reemplace el pistón y/o el Límite del segundo anillo: .0059I (.15 mm)
pasador del pistón si están fuera de tolerancia.

4. Mida el diámetro interior del extremo pequeño de la biela.

Ubicaciones de medición del pasador del pistón

Diámetro exterior del pasador del pistón

Identificación del extremo pequeño:


.9053­.9065I (22,994­23 mm)

Estándar: .9058­.9063I (23.007­23.020 mm)

3.23
MOTOR

ANILLO DE PISTÓN INSTALADO DESMONTAJE DEL CARTER


BRECHA E INSPECCIÓN
1. Coloque cada anillo de pistón dentro del cilindro usando el pistón para NOTA: El motor de arranque, los engranajes impulsores del arranque, el
empujar el anillo en su lugar. volante, el estator, la cadena de levas y las ruedas dentadas se pueden
reparar con el motor en el bastidor.

NOTA: Los componentes del cárter y de la transmisión no se pueden reparar


en el bastidor. Los componentes superiores del motor, con excepción del
Galga de espesores
arranque y la extracción del estator, deben desmontarse antes de realizar
estos procedimientos.
Cilindro
25­50 mm

DESMONTAJE DE LOS ENGRANAJES IMPULSORES DEL ARRANQUE

E INSPECCIÓN
1. Retire el motor de arranque.
Anillo de pistón
2. Retire los 11 tornillos que sujetan el conjunto de la cubierta del estator.

Separación instalada del anillo del pistón

Estándar del
anillo superior: .008­.012I (.20­.30 mm)
Límite: .027I (.7 mm)
Estándar del
segundo anillo: .014­.019I (.35­.50 mm)
Límite: .031I (.8 mm)
Anillo de
aceite estándar: .004­.019I (.10­.50 mm)
Límite: 0,039I (1,0 mm)

2. Mida el espacio instalado con una galga de espesores tanto en la parte


superior como en la inferior del cilindro. NOTA: Una diferencia en el
espacio de los extremos indica una conicidad del cilindro.
Se debe medir el cilindro para detectar una conicidad excesiva y una
falta de redondez. 3. Inspeccione los engranajes impulsores y los ejes en busca de desgaste o
daños y reemplácelos si es necesario.
3. Si la medida del espacio instalado en la parte inferior excede el límite de
servicio, reemplace los anillos. Si el espacio del anillo está por debajo
del límite especificado, lime el anillo hasta que el espacio esté dentro
del rango especificado.

NOTA: Siempre verifique la separación instalada de los anillos del pistón


después de volver a perforar un cilindro o al instalar anillos nuevos. Un
cilindro perforado nuevamente siempre debe frotarse minuciosamente con
agua caliente y jabón, enjuagarse y secarse por completo. Limpie el orificio
del cilindro con aceite inmediatamente para evitar la oxidación.

4. Mida el diámetro exterior de los ejes de transmisión del motor de arranque


en ambos extremos y regístrelo. Mida en dos direcciones con una
separación de 90 para determinar si los componentes están desviados.
Reemplace si los componentes están desgastados o dañados.

3.24
MOTOR

5. Mida el diámetro interior del casquillo en la carcasa del estator (A) y 3. Al retirar el volante se exponen el engranaje principal del motor de
el cárter y regístrelo. arranque y el embrague unidireccional, que está montado en el
Mida en dos direcciones con una separación de 90 para volante. Inspeccione el engranaje principal y el cojinete en busca
determinar si la cubierta está descirculada. Reemplace la cubierta de desgaste, dientes rotos u otros daños.
si se determina que el espacio libre es excesivo. Inspeccione el embrague unidireccional en busca de desgaste o
daños en los rodillos, resortes, etc. Reemplace el conjunto
unidireccional si encuentra desgaste o daños excesivos.

6. Inspeccione los dientes de los engranajes impulsores del motor de arranque.


Reemplace los engranajes si los dientes están agrietados, desgastados o rotos.

7. Instalación: Invierta los procedimientos de extracción e instálelo con 4. Para reemplazar el embrague de arranque unidireccional, retire los

una junta nueva. No utilice sellador. 8 tornillos que sujetan el conjunto al volante (A). Vuelva a instalar

Apriete los pernos en forma cruzada a 80­97 pulgadas­libras los tornillos y apriételos a 155­133 pulgadas­libras. (13­­15 Nm)

(9­11 Nm). en forma de cruz.

VOLANTE Y ARRANQUE UNI­DIRECCIONAL


DESMONTAJE/INSPECCIÓN DEL EMBRAGUE A

1. Retire la tuerca y la arandela del volante.

2. Instale el extractor del volante (PA­­46075) y retire el volante.


PRECAUCIÓN: Enrosque completamente el extractor en el
volante o las roscas del volante podrían dañarse.

5. Instalación: Para instalar el volante y los engranajes de arranque,


invierta los procedimientos de extracción.
Al instalar el volante, aplique aceite de motor a las roscas del
cigüeñal y apriete la tuerca del volante a 111­125 ft­lb. (150­­170
Nm).

3.25
MOTOR

DESMONTAJE DE LA TUERCA DEL CIGÜEÑAL 1. 3. Inspeccione o reemplace el sello de aceite del cigüeñal cada vez
que retire la cubierta del embrague para realizar mantenimiento.
Retire la tuerca del cigüeñal del lado del estator utilizando el extractor/
Instale con el labio del sello apuntando hacia la cubierta.
instalador de tuercas del cigüeñal del extremo MAG (PN
PA­­46076) mientras utiliza un dispositivo de sujeción adecuado
para evitar que el cigüeñal gire.

4. Retire los 6 tornillos que sujetan la presión del embrague.


lámina.
2. Para reinstalar, utilice un dispositivo de sujeción adecuado y el
PRECAUCIÓN: El conjunto está bajo presión del resorte. Use gafas
extractor/instalador de tuercas del cigüeñal del extremo MAG
de seguridad durante la extracción.
(PN PA­­46076) para apretar la tuerca a 59­74 ft­lb.
(80­100 Nm).
Nota: el plato de embrague superior se alinea en las torres de la canasta

TAPA DE EMBRAGUE / DESMONTAJE DEL EMBRAGUE


E INSPECCIÓN
1. Retire los 11 tornillos que sujetan la tapa del embrague.
NOTA: La cubierta del filtro de aceite se quitó previamente.

5. Retire e inspeccione la placa de presión del embrague en busca de


desgaste, grietas, etc. Verifique que el cojinete esté desgastado
y gire suavemente. Reemplace cualquiera de los componentes
si se encuentra dañado o desgastado.

2. Retire la junta. Limpie las superficies de la junta antes de volver a


montar.

3.26
MOTOR

6. Retire los discos de embrague y los discos de fricción, manteniéndolos en 9. Instalación: Invierta los procedimientos. Usando una tuerca nueva, apriete
orden. Inspeccione las placas de presión en busca de desgaste y la tuerca de retención de la canasta del embrague a 66­­81 Ft Lbs.
deformación. Inspeccione las placas de fricción en busca de desgaste o (90­­110 Nm). Apoye la tuerca en la parte plana del eje de transmisión.
daños en el material de fricción. Si alguno de ellos está dañado o Instale los discos del embrague en orden de extracción. Vuelva a insertar

desgastado excesivamente, reemplace los componentes como conjunto. el émbolo en el eje. Vuelva a instalar la cubierta, los tornillos de la placa
de presión y los resortes. Apriete los tornillos a 80­97 pulgadas­libras
NOTA: No es necesario retirar el paquete de embrague para retirar la (9­11 Nm).
canasta del embrague.

DESMONTAJE DE COMPONENTES DE LA CAMBIO/


INSPECCIÓN

1. Con la canasta del embrague retirada, retire el conjunto del eje de cambio
(A), el engranaje de cambio (B) y el conjunto de resorte de retención de
cambio (C).

PRECAUCIÓN: El retén de cambio (C) está bajo presión del resorte.


Tenga cuidado durante la extracción.

Observe la orientación de la placa de fricción superior en las torres.

7. Para quitar la canasta del embrague, retire el émbolo del centro del
embrague y retire la tuerca para evitar dañar las roscas al retirarla.

Nota: La tuerca está clavada en la parte plana del eje de transmisión. C


A

2. Inspeccione si hay desgaste o daños en el conjunto del eje y los


componentes, el engranaje de cambio, el conjunto de retén y los
resortes. Reemplace si el desgaste o daño es evidente.

3. Instalación: Invierta los procedimientos. Apriete el perno de retención del


engranaje de cambio (B) a 80­97 pulgadas­libras (9­11 Nm) y el perno
del conjunto del resorte de retención (C) a 80­97 pulgadas­libras (9­11
Nm).
8. Inspeccione las vibraciones del resorte. Déjelo en su lugar para volver a
ensamblarlo si no está dañado.
DESMONTAJE e INSPECCIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE

1. Retire el anillo de seguridad que sujeta el engranaje de la bomba de aceite


y retire el engranaje.

3.27
MOTOR

2. Retire los 3 pernos que sujetan la tapa de la bomba de aceite. 5. Reemplace cualquier componente que esté dañado o desgastado.
Inspeccione el interior de la cubierta en busca de desgaste o rayaduras.

LIQUIDACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE

Los límites son los mismos que los estándar.

Cuerpo Alimentar/ .006­­.008I .15 ­­ .21mm


Hurgar
Punta del rotor Alimentar/ Menos de Menos que
Hurgar .006I 0,15 mm

Alimentación lateral del rotor .0007­­.003I .02 ­­ .08mm

Barrido .002­­.006I .05 ­­ .16mm

6. Instalación: Invierta los procedimientos. Utilice lubricante de


montaje o aceite de motor limpio para cubrir las piezas antes
del montaje. Apriete los pernos de la cubierta a 80­97 pulgadas­
libras (9­11 Nm). Verifique que la bomba gire libremente durante
3. Retire el conjunto del rotor de la bomba exterior. Inspeccione en
y después de apretar los pernos.
busca de signos de rayado o desgaste excesivo. NOTA: Los
pasadores transversales de los rotores de la bomba están flojos
y pueden perderse. Mantenga los alfileres en un lugar seguro. IMPULSIÓN DEL CIGÜEÑAL Y ENGRANAJE DE LEVAS
ELIMINACIÓN

1. Retire la tuerca del cigüeñal, la arandela y el engranaje impulsor.


Observe y marque en blanco la doble ranura en ambos
engranajes y el eje para facilitar el reensamblaje.

Doble estría

4. Retire la cámara interior de la bomba y el conjunto del rotor de la


bomba. Inspeccione estos componentes en busca de desgaste
o rayaduras. NOTA: Las clavijas del cuerpo interior de la bomba
están sueltas y pueden perderse. Mantenga los alfileres en un
lugar seguro.
2. Retire el engranaje de leva y la arandela de empuje del cigüeñal
para inspeccionarlos. Reemplace si hay daños o desgaste
excesivo en los dientes o estrías del engranaje.

3. Instalación: Invierta los procedimientos y apriete la tuerca a 59­74


ft­lb (80­100 Nm).

3.28
MOTOR

CADENA DE LEVA/HOJA TENSORA SEPARACIÓN DEL CARTER


ELIMINACIÓN
1. Retire los pernos de brida (12) del cárter del lado del magneto de
1. Retire el perno que sujeta la hoja de pivote del tensor a
manera uniforme en un patrón entrecruzado.
cárter (A).

2. Separe el cárter golpeando con un martillo de cara blanda en las


zonas reforzadas.

3. Observe el espacio a lo largo de la superficie de contacto del cárter,


2. Retire la hoja e inspeccione si hay grietas, desgaste o daños.
asegurándose de separar el cárter uniformemente. También
puede ser necesario golpear ligeramente el lado del embrague
3. Retire la cadena de distribución (B). Inspeccione la cadena en
del cigüeñal para ayudar a separar el cárter.
busca de rodillos desgastados o faltantes o daños. Estire la
cadena sobre una superficie plana y aplique una carga de 4,53 kg (10 lb).
Mida la longitud de una sección de cadena de paso 20.
Reemplace si el desgaste excede el límite de servicio.

4. Una vez que las mitades del cárter estén separadas, oriente los
componentes hacia el lado del estator del cárter que contiene el
cigüeñal, el equilibrador, el tubo de aceite, los engranajes de la
transmisión y los componentes del cambio para facilitar el
Límite de servicio de cadena:
reensamblaje. El cigüeñal está diseñado para deslizarse fuera
5,407 (13,7 cm) del lado de la toma de fuerza al desmontarlo.

4. Instalación: Invierta los procedimientos y apriete el perno de la hoja


pivotante a 10­12,2 pies­libras (13,5­16,5 Nm). INSPECCIÓN DEL CARTER
5. Consulte la página 3.38 para conocer la sincronización de la leva. 1. Retire todos los restos de sellador de juntas de las superficies de
contacto del cárter. Inspeccione las superficies de cerca en
busca de mellas, rebabas o daños.

2. Verifique las superficies de contacto de la bomba de aceite y del


conducto de aceite para asegurarse de que estén limpias y no
dañadas. Verifique que la pantalla de la bomba de aceite

esté limpia. 3.29


MOTOR

TRANSMISIÓN 3. Inspeccione los cojinetes de soporte del eje en las mitades del cárter.
Reemplace si siente alguna aspereza o desgaste. Consulte la

EXTRACCIÓN/INSPECCIÓN página 3.33 para la inspección/extracción de los cojinetes del cárter.

1. Retire las horquillas de cambio, los tubos de las horquillas de cambio


4. Para volver a ensamblar, invierta los procedimientos usando las
y el tambor de cambio del conjunto de la transmisión. siguientes fotografías como referencia.

Reensamblaje de la transmisión:

NOTA: Las horquillas de cambio tienen el tamaño adecuado para adaptarse a los
dientes de cambio. No intentes forzar. Pruebe el ajuste de todas las piezas para
familiarizarse antes del montaje.

1. Una e inserte el conjunto del contraeje, el conjunto del eje principal y


la horquilla de cambio en “L” (boca arriba) en la mitad de la caja del
lado del estator. No inserte los pasadores de la horquilla de cambio
en este momento.

2. Retire los conjuntos de eje de transmisión principal y secundario y


desmóntelos, manteniendo las piezas extraídas para facilitar el
reensamblaje. Inspeccione las horquillas de cambio, el tambor de
cambio, los dientes de cambio, los dientes de los engranajes y las
estrías del eje en busca de daños. Sus bordes deben ser cuadrados
y afilados. Si se encuentra que algún componente está redondeado,
desgastado o dañado de otro modo, debe reemplazarse.

Conjunto del eje principal

NOTA: No permita que las piezas de la transmisión se caigan de sus


conjuntos durante la instalación. Las piezas desalineadas provocarán un
acoplamiento inadecuado de la mitad de la caja, lo que provocará que la
transmisión se atasque. Se recomienda el uso de lubricante de montaje
Conjunto de contraeje
para “pegar” las piezas y facilitar la instalación.

3.30
MOTOR

2. Inserte las horquillas de cambio “M” y R” (boca arriba). 2. Retire los tornillos de retención del cojinete del cigüeñal utilizando un
destornillador de impacto. (A). NOTA: Las roscas de los tornillos
contienen agente bloqueador. Para retirarlos es necesario calentar los
tornillos. Tenga cuidado y use el equipo de seguridad adecuado al
realizar este procedimiento.

A Se muestra el lado de la TDF para mayor claridad.

3. Inserte y gire el tambor de cambio para alinear el pasador de fijación


aproximadamente en la posición de la 1 en punto. Alinee primero la
horquilla de cambio “L”, luego alinee las otras horquillas de cambio en 3. Apoye el cárter del lado del estator en un soporte para presionar el cigüeñal

el tambor de cambio, instalando cada pasador de la horquilla de cambio hacia afuera. Tenga cuidado de no dañar la superficie de contacto del

a medida que se ensamblan. NOTA: será necesario levantar la horquilla cárter o la biela.

y el engranaje para instalarlos en el tambor de cambio. Es aceptable aplicar calor al área del cojinete del cárter para facilitar su
extracción.

4. Conecte el separador del cárter (PA­­46087) a la mitad de la caja. Gire el


eje interior en el sentido de las agujas del reloj mientras sostiene el eje

exterior para presionar el cigüeñal y el cojinete como conjunto fuera de


la caja.

Verifique que todos los pernos estén


completamente roscados para evitar daños.

4. Gire el conjunto y compruebe si el engranaje está atascado.


y en forma.

Separador del cárter

CIGÜEÑAL Herramienta PA­­46087

DESMONTAJE/INSTALACIÓN Para instalar el cigüeñal:

Para quitar el cigüeñal: 5. Presione el cojinete en el cárter por los bordes exteriores con un
destornillador adecuado. Inserte los retenedores de cojinetes y los
1. Retire la tuerca de retención del cigüeñal usando el removedor/instalador
tornillos nuevos , a los que se les ha aplicado previamente un agente
Tuerca del extremo del cigüeñal MAG.
de bloqueo. Apriete los tornillos a 8,1­9,6 ft­lb (11­13 Nm).
(PA­­46076).

3.31
MOTOR

6. Usando el instalador de cigüeñal de extremo MAG (PA­­46077), 3. Coloque el cigüeñal en un soporte nivelador o en bloques en V y
introduzca el cigüeñal en el conjunto de cojinete deslizando el mida el descentramiento en ambos extremos con un indicador de
collar y la arandela de empuje sobre el extremo del cigüeñal, cuadrante. Consulte Enderezamiento del cigüeñal en la página
enroscando el extractor interior en el extremo del cigüeñal. Gire la 3.9.
tuerca exterior en el sentido de las agujas del reloj mientras
sostiene la interior para tirar del cigüeñal hacia el cojinete.

extractor interior

Extractor exterior

Lavadora de empuje

Cuello

Cigüeñal de extremo MAG Desviación máxima: 0,0012 (0,03 mm)


Instalador (PA­­46077)

4. Mida el juego radial de la cabeza de biela.

INSPECCIÓN DEL CIGÜEÑAL


NOTA: Las lecturas mayores que las estándar indican un desgaste Juego radial del extremo grande:
excesivo.

NOTA: Los componentes del cigüeñal están encajados a presión y se Límite: .0004­.0015I (.011­.038 mm)

pueden reparar. Consulte el manual de reconstrucción del cigüeñal y el


5. Mida el diámetro radial del extremo pequeño de la biela.
manual de piezas para obtener información sobre la reconstrucción.
autorización.
1. Inspeccione el muñón del cojinete de la biela del cigüeñal en busca
de rayas y desgaste anormal.
Juego radial del extremo pequeño:
2. Utilice una galga de espesores para medir la holgura lateral del
extremo de la biela. Límite: .0020I (.05 mm)

6. Mida el diámetro interior del extremo pequeño de la biela.

Identificación del extremo pequeño:

Estándar: .9058­.9063I (23.007­23.020 mm)

Espacio libre lateral del extremo de la biela:

Límite: .0256I (.65 mm)

3.32
MOTOR

COJINETE DEL CARTER 1. Instale los cojinetes de manera que los números sean visibles.

2. Introduzca o presione cojinetes nuevos en los cárteres, utilizando el


INSPECCIÓN/EXTRACCIÓN/ destornillador adecuado. PRECAUCIÓN: Presione únicamente
en la pista exterior del rodamiento para evitar daños al rodamiento.
INSTALACIÓN

SELLO DE ACEITE DEL EJE DE LA BOMBA/

BOMBA DE AGUA MECÁNICA


EXTRACCIÓN DEL SELLO (MOTOR
DESMONTADO)
NOTA: El sello mecánico de la bomba de agua se puede quitar sin
quitar el motor. Consulte Instalación del sello mecánico de la bomba
de agua.

Reemplace el sello mecánico de la bomba de agua cada vez que se


desmonte el cárter.

1. Inspeccione los cojinetes principales del cigüeñal, los cojinetes del


eje equilibrador, el eje de salida y los cojinetes del eje de la
bomba.
NOTA: Debido a tolerancias extremadamente estrechas y desgaste
mínimo, los cojinetes deben inspeccionarse visualmente y al tacto.
Busque signos de decoloración, rayaduras o irritaciones. Gire la pista
interior de cada rodamiento.
Los cojinetes deben girar de forma suave y silenciosa. La pista exterior
de cada cojinete debe encajar perfectamente en el cárter. La pista
interior debe ser firme con un movimiento mínimo de lado a lado y
ningún movimiento detectable hacia arriba y hacia abajo. 1. Retire los cojinetes del eje de la bomba del cárter del lado de la
toma de fuerza (derecha).

2. Saque el sello mecánico de la bomba de agua del cárter desde


Extracción del cojinete: adentro hacia afuera. NOTA: El nuevo sello mecánico debe
NOTA: Para facilitar la extracción del cojinete, caliente el área del instalarse después de ensamblar los cárteres, utilizando
cojinete, pero no el cojinete en sí, hasta que esté caliente al tacto para herramientas especiales.
expandir la cavidad del cojinete. Use el equipo de seguridad adecuado Ver Instalación del sello mecánico.
durante el proceso de calentamiento y remoción.

BOMBA DE AGUA MECÁNICA


1. Apoye el cárter e impulse o presione los cojinetes principales para
sacarlos de cada cárter. INSTALACIÓN DEL SELLO
2. Para retirar los cojinetes del eje equilibrador y el cojinete del eje de
la bomba, utilice un extractor de cojinetes de orificio ciego. 1. Limpie la cavidad del sello para eliminar todos los rastros de edad.
cazador de focas.

NOTA: ¡ Los rodamientos sufren tensión durante el proceso de


2. Coloque un sello mecánico nuevo en el collar de transmisión del
extracción y no deben reutilizarse!
sello e instálelo en el eje de la bomba.
Instalación de rodamientos:
3. Atornille la guía al extremo del eje de la bomba.
NOTA: Para facilitar la instalación de los cojinetes, caliente el cárter
4. Instale la arandela y la tuerca y apriételas para sellar.
hasta que esté caliente al tacto para expandir la cavidad del cojinete.
en su lugar hasta que esté completamente asentado.
Coloque los rodamientos en un congelador. Esto reduce ligeramente
el diámetro exterior del rodamiento. Utilice el equipo de seguridad 5. Retire el adaptador de guía usando la tuerca adicional como
adecuado durante el proceso de calentamiento e instalación. contratuerca si es necesario.

3.33
MOTOR

BOMBA DE AGUA MECÁNICA


EXTRACCIÓN DEL SELLO

Sello mecánico de bomba de agua


Extractor: (PN 2872105)

Mango en T de repuesto:
Mango en T
(PN 2872106)

PRECAUCIÓN:

Cuerpo del extractor principal


El uso inadecuado o descuidado de esta herramienta o
enfermo 2
procedimiento puede provocar que el eje de la bomba de agua
se doble. El reemplazo del eje de la bomba requiere el retiro del
3. Inserte las patas del extractor entre el eje impulsor de la bomba de agua y la
motor y la separación del cárter. Tenga cuidado al realizar este
parte restante del sello mecánico. Conecte las patas del extractor al cuerpo
procedimiento. Asegúrese de que el extractor esté paralelo al
principal del extractor. (Enfermedad 3)
eje en todo momento. No coloque cargas laterales en el eje de
la bomba de agua ni golpee el extractor o el eje de ninguna
manera.

Cuerpo extractor
El extractor de sello mecánico de bomba de agua permite a un técnico reemplazar principal
el sello en motores ES50PL sin quitar el motor ni dividir las cajas.

NOTA: Este proceso de extracción desmantela el sello, dejándolo inutilizable


para la reinstalación.

1. Después de drenar el refrigerante, retire la tapa de la bomba de agua, el


Sello
impulsor y la arandela selladora. (Enfermo 1) Coloque la división 90 en
la abertura del cuerpo
del extractor principal.

enfermo 3

Sello mecánico

Arandela de sellado 4. Asegúrese de que la división entre las patas del extractor esté completamente
sostenida por el cuerpo principal de la herramienta (Figura 3).
Impulso
5. Apriete los tornillos de cabeza hueca hexagonal en las patas del extractor lo
suficiente para que el borde de las patas del extractor agarre el sello
enfermo 1
mecánico. enfermo 4

Tornillos Allen
2. Deslice el cuerpo del extractor principal sobre la parte exterior del sello
mecánico como se muestra en la Ilustración 2 y gire la manija en T en el

sentido de las agujas del reloj hasta que haga contacto con el eje de la
bomba de agua. Continúe girando hasta que la parte exterior del sello Patas extractoras
mecánico se separe del cuerpo del sello metálico.

El labio debe agarrar el interior


enfermo 4 del sello mecánico.

3.34
MOTOR

6. Gire la manija en T del extractor en el sentido de las agujas del reloj hasta que
haga contacto con el eje de la bomba de agua. Continúe girando hasta que
Alinee las ranuras del eje del
se haya retirado la porción restante del sello mecánico de las cajas.
equilibrador y del eje de la bomba de agua.
(Enfermedad 5).

enfermo 5

Alinee el tubo con la muesca en caso de que


7. Se requiere el kit de instalación de la bomba de agua (PN 5131135) para
instalar el nuevo sello mecánico. Esta herramienta está disponible por
separado y también se incluye en el kit de instalación del sello de la bomba
de agua/cigüeñal (PN 2871283).

8. Instale el riel inferior con un espacio de al menos 30 desde el extremo del


expansor en el lado opuesto al espacio del riel superior (consulte la
Ilustración 1).

9. Instale el segundo anillo con la marca “R” hacia arriba.


Coloque el espacio del extremo hacia el lado trasero (admisión) del pistón.

REARMADO DEL CARTER 3. Vuelva a instalar los (12) pernos de brida y apriételos en forma cruzada.
Deténgase ocasionalmente y verifique que todos los conjuntos giratorios
1. Después de reinstalar el cigüeñal, el equilibrador, el tubo de aceite y el conjunto giren libremente. Apriete los pernos de la brida a 80­97 pulgadas­libras
de la transmisión en la mitad de la caja del estator, aplique una capa (9­11 Nm).
delgada de sellador del cárter (PN 2871557) a todas las superficies de
sellado de la mitad de la toma de fuerza, teniendo cuidado de no aplicar
en exceso, ya que el exceso de sellador puede obstruir los conductos de INSTALACIÓN DEL ANILLO DE PISTÓN
aceite o gotear en el cárter.
Deje que el sellador se asiente durante unos minutos antes de ensamblar NOTA: Aplique aceite de motor limpio a todas las superficies y superficies de los
las dos mitades. anillos. Siempre verifique la separación instalada de los anillos del pistón antes

2. Vuelva a montar las mitades del cárter. Esto se logra mejor con la mitad de la de instalar los anillos en el pistón. Consulte la página 3.24. Si el pistón ha estado

caja del lado del estator colocada en un dispositivo adecuado que permita en servicio, limpie el carbón acumulado en las ranuras de los anillos y en los
que la mitad de la caja quede plana. Esto permite una instalación más fácil orificios de los anillos de control de aceite.

sin que las piezas se salgan de su posición.

1. Coloque el expansor del anillo de control de aceite en la ranura del anillo de


Asegúrese de que el tubo de la cocina de aceite esté orientado aceite con el espacio del extremo hacia adelante. El expansor no tiene
correctamente y que la ranura del eje equilibrador esté alineada con el eje
marcas hacia arriba o hacia abajo y se puede instalar de cualquier manera.
de la bomba de agua. Consulte las fotos. NOTA: Es posible que sea
Los extremos deben encajar perfectamente y no deben superponerse.
necesario golpear ligeramente con un mazo de cara blanda para juntar las
Instale los rieles superior e inferior.
mitades de la caja.

2. Instale el segundo anillo con la marca hacia arriba.

3. Instale el anillo superior con la marca hacia arriba (Figura 1).

3.35
MOTOR

4. Verifique que los anillos giren libremente en el PRECAUCIÓN: Los anillos elásticos se deforman durante el proceso de
ranura cuando se comprime extracción. No reutilice los anillos de seguridad viejos. No comprima el
nuevo clip más de lo necesario durante la instalación para evitar la pérdida

Perfil de anillo de tensión radial. Se pueden producir daños graves al motor si los circlips
se reutilizan o se deforman durante la instalación.
Arriba ­ Cromo

4. Aplique aceite de motor limpio a los anillos del pistón, las superficies de los
anillos, el orificio del pasador del pistón, el pasador del pistón y el faldón del pistón.
Lubrique la biela (ambos extremos), el engranaje impulsor del
equilibrador y el área del cojinete principal del cigüeñal.

Instalar con la marca hacia arriba

Marca de identificación

Lado del estator

Segundo ­ Elenco

enfermo 1
5. Instale el pistón en la biela con la marca de identificación mirando hacia
el extremo del estator (derecho) del cigüeñal. El pasador del pistón
5. Oriente los anillos para la instalación girándolos hasta que los espacios debe encajar a presión en el pistón.
de los extremos estén separados 120 grados.

6. Instale el otro circlip con el espacio hacia arriba o hacia abajo. (Consulte

INSTALACIÓN DEL PISTÓN Precaución con el Paso 3 anterior). Empuje el pasador del pistón en
ambas direcciones para asegurarse de que los clips estén
correctamente asentados en la ranura.
1. Limpie las superficies de las juntas en el cilindro y el cárter. Elimine todos
los restos de material de junta viejo.

INSTALACIÓN DEL CILINDRO


2. Asegúrese de que los orificios de los pernos de montaje del cilindro estén
limpio y libre de escombros.
1. Coloque las clavijas en el cárter e instale un
junta de base de cilindro nueva.

El espacio debe mirar hacia arriba o hacia abajo.

3. Instale un nuevo circlip en un lado del pistón con el espacio del extremo
hacia arriba o hacia abajo.
2. Coloque el bloque de soporte del pistón (PN 2870390)
(A) debajo del faldón del pistón para soportar el pistón durante la
instalación del cilindro.

3.36
MOTOR

3. Aplique aceite de motor limpio al compresor de anillo e instale el


CABEZA DE CILINDRO
compresor de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
PRECAUCIÓN: Verifique que todos los espacios entre los extremos INSTALACIÓN
de los anillos estén ubicados correctamente.
Limpie las superficies de las juntas en la culata y el cilindro. Elimine todos
los restos de material de junta viejo.
Consulte las fotos de desmontaje.

1. Instale las guías del tensor de la cadena de levas. Asegúrese de que


el extremo inferior de la guía esté ubicado correctamente en el
cárter.

2. Instale las dos clavijas y una nueva culata.


empaquetadura.

3. Coloque la culata sobre el cilindro. Aplique una película de aceite de


motor a las roscas y arandelas de los pernos de la culata y apriete
los pernos a mano.

Se debe utilizar el siguiente procedimiento para apretar correctamente la


culata del cilindro:

4. Aplique generosamente aceite de motor limpio al diámetro interior del


**APRIETE TODOS LOS PERNOS DE FORMA UNIFORME
cilindro y al área cónica de la camisa. Instale el cilindro con un
EN UN PATRÓN CRISS­­CROSS
ligero movimiento oscilante hasta que los anillos queden cautivos
en el manguito. 1 ­ Apriete los pernos a 22 ft. lbs. (30 Nm)

2 ­ Apriete los pernos a 51 ft. lbs. (70 Nm)

Deje este torque durante 1 minuto para permitir que las juntas
se asienten para un sellado adecuado.

3 ­ Afloje los pernos uniformemente 360 (1 vuelta)

4 ­ Apriete los pernos a 29 ft. lbs. (35 Nm)

5 ­ A partir de este punto, apriete los pernos


uniformemente 90 (1/4 de vuelta)

6 ­­ Finalmente, apriete otros 90 (1/4 de vuelta)

7 ­ Instale dos pernos de 6 mm y apriételos a 6 ft. lbs.


(8 Nm)
5. Retire el compresor de anillo y el bloque de soporte.

6. Empuje el cilindro hacia abajo hasta que esté completamente asentado


en la junta de la base. 4. Instale los dos pernos de 6 mm y apriételos según las especificaciones.

7. Gire el motor y coloque el pistón en BDC.

NOTA: Si está instalada una cadena de distribución, sosténgala mientras


gira el motor para evitar daños a la cadena, a los dientes de la rueda Par de apriete del perno de 6 mm del cilindro:
dentada impulsora o a la hoja del tensor.
6 pies libras. (8 Nm)

3.37
MOTOR

INSTALACIÓN DE LA CADENA DE LEVAS

NOTA: Para realizar este procedimiento se deben retirar los árboles de levas, la
rueda dentada del cigüeñal y la canasta del embrague.
Alinee la marca de sincronización de la rueda
dentada y el eslabón de la cadena de color latón.

1. Instale la cadena de levas dejándola caer a través del espacio de la cadena y


sobre la rueda dentada del cigüeñal.

Alinee las marcas de eslabones de cadena y ruedas dentadas de


color latón con la marca de punto muerto superior (TDC)

4. Instale los árboles de levas uno por uno. Primero, instale la leva de escape

enrollando la cadena sobre el engranaje de la leva. Al mismo tiempo, coloque


la cadena de distribución para lograr la sincronización correcta alineando el
eslabón de la cadena de color latón con el punto de las 12 en punto en la
rueda dentada de la distribución. La marca secundaria de la rueda dentada
debe estar en la posición de las 9 en punto. Mantenga la cadena tensa para
no perder la alineación de la cadena en la rueda dentada del cigüeñal.

2. Utilice un dispositivo adecuado para sujetar la cadena en su lugar y evitar que 5. Luego, instale la leva de admisión, posicionando la cadena de leva superior para
caiga a través del espacio para cadenas, como un alambre o el mango de un la sincronización correcta alineando el eslabón de cadena de color latón
martillo. restante con el punto de las 12 en punto en la rueda dentada de la leva. La
sincronización está en fase cuando los tres eslabones de la cadena de levas
DISTRIBUCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS de color latón se alinean con las tres marcas de sincronización de las ruedas
dentadas y las marcas del engranaje de la leva secundaria están
PRECAUCIÓN: Se producirán daños graves al motor si el árbol de levas no está aproximadamente en la posición de las 9 en punto, con la marca de
sincronizado correctamente con el cigüeñal. sincronización de la leva de escape ligeramente avanzada. Consulte el
diagrama en la página 3.40 NOTA: Si no alinea las marcas de esta manera,
NOTA IMPORTANTE PARA LA DISTRIBUCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS: La marca
se producirá
del punto muerto superior (TDC) se utiliza para sincronizar el árbol de levas con el
interferencia entre la válvula y el pistón, lo que provocará daños en el motor.
cigüeñal. Siga los procedimientos descritos.
Consulte el diagrama en la página 3.40.

1. Aplique aceite de motor o lubricante de montaje a los muñones principales del


árbol de levas, a los lóbulos de las levas y al mecanismo automático de
Alinee las marcas de sincronización de las 12 en punto y
liberación de compresión.
los eslabones de la cadena de color latón como se muestra
2. Coloque la arandela de empuje en el cigüeñal con el lado biselado hacia adentro.
Instale la rueda dentada de la leva del cigüeñal en el eje. Tenga en cuenta la

doble ranura para facilitar la instalación. La marca de alineación debe mirar


hacia afuera.

3. Si aún no está en el punto muerto superior, sostenga sin apretar la cadena de


levas y gire el cigüeñal hasta que la marca de sincronización del piñón de la

leva del cigüeñal esté alineada con la marca del punto muerto superior (TDC)
en el cárter (ver foto). Coloque la cadena para una sincronización correcta
alineando la marca de sincronización de la leva inferior con el eslabón inferior
de la cadena de color latón. Posición aproximada de las marcas de sincronización de las 9 en punto
Tenga en cuenta que la leva de escape está ligeramente avanzada.
Mantenga la cadena tensa para no perder la alineación de la cadena en la
rueda dentada del cigüeñal durante la instalación de la leva.

3.38
MOTOR

6. Vuelva a verificar todas las marcas de sincronización de las levas


para verificar la sincronización adecuada e instale la torre de
levas. Apriete los pernos uniformemente en un patrón
entrecruzado según las especificaciones. No haga girar el
motor hasta que se haya instalado el tensor para evitar que la
cadena se deslice y se pierda la referencia de sincronización.

7. Instale el conjunto del tensor. (Consulte las páginas 3.13­­3.14).


Verifique la sincronización girando el
cigüeñal dos revoluciones completas (720 grados), verificando
si hay interferencias entre la válvula y el pistón, lo que indicaría
un problema con la sincronización de la leva. Si observa
interferencia, detenga inmediatamente la rotación y vuelva a
verificar la sincronización de la leva.
NOTA: Girar el motor durante la verificación hará que las
marcas de alineación de sincronización giren fuera de fase y
tomarán hasta 20 revoluciones para volver a estar en fase.
Para mantener la alineación de las marcas, si es necesario,
gire el motor hacia atrás el mismo número de vueltas que hacia
adelante.

8. Una vez completado el procedimiento de sincronización, instale


la rueda dentada impulsora primaria, la arandela y la tuerca en
el cigüeñal. Apriete según las especificaciones.

ENGRANAJE IMPULSOR PRIMARIO


INSTALACIÓN
1. Instale la arandela de empuje con el lado biselado hacia adentro
y el piñón de leva con la marca de alineación hacia afuera.
2. Con la cadena en su lugar y la sincronización de la leva realizada,
instale la rueda dentada impulsora primaria, la arandela y la
tuerca en el cigüeñal. Apriete a 59­74 pies­libras (80­100 Nm).

3.39
MOTOR

ESCAPE

CONSUMO MONTAJE DE LA CUBIERTA DEL CABEZAL


SUPERFICIE EN
CABEZA DE CILINDRO

MARCA DE TIEMPO

PLACA DE TIEMPO (FRÍO)

MARCA DE TIEMPO

3.40
MOTOR

Si el desgaste o daño del cilindro es excesivo, será necesario reemplazar


SELECCIÓN DE HONEADO DEL CILINDRO
el cilindro. Pula sólo lo suficiente para desglasar la capa exterior del orificio
Y PROCEDIMIENTO DE AFILADO del cilindro.

PRECAUCIÓN:

Es muy importante contar con una pulidora que enderece y elimine el


material del cilindro. No se recomienda el uso de un rompecristales con
resorte común para pulir cilindros de nicasil. Polaris recomienda utilizar una
bruñidora rígida o una bruñidora de eje.

Los cilindros pueden pulirse en húmedo o en seco según las EJEMPLO DE PATRÓN DE SOMBREADO CRUZADO
recomendaciones del fabricante del bruñidor. El bruñido húmedo elimina
más material más rápido y deja un patrón más distintivo en el orificio.
VÁLVULA DE CULATA
IMPORTANTE: Limpiar el cilindro después del pulido
GUÍA / REACONDICIONADO DE ASIENTOS
Es muy importante que el cilindro se limpie minuciosamente después del
NOTAS DE REACONDICIONAMIENTO DE CULATA
bruñido para eliminar todo el material arenoso. Lave el cilindro en un
solvente y luego en agua caliente y jabón. Utilice un limpiador de contactos Inspección del asiento de la
eléctricos si es necesario para limpiar estas áreas. Enjuague bien, seque
válvula Inspeccione los asientos de las válvulas en la culata en busca de
con aire comprimido y lubrique el orificio inmediatamente con lubricante
picaduras, puntos quemados, asperezas y superficies irregulares. Si existe
Polaris de 4 ciclos para evitar la formación de óxido en la superficie.
alguna de las condiciones anteriores, se debe reacondicionar el asiento de
la válvula. Si el asiento de la válvula está agrietado, se debe reemplazar la
culata.

Afilado para desglasear NOTA: El mantenimiento de las guías y los asientos de las válvulas requiere
herramientas especiales y un conocimiento profundo de las técnicas de
Un cilindro terminado debe tener un patrón de rayado cruzado para reacondicionamiento. Siga las instrucciones proporcionadas en el juego de
asegurar el asiento del anillo del pistón y para ayudar en la retención de la herramientas de servicio de la culata de cilindros.
mezcla de combustible/aceite durante el rodaje inicial. Pula el cilindro de
PRECAUCIÓN: Use el equipo de seguridad adecuado al realizar el servicio
acuerdo con las instrucciones del fabricante del pulidor o estas pautas:
de la culata de cilindros. El reemplazo de la guía de válvula requerirá
calentar la culata del cilindro.
G Utilice una velocidad del motor de aproximadamente Utilice guantes de seguridad para evitar quemaduras.
300­500 RPM, haga pasar la pulidora dentro y fuera
del cilindro rápidamente hasta que la tensión de DESMONTAJE / INSTALACIÓN / RESMA DE LA GUÍA DE VÁLVULA
corte disminuya. Recuerde mantener centrado el
1. Elimine todos los depósitos de carbón de la cámara de combustión, el
eje impulsor del rectificador (o el cilindro centrado
asiento de la válvula y el área de la guía de la válvula antes de
en el eje) y colocar las piedras aproximadamente
intentar quitar las guías de la válvula. PRECAUCIÓN: Los depósitos
1/2 (1,3 cm) por encima y por debajo del orificio al
de carbón son extremadamente abrasivos y pueden dañar el orificio
final de cada carrera.
de la guía de la válvula cuando se retiran las guías.

G Suelte el bruñidor a intervalos regulares e inspeccione


2. Coloque las guías de válvula nuevas en un congelador durante al menos
el orificio para determinar si se ha desglasado lo
15 minutos mientras calienta la culata.
suficiente y para verificar que el rayado cruzado
sea correcto. 3. Caliente la culata en un horno o use una placa caliente para llevar la
NOTA: No permita que el cilindro se caliente durante temperatura de la culata a 212 F (100 C). PRECAUCIÓN: No utilice
el bruñido. un soplete para calentar la culata del cilindro o se puede deformar
debido al calentamiento desigual. La temperatura del cabezal se
G Una vez completado el bruñido, inspeccione el cilindro
puede comprobar con un pirómetro o una varilla de temperatura de
para ver si está adelgazado o pelado.
soldadura.

4. Cuando esté completamente caliente, coloque la culata sobre bloques


de madera que permitirán retirar las guías viejas.

3.41
MOTOR

5. Utilizando el accionador de guías de válvulas, saque las guías de la


culata desde el lado de la cámara de combustión.
Tenga cuidado de no dañar el orificio de la guía o el asiento de la
válvula al retirar las guías.

6. Coloque la culata sobre la mesa de culata.


NOTA: Asegúrese de que la culata esté todavía a 212 F (100 C)
antes de instalar guías nuevas.
También Bien desigual También

7. Coloque una nueva guía en la herramienta de instalación de guías de Ancho Angosto


válvula y presione la guía hasta la profundidad adecuada. Verifique la
altura de cada guía por encima de la culata (A). Patrones de desgaste del asiento de válvula

NOTA: El ancho del asiento de la válvula y el punto de contacto en la cara


de la válvula son muy importantes para un sellado adecuado. La válvula
debe hacer contacto con el asiento de la válvula en toda la circunferencia
A del asiento y el asiento debe tener el ancho adecuado en todo su contorno.
Si el asiento está desigual, se producirán fugas de compresión. Si el asiento
es demasiado ancho, la presión del asiento se reduce, lo que provoca
acumulación de carbón y posible pérdida de compresión. Si el asiento es
demasiado estrecho, la transferencia de calor de la válvula al asiento se
Altura instalada de la guía de válvula
reduce y la válvula puede sobrecalentarse y deformarse, lo que resulta en
válvulas quemadas.
Altura de la guía de válvula:

.689­.709I (17,5­18,0 mm) 10. Instale el piloto en la guía de la válvula.

NOTA: La guía también se puede insertar a la profundidad adecuada


11. Aplique aceite de corte al asiento de la válvula y al cortador.
utilizando un destornillador. Inspeccione la guía de cerca para detectar
grietas o daños si se utiliza un controlador.

8. Deje que la culata se enfríe a temperatura ambiente. Aplique aceite de


corte al escariador.
Las guías deben escariarse desde el lado del resorte de la válvula de
la culata. Escaria cada guía a su tamaño girando el escariador
continuamente en el sentido de las agujas del reloj.
Continúe girando el escariador en el sentido de las agujas del reloj
mientras retira la herramienta.

12. Coloque el cortador 46 en el piloto y haga un corte ligero.

13. Inspeccione el área cortada del asiento: si el


GRAMO

área de contacto es menor al 75% de la circunferencia


del asiento, gire el piloto 180 y haga otro corte ligero.
9. Limpie bien las guías con agua caliente y jabón y un cepillo de nailon.
Enjuague y seque con aire comprimido. Aplique aceite de motor GRAMO

Si el cortador ahora hace contacto con la parte sin cortar


limpio a las guías.
del asiento, verifique el piloto. Busque rebabas, mellas o
REACONDICIONAMIENTO DE ASIENTO DE VÁLVULA
descentramiento. Si el piloto está doblado se debe

Siga las instrucciones del fabricante proporcionadas con el kit de reemplazar.

reacondicionamiento de asientos de válvula (PN 2200634).


También se pueden utilizar equipos de reacondicionamiento de asientos de
piedra abrasiva. Mantener todas las válvulas en orden con su respectivo
asiento.

3.42
MOTOR

GRAMO

Si el área de contacto del cortador está en el mismo lugar, la guía


Ancho del asiento de válvula:
de la válvula está deformada debido a una instalación incorrecta
y debe ser reemplazada. Asegúrese de que la culata esté a la
Estándar de admisión: .028I (.7 mm)
temperatura adecuada y reemplace la guía.
Límite: .055I (1,4 mm)
Estándar de escape: .039I (1,0 mm)
Límite: .071I (1,8 mm)
GRAMO

Si el área de contacto del corte inicial es superior al 75 %,

continúe cortando el asiento hasta que se eliminen todas las


picaduras y sea evidente una nueva superficie del asiento. NOTA:
Retire sólo la cantidad de material necesario para reparar la

superficie del asiento.

Asiento
Ancho

Abajo ­ 60 o 75
Asiento ­ 45 o 46

Arriba ­ 30
(A)

14. Para comprobar el área de contacto del asiento en la cara de la válvula, aplique

una fina capa de pasta azul de Prusia al asiento de la válvula. Si utiliza un


ángulo de interferencia (46), aplique un marcador permanente negro en toda la
NOTA: Cuando se utiliza un ángulo de interferencia, el punto de contacto del asiento
cara de la válvula (A).
en la válvula será muy estrecho y es una condición normal. Busque un punto de
contacto uniforme y continuo en el marcador negro, alrededor de la cara de la válvula.
15. Inserte la válvula en la guía y golpee ligeramente la válvula para colocarla en su
lugar unas cuantas veces.

16. Retire la válvula y compruebe dónde indica el azul de Prusia el contacto del
17. Limpiar todas las limaduras del área con agua caliente y jabón, enjuagar y secar
asiento en la cara de la válvula.
con aire comprimido.
El asiento de la válvula debe hacer contacto con el centro de la cara de la
18. Lubrique las guías de válvula con aceite de motor limpio y aplique compuesto de
válvula o ligeramente por encima, y debe tener el ancho adecuado (consulte la
lapeado a base de aceite o agua a la cara de la válvula. NOTA: No es necesario
guía de desgaste en la página 3.19 para conocer el ancho adecuado del
lapear con un ángulo de interferencia.
asiento): Si el contacto del asiento indicado
GRAMO

está en el borde superior de la cara de la válvula y hace

contacto con el área del margen(B), está demasiado alto 19. Inserte la válvula en su guía respectiva y lape con una herramienta de lapeado o

en la cara de la válvula. Utilice el cortador 30 para bajar el una sección de línea de combustible conectada al vástago de la válvula.

asiento de la válvula.

20. Gire la válvula rápidamente hacia adelante y hacia atrás hasta que el corte suene
GRAMO

Si está demasiado bajo, utilice el cortador 60 o 75 para suave. Levante ligeramente la válvula para separarla del asiento, gírela 1/4 de
elevar el asiento. Cuando el área de contacto esté centrada vuelta y repita el proceso de lapeado. Haga esto de cuatro a cinco veces hasta

en la cara de la válvula, mida el ancho del asiento. que la válvula esté completamente asentada y repita el proceso para las otras
válvulas.

GRAMO

Si el asiento es demasiado ancho o desigual, utilice 21. Limpie minuciosamente la culata del cilindro, las válvulas y los conductos de

cortadores superiores e inferiores para estrechar el asiento. suministro de aceite del árbol de levas.

22. Si se quitó un tapón ciego del paso de aceite, aplique sellador del cárter (PN

Si el asiento es demasiado estrecho, ensanche usando el 2871557) o un sellador equivalente a las roscas e instálelo, apretando a 8 ft.
GRAMO

cortador 45 y vuelva a verificar el punto de contacto en la lbs. (11 Nm). PRECAUCIÓN: No permita que el sellador entre en el conducto

cara de la válvula y el ancho del asiento después de cada de aceite.


corte.

23. Rocíe un limpiador de contactos eléctricos en el conducto de aceite y séquelo con


aire comprimido.

3.43
MOTOR

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo del pistón ­ Puntuación

G Falta de lubricación
El motor gira pero no arranca
La suciedad ingresa al motor a través de grietas en el filtro de
GRAMO

G Sin combustible aire o en los conductos.

Suciedad en la línea de combustible o en el filtro G Aceite de motor sucio o contaminado


GRAMO

G El combustible no pasa por la válvula de combustible.


Acumulación excesiva de humo y carbono
G Bomba de combustible inoperativa/restringida

G Ventilación del tanque obstruida G Holgura excesiva entre pistón y cilindro

G Circuito de arranque de carbohidratos G Sumidero húmedo

G Motor ahogado G Anillos, pistón o cilindro desgastados

G Baja compresión (alta fuga del cilindro) G Guías o sellos de válvula desgastados
G Respiración restringida

G No hay chispa (bujía sucia) G Filtro de aire sucio o contaminado

El motor no gira
Baja compresión
G Batería agotada
G Descompresor atascado
G El motor de arranque no gira
G Fuga en la junta de culata
G Motor agarrotado, oxidado o falla
mecánica G Sin juego de válvulas o mal ajustado

El motor funciona pero no funciona en ralentí


G Cilindro o pistón desgastado
G Sistema piloto de carburador restringido
G Anillos de pistón desgastados, con fugas, rotos o atascados
G Carburador desajustado

G Estrangulador no ajustado correctamente G Válvula doblada o válvula atascada


G Baja compresión G Resorte de válvula roto o débil
G Respiradero del cárter restringido
G La válvula no asienta correctamente (doblada o carbón
El motor está en ralentí pero no acelera acumulado en la superficie de sellado)

G Bujía sucia/chispa débil G El balancín se atasca

G Cable del acelerador roto


El tiro por la culata
G Obstrucción en la entrada de aire

G Caja de aire extraída (reinstalar todos los componentes de G Mal funcionamiento del sistema ETC o limitador de velocidad

admisión) G Bujía sucia o bujía o separación incorrecta

G Chorro del carburador incorrecto o restringido

G Interruptor ETC que limita la velocidad G Carburación defectuosa ­ condición pobre

G Limitador de velocidad de marcha atrás que limita la velocidad G Fugas de aire en el sistema de escape

G Corredera de vacío del carburador G Sistema de encendido defectuoso:

pegado/diafragma dañado Tapa de bujía rajada/rota


Bobina de encendido defectuosa
G Sincronización de encendido incorrecta
Circuito del interruptor de encendido o apagado defectuoso
G Sistema de escape restringido Sincronización de encendido incorrecta
El motor tiene poca potencia Chaveta del volante cortada

G Bujía sucia G Malas conexiones en el sistema de encendido.

G Desgaste o daño del cilindro, pistón, anillo o válvula G Cableado del sistema mojado

(verifique la compresión) G Válvula atascada

G PVT no funciona correctamente G Fugas de aire en la admisión

G Silenciador de escape restringido G Condición pobre


G Corredera de vacío del carburador
pegado/diafragma dañado

G Carburador sucio

3.44
MOTOR

ENSAYO DE BUJÍAS SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

G Tapa de bujía floja o defectuosa SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


G Ajuste del cable del estrangulador o pegado del émbolo/ Calentamiento excesivo
cable
G Nivel bajo de refrigerante
G Material extraño en el asiento del émbolo del estrangulador
G Aire en el sistema de refrigeración
o en el émbolo
G Tipo de refrigerante incorrecto
G Rango térmico incorrecto de la bujía o
brecha G Tapa de presión defectuosa o fugas en el sistema

G Aguja y asiento de entrada del carburador G Sistema restringido (lodo o residuos en las aletas del radiador o
gastado restricción del flujo de aire, conductos bloqueados en el
radiador, líneas, bomba o camisa de agua)
G Aguja de chorro y/o chorro de aguja desgastados o mal
ajustados
G Vibración excesiva del carburador (pasadores de localización G Mezcla pobre (chorros, respiraderos, bomba de combustible o
válvula de combustible restringidos)
del surtidor de aguja flojos o faltantes)
G Salida de la bomba de combustible débil

G Surtidores sueltos en el carburador o calibración incorrecta G Radiador restringido (interno o de refrigeración).


para altitud/temperatura aletas)

G Ajuste incorrecto del nivel del flotador G Fallo de la bomba de agua

G Sistema PVT calibrado incorrectamente o componentes G Restricción del sistema de refrigeración


desgastados o mal ajustados G El ventilador de refrigeración no funciona o gira demasiado lento
G Calidad del combustible mala (vieja) o demasiado octanaje (realice una prueba de consumo de corriente)
alto G Sincronización de encendido desajustada
G Baja compresión G Nivel bajo de aceite
G Escape restringido
G Rango de calor incorrecto de la bujía
G Encendido débil (masa de bobina suelta, bobina, estator o G Circuito de luz caliente defectuoso
interruptor ETC defectuosos)
G Termostato atascado cerrado o no se abre completamente
G Interruptor ETC mal ajustado

G Filtro de aire restringido (principal o prefiltro) o sistema de


ventilación Temperatura demasiado baja
G Sistema de admisión de aire mal ensamblado
G Termostato atascado abierto

G Sistema de ventilación del motor restringido


Fuga en el orificio de drenaje de la bomba de agua
GRAMO

Aceite contaminado con combustible.


G Sello mecánico de la bomba de agua defectuoso (fuga de
G Ventilación restringida del tanque de aceite
refrigerante)

G Sello de aceite del eje de la bomba defectuoso (fuga de aceite)

3.45
MOTOR

NOTAS

3.46
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

CAPÍTULO 4
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

Vista despiezada, conjunto de tanque de combustible del .


4.2.
carburador Mikuni BSR 42. Vista 4.3 ............
despiezada Diagrama de 4.3 .............
flujo de combustible Guías de inyección y 4.4 ..........
herramientas especiales 4.4 ........................
Inyección del carburador Jet principal/Jet piloto Números de pieza 4.4 ...........

Función del sistema de carburador CV (4 ciclos) 4.5...


Sistema de ventilación del carburador CV (4 ciclos) 4.5 .......
Operación del carburador CV 4.5­4.7 .................
Notas de desmontaje, carburador CV 4.7­4.8 .........
Limpieza, inspección 4.8 .................
del carburador CV, carburador CV 4.9 .................
Conjunto, ajuste del 4.9 .................
flotador del carburador CV, carburador CV 4.10 ...........
Prueba de fuga de aguja y asiento 4.10 .................
Nivel de combustible 4.11 ................................
Solución de problemas 4.11 .............
de servicio de la bomba de combustible 4.12­­4.13 ........................

4.1
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

VISTA DE DESPIECE DEL CARBURADOR BSR 42


Árbitro. Descripción Árbitro. Descripción Árbitro. Descripción Árbitro. Descripción

1. Tapa, diafragma 2. 17. Junta tórica 33. Anillo 49. Anillo E


Resorte 3. 18. Cubrir 34. Soporte, Jet 35. 50. gorra

Diafragma 4. 19. tornillo Jet, Aguja 36. Junta 51. Conjunto, émbolo
Válvula, pistón 5. 20. Eje A, acelerador tórica 37. 52. primavera
Soporte 21. Tornillo Válvula, Aguja 38. 53. Titular, Guía

6. Resorte 7. 22. Perno Tornillo 54. Tornillo


Arandela 23. Resorte, ajuste del acelerador 39. Tornillo 55. Cubrir
8. Arandela 9. 24. Junta tórica 40. Tapón 56. primavera
Chorro, aguja 10. 25. Atornille, ajuste 41. Ajustador 57. Asm., Diafragma
Junta tórica 26. Alfiler, flotador 42. Resorte 58. Filtrar
11. Caja 27. Junta tórica 43. Arandela 59. Jet, Aire

12. Resorte 28. Cuerpo, flotador 44. Junta tórica 60. Jet, principal (110)
13. Sello 29. tornillo 45. Jet, piloto (45) 61. Jet (120)

14. Anillo 30. Tornillo 46. Jet (42,5) 62. Anillo


15. Válvula, acelerador (105) 31. A­Flotador 47. Conjunto, carburador 48. 63. Anillo E
16. Guía, Cable 32. Jet, principal (150) Empaquetadura 64. Junta tórica
65. Tornillo

3.

1. 58

sesenta y cinco

55
54
59
56

4. 60 57
61
5.
2. 64
6.
63
7. 53
62
52
8. 51

9. 50
1
2 49
3 11.
4 10. 48
5 47 13.
46
45
Aguja de chorro 12. 39
13. 44
Clip “E” 43
Posición 14. 38 42
37 36 41
15.
35
40
dieciséis.
23 34 27
17
22
24
28 30
18 21 33
25
20 32
31
26

29

19 Consulte la página 4.4 para conocer los números de pieza del Jet opcional

4.2
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

Línea de ventilación

Tapa del tanque

Depósito de combustible

Válvula de gasolina

Línea de combustible

Línea de impulso

Bomba de combustible

FLUJO DE COMBUSTIBLE

Ventilación del tanque de combustible Depósito de combustible

Pantallas de combustible

l Bomba de combustible
Válvula de gasolina

(Filtro incorporado)

Ventilación del carburador

Carburador Motor

L Ubicado en el marco superior

4.3
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

fuera de este rango de temperatura y/o altitud. El jetting instalado en


HERRAMIENTAS ESPECIALES
producción no está diseñado para todas las altitudes y/o temperaturas.
NÚMERO DE PIEZA HERRAMIENTA Además, es posible que se requieran ajustes del tornillo de aire/tornillo
DESCRIPCIÓN piloto y ajustes de PVT para adaptarse a las condiciones de
2870975 Mity Vact funcionamiento.
Herramienta de prueba de presión

2872314 Flotador del carburador


INYECCIÓN DEL CARBURADOR
Herramienta de ajuste

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN:

La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas Un surtidor principal demasiado pequeño provocará una condición de
condiciones.
funcionamiento pobre que provocará daños graves al motor. Seleccione
cuidadosamente el surtidor principal correcto para la elevación y la
temperatura de acuerdo con las tablas en la sección de especificaciones
Pare siempre el motor y reposte combustible al
aire libre o en un área bien ventilada. o en el Manual de seguridad y mantenimiento del propietario para cada
modelo en particular.

No llene demasiado el tanque. El tanque está a plena


capacidad cuando el combustible llega al fondo del IMPORTANTE: Se deben seguir las siguientes pautas al establecer la
cuello de llenado. Deje espacio para la expansión configuración del chorro principal: 1. Seleccione la temperatura
del combustible.
más baja prevista a la que funcionará la máquina.

Nunca arranque el motor ni lo deje funcionar en un


2. Determine la altitud aproximada más baja a la que se operará la
área cerrada. Los gases de escape de los motores de
máquina.
gasolina son venenosos y pueden provocar la pérdida
del conocimiento y la muerte en poco tiempo. 3. Seleccione el surtidor principal correcto del cuadro en la página
1.4.

Nunca drene la taza del flotador cuando el motor esté NÚMEROS DE PARTE DEL MIKUNI JET
caliente. Pueden producirse quemaduras graves.
Jets principales Aviones piloto
Número de chorro Número de pieza Número de chorro Número de pieza
No fume ni permita llamas abiertas o chispas dentro
o cerca del área donde se realiza el reabastecimiento de 122,5 3140120 40.0 3130624
combustible o donde se almacena la gasolina. 125 3130085
42,5 3130526
130 3140121
137,5 3130090 45.0 3131023
Si le entra gasolina en los ojos o si traga gasolina, 140 3130091
busque atención médica de inmediato. 150 3130093
152,5 3130570
155 3140171
165 3131143
Si derrama gasolina sobre su piel o ropa, lávese
170 3130096
inmediatamente con agua y jabón y cámbiese de ropa.
175 3130097
180 3130098

DIRECTRICES DE JETTING
Los cambios de altitud y temperatura afectan la densidad del aire, que
es esencialmente la cantidad de oxígeno disponible para la combustión.
En elevaciones bajas y temperaturas frías, el aire es más denso y tiene
más oxígeno. En elevaciones más altas y temperaturas más altas, el aire
es menos denso con oxígeno reducido.

Los carburadores Polaris ATV están calibrados para una altitud de 0 a


6000 pies (0 a 1800 metros) y temperaturas ambiente entre +40 y +80 F
(+5 a +26 C). Los carburadores deben recalibrarse si se utilizan.

4.4
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

SISTEMA DE CARBURADOR CV SISTEMAS DE VENTILACIÓN ­ CV


FUNCIÓN CARBURADOR
Las líneas de ventilación de la taza del flotador del
carburador suministran presión atmosférica a la taza del
Función del componente del carburador
flotador. Los cables no deben tener dobleces ni restricciones
Sistema Principal Principal Principal
y estar correctamente tendidos. Esto permite que el
Componentes Función Afectar
combustible fluya en la cantidad adecuada y evita que
Flotar Tubo de entrada, Mantiene el Todos los sistemas entren contaminantes al carburador.
Sistema Aguja y nivel de Todo el acelerador

(Control de nivel) asiento, flotador, combustible rangos CARBURADOR MIKUNI CV


Pasador flotante especificado en

la cámara del OPERACIÓN


flotador (taza

del flotador del carburador)


El carburador de velocidad constante incorpora una placa
Desfogue Pasajes en Suministra Todos los sistemas
de aceleración operada mecánicamente y una válvula
Carburador, presión atmosférica Todos los rangos

Líneas de
deslizante controlada por vacío (corredera de vacío). El
a la cámara de de aceleración
ventilación al marco flotación.
área de la sección transversal del venturi en el orificio del
carburador aumenta o disminuye automáticamente mediante
la corredera de vacío, que se mueve de acuerdo con la
Inicio palanca de estrangulamiento, Suministros Todos los rangos
cantidad de presión negativa (menos que la atmosférica)
(Ahogo/ Cable, er sumergible adicional, mezcla de aceleración
Mayor efecto
presente en el venturi.
Enriquecimiento) de aire y combustible de retorno.
Resorte, Carburador necesario con ajustes de
aceleración
Un diafragma unido a la parte superior de la corredera de
Pasajes sario para
(chorro de arranque, arranque en frío baja y en
vacío está sellado a la corredera y al cuerpo del carburador
Purga inicial ralentí formando dos cámaras. La cámara situada encima del
Tubo) diafragma está conectada al área del venturi mediante un
orificio perforado en el centro de la corredera de vacío. La
Piloto (inactivo Piloto de jet/ Suministra Principalmente

Sistema) Pasadizos, principalmente inactivo a cámara debajo del diafragma se ventila a presión atmosférica
Piloto­ combustible en 1/4 del acelerador mediante un pasaje en el lado de la caja de aire del
Mezcla las posiciones de Efecto mínimo carburador. Un resorte, instalado en el centro de la corredera
Atornille con después de 1/2
ralentí y de aceleración baja. de vacío, amortigua el movimiento de la corredera y ayuda
Primavera aceleración a su retorno.
Lavadora y
Sellado O
Baja presión
Anillo,
Diafragma Desde Venturi
puertos de derivación Aire
(Detrás Presión
Acelerador
Placa), Piloto
Jet de aire, piloto
Salida,
Acelerador De la

Lámina atmósfera

Sistema chorro principal, Suministra 1/4 a máxima


principal chorro de aire principal, combustible a velocidad
Aire principal velocidades
Vacío
Paso, medias y altas.
Acelerador Deslizar
chorro de aguja,
Lámina
aguja de chorro,
Vacío
Deslizar,
Acelerador
Lámina

venturi

= Flujo de aire = Baja Presión

4.5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

FUNCIONAMIENTO DEL CARBURADOR CONT.

Cuando se abre la placa del acelerador y la velocidad del motor


comienza a aumentar, la presión en el venturi (y por lo tanto en
la cámara sobre el diafragma) se vuelve significativamente más 4
baja que la atmosférica.
La presión atmosférica en la cámara debajo del diafragma fuerza
al diafragma hacia arriba, elevando la corredera contra la presión
del resorte. Cuando la presión por encima y por debajo del 1
diafragma es casi igual, la corredera se mueve hacia abajo bajo
la presión del resorte. 6
Subir o bajar la corredera aumenta o disminuye el área de la
sección transversal en el venturi y, por lo tanto, la velocidad del
aire en el venturi se mantiene relativamente constante.
7
Esto proporciona una atomización de combustible mejorada y una relación óptima
de combustible/aire.

5
2
Baja presión
Diafragma Desde Venturi 3
Vacío
Deslizar

SISTEMA DE ARRANQUE (ESTANGULADOR


De O ENRIQUECIMIENTO)
Atmósfera

Cuando se activa el cable del estrangulador (1), el émbolo de


arranque (5) se levanta del asiento.

8
5
Acelerador 1
Lámina

venturi
6
7

= Flujo de aire = Baja Presión


4

Nota: Los diagramas sirven únicamente para explicar la teoría y no son


2
representaciones reales del carburador Mikuni BST.

PILOTO (RALENTÍ Y LENTO) El combustible ingresa al circuito de arranque desde la cámara

SISTEMA del flotador (2) a través del surtidor de arranque (3). El chorro de
arranque dosifica este combustible, que luego fluye hacia el tubo
de arranque (4) y se mezcla con el aire (7) procedente de la
Este sistema suministra combustible durante el funcionamiento
cámara del flotador. La mezcla, rica en combustible, llega al
del motor con la válvula de mariposa cerrada (1) o ligeramente
émbolo de arranque y se mezcla de nuevo con el aire que pasa
abierta. El combustible de la cámara del flotador (2) se mide
por un conducto (8) que se extiende desde debajo del diafragma.
mediante el chorro piloto (3), donde se mezcla con el aire que
La mezcla rica de combustible y aire para el arranque se descarga
entra a través del chorro de aire piloto (4). Luego, la mezcla sube
a través de la salida del motor de arranque (6) en el orificio
por el conducto piloto hasta el tornillo piloto (5). Una parte de la principal.
mezcla se descarga en el orificio principal a través de los puertos
de derivación (6). Luego, el resto se dosifica mediante un tornillo
piloto y se descarga en el orificio principal a través de la salida piloto (7).

4.6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

SISTEMA DE FLOTADOR

El combustible ingresa a la cámara del flotador (3) por medio del tubo
y conducto de entrada, a través de una rejilla en la parte posterior del
asiento de la aguja de entrada (4) y alrededor de la aguja de entrada (2).
A medida que el combustible llena la cámara del flotador, el flotador 1
2
(1) se eleva y fuerza la aguja de entrada contra el asiento, cerrando el
orificio del asiento. Cuando el nivel de combustible sube en la cámara
del flotador, los flotadores están elevados y la válvula de aguja
permanece empujada contra el asiento de la válvula. En esta condición,
no entra combustible en la cámara del flotador. A medida que cae el 7
nivel de combustible, los flotadores descienden y la válvula de aguja
se abre para permitir que el combustible entre en la cámara. De esta
A
manera, la válvula de aguja libera y cierra el combustible 6
alternativamente para mantener un nivel de combustible constante dentro de la cámara del flotador.

3
5

Entrada

Tubo CARBURADOR
DESMONTAJE ­ MIKUNI CV
Utilice las siguientes técnicas de desmontaje, montaje e inspección
para dar servicio a un carburador CV.

1. Retire la tapa de la cámara del diafragma del carburador con un


1 3 destornillador de trinquete. NO utilice un destornillador de impacto
para quitar los tornillos o el carburador podría dañarse
permanentemente.
4
2

SISTEMA PRINCIPAL

A medida que se abre la válvula de mariposa (1), la velocidad del


motor aumenta y esto aumenta la presión negativa en el venturi.
En consecuencia, la corredera de vacío (2) se mueve hacia arriba.
El combustible en la cámara del flotador (3) se dosifica mediante el
chorro principal (4) y el combustible medido entra en el chorro de aguja
(5), en el que se mezcla con el aire admitido a través del chorro de aire
principal (6) para formar una emulsión. Luego, el combustible
emulsionado pasa a través del espacio entre el chorro de aguja (5) y la
aguja de chorro (7) y se descarga en el venturi (A).
La dosificación de la mezcla se realiza mediante chorro de aguja (5);
el espacio a través del cual debe fluir el combustible emulsionado está
determinado en última instancia por la posición del acelerador y la
altura del deslizador de vacío.

4.7
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

DESMONTAJE DEL CARBURADOR CONT. NOTA: El surtidor de arranque es extraíble. Al desmontarlas, coloque las
piezas en un recipiente para guardarlas de forma segura.
2. Retire el recipiente del flotador. Retire el tornillo del pasador del flotador.
El flotador y el pasador del flotador se pueden quitar.

Jet de arranque
Tornillo piloto

Pasador flotante

Quitar el tornillo

LIMPIEZA DEL CARBURADOR


3. Retire el tornillo de retención del asiento de la aguja de entrada junto con la
placa y retire con cuidado el asiento de la aguja. ADVERTENCIA
NOTA: No utilice alicates para quitar el asiento o se pueden producir
daños permanentes. Proteja los ojos del contacto con el limpiador. Tome las medidas de seguridad
adecuadas durante estos procedimientos. Se requieren gafas de seguridad y
guantes resistentes a productos químicos. Si el limpiador entra en contacto
con sus ojos o si lo traga, busque atención médica de inmediato.

Los limpiadores de carburadores pueden ser extremadamente cáusticos.


Los períodos prolongados de remojo pueden aflojar el sellador adhesivo de
los tapones de las vías de perforación del paso. No sumerja los componentes
de caucho o plástico (como el diafragma deslizante de vacío, la rejilla del
asiento de la aguja o las juntas tóricas en soluciones de limpieza cáusticas.
Pueden ocurrir daños irreparables. No utilice equipos de limpieza de carburador
tipo agitador. Las piezas de caucho deben limpiarse con detergente suave y
agua caliente únicamente.
Quitar el tornillo

1. Limpie minuciosamente el cuerpo del carburador, los surtidores y todos los


4. Retire el tornillo de mezcla piloto, el resorte, la arandela plana y la junta
conductos con un limpiador de carburador o un limpiador de contactos
tórica. Si se instala un tapón antimanipulación sobre la cavidad del
eléctricos.
tornillo piloto, se debe retirar para acceder.
2. Si el carburador está extremadamente sucio o contaminado con residuos de
combustible y barniz, sumérjalo durante períodos breves únicamente en
limpiador de carburador y enjuáguelo con agua caliente.

3. Reemplace los surtidores si tienen una acumulación de residuos de


combustible o crecimiento bacteriano que no se puede eliminar. Incluso
Junta tórica
una pequeña cantidad de residuos reducirá las características de flujo
Lavadora
del chorro.
Primavera
4. Verifique que todos los conductos y surtidores estén libres de obstrucciones
rociando un limpiador de contactos eléctricos a través de los conductos.

Tornillo piloto PRECAUCIÓN: No utilice limpiadores de alambre o puntas de soldadura


ya que el tamaño del orificio puede verse alterado.

5. Utilice aire a baja presión para secar el cuerpo del carburador y todos los
componentes.

4.8
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

INSPECCIÓN DEL CARBURADOR


1. Inspeccione la aguja del chorro y el chorro de aguja en busca de desgaste.
Busque decoloración, puntos brillantes o un área que se vea diferente
al resto de la aguja. La parte media a superior de la aguja hace
contacto con el chorro de la aguja y es el punto de desgaste más
probable. Si la aguja del surtidor muestra signos de desgaste, A

reemplace tanto la aguja como el surtidor de aguja para evitar una


condición rica.
CONSEJO: Es difícil detectar un inyector de aguja desgastado. Para
comprobarlo, deslice una aguja de chorro nueva un poco más grande
en el chorro de aguja y sosténgala frente a una fuente de luz. La luz
será visible entre la aguja y el chorro de la aguja si está
mi
gastado.

Aguja de chorro B
Chorro de aguja
C

inspecciona esto D
área

3. Reemplace las piezas en el orden correcto. El asiento del resorte (B) está
escalonado y debe colocarse en la PARTE SUPERIOR del clip “E” (C).
La arandela espaciadora (D) debe instalarse debajo del E­Clip.
Consulte el manual de piezas para obtener más información.

4. Asegúrese de que la pestaña (E) en el borde exterior del diafragma esté


colocada correctamente en el cuerpo del carburador.
2. Inspeccione la superficie cónica de la aguja de entrada para detectar
cualquier signo de desgaste o daño. Asegúrese de que el pasador
accionado por resorte se mueva libremente y regrese libremente
FRENTE
cuando se empuja. La aguja de entrada y el asiento deben someterse
(Motor)
a una prueba de presión después del montaje.

Buen estado usado, depósitos


Tornillo piloto
Asiento

Áreas de desgaste
5. Instale el tornillo de mezcla piloto, el resorte, la arandela y la junta tórica
como un conjunto. Lubrique la junta tórica con aceite o grasa ligera
antes de la instalación. PRECAUCIÓN: No dañe la junta tórica durante
la instalación.
Aguja
Gire el tornillo hasta que haga contacto ligeramente con el asiento.
Retroceda el número de vueltas especificado. NOTA: La mezcla piloto
final (ralentí) se debe ajustar con el motor en marcha. Consulte la
página 2.13.

CONJUNTO DE CARBURADOR
Ajuste de la base del tornillo de mezcla piloto
(Ambientado en fábrica)
Inspeccione el diafragma (A) en busca de agujeros, deterioro o daños.
Asegúrese de que el diafragma sea flexible pero no hinchado. El diafragma
Especificaciones de fábrica: 2,5 resulta
debe encajar correctamente en el cuerpo del carburador. Reemplace el
conjunto del diafragma si el diafragma está dañado.

4.9
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

ALTURA DEL FLOTADOR


AJUSTAMIENTO
Flotar demasiado hacia adentro
1. Ilustración 1: Coloque el lado del acelerador del carburador sobre una superficie

nivelada para quitar el peso del brazo flotante. En esta posición, la lengüeta del
flotador descansará ligeramente hacia afuera.

flotar hacia afuera

enfermo 3

3. Mida la altura desde la superficie de contacto del recipiente del flotador hasta la
parte superior del escalón del flotador como se muestra en la Ilustración 2.
Ambos lados del flotador deben estar paralelos entre sí. La medición debe
realizarse en el punto medio encima del flotador usando la herramienta de ajuste

del flotador (PN 2872314) o un pie de rey. Al medir la altura, asegúrese de que
el resorte de la válvula de aguja de entrada no esté comprimido.
enfermo 1 Nivel del carburador

2. Ilustración 2: Con el carburador aún descansando sobre la superficie nivelada, use


una mano para inclinar ligeramente el carburador hacia atrás. Luego, el flotador
caerá a la posición correcta, con la lengüeta del flotador descansando Altura del recipiente flotante: 13­­14 mm

ligeramente sobre el pasador de la válvula de aguja de entrada sin comprimir el


resorte. La parte inferior del flotador debe estar paralela a la superficie de
4. Si es necesario realizar ajustes, doble ligeramente la lengüeta. Asegúrese de que la
contacto del recipiente del flotador. Ilustración 3: NOTA: Si el flotador está más
medida del flotador sea uniforme en el lado izquierdo y derecho.
allá del paralelo con la superficie de contacto, el carburador se ha inclinado
demasiado hacia atrás y es probable que la lengüeta del flotador esté
comprimiendo el pasador de la válvula de aguja.

Doblar para ajustar el flotador

13­­14 milímetros

Brazos flotantes incluso

Flotación paralela con flotación


enfermo 2
Superficie de contacto del cuenco AGUJA Y ASIENTO
PRUEBA DE FUGAS
1. Instale la taza del flotador. Invierta el carburador e instale un Mity­Vact (PN 2870975)

en la entrada de combustible.

4.10
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

adecuado. Aplique presión de 5 PSI al conector de entrada. La aguja y el BOMBA DE COMBUSTIBLE


asiento deben mantener la presión indefinidamente.
De lo contrario, inspeccione la aguja, el asiento y la junta tórica del asiento. El Predator 500 está equipado con una bomba de combustible regulada por presión
(1­3 PSI). La bomba está ubicada en la cavidad del guardabarros delantero de la
máquina.

Para probar la bomba de combustible: 1.

Cierre el paso del combustible.

2. Desconecte la línea de impulso de la bomba.

3. Conecte Mity­Vact (PN 2870975) al conector de la línea de impulso de la bomba.

4. Aplique vacío de 5 pulgadas (Hg) al conector de la bomba.


El diafragma debe mantener el vacío indefinidamente.

Si hay combustible en la línea de impulso o en la cámara de vacío de la bomba, el


diafragma está roto. Es necesario reemplazar los diafragmas de la bomba.

Bomba de combustible
Mity Vac (ref. 2870975)

NIVEL DE COMBUSTIBLE

Se puede realizar una prueba de nivel de combustible en algunos modelos si se


puede acceder al conector de la manguera de drenaje. Asegúrese de volver a
conectar la manguera de drenaje de la taza después de realizar la prueba. Una
linea de impulso
prueba de nivel de combustible le permite observar la altura del combustible en el
recipiente del flotador sin quitar el carburador. El nivel de combustible se puede
observar con el motor en marcha o apagado; sin embargo, el motor debe funcionar

brevemente para permitir que el nivel de combustible se estabilice. DESMONTAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

1. Retire los tornillos de la cubierta del diafragma de la bomba. Tenga en cuenta la


1. Conecte una línea transparente al accesorio de drenaje. Asegúrese de que la
ubicación de los dos tornillos más largos.
línea encaje firmemente en el conector. Coloque la manguera a lo largo del
costado del carburador como se muestra. 2. Retire la junta de la tapa del diafragma, el diafragma y la junta del cuerpo de la
válvula.

3. Retire la tapa de la válvula de retención de salida, el diafragma y la junta.

INSPECCIÓN/

ENSAMBLAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE


1,5
milímetros .060 1. Inspeccione las válvulas de retención de entrada y salida en busca de grietas,
Tapete de deformaciones o daños. Inspeccione los diafragmas en busca de grietas,
cuenco agujeros o hinchazón.
Superficie
2. Para limpiar las válvulas o el cuerpo de la bomba, retire el tornillo de fijación y la
arandela. Retire la válvula y lave con agua y jabón. Se puede utilizar un

2. Abra el tornillo de drenaje del tazón girándolo en sentido antihorario limpiador de carburador para limpiar el cuerpo de la bomba cuando se retiran

aproximadamente dos vueltas. Arranque y haga funcionar el motor durante las válvulas de retención. PRECAUCIÓN: Algunos limpiadores de carburador
son muy cáusticos y no deben usarse para limpiar las partes no metálicas de
3 a 5 segundos para permitir que el nivel de combustible se estabilice en la
línea. Si el nivel está fuera de las especificaciones, retire el carburador e la bomba de combustible.

inspeccione la aguja y el asiento de entrada, la altura del flotador, los


conductos, etc.

NOTA: Si se eliminó una línea para realizar este procedimiento, se debe reemplazar. 3. Verifique las superficies de sellado del cuerpo de la bomba y las cubiertas. Retire
con cuidado todos los restos de junta vieja.

4.11
SISTEMA DE COMBUSTIBLE/CARBURACIÓN

y comprobar si las superficies están dañadas. Reemplace los diafragmas y las G Nivel de flotación demasiado alto
juntas como conjunto. G Mala calidad del combustible (combustible viejo)
4. Vuelva a montar la bomba en el orden inverso al desmontaje. Apriete todos los G Chorros sueltos
tornillos de manera uniforme.
G Aguja de chorro/chorro de aguja u otras piezas del carburador

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS desgastadas

G Carburador sucio (conductos o surtidores de


HAMBRE DE COMBUSTIBLE/MEZCLA POBRE purga de aire)

G Resorte de retorno del pistón de vacío débil o dañado


Síntomas: arranque difícil o sin arranque, pantano, petardeo, estallidos en la entrada/
escape, vacilación, detonación, baja potencia, erosión de las bujías, el motor se
calienta, sobretensiones, ralentí alto, velocidad de ralentí errática. G Bujía sucia

G No hay combustible en el tanque


POBRE INACTIVO

G Ventilación del tanque restringida o encaminada Inactivo demasiado alto

incorrectamente Ralentí ajustado incorrectamente/tornillo de


GRAMO

G Líneas de combustible o válvula de combustible obstruidas mezcla de ralentí dañado

G Filtro de combustible obstruido G Portaobjetos de vacío pegajoso

G Líneas de ventilación del carburador restringidas G Cable del acelerador atascado, mal ajustado, mal encaminado

G Aguja de entrada y filtro de asiento o conducto de entrada


obstruidos o restringidos G Cable del estrangulador atascado, mal ajustado, mal
encaminado
G Jets o conductos obstruidos
G Surtidor inactivo obstruido o restringido
G Flotador atascado, manteniendo cerrada la aguja de
Inactivo demasiado bajo
entrada o aguja de entrada atascada

G Nivel de flotación demasiado bajo G Cable del estrangulador doblado o mal ajustado

G Bomba de combustible inoperativa


GRAMO

Velocidad de ralentí configurada incorrectamente


G Fuga de aire en la línea de impulso
Tornillo de mezcla ralentí desajustado o dañado
GRAMO

G Línea de impulso restringida (doblada, pellizcada)

Arrastre del cinturón G


G Fuga de aire de admisión (eje del acelerador, conductos de
admisión, caja de aire o tapa del filtro de aire) G Sincronización de encendido incorrecta

G Membrana deslizante de vacío rota, G Aguja de chorro/chorro de aguja desgastado

La corredera de vacío está atascada o pegajosa G Surtidor inactivo obstruido o restringido


Inactivo errático
G Resorte inadecuado

G Posición incorrecta de la aguja del chorro G Cable del estrangulador doblado o mal ajustado

G Ajuste incorrecto del tornillo piloto

MEZCLA RICA G Cable del acelerador mal ajustado

G Fugas de aire, conductos del carburador sucios (circuito piloto)


Síntomas: Bujías defectuosas, humo de escape negro y con hollín, ralentí brusco, bajo
consumo de combustible, el motor funciona mal o falla, mal rendimiento, pantano, el
motor se carga, petardeo. G Tornillo de mezcla piloto dañado o mal ajustado

G Entrada de aire restringida (inspeccionar el conducto de G Válvulas estancas


entrada)
G Sincronización de encendido incorrecta
G Filtro de aire sucio/obstruido G Émbolo Arrastre del cinturón G
del estrangulador atascado, estrangulador mal ajustado G G Filtro de aire sucio
Cable del estrangulador
G Motor desgastado
atascado o mal encaminado
G Bujía sucia
GRAMO

Velocidad de ralentí configurada incorrectamente (limitador


G Ajuste incorrecto del tornillo de aire piloto/
de velocidad)
combustible
G Aguja de chorro/chorro de aguja desgastado
G Aguja de entrada y asiento defectuosos
G Surtidor inactivo obstruido o restringido
G Junta tórica del asiento de la aguja de entrada defectuosa

4.12
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

CAPÍTULO 5
CUERPO Y DIRECCIÓN

Especificaciones de torque y herramientas especiales 5.2 ........


Conjunto de carrocería, vista en despiece 5.3 .................
Conjunto de dirección, vista en despiece 5.4 .............
Extracción del cubo delantero5.5­­5.6 .........................

Conjunto/instalación del buje 5.6­­5.7 ...............

delantero Desmontaje/instalación del muñón 5.8 .........


de la dirección Desmontaje/ 5.9 .................

instalación de la rótula Vista despiezada del buje delantero 5.10 ..................


Reemplazo del brazo A 5.11 ........................
Desmontaje del brazo oscilante 5.12 .................

concéntrico Desmontaje/desmontaje del 5.13­­5.15 ..............

eje trasero Desmontaje/desmontaje del 5.15­­5.16 ..............

eje trasero Vista despiezada del brazo/eje 5.17 .........

oscilante trasero Ensamblaje del poste de dirección/Reemplazo de calcomanías 5.18 ....


Servicio de choque delantero Foxt 5.19­­5.28 ...................
Servicio de amortiguador trasero Foxt 5.29­­5.45 .................

5.1
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN 2871352 Varilla de choque


Herramienta de sujeción
NÚMERO DE PIEZA HERRAMIENTA
2871199 Manga de sello
DESCRIPCIÓN
Kit de herramientas de instalación

Pernos de fijación del brazo en A delantero 30 libras­pie. 2870872 Llave de choque


(41 Nm) Llave inglesa

Perno de rótula de brazo en A delantero 35 libras­pie 2871351 Foxt Choque IFP


Tuerca (47 Nm) Herramienta de profundidad

Bloque de ajuste del manillar 10­12 libras­pie


(14­17 Nm)

Pernos de montaje del cilindro maestro 45­55 pulgadas libras.

(5,2­6,3 Nm)
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA/PANEL
Tuerca del eje trasero 8­­10 pies­libras
(11­­14 Nm) Consulte la vista ampliada en la página 5.3.
Perno de apriete de la tuerca del eje trasero 50 libras pulgadas
Para eliminar: Realice estos pasos:
(6 Nm)
Perno de choque trasero 55 libras­pie Asiento ................. Tire de la palanca de liberación a la derecha.
(arriba y abajo) (75 Nm) parte trasera del asiento. Levantar y tirar del asiento

40 libras­pie. asiento trasero, desengranable


Tuerca del eje delantero
desde la cabina delantera
(54 Nm)
Tuerca de rueda delantera 20 libras­pie Cabina delantera /
(27 Nm) Cubierta del faro .... Quitar:
Tuerca del cubo trasero 80 libras­pie (3 ­ pernos Torxt T25) 2
(110 Nm) tornillos en la sección delantera de la cabina

Tuerca de la rueda trasera 20 libras­pie de soporte del marco (izquierdo y derecho

(27 Nm) lados). 1 tornillo en el centro de


cabina al bastidor.
Perno de pivote del brazo oscilante / trasero 95 libras­pie
Perno de montaje del motor (129 Nm) Bolsillos en el talón /
Contratuerca del extremo de la barra de acoplamiento 14 libras­pie Cubiertas laterales Eliminar: ......
(19 Nm) Asiento

Tuerca de fijación del extremo de la barra de acoplamiento 30 libras­pie. Bolsillo en el talón (G): 4 tornillos
(35­41 Nm) fije el bolsillo del talón (G) a
Soporte (H) (Ambos lados)
Cubiertas laterales (D) ­ Quitar 3
tornillos que aseguran al

marco (ambos lados)


HERRAMIENTAS ESPECIALES
Cabina trasera Eliminar: ......
NÚMERO DE PIEZA HERRAMIENTA
4 tornillos debajo del respaldo del asiento
DESCRIPCIÓN
área. 2 tornillos que sujetan
2870871 Rótula
guardabarros al soporte del talón (H)
Herramienta de repuesto
(Ambos lados)
2870872 Llave de choque
Llave inglesa

2870623 Amortiguador
Primavera
Herramienta de compresión

2871572 Llave de varilla de puntal

2871573 Resorte del puntal izquierdo


Compresor
2871574 Resorte del puntal derecho
Compresor
7052069 Aguja de carga
2200421 Choque de gas
Kit de recarga

5.2
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

VISTA DESPIECE DEL MONTAJE DEL CUERPO


Un asiento
I. Barra de apoyo
B. Pestillo de liberación del asiento
J. Soporte del tanque de
C. Cabina trasera combustible K. Bastidor trasero

D. Panel lateral L. Estribo para pies

M. Protector contra rocas


E. Cubierta frontal
N. Parachoques delantero
F. Cabina delantera
O. Soporte de cabina delantera
G. Bolsillo en el talón

H. Soporte del talón

B
mi

h
F

GRAMO

oh

METRO

norte

5.3
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

CONJUNTO DE DIRECCIÓN, VISTA DESPIECE

A. MANILLAR
B. ABRAZADERAS DE BLOQUE
A
C. BUJES DE DIRECCIÓN
D. PUESTO DE DIRECCIÓN B
E. ENLACE CENTRAL
F. ENSAMBLAJE DE LA RUEDA GUÍA

G. MONTAJE DE DIRECCIÓN C
BLOQUEAR

H. CONJUNTO DE LA BARRA DE ACOPLAMIENTO


D
I. BRAZO A SUPERIOR
J. BAJAR EL BRAZO A
K. MANGUETA DE DIRECCIÓN
L. RÓTULA mi F

I
mi

h F

GRAMO

j
l

CONFIGURACIÓN DE LA RÓTULA

TUERCA

LLAVE DE CHAVETA

LAVADORA

RETENIENDO
ANILLO A­­BRAZO

RÓTULA

5.4
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

DESMONTAJE DEL BUJE DELANTERO /


DESMONTAJE
1. Eleve la parte delantera y apoye la máquina de forma segura
debajo del reposapiés/zona del marco.

Pueden producirse lesiones graves si la máquina se vuelca o cae. Asegúrese


de que la máquina esté segura antes de comenzar este procedimiento de
servicio. Utilice protección para los ojos al retirar cojinetes y sellos.

2. Verifique el juego lateral de los cojinetes sujetando firmemente el neumático/


rueda (arriba y abajo) y verificando el movimiento. Debe girar suavemente
sin atascamientos ni puntos ásperos.

6. Retire el espaciador exterior del eje.


Inspeccione el espaciador exterior en busca de desgaste; reemplácelo si es necesario.

Exterior­
Espaciador

3. Retire las tuercas de las ruedas y la rueda.

4. Retire los dos pernos de la pinza de freno y la pinza de freno. Utilice alambre
de mecánico u otro material adecuado para soportar el conjunto de la
pinza. ¡No permita que el conjunto de la pinza cuelgue de la línea de 7. Retire el cubo del eje. Retire el espaciador interior del eje. Inspeccione el
freno! espaciador interior en busca de desgaste; reemplácelo si es necesario.

Freno
Calibrar

Interno­
Espaciador

8. Gire cada cojinete dentro del cubo con la mano y verifique que gire
5. Retire la tapa de la maza, la chaveta, la tuerca del eje delantero y la arandela. suavemente. Inspeccione visualmente el rodamiento en busca de
humedad, suciedad o corrosión. Reemplace el cojinete si hay evidencia
de humedad, suciedad, corrosión o aspereza.

5.5
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

9. Coloque un paño de taller sobre el cubo para proteger la superficie.


CONJUNTO DEL CUBO DELANTERO
Saque con cuidado el sello del cubo.
1. Introduzca o presione un rodamiento nuevo en el cubo usando un
conductor del rodamiento.

Sello

Sellos (2)

Centro

Espaciador cónico

Rodamientos (2)

10. Usando un punzón de latón, golpee ligeramente el espaciador del rodamiento


hacia un lado para exponer la pista interior del rodamiento. Saque el PRECAUCIÓN: No conduzca sobre la pista interior del rodamiento.

rodamiento usando un punzón a través del lado opuesto del cubo y


deséchelo.

Grasa premium para todas las estaciones

(PN 2871322) (Tubo de 3 oz)


Toque el espaciador hacia un lado
(PN 2871423) (Tubo de 14 oz)

2. Cubra el espaciador del cojinete con grasa e instálelo en el cubo. Introduzca


o presione el otro rodamiento en el cubo hasta que quede asentado
contra el espaciador.

3. Instale el sello en el cubo (con los números hacia afuera) hasta que
al ras con el extremo del orificio del sello.

Sello

11. Retire el espaciador. Saque el otro rodamiento y


desechar.

12. Limpie minuciosamente el cubo y el espaciador.

13. Inspeccione el espaciador en busca de desgaste o daños. Mida el desgaste


del espaciador cónico y reemplácelo según sea necesario.

Espaciador cónico

.774 .005

.797 .005

5.6
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

INSTALACIÓN DEL BUJE DELANTERO


Torsión de la rueda delantera
1. Aplique grasa al eje.

2. Inspeccione el husillo y la superficie del cojinete en busca de desgaste o


daños. Instale el espaciador interior. Tuercas de las ruedas
delanteras (4) 30 ft. lbs. (41 Nm)

Espaciador interior

Tuerca del eje delantero


40 ft. lbs. (54 Nm)

5. Instale una chaveta nueva. Apriete ligeramente la tuerca si es necesario


Inspeccionar y engrasar
para alinear los orificios de las chavetas.

6. Gire la rueda y compruebe que funcione sin problemas.


Doble ambos extremos de la chaveta alrededor del extremo del eje en
diferentes direcciones.

7. Instale la tapa de la maza.


3. Instale el cubo en el eje. Instale el espaciador exterior. 8. Gire el cubo. Debe girar suavemente sin atascos, puntos ásperos o juegos
laterales.

Exterior­ 9. Instale la pinza de freno. Apriete los pernos a 18 ft.lbs (24


Nuevo Méjico).
Espaciador

18 pies­libras.

(24 Nm)

4. Instale la arandela y la tuerca del husillo. Apriete la tuerca del eje a 40 ft.
lbs. (54 (Nm)

10. Instale la rueda y las cuatro tuercas de la rueda apretándolas a mano.


Baje el ATV y apriete las tuercas de las ruedas a 30 ft.lbs. (41 Nm).

5.7
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

5. Coloque los brazos A superior e inferior en el muñón de la dirección.


MANGUETA DE DIRECCIÓN
DESMONTAJE / INSTALACIÓN 6. Instale las tuercas almenadas en los brazos en A superior e inferior.
Apriete las tuercas a 25 ft.lbs. (35 Nm).
Eliminación
7. Instale nuevas chavetas en las tuercas almenadas y
1. Siga los pasos de la sección "Extracción del cubo delantero" para articulaciones.

retirar el cubo, si es necesario.

2. Retire las chavetas y las tuercas almenadas de las rótulas superior


e inferior.
DESMONTAJE DE LA RÓTULA /
INSTALACIÓN
Extracción de rótula
1. Se debe retirar el brazo A para realizar este procedimiento. Consulte
“Reemplazo del brazo A” en la página 10.

2. Asegúrese de quitar el anillo de retención de la parte superior.


de la rótula (ver ilustración 1).

Anillo de retención

Un brazo

Rótula

enfermo 1

3. Levante el brazo A superior y extraiga la rótula superior del muñón


Dimensiones del conductor
de dirección. Empuje hacia abajo el brazo A inferior para mover
la rótula inferior desde el muñón de la dirección.
1,375
pulgadas (3,49 cm)
3

pulgadas (7,62 cm)

4,45 cm

(1,75 pulgadas )

*El diámetro exterior del controlador no puede ser mayor que 1,75 pulgadas.
El diámetro interior no puede ser menor que 1,375 pulgadas. El controlador
debe medir 3 pulgadas o más.

3. Se debe utilizar un destornillador para retirar las rótulas. Utilice las


dimensiones anteriores para fabricar o ubicar el controlador del
tamaño correcto para usar en el siguiente proceso.

4. Utilice una prensa y un destornillador del tamaño correcto para


retirar la rótula del brazo A. NOTA: El conductor debe ajustarse
al diámetro interior del brazo en A (consulte la Ilustración 3 a
Instalación continuación). Esto permitirá que la rótula se presione
correctamente para sacarla del brazo A sin dañarlo.
4. Antes de la instalación, verifique el estado de la bola.
articulaciones.

5.8
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

Prensa

Prensa
Rótula

Rótula

Conductor
Conductor

6. Después de instalar la nueva rótula en el brazo A, instale un NUEVO anillo


de retención. Tras la instalación del brazo en A en el muñón de la
Correcto dirección, instale también una chaveta NUEVA.
Colocación del conductor

NUEVA llave de chaveta


Lavador de nueces
El conductor debe encajar en el diámetro
interior del extremo del brazo A.
NUEVO
enfermo 3
Anillo de retención

Instalación de rótula
5. Coloque el brazo en A en la posición correcta para la instalación de la
Un brazo
rótula. Oriente el extremo del brazo en forma de A sobre el conductor.
Introduzca con cuidado la rótula en su lugar hasta que esté instalada
correctamente. Rótula

Rótula Prensa

Conductor

5.9
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

VISTA DESPIECE DEL BUJE DELANTERO

13.
14.

12.

11.
9.
8. 10.
15.

7.
3. 6.

4. 5.
dieciséis.

2. 18.
1. 17.

19.

Árbitro. Cant. Descripción

1. 2 cubos, cubierta antipolvo


2. 2 nuez, castillo
3. 2 pines, chaveta
4. 2 Lavadora

5. 2 Espaciador, exterior
6. 2 sello

7. 2 rodamientos, bolas, sellados


8. 2 bujes, ruedas, delanteras, rojo Indy
9. 8 perno prisionero

10. 2 espaciador, cónico


11. 2 rodamientos de bolas
12. 2 sello

13. 2 discos, freno


14. 2 Espaciador, interior
15. 8 pernos

dieciséis.
2 llanta, delantera
17. 2 válvulas, llanta
18. 8 Tuerca, Brida
19. 2 neumáticos, delanteros, 21x7­10

5.10
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

REEMPLAZO DEL BRAZO A


1 Utilice tornillos nuevos al volver a montar. 2 Utilice pasadores de chaveta nuevos al volver a ensamblar. Instale

con el extremo abierto hacia la parte trasera de la máquina.


B

C
A. primavera

B. Choque IFP l
C. Brazo A superior
METRO

D. Perno
mi
E. A­­Eje del brazo
k
GRAMO
D
F. Perno

G. Buje j 30 libras­
pie.
H. Brazo A inferior 1 (41 Nm)
I. Rótula inferior

J. Nudillo de dirección 35 libras­pie


K. Pasadores de chaveta (48 Nm) mi
h
L. Rótula superior I GRAMO
F
M. Perno de choque

1. Eleve y apoye con seguridad el vehículo. Retire la(s) rueda(s) 8. Instale el nuevo conjunto de brazo A en el bastidor del vehículo
delantera(s). (superior e inferior). Apriete los pernos nuevos a 30 ft. lbs.
2. Retire los pasadores de chaveta de la rótula superior e inferior (41 Nm).
(K) de los pernos de la rótula (I y L) en el extremo de la rueda 9. Conecte el brazo A superior (C) y el brazo A inferior (H) al muñón
del brazo A. Retire las tuercas de las rótulas hasta que de dirección (J). Apriete ambas tuercas de rótula a 35 ft. lbs.
queden al ras con el extremo de los pernos de las rótulas. (48 Nm). Si los orificios de las chavetas no están alineados,
3. Empuje hacia arriba el brazo A superior (C) para retirar el brazo apriete ligeramente la tuerca para alinearlos. Instale una chaveta
A del muñón de dirección (J). Empuje hacia abajo el brazo nueva con los extremos abiertos hacia la parte trasera de la
A inferior (H) para retirar el brazo A del muñón de dirección máquina (superior e inferior). Doble ambos extremos en
direcciones opuestas alrededor de la tuerca.
(J).
4. Retire el perno del amortiguador inferior (M) del brazo A inferior 10. Ubique cuatro engrasadores al final de cada tubo del brazo
y retire el amortiguador del brazo A. A y bombee los extremos del brazo A llenos de grasa.

5. Afloje dos pernos en el tubo del brazo A (D) (brazos A superior ADVERTENCIA
e inferior) alternando cada uno aproximadamente 1/3 de su
recorrido hasta que se pueda quitar el brazo A. Una vez finalizada la instalación del brazo en A, pruebe el vehículo
a bajas velocidades antes de ponerlo en servicio regular.
ADVERTENCIA

El parche de bloqueo de los pernos existentes se destruyó Par de apriete del perno de fijación del brazo en A:
durante el desmontaje. NO reutilice pernos viejos. Podrían
producirse lesiones graves o la muerte si los sujetadores se 30 libras­pie. (41 Nm)
aflojan durante el funcionamiento.
Par de apriete de la tuerca del espárrago de la rótula:
6. Examine los ejes del brazo A (E). Reemplace si está desgastado.
Deseche el hardware.
25 libras­pie (35 Nm)
7. Inserte el eje del brazo A (E) en el nuevo brazo A (C y H).

5.11
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

DESMONTAJE DEL BRAZO OSCILANTE CONCENTRICO

A. Deslizamiento de cadena G. Lavadora

B. Perno de montaje
H. Nuez Nylok

C. Espaciador I. Guía de cadena

D. Sello
J. Protector de rueda dentada

E. Cojinete de agujas K. Perno y tuerca del brazo oscilante

F. Buje de empuje L. Conjunto de freno de pie trasero.

Brazo oscilante
k h 95 pies­libras.
(129 Nm)
l
GRAMO

F C

mi

GRAMO

Extracción/Desmontaje 1. Apoye 10. Si es necesario, retire el casquillo de empuje (F) y el


sello del basculante (D) del basculante.
de forma segura la parte trasera de la máquina debajo del
bastidor principal. Retire ambas ruedas traseras. 11. Si es necesario, retire los cojinetes de rodillos del
basculante (E).
2. Retire la cadena de transmisión.
12. Limpie e inspeccione las piezas en busca de desgaste. Reemplace las piezas
3. Retire la pinza trasera. desgastadas.

No permita que la pinza cuelgue de la línea de freno. Instalación


Podrían producirse daños en la línea de freno.
1. Invierta los pasos anteriores en el
4. Retire las ruedas traseras y/o los cubos.
procedimiento de Extracción/Desmontaje.
5. Retire el perno del amortiguador inferior.
2. Apriete el perno de montaje (H) a 95 ft.lbs. (129 Nm).
6. Retire el conjunto del freno de pie.

7. Retire la tuerca Nylok (H) y las arandelas (G) del perno de


montaje (B).

8. Retire el perno de montaje (B) del brazo oscilante.


NOTA: Tenga cuidado de no dañar los sellos (D) y los
cojinetes (E) durante el desmontaje del basculante.

9. Retire el basculante del bastidor.

5.12
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

EJE POSTERIOR
EXTRACCIÓN/DESMONTAJE
1. Sostenga firmemente la parte trasera de la máquina con las ruedas
traseras separadas del piso. Retire las ruedas traseras y los bujes.

4. Afloje el tornillo hexagonal (A) para aflojar la tuerca del eje.


Gire la tuerca del eje (D) en el sentido contrario a las agujas del reloj
con una llave de 1 3/4” (PN 2870772) hasta que el anillo de retención
esté visible para su extracción.

2. Retire los pernos de la pinza de freno y retire la pinza de freno.

5. Retire el anillo de retención (B) al lado de la tuerca del eje.

3. Retire el eslabón maestro de la cadena de transmisión.


Retire la cadena de transmisión.

5.13
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

6. Retire los cuatro pernos que sujetan el disco de freno (C) al cubo del 9. Retire la junta tórica (G) del conjunto del eje.
disco trasero y retire el disco de freno.

NOTA: No es necesario quitar el disco de freno en este momento, solo


retírelo si es necesario.
GRAMO

10. Retire los cuatro pernos que sujetan la rueda dentada.

Pernos
7. Afloje y retire la tuerca del eje (D) con una llave de 1 3/4”.
Llave (PN 2870772).

11. Deslice la rueda dentada fuera del eje, si es necesario. NOTA: Retire
la rueda dentada únicamente si la reemplaza por una nueva.

12. Afloje los pernos de la abrazadera concéntrica (H). Deslice el eje a

8. Retire el anillo de retención (E) y el soporte de montaje de la pinza (F). través de la carcasa del eje trasero en el lado de la rueda dentada.

mi
F

mi

5.14
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

13. Con el eje afuera, retire el anillo de retención (I) y el cubo de


la rueda dentada (J) del eje.
D

5. Instale el soporte de montaje (E) y el anillo de retención (F).


Asegúrese de alinear correctamente el soporte (E) y el
casquillo (I) durante la instalación.
INSTALACIÓN DEL EJE TRASERO /
ASAMBLEA I

mi
1. Deslice el cubo de la rueda dentada (A) sobre el lado de la
rueda dentada del eje. Instale el anillo de retención (B) en el F
eje y en la ranura del eje. Aplique Never Seize a las estrías
del eje.

A
C
8­­10 pies­libras.
(11­­14 Nm)

Ranura 6. Instale la tuerca del eje (G) y el anillo de retención (H).


Enrosque la tuerca del eje en el eje hasta que haya suficiente
espacio para instalar el anillo de retención en la ranura del
eje.

2. Deslice el eje dentro de la carcasa del eje trasero. GRAMO

h
3. Instale la rueda dentada (C) en el cubo de la rueda dentada (A).
Apriete las tuercas de las cuatro ruedas dentadas a 29­35 ft.lbs.
(39­­47 Nm).
4. Aplique grasa a la junta tórica (D) e instale la junta tórica en el
lado de la rueda dentada del eje. Instale el eje a través de la
carcasa. Instale la junta tórica en la carcasa del eje en el lado
del freno.

Ranura

5.15
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

7. Gire la tuerca del eje (G) hacia afuera con la tuerca de 1 3/4”
Llave (PN 2870772) hasta que el extremo de la tuerca del eje (G)
cubra apenas el anillo de retención (H). El anillo de retención aún
debe ser visible debajo de la tuerca del eje desde un ángulo.

30 pies­libras.

(41 Nm)

11. Instale la pinza de freno y apriete los pernos de montaje a 18 ft. lbs.
(25 Nm).

12. Aplique lubricante antiagarrotamiento a las estrías del eje.


Instale los cubos de las ruedas traseras en ambos lados. Apriete las
tuercas del cubo de la rueda a 80 ft. lbs. (109 Nm). Instale una
chaveta nueva.
8. Apriete el perno hexagonal de la tuerca del eje (G) a 8­10 ft.lbs.
13. Instale las ruedas traseras y apriete las tuercas de las ruedas a 20 ft.
(11­­14 Nm).
lbs. (27 Nm).

16­­19 pies­libras.
(22­­26 Nm)

80 pies­libras.
GRAMO
8­­10 pies­libras.
(11­­14 Nm) (109 Nm)

50 pulgadas­libras.

(6 Nm)
20 pies­libras.
(27 Nm)

9. Instale el disco de freno si lo quitó anteriormente.


14. Lubrique la carcasa del eje a través del engrasador con grasa Polaris
Apriete las tuercas del disco de freno a 16­19 ft. lbs.
All Season (PN 2871423).
(22­­26 Nm). Apriete el perno de presión hexagonal a 50 lb­pulg. (6
Nm).

10. Vuelva a instalar la cadena y el eslabón maestro. Para verificar la


tensión adecuada de la cadena, consulte el Capítulo 2, página 2.25
para conocer este procedimiento. Apriete los dos pernos de la
abrazadera excéntrica a 30 ft.lbs. (41 Nm).

5.16
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

VISTA DE DESPIECE DEL BRAZO OSCILANTE TRASERO / EJE


13. 1 cadena, 94P
Descripción de la cantidad de referencia 14. 1 enlace, conector
1. 2 sello 15. 1 buje, pinza
2. 2 juntas tóricas dieciséis.
1 soporte, montaje de pinza
3. 2 rodamientos, cono, cónico 17. 1 anillo, externo
4. 2 Cojinete, Copa, Cónico 18. 4 tuercas, nailon
5. 1 carcasa, eje, trasero 19. 1 disco, freno
6. 1 Accesorio, Lubricación 20. 1 buje, disco trasero
7. 1 eje, trasero 21. 4 tornillo
8. 4 tuercas, nailon 22. 1 tornillo
9. 1 piñón 23. 1 tuerca, eje
10. 1 cubo, rueda dentada 24. 1 anillo de retención
11. 4 pernos
12. 1 anillo de retención
8.
12.
10.
9.

11.

13.

7.

14.

1.
2.
3.
4.
6.

5.
4.
3.
2.
1.

15.
dieciséis.

17.

21.
18.
19.
20.

23. 22.
24.

5.17
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

ENSAMBLAJE DEL POSTE DE DIRECCIÓN

10­­12 pies­libras. (14­­16 Nm)

17 libras­pie (23 Nm)

Engrasador

30 libras­pie. (41 Nm)

30 libras­pie. (41 Nm) 1. Apriete a 50 ft. lbs.


2. Alinee el orificio de la chaveta.
3. Instale la chaveta.
Doble ambos extremos del
pasador alrededor de la tuerca
en direcciones opuestas.
4. Verifique la dirección, debe
moverse libre y fácilmente
desde la izquierda hasta la
derecha sin trabarse.

REEMPLAZO DE CALCOMANÍA
Para flamear el área de la calcomanía:
ADVERTENCIA

1. Pase la llama de un soplete de propano de un lado a otro rápidamente


El siguiente procedimiento implica el uso de una llama abierta. Realice
sobre el área donde se aplicará la calcomanía hasta que la
este procedimiento en un área bien ventilada, lejos de gasolina u otros
superficie luzca ligeramente brillante.
materiales inflamables.
Esto debería ocurrir después de unos pocos segundos de
Asegúrese de que el área a tratar con llama esté limpia y libre de
tratamiento con llama. No sostenga la antorcha demasiado cerca
gasolina o residuos inflamables.
de la superficie. (Se recomiendan entre 2 y 3 pulgadas de la punta
Los paneles laterales y las cabinas de los guardabarros delanteros y de la llama). Mantenga el soplete en movimiento para evitar daños.
traseros son de material plástico polietileno. Por lo tanto, se deben “tratar
con llama” antes de instalar una calcomanía para asegurar una buena 2. Aplique primero la calcomanía en un borde. Coloque lentamente el

adhesión. Una ventaja del procedimiento de tratamiento con llama es resto de la calcomanía mientras frota ligeramente sobre la superficie
que se puede utilizar para reducir o eliminar las marcas de tensión de la calcomanía para eliminar las burbujas de aire durante la
blanquecinas que a veces quedan después de doblar, doblar o dañar un aplicación.

guardabarros o una cabina.

5.18
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR DELANTERO FOXt

A continuación se muestra un ejemplo de cómo se organizan las pilas de válvulas. La tabla en la página 5.20 contiene válvulas opcionales.
especificaciones y tamaños de orificios del pistón.

Las piezas en el área en caja son un ejemplo de válvulas típicas.

* Observe la dirección del pistón de la válvula antes del desmontaje. El lado con el mayor número de ranuras debe mirar hacia la
IFP (extremo de tuerca del eje).

DISPOSICIÓN TÍPICA DE LA PILA DE VÁLVULAS

Espaciador

Placa superior
Orientación del pistón

Hacia el eje Lado con mayor # de


Pila de compresión las ranuras deben mirar hacia el extremo de la tuerca
(Menos espacios)
.800 x .008 (Hacia la nuez y el IFP)
7­C

Tragamonedas
.900 x .008
6­C

5­C 1,00 x 0,008

Orificio
4­C 1.100 x .008

Pistón*

3­C 1.300 x .008


El orificio debe perforarse según lo requerido.
tamaño en los pistones de válvula de repuesto.

2­C .900 x .008


Ajuste de profundidad IFP para configuración de recorrido limitado
Modificador de profundidad IFP del espesor del espaciador
1­C 1.300 x .008 .25 .029 (Restar)
.50 .058
.75 .088
Pistón 1,0 .117
1,25 .146
Pila de rebote 1,50 .175
1,75 .204
Espaciador
1­R 1,25 x 0,008 2.00 .234
PN
2.25 .263
5431355
2.50 .292
2­R 1,10 x 0,008 2,75 .321
3.00 .350
3,25 .380
3R 1.000 x .008 3,50 .409
3,75 .438
4­R 4,00 .467
.900 x .008
4.25 .496
4.50 .526
5­R .800 x .008
4.75 .555
5.00 .584
6­R .700 x .008

Placa de respaldo

Extremo de tuerca

Se recomienda cambiar el aceite de los amortiguadores Foxt anualmente y debe incluirse al realizar el cambio de final de temporada.
preparación de almacenamiento. Para uso en competición, los amortiguadores deben desmontarse, inspeccionarse y recibir servicio con más frecuencia.

5.19
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN


Válvulas opcionales enumeradas por número de pieza del amortiguador

Consulte el manual de piezas correspondiente para obtener una lista completa de las piezas del amortiguador Foxt.

Espaciador limitador de recorrido de choque (1/4) ­ Número de pieza 5431355


Números de pieza de la lavadora de válvulas
Número de pieza Descripción N.º de Descripción
1500052 1,300
.... x 0,006 ...
pieza 1500046 0,900 x 0,010
1500050 .... 1,250 x 0,006 1500047 ... 0,800 x 0,010
1500049 .... 1,100 x 0,006 1500044 ... 0,700 x 0,010
1500048 .... 1.000 x 0.006 1500079 ... 1.300 x 0.012
1500053 .... 0,900 x 0,006 1500078 ... 1,250 x 0,012
1500054 .... 0,800 x 0,006 1500060 ... 1,100 x 0,012
1500055 .... 0,700 x 0,006 1500059 ... 1.000 x 0.012
1500030 .... 1,300 x 0,008 1500058 ... 0,900 x 0,012
1500051 .... 1,250 x 0,008 1500057 ... 0,800 x 0,012
1500031 .... 1,100 x 0,008 1500056 ... 0,700 x 0,012
1500032 .... 1.000 x 0.008 1500087 ... 1.300 x 0.015
1500033 .... 0,900 x 0,008 1500086 ... 1,250 x 0,015
1500028 .... 0,800 x 0,008 1500085 ... 1,100 x 0,015
1500029 .... 0,700 x 0,008 1500084 ... 1.000 x 0.015
1500062 .... 1.300 x 0.010 1500083 ... 0,900 x 0,015
1500026 .... 1,250 x 0,010 1500082 ... 0,800 x 0,015
1500027 .... 1,100 x 0,010 1500081 ... 0,700 x 0,015
1500045 .... 1.000 x 0.010

Nota: Reste 0,029 de la profundidad del IFP por cada espaciador de 1/4 de pulgada agregado a la varilla del amortiguador para limitar.

Por ejemplo: si la profundidad del IFP estándar (recorrido completo del amortiguador) es 0,835 y se agregan 6 espaciadores para reducir el recorrido del amortiguador en
1,5 pulgadas, multiplique 0,029 x 6 para calcular la cantidad a restar de la profundidad del IFP.
Ejemplo: 0,835 ­ 0,174 = 0,661 (0,025) Nueva profundidad IFP

Mantenimiento de amortiguadores Fox

Se recomienda cambiar el aceite de los amortiguadores Foxt anualmente y debe incluirse al realizar el cambio de final de temporada.
preparación de almacenamiento. Este cambio de aceite es necesario para evitar cualquier posibilidad de corrosión que podría ser causada por la humedad.
contaminación. Para uso en competición, los amortiguadores deben desmontarse, inspeccionarse y recibir servicio con más frecuencia.

Al realizar el mantenimiento de los amortiguadores Fox, utilice el kit de recarga de amortiguadores de gas (PN 2200421), que tiene la
válvulas, manómetro y accesorios necesarios para desinflar y presurizar los amortiguadores. La herramienta de soporte del cuerpo, interna
El pistón flotante (IFP) y la herramienta de sujeción de la varilla de choque no están incluidos en el kit de recarga y deben solicitarse
por separado. Consulte su catálogo de herramientas SPX para conocer los números de pieza.

Kit de recarga de choque de gas

(PN 2200421)

ADVERTENCIA

Se debe tener extrema precaución al manipular y trabajar con equipos de servicio de alta presión. Tener puesto
una careta, gafas de seguridad y protección para los oídos durante el servicio de estas descargas.

Se debe tener cuidado al manipular la aguja de inflado y los manómetros. Mantenga su equipo y
mantenlo en buenas condiciones. Si se produjeran lesiones, consulte a un médico inmediatamente.

La limpieza extrema es de suma importancia durante todas las operaciones de desmontaje y montaje para evitar cualquier
suciedad o partículas extrañas entren en los amortiguadores.

5.20
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

Mantenga las piezas en orden mientras las desmonta. DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR FOX
Tenga en cuenta la dirección y posición de todas las piezas internas para
reensamblaje. 1. Retire el resorte y los casquillos de los ojos del amortiguador.
Lave minuciosamente los amortiguadores en una lavadora de piezas o con
Tornillo de purga 1 agua y jabón para eliminar la suciedad y otros residuos.
Tapa del cuerpo Seque completamente con aire comprimido. Posición y
2 tapa del cuerpo de la abrazadera del amortiguador en mordazas blandas (aluminio o

latón) de tornillo de banco. Retire el tornillo Allen de


Flotante interno 3
válvula de presión.
Pistón (IFP)
4
6
Cuerpo de choque 5

5
7

Varilla amortiguadora Cojinete


Gorra
8
rebotar
Parachoque

2. Con la salida de la válvula apuntando en una dirección segura, inserte


punta roja del conjunto de la aguja de seguridad en el hueco de
Árbitro. # Cant. Descripción válvula de presión de choque. Presione el pasador de seguridad
aguja de seguridad y calibre de empuje y aguja
1 1 Válvula de presión
ensamble lentamente hacia el choque, insertando la aguja.
2 2 Junta tórica Asegúrese de empujar la aguja completamente hacia el estado de shock.

3 1 válvula. Libere nitrógeno en una dirección segura


Anillo de retención
girando la manija en T en el sentido de las agujas del reloj (si está equipada) o
4 1 Cuerpo del retenedor de resorte presionando el pasador de la válvula Schrader.

5 2 Junta tórica

6 1 Anillo de pistón (flotante)

7 1 Anillo de pistón (amortiguación)

8 1 Retenedor de resorte, ranurado

PRECAUCIÓN:

Es posible que quede algo de presión residual en


el choque independientemente de la lectura del medidor. Siempre
Retire completamente la válvula de la tapa del cuerpo antes de continuar.
Desmontaje del amortiguador.

5.21
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

3. Retire la válvula y la junta tórica de sellado de la tapa del cuerpo. 6. Tire de la varilla del amortiguador y del pistón hacia afuera para evitar dañar
el sello o la válvula. Esté preparado para atrapar el anillo del pistón al
retirar la varilla del amortiguador/pistón de la válvula.

4. Extienda el eje del amortiguador tirando hacia arriba del ojal del amortiguador.
Con una llave ajustable o de 1 (25 mm), afloje la tapa del cojinete del eje.
7. Retire el amortiguador del tornillo de banco y deseche el aceite usado
adecuadamente. Deje el cuerpo de choque a un lado.

5. Si el cuerpo del amortiguador comienza a desenroscarse del cuerpo, apriételo


8. Monte la varilla del amortiguador en un tornillo de banco de mandíbulas
y vuelva a intentarlo. Para evitar que el cuerpo gire, puede ser necesario
blandas. Afloje la tuerca de la válvula y limpie el pistón de la válvula y las
utilizar la herramienta de sujeción del cuerpo sujeta ligeramente alrededor
arandelas de la válvula con un limpiador de contactos eléctricos. Seque
del cuerpo con las suaves mordazas de un tornillo de banco.
completamente con aire comprimido. Apriete la tuerca y aplique una
torsión de 12 lbs­pie. (17 Nm).

Herramienta de sujeción del cuerpo

(PN 2871071)

Herramienta de abrazadera del cuerpo de choque

(PN 2871071) Torsión de la tuerca de la válvula

12 libras­pie (17 Nm)

NOTA: Coloque la abrazadera del cuerpo al menos 1 1/2 debajo de la tapa del
cojinete.

5.22
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

9. Si se van a reemplazar la tapa del cojinete y/o los sellos, retire la tuerca, 4. Lubrique los sellos y la junta tórica nuevos con aceite para amortiguadores
la arandela y el pistón de la válvula con las arandelas de la válvula y Polaris e instálelos. Asegúrese de que los sellos estén asentados
déjelos a un lado. Mantenga las arandelas en orden y observe la completamente en la cavidad del sello.
orientación de las ranuras en el pistón para una reinstalación 5. Inspeccione el parachoques de rebote (cuando corresponda) y
adecuada. El lado con mayor número de ranuras debe mirar hacia la reemplácelo si está dañado.
tuerca de la varilla del amortiguador (hacia IFP).
6. Inspeccione la varilla del amortiguador en busca de mellas, rayones o
abrasión. Instale la tapa del cojinete y la arandela de respaldo gruesa
en la varilla del amortiguador. Instale la pila de arandelas de la válvula
de compresión en el mismo orden que el desmontaje.
Instale el pistón de la válvula con el mayor número de ranuras mirando
hacia la tuerca de la varilla del amortiguador (hacia el IFP). Instale la
pila de rebote, la arandela y una tuerca nueva. Apriete la tuerca a 12
ft. lbs. (17 Nm).

REEMPLAZO DEL SELLO

1. Retire la tapa del cojinete de la varilla del amortiguador. Inspeccione los


sellos, la junta tórica y el casquillo interior de la tapa. Inspeccione la
junta tórica de la tapa y reemplácela si está rota o dañada.

2. Con un destornillador pequeño o una palanca, saque el sello superior, el


sello principal y la junta tórica de la tapa del cojinete.
Tenga cuidado para evitar rayar la cavidad del sello.
Torsión de la tuerca de la válvula

12 libras­pie (17 Nm)

7. Inspeccione el anillo del pistón de la válvula en busca de desgaste. La


superficie exterior del anillo debe tener un color uniforme. Deje a un
lado el conjunto de varilla del amortiguador para su reinstalación.

3. Limpie la cavidad del sello e inspeccione el casquillo en busca de


desgaste o daños y reemplace la tapa del cojinete si es necesario.

5.23
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

8. Coloque el amortiguador en el tornillo de banco con la herramienta de sujeción del cuerpo.

Limpie la herramienta de sujeción del cuerpo antes de instalar.

12. Limpie cuidadosamente todas las piezas con un limpiador de contactos eléctricos
o disolvente y séquelas con aire comprimido. Inspeccione el cuerpo del
amortiguador en busca de rayones o desgaste.
Herramienta de abrazadera del cuerpo de choque

(PN 2871071) REARMADO


1. Instale el tornillo de purga en el IFP hasta que la junta tórica esté ligeramente
sentado.
9. Usando un extremo abierto o una llave ajustable grande, desenrosque la tapa del
cuerpo del cuerpo.

10. Inspeccione la junta tórica de la tapa del cuerpo en busca de daños.

NOTA: El tornillo de purga debe colocarse hacia el extremo de la tapa del cuerpo
(rosca externa) del cuerpo del amortiguador.

2. Comprima el anillo de pistón flexible alrededor del pistón de la válvula e instale el


11. Observe la ubicación del tornillo Allen en el pistón flotante interno (IFP) para volver
pistón en el cuerpo del amortiguador.
a ensamblarlo en el tubo del cuerpo.
Retire el IFP a través del extremo inferior de la tapa del cuerpo (extremo roscado
externo) usando la herramienta IFP. Esté preparado para atrapar el anillo y el
pistón a medida que salen. Retire el tornillo Allen del centro del pistón.
Inspeccione la junta tórica del tornillo de purga y la junta tórica de sellado del

IFP en busca de desgaste o daños. Reemplace las juntas tóricas al volver a


ensamblar.

5.24
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

3. Atornille la tapa del cojinete con la mano hasta que la junta tórica esté completamente PRECAUCIÓN:
sentado.

No apriete demasiado el tornillo de banco o la tapa del cojinete podría dañarse.

9. Desenrosque la tapa del cuerpo y retírela.

4. Invierta el amortiguador y monte ligeramente las partes planas de la tapa del cojinete en un tornillo

de banco. Precaución: Verifique que la varilla del amortiguador esté completamente extendida.

5. Llene con líquido de choque hasta aproximadamente 1 (2,54 cm) del extremo del
cuerpo.
10. Retire el tornillo de purga del IFP.

Eliminar

6. Inserte el IFP.
11. Coloque la herramienta IFP a la profundidad especificada con un calibrador de cuadrante
como se muestra.

7. Instale la tapa del cuerpo hasta que la junta tórica quede ligeramente asentada.

8. Monte el amortiguador en el tornillo de banco por el ojal superior como se muestra.


Apoye el amortiguador y golpee el extremo de la tapa del cuerpo 2 o 3 veces con
un martillo de cara blanda para eliminar todo el aire atrapado dentro del pistón de Herramienta IFP: (PN 2871351)
la válvula. Deje reposar el shock durante 3 a 5 minutos.

5.25
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

12. Inserte la herramienta IFP y empuje lentamente el IFP hasta la profundidad


especificada. Coloque una toalla de taller sobre el extremo de la herramienta
IFP para recoger el aceite de choque derramado.

15. Vuelva a instalar la tapa del cuerpo con una junta tórica nueva y apriete a
mano. Monte el amortiguador con el extremo de la tapa del cuerpo hacia
abajo en las suaves mandíbulas de un tornillo de banco. Apriete la tapa
13. Con el IFP configurado y el tornillo de purga retirados, golpee lentamente del cojinete a 8­10 ft. lbs. (11­14 Nm). Esto también apretará el cuerpo
el amortiguador para forzar el aire a través del orificio del pistón. Mueva dentro de la tapa del cuerpo.
el cuerpo del amortiguador lentamente para evitar la aireación del aceite.
Deje que todo el aire salga a través del orificio del tornillo de purga. PRECAUCIÓN:

No apriete demasiado o podría dañar el rodamiento.

Torque de la tapa del cojinete

8­10 pies­libras. (11­14 Nm)

16. Instale la válvula presurizadora con una junta tórica nueva y apriétela
firmemente.

14. Instale el tornillo de purga con una junta tórica nueva y apriételo firmemente,
utilizando las partes planas de la herramienta para evitar que el IFP gire.
Vierta el exceso de aceite.
No es necesario limpiar completamente todo el aceite de la cámara de
nitrógeno; una pequeña cantidad de aceite lubricará el IFP. Verifique la
profundidad IFP adecuada dentro de 0,025 (0,63 mm) con un calibrador
de cuadrante. Asegúrese de medir hasta la parte plana del IFP, no hasta
el borde exterior cónico.

5.26
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

17. Ajuste el regulador de presión del tanque de nitrógeno a 200 ­ 19. Como verificación final, empuje la varilla del amortiguador hasta
205 PSI. el final. La varilla del amortiguador debe tocar fondo en su
recorrido completo y luego elevarse lentamente hasta alcanzar
su extensión completa. El movimiento del eje debe ser suave y
consistente durante todo el recorrido de compresión y rebote,
sin atascamientos ni pérdida de amortiguación.

18. Inserte la aguja de carga Foxt (PN 7052069) y cárguela con


nitrógeno a 200 PSI. Tire de la aguja hacia afuera y retírela de
la válvula presurizadora mientras sostiene la manguera de
presión en el conector. No vuelva a insertar la aguja para
comprobar la presión, ya que el volumen dentro del manómetro 20. Para comprobar si hay fugas, sumerja el amortiguador en agua
reducirá la presión en el amortiguador. y busque burbujas o filtraciones de aceite alrededor de las
tapas del cojinete y del cuerpo.
21. Al reinstalar los amortiguadores en la máquina, apriete sólo
según las especificaciones requeridas. Si el amortiguador se
aprieta demasiado, no girará, lo que posiblemente dañe el eje
y los sellos.
22. Al instalar amortiguadores IFS, apriete primero el soporte
superior. Gire el cuerpo del amortiguador hacia el soporte
inferior y determine si se necesitan arandelas espaciadoras
para evitar que el amortiguador se tuerza o se cargue lateralmente.
Los conjuntos de suspensión siempre deben moverse durante
todo su recorrido sin resortes para verificar el libre movimiento
y la alineación adecuada de todos los componentes.

REEMPLAZO DEL OJAL DEL AMORTIGUADOR


Ojal de choque superior

Herramienta de sujeción de la varilla


del amortiguador (PN 2871352)

Si se retira el ojal del amortiguador para reemplazar la varilla del amortiguador, limpie a fondo
las roscas del ojal y de la varilla del amortiguador con Loctitet Primer N. Aplique Loctitet 262 a
las roscas antes del ensamblaje.

5.27
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

VISTA DESPIECE DEL AMORTIGUADOR DELANTERO FOXt


21
20
1
19

18
17

4 dieciséis

15

5 14

6
13

12
7

28 22

27

10

23
24 21
11 26 25

Árbitro. Cantidad Descripción Árbitro. Cantidad Descripción


15. 1 anillo de precarga de nailon.
1. 1 Tapa del cuerpo dieciséis.
1 pistón flotante
2. 1 Junta tórica 17. 1 rodamiento externo
3. 1 Junta tórica 18. 1 tornillo, junta tórica
4. 1 Cuerpo 19. 1 tornillo
5. 1 Placa de respaldo 1 20. 4 válvula de aire
6. Pistón 1 21. 1 casquillo
7. Resorte guía 1 22. 1 parachoques inferior/exterior
8. Cojinete 1 Eje 23. 1 junta tórica
9. 1 Conjunto 24. 1 U­­Copa
10. de ojal. 25. 1 tornillo
11. 2 Manguito 1 26. 1 limpiaparabrisas

12. Placa superior 1 27. 1 junta tórica


13. Cojinete externo 1 28. 1 rodamiento interno
14. Contratuerca

5.28
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt Herramientas especiales requeridas:


Herramienta de sujeción del cuerpo (PN 2871017)
Al realizar el mantenimiento de los amortiguadores Foxt, utilice el kit de
Aguja de carga (PN 7052069)
recarga de amortiguadores de gas (PN 2200421), ya que contiene las
Kit de recarga de choque de gas (PN 2200421)
válvulas, el manómetro y los accesorios necesarios para desinflar y
Herramienta Foxt Shock IFP (ref. 2871351)
presurizar los amortiguadores.

ADVERTENCIA: Los amortiguadores Foxt contienen gas nitrógeno a alta


presión. Se debe tener extrema precaución al manipular y trabajar con
amortiguadores Foxt y equipos de servicio de alta presión relacionados.
Se debe liberar la presión del amortiguador antes del desmontaje. Se
recomienda encarecidamente que utilice gafas de seguridad y protección
para los oídos durante estos procedimientos.

CONSEJO: La limpieza extrema es de suma importancia durante todas


las operaciones de desmontaje y montaje.
Esto evita que entre suciedad o partículas extrañas en el amortiguador, lo
que provoca una falla prematura.

Intervalos de servicio recomendados Los


amortiguadores Foxt Racing funcionarán mejor si se les da servicio a
intervalos regulares: G 10. Herramienta de ajuste de profundidad Fox
IFP 11. Bala de instalación del sello Fox (5/8”)
Cada viaje: lave y seque el vehículo y la suspensión.
12. Aguja de seguridad Fox para nitrógeno 13.
Abrazaderas de eje de 5/8” 14.
G Cada 100 horas: inspeccione visualmente los sellos Llave ajustable 15. Llave inglesa
de choque. de pasadores (pasadores de 3/16”)
16. Llave hexagonal de 3/32” (llave Allen)
G Cada 500 horas o anualmente: cambie el aceite del
17. Llave hexagonal de 5/32” (llave Allen)
amortiguador y los sellos.
18. Escriba o pico dental 19.
Destornillador de punta plana de 1/4” 20.
Destornillador Phillips n.º 2 21. Llave de
boca de 3/4” 22. Alicates estándar 23.
Alicates de punta pequeña
24. Alicates de anillo elástico 25. Dado 26.
Llave dinamométrica 27.
Destornillador

dinamométrico 28. Mazo de


goma con cara blanda 29.
Tanque de nitrógeno con regulador 30.
Disolvente de limpieza 31. Tornillo de banco
con mandíbulas blandas 32.
Cinta métrica

1. Gafas de seguridad 2.
Guantes de látex 3.
Toallas sin pelusa 4.

Lubricante de montaje (grasa a base de litio)


5. Loctite #271 6.
Abrazadera de 12” (brida con cremallera)
7. Antorcha de gas o propano MAPP 8. Kit de
sellos Fox 1.834 TC 9. Fox 5wt.
Fluido de choque

5.29
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

8. Con una llave hexagonal de 3/32”, afloje el tornillo de fijación de la tapa


SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt
del cojinete. Utilice una llave de pasador para desenroscar la tapa del
1. Lea primero todas estas instrucciones para familiarizarse con el cojinete y deslícela hasta el tope hasta el fondo. (Fig. 2) Retire el
procedimiento de reconstrucción. amortiguador del tornillo de banco.
Asegúrese de tener un área de trabajo limpia y de que todas las
herramientas necesarias estén disponibles. Utilice siempre el equipo
de seguridad adecuado cuando trabaje con amortiguadores.

2. Limpie todo el conjunto del amortiguador con agua y jabón. Intente


eliminar la mayor cantidad de suciedad y mugre posible frotando con
un cepillo de cerdas suaves.
Nunca lave el amortiguador a presión, ya que esto puede forzar el
ingreso de agua y desechos, lo que dañará los sellos. Seque el
conjunto del amortiguador con aire comprimido, si está disponible, o
use toallas limpias.

3. Mida la longitud del conjunto del resorte (Fig. 1). Registre este número
junto con las posiciones de las perillas de ajuste de rebote y compresión.

9. Utilice una llave hexagonal de 3/32” para quitar el tornillo de cabeza de


botón de la válvula de aire en la tapa del extremo del depósito.

10. Sujete firmemente la aguja de seguridad de nitrógeno Fox en el tornillo


de banco. ¡PRECAUCIÓN! Apunte la válvula de aire lejos de la cara y
el cuerpo cuando cargue o descargue cualquier descarga.

11. Inserte la aguja de seguridad Foxt directamente en el centro de la


válvula de gas. (Fig. 3)

4. Afloje el anillo de bloqueo de precarga y retire el anillo de ajuste de


precarga hasta que el resorte esté suelto en el cuerpo.
Retire el retenedor del resorte inferior empujándolo hacia el cuerpo y
quitando el anillo de retención del cable. Deslice el retenedor del
resorte inferior para quitarlo.

5. Retire el resorte y la arandela de soporte del resorte de acero inoxidable.

6. Retire la perilla de ajuste de rebote hasta que deje de hacer clic. Coloque
la perilla de ajuste de compresión en la posición n.° 1.
12. Con un objeto contundente, presione el núcleo de la válvula de aire para
liberar presión. (Fig. 3)
7. Retire la perilla de ajuste de rebote hasta que deje de hacer clic. Coloque
la perilla de ajuste de compresión en la posición n.° 1. 13. Cuando la descarga se haya descargado por completo, retire el depósito
de la aguja de seguridad Foxt con un movimiento recto y suave.

14. Sujete firmemente la tapa del cuerpo del amortiguador en un tornillo de banco
con el lado del eje hacia arriba.

5.30
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

18. Alinee la ranura de la herramienta de profundidad Foxt IFP (PN


SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt
2871351) con el extremo del IFP (pistón flotante interno). Inserte
15. Golpee suavemente la tapa del extremo del depósito con un mazo la herramienta IFP en el depósito y gírela 90 grados para encajar.
de goma para exponer el anillo de retención del cable. Localice el Empuje la herramienta IFP hasta que el IFP toque fondo dentro
extremo del anillo y empújelo hacia adentro con la yema del dedo. del depósito. Esto hará que el conjunto del eje sea empujado
Retire el anillo de retención. También se puede utilizar un fuera del tubo del cuerpo. (Fig. 6) Retire el conjunto del eje del
escribano o un palillo dental para este paso, pero tenga mucho tubo del cuerpo y colóquelo sobre una toalla de papel limpia y sin
cuidado de no rayar el orificio del tubo del depósito. (Figura 4) pelusa. Retire el amortiguador del tornillo de banco y vierta el
aceite para amortiguadores del tubo del cuerpo en un recipiente
de eliminación adecuado. NO REUTILIZAR ACEITE DE
AMORTIGUADOR VIEJO.

16. Utilice unos alicates para agarrar las partes planas de la válvula de
gas de la tapa del depósito. Retire la tapa del tubo del depósito
con un movimiento giratorio. Deje la tapa del depósito a un lado
sobre una toalla de papel limpia y sin pelusa.
19. Sujete firmemente la tapa del cuerpo del amortiguador con el
17. Con las yemas de los dedos, presione el cojinete dentro del tubo extremo abierto del tubo del cuerpo.
del cuerpo para exponer el anillo de retención del cable.
20. Saque con cuidado el IFP del tubo del depósito utilizando la
Localice el extremo del anillo y empújelo hacia adentro con la
herramienta de ajuste de profundidad del IFP (Fig. 7) y colóquelo
yema del dedo. Retire el anillo de retención. También se puede sobre una toalla limpia y sin pelusa. Retire el amortiguador del
utilizar un escribano o un palillo dental para este paso, pero tenga
tornillo de banco y vierta el aceite para amortiguadores del cuerpo
mucho cuidado de no rayar el orificio del tubo del cuerpo. (Figura
y el depósito en un recipiente de eliminación adecuado. NO
5) REUTILIZAR ACEITE DE AMORTIGUADOR VIEJO. Tome varias
hojas de toallas de papel limpias y sin pelusa y colóquelas en el
cuerpo y en los tubos del depósito. (Esto evita que el aceite
residual gotee fuera del cuerpo y del depósito).

5.31
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

25. Inserte una llave hexagonal de 5/32” en la cabeza del tornillo de la


SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt
placa húmeda. Retire la placa húmeda girándola en el sentido de
21. Retire la junta tórica del IFP utilizando un instrumento rayador o un las agujas del reloj. (Fig. 10) Coloque el conjunto de la placa
palillo dental. Tenga mucho cuidado de no rayar la ranura de la húmeda sobre una toalla de papel limpia y sin pelusa.
junta tórica. Rayar la ranura de la junta tórica comprometerá el
rendimiento de su amortiguador.
Coloque el IFP sobre una toalla de papel limpia y sin pelusa.
22. Empuje la carcasa de amortiguación de compresión (CD) dentro
del tubo del depósito para exponer el anillo de retención del
cable. Localice el extremo del anillo y empújelo hacia adentro
con la yema del dedo. Retire el anillo de retención. También se
puede utilizar un escribano o un palillo dental para este paso,
pero tenga mucho cuidado de no rayar el orificio del tubo del
depósito. (Figura 8)

26. Retire la junta tórica de sellado de la placa húmeda utilizando un


instrumento rayador o un palillo dental. Tenga mucho cuidado de
no rayar la ranura de la junta tórica. Rayar la ranura de la junta
tórica comprometerá el rendimiento del amortiguador.

27. Verifique para asegurarse de que la perilla de ajuste de compresión


esté configurada en la posición #1. Inserte una llave hexagonal
de 5/32” en el orificio más grande en el costado de la carcasa del
CD para evitar que la perilla gire. Utilice una llave hexagonal de
3/32” para quitar el tornillo que fija la perilla del ajustador de
compresión. (Figura 11)
23. Saque suavemente la carcasa del CD del tubo del depósito con un
movimiento giratorio. No tire directamente de la manguera.
Coloque el tubo del depósito sobre una toalla de papel limpia y
sin pelusa.
24. Empuje el extremo de una llave hexagonal de 3/32” a través del
pequeño orificio de acceso en el costado de la carcasa del CD
para quitar el anillo de retención del cable que asegura el conjunto
de la placa húmeda. Utilice una herramienta puntiaguda, como
un marcador o un palillo dental, para quitar el anillo de retención.
Tenga mucho cuidado de no rayar el orificio de la carcasa del
CD. (Figura 9)

28. Retire la perilla de ajuste de compresión, la junta tórica, las bolas


clicker (2) y los resortes (2).
29. Retire la llave hexagonal de 5/32” de la carcasa del CD.

5.32
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


30. Empuje el vástago del tambor de ajuste que sobresale para retirarlo de
la carcasa del CD. (Figura 12)

35. Lubrique e instale con cuidado la junta tórica de sellado de la placa


húmeda dentro de la carcasa del CD. Asegúrese de que la junta
tórica esté correctamente asentada.

36. Inserte el conjunto de la placa húmeda en la carcasa del CD con la


31. Retire la junta tórica de sellado del tambor del ajustador utilizando un cabeza hexagonal de 5/32” hacia afuera. Alinee la ranura en la parte
instrumento de trazado o un palillo dental. Tenga mucho cuidado de superior de la placa húmeda con el orificio de purga en la carcasa
no rayar la ranura de la junta tórica. Limpie el tambor del ajustador del CD. (Fig. 14) Asiente la placa húmeda en la carcasa del CD,
con disolvente de limpieza. ejerciendo una presión uniforme para no dañar la junta tórica.
32. Retire las toallas de papel del tubo del cuerpo y del depósito. Limpie Continúe aplicando presión a la placa húmeda hasta que toque fondo
minuciosamente el tubo del cuerpo, el tubo del depósito, el IFP y la en la carcasa del CD.
carcasa del CD con disolvente. Secar con aire comprimido en un Inserte el anillo de retención del cable. El extremo del anillo de
área bien ventilada. Si no hay aire comprimido disponible, seque las retención debe estar alineado con el orificio de acceso en el costado
piezas con toallas de papel limpias y sin pelusa y déjelas reposar en de la carcasa del CD para facilitar el servicio futuro del amortiguador.
un área bien ventilada para permitir que los solventes se evaporen. Verifique para asegurarse de que el anillo de retención esté
correctamente asentado en la ranura. Es posible que necesite usar

33. Lubrique la nueva junta tórica del tambor de ajuste con lubricante de una llave hexagonal de 5/32” para girar ligeramente el conjunto de la
montaje e instálela con cuidado en el tambor. Verifique para placa húmeda en el sentido de las agujas del reloj para que el anillo

asegurarse de que la junta tórica no esté torcida y esté instalada de alambre se asiente completamente.

correctamente.

34. Inserte el tambor ajustador en la carcasa del CD ejerciendo una presión


uniforme para evitar dañar la junta tórica.
Cuando el tambor de ajuste esté asentado correctamente, debe
quedar al ras con la superficie interior de la carcasa del CD. (Fig. 13)
Verifique que el tambor gire libremente en el orificio y oriente la
cavidad más grande del tambor de ajuste con el orificio de purga
(orificio grande) en la carcasa del CD.

5.33
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


37. Llene los dos orificios que están a cada lado del casquillo del tambor del
ajustador con grasa de montaje. Inserte un resorte nuevo en cada
orificio. Coloque una nueva bola clicker en el centro de cada resorte.
Oriente la posición n.º 1 de la perilla con el indicador de posición de la
carcasa del CD. (Fig. 15) Instale la perilla de ajuste de compresión en
el casquillo del tambor del ajustador. Aplique una presión uniforme
sobre la perilla y presione hacia abajo completamente. Las bolas
clicker deben hundirse en los agujeros. Si no es así, retire lentamente
la perilla, vuelva a colocar las bolas clicker y vuelva a intentarlo. Una
vez que la perilla esté en su posición, inserte una llave hexagonal de
5/32” en el orificio de purga de la carcasa del CD. Asegure la perilla
con un tornillo de cabeza plana usando una llave hexagonal de 3/32”.
Instale la junta tórica del protector contra el polvo estirándola sobre la
parte superior de la perilla del ajustador de compresión.
40. Deje el conjunto del cuerpo a un lado sobre una toalla de papel limpia y
sin pelusa.

41. Sujete firmemente el ojal del eje en el tornillo de banco con el extremo
del pistón hacia arriba.

42. Usando un destornillador de punta plana de 1/4” (chorros más nuevos


use un hexágono interno de 5/32”),
retire el chorro de rebote del extremo del eje girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj. (Figura 17)

38. Retire la junta tórica exterior de la carcasa del CD. Tenga mucho cuidado
para evitar rayar la ranura de la junta tórica. Lubrique la nueva junta
tórica con lubricante de montaje e instálela en la carcasa.

39. Verifique el orificio del depósito para detectar signos visibles de desgaste
o daño. Inserte la carcasa del CD en el extremo del depósito con el
bisel grande en el borde exterior (algunos depósitos no tendrán este 43. Usando una llave de 3/4”, retire la contratuerca del pistón del extremo
bisel. La orientación no es crítica en estos depósitos). (Fig. 16) Empuje del eje.
la carcasa del CD lo suficiente dentro del depósito para exponer la
ranura del anillo de retención de la carcasa del CD. Inserte el anillo de
retención en la ranura. Verifique para asegurarse de que el anillo esté
correctamente asentado. Saque la carcasa del CD del depósito hasta
que encaje firmemente con el anillo de retención.

5.34
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


44. Deslice sólo la punta del destornillador Phillips en el
orificio del extremo del eje. Sostenga el conjunto del
pistón debajo de la placa superior y levántelo. Deslice
el conjunto del pistón sobre el eje del destornillador.
Retire el destornillador del eje del amortiguador mientras
sostiene el conjunto del pistón. (Fig. 18) Deslice una
brida de 12 pulgadas a través de todo el conjunto del
pistón. Asegure los dos extremos de la brida y retire el
destornillador. Hay muchas piezas en el conjunto del
pistón y el orden de montaje de estas piezas es
fundamental para el funcionamiento adecuado de su
amortiguador. Este paso garantiza que se mantenga el
orden adecuado. Coloque el conjunto del pistón sobre
una toalla de papel limpia y sin pelusa.
46. Deslice la tapa del cojinete y el tope de fondo fuera del
eje.
47. Utilizando abrazaderas de eje adecuadas, monte el eje
de forma segura en el tornillo de banco. (Fig. 21) NOTA:
Se requiere un nivel muy alto de fuerza de sujeción
para evitar que el eje gire en las abrazaderas. Permitir
que el eje gire puede causar daños permanentes al eje
y provocar fugas en el amortiguador.

48. Caliente la brida del ojal con un soplete para aflojar el


compuesto bloqueador de roscas que sujeta el ojal al
eje. (Fig. 21) Se debe tener extrema precaución al
operar un soplete. Consulte el manual del propietario
del fabricante de la antorcha para obtener instrucciones
de funcionamiento adecuadas. Siga todas las pautas
de seguridad.
45. Deslice el conjunto del cojinete para sacarlo del eje.
Tenga mucho cuidado de no rayar el interior del 49. Utilice una llave ajustable para aflojar el ojal del eje. (Fig.
conjunto del cojinete al pasarlo sobre las roscas al final 22) Si el eje comienza a girar, aumente la fuerza de
del eje. (Figura 20) sujeción del tornillo de banco y repita el paso anterior.
NO retire el ojal por completo. Una vez que el ojal esté
suelto, déjelo enfriar antes de manipularlo más.

5.35
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


50. Una vez que se le haya dado suficiente tiempo al ojal para que se
enfríe, use una llave ajustable para retirarlo del eje. Limpie el
compuesto bloqueador de roscas de las roscas del ojal y del eje y
déjelo a un lado.

53. Lubrique la junta tórica y el casquillo de la junta tórica nuevos de la


varilla dosificadora con lubricante de montaje. Instale la junta
tórica, asegurándose de que esté correctamente asentada en el
casquillo. Instale la arandela de soporte de latón, con el lado
escalonado contra la junta tórica. Instale el nuevo anillo elástico.
Asegúrese de que el lado redondeado del anillo elástico mire hacia
la arandela de soporte de latón. Verifique para asegurarse de que
51. Usando un instrumento de corte o un palillo dental, empuje el el anillo elástico esté correctamente asentado.
extremo expuesto de la varilla dosificadora de rebote dentro del
54. Aplique una pequeña cantidad de compuesto bloqueador de roscas
eje del amortiguador, hasta que salga del extremo del conjunto del
(Loctite #271 ­ PN 2871954) a las roscas del eje y atornille el
pistón. Limpie cualquier residuo de aceite que cubra la varilla
conjunto del ojal en el extremo del eje.
dosificadora de rebote y déjela a un lado sobre una toalla de papel
Apriete el ojal a 35 ft.lbs. (47 Nm).
limpia y sin pelusa. NOTA: Tenga mucho cuidado para no dañar
la aguja que está unida al extremo de la varilla dosificadora. 55. Retire el eje de las abrazaderas.

56. Con un par de alicates pequeños de punta fina, agarre el borde del
52. Utilice unos alicates para anillos elásticos para quitar el anillo de sello antipolvo de la tapa del cojinete. Utilice un movimiento de
retención del extremo del eje. (Fig. 23) Utilice un instrumento palanca hacia adentro para quitar el sello. (Figura 25)
rayador o un palillo dental para retirar la arandela de soporte de
latón y la junta tórica de la varilla dosificadora del extremo del eje. (Figura 24)
Tenga mucho cuidado de no rayar la junta tórica.
Limpie todo el compuesto bloqueador de roscas del extremo del
eje.

5.36
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

59. Instale un nuevo sello antipolvo en la tapa del cojinete. El sello debe
SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt
instalarse con el labio que sobresalga del lado plano de la tapa del
57. Con un par de alicates pequeños de punta fina, agarre el labio del sello cojinete. Verifique para asegurarse de que el sello esté correctamente
en forma de U en el conjunto del cojinete. Utilice un movimiento de asentado. Si se requiere una herramienta para ayudar a asentar
palanca hacia adentro para quitar el sello. (Higo. correctamente el sello, use el extremo no apto para escribir de un
26) Utilice un instrumento rayador o un palillo dental para retirar el bolígrafo o un objeto similar, suave y romo, para empujarlo hacia adentro.
sello de junta tórica del centro del conjunto del cojinete. (Figura 28)
(Fig. 27) NOTA: Tenga mucho cuidado al retirar los sellos del
conjunto de cojinetes. No raye la ranura de la junta tórica ni el
casquillo DU. Hacerlo comprometerá el rendimiento del amortiguador.

60. Instale la junta tórica nueva y bien lubricada en la carcasa del cojinete.
La colocación correcta de la junta tórica se encuentra en la ranura
al lado del casquillo DU. Verifique para asegurarse de que el sello
esté correctamente asentado y no esté torcido. Si se requiere una
herramienta para ayudar a asentar correctamente la junta tórica,
utilice el extremo no apto para escribir de un bolígrafo o un objeto
similar, blando y romo, para empujarla hacia adentro.

61. Instale el nuevo sello en forma de U en el cojinete. La copa en U debe


instalarse de manera que el extremo ahuecado mire hacia el buje
DU dentro del rodamiento. Verifique para asegurarse de que el sello
esté correctamente asentado. Si se requiere una herramienta para
ayudar a asentar correctamente el sello de la copa en U, use el
extremo no apto para escribir de un bolígrafo o un objeto suave y
romo similar para empujarlo hacia adentro. (Fig. 29)

58. Limpie a fondo el conjunto del cojinete, la tapa del cojinete y el pistón
con disolvente. Secar con aire comprimido en un área bien ventilada.
Si no hay aire comprimido disponible, seque las piezas con toallas
de papel limpias y sin pelusa y déjelas reposar en un área bien
ventilada para permitir que se evapore el disolvente restante.

5.37
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


62. Sujete firmemente el ojal del eje en el tornillo de banco y coloque la
herramienta de bala de sellado en el extremo del eje.

63. Deslice el parachoques de fondo hacia afuera sobre el eje.


NOTA: El lado cónico del parachoques que toca fondo
debe mirar en dirección opuesta al ojal del eje.
64. Lubrique la herramienta de bala de sellado con lubricante de montaje.
Deslice la tapa del cojinete sobre el eje con el lado roscado
alejado del ojal del eje. (Figura 30)
Esto debe hacerse con un solo movimiento suave para
evitar dañar el sello. Si el sello cuelga del borde del eje,
NO LO FUERCE.
Retire la herramienta tipo bala, con la tapa del cojinete aún
colocada, del extremo del eje. (Fig. 32) Retire la tapa del
66. Inserte el eje de un destornillador Phillips a través del centro
cojinete de la herramienta tipo bala y repita este paso.
del conjunto del pistón. El extremo puntiagudo del
destornillador debe estar en el mismo lado que la placa
superior (placa grande y negra). Corte y retire la brida que
sujetaba el conjunto del pistón.

67. Sostenga el conjunto del pistón por debajo de la placa


superior e inserte el extremo del destornillador en el eje del
amortiguador. (Fig. 33) Deslice el conjunto del pistón sobre
el extremo del eje. Verifique que el conjunto del pistón esté
asentado correctamente e instale la contratuerca del pistón.
Apriete la tuerca a 25 ft.lbs. (34 Nm) (Fig. 34).

65. Lubrique los sellos del conjunto de cojinetes con una


cantidad suficiente de lubricante de conjunto. Deslice el
conjunto del cojinete sobre el eje con el lado roscado hacia
la tapa del cojinete. (Fig. 31) Esto debe hacerse con un
solo movimiento suave para evitar dañar los sellos. Si un
sello cuelga del borde del eje, NO LO FUERCE.

Retire la herramienta tipo bala, con el conjunto de cojinete


aún colocado, del extremo del eje. (Figura 32)
Retire el conjunto de cojinete de la herramienta tipo bala y
repita este paso.

5.38
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


68. Lubrique el extremo plano de la varilla dosificadora con una
pequeña cantidad de lubricante de montaje. Inserte la varilla
dosificadora, con el extremo plano primero, en el eje. (Fig. 35)
Empuje la aguja hacia abajo dentro del eje con un objeto
contundente, hasta que sienta que la varilla dosificadora pasa el
sello de la junta tórica. Instale el surtidor del eje usando un destornillador dinamométrico.
Apriete el surtidor a 40 in.lbs. (4,5 Nm). Retire el conjunto del eje
del tornillo de banco y déjelo a un lado sobre una toalla de papel
limpia y sin pelusa.

69. Sujete firmemente la tapa del cuerpo del amortiguador en el tornillo


de banco, con el extremo abierto del cuerpo hacia arriba. Coloque
la perilla de ajuste de compresión en la posición 8.
70. Lubrique la nueva junta tórica del IFP con una cantidad suficiente 72. Llene el cuerpo del amortiguador con aceite hasta la mitad. Mientras

de lubricante de montaje e instálela en el IFP. todavía sostiene el depósito debajo del tubo del cuerpo, tire muy
lentamente hacia atrás del IFP. (Fig. 38) Tenga cuidado de no
sacar el IFP por completo. Espere un minuto y luego empuje el
71. Sostenga el tubo del depósito a un nivel que esté debajo del tubo
IFP hacia abajo. Debería ver burbujas subiendo a la superficie
del cuerpo del amortiguador con el extremo abierto hacia arriba.
dentro del tubo del cuerpo.
Llene el depósito hasta la ranura del anillo de retención con Fox
Repita este proceso varias veces hasta que no vea ninguna
5wt. aceite de choque. Deberías ver burbujas subiendo a la
burbuja nueva dentro del tubo del cuerpo.
superficie del petróleo. Espere hasta que el burbujeo disminuya
o se detenga por completo. Si el nivel de aceite ha bajado,
agregue más aceite hasta que el nivel llegue a la ranura del anillo
de retención. Inserte el IFP en el depósito. Utilice un movimiento
suave y empuje hacia adentro hasta que la junta tórica se asiente
en la ranura del anillo de retención, permitiendo que el aceite se
desborde. Coloque la perilla de ajuste de compresión en la
posición n.° 1. Utilice su mano libre para envolver la nueva banda
de pistón alrededor del IFP con el borde redondeado hacia afuera
y empuje el IFP dentro del depósito hasta que el borde quede al
ras con el extremo del depósito. (Fig. 36) Tenga cuidado de no
pellizcar la banda del pistón. Coloque la perilla de ajuste de
compresión en la posición n.° 1. Ahora, sosteniendo el depósito
debajo del tubo del cuerpo con el lado del ajustador de compresión
hacia arriba, empuje el IFP dentro del tubo del depósito hasta
que toque fondo. (Fig. 37) Debería ver grandes burbujas de aire
subir a la superficie del aceite en el tubo del cuerpo.

5.39
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

SERVICIO DE AMORTIGUADOR TRASERO FOXt


Si saca demasiado el eje, escuchará un ruido de succión, lo que
73. Coloque el ajustador de compresión en la posición n.º 3. significa que entró aire. Si esto sucede, tendrá que comenzar el
Sujete firmemente la manguera del depósito por la carcasa del CD. proceso de purga de nuevo. Agregue aceite según sea necesario.
Con la otra mano, tire con fuerza hacia atrás de la herramienta de
ajuste de profundidad del IFP (PN 2871351), hasta que el borde
del IFP esté casi al mismo nivel que el borde del depósito. Detenga
el IFP en esta posición.
A medida que tira con fuerza del IFP, debería sentir tensión a
medida que el IFP retrocede. Este paso se realiza para abrir el
circuito de la placa húmeda y purgar el sistema.
Deje que el depósito cuelgue en esta posición durante un mínimo
de 5 minutos.

74. Sostenga el depósito debajo del tubo del cuerpo con el ajustador de
compresión hacia arriba. Empuje lentamente el IFP dentro del
depósito hasta que toque fondo. Coloque el ajustador de compresión
en la posición #8.

75. Llene el tubo del cuerpo con aceite aproximadamente 1/2” por debajo
de la ranura del anillo de retención. Envuelva la nueva banda del
pistón alrededor del pistón, asegurándose de que los bordes
redondeados miren hacia afuera. Inserte el conjunto del eje en el
77. Sujete el ojal del eje con una mano. Con la otra mano, deslice el
tubo del cuerpo, permitiendo que el aceite se desborde. (Fig. 39)
conjunto del cojinete hacia abajo por el eje hasta que haga contacto
Empuje lentamente el eje dentro del cuerpo hasta que el conjunto
con el aceite. Busque el puerto de purga en el conjunto del cojinete
del pistón esté aproximadamente 1” por debajo de la superficie del
y colóquelo lejos de su cara y cuerpo. Con una mano, empuje muy
aceite. Saque lentamente el conjunto del eje del cuerpo hasta que
lentamente el conjunto del cojinete dentro del tubo del cuerpo.
los puertos de rebote del eje estén justo debajo de la superficie del
Asegúrese de tener un recipiente pequeño en la otra mano para
aceite. Si saca demasiado el eje, escuchará un ruido de succión
recoger el exceso de aceite a medida que sale por el puerto de
que significa que entró aire y tendrá que comenzar el proceso de
purga del rodamiento. No permita que el eje se mueva mientras
purga nuevamente. Agregue aceite según sea necesario.
empuja el cojinete hacia adentro hasta que el cojinete haga
contacto con el conjunto del pistón. Luego, empuje el conjunto de
Repita los pasos anteriores hasta que no haya más burbujas
cojinete y eje dentro del tubo del cuerpo hasta que se detenga en
subiendo a la superficie del aceite.
la junta tórica externa del conjunto de cojinete. (Fig. 41) Con una
mano continúe aplicando presión al conjunto del cojinete. Con la
otra mano, coloque la perilla de ajuste de compresión en la posición
#1. Al hacer esto, el conjunto de cojinete y eje debe empujar más
hacia el interior del tubo del cuerpo. Empuje el conjunto de cojinete
y eje dentro del tubo del cuerpo hasta que quede expuesta la ranura
del anillo de retención. (Fig. 42) Instale el anillo de retención de
cables y verifique que el anillo de retención esté asentado
correctamente.

76. Sostenga el conjunto del eje lo más recto posible y golpee el ojal del
eje un par de veces, directamente desde arriba, con un mazo de
goma. (Fig. 40) Esto se hace para abrir momentáneamente la pila
de cuñas y permitir que escape el aire atrapado. Deberías ver
pequeñas burbujas subir a la superficie. Llene el tubo del cuerpo
con aceite hasta que el nivel de aceite esté al mismo nivel que el
borde del tubo del cuerpo. Saque lentamente el eje hasta que los
puertos de rebote estén justo debajo de la superficie del aceite.

5.40
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

78. Empuje el IFP más adentro del depósito. Al hacer esto, el 80. Sujete firmemente la aguja de seguridad Fox para nitrógeno en el tornillo
conjunto de eje y cojinete debe elevarse hasta que el conjunto de banco. Asegúrese de apuntar la válvula de aire en dirección opuesta
de cojinete encaje con el anillo de retención de alambre dentro a su cara y cuerpo.
del tubo del cuerpo. Retire la herramienta de ajuste de 81. Inserte la aguja de seguridad directamente en el centro de la
profundidad IFP girándola 90 grados. válvula de aire y presurice el depósito a 300 psi.
79. Instale la tapa del extremo del depósito con la válvula de aire (Fig. 45) Continúe cargando gas mientras retira el depósito de
mirando hacia el exterior del tubo del depósito. (Figura 43) la aguja de seguridad de nitrógeno Foxt con un movimiento
Empuje hacia abajo la tapa del extremo del depósito ejerciendo suave y recto.
una presión uniforme hasta que quede expuesta la ranura del Mantenga el depósito lo más recto posible para evitar que la
anillo de retención. (Fig. 44) Instale el anillo de retención del aguja de seguridad se doble. A medida que la aguja de
cable y verifique que el anillo de retención esté asentado seguridad se libera de la válvula de aire Foxt, se debe escuchar
correctamente. Empuje el conjunto del eje completamente un chasquido.
dentro del tubo del cuerpo. Si la tapa del depósito no está ADVERTENCIA: CARGUE EL AMORTIGUADOR UTILIZANDO
correctamente asentada contra el clip de retención, golpéela GAS NITRÓGENO ÚNICAMENTE. NO LLENE CON NINGÚN
suavemente con un mazo de goma hasta que encaje en su OTRO GASES. ¡Hacerlo comprometerá el rendimiento del
lugar. Retire el conjunto de amortiguador del tornillo de banco. amortiguador y es EXTREMADAMENTE PELIGROSO!

82. Instale el tornillo de cabeza de botón en la válvula de aire Foxt,


usando una llave hexagonal de 3/32”.
83. Retire el amortiguador del tornillo de banco.
84. Limpie todos los residuos de aceite del amortiguador y del
depósito con solvente y séquelos con aire comprimido en un
área bien ventilada. Si no dispone de aire comprimido, seque el
amortiguador y el depósito con toallas de papel limpias y sin
pelusa y déjelos reposar en un

5.41
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

área bien ventilada para permitir que los solventes se


AMORTIGUADOR FOXt ESTÁNDAR
evaporen.
85. Sujete firmemente la tapa del cuerpo del amortiguador en un tornillo de VÁLVULA
banco, con el extremo del eje hacia arriba. Utilice una llave de pasador
para fijar la tapa del cojinete al cojinete. Usando una llave hexagonal
CUADRO
de 3/32”, apriete el tornillo de fijación para fijar la tapa del cojinete en
Compresión Placa superior
su lugar. Pila
86. Comprime el shock por completo. (Fig. 46) Se requieren
Espaciador
aproximadamente 90 libras de fuerza para iniciar el movimiento
del eje. Una vez que el amortiguador esté completamente 12°C .800 x .008
comprimido, gire la perilla de ajuste de rebote en el sentido de
11C 0,95 x 0,015
las agujas del reloj hasta que se detenga. Suelte el eje. El eje
debe extenderse muy lentamente (o no extenderse en
0,95 x 0,015
absoluto). Gire la perilla de ajuste de rebote en el sentido 10ºC
contrario a las agujas del reloj y colóquela en la posición
9C 1,10 x 0,015
registrada anteriormente. El eje debe acelerarse a medida que se abre el ajustador.

8C 1,10 x 0,015

7­C 1.350 x .012

6­C 1.350 x .012

5­C 1,425 x 0,015

4­C 1,60 x 0,012

3­C 1,60 x 0,012

2­C 1,60 x 0,012

1­C 1,60 x 0,012

Pila de rebote Pistón

87. Vuelva a instalar la arandela de soporte del resorte de acero


inoxidable, el resorte y el retenedor del resorte. Coloque el 1­R 1,425 x 0,010
anillo de retención del cable en la ranura del adaptador del
retenedor del resorte y asiente el retenedor del resorte 2­R 1,425 x 0,010
contra él.
88. Enrosque el anillo de precarga del resorte contra el resorte y 3R 1,425 x 0,010
ajuste la precarga a la medida que tomó cuando quitó el
resorte. (Figura 1) 4­R
1,425 x 0,010
Enrosque el anillo de bloqueo de precarga contra el anillo
de precarga y apriételos para bloquearlos en su lugar. 1,10 x 0,008
5­R

89. Coloque la perilla de ajuste de compresión en la posición


6­R 1,425 x 0,012
registrada anteriormente.
90. Retire el amortiguador del tornillo de banco. 7­R 1,35 x 0,012
91. Vuelva a instalar las juntas tóricas y los reductores del cojinete esférico.
8­R 1,10 x 0,012
AVISO: Después de la instalación, asegúrese de CONDUCIR
LENTAMENTE al principio para asegurarse de que el amortiguador 9­R .950 x .012

y la suspensión del vehículo funcionen correctamente. .80 x .020


10­R

Placa de respaldo
Extremo de tuerca

5.42
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

VISTA DESPIECE DEL AMORTIGUADOR TRASERO FOXt

50.

61.
48. 49.

47.
1.
46. 71.

2. 70.
45.
51.
3. 4. 44.
43. 52.
5. 42.

6. 69.
7.

8. 23. 53.
41.
9.
40.

39.
10.

11.

12.
38.

13. 37.

54.
14. 68.
23.

15.
16. 17.
67.
55.
36. 56.
66.
35. 57.
sesenta y cinco.

18. 34.
58. 64.
19. 33.
63.
59. 62.
20.
32.
21. 60.
31.
61.
22. 30.

23.
29.
24.
28.
25. 26. 27.

5.43
CUERPO / DIRECCIÓN / SUSPENSIÓN

VISTA DE DESPIECE DEL AMORTIGUADOR TRASERO FOXt , CONT.

Árbitro. Cant. Descripción 1 Árbitro. Cantidad Descripción


amortiguador, depósito remoto, trasero 47. 2 bolas
1. 1 válvula 48. 1 perno
2. 1 plato, húmedo 49. 1 perilla, amortiguación
3. 5 válvula 50. 1 pasador, pasador
4. 1 tornillo 51. 1 anillo, precarga
5. 1 tornillo 52. 1 anillo, precarga
6. 1 junta tórica 53. 1 cuerpo
7. 2 bolas 54. 1 varilla, dosificadora
8. 2 primavera 55. 1 junta tórica
9. 1 tambor, amortiguación 56. 1 arandela, latón
10. 1 Vivienda, CD 57. 1 anillo, a presión
11. 1 junta tórica 58. 1 resorte, adaptador de retenedor
12. 1 pistón, flotante 59. 2 cubierta, polvo
13. 1 tornillo 60. 1 Ajuste, RD (Incl.
14. 1 59.,66.,64.,62.,58.,63.)
1 junta tórica
Extensión, ojal
15. 1 conjunto, tapa del extremo del depósito
61. 2 Rodamiento, esférico
dieciséis.
1 válvula, aire 1 Anillo, broche
17. 1 tornillo 62. 1 pasador, pasador
18. 2 rodamientos 63. 1 perilla, 12 clics
19. 1 aguja, ajuste de amortiguación 64. 1 cable, anillo de retención
20. 1 plato, arriba/hacia afuera sesenta y cinco.
1 retenedor, resorte
21. 1 parachoques, superior/exterior 66. 1 junta tórica
22. 1 junta tórica 67. 1 parachoques, abajo/hacia afuera
23. 3 anillos, retención 68. 1 eje
24. 1 tapa, rodamiento 69. 1 arandela de empuje
25. 1 tornillo 70. 1 junta tórica
26. 1 limpiaparabrisas 71. 1 conjunto, tapa del cuerpo
27. 1 pasador, resorte
28. 1 rodamiento
29. 1 copa U
30. 1 junta tórica
31. 1 rodamiento
32. 1 rodamiento, interno
33. 1 pistón, amortiguación
34. 2 placas, respaldo
35. 1 tuerca de bloqueo
36. 1 chorro
37. 1 depósito
38. 1 junta tórica
39. 1 junta tórica
40. 1 Vivienda, Amortiguación
41. 1 junta tórica
42. 1 manguera
43. 2 accesorios, codo, 90 grados
44. 1 lavadora
45. 1 anillo de retención
46. 1 conjunto, ajuste de amortiguación

5.44
FRENOS

CAPÍTULO 6
FRENOS

Especificaciones/Pares de apriete 6.2 .................


Herramientas 6.2 .............
especiales Notas de servicio del sistema 6.3 ........
de frenos Ruido de los frenos Solución 6.3 ........
de problemas Funcionamiento del sistema de 6.4...
frenos hidráulicos Procedimiento de reemplazo/purga de líquido 6.5­6.6

Extracción del cilindro maestro 6.7 ..........


Instalación del cilindro maestro 6.8 ..........
Extracción/instalación de la almohadilla delantera 6.8­­6.9 .........

Conjunto de almohadilla 6.10 .................


delantera Inspección del 6.10­­6.11 ...............
6.11....

6
disco delantero Desmontaje/reemplazo del

disco delantero Desmontaje/instalación de la pinza delantera 6.12 ........


Extracción de la almohadilla trasera 6.13­­6.14 .................
Instalación de la almohadilla trasera 6.14 .................
Extracción/Inspección de la pinza trasera 6.15 .....
Desmontaje de la pinza delantera/trasera 6.15­­6.16 ......
Conjunto de pinza delantera/ 6.17 ........
trasera Inspección del disco de freno trasero 6.18 ..........
Solución de problemas 6.18 ...................
Vista despiezada de la 6.19 .................
pinza Sistema de 6.20 .................
freno delantero Sistema de freno trasero 6.21 .................

6.1
FRENOS

ESPECIFICACIONES
Pinza de freno delantero

Artículo Estándar Límite de servicio


Grosor de la pastilla de freno .298/7,6 mm .180/4,6 mm

Grosor del disco de freno .150­.165 / 3.810­4.166 mm .140/3.556 mm

Variación del espesor del disco de freno entre ­ .002 / .051 mm


Mediciones

Desviación del disco de freno ­ .010 / .50mm

Pinza de freno trasero

Artículo Estándar Límite de servicio


Grosor de la pastilla de freno .298/7,6 mm .180/4,6 mm

Grosor del disco de freno .177­.187 / 4.496­4.750 mm .167 / 4.242 mm

Variación del espesor del disco de freno entre ­ .002 / .051 mm


Mediciones

Desviación del disco de freno ­ .010 / .25mm

Identificación del cilindro maestro .750

ID del cilindro maestro ­ Aux. Trasero .500

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN
Artículo Esfuerzo de torsión Esfuerzo de torsión

(pies­libras excepto donde se indique lo contrario*) (Nuevo Méjico)

Pernos de montaje de la pinza delantera 18.0 25

Pernos de montaje de la pinza trasera 15.0 21

Pernos de montaje del cilindro maestro 25 libras pulgadas. 3.0

Depósito del cilindro maestro 45 libras pulgadas. 5.0


Pernos de la cubierta ­ Delantero

Perno banjo de línea de freno 15.0 21

Disco de freno delantero 18.0 25

Tuercas de montaje de la rueda delantera 20.0 28

Pernos de abrazadera del cilindro maestro delantero 25 libras pulgadas. 3.0

Tornillos de purga de la pinza 27 pulgadas libras. 3.1

NOTA: Consulte los procedimientos de apriete en este capítulo cuando apriete los pernos. Algunos procedimientos especiales son
Se utiliza al apretar ciertos pernos y sujetadores.

HERRAMIENTAS ESPECIALES

NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA

2870975 Mity Vact

6.2
FRENOS

SERVICIO DEL SISTEMA DE FRENOS G Pruebe el arrastre de los frenos después de cualquier servicio
del sistema de frenos e investigue la causa si el arrastre de
NOTAS los frenos es evidente.

G Asegúrese de que la pinza se mueva libremente sobre la guía.


Los sistemas de frenos de disco son livianos, requieren poco mantenimiento
patas.
y funcionan bien en las condiciones que enfrentan habitualmente los vehículos
todo terreno. Hay algunas cosas que debe recordar al reemplazar las pastillas G Inspeccione los sellos del pistón de la pinza en busca de material

de freno de disco o al realizar el servicio del sistema de frenos para garantizar extraño que pueda impedir que los pistones de la pinza

el funcionamiento adecuado del sistema y la máxima vida útil de las pastillas. regresen libremente.

G Realice un procedimiento de pulido de frenos después de instalar


pastillas nuevas para maximizar la vida útil.
G Hay almohadillas opcionales disponibles para adaptarse a las
condiciones de su área. Seleccione una almohadilla que se
adapte al estilo y al entorno de conducción.

G No llene demasiado los depósitos de líquido del cilindro maestro.


RUIDO DE FRENO
G Asegúrese de que las palancas de freno regresen libre y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
completamente.
La acumulación de suciedad o polvo en las pastillas y el disco de freno es la
G Verificar y ajustar los niveles de líquido del depósito del cilindro
causa más común del ruido de los frenos (chirrido causado por la vibración).
maestro después del servicio de las pastillas.
Si la limpieza no reduce la aparición de ruido de frenos, revise el respaldo de
G Asegúrese de que la ventilación atmosférica de los depósitos no cada pastilla para detectar puntos desgastados que permitan el contacto de
esté obstruida.
metal con metal. Vea la tabla de abajo.

Solución de problemas de ruido de frenos


Causa posible Solución

Suciedad, polvo o material incrustado en las pastillas o el disco Rocíe el disco y las pastillas con un limpiador de frenos en aerosol no
inflamable. Retire las almohadillas y/o el cubo del disco para limpiar el
material incrustado en el disco o las pastillas.

Pastillas arrastrando el disco (ruido o desgaste prematuro de las pastillas)


Ajuste inadecuado Ajustar el tope de la pastilla (pinzas delanteras)
Juego insuficiente de palanca o pedal Verifique la posición de los controles e interruptores.
Depósito del cilindro maestro demasiado lleno Ajuste al nivel adecuado
Puerto de compensación del cilindro maestro restringido Limpie el puerto de compensación
El pistón del cilindro maestro no regresa completamente Inspeccione. Reparar según sea
Los pistones de la pinza no regresan necesario Limpiar el sello
Error del operador (freno accionado/freno de estacionamiento del pistón Educar al operador
aplicado)

Cubo de rueda o cojinetes sueltos Revise la rueda y el cubo para detectar movimientos anormales.

Disco de freno deformado o excesivamente desgastado Reemplace el

Disco de freno desalineado o flojo disco Inspeccione y repare según sea necesario.

El ruido proviene de otra fuente (cadena, eje, cubo, disco o rueda) Si el ruido no cambia cuando se aplica el freno, verifique otras fuentes.
Inspeccione y repare según sea necesario Cambie a una almohadilla

Almohadilla incorrecta para las condiciones más blanda o más dura

6.3
FRENOS

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO

Sistema de freno hidráulico típico El puerto de compensación compensa los


mi cambios de temperatura permitiendo que el fluido
regrese al cilindro maestro.
Debe ser claro para permitir
el movimiento adecuado
del diafragma.
C
F

A B

Movible
D
Pastilla de freno G

El sistema de frenos Polaris consta de los siguientes componentes o conjuntos: palanca de freno; cilindro maestro; manguera hidráulica; pinzas de freno
(cilindro esclavo); pastillas de freno; y discos de freno, que están asegurados a la línea de transmisión.

Cuando se aplica la palanca del freno activada manualmente (A), hace contacto con un pistón (B) dentro del cilindro maestro. A medida que el pistón del
cilindro maestro se mueve hacia adentro, cierra una pequeña abertura (puerto de compensación) (C) dentro del cilindro y comienza a generar presión
dentro del sistema de frenos. A medida que aumenta la presión dentro del sistema, el pistón (D) ubicado en la pinza de freno se mueve hacia afuera y
aplica presión a la pastilla de freno móvil. Esta pastilla hace contacto con el disco de freno y mueve la pinza en su soporte flotante, empujando la pastilla
lateral estacionaria hacia el disco de freno.
La fricción resultante reduce el disco de freno y la velocidad del vehículo. A medida que aumenta la presión de la palanca, también aumenta el efecto de
frenado.

La fricción aplicada a las pastillas de freno provocará su desgaste. A medida que estas pastillas se desgastan, el pistón dentro de la pinza se mueve más
hacia afuera y se vuelve autoajustable. El líquido del depósito llena el área adicional creada cuando el pistón de la pinza se mueve hacia afuera.

El nivel del líquido de frenos es fundamental para el funcionamiento adecuado del sistema. Muy poco líquido permitirá que entre aire al sistema y hará
que los frenos se sientan esponjosos. Demasiado líquido podría hacer que los frenos se arrastren debido a la expansión del líquido.

Ubicado dentro del cilindro maestro se encuentra el puerto de compensación (C) que abre y cierra el conjunto del pistón del cilindro maestro. El puerto
está abierto cuando se suelta la palanca y el pistón del cilindro maestro está hacia afuera. A medida que cambia la temperatura dentro del sistema
hidráulico, este puerto compensa la expansión del fluido (fluido calentado) o la contracción (fluido enfriado). Durante el servicio del sistema, asegúrese
de que este puerto esté abierto. Debido a las altas temperaturas creadas dentro del sistema durante un frenado brusco, es muy importante que el
depósito del cilindro maestro tenga el espacio adecuado para permitir la expansión del fluido. ¡Nunca llene demasiado el depósito! Llene hasta 1/4 ­ 5/16
(0,64 ­ 0,80 cm) desde la parte superior del cilindro.

Este sistema también incorpora un diafragma (E) como parte de la junta de la tapa; y un puerto de ventilación (F) ubicado entre la junta y la cubierta. La
combinación de diafragma y ventilación permite que el aire sobre el fluido iguale la presión a medida que el fluido se expande o contrae. Asegúrese de
que la ventilación esté abierta y permitida funcionar. Si el depósito está demasiado lleno o la ventilación del diafragma está obstruida, el líquido en
expansión puede generar presión en el sistema de frenos y provocar fallas en los frenos.

Al dar servicio a los sistemas de frenos de ATV Polaris, utilice únicamente líquido de frenos de alta temperatura Polaris DOT 3 (PN 2870990).
ADVERTENCIA: Una vez abierta una botella, use lo necesario y deseche el resto de acuerdo con las leyes locales.
No almacene ni utilice una botella parcial de líquido de frenos. El líquido de frenos DOT 3 es higroscópico, lo que significa que absorbe rápidamente la
humedad. Esto hace que baje la temperatura de ebullición del líquido de frenos, lo que puede provocar que los frenos se desvanezcan y una posible
pérdida de control.

6.4
FRENOS

NOTA: No retire la palanca del freno cuando el nivel de líquido del


LÍQUIDO
depósito sea bajo.
REEMPLAZO/SANGRADO
PROCEDIMIENTO
NOTA: Cuando purgue los frenos o reemplace el líquido, comience MÁXIMO

siempre con la pinza más alejada del cilindro maestro.

PRECAUCIÓN:

Utilice siempre gafas de seguridad durante estos procedimientos.

PRECAUCIÓN:

El líquido de frenos dañará las superficies acabadas. No permita que el


líquido de frenos entre en contacto con las superficies acabadas.

5. Agregue líquido de frenos hasta la marca de nivel superior en el


depósito.

PURGA DE FRENOS ­ LIQUIDO


Líquido de frenos Polaris DOT 3
CAMBIAR
(PN 2870990)
NOTA: Este procedimiento debe usarse para cambiar el líquido o purgar
los frenos durante el mantenimiento regular.

Tornillos de purga
B
A

1. Limpie minuciosamente la tapa del depósito.


6. Comience el procedimiento de purga con la pinza que esté más alejada
2. Retire los tornillos, la cubierta y el diafragma (C) del depósito. del cilindro maestro. Instale una llave de boca en el tornillo de purga
de la pinza superior.
Conecte una manguera limpia y transparente al conector y coloque el
3. Inspeccione las ranuras de ventilación (A) en la cubierta y elimine otro extremo en un recipiente limpio. Asegúrese de que la manguera
cualquier residuo u obstrucción.
encaje firmemente en el conector.

4. Si cambia el líquido, retire el líquido viejo del depósito con un Mity Vact NOTA: Es posible que se fuerce el líquido desde el puerto de
(PN 2870975) o una herramienta similar. compensación (B) cuando se bombea la palanca del freno. Coloque el
diafragma (C) en el depósito para evitar derrames. No instale la cubierta.
Consulte la Ilustración en la página 9.4.

7. Bombee lentamente la palanca del freno (D) hasta que aumente la presión.
y sostiene.

8. Mientras mantiene la presión de la palanca, abra el tornillo de purga.


Cierre el tornillo de purga y suelte el freno.

6.5
FRENOS

palanca. NOTA: No suelte la palanca antes de que el tornillo de purga


esté apretado o podría entrar aire en la pinza.

9. Repita el procedimiento hasta que aparezca líquido limpio en la manguera


de purga y se haya purgado todo el aire. Agregue líquido según sea
necesario para mantener el nivel en el depósito.

PRECAUCIÓN:

Mantenga al menos 1/2 (1,27 cm) de líquido de frenos en el depósito para


evitar que entre aire en el cilindro maestro.

10. Apriete firmemente el tornillo de purga y retire la manguera de purga.


Apriete el tornillo de purga a 25 in.lbs.
(3 Nm).

11. Repita los pasos del procedimiento 5 a 9 para los calibradores restantes.
13. Instale el diafragma, la cubierta y los tornillos. Apriete el
tornillos a 45 in.lbs. (5 Nm).

Torque de la tapa del depósito ­

45 libras pulgadas. (5 Nm)

14. Pruebe la máquina en el campo a baja velocidad antes de ponerla en


servicio. Verifique la acción de frenado adecuada y la reserva de la
palanca. Con la palanca firmemente aplicada, su reserva debe estar
a no menos de 1/2 (1,3 cm) del manillar.

15. Revise el sistema de frenos en busca de fugas de líquido e inspeccione


todas las mangueras y líneas en busca de desgaste o abrasión.
Reemplace la manguera si encuentra desgaste o abrasión.
12. Agregue líquido de frenos al nivel adecuado.

Nivel de líquido del cilindro maestro:

Nivel MAX dentro del depósito

La mirilla debe verse oscura; si la mirilla es transparente,


el nivel de líquido es demasiado bajo

6.6
FRENOS

CILINDRO MAESTRO Líneas de freno delantero

ELIMINACIÓN

1. Limpie el conjunto del cilindro maestro y el depósito.


Asegúrese de tener un área de trabajo limpia para desmontar Líneas de freno
los componentes del freno.

2. Coloque una toalla de taller debajo de la conexión de la línea de


freno en el cilindro maestro. Afloje el perno banjo (A); Retire el
perno y las arandelas selladoras. Mango de freno

B Retenedor de línea
A

Perno de banjo

Calibrar

Conjunto del cilindro maestro

Cubra Vista

45 in.lbs. (5 Nm)
Diafragma

PRECAUCIÓN:

El líquido de frenos dañará las superficies acabadas. No permita que Abrazadera


el líquido de frenos entre en contacto con las superficies acabadas. Pernos
25 pulgadas­libras.

(3 Nm)
3. Afloje los pernos de la abrazadera del cilindro maestro (B) en el
lado del manillar del cilindro maestro.

4. Retire el cilindro maestro del manillar.


Cilindro maestro
Conjunto de pistón

6.7
FRENOS

CILINDRO MAESTRO
INSTALACIÓN
1. Instale el cilindro maestro en el manillar. Apriete los pernos de montaje
a 25 lbs­pulg. (3 Nm). Primero apriete el perno superior.

15 pies­libras. (21 Nm)

Líquido de frenos Polaris DOT 3

(PN 2870990)

25 libras pulgadas. (3 Nm)


4. Siga el procedimiento de sangrado en las páginas 9.5­9.6.
Verifique todas las conexiones en busca de fugas y repárelas si es
necesario.
NOTA: Para acelerar el procedimiento de purga de frenos, se puede
purgar el aire del cilindro maestro antes de conectar la línea de freno. DESMONTAJE DE LA ALMOHADILLA DELANTERA
Llene con líquido de frenos DOT3 (PN 2870990) y bombee la palanca
lentamente dos o tres veces con el dedo sobre el extremo de salida para
1. Eleve y apoye la parte delantera de la máquina.
purgar el aire del cilindro maestro.

2. Coloque arandelas selladoras nuevas a cada lado de la línea de freno PRECAUCIÓN:


banjo. Instale la línea de freno en el cilindro maestro. Apriete el
perno del interruptor del freno a 15 ft.lbs.
Tenga cuidado al sostener el vehículo para que no se incline ni caiga.
(21 Nm).
Pueden producirse lesiones o daños graves si la máquina se vuelca o cae.

Apriete a 15 ft.lbs.
(21 Nm)
A

Arandelas de sellado
Línea de freno

Torsión del perno de la abrazadera de montaje


del cilindro maestro: 25 in lbs. (3 Nm) 2. Retire la rueda delantera. Con la pinza instalada, afloje los pernos
deslizantes de la pinza de freno (A).
Torsión del perno del interruptor de
freno: 15 ft. lbs. (21 Nm)

3. Llene el depósito con líquido de frenos DOT3 (PN 2870990).

6.8
FRENOS

3. Retire los pernos de la pinza (B) y la pinza del 6. Retire los pernos deslizantes flojos de la pinza. La pastilla de freno
soporte de montaje. (D) se deslizará fuera del conjunto de la pinza cuando se retire
el perno deslizante de la pinza.

4. Con las pastillas instaladas, empuje lentamente el pistón de la pinza dentro


del orificio de la pinza usando una abrazadera en C o unos alicates de
bloqueo.

Diámetro interior de la pinza

Abrazadera Medida
Espesor

NOTA: El líquido de frenos pasará a través del puerto de compensación 7. Mida el espesor del material de la almohadilla.
Reemplace las pastillas si se desgastan más allá del límite de servicio.
hacia el depósito de líquido del cilindro maestro cuando el pistón se
vuelva a empujar hacia la pinza. Retire el exceso de líquido del
depósito según sea necesario. Grosor de la pastilla del freno delantero
Nuevo 0,298 / 7,6 mm Límite de
5. Retire los clips en C (C) del extremo de los pernos deslizantes de
la pinza. servicio 0,180 / 4,6 mm en la ubicación más
delgada

Material de fricción
C Espesor mínimo .030” / .76
mm

6.9
FRENOS

CONJUNTO DE ALMOHADILLA DELANTERA

1. Instale las almohadillas con el material de fricción uno frente al otro.


Instale los pernos deslizantes a través de las pastillas de freno y
apriételos con la mano. Asegúrese de que las pastillas y el disco
estén libres de suciedad o grasa.
33 pies­libras.

(45 Nm)

4. Bombee lentamente la palanca del freno hasta que se acumule


presión. Mantenga al menos 1/2 (12,7 mm) de líquido de frenos
en el depósito para evitar que entre aire en el sistema de frenos.

2. Instale la pinza en el muñón de la dirección y apriete los pernos de 5. Asegúrese de que el nivel de líquido en el depósito esté entre las
montaje. (Si se eliminó previamente). líneas MIN y MAX e instale la tapa del depósito.

Líquido del cilindro maestro


Entre líneas MIN y MAX

18 pies­libras.

(25 Nm) 6. Instale las ruedas y apriete las tuercas de las ruedas.

Torque de tuerca de la rueda delantera

20 libras­pie (28 Nm)

7. BRILLADO DE FRENOS: Se recomienda realizar un procedimiento


de pulido después de instalar pastillas de freno nuevas para
prolongar la vida útil y reducir el ruido. Arranque la máquina y
Pernos de montaje de la pinza delantera aumente lentamente la velocidad a 30 mph.

Torque: 18 lbs­pie. (25 Nm)


Aplique gradualmente los frenos para detener la máquina.
Repita este procedimiento 10 veces, permitiendo que los frenos
se enfríen lo suficiente después de cada ejecución.
3. Utilice una llave Allen o un casquillo para apretar los pernos
deslizantes de la pinza delantera a 33 ft. lbs. (45 Nm).

Pernos deslizantes de la pinza delantera

Torque: 33 lbs­pie. (45 Nm)

6.10
FRENOS

INSPECCIÓN DEL DISCO DELANTERO

1. Inspeccione visualmente el disco de freno en busca de mellas, rayones


o daños.

2. Mida el espesor del disco en 8 puntos diferentes alrededor de la superficie


de contacto de la pastilla usando un micrómetro de 0­1. Reemplace
el disco si está desgastado más allá del límite de servicio.

Desviación del disco de freno

Límite de servicio 0,010 (0,50 mm)

DISCO DE FRENO DELANTERO


ELIMINACIÓN / REEMPLAZO

Grosor del disco de freno

Nuevo .150­.164 (3.810­4.166 mm)


Límite de servicio .140 / 3.556 mm

Variación del espesor del disco de freno

Límite de servicio Diferencia de 0,002 (0,051 mm) 18 libras­pie (25 Nm)


entre medidas. Utilice pernos nuevos con agente de bloqueo
aplicado previamente.

3. Monte el indicador de cuadrante como se muestra para medir el


1. Aplique calor al cubo en el área de los pernos de montaje del disco de
descentramiento del disco. Gire lentamente el disco y lea el freno para ablandar el agente bloqueador de pernos.
descentramiento total en el indicador de cuadrante. Reemplace el
disco si el descentramiento excede las especificaciones. 2. Retire los pernos y el disco.

3. Limpie la superficie de contacto del disco y el cubo.

4. Instale el disco en el cubo.

PRECAUCIÓN: Utilice siempre pernos de montaje del disco de freno


nuevos. Los pernos tienen un agente de bloqueo aplicado previamente que
se destruye al retirarlos.

5. Instale pernos nuevos y apriételos al par especificado.

Par de apriete del perno de montaje del disco de freno delantero

18 libras­pie (25 Nm)

6.11
FRENOS

DESMONTAJE DE LA PINZA DELANTERA

PRECAUCIÓN: 33 pies­libras.

(45 Nm)
Tenga cuidado al sostener el vehículo para que no se incline ni caiga.
Pueden producirse lesiones graves si la máquina se vuelca o cae. 15 pies­libras.

(21 Nm)

1. Retire las pastillas de freno. Ver Página 6.8.­­6.9.

3. Apriete los pernos deslizantes de la pinza a 33 ft.lbs. (45 Nm). Apriete


el perno de la línea banjo a 15 ft.lbs. (21 Nm).

4. Siga el procedimiento de purga de frenos descrito en


Páginas 6.5­6.6.
B
5. Instale las ruedas y apriete las tuercas de las ruedas según las
especificaciones.

2. Usando una llave de línea, afloje y retire la línea de freno (A) a la pinza.
Coloque un recipiente debajo de la pinza para recoger el líquido
Torsión de torsión de la tuerca de la
que drena de la línea de freno. Drene el líquido en el recipiente.
rueda delantera 20 ft. lbs. (28 Nm).

3. Retire los dos pernos de montaje de la pinza de freno (B) y retire la


pinza de freno. NOTA: BRILLADO DE FRENOS: Se recomienda realizar un procedimiento
de pulido después de instalar pastillas de freno nuevas para prolongar la
INSTALACIÓN DE LA PINZA DELANTERA vida útil y reducir el ruido. Arranque la máquina y aumente lentamente la
velocidad a 30 mph. Aplique gradualmente los frenos para detener la
máquina. Repita este procedimiento 10 veces, dejando que los frenos se
1. Instale la pinza en el puntal del cubo y apriete el montaje.
enfríen lo suficiente después de cada
pernos a 18 ft.lbs. (25 Nm).

correr.
18 pies­libras.

(25 Nm)

2. Instale la línea de freno y apriétela firmemente con una llave de línea.

6.12
FRENOS

DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO TRASERO


A

1. Afloje el perno deslizante de la pinza con una llave Allen antes de quitar
la pinza de freno.

4. Retire los clips en C (C) en los extremos del perno deslizante de la pinza.

2. Retire los pernos de montaje de la pinza y levante la pinza.


de disco.

5. Retire los pernos deslizantes de la pinza (D) y las pastillas de freno.


(MI).

NOTA: Al retirar la pinza, tenga cuidado de no dañar la línea de freno.


Apoye la pinza de modo que no doble ni retuerza la línea de freno.

3. Con las pastillas instaladas, empuje lentamente el pistón de la pinza


dentro del orificio de la pinza (A) usando una abrazadera en C (B) o
unos alicates de bloqueo.
mi
NOTA: El líquido de frenos pasará a través del puerto de compensación
hacia el depósito de líquido del cilindro maestro cuando el pistón se vuelva
a empujar hacia la pinza. Retire el exceso de líquido del depósito según
sea necesario.

6.13
FRENOS

6. Mida el espesor del material de la almohadilla.


Reemplace las pastillas si se desgastan más allá del límite de servicio.

Grosor de la pastilla de freno delantero


Nuevo .298 / 7,6 mm

Límite de servicio .180 / 4.6 mm

Medida
Espesor Torsión de los pernos de montaje de la
pinza de
freno: 18 ft. lbs. (25 Nm)

3. Apriete los pernos deslizantes de la pinza a 33 ft.lbs. (45 Nm).


PASTILLAS DE FRENO TRASERO
Instale los clips en C en los extremos de los pernos deslizantes
INSTALACIÓN de la pinza.

1. Instale pastillas nuevas (A) en el cuerpo de la pinza. Deslice los


pernos deslizantes de la pinza (B) dentro de la pinza y
apriételos a mano.

33 pies­libras.

(25 metros)

B 4. Bombee lentamente las palancas de freno hasta que se acumule


A
presión. Mantenga al menos 1/2 (12,7 mm) de líquido de
frenos en el depósito para evitar que entre aire en el cilindro
maestro.

2. Instale el conjunto de la pinza sobre el disco de freno y en el


Cilindro maestro de freno auxiliar
soporte de la pinza. Instale los pernos de montaje y apriete los Nivel fluído
pernos de montaje a 18 ft. lbs. (25 Nm). Entre líneas MIN y MAX

NOTA: BRILLADO DE FRENOS: Se recomienda realizar un


procedimiento de pulido después de instalar pastillas de freno
nuevas para prolongar la vida útil y reducir el ruido. Arranque la
máquina y aumente lentamente la velocidad a 30 mph. Aplique los
frenos gradualmente

6.14
FRENOS

para detener la máquina. Repita este procedimiento 10 veces,


PINZA DELANTERA / TRASERA
dejando que los frenos se enfríen lo suficiente después de cada
correr. DESMONTAJE

DESMONTAJE DE LA PINZA TRASERA

1. Limpie el área de la pinza antes de retirarla.

2. Con una llave para tuercas abocinadas, retire las líneas de freno
(A). Coloque un recipiente para recoger el líquido de frenos
que drena de las líneas de freno.

1. Retire los clips en C (A) del soporte deslizante de la pinza.


A pernos.

2. Retire los pernos deslizantes de la pinza (B), el soporte de


montaje (C) y las pastillas de freno (D).

D
B

3. Retire los pernos de montaje de la pinza y retire el conjunto de


la pinza (B) del soporte de la pinza.

C
A

6.15
FRENOS

3. Retire la funda guardapolvo exterior (E).

mi

6. Limpie el cuerpo de la pinza, el pistón y el soporte de retención con


4. Retire el pistón y el sello antipolvo (F). limpiador de frenos o alcohol.

NOTA: Asegúrese de limpiar las ranuras del sello en el cuerpo de la pinza.

PINZA DELANTERA / TRASERA


INSPECCIÓN
1. Inspeccione el orificio del cuerpo de la pinza en busca de mellas, rayones
o desgaste. Mida el diámetro interior para comprobar la redondez.
Reemplace si el daño es evidente.

5. Retire los pernos del cuerpo de la pinza (G). Separe los cuerpos de la pinza
(si es necesario).

GRAMO

6.16
FRENOS

2. Inspeccione el pistón en busca de mellas, rayones, desgaste o


daños. Reemplace si está dañado o desgastado.

Inspeccionar el pistón

B A

3. Cubra el pistón y el interior del cuerpo de la pinza con líquido de


frenos DOT 3 limpio (PN 2870990). Instale el pistón con un
movimiento giratorio mientras empuja hacia adentro.
El pistón debe deslizarse hacia adentro y hacia afuera del orificio
3. Inspeccione el disco y las pastillas de freno como se describe para suavemente, con una ligera resistencia.
el reemplazo de pastillas de freno en esta sección. Consulte la NOTA: Asegúrese de que la junta tórica no se atasque al instalar
página 9.9­­9.11. el pistón.

4. Asiente firmemente la funda guardapolvo en el cuerpo de la pinza.


PINZA DELANTERA / TRASERA
ASAMBLEA

1. Vuelva a montar las dos mitades de la pinza si las desmontó


anteriormente. Apriete los pernos del cuerpo de la pinza a 18
ft.lbs. (25 Nm).

18 libras­pie
(25 Nm)
5. Instale el soporte de la pinza (C), las pastillas de freno (D), los pernos
deslizantes de la pinza (E) y los clips en C (F).

C
D

2. Instale una nueva junta tórica (A) en el cuerpo de la pinza. Instale la


funda guardapolvo sobre la pinza y asiente la funda guardapolvo
en la ranura de la pinza. Asegúrese de que la ranura esté limpia
y libre de residuos o los frenos podrían arrastrarse.

mi

6. Apriete los pernos deslizantes de la pinza (E) a 33 ft.lbs. (45


Nuevo Méjico).

6.17
FRENOS

DISCO DE FRENO TRASERO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


INSPECCIÓN Chirrido de frenos
G Pastillas de fricción sucias/contaminadas
1. Inspeccione visualmente el disco en busca de rayas, rayones o
G Alineación inadecuada
hendiduras. Reemplace el disco si hay rayones profundos
evidentes. G Disco desgastado

G Estrías del disco desgastadas

G Pastillas de freno vidriadas

Freno trasero
Desct Mal rendimiento de los frenos

G Aire en el sistema
G Agua en el sistema (líquido de frenos contaminado)

G Pinza/disco desalineados

Medida G Pinza sucia o dañada


Espesor G Línea de freno dañada o forro roto

2. Utilice un micrómetro de 0­1 y mida el espesor del disco en 8 G Disco y/o pastillas de fricción desgastados
puntos diferentes alrededor del perímetro del disco. Reemplace G Palanca mal ajustada
el disco si está desgastado más allá del límite de servicio. G Almohadilla estacionaria mal ajustada
G Cilindro maestro o componentes desgastados o
dañados
Grosor del disco de freno
G Holgura inadecuada entre la palanca y el interruptor
Nuevo .150­.164 (3.810­4.166 mm)
Límite de servicio .140 / 3.556 mm

Vibración de la palanca

Variación del espesor del disco de freno Disco G dañado

Límite de servicio Diferencia de 0,002 (0,051 G Disco desgastado (la variación de descentramiento
mm) entre medidas. o espesor excede el límite de servicio)
La pinza G se sobrecalienta (arrastre de frenos)
G Puerto de compensación obstruido
3. Monte el indicador de cuadrante y mida el descentramiento del disco.
La holgura de la almohadilla G está configurada incorrectamente
Reemplace el disco si el descentramiento excede las especificaciones.
G Pedal del freno auxiliar mal ajustado

Desviación del disco de freno G Palanca de freno o pedal atascado o incapaz de


regresar completamente
Límite de servicio 0,010 (0,25 mm)
G Freno de mano dejado puesto
G Acumulación de residuos debajo de los sellos de la pinza

G El operador utiliza los frenos

Bloqueo de frenos

G Alineación de la pinza con el disco


G Sobrellenado de líquido del depósito

G Pistón de pinza atascado

6.18
FRENOS

VISTA DE DESPIECE DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO/TRASERO

A. Cuerpo del
yunque B.
Buje C. Pastillas de freno
D. Soporte de la pinza E.
Pistón A

F. Junta tórica
B
G. Funda guardapolvo

H. Cuerpo de la pinza C
I. Junta tórica
J. Manga D
K. Perno deslizante

L. Perno de la pinza
mi
M. Tornillos de purga
F
N. Circlips
GRAMO

h
norte
I

33 pies­libras.

(45 Nm)

METRO

18 pies­libras. j
(25 Nm) 27 pulgadas­libras.

(3 Nm)
l
k

NOTA: LOS COMPONENTES DE LOS FRENOS NO SE VENDEN POR SEPARADO,


APLICAR EL FRENO POLARIS DOT 3
CONSULTE SU LIBRO DE PIEZAS PARA AVERÍAS DE PIEZAS.
3 FLUIDO A COMPONENTE

6.19
FRENOS

SISTEMA DE FRENO DELANTERO ­­ PINZA/CILINDRO MAESTRO


A. Cilindro maestro
B. Línea de freno

C. Interruptor de presión

D. Caja de conexiones

E. Cubo de rueda

F. Retenedor de línea

G. Perno banjo y arandelas H.

Pinza I. Perno

de montaje de la pinza

D
A B
B

G
15 pies­libras.
21 Nm

18 libras­pie I
15 libras­pie
24,8 Nm G
21 Nm

mi

6.20
FRENOS

SISTEMA DE FRENO TRASERO ­­ PINZA/CILINDRO MAESTRO


A. depósito I. Freno de pie

B. Soporte de la pinza J. Cambiar

C. Pinza trasera K. Soporte de montaje


D. Disco de freno L. Resorte de retorno del pedal del freno
E. Línea de freno M. Resorte de torsión del freno de pie A
F. Retenedor de línea N. Buje y arandela O. Perno
G. Perno banjo y arandelas H. de montaje de la pinza P. Resorte del
Cilindro maestro interruptor del freno

18 libras­pie
24,8 Nm oh

G norte

15 pies­libras.
21 Nm
METRO

mi

D
F

15 libras­pie
21 Nm GRAMO

h
j

8 pies libras.
k
11 Nm
I
l

6.21
FRENOS

NOTAS

6.22
ELÉCTRICO

CAPÍTULO 7
ELÉCTRICO

Herramientas especiales/Notas de 7.2 .................

servicio Procedimiento de verificación de sincronización 7.2­7.3 .................


Prueba de interruptor eléctrico Prueba 7.3 ....................
de consumo de corriente del motor del ventilador 7.3 .................

Funcionamiento del sistema del circuito del acelerador 7.4....

electrónico Solución de problemas del 7.5 .................

sistema de encendido Pruebas de salida del CDI/Pruebas de salida del estator 7.5­­7.6 ..........

Identificación del volante 7.7 .............

Sistema de 7.7 .................................

encendido ES50PL Alternador de 200 vatios, 7.8 ........

despiece Prueba del sistema 7.9 .............


de encendido Prueba del 7.10 ....................

sistema de carga Activación de 7.11­7.12 ....................

la batería/servicio de la luz principal/servicio de la lámpara de la luz de freno 7.13­­7.14 ..........


Servicio de luz de freno/luz 7.14 .................

trasera Servicio de lámpara de freno 7.14 ........................


Interruptor de embrague/anclaje 7.15 .........................
Solución de problemas del sistema de arranque 7.15 .................
Servicio del motor de arranque 7.15­7.16 ........................
Unidad de arranque 7.17­­7.19 ................................

Diagrama de flujo de prueba del sistema de arranque 7.20 .............


7
Diagramas de cableado 7.21 .................................

7.1
ELÉCTRICO

HERRAMIENTAS ESPECIALES PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL TIEMPO


NÚMERO DE PIEZA HERRAMIENTA
1. El orificio de verificación del tiempo de encendido está en la carcasa del
DESCRIPCIÓN magneto/retroceso del motor de arranque. Retire el tapón de verificación.
PV­­43568 Fluket77Digital
Multímetro Las marcas de sincronización del encendido están estampadas en el
diámetro exterior del volante. La sincronización del encendido se debe
2870630 Luz de sincronización
inspeccionar con el motor a temperatura ambiente (68 F / 20 C) para
2870836 Batería
obtener la lectura más precisa.
Hidrómetro
2871745 Luz de sincronización estática 2. Con la transmisión en punto muerto, arranque el motor y ajuste la
Aprovechar velocidad del motor a 3500 50 RPM.
3. Dirija la luz de sincronización al orificio de verificación de
sincronización del encendido y verifique la sincronización del
encendido. NOTA: No permita que el motor se caliente. La
SERVICIO ELÉCTRICO sincronización puede retrasarse aproximadamente 2 cuando el motor está caliente.

NOTAS Si el tiempo de encendido no está dentro del rango especificado, pruebe los
componentes para comprobar que funcionan correctamente.
Tenga en cuenta las siguientes notas al diagnosticar un problema
eléctrico. Momento
Inspección
G Consulte el diagrama de cableado para conocer las Agujero
especificaciones de resistencia del estator y de los
componentes eléctricos.

G Al medir la resistencia de un componente que tiene un


valor de resistencia inferior a 10 ohmios, recuerde
restar la resistencia del cable del medidor de la lectura.

Conecte los cables entre sí y registre la resistencia.


La resistencia del componente es igual al valor
probado menos la resistencia del cable.

G Familiarícese con el funcionamiento de su medidor.


Asegúrese de que los cables estén en el conector
Predator 500 Sincronización: Máx. 30_ @ 3500 RPM
adecuado para la prueba que se está realizando (es
decir, conector de 10 A para lecturas de corriente).
Consulte el manual del propietario incluido con su
medidor para obtener más información.

G Los valores de voltaje, amperaje y resistencia incluidos


Momento
en este manual se obtienen con un multímetro digital
Puntero
Fluket 77 (PV­­43568). Este medidor se utiliza para
diagnosticar problemas eléctricos. Las lecturas
obtenidas con otros medidores pueden diferir.
Marca TDC

G Preste atención al prefijo en la lectura del multímetro (K,


M, etc.) y a la posición del punto decimal.

G Para lecturas de resistencia, aísle el componente que


se va a probar. Desconéctelo del mazo de cables o
de la fuente de alimentación.

7.2
ELÉCTRICO

INDICADOR DE POSICIÓN NEUTRA Es posible que el interruptor del ventilador no funcione o que el funcionamiento
se retrase si el nivel de refrigerante es bajo o si hay aire atrapado en el sistema
PRUEBA DE INTERRUPTOR de refrigeración. Asegúrese de que el sistema de enfriamiento esté lleno y sin
aire. Consulte el Capítulo 2 de Mantenimiento para obtener información sobre
1. Verifique que la transmisión esté en punto muerto y que la llave esté apagada. el sistema de enfriamiento.
Conecte un cable de ohmímetro al cable del interruptor y otro a tierra del
motor. La resistencia del medidor debe leerse en megaohmios o sin INTERRUPTOR DE CONTROL DEL VENTILADOR
continuidad.
PRUEBA DE DESVÍO
2. Cambie la transmisión a una velocidad. El ohmímetro debe mostrar continuidad. 1. Desconecte el arnés del interruptor del ventilador en el radiador.

2. Coloque un cable de puente entre los cables Rojo/Negro y Org/Negro en el


3. Si no hay continuidad con la transmisión engranada, retire el interruptor y conector.
vuelva a realizar la prueba manualmente.
3. Con el freno de mano puesto, gire la llave de encendido (y el interruptor de
Inspeccione el pasador de contacto del tambor de cambio y el resorte
parada del motor) a “ON”. El ventilador debería empezar a funcionar.
para verificar que funcionen correctamente. Si no se encuentran
problemas, inspeccione el cableado, la bombilla y las conexiones del arnés.
4. Si el ventilador funciona con el cable de puente instalado, verifique el
interruptor de control del ventilador y los terminales del conector. Si el

TEMPERATURA REFRESCANTE ventilador no funciona o funciona lentamente con el cable de puente


instalado, verifique el cableado del motor del ventilador, la tierra y la

PRUEBA DEL SENSOR (LUZ CALIENTE) condición del motor (consulte Consumo de corriente del motor del
ventilador). Reparar o reemplazar como sea necesario.
Con el interruptor de encendido (y el interruptor de parada del motor) en “ON”,
se suministra energía a la luz caliente a través del cable rojo/blanco. El cable
azul/blanco (tierra) que sale del portalámparas está conectado al sensor de
CONSUMO DE CORRIENTE DEL MOTOR DEL VENTILADOR
temperatura del refrigerante en la culata. En condiciones normales de
funcionamiento, el sensor de temperatura no es conductor (abierto). Si el
refrigerante del motor alcanza la temperatura especificada, el sensor se vuelve Conecte los cables del amperímetro a

conductivo completando el camino a tierra de la luz. cada terminal de herramienta de servicio.

Con el motor frío, desconecte el cable y mida la resistencia del sensor entre el
terminal del conector y tierra. No debe haber continuidad o resistencia muy alta

(megóhmos).

Luz caliente encendida 221°F (105°C)

Conecte los cables BRN

CIRCUITO DE CONTROL DEL VENTILADOR


Una prueba de consumo de corriente proporcionará una buena indicación del

OPERACIÓN / PRUEBAS estado del motor del ventilador. Un motor de ventilador desgastado o dañado
consumirá más corriente, lo que provoca una reducción en la velocidad de las
El interruptor del ventilador está ubicado en el radiador. Se suministra energía aspas y una reducción del enfriamiento.

al interruptor del ventilador a través del cable rojo/negro cuando la llave de 1. Apague la llave. Desconecte el arnés del interruptor del ventilador en el
encendido está en ON. Cuando el interruptor del ventilador alcanza la radiador.
temperatura especificada, se vuelve conductor y envía energía al motor del
2. Coloque un cable de puente entre los cables Rojo/Negro y Org/Negro en el
ventilador a través del cable naranja/negro. La ruta a tierra para el motor del
conector del interruptor del ventilador.
ventilador es a través del mazo de cables marrón.
3. Desconecte el ventilador y coloque un cable puente entre los cables marrones
de los conectores. Esto proporcionará un camino a tierra hacia el
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos alejadas de las aspas del ventilador ventilador.
durante este procedimiento. Podrían producirse lesiones personales graves. 4. Coloque un amperímetro de CC en serie como se muestra en la Ilustración.

5. Asegúrese de que las aspas del ventilador puedan girar libremente.

7.3
ELÉCTRICO

6. Gire la llave de encendido y el interruptor de parada del motor a la posición Pruebe el interruptor ETC en el conector del mazo. NOTA: Ajuste el juego
“RUN”. Lea el consumo de corriente en el amperímetro con el ventilador libre del cable del acelerador (interruptor ETC) y asegúrese de que el
en funcionamiento. mecanismo del acelerador esté funcionando correctamente antes de

7. Durante el arranque, el amperaje debería alcanzar su punto máximo y probar el interruptor. Consulte el Capítulo 2 de Mantenimiento para conocer

luego disminuir rápidamente. Si el motor continúa consumiendo más el procedimiento de ajuste del cable.

amperaje que la clasificación del disyuntor del ventilador durante el


arranque, reemplace el motor.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ETC.
8. Si el motor del ventilador consume más de 6,5 amperios durante el
funcionamiento continuo, reemplace el motor.
Retire la cubierta del bloque del acelerador soltando con cuidado todas las
pestañas alrededor del borde de la cubierta.
Consumo de corriente del motor del ventilador:
Coloque la transmisión en punto muerto y aplique el freno de mano.

Menos de 6,5 amperios Arranque el motor y abra ligeramente la palanca del acelerador hasta que
las RPM del motor estén justo por encima del ralentí.

Sostenga el cable del acelerador con los dedos en el punto "A" como se
CONTROL DEL VENTILADOR DE REFRIGERANTE muestra a continuación y suelte la palanca del acelerador. Si el sistema
ETC funciona correctamente, el motor perderá chispa y se detendrá.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR

1. Coloque el interruptor en un baño líquido y sumérjalo hasta la base de Interruptor de control electrónico del acelerador (ETC)
las roscas. No permita que los hilos entren en contacto con el
(Carcasa del acelerador compuesta)
recipiente o se producirá una lectura inexacta.
Los contactos del interruptor
2. Caliente el líquido lentamente y controle la temperatura con un
ETC están cerrados en una
termómetro o un pirómetro Fluket. El interruptor debe estar cerrado
condición de falla (cable del
(conductor) a la temperatura "ON" indicada en la tabla y permanecer
acelerador flojo).
conductivo hasta que se alcance la temperatura "OFF". Los contactos del interruptor están
abiertos durante el funcionamiento normal.

CONSULTE EL MANUAL DE PIEZAS DEL VENTILADOR


INTERCAMBIAR APLICACIÓN

Interruptor del ventilador Continuidad Sin continuidad


Tipo (En) (Apagado)

Apagado en 180°F (82°C) 150°F (65°C)


termistor 3F 8F

ACELERADOR ELECTRÓNICO A

INTERRUPTOR DE CONTROL (ETC)


El sistema de control electrónico del acelerador (ETC) está diseñado para
detener el motor de un ATV en caso de un problema mecánico con el negro

mecanismo del acelerador. brn brn

El interruptor ETC está montado independientemente de la palanca del


actuador del acelerador dentro del conjunto del bloque del acelerador. Este
es un interruptor normalmente cerrado y se mantiene en la posición abierta
(los contactos están separados (como se muestra a continuación) por la
tensión del cable del acelerador. Los contactos están "abiertos" durante el
funcionamiento normal independientemente de la posición de la palanca
del acelerador. En caso de un problema mecánico En el mecanismo del
acelerador (se pierde la tensión del cable), los contactos del interruptor se
cierran, conectando el cable negro del CDI a tierra, lo que evita la chispa
de encendido.
UNIDAD CDI
Esto es lo mismo que girar la llave o el interruptor de parada del motor a
“OFF”.

7.4
ELÉCTRICO

SISTEMA DE ENCENDIDO Pruebe la salida del CDI y la bobina de pulso (disparador) y compárela
con la tabla. Las siguientes medidas se obtienen al arrancar el motor
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS con el arranque eléctrico y la bujía instalada. El sistema de arranque
debe estar en buenas condiciones y la batería completamente
Sin chispa, chispa débil o intermitente cargada.

G No hay alimentación de 12 voltios o tierra a CDI


G Separación incorrecta de la bujía
Encendido CC/CDI de 200 vatios y 4 tiempos
G Bujía sucia
G Tapa de bujía defectuosa o mala Prueba Conectar Lectura
conexión al cable de alta tensión G Cables del medidor (Sin pico
A: Lectura del
Cableado relacionado suelto, desconectado, en
cortocircuito o corroído G voltímetro)

Interruptor de parada del motor o interruptor Pulso (disparador) Blanco/Rojo 3.3 DCV
de encendido y Blanco

defectuoso G Interruptor ETC desajustado o

defectuoso G Mala conexión a tierra de la bobina PRUEBA DE SALIDA CDI USANDO


de encendido (por ejemplo, soporte de la bobina suelto o corroído)

G Estator defectuoso (mida la resistencia de todos los


ADAPTADOR DE LECTURA DE PICO
devanados relacionados con el encendido)
Vuelva a conectar todos los cables del CDI a los cables del estator.
G Cableado incorrecto (inspeccione la codificación
Desconecte el cable del módulo CDI del terminal primario de la bobina de encendido.
de colores en los conectores, etc.)
Conecte un cable del medidor a tierra del motor y el otro al cable
G Bobinado de bobina de encendido primario de la bobina de encendido que sale del módulo CDI.
defectuoso (mida la resistencia del primario y Configure el medidor para que lea voltios CC. Haga girar el motor y
secundario) verifique la salida del cable CDI a la bobina.
G Extremo del magneto (derecho) Vuelva a conectar el cable CDI a la bobina.

desgastado Cojinetes del


cigüeñal G Chaveta del volante
Probador de salida con salida máxima
rota G Volante flojo o dañado G
130 VCC
Descentramiento excesivo del cigüeñal en el
Salida promedio con voltímetro digital
extremo del magneto (derecho): no debe 20 DCV
exceder .005

G Módulo CDI defectuoso

PRUEBA DE SALIDA DE ARRANQUE


CON LECTURA PICO SORTEO ACTUAL ­ LLAVE APAGADA
VOLTÍMETRO PRECAUCIÓN: No conecte ni desconecte el cable de la batería ni el
amperímetro con el motor en marcha. Se producirán daños en los
Las siguientes pruebas de voltaje máximo medirán la cantidad de componentes eléctricos.
salida directamente de cada componente. Se debe utilizar un
Conecte un amperímetro en serie con el cable negativo de la batería.
voltímetro de lectura de pico para realizar las pruebas. Se encuentran
Verifique el consumo actual con la llave apagada.
disponibles comercialmente una variedad de adaptadores de lectura
Si la extracción es excesiva, se deben desconectar las cargas del
de picos para usar con el multímetro digital Fluket 77 (PV­­43568), lo
sistema una por una hasta eliminar la extracción. Verifique el cableado
que permitirá realizar pruebas de voltaje pico con precisión. Siga las
de los componentes y el componente en busca de cortocircuitos
instrucciones proporcionadas con el adaptador.
parciales a tierra para eliminar el empate.

Todas las medidas se indican en voltios CC. Las lecturas obtenidas


sin un adaptador de lectura de picos serán significativamente Consulte la Ilustración 1 en la página siguiente.
diferentes.

7.5
ELÉCTRICO

5. Aumente las RPM del motor mientras observa el amperímetro y el


tacómetro.
Inspección de consumo actual
6. Observe las RPM a las que la batería comienza a cargarse (la
Tecla apagada
indicación del amperímetro es positiva).
7. Con las luces y otras cargas eléctricas apagadas, el punto de
equilibrio debe ocurrir aproximadamente a 1500 RPM o menos.

+ ­­
8. Encienda las luces y ponga el freno de estacionamiento para
YTX9­­BS mantener la luz de freno encendida.
9. Repita la prueba observando el amperímetro y el tacómetro.
Con las luces encendidas, la carga debe realizarse a 2000 RPM
o menos.

enfermo 1

PRUEBA DE SALIDA DEL ALTERNADOR


Consumo de corriente ­ Tecla (AMPLIFICADOR DE CA)
apagada: Máximo de 0,01 DCA (10 mA)
Esta prueba mide el amperaje de CA del alternador.

PRECAUCIÓN: Esta prueba simula una “carga completa” en el


SISTEMA DE CARGA “BREAK alternador en ralentí. No aumente las RPM en ralentí ni realice esta
prueba por más tiempo del necesario para obtener una lectura. Los
PRUEBA “PARA” devanados del estator del alternador pueden sobrecalentarse. De 3 a
5 segundos es aceptable.
PRECAUCIÓN: No permita que el cable de la batería o el amperímetro
se desconecten con el motor en marcha. Siga los pasos a continuación
como se describe para reducir la posibilidad de dañar los componentes Para calcular la salida disponible del alternador
eléctricos.
PAG
200W
yo = = 16,7 amperios
ADVERTENCIA: Nunca arranque el motor con el amperímetro mi 12V
conectado en serie. Se producirán daños al medidor o al fusible del
250W
medidor. No ejecute la prueba durante un período prolongado. No = 20,8 amperios
12V
realice la prueba con accesorios de alto amperaje.

El punto de equilibrio del sistema de carga es el punto en el que el I = corriente en amperios


alternador supera todas las cargas del sistema (luces, etc.) y comienza P = Potencia en Watts
a cargar la batería. E = Fuerza electromotriz (voltios)
Dependiendo del estado de la batería y de la carga del sistema, el
punto de equilibrio puede variar ligeramente. La batería debe estar
1. La salida máxima del alternador se indicará en el medidor. NO
completamente cargada antes de realizar esta prueba.
aumente las RPM del motor por encima del ralentí.
1. Conecte un tacómetro según las instrucciones del fabricante. 2. Coloque el cable rojo del probador en el conector de 10 A.
3. Gire el dial selector a la posición de amperios de CA.
2. Con el cable negativo todavía conectado a la batería, conecte un 4. Conecte los cables del medidor a los cables Amarillo y Amarillo/Rojo
cable del medidor (configurado en amperios CC) al borne
que salen del alternador.
negativo de la batería y el otro al cable negativo de la batería. 3.
Con el motor apagado y la 5. Arranque el motor y déjelo en ralentí. La lectura debe ser de un
mínimo de 5 A/CA en reposo.
llave y el interruptor de apagado en la posición ON , el amperímetro
debe indicar amperios negativos (descarga de la batería). Invierta
los cables del medidor si se indica una lectura positiva.
Salida de corriente del alternador:
Mínimo de 5 amperios de CA en reposo
4. Cambie la transmisión a neutral y arranque el motor.
Con el motor funcionando al ralentí, desconecte el cable negativo
del borne de la batería sin alterar los cables del medidor. Observar
las lecturas del medidor.

7.6
ELÉCTRICO

IDENTIFICACIÓN DEL VOLANTE

Ubicación del sello de identificación del volante


El volante se puede identificar por las marcas de fundición en la ubicación A. Consulte la ubicación "ID" en la tabla a continuación.

Aplicación del motor 2003 Tipo Sello Comentario Sello de identificación


ES50PL Externo IJ09 CC/CDI K1805
Desencadenar Ignición

ENCENDIDO PREDATOR DC / CDI


El Predator ha incorporado en su diseño un sistema de encendido DC/ Descripción general de la operación:
CDI.
El sistema DC/CDI depende de la energía de la batería para la función
Algunas de las ventajas del encendido DC son: de encendido. En lugar de generar voltaje CC mediante inducción

G Chispa más fuerte y consistente a bajas magnética, se suministra una corriente CC de 12 voltios directamente

revoluciones para un mejor rendimiento a la unidad CDI desde la batería.


G Comienzos más fáciles
En el CDI, la corriente continua de 12 voltios suministrada carga un
G Diseño de componentes más simple para facilitar condensador interno para generar la carga de encendido inicial. Una
la resolución de problemas y el mantenimiento pequeña señal de A/C procedente de la bobina de pulso cierra un
tiristor (ubicado en el CDI) en un punto predeterminado en la rotación
del cigüeñal mediante imanes en el diámetro exterior del volante.
Esta señal libera la carga eléctrica que satura la bobina de encendido.
Los sistemas DC/CDI tienen la capacidad de encenderse con tan solo
6 voltios de potencia.

NOTA:

Los sistemas y componentes


DC/CDI no son intercambiables
con ningún otro sistema.

7.7
ELÉCTRICO

COMPONENTES DEL ALTERNADOR ES50PL


ENCENDIDO CC/CDI

Nota: Los componentes DC/CDI no son compatibles con ningún otro tipo de encendido.

Consulte los diagramas de cableado para


Resistencia especificada de la bobina del estator

Bobina primaria

Plomo de bobina
Metro

Muerte por ignición


.3 Cable
12 voltios CC
(Negro)
Cable de suministro
(Rojo)

Bobina de encendido

Resistor
Gorra

Metro

11,3k
Caja CDI

Metro
Bobina de señal de marcha
atrás (ubicada en el estator)
.5 ­­ .1 190

Inicio
Solenoide Bobina de pulso (disparador)
Espacio de aire: 0,016­0,030
(0,4­0,75 mm)

Estator

Consulte la página 7.7 para


identificar el volante.

Embrague de arranque unidireccional

Engranaje impulsor de arranque

7.8
ELÉCTRICO

PRUEBA DEL SISTEMA DE ENCENDIDO


Siempre que solucione un problema eléctrico, primero debe verificar todas las conexiones de los terminales para asegurarse de que estén limpias y apretadas. También
asegúrese de que los colores coincidan cuando los cables estén conectados. Utilice las siguientes páginas como guía para la resolución de problemas. Los valores de
resistencia también se dan en las páginas de especificaciones.

Condición: Sin chispa o chispa intermitente

Verifique que haya alimentación de 12 voltios CC en el cable rojo al CDI. Reemplace la bujía.

Desconecte el cable negro en el módulo CDI para aislar el encendido


­Pruebe el interruptor de encendido, el interruptor de
del sistema de apagado. Verifique que el CDI tenga una buena conexión a
parada del motor y el circuito limitador de velocidad en
tierra (marrón) para su funcionamiento.
Sí busca de cortocircuitos a tierra.
­Revise los conectores en busca de humedad,
¿Tiene chispa?
coincidencia de colores de cables o corrosión.

No

Desconecte el conector de la bobina de pulso (disparador) del módulo CDI.


Mida la resistencia de la bobina del gatillo. Compruebe la bobina de señal

de marcha atrás. Consulte la vista detallada en la página 7.8 o el esquema de Inspeccione los conectores, el cableado y las

cableado para conocer las conexiones y especificaciones del medidor. tierras del componente en cuestión. Reemplace el

No componente si no se puede encontrar un problema

Compare los resultados con las especificaciones. de cableado.

¿Está dentro de las especificaciones?

Verifique la conexión a tierra de la bobina entre el motor y el soporte de la bobina Limpie el área de montaje de la bobina.
usando un óhmetro. El soporte de la bobina debe tener buena continuidad a
No
Repare las conexiones del cable de tierra.
tierra en el motor (0­.2 .

Desconecte y revise la bobina secundaria. Los valores de resistencia


deben ser:

Lado primario ­ Lengüeta del cable primario a tierra (en el soporte


de la bobina o en el motor): 0,3 a 0,5 ohmios Cable de alta

tensión del lado secundario a tierra del motor ­ Tapa instalada ­


11,300 Tapa retirada ­ 6300 ¿Están estos valores No Reemplace la bobina de encendido.
dentro de las especificaciones?


Si todas las pruebas anteriores están dentro de las especificaciones y se han inspeccionado todas las tierras, conexiones y codificación de colores de los
cables, realice las pruebas de salida de voltaje en la página siguiente o reemplace el módulo CDI.

7.9
ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE FLUJO DE PRUEBA DEL SISTEMA DE CARGA


Siempre que se sospeche de problemas en el sistema de carga, proceda con la siguiente verificación del sistema.

Utilizando un multiprobador configurado en voltios


CC, mida el voltaje del circuito abierto de la batería Retire la batería y realice el mantenimiento adecuado.
(consulte la página 7.12). Debe ser de 12,5 voltios o más. Vuelva a instalar la batería completamente cargada o
¿Lo es? No
una batería de taller completamente cargada.

Configuración del
medidor: Voltios CC Con la transmisión en punto
muerto, arranque el motor y aumente las RPM entre
3000 y 4000. Lea el voltaje de la batería con el Marque la tecla apagada Consumo actual

multiprobador. Las lecturas deberían aumentar entre
13,0 y 14,6 V CC. ¿Es así?
No

Verifique las modificaciones del propietario


Configuración del medidor:
y analice los hábitos operativos. La batería se
Amperios CC Realice la prueba de “Amperaje de equilibrio”
Sí descargará continuamente si se opera por
del sistema descrita en la página 7.6.
debajo de las RPM de “punto de equilibrio”.
Los problemas continuos exigirían una
¿La carga se produce según lo especificado?
inspección de la batería.
No

Cable del estator de ohmios (Y) Si falla, reemplácelo; si está en buen


estado, continúe con la prueba de salida del alternador.
Configuración del medidor: amperios de CA
Inspeccione el mazo de cables entre
Desconecte los cables amarillos del regulador/rectificador. el panel y el estator en busca de daños. Si
Usando un multiprobador, realice una prueba de salida no se encuentran daños, retire el
del alternador (amperio de CA). Consulte el procedimiento No retroceso y el volante.
de prueba en la página 7.6 para conocer el procedimiento. Inspeccione los imanes del volante, las
¿La salida es superior a 5 amperios? bobinas del estator y el mazo de cables
del estator en busca de daños. Repare
o reemplace cualquier componente dañado.

Configuración del medidor: voltios CC

Vuelva a conectar los cables del alternador. Nota: El


Verifique las conexiones y tierra del regulador/
cable rojo debe estar conectado al arnés. El voltaje de
No rectificador, las conexiones de la batería, el
la batería debe estar presente en el terminal del cable
disyuntor y los cables de conexión.
rojo en el lado del arnés del conector del regulador de voltaje.
Repare o reemplace el cableado o los

¿Lo es? componentes defectuosos.

Si todas las pruebas anteriores indican una


buena condición, pero el voltaje de carga no
supera el voltaje de la batería en el conector o el
mazo de cables, reemplace el regulador de voltaje.

7.10
ELÉCTRICO

MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA BATERÍA


INSPECCIÓN/EXTRACCIÓN
La batería se encuentra debajo del guardabarros trasero izquierdo.
ADVERTENCIA
Batería
Ubicación
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico.
Pueden producirse quemaduras graves por contacto con la piel,
los ojos o la ropa. Antídoto:

Externo: Enjuague con agua.

Interno: Beba grandes cantidades de agua o leche.


Seguir con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal.
Llame al médico inmediatamente.

Ojos: Enjuagar con agua durante 15 minutos y buscar atención


médica inmediata.

Las baterías producen gases explosivos. Mantenga alejadas


Para quitar la batería:
chispas, llamas, cigarrillos, etc. Ventile cuando cargue o use en un
espacio cerrado. 1. Desconecte la correa del soporte.
Protéjase siempre los ojos cuando trabaje cerca de las baterías.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 2. Desconecte primero el cable negativo (­) (negro) de la batería, seguido
del cable positivo (+) (rojo).

PRECAUCIÓN

La batería se encuentra debajo del guardabarros trasero izquierdo. Para reducir la posibilidad de que se produzcan chispas: siempre que retire
la batería, desconecte primero el cable negativo (negro). Al reinstalar la
Todas las baterías Predator ATV tienen un diseño y construcción libres de
batería, instale el cable negativo al final.
mantenimiento. Antes de poner la batería en servicio, verifique el estado
de la batería y cárguela en consecuencia. No se recomienda el uso de
baterías de plomo­ácido convencionales. 3. Retire la batería.

4. Limpie los cables y terminales de la batería con un cepillo de alambre


rígido. La corrosión se puede eliminar usando una solución de una
Baterías nuevas: Las baterías deben cargarse completamente antes de
taza de agua y una cucharada de bicarbonato de sodio.
usarlas o su vida útil se reducirá entre un 10% y un 30% de su potencial
Enjuague bien con agua limpia y seque bien. Pruebe el estado de la
total. Cargue la batería durante 3 a 5 horas a una corriente equivalente a
batería y cárguela en consecuencia.
1/10 de la capacidad nominal de amperios/hora de la batería (es decir, 9
amperios por hora x 0,10 = carga de 0,9 amperios). No utilice el alternador 5. Vuelva a instalar la batería, conectando primero el cable positivo (+)
para cargar una batería nueva. (rojo) y luego el cable negativo (­) (negro).
6. Cubra los terminales y las roscas de los pernos con grasa dieléctrica

Las baterías libres de mantenimiento están selladas en fábrica. El uso de (PN 2871329).

plomo­calcio en lugar de plomo­antimonio permite que las placas absorban 7. Vuelva a instalar la tapa de la batería y la correa del soporte.
completamente el ácido de la batería. Por lo tanto, la caja de una batería 8. Vuelva a instalar las tapas de la batería.
sin mantenimiento es opaca y los tapones de sellado no se pueden quitar,
9. Cargue la batería a 1/10 de su capacidad nominal de amperios/hora.
ya que no es necesario comprobar el nivel de electrolito.
Ejemplo: 1/10 de una batería de 14 amperios = 1,4 amperios 10.

Vuelva a instalar la batería después de la prueba.

NUNCA intente agregar electrolito o agua a una batería libre de


mantenimiento. Hacerlo dañará la carcasa y acortará la vida útil de la TERMINALES/PERNOS DE LA BATERÍA
batería. Consulte el vídeo sobre mantenimiento de la batería (PN 9917987)
para obtener instrucciones adecuadas sobre el mantenimiento de las Utilice grasa dieléctrica Polaris resistente a la corrosión (PN 2871329) en
baterías sin mantenimiento. los pernos de la batería.

7.11
ELÉCTRICO

15 segundos. Durante el arranque, el voltaje observado no debe


PRUEBA DE BATERÍA
caer por debajo de 9,5 voltios. Si el voltaje inicial es de 12,6 voltios
Siempre que una queja de servicio esté relacionada con los o más y el voltaje de arranque cae por debajo de 9,5 voltios durante
la prueba, reemplace la batería y vuelva a realizar la prueba. Un
sistemas de arranque o de carga, primero se debe verificar la
batería. voltaje de arranque bajo y continuo con una batería en buen estado
puede indicar un consumo excesivo de corriente de uno o más de
Las siguientes son pruebas que se pueden realizar fácilmente en los componentes de arranque.
una batería sin mantenimiento para determinar su condición: La
prueba OCV y la prueba de carga.
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA

Para evitar daños a la batería durante períodos prolongados sin


OCV ­ CIRCUITO ABIERTO
uso, se deben realizar los siguientes elementos básicos de
PRUEBA DE TENSIÓN mantenimiento de la batería:

G Retire la batería de la máquina y lave la carcasa


El voltaje de la batería debe verificarse con un multiprobador digital.
y la bandeja de la batería con una solución
Las lecturas de 12,6 voltios o menos requieren más pruebas y
suave de bicarbonato de sodio y agua.
carga de la batería. Ver tablas y prueba de carga.
Enjuague con abundante agua dulce después
Para realizar una prueba de voltaje de circuito abierto, configure el de la limpieza.
medidor digital en voltios CC y coloque los cables del probador en NOTA: No introduzca nada de bicarbonato de
cada terminal de la batería. El voltaje mínimo debe ser de 12,4 a sodio en la batería o el ácido se neutralizará.
12,7 VCC para una batería en buen estado.

ABRA EL CIRCUITO DE VOLTAJE G Usando un cepillo de alambre o un cuchillo,


elimine la corrosión de los cables y terminales.
Estado Libre de mantenimiento
de carga
G Nunca agregue agua a una batería sellada que
100% cargado 12,6 V
no necesita mantenimiento.
75% cargado 12,4 V
12,1 V G Cargue a una velocidad no superior a 1/10 de la
50% cargado
capacidad de amperios/h de la batería hasta
25% cargado 11,9 V
que el voltaje del circuito abierto sea de 12,9
0% cargado menos de 11,9 V
V o más.
Autodescarga versus temperatura G Guarde la batería en la máquina con los cables
Temperatura Días hasta 0% de carga desconectados o guárdela en un lugar fresco.

104°F 300
77F 600
32F 950
PROCEDIMIENTO DE CARGA
PRUEBA DE CARGA 1. Retire la batería del ATV para evitar daños por fugas o derrames
de ácido durante la carga.
PRECAUCIÓN: Para evitar descargas eléctricas o daños a los
componentes, retire los cables de alta tensión de las bujías y
2. Cargue la batería con una salida de carga no superior a 1/10 de
conéctelos firmemente a tierra del motor antes de continuar.
la clasificación de amperios/hora de la batería.
Cargue según sea necesario para elevar el voltaje del circuito
NOTA: Esta prueba sólo se puede realizar en máquinas con abierto a 12,9 V o más.
arrancadores eléctricos. Esta prueba no se puede realizar con un
3. Instale la batería en el vehículo con el terminal positivo hacia el
motor o sistema de arranque que no esté funcionando correctamente.
frente. Cubra las roscas del perno de la batería con grasa
dieléctrica resistente a la corrosión.
Una batería puede indicar una condición de carga completa en la
prueba OCV y en la prueba de gravedad específica, pero aún así
puede no tener la capacidad de almacenamiento necesaria para
Grasa dieléctrica
funcionar correctamente en el sistema eléctrico. Por esta razón, se
debe realizar una prueba de carga o capacidad de la batería
(PN 2871329)
siempre que se encuentre un rendimiento deficiente de la batería.
Para realizar esta prueba, conecte un multiprobador a la batería de
la misma manera que se hizo en la prueba OCV. La lectura debe
4. Conecte los cables de la batería.
ser de 12,6 voltios o más. Engrane el motor de arranque y observe
el voltaje de la batería mientras arranca el motor. Continuar la prueba para

7.12
ELÉCTRICO

ADVERTENCIA CARCASA DEL FARO


Para evitar la posibilidad de explosión o chispas, conecte REEMPLAZO
primero el cable positivo (rojo) y el cable negativo (negro) al final.
PRECAUCIÓN: No realice el mantenimiento mientras el faro esté caliente.
Podrían producirse quemaduras graves. Proteja la lámpara durante la instalación.
5. Después de conectar los cables de la batería, coloque la
correa de sujeción.
6. Dirija los cables de modo que queden escondidos al frente y
detrás de la batería.

AJUSTE DE FAROS 2

El haz de luz se puede ajustar en distintas posiciones mediante


los siguientes procedimientos:
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro
aproximadamente a 25' (7,6 m) de una pared.

1
25' (7,6 m)

Altura del centro de la lámpara


1. Retire el conector del mazo de cables de los faros.

2. Retire la cabina delantera. Coloque la cabina boca abajo


2 (5,1 centímetros) sobre una superficie protectora suave para evitar rayones.

3. Retire el soporte de ajuste pequeño (1) e instálelo en la nueva


lámpara.
4. Retire el soporte de pivote grande (2) y retire
el faro.
5. Instale el nuevo faro insertando el pasador de pivote exterior
en el orificio de la pestaña de montaje en la cabina.

1
6. Instale el soporte del ajustador en el pasador de pivote interior
del faro.
7. Ajuste un espacio libre de aproximadamente 1/16” entre el
soporte y el borde del faro. Apriete los tornillos de montaje.

IMPORTANTE: Asegúrese de que el soporte esté a 90 grados con respecto


al pasador de pivote para que la lámpara pueda moverse libremente.
2. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro del faro y
haga una marca en la pared a la misma altura. 8. Instale el tornillo de ajuste, dejándolo flojo para que el
Los faros se pueden ajustar.
9. Vuelva a instalar la cabina delantera y conecte el cable.
3. Arranque el motor y gire el interruptor de los faros a luces
altas. arnés al faro.

4. Observe la orientación de los faros. La parte más intensa del 10. Ajuste las lámparas según sea necesario, luego apriete las
haz de luz debe apuntar 2 (5,1 cm) por debajo de la marca tornillo de ajuste.
colocada en la pared en el Paso 2. NOTA: El peso del
ciclista debe incluirse en el asiento. En máquinas con luces
de cruce separadas, la caída debe ser de 8 (20,3 cm) en
25' desde el centro de la luz de cruce.

5. Afloje el tornillo de pivote (1) y ajuste la viga a la posición


deseada.
6. Apriete el tornillo y aplique una torsión de 27 lbs­pulg. (3 Nm).

7.13
ELÉCTRICO

LÁMPARA DEL FARO INTERRUPTOR DE FAROS


REEMPLAZO Sondee los cables del enchufe del faro (marrón y amarillo) en la parte
posterior del conector. Enciende los faros. Pruebe el voltaje de la batería
1. Retire el conector del mazo de cables de la parte posterior del faro.
en las conexiones.
G Luz baja: marrón y verde G Luz alta: marrón y
2. En el faro izquierdo, agarre la carcasa de la bombilla y gírela en el amarillo
sentido contrario a las agujas del reloj (1) para retirar la bombilla.
En el faro derecho, gire la carcasa de la bombilla en el sentido de
las agujas del reloj (2) para quitar la bombilla.
INTERRUPTORES DE LUZ DE FRENO

Freno
2
1. Desconecte el mazo de cables del interruptor.

Interruptor de freno de pie

3. Aplique grasa dieléctrica al casquillo de la bombilla antes de instalar la


bombilla nueva. Instale la bombilla de repuesto en la carcasa del
2. Conecte un óhmetro entre los contactos del interruptor.
faro y gírela firmemente. NOTA: La bombilla debe colocarse de
manera que el arnés se instale en la lámpara en el lado exterior. La lectura debe ser infinita ().

3. Aplique el freno de pie y verifique la continuidad entre los contactos del


4. Vuelva a instalar el conector en la parte trasera del faro. interruptor. Reemplace el interruptor si no hay continuidad o una
resistencia superior a 0,5 ohmios cuando se aplica el freno con una
ligera presión.

Freno frontal
LUZ TRASERA/LUZ DE FRENO 1. Desconecte el mazo de cables del interruptor.
REEMPLAZO DE LÁMPARA
Interruptor de freno delantero
Si la luz trasera/luz de freno no funciona, es posible que sea necesario
reemplazar la lámpara.

Cubierta de lente

NOTA: La bombilla de la luz trasera


es del estilo “alta carga de impacto”.
2. Conecte un óhmetro entre los contactos del interruptor.
Reemplácela únicamente con este
La lectura debe ser infinita ().
estilo de bombilla.
3. Aplique la palanca del freno delantero y verifique la continuidad entre

1. Desde la parte trasera de la luz trasera, retire los dos tornillos que los contactos del interruptor. Reemplace el interruptor si no hay

sujetan la cubierta de la lente en su lugar y retire la lente. continuidad o una resistencia superior a 0,5 ohmios cuando se aplica
cubrir. el freno con una ligera presión.

2. Retire la lámpara y reemplácela con la lámpara recomendada. Aplique


grasa dieléctrica (PN 2871329) a los contactos de la bombilla nueva.

3. Vuelva a instalar la cubierta de la lente que quitó en el paso 1.

4. Pruebe la luz trasera/luz de freno para ver si funciona.

7.14
ELÉCTRICO

PRUEBA DEL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE 2. Desconecte los cables de la lámpara que desea quitar.
Retire la lámpara indicadora del panel presionando las
1. Desconecte el interruptor separando el conector tipo bala del lengüetas que sujetan la lámpara con unos alicates mientras
interruptor. empuja el conjunto fuera de la cápsula.

Interruptor del embrague

3. Empuje la nueva lámpara en el conjunto de la cápsula. Vuelva a


conectar el cableado y vuelva a conectar el conjunto de la
2. Utilizando un óhmetro ajustado a la escala de ohmios, conecte
cápsula al soporte del manillar. Apriete los tornillos a 27 in
un cable a tierra y el otro al conector tipo bala del interruptor.
lbs. (3 Nm)
Reemplace el interruptor si no hay continuidad o si la
resistencia es superior a 0,5 ohmios.
DIODO DE ARRANQUE NEUTRO
PRUEBA
INTERRUPTOR DE ANCLAJE (ACCESORIO)
1. Desconecte el diodo del arnés.
1. Desconecte el mazo de cables del interruptor.
2. Usando un ohmímetro, pruebe la continuidad en cada sentido.
El diodo solo debe leer continuidad en una dirección si está
Interruptor de correa de encendido funcionando correctamente.

Y/Negro
Brn/A

3. Si la prueba del diodo es buena y el problema persiste, verifique


2. Conecte un óhmetro entre los contactos del interruptor. el interruptor del embrague, el cableado y las conexiones del
La lectura debe ser infinita (). arnés.
3. Retire la funda de sujeción del interruptor y verifique la continuidad
entre los contactos del interruptor. Reemplace el interruptor si
SISTEMA DE ARRANQUE
no hay continuidad o si la resistencia es superior a 0,5 ohmios.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

LÁMPARA INDICADORA El motor de arranque no gira


REEMPLAZO G Batería descargada. Gravedad específica baja G
Cables
1. Obtenga acceso a las luces desconectando el arnés del de batería flojos o defectuosos o conexiones
interruptor de encendido, luego exponga y retire los dos corroídas (consulte Pruebas de caída de
tornillos del conjunto del módulo T25 debajo de los botones voltaje)
decorativos. Voltee la vaina.
G Cableado relacionado suelto, desconectado o
corroído

G Malas conexiones a tierra en el cable de la


batería, el motor de arranque o el solenoide
de arranque (consulte Pruebas de caída de voltaje)

7.15
ELÉCTRICO

G Interruptor de llave defectuoso


MOTOR DE ARRANQUE
G Interruptor de apagado

defectuoso G Solenoide de arranque o motor de arranque


DESMONTAJE
defectuoso.
Utilice únicamente un limpiador de contactos eléctricos para limpiar las piezas
G Problema del motor: agarrotado o atascado (¿Se puede
del motor de arranque. Algunos disolventes pueden dejar residuos o dañar las
girar el motor fácilmente?)
piezas internas y el aislamiento.
G NOTA: El Predator no presionará el arranque ni arrancará
con la llave si la batería está desconectada o 1. Observe las marcas de alineación en ambos extremos de la carcasa del motor

completamente agotada. de arranque. Estas marcas deben alinearse durante el reensamblaje.

El motor de arranque gira lentamente


G Batería descargada G Resistencia

excesiva del circuito: conexiones deficientes (consulte la


prueba de caída de voltaje a continuación)

G Problema del motor: agarrotado o atascado (¿Se puede


girar el motor fácilmente?)

G Escobillas defectuosas o desgastadas en el motor de


arranque

G Liberación automática de compresión no operativa

El motor de arranque gira: el motor no gira


G Mando de arranque/embrague unidireccional defectuoso

G Engranajes impulsores del motor de arranque o engranajes del motor de

arranque defectuosos
2. Retire los dos pernos, las arandelas y las juntas tóricas de sellado. Inspeccione
G Engranaje del volante defectuoso o volante las juntas tóricas y reemplácelas si están dañadas.
suelto

G Posible daño al motor

CAÍDA DE TENSIÓN DEL ARRANQUE


PRUEBAS
Una prueba de caída de voltaje prueba si hay malas conexiones. Al realizar el
procedimiento, está probando la cantidad de caída de voltaje a través de la
conexión. Una conexión deficiente o corroída aparecerá como una lectura de
alto voltaje. El voltaje que se muestra en el medidor al probar las conexiones no
debe exceder 0,1 VCC por conexión o componente.

Para realizar la prueba, coloque el medidor en voltios CC y coloque los cables


del medidor a través de la conexión que se va a probar. Consulte la tabla en
10.21 para realizar pruebas de caída de voltaje en el sistema de arranque.

El voltaje no debe exceder 0,1 voltios CC


por conexión.

7.16
ELÉCTRICO

3. Retire el extremo del terminal del cepillo de la carcasa mientras


mantiene juntas las otras dos secciones. Longitud del cepillo

5/16 (0,8 cm)

Límite de servicio de longitud del cepillo:


5/16 (0,8 cm)

4. Retire la placa del cepillo y los cepillos. Mida la longitud de las


escobillas y reemplácelas si están desgastadas más allá del límite
de servicio. Reemplace los resortes si están descoloridos o tienen
4. Retire las cuñas del eje de la armadura. NOTA: Todas las cuñas deben
una tensión inadecuada.
reemplazarse durante el reensamblaje.
5. Inspeccione la superficie del conmutador en busca de desgaste o
decoloración. Consulte los pasos 3 a 6 de prueba de armadura en

CEPILLAR la página 7.18.

6. Instale un nuevo conjunto de escobillas de carbón en la carcasa de las


INSPECCIÓN/REEMPLAZO escobillas. NOTA: Asegúrese de que la arandela aislante del perno
terminal esté correctamente asentada en la carcasa y que la
pestaña de la placa del cepillo encaje en la muesca de la carcasa
de la placa del cepillo.
Set de borchas
7. Coloque una envoltura de cinta aislante en las roscas del perno
terminal para evitar daños a la junta tórica durante la reinstalación.

8. Instale la junta tórica sobre el perno. Asegúrese de que la junta tórica


esté completamente asentada.

1. Utilizando un multiprobador digital, mida la resistencia entre el terminal


del cable y la escobilla aislada.
La lectura debe ser de 0,3 ohmios o menos.
2. Mida la resistencia entre el terminal del cable y la carcasa del cepillo.
Asegúrese de que el cepillo no toque el estuche. La lectura debe
ser infinita.

3. Retire la tuerca, la arandela plana, la arandela fenólica grande, las dos


arandelas fenólicas pequeñas y la junta tórica del terminal del 9. Retire la cinta aislante y vuelva a instalar las dos arandelas fenólicas
cepillo. Inspeccione la junta tórica y reemplácela si está dañada. pequeñas, la arandela fenólica grande, la arandela plana y la tuerca.

7.17
ELÉCTRICO

PRUEBAS DE ARMADURA REENSAMBLAJE DEL ARRANQUE


1. Retire la armadura de la carcasa del motor de arranque. Observe el orden 1. Coloque la armadura en la carcasa del imán de campo.
de las cuñas en el extremo de transmisión para volver a ensamblar. 2. Coloque cuñas en el extremo impulsor del eje de la armadura con la arandela

2. Inspeccionar la superficie del conmutador. Reemplácelo si está excesivamente fenólica en el extremo exterior del eje. Enganche las lengüetas de la
desgastado o dañado. arandela estacionaria en la carcasa del extremo impulsor, manteniéndola
en su lugar con una ligera película de grasa.

3. Instale la junta tórica de sellado de la caja. Asegúrese de que la junta tórica


esté en buenas condiciones y no torcida en la caja.
Lubrique el cojinete de agujas y el sello de aceite con una ligera película
de grasa e instale la carcasa, alineando las marcas.

4. Instale la junta tórica en el otro extremo de la carcasa del imán de campo.


Asegúrese de que esté en buenas condiciones y que no esté torcido en
la carcasa.

5. Alinee las marcas de la carcasa e instale la carcasa, empujando las


escobillas hacia atrás mientras instala el eje en el casquillo.

6. Vuelva a instalar los pernos de la carcasa del motor de arranque. Asegúrese


de que las juntas tóricas estén en buenas condiciones y asentadas en la
ranura.

3. Usando un multiprobador digital, mida la resistencia entre cada uno de los


segmentos del conmutador. La lectura debe ser de 0,3 ohmios o menos.

7. Inspeccionar los imanes permanentes en la carcasa del motor de arranque.


Asegúrese de que no estén agrietados ni separados de la carcasa.

4. Mida la resistencia entre cada segmento del conmutador y el eje de la PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manipular la carcasa del motor de arranque.
armadura. No deje caer ni golpee la carcasa ya que es posible que se dañe el imán. Si
La lectura debe ser infinita (sin continuidad). los imanes están dañados, se debe reemplazar el motor de arranque.

5. Verifique que las barras del conmutador no estén decoloradas. Las barras

descoloridas en pares indican bobinas en cortocircuito y requieren


reemplazo del motor de arranque.

6. Coloque la armadura en un growler. Encienda el growler y coloque una hoja


de sierra para metales o una galga de espesores a lo largo de 1/8 (0,3
cm) por encima de los laminados de la bobina del inducido. Gire la
armadura 360. Si la hoja de la sierra para metales se acerca a la

armadura en cualquier polo, la armadura está en cortocircuito y debe ser


reemplazada.

7.18
ELÉCTRICO

EMBRAGUE UNIWAY DEL ARRANQUE


INSPECCIÓN

Volante

Embrague unidireccional

Engranaje impulsor

1. Inspeccione los dientes del engranaje impulsor, los cojinetes y las


superficies de empuje en busca de desgaste excesivo o daños.

2. Inspeccione los rodillos y resortes del embrague de transmisión


unidireccional en busca de desgaste excesivo o daños.

3. El funcionamiento adecuado se puede determinar girando el engranaje


impulsor en sentido contrario a las agujas del reloj, lo que engranará los
rodillos del embrague unidireccional y hará girar el volante.
Durante la rotación del motor, no debe haber vibraciones ni bloqueos
del engranaje impulsor ni del embrague unidireccional. Si esto ocurre,
reemplace uno o ambos componentes y vuelva a realizar la prueba.
Consulte el Capítulo 3 para conocer las especificaciones de torque y
los procedimientos de ensamblaje adecuados.

7.19
ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE FLUJO DE PRUEBA DEL SISTEMA DE ARRANQUE


Condición: El motor de arranque no hace girar el motor. NOTA: Asegúrese de que el cigüeñal del motor pueda girar libremente antes de continuar
con la prueba dinámica del sistema de arranque. Para esta prueba se debe utilizar un multiprobador digital.

Con el probador en la posición VDC, coloque el cable negro del


probador en el negativo de la batería y el cable rojo en el positivo de la
batería. Retire la batería y realice el mantenimiento adecuado.
Instale la batería del taller completamente cargada para continuar la
La lectura debe ser de 12,5 VCC o más.
No prueba.


Verifique el voltaje en ambos lados del disyuntor, el interruptor
de encendido/interruptor de parada del motor y el botón
de arranque. El voltaje en ambos lados debe ser el mismo.
Desconecte el cable de la bobina de acoplamiento blanco/rojo del
NOTA: El interruptor de encendido debe estar encendido y
solenoide de arranque. Conecte el cable negro del probador a tierra
el interruptor del motor en “RUN”. Verifique los circuitos
de la batería. Conecte el cable rojo del probador al mazo de cables de arranque de seguridad del embrague y del punto muerto,
blanco/rojo en el solenoide. Encienda el interruptor de encendido
y presione el botón de arranque. El probador debe leer el voltaje
No ya que suministran la ruta de tierra para la operación del
solenoide. Reemplace los componentes o el cableado
de la batería.
defectuoso.

Pruebe la bobina del solenoide de arranque conectando un óhmetro entre el cable rojo del solenoide y la
placa de montaje del solenoide. La resistencia debe ser 3,4.
Sí Verifique la ruta de tierra del solenoide midiendo la resistencia entre la placa de montaje y el terminal
Prueba de caída de voltaje negativo (­) de la batería.

Consulte la página 7.16 para obtener información.

Vuelva a conectar el solenoide. Conecte el cable negro del probador al


positivo de la batería y el cable rojo al extremo del solenoide del cable Limpie los extremos del cable de la batería al solenoide o
de la batería al solenoide. Presione el botón de arranque. La lectura No reemplace el cable.
debe ser inferior a 0,1 V CC.

Conecte el cable negro del probador al extremo del solenoide del


cable de batería a solenoide. Conecte el cable rojo del probador al
extremo del solenoide del cable del solenoide al motor de arranque. No Reemplace el solenoide de arranque.

Presione el botón de arranque. La lectura debe ser inferior a 0,1 V CC.

Conecte el cable negro del probador al extremo del solenoide del cable
del solenoide al motor de arranque. Conecte el cable rojo del probador al Limpie los extremos del cable del solenoide al motor de
extremo de arranque del mismo cable. Presione el botón de arranque. No arranque o reemplace el cable.
La lectura debe ser inferior a 0,1 V CC.

Si todo esto indica una buena condición, pero el motor de arranque aún no gira, se debe retirar el motor
de arranque para realizar pruebas e inspecciones estáticas.

7.20
12.7
OCIRTCÉLE

Sin luz neutra


Arranque neutral perdido si falla
AO
O
R AA
MTA
D RD
E LG E0IC
AR
B0
3E A D
P
2
A Notas de servicio del sistema de frenos, 6.3

Sistema de frenos delantero, 6.20


Reemplazo del brazo A, 5.11 Servicio
Sistema de frenos trasero, 6.21
del filtro de aire, 2.17
Reemplazo de la lámpara de la luz de freno, 7.14
Prueba de salida del alternador, 7.6
Mantenimiento del filtro de ventilación, 2.18

B C
Carga de la batería, 2.14, 7.12
Inspección del tensor de la cadena de levas, 3.13
Mantenimiento de la batería, 2.13, 7.11 Extracción del tensor de la cadena de levas, 3.13
Servicio de la batería, 2.14, 7.11, 7.12 Pernos Instalación de la cadena de levas/árbol de levas, 3.39
de los terminales de la batería, 2.14, 7.11 Inclinación y rueda, 2.21
Prueba de la batería, 7.12
Inspección del árbol de levas, 3.15
Batería, almacenamiento fuera de temporada, 2.14, 7.12 Extracción del árbol de levas, 3.14
Vista detallada del conjunto del cuerpo, 5.3
Sincronización del árbol de
Purgado de frenos, 6.5 levas, 3.39 Conjunto del carburador,
Conjunto de la pinza de freno, delantero y trasero, 6.17 4.9 Desmontaje del carburador, 4.7 Vista
Desmontaje de la pinza de freno, delantera y trasera, 6.15 Vista despiezada del carburador, BST34, 4.2 Drenaje del
despiezada de la pinza de freno, 6.19 Inspección recipiente del flotador del carburador, 2.12 Ajuste de
de la pinza de freno, delantera y trasera, 6.16 Instalación de la la altura del flotador del carburador, 4.10 Sistema de
pinza de freno, delantera, 6.12 Extracción de la pinza flotador del carburador, 4.7 Prueba del

de freno, delantera, 6.12 Extracción de la pinza de nivel de combustible del carburador, 4 .11

freno, trasera, 6.15 Inspección del disco de freno, Inspección del carburador, 4.8, 4.9 Sistema

6.10 Inspección del disco de freno, principal del carburador, 4.7 Prueba de la

trasera, 6.18 Extracción/reemplazo del disco de aguja y el asiento del carburador, 4.10 Funcionamiento del

freno, delantero, 6.11 Extracción del disco de freno, delantero, 6.11 carburador, 4.5 Sistema piloto del

Cambio del líquido de frenos, 6.5 carburador, 4.6 Sistema de arranque del

carburador, 4.6 Función del sistema del

Nivel de líquido de frenos, 2,22 carburador, 4.5 Prueba de salida CDI, 7.5

Inspección de accesorios y mangueras de freno, Prueba de equilibrio del

2.22 Prueba del interruptor de luz de freno, sistema de carga, 7.6 Carga Prueba del sistema, 7.10

7.14 Ruido de freno, Ajuste del estrangulador, 2.9 Ajuste del

6.3 Aplicación de pastillas de freno, embrague, 2.9 Juego libre de la

6.3 Conjunto de pastillas de freno, delanteras, palanca del embrague, 2.9

6.10 Inspección de pastillas de freno, Prueba del interruptor del embrague,

2.22 Instalación de pastillas de freno, traseras, 7.15 Amortiguación de compresión,

6.14 Extracción de pastillas de freno, delanteras, 6.8 2.25 Extracción/inspección de liberación

Extracción de las pastillas de freno, traseras, de compresión, 3.14 Prueba de compresión, 2.12, 3.5 Extracción del

6.13 Inspección del sistema de frenos, 2.22 brazo oscilante concéntrico, 5.12

Funcionamiento del sistema de frenos, 6.4


Inspección de controles, 2.26 Inspección Componentes accesibles al motor, 3.7 Matriz de

del nivel de refrigerante, 2.16 Fuerza del almohadillas de ajuste del motor, 3.20 Conjunto del

refrigerante, 2.15 Temperatura del motor, 3.30, 3.34, 3.37, 3.39 Desmontaje del extremo inferior

refrigerante. Prueba de sensores, 7.3 del motor, 3.22, 3.23, 3.24, 3.25, 3.30, 3.32, 3.33, 3.34 Período de
rodaje del motor, 3.8 Vista despiezada del motor ,
Mangueras del sistema de enfriamiento, 2.16
3.12 Patrones de torsión de los sujetadores
Descripción general del sistema de , 2.15
del motor, 3.5 Instalación del motor, 3.8
enfriamiento Prueba de presión del sistema de
Lubricación del motor, 3.9 Desmontaje del motor, 3.7 Datos
enfriamiento, 3.6 Prueba del sistema de
de servicio del motor, 3.3, 3.4 Tierra
enfriamiento, 2.17 Extracción de la cubierta/panel, 5.2
del motor al bastidor, 2.15
Conjunto del cárter, 3.36 Inspección de
Desmontaje del extremo superior
los cojinetes del cárter, 3.33, 3.34 Instalación de los cojinetes del
del motor, 3.13, 3.14, 3.15, 3.16, 3.17
cárter, 3.34 Inspección del cárter, 3.30 Separación del

cárter, 3.30 Prueba de salida de arranque,

7.5 Extracción/inspección del cigüeñal, 3.32

Enderezamiento del cigüeñal, 3.9 Prueba de funcionamiento del ETC,

Consumo de corriente, 7.5 7.4 Ajuste del interruptor del ETC, 2.10 Prueba

del interruptor del ETC, 7.4 Sistema

de escape, mantenimiento, 2.21

Conjunto de culata, 3.18 Desmontaje de culata,

3.16 Inspección de culata, 3.16 Instalación de culata, F


3.38 Reacondicionamiento de culata, 3.42
Prueba del interruptor de control del ventilador,
Extracción de culata, 3.15 Deformación de culata,
7.4 Prueba de consumo de corriente del motor del
3.16 Pulido de cilindro, 3.40, 3.42 Inspección de cilindro,
ventilador, 7.3 Identificación del volante,
3.23 Instalación de cilindro, 3.37 Cilindro
7.7 Conjunto del amortiguador Fox, 5.24
Remoción/Inspección, 3.22
Reemplazo del ojo del amortiguador Fox, 5.27

Mantenimiento del amortiguador Fox, 5.20, 5.21

Reemplazo del sello del amortiguador Fox, 5.23 Servicio

del amortiguador Fox, 5.19, 5.28, 5.29 , 5,30, 5,31, 5,32, 5,33, 5,34, 5,35,
5,36, 5,37, 5,38, 5,39, 5,40, 5,42, 5,43, 5,44

Cuadro de válvulas de amortiguador Fox, 5.42

D Cuadro, tuercas, pernos y sujetadores, 2.27 Conjunto

Reemplazo de calcomanías, 5.18 Ajuste del buje delantero, 5.6 Vista despiezada

del buje delantero, 5.10 Instalación del buje


de la cadena de transmisión, 2.24 Inspección
delantero, 5.7
de la cadena de transmisión, 2.23
Extracción del buje delantero, 5.5

Mantenimiento del filtro de combustible, 2.11


mi
Servicio de bomba de combustible,

Notas de servicio eléctrico, 7.2 Herramientas 4.11 Sistema de combustible,

eléctricas especiales, 7.2 2.11 Conjunto del tanque de combustible, vista despiezada, 4.3
Prueba de presión de aceite, 3.9
GRAMO

Cebado de la bomba de aceite, 3.10


Prueba del interruptor de posición de marcha, 7.3

PAG

h
Ajuste del tornillo piloto, 2.10 Identificación

Manillar, 2,26 del pistón, 3.5 Instalación del pistón,

Extracción de los faros, 7.14 Servicio 3.37

de los faros, 7.13 Prueba del Extracción del pistón, 3.22

interruptor de los faros, 7.14 Ajuste de los faros, Instalación de aros de pistón, 3.36

7.13 Pulido para sobredimensionar, 3.42 Separación instalada de aros de pistón, 3.25

Espacio libre entre pistón y cilindro, 3.23 Inspección

de pistón/vástago, 3.24 Inspección previa

I al uso, 2.4

Ajuste de velocidad de ralentí, 2.10


R
Componentes del sistema de encendido, 7.8
Prueba de presión de la tapa del radiador, 3.6
Prueba del sistema de encendido, 7.9
Inspección del nivel de refrigerante del radiador, 2.16
Reemplazo de la lámpara indicadora, 7.15
Radiador, mantenimiento, 2.16 Instalación

del eje trasero, 5.15 Desmontaje del eje


j trasero, 5.13

Directrices para el lanzamiento de aviones, 4.4 Brazo oscilante trasero, vista despiezada, amortiguación

de rebote 5,17, 2,25

l
S
Prueba de carga, 7.12
Tubo de sedimentos, mantenimiento, 2.17 Ajuste de
Lubricantes, 2,5
rebote/compresión del amortiguador, 2.25 Mantenimiento de la bujía, 2.13
Lubricantes recomendados, 2.4 Tablas de
Extracción y reemplazo de la bujía, 2.13
lubricación, 2.7, 2.8
Herramientas especiales, 2.6, 3.5, 4.4, 6.2 Especificaciones, freno,

6.2 Especificaciones, sistema de enfriamiento,


METRO
3.6 Especificaciones, torque, Frenos,

Cuadro de mantenimiento, periódico, 2.2, 2.3 Desmontaje 6.2 Especificaciones, torsión, motor, 3.2, 3.3

del cilindro maestro, 6.7 Instalación del cilindro Especificaciones, torsión, suspensión, 5.2 Inspección

maestro, 6.8 de la rueda dentada, 2.23 Conjunto del motor de arranque,

7.18 Desmontaje del motor de arranque, 7.16 Prueba de

armadura del motor de arranque, 7.18


oh
Cambio de filtro de aceite, 2.18

Flujo de aceite, 3.10, 3.11


Inspección/reemplazo del cepillo del motor de arranque, Solución de problemas, sistema de refrigeración, 3.46
7.17
Solución de problemas, motor, 3.45 Solución
Prueba del sistema de arranque, 7.20
de problemas, sistema de combustible/carburador, 4.12
Conjunto de dirección, vista despiezada, 5.4 Junta esférica,
Solución de problemas, sistema de encendido, 7.5
extracción/instalación, 5.8
Solución de problemas, bujía, 3.46 Solución de
Muñón de dirección, quitar/instalar, 5.8 Mantenimiento de
problemas, sistema de arranque, 7.15
la dirección, 2.19 Conjunto del poste de

dirección, 5.18 Ajuste de precarga de la

suspensión, 2.23 Herramientas especiales de la


V
Extracción/instalación de la guía de válvula, 3.42
suspensión, 5.2 Suspensión, delantera,
Inspección de válvulas, 3.17
inspección, 2.23 Ajuste del basculante, 2.25
Inspección del asiento de válvula, 3.42

Reacondicionamiento del asiento de válvula, 3.42, 3.43

Mantenimiento de la línea de ventilación,


t 2.11 Prueba de caída de voltaje,

Reemplazo de la lámpara de luz trasera, 7.14 7.16 Prueba de voltaje en circuito abierto, 7.12

Interruptor de correa , 7.15

Ajuste del cable del acelerador, 2.10 Operación


W.
del acelerador, 2.9 Inspección de
Instalación del sello mecánico de la bomba de agua, 3.34 Extracción
la barra de dirección, 2.20
del sello mecánico de la bomba de agua, 3.34 Extracción del sello
Procedimiento de verificación de sincronización, 7.2
mecánico de la bomba de agua, motor instalado, 3.35
Inspección de neumáticos,

2.27 Presión de neumáticos, 2.27 Sello de aceite del eje de la bomba de agua, 3.34

Profundidad de la banda de rodadura del neumático, 2,27 Inspección de las ruedas, 2.26

Alineación de los dedos, 2.21 Instalación de las ruedas, 2.26

Patrones de torsión, motor, 3.5 Extracción Desmontaje de las ruedas delanteras o traseras, 2.26

de la transmisión, 3.31 Rueda, cubo, par de torsión del husillo, diagrama

Solución de problemas, frenos, 6.18 de cableado 2.26, 2003, Predator, 7.21


PN 9918062
Impreso en EE.UU.

También podría gustarte