Está en la página 1de 334

Cargadora de doble tracción

644K
(PIN: 1DW644KZ_ _E634315— )
*OMT261337*

MANUAL DEL OPERADOR


Cargadora de doble tracción 644K
(PIN: 1DW644KZ_ _E634315— )
OMT261337 EDICIÓN H3 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento en este manual. La garantía se detalla en el certificado
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
personales o causarse daños a la máquina. Es posible de su concesionario.
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad de
su máquina estén también disponibles en otros idiomas. Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
(Consulte a su concesionario John Deere si desea respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
adquirirlos). del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargo
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y para el cliente y aun habiendo expirado el plazo de
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse. garantía. En caso de que se haga un mal uso del equipo
o se modifique para cambiar sus prestaciones más allá
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades de las especificaciones de fábrica, la garantía perderá
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de su vigencia y es posible que no se admita la inclusión
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los en los programas de mejora posventa. Será el caso, por
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o ejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustible
del sistema inglés pueden requerir una llave específica que el especificado o se intente obtener más potencia de
del correspondiente sistema de medidas. alguna otra manera.
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
mirando en el sentido de avance de la máquina. entregada junto con su máquina puede no tener validez
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE fuera de EE.UU.
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números de Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
identificación de la máquina. Anote exactamente todos en su propio interés contactar con el concesionario local
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán a de John Deere para comunicarles el número de serie de
la policía la localización de la máquina. Su concesionario la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
necesitará también dichos números para suministrarle cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
repuestos. Guarde estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa
de asistencia John Deere para los clientes que hagan
DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

101613

PN=2
Introducción

Identificación de manual—¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El
uso del manual incorrecto puede resultar
en mantenimiento inadecuado. Verificar
el número de identificación del producto
(PIN) y el número de modelo del motor al
seleccionar el manual apropiado.

Selección de los manuales de apoyo correctos

TX1082004A —UN—15APR13
Las cargadoras John Deere de tracción en 4 ruedas
tienen configuraciones diferentes de acuerdo con los
mercados en los cuales se venden. Para las distintas
configuraciones de máquinas hay manuales de apoyo
diferentes.
Cuando es apropiado, los números de serie del producto
y los números de modelos de motor se listan en las Ubicación de chapa de PIN
portadas de los manuales de cargadoras de tracción en 4
ruedas. Estos números se usan para identificar el manual
de apoyo correcto para la máquina.
Identificación de número de serie de producto

TX1081996A —UN—17SEP10
La chapa de número de identificación de producto (PIN)
(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de la
máquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquina
tiene un PIN de 13 caracteres (2) o uno de 17 caracteres
(3) en esta chapa. Los últimos 6 caracteres del PIN son
el número de serie de la máquina.

1— Placa PIN 3— PIN de 17 caracteres


2— PIN de 13 caracteres Chapa de PIN (13 caracteres)

Chapa de PIN (17 caracteres) TX1082023 —UN—21SEP10

Continúa en la siguiente página OUT4001,000069C -63-06JUN12-1/2

101613

PN=3
Introducción

Identificación de número de modelo de motor

TX1082090A —UN—08NOV10
TX1082024 —UN—21SEP10
Placa con el número de serie del motor Posición de la chapa de identificación del número de
serie del motor—6090HDW13
La chapa del número de serie del motor (4) se encuentra
en el lado derecho del motor modelo 6090HDW13. Se
encuentra en el lado izquierdo de los motores modelos
6068HDW80 y 6068HDW83. Cada motor tiene un
número de modelo de motor de 9 caracteres (5), tal como
se ilustra en esta chapa.
Identificación de nivel de emisiones de motor
El número de modelo de motor de 9 caracteres
corresponde a un nivel de emisiones específico.

TX1081900A —UN—15APR13
Número de modelo del motor Nivel de emisiones del motor
6090HDW13 Tier 4 interino/Fase III B
6068HDW80 Tier 3/Fase III A
6068HDW83 Fase II

Para las máquinas con un PIN de 17 caracteres, en las


cuales el carácter 11º es "E", "D" o "C", este carácter
corresponde a un nivel específico de emisiones del motor. Posición de la chapa de identificación del número de
serie del motor—6068HDW80
NOTA: En las máquinas de producción reciente con
un PIN de 17 caracteres, el carácter 11º ("E", "D"
o "C") identifica el nivel de emisiones del motor.
Las máquinas de producción anterior con un PIN
de 17 caracteres no emplean el 11º carácter para
identificar el nivel de emisiones del motor.
PIN de 17 caracteres Nivel de emisiones del motor
(carácter 11º)
xxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 interino/Fase III B
xxxxxxxxxxDxxxxxx Tier 3/Fase III A
TX1081901A —UN—15APR13

xxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II

4— Placa con el número de 5— Número de modelo de


serie del motor motor de 9 caracteres

Posición de la chapa de identificación del número de


serie del motor—6068HDW83
OUT4001,000069C -63-06JUN12-2/2

101613

PN=4
Introducción

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

101613

PN=5
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

101613

PN=6
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

101613

PN=7
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según CARB—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, busque la etiqueta
"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor dice: "Este
motor cumple con los reglamentos de la US EPA para motores diésel fijos y no viales” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de
la US EPA para motores diésel de emergencia no viales”, consultar la "Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de los Estados
Unidos y Canadá." Si el motor se opera en el Estado de California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos de
la US EPA y la CARB para motores diésel no viales", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California."

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel para
aplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones
fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de
ese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo
indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-1/4

101613

PN=8
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Amortiguadores y catalíticos de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador de aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula de recirculación de gases de (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
escape (EGR) tornillería de montaje
• Válvula PCV
Sistemas de reactor termal o catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. John
Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, pero
John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (19Sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4

101613

PN=9
Introducción

TS1722 —UN—17DEC12
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4

101613

PN=10
Introducción

TS1723 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4

101613

PN=11
Introducción

Avisos de FCC para usuarios


Aviso de FCC determinados para proveer protección razonable contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglas Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de
de FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas dos radiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdo
condiciones: (1) Estos dispositivos no deben producir con las instrucciones, puede producir interferencia que
interferencia dañina, y (2) estos dispositivos deben perjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,
soportar cualquier tipo de interferencia recibida, incluso no se otorgará ninguna garantía de la ausencia de
la interferencia que puede resultar en el funcionamiento interferencia en una instalación específica. Si este equipo
indeseado. produce interferencia que impide la recepción de señales
Estos dispositivos deben usarse tal como se suministran de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar
por John Deere Ag Management Solutions. Los cambios y encender el equipo, se recomienda enfáticamente que
o las modificaciones de estos dispositivos hechos el usuario corrija la interferencia al emplear una o más
sin la aprobación en forma escrita de John Deere Ag de las siguientes medidas:
Management Solutions pueden invalidar la autoridad del
usuario para emplear dichos dispositivos.
• Cambiar la orientación o la posición de la antena
receptora.
Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a un
El equipo ha sido probado y se ha determinado que circuito distinto al que se está conectado el receptor.
el mismo cumple con los límites establecidos para • Consultar con el concesionario o con un técnico de
dispositivos digitales de la Clase B, según la Parte radio/TV con experiencia en el asunto para obtener
15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido ayuda.
MM16284,000196F -63-26JUL12-1/1

101613

PN=12
Introducción

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE


IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTE comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechos
ACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGAL concedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvo
ENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE") que podrá transferir de modo permanente todos sus
IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USO derechos bajo los términos de este Acuerdo de licencia
DEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA a otra parte en relación con la venta de la máquina en la
"MÁQUINA"). que el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.
AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLA 3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerda
EN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LA que el Software está patentado por el Cedente y está
MÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA, protegido por leyes de derechos de autor. Además
SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTE reconoce y conviene que todos los derechos, títulos
ACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO AL e intereses del Software, incluso todos los derechos
SOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SU relacionados de propiedad intelectual, son del Cedente
MÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDO y permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licencia
DE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOS no le otorga título o interés alguno en el Software, sino
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA, solamente un derecho limitado de uso revocable, según
LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LAS los términos de este Acuerdo de licencia. Usted conviene
ESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS A que no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificar
CONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRE o traducir de otro modo el Software, o intentar vencer la
CUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICE protección de los derechos de autor y los mecanismos de
DICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOS activación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar o
EMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOS reproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquier
COLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTE aviso de derechos de autor, marca comercial o derechos
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NO de patente del Software. También acuerda no permitir
ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, O que ningún tercero que actúe bajo su control haga nada
SI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOS de lo precedente.
TÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DE
SUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO 4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia que
"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOS usted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de la
Y CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIA licencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.
REPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTO 5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para su
AL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE. beneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, que
1. Envío del software. El software puede ser enviado durante el "Período de garantía" definido a continuación,
a su máquina por el cedente por medio de transmisión el Software funcionará mayormente de acuerdo con
inalámbrica o por un agente del cedente, tal como un las especificaciones funcionales ("Especificaciones")
concesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica, establecidas en los Manuales del operador. Si antes del
puede ser responsable de los cargos de transmisión de vencimiento del Período de garantía, el software deja de
datos incurridos debido a dicho envío. ofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecido
en las Especificaciones, se puede devolver la máquina al
2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, y establecimiento de venta para reparación o sustitución
usted acepta, una licencia no exclusiva para el uso del del Software que no ofrezca un rendimiento acorde. El
Software provisto en forma de código objeto, legible por Período de garantía es de noventa (90) días a partir de
máquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo de la fecha de instalación del Software o la duración del
licencia y las disposiciones aplicables de los Manuales del período de garantía del componente de la máquina en la
operador, las que acuerda examinar detenidamente antes que se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.
de usar el Software. El Software puede usarse solamente El Período de garantía del Software no afecta el período
en la máquina a la que fue enviado inicialmente. de garantía de la Máquina misma o ningún componente
Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir, de aquélla.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

101613

PN=13
Introducción

6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDA TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOS


POR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADA O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. EN
PROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍA NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL
CEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LAS
LIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVA
PÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIER
SOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIER
RECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTRO
CLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚN
TIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USO
LO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LA
DEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LA
LICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMO
MÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.
SE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESAS
AFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGAN 8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anular
EXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTE la licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un aviso
RENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODAS escrito de cancelación que se le proporcione, si usted
LAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POR infringe cualquier término sustancial de este Acuerdo
OTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE, correspondiente a su uso del Software o los derechos del
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODA Cedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposiciones
GARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIAL de las Secciones 2 y 3 precedentes.
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSO 9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usar
DEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL, el Software según la ley de los Estados Unidos y las
TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓN leyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,
Y TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍAS incluso las leyes y reglamentos de control del comercio
LEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A, exterior. El Software puede estar sujeto a controles de
AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD exportación y otros controles de comercio exterior que
ESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALES restrinjan las reventas y/o transferencias a otros países
O EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓN y partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, usted
U OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDO reconoce que ha comprendido que el Software puede
PERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES EN estar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por los
CUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁ Export Administration Regulations (Reglamentos de
CONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DEL control de exportaciones) y/o los reglamentos de control
CEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS de comercio exterior del Departamento del Tesoro de los
O TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NO Estados Unidos. No obstante cualquier otra disposición
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DE de este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene que
ERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN. el Software no será revendido, reexportado o transferido
de otra forma. El Software permanece sujeto a las leyes
7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DE de los EE.UU. que sean aplicables.
LA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE, 10. Indemnización. Usted conviene defender,
SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROS indemnizar y mantener indemnes al Cedente, sus
PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIA empresas afiliadas y terceros proveedores, y a
USTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOS sus funcionarios, directores, empleados, agentes y
DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O representantes (cada uno, una "Parte indemnizada")
CONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSO contra todos los reclamos, procedimientos de demanda
TODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR El legal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos y
SOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DEL gastos (incluso costos legales razonables) iniciados por
SOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTO cualquier tercero contra cualquiera de esas personas,
O DEMORAS RELACIONADAS CON TODA causados o relacionados con su uso del Software,
INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA O independientemente de si tales pérdidas son causadas,
REPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS POR completa o parcialmente, por cualquier negligencia,
PÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA, contravención del contrato u otra falta de una Parte
LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADES indemnizada.
COMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, 11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción es
PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS O iniciado por una de las partes de este Acuerdo de licencia
DAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LA en contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, la
REPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO O parte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, además
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DE de otras soluciones otorgadas, los costos legales y costos
ESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMO de litigación razonables.
DE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SI
EL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

101613

PN=14
Introducción

12. Terminación y descargo. En caso que alguna corte año. Las variaciones no sustanciales de las funciones
de jurisdicción competente declare algún término de convenidas no serán consideradas y no establecen
este Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, tal ningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADA
declaración no tendrá efecto alguno sobre los demás NO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SIN
términos del mismo. Si una de las partes no cumple los CARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, O
derechos otorgados por este acuerdo, o no toma acción EL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,
contra la otra parte en caso de la ruptura del mismo, EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONES
esto no se interpretará como la renuncia por esa parte al HAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar un
cumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes, reclamo en garantía durante el Período de garantía, debe
en caso de rupturas futuras. devolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobante
de compra al establecimiento de venta. Si las funciones
13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente de del Software varían sustancialmente de las funciones
Canadá en el momento de aceptar este Acuerdo de convenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía para
licencia, las partes reconocen por medio del presente que volver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --
han exigido que este Acuerdo de licencia y todos sus a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, usted
documentos relacionados sean redactados únicamente tiene derecho a una reducción del precio de compra
en idioma inglés. Les parties reconnaissent avoir (reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).
demandé que le présent contrat ainsi que toute autre Para más información sobre la garantía, comunicarse con
entente ou avis requis ou permis à être conclu ou donné el Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.
en vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigés
en langue anglaise seulement. Si usted es residente de 16.2 Limitación de responsabilidades para usuarios
cualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá, residentes de países de la Zona económica europea
Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted conviene y Suiza.
como sigue: puede haber una versión traducida de (a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zona
este Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia o económica europea o Suiza, y normalmente reside en
contradicción entre la versión traducida y la versión en ese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugar
inglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versión de ellas, la responsabilidad del Cedente para daños
en inglés del mismo. estatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedente
14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede ceder sólo será responsable hasta el monto de los daños
este Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquier típicamente previsibles en el momento de llegar a este
compañía o entidad afiliada con el Cedente, o por una Acuerdo de licencia con respecto a los daños causados
cesión asociada con una reestructuración, fusión o por la contravención de una obligación sustancial del
adquisición corporativa. contrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente no
será responsable por los daños causados por la ruptura
15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo será de una obligación no sustancial del contrato debida a
gobernado y comprendido según las leyes substantivas negligencia leve.
identificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.
Las cortes respectivas de la localidad identificada en la (b) La limitación de responsabilidad precitada no
tabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicación se aplicará a ninguna responsabilidad estatutaria
de la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobre obligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Ley
todas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdo de responsabilidad de los productos de Alemania, la
no será regulado por las reglas de conflictos entre leyes responsabilidad por asumir una garantía específica o la
de ninguna jurisdicción o la Convención de las Naciones responsabilidad por lesiones personales causadas con
Unidas sobre los contratos de compraventa internacional culpabilidad.
de mercaderías, cuya aplicación está expresamente (c) Se requiere que usted tome medidas razonables para
excluida. evitar y reducir los daños, en particular efectuar copias de
16. Excepciones específicas. respaldo del Software y de los datos de su computadora,
sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.
16.1 Garantía limitada para usuarios residentes de
países de la Zona económica europea o Suiza. Si 17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTE
usted obtuvo el Software en cualquier país de la Zona ACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDO
económica europea o Suiza, y normalmente reside Y COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARA
en dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar de QUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARA
dicha sección, el Cedente garantiza que el Software CELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUE
proporciona las funciones establecidas en los Manuales ESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED Y
del operador (las "funciones sobre las que se ha TODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWARE
acordado") durante el Período de garantía. Como se usa Y EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDA
en esta sección, "Período de garantía" significa un (1) EJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

101613

PN=15
Introducción

necesario entregarle a usted serán, a la sola discreción


18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente es del Cedente, enviados mediante correo certificado o
la entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos los registrado a la dirección dada al Cedente en relación con
avisos al Cedente serán enviados por correo certificado su compra de la máquina. Cualquier método de aviso
o registrado a la dirección correspondiente del Cedente usado por el Cedente entrará en vigencia al momento
dada a continuación. En todos los casos, se enviará una del despacho. Usted conviene en notificar al Cedente
copia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group, todo cambio en su dirección de la manera establecida
ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322 precedentemente.
EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigencia
al momento de la recepción. Todos los avisos que sea
Establecimiento de venta Dirección Ley vigente Localidad
Estados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc. Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,
One John Deere Place EE.UU.
Moline, IL 61265 EE.UU.
Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A. Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina
Casilla de correo 80
Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina
Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia) Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia
P.O. Box 2022
Crestmead, Queensland, Australia 4132
Canadá John Deere Limited Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá
295 Hunter Road
P.O. Box 1000
Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá
Chile John Deere Water, S.A. Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile
Cerro Santa Lucía 9990
Quilicura, Santiago, Chile
México Industrias John Deere, S.A. de C.V. Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México
Boulevard Díaz Ordaz #500
Garza García
Nuevo León 66210, México
Europa ETIC República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania
Strassburgerallee 5
67657 Kaiserslautern, Alemania
Otro La localidad John Deere identificada La localidad John Deere La localidad John Deere
para la ubicación de su máquina identificada identificada
en www.JDLink.com. para la ubicación de su máquina para la ubicación de su máquina
en www.JDLink.com. en www.JDLink.com.
OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

101613

PN=16
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

101613

PN=17
Introducción

101613

PN=18
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Inspección y mantenimiento del arco
comodidad del operador ...............................1-1-1 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-6
Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1 Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1 Estacionamiento y preparación de la
Servicio siempre a cargo de personal máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1
cualificado .....................................................1-2-1 Limpieza segura del filtro de escape .................1-4-2
Usar equipo protector ........................................1-2-2 Mantenimiento seguro del sistema de
Evitar las modificaciones no refrigeración del motor ..................................1-4-3
autorizadas en la máquina ............................1-2-2 Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-3
Inspección de la máquina..................................1-2-2 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-4
Mantenerse alejado de componentes Hacer las reparaciones con soldadura
en movimiento...............................................1-2-3 de forma segura ............................................1-4-4
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-4
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-5
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6 Funcionamiento—Puesto del operador
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Palancas—Control hidráulico de dos
Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6 funciones.......................................................2-1-1
Manipulación y desecho de ceniza en Palancas—Control hidráulico de tres
el filtro del escape .........................................1-2-7 funciones.......................................................2-1-2
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7 Palancas—Control hidráulico de cuatro
Agregar una protección de la cabina funciones.......................................................2-1-4
para usos especiales ....................................1-2-7 Palancas—Control de dirección por
palanca multifunción .....................................2-1-5
Seguridad—Precauciones de uso Pedales..............................................................2-1-5
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Módulo de teclado (SSM) ..................................2-1-6
Arrancar únicamente desde el asiento Funciones del módulo de interruptores .............2-1-7
del operador ..................................................1-3-1 Unidad de pantalla avanzada (ADU) ...............2-1-11
Uso y mantenimiento del cinturón de Funciones de unidad de pantalla.....................2-1-12
seguridad ......................................................1-3-1 Unidad de pantalla—Vista normal ...................2-1-18
Prevención del movimiento inesperado Unidad de pantalla—Menú principal................2-1-19
de la máquina................................................1-3-2 Unidad de pantalla—Menú
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-3 principal—Códigos ......................................2-1-20
Tener cuidado especial al manejar la Unidad de pantalla—Menú
cargadora ......................................................1-3-4 principal—Códigos—Códigos activos .........2-1-21
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-4 Unidad de pantalla—Menú
Evitar accidentes al retroceder con la principal—Códigos—Códigos
máquina ........................................................1-3-5 almacenados...............................................2-1-21
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-5 Unidad de pantalla—Menú
Conducción en pendientes ................................1-3-6 principal—Parámetros.................................2-1-22
Funcionamiento o conducción en vías
públicas .........................................................1-3-6

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2013
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2010, 2011

i 101613

PN=1
Índice

Página Página

Unidad de pantalla—Menú Pantalla—Menú principal—Diag-


principal—Parámetros—Ciclo de nóstico—Bloqueo automático del
ventilador reversible ....................................2-1-23 diferencial—Si existe...................................2-1-37
Unidad de pantalla—Menú Pantalla—Menú principal—Diagnós-
principal—Parámetros—Luces tico—Báscula de carga—Si existe ..............2-1-38
de cortesía ..................................................2-1-24 Unidad de pantalla—Menú princi-
Unidad de pantalla—Menú pal—Diagnóstico—Información de
principal—Parámetros—Cambios sistema JDLink™ ........................................2-1-38
rápidos ........................................................2-1-25 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Prueba de
principal—Parámetros—Reloj de trabajo....2-1-26 freno de estacionamiento............................2-1-39
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Cronómetro ..........2-1-26 principal—Báscula de carga—Si existe ......2-1-40
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Control de principal—Báscula de carga—Total
suspensión—Si existe.................................2-1-26 completo......................................................2-1-40
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Contadores ..........2-1-27 principal—Báscula de carga—Unidades.....2-1-41
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Modo de cámara ..2-1-27 principal—Báscula de carga—Auto
Unidad de pantalla—Menú princi- agregar........................................................2-1-41
pal—Parámetros—Configuración Unidad de pantalla—Menú
de operador.................................................2-1-28 principal—Báscula de
Unidad de pantalla—Menú carga—Diagnóstico.....................................2-1-41
principal—Diagnóstico ................................2-1-29 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
principal—Diagnósticos—ID de máquina....2-1-30 carga—Configuración .................................2-1-42
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnósticos—Monitor principal—Seguridad...................................2-1-43
de batería ....................................................2-1-30 Unidad de pantalla—Menú
Pantalla—Menú principal—Diagnósti- principal—Seguridad—Seguridad...............2-1-44
cos—Sensores de motor.............................2-1-31 Unidad de pantalla—Menú
Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN
principal—Diagnóstico—Transmisión/eje....2-1-31 de dueño .....................................................2-1-44
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Sensores principal—Seguridad—Gestión
hidráulicos ...................................................2-1-32 de PIN de operadores .................................2-1-45
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnósticos—Sensores principal—Seguridad—Gestión
de máquina .................................................2-1-32 de PIN de transporte ...................................2-1-46
Unidad de pantalla—Menú Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Selector de principal—Seguridad—Atraso
sentido de marcha.......................................2-1-33 de cierre de sesión de operador .................2-1-47
Unidad de pantalla—Menú princi- Unidad de pantalla—Menú
pal—Diagnóstico—Conmutadores principal—Filtro de escape..........................2-1-48
de cabina.....................................................2-1-33 Unidad de pantalla—Menú princi-
Unidad de pantalla—Menú pal—Filtro de escape—Limpieza
principal—Diagnóstico—Módulo de automática...................................................2-1-49
teclado.........................................................2-1-34 Unidad de pantalla—Menú princi-
Pantalla—Menú principal—Diag- pal—Filtro de escape—Limpieza en
nóstico—Dirección por palanca posición de estacionamiento.......................2-1-50
multifunción—Si existe................................2-1-34 Unidad de pantalla—Menú
Pantalla—Menú principal—Diagnós- principal—Distribución de software.............2-1-52
tico—Presión de neumáticos—Si Unidad de pantalla—Menú
existe...........................................................2-1-35 principal—Entrega de
Pantalla—Menú principal—Diagnós- software—Actualización de software ..........2-1-53
tico—Detección de objetos—Si existe ........2-1-36 Botón de bocina...............................................2-1-54

Continúa en la siguiente página

ii 101613

PN=2
Índice

Página Página

Señalizadores de viraje ...................................2-1-54 Accesorio de horquilla .....................................2-2-39


Bloqueo en punto muerto ................................2-1-55 Estacionamiento de la máquina ......................2-2-41
Ajuste de apoyabrazos con dirección Colocación de la máquina en un remolque .....2-2-42
por palanca multifunción—Si existe ............2-1-55 Procedimiento de remolcado...........................2-2-44
Funcionamiento de aire acondicionado Levante de la máquina ....................................2-2-46
y calefactor..................................................2-1-56
Interruptor de contador ....................................2-1-57 Mantenimiento—Máquina
Apertura y traba de la puerta lateral ................2-1-58 Combustible diésel ............................................3-1-1
Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar...2-1-59 Especificaciones de combustible diésel ............3-1-1
Apertura de la ventana lateral trasera .............2-1-59 Lubricidad del combustible diésel......................3-1-2
Ajuste del asiento ............................................2-1-60 Uso y almacenamiento de combustible diesel ..3-1-2
Ubicación del extinguidor de incendios ...........2-1-61 Combustible biodiesel .......................................3-1-3
Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina Reducción de los efectos de tiempo
Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1 frío en motores diesel....................................3-1-5
Inspección diaria de la máquina antes Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6
del arranque ..................................................2-2-1 Mezcla de lubricantes........................................3-1-6
Revisión de los instrumentos antes de Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6
arrancar el motor...........................................2-2-1 Aceite de motor John Deere Break-In Plus™....3-1-7
Sistema de seguridad........................................2-2-2 Aceite de motor diesel—Motores Tier
Interruptor de corte de batería...........................2-2-2 4 Interino y Fase III B ....................................3-1-8
Período de rodaje del motor ..............................2-2-3 Intervalos de cambio de aceite y filtro
Arranque del motor............................................2-2-4 del motor—Motores Tier 4 Interino y
Calentador del bloque de motor—Si existe .......2-2-6 Fase III B.......................................................3-1-9
Fluido auxiliar de arranque (en tiempo Aceite de transmisión, freno de
frío)—Si existe...............................................2-2-7 estacionamiento y eje .................................3-1-10
Calentamiento ...................................................2-2-7 Aceite del Sistema Hidráulico..........................3-1-10
Calentamiento en clima frío...............................2-2-8 Grasa...............................................................3-1-11
Interruptor del freno de estacionamiento...........2-2-9 Refrigerante para motor diésel de uso
Cambios de marcha de la transmisión ............2-2-10 intensivo ......................................................3-1-12
Ralentí automático y parada automática .........2-2-12 Intervalos de sustitución del
Palanca multifunción de cucharón y aguilón ...2-2-13 refrigerante para motor diésel .....................3-1-12
Control de cucharón y aguilón por dos John Deere COOL-GARD™ II Coolant
palancas......................................................2-2-14 Extender......................................................3-1-13
Control auxiliar.................................................2-2-15 Aditivos suplementarios para el
Control de dirección por palanca refrigerante del motor..................................3-1-13
multifunción—Si existe................................2-2-16 Precauciones para zonas cálidas....................3-1-14
Control de suspensión—Si existe....................2-2-18 Información adicional sobre
Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-20 refrigerantes de motores diésel
Funcionamiento del bloqueo del diferencial ....2-2-20 y John Deere COOL-GARD™ II
Filtro de escape ...............................................2-2-21 Coolant Extender ........................................3-1-15
Proceso de entrega de software con Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-16
Service ADVISOR™ Remoto (SAR) ...........2-2-23 Desecho del refrigerante .................................3-1-16
Cámara trasera y sistema de detección
de objetos por radar (ROD)—Si existe .......2-2-24 Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Funcionamiento de interruptor de contador.....2-2-26 Mantenimiento de la máquina en
Báscula de carga integrada—Si existe............2-2-27 intervalos especificados ................................3-2-1
Ajuste de desenganche de altura del aguilón ..2-2-32 Revisión periódica del horómetro ......................3-2-1
Ajuste de desenganche de retorno a Preparación de la máquina para el
posición de acarreo.....................................2-2-32 mantenimiento...............................................3-2-2
Ajuste de retorno para excavar para Barra de bloqueo de bastidores ........................3-2-4
varillaje Z-Bar ..............................................2-2-33 Bloqueo del aguilón ...........................................3-2-5
Ajuste de retorno para excavar con Retiro de pasadores—Máquina con
varillaje Powerllel™—Si existe....................2-2-35 varillaje Powerllel™.......................................3-2-6
Uso del acoplador de cargadora—Si existe ....2-2-36 Puertas de mantenimiento del motor y
Uso del cucharón de la cargadora...................2-2-37 protecciones laterales ...................................3-2-7
Retroarrastre ...................................................2-2-38 Puertas de sistema de enfriamiento ..................3-2-8

Continúa en la siguiente página

iii 101613

PN=3
Índice

Página Página

Depósito de combustible ...................................3-2-9


Juegos de programas de prueba Mantenimiento—Cada 250 horas
de fluidos y juego de prueba de Muestreo de aceite motor..................................3-7-1
refrigerante 3-Way.........................................3-2-9
Intervalos de mantenimiento ...........................3-2-10 Mantenimiento—Cada 500 horas
Piezas requeridas............................................3-2-12 Engrase de juntas deslizantes y juntas
universales de ejes de transmisión
Mantenimiento—Según se requiera superior e inferior ..........................................3-8-1
Mantenimiento del filtro de escape....................3-3-1 Revisión del nivel de aceite en los ejes
Inspección de los neumáticos y delantero y trasero ........................................3-8-2
revisión de presión ........................................3-3-2 Lubricación de sellos de ejes delantero
Presión de los neumáticos ................................3-3-3 y trasero ........................................................3-8-3
Revisión de par de apriete de pernos de rueda ..3-3-5 Revisión de nivel de electrólito y de
Inspección de los elementos del filtro bornes de batería ..........................................3-8-4
de aire del motor ...........................................3-3-6 Revisión de mangueras de admisión
Sustitución del filtro del respiradero de de aire y de acoplamientos de tubo
llenado rápido de combustible—Si lo tiene ...3-3-7 de enfriador de aire de carga ........................3-8-6
Inspección de correas de compresor Sustitución del filtro del respiradero de
de aire acondicionado y alternador ...............3-3-7 llenado rápido de combustible—Si existe .....3-8-6
Revisión del refrigerante del motor....................3-3-8 Muestreo de fluido .............................................3-8-7
Limpieza de núcleos de enfriadores..................3-3-9 Vaciado y llenado de aceite motor y
Revisión de cámara trasera y sistema sustitución del filtro........................................3-8-7
de detección de objetos por radar Sustitución de filtro de combustible en línea .....3-8-8
(ROD)—Si existe.........................................3-3-11 Cambio del filtro de combustible primario .........3-8-9
Revisión del nivel de fluido del Sustitución del filtro final de combustible.........3-8-10
lavaparabrisas.............................................3-3-12 Sustitución de filtro de respiradero del
Vaciado de agua del filtro de depósito hidráulico ......................................3-8-10
combustible primario ...................................3-3-13 Revisión del nivel de aceite en freno
Revisión y limpieza o sustitución del de estacionamiento .....................................3-8-11
filtro de aire fresco de la cabina ..................3-3-14 Lubricación de sellos de eje delantero
Revisión y limpieza o sustitución del y trasero de freno de estacionamiento........3-8-11
filtro de aire recirculado de la cabina ..........3-3-15 Revisión de acumulador del control de
suspensión—Si existe.................................3-8-12
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza de la válvula de descarga de polvo....3-4-1 Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión del nivel de refrigerante en el Limpieza de tamices en línea de
depósito de rebose........................................3-4-1 vaciado de caja impulsora de ventilador .......3-9-1
Revisión de nivel de aceite de motor.................3-4-2 Sustitución de la válvula de descarga
Revisión del nivel de aceite del sistema de polvo.........................................................3-9-3
hidráulico.......................................................3-4-3 Sustitución de elementos del filtro de
Revisión de nivel de aceite de transmisión .......3-4-4 aire del motor ................................................3-9-4
Inspección de sellos de pasadores exteriores...3-4-5 Revisión del refrigerante....................................3-9-4
Sustitución de filtro de respiradero de
Mantenimiento—Cada 100 horas depósito de combustible ...............................3-9-5
Engrase de varillaje de cargadora y Sustitución de filtros de aceite del
pivotes de cilindro—Varillaje Z-Bar ...............3-5-1 eje—Si los tiene ............................................3-9-5
Lubricación de varillaje de cargadora y Lubricación de pivotes de bastidor ....................3-9-6
pivotes de cilindro—Varillaje Powerllel™ ......3-5-3 Vaciado y llenado de aceite de freno
de estacionamiento .......................................3-9-6
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Vaciado y llenado de aceite de eje Mantenimiento—Cada 2000 horas
delantero y trasero ........................................3-6-1 Sustitución de sellos de pasadores
Sustitución de filtros de aceite del exteriores ....................................................3-10-1
eje—Si los tiene ............................................3-6-2 Vaciado y llenado de aceite de
transmisión y sustitución del filtro ...............3-10-2

Continúa en la siguiente página

iv 101613

PN=4
Índice

Página Página

Vaciado y llenado de aceite de eje Recomendaciones de servicio para


delantero y trasero ......................................3-10-4 adaptadores Snap-To-Connect (STC®) ......4-1-16
Limpiar los tamices de recirculación Soldadura en la máquina.................................4-1-17
de aceite de ejes delantero y Soldeo cerca de unidades electrónicas
trasero—Si los tiene....................................3-10-5 de control ....................................................4-1-17
Ajuste del pestillo de válvula del motor Mantención de conectores limpios de
(Separación)................................................3-10-5 unidad de control electrónica ......................4-1-18
Calibración de nuevo de embrague de Mantener bien instalada la estructura
transmisión..................................................3-10-5 protectora contra vuelcos............................4-1-18
Especificaciones de par de apriete de
Mantenimiento—Cada 4000 horas la tornillería..................................................4-1-18
Limpieza de la malla de vaciado en Valores de apriete de tornillería métria............4-1-19
línea de la caja de la bomba hidráulica.......3-11-1 Pares de apriete unificados de
Sustitución del filtro de retorno del tornillería en pulgadas.................................4-1-20
sistema hidráulico .......................................3-11-3
Vaciado, enjuague y llenado del Varios—Prueba de funcionamiento
sistema hidráulico con aceite ......................3-11-4 Prueba de funcionamiento.................................4-2-1
Limpieza del colador de llenado del
sistema hidráulico .......................................3-11-5 Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
Mantenimiento—Cada 5000 horas Motor .................................................................4-3-2
Revisión de amortiguador del eje de Transmisión .......................................................4-3-6
transmisión en busca de fisuras..................3-12-1 Diferencial y eje .................................................4-3-9
Frenos de servicio ...........................................4-3-11
Mantenimiento—Cada 6000 horas Eje de transmisión ...........................................4-3-11
Vaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1 Freno de estacionamiento ...............................4-3-12
Llenado del sistema de enfriamiento...............3-13-2 Sistema hidráulico ...........................................4-3-13
Dirección..........................................................4-3-16
Sistema de aire acondicionado .......................4-3-17
Varios—Máquina Sistema de calefacción....................................4-3-19
Retiro de neumáticos con sistema Actualización de software................................4-3-19
monitor de presión de neumáticos
(TPM)—Si existe ...........................................4-1-1
Revisión de la cubierta de toma de aire ............4-1-1 Varios—Almacenamiento
Purga del sistema de alimentación....................4-1-2 Preparación de la máquina para el
No dar servicio a las válvulas de almacenamiento............................................4-4-1
control, cilindros, bombas o motores ............4-1-2 Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Precauciones a tomar con el alternador
y regulador ....................................................4-1-2 Varios—Números de la máquina
Manejo, revisión y mantenimiento de Registro de número de identificación
las baterías con cuidado ...............................4-1-3 del producto (PIN) .........................................4-5-1
Uso de baterías de refuerzo—Sistema Registro de número de serie del motor .............4-5-1
de 24 voltios ..................................................4-1-4 Registro de número de serie de transmisión.....4-5-1
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-5 Registro de número de serie de la
Baterías de repuesto .........................................4-1-6 bomba hidráulica...........................................4-5-2
Retiro e instalación de las baterías ...................4-1-6 Registro de número de serie de caja
Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene.......4-1-7 de eje delantero y de eje trasero...................4-5-2
Sistema de monitoreo de máquina Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-7 Mantener las máquinas seguras .......................4-5-3
Sustitución de fusibles.......................................4-1-8
Retiro e instalación de bombillas de Varios—Especificaciones
halógeno .....................................................4-1-10 Especificaciones del motor................................4-6-1
Lumbreras para muestreo de Capacidades de fluidos .....................................4-6-1
fluidos—Si existe.........................................4-1-11 Especificaciones de Z-Bar estándar..................4-6-2
Mantenimiento del sistema de aire Valor especificado, Z-Bar de elevación
acondicionado .............................................4-1-13 en alto ...........................................................4-6-4
Inspección exterior de frenos de servicio ........4-1-14 Valor especificado de máquinas con
Purga de aire de los frenos .............................4-1-15 Powerllel™ ....................................................4-6-6
Velocidades de avance......................................4-6-7

v 101613

PN=5
Índice

vi 101613

PN=6
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

1
2

3
4

6 15
9
11 12
8

13 14

10 5
7

TX1083193 —UN—18OCT10
TX1083193

Rogamos recordar que el operador es la persona 8. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente
esencial para impedir los accidentes. colocados facilitan la entrada y salida del puesto del
operador o de la zona de servicio.
1. Estructura antivuelco, FOPS y OPS. Estructuras 9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
diseñadas para ayudar a proteger al operador, máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
certificadas según normas de ISO y OSHA. También 10. Freno de estacionamiento independiente. Se
sirven para protección contra el sol y la lluvia. controla por medios electrónicos y se aplica cada vez
2. Cabina presurizada con calefactor y que se apague el motor.
descongelador. El sistema de ventilación por 11. Retractores de cinturones de seguridad. Los
presión positiva hace circular el aire exterior e interior retractores ayudan a mantener los cinturones de
a través de filtros para lograr un ambiente de trabajo seguridad limpios y facilitan su uso.
limpio. El descongelador incorporado dirige el flujo de 12. Protección contra derivación del arranque. Los
aire para lograr un desempañado/descongelamiento escudos que cubren los bornes del arrancador ayudan
efectivo de las ventanas. a impedir que se pasen por alto los dispositivos de
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos lados seguridad de arranque.
y un espejo interior ofrecen al operador una vista 13. Protector del ventilador del motor. Un
amplia de la zona detrás de la máquina. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
4. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas. compartimiento de enfriamiento ayuda a impedir el
Limpia una zona amplia del parabrisas. contacto con las paletas del ventilador en movimiento.
5. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora. 14. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuando
La cargadora incluye un bloqueo mecánico para el operador selecciona una marcha de retroceso.
asegurar el aguilón en la posición elevada antes de 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las luces
iniciar el trabajo en o alrededor de la máquina. de parada y los indicadores de viraje altamente
6. Luces de halógeno y señalizadores de viraje. visibles son equipo estándar.
Las luces de halógeno de alta intensidad para
conducción/trabajo y los señalizadores de viraje
altamente visibles son equipo estándar.
7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee un
dispositivo de bloqueo mecánico autoguardable para
transporte o mantenimiento.
OUT4001,00006A6 -63-18OCT10-1/1

1-1-1 101613

PN=25
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos

T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Respetar las instrucciones de seguridad


Lea atentamente las indicaciones de seguridad de este
manual y las que hallará en la misma máquina. Mantenga
las etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya las
señales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulte
en el manual del operador cuál es la correcta ubicación de

TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo


y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

1-2-1 101613

PN=26
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
John Deere con repuestos alternativos no diseñados controles electrónicos de esta máquina es responsable
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario John
resultantes de su uso. Deere antes de hacer cualquier modificación a la máquina
que cambie el uso planificado, el peso o el equilibrio de la
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación máquina, o que altere los controles, el funcionamiento o
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-14JAN08-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

1-2-2 101613

PN=27
Seguridad—Precauciones generales

Mantenerse alejado de componentes en


movimiento

T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

1-2-3 101613

PN=28
Seguridad—Precauciones generales

Evitar aceites a alta presión


Esta máquina consta de un sistema hidráulico de alta
presión. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar
en la piel y provocar lesiones de gravedad.
Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja sus

T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company

T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-4 101613

PN=29
Seguridad—Precauciones generales

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipulación segura del combustible: Almacene los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientras
fuma o cerca de llamas o chispas.
Limpieza periódica de la máquina: Evite que se
acumule suciedad, residuos, grasa y aceite en el
compartimento del motor, alrededor de las tuberías
T133553 —UN—07SEP00
de combustible, de las tuberías hidráulicas, de los
componentes del escape y del cableado eléctrico. Nunca
guarde trapos impregnados de aceite ni materiales
inflamables dentro de un compartimento de la máquina.
Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituya
sin demora las mangueras hidráulicas que presenten
fugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine el
cableado eléctrico y los conectores con frecuencia en
busca de posibles daños. T133554 —UN—07SEP00

Tener a mano un extintor de incendios: Guarde siempre


un extintor de incendios de uso general en la máquina o
cerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.

TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1

Limpieza de residuos de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y el puesto del operador.

T6669AG —UN—15APR13
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las
superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

1-2-5 101613

PN=30
Seguridad—Precauciones generales

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

Vertido adecuado de desechos


El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,
refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

TS1133 —UN—15APR13
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

1-2-6 101613

PN=31
Seguridad—Precauciones generales

Manipulación y desecho de ceniza en el filtro organismos responsables. Solamente un


del escape proveedor de servicios cualificado deberá
eliminar la ceniza del filtro del escape. Para la
manipulación y limpieza del filtro del escape
ATENCIÓN: Las leyes o reglamentos federales,
hay que llevar equipamiento e indumentaria
estatales o locales podrían clasificar la ceniza
de protección fiables y en buen estado desde
en el filtro del escape como residuo peligroso.
un punto de vista sanitario. Diríjase a su
Tales residuos peligrosos hay que desecharlos
concesionario para la manipulación y desecho
conforme a todas las leyes y regulaciones
de ceniza en el filtro del escape.
respectivas de las diferentes instancias y
TX,ASH,DISP -63-20JAN11-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

1-2-7 101613

PN=32
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arrancar únicamente desde el asiento del


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

1-3-1 101613

PN=33
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención del movimiento inesperado de


la máquina
Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay
interrupciones en el trabajo. Poner el control de la
transmisión en punto muerto, pulsar el conmutador del
freno de estacionamiento (1) para aplicar el freno de
estacionamiento, pulsar el conmutador de habilitación
de control piloto/bajada del aguilón (2) para inhabilitar el
sistema hidráulico y detener el motor antes de permitir
que alguien se acerque a la máquina.
Observar estas mismas precauciones antes de pararse,
de abandonar el puesto del operador o de salir de la
máquina.

TX1041772A —UN—02MAY08
1— Interruptor del freno de 2— Interruptor de habilitación
estacionamiento piloto/bajada del aguilón

DP99999,00000A3 -63-28JUN12-1/1

1-3-2 101613

PN=34
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar

T141894 —UN—15APR13
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10

T141670 —UN—24APR01
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre

T141672 —UN—04MAY01
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
de la máquina o sobre ella. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con abrocharse el cinturón de seguridad.
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
DP99999,0000113 -63-19AUG10-1/1

1-3-3 101613

PN=35
Seguridad—Precauciones de uso

Tener cuidado especial al manejar la


cargadora
Nunca usar la cargadora para elevar personas. No

T141957 —UN—15APR13
permitir que nadie se monte en el cucharón ni usar el
cucharón como una plataforma de trabajo.
Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Al
elevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,
especialmente en pendientes o en una superficie
inestable. Conducir y virar lentamente con una carga
elevada.
Asegurarse que los objetos en el cucharón estén
seguros. No intentar elevar ni llevar objetos que sean
demasiado grandes o largos para que calcen dentro del

T141902 —UN—07MAY01
cucharón, a menos que se aseguren con una cadena u
otro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otras
personas en las proximidades de las cargas elevadas.
Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentar
levantar objetos demasiado pesados para la máquina.
Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidad
hidráulica con una elevación de prueba antes de intentar
otras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuada
y técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.
Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.
TX03768,0000B70 -63-14MAY01-1/1

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.

T141671 —UN—15APR13
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,000179B -63-20APR01-1/1

1-3-4 101613

PN=36
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar accidentes al retroceder con la


máquina
Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de
que no se encuentra nadie en las inmediaciones de

PC10857XW —UN—15APR13
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1

Evitar el vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.
Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajes
bruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.
Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo para

T141676 —UN—04MAY01
tener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.
Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,
rocoso o congelado.
Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar la
máquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.
El uso de cucharones de sobretamaño o el levantar
objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos que
posiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,
T141672 —UN—04MAY01

especialmente al levantar el aguilón. No trabajar cerca


de barrancos o excavaciones abiertas que pudieran
derrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.

TX03679,000179D -63-02MAY01-1/1

1-3-5 101613

PN=37
Seguridad—Precauciones de uso

Conducción en pendientes
Siempre que sea posible se debe evitar manejar en
pendientes laterales. Ascender las pendientes empinadas

T141681 —UN—15APR13
con la máquina de frente y descender retrocediendo.
Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.
La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquina
puede viajar depende de las condiciones del suelo y de la
carga que se está manejando.
Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.
Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharón
cargado y orientado pendiente abajo, la máquina podría
volcarse hacia adelante.
TX03679,000179E -63-14MAY01-1/1

Funcionamiento o conducción en vías


públicas
Las máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado o

T141891 —UN—15APR13
no alcancen las velocidades normales de transporte por
carretera deberán tener iluminación adecuada y marcas
de gálibo para garantizar que sean visibles para los
demás conductores.
Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,
emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselos
convenientemente para hacer visible la máquina e
identificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese de
cumplir las normativas locales y estatales. Mantenga los
citados dispositivos limpios y en buen estado.
TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

Inspección y mantenimiento del arco de Para mantener el arco de seguridad:


seguridad antivuelcos
• Sustituya la tornillería faltante por otra de la misma
Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debe clase.
ser sustituida, no reutilizada. • Compruebe el apriete de la tornillería.
La protección que ofrece el arco de seguridad quedará • Compruebe si los montantes de aislamiento presentan
menoscabada si sufre daños estructurales, como es daños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de ser
el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por necesario.
soldadura, doblado, perforación o corte. • Compruebe si hay grietas o signos de deterioro material
en el arco de seguridad antivuelcos.
Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por la
razón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volver
a poner la máquina en funcionamiento.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-6 101613

PN=38
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.

T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Aplicar el freno de estacionamiento.
• Parar el motor.
• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.
• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"
en un lugar visible del puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar debajo de los mismos.
• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara o
cualquier otro apero accionado hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o de

TS229 —UN—23AUG88
madera, ya que se podrían romper o partir.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Recibir la información necesaria y comprender los
procedimientos de mantenimiento antes de iniciar la
reparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Se
requerirán dos personas cuando se realicen trabajos de
mantenimiento con el motor encendido.
TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1

1-4-1 101613

PN=39
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Limpieza segura del filtro de escape


Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los gases
de escape y los componentes del filtro de escape alcanzan
temperaturas suficientemente altas pudiendo causar

TS227 —UN—15APR13
quemaduras en la piel o fundir materiales comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos
componentes o por los gases de escape calientes.
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la
salida del escape.
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro de
escape.

TS271 —UN—23AUG88
Añadir combustible con el motor en marcha puede
provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.

TS1693 —UN—09DEC09
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:
• Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto
del operador ni cerca de la máquina.
Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas
impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner
la transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o
el mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y componentes.
TS1695 —UN—07DEC09

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de


abandonar la máquina.

DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1

1-4-2 101613

PN=40
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
Las fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeración
del motor pueden causar graves quemaduras.
No proceda al mantenimiento del radiador a través del

TS281 —UN—15APR13
tapón del mismo. Llene solamente a través del tapón de
llenado del depósito de expansión. Detenga el motor.
Saque el tapón de llenado del depósito de expansión
únicamente cuando esté lo bastante frío como para
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón para
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticos


La separación violenta entre neumáticos y llanta puede
causar lesiones muy graves y hasta mortales.
El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a
personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.
Prestar atención a la presión de inflado correcta de
los neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos de
soldadura en una rueda con neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión de inflado
provocando la explosión del neumático. Las soldaduras
pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.
Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una
manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
una jaula de seguridad si está disponible.
Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.
No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,
con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y

TS211 —UN—15APR13
tuercas faltantes.

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

1-4-3 101613

PN=41
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la
batería principal y desconectar los cables
positivo y negativo de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


o tanque que ha contenido aceite o combustible. El
calor de los proceso de soldadura y corte puede causar
vapores de aceite, combustible o solución de limpieza Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
explosivos, inflamables o tóxico. los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
en soldadura para las reparaciones estructurales.
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafas
presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras de seguridad y equipo protector para efectuar tareas de
graves si las tuberías a presión fallan como resultado del soldadura.
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
área de trabajo hasta las tuberías a presión.
MB60223,0000212 -63-31MAY12-1/1

Insertar pasadores metálicos con seguridad


T133738 —UN—15APR13

Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro


equipamiento de protección antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,
podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Use un martillo suave o ponga una barra de latón entre
martillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

1-4-4 101613

PN=42
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad

TX1083194 —63—12NOV10

Se ilustra el lado izquierdo


Continúa en la siguiente página OUT4001,00006CB -63-09NOV10-1/2

1-5-1 101613

PN=43
Seguridad—Etiquetas de seguridad

TX1083195 —63—12NOV10

Se ilustra el lado derecho


OUT4001,00006CB -63-09NOV10-2/2

1-5-2 101613

PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador
Palancas—Control hidráulico de dos
funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1063319A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control de cucharón y aguilón por palanca


multifunción con cambios de marchas, interruptor de
cambios rápidos y selector de sentido de marcha

1— Control de cucharón 4— Selector de sentido de


y aguilón por palanca marcha (FNR) Control de cucharón y aguilón por palanca multifunción con cambios de
multifunción 5— Botón de cambio marchas, interruptor de cambios rápidos y selector de sentido de marcha
2— Botón de cambio descendente
ascendente
3— Interruptor de cambios
rápidos

JH91824,00006A4 -63-20JUL11-1/2

Control de dos palancas de cucharón y aguilón con


interruptor de cambios rápidos y palanca de sentido
de marcha en la columna de dirección

3— Interruptor de cambios 6— Palanca de control del

TX1063322A —UN—21OCT09
rápidos cucharón
5— Palanca de sentido de 7— Palanca de control del
marcha (FNR) en columna aguilón
de dirección

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con inte-


rruptor de cambios rápidos

TX1063321A —UN—25AUG09

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006A4 -63-20JUL11-2/2

2-1-1 101613

PN=45
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas—Control hidráulico de tres


funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1063323A —UN—18NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Palanca de control de cucharón y aguilón con


cambios de marchas, interruptor de cambios
rápidos, selector de sentido de marcha y palanca
de control auxiliar de tercera función

1— Palanca de control de 4— Selector de sentido de Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios de marchas,
cucharón y aguilón marcha (FNR) interruptor de cambios rápidos, selector de sentido de marcha y
2— Botón de cambio 5— Botón de cambio palanca de control auxiliar de tercera función
ascendente descendente
3— Interruptor de cambios 6— Palanca de control auxiliar
rápidos de tercera función

JH91824,00006B9 -63-30NOV10-1/3

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios


de marchas e interruptor de cambios rápidos, selector
de sentido de marcha en columna de dirección y
palanca de control auxiliar de tercera función

TX1065160A —UN—18NOV09
1— Palanca de control de 5— Botón de cambio
cucharón y aguilón descendente
2— Botón de cambio 6— Palanca de control auxiliar
ascendente de tercera función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios


de marchas, interruptor de cambios rápidos y palanca de
control auxiliar de tercera función

TX1067913A —UN—18NOV09

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

Continúa en la siguiente página JH91824,00006B9 -63-30NOV10-2/3

2-1-2 101613

PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con


interruptor de cambios rápidos, selector de sentido
de marcha en columna de dirección y palanca de
control auxiliar de tercera función

TX1063325A —UN—24AUG09
1— Palanca de control del 4— Palanca de control auxiliar
cucharón de tercera función
2— Palanca de control del 5— Selector de sentido de
aguilón marcha (FNR) en columna
3— Interruptor de cambios de dirección
rápidos

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor de


cambios rápidos y palanca de control auxiliar de tercera función

TX1063321A —UN—25AUG09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006B9 -63-30NOV10-3/3

2-1-3 101613

PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas—Control hidráulico de cuatro


funciones
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1067333A —UN—05NOV09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con


interruptor de cambios rápidos, selector de sentido
de marcha en columna de dirección y palancas de
control auxiliar de tercera y cuarta función

1— Palanca de control del 5— Palanca de control auxiliar Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor de
cucharón de tercera función cambios rápidos y palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función
2— Palanca de control del 6— Palanca de control auxiliar
aguilón de cuarta función
3— Interruptor de cambios 7— Selector de sentido de
rápidos marcha (FNR) en columna
de dirección

TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006BA -63-30NOV10-1/1

2-1-4 101613

PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador

Palancas—Control de dirección por palanca


multifunción
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1066632A —UN—21OCT09
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control de dirección por palanca multifunción con


cambio de marchas, bocina, selector de sentido
de marcha y palanca selectora de sentido de
marcha en la columna de dirección

3— Selector de sentido de 6— Botón de bocina Control de dirección por palanca multifunción con cambio de
marcha (FNR) 7— Palanca de sentido de marchas, bocina y selector de sentido de marcha
4— Botón de cambio marcha (FNR) en columna
descendente de dirección
5— Botón de cambio
ascendente

TX1065546A —UN—05OCT09
Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

JH91824,00006BB -63-26OCT11-1/1

Pedales
Pedal acelerador (1): Pisarlo para aumentar la velocidad
de la máquina.
NOTA: Los pedales de freno también sirven como pedales

TX1039887A —UN—04APR08
de desembrague (2 y 4) cuando el interruptor de
desembrague está en la posición conectada.

Pedales de freno: Pisar el pedal de freno derecho (2) o


izquierdo (4) para detener la máquina.
Pedal soltador de columna de dirección (3): Pisar el
pedal para soltar la columna de dirección y ajustarla al
ángulo deseado. Soltar el pedal para trabar la columna Pedales
en su lugar.
NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente 1— Pedal acelerador 4— Pedal de freno
2— Pedal de freno izquierdo/desembrague
cuando las condiciones de tracción lo requieran. derecho/desembrague 5— Interruptor de bloqueo del
Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando la 3— Pedal soltador de columna diferencial
máquina está haciendo un viraje. de dirección

Interruptor de bloqueo del diferencial (5): Pisar el


interruptor para bloquear el diferencial del eje delantero,
y del eje trasero, si existe. Soltar el interruptor para
desbloquear los diferenciales.
OUT4001,00005CA -63-15OCT11-1/1

2-1-5 101613

PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador

Módulo de teclado (SSM)

TX1039287A —UN—16JUL08
1— Interruptor de arranque del 8— Interruptor de transmisión 15— Interruptor de desconexión 22— Interruptor de desconexión
motor automática de pasadores—Si existe de eje trasero—Si existe
2— Interruptor de parada del 9— Interruptor de control de 16— Interruptor de aire 23— Interruptor del
motor suspensión—Si existe acondicionado lavaparabrisas trasero
3— Interruptor de luz de aviso 10— Interruptor de desembrague 17— Interruptor de espejos 24— Interruptor de
giratoria—Si existe 11— Interruptor de desenganche retrovisores exteriores limpiaparabrisas trasero
4— Interruptor de luces de de altura del aguilón calentados—Si existe 25— Interruptor de luces de
advertencia 12— Interruptor de Retorno a 18— Interruptor del trabajo en cabina
5— Interruptor de habilitación posición de acarreo (RTC) lavaparabrisas
piloto/bajada del aguilón 13— Interruptor de bloqueo 19— Interruptor de
6— Interruptor del freno de automático del limpiaparabrisas
estacionamiento diferencial—Si existe 20— Interruptor de luces
7— Interruptor de retorno a 14— Interruptor de control de de conducción y de
excavación (RTD) tracción—Si existe marcadores
21— Interruptor de convertidor
de par bloqueable—Si existe
OUT4001,000095A -63-28OCT11-1/1

2-1-6 101613

PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del módulo de interruptores


Muchos de los interruptores en el módulo de teclado si la máquina tiene el varillaje de barra en Z o tres
(SSM) tienen LED para indicar el estado actual del posiciones de funcionamiento si tiene varillaje Powerllel™:
interruptor. Pulsar el interruptor momentáneamente para
avanzar al próximo estado. Para los interruptores con NOTA: En las máquinas con varillaje Powerllel™,
más de un LED, pulsar sin soltar el interruptor por 2—3 el interruptor de RTD ofrece la capacidad de
segundos para regresar a la posición desactivada desde seleccionar y calibrar dos posiciones diferentes
cualquier otro estado. de la cargadora, según si el interruptor se coloca
en su 1a posición (LED izquierdo iluminado, LED
1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptor derecho apagado), o su 2a posición (LED derecho
tiene tres posiciones: iluminado, LED izquierdo apagado).
• Pulsar sin soltar el interruptor (el LED izquierdo se
ilumina) para energizar el encendido y alimentar a las
unidades de control y la unidad de pantalla.
• Después de la inicialización de la unidad de pantalla,
• Varillaje de barra en Z—Pulsar y soltar el interruptor (el
pulsar sin soltar el interruptor para arrancar el motor.
Los dos LED se iluminan cuando el motor está girando. LED izquierdo se ilumina, el derecho se apaga) para
Sólo el LED izquierdo se ilumina cuando el motor está activar RTD.
en marcha. Varillaje Powerllel—Pulsar y soltar el interruptor (el LED
izquierdo se ilumina, el derecho se apaga) para activar
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor, el
la función de RTD en la 1a posición.
motor se detiene y los dos LED se apagan.
• Varillaje Powerllel—Pulsar y soltar el interruptor
2—Interruptor de apagado del motor: Pulsar el nuevamente (el LED derecho se ilumina, el izquierdo se
interruptor para apagar el motor. apaga) para activar la función de RTD en la 2a posición.
Si la velocidad del vehículo excede 0,5 km/h (0.3 mph),
• Varillaje de barra en Z—Pulsar y soltar el interruptor
dos veces o mantenerlo pulsado para desactivar el
el motor se para y el encendido queda energizado hasta RTD (el LED izquierdo se apaga).
que la velocidad sea inferior a 0,5 km/h (0.3 mph). Para Varillaje Powerllel—pulsar y soltar el interruptor
apagar la energía de encendido cuando el vehículo está nuevamente para desactivar la función de retorno para
en marcha, pulsar el interruptor sin soltarlo o pulsar y excavar (ambos LED apagados).
soltar el interruptor dos veces.
8—Interruptor de transmisión automática: Este
3—Interruptor de luz de aviso giratoria—Si existe: interruptor tiene tres posiciones:
Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para encender la
luz de aviso giratoria. Pulsar el interruptor otra vez para • Pulsar y soltar el interruptor (el LED izquierdo se ilumina)
apagar la luz (el LED se apaga). para engranar la transmisión en el modo AUTO 1-D. La
transmisión empezará en la segunda marcha al salir
4—Interruptor de luces intermitentes: Pulsar el del punto muerto por primera vez. Después del cambio
interruptor (el LED se ilumina) para encender las 4 luces inicial fuera del punto muerto, la transmisión cambiará
intermitentes. Pulsar el interruptor otra vez para apagar a 1ra. si se encuentra una carga alta. La transmisión
las luces intermitentes (el LED se apaga). cambiará a una marcha más alta o baja, dependiendo
5—Interruptor de habilitación de control piloto/bajada de la velocidad de avance, pero sólo aumentará la
de aguilón: Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) marcha hasta la marcha máxima seleccionada.
para desbloquear los controladores piloto para el • Pulsar y soltar el interruptor otra vez (los dos LED se
funcionamiento normal. Pulsar el interruptor otra vez para iluminan) para engranar la transmisión en el modo
bloquear los controladores piloto e inhabilitar las palancas AUTO 2-D. La transmisión empezará en la segunda
de control hidráulico (el LED se apaga). marcha y cambiará a la marcha máxima seleccionada
cuando la velocidad de avance aumente o bajará a
Mantener pulsado el interruptor mientras se empuja hacia segunda cuando la velocidad de avance disminuya.
adelante la palanca de control del aguilón para bajar el La transmisión nunca cambiará a 1ra. marcha. Con
mismo con el motor apagado y el encendido conectado. este ajuste, la primera marcha se puede seleccionar
solamente al accionar el interruptor de cambios rápidos
6—Interruptor del freno de estacionamiento: El LED
de la transmisión.
en el interruptor y el indicador en la pantalla se iluminan
para indicar que el freno de estacionamiento está • Pulsar y soltar el interruptor nuevamente para poner
la transmisión en el modo MANUAL (los dos LED
aplicado. Pulsar el interruptor otra vez para soltar el freno
se apagan). La transmisión funciona en la marcha
de estacionamiento (el LED y el indicador en la unidad de
seleccionada por el operador.
pantalla se apagan).
9—Interruptor de control de suspensión—Si existe:
7—Interruptor de retorno para excavar (RTD): Este
Este interruptor tiene tres posiciones:
interruptor tiene dos posiciones de funcionamiento según

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-1/4

2-1-7 101613

PN=51
Funcionamiento—Puesto del operador

desenganche. El LED destella y la alarma suena para


• Pulsar y soltar el interruptor (el LED izquierdo se indicar que se ha fijado la posición.
ilumina) para poner el control de suspensión en el
modo activado (modo continuo). • Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el
desenganche de altura del aguilón (el LED se apaga).
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED se
iluminan) para poner el control de suspensión en 12—Interruptor de retorno a posición de acarreo
el modo AUTO. El control de suspensión funciona (RTC): Este interruptor tiene dos posiciones:
tal como se hace en el modo conectado, salvo que
se active solamente cuando la velocidad de avance • Pulsar y soltar el interruptor (el LED se ilumina) para
excede el valor establecido. El valor predeterminado es activar el RTC. Empujar la palanca de control del
de aprox. 5,6 km/h (3.5 mph). aguilón hacia la posición de tope delantero. El aguilón
• Pulsar y soltar el interruptor nuevamente para desactivar se baja a una altura predeterminada y la palanca
el control de la suspensión (los dos LED se apagan). regresa al punto muerto.
• Cuando el LED está iluminado, es posible ajustar la
10—Interruptor de desembrague: Este interruptor tiene altura de RTC de la manera siguiente. Mover el aguilón
cuatro posiciones: a la altura deseada y pulsar sin soltar el interruptor
para reposicionar la altura de RTC. El LED destella y la
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones alarma suena para indicar que se ha fijado la posición.
causadas por el movimiento inesperado de • Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el RTC
la máquina. Al parar en pendientes, pulsar el (LED apagado).
interruptor hasta que todos los LED en el mismo
13—Interruptor de bloqueo automático del
se apaguen para inhabilitar el desembrague
diferencial—Si existe: El sistema de bloqueo automático
antes de soltar el pedal de freno. Esto impide
de diferencial bloquea los ejes para que las ruedas
que la máquina ruede pendiente abajo durante
izquierda y derecha giren juntas cuando se detecta el
el ciclo de reembragado de la transmisión.
patinaje de una rueda.
NOTA: El freno de estacionamiento también suelta los NOTA: El bloqueo del diferencial se activa al pisar
embragues de la transmisión. Soltar el freno de el interruptor de pie de bloqueo del diferencial,
estacionamiento antes de usar la máquina. sin importar el estado del sistema de bloqueo
automático del diferencial.
La función de desembrague no funciona en
las marchas 3a o superiores.
Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para habilitar el
sistema de bloqueo automático del diferencial. Pulsar
• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para el interruptor otra vez para inhabilitar el sistema (el LED
activar el parámetro de suelo nivelado. El embrague se
se apaga).
suelta cuando la presión del pedal de freno está baja.
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED se 14—Interruptor de control de tracción: El control de
iluminan) para activar el parámetro de pendiente leve. tracción funciona en la primera marcha de avance para
El embrague se suelta cuando la presión del pedal de aminorar la fuerza de tracción al reducir las r/min del
freno está mediana. motor cuando se carga el cucharón.
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED se
iluminan) para activar el parámetro de pendiente El interruptor tiene cuatro posiciones para seleccionar la
empinada. El embrague se suelta cuando la presión cantidad de control deseada. La reducción mínima de
de frenos está alta. régimen del motor se produce con un LED iluminado.
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para inhabilitar la La reducción máxima de régimen del motor se produce
función de desembrague (todos los LED apagados). con cuatro LED iluminados. Pulsar el interruptor
momentáneamente para avanzar al próximo parámetro.
La característica de desembrague suelta la transmisión y
envía más potencia del motor al sistema hidráulico. Esto 15—Interruptor de desconexión de pasadores—Si
aumenta la fuerza de desprendimiento, lo que es útil para existe: Este interruptor tiene dos posiciones:
operaciones, tales como la carga de camiones.
• Mantener pulsado el interruptor para retraer los cilindros
11—Interruptor de desenganche de altura del aguilón: para el retiro de accesorios. El LED se ilumina, el
Este interruptor tiene dos posiciones: indicador de desconexión de pasadores se ilumina en
la unidad de pantalla y la alarma audible suena cada
• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para 10 segundos.
activar el desenganche de altura del aguilón. Tirar de la • Pulsar el interruptor otra vez para extender los cilindros
palanca de control del aguilón hacia la posición de tope para el accesorio (el LED se apaga).
trasero. La palanca regresa al punto muerto cuando el
aguilón alcanza una altura determinada sobre el suelo. 16—Interruptor del aire acondicionado:
• Cuando el LED está iluminado, es posible ajustar la NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptor
altura de desenganche de la manera siguiente. Mover de velocidad del soplador debe estar conectado
el aguilón a la altura de desenganche deseada y pulsar para que el aire acondicionado funcione.
sin soltar el interruptor para reposicionar el punto de
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-2/4

2-1-8 101613

PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador

Pulsar y soltar el interruptor para encender el aire materiales y aumenta el par motor y la velocidad
acondicionado (LED es iluminado). Pulsar el interruptor disponibles al subir pendientes empinadas. La unidad
otra vez para apagar el aire acondicionado (el LED se de control de transmisión ejecuta el control físico de la
apaga). característica.

17—Espejos retrovisores calentados—Si existen: 22—Interruptor de desconexión de eje trasero—Si


Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para energizar los existe: Esta característica no está disponible en este
calefactores en los espejos retrovisores exteriores. Pulsar modelo.
el interruptor otra vez para apagar los calefactores (el 23—Interruptor del lavaparabrisas trasero: Pulsar
LED se apaga). sin soltar el interruptor para rociar fluido lavaparabrisas
Los calefactores se apagan automáticamente después de en la ventana trasera y activar la velocidad lenta del
15 minutos o cuando se apaga la energía de encendido. limpiaparabrisas. La hoja del limpiaparabrisas funciona
Cuando se conecta otra vez la energía de encendido, cinco veces y luego se apaga.
el interruptor debe pulsarse otra vez para activar los 24—Interruptor de limpiaparabrisas trasero: Este
calefactores. interruptor tiene cuatro posiciones:
18—Interruptor del lavaparabrisas: Pulsar sin soltar • Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para
el interruptor para rociar fluido lavaparabrisas y activar que el limpiaparabrisas trasero funcione de modo
la velocidad lenta del limpiaparabrisas. La hoja del intermitente.
limpiaparabrisas funciona tres veces y luego se apaga. • Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED se
19—Interruptor de limpiaparabrisas: Este interruptor iluminan) para que el limpiaparabrisas trasero funcione
tiene cuatro posiciones: a velocidad lenta.
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED se
• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para iluminan) para que el limpiaparabrisas trasero funcione
que el limpiaparabrisas funcione de modo intermitente. a velocidad alta.
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED se • Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar el
iluminan) para que el limpiaparabrisas funcione a limpiaparabrisas trasero (todos los LED se apagan).
velocidad lenta.
25—Interruptor de luces de trabajo en cabina: Este
• Pulsar y soltar el selector otra vez (tres LED se iluminan)
interruptor tiene tres o cuatro posiciones, dependiendo
para que el limpiaparabrisas funcione a velocidad alta.
de la condición de la opción de luces de trabajo traseras
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar el
de la máquina.
limpiaparabrisas (todos los LED se apagan).
Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina no
20—Interruptor de luces de conducción y marcadores:
está habilitada:
Este interruptor tiene tres posiciones:
• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para • Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para
encender las luces de trabajo delanteras, las luces
encender las luces marcadoras.
marcadoras y las luces de cola.
• Pulsar y soltar el interruptor (dos LED se iluminan) para
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED se
encender las luces de conducción y marcadoras.
iluminan) para encender las cuatro luces de trabajo
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar las
delanteras de cabina, las dos luces de trabajo traseras
luces de conducción y marcadoras (todos los LED se
de cabina y las luces marcadoras y de cola.
apagan).
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar todas
NOTA: Al encender las luces marcadoras y de las luces (todos los LED se apagan).
conducción, se atenúa la intensidad de la
iluminación de fondo del SSM. Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina está
habilitada:
Cuando ocurre una falla de comunicaciones entre el
SSM y la unidad de control de vehículo (VCU) o si un • Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) para
botón se atora, se encienden las luces marcadoras, encender las luces de trabajo delanteras, las luces
las luces de conducción y la iluminación de fondo. marcadoras y las luces de cola.
• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED se
21—Convertidor de par bloqueable—Si existe: iluminan) para encender las cuatro luces de trabajo
Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para habilitar el delanteras de cabina, las dos luces de trabajo traseras
convertidor de par bloqueable en las máquinas equipadas de máquina y las luces marcadoras y de cola.
con la transmisión de 5 marchas opcional. Pulsar el • Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED se
interruptor otra vez para inhabilitar la característica (el iluminan) para encender las cuatro luces de trabajo
LED se apaga). delanteras de cabina, las dos luces de trabajo traseras
de cabina y las luces marcadoras y de cola.
Al engranarlo, el convertidor de par bloqueable, mejora • Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar todas
el consumo de combustible cuando se transportan las luces (todos los LED se apagan).

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-3/4

2-1-9 101613

PN=53
Funcionamiento—Puesto del operador

NOTA: Para activar la opción de luces de cortesía, el iluminan y quedarán iluminadas durante el intervalo
motor debe estar en marcha y las luces marcadoras establecido. Para establecer el intervalo, ver Unidad
encendidas cuando se selecciona el intervalo de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces
de activación de las luces de cortesía. Cuando de cortesía, en esta sección.
el motor se apaga, las luces de cortesía se

Powerllel es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-4/4

2-1-10 101613

PN=54
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla avanzada (ADU)


1 2 3 4 5

13 14

6
123.5 0001 15 16
7
8 N
123D
9 AUTO 2-D
Coolant 17 Hydraulic Oil 18
10 900rpm
11 0
mph
12
Transmission Engine Oil

-- +

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

TX1079363 —UN—30JUN10
STOP

29 30 31 32 33 34 35 36
TX1079363
Unidad de pantalla avanzada
1— Botón INFORMACIÓN 15— Termómetro de refrigerante 23— Indicador de desconexión 29— Indicador de señalizador de
2— Botón ATRÁS del motor de pasadores—Si existe viraje a izquierda
3— Botón SELECCIONAR 16— Termómetro del aceite 24— Indicador de atención 30— Indicador de calentador del
4— Botón HACIA ABAJO hidráulico 25— Indicador de revisar el motor motor—Si existe
5— Botón HACIA ARRIBA 17— Termómetro de aceite de 26a— Indicador de fallas de la 31— Indicador de dirección por
6a— Cuentahoras transmisión transmisión palanca multifunción—Si
6b— Odómetro 18— Manómetro de aceite del 26b— Indicador de temperatura existe
6c— Consumo promedio de motor excesiva de eje 32— Indicador de APAGAR EL
combustible 19— Indicador de control de 26c— Indicador de bajo nivel de MOTOR
6d— Indicador de nivel de suspensión—Si existe refrigerante 33— Indicador de limpieza del
restricción en filtro de 20— Indicador de convertidor de 27a— Indicador de tensión baja filtro de escape
escape par bloqueable—Si existe de batería 34— Indicador de freno de
7— Sentido de avance 21— Sistema de monitoreo de 27b— Indicador de limpieza estacionamiento
8— Marcha solicitada presión de neumáticos automática del filtro de 35— Indicador de presión de los
9— Modo de transmisión (TPM)—Si existe escape inhabilitada frenos
10— Tacómetro 22— Indicador de sistema de 28— Indicador de restricción de 36— Indicador de señalizador de
11— Velocímetro detección de objetos por filtro viraje a derecha
12— Medidor de nivel de radar (ROD)—Si existe
combustible
13— Contador de material
14— Contador de camiones
OUT4001,000095B -63-05OCT11-1/1

2-1-11 101613

PN=55
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de unidad de pantalla


TX1085052 —UN—23NOV10
1—Botón INFO: En el modo de vista de menú, pulsar
el botón INFO para regresar a la vista normal. En las
máquinas equipadas con el sistema de detección de
objetos por radar o el sistema de báscula integrada, o los
dos, pulsar el botón para seleccionar la vista del sistema
deseado.
2—Botón de regreso: Presionar el botón de regreso
para volver al menú anterior.
Indicador de nivel de restricción en filtro de escape
3—Botón de selección: Pulsar el botón de selección
para mover de la vista normal a la del menú principal. En
el modo de menú, pulsar el botón para activar la función filtro de escape. El indicador comenzará a volverse gris a
actualmente realzada en el menú. Pulsar el botón para medida que el filtro se restringe y continuará llenándose
seleccionar elementos en los menús secundarios, tales según el nivel de restricción de hollín. El indicador de nivel
como reposicionar el reloj de trabajo, iniciar y parar el de restricción del filtro de escape tiene dos secciones:
cronómetro y guardar parámetros.
• La primera sección del indicador es para el nivel
4—Botón BAJAR: Pulsar el botón BAJAR para avanzar MODERADO de restricción del nivel de hollín.
al siguiente punto de selección de un menú o modo. • La segunda sección del indicador es para el nivel
ALTO de restricción de nivel de hollín. Si el indicador
Si la máquina tiene el sistema de pesaje con báscula está al 100% y está habilitada la limpieza automática,
integrada (EPS): aparecerá un mensaje emergente en el monitor que
solicitará más medidas para limpiar el filtro.
• Con la vista normal activada, pulsar el botón para Si la limpieza automática está desactivada, se
cambiar la báscula EPS entre los modos activo y de
ilumina el indicador de limpieza automática del filtro
espera.
de escape desactivada y aparecerá un mensaje
• Pulsar el botón cuando se visualiza la pantalla de
emergente en el monitor que solicitará la activación de
pesaje activo para cambiar a la pantalla de TOTAL
la limpieza automática. Para obtener más información,
COMPLETO.
ver Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de
5—Botón SUBIR: Pulsar el botón SUBIR para avanzar escape—Limpieza automática en esta sección.
al punto de selección anterior de un menú o modo. En la - Si el filtro de escape alcanza el nivel de restricción
vista normal, pulsar este botón para cambiar entre las de hollín MUY ALTO, el indicador permanecerá al
indicaciones de cuentahoras, odómetro, consumo de 100% pero se volverá amarillo. Se ilumina también
combustible y nivel de restricción del filtro de escape. el indicador de precaución. Aparecerá un mensaje
Cuando se visualiza el consumo de combustible, pulsar emergente en el monitor que indicará que la potencia
sin soltar el botón SUBIR para poner a cero el valor. del motor es limitada y pedirá una limpieza del
filtro en posición de estacionamiento. Para obtener
NOTA: Las indicaciones del cuentahoras, odómetro, más información, ver Unidad de pantalla—Menú
consumo de combustible y el nivel de restricción del principal—Filtro de escape—Limpieza estacionada
filtro de escape se visualizan en el mismo lugar de en esta sección.
la pantalla. Pulsar el botón SUBIR en la pantalla - Si el filtro de escape alcanza el nivel de restricción
para conmutar entre las indicaciones. de hollín SERVICIO, el indicador permanecerá al
Es posible seleccionar unidades de EE. UU. o 100% pero se volverá rojo. El indicador de APAGAR
métricas en el MENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROS destellará y sonará una alarma. Aparecerá un
de la unidad de pantalla. mensaje emergente en el monitor que indicará que
la potencia del motor es limitada y que solicitará
6a—Horómetro: Indica las horas acumuladas de comunicarse con el representante de servicio para
funcionamiento del motor. La pantalla está programada realizar la limpieza del filtro de servicio.
para visualizar el horómetro cuando se energiza el 7—Sentido de marcha: Indica si la transmisión está en
encendido. avance (F), punto muerto (N) o retroceso (R). Cuando
6b—Odómetro: Indica la distancia recorrida en millas o la transmisión está en avance o retroceso, se indica la
kilómetros con precisión de una décima de unidad. marcha actualmente seleccionada.

6c—Consumo promedio de combustible: Indica el 8—Marcha solicitada: Visualiza la marcha solicitada por
consumo de combustible en galones o litros por hora los botones de cambio ascendente y descendente en
como el consumo promedio de la hora pasada. la palanca multifunción de control o al girar la palanca
selectora de sentido de marcha de la columna de
6d—Indicador de nivel de restricción en filtro de dirección.
escape: Muestra el nivel de restricción de hollín en el
Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-1/7

2-1-12 101613

PN=56
Funcionamiento—Puesto del operador

Si la aguja permanece en la zona roja, parar la máquina y


9—Modo de transmisión: Indica si la transmisión está en consultar al concesionario autorizado. Las indicaciones
el modo AUTO 1-D, AUTO 2-D o MANUAL. Seleccionar de temperatura aparecen en la pantalla. Ver Unidad
el modo deseado usando el interruptor de transmisión de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores
automática en el módulo de teclado (SSM). En el caso de hidráulicos, en esta sección.
una anomalía de la unidad de control de transmisión o la
pérdida de comunicaciones, se visualiza "- - -". 17—Indicador de temperatura del aceite de
transmisión: El indicador del termómetro de aceite de
10—Tacómetro: Muestra el régimen del motor en transmisión parpadea, el indicador de APAGAR parpadea
revoluciones por minuto (r/min). En el caso de una y suena una alarma cuando la aguja está en la zona
anomalía de la unidad de control de transmisión o la roja—temperatura superior a 230 °F (110 °C). Parar la
pérdida de comunicaciones, se visualiza "- - -". máquina, apagar el motor y dejar que la transmisión se
11—Velocímetro: Indica la velocidad de avance de la enfríe a menos de 225 °F (107 °C). Investigar la causa
máquina en millas por hora (mph) o kilómetros por hora y tomar las medidas correctivas. Las indicaciones de
(km/h). En el caso de una anomalía de la unidad de temperatura aparecen en la pantalla. Ver Unidad de
control de transmisión o la pérdida de comunicaciones, pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Transmisión/eje,
se visualiza "- - -". en esta sección.

12—Indicador de nivel de combustible: Indica el nivel 18—Manómetro de aceite motor:


aproximado de combustible que resta en el depósito. IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
Cuando el depósito de combustible está debajo de 1/8 motor. Si el indicador de advertencia de presión
de su capacidad, el medidor se ilumina en color rojo. de aceite motor destella, parar la máquina y
Siempre llenar el depósito al final de la jornada para evitar APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE.
la condensación en el depósito de combustible.
13—Contador de material: Muestra qué contador está NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabaja
seleccionado actualmente. Hay disponibles hasta cinco en pendientes (con la máquina desnivelada).
contadores.
El indicador del manómetro de aceite motor parpadea,
14—Contador de camiones: Visualiza el número de el indicador de APAGAR parpadea y suena una alarma
camiones cargados y agregados a la selección del cuando la aguja está en la zona roja—por debajo
contador de material actual. La indicación del contador de 9 psi (62 kPa). Parar la máquina y APAGAR EL
de camiones se aumenta cada vez que se pulse MOTOR DE INMEDIATO (la alarma sonará solo si el
momentáneamente el botón de AGREGAR DE CAMIÓN motor está encendido). Las indicaciones de presión
en el interruptor del contador. El contador se reposiciona aparecen en la pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
en cero cuando se pulsa el botón por lo menos 1 segundo principal—Diagnóstico—Sensores del motor, en esta
sin soltarlo. sección.
NOTA: Para los cuatro medidores siguientes: 19—Indicador de control de suspensión—Si existe:
El indicador verde se ilumina cuando el control de
La aguja del medidor se desvía hacia el extremo
suspensión está activado. El indicador está iluminado
izquierdo de la escala, si se ha perdido la
cuando el control de suspensión está en el modo activado.
comunicación entre los sistemas electrónicos
En el modo AUTO, el indicador se ilumina solo cuando la
o ha ocurrido un error en un sensor. No
velocidad de avance excede el valor establecido.
se ilumina el indicador.
20—Indicador de convertidor de par bloqueable—Si
15—Termómetro de refrigerante del motor: El indicador existe: En las máquinas equipadas con la transmisión
del termómetro de refrigerante del motor parpadea cuando de 5 marchas, el indicador verde se ilumina cuando el
la aguja está en la zona roja—más de 228 °F (109 °C). convertidor de par está bloqueado. El indicador se apaga
Si la temperatura supera los 233 °F (112 °C), el indicador cuando se desengrana el bloqueo.
parpadea, el indicador de APAGAR parpadea y suena una
alarma. Parar la máquina, apagar el motor y dejar que el 21—Indicador de sistema de monitoreo de presión
sistema se enfríe a menos de 225 °F (107 °C). Investigar la de neumáticos (TPM)—Si existe: El indicador ámbar
causa y tomar las medidas correctivas. Las indicaciones y el indicador de precaución se iluminan al detectar un
de temperatura aparecen en la pantalla. Ver Unidad de neumático con presión insuficiente, con presión excesiva
pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores del o con calor excesivo, así como cuando un sensor en
motor, en esta sección. un neumático detecta uno voltaje de batería bajo. Si el
indicador destella junto con el indicador de precaución se
16—Termómetro del aceite hidráulico: El indicador del ilumina, significa que existe un problema grave de los
termómetro de aceite hidráulico parpadea y se ilumina neumáticos. Detener la máquina e investigar la causa
el indicador de precaución cuando la aguja está en la lo más pronto posible. Revisar las condiciones de los
zona roja—más de 220 °F (104 °C). Interrumpir el ciclo de neumáticos en el menú de diagnóstico. Ver Unidad de
trabajo y activar las funciones de la cargadora sin carga pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de
para reducir la temperatura a menos de 212 °F (100 °C). neumáticos (Si existe), en esta sección.
Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-2/7

2-1-13 101613

PN=57
Funcionamiento—Puesto del operador

ML82895,0000669 -63-21DEC11-3/7

TX1076402 —UN—23APR10 TX1076403 —UN—23APR10


22—Indicador de sistema de detección de objetos
por radar (ROD)—Si existe: Cuando el sistema está
activado, se ilumina el indicador verde. La alarma suena
cuando se detecta un objeto detrás de la máquina.
Cuando el sistema está activado y se pierde la
comunicación con el sensor, el indicador amarillo aparece
atravesado por una raya. El indicador de precaución
también estará iluminado.
Cuando el sistema está desactivado, se ilumina el Sistema ROD habilitado Sistema ROD inhabilitado
indicador verde atravesado por una raya.
23—Indicador de desconexión del pasador—Si existe: • Severidad moderada—Se ilumina el indicador ámbar
El indicador ámbar se ilumina y la alarma suena cada junto con el indicador de atención.
10 segundos cuando el interruptor de desconexión de Investigar el problema y tomar las medidas correctivas
pasadores se activa para retraer los cilindros al retirar o tan pronto como sea posible.
instalar los accesorios. • Severidad alta—El indicador ámbar se ilumina, el
indicador de APAGAR destella, la alarma suena y el
24—Indicador de atención: El indicador ámbar se motor reduce su potencia.
ilumina cuando se está desarrollando un problema. No Parar la máquina de inmediato, investigar el problema
es necesario apagar el motor inmediatamente, pero es y tomar las medidas correctivas del caso.
necesario investigar la causa lo antes posible.
Para determinar las averías posibles, repasar los códigos
25—Indicador de revisar el motor: El indicador de de diagnóstico (DTC) visualizados en la ADU. Ver Unidad
revisar el motor tiene 3 niveles de severidad: de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos,
en esta sección. Consultar al concesionario autorizado si
• Severidad baja—Se ilumina el indicador ámbar. tiene alguna inquietud.
Investigar la falla y tomar las medidas correctivas.
Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-4/7

2-1-14 101613

PN=58
Funcionamiento—Puesto del operador

TX1076374 —UN—23APR10
NOTA: El Indicador de fallas de la transmisión, el

TX1076375 —UN—28APR10
Indicador de temperatura excesiva de eje y el
Indicador de bajo nivel de refrigerante se visualizan
en el mismo lugar de la pantalla.

26a—Indicador de fallas de la transmisión: El indicador


ámbar se ilumina y el indicador de atención se ilumina
continuamente cuando se detecta el patinaje de los
embragues de la transmisión o cuando la unidad de control Indicador de temperatura
de transmisión (TCU) pone la transmisión en el modo de Indicador de fallas de la excesiva de eje
retorno al taller. En el modo de emergencia, la transmisión transmisión
TX1076376 —UN—23APR10
no puede cambiar a una marcha superior a la 2a. Ver los
códigos de diagnóstico (DTC) visualizados en la ADU. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos
activos, en esta sección. Consultar al concesionario
autorizado si tiene alguna inquietud.
26b—Indicador de temperatura excesiva de eje: El
indicador ámbar y el indicador de precaución se iluminan
cuando la temperatura del eje delantero o trasero excede
120°C (248°F). Indicador de bajo nivel de refrigerante

26c—Indicador de bajo nivel de refrigerante: El


operador recibe dos instrucciones si el nivel de

TX1077059 —UN—28APR10

TX1077058 —UN—28APR10
refrigerante desciende por debajo de los niveles de
funcionamiento recomendados.
El indicador ámbar se ilumina solo durante el encendido
como recordatorio para agregar refrigerante.
El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR
parpadea, suena la alarma y la potencia del motor se
Indicador de voltaje bajo de batería Indicador de limpieza automática
reducirá en 50% cuando el refrigerante sea demasiado del filtro de escape inhabilitada
bajo para el funcionamiento de la máquina. Parar la
máquina, apagar el motor y dejar que el sistema se enfríe.
Ver Revisión del nivel del refrigerante en el depósito de apagado. Revisar la carga de la batería en el menú de
rebose. (Sección 3-4). diagnóstico del monitor. Ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Diagnóstico—Monitor de batería, en esta
NOTA: El Indicador de voltaje bajo de batería y sección.
el Indicador de limpieza automática del filtro
de escape desactivada se visualizan en el 27b—Indicador de limpieza automática del filtro de
mismo lugar de la pantalla. escape desactivada: El indicador verde se ilumina
cuando la limpieza automática del filtro de escape
27a—Indicador de voltaje bajo de batería: El indicador ha sido desactivada por el operador. Para obtener
rojo y el indicador de atención se iluminan cuando el más información, ver Unidad de pantalla—Menú
voltaje de la batería está debajo de los 24 voltios con el principal—Filtro de escape—Limpieza automática en esta
motor en marcha, o debajo de los 18 voltios con el motor sección.
Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-5/7

2-1-15 PN=59
101613
Funcionamiento—Puesto del operador

28—Indicador de obstrucción de filtro:

TX1076378 —UN—28APR10

TX1076380 —UN—28APR10
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina. Cambiar los filtros lo más pronto
posible cuando ocurra un problema.

NOTA: Un indicador intermitente representa un aviso


temprano de la necesidad de cambiar el filtro.

El indicador ámbar en este espacio se ilumina cuando Luz indicadora de obstrucción Luz indicadora de obstrucción del
del filtro de aire del motor filtro de aceite de la transmisión
ocurra cualquiera de las siguientes condiciones de
restricción de filtro. También se iluminará el indicador de

TX1076382 —UN—28APR10

TX1076379 —UN—29APR10
precaución. Si más de un filtro está obstruido al mismo
tiempo, los indicadores se iluminan alternadamente en
intervalos de 1 segundo.
• Restricción de filtro de aire del motor
• Obstrucción de filtro de aceite de la transmisión
• Restricción de filtro de eje
• Obstrucción de filtro de aceite hidráulico
Luz indicadora de obstrucción Luz indicadora de obstrucción de
NOTA: El aceite frío puede hacer que la luz indicadora de filtro de eje filtro del aceite hidráulico
de obstrucción del filtro de aceite hidráulico

TX1076381 —UN—28APR10
se ilumine mientras se calienta.

• Restricción de filtro de combustible


NOTA: La luz indicadora de obstrucción del filtro
de combustible puede iluminarse cuando se
arranca el motor en tiempo frío, o si la máquina
se encuentra bajo cargas pesadas.
Luz indicadora de obstrucción de filtro de combustible
La luz indicadora de obstrucción del filtro de
combustible y el indicador de precaución se iluminan 33—Indicador de limpieza del filtro de escape: El
cuando la presión de combustible desciende por debajo indicador blanco se ilumina cuando el régimen del motor
de un valor bajo predefinido. Si la presión desciende está elevado o se está limpiando el filtro de escape.
a un nivel severamente bajo predefinido, la potencia
del motor se reducirá en 50%. Cambio de los filtros de Si se está realizando la limpieza automática, la máquina
combustible primario y final. puede funcionar normalmente y el indicador desaparecerá
cuando se haya completado la limpieza automática del
29—Indicador de giro a la izquierda: El indicador verde filtro de escape y las temperaturas de escape vuelvan
se ilumina cuando se activa el interruptor del señalizador a la normalidad.
de viraje a izquierda o el interruptor de luces intermitentes
de 4 clavijas. Si se realiza la limpieza en estado estacionado, NO
PUEDE ponerse en funcionamiento la máquina hasta que
30—Indicador del calefactor del motor—Si existe: el proceso no esté completo. El indicador desaparecerá
Esta función se encuentra disponible. cuando se haya completado la limpieza en estado
31—Indicador de dirección por palanca estacionado y las temperaturas de escape vuelvan a la
multifunción—Si existe: El indicador verde se ilumina normalidad.
cuando se activa la dirección por palanca multifunción. 34—Luz testigo del freno de estacionamiento:
32—Indicador de parada: El indicador rojo se ilumina cuando el freno de
estacionamiento está aplicado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones Si la transmisión está fuera del punto muerto con el motor
y daños a la máquina. Si el indicador de en marcha y el freno de estacionamiento aplicado, el
parada destella y la alarma suena, detener indicador de APAGAR destella, el indicador del freno de
inmediatamente la máquina e investigar la causa. estacionamiento destella y la alarma suena hasta que se
suelte el freno de estacionamiento o hasta que se vuelva
El indicador rojo se ilumina cuando se ha desarrollado un a poner la transmisión en punto muerto.
problema. Parar la máquina inmediatamente e determinar
la causa del problema. 35—Indicador de presión de los frenos:

Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-6/7

2-1-16 101613

PN=60
Funcionamiento—Puesto del operador

frenos está baja, o si el acumulador de frenos ha perdido


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o su carga. Parar la máquina de inmediato y aplicar el freno
daños a la máquina causados por el movimiento de estacionamiento o apagar el motor.
inesperado de la máquina, debido a la falla de
36—Indicador de giro a la derecha: El indicador verde
los frenos. Si la luz de presión de frenos se
se ilumina cuando se activa el interruptor del señalizador
ilumina mientras se trabaja con la máquina,
de viraje a derecha o el interruptor de luces intermitentes
pararla inmediatamente.
de 4 clavijas.
El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR
destella y la alarma suena cuando la presión de aceite de
ML82895,0000669 -63-21DEC11-7/7

2-1-17 101613

PN=61
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Vista normal

123.5 0001

N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0
mph

Transmission Engine Oil

TX1046105 —UN—02FEB10
STOP

TX1046105
Vista normal de la unidad de pantalla

Cuando se pulsa por primera vez el interruptor de 6. Si el sistema de detección de objetos por radar (ROD)
arranque del motor, se conecta la energía del interruptor está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de la
de encendido, las unidades de control y la unidad de cámara por 2 segundos.
pantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia de Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla
prueba de la manera siguiente: quedará apagada por 2 segundos.
7. Los elementos normales aparecen en la unidad de
1. La alarma suena por aprox. 3 segundos. pantalla. Las agujas de los medidores apuntan a los
2. Se visualiza momentáneamente la pantalla John valores actuales.
Deere.
3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de Después de finalizarse la prueba de pantalla:
pantalla se iluminan momentáneamente.
4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones • El indicador de freno de estacionamiento y el indicador
en la parte superior de la unidad de pantalla. de APAGAR quedan iluminados.
5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el • El indicador de APAGAR destella.
dueño, la vista de inicio de sesión de operador aparece • La aguja del manómetro de aceite del motor indica cero.
en la unidad de pantalla. El operador debe introducir • El manómetro de aceite de motor y el indicador de
un número de identificación personal (PIN) válido. advertencia se resaltan en color rojo y destellan hasta
que se arranque el motor.
OUT4001,000058D -63-26MAY10-1/1

2-1-18 101613

PN=62
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal


El MENÚ PRINCIPAL muestra siete submenús que 1 2 3 4 5
pueden seleccionarse para visualizar información
de diagnóstico o cambiar diversas características de
funcionamiento de la máquina o la unidad de pantalla.
NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantalla
pueden estar abreviadas.

Para acceder al MENÚ PRINCIPAL se pulsa el botón


SELECCIONAR (3).
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS—permite al personal de mantenimiento o 6

TX1051892 —UN—25NOV08
al operador ver los códigos de diagnóstico activos o
almacenados.
2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversas
características de funcionamiento de la máquina.
3. DIAGNÓSTICO—ofrece una cantidad limitada de
herramientas y sirve para que tanto los técnicos de
servicio como el operador de la máquina puedan
efectuar funciones de diagnóstico y localización de
Unidad de pantalla
averías.
4. BÁSCULA DE CARGA—si la tiene, indica al operador
el peso del material que se está cargando, permite 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
cambiar ciertos parámetros de funcionamiento y 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
diagnosticar el funcionamiento del sistema de pesaje 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
de cargas.
5. SEGURIDAD—permite al dueño de la máquina
asignar números de identificación personal (PIN) a En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) para
operadores autorizados para evitar el robo o el uso de pasar al submenú deseado.
la máquina sin autorización. Cuando el sistema de
seguridad está activado, el operador debe introducir Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenú
un PIN válido para poder arrancar la máquina. elegido.
6. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitar Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
o desactivar la limpieza automática y comenzar una
limpieza en posición de estacionamiento, de ser Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
necesario. marcha.
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE—ofrece al operador
la capacidad de aceptar, rechazar o descargar las
actualizaciones remotas de Service ADVISOR™.
SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000058E -63-04NOV10-1/1

2-1-19 101613

PN=63
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos


El menú CÓDIGOS permite seleccionar y mostrar los 1 2 3 4 5
códigos de diagnóstico (DTC) activos o almacenados y la
información de cada DTC.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
6

TX1051892 —UN—25NOV08
En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltados,
pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de CÓDIGOS.
Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen:
1. CÓDIGOS ACTIVOS
2. CÓDIGOS ALMACENADOS
Pulsar el botón BAJAR (4) para mover al elemento de Unidad de pantalla
menú deseado.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
del menú elegido. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.


Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
marcha.
OUT4001,0000590 -63-04NOV10-1/1

2-1-20 101613

PN=64
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos


El menú de CÓDIGOS ACTIVOS permite mostrar en - ADU (Unidad de pantalla avanzada)
secuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico (DTC) - VCU (Unidad de control de vehículo)
más recientes que se encuentren activos en la máquina. - TCU (Unidad de control de la transmisión)
A medida que se vaya resolviendo o reparando cada - SSM (Módulo de teclado)
código de diagnóstico, se irán suprimiendo de la lista de - JSC (Controlador de palanca de control)
códigos activos. - JSV (Válvula de palanca de control)
- RDR (Radar de velocidad de avance)
En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA o - ROD (Detección de objetos por radar)
HACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ACTIVOS. - TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primer - JDL (JDLink™)
código activo. • Descripción de avería posible
• Número total de instancias
Para cada código activo, se visualizará la siguiente • Indicación de horómetro en primera instancia
información: • Indicación de horómetro en última instancia
NOTA: La información de circuito visualizado depende
• Indicación actual del horómetro
del código de diagnóstico. Pulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguiente
código activo.
• SPN (número de parámetro dudoso) Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el código
• FMI (identificador de modo de falla) activo anterior.
• Texto descriptivo del código con el icono asociado
• Controlador originador de la falla: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
- ECU (Unidad de control del motor)
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,000058F -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos almacenados


El menú de CÓDIGOS ALMACENADOS permite mostrar - ADU (Unidad de pantalla avanzada)
en secuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico - VCU (Unidad de control de vehículo)
(DTC) más recientes de la máquina. Los códigos de - TCU (Unidad de control de la transmisión)
diagnóstico se almacenan en el orden en que fueron - SSM (Módulo de teclado)
generados. Si existen 20 códigos y se produce otro DTC, - JSC (Controlador de palanca de control)
el DTC más antiguo se elimina de la lista. - JSV (Válvula de palanca de control)
- RDR (Radar de velocidad de avance)
En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA o - ROD (Detección de objetos por radar)
HACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ALMACENADOS. - TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primer - JDL (JDLink™)
código almacenado. • Descripción de avería posible
• Número total de instancias
Para cada código almacenado, se visualiza la siguiente • Indicación de horómetro en primera instancia
información: • Indicación de horómetro en última instancia
NOTA: La información del circuito depende del
• Indicación actual del horómetro
código de diagnóstico. Pulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguiente
código almacenado.
• SPN (número de parámetro dudoso) Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el código
• FMI (identificador de modo de falla) almacenado anterior.
• Texto descriptivo del código con el icono asociado
• Controlador originador de la falla: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
- ECU (Unidad de control del motor)
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,0000591 -63-04NOV10-1/1

2-1-21 101613

PN=65
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros


El menú PARÁMETROS permite al operador efectuar 1 2 3 4 5
cambios en diversas condiciones de funcionamiento de la
máquina. Normalmente se guarda el último valor al apagar
el motor y se recupera al volver a arrancar el motor. Sin
embargo, las modificaciones del control de suspensión
se pierden al pulsar el interruptor de parada del motor, a
menos que el operador guarde un nuevo punto de ajuste.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA 6

TX1051892 —UN—25NOV08
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. ENTREGA DE SOFTWARE
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ
PRINCIPAL para resaltar PARÁMETROS.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de PARÁMETROS. Unidad de pantalla

Los elementos de la página 1 del menú de PARÁMETROS


incluyen: 1— Botón INFORMACIÓN 4— Botón HACIA ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón HACIA ARRIBA
1. INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
2. CICLO INVERS. VENTIL.
3. LUCES DE CORTESÍA
4. CAMBIOS RÁPIDOS idioma al pulsar el botón SELECCIONAR cuando el menú
5. CRONÓMETRO deseado está resaltado. Estos menús son:
6. CRONÓMETRO • INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR
7. CONTROL DE SUSPENSIÓN • UNIDADES
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego • IDIOMA
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del • DETECCIÓN DE OBJETOS
menú de PARÁMETROS. INVERSIÓN DEL VENTILADOR—La función de inversión
Los elementos de la página 2 del menú de PARÁMETROS del ventilador controla el sentido de rotación del ventilador
incluyen: enfriador del radiador. El software del controlador activa
esta función en intervalos predeterminados para invertir
1. CONTADORES el sentido del ventilador por 15 segundos para soplar los
2. UNIDADES desechos fuera del radiador. El operador puede activar
3. IDIOMA la función manualmente cuando sea necesario, pero la
4. MODO DE CÁMARA misma no debe activarse dentro de 1 minuto después del
5. DETECCIÓN DE OBJETOS final del último ciclo de inversión (ya sea automático o
6. CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR manual). Si la característica no está instalada, la pantalla
visualiza "- - -".
Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento de
menú deseado. NOTA: Durante la inversión del ventilador, el aire
acondicionado no funciona.
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
del menú elegido. Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú de
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior. PARÁMETROS para resaltar INVERSIÓN DE SENTIDO
DE VENTILADOR y luego pulsar el botón SELECCIONAR
Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a la para activar el ciclo de inversión de sentido del
vista de marcha. ventilador. El estado indicado en la pantalla cambia de
DESACTIVADO a ACTIVADO. Al final del ciclo, el estado
Los menús siguientes que aparecen en el menú de regresa automáticamente a DESACTIVADO.
PARÁMETROS se activan o desactivan pulsando el botón
SELECCIONAR, o es posible cambiar las unidades y el Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000592 -63-16SEP11-1/2

2-1-22 101613

PN=66
Funcionamiento—Puesto del operador

UNIDADES—Permite al operador seleccionar las el idioma deseado. Pulsar el botón SELECCIONAR para
unidades de medida deseadas (sistemas EE.UU. o establecer el idioma deseado.
métrico). NOTA: La pantalla se pone en negro mientras se
Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menú recupera la información del idioma.
PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el
botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en DETECCIÓN DE OBJETOS—En las máquinas equipadas
la página 2 del menú PARÁMETROS para resaltar con el sistema de detección de objetos por radar (ROD),
UNIDADES DE PANTALLA y luego pulsar el botón el operador puede ACTIVAR o DESACTIVAR el sistema.
SELECCIONAR hasta que aparezca la unidad de medida En el modo ACTIVADO, la alarma del sistema suena
deseada. cuando un objeto aparece en la zona de detección.
Pulsar el botón ATRÁS para almacenar la unidad de Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menú
medida y regresar al menú anterior. PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el
IDIOMA—Permite al operador seleccionar el idioma botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú
visualizado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso). PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en
la página 2 del menú PARÁMETROS para resaltar
Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menú DETECCIÓN DE OBJETOS y luego pulsar el botón
PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el SELECCIONAR hasta que aparezca el modo de
botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú detección deseado.
PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en la
página 2 del menú PARÁMETROS para resaltar IDIOMA y Pulsar el botón ATRÁS para almacenar el valor elegido y
luego pulsar el botón SELECCIONAR hasta que aparezca regresar al menú anterior.
OUT4001,0000592 -63-16SEP11-2/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Ciclo de ventilador reversible


El menú de CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR
permite al operador cambiar el intervalo en el cual el Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
sistema cambia el sentido de rotación del ventilador de CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR.
enfriador del radiador para soplar los desperdicios fuera Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervalo
del radiador. El intervalo es de 20—40 minutos y puede entre ciclos de inversión de sentido del ventilador. Pulsar
ajustarse en incrementos de 5 minutos. El tiempo inicial el botón HACIA ABAJO para reducir el intervalo entre
predeterminado es de 30 minutos. Si la característica no ciclos de inversión de sentido del ventilador.
está instalada, la pantalla visualizará "- - -".
Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valor
NOTA: Durante la inversión del ventilador, el elegido.
acondicionador de aire no funciona.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CICLO DE
INVERSIÓN DE VENTILADOR.
OUT4001,0000593 -63-02NOV10-1/1

2-1-23 101613

PN=67
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces de cortesía


El menú LUCES DE CORTESÍA permite al operador
determinar el intervalo durante el cual las luces de trabajo Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de la máquina quedarán iluminadas después de que de LUCES DE CORTESÍA.
se apague la máquina. Las duraciones posibles son: Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervalo
DESACTIVADAS, 30, 45, 60 y 90 segundos. La selección de iluminación. Pulsar el botón HACIA ABAJO para
inicial predeterminada es de 1 minuto. Para poder reducir el intervalo de iluminación.
seleccionar la duración de alumbrado, el motor debe estar
en marcha y luces marcadoras deben estar iluminadas. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valor
Cuando el motor se apaga, las luces de cortesía se elegido.
iluminan y luego se apagan en el tiempo seleccionado.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LUCES DE
CORTESÍA.
OUT4001,0000595 -63-18JUN10-1/1

2-1-24 101613

PN=68
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cambios rápidos


El menú de CAMBIOS RÁPIDOS permite al modo manual, salvo que la transmisión automáticamente
operador elegir entre funciones de cambios a marcha hace un cambio ascendente o descendente con respecto a
inferior/superior (Marcha inf/sup) o a marcha inferior la marcha más alta engranada por el cambio descendente.
solamente (Marcha inf solam) cuando la transmisión está
en el modo de funcionamiento manual o automático. La Si el operador pulsa el botón de cambios rápidos durante
selección inicial predeterminada es el modo de cambios a un cambio ascendente, la unidad de control de la
marcha inferior solamente. transmisión hace que ésta cambie a la marcha inferior
previa.
El botón de cambios rápidos está en la parte superior de
la palanca de control en los sistemas de control hidráulico Si el operador pulsa el botón de cambios rápidos
de una palanca y en la palanca de control del cucharón en durante un cambio descendente, la unidad de control
los sistemas de control de dos palancas. Ver los temas de de la transmisión pasa por alto la petición de cambio
configuración de palancas, al principio de esta sección, y descendente.
Cambios de marchas de transmisión en la sección 2-2. La transmisión ejecuta automáticamente los cambios
Marcha inferior/superior: Cuando se selecciona este ascendente o descendente a partir de la marcha
modo, la transmisión lleva a cabo un cambio descendente real mostrada en la pantalla, hasta que se mueva el
cuando se pulsa una vez el botón de cambios rápidos. conmutador selector o la palanca selectora de sentido
Sólo es posible cambiar a la marcha inmediata inferior a de marcha al punto muerto. Al mover el conmutador
la seleccionada. Si se pulsa otra vez el botón de cambios selector o palanca selectora de sentido de marcha al
rápidos, la transmisión cambiará por medios electrónicos punto muerto, se anula el modo de cambios rápidos de
a la marcha superior. marcha inferior solamente y la transmisión regresa al
modo completamente automático.
Marcha inferior solamente—Transmisión en modo
manual: Con este modo seleccionado, cada vez que En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
se pulse el botón de cambios rápidos, la transmisión ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CAMBIOS
ejecuta un cambio descendente (sin importar la RÁPIDOS.
marcha seleccionada). Después de ejecutar un cambio Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
descendente al pulsar el interruptor de cambios rápidos, de CAMBIOS RÁPIDOS.
la transmisión no ejecutará un cambio ascendente hasta
que se cambie de sentido con la palanca selectora o el El modo de marcha inferior/superior está activado cuando
selector de sentido de marcha, o se solicite un cambio se visualiza una marca al lado de la indicación MAR INF /
de marcha girando la palanca selectora de sentido de SUP.
marcha o pulsando el botón de cambio ascendente.
Para activar el modo de MARCHA INFERIOR
Marcha inferior solamente—Transmisión en modo SOLAMENTE e inhabilitar el modo de MARCHAS
automático: Si el operador pulsa el botón de cambios INFERIOR/SUPERIOR, pulsar el botón HACIA ABAJO
rápidos cuando la transmisión está en el modo en la pantalla para resaltar MARCHA INFERIOR
automático, la transmisión cambia a la marcha inmediata SOLAMENTE y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
inferior a la indicada en la pantalla. Este cambio se
efectúa independientemente de la marcha solicitada. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

En el modo automático, la función de marcha inferior


solamente funciona de modo similar a como lo hace en
OUT4001,0000596 -63-17MAY10-1/1

2-1-25 101613

PN=69
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Reloj de trabajo


El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable que
puede usarse para medir el tiempo que toma ejecutar Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
alguna tarea con precisión de décimas de hora. El de RELOJ DE TRABAJO.
tiempo máximo de visualización es 999,9 horas. El reloj Si el reloj está desactivado, pulsar el botón
de trabajo se detiene y el valor se fija en cero si éste SELECCIONAR para activarlo. Si el reloj está activado,
excede de 999,9 horas. Una vez iniciada, el cronómetro pulsar el botón SELECCIONAR para desactivarlo.
queda en marcha incluso cuando el menú de RELOJ DE
TRABAJO está oculto. Al pulsar el interruptor de parada Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el reloj en cero
del motor se guarda el valor del reloj de trabajo. horas.
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar RELOJ DE
TRABAJO.
OUT4001,0000597 -63-19APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cronómetro


El cronómetro es un horómetro reposicionable que puede Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
usarse para medir el tiempo que toma ejecutar alguna de CRONÓMETRO.
tarea con una precisión de décimas de hora. El tiempo
máximo de visualización es 99 horas, 99 minutos y 99,9 Si el cronómetro está desactivado, pulsar el botón
segundos. El cronómetro se detiene y el valor se fija SELECCIONAR para activarlo. Si el cronómetro
en cero si éste excede de 99 horas, 99 minutos y 99,9 está activado, pulsar el botón SELECCIONAR para
segundos. Una vez iniciada, el cronómetro queda en desactivarlo.
marcha incluso cuando el menú de CRONÓMETRO está
oculto. El cronómetro se detiene y el valor se fija en cero Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el cronómetro
cuando se pulsa el interruptor de parada del motor. en cero.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.
OUT4001,0000598 -63-19APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de suspensión—Si existe


El menú de CONTROL DE SUSPENSIÓN permite al Pulsar el botón BAJAR para reducir el punto de ajuste de
operador ajustar la velocidad a la cual se activa el control velocidad en 0,5. Si el valor que aparece es 3,5 km/h
de suspensión en el modo ON o AUTO, si la opción (3.0 mph), al pulsar el botón BAJAR se cambia el valor a
está habilitada. Si la característica no está instalada, la 3,0 km/h (2.5 mph). Si el valor que aparece es 1,5 km/h
pantalla visualizará "- - -". (1,0 mph), al pulsar el botón BAJAR se cambia el valor a
El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0 24,0 km/h (15.0 mph).
mph) en pasos de 0,5 unidades. NOTA: Si se cambia el punto de ajuste sin guardar el
En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón SUBIR o valor con el botón SELECCIONAR, sólo se modifica
BAJAR para resaltar CONTROL DE SUSPENSIÓN. la configuración hasta que se apague el motor.
Cuando se vuelva a conectar el encendido, se
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú utilizará el valor previamente almacenado.
de CONTROL DE SUSPENSIÓN.
Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevo
Pulsar el botón SUBIR para aumentar el punto de ajuste
punto de ajuste de velocidad.
de velocidad en 0,5. Si el valor que aparece es 3,5 km/h
(3.0 mph), al pulsar el botón SUBIR se aumenta el valor Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
a 4,0 km/h (3.5 mph). Si el valor que aparece es 24,0
km/h (15.0 mph), al pulsar el botón SUBIR se reduce el
valor a 1,5 km/h (1.0 mph).
OUT4001,000095D -63-06OCT11-1/1

2-1-26 101613

PN=70
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores


El menú de CONTADORES permite al operador
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
seleccionar varios contadores para usar al cargar más
de CONTADORES.
de un producto. Es posible seleccionar hasta cinco
contadores. Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el número
de contadores seleccionados.
En las máquinas equipadas con un sistema de báscula de
carga, se acumula el total del peso agregado para cada Pulsar el botón HACIA ABAJO para reducir el número de
selección de contador. contadores seleccionados.
En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el número
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego deseado de contadores.
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
menú de PARÁMETROS. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO


para resaltar CONTADORES.
OUT4001,000059A -63-30APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Modo de cámara


En las máquinas equipadas con el sistema de detección
En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA
de objetos por radar (ROD), el menú de MODO CÁMARA
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
permite al operador seleccionar uno de los cuatro modos
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
de funcionamiento de la cámara:
menú de PARÁMETROS.
• MANUAL—La cámara está apagada. El operador
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
puede activar la cámara pulsando el botón de
para resaltar MODO CÁMARA.
INFORMACIÓN en la unidad de pantalla.
• RETROCESO—La pantalla cambia a la vista de Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
cámara cuando se selecciona una marcha de retroceso. de MODO CÁMARA. El modo actual está activado
(Esta vista es la selección por omisión en las máquinas cuando se visualiza una marca al lado del mismo.
equipadas con la opción de "Cámara solamente.")
• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámara Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
cuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modo para resaltar el modo de funcionamiento de cámara
se elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.") deseado.
• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambia Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modo
a la vista de cámara cuando la transmisión está en una elegido.
marcha de retroceso o cuando el sistema ROD detecta
un objeto. Este modo es la selección por omisión en las Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
máquinas equipadas con el sistema ROD. (Este modo
se elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")
OUT4001,0000594 -63-14JUN10-1/1

2-1-27 101613

PN=71
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Configuración de operador


El menú CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR muestra fueron almacenados por el último operador cuando la
la presente configuración activa y ofrece la capacidad seguridad NO estaba habilitada en la máquina.
para que varios usuarios de la máquina guarden sus 1. ALMACENAR EN PARÁMETROS DE USUARIO—Si
parámetros personales, si las funciones de seguridad se selecciona, aparece un cuadro que indica
están habilitadas. Si las funciones de seguridad no están "ALMACENADOS" y todos los parámetros de
habilitadas, el operador puede almacenar parámetros configuración del usuario que está manejando la
diferentes a los fijados en fábrica. máquina se almacenan en su PIN, si las funciones
de seguridad están habilitadas. Si las funciones de
También se permite al operador elegir entre activar los seguridad no están habilitadas y se selecciona esta
parámetros fijados en fábrica, sus parámetros personales opción, los parámetros de configuración del usuario
(si las funciones de seguridad están habilitadas) o que está manejando la máquina se almacenan en el
parámetros almacenados por un operador de la máquina PIN 0. Los parámetros no se almacenan hasta que la
(si la seguridad no está habilitada). Para más información máquina se apague.
sobre el sistema de seguridad de la máquina, ver Unidad 2. RECUPERAR PARÁMETROS DEL USUARIO—Si se
de Pantalla—Menú principal—Seguridad, en esta sección. selecciona esta opción, aparece un cuadro que indica
En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIA las condiciones que deberán existir en la máquina
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego para que este parámetro se active:
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del APLICAR EL FRENO DE ESTAC.
menú de PARÁMETROS. ACELERADOR DEBE ESTAR A RALENTÍ
Una vez que se cumplen las condiciones, los
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO parámetros almacenados en el PIN del operador
para resaltar CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR. actual se activan en la máquina, si las funciones
de seguridad se han habilitado. Si las funciones
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de seguridad no se han habilitado, los parámetros
de CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR.
guardados en PIN0 se activan.
Los elementos del menú de CONFIGURACIÓN DEL 3. RESTAURAR VALORES DE FÁBRICA—Si
OPERADOR incluyen: se selecciona esta función, los parámetros de
configuración fijados en fábrica se activan.
ACTUALMENTE ACTIVO: FÁBRICA—Se visualiza la
indicación FÁBRICA en los parámetros fijados en Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
fábrica. Se visualiza PIN (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ó 10) para resaltar el modo de parámetros deseado.
para el número de identificación personal (PIN) del
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modo
operador actual cuyos parámetros se almacenaron,
elegido.
si las funciones de seguridad están habilitadas en
la máquina. Se visualiza PIN 0 si los parámetros Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00006C3 -63-05JAN12-1/1

2-1-28 101613

PN=72
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico


El menú de DIAGNÓSTICO ofrece una cantidad limitada 1 2 3 4 5
de herramientas y sirve para que tanto los técnicos de
servicio como el operador de la máquina puedan efectuar
funciones de diagnóstico y localización de averías.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE 6

TX1051892 —UN—25NOV08
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DIAGNÓSTICO.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar la
página 1 del menú de DIAGNÓSTICO.
Los elementos de la página 1 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen: Unidad de pantalla
1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA
2. MONITOR DE BATERÍA 1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
3. SENSORES DE MOTOR 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
4. TRANSMISIÓN/EJE 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
5. SENSORES HIDRÁULICOS
6. SENSORES DE MÁQUINA
7. SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA Los elementos de la página 3 del menú de DIAGNÓSTICO
incluyen:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú 1. INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE JDLINK
de DIAGNÓSTICO. 2. PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Los elementos de la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
incluyen: deseado.
1. INTERRUPTORES DE CABINA Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
2. MÓDULO DE INTERRUPTOR del menú elegido.
3. DIRECCIÓN POR PALANCA DE CONTROL
4. PRESIÓN DE NEUMÁTICO Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
5. DETECCIÓN DE OBJETOS Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
6. BLOQUEO DE DIFERENCIAL AUTOMÁTICO marcha.
7. BÁSCULA DE CARGA
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar
el botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menú
de DIAGNÓSTICO.
OUT4001,000059B -63-04NOV10-1/1

2-1-29 101613

PN=73
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—ID de máquina


El menú ID DE MÁQUINA permite visualizar el número el número de pieza del software y la versión del
de pieza y el número de serie de las unidades de control, software de la unidad RDR. Esta vista está disponible
así como el número de pieza y la versión del software solamente en las máquinas equipadas con la opción
instalado. de bloqueo automático del diferencial. En las
máquinas sin bloqueo automático del diferencial, se
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR o visualiza un menú emergente para indicar que la
BAJAR para resaltar ID DE MÁQUINA. opción no está habilitada o instalada.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la página MÁS...
1 del menú de identificación de la máquina.
VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificación
Los elementos del menú de Identificación de máquina del vehículo.
incluyen:
Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS.
1. MÓDULO DE TECLADO (SSM)—Se visualizan el
número de pieza, el número de serie, el número de Pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
pieza del software y la versión del software del SSM. menú de identificación de la máquina.
2. UNIDAD DE CONTROLADOR DE VEHÍCULO
(VCU)—Se visualizan el número de pieza, el número Los elementos del menú de Identificación de máquina en
de serie, el número de pieza del software y la versión la página 2 incluyen:
del software de la VCU. 1. JDL JDLINK—Se visualizan el número de pieza, el
3. UNIDAD DE PANTALLA AVANZADA (ADU)—Se número de serie, el número de pieza del software y la
visualizan el número de pieza, el número de serie, el versión del software del JDL.
número de pieza del software y la versión del software 2. MONITOREO DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS
de la ADU. (TPM)—Se visualizan el número de pieza, el número
4. UNIDAD DE CONTROL DE TRANSMISIÓN de pieza del software y la versión del software del TPM.
(TCU)—Se visualiza la identificación del software de
la TCU. VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificación
5. VÁLVULA DE DIRECCIÓN POR PALANCA del vehículo.
MULTIFUNCIÓN (JSV)—Se visualizan el número de
Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menú
pieza, el número de pieza del software y la versión
deseada.
del software de la JSV. Esta vista está disponible
solamente en las máquinas equipadas con la opción Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
de dirección por palanca multifunción. En las acerca del elemento seleccionado.
máquinas sin dirección por palanca multifunción, se
visualiza un menú emergente para indicar que la Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
opción no está habilitada o instalada.
6. RADAR DE VELOCIDAD DE AVANCE (RDR)—Se
visualizan el número de pieza, el número de serie,
OUT4001,000059C -63-05DEC11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Monitor de batería


El menú de MONITOR DE BATERÍA visualiza los valores Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de voltaje actuales de las baterías izquierda (interior)
y derecha (exterior). NOTA: Si no se ha conectado un cable de toma central
de 12 voltios a la batería derecha, la indicación de
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA la batería izquierda corresponderá al voltaje del
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MONITOR DE sistema y la de la batería derecha indicará 0,0.
BATERÍA.
Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar los valores
de voltaje actuales de las baterías izquierda y derecha.
OUT4001,000059D -63-21APR10-1/1

2-1-30 101613

PN=74
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de motor


El menú SENSORES DE MOTOR permite al técnico de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
monitorear todos los sensores disponibles en el motor PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
que proporcionan una entrada a la unidad de control del 3. OTROS SENSORES—Visualiza el sensor del
motor (ECU). acelerador (la tensión aparece como un porcentaje),
solicitud de arranque (ACTIVADA o DESACTIVADA si
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR o la unidad de control de vehículo (VCU) está pidiendo
BAJAR para resaltar SENSORES DE MOTOR. que la ECU arranque el motor), estado de arrancador
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú (se visualiza GIRO, DESACTIVADO o INHIBIDO, si la
de SENSORES DE MOTOR. solicitud de arranque del motor enviada por la VCU ha
sido recibida por la ECU) y seguridad (se visualiza
Los elementos del menú de SENSORES DE MOTOR el estado BLOQUEADO o DESBLOQUEADO del
incluyen: sistema de seguridad).
1. TEMPERATURA—Visualiza las temperaturas de Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menú
refrigerante, aire del colector, combustible y del deseada.
enfriador de aire de carga en °C o °F, dependiendo de
la selección de unidades métricas o de EE.UU. en el Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
MENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES. acerca del elemento seleccionado.
2. PRESIONES—Visualiza las presiones de aceite, Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
combustible y aire del colector y la presión del
cigüeñal en kPa o psi, dependiendo de la selección
OUT4001,000059E -63-14SEP11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Transmisión/eje


El menú de TRANSMISIÓN/EJE visualiza los datos de • VELOCIDAD DE EJE DE SALIDA—La velocidad del
todos los sensores de la transmisión que proporcionan las eje de salida se visualiza en r/min.
entradas de la unidad de control de transmisión (TCU). • DESEMBRAGUE—Se visualiza el punto de
desembrague en voltios.
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR o
BAJAR para resaltar TRANSMISIÓN/EJE.
• 1- INTERRUPTORES DE TRANSMISIÓN/EJE—Al
seleccionarlos, se visualiza el estado (abierto o
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú cerrado) de los interruptores de cambios rápidos, freno
de TRANSMISIÓN/EJE. de estacionamiento, restricción de filtro de aceite de
transmisión y restricción de filtro de aceite de eje.
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de • 2- TEMPERATURAS DEL EJE—Cuando se
EE.UU. o métricas, dependiendo de la selección selecciona, muestra la temperatura del eje delantero
de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ en °C o °F. Si existe, también mostrará la temperatura
PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES. del eje trasero en °C o °F.

Los elementos del menú de TRANSMISIÓN/EJE incluyen: Pulsar el botón BAJAR para resaltar 1- INTERRUPTORES
DE TRANSMISIÓN/EJE ó 2- TEMPERATURAS DE EJE.
• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN—La Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
temperatura de aceite de la transmisión se visualiza
en °C o °F. acerca del elemento seleccionado.
• VELOCIDAD DE SALIDA DE CONVERTIDOR DE Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
PAR—La velocidad de salida del convertidor de par
se visualiza en r/min.
• VELOCIDAD DE EMBRAGUE INTERNO—La
velocidad del embrague interno se visualiza en r/min.
OUT4001,0000715 -63-05OCT11-1/1

2-1-31 101613

PN=75
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos


El menú SENSORES HIDRÁULICOS permite al técnico • RESTRICCIÓN DE FILTRO DE ACEITE
monitorear todos los sensores disponibles en el sistema HIDRÁULICO—Indica si el interruptor de restricción
hidráulico que proporcionan una entrada a la unidad de del filtro de aceite hidráulico está abierto o cerrado. El
control de vehículo (VCU). interruptor está abierto cuando el filtro está obturado.
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA
• PRESIÓN DE SISTEMA—La presión del sistema
hidráulico se visualiza en kPa o psi.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SENSORES • PRESIÓN DE DETECCIÓN DE CARGA—La presión de
HIDRÁULICOS. detección de carga hidráulica se visualiza en kPa o psi.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • PRESIÓN DE FRENOS—La presión del acumulador
de SENSORES HIDRÁULICOS. de frenos se visualiza en kPa o psi.
• INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE DIRECCIÓN—Si la
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de dirección auxiliar está habilitada, se visualiza el estado
EE.UU o métricas, dependiendo de la selección del interruptor de presión de dirección. Si se pierde la
de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ presión del sistema de dirección, el interruptor se abre
PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES. para pedir a la VCU que energice el motor de la bomba
de dirección auxiliar.
Los elementos del menú de SENSORES HIDRÁULICOS
incluyen: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

• TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura del


aceite hidráulico se visualiza en °C o °F.
OUT4001,00005A0 -63-18JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de máquina


El menú de SENSORES DE MÁQUINA visualiza los • VELOCIDAD ORDENADA DE VENTILADOR—La
datos de los sensores de la máquina que proporcionan velocidad controlada del ventilador se visualiza como
las entradas de la unidad de control de vehículo (VCU). un porcentaje.
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR o
• RÉGIMEN DEL VENTILADOR - REAL—El régimen
real del ventilador se visualiza en r/min.
BAJAR para resaltar SENSORES DE MÁQUINA.
• VENTILADOR CONTROLADO POR—Se visualiza una
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú de las siguientes posibilidades:
de SENSORES DE MÁQUINA. - Temperatura del aceite hidráulico
- Temperatura de aceite de eje
Los elementos del menú de SENSORES DE MÁQUINA - Temperatura de aceite de transmisión
incluyen: - Temperatura del refrigerante
- Temperatura de enfriador de aire de carga
• NIVEL DE COMBUSTIBLE—El nivel de combustible - Temperatura de aire de colector de admisión
se visualiza como el porcentaje de combustible restante - Temperatura ambiente
en el depósito y en milivoltios. - Aire acondicionado
• POSICIÓN DEL AGUILÓN—La posición del aguilón - Ventilador reversible
(altura) se visualiza como un porcentaje y en milivoltios.
• POSICIÓN DE CUCHARÓN—Se visualiza el estado
• 1- INTERRUPTORES—Al seleccionarlo, se visualiza el
estado (abierto o cerrado) de los interruptores de la luz
del interruptor de posición del cucharón como abierto del motor y de la bocina.
o cerrado. Este interruptor no se usa en las máquinas
equipadas con el varillaje Powerllel™. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Powerllel es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006A3 -63-07OCT11-1/1

2-1-32 101613

PN=76
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Selector de sentido de marcha


El menú de SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA • SENTIDO DE MARCHA REAL—Se visualiza F
visualiza el estado de los conmutadores de control de (avance), N (punto muerto) o R (retroceso).
la transmisión, tal como se ilustra. La información del • SENTIDO DE MARCHA SOLICITADO—Se visualiza F
segundo selector de sentido de marcha se visualiza (avance), N (punto muerto) o R (retroceso).
solamente en las máquinas equipadas con dos controles • SENTIDO DE MARCHA PRINCIPALVisualiza F
de sentido de marcha, tal como uno montado en la (avance), N (punto muerto) o R (retroceso).
columna de dirección y otro en la palanca de control piloto. • SEGUNDO SELECTOR DE SENTIDO DE
MARCHA—Se visualiza F (avance), N (punto muerto)
En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA o R (retroceso) si la máquina está equipada con dos
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SELECTOR DE controles de sentido de marcha, tal como uno montado
SENTIDO DE MARCHA. en la columna de dirección y otro en la palanca de
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú control piloto. De lo contrario, la pantalla visualizará
de SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA. "- - -".
• SELECCIÓN DE MARCHA DE PALANCA DE
Los elementos del menú de SELECTOR DE SENTIDO CONTROL—Se visualiza ABIERTO, ARRIBA o ABAJO.
DE MARCHA incluyen:
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
• TIPO DE SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA—Se
visualiza el tipo de controlador.
OUT4001,00005A2 -63-14MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Conmutadores de cabina


El menú de INTERRUPTORES DE CABINA visualiza el • INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIACRISTAL
estado actual de todos los interruptores de la máquina TRASERO—Se visualiza el estado del interruptor de
conectados físicamente a la unidad de control del parada del limpiacristal trasero.
vehículo (VCU). • SEÑALIZADOR DE VIRAJE A IZQUIERDA—Se
visualiza el estado del conmutador de señalizador de
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA viraje a izquierda.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego • SEÑALIZADOR DE VIRAJE A DERECHA—Se
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del visualiza el estado del conmutador de señalizador de
menú de DIAGNÓSTICO. viraje a derecha.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO • INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE DIFEREN-
para resaltar INTERRUPTORES DE CABINA. CIAL—Se visualiza el estado del interruptor de bloqueo
del diferencial.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • 1- CONMUTADOR DE CONTADOR—Se visualiza el
de INTERRUPTORES DE CABINA. estado del conmutador de contador. Al pulsar el botón
de Agregar cucharón, Seleccionar cucharón o Agregar
Los elementos del menú de INTERRUPTORES DE camión en el conmutador de contador se indicará el
CABINA incluyen: estado del conmutador visualizado.
• CONMUTADOR DEL VENTILADOR—Se visualiza el Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1-
estado del conmutador del ventilador. CONMUTADOR DE CONTADOR.
• CAMBIOS RÁPIDOS—Se visualiza el estado del
interruptor de cambios rápidos. Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de
• INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIAPARABRI- 1- CONMUTADOR DE CONTADOR.
SAS—Se visualiza el estado del interruptor de parada
del limpiaparabrisas. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005A3 -63-18JUN10-1/1

2-1-33 101613

PN=77
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Módulo de teclado


El menú de MÓDULO DE TECLADO permite al operador
o técnico verificar la continuidad de los interruptores en Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
el módulo de teclado (SSM). Al pulsar cada interruptor para resaltar MÓDULO DE TECLADO.
se iluminan todos los diodos fotoemisores del mismo de Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de
acuerdo con la figura visualizada en el monitor. diagnóstico de SSM.
NOTA: Sólo es posible acceder al menú de Pulsar un conmutador en el SSM. El símbolo
diagnóstico de SSM con el motor apagado correspondiente en la vista de diagnóstico cambia a color
y el encendido conectado. verde para indicar que hay continuidad en el interruptor.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del
menú de DIAGNÓSTICO.
OUT4001,00005A4 -63-23APR10-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Dirección por palanca multifunción—Si existe


El menú de DIRECCIÓN POR PALANCA • POSICIÓN DE PALANCA—Se visualiza el sentido
MULTIFUNCIÓN permite al operador o el técnico actual de la palanca multifunción de dirección como
diagnosticar las anomalías del sistema de dirección por L (a izquierda), N (punto muerto) o R (a derecha)
palanca. Este menú está disponible solamente si la opción y el porcentaje del recorrido si la palanca ha sido
de dirección por palanca multifunción está habilitada. desplazada en el sentido determinado.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR
• COMANDO DE VÁLVULA—Se visualiza el sentido
solicitado de la válvula de dirección como L (a
o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón izquierda), N (punto muerto) o R (a derecha) y el
SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de porcentaje solicitado.
DIAGNÓSTICO. • CAUDAL EN LUMBRERA IZQ—Se visualiza el
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar porcentaje de caudal de la válvula de palanca
DIRECCIÓN POR PALANCA MULTIFUNCIÓN. multifunción de dirección izquierda.
• CAUDAL EN LUMBRERA DER—Se visualiza
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú el porcentaje de caudal de la válvula de palanca
de DIRECCIÓN POR PALANCA MULTIFUNCIÓN. multifunción de dirección derecha.
Los elementos del menú de DIRECCIÓN POR PALANCA
• 1- CONF VÁLV PAL DE DIR—Al seleccionarlo, se
visualiza la escala, la pendiente y los tiempos de subida
MULTIFUNCIÓN incluyen: de las válvulas de dirección por palanca multifunción
• REPOSABRAZOS DE DIRECCIÓN POR izquierda y derecha.
PALANCA—Se visualiza el estado hacia arriba o Pulsar el botón BAJAR para resaltar 1- CONF VÁLV PAL
abajo del reposabrazos de la dirección por palanca DE DIR.
multifunción.
• INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE DIRECCIÓN Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de 1-
POR PALANCA—Se visualiza el estado abierto o CONF VÁLV PAL DE DIR.
cerrado del interruptor de activación de dirección por
palanca multifunción. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005A5 -63-22APR10-1/1

2-1-34 101613

PN=78
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de neumáticos—Si existe


La unidad de control de vehículo (VCU) determina si
la máquina tiene el sistema de monitoreo de presión
de neumáticos instalado. El menú PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS permite al operador ver la información de psi 50 psi
neumáticos deseada. F 110 F

TX1060757 —UN—23JUN09
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR ? X
o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón 1 4
SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de
DIAGNÓSTICO. 50 psi 30 psi
2
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para visualizar 110 F 110 F
el menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS. 3
Los elementos del menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS Pantalla de monitor de presión de neumáticos
incluyen:
1. VALORES DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS—Vi- 1— Presión de neumático 3— Estado de batería de sensor
2— Temperatura de neumático 4— Neumático (se usan 4)
sualiza el valor de presión actual (1), el valor de
temperatura actual (2) y el estado de la batería del
sensor (3) en cada neumático (4) de la máquina.
Si la condición persiste, consultar al concesionario
Consultar al concesionario autorizado para ajustar las
autorizado.
gamas de presión y temperatura predeterminadas.
2. VALORES DE ALARMA DE TEMP—Visualiza el
Colores y explicaciones de estado de neumáticos:
valor de presión de alarma fijado y el valor de presión
- Negro — el neumático está en buenas condiciones
de alarma real de cada neumático. El valor de alarma
- Rojo — condición de falla/advertencia (aparecerá
almacenado es la presión a la cual el operador desea
para avisar al operador que la presión o la
que se active la alarma. Los valores reales de alarma
temperatura está fuera de la gama predeterminada
son valores compensados con respecto al valor fijado
o si el sensor de batería está fallando)
debido a la temperatura. El valor real de alarma es
- Blanco — estado desconocido
la presión a la cual se activa la alarma. Los valores
Colores y explicaciones de icono de estado de batería:
fijados y reales se indican bajo cada uno de estos
- Verde con marca de selección visualizada — la
encabezados:
batería está en buenas condiciones
- FR (neumático delantero derecho)
- Rojo con X visualizado — batería débil, pero puede
- FL (neumático delantero izquierdo)
seguir en uso por 8 meses a 1 año antes de que
- BR (neumático trasero derecho)
sea necesario cambiarla
- BL (neumático trasero izquierdo)
- Blanco con marca de interrogación visualizada —
estado desconocido Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menú
Al recibir datos inválidos o al no recibir datos del deseada.
sistema TPM para el neumático en cuestión, el mismo
aparecerá en color blanco. Las indicaciones de estado Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información
de presión y temperatura adyacentes al neumático acerca del elemento seleccionado.
serán "- - -" y el símbolo de batería visualizará un Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
signo de interrogación. Esta condición de falta de
reconocimiento puede ocurrir durante el arranque.
OUT4001,00005A6 -63-05OCT11-1/1

2-1-35 101613

PN=79
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección de objetos—Si existe


El menú de DETECCIÓN DE OBJETOS permite al
operador ver la gama del sensor. Este menú está
• ZONA 0 — SIN OBJETIVO DETECTADO
disponible solamente si la opción de sistema de detección
• ZONA 1 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
0—20% DE LA GAMA DEL SENSOR
de objetos por radar (ROD) está habilitada.
• ZONA 2 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR 21—40% DE LA GAMA DEL SENSOR
o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón • ZONA 3 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de 41—60% DE LA GAMA DEL SENSOR
DIAGNÓSTICO. • ZONA 4 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
61—80% DE LA GAMA DEL SENSOR
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar • ZONA 5 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE
DETECCIÓN DE OBJETOS. 81—100% DE LA GAMA DEL SENSOR
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
información de DETECCIÓN DE OBJETOS.
Esta vista visualiza si el sistema de detección de objetos
está activado o desactivado. También se visualiza una de
las siguientes zonas de detección:
OUT4001,00005A7 -63-05OCT11-1/1

2-1-36 101613

PN=80
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automático del diferencial—Si existe


La característica de bloqueo automático del diferencial Este menú está disponible solamente si la opción de
es una opción para esta máquina y ha sido diseñada bloqueo automático del diferencial está habilitada.
para reducir el patinaje de las ruedas, mejorar la tracción
y reducir el efecto de surcado en la mayoría de las En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR
aplicaciones sin necesitar la intervención del operador. o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón
La opción emplea una unidad de radar de haz doble SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de
instalada debajo de la transmisión. La unidad de radar DIAGNÓSTICO.
mide la velocidad y el sentido de avance reales de la Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar
máquina y envía esta información a la unidad de control BLOQUEO AUTO DE DIF.
del vehículo (VCU).
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
El bloqueo automático del diferencial sólo es posible de BLOQUEO AUTO DE DIF.
cuando la velocidad de avance es inferior a 12
km/h (7.5 mph). El bloqueo del diferencial se aplica Los elementos del menú de BLOQUEO AUTO DE DIF
automáticamente cuando se detecta el patinaje de las incluyen:
ruedas y la velocidad de avance está por debajo de 12
km/h (7.5 mph) en avance o retroceso. El bloqueo del • PETICIÓN DE HAZ—Se visualiza el estado activado o
diferencial se desengrana si se produce cualquiera de desactivado de la petición de haz de radar de la VCU.
las siguientes condiciones: • ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DEL
DIFERENCIAL—Se visualiza el estado activado o
• La velocidad de avance aumenta en 2 km/h (1.2 mph) desactivado del interruptor de bloqueo automático del
• La velocidad del eje de salida de la transmisión se baja diferencial.
a cero
NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
• El sentido de marcha de la máquina se cambia EE.UU. o métricas, dependiendo de la selección
El sistema se calibra automáticamente cada vez que la de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
máquina llega a una velocidad estable de 9—14 km/h PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
(5.5—8.7 mph). La calibración automática compara la
diferencia entre la velocidad calculada de la máquina y la • VELOCIDAD DE VEHÍCULO—Se visualiza la
velocidad de avance determinada por radar y ejecuta los velocidad calculada de avance medida por los haces
ajustes necesarios. La calibración compensa los efectos frontal y trasero en mph o km/h.
de desgaste de los neumáticos, la presión de inflado, la • VELOCIDAD DE AVANCE—Se visualiza la velocidad
carga en el eje, etc. de avance real medida por los haces frontal y trasero
en mph o km/h.
Debido a las características de las señales de radar, es • VELOCIDAD DE SENSOR FRONTAL—La velocidad
posible experimentar un rendimiento reducido del sistema del sensor frontal se visualiza en mph o km/h.
al conducir en una superficie muy reflectante, tal como • VELOCIDAD DE SENSOR TRASERO—La velocidad
el agua estancada. Si, al trabajar en estas condiciones, del sensor trasero se visualiza en mph o km/h.
el diferencial se bloquea inesperadamente, usar el • ESTADO DE HAZ—Se visualiza el estado actual de los
interruptor en el módulo de teclado (SSM) para inhabilitar haces. Se visualiza uno de los siguientes elementos:
la función de bloqueo automático del diferencial. - HACES ACTIVADOS
Es posible bloquear el diferencial en todo momento - HACES DESACTIVADOS
pisando el interruptor de pie en el piso de la cabina. - HAZ FRONTAL FALTANTE
- HAZ TRASERO FALTANTE
El menú BLOQUEO AUTO DE DIF permite al operador
ver la información de la unidad de radar de haz doble. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005A8 -63-05OCT11-1/1

2-1-37 101613

PN=81
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Báscula de carga—Si existe


El menú de BÁSCULA DE CARGA permite al operador NOTA: Los valores se visualizan en unidades de
o técnico supervisar los parámetros de funcionamiento EE.UU. o métricas, dependiendo de la selección
del sistema enviados al sistema de báscula de carga de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚ
integrada (EPS). Este menú está disponible solamente si PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.
la opción de EPS está habilitada.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR • PRESIÓN DE ELEVACIÓN—Se visualiza la presión
o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón hidráulica de elevación del cilindro de elevación.
SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de • PRESIÓN DE RETORNO—Se visualiza la presión
DIAGNÓSTICO. hidráulica de retorno del cilindro de elevación.
• POSICIÓN DE AGUILÓN—Se visualiza la posición
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar del aguilón.
BÁSCULA DE CARGA. • TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura de
aceite hidráulico se visualiza en °C o °F.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
de BÁSCULA DE CARGA. • RÉGIMEN DEL MOTOR—El régimen del motor se
visualiza en r/min.
Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGA
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
incluyen:
OUT4001,00005A9 -63-05OCT11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Información de sistema JDLink™


El menú INFO SISTEMA JDLINK permite al operador o
técnico ver los valores en el sistema JDLink™.
• INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidad
de la señal de celular en porcentaje.
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR • PORTADORA—Muestra la empresa proveedora de
o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botón servicio celular.
SELECCIONAR para ver la página 2 del menú de • REGISTRO—Muestra el estado de registro del sistema
DIAGNÓSTICO. JDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, EN
TRÁMITE o DESCONOCIDO.
En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el • LATITUD—Visualiza la latitud de la posición según
botón SUBIR o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar GPS.
el botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menú • LONGITUD—Visualiza la longitud de la posición según
de DIAGNÓSTICO. GPS.
Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltar • ANTENA DE GPS—Muestra el estado de la antena
de GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTO
INFO DE SISTEMA JDLINK.
o DESCONOCIDO.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú • ANTENA CELULAR——Muestra la versión de la
de INFO DE SISTEMA JDLINK. antena celular, ya sea EUA o UE.
Los elementos del menú INFO DE SISTEMA JDLINK de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
controlador incluyen:
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006B8 -63-05DEC11-1/1

2-1-38 101613

PN=82
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Prueba de freno de estacionamiento


El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO 'SELECCIONAR' PARA EMPEZAR
permite al operador o técnico probar el freno de 'ATRÁS' PARA SALIR
estacionamiento de la máquina.
Si se pulsa SELECCIONAR y alguna de las condiciones
En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIA NO se ha cumplido, se visualizan cuadros desplegables
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luego en la pantalla indicando lo que se debe de hacer antes
pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 del de continuar.
menú de DIAGNÓSTICO.
Si se cumplen todas las condiciones y se pulsa
En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el SELECCIONAR, la vista siguiente aparece indicando las
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar instrucciones para llevar a cabo la prueba.
MÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para ver la
página 3 del menú de DIAGNÓSTICO. • LEVANTAR EL APERO FUERA DEL SUELO
• COLOCAR LA MÁQUINA EN AVANCE
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA • APLIC. GRADUALMENTE ACELERACIÓN MÁX.
ABAJO para resaltar PRUEBA DE FRENO DE • MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.
ESTACIONAMIENTO.
AL TERMINAR
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú 'ATRÁS' PARA SALIR
de PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
Cuando el acelerador está a más de 2%, se visualiza la
El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO pantalla siguiente:
indica la advertencia siguiente y las condiciones que
deben satisfacerse antes de iniciar la prueba: • MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.
¡ADVERTENCIA!
• SI LA MÁQUINA SE MUEVE, COMUNICARSE CON
EL DISTRIBUIDOR JOHN DEERE
MÁQUINA PUEDE DESPLAZARSE DURANTE LA
PRUEBA R/MIN: XXXX
• FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO MARCHA X
• SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTO Si la máquina no se mueve, esto concluye la prueba
MUERTO del freno de estacionamiento y está listo para continuar
• TRANS EN MANUAL/MARCHA X (“X”= “D” en trabajando.
máquinas provistas con convertidor de par con bloqueo
y “3” en convertidores sin bloqueo.) Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
• FRENOS DE SERVICIO NO APLICADOS
OUT4001,00006B9 -63-03NOV10-1/1

2-1-39 101613

PN=83
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Si existe


En las máquinas equipadas con el sistema de báscula 1 2 3 4 5
de cargas integrada (EPS), el operador puede marcar el
menú de BÁSCULA DE CARGA para visualizar el peso
de cada cucharón elevado y acumular el peso total de
materiales cargado en un camión. El sistema también
acumula el peso total elevado (total completo) desde el
último borrado de totales.
El menú de BÁSCULA DE CARGA también permite
acceder a los menús de diagnóstico y configuración, así
como a las vistas diseñadas para el uso del personal de
mantenimiento.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen: 6

TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. PARÁMETROS
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. ENTREGA DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ
PRINCIPAL para resaltar BÁSCULA DE CARGA. 1— Botón INFORMACIÓN 4— Botón HACIA ABAJO
2— Botón ATRÁS 5— Botón HACIA ARRIBA
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
menú de BÁSCULA DE CARGA.
Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGA
incluyen: Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
1. TOTAL COMPLETO del menú elegido.
2. UNIDADES Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
3. AUTO AGREGAR
4. DIAGNÓSTICO Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a la
5. CONFIGURACIÓN pantalla de marcha.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento de
menú deseado.
OUT4001,00005AA -63-05OCT11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total completo


El menú de TOTAL COMPLETO indica el peso total de
material elevado a partir de la última reposición del valor Con SALIR resaltado, pulsar el botón SELECCIONAR
de total completo. para cerrar la vista sin hacer cambios.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botón Si se desea, pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar TOTAL BORRAR y pulsar el botón SELECCIONAR para poner
COMPLETO. en cero el total.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
TOTAL COMPLETO.
El valor indicado en la vista se actualiza al cargar material
en el cucharón o vaciar material del mismo.
OUT4001,00005AB -63-26APR10-1/1

2-1-40 101613

PN=84
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Unidades


El menú de UNIDADES permite al operador seleccionar
las unidades deseadas para la visualización de valores. Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
Las selecciones son KG, LIBRAS, TONELADAS y para resaltar la unidad de medida deseada.
TONELADAS MÉTRICAS. Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la unidad de
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el medida elegida.
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
UNIDADES.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de
UNIDADES. La unidad actual está activada cuando se
visualiza una marca al lado de la misma.
OUT4001,00005AC -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Auto agregar


El menú AUTO AGREGAR permite al operador añadir el • TIEMPO DE AUTO AGREGAR—Se visualiza el
peso de la carga en el cucharón al peso total del camión tiempo de agregar automáticamente. El tiempo de
automáticamente cada vez que se eleve la carga más allá agregar automáticamente puede ajustarse entre 3—12
del punto de activación y regular el tiempo de visualización segundos, pero no puede exceder el tiempo manual de
de información de la carga actual en la pantalla. agregar establecido en el momento de activación.
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botón Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar AUTO para resaltar TIEMPO DE AUTO AGREGAR.
AGREGAR.
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista de
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú TIEMPO DE AUTO AGREGAR.
AUTO AGREGAR.
Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempo
Los elementos del menú AUTO AGREGAR incluyen: o el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.
• AUTO AGREGAR—Se visualiza el estado activado o Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
desactivado de la función de agregar automáticamente.
Pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar al
parámetro opuesto.
OUT4001,00005AD -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Diagnóstico


El menú de DIAGNÓSTICO permite al operador acceder • 2- PESAJE ESPECIAL—Visualiza los últimos cuatro
a vistas de información de diagnóstico limitada y al técnico valores de peso elevado y el peso promedio, los últimos
de mantenimiento acceder a las vistas de configuración y tres valores de velocidad y la velocidad promedio,
diagnóstico completas. así como los últimos cuatro de valores de elevación,
retorno y funcionamiento mixto del aguilón.
En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el
botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar
• 3- VISUALIZAR CALIBRACIÓN—Para el uso del
personal de mantenimiento. Los valores en las dos
DIAGNÓSTICO. vistas anteriores pueden analizarse para determinar las
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú causas posibles de indicaciones de peso erróneas.
de DIAGNÓSTICO. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selección
Los elementos del menú de DIAGNÓSTICO incluyen: de menú deseada.

• 1- INDICACIONES DE MÁQUINA—Visualiza la presión Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener información


hidráulica del cilindro de elevación, la presión hidráulica acerca del elemento seleccionado.
de retorno, la altura del aguilón, la temperatura del Pulsar el botón HACIA ATRÁS para regresar al menú
aceite hidráulico y el régimen del motor. anterior.
OUT4001,00005AE -63-24MAY10-1/1

2-1-41 101613

PN=85
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Configuración


El menú de CONFIGURACIÓN es para el uso del
personal de mantenimiento.
OUT4001,00005AF -63-26APR10-1/1

2-1-42 101613

PN=86
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad


El menú de SEGURIDAD provee al dueño de la máquina 1 2 3 4 5
una característica que ha sido diseñada para evitar
el robo o el uso de la máquina sin autorización al
impedir el arranque del motor si el operador no ingresa
correctamente un código de seguridad válido. El sistema
permite un número de identificación personal (PIN)
maestro de dueño y hasta diez números PIN para el
operador.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001
son números PIN válidos y distintos.
Cuando la seguridad está habilitada:
6

TX1051892 —UN—25NOV08
• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,
el operador recibe un mensaje que es necesario
ingresar el PIN por vía del módulo de teclado (SSM). Es
necesario ingresar un PIN válido para poder arrancar
el motor.
• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y el
motor se apaga, el sistema inhabilita automáticamente
los controladores del vehículo. El operador puede
Unidad de pantalla
volver a arrancar el motor dentro de un intervalo de
retraso de cierre de sesión predeterminado. Después
de este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancar
el motor.
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.
• Cambiar el PIN del dueño.
• Gestionar y asignar números PIN del operador.
• Gestionar y asignar números PIN para transporte.
• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión de

TX1077061A —UN—29APR10
operador.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen:
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Módulo de teclado (SSM)
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE 1— Botón INFO 5— Botón SUBIR
2— Botón ATRÁS 6— Pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para 3— Botón SELECCIONAR 7— Parte numérica del teclado
resaltar SEGURIDAD. 4— Botón BAJAR 8— Tecla Enter

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para activar la vista


de PIN DE DUEÑO. • Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
pantalla:
Emplear uno de los métodos a continuación para
a. Pulsar el botón SUBIR (5) o BAJAR para iniciar el
introducir el PIN:
proceso de introducción de PIN.
• Introducir el PIN en la parte numérica (7) del SSM y b. Pulsar el botón SUBIR para incrementar el dígito
luego pulsar la tecla Enter (8) en el SSM para activar visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "9", el
el menú de SEGURIDAD. dígito cambiará a "0".
O

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B0 -63-04NOV10-1/2

2-1-43 101613

PN=87
Funcionamiento—Puesto del operador

c. Pulsar el botón BAJAR para decrementar el dígito 3. GESTIÓN PIN DE DUEÑO


visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0", el 4. GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE
dígito cambiará a "9". 5. ATRASO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR
d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el dígito
actual. Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menú
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN. deseado.
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
ATRÁS (2) para ingresar el PIN y activar el menú de del menú elegido.
SEGURIDAD.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen:
Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
1. SEGURIDAD marcha.
2. CAMBIAR PIN DE DUEÑO
OUT4001,00005B0 -63-04NOV10-2/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad

El menú de SEGURIDAD permite al dueño de la máquina Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsar
habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. el botón SELECCIONAR para activar o desactivar el
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL sistema de seguridad.
para resaltar SEGURIDAD. Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de Si seleccionó el modo de sistema de seguridad
PIN DE DUEÑO. DESACTIVADO, la vista en la pantalla cambiará al MENÚ
PRINCIPAL.
Introducir el número de identificación personal (PIN) del
dueño en la parte numérica del módulo de teclado (SSM) Si se seleccionó el modo de sistema de seguridad
y luego pulsar la tecla de ingresar en el SSM para activar activado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsar
el menú de SEGURIDAD. el botón SELECCIONAR para habilitar el sistema de
seguridad o pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú
Aparece el menú de SEGURIDAD. anterior.
OUT4001,00005B1 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN de dueño


El menú CAMBIAR PIN DE DUEÑO le permite al dueño Aparece el menú de PIN DE DUEÑO actual.
de la máquina cambiar el número de identificación
personal (PIN) en cualquier momento. Introducir otra vez el PIN del dueño actual en la parte
numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001 Aparece la vista de PIN DE DUEÑO NUEVO.
son números PIN válidos y distintos.
Introducir el PIN del dueño nuevo en la parte numérica
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL del SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.
para resaltar SEGURIDAD.
Aparece la vista de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de
PIN DE DUEÑO. Introducir otra vez el nuevo PIN de dueño con la parte
numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSM
Introducir el PIN del dueño en la parte numérica del para verificar el cambio o pulsar el botón ATRÁS para
módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de salir sin cambiar el valor.
ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
Aparece el menú de SEGURIDAD.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
PIN DE DUEÑO, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
OUT4001,00005B2 -63-18MAY10-1/1

2-1-44 101613

PN=88
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de operadores


El menú GESTIÓN DE PIN DE OPERADOR le permite
Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
al dueño de la máquina ingresar hasta diez números
OPERADOR.
de identificación personales (PIN) para operadores.
Solamente el dueño puede añadir o eliminar números PIN. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRAR
PIN, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Se
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001 Aparece la vista de BORRAR PIN.
son números PIN válidos y distintos.
Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN o
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL pulsar el botón ATRÁS para regresar sin borrarlo.
para resaltar SEGURIDAD.
El dueño de la máquina puede ingresar números PIN
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de de operador nuevos de la manera siguiente:
PIN DE DUEÑO.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el
Introducir el PIN del dueño en la parte numérica del siguiente PIN de operador sin asignar y pulsar el botón
módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de SELECCIONAR.
ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.
Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DE
Aparece el menú de SEGURIDAD. OPERADOR.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN PIN Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar INGRESE
DE OPERADOR, y luego pulsar el botón SELECCIONAR. PIN, y pulsar el botón SELECCIONAR.
Aparece la vista de PIN DE OPERADOR para los Aparece la vista de INGRESAR PIN NUEVO.
operadores 1—5. Los números PIN de los operadores
6—10 pueden accederse pulsando el botón HACIA Introducir el nuevo PIN en la parte numérica del SSM
ABAJO para resaltar PIN 6—10 y pulsando el botón y pulsar la tecla de ingresar del SSM o pulsar el botón
SELECCIONAR. ATRÁS para salir sin cambiar el valor.

El dueño de la máquina puede borrar los números PIN Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
de operador de la manera siguiente:
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN de
operador deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.
OUT4001,00005B3 -63-26APR10-1/1

2-1-45 101613

PN=89
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de transporte


Con el menú GESTIONAR PIN DE TRANSPORTE,
el dueño de la máquina puede asignar y gestionar un
• 1- BORRAR PIN DE TRANSPORTE
número de identificación personal (PIN) temporal para
• 2- CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE
el transporte, a ser usado por el personal durante los
• 3- CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE
trabajos de mantenimiento o para transportar la máquina Para borrar el PIN de transporte:
de un sitio a otro.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRAR
Al asignar el PIN de transporte, el dueño también PIN DE TRANSPORTE.
especifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN.
Este valor representa las horas de funcionamiento real de Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN.
la máquina, las cuales se miden solamente cuando la Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje de
máquina está en marcha. verificación.
No hay límites de arranque del motor cuando se usa el Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
PIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PIN
de transporte, la máquina sigue en marcha hasta que Para cambiar un PIN de transporte o ingresar un
se pulse el conmutador de parada del motor. De ahí en nuevo:
adelante, no es posible volver a arrancar el motor sin
introducir un PIN de dueño u operador válido. Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
PIN DE TRANSPORTE.
Si se introduce un PIN de dueño u operador antes del
vencimiento del PIN de transporte, se reposiciona el Pulsar el botón SELECCIONAR.
intervalo de vencimiento. Aparece la vista de CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.
Un PIN de transporte válido pueden consistir de 1—8 Introducir el nuevo PIN de transporte con la parte
dígitos. Es posible usar ceros iniciales y el sistema los numérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSM o
reconoce. pulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
para resaltar SEGURIDAD.
Para establecer o cambiar el intervalo de PIN de
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de transporte:
PIN DE DUEÑO.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIAR
Introducir el PIN actual del dueño en la parte numérica INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.
del módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de
ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD. Pulsar el botón SELECCIONAR.
Aparece el menú de SEGURIDAD. Aparece la vista de INTERVALO DE PIN DE
TRANSPORTE.
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN
PIN DE TRANSPORTE y luego pulsar el botón Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempo
SELECCIONAR. de validez o el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.
Aparece el menú de PIN DE TRANSPORTE. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el intervalo
de PIN deseado.
Los elementos del menú de PIN DE TRANSPORTE
incluyen: Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
OUT4001,00005B4 -63-26APR10-1/1

2-1-46 101613

PN=90
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Atraso de cierre de sesión de operador


El menú DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE
OPERADOR permite al dueño de la máquina establecer Introducir el PIN actual del dueño en la parte numérica
el intervalo permitido para el cierre de la sesión después del módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla de
de apagar el motor. Cuando se vence el intervalo de ingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.
cierre, el operador debe introducir un PIN para poder Aparece el menú de SEGURIDAD.
volver a arrancar el motor. Esta característica facilita
el procedimiento y reduce el intervalo entre arranques Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar DEMORA
que cuando el operador debe apagar periódicamente DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR, y pulsar el
la máquina por intervalos cortos. Sólo el dueño puede botón SELECCIONAR.
reposicionar el intervalo de demora de cierre de sesión de
Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el tiempo de
operador usando estas selecciones:
demora deseado. La selección está activada cuando se
• DESACTIV. visualiza una marca al lado de la misma.
• 5 MINUTOS Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevo
• 60 MINUTOS tiempo.
Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPAL
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
para resaltar SEGURIDAD.
Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista de
PIN DE DUEÑO.
OUT4001,00005B5 -63-26APR10-1/1

2-1-47 101613

PN=91
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape


Hay 5 niveles de hollín que describen la cantidad de 1 2 3 4 5
restricción en el filtro de escape. Estos niveles determinan
el tipo de limpieza requerida:
• BAJO
• MODERADO
• ALTO
• MUY ALTO
• SERVICIO
La limpieza automática puede activarse (si no la desactiva
el operador) cuando la restricción del filtro de escape está
en algún punto entre los niveles de hollín MODERADO
y ALTO. La limpieza automática ya no está disponible si
la restricción del filtro de escape alcanza los niveles de 6

TX1051892 —UN—25NOV08
hollín MUY ALTO o SERVICIO.
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel de
hollín SERVICIO, consultar al concesionario autorizado.
Unidad de pantalla
Para obtener más información sobre el filtro de escape,
ver Filtro de escape. (Sección 2-2.)
1— Botón INFORMACIÓN 4— Botón HACIA ABAJO
El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activar 2— Botón ATRÁS 5— Botón HACIA ARRIBA
o desactivar la limpieza automática del filtro. También 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla
le permite iniciar una limpieza del filtro en posición de
estacionamiento.
NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
MODERADO, ALTO, MUY ALTO o MANTENIMIENTO
pantalla (6) incluyen:
para describir el nivel de restricción de hollín en el filtro
1. CÓDIGOS de escape.
2. PARÁMETROS
1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA
3. DIAGNÓSTICO
2. LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento de
6. FILTRO DE ESCAPE menú deseado.
7. ENTREGA DE SOFTWARE
Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento
Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚ del menú elegido.
PRINCIPAL para resaltar FILTRO DE ESCAPE.
Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el
menú de FILTRO DE ESCAPE. Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a la
pantalla de marcha.
Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE incluyen:
OUT4001,00005B6 -63-08SEP11-1/1

2-1-48 101613

PN=92
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza automática

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
están realizando trabajos de mantenimiento elegida. La función actual está activada cuando se
y limpieza automática del filtro de escape visualiza una marca a su lado.
pueden provocar lesiones personales. Evitar
Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
el contacto y la exposición de la piel a gases
y componentes calientes. Si está activada la limpieza automática y el operador la
desactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
Durante la limpieza automática del filtro de
escape, es posible que el motor gire a altas LIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante
r/min sin carga y a altas temperaturas por 3 segundos. Se iluminará el indicador de limpieza
período prolongado. Los gases de escape y automática del filtro de escape desactivada en la unidad
los componentes del filtro de escape pueden de pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminado
alcanzar temperaturas suficientemente altas hasta que el operador lo vuelva a activar.
para causar quemaduras en la piel o fundir Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
materiales comunes. mientras está activada la limpieza automática, aparecerá
el siguiente mensaje emergente en el monitor:
NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza
automática del filtro de escape. Cuando sea • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
posible, debe activarse la limpieza automática para PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR' PARA ACTIVAR
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para LA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO
aumentar el tiempo productivo total de la máquina.
El mensaje emergente no desaparecerá del monitor
hasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa el
La limpieza automática está configurada de fábrica como
botón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá a
activada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido a
aparecer después de 15 min.
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la
limpieza automática. Si está desactivada la limpieza automática y el operador
la activa, aparecerá el mensaje emergente en el monitor
El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operador
LIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante 3 segundos.
activar o desactivar la función limpieza automática del
filtro de escape. Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín
ALTO con la limpieza automática activada, aparecerá el
En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón HACIA
siguiente mensaje emergente en el monitor:
ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LIMPIEZA
AUTOMÁTICA. • FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDO
AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR A MÁS DE
Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
1200 R/MIN O PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR'
LIMPIEZA AUTOMÁTICA.
PARA ELEGIR LA LIMPIEZA DEL FILTRO EN
Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
incluyen:
El mensaje emergente permanece en el monitor hasta
• HABILITADO que se aumenta el régimen del motor a 1200 r/min o se
• INHABILITADA presiona algún botón. Si no se aumenta el régimen del
DURANTE LA LIMPIEZA motor a 1200 r/min o no se inicia la limpieza del filtro
PUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DE en posición de estacionamiento, el mensaje emergente
ESCAPE volverá a aparecer después de 15 min.
PUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMO
DEL MOTOR
Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
para resaltar la función deseada.
OUT4001,00005B7 -63-09SEP11-1/1

2-1-49 101613

PN=93
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de


estacionamiento

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se están


• se cancela la limpieza en posición de estacionamiento
debido a una falla
realizando trabajos de mantenimiento y limpieza
en estado estacionado del filtro de escape
• el motor funciona sin combustible por no seguir las
sugerencias de ADU.
pueden provocar lesiones graves. Evitar el
contacto y la exposición de la piel a gases
• el operador apaga el motor (no recomendado)
y componentes calientes. Si el operador intenta iniciar una limpieza en posición
de estacionamiento cuando la restricción del filtro se
Durante la limpieza en estado estacionado del encuentra en los niveles de hollín BAJO o MODERADO,
filtro de escape, es posible que el motor gire la unidad de control del vehículo (VCU) no activará una
a altas r/min sin carga y a altas temperaturas limpieza en posición de estacionamiento y aparecerá
por un periodo prolongado. Los gases de el siguiente mensaje emergente en el monitor: NO SE
escape y los componentes del filtro de escape REQUIERE LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE. Esto
pueden alcanzar temperaturas suficientemente se visualizará durante 3 segundos junto con una alarma y
altas para causar quemaduras en la piel o luego se volverá al menú FILTRO DE ESCAPE.
fundir materiales comunes.
Si el operador intenta iniciar una limpieza en posición
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte de estacionamiento cuando la restricción del filtro se
causadas por el movimiento de la máquina. No encuentra en el nivel de hollín SERVICIO, la VCU no
dejar la máquina desatendida con el motor en activará una limpieza en posición de estacionamiento y
marcha durante la limpieza del filtro de escape. aparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:
SE REQUIERE LIMPIEZA DEL FILTRO DE SERVICIO.
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Esto se visualizará durante 3 segundos junto con una
Estacionar siempre la máquina en un lugar alarma y luego se volverá al menú FILTRO DE ESCAPE.
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel Consultar al concesionario autorizado para obtener
de combustible iniciar la limpieza del filtro información sobre la limpieza del filtro de escape con este
de escape en estado estacionado. nivel de hollín.
La limpieza en posición de estacionamiento se realiza El menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONA-
cuando el operador desea que la máquina efectúe una MIENTO permite al operador iniciar una limpieza del filtro
limpieza activa del filtro de escape mientras está en un en posición de estacionamiento.
estado predeterminado seguro. Este estado seguro
incluye tres condiciones: En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón ARRIBA
o ABAJO para resaltar LIMPIEZA EN POSICIÓN DE
• freno de estacionamiento aplicado ESTACIONAMIENTO.
• Selector de sentido de marchas en punto muerto Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menú
• motor funcionando a ralentí LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO.
Una limpieza del filtro de escape en posición de
estacionamiento solo puede iniciarse si la restricción del Aparecerá primero el menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE
filtro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY ESTACIONAMIENTO:
ALTO. • ¿DESEA APAGAR EL MOTOR TRAS LA LIMPIEZA?
La limpieza en estado estacionado se produce en dos • NO
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape • SÍ
elevando automáticamente la temperatura del filtro de En caso de seleccionar SÍ
escape a 300 °C (572 °F). Una vez que la temperatura del LA MÁQUINA SE APAGARÁ UNA VEZ COMPLETADA
filtro de escape alcance los 275—300 °C (527—572 °F), el LA LIMPIEZA
proceso de limpieza puede comenzar. La segunda etapa Una vez seleccionada una opción, el monitor visualizará
es cuando comienza el proceso de limpieza y puede la siguiente pantalla con advertencias y una lista de
hacer que las temperaturas del filtro de escape superen verificaciones para asegurar que la máquina se encuentre
los 550 °C (1022 °F). El proceso de limpieza continuará en un estado seguro para realizar la limpieza en posición
hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones: de estacionamiento. Si no se cumple alguna de las
• el nivel de restricción del filtro de escape vuelve a BAJO condiciones de seguridad, aparecerá otra pantalla que
• transcurrieron 45 min lo que provoca un exceso de le indicará al operador qué condición no se cumple
tiempo y desaparecerá solo cuando el operador solucione el
• el operador cancela el procedimiento de limpieza en problema.
posición de estacionamiento soltando el freno de • EXISTIRÁ UNA TEMPERATURA ALTA DE ESCAPE
estacionamiento, quitando el sentido de marcha de • EL MOTOR ESTARÁ A RÉGIMEN MÁXIMO
punto muerto o aumentando el régimen del motor
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B8 -63-11JAN11-1/2

2-1-50 101613

PN=94
Funcionamiento—Puesto del operador

• SE DESACTIVARÁ EL SISTEMA HIDRÁULICO PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN


DURANTE LA LIMPIEZA XX%
LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA
- FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el
- SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTO apagado automático)
MUERTO
- RÉGIMEN DEL MOTOR A RALENTÍ Una vez finalizada la primera etapa, se visualizará la
segunda etapa del proceso de limpieza en posición de
Pulsar el botón SELECCIONAR para comenzar. estacionamiento para mostrar el progreso de la limpieza:
Pulsar el botón BACK para salir. • DESCONECTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
MOVER EL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA
Si se pulsa el botón SELECCIONAR para iniciar la O AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR PARA
limpieza en posición de estacionamiento, pero el nivel CANCELAR
de combustible es bajo, aparecerá una pantalla que LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE EN PROCESO
advertirá al operador sobre esta situación y le dará la (aparece la barra y se llena a medida que avanza el
opción de continuar con la limpieza si se pulsa el botón estado)
SELECCIONAR o de cancelarla si se pulsa el botón PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓN
ATRÁS. XX%
NOTA: Una vez iniciada la limpieza en posición de LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LA
estacionamiento, el operador puede alternar entre la LIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado el
pantalla de marcha y la pantalla de menú si pulsa el apagado automático)
botón INFORMACIÓN. Todos los demás botones del Cuando la limpieza esté completa y esté activado el
monitor permanecerán inactivos hasta completar el apagado automático, aparecerá un mensaje en toda
proceso de limpieza en posición de estacionamiento. la pantalla que indicará COMPLETADO hasta que la
máquina se apague o el operador pulse SELECCIONAR
Si se pulsa el botón SELECCIONAR, se visualizará la para cancelar el apagado automático.
primera etapa del proceso de limpieza en posición de
estacionamiento para mostrar el estado de preparación: Cuando la limpieza esté completa y esté desactivado
el apagado automático, aparecerá un mensaje en toda
• DESCONECTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO, la pantalla que indicará COMPLETADO hasta que
MOVER EL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA la máquina se apague o el operador pulse el botón
O AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR PARA SELECCIONAR para confirmar. Una vez pulsado el
CANCELAR botón SELECCIONAR, el monitor regresa a la pantalla
PREPARÁNDOSE PARA LIMPIAR EL FILTRO DE de marcha.
ESCAPE
(aparece la barra y se llena a medida que avanza el
estado)
OUT4001,00005B8 -63-11JAN11-2/2

2-1-51 101613

PN=95
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Distribución de software


El menú DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE está 1 2 3 4 5
configurado por el concesionario para permitir que se
descargue el software remoto de Service ADVISOR™
(SAR) y se instale en la máquina a través de la conexión
celular de JDLink™. (Para obtener información sobre
la conexión de JDLink, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Sistema de JDLink™ en esta sección).
Aparecerá una serie de pantallas en el monitor para guiar
al operador por los procesos de descarga e instalación.
Si se necesita información, será necesario contactarse
con el concesionario o con el técnico de John Deere.
Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en la
pantalla (6) incluyen: 6

TX1051892 —UN—25NOV08
1. CÓDIGOS
2. AJUSTES
3. DIAGNÓSTICO
4. BÁSCULA DE CARGA
5. SEGURIDAD
6. FILTRO DE ESCAPE
7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE
Unidad de pantalla
Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL para
resaltar DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE.
1— Botón INFO 4— Botón BAJAR
Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar el 2— Botón ATRÁS 5— Botón SUBIR
menú de DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE. 3— Botón SELECCIONAR 6— Pantalla

NOTA: Si el concesionario NO ha activado la distribución


de software, aparecerá el siguiente mensaje
emergente en el monitor: 1. ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE

DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE DESACTIVADA Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elemento


del menú.
CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARA
SU ACTIVACIÓN Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.
Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista de
El elemento del menú DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE marcha.
que se visualiza es:
SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006BE -63-03NOV10-1/1

2-1-52 101613

PN=96
Funcionamiento—Puesto del operador

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software—Actualización de software


El menú de ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE sirve
INSTALACIÓN DE SOFTWARE TERMINADA CON
para recibir descargas e instalaciones de software de
ÉXITO
Service ADVISOR™ Remoto (SAR) en la máquina.
Las descargas pueden llevarse a cabo con el motor en DESCONECTAR Y VOLVER A CONECTAR LA
marcha y la máquina en funcionamiento. Sin embargo, ALIMENTACIÓN
la instalación del software puede procesarse únicamente
con el motor parado y con el freno de estacionamiento ———————————————————
aplicado. Si existen condiciones que no permiten que La máquina se fija en fábrica de modo que
se efectúe la descarga o instalación, aparecen vistas automáticamente aprueba las descargas de software,
en al pantalla que indican lo que es necesario hacer pero si el concesionario o técnico ha cambiado este
para continuar. Para más información, consultar al parámetro a fin de que se notifique al operador antes de
concesionario autorizado John Deere. iniciarse una descarga, entonces se visualiza la vista
En el menú ENTREGA DE SOFTWARE, pulsar siguiente:
el botón SELECCIONAR para visualizar el menú SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA LA
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE. DESCARGA
NOTA: Para evitar los retrasos, es útil al llegar a este 1. APROBAR DESCARGA
punto comprobar que el motor no está en marcha, 2. RECHAZAR DESCARGA
que el freno de estacionamiento está aplicado y
que ha leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DE Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJO
SOFTWARE antes de continuar. (Consultar los para seleccionar la función deseada.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWARE
al principio del presente manual.) Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la función
elegida.
Pulsar SELECCIONAR nuevamente, y el menú Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.
ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE visualiza una serie de
vistas, según el estado de la actualización y el estado Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparece un
de la máquina. cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
Si la actualización se ha descargado, el monitor muestra SOFTWARE DESCARGÁNDOSE
la vista siguiente:
SE PUEDE CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA DE
DESCARGA COMPLETA MODO NORMAL
LISTO PARA INSTALAR (El monitor retorna a la vista de marcha luego que
desaparece el cuadro y se puede continuar usando
Después de 3 segundos, el monitor muestra una vista de la máquina de modo normal mientras se descarga el
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica: software.)
PULSAR SELECCIONAR PARA ACEPTAR LOS Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparece un
TÉRMINOS Y CONDICIONES DEFINIDOS EN EL cuadro en el monitor por 5 segundos que indica:
MANUAL DEL OPERADOR Y EMPEZAR LA CARGA
DEL SOFTWARE NUEVO DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA
Una vez que se pulsa SELECCIONAR, la instalación se (El monitor retorna a la vista de marcha luego que
lleva a cabo si todas las condiciones son aceptables. Se desaparece el cuadro y se puede continuar usando la
visualiza una vista de advertencia por 5 segundos que máquina de modo normal.)
indica:
NOTA: Para obtener una descarga de software que se
ADVERTENCIA rechazó en un momento posterior, será necesaria
la intervención del concesionario.
NO PULSAR EL BOTÓN DE PARAR UNA VEZ INICIADA
LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE Para cambiar el parámetro nuevamente a aprobación
La vista siguiente se visualiza en la pantalla: automática de descargas de software, comunicarse con
el concesionario John Deere.
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10
MINUTOS ———————————————————

LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO Si la descarga de software se envió cuando la alimentación


de la máquina estaba desconectada, cuando la pantalla
Al terminar, el monitor indica: arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y
la vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006BF -63-12NOV10-1/2

2-1-53 101613

PN=97
Funcionamiento—Puesto del operador

DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR


'SELECCIONAR' PARA DESCARGAR "SELECCIONAR" PARA IR A MENÚ DE ACTUALIZAR
SOFTWARE
"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS
Si el software está listo para instalarse cuando la pantalla
arranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena y
la vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:
Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006BF -63-12NOV10-2/2

Botón de bocina
1— Botón de bocina

TX1039888A —UN—04APR08
TX1062356A —UN—13AUG09
Botón de bocina en control de dirección por palanca (si existe)
DP99999,000000E -63-21OCT09-1/1

Señalizadores de viraje
Empujar la palanca (1) de señalizadores de viraje hacia
adelante para indicar un viraje a la izquierda. Tirar de
la palanca de señalizadores de viraje hacia atrás para
indicar un viraje a la derecha.
TX1039889A —UN—04APR08

1— Palanca de señalizadores
de viraje

DP99999,000000F -63-08APR08-1/1

2-1-54 101613

PN=98
Funcionamiento—Puesto del operador

Bloqueo en punto muerto

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Siempre poner la palanca selectora

TX1041550A —UN—29APR08
de sentido de marcha en N (punto muerto) y
aplicar el bloqueo en punto muerto antes de
arrancar o de abandonar la máquina.

Poner la palanca de bloqueo en punto muerto (1) en la


posición de bloqueo para engranarla. Mover la palanca
a la posición desbloqueada para soltar el bloqueo en
punto muerto.

1— Palanca de bloqueo en
punto muerto

DP99999,0000088 -63-23JUL08-1/1

Ajuste de apoyabrazos con dirección por


palanca multifunción—Si existe
IMPORTANTE: Consultar al concesionario
autorizado si el apoyabrazos está suelto
al inclinarlo hacia abajo.

Soltar la palanca de retención (1) y bajar el apoyabrazos


a la posición de trabajo.
NOTA: La perilla de ajuste de altura del cojín de
brazo no aprieta el apoyabrazos.

TX1047806A —UN—25AUG08
Para elevar o bajar el apoyabrazos de la palanca
multifunción, aflojar la perilla de ajuste de altura de cojín
de brazo (2) y apretarla cuando se alcanza la altura
deseada.
Aflojar la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo
(3) para mover el apoyabrazos hacia adelante o atrás y
apretarla cuando se alcanza la posición deseada.
Aflojar la palanca de ajuste de inclinación de cojín de
brazo (4) para ajustar el ángulo del cojín del brazo.
Apretar la palanca cuando se alcanza el ángulo deseado.

1— Palanca de retención 3— Perilla de ajuste de posición


2— Perilla de ajuste de altura de cojín de brazo
de cojín de brazo 4— Palanca de ajuste de
inclinación de cojín de
TX1047807A —UN—27AUG08

brazo

DP99999,000005C -63-20MAR12-1/1

2-1-55 101613

PN=99
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento de aire acondicionado y


calefactor
IMPORTANTE: Antes de activar el aire acondicionado
por primera vez en la temporada, revisar los
filtros y el condensador. Limpiarlos de ser
necesario. Revisar el nivel de refrigerante.

NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptor


de velocidad del soplador debe estar conectado
para que el aire acondicionado funcione.

Para utilizar el aire acondicionado:


Pulsar y soltar el interruptor (1) hasta que se ilumine el

TX1039891A —UN—04APR08
LED para encender el aire acondicionado.
Girar la perilla de control de temperatura (2) para ajustar
la temperatura del aire. Girar la perilla en sentido horario
hacia la zona roja para aumentar la temperatura del aire
(preferible para descongelar) y en sentido contrahorario
hacia la zona azul para disminuir la temperatura del aire.
Girar la perilla (3) en sentido horario para aumentar la Interruptor de aire acondicionado
velocidad del soplador. El soplador tiene cuatro ajustes
de velocidad además de la posición de apagado.
NOTA: Utilizar el aire acondicionado con la configuración
de temperatura intermedia para deshumidificar
el aire y quitar la humedad de las ventanas de

TX1039892A —UN—04APR08
la cabina sin enfriar excesivamente.

Para usar el calefactor:


Asegurarse que el interruptor del aire acondicionado
(1) esté apagado. El LED del interruptor del aire
acondicionado no debe estar iluminado.
Girar la perilla de control de temperatura (2) a la posición Controles de temperatura
de calentamiento (zona roja).
Girar la perilla (3) a la posición de la velocidad deseada 1— Interruptor de aire 3— Perilla de velocidad del
del soplador. acondicionado soplador
2— Perilla de control de 4— Interruptor de calentador
Si la máquina tiene la opción de asiento calentado, pulsar temperatura del asiento
el interruptor del calentador del asiento (4) para calentar
el asiento del operador.
OUT4001,00005C5 -63-15OCT11-1/1

2-1-56 101613

PN=100
Funcionamiento—Puesto del operador

Interruptor de contador
El interruptor de contador (1) está ubicado en el lado
derecho del asiento del operador, cerca de las palancas
de control de aguilón y cucharón. El interruptor consta de
tres botones distintos.

TX1045645A —UN—15JUL08
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite al
operador seleccionar hasta cinco contadores distintos
para cinco tipos de agregados distintos. Para información
adicional, ver Funcionamiento de interruptor de contador.
(Sección 2-2.)
El botón de AGREGAR CUCHARÓN y el botón de
AGREGAR CAMIÓN se usan en las máquinas equipadas Interruptor de contador
con el sistema de pesaje con báscula integrada
(EPS). Para más información, ver Báscula de carga
integrada—Si existe. (Sección 2-2.)

1— Interruptor de contador +

0 0 0 1

TX1044805 —63—28JUL08
+

Etiqueta de interruptor de contador

OUT4001,000069F -63-15OCT11-1/1

2-1-57 101613

PN=101
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura y traba de la puerta lateral


Para abrir la puerta del lado izquierdo de la cabina desde
la parte exterior, pulsar el botón en la palanca (1) y tirar
de la puerta para abrirla.

TX1039894A —UN—04APR08
Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puerta
hasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en el
percutor (4) en el costado de la cabina. La puerta debe
quedar fija contra el amortiguador de caucho (2). Ajustar
el amortiguador según sea necesario para mantener la
tensión a un nivel adecuado.
Para soltar la puerta enganchada, desde el interior o
el exterior de la cabina, tirar de la varilla soltadora (5) Puerta de entrada de cabina
ubicada a la izquierda del asiento del operador. El pestillo
se engancha al cerrar la puerta.
Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior de
la cabina, empujar la palanca soltadora del pestillo (6)
hacia adelante.

TX1039895A —UN—04APR08
1— Palanca de puerta 4— Percutor
2— Amortiguador 5— Varilla soltadora
3— Pestillo tipo almeja 6— Palanca soltadora de
pestillo

Puerta en posición abierta

TX1039897A —UN—04APR08
Varilla soltadora

TX1039900A —UN—04APR08

Palanca soltadora de pestillo

DP99999,0000014 -63-17OCT11-1/1

2-1-58 101613

PN=102
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar


NOTA: La ventana lateral derecha de la cabina puede
usarse como salida auxiliar.

Empujar la palanca soltadora del pestillo interior (1) para

TX1039904A —UN—04APR08
abrir la ventana lateral.
Empujar la ventana hacia afuera. Enganchar el percutor
exterior en el pestillo del poste de esquina trasero de la
cabina para mantener la ventana abierta.
Para cerrar la ventana, empujar la palanca soltadora
del pestillo exterior (2). Girar la ventana y enganchar el
pestillo interior. Pestillo de la salida auxiliar

1— Palanca soltadora del 2— Palanca soltadora del


pestillo interior pestillo exterior

TX1040102A —UN—08APR08
Palanca soltadora del pestillo exterior

DP99999,0000015 -63-15OCT11-1/1

Apertura de la ventana lateral trasera


Tirar de la palanca de pestillo (1) para soltar el pestillo de
la ventana. Empujar la ventana hacia afuera para abrirla.

TX1039905A —UN—08APR08
1— Palanca de pestillo

Ventana lateral trasera

DP99999,0000017 -63-15OCT11-1/1

2-1-59 101613

PN=103
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Si el asiento está flojo, el operador


puede perder el control de la máquina y sufrir
lesiones. Asegurarse que el asiento esté bien
trabado en posición antes de manejar la máquina.

Levantar la palanca de ajuste longitudinal (1) para mover


el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca
al llegar a la posición deseada.
Para ajustar la firmeza de la suspensión, ajustar la

TX1039906A —UN—07APR08
posición de la palanca de ajuste de firmeza de suspensión
(2).
Sentarse en el asiento, levantar la palanca (3) de ajuste
de inclinación del respaldo y dejar que el respaldo del
asiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atrás
hasta la posición deseada y soltar la palanca.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la Asiento del operador
perilla de ajuste del reposabrazos (4) para inclinar el
reposabrazos a la posición deseada.
Para elevar o bajar la altura del asiento, pulsar el
interruptor de arranque del motor para energizar el
encendido y empujar el lado apropiado del interruptor de
ajuste de altura del asiento (5).

TX1039907A —UN—07APR08
Los asientos de lujo tienen calentadores. Para energizar
el calentador (si lo tiene), pulsar el interruptor de
calentador de asiento (6).

1— Palanca de ajuste 4— Perilla de ajuste de


longitudinal reposabrazos
2— Palanca de ajuste de 5— Interruptor de ajuste de
firmeza de suspensión altura del asiento Ajustes del asiento
3— Palanca de ajuste de 6— Interruptor de calentador
inclinación del respaldo del asiento

TX1039908A —UN—07APR08

Control del calentador del asiento

DP99999,0000016 -63-15OCT11-1/1

2-1-60 101613

PN=104
Funcionamiento—Puesto del operador

Ubicación del extinguidor de incendios


POSICIÓN DE MONTAJE:
La ubicación designada para el montaje del extinguidor
de incendios (1) está dentro de la cabina, cerca de la

TX1041664A —UN—01MAY08
puerta de entrada.
USO:
NOTA: No todos los extinguidores funcionan de
la misma manera. Leer las instrucciones
de uso en el envase.

El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar a Ubicación del extinguidor de incendios
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios apropiados antes de que surja la necesidad 1— Ubicación del extinguidor
de incendios
de usar el extinguidor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1-2.)
MANTENIMIENTO:
Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizar
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la el mantenimiento del mismo de acuerdo con las
máquina. Revisar el medidor (si existe) en el recomendaciones del fabricante y todos los reglamentos
extinguidor de incendios. Si el extinguidor locales, regionales y nacionales.
de incendios no está plenamente cargado,
volver a cargarlo o reemplazarlo según las
instrucciones del fabricante.
OUT4001,00005EC -63-30NOV10-1/1

2-1-61 101613

PN=105
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

Lectura del manual del operador

OUT4001,00005EB -63-29JUL13-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.
arranque
Revisiones de la máquina total
Revisiones de luces y dispositivos de seguridad
Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con el
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que no combustible apropiado si fuese necesario.
haya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados y
Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso. conexiones flojas o corroídas.
Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor de Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
incendios. Si el extinguidor de incendios no está
plenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlo Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,
según las instrucciones del fabricante. mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozan
contra sí mismas o contra otros componentes.
Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,
la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón de
seguridad.
OUT4001,00005DD -63-07FEB12-1/1

Revisión de los instrumentos antes de


arrancar el motor
Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1). La
alarma suena brevemente, la pantalla John Deere aparece
momentáneamente y todas las luces en la pantalla se
iluminan. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por
el dueño, la vista de inicio de sesión de operador aparece
en la pantalla. El operador debe introducir un número
de identificación personal (PIN) válido. Si el sistema de
detección de objetos por radar (ROD) está habilitado, la
pantalla visualiza la imagen de la cámara por 2 segundos.
Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla quedará
apagada por 2 segundos. Luego, los elementos normales
TX1039909A —UN—08APR08

aparecen en la pantalla y las agujas de los medidores


apuntan a los valores actuales.
Después de la revisión de la pantalla, el indicador de
APAGAR y el indicador de freno de estacionamiento
quedan iluminados. El indicador de APAGAR destella. El
manómetro de aceite motor y el indicador de advertencia
se resaltan en color rojo y destellan hasta que se arranque
el motor. Interruptor de arranque del motor

1— Interruptor de arranque del


motor

OUT4001,00005F1 -63-18OCT11-1/1

2-2-1 101613

PN=106
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Sistema de seguridad • Cambiar el PIN del dueño. Ver Unidad de


pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN
El sistema de seguridad está diseñado para impedir el de dueño (Sección 2-1.)
robo o el uso no autorizado de la máquina. El sistema no
permite el arranque de la máquina hasta que el operador
• Gestionar y asignar números PIN de
operadores. Ver Unidad de pantalla—Menú
introduzca correctamente un código de seguridad válido principal—Seguridad—Gestión de PIN de operador
durante la secuencia de arranque. (Sección 2-1.)
IMPORTANTE: El PIN de dueño predeterminado de • Gestionar y asignar números PIN para transporte.
fábrica es 1111. Para conservar la seguridad, El PIN de transporte es usado por el personal de
el dueño de la máquina debe cambiar el PIN mantenimiento y vence automáticamente después de
predeterminado a otro valor. El dueño debe un intervalo ajustable de 1—8 horas. Ver Unidad de
asignar los números PIN de operadores según pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN
sea necesario y no debe comunicar el PIN de transporte (Sección 2-1.)
de dueño a otras personas. • Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión
de operador. Durante el intervalo de retraso de
El sistema permite un número de identificación personal cierre de sesión de operador después de la parada
(PIN) maestro de dueño y hasta diez números PIN para de la máquina, el operador puede volver a arrancar
operadores. Cada PIN consiste en hasta ocho dígitos. Se el motor sin introducir el PIN. El intervalo es de 0,
permite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 001, 01 y 1 5 ó 60 minutos. Ver Unidad de pantalla—Menú
son números PIN distintos. principal—Seguridad—Demora de cierre de sesión de
operador. (Sección 2-1.)
El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de las
siguientes funciones del sistema de seguridad.
• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Se-
guridad. (Sección 2-1.)
DP99999,0000112 -63-17JUL08-1/1

Interruptor de corte de batería


Girar el interruptor (1) de corte de batería en sentido
horario para conectar el sistema eléctrico de la máquina.
Girar el interruptor en sentido contrahorario para

TX1041670A —UN—01MAY08
desconectar el sistema eléctrico de la máquina.

1— Interruptor de corte de
batería

Interruptor de corte de batería

OUT4001,00005F3 -63-18OCT11-1/1

2-2-2 101613

PN=107
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Período de rodaje del motor 250 horas de uso del motor un aceite para
motores diesel 10W-30 que cumpla con una
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico de las siguientes especificaciones:
observar el intervalo de rodaje del motor. El
rodaje minucioso durante las primeras 500 • Clasificación de servicio CJ-4 de API
horas ocasionará una duración y un rendimiento • Aceite ACEA secuencia E9
del motor a largo plazo más satisfactorio. NO • Aceite ACEA secuencia E6
superar las 500 h de funcionamiento con el
aceite motor John Deere Break-In Plus™. 2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante
el período de rodaje del motor.
Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motor
John Deere Break-In Plus. 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
primeras 500 h de funcionamiento (como máximo).
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí para la estación. Ver Aceite motor diesel—Motores
prolongados durante el período de rodaje. Durante las Tier 4 interino y Fase III B. (Sección 3-1).
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el 4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
excede los límites indicados en el termómetro, reducir
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta que la carga del motor. Si la temperatura no se baja
el nivel de aceite esté DEBAJO de la marca de rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
agregar en la varilla de nivel. El aceite motor antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
John Deere Break-In Plus se debe utilizar Localización de averías. (Sección 4-3).
para generar un consumo de aceite durante
el periodo de rodaje. Ver aceite motor John 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
Deere Break-In Plus. (Sección 3-1). presión especificada.

Si no se dispone de aceite motor John Deere 6. Revisar la correa en busca de alineación correcta y
Break-In Plus, utilizar durante las primeras asentamiento correcto en las ranuras de las poleas.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00005FE -63-10DEC10-1/1

2-2-3 101613

PN=108
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o la muerte causada por el arranque
inesperado de la máquina.
NO arrancar el motor poniendo en cortocircuito

TS177 —UN—11JAN89
los bornes del arrancador. Si se pasan por alto
los circuitos normales, la máquina arrancará
con la transmisión engranada.
NUNCA poner el motor en marcha si está
parado en el suelo. Arrancar el motor solamente
desde el asiento del operador con el selector Arrancar el motor con seguridad
de sentido de marcha en punto muerto (N).
Aplicar el freno de estacionamiento.
Se recomienda el uso del cinturón de seguridad
con la estructura antivuelco (ROPS) bajo
todas las circunstancias.

TX1039911A —UN—07APR08
1. Conectar el interruptor de corte de batería.
2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharse
el cinturón de seguridad.
NOTA: Si se arranca el motor con la palanca selectora
o el selector de sentido de marcha en F (avance)
o R (retroceso) no es posible seleccionar la
Palanca de sentido de marcha
posición F o R sin antes mover la palanca o
el selector a N (punto muerto).

3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de


sentido de marcha a N (punto muerto).

TX1039912A —UN—07APR08
NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En la
primera etapa se energizan las unidades de
control y de pantalla. En la segunda etapa se
energiza el motor de arranque.

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (3).


Esperar hasta que se inicialice la unidad de pantalla.

1— Palanca de sentido de 3— Interruptor de arranque del Interruptor de sentido de marcha


marcha motor
2— Interruptor de sentido de 4— Interruptor de parada del
marcha motor

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005F2 -63-12JAN12-1/3

2-2-4 101613

PN=109
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por


el dueño, la vista de inicio de sesión de operador
aparece en la unidad de pantalla. El operador debe
introducir un número de identificación personal (PIN)
válido para poder arrancar la máquina.
Emplear uno de los métodos a continuación para
introducir el PIN:
• Introducir el PIN en el teclado numérico (5) del
módulo de teclado (SSM). Pulsar la tecla de
introducir (6) en el SSM para desbloquear la unidad
de control del motor y permitir al operador arrancar

TX1046008A —UN—24JUL08
la máquina.
• Introducir el PIN usando los botones de la unidad de
pantalla de la manera siguiente:
a. Pulsar el botón Hacia arriba o Hacia abajo para
iniciar el proceso de introducción de PIN.
b. Pulsar el botón Hacia arriba para aumentar el
dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza
"9", el dígito cambiará a "0". Parte numérica del módulo de teclado (SSM)
c. Pulsar el botón Hacia abajo para disminuir el dígito
visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0",
el dígito cambiará a "9".
d. Pulsar el botón de selección para guardar el dígito
actual.
e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.

TX1039888A —UN—04APR08
f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar
el botón de regreso para introducir el PIN y
desbloquear la unidad de control del motor para
permitir al operador arrancar la máquina.
6. Pulsar el botón de bocina (1) para advertir a las demás
personas del arranque inminente de la máquina.
Observar la unidad de pantalla para verificar que el
indicador del freno de estacionamiento esté iluminado. Botón de bocina

IMPORTANTE: Después de un arranque fallado, NO


pulsar el interruptor de arranque del motor
hasta que el motor se pare, de lo contrario
se dañará el arrancador.

TX1062356A —UN—13AUG09
Si el motor no arranca después de dos o
tres intentos, pulsar el interruptor de parada
del motor. Esperar aproximadamente 2
minutos y repetir el intento.
No se puede arrancar el motor remolcando
o empujando la máquina. Se puede dañar en
forma permanente la transmisión.
Botón de bocina (control de dirección por palanca—si existe)
7. Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor.
Soltar el interruptor cuando el motor arranque. 1— Botón de bocina 6— Tecla de ingresar
5— Parte numérica del módulo
El arrancador se desengranará si el motor no arranca de teclado
dentro de 30 segundos. En la unidad de pantalla
aparece un mensaje emergente de ESPERAR PARA
ARRANCAR. Soltar el interruptor de arranque del
motor y esperar 60 segundos antes de volver a 8. Si el motor no arranca después de dos o tres intentos,
intentar otra vez. pulsar el interruptor de parada del motor (4). Esperar
2 minutos antes de intentar otra vez.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005F2 -63-12JAN12-2/3

2-2-5 101613

PN=110
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

por 30 segundos a 1/2 de la aceleración


IMPORTANTE: APAGAR EL MOTOR si el indicador de máxima antes de imponerle carga.
apagar no se apaga dentro de 10 segundos de
arrancar el motor. Buscar y corregir la causa. 9. Manejar la máquina a cargas inferiores a las normales
Si el motor se para cuando está funcionando y a la mitad de la aceleración máxima hasta que el
bajo carga, quitar la carga. Volver a arrancar motor se caliente.
el motor inmediatamente. Hacerlo funcionar
OUT4001,00005F2 -63-12JAN12-3/3

Calentador del bloque de motor—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por choques eléctricos. Usar un
cordón con puesta a tierra e inspeccionarlo

TX1083414A —UN—20OCT10
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable grueso con puesta a tierra para
conectar el calentador al tomacorriente.
La tensión de suministro del calentador del
bloque del motor es de 110 V. Comprobar que se 1— Calefactor del bloque del
motor
utilice el voltaje de alimentación correcto.

Conectar el calentador de bloque de motor (1) a una


fuente de energía eléctrica por 10 horas antes de arrancar
el motor.
OUT4001,00006A8 -63-20OCT10-1/1

2-2-6 101613

PN=111
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Fluido auxiliar de arranque (en tiempo


frío)—Si existe
EMPLEO DEL FLUIDO DE ARRANQUE

ATENCIÓN: El fluido de arranque es sumamente


inflamable y el envase está presurizado. Para

TS281 —UN—15APR13
evitar la posibilidad de lesiones causadas
por la explosión del envase, mantenerlo
alejado del calor, las chispas y las llamas
abiertas. NO incinerar ni perforar el recipiente
de fluido. Quitar el envase de la máquina
en las temporadas cuando la temperatura de
combustible excede 4°C (40°F).

Las máquinas equipadas con el sistema de fluido de


arranque para clima frío inyectan automáticamente
la cantidad de fluido de arranque (éter) en el motor
cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor

TX1083417A —UN—20OCT10
y la temperatura del combustible está debajo de 4 °C
(40 °F). La cantidad de fluido inyectado depende de la
temperatura real del combustible.
SUSTITUCIÓN DEL ENVASE DE AUXILIAR DE
ARRANQUE
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.
2. Aflojar la abrazadera de manguera (1) y girar el 1— Abrazadera de manguera 2— Recipiente del auxiliar de
envase del fluido auxiliar de arranque (2) en sentido arranque
contrahorario para quitarlo.
3. Quitar la tapa de seguridad del envase nuevo, girar el
envase en sentido horario en la base del montaje y IMPORTANTE: Proteger la máquina de los daños
apretar la abrazadera para instalarla. que puedan producirse. Instalar el tapón en la
válvula de fluido de arranque al quitar el envase.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA SIN EL
RECIPIENTE DEL AUXILIAR DE ARRANQUE Quitar el envase de auxiliar de arranque e instalar el
INSTALADO tapón en el racor de la válvula.
OUT4001,00006AA -63-21SEP11-1/1

Calentamiento que las temperaturas y presiones alcancen sus valores


normales.
Hacer funcionar la máquina a cargas y velocidades
menores que las normales durante 3—5 minutos o hasta
DP99999,00002B7 -63-20JAN10-1/1

2-2-7 101613

PN=112
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentamiento en clima frío


IMPORTANTE: Si el aceite de los sistemas hidráulico
y de la transmisión está frío, las funciones se Preparar la máquina para cambiar la marcha de la
moverán con lentitud. No intentar manejar transmisión de la manera siguiente.
la máquina normalmente hasta que todas • Máquina—parada
las funciones hidráulicas y de la transmisión • Motor—acelerado ligeramente sobre ralentí
funcionen a una velocidad casi normal. • Cucharón—elevado sobre el suelo y vacío
• Frenos—pisar el pedal de freno derecho o el
NOTA: A temperaturas debajo de -20°C (-4°F), puede pedal izquierdo con la función de desembrague
tomar hasta 2 minutos para eliminar el humo blanco. desconectada
• Freno de estacionamiento—suelto
1. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor en • Cumplir 10 ciclos completos de la transmisión
velocidad mínima por 5 minutos. cambiando de marchas en el orden siguiente:
2. Extender y retraer el aguilón con el cucharón calado Punto muerto—F1—R1—F1—R1—F1—Punto
en posición de retracción hasta que las funciones del muerto. Cada ciclo debe durar aproximadamente 5
cucharón se muevan a velocidad normal. segundos.

3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con el 4. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que la
motor a ralentí. transmisión funcione de modo normal.
OUT4001,00005CB -63-05OCT11-1/1

2-2-8 101613

PN=113
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o la muerte debido al movimiento imprevisto
de la máquina. Asegurarse que los frenos
de servicio funcionen antes de soltar el
freno de estacionamiento.

NOTA: La transmisión se desembraga cuando se


aplica el freno de estacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, pulsar sin soltar


el interruptor del freno de estacionamiento (1) (LED
iluminado). Cuando el freno de estacionamiento está

TX1039915A —UN—07APR08
aplicado, el indicador (2) es rojo.
Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar el
interruptor del freno de estacionamiento (el indicador en
la pantalla y el LED se apagan).
NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuando
el motor está funcionando y el selector o la palanca
de sentido de marcha se mueven a la posición de Interruptor del freno de estacionamiento
avance F (avance) o R (retroceso), el indicador del
freno de estacionamiento y el indicador de APAGAR
destellan y la alarma suena. La pantalla indica N
hasta que se suelte el freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento se aplica
automáticamente cuando se apaga el motor. 123.5 0001

El freno de estacionamiento se aplica si la presión N


123D
de la transmisión se baja a menos de 1034 kPa AUTO 2-D
(10,3 bar) (150 psi), o si se pierde la presión 900rpm
Coolant Hydraulic Oil

hidráulica o la energía eléctrica. 0


mph

1— Interruptor del freno de 2— Indicador de freno de Transmission Engine Oil

estacionamiento estacionamiento

TX1046108 —UN—02FEB10
STOP

2
Indicador de freno de estacionamiento

OUT4001,000063C -63-18OCT11-1/1

2-2-9 101613

PN=114
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambios de marcha de la transmisión


Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1)
para soltar el freno de estacionamiento. Si la máquina
no está en una superficie plana, pisar el pedal de freno
para mantenerla parada.

TX1039913A —UN—07APR08
Seleccionar el sentido de marcha deseado moviendo la
palanca de sentido (2) o el interruptor (3) de sentido de
marcha a F (avance) o R (retroceso).
La velocidad máxima de avance de la máquina es
limitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha que
corresponda a las condiciones de funcionamiento y de
la carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección 4-6.) Cucharón de palanca multifunción y control del aguilón ilustradas
Las máquinas tienen cuatro o cinco marchas de avance y
tres marchas de retroceso. Al seleccionar la marcha 4a
o 5a de retroceso se obtiene la misma velocidad que la
3a de retroceso.
En las máquinas equipadas con la palanca de sentido de

TX1079002A —UN—18JUN10
marcha en la columna de dirección, girar la palanca a la
marcha deseada para cambiar la gama de velocidad de
avance. En las máquinas equipadas con controladores
de palanca multifunción, cambiar la gama de velocidad de
avance pulsando el botón de cambio ascendente (4) para
una marcha más alta o el botón de cambio descendente
(5) para una marcha más baja.
La transmisión puede funcionar en el modo manual, o en Control de dirección por palanca multifunción ilustrado
uno de los dos modos automáticos.
• En el modo AUTO 1-D, la transmisión empezará en
2a marcha cuando se cambie inicialmente de punto
muerto. Después del cambio inicial fuera del punto
muerto, la transmisión cambiará a 1ra. si se encuentra

TX1039914A —UN—07APR08
una carga alta. La transmisión cambiará a una
marcha más alta o baja, dependiendo de la velocidad
de avance, pero solo aumentará la marcha hasta la
marcha máxima seleccionada.
• En el modo AUTO 2-D, la máquina comienza en la 2a
marcha y cambia a la marcha máxima seleccionada
cuando la velocidad de avance aumenta o baja a 2a
marcha cuando la velocidad de avance disminuye. La Palanca de sentido de marcha en columna de dirección
transmisión nunca cambiará a 1a marcha. Con este
ajuste, la 1a marcha se puede seleccionar solamente
al accionar el interruptor de cambios rápidos de la 1— Interruptor del freno de 4— Botón de cambio
transmisión. estacionamiento ascendente
2— Palanca de sentido de 5— Botón de cambio
Para seleccionar el modo AUTO 1-D, pulsar y soltar el marcha descendente
3— Selector de sentido de 6— Interruptor de transmisión
interruptor de transmisión automática (6) hasta que se marcha automática
ilumine el diodo fotoemisor izquierdo en el interruptor.
Para seleccionar el modo AUTO 2-D, pulsar el interruptor
hasta que se iluminen los dos diodos fotoemisores.
Para seleccionar el modo MANUAL, pulsar el interruptor
hasta que se apaguen los dos diodos fotoemisores.
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000634 -63-26OCT11-1/2

2-2-10 101613

PN=115
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

NOTA: Es posible programar la máquina para los modos


de cambios rápidos ascendente/descendente
o sólo descendente por vía del menú de
PARÁMETROS en la pantalla.

TX1039921A —UN—08APR08
Modo de cambios descendente/ascendente rápidos
Pulsar el interruptor de cambios rápidos (1) para ejecutar
un cambio descendente de la marcha seleccionada a la
próxima más baja. Volver a pulsar el interruptor para
regresar a la marcha previa.
Modo de cambios descendentes rápidos solamente
Este modo permite que la transmisión cambie a la marcha Control de cucharón y aguilón por dos palancas ilustrado
inmediata inferior cada vez que se pulsa este interruptor.
Después de ejecutar un cambio descendente al pulsar
el interruptor de cambios rápidos, la transmisión no
ejecutará un cambio ascendente hasta que se cambie
de sentido con la palanca de sentido de marcha (2) o
el interruptor de sentido de marcha (3), o se solicite un

TX1039914A —UN—07APR08
cambio de marcha girando la palanca de sentido de
marcha o pulsando el botón de cambio ascendente (4).

1— Interruptor de cambios 3— Selector de sentido de


rápidos marcha
2— Palanca de sentido de 4— Botón de cambio
marcha ascendente

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

TX1039920A —UN—08APR08
Cucharón de palanca multifunción y control del aguilón ilustradas

OUT4001,0000634 -63-26OCT11-2/2

2-2-11 101613

PN=116
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ralentí automático y parada automática


La característica del ralentí automático reduce el parámetros. El temporizador se reposiciona si el régimen
régimen del motor cuando el mismo ha estado al régimen del motor se cambia durante la cuenta regresiva. Cuando
ralentí normal durante un intervalo predeterminado. El el temporizador llega a cero, la r/min del motor se reduce
régimen de ralentí se reduce de 900 r/min a 650 r/min. automáticamente.
Cuando se reduce el régimen, la unidad de control del Cuando la parada automática también está habilitada, el
vehículo (VCU) inhabilita el modo de calibración del temporizador de ralentí automático se inicia cuando la
embrague, la función del ventilador reversible (si existe) característica de ralentí automático reduce el régimen
y el sistema hidráulico para asegurar que el motor no se del motor. Cuando quedan 30 segundos en la cuenta
cale si el operador acciona una función hidráulica con el regresiva, la alarma audible suena una vez y una vista
motor a la r/min reducida. emergente visualiza una cuenta regresiva para indicar que
se va a apagar la máquina. Acelerar momentáneamente
La característica de ralentí automático puede habilitarse o o activar una función de cucharón para desactivar la
inhabilitarse y ajustarse para activar después de 1, 2, 3, característica de parada automática y dejar la máquina
4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del modo de funcionando al régimen de ralentí normal.
mantenimiento en el menú PARÁMETROS de la unidad
de pantalla. Consultar al concesionario autorizado para Los requerimientos para el funcionamiento de las
activar la característica de ralentí automático. características son:
La característica de ralentí automático puede ser • La transmisión está en punto muerto
autónoma pero la parada automática sólo puede • Acelerador a ralentí
habilitarse cuando la característica de ralentí automático • Velocidad del vehículo inferior a 0,5 km/h (0.31 mph).
está habilitada. • Temperatura de refrigerante de motor sobre un valor
mínimo y debajo de un valor máximo
La característica de apagado automático apaga
el encendido y el motor cuando el motor ha sido
• La temperatura del aceite hidráulico es debajo de un
valor máximo
funcionando al régimen reducido automático por un
intervalo predeterminado.
• Temperatura del aceite de la transmisión debajo de un
valor máximo
La característica de apagado automático puede • Voltaje de sistema eléctrico está dentro del valor
habilitarse o inhabilitarse y ajustarse para activar después especificado
de 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del • No se está calibrando el embrague
modo de mantenimiento en el menú PARÁMETROS de la • La máquina no debe estar realizando una regeneración
unidad de pantalla. Consultar al concesionario autorizado ni en estado de mantenimiento
para activar la característica de parada automática. Si uno de los parámetros no está al valor predeterminado,
Con la característica de ralentí automático habilitado, la o si se pierde la comunicación por red local de
VCU y la unidad de control del motor (ECU) supervisan controladores con la unidad de control del motor o la
varios parámetros de funcionamiento. El temporizador de unidad de control de transmisión (TCU), la máquina
ralentí automático se inicia cuando se satisfacen todos los regresará al valor de ralentí estándar.
KR46761,00009C1 -63-02AUG13-1/1

2-2-12 101613

PN=117
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca multifunción de cucharón y aguilón


NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

TX1039916A —UN—07APR08
NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,
es necesario mantener pulsado el interruptor
de habilitación de control piloto/bajada del
aguilón (9) mientras se mueve la palanca
de control hacia adelante.

Mover la palanca de control hacia adelante a la posición Control hidráulico de una palanca
de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control hacia atrás a la posición de
elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control a la derecha a la posición de
vaciado del cucharón (5) o a la posición de vaciado rápido
del cucharón (6) para vaciar el cucharón.
Mover la palanca de control a la izquierda a la posición
de retracción del cucharón (7) para retraer el cucharón
hacia atrás.
Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarse
simultáneamente si se pone la palanca en una posición
intermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraer

TX1039917A —UN—08APR08
el cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (7).
Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover el
interruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado). Empujar
la palanca de control completamente hacia adelante a la
posición con tope de flotación del aguilón (2). El aguilón
se detiene a la altura predeterminada y la palanca regresa
automáticamente a su punto muerto.
Interruptores hidráulicos
NOTA: El modo RTC anula el modo de flotación del
aguilón. Desactivar el interruptor de retorno a
posición de acarreo para permitir que funcione la 1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
aguilón cucharón
flotación del aguilón. La flotación del aguilón no 2— Posición de flotación de 8— Posición de RTD
funciona cuando la altura del aguilón es menos aguilón 9— Interruptor de habilitación
que una distancia predeterminada del suelo. 3— Posición de elevación de de control piloto/bajada del
aguilón aguilón
Flotación del aguilón—Esta función permite que el 4— Posición de desenganche 10— Interruptor de RTC
por altura de aguilón 11— Interruptor de RTD
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros 5— Posición de vaciado de 12— Interruptor de
para que el cucharón pueda seguir el contorno del cucharón desenganche de altura del
terreno. Desactivar el interruptor de retorno a posición de 6— Posición de vaciado rápido aguilón
acarreo. Empujar la palanca de control completamente de cucharón
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
palanca de esa posición cuando se desee. iluminado). Tirar de la palanca de control completamente
hacia atrás a la posición con tope de desenganche
Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor de de altura del aguilón (4). La palanca permanece en
RTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado). Mover la esta posición hasta que el aguilón alcance la altura
palanca de control completamente a la izquierda a la predeterminada y luego regresará automáticamente al
posición de RTD con tope (8). El cucharón regresa a la punto muerto.
posición de excavación predeterminada.
Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón (LED
OUT4001,0000635 -63-18OCT11-1/1

2-2-13 101613

PN=118
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de cucharón y aguilón por dos


palancas
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere

TX1039919A —UN—08APR08
de doble tracción. Verificar la configuración de la
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

NOTA: Si se desea bajar el aguilón con el motor


apagado, es necesario mantener pulsado el
interruptor de habilitación de control piloto/bajada
del aguilón (9) mientras se mueve la palanca
de control hacia adelante.
Palancas de control del aguilón y cucharón
Mover la palanca de control derecha hacia adelante a la
posición de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.
Mover la palanca de control derecha hacia atrás a la
posición de elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.
Mover la palanca de control izquierda hacia adelante a la
posición de vaciado del cucharón (5) o a la posición de
vaciado rápido del cucharón (6) para vaciar el cucharón.
Mover la palanca de control izquierda hacia atrás a la
posición de retracción del cucharón (7) para retraer el
cucharón hacia atrás.
Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover el
interruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado).

TX1039917A —UN—08APR08
Empujar la palanca de control del aguilón completamente
hacia adelante a la posición con tope de flotación
del aguilón (2). El aguilón se detiene a la altura
predeterminada y la palanca regresa automáticamente a
su punto muerto.
NOTA: El modo RTC anula la flotación del aguilón.
Desactivar el interruptor de retorno a posición de Interruptores hidráulicos
acarreo para permitir que funcione la flotación
del aguilón. La flotación del aguilón no funciona
1— Posición de bajada de 7— Posición de retracción de
cuando la altura del aguilón es menos que una aguilón cucharón
distancia predeterminada del suelo. 2— Posición de flotación de 8— Posición de RTD
aguilón 9— Interruptor de habilitación
Flotación del aguilón—Esta función permite que el 3— Posición de elevación de de control piloto/bajada del
aceite entre y salga por ambos extremos de los cilindros aguilón aguilón
4— Posición de desenganche 10— Interruptor de RTC
para que el cucharón pueda seguir el contorno del terreno. por altura de aguilón 11— Interruptor de RTD
Desactivar el interruptor de retorno a posición de acarreo. 5— Posición de vaciado de 12— Interruptor de
Empujar la palanca de control derecha completamente cucharón desenganche de altura del
hacia adelante a la posición de flotación con tope (2) para 6— Posición de vaciado rápido aguilón
de cucharón
activar la flotación del aguilón. Soltar manualmente la
palanca de esa posición cuando se desee.
Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor de Tirar de la palanca de control derecha completamente
RTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado). hacia atrás a la posición con tope de desenganche
Mover la palanca de control izquierda completamente de altura del aguilón (4). La palanca permanece en
hacia atrás a la posición de RTD con tope (8). El cucharón esta posición hasta que el aguilón alcance la altura
regresa a la posición de excavación predeterminada. predeterminada y luego regresará automáticamente al
punto muerto.
Desenganche de altura del aguilón—Conectar el
interruptor (12) de desenganche de altura del aguilón
(LED iluminado).
OUT4001,0000636 -63-18OCT11-1/1

2-2-14 101613

PN=119
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control auxiliar
NOTA: Existen varias configuraciones de palancas de
control disponibles para las cargadoras John Deere
de doble tracción. Verificar la configuración de la

TX1067920A —UN—19NOV09
máquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control hidráulico de tres y cuatro funciones


Accionar las palancas de control de las funciones tercera
y cuarta para regular el accesorio. Consultar el manual
del operador del accesorio hidráulico auxiliar para más
información.
Palanca de control auxiliar de tercera función (se ilustra el
1— Palanca de control auxiliar 2— Palanca de control auxiliar control de cucharón y aguilón por palanca)
de tercera función de cuarta función

TX1063326A —UN—21OCT09
Palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función (se ilustra
el control de cucharón y aguilón por dos palancas)

JH91824,00008A7 -63-17NOV10-1/1

2-2-15 101613

PN=120
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de dirección por palanca


multifunción—Si existe
La dirección por palanca multifunción es una opción que
permite al operador seleccionar el sentido y marcha,
tocar la bocina y conducir la máquina por medio de una

TX1045664A —UN—15JUL08
palanca ubicada a la izquierda del asiento del operador.
El apoyabrazos tiene un interruptor de activación que se
usa para activar y desactivar la dirección por palanca
multifunción cuando el apoyabrazos está en la posición
bajada.
NOTA: La sensibilidad de dirección por palanca
multifunción cambia de acuerdo con la velocidad. Palanca de retención
Familiarizarse con la respuesta de la dirección
a todas las velocidades antes de trabajar en
zonas de espacio limitado.

Activación de la dirección por palanca multifunción

TX1067939A —UN—19NOV09
Es necesario satisfacer ciertas condiciones para poder
activar la dirección por palanca multifunción. Aparecerán
mensajes emergentes en la unidad de pantalla para
facilitar la activación si no se cumple una de las
condiciones requeridas.
NOTA: La dirección por palanca multifunción no
puede activarse con la máquina en movimiento
o con el motor apagado. Activación de dirección por palanca multifunción

1. Parar la máquina y mover la palanca de sentido de


marcha en la columna de dirección al punto muerto (N).
2. Soltar la palanca de retención (1) e inclinar el
apoyabrazos a la posición bajada. Asegurarse de que
el interruptor de sentido de marcha (4) de la palanca 123.5 0001

multifunción está en el punto muerto (N). N


123D
NOTA: Si la temperatura del aceite hidráulico es AUTO 2-D
Refrigerante Aceite Hidráulico
900rpm
inferior a 10°C, un mensaje emergente aparece
en la unidad de pantalla. 0
kph

Transmisión Aceite Motor


3. Asegurarse que el aceite hidráulico está caliente. De
ser necesario, accionar los controles del aguilón y
cucharón para calentar el aceite.

TX1046162 —63—28JUL08
4. Pulsar el interruptor de activación de dirección por
palanca multifunción (2) a la posición activada para
activar la dirección por palanca multifunción. El
indicador de dirección por palanca multifunción (3) en
la unidad de pantalla se ilumina cuando se activa la 3
dirección por palanca multifunción.
Indicador de dirección por palanca multifunción
NOTA: La alarma suena, el indicador de dirección por
palanca multifunción destella y la dirección por
1— Palanca de retención 3— Indicador de dirección por
palanca multifunción se desactiva hasta que se 2— Interruptor de activación palanca multifunción
suelte el freno de estacionamiento. de dirección por palanca 4— Interruptor de sentido de
multifunción marcha
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en
el módulo de teclado (SSM) para soltar el freno de
estacionamiento (se apagan el LED del interruptor y el
indicador en la unidad de pantalla).
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000637 -63-12JAN12-1/2

2-2-16 101613

PN=121
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso de la dirección por palanca multifunción


NOTA: Si la palanca de sentido de marcha en la
columna de dirección se desplaza del punto
muerto cuando la máquina está en marcha y la
dirección por palanca multifunción está activada,

TX1068012A —UN—20NOV09
se desactivan el interruptor de sentido de marcha
de dirección por palanca multifunción y los botones
de marcha superior e inferior. Todavía es posible
conducir la máquina con la palanca multifunción
de dirección. Cuando la velocidad de avance
llega a cero, el sistema de dirección por palanca
multifunción se desactivará completamente y
la máquina cambiará al modo de control por la Control de dirección por palanca multifunción
palanca de sentido de marcha en la columna de
dirección y el volante de dirección.
5— Dirección a la izquierda 6— Dirección a la derecha
Es posible conducir con el volante de dirección
convencional o el control de dirección por palanca
multifunción en las máquinas equipadas con dirección Desactivación de la dirección por palanca
por palanca multifunción. El volante de dirección es el multifunción
control prioritario; al accionar simultáneamente el volante
y la palanca multifunción, la máquina girará en el sentido La dirección por palanca multifunción puede desactivarse
comandado por el volante. en una de las dos maneras siguientes:

La dirección por palanca multifunción es sensible a la • Pulsar el interruptor de activación de la dirección por
velocidad. Mientras más rápidamente avanza la máquina, palanca multifunción para desactivarlo.
lo menos agresiva la dirección. Mientras más lentamente O
avanza la máquina, lo más agresiva la dirección. • Elevar el apoyabrazos izquierdo

Inclinar la palanca multifunción de dirección a la izquierda Cuando la dirección por palanca multifunción está
(5) para dirigir la máquina a izquierda. desactivada, el indicador en la unidad de pantalla se
apaga.
Inclinar la palanca multifunción de control de dirección a
la derecha (6) para dirigir la máquina a derecha.
OUT4001,0000637 -63-12JAN12-2/2

2-2-17 101613

PN=122
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Control de suspensión—Si existe


El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0
mph) en pasos de 0,5 unidades.
El control de suspensión mejora la suspensión de la
máquina y reduce la flexión de los neumáticos al viajar
sobre terrenos irregulares o a velocidades que superen
el valor predeterminado. Al amortiguar el movimiento
del aguilón, el control de suspensión también reduce los
derrames de materiales del cucharón.
El control de la suspensión puede ponerse en el modo
ACTIVADO (continuo), AUTO o DESACTIVADO con
el interruptor de control de suspensión (1). Cuando el
control de suspensión está activado, el indicador (2) en
la unidad de pantalla está iluminado.

TX1039922A —UN—08APR08
El punto de velocidad predeterminado para la activación
del control de suspensión es de 5,6 km/h (3.5 mph). El
punto predeterminado puede ajustarse de 1,5 a 24,0 km/h
(1.0 a 15.0 mph) en pasos de 0,5 unidades. Ver Unidad
de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de
suspensión (Si existe). (Sección 2-1.)
Modo ACTIVADO Módulo de teclado (SSM)
NOTA: En el modo ACTIVADO, el control de la suspensión
siempre está activado. Esto sirve mejor para las
aplicaciones con accesorios y sin cucharón.

Cuando el motor está en marcha, pulsar y soltar el


interruptor de control de suspensión (LED izquierdo
iluminado). El control de suspensión queda en el modo 123.5 0001
activado hasta que se apague el motor.
N
123D
Si el motor se apaga con el interruptor de control de AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
suspensión en el modo activado, el mismo se desactiva 900rpm
automáticamente. Al volver a arrancar el motor con 0
mph
el interruptor activado, el control de suspensión no se
activa hasta que la velocidad de avance exceda el valor 2
Transmission Engine Oil

TX1046109 —UN—02FEB10
almacenado. Para restablecer la operación de modo
activado normal (continuo), pulsar sin soltar el interruptor
de control de suspensión para desactivarlo (los dos LED
se apagan). Luego, pulsar el interruptor otra vez para
activar el modo.
Modo AUTO
NOTA: El modo AUTO es el mejor para las aplicaciones Indicador del control de suspensión
de carga de cucharones, ya que desactiva
temporalmente el control de suspensión para
detener el movimiento del aguilón y mejorar la 1— Interruptor de control de 2— Indicador del control de
suspensión suspensión
carga del cucharón al empujar la pila.

Para seleccionar el modo AUTO, pulsar el interruptor


de control de suspensión dos veces (los dos LED se Modo DESACTIVADO
iluminan). El control de suspensión se activa cuando el
Pulsar sin soltar el interruptor de control de suspensión
motor está en marcha y la velocidad de avance excede el
(los dos LED se apagan).
valor almacenado. Al apagar el motor no se desactiva el
control de suspensión AUTOMÁTICO. Funcionamiento del control de suspensión

Continúa en la siguiente página OUT4001,000095E -63-01NOV11-1/3

2-2-18 101613

PN=123
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• Si el LED izquierdo está encendido, el control de


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones suspensión se desconectó automáticamente cuando
personales causadas por el movimiento se apagó el motor. El control de la suspensión no se
inesperado del aguilón. Alejar a las personas activa hasta que la velocidad de avance exceda el
de la zona en la que se encuentran ubicados valor almacenado. Para restablecer la operación de
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede modo activado normal (continuo), desactivar y volver
desplazarse hacia arriba cuando se conecta el a activar el interruptor de control de suspensión.
interruptor de control de suspensión. • Si los dos LED están iluminados, el control de
suspensión se encuentra en modo AUTO. El control
1. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón está de suspensión se reactiva automáticamente tan
despejada. pronto como se alcanza una velocidad de avance
superior al valor del punto de ajuste y funciona hasta
2. Arrancar el motor. que se desconecte el interruptor.
Observar el interruptor del control de suspensión: 3. Pulsar el interruptor de control de suspensión
• Si los LED del interruptor de control de suspensión según sea necesario para seleccionar el modo de
están apagados, el control de suspensión está funcionamiento deseado.
desconectado.
OUT4001,000095E -63-01NOV11-2/3

Descarga del acumulador de control de suspensión


1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo y apagar el
motor.
2. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1);
NO ARRANCAR el motor.
3. Pulsar el interruptor (2) de retorno a posición de
acarreo (RTC) para desactivarlo (LED apagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Asegurarse de que no
haya nadie en la zona en la que se encuentran

TX1039923A —UN—08APR08
ubicados el aguilón y el cucharón. El aguilón
puede desplazarse hacia arriba cuando se
conecta el interruptor de control de suspensión.

4. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón está


despejada.
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión
está en la posición AUTO (dos LED iluminados), Módulo de teclado (SSM)
no es posible descargar la presión hidráulica del
acumulador de control de suspensión. Cuando el 1— Interruptor de arranque del 4— Interruptor de habilitación
interruptor de control de suspensión se encuentra en motor piloto/bajada del aguilón
la posición activada, el LED izquierdo está iluminado. 2— Interruptor de retorno a 5— Interruptor de parada del
posición de acarreo (RTC) motor
3— Interruptor de control de
5. Desactivar (los LED se apagan) y volver a activar (el suspensión
LED izquierdo se ilumina) el interruptor de control de
suspensión (3).
6. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de cada palanca de control hidráulico para aliviar la
control piloto/bajada del aguilón (4) mientras se presión.
sostiene la palanca de control del aguilón en la 8. Pulsar el interruptor de parada del motor (5).
posición de flotación (completamente hacia adelante)
durante 5 segundos.
7. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
OUT4001,000095E -63-01NOV11-3/3

2-2-19 101613

PN=124
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Dirección auxiliar—Si existe


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
sistema de la dirección auxiliar. Parar la
máquina lo más pronto posible después de
ver el mensaje y escuchar la alarma audible
de advertencia de presión de dirección. EL 123.5 0001

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN AUXILIAR NO N


123D
ESTÁ DISEÑADO PARA USO CONTINUO. AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
NOTA: Para el rendimiento óptimo del sistema de
0
dirección auxiliar, asegurarse que el sistema mph

eléctrico y las baterías están en buenas Transmission Engine Oil

condiciones de mantenimiento.

TX1046112 —UN—02FEB10
El indicador de APAGAR (1) destella y una alarma audible
suena cuando se activa el sistema de dirección auxiliar.
También se visualiza un mensaje emergente en la unidad STOP

de pantalla. Este mensaje indica que la presión hidráulica


está baja como resultado de una avería mecánica, tal
como la pérdida de potencia del motor. Una bomba 1
eléctrica se activará para proporcionar la función de
Indicador de APAGAR
dirección temporal de emergencia.
NOTA: La dirección auxiliar se activa si el motor se cala
con el interruptor de arranque del motor conectado.
El motor de la dirección auxiliar se para cuando
se pulsa el interruptor de parada del motor.
2

El sistema de dirección auxiliar funciona sólo cuando el


interruptor de arranque del motor está activado.
Direccion
auxiliar

TX1044650 —63—28JUL08
1— Indicador de APAGAR
Inactiva

Mensaje emergente de dirección auxiliar

OUT4001,00005F6 -63-26JUL10-1/1

Funcionamiento del bloqueo del diferencial


NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente
cuando las condiciones de tracción lo requieran.
Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando la
máquina está haciendo un viraje.
TX1039924A —UN—08APR08

Pulsar el interruptor (1) de bloqueo del diferencial


delantero y del diferencial trasero, si existe.
Soltar el interruptor para desbloquear los diferenciales.

1— Interruptor de bloqueo del


diferencial
Interruptor de bloqueo del diferencial

DP99999,0000021 -63-18OCT11-1/1

2-2-20 101613

PN=125
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Filtro de escape NOTA: Apagar el motor cuando sea posible. El


El filtro de escape es un componente fundamental del funcionamiento innecesario en ralentí puede
sistema de control de emisiones del motor, que debe provocar la acumulación de hollín en el filtro de
cumplir las normativas gubernamentales de emisiones. escape. Para lograr el mejor funcionamiento
El filtro de escape captura hollín y cenizas para evitar posible del filtro de escape que requiere la mínima
que se liberen a la atmósfera. El hollín y las cenizas interacción del operador, el funcionamiento
deben eliminarse del filtro de escape para que funcione en ralentí debe ser mínimo.
correctamente. El proceso de eliminación del hollín
acumulado se denomina limpieza del filtro de escape. El Limpieza natural/pasiva
operador podrá disponer de 3 tipos de limpieza del filtro
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el calor
de escape:
del escape limpiará naturalmente el hollín acumulado.
• NATURAL/PASIVA Limpieza automática
• AUTOMÁTICA
• EN ESTADO ESTACIONADO
ATENCIÓN: Realizar trabajos de mantenimiento
Hay 5 niveles de hollín que describen la cantidad de en la máquina durante la limpieza automática
restricción en el filtro de escape. Estos niveles determinan del filtro de escape puede provocar lesiones
el tipo de limpieza necesaria: graves. Evitar el contacto y la exposición de la
• BAJO piel a gases y componentes calientes.
• MODERADO Durante la limpieza automática del filtro de
• ALTO escape, es posible que el motor gire a altas
• MUY ALTO r/min y a altas temperaturas por un período
• MANTENIMIENTO prolongado. Los gases de escape y los
Para observar el estado de restricción actual del filtro componentes del filtro de escape pueden
de escape, se puede consultar el indicador situado en alcanzar temperaturas suficientemente altas
la esquina superior izquierda de la unidad de pantalla como para causar quemaduras en la piel o
avanzada (ADU). El indicador de nivel de restricción del fundir materiales comunes.
filtro de escape se visualiza en el mismo lugar que la ADU
con otros indicadores. Usar el botón HACIA ARRIBA La limpieza automática está configurada de fábrica en
en la ADU para cambiar entre las indicaciones. Para el menú ADU como activada. Pueden seleccionarse
obtener más información, ver Funciones de la unidad de diferentes parámetros para el estado predeterminado
pantalla. (Sección 2-1). También puede verse el estado después de desconectar y volver a conectar la potencia.
de restricción actual en el menú Filtro de escape de la Estos parámetros son:
ADU, donde se visualiza el nivel de hollín del filtro. Para □ SELECCIÓN PREDETERMINADA A ACTUAL
obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú □ PREDETERMINADA A ACTIVADA
principal—Filtro de escape. (Sección 2-1.) □ PREDETERMINADA A DESACTIVADA
La limpieza automática puede activarse (si no la desactiva Consultar con el concesionario autorizado en caso de
el operador) cuando la restricción del filtro de escape está querer un parámetro predeterminado diferente.
en algún punto entre los niveles de hollín MODERADO
y ALTO. La limpieza automática ya no está disponible si Con la limpieza automática activada, la limpieza del
la restricción del filtro de escape alcanza los niveles de filtro de escape se efectúa automáticamente según sea
hollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO. necesario, sin intervención del operador. Se iluminará el
indicador de limpieza del filtro de escape en ADU cuando
La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarse el sistema realice en forma activa el procedimiento. La
cuando la restricción del filtro de escape alcanza los máquina se puede operar con normalidad. Una vez que
niveles de hollín ALTO o MUY ALTO. se complete el ciclo del proceso de limpieza automática
Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivel del filtro de escape, la luz indicadora de la limpieza se
de hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionario apagará por sí sola.
autorizado. Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTO
Además de los procedimientos de limpieza, el filtro de con la limpieza automática activada, aparece un mensaje
escape también requiere mantenimiento para eliminar las emergente en el monitor con dos opciones. La primera
cenizas acumuladas, que es un resultado no combustible opción es aumentar el régimen del motor a más de 1200
de los aditivos usados en los aceites de engrase del cárter r/min para ayudar a la limpieza automática. La segunda
y el combustible. El operador NO PUEDE realizar el retiro opción es iniciar una limpieza del filtro en la posición de
de las cenizas. Para obtener más información sobre el estacionamiento. Si no se limpia el filtro y la restricción del
retiro de cenizas del filtro de escape, ver Mantenimiento filtro crece al nivel de hollín MUY ALTO, se DEBE realizar
del filtro de escape. (Sección 3-3.) una limpieza del filtro en posición de estacionamiento.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B9 -63-22OCT12-1/3

2-2-21 101613

PN=126
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

NOTA: No se recomienda desactivar la limpieza pero varía según diversos criterios, como son el tipo
automática del filtro de escape. Cuando sea de combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo y
posible, debe activarse la limpieza automática para la cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escape
mantener la acumulación de hollín al mínimo y para previamente canceladas.
aumentar el tiempo productivo total de la máquina. La limpieza en posición de estacionamiento debe activarse
mediante el menú ADU. El primer menú de limpieza en
Si se trabaja en condiciones inseguras debido a estado estacionado ofrece la opción de apagar la máquina
temperaturas elevadas de escape, puede desactivarse la una vez terminada esta limpieza o no apagarla. Para
limpieza automática mediante el menú ADU. Si el operador obtener más información, ver Unidad de pantalla—Menú
desactiva la limpieza automática, aparecerá en la ADU un principal—Filtro de escape—Limpieza en posición de
indicador verde de limpieza de filtro de escape automática estacionamiento. (Sección 2-1). La limpieza en estado
desactivada y permanecerá encendido hasta que vuelva a estacionado solo puede iniciarse si la restricción del filtro
activarse la limpieza automática. Si el nivel de restricción se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.
alcanza el nivel de hollín ALTO con la limpieza automática La máquina debe estar en estado seguro predeterminado.
desactivada, aparecerá un siguiente mensaje emergente Este estado seguro incluye tres condiciones:
en el monitor que solicitará la activación de la limpieza
automática: Para obtener más información, ver Unidad • freno de estacionamiento aplicado
de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza • interruptor de sentido de marchas en punto muerto
automática. (Sección 2-1.) • Motor funcionando a ralentí
Limpieza en estado estacionado La limpieza en estado estacionado se realiza en dos
etapas. La primera etapa es preparar al filtro de escape
por medio de la elevación automática de la temperatura
ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en las del filtro de escape a 300 °C (572 °F). El estado de
máquinas durante la limpieza en estado preparación se visualiza en el monitor. Una vez que la
estacionado del filtro de escape puede provocar temperatura del filtro de escape alcanza los 275—300 °C
lesiones graves. Evitar el contacto y la exposición (527—572 °F), el proceso de limpieza puede comenzar.
de la piel a gases y componentes calientes. La segunda etapa es cuando comienza el proceso de
Durante la limpieza en estado estacionado del limpieza y puede hacer que las temperaturas del filtro
filtro de escape, es posible que el motor gire de escape superen los 550 °C (1022 °F). El estado
a altas r/min y a altas temperaturas por un de progreso se visualiza en el monitor. El proceso de
periodo prolongado. Los gases de escape y limpieza continuará hasta que se cumpla una de las
los componentes del filtro de escape pueden siguientes condiciones:
alcanzar temperaturas suficientemente altas • hasta que no haya restricción de hollín en el filtro de
como para causar quemaduras en la piel o escape
fundir materiales comunes. • transcurrieron 45 minutos, lo que provoca un exceso
Evitar la posibilidad de lesiones graves o la de tiempo
muerte causada por el movimiento de la máquina. • el operador cancela el procedimiento de limpieza en
No dejar la máquina desatendida con el motor en posición de estacionamiento soltando el freno de
marcha durante la limpieza del filtro de escape. estacionamiento, quitando el sentido de marcha de
punto muerto o aumentando el régimen del motor
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. • se cancela la limpieza en estado estacionado debido a
Estacionar siempre la máquina en un lugar una falla
seguro y comprobar que tenga suficiente nivel • el motor se queda sin combustible
de combustible antes iniciar la limpieza del • el operador apaga el motor (no recomendado)
filtro de escape en estado estacionado. El indicador de limpieza del filtro de escape se iluminará
en ADU durante una limpieza en estado estacionado.
La ADU activa la limpieza en posición de estacionamiento Una vez finalizado el procedimiento de limpieza en estado
y el operador la inicia. Este proceso permite al sistema estacionado, el motor volverá automáticamente a ralentí y
limpiar el filtro de escape. Suele iniciarse después del el indicador de limpieza del filtro de escape se apagará.
funcionamiento prolongado con la limpieza automática La máquina está lista para volver a funcionar.
del filtro de escape desactivada o después de haberse
producido frecuentes apagados del motor mientras el IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si la máquina
proceso de limpieza automática estaba activo. NO vuelve a funcionar inmediatamente después
de la limpieza en estado estacionado, darle un
Durante el proceso de limpieza, el régimen del motor tiempo al motor y al filtro de escape para que
se controlará automáticamente y la máquina deberá vuelvan a las temperaturas de funcionamiento
permanecer estacionada para completar el procedimiento. normales ANTES de parar el motor.
El tiempo de limpieza total es de menos de 45 min.,

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B9 -63-22OCT12-2/3

2-2-22 101613

PN=127
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

estacionado limitarán la potencia del motor y requerirán la


El operador puede optar por configurar la máquina para
intervención del concesionario para la limpieza.
que se apague automáticamente una vez finalizada
la limpieza en estado estacionado si se selecciona la Retiro de cenizas
función apagado automático en el menú Limpieza en
estado estacionado de ADU. Si no se ha seleccionado Los procedimientos de limpieza del filtro de escape
el apagado automático y el operador decide no volver enumerados anteriormente limpian el hollín del filtro
al funcionamiento después de la limpieza en estado de escape de la máquina. Con el tiempo, el filtro de
estacionado, darle un tiempo al motor y al filtro de escape escape también acumula depósitos de cenizas que no se
para que vuelvan a las temperaturas de funcionamiento eliminan durante la limpieza del filtro de escape. Tras
normales ANTES de parar el motor. varios miles de horas de uso del filtro de escape, dichas
acumulaciones de ceniza pueden limitar el rendimiento
Evitar inhabilitar el proceso de limpieza automática, del motor y deben eliminarse. Para obtener más
salvo que sea necesario. La reiterada inhabilitación del información sobre el retiro de cenizas, ver Mantenimiento
proceso de limpieza automática o el hacer caso omiso del filtro de escape. (Sección 3-3.)
a las indicaciones de realizar una limpieza en estado
OUT4001,00005B9 -63-22OCT12-3/3

Proceso de entrega de software con Service Para más información de Service ADVISOR Remoto,
ADVISOR™ Remoto (SAR) consultar al concesionario John Deere.
Teoría de funcionamiento Reprogramación del vehículo
Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnóstico NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo que
utilizada por los concesionarios John Deere para efectuar siempre acepta las descargas de software. Para
diagnóstico como también actualizar parámetros y cambiar este parámetro, consultar al concesionario
software en las máquinas. Los concesionarios pueden John Deere para recibir indicativos cuando hay
acceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crear actualizaciones de software disponibles o para
indicaciones y registros, y programar los controladores. rechazar todas las actualizaciones.
Esta tecnología consta de software y hardware. Los
técnicos asisten a una curso de capacitación de La máquina puede continuar funcionando de modo
un mínimo de 8 horas de duración para obtener su normal durante el proceso de descarga de software.
certificación en la utilización de esta herramienta.
Los clientes recibirán notificación de John Deere o
Service ADVISOR Remoto (SAR) es una función de de uno de sus concesionarios de actualizaciones de
Service ADVISOR. Permite al técnico conectarse con software pendientes, con instrucciones de instalación
una máquina con SAR habilitado a través de la red de correspondientes por medio de carta o vía telefónica.
JDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigos
de diagnóstico y registrar información de diagnóstico, al El cliente determinará la hora y lugar adecuados
igual que programar controladores. para instalar el software nuevo en la máquina a
través del monitor. Para más información, ver
Parecido a las actualizaciones de software en la industria Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de
de computación, el SAR permite a John Deere enviar a software—Actualización de software. (Sección 2-1.)
distancia el software actualizado por medio del hardware
JDLink incorporado. La programación a distancia habilita Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación del
a John Deere para actualizar software con el fin de mejorar software, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevo
el rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puede archivo Payload en los controladores correspondientes
usar para reprogramar la mayoría de los controladores de la máquina.
de máquinas. El usuario participa activamente con el
NOTA: La velocidad de descarga del software depende
concesionario en el proceso, descargando la actualización
de la cobertura de red celular que tenga JDLink.
de software e instalando la misma.
NOTA: Es posible que algunos controladores
de vehículos no sean compatibles para la
reprogramación por SAR.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


JDLink es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006C4 -63-09NOV10-1/1

2-2-23 101613

PN=128
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cámara trasera y sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe

ATENCIÓN: Este sistema ha sido diseñado


para complementar las prácticas de seguridad 1
normales y no debe servir como el único método
de evitar colisiones. Siempre estar alerta y
al tanto de las condiciones alrededor de la
máquina para evitar la posibilidad de lesiones
o la muerte del operador o de terceros.
2
Cámara trasera—La cámara trasera tiene cuatro modos
seleccionables:
• MANUAL—La cámara está apagada. El operador
puede activar la cámara pulsando el botón de
INFORMACIÓN (1) en la unidad de pantalla.

TX1046161 —UN—28JUL08
• RETROCESO—La pantalla (2) regresa a la vista de
cámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.
(Esta vista es la selección por omisión en las máquinas STOP

equipadas con la opción de "Cámara solamente.")


• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámara
cuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modo
se elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")
• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambia Vista de cámara
a la vista de cámara la transmisión está en una marcha
de retroceso y el sistema ROD detecta un objeto. La
cámara queda activada hasta que se cambie el sentido 1— Botón de INFORMACIÓN 2— Pantalla
de marcha de la máquina. Este modo es la selección
por omisión en las máquinas equipadas con el sistema
ROD. (Este modo se elimina al habilitar la opción de El sistema ROD transmite un impulso de energía
"Cámara solamente.") electromagnética de baja potencia. Cuando la energía
choca contra un objeto, un poco de la energía emitida
Cuando la cámara se activa por medio de uno de los
regresa al sensor. Si la energía de retorno es de suficiente
cuatro métodos, la pantalla cambia a la vista de cámara
magnitud, sirve para indicar la presencia de un objeto y
trasera. La pantalla cambia a la vista anterior cuando se
determinar la distancia entre el objeto y la máquina.
pulsa el botón de INFORMACIÓN otra vez en el modo
MANUAL, la transmisión se cambia fuera de retroceso en Mientras que el sistema puede detectar más de un objeto
el modo de RETROCESO o cuando el sistema ROD ya a la vez, sólo el objeto más cercano al vehículo aparece
no detecta un objeto en el modo de OBJETO. en la pantalla, ya que éste representa el riesgo más
importante de una colisión.
El modo se selecciona en el menú de modo de cámara
en la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú La cantidad de energía de retorno se basa en varios
principal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1.) factores:
Sistema ROD—El sistema ROD es un sistema • Tamaño—Un objeto grande normalmente refleja más
electrónico de detección de objetos por impulsos de radar energía que uno pequeño.
diseñado para avisar al operador cuando hay objetos • Composición—Un objeto metálico normalmente refleja
detrás de la máquina. Cuando está activado, el sistema más energía que uno no metálico. Es posible que se
detecta objetos móviles y estacionarios dentro de la zona pueda detectar un objeto metálico en el extremo de
de detección aproximada y avisa al operador por medio la zona de detección máximo, pero no un objeto de
de una señal audible y al cambiar la pantalla a la vista de madera.
cámara trasera. • Dispersión—Un objeto sólido refleja más energía que
uno no sólido, tal como ramas de árboles, gravilla o
El operador puede activar o desactivar el sistema con el
arbustos.
menú de parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad
de pantalla—Menú principal—Parámetros—Detección • Forma—Las formas complejas hacen que la energía
regrese en una manera no uniforme. Las variaciones
de objetos. (Sección 2-1.)
o los movimiento ligeros pueden cambiar el estado de
Capacidad de detección de objetos— El sistema ROD detección.
puede detectar la mayoría de los objetos en la zona de • Ángulo—El lado plano de un objeto perpendicular al
detección. Sin embargo, existen factores, tales como el sensor refleja más energía que un objeto en ángulo.
tamaño, la forma, la posición relativa y la composición
que pueden resultar en la falta de detección de un objeto.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005ED -63-20JUL10-1/3

2-2-24 101613

PN=129
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005ED -63-20JUL10-2/3

.5m 1m 1.5m 2m 2.5m 3m 3.5m 4m


0 (1.6 ft.) (3.3 ft.) (4.9 ft.) (6.6 ft.) (8.2 ft.) (9.8 ft.) (11.5 ft.) (13.1 ft.)
1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)

A 0

.5m (1.6 ft.)

TX1079976 —UN—20JUL10
1m (3.3 ft.)

1.5m (4.9 ft.)

TX1079976
Ancho y distancia hacia atrás de la zona aproximada de detección
A—Línea central de parte trasera
de máquina
OUT4001,00005ED -63-20JUL10-3/3

2-2-25 101613

PN=130
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de interruptor de contador


Esta máquina tiene un interruptor de contador (1), ubicado
en el lado derecho del asiento del operador, cerca de las
palancas de control de aguilón y cucharón. El interruptor
consta de tres botones distintos. El botón de AGREGAR

TX1045645A —UN—15JUL08
CUCHARÓN y el botón de AGREGAR CAMIÓN se usan
en las máquinas equipadas con el sistema de pesaje con
báscula integrada (EPS).
El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite al
operador seleccionar hasta cinco contadores distintos
para cinco tipos de agregados distintos. El operador puede
seleccionar la cantidad de contadores seleccionados. Ver
Interruptor de contador
Pantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores.
(Sección 2-1.)
El contador actualmente seleccionado se visualiza en
el cuadro a la derecha del cuentahoras en la pantalla.
Pulsar y soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN para
aumentar el contador en uno. Pulsar sin soltar el botón
+
de AGREGAR CAMIÓN para poner en cero el contador.

1— Interruptor de contador

0 0 0 1

TX1044805 —63—28JUL08
+

Etiqueta de interruptor de contador

OUT4001,00005F9 -63-18OCT11-1/1

2-2-26 101613

PN=131
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Báscula de carga integrada—Si existe

1 2 3

123.5 0001
2400 lb

TX1045312A —UN—08JUL08
N
123D
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
900rpm
0

TX1046113 —UN—02FEB10
mph
Ubicación de interruptor de contador
Transmission Engine Oil

Vista normal

Generalidades
En las máquinas equipadas con el sistema de pesaje
con báscula integrada (EPS) se visualizan el contador
seleccionado, el contador de camiones y el peso total
de material cargado en un camión (total actual). El
+
sistema también acumula el peso total elevado (peso
completo) a partir de la última reposición del sistema.
El total completo normalmente se usa para acumular el
peso elevado durante un intervalo prolongado, tal como
una jornada, o cuando se cargan varios camiones para 0 0 0 1
el mismo trabajo o cliente.

TX1044805 —63—28JUL08
El sistema incluye un interruptor de contador (4) que tiene
tres botones individuales y permite al operador ejecutar
las siguientes funciones: +
• AGREGAR CUCHARÓN
- Pulsar momentáneamente para agregar el peso del
cucharón actual al peso total para el camión.
- Pulsar sin soltar con el cucharón elevado para llevar
a cabo una descarga parcial. Etiqueta de función de interruptor de contador
- Pulsar sin soltar con el cucharón en el suelo para
llevar a cabo una verificación nula. 1— Contador seleccionado 3— Peso total de camión
• SELECCIONAR CONTADOR 2— Contador de camiones 4— Interruptor de contador
- Se puede seleccionar hasta cinco contadores
distintos para abarcar cinco agregados diferentes.
- El operador puede seleccionar cualquiera de los - Pulsar sin soltar para reposicionar el contador de
contadores disponibles para cada camión cargado. camiones.
- La cantidad de contadores disponibles se establece
Cuando la báscula de carga no está en uso, el sistema
por medio del menú CONTADORES en la unidad
puede colocarse en el modo de espera. Pulsar el botón
de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menú
BAJAR en la unidad de pantalla cuando la vista normal
principal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.)
(medidores de temperatura y presión) está activa para
• AGREGAR CAMIÓN
conmutar entre los modos activo y de espera.
- Pulsar momentáneamente para borrar el peso total
de camión e incrementar el contador de camiones. Calentamiento

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-1/5

2-2-27 101613

PN=132
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

puesta a cero debe llevarse a cabo cada 15 minutos


Para la mejor precisión de pesaje, el fluido hidráulico en durante la primera hora de trabajo y cada 30 minutos
los cilindros de elevación debe estar a la temperatura de de allí en adelante. Se visualiza un mensaje de aviso
funcionamiento normal. Si la máquina ha sido apagada emergente como recordatorio.
durante más de 1 hora, o si la temperatura del aceite
hidráulico baja más de 10°C, el sistema EPS avisa al Para verificar el punto nulo:
operador que es necesario calentar el sistema hidráulico.
• Vaciar el cucharón y retraer el cucharón hasta los topes.
Se necesitan tres ciclos de calentamiento. Cada ciclo • Bajar el cucharón al suelo.
consiste en bajar el cucharón al suelo y elevarlo a la • Pulsar sin soltar durante por lo menos 1 segundo el
altura máxima. La vista de calentamiento en la unidad de botón de AGREGAR CUCHARÓN en el interruptor de
pantalla cambia cuando se termina cada ciclo. contador.
Verificación de punto nulo
• La vista de EJECUTE ELEVACIÓN SIN CARGA
aparece en la unidad de pantalla.
Para evitar indicaciones de peso erróneas debido a la • Elevar completamente el cucharón vacío.
acumulación de materiales en el cucharón, es necesario • La vista de CERO ACTUALIZADO aparece en la
verificar periódicamente el punto nulo del sistema. La unidad de pantalla.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-2/5

2-2-28 101613

PN=133
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Peso de carga
1. Ejecutar el procedimiento de calentamiento y revisar
el punto nulo.
2. Ajustar el contador al valor deseado con el botón +
SELECCIONAR CONTADOR del interruptor de
contador.
3. Revisar el contador de camiones en la unidad de
pantalla y ponerla en cero, si se desea, pulsando sin
soltar durante por lo menos 1 segundo el botón de
0 0 0 1
AGREGAR CAMIÓN en el interruptor de contador.

TX1044805 —63—28JUL08
4. Reposicionar el total completo si se desea. Ver
Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
carga—Total completo. (Sección 2-1.)
+
5. Recoger el material y retraer el cucharón hasta los
topes.
6. Elevar la carga de manera uniforme más allá del punto
de activación al régimen normal del motor. La unidad Interruptor de contador
de pantalla suena y la vista de peso activo aparece.
CAMIÓN en el interruptor de contador. Este avanza
7. La vista de pesaje activo visualiza el peso del el contador de camiones en la unidad de pantalla y
cucharón actual, el peso de camión actual y el nuevo pone en cero el total de camiones. Esta función no
peso total de camión, incluyendo el cucharón actual. reposiciona el total completo.
8. La vista de pesaje activo queda en la pantalla durante Agregar carga
8—12 segundos, dependiendo del valor ingresado
al activar el sistema. Esta función añade el peso elevado al total para el camión
actual y al total completo. Esta función puede ajustarse
• En el modo de AGREGAR A DISTANCIA, cuando la para ejecutarse automáticamente o en respuesta a una
vista está en la pantalla, pulsar el botón AGREGAR entrada de un interruptor remoto.
CUCHARÓN en el interruptor de contador para
agregar la carga actual a los totales de peso. • Para sumar automáticamente el peso elevado, ver
• En el modo AUTO AGREGAR, el peso se agrega Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de
automáticamente a los totales dentro de un intervalo carga—Auto Agregar. (Sección 2-1.)
predeterminado. Activar el modo AUTO AGREGAR. Ajustar el TIEMPO
• Para mantener la vista de pesaje activo en la DE AUTO AGREGAR para dejar suficiente tiempo para
pantalla, pulsar el botón de INFORMACIÓN en la que el operador pueda ver la vista de pesaje activo.
unidad de pantalla. • Para añadir el peso elevado manualmente, pulsar
momentáneamente el botón AGREGAR CUCHARÓN
9. Vaciar el cucharón en el camión. Continuar con el en el interruptor de contador cuando la vista de pesaje
proceso de pesar y cargar hasta que el camión esté activo está en la unidad de pantalla.
lleno.
• Para ver el total completo, ver Unidad de
10. Cuando el camión está casi lleno, se puede ejecutar pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
una descarga parcial para cargar el camión con un completo. (Sección 2-1.)
valor preciso. Ver Descarga parcial, en esta sección.
11. Cuando el camión está completamente cargado,
pulsar momentáneamente el botón AGREGAR
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-3/5

2-2-29 101613

PN=134
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Descarga parcial
Esta característica permite al operador cargar un camión
con un peso exacto usando solamente una parte del
material en el último cucharón. Hay dos métodos de
descargar parcial. El método empleado depende de la
+
preferencia del operador en el momento de activar el
sistema.
• Descarga parcial en un camión. Este método se
usa para vaciar en el camión una cantidad precisa de 0 0 0 1
material del cucharón. El resto del material se descarga
en otro lugar: Para ejecutar una descarga parcial en

TX1044805 —63—28JUL08
un camión.
a. Elevar la carga normalmente.
b. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar +
sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
interruptor de contador.
c. Elevar el cucharón encima del camión. Extender
ligeramente hacia adelante el cucharón para
comenzar a vaciar el material en el camión. Interruptor de contador
d. Observar el total nuevo de camión en la unidad de
pantalla. Retraer el cucharón al alcanzar el peso
deseado del camión. d. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar
e. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en el
CUCHARÓN en el interruptor de contador para interruptor de contador.
actualizar el total de camión actual. e. Extender ligeramente hacia adelante el cucharón para
f. Alejar la máquina del camión y descargar el resto del comenzar a vaciar el material en el montón y observar
material en el montón. el peso actual del cucharón visualizado en la pantalla.
El peso de cucharón actual visualizado se actualiza a
• Descarga parcial en montón. Con este método, el medida que se reduce el material en el cucharón.
material se vacía del cucharón en el montón hasta que
el cucharón tenga la cantidad de material necesaria f. Cuando el peso actual del cucharón alcanza el peso
para cargar el camión al peso deseado. Para ejecutar de material necesario, retraer el cucharón para
una descarga parcial en montón. detener la descarga.
a. Calcular el peso de material necesario: Peso deseado g. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGAR
de camión - peso total de camión actual = peso CUCHARÓN en el interruptor de contador para añadir
necesario. el peso del cucharón actual al total del camión.
b. Llenar el cucharón con material y retraer el cucharón h. Mover la máquina hacia el camión y vaciar el
hasta los topes. cucharón en el mismo.
c. Con el cucharón encima del montón, elevar la carga
más allá del punto de activación.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-4/5

2-2-30 101613

PN=135
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Borrar totales
Para borrar el total del camión actual (total actual), pulsar
momentáneamente el botón AGREGAR CAMIÓN en el
interruptor de contador. +
Para reposicionar el contador de camiones, pulsar sin
soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN en el interruptor
de contador durante por lo menos 1 segundo.
Para borrar el total completo, ver Unidad de
pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total
0 0 0 1
completo. (Sección 2-1.)

TX1044805 —63—28JUL08
Seleccionar BORRAR.
Obtener indicaciones de peso precisas +
Los siguientes factores pueden afectar la precisión del
pesaje:
• Velocidad de elevación. El peso elevado se calcula
como una función de la presión hidráulica de elevación Interruptor de contador
del aguilón. La presión hidráulica necesaria para
elevar una carga varía con la velocidad de elevación. el cucharón completamente contra los topes antes de
Se obtienen indicaciones más precisas al ejecutar la elevar la carga.
elevación con el motor a un régimen consistente y
estable.
• Verificación de punto nulo. Cuando se eleva un
cucharón vacío más allá del punto de activación, el
• Punto de activación. El punto de activación es la valor de peso debe ser nulo. Se produce un error
posición del aguilón cuando se lleva a cabo el cálculo de punto nulo cuando el material se acumula en el
de peso. En esta máquina, el punto de activación cucharón. De ser necesario, ejecutar una verificación
está en el punto en el cual el fondo del cucharón esté de punto nulo frecuentemente.
aproximadamente al nivel de la parte superior de las
luces de trabajo delanteras. Mensajes de error
La carga debe estar moviendo a una velocidad
constante cuando llega en el punto de activación. La Cualquiera de los siguientes mensajes de error puede
elevación debe empezar en un punto que resulta en por aparecer en la vista de pesaje activo:
lo menos un intervalo de 2 segundos antes de llegar al • Elevación de calidad inadecuada
punto de activación. • Velocidad excesiva de elevación
• Rebote. Los neumáticos pueden resultar en rebotes • Variación de velocidad de elevación
de la máquina al conducir sobre terreno áspero. Los • Rebote de la carga
rebotes y el movimiento de la dirección producirán • Carga insuficiente del cucharón
variaciones de presión hidráulica que afectan la • Carga excesiva del cucharón
precisión del pesaje. Se obtienen las mediciones más • Sistema sin calibrar
precisas cuando la máquina está parada. • Se necesita una verificación de punto nulo
• Centro de gravedad. El centro de gravedad de la • Carga excesiva para poner en cero
carga afecta la presión hidráulica en los cilindros de • Carga insuficiente para poner en cero
elevación y la precisión del pesaje. Siempre retraer
OUT4001,00005FA -63-12JAN12-5/5

2-2-31 101613

PN=136
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste de desenganche de altura del aguilón


NOTA: La posición de desenganche de altura del aguilón
no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,
levantar el aguilón a la altura de desenganche
deseada.
2. Pulsar y soltar el interruptor de desenganche de altura
(2) del aguilón para activar la función.
3. Mantener pulsado el interruptor de desenganche
de altura hasta que la alarma suene y el LED del

TX1039925A —UN—08APR08
interruptor destelle para establecer la posición nueva.

1— Interruptor de habilitación 2— Interruptor de desenganche


de control piloto/bajada del de altura del aguilón
aguilón

Desenganche de altura del aguilón

DP99999,0000023 -63-18OCT11-1/1

Ajuste de desenganche de retorno a posición


de acarreo
NOTA: La posición de retorno a posición de acarreo (RTC)
no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón (1) activado,
colocar el aguilón en la posición de retorno a posición
de acarreo.
2. Pulsar y soltar el interruptor de RTC (2) del aguilón
para activar la función.
3. Mantener pulsado el interruptor de RTC hasta que

TX1039926A —UN—08APR08
suene la alarma y el LED del interruptor destelle para
establecer la posición nueva.

1— Interruptor de habilitación 2— Interruptor de RTC


de control piloto/bajada del
aguilón

Interruptor de Retorno a posición de acarreo (RTC)

DP99999,0000024 -63-18OCT11-1/1

2-2-32 101613

PN=137
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste de retorno para excavar para varillaje


Z-Bar
NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar a
la temperatura de funcionamiento antes de realizar
este ajuste. Accionar los cilindros del aguilón y del
cucharón por su recorrido completo por lo menos
cuatro veces para calentar el aceite en los cilindros.
No ajustar la función de retorno para excavar (RTD)
cuando el sistema hidráulico esté frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


de control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,
levantar el aguilón a una altura suficiente para la

TX1041060A —UN—22APR08
posición de vaciado completo del cucharón.
2. Pulsar y soltar el interruptor de RTD (2) para activar la
función (LED izquierdo iluminado).
3. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, mover
la palanca de control de la cargadora al tope de
retorno para excavar y soltarla. El cucharón se retrae
y se detiene en la posición de retorno para excavar
Interruptor de retorno a excavación (RTD)
establecida.

1— Interruptor de habilitación 2— Interruptor de RTD


de control piloto/bajada del
aguilón

Continúa en la siguiente página AA95137,0001B4F -63-18OCT11-1/2

2-2-33 101613

PN=138
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

4. Después que la palanca de control regresa a su punto


muerto, trazar una marca de alineación (6) en la barra
de retorno para excavar (5) para indicar la posición
del borde del soporte del interruptor (4).
5. Con la palanca de control hidráulico, colocar el aguilón 2
y cucharón en la posición de retorno para excavar que
se desee. Apagar el motor.
3
6. Sacar los tornillos de ajuste de la barra de retorno para
excavar (8) uno por uno y quitar la pasta selladora
vieja de sus roscas. Aplicar imprimador de curado
y pasta selladora de roscas (resistencia mediana) a
los tornillos. 4

TX1041382 —UN—30APR08
7. Instalar, pero no apretar, los tornillos de ajuste de 1
barra de retorno para excavar. Ajustar la barra de
retorno para excavar para alinear la marca trazada
y el borde del soporte del interruptor. Apretar los
tornillos al valor especificado. 7 5
6
Especificación
Tornillo de ajuste de
barra de retorno para Alineación de la función de retorno para excavar
excavar—Par de apriete..............................................................121 N·m
89 lb-ft

8. Verificar que el interruptor de retorno para excavar (2) 3


está perpendicular a la barra de retorno para excavar.
De ser necesario ajustarlo, aflojar los tornillos (3) del 8
soporte del interruptor de retorno para excavar y girar
el conjunto de soporte según sea necesario. Apretar 2
los tornillos del soporte.
9. Revisar el vacío de aire (7) entre el interruptor de
retorno para excavar y su barra.
Especificación

TX1041383 —UN—30APR08
Vacío de
aire—Distancia...........................................................................5—8 mm
0.20—0.32 in 5

10. Si la separación no está de acuerdo con las


especificaciones, aflojar las tuercas del interruptor de
retorno para excavar (1). Mover el interruptor para
obtener la separación especificada con el borde del
soporte del interruptor alineado con la marca trazada Ajuste de la barra de retorno para excavar
en la barra de retorno para excavar. Apretar las
tuercas al valor especificado.
1— Tuerca de interruptor de 5— Barra de RTD
Especificación RTD (se usan 2) 6— Marca de alineación
Tuerca de interruptor de 2— Interruptor de RTD 7— Vacío de aire
3— Tornillo de soporte de 8— Tornillo de ajuste de barra
RTD—Par de apriete.....................................................................75 N·m interruptor de retorno para de retorno para excavar (se
55 lb-ft excavar (se usan 3) usan 2)
4— Borde del soporte del
interruptor

AA95137,0001B4F -63-18OCT11-2/2

2-2-34 101613

PN=139
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Ajuste de retorno para excavar con varillaje


Powerllel™—Si existe
NOTA: En las máquinas con varillaje Powerllel™, el
interruptor de retorno a posición de excavar (RTD)
ofrece la capacidad de seleccionar y calibrar dos
posiciones diferentes de la cargadora, según si
el interruptor se coloca en su 1a posición (LED
izquierdo iluminado, LED derecho apagado),
o su 2a posición (LED derecho iluminado,
LED izquierdo apagado).

Procedimiento de 1a posición:
NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar

TX1041060A —UN—22APR08
a la temperatura de funcionamiento antes de
realizar este ajuste. Accionar los cilindros del
aguilón y del cucharón por su recorrido completo
por lo menos cuatro veces para calentar el aceite
en los cilindros. No ajustar la función de RTD
cuando el sistema hidráulico está frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación SSM


de control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,
colocar el cucharón/horquillas en la inclinación
1— Interruptor de habilitación 2— Interruptor de RTD
deseada. piloto/bajada del aguilón
2. Pulsar y soltar el interruptor de RTD (2) para ACTIVAR
la función de la 1a posición (LED izquierdo iluminado,
LED derecho apagado). (Esta vista desaparece luego de 3 segundos y se
3. Mantener pulsado el interruptor de RTD hasta que la retorna a la vista de funcionamiento. El LED izquierdo
alarma audible suene (LED izquierdo destella). En deja de destellar.)
la pantalla aparecen cuatro cuadros de mensajes Para DESACTIVAR la función de retorno a posición de
consecutivos hasta que la pantalla indique al operador excavar cuando está en la 1a posición, presionar el
cómo completar este ajuste. Cada vez que aparece interruptor de RTD dos veces para pasar por alto la 2a
un cuadro de mensaje nuevo, una alarma suena. posición (ambos LED se apagan).
Primer cuadro de mensaje: Procedimiento de 2a posición:
CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 1/4 NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar
• 1) COLOCAR EN POSICIÓN EL CUCHARÓN O a la temperatura de funcionamiento antes de
LA HORQUILLA realizar este ajuste. Accionar los cilindros del
• 2) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA AL aguilón y del cucharón por su recorrido completo
SUELO por lo menos cuatro veces para calentar el aceite
• 3) PULSAR EL BOTÓN RTD en los cilindros. No ajustar la función de RTD
Segundo cuadro de mensaje: cuando el sistema hidráulico está frío.

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 2/4 1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitación


• 4) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN de control piloto/bajada del aguilón conectado, colocar
• 5) ELEVAR COMPLETAMENTE EL AGUILÓN el cucharón/horquillas en la inclinación deseada.
• 6) PULSAR EL BOTÓN RTD 2. Presionar y soltar el interruptor de RTD dos veces
Tercer cuadro de mensaje: para activar la función de la 2a posición (LED derecho
iluminado, LED izquierdo apagado).
CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 3/4
• 7) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN 3. Mantener pulsado el interruptor de RTD hasta que
• 8) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA AL la alarma audible suene (LED derecho destella). En
SUELO la pantalla aparecen cuatro cuadros de mensajes
• 9) PULSAR EL BOTÓN RTD consecutivos hasta que la pantalla indique al operador
cómo completar este ajuste. Cada vez que aparece
Cuarto cuadro de mensaje: un cuadro de mensaje nuevo, una alarma suena.
CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 4/4 Primer cuadro de mensaje:
• ¡COMPLETA! Continúa en la siguiente página ML82895,000068D -63-13JAN12-1/2

2-2-35 101613

PN=140
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 1/4 • 7) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN


• 1) COLOCAR EN POSICIÓN EL CUCHARÓN O • 8) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA AL
LA HORQUILLA SUELO
• 2) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA AL • 9) PULSAR EL BOTÓN RTD
SUELO Cuarto cuadro de mensaje:
• 3) PULSAR EL BOTÓN RTD
CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 4/4
Segundo cuadro de mensaje: • ¡COMPLETA!
CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 2/4 (Esta vista desaparece luego de 3 segundos y se
• 4) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN retorna a la vista de funcionamiento. El LED derecho
• 5) ELEVAR COMPLETAMENTE EL AGUILÓN deja de destellar.)
• 6) PULSAR EL BOTÓN RTD
Para DESACTIVAR la función de retorno para excavar
Tercer cuadro de mensaje: cuando está en la 2a posición, presionar el interruptor de
RTD una vez más (ambos LED se apagan).
CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 3/4
Powerllel es una marca comercial de Deere & Company
ML82895,000068D -63-13JAN12-2/2

Uso del acoplador de cargadora—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas por


el movimiento inesperado de la máquina. El
accesorio puede caer si no está correctamente
instalado en el acoplador de la cargadora. El
operador debe estar al tanto de las demás
personas en la zona de trabajo.

1. Colocar la máquina en suelo firme y nivelado. Bajar el


aguilón. Parar la máquina.
2. Pulsar el interruptor de desconexión de pasador (1)
para retraer los pasadores del acoplador. El LED se

TX1067323A —UN—05NOV09
ilumina, el indicador de desconexión de pasador se
ilumina en la pantalla y la alarma audible suena cada
10 segundos.
3. Accionar el control del cucharón para desplazar el
bastidor de acoplador hacia adelante.
4. Conducir en sentido de avance. Guiar la parte
superior del bastidor de acoplador en los ganchos de Interruptor de desconexión de pasador
montaje del accesorio.
5. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje hacia 1— Interruptor de desconexión
atrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador. de pasador

6. Pulsar otra vez el interruptor de desconexión de


pasador para extender los pasadores del acoplador. El de acoplador de cargadora está empujada contra
LED, la alarma audible y el indicador de desconexión la estructura del acoplador de la cargadora y que
de pasador se apagan. los pasadores están encajados en los agujeros de
NOTA: Si el accesorio no está correctamente fijado, montaje del accesorio.
desconectarlo y volver a conectarlo.

7. Elevar el aguilón. Inspeccionar el accesorio


visualmente para verificar que la placa de pasadores
JH91824,00006A1 -63-18OCT11-1/1

2-2-36 101613

PN=141
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del cucharón de la cargadora


1. Colocar el cucharón en la posición de retorno para
excavar (RTD) y bajarlo hasta el suelo.
NOTA: Es posible desplazar el cucharón y el aguilón
mientras la máquina está en movimiento.

T7747BB —UN—19MAY92
2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de las
condiciones del suelo.
3. Avanzar hacia los materiales.
4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga.
Avance hacia el material

T7747BC —UN—19MAY92
Elevación y retracción el cucharón

DP99999,000005F -63-18OCT11-1/3

EXCAVACIÓN A NIVEL: Colocar el cucharón a un ángulo


ligeramente hacia abajo en el suelo (usar los dientes del
cucharón para este tipo de excavación).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
varillaje de la palanca acodada. No hacer topado
si el cucharón está en la posición de descarga.

T7208AR —UN—30JAN90
Al usar el cucharón para hacer topado, mantener
la parte inferior del cucharón paralela al suelo.

Método de excavación

Continúa en la siguiente página DP99999,000005F -63-18OCT11-2/3

2-2-37 101613

PN=142
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

TOPADO: Con el cucharón paralelo al suelo, quitar tan


poca tierra como sea posible de la superficie. Dejar que la
tierra se derrame del cucharón parcialmente descargado
para llenar los puntos bajos.
OPERACIÓN DE TRAÍLLA: Abrir parcialmente la almeja.
Después de cargar el cucharón, retraerlo completamente

T7747BD —UN—19MAY92
y simultáneamente cerrar la almeja.
USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:
Colocar el aguilón en la posición de flotación y el cucharón
en la posición RTD para evitar abrir acanaladuras en
la superficie, por ejemplo cuando se está limpiando
hormigón o quitando nieve. También se usa la posición de
flotación para evitar la mezcla de material de la superficie Topado
con el de la pila.
EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO O
APISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharón
suavemente hacia arriba y hacia abajo.
DP99999,000005F -63-18OCT11-3/3

Retroarrastre
Los trabajos de nivelación y explanación pueden hacerse
con el aguilón en posición de flotación al arrastrar el
cucharón de la cargadora sobre el suelo mientras la
máquina retrocede. (La posición de flotación permite al

T7747BG —UN—19MAY92
cucharón seguir el contorno del terreno.)

Operación de retroarrastre

DP99999,00002C5 -63-18OCT11-1/1

2-2-38 101613

PN=143
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Accesorio de horquilla

TX1083196 —UN—18OCT10
CARGA hacer virajes sobre pendientes. No atravesar
una pendiente por ningún motivo.
• Centrar la horquilla y el carro antes de elevar.
• Comprobar que la carga va a permanecer estable al Para conducir cuesta arriba o abajo CON carga en la
elevarla. horquilla:
• Nunca intentar levantar una carga con una sola
horquilla. • Bajar la carga cerca del suelo.
• Acercarse a la carga lentamente, colocando la horquilla • Mantener el mástil inclinado hacia atrás para retener
a escuadra y con sus puntas niveladas. Mover la la carga. Conducir cuesta arriba en avance o cuesta
horquilla lentamente debajo de la carga, colocando abajo en retroceso.
la carga de igual modo sobre sus púas. Continuar
avanzando hasta que la carga quede contra el apoyo Para conducir cuesta arriba o abajo SIN carga en la
posterior de la horquilla. horquilla:

DESCARGA • Bajar la horquilla cerca del suelo.


• Mantener el mástil inclinado hacia atrás.
• Solicitar la ayuda de un señalero si no puede ver la • Conducir cuesta abajo en avance o cuesta arriba en
zona en la cual se colocará la carga. Verificar que la retroceso.
zona esté libre de objetos.
CAPACIDAD DE LEVANTE
• Bajar la carga al suelo e inclinar la horquilla a una
posición nivelada. Hacer retroceder la máquina con Para mantener la estabilidad, levantar cargas que sean
cuidado para sacar la horquilla. iguales o menores que la capacidad del mástil, o que la
capacidad nominal de funcionamiento de la máquina,
CARGAS ELEVADAS cualesquiera que sea el menor de estos valores. Ver la
• Elevar la carga lentamente inclinándola levemente sección Varios—Especificaciones para determinar las
hacia atrás para sostenerla. Nunca inclinar la carga capacidades de levante de la máquina. (Sección 4-6.)
hacia adelante a menos que la misma esté sobre una
CONDUCCIÓN
superficie, lista para colocarse sobre la misma.
• Si hay indicación alguna de inestabilidad en la carga al • Manejar la máquina únicamente desde su asiento del
elevarla, tal como movimiento, inclinación o balanceo, operador.
interrumpir la elevación de inmediato. Bajar la carga y • Durante la conducción, llevar la carga a baja altura
reacomodarla. para tener buena visibilidad y mayor estabilidad de la
• A medida que la carga se aproxima a la altura deseada, máquina.
reducir la velocidad de elevación a un mínimo. • Cambiar a marchas inferiores con cuidado. Una
Continuar elevando la carga hasta que la misma esté desaceleración repentina puede desequilibrar la carga
ligeramente más alta que el lugar en el cual será o provocar su vuelco.
depositada. • El cambio repentino de sentido de marcha puede causar
• Después que la carga se encuentra en su lugar de la caída de la carga o el vuelco de la máquina. Parar
modo seguro, retraer la horquilla de la carga y bajar la de modo gradual antes de invertir el sentido de marcha.
horquilla a su altura de transporte antes de desplazar • Reducir la velocidad de propulsión al hacer virajes para
la máquina. evitar los vuelcos.
CONDUCCIÓN EN PENDIENTES • Usar una marcha baja para conducir sobre pendientes
o rampas. Nunca bajar una pendiente en rueda libre,
con la transmisión en punto muerto. Se puede perder
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones el control de la máquina y causar su vuelco.
causadas por el vuelco de la máquina; no
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A5 -63-18OCT10-1/2

2-2-39 101613

PN=144
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

• Reducir la velocidad de avance al conducir en terreno INSPECCIÓN DE HORQUILLA


áspero, cuando se transporta una carga pesada o al
trabajar en una zona congestionada. Evitar las rocas, La horquilla es el componente principal que soporta cargas
bordillos y cunetas. en el mástil. La horquilla debe mantenerse y revisarse
CONSEJOS ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO periódicamente para asegurar su funcionamiento seguro.
Inspeccionar la horquilla diariamente. Si alguna de las
ATENCIÓN: La horquilla o el aguilón puede condiciones siguientes existe, sustituir la horquilla antes
desplazarse repentinamente y causar lesiones de usar la máquina.
graves. Para evitar lesiones, respetar las
siguientes precauciones. • Buscar combaduras visibles y abrasiones en la horquilla.
Si las púas están combadas más de 3°, sustituir la
horquilla. (Las horquillas ahusadas tienen un ángulo
• Nunca usar la horquilla como plataforma de trabajo.
nominal de 90° y las estándar uno de 87°.) Si puede
• Estar atento en todo momento a la ubicación de las
observarse claramente la existencia de un punto plano
demás personas en la zona de trabajo.
causado por desgaste abrasivo, sustituir la horquilla.
• NO tocar, inclinarse ni tratar de alcanzar objetos a
• Inspeccionar la horquilla en busca de roturas, a lo largo
través del mástil, del aguilón o del mecanismo elevador,
o permitir que otras personas lo hagan. Nunca treparse del radio interior del talón.
en el mástil, el aguilón ni sus accesorios. • La horquilla combada no siempre puede detectarse a
simple vista. Medir el ángulo interior de cada púa para
• NUNCA dejar que persona alguna pase debajo de una
detectar si está combada.
horquilla, mástil, carro, aguilón o accesorio que esté
elevado. • La horquilla con punta ahusada tienen un ángulo interior
de 90°. La horquilla con punta cuadrada estándar
• Reducir la velocidad y sonar la bocina en intersecciones
tienen un ángulo interior de 87°. Si el ángulo se ha
con visibilidad obstruida, salidas y al aproximarse a
otras personas. deformado en más de 3°, sustituir la horquilla.
OUT4001,00006A5 -63-18OCT10-2/2

2-2-40 101613

PN=145
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el cucharón al suelo.

TX1039911A —UN—07APR08
3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado
de la máquina. La máquina podría rodar
inesperadamente o moverse con la transmisión
engranada, causando graves lesiones o la muerte.
Siempre aplicar el freno de estacionamiento y
apagar el motor para inmovilizar la máquina.

4. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento


(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicador
en la pantalla se iluminan.)

TX1039927A —UN—08APR08
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.

5. Para no dañar el turbocompresor, antes de apagar


el motor, hacerlo funcionar a 1/2 de la aceleración
máxima sin carga por 2 minutos. Soltar el pedal del
acelerador para regresar a ralentí.
6. Pulsar el interruptor de parada del motor (4) para
apagar el motor.
7. Desconectar el interruptor de corte de la batería (5).

TX1062360A —UN—13AUG09
1— Palanca selectora de 4— Conmutador de parada del
sentido de marcha motor
2— Selector de sentido de 5— Interruptor de corte de la
marcha batería
3— Interruptor de freno de
estacionamiento

Selector de sentido de marcha (control de dirección por


palanca—si existe)

TX1039928A —UN—08APR08

OUT4001,00005FB -63-30NOV10-1/1

2-2-41 101613

PN=146
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Colocación de la máquina en un remolque


1. Colocar cuñas contra las ruedas del remolque.
2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampas
deben soportar el peso de la máquina y deben tener

TX1039911A —UN—07APR08
la inclinación y altura adecuadas.
3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por vuelcos. Posicionar la línea central
de la máquina encima de la línea central de
la plataforma del remolque. NUNCA virar la
máquina mientras está sobre una rampa. Si es
necesario cambiar la posición de la máquina,
conducirla fuera de la rampa, cambiar la posición
en el suelo y volver a intentar cargarla.

TX1039930A —UN—08APR08
4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. La
línea central de la máquina debe coincidir con la línea
central del remolque.
5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la
plataforma del remolque.
6. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado
de la máquina. La máquina podría rodar

TX1062360A —UN—13AUG09
inesperadamente o moverse con la transmisión
engranada, causando graves lesiones o la
muerte. Siempre apagar el motor o aplicar
el freno de estacionamiento.

7. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento


(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicador
en la pantalla se iluminan.)
Selector de sentido de marcha (control de dirección por
8. Instalar la barra de bloqueo de bastidores. Ver palanca—si existe)
Bloqueo de bastidores de la máquina. (Sección 3-2.)
9. Pulsar el interruptor de parada del motor (4).
10. Pulsar y soltar una vez el interruptor de arranque del
motor (5); NO ARRANCAR el motor.
TX1039929A —UN—08APR08

11. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de


control piloto/bajada del aguilón (6) y mover todas las
palancas de control hidráulico para aliviar la presión
hidráulica.
12. Pulsar el interruptor de parada del motor.
13. Desconectar el interruptor de corte de la batería (7).

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006AB -63-17NOV10-1/3

2-2-42 101613

PN=147
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

1— Palanca selectora de 5— Interruptor de arranque del


sentido de marcha motor
2— Selector de sentido de 6— Interruptor de habilitación
marcha de control piloto/bajada del
3— Interruptor de freno de aguilón
estacionamiento 7— Interruptor de corte de la
4— Interruptor de parada del batería
motor

OUT4001,00006AB -63-17NOV10-2/3

14. Sujetar la máquina al remolque con cadenas o cable


y bandas de transporte apropiadas en las argollas de
amarre del eje delantero (8) y las argollas de amarre
traseras (9).

TX1083418A —UN—20OCT10
8— Argolla de amarre de eje 9— Argolla de amarre trasera
delantero (se usan 2) (se usan 2)

Argolla de amarre de eje delantero (se ilustra el lado izquierdo)

TX1083448A —UN—21OCT10
Argolla de amarre trasera (se ilustra el lado izquierdo)

OUT4001,00006AB -63-17NOV10-3/3

2-2-43 101613

PN=148
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de remolcado

TX1083461A —UN—21OCT10
1— Eje de transmisión delantero 3— Manguera del freno de 5— Eje de transmisión trasero
2— Adaptador del freno de estacionamiento
estacionamiento 4— Eje de transmisión
telescópico

IMPORTANTE: No puede arrancarse el motor la máquina. Instalar la barra de traba de la


mediante el remolcado. articulación del chasis para impedir el zigzagueo
de la máquina remolcada.
Remolcar la máquina fuera de carretera al
lugar más cercano en el cual se puedan 3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra de
efectuar los trabajos de reparación. Colocar bloqueo de la articulación.
la máquina en un remolque si es necesario
desplazarla más de 460 m (500 yd). 4. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha a N (punto muerto).
Nunca remolcar la máquina a más de 3,2 km/h
(2 mph) para evitar dañar la transmisión. 5. Si el indicador del freno de estacionamiento no se
ilumina, el freno está suelto. Continuar con el paso 12.
Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión están
inoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado. Si el indicador del freno de estacionamiento se
ilumina, el freno de estacionamiento está aplicado.
Continuar con el paso 6.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la 6. Apagar el motor.
máquina. Colocar bloques delante y detrás de las
ruedas para impedir que la máquina ruede. 7. Desconectar la manguera (3) del adaptador (2) del
freno de estacionamiento. Taponar la manguera.
1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos. 8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulica
2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina manual y el adaptador del freno de estacionamiento.
remolcada. NOTA: Mantener la bomba hidráulica manual
llena de aceite.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006AC -63-21OCT10-1/2

2-2-44 101613

PN=149
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

la máquina. Nunca intentar retirar el eje


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones impulsor sin antes bloquear los neumáticos
causadas por el movimiento inesperado de la delanteros y traseros.
máquina. Sentarse en el asiento del operador
mientras se acciona la bomba hidráulica. 11. Retirar el eje impulsor si no se tiene disponible una
Mientras se remolca la máquina, mantener bomba manual para soltar el freno de estacionamiento.
una presión mínima de 1379 kPa (13,8 bar)
Desconectar los ejes impulsores (1 y 4) del eje y de la
(200 psi). Si la presión desciende a menos
transmisión y retirarlos de la máquina.
de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), el freno de
estacionamiento podría aplicarse. NOTA: Limitar la distancia de remolcado a un
máximo de 460 m (500 yd).
9. Colocar la bomba hidráulica manual en el lado
izquierdo del piso del puesto del operador. 12. Remolcar la máquina lentamente.
IMPORTANTE: No bombear hasta acumular una
presión de más de 2068 kPa (20,7 bar) (300 psi) ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
para evitar dañar el freno de estacionamiento. causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Colocar bloques delante y detrás de las
10. Bombear la palanca hasta que la aguja del manómetro ruedas para impedir que la máquina ruede.
indique 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), la cual
es la presión necesaria para soltar el freno de 13. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.
estacionamiento.
14. Volver a aplicar el freno de estacionamiento o
Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir la reinstalar los ejes impulsores, si se retiraron.
válvula de la bomba manual para aliviar la presión. Consultar al concesionario autorizado para la
información de instalación.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de
OUT4001,00006AC -63-21OCT10-2/2

2-2-45 101613

PN=150
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Levante de la máquina

TX1083466 —UN—01NOV10
1— Método alternativo de 3— Barra esparcidora 5— Dimensión de centro de
elevación 4— Centro de gravedad gravedad
2— Método alternativo de
elevación

4. Fijar los cables a la máquina usando los métodos


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones alternativos de elevación (1 ó 2).
causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Alejar a las demás personas de Especificación
la zona de levante. Seleccionar un cable de Dimensión de centro de
resistencia apropiada para el peso de la máquina. gravedad (5)—Longitud.......................................................... 1484,5 mm
Hacer una elevación de prueba levantando la 68.4 in.
máquina 0,3 m (1 ft) sobre el suelo. Varillaje Z-Bar
estándar—Peso máximo
1. Instalar la barra de bloqueo de bastidor de la máquina. de trabajo................................................................................. 23 300 kg
Ver barra de bloqueo de articulación. (Sección 3-2.) 51 368 lb.

2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en forma 5. Conectar un cable guía a la máquina para controlarla
nivelada. mientras se la levanta.
3. Para obtener más información acerca de 6. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina
las especificaciones de la máquina, ver 0,3 m (1 ft) sobre el suelo.
Varios—Especificaciones. (Sección 4-6.)
7. Levantar la máquina y girarla hacia la zona de
IMPORTANTE: Usar cables y eslingas con capacidad descarga.
adecuada para levantar la máquina.
OUT4001,00006AD -63-01NOV10-1/1

2-2-46 PN=151
101613
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su
proveedor de combustible. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más • El uso de combustible diésel con un contenido de
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. azufre entre 1000—5000 mg/kg (1000—5000 ppm)
REDUCE los intervalos de cambio de aceite y filtro.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel • Se recomienda consultar con el concesionario John
renovable producido por hidrotratamiento de grasas Deere ANTES de usar combustible diésel con un
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
combustible diesel a base de petróleo. El combustible Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 500 mg/kg (500 ppm).
Propiedades de combustible requeridas • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes de 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm) es necesario
características: ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferible Deere ANTES de usar combustible diésel con un
un índice cetánico superior a 47, especialmente cuando contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las
alturas son superiores a 1.500 m (5000 ft). Contenido en azufre para otros motores

El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la • El empleo de combustible diésel con contenidos de
temperatura ambiente mínima. azufre superiores a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE
los intervalos de cambio de aceite y filtro.
La Lubricidad del combustible debe superar un
diámetro de huella máximo de 0,45 mm medido según la IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. ni cualquier otro tipo de lubricante con
el combustible diesel.
La calidad del combustible diésel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de El uso incorrecto de aditivos de combustible
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO puede dañar los componentes del sistema de
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre inyección de los motores diésel.
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,
Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV

• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre


ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
15 mg/kg (15 ppm).
DX,FUEL1 -63-15MAY13-1/1

Especificaciones de combustible diésel avanzadas del motor, reducirá el consumo de combustible


y posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
El motor de esta máquina está diseñado para funcionar que las garantías relacionadas con las emisiones se
solo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD). anulen con el uso del combustible que no cumple con
El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá estas especificaciones.
la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
permanente los sistemas de control de emisiones
OUT4001,000060A -63-10JAN12-1/1

3-1-1 101613

PN=152
Mantenimiento—Máquina

Lubricidad del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en los
EE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la lubricidad Si se utiliza un combustible con un nivel de lubricidad
necesaria para asegurar el buen funcionamiento y la bajo o desconocido, añadir la concentración especificada
duración de los componentes del sistema de inyección de acondicionador de combustible diésel Fuel-Protect de
de combustible. No obstante, los combustibles diésel John Deere (o un equivalente).
fabricados en otras partes del mundo pueden carecer de Lubricidad del combustible biodiésel
la lubricidad necesaria.
La lubricidad del combustible puede mejorar
IMPORTANTE: Asegurarse de que el combustible considerablemente si se mezcla hasta un 20% con
diésel utilizado en la máquina posea biodiésel B20. Sin embargo mezclas con biodiésel
características de lubricidad adecuadas. superiores a un 20% (B20) pueden reducir la lubricidad.
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,45 mm medido según la norma
ASTM D6079 o ISO 12156-1.
DX,FUEL5 -63-14APR11-1/1

Uso y almacenamiento de combustible diesel


humedad. Controlar el contenido del agua del combustible
ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente el regularmente.
combustible. No llenar el depósito de
combustible cuando el motor esté encendido. IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
EVITAR FUMAR mientras se llena el depósito a través de su tapa de llenado. Si necesita
de combustible o se realiza el mantenimiento una tapa de llenado nueva, sustituirla siempre
del sistema de combustible. por una tapa original ventilada.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada Si el combustible se almacena por un largo período
de trabajo para evitar la congelación y la condensación de o si el volumen de combustible es lento, agregue
agua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitos un acondicionador de combustible para estabilizar
de almacenamiento lo más llenos que sea posible para el combustible e impedir la condensación del agua.
reducir al mínimo la condensación. Asegurarse de que Póngase en contacto con el proveedor de combustible
las tapas del depósito de combustible se encuentren para informarse sobre recomendaciones de uso.
colocadas de manera adecuada para evitar que entre
JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1

3-1-2 101613

PN=153
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres
La porción de diesel petróleo de las mezclas de
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga
combustible biodiesel deben satisfacer los requerimientos
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las
de las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
590 (UE).
combustible biodiesel con el diesel a base de petróleo.
Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesario
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
Requerimientos y recomendaciones para uso de
debido a obturaciones prematuras. Revisar el nivel de
biodiesel, en este manual del operador.
aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.
Las leyes y los reglamentos de cuidado del medio Un aumento en el nivel de aceite del motor puede indicar
ambiente pueden favorecer o prohibir el uso de que el mismo está diluido con combustible.
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar
aprobados por John Deere que contienen aditivos
los biocombustibles.
detergentes o dispersantes cuando se usan mezclas de
EE.UU. / Canadá combustible biodiesel B20, y se recomienda el uso de
los mismos al usar mezclas inferiores a este nivel. Las
Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5), mezclas de combustible biodiesel hasta la B20 deben
las concentraciones de biodiesel hasta una mezcla usarse dentro de los 90 días de la fecha de producción
del 20% (B20) con el combustible diesel de petróleo del combustible biodiesel. Las mezclas de combustible
pueden usarse en todos los motores de John Deere. biodiesel sobre B20 deben usarse dentro de los 45 días
Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SOLO si el de la fecha de producción del combustible biodiesel.
combustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) cumple
las normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE), o Recomendaciones para el uso de combustible
una especificación equivalente. Se debe anticipar una biodiesel
reducción de potencia del 2% y una reducción de ahorro
Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
de combustible del 3% cuando se usa el B20.
mezclas de combustible biodiesel hasta la B20:
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20
pueden dañar los sistemas de control de emisiones • La degradación del flujo durante clima frío
del motor y no deben usar en los EE.UU. y Canadá. • Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorción
Los riesgos incluyen, entre otros, limpieza del filtro de humedad, oxidación, crecimiento microbiano)
de combustible en posición de estacionamiento más
frecuente, acumulación de hollín e intervalos mayores • La posibilidad de restricción y taponamiento de los
para la extracción de cenizas. filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
biodiesel por primera vez en los motores usados)
Se recomienda enfáticamente que los usuarios de
combustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel de Pedir un certificado de análisis de su agente distribuidor
un vendedor con certificación BQ9000 suministrado por de combustible para asegurarse que el combustible
un productor con acreditación BQ9000 (emitidas por la satisfaga las especificaciones indicadas en este manual
National Biodiesel Board). Los vendedores certificados del operador.
y los productores acreditados se listan en el sitio: Consultar al concesionario John Deere para información
http://www.bq9000.org. acerca de los acondicionadores de combustible
Otras regiones aprobados para prolongar la duración de almacenamiento
y mejorar el rendimiento de los combustibles biodiesel.
Los motores John Deere pueden funcionar con mezclas
de combustible biodiesel inferiores y superiores a la B20 Es necesario considerar los puntos siguientes al usar
(hasta el biodiesel al 100%). Usar los niveles superiores mezclas de combustible biodiesel superiores a la B20:
a B20 SÓLO si el combustible biodiesel satisface la • La posibilidad de carbonización y/o taponamiento
especificación EN 14214 (disponible esencialmente en de los inyectores de combustible, que resultará en
Europa). Es posible que los motores que funcionan con una pérdida de potencia y el petardeo si no se usan
mezclas de combustible biodiesel mayores que la B20 acondicionadores de combustible aprobados por
no cumplan todos los reglamentos acerca de emisiones John Deere que contienen aditivos tipo detergente o
aplicables. Se debe anticipar una reducción de potencia dispersores
del 12% y una reducción de ahorro de combustible del
18% cuando se usa el combustible biodiesel al 100%. • La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter,
Se requiere el uso de acondicionadores de combustible debido a la cual será necesario cambiar el aceite más
aprobados por John Deere que contienen aditivos tipo frecuentemente
detergente o dispersores.
• La posibilidad de formación de laca y/o agarrotamiento
Requerimientos para el uso de combustible biodiesel de los componentes internos
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000671 -63-29MAR11-1/2

3-1-3 101613

PN=154
Mantenimiento—Máquina

• La posibilidad de formación de lodo y sedimentos • La posibilidad de daños de las zonas pintadas


expuestas al combustible biodiesel
• La posibilidad de oxidación térmica del combustible a
temperaturas altas IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO
son aceptables para uso como combustible
• La posibilidad de problemas de compatibilidad con otros en los motores John Deere. Al usarlos,
materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, latón es posible dañar el motor.
y bronce) empleados en los aparatos de manipulación
de combustible
• La posibilidad de eficiencia reducida del separador de
agua
OUT4001,0000671 -63-29MAR11-2/2

Prueba de combustible diésel funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de


turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a y si el combustible cumple con las especificaciones.
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice Contactar con el concesionario John Deere para obtener
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre, más información sobre el análisis del combustible diésel.
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

3-1-4 101613

PN=155
Mantenimiento—Máquina

Reducción de los efectos de tiempo frío en motores diesel


Los motores diesel de John Deere están diseñados de aceite y la concentración de anticongelante de bajo
funcionar eficazmente en tiempo frío. contenido de silicatos recomendadas. (Ver Aceite de
motor diesel y Refrigerante de motores diesel para
Sin embargo, para mejorar el arranque y funcionamiento servicio severo en esta sección).
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales.
La información a continuación describe los pasos que Aditivo mejorador de flujo de combustible diesel
pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque
y funcionamiento del motor. Consultar al concesionario Utilizar el acondicionador de combustible diesel Premium
John Deere para obtener información adicional acerca de de John Deere (fórmula de invierno) formulado para
los auxiliares para tiempo frío disponibles en la zona. combatir la gelificación o un producto equivalente para
acondicionar el combustible no formulado para invierno
Uso del grado de combustible apropiado para invierno (Grado 2-D en Norteamérica) durante la temporada fría.
Esto normalmente prolonga el intervalo de utilidad hasta
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), aproximadamente 10 °C (18 °F) por debajo del punto de
el combustible de invierno (n.º 1-D en Norteamérica) es turbidez del combustible. Para uso en temperaturas más
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. bajas, usar el combustible de invierno.
El combustible para invierno tiene puntos más bajos de
turbidez y de fluidez. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0 °C
El punto de turbidez es la temperatura a la cual (32 °F). Para los mejores resultados, usar
comenzará la formación de cera en el combustible que el acondicionador con combustible sin
obstruirá los filtros de combustible. El punto de fluidez aditivos. Seguir todas las instrucciones y
es la temperatura más baja a la cual se observa el recomendaciones en la etiqueta del producto.
movimiento del combustible.
NOTA: Como regla general, el combustible diesel para BioDiesel
invierno tiene un contenido de calor (valor en
Las mezclas de combustible biodiesel pueden formar
BTU) más bajo. El uso de combustible para
ceras a temperaturas más altas. Empezar a utilizar
invierno puede reducir la potencia y aumentar
ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE BIODIESEL
el consumo de combustible, pero no debe tener
PREMIUM de John Deere (para invierno) a 5 °C (41 °F)
ningún efecto adicional sobre el rendimiento del
para tratar combustibles diesel durante la temporada fría.
motor. Averiguar el grado de combustible en uso
Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas inferiores
antes de intentar solucionar las quejas de baja
a 0°C (32°F). Usar solo combustible diesel de invierno
potencia durante los trabajos en clima frío.
derivado del petróleo a temperaturas inferiores a -10 °C
(14 °F). En climas más fríos, los motores que funcionan
Calentador de admisión de aire
con biodiesel pueden tener una limpieza en posición de
Se dispone de un calentador de aire admisión opcional estacionamiento más frecuente, acumulación de hollín
para facilitar el arranque a bajas temperaturas. e intervalos mayores para la extracción de cenizas del
filtro de escape.
Éter
Obturadores para invierno
Hay una lumbrera para éter disponible en el conducto de
admisión para facilitar los arranques en clima frío. No se recomienda el uso de obturadores para invierno
de tela, cartón o material sólido con un motor de John
Deere. El uso de estos obturadores puede resultar en
ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. No temperaturas excesivas del refrigerante, del aceite y del
usar éter al arrancar un motor equipado con aire de carga. Esto puede reducir la vida útil y la potencia
bujías de precalentamiento o un calentador del motor, así como aumentar el consumo de combustible.
del aire de admisión. Los obturadores para invierno también pueden imponer
esfuerzos anormales en el ventilador y el sistema
Calentador de refrigerante impulsor asociado, con el resultado de fallas prematuras.
Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante) Si se usan obturadores para invierno, los mismos no
opcional disponible para ayudar en un arranque en frío. deben cubrir toda la superficie delantera de la parrilla. En
el centro de la parrilla, una zona de aproximadamente
Aceite de viscosidad apropiada para la estación y 25% de superficie total de la parrilla debe quedar sin
concentración correcta de refrigerante obstrucciones todo el tiempo. No colocar el dispositivo
obturador de aire directamente en el núcleo del radiador.
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente
anticipado entre cambios de aceite, usar la viscosidad

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000632 -63-09DEC10-1/2

3-1-5 101613

PN=156
Mantenimiento—Máquina

admisión. No se recomiendan los sistemas de control


Persianas del radiador manual. Si la máquina tiene un posenfriador tipo aire-aire,
Si la máquina tiene un sistema de persianas del radiador las persianas deben estar completamente abiertas
controlado por termostato, el mismo debe regularse para cuando la temperatura del colector de admisión llega
dejar las persianas completamente abiertas cuando al valor máximo permisible de la salida del enfriador
la temperatura del refrigerante llega a 93 °C (200 °F) de aire de carga. Para mayor información, consultar al
para evitar la temperatura excesiva del colector de concesionario John Deere.
OUT4001,0000632 -63-09DEC10-2/2

Lubricantes alternativos y sintéticos


Debido a las condiciones en determinadas zonas,
Los límites de temperatura y los intervalos de
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
recomendados en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
Deere no estén disponibles en su área. reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Contactar al concesionario John Deere para obtener rendimiento necesarias.
informaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen
las especificaciones indicadas en este manual del
operador.
DX,ALTER -63-11APR11-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

3-1-6 101613

PN=157
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor John Deere Break-In Plus™


Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite de • Aceite ACEA secuencia E1
motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante
el período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea o aceites de motor que cumplan cualquiera
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. de lo siguiente para el rodaje de un motor
nuevo o reacondicionado:
Hacer funcionar el motor en varias condiciones, API CJ-4 ACEA E9
especialmente con cargas pesadas sin intervalos de
API CI-4 PLUS ACEA E7
funcionamiento a ralentí, para ayudar a asentar los
componentes del motor. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximo
API CG-4 ACEA E4
en el caso de aceite Break-In ó 500 horas como máximo en
el caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamiento API CF-4 ACEA E3
inicial de un motor nuevo o reacondicionado. API CF-2
API CF
Después del reacondicionamiento del motor, llenar
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o Dichos aceites no favorecen el correcto
Break-In Plus. rodaje del motor.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30 El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puede
que cumpla con una de las normas siguientes durante las usar en todos los motores diesel de John Deere en todos
primeras 250 horas de funcionamiento: los niveles de certificación de emisiones de gases.

• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación de servicio API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1

3-1-7 101613

PN=158
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diesel—Motores Tier 4


Interino y Fase III B 50˚C 122˚F

La viscosidad del aceite deberá basarse en la gama de 40˚C 104˚F


temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se recomienda aceite de motor John Deere Plus-50™ II 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II es

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
posible que se puedan alargar los períodos de cambio de
aceite. Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite de
motor y consultar con el concesionario John Deere para 0˚C 32˚F
obtener información adicional.
-10˚C 14˚F
Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50

TX1114353 —UN—22MAY12
II, se puede usar aceite de motor que cumpla con una o -20˚C -4˚F
más de las condiciones siguientes:
-30˚C -22˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E6
NO usar aceite de motor que contenga más de 1,0% de
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
ceniza sulfatada, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple
para motores diesel. IMPORTANTE: Usar solamente combustible diesel
de azufre ultra bajo (ULSD) con un contenido
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre máximo de azufre del 15 mg/kg (15 ppm).
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E6 -63-23MAY12-1/1

3-1-8 101613

PN=159
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de cambio de aceite y filtro del motor—Motores Tier 4 Interino y Fase III B
Los intervalos de cambio de aceite y filtro se basan en
una combinación de la capacidad del cárter de aceite, el
tipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre del IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
combustible diésel. Los intervalos actuales de cambio
dependen también del uso de la máquina y de los trabajos • Reducir los intervalos de mantenimiento del
de mantenimiento llevados a cabo. filtro y aceite a la mitad si se va a emplear
biodiésel superior a B20. El análisis de
Utilizar los servicios de análisis para evaluar la condición aceite puede dar como resultado intervalos
del aceite y ayudar a la selección del intervalo de de mantenimiento más largos.
mantenimiento adecuado del aceite y filtro. Contactar • Usar solamente tipos de aceite aprobados.
con el concesionario John Deere para obtener más
información sobre el análisis del aceite motor. Tipos de aceite autorizados:
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos una • John Deere Plus-50™ II.
vez cada 12 meses incluso si las horas de operación • Entre los “otros aceites” se incluyen los que cumplen
son menos que las recomendadas en el intervalo de con API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6.
mantenimiento.
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para el
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
a los intervalos de cambio de aceite y filtro del motor. dan las siguientes condiciones:
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos de
mantenimiento de aceite y filtro. • Uso de combustible diésel con un contenido de
azufre menor a 15 mg/kg (15 ppm).
Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con un • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II.
contenido en azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm). • Uso de un filtro de aceite aprobado por
John Deere.
Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motor
John Deere Plus-50™ II 500 horas
Otros aceites 250 horas

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -63-14APR11-1/1

3-1-9 101613

PN=160
Mantenimiento—Máquina

Aceite de transmisión, freno de


estacionamiento y eje
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
• John Deere Hy-Gard™
• John Deere Hy-Gard de baja viscosidad
Se pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de las
condiciones siguientes:
• Norma JDM J20C de John Deere
• Norma JDM J20D de John Deere

TS1660 —UN—10OCT97
Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesario
utilizar un aceite biodegradable.

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Bio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company.
DP99999,00002CC -63-01OCT10-1/1

Aceite del Sistema Hidráulico


Se recomienda utilizar el siguiente aceite:
• John Deere Torq-Gard™, 10W-30
También recomendamos el siguiente aceite:
• John Deere Plus-50™ II, 10W-30
Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una o
más de las siguientes normas:
• Clasificación de servicio CH-4 de API
• Clasificación API CG-4

T148385 —UN—19NOV01

Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
OUT4001,00005E7 -63-13JUL10-1/1

3-1-10 101613

PN=161
Mantenimiento—Máquina

Grasa 50ºC 122ºF


La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de

John Deere GREASE-GARD


John Deere MOLY HIGH TEMP EP
consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura 40ºC 104ºF

John Deere HIGH TEMP EP


ambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.

NLGI Number 2
30ºC 86ºF
Se prefiere la GRASA MOLY PARA ALTA
TEMPERATURA (EP) de John Deere o una grasa 20ºC 68ºF
universal SAE EP con un contenido de bisulfuro de

NLGI Number 1
molibdeno del 3 al 5%. 10ºC 50ºF
También se recomiendan las grasas siguientes:

NLGI Number 0
0ºC 32ºF
• Grasa para alta temperatura y extrema presión John
Deere -10ºC 14ºF
• John Deere GREASE-GARD™

NLGI Number 00
• NLGI N° 2 -20ºC -4ºF
• NLGI N° 1

TX1031275 —63—04MAY10
• NLGI N° 0 -30ºC -22ºF
• NLGI N° 00
-40ºC -40ºF
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
-50ºC -60ºF
• Grasa universal SAE EP
• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI
• MIL-PRF-10924
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar con el proveedor antes de
combinar dos tipos diferentes de grasa.
GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DP99999,00002CE -63-14JUN10-1/1

3-1-11 101613

PN=162
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante para motor diésel de uso intensivo


El sistema de refrigeración del motor se llena para de uso intensivo y con un mínimo de las siguientes
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y el propiedades químicas y físicas:
picado de las camisas de los cilindros y protección contra
la congelación a temperaturas de hasta –37 °C (–34 • Formulación con aditivos libres de nitratos.
°F). Si se necesita protección para temperaturas más • Protege a las camisas contra la cavitación, según el
bajas, consultar al concesionario John Deere para las método de pruebas de cavitación John Deere Cavitation
recomendaciones del caso. o un estudio de flotas realizado trabajando con una
capacidad de carga superior al 60%.
Se recomienda utilizar los siguientes tipos de • Protege de la corrosión los metales del sistema de
refrigerantes: refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
aleaciones de cobre, como el bronce).
• John Deere COOL-GARD™ II Premix
• John Deere COOL-GARD II PG Premix El conjunto de aditivos debe formar parte de una de las
siguientes mezclas de refrigerante:
Usar el refrigerante John Deere COOL-GARD II PG
Premix cuando se requiera un refrigerante de formulación • Refrigerante para uso intensivo prediluido (40-60%) a
no tóxica. base de etilenglicol o propilenglicol
Otros refrigerantes recomendados
• Refrigerante concentrado para uso intensivo a base
de etilenglicol o propilenglicol, mezclado con una
proporción del 40-60% de agua de buena calidad
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:
Calidad del agua
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate
en una solución de 40%–60% de concentrado y agua La calidad del agua es importante para el rendimiento
limpia. del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix, destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate solución del concentrado de refrigerante del motor a base
no requieren el uso de aditivos. de etilenglicol o propilenglicol.

Otros refrigerantes IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeración


ningún aditivo de sellado o anticongelante
Es posible que los refrigerantes John Deere COOL-GARD que contenga aditivos de sellado.
II y COOL-GARD II PG no estén disponibles en el área
No mezclar los refrigerantes a base de
geográfica en la que se realice el mantenimiento.
etilenglicol y propilenglicol.
Si estos refrigerante no están disponibles, utilizar un
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
refrigerante concentrado o prediluido para motores diésel

COOL-GARD es una marcha comercial de Deere & Company


DX,COOL3 -63-14APR11-1/1

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,
varían con el refrigerante utilizado. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes Coolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatro
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000 años o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervalo
horas de funcionamiento, a condición de que el sistema entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla
COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

3-1-12 101613

PN=163
Mantenimiento—Máquina

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Para al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
los refrigerantes John Deere COOL-GARD™ II Premix, con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate,
reponer los aditivos del refrigerante entre los intervalos • John Deere COOL-GARD II
de sustitución añadiendo John Deere COOL-GARD II • John Deere COOL-GARD II PG
Coolant Extender.
El uso de aditivos suplementarios no recomendados
No agregar John Deere COOL-GARD II Coolant Extender para el refrigerante puede provocar el precipitado del
a menos que lo indiquen las pruebas de refrigerante. aditivo, la gelificación del refrigerante o la corrosión de los
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un componentes del sistema de refrigeración.
sistema de aditivos unidos químicamente aprobado para Agregar la concentración recomendada de John Deere
ser utilizado con todos los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir más
COOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II Coolant cantidad de la recomendada.
Extender no está pensado para su uso con refrigerantes
que contengan nitrito.
COOL-GARD es una marca comercial Deere & Company
DX,COOL16 -63-20APR11-1/1

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor

Determinados aditivos del refrigerante desaparecen


gradualmente durante el funcionamiento del motor. En el
• John Deere COOL-GARD II
caso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituir
• John Deere COOL-GARD II PG
los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
si la comprobación del refrigerante determina que es suplementarios.
necesario.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que refrigerante.
contengan nitrito.
Observar la concentración de aditivo suplementario
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
no está diseñado para ser utilizado con John Deere de la recomendada.
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o
COOL-GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

3-1-13 101613

PN=164
Mantenimiento—Máquina

Precauciones para zonas cálidas


Los motores John Deere están diseñados para trabajar IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada como
con refrigerantes con base de etileno glicol. refrigerante sólo en casos de emergencia.
Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol, El empleo de agua como refrigerante dará lugar
incluso en las zonas donde no se requiera protección a la formación de espuma, a la corrosión de
contra las heladas. las superficies calientes de hierro y aluminio,
John Deere COOL-GARD™ II Premix está disponible formación de escamas y cavitación, aunque se
con una concentración del 50% de etileno glicol. No añadan acondicionadores de refrigerante.
obstante, hay situaciones en zonas de climas cálidos Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlo
donde está homologado el empleo de refrigerantes con anticongelante con base de etileno glicol
con concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox. tan pronto como resulte posible.
20%). En estos casos, la formaulación baja en glicol
ha sido modificada para proporcionar el mismo nivel de
inhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John Deere
COOL-GARD II Premix (50/50).

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company


DX,COOL6 -63-03NOV08-1/1

3-1-14 101613

PN=165
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™


II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


Restricción del uso de refrigerantes diseñados
tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)
para automóviles
o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerante
y agua de calidad. No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como
los que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
Especificaciones del refrigerante
refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix proteger los motores diésel de alto rendimiento. No
con EG o PG es un producto de fórmula determinada tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos
que contiene la concentración correcta de los tres suplementarios para refrigerantes, ya que una alta
componentes. NO agregar una carga inicial de John concentración de aditivos puede ocasionar que se formen
Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD depósitos.
II Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD
Calidad del agua
II Premix.
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate La calidad del agua es importante para el rendimiento
contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
calidad, pero NO agregar una carga inicial de John Deere solución del concentrado de refrigerante del motor a base
COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo. de etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistema
de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones
Reposición de aditivos del refrigerante mínimas de calidad dadas a continuación:
Cloruros < 40 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se Sulfatos < 100 mg/l
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD Dureza total < 170 mg/l
II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir las Nivel de pH 5,5 a 9,0
recomendaciones de este manual para el uso del John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Protección contra congelación
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
Coolant Extender? motor determina el nivel de protección contra congelación.
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos Etilenglicol Límite de protección
adecuados puede intensificar la formación de corrosión, anticongelante
erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes 40% -24°C (-12°F)
mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Una 50% -37°C (-34°F)
mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no 60% -52°C (-62°F)
constituye una protección adecuada del sistema.
Propilenoglicol Límite de protección
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un anticongelante
sistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñado 40% -21°C (-6°F)
para reforzar los aditivos originales utilizados en los 50% -33°C (-27°F)
refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar una
protección óptima durante seis años o 6.000 horas de NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
trabajo. más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

3-1-15 101613

PN=166
Mantenimiento—Máquina

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para

TS1133 —UN—15APR13
comestibles y bebidas para evitar graves errores.
No verter desechos en la masa, en desagües o en
arroyos, depósitos o lagos, etc.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o Reciclar los Residuos
en las de su concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1

3-1-16 101613

PN=167
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.
Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento

TX1083405A —UN—20OCT10
programados de la máquina. Ver Intervalos de
mantenimiento, en esta sección, y las secciones
de Mantenimiento que siguen para los intervalos
específicos recomendados. Estos intervalos
también aparecen en la tabla de mantenimiento
periódico ubicada en la máquina.

Lubricar, limpiar e inspeccionar la máquina y hacer las


revisiones de servicio y ajustes en los intervalos indicados Tabla de mantenimiento periódico
en la tabla de mantenimiento periódico (1) y en las
secciones de mantenimiento siguientes. 1— Tabla de mantenimiento
periódico
La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en la
puerta de mantenimiento izquierda del motor.
Dar servicio a los componentes en los múltiplos del opción de juntas de pasadores NeverGrease™ tendrán
intervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas, dar otros puntos de mantenimiento que todavía requieren
servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo engrase.
250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.
Las juntas de pasador NeverGrease™ no necesitan
lubricación. Sin embargo, las máquinas equipadas con la
NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006A9 -63-13JAN12-1/1

Revisión periódica del horómetro


1
Usar el horómetro (1) para determinar cuándo la máquina
necesita un mantenimiento periódico.
Los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento 123.5 0001

periódico son para funcionamiento en condiciones


normales. Si la máquina se utiliza en condiciones severas, N
123D
ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.
AUTO 2-D
Coolant Hydraulic Oil
1— Indicación del horómetro 900rpm
0
TX1046114 —UN—02FEB10
mph

Transmission Engine Oil

Unidad de pantalla

DP99999,00002D0 -63-22NOV11-1/1

3-2-1 101613

PN=168
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el mantenimiento

TX1096863A —UN—29AUG11

TX1041104A —UN—23APR08
Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección Selector de sentido de marcha

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FF -63-02DEC11-1/2

3-2-2 101613

PN=169
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Antes de salirse del asiento del operador, estacionar la


máquina y descargar la presión hidráulica de la manera
descrita a continuación, a menos que se especifique
lo contrario en el procedimiento de mantenimiento. Si
es necesario efectuar el procedimiento con el motor

TX1062360A —UN—13AUG09
funcionando, NO dejar la máquina desatendida.
1. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) de
sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Pulsar el interruptor de freno de
estacionamiento para aplicar los frenos de Selector de sentido de marcha (control de dirección por
estacionamiento y mantener la máquina detenida. palanca multifunción—si existe)

2. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento


(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicador
en la pantalla se iluminan.)
3. Si hay que elevar el cucharón del suelo para
mantenimiento, instalar el bloqueo del aguilón. Ver
Bloqueo del aguilón, en esta sección.
4. Si el trabajo se realiza en la zona de la articulación
de los bastidores, instalar la barra de bloqueo de la
articulación. Ver Barra de bloqueo de articulación, en
esta sección.
5. Bajar el equipo al suelo y pulsar el interruptor de

TX1041105A —UN—23APR08
parada del motor (4).
6. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (5);
NO ARRANCAR el motor.
7. Pulsar el interruptor (6) de retorno a posición de
acarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisor
apagado).
Módulo de teclado
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas de la 1— Palanca de sentido de 5— Interruptor de arranque del
marcha motor
zona en la que se encuentran ubicados el aguilón 2— Selector de sentido de 6— Interruptor de Retorno a
y el cucharón. El aguilón puede subir cuando se marcha posición de acarreo (RTC)
conecta el conmutador de control de suspensión. 3— Interruptor del freno de 7— Conmutador de control de
estacionamiento suspensión
8. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la 4— Interruptor de parada del 8— Interruptor de habilitación
motor piloto/bajada del aguilón
que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.
NOTA: Si el conmutador de control de suspensión está
en la posición AUTO (los dos diodos fotoemisores sostiene la palanca de control del aguilón en la
se iluminan), no es posible descargar la presión posición de flotación (completamente hacia adelante)
hidráulica del acumulador de control de suspensión. durante 5 segundos.
Cuando el conmutador de control de suspensión se 11. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de
encuentra en la posición activada, se encenderá habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
el diodo fotoemisor izquierdo del conmutador. cada palanca de control hidráulico para aliviar la
presión.
9. Desactivar (los dos diodos fotoemisores se apagan)
y volver a activar (el diodo fotoemisor izquierdo se 12. Pulsar el interruptor de parada del motor.
ilumina) el conmutador de control de suspensión (7).
13. DESCONECTAR el interruptor de corte de batería.
10. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de
control piloto/bajada del aguilón (8) mientras se

OUT4001,00005FF -63-02DEC11-2/2

3-2-3 101613

PN=170
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00005FF -63-02DEC11-3/2

Barra de bloqueo de bastidores

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Conectar la barra de bloqueo a

T161062B —UN—29OCT02
ambos bastidores antes de trabajar en la zona
de la articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la cargadora y la máquina.


2. Sacar el anillo de traba rápida (1) y extraer el pasador
de seguridad (2) del agujero.
3. Girar la barra de bloqueo (3) para alinearla con el Barra de bloqueo—Posición de almacenamiento
agujero el bastidor de la cargadora.
4. Instalar el pasador de seguridad a través del agujero
en el bastidor de la cargadora y en el extremo de la
barra de bloqueo. Instalar el anillo de traba rápida
para fijar la barra de bloqueo en su lugar.

T161061B —UN—29OCT02
1— Anillo de traba rápida 3— Barra de bloqueo
2— Pasador de bloqueo

Barra de bloqueo—Posición de bloqueo


DP99999,00002D2 -63-22NOV11-1/1

3-2-4 101613

PN=171
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo del aguilón

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la caída del aguilón. Siempre
instalar el bloqueo del aguilón antes de

TX1083495A —UN—21OCT10
trabajar en la máquina o alrededor de la
misma con el aguilón elevado.
Vaciar el cucharón y colocarlo en la posición de
descarga antes de colocar el bloqueo del aguilón.

1. Elevar el aguilón. Vaciar el cucharón y colocarlo en


la posición de vaciar antes de colocar el bloqueo del
aguilón (1). Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento

2. Quitar el perno de mano (2) y el bloqueo del aguilón


del costado izquierdo del bastidor de la máquina,
debajo de la plataforma.
3. Instalar el bloqueo del aguilón en el cilindro del aguilón
y el perno de mano en la cara exterior del bloqueo del

TX1046085A —UN—24JUL08
aguilón. Bajar el aguilón sobre el bloqueo.
4. Apretar el perno de mano.
5. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,
levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.
Volver a colocar el bloqueo del aguilón en la posición
de almacenamiento en el costado izquierdo del
bastidor de la máquina. Mover el perno de mano a la Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón
parte superior del bloqueo del aguilón y apretarlo.
1— Bloqueo del aguilón 2— Perno de mano

OUT4001,00006AE -63-21OCT10-1/1

3-2-5 101613

PN=172
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Retiro de pasadores—Máquina con varillaje


Powerllel™
ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas por
movimiento repentino del varillaje. Apoyar
la palanca acodada del varillaje Powerllel
antes de quitar los pasadores.

Antes de quitar un pasador del varillaje Powerllel™ hay


que apoyar la palanca acodada (1) con una eslinga.
Consultar al concesionario autorizado para mayor
información.

1— Palanca acodada

T202191B —UN—28SEP04
Powerllel es una marca comercial de Deere & Company
DP99999,000011D -63-11OCT10-1/1

3-2-6 101613

PN=173
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de mantenimiento del motor y


protecciones laterales

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el cierre inesperado de la puerta

TX1041109A —UN—23APR08
de servicio del motor. Siempre enganchar el
pestillo de la puerta de servicio para sujetarla
abierta al trabajar en la zona del motor.

1. Tirar del pestillo (1) para soltarlo y abrir completamente


la puerta de mantenimiento del motor. El tirante
mantiene la puerta abierta.
2. Girar el pestillo (2) hacia un lado y plegar la protección Pestillo de puerta de mantenimiento del motor (se ilustra
lado izquierdo de la máquina)
lateral (3) BAJAR.
NOTA: La puerta de mantenimiento derecha del
motor y el escudo lateral derecha se abren
de la misma manera.

TX1083533A —UN—21OCT10
Luz del compartimiento del motor
El interruptor (4) de luces del compartimiento del motor
se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, en el
marco de la puerta de mantenimiento del motor. Mover el
interruptor hacia arriba momentáneamente para encender
la luz (5) del compartimiento del motor. El interruptor
retorna automáticamente al punto central. Mover el
interruptor BAJAR momentáneamente para apagar la luz Pestillo de protección lateral (se ilustra lado izquierdo de la máquina)
del compartimiento del motor. Para evitar que la luz del
compartimiento del motor se quede encendida durante el
funcionamiento normal de la máquina, esta luz se apaga
automáticamente cuando se arranca el motor. La luz
puede volverse a encender moviendo el interruptor hacia
arriba luego que el motor se encuentre en marcha.

TX1083535A —UN—21OCT10
1— Pestillo de puerta de 4— Interruptor de luz del
servicio del motor compartimento del motor
2— Pestillo de protección 5— Luz del compartimiento del
lateral motor
3— Protección lateral

Interruptor de luz del compartimento del motor

OUT4001,00006AF -63-30NOV10-1/1

3-2-7 PN=174
101613
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puertas de sistema de enfriamiento

TX1083553A —UN—22OCT10

TX1083554A —UN—22OCT10
Puerta izquierda de enfriador Puerta derecha de enfriador

IMPORTANTE: Evitar dañar las puertas de enfriador.


Abrir las puertas de enfriador derecha e
izquierda antes de abrir la parrilla de ventilador.

1. Empujar la palanca soltadora de la puerta izquierda

TX1083555A —UN—22OCT10
(1) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador izquierda
hasta que se bloquee en posición abierta.
2. Empujar la palanca soltadora de la puerta derecha
(2) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador derecha
hasta que se bloquee en posición abierta.
3. Empujar la palanca soltadora (3) hacia abajo y abrir
la puerta de rejilla de parrilla hasta que se bloquee
en posición abierta. Puerta de parrilla de ventilador

ATENCIÓN: La puerta superior es pesada.


Prevenir las lesiones por aplastamiento.
Asegurarse de bloquear la puerta en posición
abierta antes de soltarla.
TX1083556A —UN—22OCT10
4. Tirar del soltador del pestillo superior (4) y elevar la
puerta de enfriador superior hasta que se trabe en
posición abierta.

1— Palanca soltadora de 3— Palanca soltadora de puerta


puerta izquierda de parrilla de ventilador
2— Palanca soltadora de 4— Soltador de pestillo de
puerta derecha puerta superior Puerta superior de enfriador

OUT4001,00006B0 -63-22OCT10-1/1

3-2-8 101613

PN=175
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Depósito de combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable y puede Para evitar la condensación de humedad, llenar el


encenderse si se lo derrama sobre un motor depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
caliente. Manipular el combustible con cuidado de llenarlo.
para evitar lesiones. Si el motor está caliente o Especificación
en marcha, NO llenar el depósito de combustible. Depósito de combusti-
NO fumar mientras se llena el depósito o se ble—Capacidad............................................................................. 397,0 l
trabaja en el sistema de combustible. 105.0 gal
OUT4001,00006B1 -63-13JUN12-1/1

Juegos de programas de prueba de fluidos y


juego de prueba de refrigerante 3-Way
Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de
prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere

TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1

3-2-9 PN=176
101613
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: 644K (PIN: 1DW644KZ_ _E634315— ) Indicación del cuentahoras:
PIN/Número de serie:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes
en los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo
250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Tomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionará
recomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. El
muestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Inspección de los neumáticos y revisión de presión □ Limpieza de centros de enfriadores
□ Revisar el par de apriete del tornillo de rueda □ Revisión de cámara trasera y sistema de detección de objetos por
radar (ROD) (si existe)
□ Inspección de los elementos del filtro de aire del motor □ Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas
□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de combustible □ Vaciado de agua del filtro primario de combustible
(si existe)
□ Inspección de correas de compresor de acondicionador de aire y □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de la cabina
alternador
□ Agregar prolongador de refrigerante según indican las tiras □ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire recirculado de la
COOL-GARD™ II cabina
□ Mantenimiento del filtro de escape

Cada 10 horas o diariamente


□ Limpieza de válvula de descarga de polvo de filtro de aire de motor □ Revisión de nivel de aceite del sistema hidráulico
□ Revisión del nivel del refrigerante en el vaso de expansión □ Revisión de nivel de aceite de transmisión
□ Revisión del nivel de aceite motor □ Inspección de sellos de pasadores exteriores

Cada 100 horas


□ Lubricación de pivotes del varillaje y cilindro de la cargadora (a menos que tenga NeverGrease™)

Mantenimiento inicial—250 horas1


□ Cambio de aceite de ejes delantero y trasero □ Sustitución de los filtros de aceite del eje (si existe)
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.

Cada 250 horas


□ Muestreo de aceite motor

Cada 500 horas


□ Lubricación de juntas deslizantes y juntas universales de eje de □ Sustitución de filtro final de combustible
transmisión superior e inferior
□ Revisión del nivel de aceite en ejes delantero y trasero □ Cambiar el filtro del respiradero del depósito hidráulico
□ Lubricar los sellos del eje delantero y trasero □ Revisión del nivel de aceite en freno de estacionamiento
□ Revisión de nivel de electrólito y de bornes de la batería □ Lubricación de sellos de flechas delantera y trasera de freno de
estacionamiento
□ Revisar los conductos de admisión de aire y cargar los acoplamientos □ Muestreo del aceite de transmisión
de tubos de enfriador del aire de carga
□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de combustible □ Muestreo de aceite hidráulico
(si existe)
□ Vaciado y llenado de aceite motor y sustitución del filtro □ Muestreo del aceite para eje
□ Sustitución del filtro de combustible primario □ Muestreo de combustible diesel
□ Sustitución del colador de combustible en línea □ Muestreo de refrigerante del motor
□ Revisión del acumulador del control de suspensión (si existe)

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006B2 -63-11JUN13-1/2

3-2-10 101613

PN=177
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Cada 1000 horas


□ Limpieza de mallas de vaciado en línea de caja de engranajes de □ Sustituir el filtro de respiradero del depósito de combustible
ventilador hidráulico
□ Sustitución de válvula de descarga de polvo de filtro de aire de motor □ Sustitución de los filtros de aceite del eje (si existe)
□ Sustitución de elementos de filtro de aire de motor □ Lubricación de pivotes de bisagras de bastidor
□ Revisión del refrigerante □ Cambio de aceite de freno de estacionamiento

Cada 2000 horas


□ Cambio de aceite de los ejes delantero y trasero2 □ Vaciado y llenado de aceite de transmisión y cambio de filtro3
□ Limpieza de tamices de recirculación de aceite de ejes delantero y □ Volver a hacer la calibración del embrague de transmisión
trasero (si los tiene)
□ Revisión y ajuste del juego de válvulas del motor (separación) □ Sustitución de los retenes externos del pasador
2
El tapón de vaciado magnético de aceite del eje está funcionando correctamente cuando hay un círculo de partículas metálicas o de virutas
finas en el imán. Si hay dudas acerca de la cantidad de desechos en el imán del tapón de vaciado, limpiar el imán y volver a revisarlo después
de funcionar por un período corto con aceite fresco.
3
Acortar el intervalo a 1500 horas para condiciones adversas en las cuales el convertidor de par funciona con cargas altas durante más de aprox.
25% del tiempo. (Ejemplos de éstas incluyen la excavación de sótanos, desmonte del terreno, etc.).

Cada 4000 horas


□ Limpiar la malla de vaciado en línea de la caja de la bomba hidráulica □ Vaciado, enjuague y llenado del aceite del sistema hidráulico
□ Sustituir el filtro de retorno del sistema hidráulico □ Limpieza de tamiz de llenado de sistema hidráulico

Cada 5000 horas


□ Revisión de amortiguador de eje impulsor en busca de fisuras

Cada 6000 horas


□ Vaciado y llenado del sistema de enfriamiento

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006B2 -63-11JUN13-2/2

3-2-11 101613

PN=178
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Pieza
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
Número
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Filtros de aceite de eje (si los tiene) AT367635 2 2 2 2 2
Filtro de aceite de motor RE521420 1 1 1 1 1
Filtro de combustible primario RE539465 1 1 1 1 1
Filtro de combustible final RE533910 1 1 1 1 1
Tamiz de combustible en línea AT223493 1 1 1 1 1
Filtro de respiradero de combustible de T225008 1 1 1 1 1
llenado rápido
(si existe)
Filtro de respiradero del depósito AM39653 1 1 1 1 1
hidráulico
Componentes de filtro de aire de motor
Elemento del filtro primario AT223226 1 1 1 1
Elemento de filtro secundario AT175224 1 1 1 1
Válvula de descarga de polvo T158495 1 1 1 1
Filtro del respiradero del depósito de H216169 1 1 1 1
combustible
Filtro de aceite de la transmisión AT336140 1 1 1
Retén de cubierta de balancines del R526607 1 1 1
motor
Filtro de retorno del sistema hidráulico AT335977 1
Filtro de partículas diesel RE541834 Según se requiera
(componente del filtro de escape)
Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requiera
FILTRO DE RECIRCULACIÓN DE AT307501 Según se requiera
CABINA
Sellos del pasador externo
Varillaje NeverGrease™
Junta entre brazo y accesorio AT341091 Según se requiera
Junta entre accesorio y articulación AT330664 Según se requiera
de cucharón
Junta entre articulación de cucharón AT330664 Según se requiera
y palanca acodada
Junta de cilindro de dirección T277591 Según se requiera
Todas las otras configuraciones de varillaje
Junta entre brazo y accesorio AT341091 Según se requiera
Junta entre accesorio y articulación AT330664 Según se requiera
de cucharón
Aceite motor John Deere Plus-50™ II TY266744 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l
(7,4 gal) (7,4 gal) (7,4 gal) (7,4 gal) (7.4 gal)
Aceite John Deere Hy-Gard™
Eje delantero TY63544 22,0 l 22,0 l 22,0 l 22,0 l
(5,8 gal) (5,8 gal) (5,8 gal) (5.8 gal)
Puente trasero TY63544 22,0 l 22,0 l 22,0 l 22,0 l
(5,8 gal) (5,8 gal) (5,8 gal) (5,8 gal)
Freno de estacionamiento TY63544 600 ml 600 ml 600 ml 600 ml
(20 oz) (20 oz) (20 oz) (20 oz)
Transmisión TY63544 23,0 l 23,0 l 23,0 l
(6,0 gal) (6,0 gal) (6,0 gal)
Aceite hidráulico John Deere TY252874 110,0 l
Torq-Gard™ (29,1 gal)
Continúa en la siguiente página ER93822,000020A -63-27AUG13-1/2

3-2-12 101613

PN=179
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

PIEZAS REQUERIDAS
Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Pieza
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
Número
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
COOL-GARD™ II premezclado TY26575 45,5 l
(12,0 gal)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluido:5
Aceite para motores diesel AT346594 1 1 1 1 1 1
Aceite de la transmisión AT346594 1 1 1 1 1
Aceite de eje AT346594 2 2 2 2 2
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1
Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1
Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.
4
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).
5
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
ER93822,000020A -63-27AUG13-2/2

3-2-13 101613

PN=180
Mantenimiento—Según se requiera
Mantenimiento del filtro de escape

ATENCIÓN: Según las leyes o reglamentos


federales, estatales y/o locales, la ceniza del
filtro de escape puede quedar clasificada como

TX1085123A —UN—24NOV10
desecho peligroso. Los desechos peligrosos
deberán desecharse conforme a todas las leyes
o reglamentos federales, estatales y locales
aplicables que regulan el desecho de sustancias
peligrosas. Solamente personal calificado deberá
extraer la ceniza del filtro de escape. Consultar
al concesionario autorizado para el manejo y
desecho de cenizas del filtro de escape.
Filtro de escape

El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retener


cenizas residuales, las cuales son un producto no 1— Filtro de escape
combustible de los aditivos empleados en los aceites
lubricantes del cárter y el combustible. Según aumentan
los niveles de ceniza, se reduce la capacidad de eliminación de la ceniza acumulada del filtro de escape
almacenamiento de hollín. El rendimiento del motor mediante un método de retiro de cenizas aprobado, el
puede disminuir debido al aumento en la contrapresión intercambio del filtro de escape con un filtro de escape
del sistema de escape. Es necesario extraer las cenizas similar en el cual se haya eliminado la ceniza acumulada
residuales del filtro. El retiro de cenizas se lleva a cabo o el reemplazo por un nuevo filtro de escape.
al quitar el filtro de escape de la máquina y solicitar su
limpieza con equipo especializado o sustituir el filtro de NO intentar retirar el filtro de escape de la máquina.
escape. Comunicarse con el concesionario autorizado para
que retire el filtro de escape para retirar las cenizas o
La unidad de pantalla avanzada (ADU) indicará cuando sustituirlo.
el filtro de escape está obturado y necesita un servicio
para remover cenizas. Se espera que el intervalo Si no se siguen los métodos aprobados de retiro
de mantenimiento para quitar las cenizas del filtro de de cenizas, se podrían violar las leyes de desechos
escape sea de al menos 4500 horas, sin embargo, el peligrosos federales, estatales y locales de los EE. UU., y
servicio real debería hacerse cuando lo indique el ADU. también causarle daño al filtro de escape, lo cual podría
El mantenimiento del filtro de escape puede incluir la causar la anulación de la garantía de emisiones.
OUT4001,000070D -63-12SEP11-1/1

3-3-1 101613

PN=181
Mantenimiento—Según se requiera

Inspección de los neumáticos y revisión de


presión

ATENCIÓN: La separación explosiva de los


componentes del neumático y su llanta podría
causar lesiones graves.
Mantener siempre la presión de inflado
correcta. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.
Inspeccionar los neumáticos y ruedas
diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, llantas dañadas o
tornillos faltantes.
Inspeccionar minuciosamente cualquier conjunto
de rueda y llanta cuyo neumático se haya
desinflado por completo o significativamente
antes de volver a inflarlo. La llanta o el
neumático se pueden haber dañado. Llamar al
concesionario autorizado o a un taller calificado

TS211 —UN—15APR13
para solicitar la inspección del conjunto de llanta
y neumático y las reparaciones del caso.
Para inflar los neumáticos usar una boquilla
con presilla y una manguera de extensión cuya
longitud permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático. Usar Servicio apropiado de neumáticos
una jaula de seguridad, si se dispone de una.
NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto de
llanta y neumático inflado. El calor producido
por la soldadura podría causar un aumento en la
presión y ocasionar la explosión del neumático.

T87502 —UN—21OCT88
No intentar el montaje de un neumático si no se
tiene el equipo y experiencia apropiados para
realizar el trabajo. Solicitar a un concesionario
autorizado o a un taller de reparación
homologado que realice el trabajo.

1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras,


Manguera de aire conectada
burbujas, llantas dañadas o tornillos retenedores
faltantes. Prestar especial atención a los conjuntos
de rueda y llanta cuyo neumático se haya desinflado
b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.
por completo.
c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula
2. Revisar la presión de los neumáticos con un
del neumático.
manómetro preciso con graduaciones de 7,0 kPa
(0,07 bar) (1 psi). d. Pararse delante o detrás del neumático y encender
el suministro de aire.
3. Comparar la presión medida con la presión
recomendada para el tamaño de neumático del e. Después de inflar el neumático a la presión
fabricante instalado en la máquina. (Ver Presión de correcta, cortar el suministro de aire.
neumáticos, en esta sección).
f. Soltar la presilla de la boquilla en la válvula del
4. Si es necesario, ajustar la presión del neumático de neumático.
la siguiente manera:
a. Cortar el suministro de aire de la manguera.
DP99999,000025C -63-04SEP12-1/1

3-3-2 101613

PN=182
Mantenimiento—Según se requiera

Presión de los neumáticos Debido a las cargas altas en las condiciones de


IMPORTANTE: Evitar daños en los neumáticos. amontonamiento y de vuelco de la cargadora, es frecuente
SIEMPRE seguir las recomendaciones del que los neumáticos delanteros tengan valores más altos
fabricante con respecto a la presión de que los de la carga y peso sugeridos. Consultar con el
funcionamiento y la capacidad de carga. fabricante de neumáticos para obtener la información más
precisa. Sin embargo, si la presión del neumático está por
NOTA: La presión de embarque puede diferir de la debajo del valor máximo detallado en el cuadro, es normal
presión de funcionamiento de los neumáticos. Las en el sector industrial aumentar la presión en 69-103 kPa
presiones de los neumáticos se pueden cambiar (10-15 psi) para compensar este aumento de la carga.
de acuerdo a la configuración de la máquina y Para ajustar la estabilidad longitudinal, aumentar o reducir
a las condiciones de trabajo reales. la presión del neumático trasero en incrementos de 14
Se recomienda mantener la presión del neumático kPa (2 psi).
trasero a un mínimo de 2/3 de la presión del Consultar las tablas del fabricante de los neumáticos para
neumático delantero, incluso si el cuadro de presión obtener recomendaciones detalladas acerca de cargas,
indica que se acepta una presión inferior. presiones y distancias.
La presión de los neumáticos de la cargadora de Para referencia rápida:
ruedas depende del peso de la máquina y de la carga.
Determinar la presión de los neumáticos delanteros según • Consultar con el concesionario y repasar las tablas de
el peso sobre el neumático delantero cuando el cucharón presión de neumáticos de 444H—844K en DealerNet O
de la máquina se encuentra en posición de carga y llena. • Usar las tablas siguientes con estas consideraciones:
Determinar la presión de los neumáticos traseros según - El peso del vehículo cargado en un neumático
el peso aplicado al neumático trasero cuando el cucharón delantero es de, aproximadamente, 0,40 X (del peso
de la máquina está en posición de carga y vacía. del vehículo con carga)
- El peso del vehículo vacío en un neumático trasero es
El agregado de fluidos, agua o cloruro de calcio no afecta de, aproximadamente, 0,28 X (del peso del vehículo
las presiones recomendadas del neumático. vacío)
Para aumentar la estabilidad lateral, aumentar la presión
del neumático delantero en incrementos de 14 kPa (2 psi).
Neumáticos diagonales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
neumáticos neumático
7983 kg 9480 kg 10 886 kg 12 519 kg 13 608 kg 14 515 kg 15 513 kg 16 511 kg
Carga
Neumático delantero con carga 17 600 lb 20 900 lb 24 000 lb 27 600 lb 30 000 lb 32 000 lb 34 200 lb 36 400 lb
228 kPa 303 kPa 372 kPa 476 kPa 552 kPa 627 kPa 703 kPa 772 kPa
Presión 2,28 bar 3,03 bar 3,72 bar 4,76 bar 5,52 bar 6,27 bar 7,03 bar 7,72 bar
23,5-25 L3 Todas 33 psi 44 psi 54 psi 69 psi 80 psi 91 psi 102 psi 112 psi
Tela máxima 12 16 20 24 28 32 36 40
5307 kg 5806 kg 6169 kg 6486 kg 6895 kg 7303 kg 7756 kg 7983 kg
Carga
Neumático trasero vacío 11 700 lb 12 800 lb 13 600 lb 14 300 lb 15 200 lb 16 100 lb 17 100 lb 17 600 lb
172 kPa 200 kPa 228 kPa 248 kPa 276 kPa 303 kPa 324 kPa 352 kPa
Presión 1,72 bar 2,00 bar 2,28 bar 2,48 bar 2,76 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,52 bar
23,5-25 L3 Todas 25 psi 29 psi 33 psi 36 psi 40 psi 44 psi 47 psi 51 psi
Tela máxima 12 16 20 24
9979 kg 12 156 kg 13 200 kg 27 624 kg 15 513 kg 17 010 kg 18 507 kg 20 593 kg
Carga
Neumático delantero con carga 22 000 lb 26 800 lb 29 100 lb 60 900 lb 34 200 lb 37 500 lb 40 800 lb 45 400 lb
228 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 476 kPa 552 kPa 627 kPa 772 kPa
Presión 2,28 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,76 bar 5,52 bar 6,27 bar 7,72 bar
26,5-25 L3, L5 Todas 33 psi 44 psi 51 psi 58 psi 69 psi 80 psi 91 psi 112 psi
Tela máxima 14 20 24 28 32 36 44
6713 kg 7756 kg 8255 kg 9253 kg 9979 kg 10 886 kg 12 519 kg 13 200 kg
Carga
Neumático trasero vacío 14 800 lb 17 100 lb 18 200 lb 20 400 lb 22 000 lb 24 000 lb 27 600 lb 29 100 lb
172 kPa 228 kPa 248 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 503 kPa 572 kPa
Presión 1,72 bar 2,28 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 5,03 bar 5,72 bar
26,5-25 L3, L5 Todas 25 psi 33 psi 36 psi 44 psi 51 psi 58 psi 73 psi 83 psi
Tela máxima 14 20 24 28 38 44
12 156 kg 12 837 kg 14 515 kg 15 014 kg 16 511 kg 17 509 kg 19 006 kg 20 003 kg
Carga
Neumático delantero con carga 26 800 lb 28 300 lb 32 000 lb 33 100 lb 36 400 lb 38 600 lb 41 900 lb 44 100 lb

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000406 -63-22MAY13-1/3

3-3-3 PN=183
101613
Mantenimiento—Según se requiera

Neumáticos diagonales
Tamaño de Marca de
Tabla de presiones
neumáticos neumático
228 kPa 248 kPa 303 kPa 324 kPa 372 kPa 427 kPa 476 kPa 524 kPa
Presión 2,28 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,72 bar 4,27 bar 4,76 bar 5,24 bar
29,5-25 L3 Todas 33 psi 36 psi 44 psi 47 psi 54 psi 62 psi 69 psi 76 psi
Tela máxima 16 22 28 34
7983 kg 8754 kg 9253 kg 9979 kg 10 614 kg 11 521 kg 12 519 kg 13 200 kg
Carga
Neumático trasero vacío 17 600 lb 19 300 lb 20 400 lb 22 000 lb 23 400 lb 25 400 lb 27 600 lb 29 100 lb
172 kPa 200 kPa 228 kPa 248 kPa 276 kPa 324 kPa 372 kPa 400 kPa
Presión 1,72 bar 2,00 bar 2,28 bar 2,48 bar 2,76 bar 3,24 bar 3,72 bar 4,00 bar
29,5-25 L3 Todas 25 psi 29 psi 33 psi 36 psi 40 47 psi 54 psi 58 psi
Tela máxima 16 22 28 34

Neumáticos radiales
Tamaño de Marca de
neumáticos neumático Tabla de presiones
5987 kg 7121 kg 8255 kg 9253 kg 10 297 kg 11 204 kg 12 156 kg 13 336 kg
Carga
Neumático delantero con carga 13 200 lb 15 700 lb 18 200 lb 20 400 lb 22 700 lb 24 700 lb 26 800 lb 29 400 lb
200 kPa 200 kPa 207 kPa 262 kPa 310 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,07 bar 2,62 bar 3,10 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar
29 psi 29 psi 30 psi 38 psi 45 psi 51 psi 58 psi 65 psi
23,5R25 L3*
200 kPa 248 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa 503 kPa
OTROS Presión 2,00 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar 5,03 bar —
29 psi 36 psi 44 psi 51 psi 58 psi 65 psi 73 psi
5579 kg 5987 kg 6486 kg 6713 kg 7121 kg 8097 kg 8902 kg 10 705 kg
Carga
Neumático trasero vacío 12 300 lb 13 200 lb 14 300 lb 14 800 lb 15 700 lb 17 850 lb 19 625 lb 23 600 lb
200 kPa 200 kPa 200 kPa 214 kPa 234 kPa 303 kPa 352 kPa 448 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,00 bar 2,14 bar 2,34 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,48 bar
29 psi 29 psi 29 psi 31 psi 34 psi 44 psi 51 psi 65 psi
23,5R25 L3*
276 kPa 303 kPa 324 kPa 352 kPa 372 kPa
OTROS Presión 2,76 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,52 bar 3,72 bar — — —
40 psi 44 psi 47 psi 51 psi 54 psi
8391 kg 11 022 kg 12 360 kg 13 608 kg 15 014 kg 15 513 kg 16 329 kg 17 645 kg
Carga
Neumático delantero con carga 18 500 lb 24 300 lb 27 250 lb 30 000 lb 33 100 lb 34 200 lb 36 000 lb 38 900 lb
200 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 455 kPa 469 kPa 510 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,55 bar 4,69 bar 5,10 bar 5,52 bar
29 psi 44 psi 51 psi 58 psi 66 psi 68 psi 74 psi 80 psi
750/65R25 L3*
200 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa 476 kPa
Goodyear Presión 2,00 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar 4,76 bar — —
29 psi 44 psi 51 psi 58 psi 65 psi 69 psi
5987 kg 6486 kg 7756 kg 8255 kg 8754 kg 9888 kg 11 998 kg 14 084 kg
Carga
Neumático trasero vacío 13 200 lb 14 300 lb 17 100 lb 18 200 lb 19 300 lb 21 800 lb 26 450 lb 31 050 lb
200 kPa 200 kPa 248 kPa 276 kPa 303 kPa 352 kPa 448 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,48 bar 2,76 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,48 bar 5,52 bar
29 psi 29 psi 36 psi 40 psi 44 psi 51 psi 65 psi 80 psi
750/65R25 L3*
200 kPa 228 kPa 276 kPa 303 kPa 324 kPa
Goodyear Presión 2,00 bar 2,28 bar 2,76 bar 3,03 bar 3,24 bar — — —
29 psi 33 psi 40 psi 44 psi 47 psi
6690 kg 8255 kg 8981 kg 10 297 kg 11 521 kg 12 837 kg 13 903 kg 15 014 kg
Carga
Neumático delantero con carga 14 750 lb 18 200 lb 19 800 lb 22 700 lb 25 400 lb 28 300 lb 30 650 lb 33 100 lb
200 kPa 269 kPa 296 kPa 352 kPa 407 kPa 455 kPa 503 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,69 bar 2,96 bar 3,52 bar 4,07 bar 4,55 bar 5,03 bar —
29 psi 39 psi 43 psi 51 psi 59 psi 66 psi 73 psi
26,5R25 L3*
200 kPa 228 kPa 248 kPa 303 kPa 352 kPa 400 kPa 448 kPa 503 kPa
OTROS Presión 2,00 bar 2,28 bar 2,48 bar 3,03 bar 3,52 bar 4,00 bar 4,48 bar 5,03 bar
29 psi 33 psi 36 psi 44 psi 51 psi 58 psi 65 psi 73 psi
5398 kg 6350 kg 7121 kg 7983 kg 8233 kg 8981 kg 10 138 kg 11 090 kg
Carga
Neumático trasero vacío 11 900 lb 14 000 lb 15 700 lb 17 600 lb 18 150 lb 19 800 lb 22 350 lb 24 450 lb

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000406 -63-22MAY13-2/3

3-3-4 PN=184
101613
Mantenimiento—Según se requiera

Neumáticos radiales
Tamaño de Marca de
neumáticos neumático Tabla de presiones
200 kPa 248 kPa 296 kPa 338 kPa 352 kPa 393 kPa 448 kPa 503 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,48 bar 2,96 bar 3,38 bar 3,52 bar 3,93 bar 4,48 bar 5,03 bar
29 psi 36 psi 43 psi 49 psi 51 psi 57 psi 65 psi 73 psi
26,5R25 L3*
200 kPa 207 kPa 276 kPa 324 kPa 338 kPa 372 kPa
OTROS Presión 2,00 bar 2,07 bar 2,76 bar 3,24 bar 3,38 bar 3,72 bar — —
29 psi 30 psi 40 psi 47 psi 49 psi 54 psi
11 136 kg 12 270 kg 15 513 kg 16 012 kg 17 509 kg 18 008 kg 20 956 kg 22 407 kg
Carga
Neumático delantero con carga 24 550 lb 27 050 lb 34 200 lb 35 300 lb 38 600 lb 39 700 lb 46 200 lb 49 400 lb
200 kPa 248 kPa 331 kPa 345 kPa 386 kPa 400 kPa 503 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,48 bar 3,31 bar 3,45 bar 3,86 bar 4,00 bar 5,03 bar 5,52 bar
29,5R25 L3*, 29 psi 36 psi 48 psi 50 psi 56 psi 58 psi 73 psi 80 psi
L5* 296 kPa 317 kPa 400 kPa 427 kPa 476 kPa 503 kPa
OTROS Presión 2,96 bar 3,17 bar 4,00 bar 4,27 bar 4,76 bar 5,03 bar — —
43 psi 46 psi 58 psi 62 psi 69 psi 73 psi
8482 kg 8890 kg 9253 kg 9752 kg 10 886 kg 13 041 kg 15 558 kg 17 894 kg
Carga
Neumático trasero vacío 18 700 lb 19 600 lb 20 400 lb 21 500 lb 24 000 lb 28 750 lb 34 300 lb 39 450 lb
200 kPa 200 kPa 221 kPa 248 kPa 283 kPa 352 kPa 455 kPa 552 kPa
Michelin Presión 2,00 bar 2,00 bar 2,21 bar 2,48 bar 2,83 bar 3,52 bar 4,55 bar 5,52 bar
29,5R25 L3*, 29 psi 29 psi 32 psi 36 psi 41 psi 51 psi 66 psi 80 psi
L5* 276 kPa 290 kPa 303 kPa 324 kPa 372 kPa
OTROS Presión 2,76 bar 2,90 bar 3,03 bar 3,24 bar 3,72 bar — — —
40 psi 42 psi 44 psi 47 psi 54 psi

Ejemplos:
Para la 644K básica con cucharón para materiales de 3000 lb/cu yd
Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 20 580 lb (9335 kg) Michelin 23.5R25 L3*
Presión:

• 39 psi (269 kPa) (2,69 bar)


• 54 psi (372 kPa) (3,72 bar) para estabilidad adicional en el montón
Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 11 260 lb (5107 kg) Michelin 23.5R25 L3*
Presión: 29 psi (200 kPa) (2,00 bar)

Para la 644K con opciones de fábrica de peso máximo y cucharón para materiales de 3000 lb/cu yd
Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 23 645 lb (10 725 kg) Michelin 23.5R25 L3*
Presión:

• 42 psi (290 kPa) (2,90 bar)


• 57 psi (393 kPa) (3,93 bar) para estabilidad adicional en el montón
Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 12 540 lb (5688 kg) Michelin 23.5R25 L3*
Presión: 29 psi (200 kPa) (2,00 bar)
OUT4001,0000406 -63-22MAY13-3/3

Revisión de par de apriete de pernos de rueda horas de funcionamiento bajo carga. Después,
apretar según se requiera. Las roscas deben
NOTA: Apretar los pernos después de las primeras 10 estar limpias y ligeramente aceitadas.
horas y nuevamente después de las primeras 50

Elemento Medición Especificación

Perno de rueda Par de apriete 624 N·m


460 lb-ft
OUT4001,000056B -63-12OCT10-1/1

3-3-5 PN=185
101613
Mantenimiento—Según se requiera

Inspección de los elementos del filtro de aire


del motor
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.

TX1084792A —UN—17NOV10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de admisión
de aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Cambiar los dos elementos si se iluminó el indicador
de restricción de aire en la unidad de pantalla.
IMPORTANTE: Los elementos dañados o sucios
pueden causar daños al motor. NO limpiar los
elementos, sustituirlos según sea necesario.
Instalar el elemento primario nuevo:

TX1084793A —UN—17NOV10
1. Si el elemento tiene daños.
2. Si se ilumina el indicador de restricción
del filtro de aire del motor.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.
Instalar un elemento secundario nuevo:
1. Si se cambia el elemento primario.
2. Si el elemento está visiblemente sucio.
3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.

6. Inspeccionar los elementos y la empaquetadura (4)


en busca de daños. Poner una luz fuerte dentro del
elemento primario para buscar agujeros.

TX1084794A —UN—17NOV10
7. Asegurarse que la rejilla exterior (5) no está
deformada. Las vibraciones pueden causar un
agujero en el filtro dentro de poco tiempo.
8. El indicador de restricción del filtro de aire del motor
no dará la indicación correcta si el elemento tiene una
rotura o no está bien sellado en la caja del filtro de
aire. Cambiar los elementos dañados.
9. Instalar el elemento secundario en la caja
asegurándose que esté centrado en el cartucho, luego
instalar el elemento primario.
10. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar los
pestillos.
11. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
TX1028283 —UN—29JUL08

1— Pestillo (se usan 3) 4— Empaquetadura


2— Elemento primario 5— Rejilla exterior
3— Filtro secundario

OUT4001,00006E1 -63-17NOV10-1/1

3-3-6 101613

PN=186
Mantenimiento—Según se requiera

Sustitución del filtro del respiradero de rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar
llenado rápido de combustible—Si lo tiene en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a
menudo y sustituirlo según sea necesario.
Ver Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido
de combustible—Si existe. (Sección 3-8).
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
OUT4001,000060F -63-07JUN10-1/1

Inspección de correas de compresor de aire


acondicionado y alternador 4 5
1. Abrir las puertas de mantenimiento del motor.
2. Revisar la correa (1) regularmente en busca de 3 1

TX1078592 —UN—08JUN10
desgaste, bordes deshilachados o grietas en el fondo 5
de las ranuras.
NOTA: Si la correa se ha estirado al punto que el 2
tensor de la misma está contra su tope, es
necesario sustituir la correa.
6
3. De ser necesario, sustituir la correa.
Trayectoria de la correa
4. Con una herramienta con vástago impulsor cuadrado,
sujetar el tensor (2) alejado de la correa mientras se
1— Correa 4— Compresor de aire
quita la correa vieja y se instala la correa nueva. 2— Tensor de correas acondicionado
3— Polea de alternador 5— Polea tensora
5. Cerrar las puertas de mantenimiento del motor. 6— Cigüeñal

OUT4001,00006E2 -63-30NOV10-1/1

3-3-7 101613

PN=187
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión del refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla

TS281 —UN—15APR13
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege contra
congelación. El prolongador de refrigerante
evita la formación de óxido e incrustaciones,
y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, o


si se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadir
prolongador de refrigerante de ser necesario.

TX1085043A —UN—23NOV10
1. Abrir la puerta de enfriador superior y quitar la tapa
de tanque de rebose (1).
2. Probar la solución refrigerante usando el siguiente
conjunto:
• Tiras de prueba COOL-GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y Vaso de expansión
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para 1— Tapa de depósito de rebose
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD
II y seguir las instrucciones del juego.
3. Agregar prolongador de refrigerante John Deere 4. Instalar la tapa de depósito de rebose y cerrar la placa
COOL-GARD II según sea necesario. Seguir las de cierre superior del enfriador.
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
Especificación
Sistema de enfria-
miento—Capacidad......................................................................... 45,5 l
12.0 gal

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00006E4 -63-14MAR13-1/1

3-3-8 101613

PN=188
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza de núcleos de enfriadores

TX1084806A —UN—17NOV10

TX1084807A —UN—17NOV10
Compartimiento de enfriador izquierdo Compartimiento de enfriador derecho

1. Abrir las puertas de enfriador derecha e izquierda, la


puerta de parrilla de ventilador y la puerta de enfriador
superior. Ver Puertas del sistema de enfriamiento.
(Sección 3-2.)
2. Detrás de la puerta izquierda se encuentra el enfriador

TX1084808A —UN—17NOV10
de combustible (1). Soltar la pinza (2) y girar el
enfriador de combustible hacia fuera para lograr
acceso a los enfriadores del aceite hidráulico (3) y del
aceite de la transmisión (4).
3. Detrás de la puerta derecha se encuentra el enfriador
del aire de carga (5).
4. Detrás de la puerta de la parrilla del ventilador Compartimiento de parrilla del ventilador
se encuentra el radiador (6). Si la máquina tiene
enfriadores de aceite de eje, los mismos se fijan a la
puerta de la parrilla del ventilador. El enfriador de
aceite del eje trasero (7) está en el lado izquierdo y se
identifica por medio de las mangueras con bandas
rojas. El enfriador de aceite del eje trasero (8) está
TX1084809A —UN—17NOV10
en el lado izquierdo y se identifica por medio de las
mangueras con bandas rojas.
5. Debajo de la puerta del enfriador superior se encuentra
el condensador (9) del acondicionador de aire.
6. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar
los enfriadores con un chorro de aire comprimido
entre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa Compartimiento de enfriador superior
(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamente
entre las aletas para evitar doblarlas.
1— Enfriador de combustible 6— Radiador
7. Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar un 2— Presilla 7— Enfriador de aceite del eje
3— Enfriador de aceite trasero (si existe)
lavador de alta presión con agua y jabón. No exceder hidráulico 8— Enfriador de aceite del eje
una presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviar 4— Enfriador de aceite de delantero (si existe)
el chorro de agua directamente entre las aletas para transmisión 9— Condensador de aire
evitar doblarlas. 5— Enfriador de aire de carga acondicionado
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006E3 -63-30NOV10-1/2

3-3-9 101613

PN=189
Mantenimiento—Según se requiera

8. Cerrar las puertas de enfriador.


OUT4001,00006E3 -63-30NOV10-2/2

3-3-10 101613

PN=190
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de cámara trasera y sistema de


detección de objetos por radar (ROD)—Si
existe
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la

TX1084819A —UN—17NOV10
máquina. Al llevar a cabo las revisiones
operacionales indicadas más abajo, usar
los espejos o girar la cabeza para verificar
las distancias en caso de que el sistema no
esté funcionando correctamente.

NOTA: Inspeccionar y revisar diariamente la cámara


trasera y el sistema ROD para verificar el
funcionamiento correcto. Inspeccionar el sistema Cámara trasera y sistema ROD
más a menudo según se requiera debido a las
condiciones de trabajo o ambientales que pueden 1— Lente de cámara 2— Superficie del sensor
afectar el rendimiento del mismo.

1. Inspeccionar la lente de la cámara (1) y la superficie


del sensor del sistema ROD (2) en busca de 3. Llevar a cabo una revisión de funcionamiento del
acumulaciones de suciedad, fango, nieve, hielo o sistema de detección de objetos por radar (ROD) de
desperdicios. Limpiar la lente y la superficie del la manera siguiente:
sensor según se requiera. a. Desactivar el sistema ROD usando el menú de
2. Llevar a cabo una revisión de funcionamiento de la parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad de
cámara en cada uno de los modos de la manera pantalla—Menú principal—Ajustes. (Sección 2-1.)
siguiente: Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego
pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la
a. Seleccionar el modo MANUAL de cámara. Ver página 2 del menú de Parámetros. Pulsar el botón
Unidad de pantalla—Menú principal—Paráme- BAJAR para resaltar DETECCIÓN DE OBJETO y
tros—Modo de cámara. (Sección 2-1.) luego pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar
el modo de detección.
NOTA: En las máquinas equipadas con el sistema de
pesaje con báscula de carga integrada (EPS), si el b. Verificar que el indicador verde del sistema ROD
sistema está activado hay que pulsar el botón de atravesado por una raya esté iluminado en la
INFORMACIÓN dos veces para activar la cámara. unidad de pantalla.

b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad de c. Activar el sistema ROD. Verificar que la pantalla
pantalla y verificar que se visualice una imagen de indique que el sistema ROD esté activado y el
la cámara. indicador verde sin una raya esté iluminado en la
unidad de pantalla.
c. Seleccionar el modo OBJETO.
d. Cambiar la pantalla a la vista de diagnóstico
d. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R) y de detección de objetos. Ver Unidad de
retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1 ft) de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección
un objeto masivo. Verificar que la imagen del objeto de objetos (si corresponde). (Sección 2-1.)
aparece en la pantalla.
e. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R)
e. Mover la máquina por lo menos 5,0 m (16.4 ft.) del y retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1
objeto. ft) de un objeto masivo.
f. Seleccionar el modo RETROCESO. f. Verificar que la alarma suene y que se indique la
detección del objeto en la pantalla.
g. Cambiar la transmisión a la primera marcha de
retroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagen g. Mover la máquina más cerca al objeto. Verificar
de la cámara. que la alarma suene rápidamente y que se indique
en la pantalla que el objeto detectado está en una
h. Seleccionar el modo EN RETROCESO CON
zona de detección más cercana.
OBJETO.
4. Si la revisión de la cámara o el sistema ROD identifica
i. Retroceder a una distancia de 4,0 m (13.1 ft) del
un problema, llevar a cabo una revisión detallada de
objeto. Verificar que se visualiza la imagen del
la manera siguiente con la ayuda de otra persona.
objeto.
a. Verificar que la lente de la cámara y la superficie
del sensor estén limpias.
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-1/2

3-3-11 101613

PN=191
Mantenimiento—Según se requiera

b. Mover la máquina a una zona en la cual no hay el cual la alarma deja de sonar y la imagen del
objetos dentro de 8,0 m (26.2 ft.) de la parte trasera asistente desaparece de la pantalla.
de la máquina. g. Pedir al asistente que camine directamente detrás
y lejos de la parte central trasera de la máquina.
c. Verificar que el sistema ROD esté activado y que la
Observar el límite de detección cuando la alarma
cámara esté en el modo de OBJETO.
deja de sonar y la imagen del asistente desaparece
d. Mover la palanca o el interruptor de sentido de de la pantalla.
marcha a N (punto muerto). Pulsar el interruptor del
freno de estacionamiento (el LED y el indicador en h. Pedir al asistente que camine hacia la izquierda
la unidad de pantalla se iluminan). y derecha para determinar los extremos de las
esquinas traseras de la zona de detección.
e. Pedir al asistente que se mueva la esquina trasera
izquierda de la máquina, a la vista del espejo i. Comparar los resultados de esta revisión con la
retrovisor. Pedir al asistente que camine hacia zona aproximada de detección indicada por la
cámara trasera y el sistema de detección de objetos
la línea central de la máquina en una trayectoria
por radar (ROD) (si existen). (Sección 2-2.)
paralela a la parte trasera de la máquina. Observar
el momento en el cual el asistente aparece en la j. Consultar al concesionario autorizado, si la zona de
pantalla y la alarma suena. detección observada difiere significativamente de la
f. Pedir al asistente que siga caminando hacia el lado tabla de zona de detección aproximada.
derecho de la máquina. Observar el momento en
OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-2/2

Revisión del nivel de fluido del


lavaparabrisas
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.

TX1084820A —UN—17NOV10
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congele.

2. Revisar el nivel de fluido en la botella del


lavaparabrisas (1) y volver a llenarla según se
requiera.
3. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
Botella de fluido del lavaparabrisas
1— Botella de fluido del
lavaparabrisas

OUT4001,00006E6 -63-17NOV10-1/1

3-3-12 101613

PN=192
Mantenimiento—Según se requiera

Vaciado de agua del filtro de combustible


primario
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando

TX1084821A —UN—17NOV10
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en Filtro primario de combustible
un recipiente adecuado.
5. Aflojar la válvula de vaciado (3). Vaciar el líquido por 1— Filtro primario de 3— Válvula de vaciado
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y los combustible
2— Manguera de vaciado
sedimentos. Eliminar debidamente los desechos.
6. Apretar la válvula de vaciado.
filtro de combustible en el monitor. Ver Sustitución
7. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del de filtro primario de combustible y Sustitución de
sistema de combustible. (Sección 4-1.) filtro final de combustible. (Sección 3-8.)
NOTA: Cambiar los filtros de combustible primario y
final si se visualiza el indicador de restricción de
OUT4001,00006E7 -63-17NOV10-1/1

3-3-13 101613

PN=193
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y limpieza o sustitución del filtro de


aire fresco de la cabina
NOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, se
recomienda revisar y limpiar con frecuencia el
filtro de aire fresco de la cabina.

1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar la


cubierta (2).

TX1041312A —UN—25APR08
2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo del
soporte.
3. Quitar el elemento de filtro (4) de la caja e
inspeccionarlo. Cambiar el filtro si está dañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por tierra y partículas lanzadas.
Cubierta del compartimiento de filtro
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:


• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo

TX1041313A —UN—25APR08
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón.Enjuagar a
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro
antes de instalar.
5. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtro
de aire fresco según se requiera.
6. Instalar el filtro en la caja e instalar el retenedor de filtro. Filtro de aire fresco

7. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.


1— Retenedor de cubierta 3— Retenedor de filtro
2— Cubierta 4— Elemento de filtro

DP99999,000006F -63-02DEC11-1/1

3-3-14 101613

PN=194
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión y limpieza o sustitución del filtro de


aire recirculado de la cabina
1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar la
cubierta (2).
2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo del
soporte.
3. Quitar el elemento de filtro (4) e inspeccionarlo en

TX1041312A —UN—25APR08
busca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si está
dañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por tierra y partículas lanzadas.
Reducir la presión del aire comprimido a menos
de 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,
protegerse contra las partículas lanzadas y usar Cubierta del compartimiento de filtro
equipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:


• Golpear el filtro suavemente contra una superficie
plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar a
fondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtro

TX1041314A —UN—25APR08
antes de instalar. Sustituir el filtro de recirculación,
de ser necesario.
5. Instalar el filtro en la caja y sujetarlo con el retenedor
de filtro.
6. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.

1— Retenedor de cubierta 3— Retenedor de filtro Filtro de aire recirculado


2— Cubierta 4— Elemento del filtro

DP99999,0000070 -63-24OCT11-1/1

3-3-15 101613

PN=195
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Limpieza de la válvula de descarga de polvo
IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del
tazón de polvo quedará anulada y la vida útil
de los elementos será muy corta. La válvula

TX1084840A —UN—18NOV10
deberá cerrarse cuando el motor funcione a
más de 1/3 de su aceleración máxima.

NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas,


comprimir la válvula de descarga de polvo cada
dos horas de trabajo para descargar el polvo.

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de Válvula de descarga de polvo


mantenimiento del motor.
2. Comprimir la válvula (1) para descargar el polvo del 1— Válvula de descarga de
filtro de aire. polvo

3. Revisar la condición de la válvula de descarga de


polvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.
OUT4001,00006E8 -63-18NOV10-1/1

Revisión del nivel de refrigerante en el


depósito de rebose

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de fluido caliente. Apagar

TX1084814A —UN—23NOV10
el motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuando
esté lo suficientemente fría para poder sujetarla
con las manos. Aflojar lentamente la tapa para
aliviar la presión antes de quitarla del todo.

1. Abrir la puerta de enfriador superior y revisar el nivel


de refrigerante en el depósito de rebose (1).
2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe Vaso de expansión
estar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en el
depósito de rebose. 1— Vaso de expansión de
refrigerante
3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la
marca MIN COLD, agregar refrigerante al depósito
de rebose. Ver Refrigerante para motores diesel de
servicio severo. (Sección 3-1). 4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas en
el depósito, las mangueras y el radiador. Repararlas
según se requiera y volver a llenar con refrigerante.
OUT4001,00006E9 -63-14MAR13-1/1

3-4-1 101613

PN=196
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión de nivel de aceite de motor


IMPORTANTE: SI el nivel de aceite está bajo, el motor
podría dañarse. No hacer funcionar el motor si
el nivel de aceite está debajo de la marca ADD.

TX1084842A —UN—18NOV10
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter durante 10 minutos.
Varilla de medición de aceite de motor y tapa de tubo de llenado
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
1— Varilla de medición 2— Tapa de tubo de llenado
4. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel de
aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está 5. Si el nivel de aceite está debajo de la marca ADD,
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona quitar la tapa del tubo de llenado (2) y agregar
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor aceite según se requiera. Ver Aceite de motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca diesel—Motores Tier 4 interino y Fase III B. (Sección
ADD. 3-1.) Instalar la varilla de medición y la tapa del tubo
de llenado.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite baje al cárter por 10 6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez del motor.
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar por encima de la marca ADD.
OUT4001,00006EA -63-18NOV10-1/1

3-4-2 101613

PN=197
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del sistema


hidráulico
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la bomba
hidráulica. NO hacer funcionar el motor sin que

TX1084851A —UN—18NOV10
haya aceite en el depósito hidráulico.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar el equipo al suelo.
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.
4. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (1). Si Mirilla de aceite hidráulico
el aceite está frío, el nivel de aceite deberá estar en el
intervalo FULL de la mirilla.
5. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) en la
parte superior del depósito hidráulico y añadir aceite.
Ver Aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

TX1084854A —UN—18NOV10
6. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas y
reparar según se requiera.
7. Instalar la tapa de llenado y cerrar la puerta de
mantenimiento del motor.

1— Mirilla 2— Tapa de llenado


Tapa de llenado del depósito hidráulico
OUT4001,00006EB -63-18NOV10-1/1

3-4-3 101613

PN=198
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión de nivel de aceite de transmisión


IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la
transmisión. NO hacer funcionar el motor si el
nivel de aceite en la transmisión está bajo.

TX1084866A —UN—18NOV10
1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite
de la transmisión en la mirilla (1). Si el nivel de aceite
está encima zona marcada HOT en la mirilla, hay
suficiente aceite para arrancar el motor.
2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) y
añadir aceite. Ver Aceite de transmisión, freno de
estacionamiento y eje. (Sección 3-1.)
Mirilla de aceite de la transmisión y tapa de llenado
3. Arrancar el motor.
4. Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para
inhabilitar esta función (todos los diodos fotoemisores
se apagan).
5. Pulsar y soltar el conmutador de transmisión
automática para engranar la transmisión en modo
MANUAL (los dos diodos fotoemisores se apagan).
6. Aplicar los frenos de servicio y soltar el freno de
estacionamiento.
7. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha a F (avance) y seleccionar la
3a marcha.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo por 30
segundos. Disminuir el régimen del motor a ralentí y
colocar la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha en punto muerto (N) durante
15 segundos.
Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisión

TX1042729A —63—22MAY08
alcance la temperatura de funcionamiento normal
(aprox. 80°C [175°F]).
8. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha a N (punto muerto). Bajar todo
el equipo al suelo.
9. Pulsar el interruptor de freno de estacionamiento
(el diodo fotoemisor y el indicador en la unidad de
pantalla se iluminan). Soltar los frenos de servicio.
1— Mirilla 2— Tapa de llenado
10. Dejar pasar 2 minutos para que el nivel de aceite se
estabilice.
11. Revisar el nivel de aceite con el motor a ralentí. El 12. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite de
nivel de aceite es correcto cuando está en la zona transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección
marcada "HOT" de la mirilla. 3-1.)
OUT4001,00006EC -63-18NOV10-1/1

3-4-4 101613

PN=199
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Inspección de sellos de pasadores exteriores

TX1134287A —UN—03APR13

TX1134260A —UN—02APR13
Posiciones de sellos de pasadores exteriores (se ilustra el aguilón con Posiciones de sellos de pasadores exteriores (se ilustra el aguilón con
articulación de cucharón simple) (se ilustra el lado izquierdo) articulación de cucharón doble) (se ilustra el lado izquierdo)

Examinar todos los sellos de pasadores exteriores.


Sustituir todos los sellos de pasadores exteriores dañados
o faltantes.
Todos los sellos de pasadores exteriores deberán
sustituirse después de cada 2000 horas de uso.

TX1134253A —UN—02APR13
NOTA: Las posiciones en que se emplean los sellos de
pasadores exteriores dependen de la configuración
del varillaje. Inspeccionar estas ubicaciones según
se requiera. Para más información acerca de las
posiciones de los sellos de pasadores exteriores,
ver Piezas requeridas. (Sección 3-2).

Los sellos de pasadores exteriores pueden encontrarse Juntas de palanca acodada (se ilustra el lado izquierdo)
en:
• Las juntas entre el accesorio y cucharón
• Las juntas entre el acceso y las articulaciones del
cucharón
• Juntas entre articulación de cucharón y palanca

TX1134306A —UN—03APR13
acodada
• Juntas entre palanca acodada y aguilón
• Juntas del cilindro de dirección: Las juntas del
cilindro de dirección se encuentran en las partes
delantera y trasera del cilindro de dirección. Los sellos
de pasadores exteriores de las juntas del cilindro de
dirección (5) se encuentran en la parte superior de las
juntas del cilindro de dirección. Juntas de accesorio (se ilustra el lado izquierdo)

1— Sello de pasador exterior 4— Sello de pasador exterior


entre articulación de de junta entre palanca
cucharón y palanca acodada y aguilón
acodada 5— Sello de pasador exterior
2— Sello de pasador exterior de cilindro de dirección
de junta entre aguilón y
TX1128903A —UN—03JAN13

accesorio
3— Sello de pasador exterior
de junta entre accesorio y
cucharón

Sello de pasador exterior de cilindro de dirección (se ilustra


la parte delantera izquierda)
Continúa en la siguiente página ER93822,00001E0 -63-12JUN13-1/2

3-4-5 101613

PN=200
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
ER93822,00001E0 -63-12JUN13-2/2

3-4-6 101613

PN=201
Mantenimiento—Cada 100 horas
Engrase de varillaje de cargadora y pivotes de cilindro—Varillaje Z-Bar

TX1085321A —UN—01DEC10
TX1041328A —UN—09MAY08
3 puntos

4 puntos, se ilustra lado izquierdo


TX1041331A —UN—09MAY08

2 puntos, se ilustra lado izquierdo

4 puntos TX1085325A —UN—01DEC10

NOTA: Este procedimiento no se usa en las máquinas


equipadas con pivotes NeverGrease™.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
TX1085326A —UN—01DEC10

máquina. Instalar la barra de bloqueo de la


articulación antes de lubricar la máquina.

NOTA: Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje


en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.

Bajar el cucharón hasta el suelo. Cilindros de dirección—4 puntos


Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
Continúa en la siguiente página OUT4001,00006EF -63-01DEC10-1/2

3-5-1 101613

PN=202
Mantenimiento—Cada 100 horas

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company


OUT4001,00006EF -63-01DEC10-2/2

3-5-2 101613

PN=203
Mantenimiento—Cada 100 horas

Lubricación de varillaje de cargadora y pivotes de cilindro—Varillaje Powerllel™

TX1041332A —UN—01MAY08

TX1041333A —UN—01MAY08
7 puntos, se ilustra lado derecho 3 puntos, se ilustra lado izquierdo

TX1085326A —UN—01DEC10
Cilindros de dirección—4 puntos
TX1041334A —UN—01MAY08

3 puntos

NOTA: Este procedimiento no se usa en las máquinas


NOTA: Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje
equipadas con pivotes NeverGrease™.
en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la Bajar el cucharón hasta el suelo.
máquina. Instalar la barra de bloqueo de la Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasa
articulación antes de lubricar la máquina. por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company
OUT4001,00006F0 -63-01DEC10-1/1

3-5-3 101613

PN=204
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Vaciado y llenado de aceite de eje delantero
y trasero
NOTA: Realizar el mantenimiento en las primeras
250 horas de funcionamiento y en intervalos de

TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un


recipiente. Retirar debidamente el aceite viejo.
NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán para
atraer partículas metálicas en el aceite. Limpiar
el tapón cuando se cambie el aceite del eje.

2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.


NOTA: Los tapones de varillas de medición se
encuentran en el lado izquierdo de las cajas
del eje delantero y trasero.

TX1084879A —UN—18NOV10
3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel
(2) y el tapón de caja del eje (3) y quitarlos.
4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Ver
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.
(Sección 3-1).
Especificación Lado izquierdo del eje delantero ilustrado
Aceite de eje
delantero—Capacidad..................................................................... 22,0 l
5,8 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 22,0 l
5,8 gal

TX1084880A —UN—19NOV10
5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo. Lado derecho del eje delantero ilustrado

Usar el tapón de varilla de nivel para revisar


el nivel a cada extremo del eje. 1— Tapón de vaciado de aceite 3— Tapón de caja del eje
2— Tapón de varilla de nivel
6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona 8. Instalar y apretar el tapón de la caja de eje y el tapón
cuadriculada de la varilla de nivel. de la varilla de nivel en sus lugares originales.
7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que
el aceite esté al nivel correcto.
OUT4001,00006F1 -63-13JUN12-1/1

3-6-1 101613

PN=205
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

Sustitución de filtros de aceite del eje—Si


los tiene
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de

TX1084881A —UN—18NOV10
1000 horas de allí en adelante.

1. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa de


detrás de los peldaños.
2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentido
contrahorario para quitarlo. (El eje delantero se
identifica por las mangueras con bandas verdes.)
3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentido Filtros de aceite de ejes delantero y trasero (si los tiene)
contrahorario para quitarlo. (El eje trasero se identifica
por las mangueras con bandas rojas.) 1— Filtro de aceite de eje 2— Filtro de aceite de eje
delantero trasero
4. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura de los filtros nuevos.
5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girar 7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor
los filtros en sentido horario a mano hasta que la de la base de los filtros. Apretar los filtros según se
empaquetadura toque la base de montaje. requiera para eliminar las fugas.
6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más. 8. Instalar la cubierta.
OUT4001,00006F2 -63-24NOV10-1/1

3-6-2 101613

PN=206
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1

3-7-1 101613

PN=207
Mantenimiento—Cada 500 horas
Engrase de juntas deslizantes y juntas universales de ejes de transmisión superior e inferior

T155885 —UN—24SEP02
T155885

NOTA: Lubricar diariamente cuando se trabaja en


agua, nieve o fango profundo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de

T161066B —UN—29OCT02
la máquina. Instalar la barra de bloqueo de
bastidores, bajar el cucharón al suelo y apagar el
motor antes de llevar a cabo la lubricación.

Instalar la barra de bloqueo de bastidores (1) con la


máquina en la posición articulada.
IMPORTANTE: La falta de lubricación adecuada
puede resultar en daños de los ejes de
transmisión y las juntas universales. 1— Barra de bloqueo de
bastidores
Lubricar las juntas deslizantes hasta que salga grasa por
los agujeros de ventilación ubicados en el extremo del eje
impulsor. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
Lubricar las juntas universales hasta que salga grasa por
las tapas de cojinetes.
OUT4001,00006F3 -63-19NOV10-1/1

3-8-1 101613

PN=208
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite en los ejes


delantero y trasero
NOTA: El aceite se expande si el eje está caliente
(imposible agarrar el tapón de la varilla de medición

TX1084879A —UN—18NOV10
con las manos desnudas). Es normal que el aceite
está hasta 25 mm (1 in.) encima de la marca FULL
cuando está caliente. No ajustar el nivel cuando
el aceite está caliente. Si el nivel de aceite está
por encima de la marca FULL cuando está frío,
vaciar el aceite y volver a revisar el nivel.

NOTA: Los tapones de varillas de medición se encuentran


en el lado izquierdo de las cajas de los ejes delantero Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero
y trasero. Usar el tapón de varilla de medición para
revisar el nivel en ambos lados del eje.

1. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de


medición (2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos.

TX1084880A —UN—19NOV10
2. Limpiar la varilla de medición con un trapo limpio.
NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de medición en
la lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de medición en la superficie rectificada
de la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo.
Se ilustra el lado derecho del eje delantero
3. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando 2— Tapón de varilla de 3— Tapón de caja de eje
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona medición
cuadriculada de la varilla de medición.
4. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite de
transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección 6. Instalar y apretar el tapón de la caja de llenado y
3-1.) el tapón de la varilla de medición en sus lugares
originales.
5. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutos
para que el nivel de aceite se estabilice antes de
volver a revisar el nivel o agregar más aceite.
OUT4001,00006F4 -63-30NOV10-1/1

3-8-2 101613

PN=209
Mantenimiento—Cada 500 horas

Lubricación de sellos de ejes delantero y


trasero
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de

TX1084913A —UN—19NOV10
la máquina. Estacionar la máquina en una
superficie nivelada. Bajar el cucharón al suelo
y apagar el motor antes de lubricar.

NOTA: Engrasar diariamente cuando se trabaje


en condiciones severas, tales como agua,
nieve o fango profundo.
Grasera de sello del eje delantero
La grasera (1) del sello del eje delantero se encuentra en
el lado izquierdo de la máquina. Lubricar la grasera con
cinco disparos de grasa. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
La grasera (2) del sello del eje trasero se encuentra en
el lado izquierdo de la máquina. Lubricar la grasera con
cinco disparos de grasa. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1084914A —UN—19NOV10
1— Grasera de sello del eje 2— Grasera de sello del eje
delantero trasero

Grasera del sello del eje trasero (se ilustra con la tapa retirada)
OUT4001,00006F5 -63-01DEC10-1/1

3-8-3 101613

PN=210
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de nivel de electrólito y de bornes


de batería
ATENCIÓN: El gas que generan las baterías
es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterías.

TS204 —UN—15APR13
NUNCA revisar la carga de la batería colocando
un objeto metálico a través de los bornes de la
batería. Usar un voltímetro o hidrómetro.
SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Usar el procedimiento de arranque correcto
con baterías de refuerzo.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006FF -63-30NOV10-1/2

3-8-4 101613

PN=211
Mantenimiento—Cada 500 horas

1. Tirar del pestillo (1) y abrir la puerta en la caja de


batería.
2. Desconectar el interruptor (2) de corte de la batería.
3. Sacar los tornillos (3) y la cubierta de la caja de batería.

TX1041688A —UN—01MAY08
4. Limpiar la tierra y suciedad de la parte superior de
las baterías.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre el


borne positivo de la batería y la puesta a masa
puede causar arcos eléctricos y quemaduras.
Evitar posibles lesiones. SIEMPRE quitar
primero la pinza a tierra (-) de la batería y
volver a conectarla al final.

ATENCIÓN: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterías contienen plomo

TX1041362A —UN—25APR08
y compuestos de plomo, sustancias químicas
conocidas por el Estado de California como
causantes del cáncer y de taras reproductivas.
Lavarse las manos después del manejo.

5. Desconectar el cable negativo (-) negro (4) de masa


del borne de la batería derecha.
6. Desconectar el cable positivo (+) rojo (5) del borne de
la batería izquierda.
7. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería
(6) que conecta en serie las dos baterías.
8. Limpiar los bornes de batería y las abrazaderas de

TX1041363A —UN—25APR08
cables con un cepillo de alambres.
9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de los
bornes.
IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay que
cargar las baterías después de agregar agua
para evitar que las baterías se congelen.
Cargar la batería utilizando un cargador para
baterías o haciendo funcionar el motor. NO
LLENAR EN EXCESO las células. 1— Pestillo de caja de batería 4— Cable negativo de la batería
2— Interruptor de corte de la 5— Cable positivo de la batería
10. Quitar las tapas y revisar el nivel de electrólito de cada batería 6— Cable intermedio de la
3— Tornillo (se usan 2) batería
célula. El nivel de agua debe estar dentro de 6 mm
(0.25 in.) del fondo del tubo de llenado. Agregar agua
destilada según se requiera. NO llenar en exceso.
14. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.
11. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar las
abrazaderas. 15. Conectar el interruptor de batería y cerrar la puerta de
la caja de baterías.
12. Conectar el cable positivo (+) rojo al poste del borne
positivo de la batería izquierda y ajustar la abrazadera.
13. Conectar el cable negativo (-) negro al poste del borne
negativo de la batería derecha y apretar la abrazadera.
OUT4001,00006FF -63-30NOV10-2/2

3-8-5 101613

PN=212
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de mangueras de admisión de aire y de acoplamientos de tubo de enfriador de aire


de carga

TX1084925A —UN—23NOV10
1— Manguera de admisión de aire 3— Tubo de salida de compresor 5— Abrazadera (se usan 9)
2— Acoplamiento de manguera 4— Tubo de salida de enfriador
(se usan 4)

1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en busca del enfriador (4) en busca de grietas o escapes.
de grietas y reemplazarla según se requiera. Sustituir según se requiera.
2. Revisar los acoplamientos de mangueras (2), el tubo 3. Apretar todas las abrazaderas (5).
de salida del compresor (3) y la manguera de salida
OUT4001,00006F7 -63-23NOV10-1/1

Sustitución del filtro del respiradero de


llenado rápido de combustible—Si existe
NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se
debe sustituir el filtro de respiradero de llenado
rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajar TX1084933A —UN—19NOV10

en condiciones polvorientas, revisar el filtro más a


menudo y sustituirlo según sea necesario.

1. En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta de


mantenimiento del motor.
2. Girar el filtro de respiradero de llenado rápido (1) en
sentido contrahorario para quitarlo. Filtro del respiradero de llenado rápido de combustible
3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
firme. 1— Filtro del respiradero
de llenado rápido de
4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor. combustible

OUT4001,00006F8 -63-19NOV10-1/1

3-8-6 101613

PN=213
Mantenimiento—Cada 500 horas

Muestreo de fluido • Aceite hidráulico


Ver al concesionario autorizado para tomar las siguientes
• Aceite de eje
muestras de fluido:
• Combustible diesel
• Refrigerante
• Aceite de transmisión
OUT4001,000040B -63-07JUL09-1/1

Vaciado y llenado de aceite motor y


sustitución del filtro
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

TX1084935A —UN—19NOV10
Bajar el equipo al suelo y apagar el motor.
2. Colocar un recipiente debajo de la manguera de
vaciado (1) de aceite ubicada en la parte delantera del
depósito de combustible.
3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral. Abrir la
válvula de vaciado (2) de aceite de motor y vaciar
el aceite en el recipiente. Desechar debidamente el Manguera y válvula de vaciado de aceite motor
aceite usado. Cerrar la válvula de vaciado de aceite
motor.
4. Girar el filtro de aceite motor (3) en sentido
contrahorario y quitarlo de la base. Limpiar la
superficie de montaje de la base.

TX1084936A —UN—19NOV10
5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capa
delgada de aceite al retén.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
Apretar el filtro 3/4 de vuelta con una llave para filtro.
7. Quitar la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motor Filtro de aceite del motor y tapa de tubo de llenado con varilla de nivel
con aceite. Ver Aceite motor diesel—Motores Tier 4
provisional y Fase III B. (Sección 3-1).
1— Manguera de vaciado 4— Tapa del tubo de llenado
Especificación 2— Válvula de vaciado 5— Varilla de nivel
Aceite motor con 3— Filtro de aceite motor
filtro—Capacidad............................................................................. 28,0 l
7.4 gal
aceite está en la zona cuadriculada. Instalar la varilla
de nivel.
8. Instalar la tapa del tubo de llenado. Arrancar el motor
y ponerlo al ralentí. 11. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro
sólo lo suficiente para detener la fuga.
9. Comprobar que la luz de presión de aceite motor en
la unidad de pantalla se apague y que la alarma deje 12. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
de sonar. De lo contrario, detener inmediatamente el del motor.
motor y detectar la causa.
10. Parar el motor, sacar la varilla de nivel (5) y revisar el
nivel de aceite. El motor está lleno cuando el nivel de
OUT4001,00006F9 -63-17OCT11-1/1

3-8-7 PN=214
101613
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución de filtro de combustible en línea


1. Estacionar la máquina.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.

TX1084939A —UN—19NOV10
3. Aflojar las abrazaderas de manguera que sujetan las
mangueras de combustible al colador de combustible
(1) y deslizar las abrazaderas fuera del colador.
4. Desconectar las mangueras del colador en línea y
permitir que el combustible y los sedimentos se vacíen
en un recipiente.
NOTA: El sentido de flujo de combustible está Colador de combustible en línea
marcado en la caja del colador.
1— Colador de combustible en
5. Conectar las mangueras a un nuevo colador de línea
combustible en línea con la flecha en la caja
apuntando hacia el filtro primario de combustible.
6. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia el 8. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
colador de combustible en línea y apretarlas para Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)
sujetar las mangueras.
7. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
del motor.
OUT4001,00006FA -63-19NOV10-1/1

3-8-8 101613

PN=215
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro de combustible primario


NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en
condiciones de funcionamiento normal. Cambiar el
filtro de combustible según sea necesario cuando
se trabaja en condiciones secas y polvorientas.

TS1343 —UN—18MAR92
1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5
minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionando
anteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutos
antes de proceder.
2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario de
combustible (1).
4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) en
un recipiente adecuado.

TX1084940A —UN—19NOV10
ATENCIÓN: El combustible en el filtro puede
estar a presión. El combustible a presión
que escapa del sistema pueden penetrar en
la piel y causar lesiones graves. Aliviar la
presión antes de quitar el filtro.

5. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presión Filtro primario de combustible
y vaciar los contaminantes del filtro de combustible
primario. Eliminar debidamente los desechos.
1— Filtro primario de 4— Sensor de agua en
6. Cerrar la válvula de vaciado. combustible combustible
2— Manguera de vaciado 5— Tazón del separador de
7. Desconectar los cables del sensor de agua en el 3— Válvula de vaciado agua
combustible (WIF) (4).
NOTA: Quedará combustible adicional en la caja
del filtro primario. Sólo lubricar el sello del filtro con combustible
diesel antes de instalarlo.
8. Girar el filtro primario de combustible en sentido
contrahorario y sacarlo de la base de montaje. Quitar 11. Instalar el filtro de combustible primario nuevo en la
la cubeta (5) del separador de agua del filtro de base de montaje. Girar a mano la caja del filtro en
combustible primario. Botar el filtro de combustible sentido horario. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vuelta
viejo debidamente. adicional después que el sello haya tocado la base
de montaje.
9. Limpiar la base de montaje del filtro.
12. Conectar los cables del sensor de agua en el
10. Instalar el tazón del separador de agua en el filtro de
combustible.
combustible primario nuevo.
13. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.
del motor.
Si hay desperdicios en el combustible sin
filtrar, se dañarán los componentes del 14. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
sistema de combustible. Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)
OUT4001,00006FB -63-19NOV10-1/1

3-8-9 101613

PN=216
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro final de combustible


NOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en
condiciones de funcionamiento normal. Cambiar el
filtro de combustible según sea necesario cuando
se trabaja en condiciones secas y polvorientas.

TX1084941A —UN—19NOV10
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor y el escudo lateral.
2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustible
final (1).
NOTA: Quedará combustible adicional en la
caja del filtro final. Filtro de combustible final

3. Girar la caja del filtro final de combustible en sentido 1— Filtro de combustible final
contrahorario y sacarla de la base de montaje. Botar
el filtro de combustible viejo debidamente.
4. Limpiar la base de montaje del filtro. horario. Apretar el filtro una vuelta adicional después
que el sello haya tocado la base de montaje.
IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.
Si hay desperdicios en el combustible sin 6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateral
filtrar, se dañarán los componentes del del motor.
sistema de combustible. 7. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. Ver
Sólo lubricar el sello del filtro con combustible Purga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)
diesel antes de instalarlo.

5. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la base


de montaje. Girar a mano la caja del filtro en sentido
OUT4001,00006FC -63-30NOV10-1/1

Sustitución de filtro de respiradero del


depósito hidráulico
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.

TX1084944A —UN—19NOV10
2. Hacer girar el filtro de respiradero del depósito
hidráulico (1) en sentido contrahorario para quitarlo.
3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bien
firme.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1— Filtro de respiradero del Filtro de respiradero del depósito hidráulico


depósito hidráulico

OUT4001,00006FD -63-19NOV10-1/1

3-8-10 101613

PN=217
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del nivel de aceite en freno de


estacionamiento
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de

TX1029728A —UN—27SEP07
la máquina. Siempre instalar la barra de
bloqueo de la articulación.

NOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,


nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del freno
de estacionamiento cada 500 horas.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


Freno de estacionamiento
2. Instalar la barra de bloqueo de bastidor con la
máquina en la posición articulada. 1— Tapón de nivel/llenado
3. Quitar el tapón de revisión/llenado (1). Revisar el nivel
de aceite.
4. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Aceite de
IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras con transmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección
el fondo del tapón de revisión ubicado en un 3-1.) Dejar pasar 2 minutos para que el aceite
costado de la caja del freno de estacionamiento. descienda hasta el fondo del depósito.
Una cantidad excesiva de aceite puede causar el
sobrecalentamiento. Una cantidad insuficiente 5. Revisar el nivel de aceite y colocar el tapón de
de aceite puede causar la falla de cojinetes. revisión/llenado.
OUT4001,000061E -63-05DEC11-1/1

Lubricación de sellos de eje delantero y


trasero de freno de estacionamiento
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Instalar
la barra de bloqueo del bastidor para evitar
el movimiento inesperado.

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.


2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor con la
máquina en la posición articulada.
3. Lubricar los adaptadores (1) en el semieje delantero

TX1028341A —UN—22AUG07
y trasero hasta que salga grasa por las juntas. Ver
Grasa. (Sección 3-1).

1— Adaptador (2)

Dos puntos, se ilustra lado delantero


OUT4001,00005DF -63-20MAY10-1/1

3-8-11 101613

PN=218
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de acumulador del control de


suspensión—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales.


El aguilón saltará hacia arriba durante esta
prueba. Asegurarse de que el área alrededor
del cucharón esté despejada.

1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen


máximo.
2. Pulsar sin soltar el interruptor de control de suspensión
(1) para desactivar el control de suspensión (ambos
LED están apagados).

TX1039922A —UN—08APR08
3. Elevar completamente el aguilón y mantener la
palanca de control contra el tope durante 2 segundos.
4. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.
NOTA: El indicador de control de suspensión (2) en la
unidad de pantalla se ilumina cuando el control
de suspensión está activado.
Módulo de teclado (SSM)

5. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso.


Pulsar el interruptor de control de suspensión una vez
para activar el modo automático (el LED izquierdo se
ilumina).
Si el aguilón no salta 30 mm (1.2 in) o más, consultar
con el concesionario John Deere autorizado. 123.5 0001

NOTA: Los dos pasos siguientes deben realizarse N


123D

con la máquina detenida. AUTO 2-D


Coolant Hydraulic Oil
900rpm
6. Pulsar el interruptor de control de suspensión otra vez 0
mph
para activar el modo AUTOMÁTICO (los dos LED se
Transmission Engine Oil
iluminan). 2

TX1046109 —UN—02FEB10
7. Elevar completamente el aguilón y mantener la
palanca de control contra el tope durante 2 segundos.
8. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.
NOTA: Para verificar el punto de ajuste de control
de suspensión, ver Unidad de pantalla—Menú
principal—Parámetros—Control de suspensión—Si Indicador del control de suspensión
existe. (Sección 2-1.)

9. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso. 1— Interruptor de control de 2— Indicador del control de
suspensión suspensión
NOTA: El indicador de control de suspensión en la unidad
de pantalla se ilumina solo cuando la velocidad
de avance supera el punto de ajuste.
Si el aguilón no se levanta, consultar con el
Acelerar lentamente al punto de ajuste de control de concesionario John Deere autorizado.
suspensión mientras se observa el velocímetro y el
cucharón.
OUT4001,000095F -63-09DEC11-1/1

3-8-12 101613

PN=219
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Limpieza de tamices en línea de vaciado de
caja impulsora de ventilador
1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.
2. Girar el volante de la dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
de articulación.
3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo para desactivarlo (el diodo fotoemisor se

TX1047139A —UN—13AUG08
apaga).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el conmutador
de control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en la


que se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.

TX1085076A —UN—24NOV10
NOTA: Cuando el conmutador de control de suspensión
está en la posición AUTO (dos diodos fotoemisores
iluminados), no es posible descargar la presión
hidráulica del acumulador de control de suspensión.

7. Accionar el conmutador de control de suspensión (4)


al modo DESACTIVADO (los diodos fotoemisores
se apagan) y luego al modo ACTIVADO (diodo
fotoemisor izquierdo iluminado). Tapa de llenado del depósito hidráulico

8. Mantener pulsado el interruptor de habilitación de


1— Interruptor de parada del 4— Conmutador de control de
control piloto/bajada del aguilón (5) mientras se motor suspensión
sostiene la palanca de control del aguilón en la 2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
posición de flotación (completamente hacia adelante) motor de control piloto/bajada del
durante 5 segundos. 3— Interruptor de retorno a aguilón
posición de acarreo 6— Tapa de llenado
9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
cada palanca de control hidráulico para aliviar la en el depósito para evitar que el aceite sobrante se
presión. vacíe al desconectar las mangueras de vaciado de la
caja del motor del ventilador.
10. Pulsar el interruptor de parada del motor.
11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba y establecer un vacío
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000701 -63-24NOV10-1/2

3-9-1 101613

PN=220
Mantenimiento—Cada 1000 horas

TX1085077A —UN—29NOV10

TX1085078A —UN—24NOV10
Maguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico
13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba de
vacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa (7)

TX1085102A —UN—24NOV10
que está detrás de los peldaños para acceder a la
manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y la
válvula de vaciado (9).
15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera de
vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver a
usarlo al finalizar este procedimiento.

16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se


vacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente para
mantener el aceite limpio y volver a usarlo.

TX1085081A —UN—24NOV10
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de amarre.
18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.
19. Desconectar la manguera (10) de la bomba hidráulica
del ventilador y la manguera (11) del motor del
ventilador del adaptador en T (12).
20. Quitar el adaptador en T.
7— Cubierta 11— Manguera del motor del
21. Quitar el tamiz en línea (13) de la lumbrera del 8— Manguera de vaciado ventilador
depósito hidráulico. 9— Válvula de vaciado 12— Adaptador en T
10— Manguera de la bomba 13— Tamiz en línea
22. Limpiar el tamiz en línea y el adaptador en T hidráulica del ventilador 14— Mirilla
completamente en disolvente. Secar con aire
comprimido.
23. Instalar el tamiz en línea en la lumbrera del depósito 26. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito
hidráulico. hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.

24. Instalar el adaptador en T. 27. Instalar la tapa de llenado.

25. Conectar la manguera de la bomba del ventilador y la 28. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (14). El
manguera del motor del ventilador en el adaptador nivel está correcto cuando el aceite está en el intervalo
en T. marcado FULL. Añadir aceite de ser necesario.
OUT4001,0000701 -63-24NOV10-2/2

3-9-2 101613

PN=221
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de la válvula de descarga de


polvo
NOTA: Si la válvula de descarga de polvo está dañada,
endurecida, o se ha perdido, la eficiencia de los

TX1084840A —UN—18NOV10
elementos del filtro de aire quedará anulada.

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de


mantenimiento del motor.
2. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo (1)
para quitar la válvula de la cubierta del filtro de aire.
3. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en la
cubierta de filtro de aire. Válvula de descarga de polvo

4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.


1— Válvula de descarga de
polvo

OUT4001,0000702 -63-23NOV10-1/1

3-9-3 101613

PN=222
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de elementos del filtro de aire


del motor
1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.

TX1084792A —UN—17NOV10
2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de admisión
de aire.
3. Sacar el elemento primario (2).
4. Quitar el elemento secundario (3).
5. Limpiar el interior del cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos nuevos en la caja, uno a la
vez, asegurándose que el elemento secundario esté
centrado en el cartucho.
7. Instalar la tapa y asegurar los pestillos.

TX1084793A —UN—17NOV10
8. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1— Pestillo (se usan 3) 3— Filtro secundario


2— Elemento primario

TX1084794A —UN—17NOV10
OUT4001,0000700 -63-23NOV10-1/1

Revisión del refrigerante


Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)
OUT4001,0000365 -63-12APR11-1/1

3-9-4 101613

PN=223
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de filtro de respiradero de


depósito de combustible
1. En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta de
mantenimiento del motor.

TX1085070A —UN—23NOV10
2. Girar el filtro (1) del respiradero del depósito de
combustible.
3. Sustituir con un filtro de respiradero nuevo.
4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1— Filtro de respiradero de
depósito de combustible

Filtro de respiradero de depósito de combustible


OUT4001,0000704 -63-23NOV10-1/1

Sustitución de filtros de aceite del eje—Si


los tiene
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de

TX1084881A —UN—18NOV10
1000 horas de allí en adelante.

1. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa de


detrás de los peldaños.
2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentido
contrahorario para quitarlo. (El eje delantero se
identifica por las mangueras con bandas verdes.)
3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentido Filtros de aceite de ejes delantero y trasero (si los tiene)
contrahorario para quitarlo. (El eje trasero se identifica
por las mangueras con bandas rojas.) 1— Filtro de aceite de eje 2— Filtro de aceite de eje
delantero trasero
4. Aplicar una película delgada de aceite a la
empaquetadura de los filtros nuevos.
5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girar 7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededor
los filtros en sentido horario a mano hasta que la de la base de los filtros. Apretar los filtros según se
empaquetadura toque la base de montaje. requiera para eliminar las fugas.
6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más. 8. Instalar la cubierta.
OUT4001,0000703 -63-24NOV10-1/1

3-9-5 101613

PN=224
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Lubricación de pivotes de bastidor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Instalar la barra de bloqueo de
bastidores antes de lubricar.

NOTA: Lubricar los pivotes diariamente cuando la


máquina trabaja en agua, nieve o fango profundo.

Lubricar cada punto con un mínimo de tres disparos de


grasa hasta que salga grasa por alrededor de los sellos.
Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1085110A —UN—24NOV10
Pivotes de bastidores, dos puntos
OUT4001,0000705 -63-24NOV10-1/1

Vaciado y llenado de aceite de freno de


estacionamiento
NOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,
nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del freno

TX1029737A —UN—27SEP07
de estacionamiento cada 500 horas.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Siempre colocar la barra de
bloqueo de bastidores.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Instalar la barra de bloqueo de la articulación con la
máquina en la posición articulada. 1— Tapón de vaciado 2— Tapón de revisión/llenado

3. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un


recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras con
4. Instalar el tapón de vaciado. el fondo del tapón de revisión ubicado en un
costado de la caja del freno de estacionamiento.
5. Quitar el tapón de revisión/llenado (2).
Una cantidad excesiva de aceite puede causar el
6. Llenar el freno de estacionamiento con aceite. Ver sobrecalentamiento; una cantidad insuficiente
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje. puede causar la falla de cojinetes.
(Sección 3-1.)
7. Dejar que el aceite se deposite por aproximadamente
Especificación
2 minutos después del llenado. Revisar el nivel de
Aceite de freno de es-
aceite y añadir de ser necesario.
tacionamiento—Capaci-
dad................................................................................................ 600 ml 8. Instalar el tapón de revisión/llenado.
20 oz
OUT4001,0000706 -63-30NOV10-1/1

3-9-6 101613

PN=225
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Sustitución de sellos de pasadores exteriores
Ver Inspección de sellos de pasadores exteriores.
(Sección 3-4).
ER93822,00001E1 -63-10APR13-1/1

3-10-1 101613

PN=226
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite de transmisión y


sustitución del filtro
NOTA: Acortar los intervalos de mantenimiento para
condiciones adversas en las cuales el convertidor
de par funciona con cargas altas durante más de
aprox. 25% del tiempo, tales como la excavación
de sótanos y el desmonte del terreno, o si se
usa aceite de viscosidad baja.

La tabla a continuación indica el intervalo de


mantenimiento en horas apropiado según la aplicación y
el tipo de aceite empleado.
Tipo de aceite e intervalo de mantenimiento (horas)

TX1085115A —UN—24NOV10
John Deere Hy-Gard™ -John Deere Hy-Gard™
-Aceites que cumplen con la de baja viscosidad
Aplicación
norma JDM J20C -Aceites que cumplen con
la norma JDM J20D
Normal 2000 1500
Severo 1500 1000

1. Hacer funcionar la máquina bajo carga hasta que el Manguera y válvula de vaciado de la transmisión
aceite de la transmisión alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Bajar el cucharón al suelo.

TX1085116A —UN—24NOV10
4. Mover la palanca selectora o el interruptor selector de
sentido de marcha a N (punto muerto).
5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en
el módulo de teclado (SSM) (se iluminan el LED en el
interruptor y el indicador en la unidad de pantalla).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina. Filtro de aceite de la transmisión
La máquina podría rodar inesperadamente o
moverse con la transmisión engranada, lo que 1— Manguera de vaciado 3— Filtro de aceite de la
causaría graves lesiones o la muerte. Colocar 2— Válvula de vaciado transmisión
la barra de bloqueo de bastidor y apagar el
motor antes de cambiar el aceite.

6. Instalar la barra de bloqueo del bastidor. 10. Cerrar la válvula de vaciado. Doblar la manguera de
vaciado y retenerla con una banda de amarre.
7. Apagar el motor. Dejar que la máquina repose por
aproximadamente 10 minutos. 11. Quitar la placa de cierre de debajo del lado derecho
de la máquina.
NOTA: El tapón de vaciado es magnético. Si hay una
cantidad excesiva de partículas metálicas en el 12. Girar el filtro de aceite de la transmisión (3) en sentido
tapón, consultar al concesionario John Deere. contrahorario para quitarlo.
13. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa
8. En el lado izquierdo, debajo de la máquina, quitar la delgada de aceite al retén del filtro nuevo.
banda de sujeción y tender la manguera de vaciado (1)
a través de la abertura y hacia un recipiente adecuado. 14. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
9. Aflojar la válvula de vaciado (2) y dejar que el aceite
se vacíe en un recipiente. Desechar debidamente el 15. Apretar 3/4 de vuelta adicional.
aceite usado.
HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página OUT4001,0000707 -63-17OCT11-1/2

3-10-2 101613

PN=227
Mantenimiento—Cada 2000 horas

16. Quitar la tapa de llenado (4) de la transmisión y llenar


la transmisión con aceite. Ver Aceite de transmisión,
freno de estacionamiento y eje. (Sección 3-1).
Especificación
Aceite de caja de

TX1085117A —UN—24NOV10
la transmisión y
filtro—Capacidad............................................................................. 24,0 l
6.3 gal

17. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.
18. Mover la palanca selectora o el conmutador selector
de sentido de marcha a N. Tapa de llenado de la transmisión y mirilla
19. Revisar el nivel cuando el aceite está a la temperatura
de funcionamiento. El aceite debe estar entre las 4— Tapón de llenado 5— Mirilla
marcas HOT en la mirilla (5). De ser necesario,
agregar aceite.
20. Buscar fugas alrededor de la base del filtro. Apretar el
filtro según se requiera para eliminar las fugas.
OUT4001,0000707 -63-17OCT11-2/2

3-10-3 101613

PN=228
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite de eje delantero


y trasero
NOTA: Realizar el mantenimiento en las primeras
250 horas de funcionamiento y en intervalos de

TX1041344A —UN—01MAY08
2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un


recipiente. Desechar debidamente el aceite usado.
NOTA: Además, limpiar las mallas de recirculación
después de que se vacíe el aceite del eje. Ver
Limpieza de mallas de recirculación de aceite de
ejes delantero y trasero, en esta sección.

NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán para


atraer partículas metálicas en el aceite. Limpiar
el tapón cuando se cambie el aceite del eje.

TX1084879A —UN—18NOV10
2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.
NOTA: Los tapones de varillas de medición se
encuentran en el lado izquierdo de las cajas
del eje delantero y trasero.

3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel


(2) y el tapón de caja del eje (3) y quitarlos.
Lado izquierdo del eje delantero ilustrado
4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en los
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Ver
Aceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite de eje

TX1084880A —UN—19NOV10
delantero—Capacidad..................................................................... 22,0 l
5.8 gal
Aceite de eje
trasero—Capacidad........................................................................ 22,0 l
5.8 gal

5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.


NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en la Lado derecho del eje delantero ilustrado
lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapón
de la varilla de nivel en la superficie rectificada de
1— Tapón de vaciado 3— Tapón de caja del eje
la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite. 2— Tapón de varilla de nivel
Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceite
se estabilice en el sumidero antes de revisarlo.
Usar el tapón de varilla de nivel para revisar 7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta que
el nivel a cada extremo del eje. el aceite esté al nivel correcto.
6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en los 8. Instalar y apretar el tapón de la caja de eje y el tapón
lados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuando de la varilla de nivel en sus lugares originales.
esté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zona
cuadriculada de la varilla de nivel.
OUT4001,0000708 -63-30SEP11-1/1

3-10-4 101613

PN=229
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Limpiar los tamices de recirculación de


aceite de ejes delantero y trasero—Si los
tiene
NOTA: Limpiar los tamices de recirculación después

TX1028428A —UN—22AUG07
de que se vacíe el aceite del eje.

1. Colocar el recipiente debajo del eje y desconectar la


manguera (1) del adaptador con tamiz (2).
2. Quitar el adaptador con tamiz.
NOTA: El adaptador y el tamiz forman una sola pieza
integrada. Limpiar a fondo el tamiz y volverlo a usar.
Manguera y adaptador de recirculación de aceite
3. Limpiar el tamiz con un disolvente.
4. Instalar el adaptador con tamiz.
5. Conectar la manguera al adaptador.

TX1044528A —UN—24JUN08
6. Llenar el eje con aceite.

1— Manguera 2— Adaptador con tamiz

Adaptador con tamiz


OUT4001,0000709 -63-24NOV10-1/1

Ajuste del pestillo de válvula del motor


(Separación)
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,00005D6 -63-19MAY10-1/1

Calibración de nuevo de embrague de


transmisión
Consultar al concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,00005D7 -63-19MAY10-1/1

3-10-5 101613

PN=230
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Limpieza de la malla de vaciado en línea de
la caja de la bomba hidráulica
1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.
2. Girar el volante de dirección para mover el bastidor
de cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueo
de articulación.
3. Oprimir el interruptor de parada del motor (1).
4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisor

TX1047139A —UN—13AUG08
apagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el conmutador
de control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en que


se encuentran ubicadas el aguilón y el cucharón.

TX1085076A —UN—24NOV10
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión
está en la posición AUTO (se iluminan dos LED),
no es posible descargar la presión hidráulica del
acumulador de control de suspensión.

7. Accionar el interruptor de control de suspensión (4)


al modo DESACTIVADO (LED apagados) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo encendido).
Tapa de llenado del depósito hidráulico
8. Oprimir y mantener oprimido el interruptor de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón (5)
1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
mientras se mantiene la palanca de control del aguilón motor suspensión
en la posición de flotación (completamente hacia 2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
adelante) durante 5 segundos. motor de control piloto/bajada del
3— Interruptor de retorno a aguilón
9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de posición de acarreo 6— Tapón de llenado
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover
cada palanca de control hidráulico para aliviar la
presión. en el depósito para evitar que el aceite sobrante se
vacíe al desconectar las mangueras de vaciado de la
10. Pulsar el interruptor de parada del motor. caja del motor del ventilador.
11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenado
del depósito. Activar la bomba y establecer un vacío
Continúa en la siguiente página OUT4001,000070A -63-01NOV11-1/2

3-11-1 101613

PN=231
Mantenimiento—Cada 4000 horas

TX1085077A —UN—29NOV10

TX1085078A —UN—24NOV10
Manguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico
13. Si se usa una bomba de vacío, pasar al paso 19. Si no
se dispone de una bomba de vacío, proceder a vaciar
el fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipiente
cerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.
14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta

TX1085118A —UN—24NOV10
(7) que está detrás de los peldaños para acceder a
la manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y
la válvula de vaciado (9).
15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera de
vaciado a un recipiente adecuado.
NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlo
nuevamente al finalizar este procedimiento. Manguera hidráulica

16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite se


vacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente para
mantener el aceite limpio y poder usarlo nuevamente.
17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguera

TX1085119A —UN—24NOV10
de vaciado en su posición original. Sujetar con una
banda de sujeción.
18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.
19. Desconectar la manguera (10) de la bomba hidráulica
del ventilador.
20. Retirar la malla en línea de la lumbrera de la cual se
desconectó la manguera. Mirilla hidráulica

21. Limpiar el tamiz en línea a fondo en disolvente.


7— Cubierta 10— Manguera de la bomba
Secarlo con aire comprimido. 8— Manguera de vaciado hidráulica del ventilador
9— Válvula de vaciado 11— Mirilla
22. Instalar la malla en línea en la lumbrera del depósito
hidráulico.
23. Conectar la manguera a la bomba hidráulica. 25. Instalar la tapa de llenado.
NOTA: Si se vació el depósito hidráulico, asegurarse 26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (11). El nivel
de quitar y limpiar las mallas en línea de vaciado está correcto cuando el aceite está en la gama
de la caja de mando de ventilador hidráulico marcado FULL. Agregar aceite según se requiera.
antes de volver a llenar el depósito.

24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósito


hidráulico con el aceite vaciado anteriormente.
OUT4001,000070A -63-01NOV11-2/2

3-11-2 101613

PN=232
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Sustitución del filtro de retorno del sistema


hidráulico
1. Quitar los tornillos (1) y la placa de cierre (2) del filtro
hidráulico.

TX1085120A —UN—24NOV10
2. Destornillar y quitar las tapas (4) del filtro de retorno (3).
3. Levantar el elemento de filtro (5) fuera de la caja del
filtro.
4. Instalar nuevos elementos de filtro en las cajas.
5. Instalar las cubiertas de filtros.
6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 2) 4— Cubierta del filtro


2— Placa de cierre 5— Elemento del filtro
3— Filtro de retorno

TX1085121A —UN—24NOV10
Filtro de retorno del sistema hidráulico

TX1029712A —UN—27SEP07
OUT4001,000070B -63-24NOV10-1/1

3-11-3 101613

PN=233
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Vaciado, enjuague y llenado del sistema


hidráulico con aceite
1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.
2. Oprimir el interruptor de parada del motor (1).
3. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);
NO ARRANCAR el motor.
4. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición de
acarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisor
apagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1047139A —UN—13AUG08
personales causadas por el movimiento
inesperado del aguilón. Alejar a las personas
de la zona en la que se encuentran ubicados
el aguilón y el cucharón. El aguilón puede
desplazarse cuando se conecta el conmutador
de control de suspensión.

5. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en que


se encuentran ubicadas el aguilón y el cucharón.
NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensión
está en la posición AUTO (se iluminan dos LED),
no es posible descargar la presión hidráulica del
acumulador de control de suspensión.

TX1085076A —UN—24NOV10
6. Accionar el interruptor de control de suspensión (4)
al modo DESACTIVADO (LED apagados) y luego al
modo ACTIVADO (LED izquierdo encendido).
7. Oprimir y mantener oprimido el interruptor de
habilitación de control piloto/bajada del aguilón (5)
mientras se mantiene la palanca de control del aguilón
en la posición de flotación (completamente hacia Tapa de llenado del depósito hidráulico
adelante) durante 5 segundos.
1— Interruptor de parada del 4— Interruptor de control de
8. Mientras se mantiene pulsado el interruptor de motor suspensión
habilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover 2— Interruptor de arranque del 5— Interruptor de habilitación
cada palanca de control hidráulico para aliviar la motor de control piloto/bajada del
presión. 3— Interruptor de retorno a aguilón
posición de acarreo 6— Tapón de llenado
9. Pulsar el interruptor de parada del motor.
10. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.
Continúa en la siguiente página OUT4001,000070C -63-01NOV11-1/2

3-11-4 101613

PN=234
Mantenimiento—Cada 4000 horas

TX1085077A —UN—29NOV10

TX1085078A —UN—24NOV10
Manguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico
11. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta
(7) que está detrás de