Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mantenimiento
Tabla de contenidos
1 Referencia............................................................................................................ 13
2 General................................................................................................................. 15
2.1 Detalles de contacto ................................................................................................................ 15
2.2 Grupo de interés y objetivo..................................................................................................... 18
2.3 Registros................................................................................................................................... 18
2.4 Análisis de aceite ..................................................................................................................... 19
2.5 Sistemas hidráulicos ............................................................................................................... 19
2.5.1 General................................................................................................................................... 19
2.5.2 Talleres hidráulicos................................................................................................................. 19
2.5.3 Reemplazo de mangueras hidráulicas ................................................................................... 20
2.6 Cable de suministro de energía recomendado ..................................................................... 20
2.6.1 Torres de perforación con COP 1638..................................................................................... 20
2.6.2 Torres de perforación con COP 1838ME, COP 1838MEX o COP 2238................................ 21
2.6.3 Equipos de perforación con compresor GAR 30 .................................................................... 21
2.7 Capacidades ............................................................................................................................. 21
2.8 Soldadura.................................................................................................................................. 22
2.8.1 Recomendaciones de electrodos ........................................................................................... 23
2.9 Par de apriete en las juntas atornilladas. .............................................................................. 24
2.10 Marcaciones y chapas ............................................................................................................. 24
2.11 Subdivisión modular del equipo perforador ......................................................................... 25
2.12 Desmantelamiento y ensamblaje............................................................................................ 25
2.13 Instrucciones de izaje.............................................................................................................. 26
2.14 Diagnósticos............................................................................................................................. 26
2.15 Arranque con una batería auxiliar .......................................................................................... 26
7.12 Diagnósticos........................................................................................................................... 114
7.13 Manual de instrucciones Deutz ............................................................................................ 117
20 Carretes.............................................................................................................. 251
20.1 Seguridad................................................................................................................................ 251
20.2 Unidad de enrollado del cable .............................................................................................. 251
20.2.1 General................................................................................................................................. 252
20.2.2 Ajuste de la cadena del tiempo de la unidad de rebobinado................................................ 252
20.2.3 Ajuste de la presión máxima y velocidad del cable de unidad de enrollado de cable.......... 252
20.2.4 Revisión del colector ............................................................................................................ 253
20.2.5 Interruptores de límite........................................................................................................... 254
20.3 Cable de suministro de energía............................................................................................ 255
20.4 Unidad de enrollado de la manguera ................................................................................... 255
20.4.1 General................................................................................................................................. 255
20.4.2 Engranaje de la unidad de embobinado............................................................................... 256
20.4.3 Cambio de aceite.................................................................................................................. 256
20.4.4 Ajuste del embrague deslizante de la unidad de rebobinado............................................... 257
20.4.5 Ajuste de la presión máxima y velocidad del cable de unidad de enrollado de manguera .. 257
1 Referencia
2 General
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
Istanbul
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Ward Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
District 2 Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Ho Chi Minh City
Tabla 1: Direcciones, números telefónicos y números de fax para las compañías de Epiroc
2.3 Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado. Hay
que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se completa
la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubricantes y fluidos
reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.
Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen
pendientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de mantenimiento
del equipo.
Los buenos registros permiten al personal de mantenimiento identificar y evaluar los
problemas y/o las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o soluciones.
2.5.1 General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo general
el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para reparar los
componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sistema hidráulico
en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esencial. Después, los
componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte la sección Talleres
hidráulicos .
Observe los siguientes puntos para evitar descomposturas e interrupciones en la
operación, debido a un aceite hidráulico contaminado:
• Mantenga limpio el carro. Use la manguera en intervalos regulares, de preferencia con
un disolvente de grasa como aditivo
• Antes de abrir cualquier conexión, limpie el área a su alrededor.
• Use herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Enchufe siempre las conexiones hidráulicas justo después de haberlas quitado.
• Use tapones de protección limpios.
• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben
siempre guardarse con tapones de protección apropiados puestos en el lugar
adecuado.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos deben guardarse siempre
en bolsas de plástico selladas.
• Cambie los cartuchos de filtro tan pronto como los filtros indiquen obstrucción.
• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;
• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de la propiedad.
• tener mecánicos bien capacitados.
2.7 Capacidades
Depósito de fluido Volumen (litros)
Compresor LE 7 1.4
2.8 Soldadura
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Pueden surgir grietas térmicas al soldar en los brazos
u Riesgo de lesión personal grave
u NO realice trabajos de soldadura sobre los brazos, y siga las demás observaciones
que se indican a continuación
u NO suelde sobre el bastidor o sujetadores de la cabina, observe la certificación
especial para FOPS/ROPS.
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Este carro está pintado con pintura de polvo de poliéster y de oxyran ester, por lo que
contiene substancias peligrosas para la salud.
u Cuando la pintura se calienta, se forman substancias peligrosas para la salud y, entre
otras cosas, puede provocar eccema, irritación en los ojos, dificultades en el sistema
respiratorio y, en casos severos, asma u otras enfermedades peligrosas para la salud.
u Los trabajos de soldadura, esmerilado y otros trabajos en caliente en los que se pueda
calentar la pintura, deben llevarse a cabo sólo en donde se pueda usar una ventilación
apropiada. Además, debe usar equipo de seguridad personal: protección respiratoria
con aire comprimido, protección ocular y guantes.
DIN 8559: SG 2
ATENCIÓN: Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con
! Molycote 1000 o el lubricante para roscas correspondiente que tenga un coeficiente de
fricción de 0.11 µ.
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 44 5
M12 8.8 76 8
M6 12.9 15 2
M8 12.9 38 4
M10 12.9 75 8
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados
u Puede sufrir lesiones en su persona
u El punto de levantamiento debe ser el centro de gravedad
u Use sólo correas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento cuando sea apropiado.
Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en forma
total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar, levantar y
ensamblar:
• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Eleve solamente de acuerdo con las instrucciones de elevación en "Diagramas y
Dibujos"
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Tenga mucha precaución al estrobar y levantar el equipo perforador
u El punto de levantamiento debe ser el centro de gravedad
u Use sólo correas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar
u El gancho de remolcar NO está diseñado para levantar el equipo perforador o el
módulo del equipo perforador. Solamente está diseñado para remolcar.
2.14 Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.
Trate siempre de investigar la ubicación de la avería, para poder limitar la localización de
averías a cierto sistema o función.
1. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que las
baterías en el chasis.
1 Baterías auxiliares
4. Arranque el motor.
5. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).
3 Alimentador
3.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Desmantelamiento y ensamblaje de los componentes
u Riesgo de lesión personal
u Durante el trabajo de servicio y mantenimiento, todos los componentes que se puedas
mover o caer deben apoyarse o atarse firmemente
BMH 2000
BMHE 2000 (con carrete de mangueras de agua montado en un lado y guía de barrena frontal
extensible)
Longitudes
Descripción Datos
Pesos
Descripción Datos
3.4.1 Preparación
Medidas de preparación
3.4.2 Ensamblaje
1. Retire rebabas, pintura u otros recubrimientos del soporte y las superficies de
contacto en la perforadora hidráulica.
3. Coloque sobre el soporte la perforadora de roca con calzas y vuelva a colocar los
pernos. Asegúrese que la perforadora de roca ajuste firmemente en su lugar.
6. Ajuste los rieles de deslizamiento y las mangueras de acuerdo con las instrucciones
de este manual de instrucciones.
D1 D1 Drenaje
WF2 V1 Enjuague
Conexión para manguera del alimentador para COP 1838/1638 (alimentador con conexión de mampara)
3.7.1 Ubicaciones
Ubicaciones
6. Retire el cable del tensor de cable D que está en la parte trasera de la viga.
7. Instale el cable nuevo y vuelva a colocar la placa del escariador con sus pernos.
2. La posición del soporte sobre la viga de avance se debe ajustar cuando ésta se
encuentre en su posición trasera y cuando la barrena con broca esté instalada en la
perforadora.
3. Ajuste los cables de modo que la broca está detrás del barrote.
Medición de posición
2. Recorra el soporte hacia adelante hasta que tope contra el tablón. Mantenga aplicada
la fuerza de avance.
3. Tense el cable de retorno de modo tal que no exista el riesgo de que se salga del
tambor de cables. No tense demasiado el cable. Cuando el cable esté tensado
correctamente deben quedar unos dos centímetros de holgura.
2. Empiece por ajustar los sujetadores superiores para que el soporte descanse en
forma recta sobre la viga y esté 5 - 7 mm por encima de la viga. De este modo, el
adaptador de perforadora estará a la altura correcta.
Medición de ajuste
3. Luego mueva los sujetadores inferiores a lo largo hasta que se obtenga un espacio
libre de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.
6. Reemplace las mangueras dañadas y apriete las conexiones con fuga. Las
mangueras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el alimentador
está en posición horizontal.
2. Empiece por ajustar los soportes superiores, de modo que la viga superior esté
colocada en forma recta sobre la inferior y la medición sea de 5 - 7 mm.
3. Luego mueva los sujetadores inferiores a lo largo hasta que se obtenga un espacio
libre de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.
2. Deslice una nueva pieza de deslizamiento en el riel del sujetador y coloque cuñas
nuevas.
2. Retire los rieles de deslizamiento viejos A haciendo palanca sobre los bordes
inferiores de las barras hacia afuera con un destornillador.
4. Instale los nuevos rieles de deslizamiento. El extremo más grande del riel de
deslizamiento debe quedar viendo hacia arriba. Los rieles se deben presionar a mano
para que queden en su lugar.
2. Desenrosque los seis tornillos de cabeza hexagonal A y mueva uno de los tornillos a
la parte superior del mecanismo de tope mecánico.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Presión de aceite hidráulico peligrosa
u Riesgo de lesión personal
u Trabajar en el sistema hidráulico puede implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese
de que el sistema esté despresurizado antes de empezar a trabajar.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Presión peligrosa de aceite hidráulico y agua
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Nunca reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que
las originales, o con mangueras equipadas con acoplamientos removibles.
7. Ahora se pueden jalar hacia atrás el cilindro y la horquilla para sacarlos de la viga.
Descripción
El espaciador en el frente del cilindro está sujeto mediante el casquillo de expansión. Para
que funcione correctamente el alimentador, la medida SP del separador debe ser correcta.
Esta medida varía dependiendo de la longitud de alimentación y del tipo de alimentador,
consulte el dibujo en Diagramas y dibujos.
Desmantelamiento
1. Retire de sus pozos los tapones de plástico M.
3. Instale los pernos dentro de los pozos roscados y jálelos en forma alternada hasta las
partes del casquillo.
Ensamblaje
1. Ensamble el casquillo como se ilustra pero no apriete los pernos.
3. Apriete los pernos N en forma alternada hasta obtener un torque de 18 Nm (1.8 kgf
m).
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados
u Puede sufrir lesiones en su persona
u El punto de levantamiento debe ser el centro de gravedad
u Use sólo correas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento cuando sea apropiado.
1. Primero, asegúrese que las sujeciones de elevación estén destinadas para la carga
que van a llevar, que estén intactas y que funcionen bien.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Presión de aceite hidráulico peligrosa
u Riesgo de lesión personal
u Trabajar en el sistema hidráulico puede implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese
de que el sistema esté despresurizado antes de empezar a trabajar.
1. Desconecte las dos mangueras 1 del interruptor limitador. Tape las mangueras y
uniones.
5. Desconecte las mangueras 5 en ambos extremos del cilindro. Tape las mangueras y
uniones.
4 Brazo
4.1 BUT 29
Brazo
1 Placa de fijación
3 Unidad telescópica
6 Actuador rotatorio
8 Cilindro de inclinación
9 Soporte de deslizadera
2. Limpie a conciencia todas las bielas de los pistones y superficies deslizables a las
que se les haya aplicado tratamiento anti-corrosión.
3. Revise y vuelva a apretar todas las juntas atornilladas y ejes del expansor cuando
menos una vez por turno durante la primera semana que esté en operación el brazo.
5. Revise todos los movimientos de la operación para comprobar que todos los cilindros
hidráulicos avancen hasta sus posiciones finales.
6. También revise que ninguna manguera pueda quedar atrapada o pellizcada y que no
exista ninguna fuga de aceite.
4.3.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Riesgo de lesión personal
u No se pare debajo del brazo
u El trabajo con vasos de presión debe realizarse sólo por un individuo con la
capacitación prescrita
4.4.1 BUT 29
Peso
Descripción Datos
Longitud
Descripción Datos
ATENCIÓN: Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla se deben lubricar con
! grasa para roscas Molycote 1000 u otra grasa para roscas que tenga un coeficiente de
fricción de 0.11 µ.
AL Lubricación de aire
F Alimentación
FE Extensión de deslizadera
FL Cilindro de inclinación
FR Rotación de avance
HD Drenaje de percusión
HP Percusión dentro
HT Tanque de percusión
4.7.1 Acumulador
ADVERTENCIA
Lesión grave
Presión peligrosa de aceite hidráulico y gas
u Riesgo de lesión personal
u Nunca quite el cilindro de elevación o el acumulador sin sujetar el brazo
u Trabajar en el acumulador puede implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese de que
esté despresurizado antes de empezar a trabajar.
4.8.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión.
Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados
u Puede sufrir lesiones en su persona
u El punto de levantamiento debe ser el centro de gravedad
u Use sólo correas que estén intactas e indicadas para la carga que van a soportar
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento cuando sea apropiado.
4.8.2 Suspensión
Suspensión y elevación
4.8.3 Elevación
1. Revise que el equipo de elevación esté diseñado para la carga que va a transportar.
Para los detalles sobre el piso, consulte la sección de Datos técnicos.
2. Aplique las eslingas y adapte las posiciones para que el levantamiento se lleve a
cabo muy cerca del centro de gravedad, vea la sección Eslingas.
3. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.
4.9.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Herida grave
Desmantelamiento y ensamblaje de los componentes
u Riesgo de lesión personal
u Durante el trabajo de servicio y mantenimiento, todos los componentes que se puedas
mover o caer deben apoyarse o atarse firmemente.
4. Quite el alimentador del brazo desatornillando los sujetadores (A) del sujetador de
avance.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas de los cilindros y tape las mangueras y niples.
5. Por esta razón, quite los diez pernos (B) con sus correspondientes arandelas si se
tiene que quitar el soporte de deslizadera.
4.10.1 Desmantelamiento
Eje expansor
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor, o
apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.
3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.
4.10.2 Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes del
ensamblaje.
2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica en
el punto de fijación.
3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de
fijación podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se
especifican en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Tenga mucho cuidado al desmantelar la extensión del brazo.
u Puede sufrir lesiones físicas.
u Sostenga los actuadores rotatorios y el miembro del brazo delantero firmemente antes
de retirar la extensión del brazo.
7. Instale eslingas alrededor del alojamiento del cojinete. Use una grúa viajera o
malacate, etc.
11. Retire cuidadosamente todo el conjunto del telescopio, el tubo telescópico, el cilindro
y la caja de cojinete.
A Tubo de extensión
B Cubierta
C Casquillos
D Alojamiento de cojinete
G Arandela
H Sello
3. Mida el juego entre el tubo telescópico (A) y los dos casquillos superiores (C). Si el
juego (I) es mayor de 1 mm, quite la caja del cojinete (D) y cambie los bujes
desgastados.
Dispositivo telescópico
D Caja de cojinete
E Llaves
F Rieles de deslizamiento
1. Revise cuidadosamente las cuñas (E). Si las cuñas están deformes, el área dañada
deberá ser alisada mediante esmeril para evitar futuros daños a los rieles deslizantes
(F) y a la caja del cojinete (D).
3. Los rieles deslizantes (F), vea la figura anterior, pueden ahora ser extraídos de la
caja del cojinete e inspeccionados. Cámbielos si están desgastados o raspados.
Alojamiento de cojinete
A Tubo de extensión
B Cubierta
C Buje
D Alojamiento de cojinete
G Arandela
H Sello
4.12.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión.
Tenga mucho cuidado al desmantelar la unidad de rotación.
u Puede sufrir lesiones físicas.
u Apoye el alimentador firmemente, de modo que permanezca estable.
4.12.2 Descripción
La unidad de posicionamiento frontal consiste en un actuador rotatorio y una caja de
cojinete, los cuales se fijan al eje retenedor del soporte de deslizadera.
Unidad de rotación
A Soporte de deslizadera
B Cilindro de inclinación
C Eje
E Actuador rotatorio
6. Quite el sello (7), el perno (8) y la tuerca (9), quite el eje (10).
9. Gire de manera que le caja del cojinete (E) alcance su posición original.
11. Quite los pernos (A), el retén de la manguera (B) y la cubierta (C).
13. Quite las mangueras hidráulicas y la válvula de seguridad equilibrada y taponee las
mangueras y conexiones.
14. Aplique eslingas alrededor del actuador rotatorio y retírelo de la cabeza del brazo
desatornillando los pernos (F).
100 Pasador de
fijación
401 Válvula de
retención de
presión
201 Sello
! ATENCIÓN: Al ensamblar las piezas componentes del actuador rotatorio, las piezas
estriadas (eje y pistón) deben reajustarse en sus posiciones originales.
2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.
4. Marque las posiciones relativas del anillo de retención (05), la cubierta (04) y el eje
(02) mediante un trazador o pluma.
5. Desatornille los tapones roscados (105), atornillo dos tornillos de 10x32 en los
tapones de fijación (109) instalados bajo dos de los tapones roscados (105) en el
barreno roscado del anillo de fijación (5). Quite los tapones de fijación liberando los
tornillos directamente hacia afuera del anillo de fijación (5).
6. Atornille dos adaptadores SAE-4 dentro del anillo de fijación (05) y use una palanca
de mano para desatornillar el anillo de fijación (05) en sentido contrario al de las
manecillas del reloj del eje (02).
7. Atornille dos pernos de 5/8"-11 con arandelas o mangas en la cubierta (04) y use una
palanca de mano para hacer que la fricción de sellado libere la cubierta de la carcasa
(01) y jale la cubierta directamente hacia afuera.
Retiro de la cubierta
8. Atornille dos pernos M16x2 en la brida del eje (02). Estos pernos permiten girar el eje
con ayuda de una palanca de mano. Gire el eje en el sentido de las manecillas del
reloj. Empezará a girar hacia afuera de la caja.
9. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo en
la siguiente figura.
Marcado de eje-pistón
11. Use un punzón de plástico y un martillo para sacar la camisa (3) del pistón de la
carcasa (1).
3. Pruebe el ajuste de la cubierta (04) y el anillo de fijación (05) en el eje (02) y revise
que ni la cubierta ni el anillo de fijación se atasquen en la corona dentada del anillo ni
en la rosca.
5. Instale los sellos (200, 201, 202, 203, 206) y los anillos de desgaste (300 y 301) en la
camisa del pistón (03).
6. Coloque la carcasa (01) en posición vertical, con la brida de cara hacia arriba.
Coloque la camisa del pistón en la carcasa. Use las marcas de guía para asegurarse
que esté en la posición correcta. Coloque la carcasa en una posición horizontal
cuando el pistón se haya enganchado con la corona dentada del anillo y revise en el
otro extremo de la carcasa que la posición del pistón coincida con las marcas
permanentes.
8. Instale los sellos (205, 206) y las arandelas de desgaste (300, 302, 304) en el eje
(02) así como los sellos (200, 205, 206) y anillos de desgaste (302, 304) en la
cubierta (04).
9. Aplique cinta adhesiva protectora en la corona dentada del eje, de modo que los
sellos del pistón no se dañen al colocar el eje (02).
10. Coloque el eje en su posición, de modo que su marca esté en el sentido opuesto a la
marca del faldón del pistón.
11. Aplique grasa en la corona dentada de la cubierta (04) e instale la cubierta. Engrase
también las superficies metálicas brillantes de la cubierta.
12. Use una palanca de mano para girar lentamente la corona dentada del pistón (02) en
el sentido de las manecillas del reloj, hacia la corona dentada correspondiente en la
cubierta 04. En caso necesario atornille dos tornillos de 5/8"-11 en la cubierta para
facilitar su instalación. Después de alinear la corona dentada, gire el pistón hacia la
posición extrema.
13. Instale los sellos (208, 209) en el anillo de fijación. Aplique grasa en las roscas y
superficies de contacto de la cubierta, (04) el eje (02) y el anillo de fijación (05).
Atornille dos adaptadores SAE opuestos entre sí en el anillo de fijación, use una
barra de mano para atornillar el anillo de fijación en el sentido de las manecillas del
reloj y apriete a 200 lbs-pie (271 Nm)
14. Gire el anillo de fijación (05) en sentido contrario al de las manecillas del reloj tanto
como se requiera para instalar los pasadores de fijación (109) en la cubierta (04).
16. Bombee grasa dentro de los niples de grasa (111) para quitar cualquier impureza y
revise que estén en condiciones de funcionamiento. Limpie el exceso de grasa.
17. Atornille los niples de engrasadora (111) y las válvulas (112) en su lugar.
1. Aplique 210 bar de presión al orificio P2. No deberá haber fugas de aceite en el
orificio P1 o alrededor de la cubierta.
2. Aplique 210 bar de presión al orificio P1. No deberá haber fugas de aceite en el
orificio P2 o alrededor de la brida del eje.
3. Bombee grasa en los niples de grasa (111) hasta que salga de las válvulas (112).
Repita esto después de operar el actuador rotatorio durante varios ciclos.
3. Al montar la caja del cojinete es importante asegurarse de que la posición del tope
para la rotación de la deslizadera sea correcta.
c. Con el actuador rotatorio en esta posición, la caja del cojinete (E) puede
montarse colgando verticalmente. Apriete los pernos (D) al par de 315 Nm.
Instale el retén de la manguera (C) usando los pernos (A) y las arandelas (B).
Apriete los pernos (A) a un para de 128 Nm.
4. Instale el alimentador, girando la caja del cojinete 90°. Baje el brazo directamente
hacia abajo contra el eje (12) del aditamento del soporte de deslizadera.
Montaje de la deslizadera
5. Instale la flecha de expansión (9) y los casquillos (8). Apriete los pernos (7) a un par
de 128 Nm.
6. Instale el eje (6) con los pernos (5). Apriete los pernos (5) a un par de 75 Nm.
10. Eleve el brazo y gire el alimentador 90°. Vuelva a instalar las mangueras hidráulicas.
5. Para ajustar, afloje los tornillos de fijación (A) y atornille el vástago del pistón dentro o
fuera usando una llave de tuercas en la parte plana de la varilla del pistón (B) hasta
que el soporte de deslizadera esté horizontal.
5 Soporte de perforadora
5.2 Mordazas
Las mordazas del soporte de barrena BSH 110 están disponibles en diferentes versiones.
Las mordazas se seleccionan de acuerdo con las dimensiones de la barra de perforación.
Por razones de seguridad, las mandíbulas están siempre equipadas con una oreja para
apoyar la cuerda de perforación. Por lo tanto, es importante asegurar que las mandíbulas
se coloquen correctamente. Revise también el desgaste de las mandíbulas con
regularidad y reemplace las que estén desgastadas.
Mordazas
! ATENCIÓN: Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos
de piezas de repuesto.
Descripción Datos
Generador 55 A
Motor de arranque 4 kW
6.4 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Motor caliente y componentes
u Riesgo de lesión personal
u Asegúrese de que el motor esté apagado durante todo el trabajo de mantenimiento y
antes del reabastecimiento de combustible.
u Tenga cuidado al drenar el aceite y los fluidos calientes.
u Nunca maneje fluidos calientes cerca de superficies calientes, chispas o flamas sin
protección.
6.5 EMR
El motor está equipado con una unidad de control, designada como EMR. Hay varios
sensores conectados a esta unidad, los cuales detectan las funciones del motor. En caso
de una avería, uno o más sensores envían una señal al EMR. Estas señales también se
envían a la alarma principal (H236) en el panel de control. Además, el EMR asegura que
el motor funcione en forma óptima, desde un punto de vista ambiental.
A EMR
Filtro de combustible
A Filtro de combustible
B Prefiltro
Hay dos filtros de combustible para el motor diesel, uno pre-filtro y otro filtro de
combustible.
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
3. Abra los tornillos del purgador de aire de los filtros de combustible. Permita que
permanezcan abiertos hasta que salga el combustible, pero no más aire o burbujas
de aire.
5. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad de ralentí o con carga baja durante
aproximadamente cinco minutos. Revise la integridad de sellado de los filtros. Deje
funcionando el motor a velocidad de ralentí hasta que la marcha sea uniforme.
1. Afloje el tapón de desagüe aproximadamente una vuelta y deje que el agua salga.
A Tapón de desagüe
6.7.1 General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones, de
modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El
desmantelamiento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la
carcasa de combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una
indicación de filtros obstruidos.
D Cartucho de seguridad
C Filtro de aceite
3. Detenga el motor.
6. Drene el aceite.
Cambio de aceite
8. Agregue aceite hasta el nivel correcto a través del orificio de relleno Consulte el
manual Fluidos y grasas.
9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.
1. Detenga el motor.
2. Recolecte el aceite.
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
6. Apriete el filtro.
6.9 Bandas
Cambio de la banda
2. Primero jale la banda del rodillo más pequeño o de la polea de tensión, y después
quite toda la banda completa.
4. Libere el perno de fijación (2) girando la llave (1) en dirección de la flecha hasta que
el perno se suelte. Quite el perno y baje lentamente la polea tensora hacia atrás
contra la dirección de la flecha, hasta que la banda esté tensa.
6.10.1 IMPORTANTE
ATENCIÓN:
! • ¡No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador cuando
el motor esté funcionando!
• Si hay que arrancar el generador y operarlo sin la batería, ¡hay que desconectar el
cable entre el regulador y el generador antes de arrancar el motor!
• ¡No confunda las conexiones de la batería!
• ¡La lámpara de carga debe cambiarse de inmediato si está fundida!
• No rocíe agua directamente en el generador al limpiar el motor. ¡Opere después el
motor hasta que se caliente para evaporar el exceso de agua!
• ¡No se debe usar el método de revisar si el generador se energiza al deshacer
uno de los contactos y conectarlo a tierra en ningún caso! ¡Las chispas pueden
producir incendios en el motor!
• Al realizar trabajos de soldadura eléctrica, ¡conecte la tierra directamente a la
parte que vaya a soldar!
Elevación
6.12 Diagnósticos
Síntoma
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
se alcance el límite de X X
temperatura de arranque
el solenoide no esté X X
defectuoso
la palanca de velocidad no X
esté en posición intermedia,
ajuste si es necesario
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el interenfriador no esté X X
sucio, limpie si es necesario
el ventilador de enfriamiento X X X X X
no esté defectuoso (dañado
o sin banda), cambie si es
necesario
el aire de enfriamiento no se X X
caliente
el inyector no esté X X X X X X X
defectuoso, cambie si es
necesario
el filtro de combustible no X X X X
esté sucio
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
se use el grado de X X X X
combustible correcto, cambie
si es necesario
Motor
El tipo de motor (A), numero de motor (B) y los datos del motor se muestran en la placa de
tipo (C) adherida al cárter. El número de motor también está estampado sobre el cárter en
la flecha.
! ATENCIÓN: Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos
de piezas de repuesto.
Descripción Datos
Cilindrada 4,3 dm 3
Generador 55 A
28 V
24 V
Peso 320 kg
Descripción Datos
Cilindrada 4,3 dm 3
Generador 55 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 360 kg
7.4 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Motor caliente y componentes
u Riesgo de lesión personal
u Asegúrese de que el motor esté apagado durante todo el trabajo de mantenimiento y
antes del reabastecimiento de combustible.
u Tenga cuidado al drenar el aceite y los fluidos calientes.
u Nunca maneje fluidos calientes cerca de superficies calientes, chispas o flamas sin
protección.
Filtro de combustible
El filtro del motor diesel (A) se debe reemplazar y no se puede limpiar:
6. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
Generalidades
A Llave, drenaje
B Tornillo, purga
Drenaje
Si el equipo de perforación está equipado con un filtro de separación de agua adicional, se
requiere drenaje cuando aparece agua en el fondo de la mirilla.
1. Apague el motor.
3. Gire la llave (A) en sentido contrario de las manecillas del reloj para drenar el agua.
Cierre la llave de nuevo.
Llenado y purga
Si el sistema de combustible se evacuó recientemente o si el filtro de separación de agua
se reemplazó, se puede necesitar llenar y purgar el filtro manualmente antes de arrancar
el motor.
3. Lentamente introduzca aire comprimido por medio de la cubierta del tanque. Selle
alrededor de la cubierta del tanque y la boquilla de aire de manera adecuada. No
presurice el tanque más de lo suficiente para que el combustible comience a llenarse
en la mirilla del filtro.
Purga
2 Bomba manual
ADVERTENCIA
Lesión grave
¡Riesgo de lesión personal!
u El motor siempre debe estar detenido durante la purga manual.
3. Use la bomba manual (2) y la bomba hasta que el combustible y las burbujas de
agua emerjan a través de las conexión de tubo liberadas.
4. Cuando el combustible emerge sin burbujas de aire, cierre y apriete las conexiones
de tubo.
A Tapón de desagüe
Llene siempre el tanque de combustible con aceite y combustible Diesel limpio, del grado
correcto para la temperatura.
1. Afloje el tapón de desagüe (A) aproximadamente una vuelta y deje que el agua salga.
7.6.1 General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones, de
modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El
desmantelamiento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la
carcasa de combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una
indicación de filtros obstruidos.
1 Broche de retención
4 Cartucho de seguridad
6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).
Cambio de aceite
3. Detenga el motor.
6. Drene el aceite.
9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.
1. Detenga el motor.
2. Recolecte el aceite.
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
7.8 Bandas
Indicador de banda
2. Coloque la guía (3) sobre la banda (2) entre las dos poleas de banda, asegurándose
que el tope se ajuste lateralmente.
3. Presione el botón (4) en ángulos rectos a la banda (2) de forma que se pueda sentir
el resorte o se escuche la liberación.
Banda de alternador
1. Afloje ligeramente los pernos (1), (2) y (3).
Banda de alternador
1. Para cambiarlas, utilice una herramienta adecuada para presionar la polea de tensión
(1) hacia adentro y retire la banda en V.
3. Mueva el alternador (4) hacia adentro como se indica por la flecha (B).
5. Mueva el alternador (4) hacia afuera como lo indica la flecha (A) hasta que se
obtenga la tensión de la banda correcta.
4. Permita que el motor se enfríe durante por lo menos 30 minutos antes de ajustar las
válvulas. Temperatura de aceite menor a 80 °C.
5. Revise el claro de la válvula (1) entre el balancín (2) y la válvula (3) con un calibrador
de laminillas (6). Debe ser posible insertar el calibrador con sólo un poco de
resistencia.
b. Ajuste el tornillo de ajuste (5) con una llave Allen (7) de forma que el claro de la
válvula sea correcto una vez que se haya apretado la tuerca de fijación.
7.10.1 IMPORTANTE
ATENCIÓN:
! • ¡No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador cuando
el motor esté funcionando!
• Si hay que arrancar el generador y operarlo sin la batería, ¡hay que desconectar el
cable entre el regulador y el generador antes de arrancar el motor!
• ¡No confunda las conexiones de la batería!
• ¡La lámpara de carga debe cambiarse de inmediato si está fundida!
• No rocíe agua directamente en el generador al limpiar el motor. ¡Opere después el
motor hasta que se caliente para evaporar el exceso de agua!
• ¡No se debe usar el método de revisar si el generador se energiza al deshacer
uno de los contactos y conectarlo a tierra en ningún caso! ¡Las chispas pueden
producir incendios en el motor!
• Al realizar trabajos de soldadura eléctrica, ¡conecte la tierra directamente a la
parte que vaya a soldar!
Elevación
7.12 Diagnósticos
Síntoma
Síntoma
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
se alcance el límite de X X
temperatura de arranque
el solenoide no esté X X
defectuoso
la palanca de velocidad no X
esté en posición intermedia,
ajuste si es necesario
el interenfriador no esté X X
sucio, limpie si es necesario
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el ventilador de enfriamiento X X X X X
no esté defectuoso (dañado
o sin banda), cambie si es
necesario
el aire de enfriamiento no se X X
caliente
el inyector no esté X X X X X X X
defectuoso, cambie si es
necesario
el filtro de combustible no X X X X
esté sucio
se use el grado de X X X X
combustible correcto, cambie
si es necesario
8 Tren motriz
8.1 Ubicaciones
Tren motriz
1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica
4 Bomba de acarreo
5 Motor de acarreo
8.2.1 Ruedas
Descripción Datos
8.2.2 Dirección
Descripción Datos
Vueltas del volante de dirección, de tope a tope 6.0 vueltas desde el tope
izquierdo hasta el tope derecho
Descripción Datos
8.2.4 Transmisión
Descripción Datos
Motor A6VM 85
Bomba A4VG045
La bomba hidráulica variable (501) tiene una bomba de alimentación (G) integral, la cual
suministra al sistema una presión de avance y compensa por pérdidas debido a fugas en
el sistema cerrado. La presión de la bomba de alimentación es 25 bar.
El desplazamiento máximo de la bomba es 56 cm 3 /rev. La activación de la válvula
solenoide Y219/Y220 indica la dirección de acarreo, adelante, atrás o neutral. El
desplazamiento de la bomba lo regula la velocidad del motor a diesel a través de la válvula
DA (D), que trabaja de acuerdo con lo siguiente.
• Cuando el motor diesel funciona en vacío la velocidad el motor es aproximadamente
900 rpm. La bomba no cambia.
• A 1000 rpm la bomba empieza a cambiar, aproximadamente 5 bar en el actuador de
la bomba (R). Toma de prueba de presión 514/515.
• A 2300 rpm la bomba cambia completamente, aproximadamente 19 bar en el
actuador de la bomba.
• La velocidad aumenta gradualmente mediante el aumento de la velocidad del motor
diesel hasta un máximo de 2500 rpm.
La regulación se lleva a cabo por medio del flujo de aceite proveniente de la bomba de
alimentación, que llega a la válvula DA (D). El aumento de la caída de presión en la
restricción del circuito de la bomba actúa sobre la válvula DA la cual regula la presión al
actuador de la bomba.
El motor hidráulico (L) tiene fuerza de tracción en baja velocidad y baja fuerza de tracción
en alta velocidad por medio de la regulación de la válvula Y218 hidráulicamente
proporcional o activada eléctricamente.
Con un cambio bajo y alta velocidad el desplazamiento máximo es 80 cm 3 /rev y la
velocidad de rotación es de 1750 rpm. Con cambio alto y alta velocidad el desplazamiento
es 25 cm 3 /rev y la velocidad de rotación es aproximadamente 3900 rpm.
El sistema cerrado está protegido contra sobrepresión con dos válvulas de choque (B),
preajustadas a 480 bar.
La presión máxima en el sistema de acarreo es 450 bar y la regula la válvula de control de
presión (E). Si la presión de desplazamiento llega a exceder 450 bar entonces la bomba
cambia a un desplazamiento menor.
8.5.2 Dibujo
F Válvula de reversa
G Bomba de alimentación
H Filtro
L Motor de acarreo
P Y221
Q Válvula de no retorno
517 Toma para prueba de presión, presión de interrupción del motor hidráulico
528 Salida de prueba de presión, presión hidráulica a motor hidráulico para enfriador
de aceite
ATENCIÓN: Para acarreo hacia adelante Y219 y Y221 siempre están activados.
! ATENCIÓN: Para acarreo hacia atrás Y220 siempre está activado.
ATENCIÓN: Y218 se activa en ambas direcciones para baja velocidad.
8.5.9 Varios
El sistema está protegido por dos válvulas de control de presión de 480 bar (2), llamadas
válvulas de choque. La presión máxima del sistema de acarreo está limitada a 450 bar por
medio de la válvula de truncamiento de presión (5) la cual, a través de la válvula de
reversa (6), siempre detecta el lado de alta presión del sistema.
Hay un interruptor eléctrico de presión en el filtro (8) el cual está conectado a una lámpara
en el tablero del operador. Si el filtro está obstruido la lámpara se ilumina en rojo y el filtro
debe ser remplazado. Si el filtro está obstruido no se obtiene presión de ajuste y la bomba
no varía en caso de haber presión sobre el acelerador.
ADVERTENCIA
Lesión grave
El sistema de transmisión hidrostática funciona con muy alta presión. Por esta razón
es importante usar el grado correcto de manguera hidráulica en caso de reemplazar
cualquier manguera.
u Las mangueras de alta presión deben tener bridas SAE como conexiones.
Motor de acarreo
Bomba de alimentación
Mida la presión de la bomba de alimentación en la salida de prueba 288 (G15). Deberá ser
20 bar como mínimo. Si la presión es menor entonces hay las posibles causas siguientes:
• Bomba de alimentación desgastada.
• Filtro de la transmisión obstruido
• Válvula de control de presión ajustada incorrectamente en el circuito de la bomba de
alimentación.
Bomba de acarreo
Tabla 13: Alternativa 1
Tabla 14: Alternativa 2
2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.
Cambio de aceite
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (C), hasta que el aceite
llegue al orificio para el tapón (A).
2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.
4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.
8.7.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Motor caliente y componentes
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Asegúrese de que el motor esté apagado durante todo el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar el fluido y el aceite caliente, para evitar quemaduras.
2. Llene de aceite según se requiera a través del orificio (B). Vea el manual de fluidos y
grasas.
6. Llene con aceite nuevo a través del agujero (B) hasta que llegue al orificio (B). La
transmisión tiene una capacidad de 2.5 litros.
8.9 Remolque
8.9.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Los frenos del carro no funciona cuando se remolca
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Acople la barra de tracción entre el carro y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo contrario, existe el riesgo de que el carro empiece a
moverse.
u Asegúrese de que el vehículo tractor y la barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.
A Tuerca
B Perno
1. Retire las tres tuercas (A) y atornille completamente el perno (B) hasta que las
balatas se liberen del freno de disco.
2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.
Acción / restablecer
1. Vuelva a instalar los ejes de cardán y ambas mangueras del cilindro de dirección.
3. Aplique los bloques de freno al disco desatornillando los tres pernos hasta alcanzar la
medida (A), donde A=27 mm. a continuación fije la posición de los pernos con las
tuercas. Apriete a 15 Nm.
5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de
mantenimiento.
A Tuerca
B Perno
9 Sistema de frenos
9.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Presión de aceite hidráulico peligrosa
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Asegúrese de que el carro esté desconectado y que el sistema esté despresurizado
antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento.
u Para asegurarse de que el sistema esté despresurizado, hay que presionar el pedal
del freno repetidas veces después de haber desconectado el carro.
u Revise con un manómetro de presión en ambos acumuladores del sistema de frenos,
para estar seguro de que el sistema está despresurizado.
9.2 Generalidades
Tren motriz
1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica
4 Freno de estacionamiento
Freno de transmisión
Descripción Datos
Freno de estacionamiento/emergencia
Descripción Datos
3. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta deberá
ser de 80 +5/-0 bar.
La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.
5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y el eje trasero.
3. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta deberá
ser de 80 +5/-0 bar.
La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.
5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y el eje trasero.
! ATENCIÓN: Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por
los gatos con las ruedas en el aire.
1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
2. Revise la distancia entre los discos de freno. Revise la distancia desde ambos
tapones de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar con un
grosor de 4.5 mm.
3. Si la distancia (A) entre los discos es menor a 4.5 mm, se deben reemplazar. Un
nuevo disco tiene 4.9 mm de espesor
ADVERTENCIA
Lesión grave
Presión de aceite hidráulico peligrosa
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Habrá una presión de los frenos acumulada de hasta 210 bares en el circuito de los
frenos, dependiendo del sistema, incluso después de detener el motor. Si el sistema se
abre sin liberar esta presión, el aceite saldrá en forma de chorro de alta presión.
! ATENCIÓN: Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso
aunque el manómetro (si lo hay) indique una presión de cero.
4. Presione el pedal del freno varias veces y vea el manómetro. Presione con cuidado
cuando la presión del manómetro haya pasado 70 bares. Cuando el acumulador esté
completamente vacío, la presión caerá repentinamente. Esta presión, desde la que
cae la velocidad, es la misma que la presión de precarga del acumulador. Si la
presión de precarga es inferior a 50 bares, el acumulador debe ser recargado de
acuerdo con las instrucciones del fabricante, o reemplazado.
5. Repita los pasos 1-4 con un manómetro en la toma para prueba de presión B.
2. Arranque el motor y deje que funcione hasta obtener la presión de los frenos máxima.
3. Detenga el motor a diesel y frene repetidas veces. La luz de "presión de los frenos
baja" deberá encenderse cuando la presión disminuya hasta 110 bar.
5. Frene fuerte cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos baja de 90 bar después de frenar
fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se puede
deber a:
6. Continúe frenando fuerte hasta que la presión caiga por debajo de 80 bares, ahora
debe aplicarse el freno de estacionamiento.
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Recipiente presurizado
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Un acumulador desechado debe ser inofensivo.
u Un acumulador desechado que no se haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
u Tenga cuidado al drenar el acumulador.
u El trabajo con vasos de presión debe realizarlo sólo una persona con la capacitación
prescrita.
2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una vuelta a
la vez, para liberar cualquier presión.
Desechar un acumulador
10 Sistema de perforación
10.1 Diagnósticos
Problema Diagnósticos
Percusión para perforación total, CT3 sin - La presión de la bomba debe ser mayor que el
respuesta para ajuste/cambio de presión. ajuste de percusión del CT3
- Verifique que se abra la válvula de no retorno
controlada por piloto CT1.
La función FPCI no está funcionando. Presión alta CT 10 trabado en posición activado a causa de
de percusión a pesar de aplicar presión de suciedad.
avance a la perforación total. CT7 trabado en posición activado a causa de
suciedad.
Restricción de 0.5 CT11 bloqueado de modo que
la presión piloto en CT7 no es drenada.
Alto avance no embraga con perforación total. - Suciedad en restricción 0.8 mm que está
bloqueada. La válvula de no retorno controlada
por piloto en la válvula de control de presión de
avance está abierta (la presión de avance para
pre-perforación está activada todo el tiempo).
Con barreno perforado terminado. El avance no - El colador (216) o las restricciones 0.8 (214) y/ó
da reversa y la percusión no se desactiva a pesar 1.2 (212) están bloqueados. Limpie el colador/
de estar activada la válvula de límite. restricciones.
- Verifique la presión piloto (209), que debe ser de
Si la válvula de límite no desactiva la percusión y/ 30 bar.
o si el avance de retorno no ocurre - Revise los sellos de la sección piloto para cada
sección de válvula respectiva a fin de detectar
cualquier fuga. Separe las mangueras HS y/o FS
Problema Diagnósticos
Con arranque de perforación, percusión y palanca - Restricción 0.8 (212) está bloqueada y esto
de avance suministre resistencia y no pare en provoca presión atrapada en el conducto piloto de
cada posición delantera respectiva. la válvula de límite.
Percusión y/o avance se desactiva en cualquier - Restricción 0.8 mm (212) y/ó 1.2 mm (214)
momento, sin haberse planeado, durante la bloqueada y esto provoca presión atrapada en el
perforación. conducto piloto de la válvula de límite.
- Si los sellos de la válvula de límite no están
intactos entonces la presión piloto podría fugarse
a través de la válvula y luego desactivar la
percusión y/o avance. Verifique/remplace los
sellos y revise que la presión piloto (209) sea de
30 bar.
10.2.1 Diagnósticos
Problema Diagnósticos
Problema Diagnósticos
10.3.1 Diagnósticos
Problema Diagnósticos
Sin presión de aceite lubricante (ECL) - Revise si la manguera de plástico que une la
bomba ECL y el manómetro tiene presión de
aceite lubricante.
- Verifique la presión de aire de lubricación del
manómetro ubicado en el tablero del operador
(3-4 bar).
- Verifique que 5 mm de manguera de plástico no
se hayan liberado de la boquilla de la bomba ECL
o que se hayan salido (la manguera de plástico va
de la bomba ECL a la máquina de perforación).
11 Sistemas hidráulicos
11.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Presión de aceite hidráulico peligrosa
u Riesgo de lesión personal
u Trabajar en el sistema hidráulico puede implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese
de que el sistema esté despresurizado antes de empezar a trabajar.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Presión peligrosa de aceite hidráulico y agua
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Nunca reemplace las mangueras de alta presión con mangueras de menor calidad que
las originales, o con mangueras equipadas con acoplamientos removibles.
Descripción Datos
Modelo RX A10VO
Descripción Datos
Descripción Datos
11.3 Filtro
Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.
Un filtro de aceite de retorno está formado por un tubo que contiene dos insertos de filtro.
Los tubos están montados en la placa de cubierta del tanque de aceite hidráulico.
Los insertos del filtro (1) cambiarse de acuerdo con el programa de mantenimiento pero si
el manómetro del filtro de retorno colocado encima del tanque de aceite hidráulico indica
"Filtro obstruido" (zona roja en la escala), el filtro de retorno de aceite debe cambiarse
inmediatamente.
Cambio de filtro
Descripción
Hay un filtro de respiradero (1) en el equipo perforador que se usa para compensar las
diferencias de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en el
tanque cambie debido a, por ejemplo, la operación de los gatos hacia arriba y/o abajo.
ATENCIÓN:
! ATENCIÓN: Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto
puede suceder si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.
11.5.1 Descripción
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráulico.
Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene demasiada
agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de percusión.
! ATENCIÓN: Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel del
tanque. Asegúrese que todos los cilindros estén retraídos.
11.5.2 Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de bola
hay un tapón. Retire el tapón.
4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.
5. Desatornille la manguera.
11.5.3 Llenado
Descripción
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina. Esto es
debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de manera
automática si se usa la bomba de relleno.
ATENCIÓN: Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel del
! tanque. Asegúrese que todos los cilindros estén retraídos.
ATENCIÓN: Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En
este caso, se debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.
Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, consulte la sección Filtro Filtro de aceite de
retorno.
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
A Bomba manual
C Termómetro
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
A Bomba eléctrica
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de bola
hay un tapón. Retire el tapón
11.7 Bombas
2. Si la bomba gira en la dirección incorrecta, invierta dos de los hilos de fase del cable
de conexión del motor eléctrico.
Bomba hidráulica
4. Enrosque el tapón (B) en su lugar cuando el aceite empiece a salirse por el orificio
del tapón.
La carcasa de la bomba ahora está llena a la mitad.
6. Apriete la manguera (A) cuando salga de ésta aceite limpio sin burbujas de aire (A).
La carcasa de la bomba ahora está completamente llena.
! ATENCIÓN: El equipo perforador debe estar conectado al agua para evitar que la
temperatura del aceite se eleve demasiado.
1. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno para
la unidad de percusión.
2. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno para
el motor de rotación.
3. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno para
el cilindro hidráulico del alimentador.
5. Comience la perforación.
6. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minutos.
11.8 Configuración
11.8.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Presión de aceite hidráulico peligrosa
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Los ajustes de presión siempre se realizan en un sistema presurizado. Siempre tenga
la mayor precaución. Los ajustes de presión sólo se deben realizar por personal
capacitado.
Válvulas (402)
Válvula Descripción
Válvula Descripción
Presión de avance para 321 (14, Tablero del 40 bares Manómetro para
pre-perforación operador) avance E
Presión de avance para 321 (15, Tablero del 65-100 bar Manómetro para
perforación total operador) avance E
5 FE Extensión de deslizadera
6 FE Extensión de deslizadera
7 BE Extensión de la pluma
8 BE Extensión de la pluma
9 FL Alimenta el cilindro de
penetración de deslizadera
10 FL Alimenta el cilindro de
penetración de deslizadera
11 FR Rotación de avance
12 FR Rotación de avance
Presión de posicionamiento
1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión GC (420).
2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
Presión en espera
1. Se debe desactivar la protección anti inductiva (Y172). Quite el tornillo (A) y extraiga
el conector.
Detalle de la válvula
6. Ajuste el tornillo de cabeza hueca hexagonal (4) para alcanzar la presión requerida
de 16-20 bar. Lea la presión que indica el manómetro conectado en la toma de
prueba GC (420).
4. Ajuste la presión a 130-140 bar. La presión cae si se inserta el tornillo. Lea la presión
que indica el manómetro de percusión del tablero del operador o GHP (425).
6. Utilizando una llave Allen, ajuste el tornillo de ajuste (450) hasta que se obtenga la
velocidad requerida, la cual se puede leer en el contador de revoluciones.
Al sacar el tornillo se reduce la velocidad.
1. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
3. Verifique que la presión sea de 40 bar. Lea la presión que indica el manómetro
utilizado para presión del amortiguador. Se localiza en el tablero del operador o en la
toma de prueba de presión (428).
5. Ajuste el tornillo (B) con una llave Allen, hasta que se obtenga la presión requerida de
40 bar. Lea la presión que indica el manómetro utilizado para presión del
amortiguador en el tablero del operador o en la toma de prueba de presión (428).
2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
7. Ajuste el tornillo de ajuste (2) a 100 bar. La presión se lee en el manómetro para el
avance que está colocado en el tablero del operador.
3. Ajuste la presión de avance de rebordeo con una llave Allen en la válvula (14) a 40
bar.
Introducción
La deslizadera telescópica opera en dos pasos. En el paso 1 (cilindro inferior) mueve
ambas vigas, desde la posición totalmente extendida hasta la posición totalmente retraída.
En el paso 2 (cilindro superior), avanza el carro de la perforadora hacia delante sobre la
viga superior.
2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
5. Atornille la válvula (15) hasta el tope (en sentido de las manecillas del reloj) para
desenganchar la válvula. Al mismo tiempo, revise que la presión no exceda de
aproximadamente 120 bares o, como alternativa, desatornille (223) al máximo antes
de realizar el ajuste (15).
2. Revise que las palancas de perforación (10, 11 y 12) estén en posición neutral.
2. Revise que las palancas de perforación (10, 11 y 12) estén en posición neutral.
5. Ajuste la presión según sea necesario en la válvula (257). Al girar el tornillo de ajuste
en sentido de las manecillas del reloj, aumentará la presión.
Descripción
Hay dos tipos de protección anti-atasco:
• RPCF (control de avance)
• Retorno de avance, comúnmente llamado "protección anti-atasco".
Descripción
Para ajustar la protección anti-atasco, usted debe aplicar las siguientes configuraciones en
la secuencia que se muestra aquí:
• Ajuste de RPCF
• Ajuste del movimiento de retorno de avance
Cuando se va a ajustar RPCF, hay dos modos de proceder:
• Ajuste de RPCF durante la perforación
• Ajuste de RPCF en un taller
"Ajuste de RPCF durante la perforación" brinda una mejor adaptación al estado de la roca
localmente que "Ajuste de RPCF en un taller". Si, por otro lado, es imposible perforar, pero
aún así desea ajustar la (s) válvula (s) RPCF, usted debe elegir "Ajuste de RPCF en un
taller".
Configuración
Los ajustes normales de presión de rotación para perforación son de alrededor de 50 bar
para pozos pequeños y 40-50 bar para pozos de escariado. Si la presión se eleva por
encima de lo normal, existe un riesgo de que se atasque la varilla de perforación. Por
consiguiente se debe activar la válvula RPCF si la presión de rotación normal se eleva por
cerca de 20 bar durante la perforación.
La válvula RPCF (224) afecta la presión de rotación a la cual se empezará a reducir la
presión de avance.
6. Enrosque una válvula de aguja (A) hasta que el manómetro de rotación, ubicado en
el tablero del operador, indique 60 bar.
8. Inserte el tornillo de ajuste en la válvula RPCF hasta que el soporte para perforadora
de roca empiece a moverse hacia adelante en el alimentador.
9. Luego desatornille el tornillo de ajuste utilizado para la válvula RPCF hasta que el
soporte se detenga.
11. Revise la función de la protección anti-atasco antes de hacer cualquier otro ajuste.
Revisión de la función
1. Abra lentamente la válvula de aguja (A).
La válvula para retorno de avance se debe usar para ajustar la presión de rotación a la
cual cambiará de dirección la máquina de perforación.
4. Ajuste el tornillo de ajuste a 30-40 bar por encima de la presión de rotación normal.
Lea la presión en un manómetro conectado a la toma de prueba de presión (241).
5. Configure una presión de rotación de 30-40 bar con la válvula de aguja en el circuito
de rotación.
2. Ajuste la presión a 180 bar con el tornillo de ajuste para reducción de presión (B).
a. Ajuste la velocidad para enrollar en a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6 segundos).
b. Ajuste la velocidad para enrollar en a 5-6 rpm ( 1 rev cada 10-12 segundos).
Bajo una operación normal, los carretes de cable y manguera no deben operarse en
forma hidráulica al desenrollar. En vez de ello, hay que sacar el cable y la manguera
por medio del acoplamiento de fricción de rueda dentada.
2. Verifique que la luz LED (2) del relevador de pulsos del gabinete eléctrico indique que
está encendida la corriente.
3. Ajuste el tornillo (T1) de manera que la luz LED (1) esté encendida durante
aproximadamente 0.5 segundos.
5. Después de cada ajuste, revise la luz LED (B) de la bomba de lubricación para ver
que se obtenga la frecuencia de pulsos correcta y de que el aceite salga de la
sección delantera de la perforadora de roca.
Colador
Válvula Descripción
Descripción Datos
12.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Presión de agua peligrosa.
u Puede sufrir lesiones en su persona.
u Compruebe que el sistema se haya despresurizado antes de iniciar cualquier trabajo
de mantenimiento.
12.3.1 General
La bomba de agua es impulsada hidráulicamente. La presión a la entrada del agua deberá
ser 4-6 bares (mínimo 2 bares). La presión de entrada está limitada por una válvula de
seguridad y su valor máximo es 14 bares.
Impulsado hidráulicamente
Condición previa 1. Desatornille la protección de la placa (35) de la pieza de linterna.
Vista desglosada
2. Desatornille los pernos inferiores del cubo (5) y las lengüetas de fijación
relacionadas. Retire el pasador de fijación (24) que está dentro de las lengüetas de
fijación.
3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el
motor hidráulico junto con el cubo (2).
5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte inferior
del disco.
6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje
ligeramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.
7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.
8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su lugar
sobre el eje.
9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.
10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).
11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza entonces
se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.
12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el
orificio del eje y ajuste las lengüetas de fijación y los pernos inferiores del cubo (5).
12.4.1 General
Compresor
Ubicaciones Descripción
A Filtro de aire
D Silenciadores
F Manómetro
H Tapón de desagüe
24 Válvula de
derivación
25 Válvula de
admisión
! ATENCIÓN: El recipiente de aire (6) puede estar ubicado ligeramente más alejado de
los otros componentes.
12.5.1 Introducción
Este capítulo cubre solamente las configuraciones para el compresor. Para otras
instrucciones referentes al compresor consulte las instrucciones de mantenimiento por
separado, GAR 30.
Para ajustar la velocidad el compresor, se debe ajustar primer la presión de carga y
descarga del compresor, consulte Presión de carga y descarga del compresor .
3. Ajuste el regulador de flujo (664) de manera que el ciclo de carga y descarga del
compresor durante la perforación sea de 30-60 segundos. Esto debe corresponder a
3000 RPM pero depende del tipo de barrena y de broca.
12.6.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Presión de aire peligrosa.
u Puede sufrir lesiones en su persona.
u El tanque de presión se debe despresurizar antes de ajustar la válvula de control.
2. Jale hacia arriba la perilla de ajuste (2) a la posición superior para ajustar la presión
de descarga.
3. Ajuste la presión de descarga del compresor a 8 bar ajustando la perilla de ajuste (2).
Lea el manómetro (Ga) ubicado en el tablero del operador.
Girar la perilla de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj causa que la presión
de descarga se incremente. Girarla en sentido contrario al de las manecillas del reloj
causa que la presión se reduzca.
4. Oprima la perilla de ajuste (2) a su posición inferior para ajustar la diferencia entre las
presiones de carga y descarga.
5. Dado que la diferencia entre las presiones de carga y descarga va a ser de 2 bar, la
perilla de ajuste (2) se debe ajustar de modo que el compresor cargue a 6 bar. Lea el
manómetro (Ga) ubicado en el tablero del operador.
Girar la perilla de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj causa que la
diferencia entre las presiones de carga y descarga se incremente. Girarla en sentido
contrario al de las manecillas del reloj causa que esta diferencia entre presiones se
reduzca.
Una válvula de control de presión prestablecida limita la presión del compresor a 3 bar.
Si el equipo perforador está equipado con un tanque de presión (por ejemplo, para barrido
de aire), el compresor descargará una presión más alta, normalmente 6-9 bar. La presión
de aire para lubricar las perforadoras de roca puede requerir un ajuste.
2. Ajuste la presión de aire de lubricación a 3 bar utilizando el tornillo de ajuste (2). Lea
el valor que indica el manómetro del aire de lubricación en el tablero del operador.
Filtro ciclón
2 Horquilla
El filtro de ciclón recoleta partículas pesadas y por lo tanto extiende el intervalo de drenaje
y reemplazo del filtro de aire de admisión. El contenedor de partículas de ciclón se debe
vaciar en intervalos regulares y cuando el nivel de partículas en el contenedor alcance la
marca (1).
4. Revise si el cartucho del filtro de aire necesita reemplazo, vea las instrucciones de
mantenimiento por separado GAR 30.
4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).
2. Retire el tapón de drenaje de la bomba de agua y deje que salga el agua. Vuelva a
enroscar el tapón.
3. Si el equipo perforador está equipado con enfriador de aceite que usa agua como
medio de refrigeración, abra la llave de desagüe que está conectada al enfriador de
aceite y deje que salga el agua.
Enfriador de aire
Llaves de agua
6. Luego inyecte aire al sistema normal de agua abriendo la llave (2) y colocando la
palanca (3) en la posición (B).
3. Arranque la bomba hidráulica (1), después active la neblina de agua (3), barrido de
carro (4) y barrido de agua (2) con la perilla para soplar el sistema de agua.
A Llave de purga
13.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Herida grave
Líquidos calientes
u Riesgo de quemaduras
u Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Espere hasta que se haya enfriado el motor diesel antes de comenzar a trabajar en el
sistema de enfriamiento.
13.2 Generalidades
a. Aplique aire comprimido a través del intercambiador de calor desde abajo (A) y
luego desde arriba (B).
b. Enjuague por completo a través de (A) primero y después a través de (B) con un
chorro de agua fuerte.
4. Drene el refrigerante.
A Tapón de llenado
B Sensor de nivel
C Indicador de mirilla
2. Llene con refrigerante hasta que el nivel esté aproximadamente al centro de la mirilla
de nivel.
Depósito de compensación
4. Arranque el motor y deje que se caliente hasta que se abra el termostato, de modo
que el refrigerante empiece a circular por el sistema.
5. Apague el motor.
14.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Herida grave
Líquidos calientes
u Riesgo de quemaduras
u Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Espere hasta que se haya enfriado el motor diesel antes de comenzar a trabajar en el
sistema de enfriamiento.
14.2 Generalidades
a. Aplique aire comprimido a través del intercambiador de calor desde abajo (A) y
luego desde arriba (B).
b. Enjuague por completo a través de (A) primero y después a través de (B) con un
chorro de agua fuerte.
15.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Herida grave
Voltaje peligroso.
u Riesgo de lesión personal grave
u Asegúrese de que el sistema esté desenergizado antes de empezar cualquier trabajo
de mantenimiento. Sólo un electricista autorizado puede dar servicio al sistema
eléctrico.
15.2 General
15.3 Iluminación
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión.
Superficies calientes
u Pueden causar quemaduras
u La suciedad que hay en el cristal de la bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
u Nunca toque el cristal de la bombilla con los dedos
u Utilice siempre un trapo limpio al instalar la bombilla o sostenga ésta desde su base
u Espere hasta que se haya enfriado la lámpara para cambiarla
ADVERTENCIA
Herida grave
Alto voltaje
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Se debe cortar el voltaje de suministro hacia la bombilla de xenón antes de cambiar la
bombilla o iniciar otro trabajo en el circuito de suministro.
u Las bombillas de xenón solamente deben ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
15.4.2 Interior
P02 Cuentahoras
Voltímetro y amperímetro
Descripción
El interruptor principal (Q01) está en el circuito de tres fases del gabinete eléctrico. Tiene
una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como estándar
protección contra sub-tensión, protección contra sobrecarga térmica y protección contra
cortocircuito magnético.
Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la perilla a
la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).
Configuración
Debe fijarse a una demora de 10 segundos y un mínimo de 180V.
5 Botón restablecer
El LED (3) se enciende en caso de una pérdida de fase o error de fase. El motor eléctrico
se detiene o no puede arrancar.
El LED (2) se enciende cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). En consecuencia se activa la protección del motor, debido a que éste se
sobrecarga (sobrecarga térmica).
Si se ha accionado la protección
1. Revise cuál luz LED (2, 3 o 4) está encendida y rectifique la causa de la detención.
b. La luz LED (3) está encendida. Apague el cortacircuitos principal para el cable
de entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito
del motor y del motor eléctrico.
c. Si se enciende el LED (2), significa que la corriente del motor excede la corriente
nominal establecida y que se activó la protección del motor.
Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que está diseñado el
equipo perforador. El voltaje para el que está diseñado el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos del equipo perforador o del motor eléctrico. Si el
voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea el elemento b antes
mencionado.
15.6.1 General
El cargador de la batería (U158) está integrado en el gabinete de distribución eléctrica
(A10) y suministra el sistema de 24 V del equipo de perforación.
El voltaje de suministro hacia el cargador de la batería debe ser de 240 V CA, 45-65 Hz.
El voltaje de carga del cargador de la batería viene configurado de fábrica a 26.8 V y no se
puede ajustar.
Revise con regularidad que esté funcionando el ventilador de enfriamiento del cubículo de
suministro de corriente (A10). Si el ventilador deja de funcionar, existe un gran riesgo de
que el cubículo se sobrecaliente y los componentes dejen de funcionar.
1 Diodo fotoemisor
2 Botón de restablecimiento
15.8 Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:
• todos los fusibles estén intactos y encendidos.
• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver
voltímetro).
• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de
funcionamiento (prueba de luces).
16.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Voltaje peligroso.
u Riesgo de lesión personal grave
u Asegúrese de que el sistema esté desenergizado antes de empezar cualquier trabajo
de mantenimiento. Sólo un electricista autorizado puede dar servicio al sistema
eléctrico.
16.2 General
16.3 Iluminación
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Superficies calientes
u Pueden causar quemaduras
u La suciedad que hay en el cristal de la bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
u Nunca toque el cristal de la bombilla con los dedos
u Utilice siempre un trapo limpio al instalar la bombilla o sostenga ésta desde su base
u Espere hasta que se haya enfriado la lámpara para cambiarla
ADVERTENCIA
Lesión grave
Alto voltaje
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Se debe cortar el voltaje de suministro hacia la bombilla de xenón antes de cambiar la
bombilla o iniciar otro trabajo en el circuito de suministro.
u Las bombillas de xenón solamente deben ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
16.4.1 Frente
P01 Voltímetro
16.4.2 Interior
ECLO Optointerruptores
Descripción
El interruptor principal (Q01) está en el circuito de 3 fases del gabinete eléctrico. Tiene una
perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como estándar disparo de
derivación, protección contra sobrecarga térmica y protección contra cortocircuito
magnético.
Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la perilla a
la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).
5 Botón restablecer
a. La luz LED (1) está encendida. Revise que el motor eléctrico esté enfriado
adecuadamente.
b. La luz LED (2) está encendida. Apague el interruptor principal para el cable de
entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito del
motor y del motor eléctrico.
c. Si la luz LED (3) está parpadeando, esto indica que la corriente del motor
excede la corriente clasificada establecida y que la protección para el motor se
puede activar en cualquier momento.
Si la luz LED empieza a brillar en forma permanente y se activa la protección
para el motor, revise que el suministro de corriente cumpla con el voltaje
clasificado que se indica en la placa de datos del equipo de perforación. Si el
voltaje es correcto, revise el circuito del motor, vea el ítem b más arriba.
Ajuste, ejemplo 1
Configuración, ejemplo 2
5 Botón restablecer
Si se ha accionado la protección
1. Revise cuál luz LED (2, 3 o 4) está encendida y rectifique la causa de la detención.
b. La luz LED (3) está encendida. Apague el cortacircuitos principal para el cable
de entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito
del motor y del motor eléctrico.
c. Si se enciende el LED (2), significa que la corriente del motor excede la corriente
nominal establecida y que se activó la protección del motor.
Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que está diseñado el
equipo perforador. El voltaje para el que está diseñado el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos del equipo perforador o del motor eléctrico. Si el
voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea el elemento b antes
mencionado.
16.6.1 General
El cargador de la batería (U40) está integrado en el gabinete de distribución eléctrica
(A10) y suministra el sistema de 24 V del equipo de perforación.
El voltaje de suministro hacia el cargador de la batería debe ser de 240 V CA, 45-65 Hz.
El voltaje de carga del cargador de la batería viene configurado de fábrica a 26.8 V y no se
puede ajustar.
Revise con regularidad que esté funcionando el ventilador de enfriamiento del cubículo de
suministro de corriente (A10). Si el ventilador deja de funcionar, existe un gran riesgo de
que el cubículo se sobrecaliente y los componentes dejen de funcionar.
1 Diodo fotoemisor
2 Botón de restablecimiento
16.8 Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:
• todos los fusibles estén intactos y encendidos.
• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver
voltímetro).
• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de
funcionamiento (prueba de luces).
17 Ubicaciones de componentes
17.1 Introducción
Este capítulo muestra las ubicaciones de los componentes. Para información detallada de
las funciones de los componentes, consulte la Lista de componentes y señales de la
perforadora de roca .
17.2 Generalidades
360/B381 Opcional, CA
Tanques de agua
Tanque de combustible
Eje trasero
17.5.2 Sensor
ADVERTENCIA
Lesión grave
Un ajuste deficiente en el mecanismo de bloqueo del brazo de oscilación puede ser
peligroso y puede causar lesiones físicas y daños materiales.
Brazo de giro
5. Lubrique por medio del niple de engrasadora (3) para asegurar la funcionalidad del
pasador de fijación.
6. Revise si hay desgaste sobre los bordes de la ranura de fijación. Los bordes deben
verse como en la figura (9). Si los bordes se ven como en la figura (8) entonces se
debe reemplazar el brazo de giro (7).
19 Listas de componentes
19.1 Introducción
Las siguientes listas constituyen una compilación de designaciones de componentes
utilizados en equipos perforadores de Epiroc.
E113 Radio
F120 Precalentamiento, 25 A
G100 Batería
G101 Generador
R101 Precalentamiento
F14 Contactores
F15 Calentador
P01 Voltímetro/amperímetro
P03 Cuentahoras
T02 Transformador de 50 VA
20 Carretes
20.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Partes móviles
u Peligro de lesión por aplastamiento grave
ADVERTENCIA
Riesgo de soltar el cable de suministro de energía
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
Puede energizar la máquina y el equipo periférico.
u El cable de suministro de energía siempre se debe liberar de tensión en ambos lados.
AVISO
Riesgo de soltar la manguera de agua
Puede causar una fuga de agua en la máquina.
Puede causar daño material.
u Siempre se debe aliviar el esfuerzo de la manguera de agua en el carrete de agua.
ADVERTENCIA
Riesgo de soltar el cable de suministro de energía
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
Puede energizar la máquina y el equipo periférico.
u El cable de suministro de energía siempre se debe liberar de tensión en ambos lados.
20.2.1 General
La unidad de enrollado es controlada por un motor hidráulico. El desenrollado de la unidad
de enrollado durante el acarreo se lleva a cabo permitiendo que el cable sea retirado de la
unidad de enrollado. Durante el desenrollado el control debe estar en posición neutral. El
enrollado hacia adentro se lleva a cabo utilizando un motor hidráulico. Las válvulas de
control de presión montadas debajo del Y414 se deben ajustar para que la unidad de
enrollado pueda enrollar el cable, y deslizarse cuando el cable se desenrolla durante el
acarreo.
A Motor hidráulico
B Ajuste de ranura
C Pernos de retención
1 Obstrucción
a. Ajuste la velocidad para enrollar en a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6 segundos).
b. Ajuste la velocidad para enrollar en a 5-6 rpm ( 1 rev cada 10-12 segundos).
ADVERTENCIA
Lesión grave
Voltaje peligroso.
u Riesgo de lesión personal grave
u Asegúrese de que el sistema esté desenergizado antes de empezar cualquier trabajo
de mantenimiento. Sólo un electricista autorizado puede dar servicio al sistema
eléctrico.
La ubicación del colector depende del tipo de equipo de perforación. En algunos equipos
de perforación, el colector se localiza dentro de la unidad rebobinadora de cables,
protegido por una placa cubierta que se debe retirar durante la inspección. En otros
equipos, el colector se localiza en una caja protectora montada en la parte exterior de la
unidad rebobinadora.
Luego de cerca de una semana de uso, se deben volver a apretar las tuercas de todas las
terminales del cable en un colector nuevo o reacondicionado. Los anillos rasantes del
colector se deben volver a apretar conforme a la tabla de torques.
1. Compruebe que el alojamiento del colector y los anillos del colector estén secos,
limpios y libres de aceite, depósitos de cobre y otras impurezas.
Descripción
La función del interruptor de límite (opción) es:
• advertir cuando solamente queden tres vueltas en el tambor de la unidad
rebobinadora de cables.
• activar el freno de estacionamiento cuando quede solamente una vuelta en el tambor
de la unidad rebobinadora de cables.
Ajustes
Ajuste los contactores del interruptor de límite si se ha cambiado el cable de la unidad
rebobinadora o si su ajuste se ha cambiado involuntariamente.
Interruptores de límite
2. Haga avanzar el cable hasta que queden tres vueltas en el tambor de la unidad
rebobinadora de cables.
3. Ajuste el tornillo (2) hasta que se active el micro interruptor y se encienda la lámpara
de advertencia (H209) en el tablero de conducción consulte las instrucciones del
operador, capítulo Controles, reposicionamiento.
4. Haga avanzar la unidad rebobinadora de cables hasta que quede una vuelta en el
tambor.
5. Ajuste el tornillo (3) hasta que se active el interruptor del circuito y se aplique el freno
de estacionamiento. Al activarse el freno de estacionamiento se indicará en la
lámpara del tablero de conducción (H208).
ADVERTENCIA
Riesgo de corto circuito o incendio
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Asegúrese de usar un cable con área suficiente para la temperatura ambiente actual y
la salida de potencia del equipo.
u Asegúrese que el cable esté intacto antes de usar el equipo. Reemplace el cable en el
caso de daño, decoloración o deformación.
u Asegúrese que el cable se enrute debajo del piso de túnel de forma que esté protegido
para que otros vehículos no pasen por encima.
u Desenrolle todo el cable para operaciones intensivas.
u Asegúrese que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo del equipo.
Para operación intensiva con intervalos cortos para enfriamiento, existe un riesgo que el
cable se sobrecaliente, como durante ciclos prolongados de perforación y un tiempo corto
entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan la capacidad del cable para enfriarse, tales como el
número de capas en el carrete, la temperatura ambiente, intercambio de aire y suciedad.
Por esta razón, acostúmbrese a desenrollar todo el cable durante la operación.
AVISO
Riesgo de soltar la manguera de agua
Puede causar una fuga de agua en la máquina.
Puede causar daño material.
u Siempre se debe aliviar el esfuerzo de la manguera de agua en el carrete de agua.
20.4.1 General
La unidad de embobinado se controla por medio de un motor hidráulico. Durante la
marcha el desenrollado de la bobina ocurre permitiendo que el embrague del engranaje de
la bobina se deslice. El control de desenrollado se debe dejar en neutral. El enrollado se
realiza con la ayuda de un motor hidráulico. El embrague deslizante se debe ajustar de
manera que pueda enrollar hidráulicamente el cable/manguera pero aun así pueda
deslizarse cuando se esté desenrollando el cable durante la marcha.
B Drenaje de aceite
1. Revise con regularidad el nivel del aceite para engranajes a través de la mirilla (A)
2. Rellene con aceite a través del orificio de llenado (C) según sea necesario. Para
aceites recomendados, consulte programa de mantenimiento, Carrete de mangueras
B Drenaje de aceite
1. Abra el tapón de drenaje (B) y deje salir el aceite a un receptáculo para drenaje.
3. Llene con aceite a través del orificio de llenado (C) hasta que se haya alcanzado el
nivel correcto en la mirilla de nivel (A). Para recomendaciones de aceite, consulte
programa de mantenimiento Carrete de mangueras
3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.
1 Obstrucción
2. Ajuste la presión a 180 bares con el tornillo de ajuste de reducción de presión (2).
a. La velocidad para enrollar se puede ajustar a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6
segundos ).
b. La velocidad para desenrollar se puede ajustar a 5-6 rpm ( 1 rev cada 10-12
segundos ).
21 Filtrado de escape
21.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Motor caliente y componentes
u Puede sufrir lesiones en su persona
u Asegúrese de que el motor esté apagado durante todo el trabajo de mantenimiento.
u Tenga cuidado al drenar el aceite y los fluidos calientes.
A Montado en el vehículo
Pos. Descripción
1 Filtro de partículas
Pos. Descripción
2 Abrazaderas
3 Lámpara indicadora
Descripción Datos
Silenciamiento > 15 dB
Descripción Datos
Descripción Datos
1. Conecte el conector eléctrico y aire al filtro y encienda el interruptor principal (QL 1).
2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 2 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).
Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
El filtro de partículas se calentará en extremo durante la evaporación instantánea.
u Riesgo de lesiones por quemadura
u Riesgo de incendio
u No toque el filtro de partículas.
u Asegúrese que materiales inflamables no entren en contacto con el filtro de partículas.
u No se debe cubrir el filtro de partículas
5. Gire la perilla (QL1) de regreso a la posición 0 una vez que se haya completado la
evaporación instantánea y el enfriamiento.
4. Coloque la sección del filtro verticalmente y lave con agua del lado de salida de forma
que se limpie el residuo de combustible y lubricante del filtro.
Elementos de calefacción
Si los amperímetros no muestran los valores como se establece en los Datos técnicos,
revise lo siguiente.
• El tablero está conectado como se establece en el diagrama de cableado.
• Que los fusibles no estén fundidos.
• Que el interruptor de falla a tierra no se haya disparado.
Si los valores siguen siendo incorrectos la falla se debe a elementos defectuosos y todos
los elementos o de manera alterna la sección de entrada se deben reemplazar.
1. Conecte los conectores eléctricos y aire al filtro y encienda el interruptor principal (QL
1).
2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 4 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).
2. Abra el panel.
2. Revise que el cronómetro comience la cuenta regresiva (el valor en rojo más arriba).
4. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.
6. Arregle el ajuste (el valor menor) usando las perillas azules al frente (una para cada
dígito).
21.3.1 General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.
22.1.1 Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales o
automáticos disponibles.
El medio de extinción usado es ya sea Ansul 101 (polvo) o Forrex (líquido) para extinguir
cualquier incendio del motor. También se incluye un sistema de dióxido de carbono en
algunos sistemas de extinción para extinguir cualquier incendio del gabinete eléctrico.
El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio
basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y C.
Los diferentes sistemas disponibles son los siguientes:
• Ansul manual
• Forrex manual
• Ansul CheckFire
A continuación se describen los sistemas.
Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema contra
incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
Componentes del sistema:
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
Ubicaciones
B Toberas Ansul
Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manualmente. Lo
siguiente ocurre cuando se dispara:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
Componentes del sistema:
• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
• liberar dispositivo en el tablero del operador (sólo aplica junto con la opción de Juego
de operación remoto)
Ubicaciones
B Toberas Ansul
Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.
Unidad central
Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.
Señales
Señales
5 Señal sólida
Botones
Diagnósticos
Si se presiona el botón "DELAY"de la unidad central cuando los LED de la unidad estén
indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla. Si hay
varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se debe proyectar
Señales
Código Descripción
Detector de calor
Detector de calor
La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte
separados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.
Descripción
Consiste sólo en un sistema contra incendio, y en caso de incendio el sistema contra
incendio se debería activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
Componentes del sistema:
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
Dispositivos de liberación
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incendios y
se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el motor, la
transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.
22.2.4 Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Epiroc para información respecto a las compañías de servicio
autorizadas.
Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las
instrucciones para las revisiones semanales.
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria .
Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía de
servicio autorizada.
Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.
23 Lubricación automática
23.1 Introducción
El sistema de lubricación central es un equipo auxiliar que lubrica todas las juntas del
cuerpo del brazo trasero. El sistema se inicia por medio de un interruptor de presión
(B186) del circuito de posicionamiento hidráulico, para ubicación consulte capítulo
Ubicaciones de componentes.
Bomba de lubricación
1 Recipiente
2 Elemento de bomba
3 Válvula de seguridad
4 Niple de llenado
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se usa para limitar la presión en el sistema. La válvula abre a una
presión de 350 bar.
Si se fuga cualquier grasa de la válvula de seguridad entonces probablemente se bloqueó
una manguera, punto de lubricación o niple.
Cronómetro
Hay un cronómetro incluido en la bomba de lubricación que controla los tiempos de pausa
y operación. Al desatornillar el tapón de la bomba de lubricación, vea la ilustración previa,
puede tener acceso a dos interruptores giratorios para ajustar estos tiempos.
La duración de la pausa se puede ajustar en 15 pasos (1, 2, 3...... 15 horas) con el
interruptor rotatorio azul. La duración de la pausa está pre-configurada a 6 horas.
El tiempo de operación se puede ajustar en 15 pasos (2, 4, 6......30 minutos) con el
interruptor rotatorio rojo. El tiempo de operación está pre-configurado a 6 minutos.
Cronómetro
Llenado de la bomba
Para recomendaciones de aceite, vea el manual Fluidos y grasas.
La bomba misma está situada enfrente del armazón debajo del (los) brazo (s) y, para
facilitar el llenado, se puede instalar una manguera desde la bomba a un niple de llenado
ubicado encima de las luces de marcha en el lado izquierdo. De otro modo el llenado se
realiza a través del niple de llenado directamente en la bomba.
2. Llene con aceite lubricante utilizando una pistola de engrasado hasta la marca "MAX"
del depósito.
24.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Manejo incorrecto previo a la soldadura en el equipo de perforación
u Riesgo de grave daño al sistema
u Siempre verifique que el interruptor de aislamiento de la batería del equipo de
perforación este apagado.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Manejo incorrecto previo al arranque con cables puente
u Riesgo de grave daño al sistema
u Siempre verifique que el interruptor de aislamiento de la batería del equipo de
perforación este apagado.
24.3 Menús
Los menús del sistema y la estructura del menú se describen en las instrucciones del
operador. Consulte instrucciones del operador, Control direccional: Menús.
Designación Descripción
D501 Pantalla 1
D503 Pantalla 2
Desplegado/Aplicación/Módulo CCI
Conexiones
Contacto Función
X2 Red CAN 2
X5 Enchufe de dirección
X6 COM2
X7 USB/COM1
Configuraciones de clavija
X2, X3, X4 M12 de cinco NO (No CAN +24V CAN CAN CAN
clavijas, contacto conectado) GND Hi Lo
macho (X2, C4) o (Tierr (CAN (CAN
contacto hembra a de alta) baja)
(X3) CAN)
Contacto Tipo Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij Clavij
a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8
X6 M12 de ocho DCD RxD TxD DTR GND DSR RTS CTS
clavijas, contacto (Tierr
macho a)
Funciones de LED
Módulo de resolvedor
Conexiones
Contacto Función
X5 Enchufe de dirección
Configuraciones de clavija
Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede
conectar a cuatro diferentes direcciones.
X6, X7, Seis clavijas Ref + Ref - Señal Tierra Señal Tierra
X9 co-inversas, senoi senoi de de
contacto dal dal cosen cosen
macho o o
Funciones de LED
Vista de estado
• Verde
– Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
– Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez
por segundo.
– Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
• Rojo
– El LED parpadea en el caso de un error de comunicación CAN.
1. Conecte una memoria USB al conector X7 que está en la parte trasera de la pantalla
utilizando el cable que se requiere.
24.7.2 Carga
1. Desconecte el suministro eléctrico al sistema y espere aproximadamente 10
segundos.
2. Conecte la memoria USB con el software nuevo al conector X7 que está en la parte
trasera de la pantalla utilizando el cable que se requiere. Luego encienda la corriente
al sistema nuevamente.
24.8.1 Introducción
Se requiere lo siguiente para calibrar los sensores:
• Nivel digital
• Cinta de medir
Los sensores se deben calibrar en el orden que se especifica más adelante. El equipo de
perforación debe estar parejo durante la calibración.
2. Configure el brazo para que la deslizadera pueda girarse libremente entre las
posiciones extremas.
6. Configure el eje de rotación para que el alimentador esté a nivel ±5° con la barrena
en el lado superior.
7. Configure el eje de rotación a la posición horizontal, opere sólo con el tripié delantero.
Revise con el nivel, el cual deberá indicar 90°. Precisión ±0.1°.
Alimentador, horizontal
a. Retire los tornillos (A) y luego gire el eje del cilindro (B).
b. Lea el ángulo, que ahora debe ser 0±0.1°, en el soporte de avance con el nivel y
luego gire el alimentador 180° de manera que la barrena esté bajo el
alimentador.
c. Lea nuevamente el ángulo del soporte de avance con el nivel y revise los
valores uno contra otro. Si la diferencia es grande, más de 1.5°, revise que el
cilindro de penetración de la deslizadera no esté flojo, con fuga o averiado.
3. Quite los tornillos del sensor en el soporte y gire el sensor para que el tornillo de tope
(A) apunte directamente hacia abajo, para que el brazo de péndulo (B) en el sensor
pueda moverse libremente y luego atornille el sensor en su posición.
4. Opere el actuador rotatorio hacia adelante y de regreso hasta sus dos posiciones
extremas para que el brazo del péndulo (B) dentro del sensor gire a la posición
correcta. Ahora la posición extrema del sensor está ajustada.
7. Revise que el valor positivo del ángulo aumente cuando se eleve más el alimentador
en el frente con el cilindro de penetración de la deslizadera.
2. Configure el eje de rotación para que el alimentador esté a nivel, ±0.1°, con la
barrena en el lado superior. Mida contra el lado inferior del soporte de avance.
Alimentador horizontal
4. Gire el alimentador 180° para que la barrena esté bajo el alimentador. Lea el ángulo
en el menú. La diferencia desde la lectura anterior no debe ser mayor de 0.1° + la
diferencia de ángulo en el soporte del alimentador que se midió en la sección Ajuste
del cilindro de penetración de la deslizadera .
Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor de
acuerdo con el ajuste (B). Quite los tornillos y mueva el sensor para que el valor en la
pantalla esté entre los valores leídos en voz alta. Después apriete los tornillos y
verifique que el sensor esté dentro de tolerancia. Si no lo está, se debe volver a
ajustar.
A Ajuste vertical
B Ajuste longitudinal
6. Gire el alimentador 90° para que el alimentador esté encima del brazo con la
perforadora de roca por un lado. Lea el ángulo en el menú Calibración 1.2. La
diferencia con respecto a la lectura anterior no debe ser mayor de 0.1° + la mitad de
la diferencia de ángulo en el soporte del alimentador que se midió en la sección
Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera .
7. Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor en
el soporte de avance de acuerdo con el ajuste (A). Quite las tuercas un poco y mueva
el sensor para que el valor en la pantalla esté entre los valores leídos. Después
apriete los tuercas y verifique que el sensor esté dentro de tolerancia. Si no lo está,
se debe volver a ajustar.
A Ajuste vertical
B Ajuste longitudinal
8. Opere la rotación de la deslizadera hacia adelante y hacia atrás entre las posiciones
extremas y revise al mismo tiempo que el ángulo, durante toda la vuelta, no cambie
más de 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de deslizadera que se midió en la
sección Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera . De lo contrario se debe
repetir el ajuste.
3. Calibre el sensor de inclinación para todos los brazos antes de calibrar los ángulos
laterales.
2. Configure el coeficiente para el ángulo lateral trasero, giro del brazo (+1 o -1) de
manera que aumente cuando se opere el brazo hacia la derecha.
3. Configure el coeficiente para el ángulo lateral frontal, giro de avance (+1 o -1) de
manera que aumente cuando se el alimentador se incline hacia la derecha.
4. Repita los pasos 2 y 3 para todos los brazos y luego colóquelos aproximadamente
derechos hacia adelante y aproximadamente a la misma altura.
1. Ajuste el brazo 1 de manera que el alimentador esté paralelo al brazo. Use una regla
para medir los cilindros delanteros del brazo para verificar que se hayan extendido
una cantidad igual.
3. Ahora coloque los alimentadores para los otros brazos paralelos al brazo 1. Mida con
una cinta de medir o regla. Precisión ± 5mm.
4. Reconfigure el ángulo lateral delantero para los otros brazos activando su "botón
restablecer".
5. Mida la distancia que hay entre ambas posiciones tope con una cinta de medir.
8. Mida qué tan retirado está el alimentador de la barrena y verifique que el valor
medido corresponda con el valor en la pantalla.
2. Opere la barrena hasta el extremo delantero del alimentador y mida la distancia total
que se ha movido la barrena.
a. Gire los brazos para que el tripié trasero se gire ligeramente hacia la izquierda.
b. Gire los alimentadores de manera que se puedan operar cerca uno del otro.
c. Luego gire ligeramente los alimentadores hacia la derecha y opérelos tan cerca
uno del otro como sea posible, y colóquelos paralelos uno con respecto al otro.
Los valores para el giro del brazo y el giro del alimentador no necesitan ser
iguales. Lo importante es que los alimentadores estén completamente paralelos
uno con respecto al otro.
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal (A) del sensor existente.
Sensores de ángulo
Acoplamiento de fuelle
5. Instale la parte 2 del acoplamiento de fuelle nuevo en la junta del brazo y apriete el
tornillo de cabeza hueca hexagonal de la parte inferior. Verifique que se obtenga la
dimensión de montaje correcta, consulte la ilustración siguiente.
7. Instale el sensor en su sitio en la junta del brazo. Compruebe que las ranuras del
acoplamiento de fuelle (en la parte montada sobre el sensor) estén en la ranura
correcta en la parte montada en la junta del brazo. Instale el sensor de modo que su
conector esté apuntando en la dirección correcta con respecto a la corrida del cable.
8. Oprima el sensor hacia abajo mientras aprieta los cuatro tornillos de cabeza hueca
hexagonal (A).
5. Hay un tornillo superior (A) en la cara extrema trasera del sensor. Gire el sensor de
manera que el tornillo de tope esté hacia abajo.
Observe que las posiciones extremas para rotación de la deslizadera varían
dependiendo de cómo esté instalado el alimentador en el brazo. Sin embargo, el
sensor siempre debe estar instalado con el tornillo de tope hacia abajo,
independientemente del tipo de brazo y alimentador.
6. Trabe el sensor en su lugar por medio de los tornillos de fijación sobre la protección.
1 Sensor
2 Polea de alambre
5 Resorte
1. Asegúrese de que el sensor (1) esté lleno de grasa antes de atornillarlo al brazo.
Observe que el niple de engrasadora sólo lubrica el sello.
3. Ajuste la longitud del alambre de manera que el resorte tenga 100 mm. El resorte
está descargado 70 mm.
24.10.1 Sistema
El sistema indica una falla mostrando un triángulo de advertencia en la esquina inferior
derecha de la pantalla. Este triángulo de advertencia solamente se muestra en el menú
principal y el menú de trabajo.
24.11.1 Entradas
Al estudiar los ángulos en el menú para revisar ángulos al mismo tiempo que realizar
varios movimientos de posicionamiento, es posible ver si las diversas unidades de los
sensores producen valores realistas.
Es posible seleccionar un módulo opcional mediante las teclas de dirección. Así, el módulo
se resaltará en color negro. Para mostrar más información sobre ese módulo, presione
Intro.
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre paréntesis, es
necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un módulo muestra dos
versiones distintas, descargue nuevo software.
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre paréntesis, es
necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un módulo muestra dos
versiones distintas, descargue nuevo software.
Memory | Memoria
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
25 Unidad de clima
25.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Refrigerante bajo presión
Riesgo de lesión personal grave
u El servicio del sistema de refrigerante se debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.
AVISO
Daño al compresor de la unidad de aire acondicionado
Riesgo de descompostura del compresor.
u No use el sistema con una cantidad muy pequeña de refrigerante, con fuga o alguna
otra falla antes de que se haya rectificado.
Refrigerante R134a
2 Filtro de recirculación
3 Placa de metal
4 Tornillos
Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesario.
Qué tan a menudo el filtro necesita limpieza o cambio depende de las condiciones de
operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire disminuye a pesar
de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será momento de cambiar el filtro.
El filtro de recirculación limpia el aire más puro que el filtro de aire fresco y por lo tanto no
necesitará limpiarse tan a menudo. Sin embargo, se recomiendan inspecciones regulares
de los filtros de recirculación.
Calentador eléctrico
1 Botón de restablecimiento
3 Tornillo de control
25.5.1 Restablecimiento
Si se dispara el interruptor de circuito automático se puede restablecer con el botón de
restablecimiento (1).
Inspeccionar
El tornillo de control (3) se usa para revisar que no se haya atorado el rotor de la bomba,
lo que puede suceder si no se ha usado el calentador durante algún tiempo.
25.6 Diagnósticos
26.1 General
El equipo para barrido con mezcla de aire-agua es opcional.
Ubicaciones de componentes
A Bomba de agua
E Válvula dosificadora
G Regulador de flujo
H Regulador de presión
Ubicaciones de componentes
A Bomba de agua
E Válvula dosificadora
G Regulador de presión
Bomba Cat
2. Espere unos cuantos minutos y revise el nivel de aceite nuevamente antes de operar.
Las burbujas de aire pueden causar lecturas inexactas.
26.5 Configuración
26.5.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Presión de aire peligrosa.
u Riesgo de lesión personal.
u Los ajustes de presión y de flujo se hacen en un sistema presurizado. Por lo tanto,
proceda con mucho cuidado.
u Los ajustes de presión y de flujo solamente se deben llevar a cabo por personal
entrenado especialmente para el sistema.
3. Active neblina de agua con la perilla del tablero del operador (C).
6. Ajuste el regulador de flujo (G) de modo que la velocidad de rotación del eje motriz
del la bomba sea de aproximadamente 200 rpm.
2. Active neblina de agua con la perilla del tablero del operador (C).
27 FOPS/ROPS
27.1 Introducción
Los soportes de la cabina aprobados para ROPS se deben inspeccionar y verificar en
cuanto a su apriete de manera periódica para asegurar su función. Los pernos ROPS, el
torque de inspección y el torque de apriete se adaptan para que la unión pueda soportar
grandes cargas instantáneas.
ATENCIÓN: Los torques para los pernos ROPS no se deben mezclar con los torques
! generales según las dimensiones de los pernos. Un torque excesivo puede causar
daños estructurales. Un torque inadecuado puede causar que la unión ROPS se afloje.
Los defectos resultan en invalidación de la certificación ROPS.
27.2 Generalidades
Soportes ROPS
C Amortiguador
www.epiroc.com