Está en la página 1de 142

 

Minicargadores
317 y 320

MANUAL DEL OPERADOR


Minicargadores 317 y 320
OMT205056 Edición K5 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
 

Introducción
Prefacio

LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse repuestos. Anotar los números de identificación en un
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
máquina. El no hacerlo puede resultar en lesiones
personales o averı́as en la máquina. Este Manual del Esta máquina dispone de una GARANTIA como parte
Operador y los adhesivos de seguridad en su máquina del programa de respaldo total al producto para los
están disponibles también en otros idiomas. (Consultar clientes que manejan y mantienen su equipo según
al concesionario John Deere para pedirlos.) describe este manual. La garantı́a se explica en el
certificado de garantı́a que debe haberle entregado su
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como concesionario.
parte integrante de la máquina y debe acompañar a la
máquina si ésta es vendida de nuevo. Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
métricas con sus equivalencias en el sistema de los determinadas circunstancias, John Deere proporciona
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillerı́a igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
o del sistema de los EE.UU. variar su rendimiento de forma diferente a las
especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se anulada y los programas de mejoras pueden ser
determinan mirando en el sentido de avance de la denegados. La variación de los ajustes de la bomba
máquina. de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantı́a.
Anotar los NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la La garantı́a ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina. Anotar todos los números de serie para NEUMATICOS provistos con la máquina podrı́a no ser
ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. Su vigente fuera de los EE.UU.
concesionario necesita dichos números cuando pida

VD76477,0000091 –63–13JUL05–1/1

111105

PN=2
 

Introduccio 
´ n 

Formulario de evaluación de información


técnica

Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente


nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
comentarios, ideas y sugerencias por correo o vı́a FAX.

ENVIAR A:   John Deere Dubuque Works


P.O. Box 538
Attn: Publications Supervisor, Dept. 309
Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.

NUMERO FAX:   563-589-5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el nú mero de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificarı́a usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Moderada Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N°  de FAX:

N°  de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!

TX17994,000020B –63–11MAR02–1/1

111105

PN=3
 

Introduccio 
´ n 

111105

PN=4
 

Índice
Página Página

Seguridad y comodidad del operador   Quitar la pintura antes de soldar o calentar . . . 1-4-2
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad   Hacer las reparaciones con soldadura de
del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1   forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
Insertar los pasadores metálicos con
Seguridad—Precauciones generales seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-3
Reconocer los avisos de seguridad . . . . . . . . . 1-2-1
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . . . 1-2-1   Seguridad—Etiquetas de seguridad
Manejar sólo si se está cualificado. . . . . . . . . . 1-2-1   Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
Usar equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Evitar las modificaciones no autorizadas en Funcionamiento—Puesto del operador
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Pedales y palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Alejarse de las piezas en movimiento. . . . . . . . 1-2-3 Funciones del tablero de instrumentos . . . . . . . 2-1-3
Cuidado con las fugas de alta presión . . . . . . . 1-2-3 Funcionamiento de la unidad de engrane y
Cuidado con los gases de escape . . . . . . . . . . 1-2-3 monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Evitar incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Funcionamiento del sistema de seguridad
Impedir la explosión de gases en la baterı́a . . . 1-2-4 contra robo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7
Manejar conscientemente los productos Elementos de datos de la unidad de
quı́micos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5 engrane y monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12
Vertido adecuado de desechos . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Cómo leer los códigos de falla para
Estar preparado en caso de emergencia . . . . . 1-2-5 diagnóstico de la unidad de engrane y
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13
Seguridad—Precauciones de funcionamiento   Referencia rápida de códigos de falla para
Usar los peldaños y asideros correctamente . . 1-3-1   diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-14
Arrancar el motor únicamente desde el   Medidores y luces indicadoras . . . . . . . . . . . . 2-1-15
puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1   Funciones de medidores y luces
Usar y mantener en buen estado el   indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16
cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1   Parada automática con alarma. . . . . . . . . . . . 2-1-17
Evitar el movimiento accidental de la   Botón de la bocina—Si la tiene . . . . . . . . . . . 2-1-17
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2   Tomacorriente de 12 V—Si lo tiene . . . . . . . . 2-1-17
Evitar los peligros en el sitio de trabajo . . . . . . 1-3-3   Controles del calefactor/descongelador—Si
No admitir pasajeros en la máquina . . . . . . . . . 1-3-4   los tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Evitar ser atropellado por la máquina en   Controles del acondicionador de aire—
retroceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-4   Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Evitar el vuelco de la máquina . . . . . . . . . . . . . 1-3-5   Ventana trasera (salida auxiliar) . . . . . . . . . . . 2-1-18
Manejo o conducción sobre vı́as públicas . . . . 1-3-6   Ajuste del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Agregar y usar los accesorios con seguridad . . 1-3-6   Ajuste del asiento amortiguado—Si lo tiene . . 2-1-19
Ajuste de apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para   Funcionamiento—Máquina
el mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Mantenimiento seguro del sistema de
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-1 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en 


´ s actuales, disponibles en la fecha de publicacio 
este manual son las ma  ´ n.
´ cnicas sin previo 
Se reserva el derecho de introducir modificaciones te 
aviso.
COPYRIGHT  󰂩 2005
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION󰂮 Manual
Previous Editions
Copyright  󰂩 2004

i   111105

PN=1
 

´ 
I ndice 

Página Página

Inspeccionar la máquina diariamente antes Apertura y cierre de la puerta de


del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 servicio trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Cómo entrar al minicargador . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Apertura y cierre de la cubierta del motor. . . . . 3-2-2
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 Retiro de tableros laterales. . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Arranque durante clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Levante del puesto del operador . . . . . . . . . . . 3-2-3
Uso del calentador del bloque—Si lo tiene . . . . 2-2-4 Retiro de placas de cubierta. . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Calentamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Sistema de registro de trabajos de
Nivelación automática (si la tiene) . . . . . . . . . . 2-2-5 mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
Uso del sistema de montaje de OILSCAN PLUS󰂮, COOLSCAN PLUS󰂮 y
accesorios—Quik-Tatch . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6  juego de prueba de refrigerante 3-Way. . . . . 3-2-6
Bloqueo del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 Sistema de registros de mantenimiento
Soltado del aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9 periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Palancas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9
Funcionamiento del sistema hidráulico   Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
auxiliar—Máquinas con palancas y   Revisión del nivel de aceite del motor . . . . . . . 3-3-1
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10   Revisión del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . 3-3-2
Funcionamiento del aguilón—Máquinas   Limpieza del radiador y enfriador de aceite . . . 3-3-3
con palancas y pedales . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11   Revisión del nivel de refrigerante en el
Funcionamiento del cucharón—   radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-4
Máquinas con palancas y pedales . . . . . . . 2-2-12   Vaciado del filtro de combustible/separador
Funcionamiento del sistema hidráulico   de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
auxiliar—Máquinas con controles de mano
solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13   Mantenimiento—Cada 50 horas
Funcionamiento del aguilón y   Lubricación de varillaje del aguilón,
cucharón—Máquinas con controles de mano   pivotes del cilindro y dispositivo
solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14   Quik-Tatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Uso del sistema de montaje de   Revisión de la presión de los neumáticos. . . . . 3-4-2
accesorios—Dispositivo Quik-Tatch
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15   Mantenimiento—Cada 250 horas
Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17   Revisión del apriete de las tuercas de
Colocación de la máquina en un remolque. . . 2-2-18   las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1
Cambio del aceite del motor y filtro . . . . . . . . . 3-5-2
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1   Mantenimiento—Cada 500 horas
Combustible diesel biodegradable . . . . . . . . . . 3-1-2   Sustitución del filtro de combustible en lı́nea . . 3-6-1
Acondicionador de combustible diesel bajo   Sustitución del filtro de
en azufre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3   combustible/separador de agua . . . . . . . . . . 3-6-1
Análisis de combustible Dieselscan . . . . . . . . . 3-1-3   Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . 3-6-2
Manipulación y almacenamiento de   Sustitución del elemento del filtro de aire
combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4   primario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . . . 3-1-4   Sustitución del elemento de respiradero
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5   del depósito de aceite hidráulico. . . . . . . . . . 3-6-4
Aceite hidráulico e hidrostático. . . . . . . . . . . . . 3-1-6   Cambio del filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . 3-6-4
Aceite de caja de cadena . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6   Revisión del nivel de aceite de la caja
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7   de cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-5
Refrigerante de motores diesel. . . . . . . . . . . . . 3-1-8   Revisión del nivel de electrólito y de los
bornes de baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos   Mantenimiento—Cada 1000 horas
especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1 Sustitución del elemento del filtro de aire
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1 secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Levante de la máquina y colocación sobre
bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1   Continúa en la pág. siguiente

ii   111105

PN=2
 

´ 
I ndice 

Página Página

Cambio de aceite de la caja de cadena . . . . . . 3-7-2   Varios—Almacenamiento


Cambio de aceite del depósito hidráulico . . . . . 3-7-3 Preparación de la máquina para el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 3-8-1 Varios—Números de la máquina
Enjuague del sistema de enfriamiento . . . . . . . 3-8-2 Número de identificación del producto (PIN). . . 4-5-1
Número de serie del motor. . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Llenado del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 3-8-3
Guardar comprobantes de propiedad . . . . . . . . 4-5-1
Mantener las máquinas seguras. . . . . . . . . . . . 4-5-2
Varios—Máquina
Revisión del radiador y condensador del Varios—Especificaciones
acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Especificaciones de motor de la 317 . . . . . . . . 4-6-1
Sustitución de la correa del ventilador y   Especificaciones de motor de la 320 . . . . . . . . 4-6-1
alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1   Capacidades de llenado de la 317 y la 320 . . . 4-6-2
Ajuste del varillaje del sistema hidráulico   Dimensiones de la máquina 317 . . . . . . . . . . . 4-6-2
auxiliar—Máquinas con palancas y   Dimensiones de la máquina 320 . . . . . . . . . . . 4-6-3
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2   Neumáticos opcionales y presiones de
Ajuste del varillaje del aguilón y   inflado para 317 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-4
cucharón—Máquinas con controles de mano Neumáticos opcionales y presiones de
solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3   inflado para 320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-5
Ajuste del ángulo del pedal . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Limpieza y sustitución de filtros de aire del
acondicionador de aire y
calefactor/desempañador (si los tiene) . . . . . 4-1-4
Revisión del nivel del electrólito de la
baterı́a (baterı́as que requieren mantenimiento
solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Empleo del cargador de baterı́as . . . . . . . . . . . 4-1-6
Limpieza o sustitución de la baterı́a . . . . . . . . . 4-1-7
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9
Sustitución del fusible del motor del
ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Sustitución del fusible de bujı́as de
precalentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Valores de apriete de los tornillos no
métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Valores de apriete de los tornillos métricos . . 4-1-12

Varios—Revisión operacional
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1
Revisiones con llave de contacto
desconectada y motor apagado . . . . . . . . . . 4-2-1
Revisiones con llave de contacto
conectada y motor apagado . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
Revisiones con llave de contacto
conectada y motor en marcha. . . . . . . . . . . . 4-2-4

Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as. . . . . 4-3-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-5

iii   111105

PN=3
 

´ 
I ndice 

iv   111105

PN=4
 

Seguridad y comodidad del operador


Caracterı́sticas de seguridad y comodidad del operador

9
4
2 3 5

8   7

     3
     0
     C
     E
     D
     5
     0
   –
     N
     U
   –

     2
     3
     7
     6
     9
T196732      1
     T

El operador es esencial para la prevención de la máquina o alrededor de la misma con el aguilón


accidentes. elevado.

1. Protección por ROPS/FOPS.   Estructuras 7. Cinturón de seguridad con retractor automático.


diseñadas para ayudar a proteger al operador, El retractor ayuda a proteger el operador y mantiene el
certificadas según normas de ISO y OSHA. El recinto cinturón de seguridad y el puesto del operador limpios.
también sirve para protección contra el sol y la lluvia. También hay disponible un sistema de asiento con
cinturón de hombro integrado.
2. Protección de las ventanas.   Las rejillas laterales
impiden el contacto con el aguilón en movimiento. 8. Asideros.  Los asideros grandes y
convenientemente colocados facilitan la entrada y
3. Salida auxiliar.   La ventana trasera proporciona salida del puesto del operador.
una vı́a de salida si la puerta delantera se encuentra
obstruida. 9. Freno de estacionamiento independiente.
Controlado eléctricamente; se aplica al apagarse el
4. Protección contra derivación del arranque.   Los motor.
escudos que cubren los bornes del arrancador ayudan
a impedir que se pasen por alto los dispositivos de 10. (No se ilustra) Cabina con cinturón de hombre
seguridad de arranque. integrado, acondicionador de aire, calefactor y
desempan  ˜ ador.   Disponible como equipo opcional.
5. Protector del ventilador del motor.   Un protector
auxiliar del ventilador ubicado dentro del 11. (No se ilustra) Espejo retrovisor.   Para la
compartimiento del motor ayuda a impedir el contacto comodidad del operador, hay disponible un espejo
con las paletas del ventilador en movimiento. retrovisor.

6. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora.


Se proporciona un bloqueo mecánico para trabajar en
VD76477,0000092 –63–13JUL05–1/1

1-1-1   111105

PN=7
 

Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad

Este es el sı́mbolo preventivo de seguridad. Al ver      0


     0
este sı́mbolo en la máquina o en esta publicación ser      G
     U
     A
siempre consciente del riesgo de lesiones o      8
     2
   –
accidentes.      N
     U
   –

     5
     5
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo      5
     3
     3
     1
resaltadas por este sı́mbolo.      T

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o


ATENCION se identifican por el sı́mbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de      1
     0
accidentes.      R
     A
     M
     7
     2
   –
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color      3
     6
   –
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de      8
     8
     5
ATENCION son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y      3
     3
     1
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la      T

máquina. Las precauciones generales aparecen en las


etiquetas de ATENCION.

TX03679,00016CC –63–07OCT05–1/1

Observar los mensajes de seguridad

Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la      0


     0
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e      G
     U
     A
instrucciones. Revisarlas frecuentemente.      4
     2
   –
     N
     U
   –
Asegurarse que todos los operadores de esta máquina      6
     5
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir      5
     3
     3
     1
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de      T

seguridad si faltan o están dañados.

TX03679,00016F9 –63–14MAR01–1/1

Manejar sólo si se está cualificado

No manejar esta máquina a menos que haya leı́do controles y funciones de la máquina en una zona
detenidamente el manual del operador y haya recibido despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores seguridad que sean pertinentes a la situación y al sitio
antes de manejar la máquina. Probar todos los de trabajo.

TX03679,00016FA –63–07OCT05–1/1

1-2-1   111105

PN=8
 

Seguridad—Precauciones generales 

Usar equipo de seguridad

Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que


salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad      8


     8
     G
adecuados según el tipo de trabajo.      U
     A
     3
     2
   –
     N
     U
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oı́do.    –

Como medida preventiva, proteger los oı́dos con orejeras      6


     0
     2
     S
o tapones.      T

TX03679,00016D0 –63–07OCT05–1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte esta máquina es
originales de John Deere con repuestos alternativos responsable de determinar que la modificación no
no diseñados para la aplicación, ya que ası́  se puede perjudique a la máquina ni a su rendimiento. Esto se
crear situaciones peligrosas o el rendimiento aplica a todos los aspectos de la máquina, incluso los
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere controles electrónicos.
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni
los daños o las averı́as resultantes de su uso. Siempre ponerse en contacto con un concesionario
autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
Las modificaciones de esta máquina, o la máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
incorporación de productos o accesorios no equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad funcionamiento o la seguridad de la máquina.

AM40430,0000084 –63–29MAR05–1/1

Inspección de la máquina

Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los dı́as


antes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenas      8


     8
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño      T
     C
     O
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.      8
     1
   –
     N
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al      U
   –
alambrado eléctrico.      Q
     A
     7
     0
     6
     6
     T

TX03679,0001734 –63–07OCT05–1/1

1-2-2   111105

PN=9
 

Seguridad—Precauciones generales 

Alejarse de las piezas en movimiento


     1
Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar      0
     P
     E
lesiones graves.      S
     2
     1
   –
     N
     U
   –
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
     2
     9
cualquier pieza móvil de la máquina.      5
     3
     3
     1
     T

Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a


instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 –63–07OCT05–1/1

Cuidado con las fugas de alta presión

Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.


Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden      0
     0
penetrar en la piel, causando lesiones graves.      T
     C
     O
     1
     3
   –
Nunca buscar fugas empleando las manos.  Protegerse      N
     U
   –
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto      9
     0
de escape de fluido. Apagar el motor y aliviar la presión      5
     3
     3
     1
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el      T

sistema hidráulico.

Si el fluido hidráulico penetra la piel, buscar atención


médica inmediatamente. El fluido inyectado se debe      0
     0
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de lo      P
     E
     S
contrario, se podrı́a desarrollar una gangrena.  Ponerse      0
     2
   –
     N
en contacto con un centro médico especializado o con el      U
   –
departamento médico de Deere & Company en Moline,      0
     4
     8
Illinois (EE.UU.).      3
     3
     1
     T

TX03679,00016D3 –63–07OCT05–1/1

Cuidado con los gases de escape

Evitar la asfixia. Los gases de escape pueden causar


malestares fı́sicos y hasta la muerte.      0
     0
     G
     U
     A
Si se debe manejar dentro de un edificio, proporcionar la      4
     2
   –
ventilación adecuada. Colocar un tubo de extensión en el      N
     U
   –
tubo de escape para expulsar los gases de escape o abrir      6
     4
las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire del      5
     3
     3
     1
exterior a la zona.      T

TX03679,00016D4 –63–07OCT05–1/1

1-2-3   111105

PN=10
 

Seguridad—Precauciones generales 

Evitar incendios
     0
Manejar conscientemente el combustible:  Almacenar      0
     P
     E
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista      S
     4
     1
   –
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de      N
     U
   –
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
     2
     5
o llamas.      5
     3
     3
     1
     T

Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la


acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
     0
compartimiento del motor, alrededor de las lı́neas de      0
     P
     E
combustible e hidráulicas y del alambrado eléctrico.      S
     7
     0
Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o    –
     N
     U
materiales inflamables en un compartimiento de la    –

     3
máquina.      5
     5
     3
     3
     1
     T
Mantener las mangueras y el alambrado:  Sustituir
inmediatamente las mangueras hidráulicas si empiezan a
tener fugas y limpiar cualquier derrame de aceite.      0
     0
     P
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores      E
     S
     7
     0
eléctricos en busca de daño.    –
     N
     U
   –

Mantener disponible un extinguidor de incendios:      4


     5
     5
     3
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal      3
     1
     T
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.

Mantener la máquina alejada del fuego:  Mantener una


distancia prudente entre las fuentes de incendio y la
máquina de modo que el calor excesivo, llamas o ascuas
ardiendo nunca entren en contacto con parte alguna de la
máquina, incluso ascuas llevadas por el viento.

TX14740,00000FD –63–27FEB04–1/1

Impedir la explosión de gases en la baterı́a

El gas que se desprende de las baterı́as es explosivo.


Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterı́as.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a colocando un      8


     8
     G
objeto metálico en los polos. Usar un voltı́metro o      U
     A
     3
     2
hidrómetro.    –
     N
     U
   –

No cargar una baterı́a congelada ya que puede haber una      4


     0
     2
     S
explosión. Calentar la baterı́a hasta 16°C (60°F).      T

TX03679,000174A –63–07OCT05–1/1

1-2-4   111105

PN=11
 

Seguridad—Precauciones generales 

Manejar conscientemente los productos


quı́micos
     0
     0
     G
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos      U
     A
     5
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas      2
   –
     N
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y      U
   –
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser      0
     8
     5
peligrosos.      3
     3
     1
     T

De no estar seguro sobre la manipulación y el uso


seguros de estos productos quı́micos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS).
La MSDS describe los peligros fı́sicos y de salud, los
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
de emergencia para las sustancias quı́micas. Seguir las
recomendaciones de la MSDS para manejar los productos
quı́micos con seguridad.

TX03679,00016D7 –63–10OCT05–1/1

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar al      0


     0
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,      G
     U
     A
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser      5
     2
   –
nocivos si no se desechan adecuadamente.      N
     U
   –
     7
     6
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en      5
     3
     3
     1
arroyos, estanques o lagos, etc.      T

Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden


dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.

De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,


ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario autorizado para más información.

TX03679,0001733 –63–14SEP00–1/1

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado para casos de emergencia o incendio.

Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios y un


extintor.
     8
     8
     G
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias      U
     A
     3
     2
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.    –
     N
     U
   –

     1
     9
     2
     S
     T

TX03679,000174B –63–14SEP00–1/1

1-2-5   111105

PN=12
 

Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldan
 ˜ os y asideros correctamente

Para evitar caı́das, subir y bajarse del puesto del      0


     0
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos      G
     U
     A
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los      0
     3
   –
controles de la máquina como asideros.      N
     U
   –

     8
     6
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la      4
     3
     3
     1
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener      T

los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca


saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–07OCT05–1/1

Arrancar el motor únicamente desde el


puesto del operador
     0
     0
     P
     E
     S
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar      7
     0
   –
el motor solamente del asiento del operador. Verificar que      N
     U
   –
todos los controles y herramientas de trabajo se      5
     1
encuentren en posición adecuada para una máquina      7
     3
     3
     1
estacionada.      T

Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No


intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de solenoide del arrancador.
TX03679,0001799 –63–01NOV05–1/1

Usar y mantener en buen estado el cinturón


de seguridad
     1
     0
     R
     A
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.      M
     7
     2
   –
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la      3
     6
   –
máquina de camiones y durante otros usos.      6
     1
     7
     3
     3
     1
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.      T

Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni


deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.

Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada


tres años, sin importar su apariencia.

TX03679,00016DD –63–17OCT00–1/1

1-3-1   111105

PN=13
 

Seguridad—Precauciones de funcionamiento 

Evitar el movimiento accidental de la


máquina

Evitar el accionamiento accidental de los controles


cuando hay otros trabajadores presentes.

Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay


interrupciones en el trabajo. Colocar el control del freno
de estacionamiento en la posición “P” para aplicar el freno
antes de permitir que otra persona se acerque a la
máquina.

Observar estas mismas precauciones antes de pararse,


de abandonar el asiento del operador o de salir de la
máquina.

TX14740,000006A –63–09JUL03–1/1

1-3-2   111105

PN=14
 

Seguridad—Precauciones de funcionamiento 

Evitar los peligros en el sitio de trabajo

Evitar el contacto con las lı́neas de gas, los cables


enterrados y las lı́neas de agua. Antes de comenzar el      3
     0
trabajo, llamar al servicio de ubicación de lı́neas para      G
     U
     A
identificar todas las lı́neas de servicio público      6
     2
   –
subterráneas.      N
     U
   –

     4
     8
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado.  Evitar      9
     2
     9
     1
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer      T

en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover


súbitamente si se pasara por encima.

Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y


obstáculos elevados o lı́neas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la lı́nea entre      1
     0
la máquina y los cables aéreos.      Y
     A
     M
     5
     1
   –
     N
Mantener a las personas alejadas de la máquina en      U
   –
todo momento.  Usar barricadas o un señalero para      4
     0
     9
alejar a los vehı́culos y peatones de la máquina. Solicitar      1
     4
     1
la ayuda de un señalero si es necesario mover la      T

máquina en una zona congestionada o si la visibilidad


está restringida. Siempre tener el señalero a plena vista.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.

Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia


suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.

Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales


que sobresalgan  y que pudieran derrumbarse debajo de
la máquina o sobre ella.

Reducir la velocidad de la máquina  al trabajar con una


herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
abrocharse el cinturón de seguridad. En las máquinas
equipadas con un cinturón de hombro, siempre
abrocharse el cinturón de seguridad y el cinturón de
hombro y  no inclinarse hacia adelante  mientras se
conduce la máquina.
VD76477,0000093 –63–13JUL05–1/1

1-3-3   111105

PN=15
 

Seguridad—Precauciones de funcionamiento 

No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina.


     3
     0
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados. Se      G
     U
     A
podrı́an caer de la máquina, quedar agarrados entre las      6
     2
   –
piezas de la máquina o ser golpeados por objetos      N
     U
   –
extraños.      7
     7
     9
     2
     9
     1
Los pasajeros podrı́an obstruir la vista del operador o      T

impedir su capacidad para manejar la máquina con


seguridad.
VD76477,0000094 –63–13JUL05–1/1

Evitar ser atropellado por la máquina en


retroceso

Antes de mover la máquina, asegurarse que todas las      3


     0
personas o los vehı́culos estén alejados del paso de      G
     U
     A
     6
la máquina.  Volverse y mirar directamente para tener una      2
   –
     N
mejor visibilidad. Mantener las ventanas limpias.      U
   –

     8
     7
     9
Asegurarse que la bocina de retroceso funcione      2
     9
     1
correctamente (si la tiene).      T

Si la visibilidad no es buena, usar a un sen  ˜ alero para


retroceder o en espacios estrechos.  Mantener al
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.

VD76477,0000095 –63–13JUL05–1/1

1-3-4   111105

PN=16
 

Seguridad—Precauciones de funcionamiento 

Evitar el vuelco de la máquina


     1
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.      0
     R
     A
     M
     7
     2
No saltar si la máquina se vuelca.  No podrá saltar lo    –
     3
     6
   –
suficientemente lejos y la máquina podrı́a aplastarlo.
     6
     1
     7
     3
     3
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques      1
     T

con sumo cuidado.  Asegurarse que el camión sea


suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
     3
     0
Tener cuidado en las pendientes.  Evitar los virajes      G
     U
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede      A
     6
     2
   –
uniformemente distribuido y la carga esté estable.      N
     U
   –
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para      9
     7
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.      9
     2
     9
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo húmedo,      1
     T

blando, rocoso o congelado.

Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar la


máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas
pesadas. El uso de cucharones de sobretamaño o el
levantar objetos pesados reduce la estabilidad de la
máquina.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme.  Tener


sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos o
estructuras que posiblemente no soporten las ruedas de
modo uniforme, especialmente al levantar el aguilón. No
trabajar cerca de barrancos o excavaciones abiertas que
pudieran derrumbarse y causar el vuelco o la caı́da de la
máquina.

VD76477,0000096 –63–13JUL05–1/1

1-3-5   111105

PN=17
 

Seguridad—Precauciones de funcionamiento 

Manejo o conducción sobre vı́as públicas

Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o


que viajan a velocidades inferiores que las normales en      1
     0
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para      Y
     A
     M
asegurar que sean visibles a los demás conductores.      2
     2
   –
     N
     U
   –
Instalar luces y proyectores adicionales, emblemas de      1
     9
vehı́culo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y      8
     1
     4
     1
usarlos según se requiera para que la máquina sea      T

visible y se identifique como una máquina de trabajo.


Revisar los reglamentos de la localidad para asegurar el
cumplimiento con los mismos. Mantener estos dispositivos
limpios y en buenas condiciones.

TX17994,0000223 –63–11MAR02–1/1

Agregar y usar los accesorios con seguridad

Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
TX17994,0000225 –63–11MAR02–1/1

1-3-6   111105

PN=18
 

Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura

Advertir a los demás respecto a trabajos de


mantenimiento.   Siempre estacionar y preparar la
máquina adecuadamente para el servicio de      1
     0
mantenimiento o reparación.      C
     E
     D
     4
     1
   –
•   Estacionar la máquina en una superficie nivelada y      3
     6
   –
bajar el equipo al suelo.      2
     3
     3
•  Aplicar el freno de estacionamiento.      3
     3
     1
•  Apagar el motor y retirar la llave.      T

•   Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del


puesto del operador.

Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes


de trabajar bajo los mismos.

•  No apoyar la máquina con herramientas o accesorios


     8
accionados hidráulicamente.      8
     G
     U
•  No apoyar la máquina con bloques de escoria o      A
     3
     2
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser    –
     N
     U
aplastados.    –

     9
•  No apoyar la máquina con un solo gato u otros      2
     2
     S
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.      T

•   Siempre colocar el bloqueo del aguilón antes de


trabajar en la máquina o alrededor de la misma cuando
el aguilón de la cargadora ha sido elevado.

Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar


las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
TX03679,0001809 –63–18SEP01–1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


enfriamiento

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede


causar quemaduras graves.

     8
Apagar el motor. Quitar la tapa únicamente cuando pueda      8
     G
     U
sujetarse con la mano. Aflojar lentamente la tapa hasta su      A
     3
     2
primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del    –
     N
     U
todo.    –

     1
     8
     2
     S
     T

DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

1-4-1   111105

PN=19
 

Seguridad—Precauciones de mantenimiento 

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con


pintura puede desprenderse humo tóxico. El polvo      0
     0
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también      G
     U
     A
puede ser peligroso.      4
     2
   –
     N
     U
   –
Quitar la pintura hasta por lo menos 76 mm (3 in.) del      6
     4
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el      5
     3
     3
     1
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o      T

quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de


las inmediaciones los recipientes de disolvente y
quitapintura y ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.

Trabajar al aire libre o en un local con buena ventilación.


Desechar los residuos, la pintura y los disolventes de
forma adecuada.

TX17994,0000228 –63–11MAR02–1/1

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura
     0
     0
     G
NOTA: Desconectar la energı  ´ a eléctrica antes de hacer       U
     A
     1
trabajos de soldadura. Desconectar el interruptor       3
   –
     N
de la baterı 
´ a o desconectar el cable positivo de la       U
   –
baterı 
´ a. Separar los conectores del arne  ´ s a los       7
     4
     5
microprocesadores del motor y del vehı ´ culo.      3
     3
     1
     T

Evitar soldar o calentar cerca de lı́neas de fluido a


presión. El lı́quido inflamable puede causar quemaduras
graves si las lı́neas a presión fallan como resultado del
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
área de trabajo hasta las lı́neas a presión.

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni


los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado en
soldadura para las reparaciones estructurales. Asegurarse
que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.

TX03679,00016D5 –63–02OCT00–1/1

1-4-2   111105

PN=20
 

Seguridad—Precauciones de mantenimiento 

Insertar los pasadores metálicos con


seguridad
     0
     0
     P
     E
     S
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y      4
     1
   –
otro equipo protector antes de golpear piezas      N
     U
   –
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas      8
     3
endurecidas tales como los pasadores y dientes del      7
     3
     3
     1
cucharón podrı́a desprender partı́culas metálicas a alta      T

velocidad.

Usar un martillo blando o una barra de latón entre el


martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partı́culas metálicas.

TX03679,0001745 –63–25SEP00–1/1

1-4-3   111105

PN=21
 

Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad

ADVERTENCIA

ATENCION
Evitar
vitar las explosiones
plosiones
KV25326
Ver el Manual del operador
No usar fluido auxiliar de arranque
El calefactor eléctrico podría
KV25325
encender el fluido auxiliar de arranque.
KV 10893

IMPORTANTE
Aplicar el freno
de estacionamiento
para poder arrancar
el motor

 A TENC IO  
   N   
 P        1

  R
       7
      6
      .      6
        4

  E       e        1
        T
       t
 S        n
 U       e
              i

R      
                l

      a
I                        c 
Z      
A             á
         t 
D         s
O      e
   o
-    
N      d
O      n
  a
A B R I R  c  u

ADVERTENCIA      4
     0
     R
Zona de      A
     M
estricción -      9
     0
   –
Mantenerse      3
     6
   –
alejado KV10895      6
     6
     2
     8
     9
T198266      1
     T

Lado derecho 
Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000098 –63–13JUL05–1/2

1-5-1   111105

PN=22
 

Seguridad—Etiquetas de seguridad 

     4
     0
     R
     A
     M
     9
     1
   –
     3
     6
   –

     8
     6
     2
     8
     9
     1
     T

Lado izquierdo 

VD76477,0000098 –63–13JUL05–2/2

1-5-2   111105

PN=23
 

Funcionamiento—Puesto del operador


Pedales y palancas

1—Palancas de dirección
2—Botón de la bocina (si la tiene)
3—Palanca de control de velocidad del motor
4—Palanca de bloqueo del aguilón      4
     0
     R
     P
     A
     2
     1
   –
     N
     U
   –

     A
     6
     1
     1
     9
     9
     1
     T

TX14740,0000131 –63–14APR04–1/2

1—Pedal izquierdo—Control del aguilón (máquina


con palancas y pedales)
2—Pedal derecho—Control del cucharón (máquina
con palancas y pedales)
 —Pedal derecho—Control del sistema hidráulico      3
     0
auxiliar (máquina con controles de mano      R
     A
solamente)      M
     5
     2
3—Palanca izquierda—Control del aguilón (máquina    –
     N
con controles de mano solamente)      U
   –
4—Palanca derecha—Control del sistema hidráulico      B
     2
auxiliar (máquina con palancas y pedales)      7
     9
     8
 —Palanca derecha—Control del cucharón (máquina      8
     1
     T
con controles de mano solamente)

TX14740,0000131 –63–14APR04–2/2

2-1-1   111105

PN=24
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Tablero de instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

     4
12 13 14 11      0
     R
     A
     M
     5
     2
   –
     N
     U
   –

     5
     0
     8
     7
     9
T197805      1
     T

1—Control de ventilador del 4—Control de Quik-Tatch 8—Control de luces de trabajo 12—Control de temperatura de
acondicionador de aire y 5—Control de 9—Boto ´n MENU cabina
calefactor limpia/lavaparabrisas 10—Control del freno de 13—Botón SELECT
2—Control del acondicionador 6—Control de luces de estacionamiento 14—Unidad de engrane y
de aire advertencia dobles 11—Llave de contacto monitor
3—Control de anulación de 7—Control de caudal alto
sistema hidráulico auxiliar

TX14740,0000107 –63–08MAR04–1/1

2-1-2   111105

PN=25
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Funciones del tablero de instrumentos

1—Control de ventilador del acondicionador de •   Oprimir la mitad superior del control a la posición
aire y calefactor:  Girar el control en sentido horario “conectada” de contacto momentáneo y soltarla para
para aumentar la velocidad del ventilador. Girar en activar el caudal alto opcional. El control retornará a
sentido contrahorario para reducir la velocidad del la posición central de “marcha”.
ventilador. •   La posición central es la de “marcha”.
•  Pulsar la mitad inferior del control para desactivar el
2—Control del acondicionador de aire:   Oprimir la caudal alto opcional.
mitad superior del control para encender el
acondicionador de aire. Oprimir la mitad inferior del 8—Control de luces de trabajo:  El control tiene tres
control para apagar el acondicionador de aire. posiciones:

3—Control de anulación de sistema hidráulico •  Oprimir la mitad superior del control para encender
auxiliar:   Permite que el sistema hidráulico auxiliar las luces de trabajo delanteras, las luces de cola
continúe funcionando después que el operador ha rojas y la luz de trabajo trasera.
desocupado la máquina. El control tiene dos •   Ponerlo en la posición central para encender las
posiciones: luces de trabajo delanteras y las luces de cola rojas.
•  Oprimir la mitad inferior del control para apagar las
•  Oprimir la mitad superior del control hacia la luces.
posición de contacto momentáneo para activar el
modo de derivación. El control retornará a la 9—Botón MENU:   Oprimir el botón para avanzar por
posición inferior al soltarlo. el menú en la unidad de engrane y monitor.

4— Control de Quik-Tatch:  Mantener pulsada la 10—Control del freno de estacionamiento:   El


mitad superior del control para enganchar los control tiene tres posiciones:
pasadores de bloqueo. Mantener pulsada la mitad
inferior del control para retraer los pasadores de •  Pulsar la mitad superior del control para aplicar el
bloqueo. freno de estacionamiento. Esta posición también
aplica un bloqueo hidráulico al aguilón y al
NOTA: El control retorna a la posición central al  cucharón.
soltarlo. Las placas de montaje se detienen en  •   Colocarlo en la posición central para habilitar las
la posición en la que estén cuando se suelte  funciones hidráulicas del aguilón y del cucharón con
el control. el freno de estacionamiento aplicado.

5—Control de limpia/lavaparabrisas:   El control NOTA: El operador deberá estar sentado en el 


tiene tres posiciones: asiento y con el cinturón de seguridad 
abrochado y el motor deberá estar en marcha 
•  Oprimir la mitad superior del control hacia la para poder soltar el freno de estacionamiento.
posición de contacto momentáneo para rociar
lı́quido lavaparabrisas. El control retornará a la •   Pulsar la mitad inferior del control a la posición de
posición “conectada” al soltarlo. contacto momentáneo y soltarlo permitiendo que
•   Colocarlo en la posición central para activar el retorne a su posición central para soltar el freno de
limpiaparabrisas. estacionamiento.
•  Oprimir la mitad inferior del control para apagar el
limpiaparabrisas. 11—Llave de contacto:  El control tiene tres
posiciones:
6—Control de luces de advertencia dobles:
Presionar la mitad superior del control para encender •   La posición que permite insertar y sacar la llave de
las luces de advertencia. Oprimir la mitad inferior del contacto es la de “apagado”. Ninguno de los
control para apagar las luces de advertencia. circuitos está activo en esta posición.
•  Girar la llave en  sentido horario  partiendo de la
7—Control de caudal alto:  Se usa con accesorios posición de “apagado”. Esta es la posición de
que requieren un caudal hidráulico elevado para “marcha” del motor.
funcionar. El control tiene tres posiciones:
Continúa en la pág. siguiente TX14740,00000E1 –63–03FEB04–1/2

2-1-3   111105

PN=26
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

•  Girarla llave en  sentido horario  partiendo de la temperatura en la cabina. Girar la perilla en sentido
posición de “marcha”. Esta es la posición de contrahorario para reducir la temperatura en la cabina.
“arranque” del motor. Después que el motor haya
arrancado, soltar la llave. La llave retornará a la 13—Botón SELECT:   Pulsar el botón para seleccionar
posición de “marcha”. un menú o un elemento de un menú.

12—Control de temperatura de cabina:   Girar la 14—Unidad de engrane y monitor:   Visualiza el


perilla en sentido horario para aumentar la estado de los sistemas de la máquina.

TX14740,00000E1 –63–03FEB04–2/2

2-1-4   111105

PN=27
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Funcionamiento de la unidad de engrane y monitor

La unidad de engrane y monitor se usa para visualizar pantalla, el mismo formará para de los elementos de
información vital de funcionamiento, horas de datos de marcha. Una vez que se borre el código de
funcionamiento, códigos de falla para diagnóstico, falla para diagnóstico, el mensaje “CHECK CODES”
funciones de diagnóstico y para configurar las se quita de la lista de elementos de datos de marcha.
unidades de medida. También puede usarse para De ser posible, trasladar la máquina a un lugar seguro
inmovilizar la máquina con un sistema de seguridad antes de revisar los códigos de falla para diagnóstico.
contra robo. Cuando la unidad de engrane y monitor Ver Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico de
se enciende, la pantalla muestra inicialmente el ajuste la unidad de engrane y monitor, en esta sección.
de modelo de máquina durante 3 segundos y luego
visualizará el horómetro por 10 segundos antes de Menú de trabajo
cambiarse a la vista de elementos de datos de
marcha. Si el sistema de seguridad contra robo está El menú de trabajo es un horómetro que puede
habilitado en la máquina el estado de inmovilización reposicionarse. Para reposicionar el horómetro de
aparece después de la indicación de modelo de trabajo, mantener pulsado el botón “Select” por 5
máquina. Ver Sistema de seguridad contra robo, en segundos.
esta sección para mayor información. El botón
“MENU” se usa para avanzar por los menús o para Menú de códigos
retornar a la vista de elementos de datos de marcha
cuando se visualiza algún otro menú. El botón El menú  de códigos visualiza los códigos de falla para
“SELECT” se usa para avanzar por los elementos de diagnóstico que se hayan generado en la máquina. El
datos de marcha o para seleccionar un elemento de menú  de códigos visualiza los códigos de falla para
algún menú. diagnóstico de tanto la máquina como del motor. Para
más información, ver Cómo leer los códigos de falla
Elementos de datos de marcha para diagnóstico de la unidad de engrane y monitor.

La vista de elementos de datos de marcha se muestra Menú de diagnóstico


cuando se enciende la unidad de engrane y monitor.
Los elementos de datos de marcha también pueden El menú de diagnóstico visualiza información sobre
visualizarse avanzando por los elementos de menú diversos conmutadores de la máquina.
pulsando el botón “MENU” o pulsando “MENU” cuando
se visualice algún otro menú. Si se pulsa el botón Menú  de configuración
“SELECT” mientras se visualiza algún elemento de
datos de marcha, se avanza por todos los elementos El menú  de configuración se usa para cambiar la
de datos de marcha. forma en la cual se visualiza la información en la
unidad de engrane y monitor. Pulsar “Select” para
•   Horas avanzar por las caracterı́sticas que pueden
•  Velocidad del motor configurarse. Para cambiar la configuración de alguna
•   Voltios caracterı́stica, mantener pulsado el botón “Select” por
•   Temperatura del aceite hidráulico 5 segundos.
•   Temperatura del motor
Ajuste de modelo de máquina
Si el mensaje “CHECK CODES” se visualiza en la
unidad de engrane y monitor, pulsar el botón La unidad de engrane y monitor emplea el ajuste de
“SELECT” para retornar a los elementos de datos de modelo de máquina para establecer la calibración del
marcha. El mensaje “CHECK CODES” aparece medidor de combustible y la modulación de cambios
cuando hay códigos de falla del sistema hidráulico, de marchas para los modelos especı́ficos. El número
freno de estacionamiento o parada automática. Una de modelo de la máquina se visualiza por 3 segundos
vez que el mensaje “CHECK CODES” aparece en la cuando se encienda la unidad de engrane y monitor.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000157 –63–11OCT05–1/2

2-1-5   111105

PN=28
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Sistema de seguridad contra robo •   Cambiar/reposicionar un código de seguridad del


Operador.
El sistema de seguridad contra robo de habilitación •   Habilitar/inhabilitar la caracterı́stica de inmovilización
opcional en la unidad de engrane y monitor provee un automática.
nivel básico de protección contra robo. Cuando el
sistema de seguridad contra robo está habilitado, se El nivel de seguridad Maestro es el más alto y se usa
puede movilizar e inmovilizar la máquina por medio de para habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad
un código de seguridad de tres dı́gitos. Se necesita contra robo. El propietario de la máquina puede
este código de seguridad, junto con la llave de obtener un código de seguridad Maestro del
contacto, para arrancar el motor y hacerlo funcionar. concesionario John Deere. El concesionario necesita
Cuando está activado, el sistema de seguridad contra la indicación actual del horómetro del motor y el
robo inhabilita el solenoide de corte de combustible número de serie de la máquina para generar un nuevo
(Y1) para impedir el arranque del motor. código de seguridad Maestro.

Hay tres niveles de protección incorporados en el Todos los códigos de seguridad son números de tres
sistema de seguridad contra robo: Operador, dı́gitos introducidos usando los botones “MENU” y
Propietario y Maestro. El nivel de seguridad del “SELECT” de la unidad de engrane y monitor. En la
Operador tiene tres códigos distintos que los pantalla de la unidad de engrane y monitor aparecen
operadores pueden usar. El nivel de seguridad del indicativos de activación o desactivación al encender o
Propietario está diseñado para el propietario o gerente apagar la máquina. Si el sistema de seguridad contra
del equipo. Este nivel de seguridad se utiliza robo no está habilitado en la máquina estos indicativos
principalmente como un medio de respaldo si se no aparecen.
pierde un código de Operador y el propietario quiere
cambiar o sustituir este código de seguridad. Caracterı́stica de activación automática del sistema
de seguridad
Después de introducir un código de seguridad válido,
el propietario puede: Cuando está habilitada, la caracterı́stica de activación
automática activa el sistema de seguridad de la
•  Activar y desactivar el sistema de seguridad contra máquina automáticamente una hora después que el
robo de la máquina. operador salga del asiento si no se activó el sistema al
•   Cambiar el código de seguridad del Propietario. girar la llave de contacto a la posición desconectada.

VD76477,0000157 –63–11OCT05–2/2

2-1-6   111105

PN=29
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Funcionamiento del sistema de seguridad


contra robo

IMPORTANTE: Al comunicar los códigos de


seguridad del Operador a los usuarios
de la máquina, los propietarios no
deben asignar los códigos de uso por
omisión. En lugar de eso, los
propietarios deben cambiar los
códigos de seguridad del Operador de
uso por omisión a otros valores antes
de comunicar los códigos a los
usuarios de la máquina. Ver Cambio
de un código de seguridad, en esta
sección.

NOTA: Cuando el sistema de seguridad de la máquina 


está activada, es posible arrancar el motor pero el 
mismo se apaga despue  ´ s de 3 segundos.

Desactivación del sistema de seguridad de la máquina


(Operador)

1. Sentarse en el asiento del operador para activar la


unidad de engrane y monitor.

2. Conectar la llave de contacto.

3. El mensaje “LOCKA” aparece en la pantalla de la


unidad de engrane y monitor.

4. Pulsar “SELECT” para desactivar el sistema de


seguridad de la máquina con un código de seguridad
del Operador (LOCKA).

5. Cuando aparece el indicativo “0 - -”, introducir el


código de seguridad apropiado:

a. Pulsar el botón “??MENÚ” para cambiar el número


visualizado en el campo activo (destellando).

b. Pulsar el botón “SELECT” para aceptar el número


visualizado en el campo activo y cambiar el campo
activo al siguiente dı́gito a la derecha.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000158 –63–01NOV05–1/6

2-1-7   111105

PN=30
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

NOTA: Al pulsar “SELECT” para aceptar el tercer dı ´ gito 


se procesará el código de seguridad introducido.
Si el código no es el correcto, un mensaje de 
error aparece en la pantalla de la unidad de 
engrane y monitor.

El sistema de seguridad contra robo permite 


intentar introducir un código de seguridad válido 
tres veces. Para seguir intentando entrar códigos 
hay que desconectar y conectar la llave de 
contacto para reanudar el proceso.

6. Si se introduce el código de seguridad correcto el


mensaje “UNLKD” se visualiza por 3 segundos en la
unidad de engrane y monitor, después de este
intervalo se visualizan los elementos de datos de
marcha.

Desactivación del sistema de seguridad de la máquina


(Propietario)

1. Sentarse en el asiento del operador para activar la


unidad de engrane y monitor.

2. Conectar la llave de contacto.

3. El mensaje “LOCKA” aparece en la pantalla de la


unidad de engrane y monitor.

4. Pulsar “MENU” y luego “SELECT” para desactivar el


sistema de seguridad de la máquina con un código de
seguridad del Propietario (“LOCKB”).

5. Cuando aparece el indicativo “0 - -”, introducir el


código de seguridad apropiado:

a. Pulsar el botón “??MENÚ” para cambiar el número


visualizado en el campo activo (destellando).

b. Pulsar el botón “SELECT” para aceptar el número


visualizado en el campo activo y cambiar el campo
activo al siguiente dı́gito a la derecha.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000158 –63–01NOV05–2/6

2-1-8   111105

PN=31
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

NOTA: Al pulsar “SELECT” para aceptar el tercer dı ´ gito 


se procesará el código de seguridad introducido.
Si el código no es el correcto, un mensaje de 
error aparece en la pantalla de la unidad de 
engrane y monitor.

El sistema de seguridad contra robo permite 


intentar introducir un código de seguridad válido 
tres veces. Para seguir intentando entrar códigos 
hay que desconectar y conectar la llave de 
contacto para reanudar el proceso.

6. Si se introduce el código de seguridad correcto el


mensaje “UNLKD” se visualiza por 3 segundos en la
unidad de engrane y monitor, después de este
intervalo se visualizan los elementos de datos de
marcha.

Activación del sistema de seguridad de la máquina

1. Girar la llave de contacto a posición de apagado.

2. Pulsar “SELECT” cuando aparece el indicativo


“LOCK?”.

3. El sistema de seguridad contra robo inmoviliza la


máquina y el mensaje “LOCKD” se visualiza por 3
segundos en la unidad de engrane y monitor, después
de este intervalo se visualizan los elementos de datos
de marcha.

4. Quitarse del asiento del operador para desactivar la


unidad de engrane y monitor.

NOTA: Cuando el sistema de seguridad de la ma  ´ quina 


está activada, es posible arrancar el motor pero el 
mismo se apaga después de 3 segundos.

Habilitación o inhabilitación de la caracterı́stica de


activación automática

Cuando se usa la caracterı́stica de activación automática,


si se dejó el sistema de seguridad desactivado cuando se
desconectó la llave de contacto, el sistema se activará
una hora después que el operador salga del asiento.

Llevar a cabo el procedimiento siguiente para habilitar o


inhabilitar la caracterı́stica de activación automática. Es
necesario desactivar el sistema de seguridad con el
código de seguridad del Propietario para poder habilitar o
inhabilitar esta caracterı́stica.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000158 –63–01NOV05–3/6

2-1-9   111105

PN=32
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

NOTA: Primero hay que activar el sistema (si no está 


desactivado) para poder desactivarlo con el 
código de seguridad del Propietario.

1. Desactivar el sistema de seguridad de la máquina


usando el código de seguridad del Propietario.

2. Pulsar “MENU” hasta que se visualice “CONFG” en la


pantalla de la unidad de engrane y monitor.

3. Pulsar “SELECT” para entrar al menú “CONFG”.

4. Pulsar “MENU” hasta que aparezca “AUTOL” en la


pantalla.

5. Pulsar sin soltar el botón “SELECT” por cinco


segundos para habilitar o inhabilitar la caracterı́stica de
activación automática, dependiendo del estado
anterior.

6. Pulsar “MENU” al terminar para regresar a la vista de


los elementos de datos de marcha.

Cambio de un código de seguridad del Operador o


Propietario

Se aplican las siguientes reglas al cambiar de códigos de


seguridad.

•   Se puede cambiar un código de seguridad del


Operador (LCKA1, LCKA2, LCKA3) solamente si el
código se empleó para desactivar el sistema de
seguridad contra robo.
•   Se puede cambiar un código de seguridad del
Operador solamente al valor por omisión si se empleó
el código de seguridad del Propietario para desactivar
el sistema de seguridad contra robo.
•   No se permiten códigos de seguridad del operador
duplicados.
•   Se puede cambiar el código de seguridad del
Propietario (LCKB) solamente si este código de
seguridad se empleó para desactivar el sistema de
seguridad contra robo.
•  El sistema de seguridad contra robo reposiciona todos
los códigos de seguridad del Operador y el código de
seguridad del Propietario a los valores por omisión
cuando se usa el código de seguridad Maestro para
habilitar el sistema.

NOTA: Es necesario activar el sistema de seguridad (si 


no esta activado) para poder desactivarlo.

1. Desactivar el sistema de seguridad de la máquina


usando uno de los códigos de seguridad del operador
o el código de seguridad del Propietario.
Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000158 –63–01NOV05–4/6

2-1-10   111105

PN=33
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

NOTA: Si la máquina es una nueva, o si los códigos no 


han sido cambiados, los códigos de seguridad del 
operador de uso por omisión serán 000, 999 ó 
998. El código de seguridad del propietario de 
uso por omisión será 111.

2. Girar la llave de contacto a posición de apagado.

3. Cuando aparece el indicativo “LOCK?”, pulsar “MENU”


hasta que aparezca “LOCKA” (para cambiar el código
de seguridad del Operador) o “LOCKB” (para cambiar
el código de seguridad del Propietario).

4. Pulsar “SELECT”.

5. Cuando aparece el indicativo “- - -”, introducir el código


de seguridad nuevo:

a. Pulsar el botón “??MENÚ” para cambiar el número


visualizado en el campo activo (destellando).

b. Pulsar el botón “SELECT” para aceptar el número


visualizado en el campo activo y cambiar el campo
activo al siguiente dı́gito a la derecha.

NOTA: Al pulsar “SELECT” para aceptar el tercer dı  ´ gito 


se procesará el código de seguridad nuevo. Se 
invalidará el código de seguridad anterior.

NOTA: Si se introduce un guión (“-”) en cada una de las 


posiciones de dı 
´ gitos, no se cambia el código de 
seguridad.

6. El sistema de seguridad contra robo se activa para


inmovilizar la máquina usando el código de seguridad
nuevo.

Reposición de los códigos de seguridad del Operador

NOTA: Primero hay que activar el sistema (si no está 


desactivado) para poder desactivarlo con el 
código de seguridad del Propietario.

1. Desactivar el sistema de seguridad de la máquina


usando el código de seguridad del Propietario.

2. Girar la llave de contacto a posición de apagado para


visualizar el indicativo “LOCK?”.

3. Pulsar “MENU” hasta que aparezca el código de


seguridad del Operador deseado: “LCKA1”, “LCKA2”,
“LCKA3”.

4. Pulsar “SELECT”.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000158 –63–01NOV05–5/6

2-1-11   111105

PN=34
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

5. Pulsar “SELECT” cuando aparece el indicativo “RST?”


para cambiar el código de seguridad del Operador al
valor por omisión.

El código de seguridad del Operador por omisión (000,


999 ó 998) se visualiza por 3 segundos y luego la
unidad de engrane y monitor regresa a la vista de
elementos de datos de marcha.

6. Repetir los pasos del 3—5 para reposicionar los


códigos de seguridad del Operador adicionales.

VD76477,0000158 –63–01NOV05–6/6

Elementos de datos de la unidad de engrane


y monitor

Elementos de datos de marcha

La vista de elementos de datos de marcha se muestra


cuando se enciende la unidad de engrane y monitor. Los
elementos de datos de marcha también pueden
visualizarse avanzando por los elementos de menú
pulsando el botón “MENU” o pulsando “MENU” cuando se
visualice algún otro menú. Si se pulsa el botón “SELECT”
mientras se visualiza algún elemento de datos de marcha,
se avanza por todos los elementos de datos de marcha.

•   Horas
•  Velocidad del motor
•   Voltios
•   Temperatura del aceite hidráulico
•   Temperatura del motor

Elementos de pantalla de diagnóstico

Los elementos de pantalla de diagnóstico se encuentran


bajo el menú “DIAG” en la unidad de engrane y monitor.

1. Pulsar “MENU” hasta que se visualice “DIAG” en la


pantalla de la unidad de engrane y monitor.

2. Cuando el mensaje “DIAG” aparece, pulsar el botón


“SELECT” para entrar al submenú correspondiente.

3. Los elementos de la pantalla de diagnóstico se


muestran en tres partes: un nombre de señal de dos
partes seguido del valor de dicha señal. Si se pulsa
“SELECT” nuevamente se avanza por los elementos
de la pantalla de diagnóstico.

4. Si se pulsa “MENU” mientras se visualiza un elemento


de la pantalla de diagnóstico se retorna al último
elemento de la vista de datos de marcha.
Continúa en la pág. siguiente LD30992,000008C –63–04AUG03–1/2

2-1-12   111105

PN=35
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Señal Identificación Identificación Valor Descripción


de señal 1 de señal 2
1 PARK RUN ON/OFF Cuando el control del freno de estacionamiento está en la posición de
“aplicado”, la señal tendrá  el valor “ON”.
2 PARK REL ON/OFF Cuando se sujeta el control del freno de estacionamiento en la
posición de “soltar”, la señal tendrá  el valor “ON”.
3 SEAT SW ON/OFF Cuando el operador ocupa el asiento, la señal tendrá el valor “ON”.
4 SEAT BELT ON/OFF Cuando el cinturón de seguridad está abrochado, la señal tendrá el
valor “ON”.
5 DOOR LATCH ON/OFF Cuando la puerta de la cabina esté completamente cerrada, la señal
tendrá el valor “ON”.
6 2-SPD SW ON/OFF Cuando se mantiene pulsado el control de dos velocidades, la señal
tendrá  el valor “ON”
7 OVER RIDE ON/OFF Cuando se sujeta el control de anulación del sistema hidráulico
auxiliar en la posición de “conectado”, la señ al tendrá el valor “ON”
8 VALVE SPOOL ON/OFF Cuando se activa el sistema hidráulico auxiliar, la señal tendrá el valor
“OFF”

LD30992,000008C –63–04AUG03–2/2

Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico de la unidad de engrane y monitor

Los códigos de falla para diagnóstico sólo pueden pantalla de la unidad de engrane y monitor
visualizarse en la unidad de engrane y monitor. La visualiza el mensaje “END”.
unidad de engrane y monitor visualiza los códigos de
falla para diagnóstico de tanto la máquina como del 5. Pulsar “SELECT” nuevamente para que se
motor. Para acceder a los códigos de falla para visualice “WAIT” en la pantalla de la unidad de
diagnóstico: engrane y monitor.

1. Pulsar “MENU” en la unidad de engrane y monitor 6. Cuando se visualiza la indicación “WAIT”, pulsar
hasta que la indicación “CODES” aparezca en la “SELECT” para avanzar por la lista de códigos de
pantalla. falla para diagnóstico, o mantener pulsado el botón
“SELECT” por 5 segundos para borrar los códigos
2. Pulsar “SELECT” para entrar al menú de códigos. para diagnóstico almacenados. Una vez que se han
borrado los códigos para diagnóstico, la indicación
3. Si se pulsa “SELECT” nuevamente, se avanza por “END” aparece en la pantalla de la unidad de
los códigos de falla para diagnóstico, si hay alguno engrane y monitor.
presente en la máquina.

4. Si no hay códigos para diagnóstico presentes, o al


llegar al final de la lista de códigos almacenados, la

LD30992,0000096 –63–28AUG03–1/1

2-1-13   111105

PN=36
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Referencia rápida de códigos de falla para


diagnóstico

Código Descripción
F9D0 Entrada baja de sensor de temperatura del refrigerante
F9D5 Entrada alta de sensor de temperatura del refrigerante
F965 Entrada alta del sensor de nivel de combustible
F974 Voltaje del alternador fuera de gama
F980 Entrada baja de sensor de temperatura del aceite hidráulico
F985 Entrada alta de sensor de temperatura del aceite hidráulico
F9P8 Salida de freno de estacionamiento en circuito abierto o en
cortocircuito con alimentación
F9P9 Salida del freno de estacionamiento en cortocircuito con tierra
F9H8 Salida de sensor hidráulico en circuito abierto o en cortocircuito con
alimentación
F9H9 Salida de sensor hidráulico en cortocircuito con tierra
F9J8 Salida de relé de bujı́as de precalentamiento en circuito abierto o en
cortocircuito con alimentación
F9J9 Salida de relé de bujı́as de precalentamiento en cortocircuito con
tierra
F9K8 Salida de relé de parada automática en circuito abierto o en
cortocircuito con alimentación
F9K9 Salida de relé de parada automática en cortocircuito con tierra
F9M9 Salida de alarma de unidad de engrane y monitor en cortocircuito
con tierra

LD30992,000004C –63–03FEB04–1/1

2-1-14   111105

PN=37
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Medidores y luces indicadoras

4 5 6 7 8 9 10
17

     4
     0
     R
18 1 2 3 11 12 13 14 15 16
     A
     M
     6
     2
   –
     N
     U
   –

     3
     5
     6
     7
     9
T197653      1
     T

1—Pantalla de unidad de 6—Indicador del interruptor 11—Indicador de apagar el 15—Indicador de restricción


engrane y monitor del cinturón de seguridad motor del filtro de aire del motor
2—Medidor de combustible 7—Indicador de interruptor de 12—Indicador de baja presión 16—Restricción del filtro de
3—Termómetro de refrigerante puerta de cabina de aceite del motor aceite hidráulico
del motor 8—Indicador de sistema 13—Indicador de temperatura 17—Botón MENU
4—Indicador de bujı́as de hidráulico apagado de aceite hidráulico 18—Botón SELECT
precalentamiento 9—Freno de estacionamiento 14—Indicador de bajo voltaje
5—Indicador del interruptor 10—Indicador de marcha alta del alternador o baterı´a
del asiento

TX14740,0000108 –63–08MAR04–1/1

2-1-15   111105

PN=38
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Funciones de medidores y luces indicadoras

1—Pantalla de unidad de engrane y monitor: 10—Indicador de velocidad alta:   El indicador se


ilumina cuando la máquina se encuentra en modo de
2—Medidor de combustible:  Indica la cantidad de marcha alta.
combustible que resta en el tanque.
11—Indicador de apagar el motor:   El indicador se
3—Termómetro de refrigerante del motor:   Indica la ilumina cuando es necesario apagar la máquina.
temperatura del refrigerante del motor.
12—Indicador de baja presión de aceite del motor:
4—Indicador de bujı́as de precalentamiento:   El El indicador se ilumina cuando la presión del aceite
indicador se ilumina cuando se activan las bujı́as de del motor está baja.
precalentamiento.
13—Indicador de temperatura de aceite hidráulico:
5—Indicador del interruptor del asiento:   El El indicador se ilumina cuando la temperatura del
indicador se ilumina cuando el operador no ocupa el aceite hidráulico está excesivamente alta.
asiento y el cinturón de seguridad no se encuentra
abrochado. 14—Indicador de bajo voltaje del alternador o
baterı́a:   El indicador se ilumina cuando el voltaje de
6—Indicador del interruptor del cinturón de salida del alternador o de la baterı́a es muy bajo.
seguridad:  El indicador se ilumina cuando el
operador no ocupa el asiento y el cinturón de 15—Indicador de restricción del filtro de aire del
seguridad no se encuentra abrochado. motor:   El indicador se ilumina cuando los elementos
del filtro de aire están obturados.
7—Indicador de interruptor de la puerta de la
cabina:   El indicador se ilumina cuando la puerta de la 16—Indicador de restricción del filtro de aceite
cabina está abierta. hidráulico:   El indicador se ilumina cuando el
elemento del filtro de aceite hidráulico está obturado.
8—Indicador de sistema hidráulico apagado:   El
indicador se ilumina cuando el sistema hidráulico está 17—Botón MENU:   Oprimir el botón para avanzar por
inhabilitado. el menú en la unidad de engrane y monitor.

9—Indicador de freno de estacionamiento:   El 18—Botón SELECT:   Pulsar el botón para seleccionar


indicador se ilumina para indicar que el freno de un menú o un elemento de un menú.
estacionamiento está  aplicado.

TX14740,0000109 –63–08MAR04–1/1

2-1-16   111105

PN=39
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Parada automática con alarma

•   El termómetro de refrigerante del motor indica la


temperatura máxima, la alarma suena, el indicador de
APAGAR el motor destella y la unidad de engrane y
monitor apaga el motor luego de transcurridos 5
segundos si la temperatura del refrigerante del motor es
excesivamente alta. El motor puede volverse a arrancar
y funcionará por 30 segundos antes de volverse a
apagar.
•   El indicador de presión del aceite se ilumina, la alarma
suena, el indicador de APAGAR el motor destella y la
unidad de engrane y monitor apaga el motor luego de
transcurridos 5 segundos si la presión del aceite del
motor es excesivamente baja. El motor puede volverse
a arrancar y funcionará por 30 segundos antes de
volverse a apagar.
•   El indicador de temperatura del aceite hidráulico se
ilumina, la alarma suena, el indicador de APAGAR el
motor destella y la unidad de engrane y monitor apaga
el motor luego de transcurridos 5 minutos si la
temperatura del aceite hidráulico es excesivamente alta.
El motor puede volverse a arrancar y funcionará por 30
segundos antes de volverse a apagar.

TX14740,000010E –63–17MAY04–1/1

Botón de la bocina—Si la tiene

Oprimir el botón (1) para tocar la bocina.

1—Botón de la bocina
     4
     0
     R
     P
     A
     2
     1
   –
     N
     U
   –

     A
     2
     2
     1
     9
     9
     1
     T

TX14740,0000125 –63–07APR04–1/1

Tomacorriente de 12 V—Si lo tiene

Para asegurar el funcionamiento continuo, mantener el


tomacorriente libre de suciedad y humedad.

     5
1—Tomacorriente      0
     G
     U
     A
     0
     3
   –
     N
     U
   –

     A
     6
     2
     0
     4
     1
     2
     T

VD76477,0000153 –63–29AUG05–1/1

2-1-17   111105

PN=40
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Controles del calefactor/descongelador—Si


los tiene

Girar el control (1) en sentido horario para encender el


ventilador del calefactor/descongelador y ajustar su
velocidad. El control tiene cuatro posiciones además de la      4
     0
     R
de “apagado”.      P
     A
     2
     1
   –
     N
     U
Girar la perilla (2) en sentido horario para aumentar la    –

temperatura.      A
     1
     3
     1
     9
     9
     1
     T
1—Control del ventilador del
calefactor/descongelador
2—Perilla de control de la temperatura

TX14740,0000126 –63–08APR04–1/1

Controles del acondicionador de aire—Si lo


tiene

Presionar la mitad inferior del control (1) para encender el


acondicionador de aire.
     4
     0
     R
Girar la perilla de control de temperatura (2) en sentido      P
     A
     2
     1
contrahorario para reducir la temperatura.    –
     N
     U
   –

Girar el control (3) en sentido horario para aumentar la      A


     2
     3
     1
velocidad del ventilador.      9
     9
     1
     T

1—Control del acondicionador de aire


2—Perilla de control de la temperatura
3—Interruptor del ventilador

TX14740,0000127 –63–08APR04–1/1

Ventana trasera (salida auxiliar)

Presionar la esquina inferior derecha (1) de la ventana


para sacar la ventana de su moldura.

     3
1—Esquina inferior derecha      0
     R
     A
     M
     7
     2
   –
     N
     U
   –

     B
     0
     0
     0
     9
     8
     1
     T

HG31779,0000225 –63–18MAR03–1/1

2-1-18   111105

PN=41
 

Funcionamiento—Puesto del operador 

Ajuste del asiento

1. Empujar la palanca (1) hacia atrás.

2. Deslizar el asiento hacia adelante o hacia atrás a la


posición deseada.      3
     0
     R
     A
     M
     5
3. Soltar la palanca.      2
   –
     N
     U
   –

     B
1—Palanca      9
     5
     9
     8
     8
     1
     T

HG31779,0000226 –63–18MAR03–1/1

Ajuste del asiento amortiguado—Si lo tiene

1. Tirar de la palanca (1) hacia fuera para ajustar el


asiento según el peso del operador.

2. Girar la palanca en sentido horario para un operador      3


     0
     R
de mayor peso, según lo indique el cuadrante (2).      A
     M
     5
Girar la palanca en sentido contrahorario para un      2
   –
     N
operador de menor peso, según lo indique el      U
   –

cuadrante.      B
     4
     6
     9
     8
     8
     1
3. Empujar la palanca debajo del asiento para      T

almacenarla.

1—Manija
2—Control

VD76477,0000099 –63–13JUL05–1/1

Ajuste de apoyabrazos

1. Sacar los tornillos (1).

2. Ajustar la altura del apoyabrazos.


     3
     0
     R
3. Instalar los tornillos.      A
     M
     6
     2
   –
     N
Girar el rodillo (2) hacia el operador para bajar el frente      U
   –

del apoyabrazos. Girar el rodillo alejándolo del operador      B


     8
     3
para elevar el frente del apoyabrazos.      9
     8
     8
     1
     T

1—Tornillos (2)
2—Rodillo

HG31779,000022A –63–25MAR03–1/1

2-1-19   111105

PN=42
 

Funcionamiento—Máquina
Antes de empezar a trabajar

Repasar las precauciones de funcionamiento en la      0


     0
sección Seguridad de este manual.      G
     U
     A
     4
     2
   –
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.      N
     U
   –
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos      6
     5
de trabajo breves.      5
     3
     3
     1
     T

TX03679,0001780 –63–02NOV00–1/1

Inspeccionar la máquina diariamente antes


del arranque

Revisiones de luces y dispositivos de seguridad

Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no


haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.

Revisar la condición de los protectores, escudos y


cubiertas

Revisiones de la máquina total

Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachados


y conexiones flojas o corroı́das.

Revisar si hay piezas del aguilón, cucharón o chapa


metálica torcidas, rotas, flojas o faltantes.

Buscar tornillerı́a de montaje del motor suelta o faltante.

Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, mangueras


retorcidas y lı́neas o mangueras que rozan contra sı́
mismas o contra otros componentes.

TX14740,00000D7 –63–01OCT03–1/1

2-2-1   111105

PN=43
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Cómo entrar al minicargador

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas al entrar a la máquina o salir de la
misma. Siempre mantener tres puntos de
contacto. No usar los controles como asidero.

Cómo entrar a la máquina desde un costado o desde


el frente sin cucharón instalado: Utilizar el peldaño del
aguilón (1) y los asideros (2) y (3).

Cómo entrar a la máquina desde el frente con


cucharón instalado: Utilizar el peldaño (4) de la parte
     3
     0
trasera del cucharón y los asideros (2) y (3).      R
     A
     M
     7
     2
   –
Cómo entrar a la máquina con el aguilón elevado      N
     U
   –
sobre su bloqueo:
     B
     2
     2
     0
     9
1. Entrar desde el frente.      8
     1
     T
2. Usar los asideros (3).
3. Pisar por encima del protector de dedos del pie (5). 1—Peldaño del aguilón
2—Asideros del aguilón
Cómo salir de la máquina: 3—Asideros del puesto del operador
 ˜ o del cucharón
4—Peldan
5—Protector de dedos del pie
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado del
aguilón. Siempre bajar el aguilón al suelo o
sobre su bloqueo. Siempre aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor antes de
salir de la máquina.

1. Aplicar el freno de estacionamiento.


2. Usar los asideros para sostenerse. Pisar el peldaño
del aguilón o el peldaño del cucharón y luego pisar
sobre el suelo.

VD76477,000009A –63–13JUL05–1/1

2-2-2   111105

PN=44
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Arranque del motor

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.

2. Verificar que todos los controles de mando motriz y del


sistema hidráulico auxiliar estén en punto muerto.      2
     0
     R
     P
     A
     5
3. Aplicar el freno de estacionamiento.      2
   –
     N
     U
   –

4. Mover la palanca (1) de control de velocidad del motor      B


     3
     6
hacia adelante a la posición de 1/3 de la aceleración      2
     3
     5
     1
máxima.      T

5. Girar la llave de contacto a la posición de marcha, 1—Palanca de control de velocidad del motor
pero no girar el motor.

6. Revisar el tablero de instrumentos. El indicador de


presión baja de aceite del motor permanecerá
iluminado hasta que se arranque el motor.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la


máquina. No girar el arrancador
continuamente por más de 30
segundos ya que esto podrı́a dañarlo.

No usar éter ni ningún otro tipo de


fluido auxiliar de arranque en el motor.

No remolcar la máquina para intentar


arrancarla ya que esto dan
 ˜ arı́a el
sistema hidrostático.

7. Girar la llave de contacto a la posición de arranque.


Soltar la llave cuando arranque el motor. Si después
de 30 segundos el motor no arranca, desconectar la
llave y esperar al menos 1 minuto antes de intentarlo
nuevamente para que el arrancador se enfrı́e.

a. Cada vez que se arranque la máquina se efectúa


una revisión de las bombillas de las luces de
advertencia.

IMPORTANTE: Para evitar dan ˜ ar el sistema hidráulico


y el motor a temperaturas menores
que 0°C (32°F), hacer funcionar el
motor a ralentı́ lento por 10 minutos
antes de accionar los controles.

b. Siempre calentar el motor antes de aplicarle una


carga.

VD76477,0000081 –63–07JUL05–1/1

2-2-3   111105

PN=45
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Arranque durante clima frı́o

NOTA: Es normal que el indicador de voltaje de  IMPORTANTE: Para evitar dañar el sistema
baterı 
´ a se ilumine cuando las bujı 
´ as de  hidráulico y el motor a
precalentamiento se activan. temperaturas menores que 0 °C
(32°F), hacer funcionar el motor a
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la ralentı́ lento por 10 minutos antes
máquina. No girar el arrancador de accionar los controles.
continuamente por más de 30
segundos ya que esto podrı́a 1. Girar la llave de contacto a la posición de marcha.
dañarlo. Si la temperatura del aceite hidráulico es menor
que 16°C (60°F), la luz de bujı́as de
No usar éter ni ningún otro tipo de precalentamiento en el monitor permanecerá
fluido auxiliar de arranque en el encendida por 20 segundos.
motor.
2. Una vez que la luz de bujı́as de precalentamiento
No remolcar la máquina para se haya apagado, girar la llave de contacto a la
intentar arrancarla ya que esto posición de arranque.
dañarı́a el sistema hidrostático.
VD76477,0000082 –63–07JUL05–1/1

Uso del calentador del bloque—Si lo tiene

El calefactor del bloque facilita el arranque y


calentamiento del motor en tiempo muy frı́o.

     2
     0
ATENCION: Para evitar las sacudidas eléctricas,      G
     U
siempre utilizar un cordón de extensión de 3      A
     9
     1
   –
conductores conectado a tierra.      N
     U
   –

     B
     7
1. Enchufar el calefactor del bloque (1) en un      5
     1
     3
tomacorriente de 110 voltios cuando la máquina no se      5
     1
     T
encuentre en uso para que el calefactor mantenga el
refrigerante del motor a una temperatura cálida. 1—Calentador de bloque del motor

2. Desenchufar el calefactor del bloque del tomacorriente.

3. Arrancar el motor.

HG31779,0000033 –63–28JUN05–1/1

Calentamiento del motor

1. Arrancar el motor. Dejarlo a 1/3 de la aceleración


máxima por 30 segundos. No hacerlo funcionar ni a
ralentı́ rápido ni lento. No acelerar rápidamente
durante el perı́odo de calentamiento.

2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a


las normales hasta que el motor esté a la temperatura
de funcionamiento normal.

HG31779,000022C –63–27MAR03–1/1

2-2-4   111105

PN=46
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Nivelación automática (si la tiene)

Si la máquina tiene la nivelación automática opcional, •   Para anular la función de nivelación automática,
el accesorio permanecerá en la misma posición utilizar el pedal o palanca de control del cucharón (si
relativa al elevar el aguilón. lo tiene).
•   Si se desea inhabilitar la función de nivelación
•   La
nivelación automática funciona únicamente automática, comunicarse con el concesionario
durante la elevación del aguilón. autorizado.

HG31779,0000036 –63–09JUN05–1/1

2-2-5   111105

PN=47
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Uso del sistema de montaje de accesorios—


Quik-Tatch

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Tener      2
     0
cuidado de evitar aprisionarse las manos entre      R
     P
     A
la manija de pestillo y el peldaño o entre la      5
     2
   –
manija de pestillo y el accesorio. NO intentar      N
     U
   –
enganchar ni desenganchar las manijas del      B
     1
puesto del operador.      6
     1
     3
     5
     1
     T
Para evitar las lesiones causadas por el
movimiento inesperado del accesorio, bajar los 1—Manijas de pestillo
brazos elevadores completamente antes de 2—Placas de montaje
enganchar o desenganchar los pasadores del 3—Escuadras de montaje
accesorio. Comprobar que los pasadores
queden bien enganchados antes de usar la
cargadora.

Instalación de un accesorio:

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Levantar las manijas de pestillo (1) a la posición


desenganchada. Asegurarse que las manijas de
pestillo estén completamente hacia arriba de modo
que los pasadores de bloqueo estén completamente
retraı́dos.

3. Entrar a la máquina y abrocharse el cinturón de


seguridad. Arrancar el motor. Soltar el freno de
estacionamiento.

4. Inclinar las placas de montaje (2) hacia adelante.

5. Conducir en sentido de avance. Elevar el aguilón y


guiar la parte superior de las placas de montaje debajo
de las escuadras de montaje (3) del accesorio.

6. Elevar y retraer las placas de montaje. El dorso del


accesorio deberá reposar contra el frente de la placa
de montaje.

7. Con el accesorio completamente soportado, bajar el


aguilón hasta que repose sobre sus topes.

8. Extender el accesorio hacia fuera, deteniéndolo


cuando su borde inferior se encuentre a
aproximadamente 50 mm (2 in.) del suelo.

9. Aplicar el freno de estacionamiento, apagar el motor y


salir de la máquina.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000009B –63–13JUL05–1/3

2-2-6   111105

PN=48
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

10. Empujar las dos manijas de pestillo (1) hacia abajo


para trabar el accesorio al dispositivo Quik-Tatch.

11. Entrar a la máquina y abrocharse el cinturón de


seguridad.
     3
     0
     R
12. Arrancar el motor y soltar el freno de      A
     M
     7
estacionamiento.      2
   –
     N
     U
   –

13. Activar los cilindros del aguilón para elevar el      B


     0
     3
accesorio y extender los cilindros del cucharón para      0
     9
     8
     1
inclinar el accesorio levemente hacia abajo, de modo      T

que la parte inferior del dispositivo Quik-Tatch quede


visible. 1—Manijas de pestillo

14. Inspeccionar el mecanismo visualmente para verificar


que los pasadores estén completamente insertados
en las ranuras del dorso del accesorio.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado del
accesorio. Comprobar que los pasadores y
manijas de pestillo estén bien fijados antes de
usar el aguilón y el cucharón.

Si el accesorio no está  firmemente enganchado,


llevar a cabo el procedimiento de retiro y
después repetir el procedimiento de instalación.

IMPORTANTE: Evitar el desgaste excesivo del


pasador. Mantener la zona del pasador
libre de tierra y desperdicios. Será
necesario dar servicio al pasador si el
mismo no se encaja completamente o
si se detecta desgaste.

15. Conectar las mangueras hidráulicas del accesorio, si


las tiene.

Retiro del accesorio:

1. Estacionar la máquina.

ATENCION: Evitar la posibilidad de


aplastamiento causado por la caı́da del
accesorio. Asegurarse que el accesorio está
apoyado en el suelo antes de continuar.

2. Desconectar las mangueras hidráulicas del accesorio,


si las tiene.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000009B –63–13JUL05–2/3

2-2-7   111105

PN=49
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

3. Tirar de las manijas de pestillo hacia arriba a la


posición desenganchada para soltar los pasadores de
las lengüetas inferiores del accesorio. Asegurarse que
las manijas de pestillo estén completamente elevadas.

4. Entrar a la máquina y abrocharse el cinturón de


seguridad.

5. Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento.

6. Bajar el accesorio de modo que repose firmemente


sobre el suelo.

7. Inclinar la placa de montaje hacia adelante y hacer


retroceder la máquina para alejarla del accesorio al
mismo tiempo.

VD76477,000009B –63–13JUL05–3/3

Bloqueo del aguilón

El bloqueo del aguilón se usa siempre que sea necesario


dejar la máquina con el aguilón elevado.

Bloqueo del aguilón en posición elevada:      4


     0
     R
     P
     A
     2
1. Retirar todo accesorio.      1
   –
     N
     U
   –

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.      A


     5
     3
     1
     9
     9
     1
3. Elevar el aguilón levemente sobre su bloqueo.      T

4. Deslizar la palanca (1) alejándola del asiento para 1—Palanca de bloqueo del aguilón
extender el bloqueo del aguilón a la posición
bloqueada.

5. Bajar el aguilón lentamente sobre el bloqueo.

Desenganche del bloqueo del aguilón:

1. Elevar el aguilón levemente sobre su bloqueo.

2. Deslizar la palanca hacia el asiento para retraer el


bloqueo del aguilón a la posición de desbloqueo.

3. Bajar el aguilón lentamente al suelo.

TX14740,00000B1 –63–27AUG03–1/1

2-2-8   111105

PN=50
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Soltado del aguilón

El mecanismo de soltado del aguilón se utiliza cuando el


aguilón está parcialmente elevado y el motor se ha
parado y no es posible volverlo a arrancar.
     2
     0
     R
     P
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones      A
     5
     2
   –
personales causadas por el movimiento      N
     U
   –
inesperado del aguilón. Nunca salir de la
     B
     0
máquina con el aguilón elevado a menos que el      8
     4
     3
mismo esté apoyado sobre su bloqueo.      5
     1
     T

1. Abrocharse el cinturón de seguridad. 1—Manija

2. Girar la llave de contacto a la posición de marcha. No


arrancar el motor.

3. Accionar el control del freno de estacionamiento a su


posición central.

4. Tirar de la palanca (1) y sostenerla.

5. Bajar el aguilón.

VD76477,0000088 –63–07JUL05–1/1

Palancas de dirección

NOTA: La palanca de la direccio 


´ n derecha (2) controla 
las cadenas de oruga derechas mientras que la 
palanca izquierda (3) controla las cadenas de 
oruga izquierdas:       3
     0
     R
     A
     M
     8
Activar las palancas de control de la dirección:      2
   –
     N
     U
   –

•  Empujar las dos palancas hacia adelante al mismo      B


     9
     6
tiempo para avanzar.      0
     9
     8
     1
•  Tirar de las dos palancas hacia atrás al mismo tiempo      T

para retroceder.
•  Empujar una palanca hacia adelante y tirar de la otra 1—Palanca de control de velocidad del motor
2—Palanca de la dirección derecha
hacia atrás al mismo tiempo para hacer un viraje
3—Palanca de la dirección izquierda
cerrado.
•  Devolver las palancas lentamente a la posición central
(punto muerto) para parar.

VD76477,0000075 –63–29JUN05–1/1

2-2-9   111105

PN=51
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Funcionamiento del sistema hidráulico


auxiliar—Máquinas con palancas y pedales

1. Girar el mecanismo de bloqueo (1) hacia la derecha


para desbloquear la palanca del sistema hidráulico
     3
auxiliar (2) de su punto muerto. Girar el mecanismo de      0
     R
     A
bloqueo hacia la izquierda para bloquear la palanca en      M
     8
     2
su punto muerto.    –
     N
     U
   –

2. Girar la palanca hacia abajo, hacia el asiento, para      B


     1
     7
     0
suministrar aceite al acoplador macho de conexión      9
     8
     1
     T
rápida (3). Si se tira de la palanca completamente
hacia abajo hacia el asiento, se coloca la válvula de
control en su posición de tope para suministrar un
caudal continuo de aceite al accesorio. La palanca
permanece en esta posición hasta que el operador la
mueva.

     2
3. Girar la palanca hacia arriba alejándola del asiento      0
     R
     P
para suministrar aceite al acoplador hembra de      A
     5
     2
conexión rápida (4), invirtiendo el sentido del flujo.    –
     N
     U
   –

     B
IMPORTANTE: Es necesario trabar la palanca en su      4
     1
     3
punto muerto cuando no se usa el      3
     5
     1
     T
sistema hidráulico auxiliar para evitar
el sobrecalentamiento del aceite
1—Mecanismo de bloqueo
hidráulico. 2—Palanca del sistema hidráulico auxiliar
3—Acoplador rápido macho
NOTA: Si la palanca no se ha movido completamente  4—Acoplador rápido hembra
hacia abajo hasta su tope, automáticamente 
retorna a su posicio 
´ n central cuando el operador 
la suelta.

VD76477,0000083 –63–05JUL05–1/1

2-2-10   111105

PN=52
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Funcionamiento del aguilón—Máquinas con


palancas y pedales

El pedal izquierdo (1) controla el aguilón:

•  Pisar la parte trasera del pedal para elevar el aguilón.      2


     0
     R
•  Pisar la parte delantera del pedal para bajar el aguilón.      P
     A
     5
     2
•   Cuanto más se pise el pedal, mayor será  la velocidad    –
     N
     U
del aguilón.    –

•   El pedal retorna a la posición de punto muerto/retención      B


     5
     1
     3
al soltarlo, si no se encuentra en la posición de      3
     5
     1
     T
flotación.

Posición de flotación:

Alivia la contrapresión de los cilindros del aguilón y


permite que el aguilón y el accesorio sigan el contorno del
suelo.
     2
     0
•  Pisarla parte delantera del pedal de control del aguilón      R
     P
     A
     5
hasta su tope para activar la función de flotación. El      2
   –
     N
aguilón permanece en modo de flotación hasta que se      U
   –
pise la parte trasera del pedal.      4
     0
     3
     4
     5
     1
     T
1—Pedal izquierdo

     2
     0
     R
     P
     A
     5
     2
   –
     N
     U
   –

     5
     0
     3
     4
     5
     1
     T

VD76477,0000084 –63–05JUL05–1/1

2-2-11   111105

PN=53
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Funcionamiento del cucharón—Máquinas


con palancas y pedales

El pedal derecho (1) controla el cucharón:

     3
•  Pisar la parte trasera del pedal para retraer el      0
     G
cucharón.      U
     A
     6
     2
•  Pisar la parte delantera del pedal para vaciar el    –
     N
     U
cucharón.    –

•   Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad      A


     0
     3
     1
del cucharón.      3
     9
     1
     T
•  El pedal retorna a la posición de punto muerto/retención
al soltarlo.

1—Pedal derecho

     2
     0
     R
     P
     A
     5
     2
   –
     N
     U
   –

     6
     0
     3
     4
     5
     1
     T

TX14740,00000AF –63–05JUL05–1/1

2-2-12   111105

PN=54
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Funcionamiento del sistema hidráulico


auxiliar—Máquinas con controles de mano
solamente

Desbloqueo del pedal derecho (control de sistema


     2
hidráulico auxiliar):      0
     R
     P
     A
     5
     2
•  Empujar la palanca de bloqueo (1) hacia adelante y    –
     N
     U
colocarla en la muesca (2) con el rótulo “Unlocked”    –

     B
(desbloqueo).      7
     6
     2
     3
     5
     1
     T
Bloqueo del pedal derecho en punto muerto:

•   Sacar
la palanca de bloqueo de la posición de
desbloqueo y tirar de ella hacia atrás.

Activación del sistema hidráulico auxiliar:


     3
•  Pisar la parte delantera del pedal derecho (3) para      0
     G
     U
suministrar aceite al acoplador macho de conexión      A
     6
     2
   –
rápida (5).      N
     U
   –
•  Si se pisa la parte delantera del pedal derecho hasta el
     A
tope se coloca la válvula en su posición de tope para      1
     3
     1
     3
suministrar un caudal continuo al accesorio. El pedal      9
     1
     T
permanece en esta posición hasta que el operador lo
saque de ella. 1—Palanca de bloqueo del pedal auxiliar
•  Pisar la parte trasera del pedal derecho para 2—Muesca de ”desbloqueo”
suministrar aceite al acoplador hembra de conexión 3—Pedal derecho
rápida (4), invirtiendo el sentido de flujo. 4—Acoplador rápido hembra
5—Acoplador rápido macho

IMPORTANTE: Es necesario trabar el pedal auxiliar


en su punto muerto cuando no se usa
el sistema hidráulico auxiliar para
evitar el sobrecalentamiento del aceite
hidráulico.

NOTA: Si el pedal no se traba en su posicio 


´ n de tope,
retorna automáticamente a la posición central 
cuando el operador lo suelta.

TX14740,0000076 –63–05JUL05–1/1

2-2-13   111105

PN=55
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Funcionamiento del aguilón y cucharón—


Máquinas con controles de mano solamente

NOTA: El pedal izquierdo no funciona. El pedal derecho 


controla el sistema hidráulico auxiliar.
     2
     0
     R
Activación de controles del cucharón con la palanca      P
     A
     5
     2
de la dirección derecha (2):    –
     N
     U
   –

•  Girar la palanca hacia la izquierda para retraer el      B


     8
     5
     2
cucharón.      3
     5
     1
     T
•  Girar la palanca a la derecha para vaciar el cucharón.
•   Cuanto más se mueva la palanca, mayor será la
2—Palanca de la dirección derecha
velocidad del cucharón.
3—Palanca de la dirección izquierda

Activación de controles del aguilón con la palanca de


la dirección izquierda (3):

•  Girar la palanca a la izquierda para elevar el aguilón.


•  Girar la palanca a la derecha para bajar el aguilón.
•   Cuanto más se mueva la palanca, mayor será  la
velocidad del aguilón.
•  Empujar la palanca hacia abajo, hacia el asiento, hasta
su tope para activar la función de flotación.

HG31779,0000010 –63–07JUL05–1/1

2-2-14   111105

PN=56
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Uso del sistema de montaje de accesorios—


Dispositivo Quik-Tatch hidráulico

Instalación de un accesorio:

     3
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.      0
     R
     A
     M
     8
     2
2. Bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes.    –
     N
     U
   –

3. Soltar el freno de estacionamiento.      B


     3
     7
     0
     9
     8
     1
     T
4. Mantener pulsado el control del dispositivo Quik-Tatch
hidráulico en la posición de desbloquear hasta que los
1—Ventanilla indicadora
pasadores de bloqueo se retraigan completamente. La
2—Inclinar placas de montaje
ventanilla indicadora (1) deberá  estar completamente
roja.

5. Inclinar las placas de montaje (2) hacia adelante.

6. Conducir en sentido de avance y elevar el aguilón.


Guiar la parte superior de las placas de montaje
debajo de las escuadras de montaje del accesorio.

7. Elevar y retraer las placas de montaje. El dorso del


accesorio deberá reposar contra el frente de la placa
de montaje.

8. Cuando el accesorio esté  completamente soportado,


bajar el aguilón hasta que repose sobre sus topes.

9. Extender el accesorio hacia fuera. Detenerlo cuando


su borde inferior se encuentre a aproximadamente 50
mm (2 in.) del suelo.

10. Mantener pulsado el control del dispositivo


Quik-Tatch en la posición de bloquear hasta que los
pasadores de bloqueo se enganchen completamente.
No debe haber indicación roja visible en la ventanilla
indicadora.

11. Activar los cilindros de elevación para elevar el


accesorio y extender los cilindros del cucharón para
inclinarlo levemente hacia abajo, de modo que la
parte inferior del dispositivo Quik-Tatch quede visible.

12. Inspeccionar el mecanismo visualmente para verificar


que los pasadores estén completamente insertados
en las ranuras del dorso del accesorio.
Continúa en la pág. siguiente HG31779,000022E –63–07JUL05–1/2

2-2-15   111105

PN=57
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

ATENCION: Evitar la posibilidad de


aplastamiento causado por la caı́da del
accesorio. Comprobar que los pasadores estén
enganchados antes de usar el aguilón y el
cucharón. No debe haber indicación roja visible
en la ventanilla indicadora.

13. Conectar las mangueras hidráulicas del accesorio (si


las tiene).

Retiro del accesorio:

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el aguilón hasta que el accesorio repose de


modo seguro sobre el suelo.

3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.

4. Desconectar las mangueras hidráulicas del accesorio


(si las tiene).

5. Abrocharse el cinturón de seguridad.

6. Arrancar el motor y soltar el freno de estacionamiento.

7. Mantener pulsado el control del dispositivo Quik-Tatch


hidráulico en la posición de desbloquear hasta que los
pasadores de bloqueo se retraigan completamente. La
ventanilla indicadora del dispositivo Quik-Tatch
hidráulico deberá  estar completamente roja.

8. Inclinar la placa de montaje hacia adelante y hacer


retroceder la máquina para alejarla del accesorio al
mismo tiempo.

HG31779,000022E –63–07JUL05–2/2

2-2-16   111105

PN=58
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Apagado del motor

1. Mover las palancas de la dirección al punto muerto


para detener la máquina.

2. Mover la palanca de control del sistema hidráulico


auxiliar al punto muerto.

3. Tirar de la palanca de control de velocidad del motor a


la posición de ralentı́  lento.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Nunca salir de la
máquina con los brazos del aguilón elevados a
menos que el aguilón esté  apoyado sobre su
bloqueo.

4. Bajar el aguilón completamente al suelo. Si se desea


dejar el aguilón en posición elevada, usar el bloqueo
del aguilón.

5. Aplicar el freno de estacionamiento.

6. Mover la palanca de control de velocidad del motor a


la posición de ralentı́.

7. Colocar la llave de contacto en la posición de


apagado.

8. Soltar el cinturón de seguridad.

VD76477,0000071 –63–07JUL05–1/1

2-2-17   111105

PN=59
 

Funcionamiento—Ma 
´ quina 

Colocación de la máquina en un remolque

IMPORTANTE: Evitar los daños. Nunca poner


cadenas alrededor de los cilindros del
cucharón. Se podrı́an dañar los
cilindros.
     3
     0
     P
     E
     S
No remolcar la máquina ya que esto      3
     0
   –
dañarı́a el sistema hidrostático.      N
     U
   –
     9
     2
NOTA: Mantener las rampas niveladas. Las cadenas y       1
     9
     8
     1
las rampas deben estar limpias. Usar mucho       T

cuidado en condiciones resbaladizas o lodosas.

Usar un remolque para servicio severo para transportar la


máquina. Cuando se carga la máquina sobre un camión o
remolque, mantener el aguilón y/o el accesorio bajado.
Conducir la máquina en retroceso para subirla a un
remolque. Antes de salir de la máquina, bajar el accesorio
sobre la plataforma del remolque, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor.

Fijar la máquina al remolque usando tiras para servicio


severo, cadenas o cables y utilizando las argollas de
amarre en las partes delantera y trasera. Las tiras
delanteras y traseras deberán dirigirse hacia abajo y
hacia fuera respecto a la máquina. El remolque deberá
portar los avisos y luces que exija la ley.

VD76477,000009D –63–13JUL05–1/1

2-2-18   111105

PN=60
 

Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel

Consultar al proveedor local de combustible para La   lubricidad del combustible deberá aprobar la


obtener las propiedades del combustible diesel prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
disponible en la zona. mı́nimo de 3100 gramos.

En general, los combustibles diesel se preparan de Contenido de azufre:


modo que satisfagan los requisitos de temperaturas
bajas de la zona geográfica en la cual se venden. •   Elcontenido de azufre no deberá exceder de 0.5%.
Se prefiere un contenido de azufre menor que
Se recomienda el uso de combustible diesel que 0.05%.
cumpla con las especificaciones EN 590 ó ASTM •  Si se usa combustible diesel con un contenido de
D975. azufre mayor que 0.5%, acortar el intervalo de
servicio del aceite del motor y filtro en 50%.
En todos los casos, el combustible deberá tener las •  NO USAR combustible diesel con un contenido de
propiedades siguientes: azufre mayor que 1.0%.

Indice cetánico mı́nimo de 45.  Se prefiere que el Se pueden usar SOLO los combustibles diesel
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la biodegradables que cumplan con la norma DIN 51606
temperatura baja a menos de -20°C (-4°F) o en alturas ó su equivalente.
mayores que 1500 m (5000 ft).
No mezclar aceite de motor usado ni ningún tipo de
Temperatura de obturación de filtros  (CFPP) por lubricante con el combustible diesel.
debajo de la temperatura mı́nima anticipada O  punto
de turbidez  de por lo menos 5 °C (9°F) por debajo de
la temperatura mı́nima anticipada.
TX14740,00001A9 –63–18OCT04–1/1

3-1-1   111105

PN=61
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Combustible diesel biodegradable

Consultar al proveedor local de combustible para descomponerse. Esto hace que el almacenamiento y
obtener las propiedades del combustible diesel manejo adecuados del combustible diesel
biodegradable disponible en la zona. biodegradable cobre importancia especial. Las zonas
de preocupación incluyen:
Se pueden usar SOLO los combustibles diesel
biodegradables que cumplan con la versión más •  Calidad del combustible nuevo
reciente de la norma ASTM D6751, EN 14214 ó su •  Contenido de agua en el combustible
equivalente. •   Problemas debidos al envejecimiento del
combustible
La concentración máxima admisible de combustible
diesel biodegradable es una mezcla al 5% (también Los problemas potenciales causados por deficiencias
conocida como B5) con combustible diesel derivado en las áreas arriba mencionadas cuando se usa
del petróleo. Se ha hallado que los combustibles combustible diesel biodegradable en concentraciones
diesel biodegradables pueden mejorar la lubricidad en superiores al 5% pueden causar los sı´ntomas
concentraciones de hasta 5%. siguientes:

Cuando se usa una mezcla de combustible diesel •   Pérdida de potencia y deterioro del rendimiento
biodegradable, el nivel de aceite del motor debe •   Fugas de combustible
revisarse diariamente si la temperatura del aire es –  •   Corrosión del equipo de inyección de combustible
10°C (14°F) o inferior. Si el aceite se diluye con •   Coquización y obstrucción de toberas de inyección,
combustible, acortar los intervalos de cambio de aceite causando fallas de encendido del motor
de modo correspondiente. •   Obturación del filtro
•   Formación de laca y/o agarrotamiento de
IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO componentes internos
son aceptables para uso como •   Formación de lodo y sedimentos
combustible en los motores John •   Reducción de la vida útil de los componentes del
Deere. motor

Estos aceites no se consumen Consultar con el proveedor de combustible para


completamente y causan la falla del obtener aditivos que mejoren el almacenamiento y
motor porque dejan depósitos en rendimiento de los combustibles diesel
los inyectores y en la cámara de biodegradables.
combustión.

Un beneficio ambiental principal del combustible


biodegradable es la capacidad que tiene de

DX,FUEL7 –63–08MAR04–1/1

3-1-2   111105

PN=62
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Acondicionador de combustible diesel bajo


en azufre

Cuando sea posible, usar las formulaciones existentes de


combustible para motores de uso fuera de las carreteras.
Este tipo de combustible no requerirá  ningún aditivo para
proporcionar buen rendimiento y confiabilidad del motor.
Sin embargo, muchos distribuidores locales de
combustible no disponen de los dos tipos de combustibles
diesel, el normal y el bajo en azufre.

Si el distribuidor local de combustible suministra sólo


combustible bajo en azufre, pedir y usar el acondicionador
de combustible diesel PREMIUM de John Deere. Tiene
propiedades lubricantes, junto con otras ventajas, como el
mejorador del ı́ndice cetánico, antioxidante, estabilizador
del combustible, inhibidor de corrosión y otros. El
acondicionador de combustible diesel PREMIUM de John
Deere es especı́fico para uso con combustibles bajos en
azufre. Casi todos los demás acondicionadores de diesel
sólo mejoran el flujo a temperaturas bajas y estabilizan el
combustible para almacenamiento a largo plazo. No
contienen los aditivos lubricantes que necesitan las
bombas giratorias de inyección de combustible.

TX,45,JC2126 –63–15AUG97–1/1

Análisis de combustible Dieselscan

DIESELSCAN󲄢  es un programa de muestreo de


combustible John Deere para facilitar el monitoreo de la
calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo, la
limpieza, el contenido de agua y el rendimiento en tiempo
frı́o del combustible. Además determina si el combustible
cumple con las especificaciones ASTM. Consultar al
concesionario John Deere para averiguar en cuanto a la
disponibilidad de los juegos DIESELSCAN.

DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company  DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1

3-1-3   111105

PN=63
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

Si se utiliza un combustible diesel biodegradable,


ATENCION: Manipular con cuidado el
podrı́a ser necesario sustituir el filtro de combustible
combustible. No llenar el tanque de
con mayor frecuencia debido a obturaciones
combustible con el motor en marcha.
prematuras.
NO fumar mientras se llena el tanque de
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente antes
combustible o se interviene en el sistema de
de arrancar el motor. Un aumento en el nivel de aceite
combustible.
del motor puede indicar que el mismo está diluido con
combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
de cada dı́a para evitar la condensación y
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
congelamiento de agua en tiempo frı́o.
a través de su tapa de llenado. En
caso de necesitarse una tapa de
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan
llenado nueva, siempre cambiarla
llenos como resulte práctico para reducir la
por una igual a la original.
condensación al mı́nimo.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Verificar que todas las tapas y cubiertas de los
tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadir
tanques de combustible estén debidamente colocadas
un acondicionador al combustible para estabilizarlo y
para evitar la entrada de agua a los mismos.
evitar la condensación del agua. Comunicarse con el
proveedor de combustible para las recomendaciones
Revisar el contenido de agua en el combustible
del caso.
periódicamente.

DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas, Evitar mezclar aceites de marcas o tipos diferentes.
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los Los fabricantes añaden aditivos al producto petróleo
recomendados en este manual. Es posible que de base para producir el aceite y para cumplir ciertas
algunos lubricantes no estén disponibles en la zona. especificaciones y requisitos de rendimiento. El
mezclar aceites diferentes puede interferir con las
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando funciones de las formulaciones y degradar el
cumplan las especificaciones indicadas en este rendimiento del lubricante.
manual.
Consultar al concesionario autorizado para obtener
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio información y recomendaciones especı́ficas.
indicados en este manual corresponden a aceites
tanto convencionales como sintéticos.

Se pueden usar productos reprocesados si el


lubricante resultante cumple con los requisitos de
rendimiento.

AM40430,00000AA –63–25APR05–1/1

3-1-4   111105

PN=64
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Aceite para motores diesel

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite siguiente:

•  Aceite John Deere PLUS-50 󰂮

También se recomiendan los aceites siguientes:

•  John Deere TORQ-GARD SUPREME󰂮


•  Aceites que satisfagan las especificaciones de la
clasificación E4/E5 de ACEA
     5
     0
     L
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando      U
     J
     1
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:      0
   –
     N
     U
   –

•   Clasificaciónde servicio API CI-4      3


     8
     4
•   Clasificaciónde servicio API CH-4D      2
     1
     2
     T
•   Especificación ACEA E3

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal


para motores diesel.

NOTA: NO usar aceite para rodaje inicial en estos 


motores.

La calidad del combustible diesel y su contenido de


azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el
motor.

Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre


mayor que 0.05% (500 ppm), acortar el intervalo de
servicio del aceite del motor y filtro por 100 horas.

Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre


mayor que 0.5% (5000 ppm), acortar el intervalo de
servicio en 50%.

No se recomienda usar combustible diesel con un


contenido de azufre mayor que 1.0% (10,000 ppm).

Si se usan los aceites preferidos por John Deere en el


motor, se pueden alargar los perı́odos de cambio de
aceite. Consultar al concesionario autorizado para obtener
más información.

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company  VD76477,0000080 –63–01JUL05–1/1

3-1-5   111105

PN=65
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Aceite hidráulico e hidrostático

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite siguiente:

•  Aceite John Deere PLUS-50 󰂮

También se recomienda el aceite siguiente:

•   John Deere TORQ-GARD SUPREME󰂮


     1
     0
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando      V
     O
     N
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:      9
     1
   –
     N
     U
   –
•   Clasificación de servicio API CH-4      5
     8
•   Clasificación de servicio CG-4 de API      3
     8
     4
     1
     T

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company  TX14740,000014A –63–14JUN04–1/1

Aceite de caja de cadena

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de 50˚C 122˚F


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite. 40˚C 104˚F

NOTA: La ma 
´ quina se llena en fa 
´ brica con aceite SAE  30˚C 86˚F
10W-30. No mezclar otros tipos de aceite. 80˚F
   D
   R 20˚C 68˚F
   A
Se prefieren los aceites siguientes:    G
  -    D
   Y    R
   H    A 10˚C 50˚F
•   John Deere HY-GARD 󰂮
   G
  -
•   John Deere HY-GARD󰂮de baja viscosidad    Y
   H 0˚C 32˚F
•  Aceite John Deere PLUS-50 󰂮    Y
   T
   I
•   John Deere TORQ-GARD SUPREME󰂮    S
   O -10˚C 14˚F
   C
   S
   I -18˚C 0˚F
   V
  -20˚C -4˚F
   W
   O
   L
-30˚C -22˚F
     3
     0
     P
     E
-40˚C -40˚F      S
     2
     0
   –
     N
     U
   –
-55˚C -67˚F
     2
     0
     4
     4
HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company.      9
     1
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.      T

TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company  TX14740,00000AE –63–17SEP04–1/1

3-1-6   111105

PN=66
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Grasa

La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de 50˚C 122˚F


consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
   Y
ambiente previsto para el intervalo de servicio.    L 40˚C 104˚F
   O    E    2
   M    S
   D    O   A    R
Se prefieren las grasas siguientes:    P   E    E
   H    R   R 30˚C 86˚F    B
   E    U   U    M
   S    P   Y    U
•  Grasa John Deere SD POLYUREA UNIVERSAL    O    L   L 20˚C 68˚F    N
   P    A   O    1    I
•  Grasa John Deere HD MOLY DE USO ESPECIAL    R    I    P    G
   U    C    R    L
   P    E   D    E    N
   L    P   S 10˚C 50˚F    B
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas    S    M
   A
   I    U
   D    0
siguientes:    C    N
   E 0˚C 32˚F    R    I
   P    E    G
   S    B    L
•   Grasauniversal SAE EP con un contenido máximo de    D    M    N
   J -10˚C 14˚F    U
5% de bisulfuro de molibdeno    E    N
•  Grasa universal SAE EP    S    I
   A    G
-20˚C -4˚F    E    L
   R    N
Las grasas que cumplan la especificación militar    G
-30˚C -22˚F    C
   I
MIL-G-10924F pueden usarse como grasa ártica.    T      3
   R      0
   A      P
     E
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos -40˚C -40˚F      S
     2
     0
   –
espesantes de grasas no son      N
     U
   –
compatibles con otros. Consultar con -55˚C -67˚F
     0
     0
el proveedor antes de combinar dos      4
     4
     9
     1
tipos diferentes de grasa.      T

TX14740,00000AD –63–26AUG03–1/1

3-1-7   111105

PN=67
 

Mantenimiento—Ma 
´ quina 

Refrigerante de motores diesel

El sistema de enfriamiento del motor se llena para •   ASTM D4985 para refrigerantes prediluidos (50%) a
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y base de glicol etilénico
picaduras de las camisas de cilindros y protección •   ASTM D4985 para refrigerantes concentrados a
contra la congelación a temperaturas de hasta -37 °C base de glicol etilénico en una solución de 40% a
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas 60% de concentrado y agua de calidad
más bajas, consultar al concesionario John Deere para
las recomendaciones del caso. Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM
D4985 requieren una carga inicial de aditivos,
Se prefiere el uso de refrigerante prediluido John formulados para la protección de motores diesel para
Deere COOL-GARD󲄢  para el mantenimiento. servicio severo contra la corrosión y la erosión y
picaduras de las camisas de cilindros. Estos también
El refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere requieren la restitución de aditivos durante el intervalo
se ofrece en concentraciones de ya sea 50% de glicol de vaciado.
etilénico ó 55% de glicol propilénico.
Otros refrigerantes
Refrigerantes recomendados adicionales
Si no se tiene disponible un refrigerante que satisfaga
También se recomienda el refrigerante del motor los requisitos de las especificaciones dadas en este
siguiente: manual, usar ya sea:

•   Refrigerante
concentrado John Deere COOL-GARD •  refrigerante prediluido (40% a 60%) a base de glicol
en una solución de 40% a 60% de concentrado y etilénico o glicol propilénico
agua de calidad. •   refrigerante concentrado a base de glicol etilénico o
glicol propilénico en una solución de 40% a 60% de
Los refrigerantes COOL-GARD de John Deere no concentrado y agua de calidad
requieren el uso de aditivos, salvo la restitución
periódica de aditivos durante el intervalo de vaciado. El refrigerante concentrado o prediluido deberá ser de
calidad tal que ofrezca protección contra la cavitación
Otros refrigerantes de formulación plena para los componentes de hierro fundido y de aluminio
del sistema de enfriamiento.
En el caso de los motores diesel para servicio severo,
pueden usarse otros refrigerantes a base de glicol Calidad de agua
etilénico o propilénico con bajo contenido de silicatos
si cumplen una de las especificaciones siguientes: La calidad del agua es importante para el rendimiento
del sistema de enfriamiento. Se recomienda mezclar
•   ASTM D6210 para refrigerante prediluido (50%) agua desionizada, desmineralizada o destilada con el
•   ASTM D6210 para refrigerante concentrado en una concentrado de refrigerante de motor a base de glicol
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de etilénico y de glicol propilénico.
calidad
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM anticongelantes que contengan
D6210 no requieren el uso de aditivos, salvo la aditivos selladores en el sistema de
restitución periódica de aditivos durante el intervalo de enfriamiento.
vaciado.
IMPORTANTE: No mezclar un refrigerante a base
Refrigerantes que requieren aditivos de glicol etilénico con uno a base
de glicol propilénico.
En el caso de los motores diesel para servicio severo,
también pueden usarse otros refrigerantes a base de
glicol etilénico y con bajo contenido de silicatos si
cumplen una de las normas siguientes:

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company  DX,COOL3 –63–19DEC03–1/1

3-1-8   111105

PN=68
 

Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados

Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en los


intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico (A) y en las páginas siguientes.

Efectuar el mantenimiento de los componentes en los


múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las
500 horas dar mantenimiento, de ser aplicable, a los
componentes listados bajo 250, 100, 50 y 10 horas o
diariamente.
TX17994,0000268 –63–11MAR02–1/1

Tanque de combustible

ATENCION: Manipular con cuidado el


combustible. Si el motor está caliente o
funcionando, NO LLENAR el tanque de
combustible. NO fumar mientras se llena el
tanque o se trabaja en el sistema de
combustible.

Para evitar la condensación de humedad, llenar el tanque


al final de cada jornada. Apagar el motor antes de
llenarlo.

Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad.......................................................................... 60.6 l (16.0 gal)

TX14740,000010A –63–08MAR04–1/1

Levante de la máquina y colocación sobre


bloques

1. Estacionar la máquina

2. Usar un dispositivo de levante seguro para levantar la


máquina. Usar los puntos de levante (1) para levantar
la máquina.

3. Bajar la máquina sobre bloques de soporte.


     4
     0
     R
     A
     M
1—Punto de levante      1
     0
   –
     N
     U
   –

     A
     2
     8
     1
     8
     9
     1
     T

VD76477,000009E –63–13JUL05–1/1

3-2-1   111105

PN=69
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

Apertura y cierre de la puerta de servicio


trasera

1. Estacionar la máquina.

2. Tirar del pestillo (1) para soltar la puerta. Tirar de la      4


     0
     R
puerta hacia atrás para abrirla.      P
     A
     2
     1
   –
     N
     U
3. Para cerrar la puerta, empujarla hasta que su pestillo    –

se enganche.      A
     9
     4
     1
     9
     9
     1
     T
NOTA: Se puede usar un candado para atrancar el 
compartimiento del motor.

1—Pestillo

TX14740,0000128 –63–08APR04–1/1

Apertura y cierre de la cubierta del motor

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera.


     2
     0
     G
3. Levantar el pestillo (1) de la cubierta del motor para      U
     A
     6
soltarlo.      0
   –
     N
     U
   –

4. Abrir la tapa del motor.      B


     3
     0
     2
     4
     5
     1
Cierre de la cubierta del motor:      T

•  Bajarla cubierta, dejando que el pestillo se deslice en


las ranuras de cada lado.

1—Pestillo

HG31779,0000057 –63–26APR02–1/1

Retiro de tableros laterales

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor.

3. Levantar los tableros laterales y quitarlos de la


máquina.

TX14740,0000132 –63–09JUN05–1/1

3-2-2   111105

PN=70
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

Levante del puesto del operador

ATENCION: Evitar la posibilidad de


aplastamiento causado por la caı́da del
accesorio. Si la máquina tiene una puerta para
     3
demoliciones o una cabina, será  necesario      0
     P
     E
llevar a cabo lo siguiente:      S
     2
     2
   –
     N
     U
   –
Elevar el aguilón, enganchar el bloqueo del
     A
     9
aguilón y apoyar el aguilón sobre el bloqueo.      5
     6
     4
     9
     1
     T
Abrir la puerta de la cabina/para demoliciones.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y


apagar el motor.

NOTA: El puesto del operador puede levantarse con el 


aguilo 
´ n apoyado sobre su bloqueo.      2
     0
     G
     U
     A
2. Quitar las tuercas (1) (una en cada lado).      6
     0
   –
     N
     U
   –
3. Usar los asideros para levantar el puesto del operador,      B
     0
comprobando que las palancas de la dirección caigan      1
     2
     4
     5
hacia adelante. Continuar levantando el puesto del      1
     T
operador completamente, de modo que el cilindro de
gas se trabe en su lugar.

4. Verificar que el cilindro del puesto del operador esté


trabado tirando del bloqueo rojo (2) hacia el frente.

5. Para bajar el puesto del operador, empujar el bloqueo      2


     0
rojo (3) hacia atrás para desbloquear el cilindro.      G
     U
     A
     6
     0
   –
6. Tirar del puesto del operador hacia abajo hasta que      N
     U
   –
quede apoyado sobre sus espárragos de montaje.      B
     1
     1
     2
     4
     5
     1
ATENCION: Evitar la posibilidad aplastamiento      T

causado por el movimiento inesperado de la


1—Tuerca
cabina. Sustituir el cilindro de gas si:
2—Bloqueo del cilindro
3—Bloqueo del cilindro
El cilindro tiene grietas o dan
 ˜ os.

Es difı́cil levantar el puesto del operador.

NOTA: Consultar al concesionario autorizado. NUNCA


intentar la reparación de un cilindro de gas 
dan 
˜ ado.

7. Instalar una arandela y tuerca en el espárrago de


montaje del puesto del operador (uno en cada lado).
Apretar la tornillerı́a según las especificaciones.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000073 –63–12JUL05–1/2

3-2-3   111105

PN=71
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

Valor especificado
Tornillerı́a de espárrago de
montaje—Par de apriete ..............................................................140 N•m
105 lb-ft

8. Desenganchar el bloqueo del aguilón y bajar el


aguilón.

VD76477,0000073 –63–12JUL05–2/2

Retiro de placas de cubierta

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Retirar todo accesorio.


     2
     0
     G
3. Elevar el aguilón y apoyarlo sobre su bloqueo.      U
     A
     9
     1
   –
     N
4. Colocar la llave de contacto en la posición de      U
   –

apagado.      B
     4
     0
     2
     4
     5
     1
5. Levantar el puesto del operador y trabarlo en posición      T

elevada.

6. Quitar el protector de dedos del pie (1).

7. Retirar el peldaño (2) y la cubierta (3).

     2
     0
1—Protector de dedos del pie      G
     U
2—Peldaño      A
     6
     0
3—Cubierta    –
     N
     U
   –

     B
     5
     0
     2
     4
     5
     1
     T

HG31779,0000059 –63–09JUN05–1/1

3-2-4   111105

PN=72
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

Sistema de registro de trabajos de


mantenimiento y reparación

La lista de revisiones en esta sección es un resumen de


los trabajos de mantenimiento periódico, ası́ como de las
piezas y el aceite necesarios para cada intervalo.

La lista sirve para:

•  Indicar los trabajos a efectuar en los intervalos


especificados para reducir al mı́nimo el tiempo
improductivo.
•   Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
•   Mejorar la posición del dueño al vender la máquina.
•   Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.

Después de efectuar un trabajo, marcar el ı́tem


correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro.
     1
     9
No desprender o marcar en la lista de revisiones que      N
     U
     J
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias      7
     2
   –
adicionales.      N
     U
   –

     O
     C
     1
     1
     5
     7
     T

TX17994,000026E –63–11MAR02–1/1

3-2-5   111105

PN=73
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

OILSCAN PLUS󰂮, COOLSCAN PLUS󰂮 y juego de prueba de refrigerante 3-Way

     7      7
     9      9
     P      P
     E      E
     S      S
     6      6
     1      1
   –    –
     N      N
     U      U
   –    –

     1      0
     1      1
     4      4
     1      1
     1      1
     1      1
     T      T

OILSCAN PLUS󰂮, COOLSCAN PLUS󰂮 y el juego de proceder al cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo
prueba de refrigerante 3-Way son productos John recomendado. Ciertos sistemas requieren un muestreo
Deere para tomar muestras de fluidos que ayudan al más frecuente. Consultar al concesionario John Deere
control del rendimiento de la máquina y la condición sobre el programa de mantenimiento más adecuado
de los sistemas. El objetivo de un programa de para la aplicación especı́fica. El concesionario tiene
muestreo de fluidos es asegurar la disponibilidad de la los productos para tomar muestras y la experiencia
máquina cuando se la necesita y reducir los costos de para ayudar al usuario de la máquina a reducir los
reparación al identificar los problemas potenciales, costos totales de operación mediante el muestreo de
antes de que puedan causar averı́as de importancia. fluidos.

Deben extraerse muestras de aceite y refrigerante de


la máquina en forma periódica, generalmente antes de

OILSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company.


COOLSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company. TX17994,000026F –63–11MAR02–1/1

3-2-6   111105

PN=74
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

Sistema de registros de mantenimiento


periódico

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta t abla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 50 y
10 horas o diariamente.

Cada 10 horas o diariamente

•  Revisióndel nivel de aceite del motor   •  Revisión del nivel de refrigerante en el radiador
•  Revisióndel nivel de aceite del depósito hidráulico   •   Vaciado del filtro de combustible/separador de agua
•   Limpieza del radiador y enfriador de aceite

Después de las primeras 50 horas

•  Lubricación de varillaje y de pivotes de cilindro del aguilón .•  Revisión de la presión de los neumáticos

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos “O” para filtros.
Número de
pieza 250 horas 500 horas 1000 horas 2000 horas
Filtro de aceite motor RE519626 1 1 1 1
Filtro de combustible en lı́nea AE29052 1 1 1
Filtro de combustible/separador RE60021 1 1 1
de agua
Elemento de filtro de aire KV16428 1 1 1
primario
Elemento de respiradero del AT101565 1 1 1
depósito de aceite hidráulico
Filtro de aceite de retorno de AT314164 1 1 1
sistema hidráulico
Elemento de filtro de aire AP33331 1 1
secundario
Aceite  (de motor)  PLUS 50󰂮 TY6389 9.0 l (9.5 qt) 9.0 l (9.5 qt) 9.0 l (9.5 qt) 9.0 l (9.5 qt)
Aceite  (depósito hidráulico)   TY6389 19.0 l (20.0 qt) 19.0 l (20.0 qt)
PLUS 50󰂮
Aceite hidráulico y de transmisión TY6354 28.8 l (7.6 gal) 28.8 l (7.6 gal)
(caja de cadena solamente)
HY-GARD󰂮
Acondicionador de refrigerante TY16004
(según se requiera)
Refrigerante prediluido TY16036 6.6 l (7.0 qt)
Juegos de prueba OILSCAN
PLUS
DIESELSCAN AT180344 1 1 1 1
Aceite de sistemas hidráulico e AT303189 4 4 4 4
hidrostático
Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1
Juego COOLSCAN PLUS AT183016 1 1 1

IMPORTANTE: Si el contenido de azufre en el aceite es mayor que el 0.5%, cambiar el aceite a la mitad del intervalo normal. Si el
motor no ha funcionado 250 horas antes del cambio de estación, cambiar el aceite.

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company 


HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company  Continúa en la pág. siguiente VD76477,0000010 –63–14JUL05–1/2

3-2-7   111105

PN=75
 

Mantenimiento—Mantenimiento perio 
´ dico 

Modelo: Minicargadores 317 y 320 Cliente:


PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:

MUESTREO DE ACEITE

Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 250, 500, 1000,
2000 horas. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del
análisis del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil
de sus sistemas.

Cada 250 horas

  Revisión
del apriete de las tuercas de las ruedas     Muestreo de combustible diesel
   Muestreo de aceite hidráulico      Muestreo de aceite del motor
  Cambio de aceite del motor y sustitución del filtro (500
horas con filtro John Deere y aceite de motor PLUS 50)

Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 500 horas

  Sustitución del filtro de combustible en lı́nea      Cambio del elemento del respiradero del depósito hidráulico
  Sustitución de filtro de combustible/separador de agua     Cambio del filtro de aceite hidráulico
  Sustitución de elemento del filtro de aire primario     Revisión del nivel de aceite de la caja de cadena
  Revisión del nivel de agua de las baterı́as     Cambio de aceite del motor y sustitución del filtro (500 horas con filtro
John Deere y aceite de motor PLUS 50)
   Muestreo de refrigerante del motor

Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 1000 horas

  Sustituciónde elemento del filtro de aire secundario     Cambio del aceite del depósito hidráulico
  Cambio del aceite de la caja de cadena

Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Cada 2000 horas

   Vaciado, enjuague y llenado del sistema de enfriamiento

Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

VD76477,0000010 –63–14JUL05–2/2

3-2-8   111105

PN=76
 

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente


Revisión del nivel de aceite del motor

IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. NO hacer


funcionar el motor si el nivel de aceite
está debajo de la marca ADD
(agregar).      4
     0
     R
     P
     A
     2
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta      1
   –
     N
cuando el motor está frı́o antes de ponerlo en marcha al      U
   –

comienzo de la jornada de trabajo.      A


     7
     6
     1
     9
     9
     1
1. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del      T

motor.
1—Varilla de medición
2—Tapa de llenado
2. Asegurarse que la varilla de medición (1) esté bien
metida.

3. Sacar la varilla de medición para revisar el nivel de


aceite.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está


lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.

DESPUES DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN


MARCHA: Dejar que el aceite se vacı́e al cárter por 10
minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar por encima de la marca ADD.

4. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) para


añadir aceite. (Ver la Sección 3-1.)

5. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio


trasera.

TX14740,0000129 –63–08APR04–1/1

3-3-1   111105

PN=77
 

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente 

Revisión del nivel de aceite hidráulico

IMPORTANTE: Para asegurarse que la indicación sea


precisa, estacionar la máquina sobre
suelo liso y nivelado y revisar el nivel
únicamente con el aceite hidráulico
frı́o, el aguilón bajado y los cilindros
del aguilón y del cucharón
completamente retraı́dos.

Al añadir aceite al depósito hidráulico,


procurar no permitir la entrada de
tierra en el depósito ni en el aceite.
     4
     0
     R
No llenar el depósito de aceite      P
     A
     2
hidráulico excesivamente. Un depósito      1
   –
     N
de aceite hidráulico excesivamente      U
   –

lleno no da suficiente espacio para la      A


     9
     6
expansión del aceite, lo cual causa      1
     9
     9
     1
fugas de aceite por el respiradero del      T

depósito o la tapa de llenado.


1—Mirilla
1. Estacionar la máquina. 2—Tapa de llenado

2. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (1).

3. Si fuese necesario, agregar aceite: (Ver la Sección


3-1.)

4. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral derecho.

•   Quitar la tapa de llenado (2). Llenar el depósito


hidráulico con aceite.
•  Instalar la tapa de llenado.

5. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio


trasera.

6. Instalar el tablero lateral.


TX14740,000012A –63–08APR04–1/1

3-3-2   111105

PN=78
 

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente 

Limpieza del radiador y enfriador de aceite

1. Estacionar la máquina.

ATENCION: Permitir que el motor se enfrı́e lo


     4
suficiente para permitir que los componentes      0
     R
     P
puedan tocarse con las manos desnudas.      A
     6
     0
   –
     N
     U
   –
2. Abrir la puerta de servicio trasera.
     A
     0
     8
     9
     8
3. Limpiar las aletas del radiador y del enfriador con aire      9
     1
     T
comprimido.

4. Limpiar las acumulaciones de tierra en la zona del


motor.

5. Si es necesario lavar alguna zona después de haberla


limpiado con un chorro de aire, permitir que las piezas
del radiador o del enfriador se sequen completamente
antes de poner la máquina en funcionamiento.

6. Cerrar la puerta de servicio trasera.

TX14740,0000118 –63–31MAR04–1/1

3-3-3   111105

PN=79
 

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente 

Revisión del nivel de refrigerante en el


radiador

ATENCION: El radiador está caliente y puede


causar quemaduras en la piel. La presión      4
     0
acumulada puede causar la liberación explosiva      R
     P
     A
del refrigerante si se quita la tapa del radiador.      6
     0
   –
     N
     U
   –
Inspeccionar el nivel del refrigerante      A
     7
observando el tanque de recuperación.      4
     0
     9
     9
     1
     T
1. Estacionar la máquina.
1—Tanque de recuperación
2. Dejar que el motor se enfrı́e.

3. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral derecho.

4. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de


recuperación (1).

5. De ser necesario, quitar la tapa del tanque para añadir


refrigerante.

6. Instalar y apretar la tapa del tanque.

7. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio


trasera.

8. Instalar el tablero lateral derecho.

TX14740,000012B –63–12APR04–1/1

3-3-4   111105

PN=80
 

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente 

Vaciado del filtro de combustible/separador


de agua

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral izquierdo.

3. Colocar un recipiente pequeño debajo del cartucho de


combustible/agua (1).

4. Abrir la válvula (2) para vaciar el combustible.

5. Una vez que se vacı́a el combustible o agua, cerrar la      4


     0
     R
válvula.      P
     A
     3
     1
   –
     N
     U
6. Instalar el tablero lateral.    –

     A
     5
     8
     1
7. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio      9
     9
     1
trasera.      T

1—Cartucho de agua/combustible
8. Botar los desechos de forma debida.
2—Válvula

VD76477,000007A –63–07JUL05–1/1

3-3-5   111105

PN=81
 

Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de varillaje del aguilón, pivotes
del cilindro y dispositivo Quik-Tatch

NOTA: En condiciones severas de trabajo, el 


varillaje/puntos de pivote (3) del dispositivo 
Quik-Tatch pueden requerir lubricacio  ´ n ma 
´ s       3
     0
     P
frecuentemente.      E
     S
     2
     0
   –
     N
     U
Lubricar los puntos de pivote (1), cilindros (2) y el     –

varillaje/puntos de pivote (3) del dispositivo       1


     5
     3
     4
Quik-Tatch en cada lado del aguilo  ´ n cada 50       9
     1
     T
horas con uno o dos disparos de grasa John 
Deere.

1—Puntos de pivote
2—Cilindros
3—Varillaje/puntos de pivote de Quik-Tatch

TX14740,00000AA –63–22AUG03–1/1

3-4-1   111105

PN=82
 

Mantenimiento—Cada 50 horas 

Revisión de la presión de los neumáticos

ATENCION: La separación explosiva de los


componentes del neumático y su aro podrı́a
causar lesiones graves.

Mantener los neumáticos correctamente


inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.

Inspeccionar los neumáticos y ruedas


diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
 ˜ ados o pernos
cortaduras, burbujas, aros dan
faltantes.

Inspeccionar minuciosamente un conjunto de


rueda cuyo neumático se haya desinflado por
completo o significativamente antes de volver a
inflarlo. El aro o el neumático puede haber
     8
sufrido daños. Llamar al concesionario      8
     G
     U
autorizado o a un taller calificado para solicitar      A
     3
     2
la inspección del conjunto de aro y neumático y    –
     N
     U
las reparaciones del caso.    –

     1
     1
     2
     S
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con      T

presilla y una manguera de extensión cuyo


largo le permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático.
Usar una jaula de seguridad si se tiene
disponible.

     8
NUNCA cortar ni soldar parte alguna de un      8
     T
     C
conjunto de aro y neumático inflado. El calor      O
     1
     2
producido por la soldadura podrı́a causar un    –
     N
     U
aumento en la presión y ocasionar la explosión    –

     2
del neumático.      0
     5
     7
     8
     T

No intentar el montaje de un neumático si no se


tiene el equipo y experiencia apropiados para
efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de
reparaciones que efectúe el trabajo.

Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro


preciso con graduaciones de 7.0 kPa (0.07 bar) (1 psi).

1. Cortar el suministro de aire de la manguera.

2. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.

3. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula del


neumático.

Continúa en la pág. siguiente TX14740,000010D –63–10MAR04–1/2

3-4-2   111105

PN=83
 

Mantenimiento—Cada 50 horas 

4. Abrir el suministro de aire. Pararse delante o detrás de


la rueda al inflar el neumático.

NOTA: La presión de embarque puede diferir de la 


presión de funcionamiento de los neumáticos. Es 
posible regular la presión de inflado de los 
neumáticos segu ´ n las condiciones de trabajo, de 
acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

TX14740,000010D –63–10MAR04–2/2

3-4-3   111105

PN=84
 

Mantenimiento—Cada 250 horas


Revisión del apriete de las tuercas de las
ruedas

Apretar las tuercas de los espárragos de las ruedas.

Pieza Medida Valor especificado

Tuerca de rueda Par de apriete 238 N•m (175 lb-ft)

TX17994,0000308 –63–18OCT04–1/1

3-5-1   111105

PN=85
 

Mantenimiento—Cada 250 horas 

Cambio del aceite del motor y filtro

NOTA: Cambiar el aceite y el filtro luego de las primeras 


250 horas de funcionamiento y después cada 500 
horas si se usa un filtro John Deere y aceite 
PLUS-50.      4
     0
     R
     P
     A
     6
1. Estacionar la máquina.      0
   –
     N
     U
   –

2. Hacer funcionar el motor durante unos minutos para      A


     1
     8
calentar el aceite.      9
     8
     9
     1
     T

3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.

4. Quitar la cubierta de acceso (1) del lado derecho de la


máquina para localizar la manguera de vaciado del
aceite del motor.

5. Quitar el tapón usando dos llaves de tuercas para      4


     0
     R
evitar retorcer la manguera. Vaciar el aceite en un      P
     A
     6
     0
recipiente adecuado. Botar debidamente el aceite    –
     N
     U
viejo.    –

     A
     2
     8
     9
NOTA: Verificar que el anillo “O” se encuentre intacto al       8
     9
     1
instalar el tapón de la manguera.      T

6. Después de haber vaciado el aceite, instalar el tapón


en la manguera.

7. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral derecho.
     4
     0
     R
8. Limpiar la tierra o basura de alrededor del filtro de      P
     A
     6
     0
aceite (2) del motor. Quitar el filtro de aceite.    –
     N
     U
   –

9. Girar el filtro en sentido contrahorario con una llave de      A


     3
     8
     9
filtros para quitarlo.      8
     9
     1
     T

10. Aplicar una capa delgada de aceite de motor limpio a


1—Cubierta de acceso
la empaquetadura del filtro nuevo.
2—Filtro de aceite motor
3—Tapa de llenado de aceite del motor
11. Instalar el filtro. Girar el filtro hasta que el sello toque
la superficie de montaje. Después girar el filtro con la
mano de 2/3 de vuelta a 1 vuelta completa adicional.

12. Quitar la tapa de llenado de aceite del motor (3).

Continúa en la pág. siguiente TX14740,00000BC –63–16AUG04–1/2

3-5-2   111105

PN=86
 

Mantenimiento—Cada 250 horas 

IMPORTANTE: No llenar en exceso. Si se llena


excesivamente con aceite se puede
dañar el motor.

13. Añadir aceite. (Ver la Sección 3-1.)

Valor especificado
Motor—Capacidad de aceite,
incluyendo filtro ...................................................................... 9.0 l (9.5 qt)

14. Revisar el nivel de aceite del motor.

15. Instalar y apretar la tapa de llenado.

16. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a velocidad


lenta por 2 minutos. Buscar fugas alrededor del filtro
y tapón de vaciado.

17. Revisar el nivel de aceite del motor.

18. Instalar la cubierta de acceso. Apretar los pernos.

19. Instalar el tablero lateral y cerrar la puerta del motor y


la puerta de servicio trasera.

20. Volver a colocar la cubierta de acceso.

TX14740,00000BC –63–16AUG04–2/2

3-5-3   111105

PN=87
 

Mantenimiento—Cada 500 horas


Sustitución del filtro de combustible en lı́nea

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor.      4
     0
     R
     P
     A
     6
3. Retirar el tablero lateral izquierdo.      0
   –
     N
     U
   –

4. Soltar las abrazaderas de manguera y deslizarlas para      A


     3
     2
alejarlas del filtro de combustible (1). Quitar las      0
     9
     9
     1
mangueras.      T

5. Quitar el filtro de combustible. 1—Filtro de combustible en lı́nea

6. Instalar el filtro nuevo.

7. Instalar las mangueras y apretar las abrazaderas.

8. Instalar el tablero lateral y cerrar la cubierta del motor


y la puerta de servicio trasera.

TX14740,000011C –63–01APR04–1/1

Sustitución del filtro de


combustible/separador de agua

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral izquierdo.

3. Vaciar el filtro de combustible/separador de agua.


Botar los desechos de forma debida.

4. Girar el cartucho (1) en sentido contrahorario para


retirarlo junto con la válvula (2).
     4
     0
     R
5. Insertar un cartucho nuevo alineando las lengüetas      P
     A
     3
     1
localizadoras y empujando el cartucho hacia arriba    –
     N
     U
para asentarlo. Apretar el cartucho.    –

     A
     5
     8
     1
6. Instalar el tablero lateral.      9
     9
     1
     T

7. Cerrar la cubierta del motor y la puerta de servicio


1—Cartucho de agua/combustible
trasera.
2—Válvula

8. Purgar el sistema de combustible.

VD76477,000008E –63–11JUL05–1/1

3-6-1   111105

PN=88
 

Mantenimiento—Cada 500 horas 

Purga del sistema de combustible

1. Abrir el tornillo de purga (1) en el filtro de combustible.

2. Accionar la bomba cebadora (2) hasta que salga


combustible sin burbujas por el tornillo de purga.      4
     0
     R
     P
     A
     6
3. Apretar el tornillo de purga.      2
   –
     N
     U
   –

4. Bombear el cebador hasta que se sienta un aumento      A


     8
     9
de resistencia significativo, lo que indica que el      4
     9
     9
     1
combustible ha llenado los conductos de la bomba de      T

inyección.

1—Tornillo de purga
2—Cebador

VD76477,00000A2 –63–13JUL05–1/1

3-6-2   111105

PN=89
 

Mantenimiento—Cada 500 horas 

Sustitución del elemento del filtro de aire


primario

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dan  ˜ os al


motor. No limpiar el elemento primario
del filtro de aire. Sustituirlo cuando la      4
     0
     R
luz de restricción de aire se ilumine en      P
     A
     6
     0
el tablero de instrumentos. Para evitar    –
     N
     U
la aspiración de tierra dentro del    –

motor, no retirar el elemento cuando      A


     4
     8
     9
el motor esté en marcha.      8
     9
     1
     T

No arrancar el motor sin tener los


elementos primario y secundario
instalados en el filtro.

1. Estacionar la máquina.

     2
2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del      0
     R
     P
motor y retirar el tablero lateral izquierdo.      A
     5
     2
   –
     N
     U
3. Desenganchar los pestillos (1) y quitar la tapa de    –

     B
extremo.      7
     3
     7
     3
     5
     1
     T
4. Quitar y desechar el elemento primario (2).
1—Pestillo de tapa de extremo
5. Limpiar toda la tierra del cartucho e inspeccionar el 2—Elemento primario
extremo del cartucho en busca de tierra que pudiera
impedir que el elemento nuevo forme un sello
adecuado.

6. Instalar el elemento primario nuevo.

7. Instalar la cubierta y asegurar los pestillos.

8. Arrancar el motor y comprobar que el indicador de


restricción de aire no indique restricción.

•  Si
el indicador de aire continúa indicando restricción,
sustituir el elemento secundario.

9. Instalar el tablero lateral izquierdo y cerrar la cubierta


del motor y la puerta de servicio trasera.

VD76477,00000A0 –63–13JUL05–1/1

3-6-3   111105

PN=90
 

Mantenimiento—Cada 500 horas 

Sustitución del elemento de respiradero del


depósito de aceite hidráulico

1. Estacionar la máquina.

2. Levantar el puesto del operador.      4


     0
     R
     P
     A
     6
     0
3. Soltar las abrazaderas de manguera y deslizarlas para    –
     N
     U
alejarlas del elemento del respiradero (1). Quitar las    –

mangueras.      A
     5
     8
     9
     8
     9
     1
     T
4. Retirar el elemento.

5. Instalar el elemento nuevo.

6. Instalar las mangueras y apretar las abrazaderas.

7. Bajar el puesto del operador.

VD76477,00000A1 –63–13JUL05–1/1

Cambio del filtro de aceite hidráulico

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral derecho.      4
     0
     R
     P
     A
     6
3. Girar el filtro (1) con una llave de filtros para quitarlo.      0
   –
     N
     U
   –

4. Aplicar una capa delgada de aceite hidráulico limpio al      A


     6
     8
sello del filtro nuevo.      9
     8
     9
     1
     T

5. Instalar el filtro hasta que toque la superficie de


montaje. Apretar el filtro con la mano de 2/3 de vuelta 1—Filtro de aceite hidráulico
a 1 vuelta completa adicional.

6. Instalar el tablero lateral y cerrar la cubierta del motor


y la puerta de servicio trasera.

TX14740,0000119 –63–01APR04–1/1

3-6-4   111105

PN=91
 

Mantenimiento—Cada 500 horas 

Revisión del nivel de aceite de la caja de


cadena

1. Estacionar la máquina.

2. Quitar los tapones de llenado (2) ubicados en cada      3


     0
     P
lado del chasis de la máquina. Si fuese necesario,      E
     S
     2
     2
agregar aceite. (Ver la Sección 3-1.)    –
     N
     U
   –

3. Llenar cada caja de cadena hasta que el nivel de      A


     4
     8
     6
aceite se encuentre 12.7 mm (0.5 in.) por debajo de      4
     9
     1
     T
las roscas del tapón de llenado.

Valor especificado 2—Tapón de llenado


Aceite de caja de cadena—
Capacidad ................................................................. 13.6 l (3.8 gal) (c/u)

4. Instalar los tapones de llenado.

TX14740,0000110 –63–25MAR04–1/1

3-6-5   111105

PN=92
 

Mantenimiento—Cada 500 horas 

Revisión del nivel de electrólito y de los


bornes de baterı́a

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterı́as. Usar
una linterna para verificar el nivel del
electrólito.

NUNCA colocar un objeto metálico conectando


ambos bornes de la baterı́a para verificar la
carga. Usar un voltı́metro o hidrómetro.

SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de


la baterı́a y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrólito de la baterı́a


es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.
     8
     8
     G
     U
Evitar riesgos al observar lo siguiente:      A
     3
     2
   –
     N
     U
   –
1. Llenar las baterı́as en un lugar bien
     3
ventilado.      0
     2
     S
     T
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.


2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

1. Quitar la cubierta de la caja de las baterı́as.

Continúa en la pág. siguiente TX14740,0001CBE –63–08MAR02–1/3

3-6-6   111105

PN=93
 

Mantenimiento—Cada 500 horas 

IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay que


cargar las baterı́as después de
agregar agua para evitar que las
baterı́as se congelen. Cargar la baterı́a
con un cargador o haciendo funcionar
el motor.
     1
     0
     N
     A
     J
2. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margen      5
     2
   –
especificado de nivel. NO llenar en exceso.      N
     U
   –

     5
     3
     5
     7
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.      3
     1
     T
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la baterı́a y volver a conectarla al final.

3. Desconectar las pinzas de la baterı́a, empezando con


la pinza a tierra.

1—Borne de baterı́a
     1
2—Tubo de llenado      0
     N
3—Margen de nivel de electrólito      A
     J
     5
     2
   –
     N
     U
   –

     6
     3
     5
     7
     3
     1
     T

TX14740,0001CBE –63–08MAR02–2/3

4. Limpiar los bornes (1) de la baterı́a y las pinzas con un


cepillo de alambre.

5. Aplicar grasa (2) alrededor de la base del borne


solamente.
     1
     0
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a      N
     A
     J
tierra.      5
     2
   –
     N
     U
   –

1—Bornes de baterı́a      7


     3
     5
2—Grasa lubricante      7
     3
     1
     T

TX14740,0001CBE –63–08MAR02–3/3

3-6-7   111105

PN=94
 

Mantenimiento—Cada 1000 horas


Sustitución del elemento del filtro de aire
secundario

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dan  ˜ os a la


máquina. No limpiar el elemento
secundario. Sustituirlo cuando la luz      4
     0
     R
de restricción del filtro de aire del      P
     A
     6
     0
motor se ilumine en el tablero de    –
     N
     U
instrumentos y se ha sustituido el    –

elemento primario. Quitar el elemento      A


     7
     8
     9
secundario solamente si se va a      8
     9
     1
cambiarlo.      T

1—Elemento primario
No arrancar el motor sin tener los
2—Elemento secundario
elementos primario y secundario
instalados en el filtro.

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral izquierdo.

3. Desenganchar los tres pestillos y quitar la tapa de


extremo.

4. Sacar el elemento primario (1).

5. Quitar el elemento secundario (2). Botar el elemento.

6. Instalar un elemento secundario nuevo.

7. Instalar el elemento primario.

8. Instalar la tapa de extremo y asegurar los pestillos.

9. Arrancar el motor y comprobar que el indicador de


restricción de aire del tablero de instrumentos no
indique restricción.

•  Sila luz del indicador de restricción continúa


iluminada, consultar al concesionario autorizado.

10. Instalar el tablero lateral izquierdo y cerrar la cubierta


del motor y la puerta de servicio trasera.

VD76477,000008A –63–07JUL05–1/1

3-7-1   111105

PN=95
 

Mantenimiento—Cada 1000 horas 

Cambio de aceite de la caja de cadena

1. Estacionar la máquina.

2. Colocar un recipiente adecuado debajo de los tapones


de vaciado (1) ubicados en la parte inferior trasera de      3
     0
     P
cada lado de la máquina.      E
     S
     2
     2
   –
     N
3. Quitar los tapones de vaciado.      U
   –

     A
     3
     8
4. Dejar que el aceite se vacı́e en un recipiente. Botar      6
     4
     9
     1
debidamente el aceite viejo.      T

5. Instalar los tapones.

6. Quitar los tapones de llenado (2) ubicados en cada


lado del chasis de la máquina.

7. Llenar cada caja de cadena hasta que el nivel de      3


     0
     P
aceite se encuentre 12.7 mm (0.5 in.) por debajo de      E
     S
     2
     2
las roscas del tapón de llenado. (Ver la Sección 3-1.)    –
     N
     U
   –

Valor especificado      A


     4
     8
Aceite de caja de cadena—      6
     4
     9
Capacidad ................................................................. 14.4 l (3.8 gal) (c/u)      1
     T

8. Instalar los tapones.

1—Tapón de vaciado
2—Tapón de llenado

TX14740,00000BF –63–11SEP03–1/1

3-7-2   111105

PN=96
 

Mantenimiento—Cada 1000 horas 

Cambio de aceite del depósito hidráulico

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor y retirar el tablero lateral derecho.

3. Quitar la tapa de llenado del depósito hidráulico.

4. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de


vaciado de aceite hidráulico (1).

5. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite.


     4
     0
     R
6. Botar debidamente el aceite viejo.      P
     A
     3
     1
   –
     N
7. Instalar el tapón de vaciado.      U
   –

     A
     6
     9
8. Llenar el depósito hidráulico con aceite. (Ver la      0
     9
     9
     1
Sección 3-1.)      T

Valor especificado 1—Tapón de vaciado del depósito hidráulico


Aceite de depósito hidráulico—
Capacidad............................................................................ 19.0 l (5.0 gal)

9. Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico.

10. Inspeccionar el tapón de vaciado en busca de fugas.

11. Instalar la tapa de llenado del depósito hidráulico.

12. Instalar el tablero lateral y cerrar la cubierta del motor


y la puerta de servicio trasera.

TX14740,00000C0 –63–11SEP03–1/1

3-7-3   111105

PN=97
 

Mantenimiento—Cada 2000 horas


Vaciado del sistema de enfriamiento

ATENCION: La liberación explosiva de fluidos


del sistema de enfriamiento presurizado puede
causar quemaduras graves:

Apagar el motor.

Sacar la tapa de llenado solamente cuando el


radiador esté  suficientemente fresco como para
tocarlo con las manos desnudas. Aflojar
lentamente la tapa hasta su primer tope para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.
     4
     0
     R
     P
1. Estacionar la máquina.      A
     6
     0
   –
     N
     U
   –
2. Dejar que el motor se enfrı́e.
     A
     5
     4
     0
     9
3. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del      9
     1
     T
motor.
1—Tapa del radiador
4. Quitar lentamente la tapa del radiador (1). 2—Válvula de vaciado

5. Abrir la válvula de vaciado (2) y dejar que el


refrigerante se vacı́e en un recipiente adecuado.

6. Después de vaciar el refrigerante, cerrar la válvula de


vaciado del radiador.

7. Enjuagar el sistema de enfriamiento.

TX14740,00000C2 –63–15SEP03–1/1

3-8-1   111105

PN=98
 

Mantenimiento—Cada 2000 horas 

Enjuague del sistema de enfriamiento

IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor:

•  No verter agua en un motor caliente.


•  No hacer funcionar el motor sin      4
     0
     R
refrigerante.      P
     A
     6
     0
   –
     N
1. Llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia,      U
   –

limpiador John Deere Cooling System Cleaner y John      A


     7
     4
Deere Cooling System Quick Flush. Seguir las      0
     9
     9
     1
indicaciones dadas en el envase.      T

2. Instalar la tapa del radiador y apretarla.

3. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta calentarlo


a su temperatura de funcionamiento.

ATENCION: El motor y el refrigerante estarán


calientes. Evitar el contacto con la piel para
prevenir quemaduras graves.

4. Apagar el motor.

5. Vaciar el sistema de enfriamiento de inmediato, antes


que la herrumbre y la tierra se depositen.

6. Quitar el tanque de recuperación (1) y la manguera de


rebose.

7. Limpiar el tanque.

8. Instalar el tanque y la manguera de rebose.

9. Llenar el sistema de enfriamiento lentamente.

TX14740,00000C1 –63–13JUL05–1/1

3-8-2   111105

PN=99
 

Mantenimiento—Cada 2000 horas 

Llenado del sistema de enfriamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la 1. Abrir la puerta de servicio trasera.


máquina. El uso de una mezcla
incorrecta de refrigerante puede 2. Revisar la condición de las mangueras del sistema
dañar el radiador: de enfriamiento. Si se necesitan mangueras
nuevas, consultar al concesionario autorizado.
•  No hacer funcionar el motor sin
refrigerante. 3. Llenar el sistema de enfriamiento lentamente.
•  No hacer funcionar el motor con
agua solamente como Valor especificado
Sistema de enfriamiento—
refrigerante.
Capacidad de llenado ...................................................... 6.6 l (7.0 qt)
•   Usar un anticongelante aprobado
para motores de aluminio.
4. Instalar la tapa del radiador y apretarla.
•  No exceder una concentración de
50% de anticongelante en la
5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que
mezcla del refrigerante.
alcance su temperatura de funcionamiento para
•  No verter refrigerante ni agua en
llenar todo el sistema con refrigerante.
el radiador cuando el motor está
caliente.
6. Apagar el motor.
NOTA: Se recomienda usar refrigerante John Deere 
7. Dejar que el motor se enfrı́e.
COOL-GARD para llenar el sistema de 
enfriamiento.
8. Volver a llenar el tanque de recuperación, de ser
necesario.
Seguir las indicaciones dadas en el envase 
para la concentración correcta de la mezcla.

TX14740,00000E0 –63–13JUL05–1/1

3-8-3   111105

PN=100
 

Varios—Máquina
Revisión del radiador y condensador del
acondicionador de aire

Revisar el radiador, condensador del A/A—si lo tiene, y


los enfriadores en busca de tierra, daños, fugas y roturas
o soltura del montaje.

Limpiar el radiador y las aletas del enfriador.

TX17994,00002BB –63–11MAR02–1/1

Sustitución de la correa del ventilador y


alternador

1. Inspeccionar la correa en busca de grietas,


deshilachado y zonas estiradas. Cambiar de ser
necesario.

2. Para sustituir la correa, soltar la tensión.

3. Quitar la correa de las poleas y botarla.


     4
     0
     R
4. Instalar la correa nueva, verificando que la misma      P
     A
     7
quede asentada correctamente en las ranuras de      0
   –
     N
todas las poleas.      U
   –

     5
     6
     0
     9
5. Arrancar el motor y revisar la alineación de la correa.      9
     1
     T

Con acondicionador de aire 


 ˜ al
1—Polea del cigüen

     4
     0
     R
     P
     A
     7
     0
   –
     N
     U
   –

     6
     6
     0
     9
     9
     1
     T

Sin acondicionador de aire 

TX14740,0000135 –63–19APR04–1/1

4-1-1   111105

PN=101
 

Varios—Ma 
´ quina 

Ajuste del varillaje del sistema hidráulico


auxiliar—Máquinas con palancas y pedales

El varillaje del sistema hidráulico auxiliar baja desde la


palanca de control derecha hasta la válvula de control.
     3
     0
     P
1. Estacionar la máquina.      E
     S
     2
     2
   –
     N
     U
2. Bloquear el aguilón en posición elevada.    –

     A
     7
     2
     7
3. Quitar la placa de cubierta central.      4
     9
     1
     T

4. Girar la palanca completamente hacia arriba y luego


completamente hacia abajo. Verificar que la válvula se
trabe en su tope.

5. Confirmar que cuando la palanca retorna a su punto


muerto, el mecanismo de bloqueo (1) se engancha sin
     2
necesidad de mover la palanca.      0
     Y
     A
     M
     3
     1
6. De ser necesario, ajustar la posición del cable hacia    –
     N
     U
adelante o hacia atrás usando las tuercas (2) para    –

     B
colocar la palanca en posición correcta.      8
     3
     3
     4
     5
     1
     T
7. Instalar la placa de cubierta central y bajar el aguilón
al suelo.

1—Mecanismo de bloqueo
2—Tuercas

TX14740,0000113 –63–09JUN05–1/1

4-1-2   111105

PN=102
 

Varios—Ma 
´ quina 

Ajuste del varillaje del aguilón y cucharón—


Máquinas con controles de mano solamente

1. Estacionar la máquina.

     2
2. Bloquear el aguilón en posición elevada.      0
     G
     U
     A
     6
     0
3. Quitar la placa de cubierta central.    –
     N
     U
   –

4. Girar cada palanca hacia la izquierda y la derecha.      B


     4
     4
     5
Verificar que la válvula de control del aguilón se trabe      4
     5
     1
     T
en su tope.
1—Tuercas
5. Confirmar que cuando se devuelven las palancas a su
punto muerto se encuentren en el centro del intervalo
de apertura.

6. De ser necesario, ajustar la posición de los cables


hacia adelante o hacia atrás usando las tuercas (1)
para colocar las palancas en posición correcta.

7. Instalar la placa de cubierta central y bajar el aguilón


al suelo.

HG31779,0000070 –63–09JUN05–1/1

Ajuste del ángulo del pedal

El ángulo de los pedales puede ajustarse para acomodar


a operadores diferentes o tipos diferentes de calzado que
afecten la posición de los pies.
     3
     0
     P
1. Soltar el perno (1) y desplazar el pedal al ángulo      E
     S
     2
deseado.      2
   –
     N
     U
   –

2. Apretar el perno.      A


     0
     3
     7
     4
     9
     1
     T
1—Perno

TX14740,00000C4 –63–09JUN05–1/1

4-1-3   111105

PN=103
 

Varios—Ma 
´ quina 

Limpieza y sustitución de filtros de aire del


acondicionador de aire y
calefactor/desempan ˜ ador (si los tiene)

NOTA: Revisar el prefiltro de espuma (2) y el elemento 


     4
(3) del filtro de aire periódicamente,      0
     R
     P
especialmente si se trabaja en condiciones muy       A
     6
     1
polvorientas.    –
     N
     U
   –

     A
1. Estacionar la máquina.      0
     2
     3
     9
     9
     1
     T
2. Sacar los pernos y retirar el escudo (1).

3. Quitar el prefiltro de espuma y el elemento del filtro de


aire.

4. El elemento del filtro de aire puede limpiarse con una


pistola de aire de presión baja para volverlo a utilizar o
     4
puede sustituirse.      0
     R
     P
     A
     6
     1
   –
5. Volver a utilizar o sustituir el prefiltro de espuma y el      N
     U
   –
elemento del filtro.
     A
     1
     2
     3
     9
6. Instalar el elemento con el sello de caucho orientado      9
     1
     T
hacia el núcleo del calefactor.

7. Instalar el escudo y los pernos.

1—Escudo
2—Prefiltro de espuma
3—Elemento del filtro de aire

TX14740,0000133 –63–16APR04–1/1

4-1-4   111105

PN=104
 

Varios—Ma 
´ quina 

Revisión del nivel del electrólito de la baterı́a


(baterı́as que requieren mantenimiento
solamente)

La máquina se proporciona con una baterı́a libre de


mantenimiento como equipo estándar. Si se le ha      3
     0
     P
instalado una baterı́a que requiere mantenimiento,      E
     S
     2
observar la advertencia siguiente:      2
   –
     N
     U
   –

     1
ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrólito      5
     0
     5
     9
de la baterı́a es venenoso. Es lo bastante      1
     T

concentrado para quemar la piel, agujerear la


ropa y causar ceguera si llegara a salpicar los 1—Cuello de llenado
ojos. 2—Electrólito
3—Placas
Usar gafas protectoras y evitar derramar el
electrólito.

Si el ácido se salpica en los ojos, enjuagarlos


con agua por 15-30 minutos. Pedir atención
médica inmediatamente.

Si se ingiere el ácido, obtener atención médica


de inmediato.

1. Estacionar la máquina.

2. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor.

3. Retirar el tablero lateral izquierdo del motor.

4. Limpiar la baterı́a con un trapo húmedo. No permitir la


entrada de tierra en las células de la baterı́a.

5. Retirar las tapas de la baterı́a.

IMPORTANTE: NO llenar las células hasta el fondo


del cuello de llenado (1). El electrólito
podrı́a rebosar durante la carga de la
baterı́a y causar dan
 ˜ os.

6. El nivel de electrólito (2) debe hallarse a 6 mm (1/4 in.)


sobre las placas (3).

7. Añadir agua destilada a las células de la baterı́a, de


ser necesario.

8. Instalar las tapas en la baterı´a.

9. Instalar el tablero lateral izquierdo y cerrar la cubierta


del motor y la puerta de servicio trasera.

TX14740,00000D4 –63–09JUN05–1/1

4-1-5   111105

PN=105
 

Varios—Ma 
´ quina 

Empleo del cargador de baterı́as

ATENCION: El fluido de la baterı́a (electrólito)


es una solución de ácido sulfúrico y agua. Es
sumamente dañino a los ojos, la piel y la ropa.

•  Usar gafas o una mascarilla protectora de


cara al trabajar con una baterı́a.
•  Si el ácido llega a tocar los ojos, la piel o la
ropa, lavar la zona afectada inmediatamente
con agua. Obtener atención médica, de ser
necesario.

La baterı́a emite gases explosivos. La explosión


de una baterı́a rocı́a ácido sulfúrico en todas
las direcciones.

•  No cargar una baterı́a congelada.


•  Evitar la presencia de cigarrillos, chispas y
llamas cerca de las baterı́as.
•  Cargar la baterı́a en una zona con buena
ventilación.

1. Estacionar la máquina.

2. Quitar y limpiar la baterı́a.

3. Esperar hasta que la baterı́a se caliente hasta la


temperatura ambiente.

4.   Baterı́as que requieren mantenimiento solamente:


Revisar el nivel de electrólito. Dejar las tapas
colocadas en la baterı́a al cargarla.

5. Cargar la baterı́a según las instrucciones dadas en el


cargador de baterı́as o en el manual del cargador.

VD76477,000008B –63–07JUL05–1/1

4-1-6   111105

PN=106
 

Varios—Ma 
´ quina 

Limpieza o sustitución de la baterı́a

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo:
     4
Evitar la presencia de chispas y llamas cerca de      0
     R
     P
las baterı́as. Usar una linterna para verificar el      A
     1
     2
   –
nivel del electrólito.      N
     U
   –

     A
     8
Nunca comprobar la carga de la baterı́a      6
     3
     9
colocando un objeto metálico en los polos.      9
     1
     T

Siempre quitar primero la pinza a tierra (-) de la 1—Cable negativo (-)


baterı́a y volver a conectarla al final. 2—Cable positivo (+)

NOTA: No es necesario elevar los brazos del aguilo  ´ n 


hasta el bloqueo del aguilón para retirar la 
baterı 
´ a. No obstante, el hacerlo mejora el acceso 
a la baterı ´ a.

1. Retirar todo accesorio.

2. Estacionar la máquina.

3. Bloquear el aguilón en posición elevada.

4. Apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento.

5. Abrir la puerta de servicio trasera y la cubierta del


motor.

6. Retirar el tablero lateral izquierdo.

7. Desconectar el cable negativo (-) negro (1) de la


baterı́a.

8. Tirar de la cubierta roja del borne positivo y


desconectar el cable positivo (+) rojo (2).

9. Limpiar la baterı́a con un trapo húmedo. No permitir la


entrada de tierra en las células de la baterı́a.

ATENCION: NO permitir que el sujetador de la


baterı́a entre en contacto con los bornes
negativo (-) y positivo (+).

10. De ser necesario, retirar la baterı́a para limpiarla a


fondo:

•   Retirarel tanque de recuperación de refrigerante.


•  Soltar el perno en J de la escuadra del sujetador
de la baterı́a.
•  Levantar la baterı́a para sacarla del
compartimiento.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,0000136 –63–20APR04–1/2

4-1-7   111105

PN=107
 

Varios—Ma 
´ quina 

11. Limpiar la baterı́a, sus bornes, los extremos de los


cables, la caja de la baterı́a y las demás piezas con
una solución de 1 parte de bicarbonato de soda por
cada 4 partes de agua. No permitir que la solución
entre en las células de la baterı́a.

12. Enjuagar todas las piezas con agua limpia y dejarlas


secar.

NOTA: Si se necesita una baterı 


´ a nueva, instalar una 
baterı 
´ a John Deere o una baterı 
´ a de 
especificaciones iguales. Consultar al 
concesionario autorizado.

13. Instalación de la baterı́a:

•  Colocar la baterı́a en el compartimiento.


•  Instalar la escuadra del sujetador de la baterı́a
insertándola en la ranura trasera del bastidor.
•  Instalar el perno en J y apretar la tornillerı́a.
•   Instalar el tanque de recuperación de refrigerante.

14. Conectar el cable positivo (+) rojo al borne positivo


(+) de la baterı́a. Aplicar vaselina o silicona rociada al
borne para evitar la corrosión. Asegurarse que la
conexión esté apretada. Colocar la cubierta roja
sobre el borne positivo.

15. Conectar el cable negativo (-) negro a la baterı́a.


Aplicar vaselina o silicona rociada para evitar la
corrosión. Asegurarse que la conexión esté apretada.

16. Instalar el tablero lateral y cerrar la cubierta del motor


y la puerta de servicio trasera.

TX14740,0000136 –63–20APR04–2/2

4-1-8   111105

PN=108
 

Varios—Ma 
´ quina 

Sustitución de fusibles

1. Localizar la cubierta (1) del tablero de fusibles en el


lado derecho del puesto del operador.

2. Retirar la cubierta del tablero de fusibles.

3. Sacar el fusible de su receptáculo.

4. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del


fusible. Botar el fusible si el conductor está roto.

5. Insertar un fusible nuevo en el receptáculo


correspondiente. Verificar que el fusible nuevo tenga la      2
     0
     R
misma capacidad de corriente que el fusible retirado.      P
     A
     2
     2
   –
     N
     U
1—Cubierta del tablero de fusibles    –

     B
     3
     9
     1
     4
     5
     1
     T

TX14740,00000C9 –63–29JUN05–1/2

1—F1—Llave de contacto y accesorios, 15 A


2—F2—Monitor, 15 A
3—F3—Accesorios, 25 A
4—F4—Luces, fusible de 20 A
1

     4
     0
     R
     A
     M
     8
     0
   –
     N
     U
   –

     0
     4
     2
     8
     9
     1
     T

TX14740,00000C9 –63–29JUN05–2/2

4-1-9   111105

PN=109
 

Varios—Ma 
´ quina 

Sustitución del fusible del motor del


ventilador
1
1. Estacionar la máquina.

2. Levantar el puesto del operador y comprobar que el


mismo se encuentre seguro en la posición trabada.

3. Localizar el fusible de 15 A (1) del motor del


ventilador, ubicado junto al motor del ventilador, bajo la
     4
cubierta de la caja (2) del acondicionador de aire y      0
     R
     A
calefactor.      M
     9
     0
   –
     N
     U
4. Extraer el fusible del receptáculo. 2    –

     3
     9
     3
     8
     9
5. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del      1
     T
fusible. Botar el fusible si el conductor está roto.

6. Insertar un fusible nuevo de 15 A en el receptáculo.


Verificar que el fusible nuevo tenga la misma
capacidad de corriente que el fusible retirado.

1—Fusible del motor del ventilador


2—Caja del acondicionador de aire y calefactor

TX14740,00000C7 –63–09JUN05–1/1

Sustitución del fusible de bujı́as de


precalentamiento

1. Estacionar la máquina.

2. Levantar el puesto del operador.      4


     0
     R
     P
     A
     6
     0
3. Localizar el fusible de 80 A (1) de las bujı́as de    –
     N
     U
precalentamiento, ubicado debajo de la cabina, en el    –

arnés del motor.      A


     7
     5
     0
     9
     9
     1
     T
4. Extraer el fusible del receptáculo.
1—Fusible de bujı́as de precalentamiento
5. Revisar el conductor metálico en la ventanilla del
fusible. Botar el fusible si el conductor está roto.

6. Insertar un fusible nuevo de 80 A en el receptáculo.


Verificar que el fusible nuevo tenga la misma
capacidad de corriente que el fusible retirado.
TX14740,00000C8 –63–07JUL05–1/1

4-1-10   111105

PN=110
 

Varios—Ma 
´ quina 

Valores de apriete de los tornillos no métricos

     9
     9
     P
     E
     S
     7
     2
   –
     N
     U
   –

     A
     1
     Q
     R
     O
     T

Arriba, marcas de pernos; abajo, marcas de tuercas 

Grado 1 (Sin marca) Grado 2 a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b c
 ˜ o
Taman Lubricado Seco Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
N•m (lb-ft) N •m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N •m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)

El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier 
longitud.

"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos 
de fosfato.

"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.

Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuyo engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
grado sea idéntico. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior.
Si se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse
al valor de la fijación original.

TX17994,00002D3 –63–11MAR02–1/1

4-1-11   111105

PN=111
 

Varios—Ma 
´ quina 

Valores de apriete de los tornillos métricos

     9
     9
     P
     E
     S
     7
     0
   –
     N
     U
   –
     2
     Q
     R
     O
     T

Arriba, marcas de pernos; abajo, marcas de tuercas 

Categorı́a 4.8 Categorı́a 8.8 ó 9.8 Categorı́a 10.9 Categorı́a 12.9


 ˜ o
Taman Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N •m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N •m (lb-ft) N •m (lb-ft)
M6 4.7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11.5 (8.5) 13 (9.5) 16.5 (12.2) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5)
M8 11.5 (8.5) 14.5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)

"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos 
de fosfato.

"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricacio ´ n alguna.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.

Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuya engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
categorı́a de propiedades sea idéntica. fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con categorı´a de
propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones con categorı´a de
propiedades superior, éstas sólo deben apretarse al valor de la
fijación original.

TX17994,00002D4 –63–11MAR02–1/1

4-1-12   111105

PN=112
 

Varios—Revisión operacional
Revisión operacional

Usar este procedimiento para revisar todos los Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
sistemas y funciones de la máquina. Este de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́
procedimiento ha sido diseñado de manera que se como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de
pueda hacer una revisión rápida del funcionamiento de iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
la máquina durante la inspección del exterior de la estar a la temperatura de funcionamiento normal para
misma y mientras se hacen algunas comprobaciones muchas de las revisiones.
especı́ficas desde el asiento del operador.
Antes de empezar esta revisión operacional, verificar
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en los códigos de servicio para diagnóstico en el monitor.
estas revisiones se encontrará información sobre Las causas de estos códigos de servicio deben
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta corregirse o los códigos deben borrarse antes de
información puede permitir que el mismo operador efectuar este procedimiento.
efectúe un ajuste sencillo, lo que reducirı́a el tiempo
improductivo. Usar el ı́ndice para localizar los Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
procedimientos de ajuste. completo antes de realizar la revisión, seguir esta
secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
La información que se suministre después de extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
completar la revisión operacional le permitirá a Ud. o a problema, se indicará pasar a la revisión siguiente. Si
su concesionario autorizado elegir la prueba o trabajo se indica que hay un problema, se indicará consultar
de reparación especı́fico necesario para volver a dejar ya sea una sección en este manual o al concesionario
la máquina de acuerdo a las especificaciones de autorizado.
diseño.

Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente


para completar las revisiones. No se necesitan
herramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.

AM40430,0000075 –63–13JUL05–1/1

1   Revisiones con llave de contacto desconectada y motor apagado

 – – –1/1

Códigos de falla para Siempre revisar si hay códigos para diagnóstico y corregir su causa antes de llevar a SI:  Corregir las causas
diagnóstico cabo la revisión operacional. de todos los códigos para
diagnóstico.
Los códigos de falla para diagnóstico se visualizan en la unidad de engrane y monitor.
NO:   Continuar con la
Sentarse en el asiento y acceder al menú de códigos de falla para diagnóstico. revisión operacional.

MIRAR: ¿Hay códigos de falla para diagnóstico presentes? 

 – – –1/1

4-2-1   111105

PN=113
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Circuitos del monitor y Sentarse en el asiento del operador. SI:  Pasar a la revisión
medidores siguiente.
MIRAR: ¿Se mueven las agujas de los medidores al extremo derecho, luego a la 
posicio 
´ n central y despue 
´ s indican el estado de la ma 
´ quina?  NO:   Revisar el fusible F2
de 15 A del monitor.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras para luego apagarse, segu 
´ n el 
estado de la máquina?  NO:  Revisar los
interruptores del asiento,
MIRAR: ¿Se encienden todos los segmentos de la pantalla, luego se apagan, se  cinturón de seguridad o
visualizan el modelo de máquina correcto por 3 segundos, el horómetro por 10  puerta de la cabina.
segundos y finalmente el u 
´ ltimo elemento seleccionado? 
NO:  Consultar al
Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). concesionario autorizado.

MIRAR: ¿Se apaga el indicador de la puerta de la cabina? 

Abrocharse el cinturón de seguridad.

MIRAR: ¿Se apagan los indicadores del asiento y del cinturón de seguridad? 

 – – –1/1

2   Revisiones con llave de contacto conectada y motor apagado

 – – –1/1

Circuitos del monitor y Conectar la llave de contacto. SI:  Pasar a la revisión


medidores siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan los conmutadores del tablero de instrumentos? 
NO:   Revisar el fusible F1
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de la unidad de engrane y monitor?  de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.

Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.

Revisar el relé  K4 de
accesorios.

NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

4-2-2   111105

PN=114
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Circuito de la bocina   Pulsar el botón de la bocina en la palanca derecha de la dirección. SI:  Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? 
NO:   Revisar el fusible F1
de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.

Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.

Revisar el relé K4 de
accesorios.

NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

Circuito de luces   Empujar el control de luces a la posición central. SI:  Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Están encendidas las luces de trabajo delanteras y las de cola? 
NO:   Revisar el fusible F4
Empujar el control de luces a la posición superior. de 20 A de luces.

MIRAR: ¿Permanecen encendidas las luces de trabajo delanteras y las luces de cola  NO:   Revisar el fusible F1
y se enciende la luz de trabajo trasera?  de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
Si lo tiene, colocar el control de luces de advertencia dobles en la posición superior. controlados por la llave.

MIRAR: ¿Se encienden las luces de advertencia dobles?  Revisar el fusible F3 de


25 A de accesorios.

Revisar el relé K4 de
accesorios.

NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

4-2-3   111105

PN=115
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Circuito del Cerrar la puerta de la cabina. SI:  Pasar a la revisión


limpiaparabrisas (si lo siguiente.
tiene) Empujar el control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas a la posición central.
NO:   Revisar el fusible F1
MIRAR: ¿Funciona el limpiaparabrisas?  de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.

Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.

Revisar el relé K4 de
accesorios.

NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

Circuito del Cerrar la puerta de la cabina. SI:  Pasar a la revisión


lavaparabrisas (si lo siguiente.
tiene) Encender el limpiaparabrisas.
NO:  Revisar el nivel de
Mantener presionado el control del limpia y lavaparabrisas en la posición superior. fluido del lavaparabrisas.

IMPORTANTE: El motor del lavaparabrisas puede sufrir daños si su control se NO:   Revisar si la
mantiene pulsado por más de 20 segundos, o si se le hace funcionar de modo manguera del
continuo cuando el tanque de lı́quido limpiador no contiene fluido. lavaparabrisas tiene
retorceduras u
MIRAR: ¿Funciona el lavaparabrisas?  obstrucciones.

NO:   Revisar el fusible F1


de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.

Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.

Revisar el relé K4 de
accesorios.

NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

3   Revisiones con llave de contacto conectada y motor en marcha

 – – –1/1

4-2-4   111105

PN=116
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Arranque del motor   Mover la palanca de control de la velocidad del motor a ralentı´ lento. SI:  Pasar a la revisión
siguiente.
Arrancar el motor.
NO:  Comprobar las
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Aumenta la velocidad del motor y despue 
´ s vuelve a ralentı ´  velocidades de ralentı́
lento?  lento y rápido del motor.

Revisar el varillaje del


gobernador.

 – – –1/1

Habilitación de control Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). NO:   Continuar con la
hidráulico revisión.
Hacer funcionar el motor a ralentı́  lento.
SI:   Revisar el control del
Aplicar el freno de estacionamiento. freno de estacionamiento.

Accionar las funciones del aguilón y cucharón.

MIRAR: ¿Se mueven el aguilón y el cucharón? 

Colocar el control del freno de estacionamiento en la posición de marcha para habilitar SI:  Pasar a la revisión
el sistema hidráulico. siguiente.

Accionar las funciones del aguilón y cucharón. NO:   Revisar el control del
freno de estacionamiento.
MIRAR: ¿Se mueven el aguilo 
´ n y el cucharo 
´ n? 
NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

4-2-5   111105

PN=117
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Control de anulación de Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI:  Pasar a la revisión
sistema hidráulico siguiente.
auxiliar Accionar la función hidráulica auxiliar.
NO:   Revisar el control de
Desabrocharse el cinturón de seguridad y salir de la máquina. anulación del sistema
hidráulico auxiliar.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se apaga la máquina? 
NO:  Consultar al
Retornar al asiento, abrocharse el cinturón de seguridad y cerrar la puerta de la concesionario autorizado.
cabina, si la tiene.

Volver a arrancar la máquina y accionar la función hidráulica auxiliar.

Oprimir el control de anulación del sistema hidráulico auxiliar.

MIRAR: ¿Se visualiza el mensaje “BYPAS” en la pantalla de la unidad de engrane y 


monitor? 

NOTA: El operador deberá desocupar la máquina menos de 15 segundos después de 


haber oprimido el control de anulacio 
´ n del sistema hidra 
´ ulico auxiliar.

Abrir la puerta de la cabina y desocupar la máquina.

ESCUCHAR/MIRAR: ¿Continu 
´ a funcionando la máquina después de que el operador 
la ha desocupado? 

Retornar al asiento, abrocharse el cinturón de seguridad y cerrar la puerta de la


cabina, si la tiene.

Desengranar el sistema hidráulico auxiliar.

MIRAR: ¿La unidad de engrane y monitor sale del modo de “BYPAS” y retorna al 
elemento anterior de datos de marcha? 

 – – –1/1

4-2-6   111105

PN=118
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Freno de Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). NO:   Continuar con la


estacionamiento revisión.

ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la SI:   Revisar el control del
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la má quina. freno de estacionamiento.

Aplicar el freno de estacionamiento. SI:  Revisar el freno de


estacionamiento.
Mover las palancas de la dirección gradualmente en sentido de avance y después en Consultar al
sentido de retroceso. concesionario autorizado.

IMPORTANTE: El movimiento extremo de las palancas de la dirección puede


hacer que el motor se cale al tratar de vencer el freno de estacionamiento.

MIRAR: ¿Se mueve la ma 


´ quina? 

SI:  Pasar a la revisión


ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la siguiente.
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la má quina.
NO:   Revisar el control del
Poner el control del freno de estacionamiento en la posición de freno suelto para freno de estacionamiento.
soltarlo.
NO:   Revisar el freno de
Mover las palancas de la dirección gradualmente en sentido de avance y después en estacionamiento.
sentido de retroceso. Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se mueve la máquina? 

 – – –1/1

Dispositivo Quik-Tatch Cerrar la puerta de la cabina (en su caso). SI:  Pasar a la revisión
hidráulico (si lo tiene) siguiente.
Mantener pulsada la parte inferior del control del dispositivo Quik-Tatch hidrá ulico para
soltar sus pestillos. NO:  El dispositivo
Quik-Tatch hidráulico
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch hidráulico sueltan el  efectúa la función
accesorio?  opuesta a la indicada en
su control. Consultar al
Mantener pulsada la parte superior del control del dispositivo Quik-Tatch hidrá ulico concesionario autorizado.
para enganchar sus pestillos.
NO:  El dispositivo
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los pestillos del dispositivo Quik-Tatch hidra 
´ ulico sujetan el  Quik-Tatch hidráulico no
accesorio?  suelta ni engancha sus
pestillos. Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

4-2-7   111105

PN=119
 

Varios—Revisio 
´ n operacional 

Bocina de retroceso (si SI:  Pasar a la revisión


la tiene)   ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la siguiente.
máquina. Asegurarse que no haya otras personas cerca de la má quina.
NO:   Revisar la bocina de
Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento. retroceso. Consultar al
concesionario autorizado.
Conducir la máquina en retroceso.
NO:   Revisar el fusible F1
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Suena la bocina de retroceso?  de 15 A de la llave de
contacto y accesorios no
controlados por la llave.

Revisar el fusible F3 de
25 A de accesorios.

NO:  Consultar al
concesionario autorizado.

 – – –1/1

Sistema de calefacción y NOTA: El motor debe estar a la temperatura de funcionamiento durante esta prueba. SI:  Pasar a la revisión
acondicionamiento de siguiente.
aire Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
NO:  El motor del
Poner el control del ventilador en las posiciones de velocidad baja, mediana y alta. ventilador no funciona.
Revisar el fusible de 15 A
ESCUCHAR/SENTIR: ¿La velocidad del ventilador aumenta y disminuye segu 
´ n se  del motor del ventilador.
mueve el control? 
NO:  La temperatura de la
Colocar el control de velocidad del ventilador en velocidad mediana. cabina no cambia.
Revisar el control de
Poner el control de temperatura en la posición de caliente (rojo). temperatura de la cabina.

SENTIR: ¿Sale aire caliente por los conductos?  NO:  El acondicionador de
aire no funciona. Revisar
Poner el control de temperatura en la posición de frı́o (azul). el control del
acondicionador de aire.
SENTIR: ¿Sale aire fresco por los conductos? 
Consultar al
Encender el acondicionador de aire. concesionario autorizado.

SENTIR/ESCUCHAR: ¿Sale aire frı 


´ o por los conductos luego de unos minutos? 

 – – –1/1

Velocidad del motor   Configurar la unidad de engrane y monitor para que visualice la velocidad del motor. SI:  Pasar a la revisión
siguiente.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento.
NO:  Revisar la velocidad
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a aproximadamente 1180—1200 rpm?  del motor. Consultar al
concesionario autorizado.
Hacer funcionar el motor a ralentı́ rápido.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Funciona el motor a aproximadamente 2930—2950 rpm? 

 – – –1/1

4-2-8   111105

PN=120
 

Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı´as

NOTA: Las tablas de localización de averı ´ as están 


arregladas del problema más probable y más 
simple de verificar, al menos probable y más 
´ cil de verificar. Cuando se diagnostique un 
difı 
problema, usar todos los medios posibles para 
aislar el problema a un componente o sistema 
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras 
se diagnostica un problema.

Paso 1. Procedimiento de revisión operacional 

Paso 2. Tablas de localización de averı 


´ as 

Paso 3. Ajustes 

Paso 4. Consultar al concesionario autorizado.

TX14740,00000CB –63–16SEP03–1/1

4-3-1   111105

PN=121
 

Varios—Localizacio 
´ n de averı 
´ as 

Motor

Averı́a Causa   Solución

La máquina no arranca   El control del freno de Oprimir la mitad superior del control.
estacionamiento no está conectado

No llega alimentación eléctrica a la Revisar las conexiones del fusible y


llave de contacto o al control del baterı´a.
freno de estacionamiento

No llega alimentación eléctrica al Revisar la llave de contacto, el relé


arrancador de arranque, la conexión de la
baterı́a y la conexión del arrancador.

Tanque de combustible vacı́o Añadir combustible.

Combustible incorrecto Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Filtro de combustible tapado Cambiar el filtro de combustible.

Escape de aire en el lado de Revisar si hay burbujas en el filtro


aspiración del sistema de de combustible y apretar las
combustible. conexiones. Inspeccionar los
conductos de combustible en busca
de daños.

Velocidad lenta de arranque Revisar la baterı́a y las conexiones.

Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción y


el filtro de aire.

El motor funciona   Respiradero del tanque de Quitar la tapa y escuchar si entra


irregularmente, se cala o falla   combustible obturado aire al tanque. Cambiar la tapa.

Combustible incorrecto Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción y


el filtro de aire.

Filtro de combustible tapado Cambiar el filtro.

El motor se sobrecalienta   Obstrucción de tamices de admisión Limpiar los tamices de admisión de


de aire aire.

Mezcla incorrecta de refrigerante Revisar la mezcla de refrigerante.

Bajo nivel de aceite del motor Revisar el aceite del motor en la


varilla de medición.

Correa del ventilador/alternador floja Revisar la correa del


o defectuosa ventilador/alternador.

TX14740,00000CA –63–16SEP03–1/1

4-3-2   111105

PN=122
 

Varios—Localizacio 
´ n de averı 
´ as 

Sistema eléctrico

Averı́a Causa   Solución

El freno de estacionamiento no   El interruptor del cinturón de Abrocharse el cinturón de seguridad


se suelta   seguridad o del asiento no se ha y activar el interruptor del asiento.
activado

Desabrocharse el cinturón de
seguridad y volver a abrocharlo para
reactivar el interruptor del asiento.

El freno de estacionamiento no ha Oprimir la mitad inferior del control.


pasado por la posición de contacto
momentánea hacia abajo (suelto).

El freno de estacionamiento no   El control del freno de Oprimir la mitad superior del control.
se aplica   estacionamiento no está en la
posición hacia arriba (aplicado)

El motor de arranque no gira   Corrosión de los bornes de la Revisar y limpiar según se requiera.
baterı́a

Conexión suelta en arrancador o Revisar todas las conexiones


relé del arrancador eléctricas.

Fusible quemado Sustituir el fusible.

Baterı́a descargada o con poca Revisar el voltaje de la baterı́a y


carga cargarla según sea necesario.

El arrancador gira lentamente   Bajo voltaje de entrada de baterı́a Revisar el voltaje de la baterı́a y
cargarla según sea necesario.

Cables de la baterı́a flojos o Revisar y limpiar o apretarlos.


corroı́dos

Aceite de motor demasiado viscoso Verificar la viscosidad del aceite del


motor.

La baterı́a no se carga   Célula muerta en la baterı́a Cambiar la baterı́a.

Baja aceleración del motor o Acelerar el motor para elevar el


funcionamiento excesivo a ralentı́   voltaje de salida del alternador.

Suciedad en cables y bornes de la Limpiar los cables y conexiones


baterı́a según sea necesario.

Correa del ventilador/alternador floja Revisar la correa. Apretarla si está


o dañada suelta.

Las luces no funcionan   Fusible quemado Sustituir el fusible.

Bombilla suelta o fundida Revisar la conexión de la bombilla o


sustituirla según sea necesario.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,00000CC –63–16SEP03–1/2

4-3-3   111105

PN=123
 

Varios—Localizacio 
´ n de averı 
´ as 

Averı́a Causa   Solución

Luz indicadora de voltaje de   Correa del alternador suelta o Revisar la correa. Apretarla si está
baterı́a permanece iluminada con   vidriada suelta. Reemplazarla si está
el motor en marcha   vidriada.

Bajo voltaje de entrada de baterı́a Revisar el voltaje de la baterı´a y


cargarla según sea necesario.

TX14740,00000CC –63–16SEP03–2/2

4-3-4   111105

PN=124
 

Varios—Localizacio 
´ n de averı 
´ as 

Sistema hidráulico

Averı́a Causa   Solución

El aguilón y el cucharón no se   El freno de estacionamiento no se El interruptor del cinturón de


mueven   aplica seguridad o del asiento no se ha
activado o no se ha seguido su
secuencia debida de accionamiento.

Freno de estacionamiento aplicado Soltar el freno de estacionamiento.

Ruido excesivo en la bomba   Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
correcto.

Obturación de la lı́nea de aspiración Revisar si hay restricciones en la


lı́nea o sustituir la manguera de ser
necesario.

Fugas de aire en adaptadores de la Revisar todas las conexiones


lı́nea de entrada de la bomba hidráulicas y apretarlas de ser
necesario.

Potencia hidráulica insuficiente   Aire en el aceite hidráulico Vaciar el depósito de aceite


hidráulico y volver a llenarlo.

Bajo nivel de aceite Revisar los niveles de aceite.

Fugas de aire en adaptadores de la Revisar todas las conexiones


lı́nea de entrada de la bomba hidráulicas y apretarlas de ser
necesario.

Lentitud en las funciones   La palanca del sistema hidráulico Devolver la palanca al punto muerto.
hidráulicas   auxiliar está trabada en su posición
de tope

Sobrecarga del aguilón o cucharón Aligerar la carga de la función


hidráulica.

Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel


correcto.

Velocidad del motor insuficiente Aumentar o revisar la velocidad del


motor.

Aire en el aceite hidráulico Aceite incorrecto, vaciar y volver a


llenar. Fuga de aire en manguera de
aspiración; inspeccionar y apretar.

Fugas en las lı́neas o mangueras Inspeccionar y apretar los


adaptadores.

La máquina pierde potencia   Suciedad u obstrucción en filtro de Revisar el filtro de


combustible/separador de agua combustible/separador de agua.

TX14740,00000CD –63–16SEP03–1/1

4-3-5   111105

PN=125
 

Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento

1. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar


piezas nuevas de ser necesario.
     9
     8
     B
2. Limpiar el filtro primario de aire.      E
     F
     9
     0
   –
     N
3. Lavar la máquina.      U
   –

     M
     A
     3
4. En las máquinas sobre orugas, aplicar aceite sobrante      1
     8
     5
a las cadenas de orugas. Hacer avanzar y retroceder      T

la máquina varias veces. Estacionar la máquina en


una superficie dura para evitar que las cadenas se
congelen al suelo.

5. En las máquinas de ruedas, si es posible, elevar la


máquina lo suficiente para que los neumáticos no
toquen el suelo. Si no, estacionarla en una superficie
dura para evitar que los neumáticos se congelen al
suelo.

6. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.


Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
impermeable.

IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir


la pintura. NO rociar con LPS 3 las
zonas pintadas.

7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.


Cubrir todas las varillas expuestas de los cilindros con
antioxidante LPS󰂮 3.

8. Colocar un rótulo de "NO USAR" en un lugar visible


del puesto del operador.

9. Lubricar todos los puntos de engrase.

10. Retirar las baterı́as.

11. Quitar el cojı́n del asiento y otros componentes


deteriorables.

12. Sacar las llaves y cerrar con candado todas las


cubiertas y puertas.

LPS es una marca registrada de Holt Lloyd Corporation. VD76477,00000AA –63–14JUL05–1/1

4-4-1   111105

PN=126
 

Varios—Números de la máquina
Número de identificación del producto (PIN)
1
Fecha de compra

NOTA: Escribir los 13 caracteres del nu ´ mero de 


identificación del producto (1).      3
     0
     P
     E
     S
     5
     2
   –
     N
     U
   –

     6
     5
     1
     5
     9
     1
     T

VD76477,00000A3 –63–13JUL05–1/1

Número de serie del motor


1
Número de serie del motor (1)

     3
     0
     P
     E
     S
     5
     2
   –
     N
     U
   –

     7
     5
     1
     5
     9
     1
     T

VD76477,00000A4 –63–13JUL05–1/1

Guardar comprobantes de propiedad

1. Guardar un inventario actualizado de todos los


números de serie de productos y componentes en un
lugar seguro.
2. Verificar periódicamente que las chapas de
     3
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.      0
     C
     E
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a      D
     9
     0
   –
las agencias de la ley y pedir duplicados de las      N
     U
   –
chapas.
     0
3. Otros pasos que pueden efectuarse:      8
     6
     1
     S
•  Marcar las máquinas con un sistema de numeración      T

de su uso exclusivo
•   Tomar fotografı́as en colores de cada máquina en
varios ángulos

DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1

4-5-1   111105

PN=127
 

Varios—Nu 
´ meros de la ma 
´ quina 

Mantener las máquinas seguras

1. Instalar dispositivos antivandalismo.


2. Al almacenar la máquina:
•  Bajar el equipo al suelo
•   Colocar las ruedas en la posición más ancha para
dificultar cargar la máquina en un remolque      9
     8
     Y
•  Quitar las llaves y baterı́as      A
     M
     4
     2
   –
     N
     U
3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos    –

grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de      0


     3
     2
     S
almacenamiento con candado.      T

4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla


en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.

DX,SECURE2 –63–18NOV03–1/1

4-5-2   111105

PN=128
 

Varios—Especificaciones
Especificaciones de motor de la 317

Pieza Medida Valor especificado

John Deere 4024T Tipo De 4 tiempos, con turboalimentador,


enfriado por lı́quido
Cilindros 4
Cilindrada 2.44 l (149 cu in.)
Potencia neta a 2800 rpm 42.5 kW (57.0 hp)

Pieza Medida Valor especificado

Sistema eléctrico Tipo 12 V con arrancador eléctrico


Sistema de carga Alternador de 70 A
Baterı́a 750 amperios de arranque en frı́o

TX14740,00000E3 –63–11FEB04–1/1

Especificaciones de motor de la 320

Pieza Medida Valor especificado

John Deere 4024T Tipo De 4 tiempos, con turboalimentador,


enfriado por lı́quido
Diámetro y carrera 86 x 105 mm (3.386 x 4.134 in.)
Cilindros 4
Cilindrada 2.44 l (147 cu in.)
Potencia neta a 2800 rpm 46.2 kW (62.0 hp)

Pieza Medida Valor especificado

Sistema eléctrico Tipo 12 V con arrancador eléctrico


Sistema de carga Alternador de 70 A
Baterı́a 750 amperios de arranque en frı́o

TX14740,000010C –63–08MAR04–1/1

4-6-1   111105

PN=129
 

Varios—Especificaciones 

Capacidades de llenado de la 317 y la 320

Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Capacidad 60.6 l (16.0 gal)

Sistema de enfriamiento Capacidad 6.6 l (7.0 qt)

Aceite del motor (con filtro) Capacidad 9.0 l (9.5 qt)

Depósito hidráulico Capacidad 19.0 l (5.0 gal)

Caja de cadena (cada lado) Capacidad 14.4 l (3.8 gal)

TX14740,00000DA –63–05NOV03–1/1

Dimensiones de la máquina 317

NOTA: Las especificaciones y el disen 


˜ o están sujetos  indicación contraria, estas especificaciones 
a cambio sin previo aviso. En los casos que  suponen el uso de una máquina equipada con 
sea aplicable, las especificaciones se ajustan  neumáticos estándar y cucharón.
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo 

Pieza Medida Valor especificado

Modelo 317 Largo total (sin cucharón) 2591 mm (102.0 in.)


Largo total (con cucharón) 3195 mm (125.8 in.)
Ancho total (sin cucharón) 1618 mm (63.7 in.)
Altura hasta ROPS 1915 mm (75.4 in.)
Altura a pasador de articulación 2896 mm (114.0 in.)
Alcance de vaciado (cucharón de 739 mm (29.1 in.)
fundición)
Alcance de vaciado (cucharón de 914 mm (36.0 in.)
construcción)
Angulo de vaciado 45 grados
Retracción del cucharón 35 grados
Distancia entre ejes 1074 mm (42.3 in.)
Altura libre sobre el suelo 208 mm (8.2 in.)
Ángulo de partida 27 grados
Tamaño de neumático estándar 10 x 16.5 8-PR

Pieza Medida Valor especificado

Modelo 317 Peso operacional 2858 kg (6300 lb)

TX14740,00000E4 –63–11FEB04–1/1

4-6-2   111105

PN=130
 

Varios—Especificaciones 

Dimensiones de la máquina 320

NOTA: Las especificaciones y el disen 


˜ o están sujetos  indicación contraria, estas especificaciones 
a cambio sin previo aviso. En los casos que  suponen el uso de una máquina equipada con 
sea aplicable, las especificaciones se ajustan  neumáticos estándar y cucharón.
a las normas de la PCSA y la SAE. Salvo 

Pieza Medida Valor especificado

Modelo 320 Largo total (sin cucharón) 2591 mm (102.0 in.)


Largo total (con cucharón) 3195 mm (125.8 in.)
Ancho total (sin cucharón) 1750 mm (68.9 in.)
Altura hasta ROPS 1951 mm (76.8 in.)
Altura a pasador de articulación 2.926 mm (115.2 in.)
Alcance de vaciado (cucharón de 714 mm (28.1 in.)
fundición)
Alcance de vaciado (cucharón de 899 mm (35.0 in.)
construcción)
Retracción del cucharón 35 grados
Angulo de vaciado 45 grados
Distancia entre ejes 1074 mm (42.3 in.)
Altura libre sobre el suelo 244 mm (9.6 in.)
Ángulo de partida 27 grados
Tamaño de neumático estándar 12 x 16.5 10-PR

Pieza Medida Valor especificado

Modelo 320 Peso operacional 2919 kg (6435 lb)

TX14740,00000E6 –63–15JUL05–1/1

4-6-3   111105

PN=131
 

Varios—Especificaciones 

Neumáticos opcionales y presiones de


inflado para 317

Pieza Medida Valor especificado

10 x 16.5 - SKS Extra-Wall, 8 telas Presión 379-414 kPa (55-60 psi)

10 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 379-414 kPa (55-60 psi)
8 telas

10 x 16.5 - Galaxy “Beefy Baby II” Presión 310-414 kPa (45-60 psi)
Heavy Duty, 8 telas

12 x 16.5 - SKS Extra-Wall, 10 telas Presión 414-448 kPa (60-65 psi)

12 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 414-448 kPa (60-65 psi)
10 telas

31.5/1300 x 16.5 - Galaxy “Hippo” Presión 241-414 kPa (35-60 psi)


Flotation, 10 telas

10 x 16.5 - SuperFlex Foam Filled Presión N/C


Galaxy “Beefy Baby II”, 8 telas

10 x 16.5 - Mitco “Duro Cushion” Presión N/C


Solid
TX14740,00000E7 –63–12FEB04–1/1

4-6-4   111105

PN=132
 

Varios—Especificaciones 

Neumáticos opcionales y presiones de


inflado para 320

Pieza Medida Valor especificado

10 x 16.5 - SKS Extra-Wall, 8 telas Presión 379-414 kPa (55-60 psi)

10 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 379-414 kPa (55-60 psi)
8 telas

10 x 16.5 - Galaxy “Beefy Baby II” Presión 310-414 kPa (45-60 psi)
Heavy Duty, 8 telas

10 x 16.5 - SuperFlex Foam Filled Presión N/C


Galaxy “Beefy Baby II”, 8 telas

12 x 16.5 - SKS Standard Duty, 8 Presión 324-365 kPa (47-53 psi)


telas

12 x 16.5 - SKS Extra-Wall, 10 telas Presión 414-448 kPa (60-65 psi)

12 x 16.5 - SKS Hauler Heavy Duty, Presión 414-448 kPa (60-65 psi)
10 telas

31.5/1300 x 16.5 - Galaxy “Hippo” Presión 241-414 kPa (35-60 psi)


Flotation, 10 telas

33/1550 x 16.5 - Galaxy “Hippo” Presión 241-414 kPa (35-60 psi)


Flotation, 12 telas

12 x 16.5 - Galaxy “Beefy Baby II” Presión 276-448 kPa (40-65 psi)
Heavy Duty, 10 telas

12 x 16.5 - SuperFlex Foam Filled Presión N/C


Galaxy “Beefy Baby II”, 10 telas

8 x 16 - Mitco “Duro Cushion” Solid Presión N/C

TX14740,00000E8 –63–12FEB04–1/1

4-6-5   111105

PN=133
 

Varios—Especificaciones 

4-6-6   111105

PN=134
 

Índice alfabético
Página Página

A   Asiento del operador


Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Accesorio
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6, 2-2-15
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6, 2-2-15 B
Aceite
Caja de cadena, especificaciones . . . . . . . . . 3-1-6
Baja presión de aceite del motor
Hidráulico, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Hidráulico, especificaciones . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Bajo voltaje del alternador o baterı́a
Hidrostático, especificaciones . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . 3-1-4
Baterı́a
Motor, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Nivel del motor, revisión . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
Nivel en sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Revisión de nivel, caja de cadena. . . . . . . . . 3-6-5
Quemaduras con ácido. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Aceite de caja de cadena
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2
Revisión del nivel de electrólito. . . . . . . . . . . 3-6-6
Aceite del motor
Bloqueo del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
Bocina de retroceso
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
Bocina de retroceso.
Acondicionador de aire
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Bocina, circuito
Revisión del condensador. . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Acondicionador de combustible diesel
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Bajo contenido de azufre . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3
Botón MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2, 2-1-15
Acondicionador de combustible diesel bajo en
Botón SELECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2, 2-1-15
azufre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3
Bujı́a de precalentamiento
Acoplador hidráulico Quik-Tatch
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Sistema de montaje de accesorios . . . . . . . 2-2-15
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Almacenamiento
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 3-1-4
Angulo del pedal C
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Anulación de sistema hidráulico Caja de cadena
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-6 Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Anulación de sistema hidráulico auxiliar Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-6-5
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Calefactor
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-6 Bloque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Apagado Capacidades
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-2
APAGAR Caracterı́sticas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Caudal alto
Apriete de tornillerı́a métrica. . . . . . . . . . . . . . 4-1-12 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Arranque Cinturón de seguridad
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 Uso y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Circuito de luces
Arranque de la máquina Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Asiento del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Circuito de medidores
Arranque durante tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Revisión, llave de contacto conectada . . . . . 4-2-2
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-19 Revisión, llave de contacto desconectada. . . 4-2-2

Índice alfabético-1   111105

PN=1
 

´ 
I ndice alfabe 
´ tico 

Página Página

Circuito del lavaparabrisas Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2


Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4 Especificaciones
Circuito del limpiaparabrisas Aceite de caja de cadena . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4 Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
Circuitos del monitor y de medidores Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Revisión, llave de contacto conectada . . . . . 4-2-2 Aceite hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Revisión, llave de contacto desconectada. . . 4-2-2 Explosión
Códigos de falla para diagnóstico Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
Cómo leer la unidad de engrane y Explosión de baterı́as
monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13 Impedir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
Combustible
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1, 3-1-2
Manipulación y almacenamiento . . . . . . . . . . 3-1-4
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1, 3-1-2
F
Cómo entrar al minicargador . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Filtro
Cómo leer los códigos de falla para diagnóstico
Aceite de motor, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
de la unidad de engrane y monitor . . . . . . . 2-1-13
Aceite hidráulico, cambio . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4
Cómo salir del minicargador . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Combustible en lı́nea, sustitución . . . . . . . . . 3-6-1
Comodidad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1
Combustible/separador de agua,
Control de temperatura de cabina . . . . . . . . . . 2-1-2
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Controles del acondicionador de aire . . . . . . . 2-1-18
Separador de agua/combustible, vaciado . . . 3-3-5
Controles del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Filtro de combustible en lı́nea
Coolscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Correa
Filtro de combustible/separador de agua
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Cualificación para manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Fluidos a alta presión
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Freno de estacionamiento
D   Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . 4-6-2, 4-6-3 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-7
Dispositivo Quik-Tatch hidráulico Funcionamiento del aguilón
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-7 Máquina controlada solamente por
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Máquinas controladas por palancas y
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11
E
Funcionamiento del cucharón
Máquina controlada solamente por
Elemento del filtro de aire primario
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
Máquinas controladas por palancas y
Elemento del filtro de aire secundario
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Fusible del motor del ventilador . . . . . . . . . . . 4-1-10
Elemento del respiradero
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4
Elementos de datos de marcha
Unidad de engrane y monitor . . . . . . . . . . . 2-1-12
Elementos de pantalla de diagnóstico G
Unidad de engrane y monitor . . . . . . . . . . . 2-1-12
Enfriador aire-aire Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Grasa
Enfriamiento Cilindros del aguilón, cilindros del cucharón y
Vaciado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1 QUIK-TATCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7

Índice alfabético-2   111105

PN=2
 

´ 
I ndice alfabe 
´ tico 

Página Página

Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . 3-1-4 Interruptor del cinturón de seguridad


Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15

H
J
Habilitación del aguilón
Juego de prueba de refrigerante 3-Way . . . . . . 3-2-6
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5
Habilitación del control hidráulico
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5
Habilitación del cucharón L
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5
Levante del puesto del operador . . . . . . . . . . . 3-2-3
Levante y colocación sobre bloques
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
I   Limpia/lavaparabrisas
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Indicador Lubricación
APAGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Pivotes de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Baja presión de aceite del motor. . . . . . . . . 2-1-15 QUIK-TATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Bajo voltaje del alternador o baterı́a . . . . . . 2-1-15 Varillaje del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Bujı́a de precalentamiento. . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Lubricantes
Interruptor de puerta de cabina . . . . . . . . . . 2-1-15 Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . 3-1-4
Interruptor del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Luces de advertencia dobles
Interruptor del cinturón de seguridad. . . . . . 2-1-15 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Marcha alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Luces de cola
Restricción de filtro de aceite hidráulico . . . 2-1-15 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Restricción del filtro de aire del motor. . . . . 2-1-15 Luces de trabajo
Sistema hidráulico desconectado . . . . . . . . 2-1-15 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Temperatura del aceite hidráulico . . . . . . . . 2-1-15 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3
Indicadores y medidores Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Revisión, llave de contacto conectada . . . . . 4-2-2
Revisión, llave de contacto desconectada. . . 4-2-2
Información de seguridad
Ll
Reconocimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Inspección antes del arranque . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Interruptor
Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Anulación de sistema hidráulico auxiliar . . . . 2-1-2 M
Caudal alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Manejo de productos quı ´micos . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Mantenimiento
Luces de advertencia dobles. . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Programa y registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
Quik-Tatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Ma
´ quina
Ventilador del acondicionador de aire y Cómo colocar la máquina en un
calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18
Interruptor de puerta de cabina Levante y colocación sobre bloques . . . . . . . 3-2-1
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Interruptor del asiento Máquina controlada solamente por palancas
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Ajuste del varillaje del aguilón y cucharón. . . 4-1-3

Índice alfabético-3   111105

PN=3
 

´ 
I ndice alfabe 
´ tico 

Página Página

Funcionamiento del aguilón y cucharón . . . 2-2-14 Palancas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9


Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13 Parada automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Máquinas controladas por palancas y pedales Pares de apriete
Ajuste del varillaje hidráulico. . . . . . . . . . . . . 4-1-2 in. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11
Funcionamiento del aguilón . . . . . . . . . . . . 2-2-11 Métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Funcionamiento del cucharón . . . . . . . . . . . 2-2-12 Pasadores metálicos
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-3
Marcha alta Pedal
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Control del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Control del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15 Piezas en movimiento
Minicargador Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Placas de cubierta
Monitor Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Elementos visualizados. . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12 Productos quı́micos
Motor Manejo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Puerta de servicio trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 Purga
Arranque frı́o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-2
Calentador de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
Cambio de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2 Q
Cómo leer los códigos de falla para
diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13   Quemaduras con ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-6
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2   Quik-Tatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6
Revisión de sistema de arranque . . . . . . . . . 4-2-5   Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-3-1   Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15

N R
Neumático
Radiador
Revisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Nivel de electrólito de la baterı́a
Revisión de nivel de refrigerante. . . . . . . . . . 3-3-4
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Refrigerante
Nivelación automática (si la tiene) . . . . . . . . . . 2-2-5
Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Reparaciones con soldadura
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
O Restricción de filtro de aceite hidráulico
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Oilscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6 Restricción del filtro de aire del motor
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Revisiones con llave de contacto conectada y motor
apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
P   Revisiones con llave de contacto conectada y motor
en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4
Palanca Revisiones con llave de contacto desconectada y
Control del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1
Control del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Revisiones diarias de la máquina . . . . . . . . . . . 2-2-1

Índice alfabético-4   111105

PN=4
 

´ 
I ndice alfabe 
´ tico 

Página Página

Rueda   T
Revisión de apriete de tuercas . . . . . . . . . . . 3-5-1
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Tableros laterales
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
S   Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Temperatura del aceite hidráulico
Salida auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Seguridad Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . 2-1-15
Estacionar y preparar la máquina para el Tomacorriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1 Tornillerı́a no métrica, par de apriete . . . . . . . 4-1-11
Separador de agua/combustible Transmisión hidrostática
Vaciado del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5 Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Servicio Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Sı́mbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Sistema de acondicionamiento de aire y calefacción U
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Sistema de calefacción y acondicionamiento de aire Unidad de engrane y monitor . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8 Cómo leer los códigos de falla para
Sistema de combustible diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-2 Elementos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12
Sistema de montaje de accesorios . . . . . . . . . . 2-2-6 Elementos de datos de marcha. . . . . . . . . . 2-1-12
Acoplador hidráulico Quik-Tatch . . . . . . . . . 2-2-15 Elementos de pantalla de diagnóstico. . . . . 2-1-12
Sistema de seguridad contra robo Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5
Activación del sistema de seguridad de la Uso de asideros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-9 Uso de peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Cambio de un código de seguridad. . . . . . . 2-1-10
Desactivación del sistema de seguridad de la
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7, 2-1-8
Habilitación o inhabilitación de la caracterı́stica de V
activación automática . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-9
Reseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-6 Varillaje del aguilón y cucharón
Sistema eléctrico Ajuste, máquina controlada solamente por
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3 palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Sistema hidráulico Varillaje hidráulico
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3 Ajuste, máquinas controladas por palancas y
Cambio de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Elemento del respiradero del depósito de aceite, Velocidad del motor
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-4 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Enfriador de aceite Ventilador del acondicionador de aire y calefactor
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Especificaciones del aceite . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-5
Máquinas controladas por palancas y
pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Máquinas controladas solamente por
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Sistema hidráulico apagado
Indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Soltado del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-9

Índice alfabético-5   111105

PN=5
 

´ 
I ndice alfabe 
´ tico 

Índice alfabético-6   111105

PN=6

También podría gustarte