Está en la página 1de 158

Atlas Copco Scooptram

ST14
Instrucciones de mantenimiento

PM nr 9852 1825 05
2008-01
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

©Copyright 2008, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformá
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por fo
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco I

Índice:
Capítulo 1: Seguridad Régimen de calado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Transmisión, respiradero . . . . . . . . . . . . . . 14
Transmisión, conexión de perno . . . . . . . . 14
Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Upbox, respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Requisitos para el empleo en entornos exigentes 3 AC, unidad de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Se precisa de herramientas especiales para los Cabina y puerta de cabina . . . . . . . . . . . . . 14
ajustes de par elevados. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Depósito de aceite hidráulico, respiradero . 14
Antes de realizar el mantenimiento . . . . . . . . . . 4 Interruptor del filtro de aceite hidráulico . . 15
Soldadura eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Acum.. de freno, presión de precarga . . . . 15
Limpieza del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . 4 Acum.. de control de dirección, presión de
Análisis de aceite independiente . . . . . . . . . . . . 5 precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones generales sobre seguridad en el Acum.. de gancho de remolque, presión de
servicio del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cada 250 horas de operación . . . . . . . . . . . . 6 Desbloqueo del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cada 500 horas de operación . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kits de servicio de Atlas Copco . . . . . . . . . . . . . 9 Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 16
Cada 1000 horas de operación . . . . . . . . . . 10 Filtro de aire, elemento filtrante. . . . . . . . . 17
Cada 2000 horas de operación . . . . . . . . . . 10 Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cada 5000 horas de operación . . . . . . . . . . 10 Guarde los archivos de parámetros y registro
Componentes nuevos o reacondicionados . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Durante el primer turno (½hora) . . . . . . . . . . . 11 Módulos CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Correa de transmisión del ventilador de Limpie el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Tuercas y pernos de rueda . . . . . . . . . . . . . 17
Después del primer turno (8 horas). . . . 11 Puertas y cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tuercas y pernos de rueda . . . . . . . . . . . . . 11 Dirección y tope de pala. . . . . . . . . . . . . . . 18
Correa de transmisión del ventilador de Línea de propulsión, entre el upbox y la
refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 transmisión lubricación . . . . . . . . . . . . . . 18
Después de 250 horas de funcionamiento Tren intermedio de línea de propulsión,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rótulas y pasadores, brazo, barra en Z. . . . 11 Lubricación del eje delantero . . . . . . . . . . . 18
Rótulas y pasadores, pala . . . . . . . . . . . . . . 11 Lubricación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . 18
Rótulas y pasadores, dirección . . . . . . . . . . 11 Rodamiento del cubo del ventilador
Rótulas y pasadores, pivote . . . . . . . . . . . . 11 del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ejes del expansor, bastidor de carga y brazo Eje, conexión de perno . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Línea de propulsión, upbox - transmisión . 20
Ejes del expansor, barra en Z . . . . . . . . . . . 11 Línea de propulsión, bastidor de carga -
Conexión de perno, soporte del motor . . . . 11 transmisión -
Eje, respiradero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eje, conexión de perno . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conexiones de perno, carro del motor -
Eje, diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 bastidor motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eje, engranajes planetarios . . . . . . . . . . . . . 12 Transmisión, conexión de perno . . . . . . . . 20
Línea de propulsión, upbox - transmisión . 12 AC, unidad de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Línea de propulsión, bastidor de carga - Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
transmisión - bastidor motor . . . . . . . . . . 12 Refrigeración del motor, mangueras y
Ralentí bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ralentí alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Refrigerante del motor, filtro . . . . . . . . . . . 21
ST14
II Table of Contents
Service manual

Ejes del expansor, bastidor de carga y Indicador de obstrucción del filtro de aire . . . . 37
brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ejes del expansor, barra en Z . . . . . . . . . . . 21 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bastidor de motor y de carga. . . . . . . . . . . . 21 Silenciadores/Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rótulas y pasadores, brazo, barra en Z . . . . 21 Filtro de partículas (opcional). . . . . . . . . . . . . . 38
Rótulas y pasadores, pala . . . . . . . . . . . . . . 22 Pantallas térmicas de gases de escape . . . . . . . 38
Rótulas y pasadores, dirección . . . . . . . . . . 22 Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rótulas y pasadores, pivote . . . . . . . . . . . . . 22 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Transmisión, cambio de filtro y aceite . . . . 23 Sensores de presión y temperatura . . . . . . . . . . 39
Upbox, filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . 24 Presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 25 Otras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Presión de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . 25 Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Filtro de aire, cartucho de seguridad . . . . . . 26 Sustitución de los sistemas de soporte del motor . . 40
Filtro de aire, indicador . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Motor R&R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ejes, diferenciales y planetarios . . . . . . . . . 27 Desmontaje del paquete de motor. . . . . . . . 41
Diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sustitución del paquete de motor . . . . . . . . 42
Planetario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Desmonte el paquete de refrigeración del
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sustituya el paquete de refrigeración . . . . . . . . 45
Mangueras y acoplamientos . . . . . . . . . . . . 29 Desmonte los enfriadores de combustible e
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 29 hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . 29 Sustituya los enfriadores de combustible e
Mangueras de combustible . . . . . . . . . . . . . 29 hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Desmonte los componentes del sistema de
Correa de transmisión del ventilador de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sustitución del sistema de escape . . . . . . . . . . . 46
Sustituya los componentes del sistema de
Capítulo 3: Unidad de potencia combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Desmonte el filtro de combustible . . . . . . . 47
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cambie los filtros de combustible. . . . . . . . 47
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Desmonte el enfriador de combustible . . . . 47
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sustituya el enfriador de combustible. . . . . 47
Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Desmonte las válvulas de combustible,
Refrigeración ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 solenoide y conductos . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sensores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Sustituya las válvulas de combustible,
Inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 solenoide y conductos . . . . . . . . . . . . . . . 48
Códigos de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Desmontaje del depósito de combustible . . 48
Válvula de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sustituya el depósito de combustible . . . . . 48
Enfriador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sistema de control electrónico del motor R&R 49
Sistema de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Desmontaje del ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Bomba de aceite de lubricación . . . . . . . . . . . . 34 Sustitución del ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sensores de temperatura y presión de aceite. . . 35 Capítulo 4: Tren de potencia
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recomendaciones de líquido refrigerador . . . . 35 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Enfriadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sistema de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dispositivo de mando de transmisión
Atlas Copco III

APC 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65


Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Línea de propulsión del medio . . . . . . . . . . 65
Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Solenoides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Línea de propulsión del tren intermedio a la
Flujo y fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Temperatura de aceite de la transmisión . . 55 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Comprobación de la presión de control de la Reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Tren intermedio a eje delantero . . . . . . . . . 66
Línea de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cojinetes de junta universal . . . . . . . . . . . . 56 Reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Rodamientos de apoyo de la línea de Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Eje delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Revisión y mantenimiento de ruedas y Eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Inflado correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
El sobreinflar resulta en: . . . . . . . . . . . . 58 Freno multidisco enfriado por líquido . . . . . . . 69
El inflado insuficiente resulta en: . . . . . 58 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Radio de rodadura y tamaño de neumático 58 Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ejemplo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Prácticas de manejo: . . . . . . . . . . . . . . . 59 Caja, cubiertas, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sustituya los componentes del tren de potencia. . . 60 Cierres de pistón y caja . . . . . . . . . . . . 71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Desmontar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Procedimientos para el montaje de neumáticos 73
Reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . 73
Enfriador embutido de la transmisión . . . . 61 Excavadora, brida de rueda con bloqueo de
Desmontar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 llanta, operario de alta capacidad . . . . . . 73
Reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Filtro de aceite de transmisión . . . . . . . . . . 62 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Desmontar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Inspección de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Llantas incorrectamente acopladas . . . . . . 76
Solenoides de la transmisión . . . . . . . . . . . 62 Seguridad en el montaje e inflado . . . . . . . 76
Desmontar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Procedimientos de montaje e inflado . . . . . 76
Reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Par de tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Línea de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . 78
Enfasamiento de la línea de accionamiento 63 Recauchutado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Instalación del eje de accionamiento . . . . . 63
Horquillas y montajes de rodamientos . . . . 63 Capítulo 5: Marco principal
Instalación de protectores de línea de Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bastidor de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Upbox a línea de propulsión de la Desmontaje del cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . 81
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Sustitución de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Desmontar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Desmontaje de la barra en Z. . . . . . . . . . . . 82
Reinstalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Montaje de la barra en Z . . . . . . . . . . . . . . 83
Transmisión a línea de propulsión del eje Desmontaje del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Cambio del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
ST14
IV Table of Contents
Service manual

Bastidor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Bomba (VPLS2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103


Desmontaje y montaje de cubiertas. . . . . . . . . . 85 Acumulador (ACC1). . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Desmontaje de cubierta . . . . . . . . . . . . . 85 Bloque de válvula auxiliar (AUV) . . . . . . 103
Montaje de cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Apriete de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Separación de los bastidores de carga y motor . . . . 86 Operación del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Funcionamiento de freno de servicio . . . . 103
Reconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Funcionamiento del freno de
Pasadores de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Desmontaje del pasador. . . . . . . . . . . . . . . . 88 Refrigeración de frenos. . . . . . . . . . . . . . . 104
Montaje del pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Desbloqueo del freno para remolque . . . . . . . 104
Topes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Bomba hidráulica de accionamiento
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Topes de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Gancho de remolque con desbloqueo de freno
Tope de retroceso de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Topes de volteo (vaciado) del cucharón . . . . . . 91 Componentes de sistema de gancho de
Topes (amortiguadores) de cucharón . . . . . . . . 91 remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Colector de liberación de frenos . . . . . 105
Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Acumulador de gancho de remolque. . 105
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Cilindro de gancho de remolque . . . . . 106
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Purga de aire, sistema de gancho de
Expresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 remolque opcional . . . . . . . . . . . . . . 106
Dirección, izamiento, basculación y EOD . . . . 94 Purga de aire de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . 106
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Sistema de refrigeración y filtrado . . . . . . . . . . 95 Principio del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bombas alternativas variables: . . . . . . . . . . . . . 96 Enfriador de aceite hidráulico (CO2) . . . . . . . 107
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Bombas de refrigeración (FCP) . . . . . . . . . . . 107
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Refrigeración de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cilindro de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Procedimientos generales de mantenimiento . . . . 108
Cilindros de levantamiento . . . . . . . . . . . . . 97 Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Controlar la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Depósito y filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . 108
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Antes de sacar cualquier manguera . . . . . . . . 108
Respiradero y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Controles y ajustes para fijar la presión . . . . . 109
Respiradero de aire del depósito . . . . . . 97 Ajuste de la presión de basculación, izamiento
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . 97 y dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Ajuste de la presión de freno . . . . . . . . . . 109
Válvula de control principal (VMC) . . . . . . 98 Puesta en marcha de sistema hidráulico . . . . . 110
Válvula auxiliar (AUV). . . . . . . . . . . . . . . . 99 Preparación para marcha de prueba . . . . . . . . 110
Dirección, izamiento, basculación y sistema EOD100 Marcha de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Funciones de basculación e izamiento . . . . . . 101 Procedimientos de desmontaje y sustitución . 111
Brazo arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Desmontaje y sustitución del cilindro de
Brazo abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Flotamiento de pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Desmontaje del cilindro de dirección . 111
Control de dirección (opcional). . . . . . . . . 101 Instalación de cilindro de dirección . . 112
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Desmontaje y sustitución del cilindro de
Sistema de frenos SAHR. . . . . . . . . . . . . . . . . 102 basculación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Componentes de sistema de frenos . . . . . . . . . 102 Instalación de cilindro de basculación 113
Funcionamiento de sistema de frenos . . . . . . . 102 Desmontaje y sustitución del cilindro de
Atlas Copco V

levantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Desconexión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 122


Desmontaje de cilindro de Luces del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
levantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Luces operacionales de la cabina . . . . . . . 122
Instalación de cilindro de Alumbrado trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
levantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Alumbrado del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje y reemplazo de la bomba Luces de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Luz de galería operativa (H234) . . . . . . . 123
Instalación de bomba . . . . . . . . . . . . . 114 Luz del domo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje y reemplazo de la válvula Baliza de estado (H390) . . . . . . . . . . . . . . 123
hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Alarma de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Desmontaje de válvula . . . . . . . . . . . . 114 Claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Sustitución de válvula. . . . . . . . . . . . . 115 Tomas de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Desmontaje y servicio de cartuchos de Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Toma de clavija de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Colectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . 115 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas. . . . . . . . . 125
Sustitución de colector . . . . . . . . . . . . 116 Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Bloqueo de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Capítulo 7: Sistemas eléctricos Lubricación Lincoln (X5) . . . . . . . . . . . . . . . 125
Diseño del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Motor de llenado de aceite hidráulico . . . . . . 125
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Calefactor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 126
Circuito de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Mantenimiento general, diagnóstico y calibración127
Circuitos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . 117 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Alimentación no modulada. . . . . . . . . . . . 117 Cables de recarga de batería. . . . . . . . . . . 127
Alimentación modulada . . . . . . . . . . . . . . 117 Almacenamiento de baterías de plomo . . 127
Alimentación protegida . . . . . . . . . . . . . . 117 Desmontaje y reemplazo de componentes
Red eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Componentes del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . 128
Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Cambio de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Componentes de RCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Desmontaje del alternador . . . . . . . . . . . . 128
Interruptores y disyuntores. . . . . . . . . . . . . . . 119 Cambio de alternador . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Interruptor ISO (S300) . . . . . . . . . . . . . . . 119 Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Interruptor de activación RCS (S101) e Desmontaje del estárter . . . . . . . . . . . . . . 129
interruptor de desactivación RCS (S102)119 Cambio de estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Interruptores de circuito . . . . . . . . . . . . . . 119 Sensores del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Interruptor del freno de estacionamiento Desmontaje de sensor. . . . . . . . . . . . . . . . 129
(S138) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Cambio de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Interruptor de freno principal (B422) . . . . 120 Interfaces de diagnóstico del motor . . . . . . . . 129
Interruptor de filtro de aire (B360) . . . . . . 120
Interruptor de filtro de la transmisión Capítulo 8: Sistema de control
(B435) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Interruptor de filtro hidráulico (B139) . . . 120 Módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sensor de posición de pala (B405) . . . . . . 120 D501 Módulo de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . 131
Sensor de posición de brazo (B406) . . . . . 121 D540 Módulo descodificador . . . . . . . . . . . . 131
Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 D510, D511 y D512
Arranque de vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Módulos E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Activación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 D602 TCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desactivación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 122 D601 ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
ST14
VI Table of Contents
Service manual

D520 Unidad de equipo de control remoto Condiciones de prueba . . . . . . . . . . . . 142


(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Colocación de módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Niveles de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Luces operacionales del vehículo . . . . 143
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Estructura de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Valores numéricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Datos de radio de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
M1.7 Desconexión de RCS . . . . . . . . . . . . . . . 135 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
M2.2 Pesaje de carga (opc.) . . . . . . . . . . . . . . 135 Datos de pala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
M2.2.1 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
M2.3 Control de dirección (opc.) . . . . . . . . . . 136 Presión de precarga de acumulador (N2) . . . . 143
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Actuaciones y sensores . . . . . . . . . . . . . . . 137 Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 144
M5.4 Administración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Guardar parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Depósito de combustible . . . . . . . . . . 144
Cargar parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 144
M5.5 Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Transverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
M6 Registro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
M6.1 Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 144
Registro de estadística . . . . . . . . . . . . . 139 Calidad y selección del combustible diesel144
Registro de producción . . . . . . . . . . . . 139 Tabla de selección del combustible . . . . . 145
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . 139 Clasificación general de combustibles 145
Registro de confirmación. . . . . . . . . . . 139 Especificaciones del refrigerante del
Registro de eventos . . . . . . . . . . . . . . . 139 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Registro DTC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Actualización del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Especificaciones del aceite lubricante . . . 146
Preparativos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Actualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Refrigerante de aire acondicionado . . . . . 146
Después de la actualización . . . . . . . . . . . . . . 140 Especificaciones de par. . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Utilice la herramienta más adecuada para el
Capítulo 9: Especificaciones del vehículo trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Datos sobre las prestaciones . . . . . . . . . . . . . . 141 Valores de par por tamaño de perno y
Pesaje del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 141 rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Capacidad de cucharón . . . . . . . . . . . . 141 Intervalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tiempos de los movimientos. . . . . . . . 141 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Velocidad Alta resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
(base nivelada) . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Tolerancias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Rosca gruesa unificada (UNC) . . . . . . 147
Upbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Rosca gruesa unificada (UNC) . . . . . . 147
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Rosca fina unificada (UNF) . . . . . . . . 148
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Rosca fina unificada (UNF) . . . . . . . . 148
Dana 53R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Rosca gruesa métrica. . . . . . . . . . . . . . 148
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Rosca gruesa métrica. . . . . . . . . . . . . . 148
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Atlas Copco 1

Capítulo 1: Seguridad
Remisión
N o t a Lea siempre la información sobre
medidas de seguridad antes de poner en
servicio la Scooptram o iniciar trabajos
de mantenimiento.

1250 0099 89
ST14
2 Capítulo 1: Seguridad
Instrucciones de mantenimiento
Atlas Copco 3

Capítulo 2: Mantenimiento preventivo


1 2 3 4

5 6 7

El compartimento del filtro principal contiene lo 5. Dispositivo de llenado de combustible


siguiente: 6. Desconectador de la batería
1. Repostaje de aceite de motor 7. Varilla indicadora del nivel de aceite
2. Actuador manual de extinción
3. Filtro de combustible
4. Upbox de filtro de aceite

Operaciones de Requisitos para el


servicio empleo en entornos
exigentes
La seguridad y eficacia en la operación del vehículo
El ST14 ha sido diseñado para un uso intensivo en
dependen del adecuado mantenimiento del motor, el
entornos difíciles. Podrá optimizar la fiabilidad del
tren de accionamiento, el chasis y los sistemas
equipo manteniendo los intervalos de servicio
relacionados. Examine el vehículo en los intervalos
especificados en fábrica y apretando siempre los
recomendados para asegurarse de que todos los
pernos a los pares apropiados durante la reparación y
componentes operan según lo previsto. Preste
remplazo de componentes. Emplee sólo líquidos y
particular atención a la hora de proceder a la
filtros nuevos y asegúrese de que todas las superficies
reparación y sustitución de componentes. Solicite a
de contacto estén limpias y en buen estado.
Atlas Copco piezas de repuesto y kits de servicio
diseñados específicamente para su vehículo. Limpie el equipo antes de cada turno, extraiga las
piedras del bastidor de carga y evite que penetre la
suciedad en el sistema hidráulico comprobando las
válvulas y demás componentes hidráulicos. Las
impurezas dentro del sistema hidráulico pueden causar
una avería.
ST14
4 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás fijadores • Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cual-
deben estar colocados y correctamente apretados. El quier conexión.
par de apriete de los componentes principales debe
• Tapar o cerrar cualquier manguera, tubería, vál-
revisarse periódicamente según se especifica en los
vula o cilindro inmediatamente después de abrir
programas de servicio.
una conexión.

Se precisa de herramientas • Lavar abundantemente cualquier manguera o tubo


especiales para los ajustes de par no cerrado herméticamente con aceite hidráulico
elevados antes de instalarlo en el sistema.
Utilice siempre la herramienta apropiada para cada • Instalar todas las mangueras, tubos, válvulas o cil-
tarea. Las llaves de ajuste dinamométricas se basan en indros inmediatamente después de haber desta-
un mecanismo de palanca y presentan limitaciones. pado o abierto conexiones.
Las herramientas de apriete hidráulicas son más • Reposte siempre el depósito hidráulico por el fil-
eficaces en intervalos ajustados y son capaces de tro de retorno con la bomba eléctrica de llenado.
aplicar altos valores de apriete de un modo rápido y
fiable. Para más información, consulte con su
representante local Atlas Copco.

Antes de realizar el
mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en
el equipo debe leer y comprender el manual de
seguridad.

Soldadura eléctrica
Importante Sea precavido en las labores de
soldadura eléctrica. Pueden producirse
graves daños en el ordenador de control
del motor y en el aislante de la batería.
Realice lo siguiente antes de cualquier soldadura
eléctrica:
PASO 1 Abrir el compartimiento de batería.
PASO 2 Gire el desconectador de batería a la posición
OFF.
PASO 3 Conectar la grapa de tierra de la máquina de
soldadura en el vehículo lo más cerca posible
del punto en que se ha de hacer la soldadura.

Limpieza del sistema


hidráulico
Importante Material extraño del tipo que
fuera causará problemas en los sistemas
eléctricos, lo cual hace de la higiene
absoluta un requisito imprescindible.
Las seis normas fundamentales para la limpieza de los
sistemas hidráulicos.
• Limpie el área donde va a realizarse la interven-
ción en caso de presencia de suciedad u otros
residuos. Limpie todas las conexiones de
mangueras y tubos antes de abrir cualquier conex-
ión.
Atlas Copco 5

Intervalos de mantenimiento
Análisis de aceite PASO 6 Si tiene que realizar una operación de servicio
en la zona de la articulación con el motor en
independiente marcha, coloque siempre el Bloqueo de la
Atlas Copco recomienda establecer un programa de articulación en la posición BLOQUEADO.
análisis del aceite. Los análisis periódicos del aceite
pueden advertir de los problemas y la proximidad de Jamás trabajo bajo un brazo que no está apoyado. Lea
los límites máximos de desgaste antes de ser instrucciones adicionales en el capítulo sobre
detectados por los controles de rendimiento del seguridad.
sistema. PASO 7 Antes de realizar el servicio del vehículo,
El objetivo del programa de mantenimiento coloque siempre el letrero de NO OPERAR
preventivo es el diagnóstico y reparación con en el volante o la palanca de la cabina.
anterioridad a la avería. Unas adecuadas técnicas de
muestreo y análisis por parte de un laboratorio
independiente son elemento considerados
fundamentales dentro de un programa adecuado.
N o t a No se deben emplear los análisis de
aceite para determinar si se puede
reutilizar el aceite una vez superada la
vida de servicio recomendada. Cambie el
aceite en los intervalos de servicio
recomendados incluso si los análisis
evidencian que el aceite se ajusta a las
especificaciones. Un amplio programa de
análisis puede ayudar al establecimiento
de intervalos de servicio óptimos.

Indicaciones generales
sobre seguridad en el
servicio del equipo
Lea las etiquetas de seguridad e información situadas
sobre el vehículo. Lea también y asegúrese de
comprender el presente manual de operario. Debe
entender la operación de este vehículo antes de
realizar mantenimiento alguno.
No trate de realizar reparaciones que no comprenda.
Consulte el manual de servicio de este vehículo o
reúnase con su empresa de ventas o concesionario
Atlas Copco para más información.
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento en la scooptram, repase las siguientes
medidas de seguridad. Han sido incluidas aquí para su
protección.
PASO 1 Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a
la tierra.
PASO 2 Parar el motor.
PASO 3 Apretar el freno de estacionamiento.
PASO 4 Bloquear las ruedas.
PASO 5 Gire el interruptor de encendido y el
interruptor principal a la posición OFF.
ST14
6 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

Cada 250 horas de operación


Item Tarea Instrucciones especiales Control
ar
Eje, respiradero Examine y compruebe los
daños
Eje, conexión de perno Compruebe los daños Compruebe todos los pernos y los ejes delantero y
trasero
Eje, diferencial Controlar el nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite con el equipo situado
sobre una superficie horizontal y a una temperatura
operacional normal.
La capacidad de aceite en el diferencial de eje
delantero o trasero es de 50.2 litros.
Eje, engranajes planetarios Controlar el nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite con el equipo situado
sobre una superficie horizontal y a una temperatura
operacional normal. La capacidad de aceite es de
9.5 litros en cada uno.
Línea de propulsión, upbox Compruebe si hay pernos
- caja de cambios sueltos o ausentes
Línea de propulsión, Compruebe si hay pernos
bastidor de carga - caja de sueltos o ausentes
cambios - bastidor motor
Ralentí bajo Compruebe el ralentí El ralentí debe situarse en 800±25 rpm
Ralentí alto Compruebe el ralentí El ralentí debe situarse en 2160±50 rpm
Ralentí de calado Compruebe el ralentí El ralentí debe situarse en 1830±50 rpm
Transmisión, respiradero Examine y compruebe los
daños
Transmisión, conexión de Compruebe la conexión de
perno perno y el amortiguador de
goma
Upbox, respiradero Examine y compruebe los
daños
Batería Compruebe las conexiones
de batería y el correcto
montaje de éstas
AC, unidad de cabina Control y cambio del filtro
Cabina y puerta de cabina Compruebe los aprietes de El par de apriete debe ser M22, Grado 10.9 y 622
perno y lubrique las Nm.
bisagras
Depósito de aceite Examine y compruebe los
hidráulico, respiradero daños
Interruptor del filtro de Compruebe el Realice una prueba de la alarma. Ver “Interruptor
aceite hidráulico funcionamiento de la del filtro de aceite hidráulico” en la página 15
alarma
Acum.. de freno, presión Compruebe la presión de La presión debe situarse en 83±2 bar
de precarga precarga
Acum.. de control de Compruebe la presión de La presión debe ser de 100±5 bar
dirección, presión de precarga
precarga
Acum.. de gancho de Compruebe la presión de La presión debe situarse en 76±2 bar
remolque, presión de precarga
precarga
Desbloqueo del freno Realice una prueba de La presión debe situarse por encima de 83 bar
desbloqueo de freno
Aceite de motor Cambie el aceite del motor La capacidad de aceite es de 36 litros
Filtro de aceite del motor Cambie el filtro del aceite Sustituya siempre el filtro a la hora de cambiar el
del motor aceite
Filtro de aire, elemento Cambie el filtro Cambie el filtro del elemento. Ver “Filtro de aire,
filtrante elemento filtrante” en la página 17
Sistema de escape Examine el montaje y
compruebe las posibles
fugas
Guarde los archivos de Guarde los archivos de
parámetros y registro datos y los registros de
archivo
Atlas Copco 7

Módulos CAN Compruebe los códigos de


error
Limpie el equipo Limpie toda la unidad Extraiga las piedras del bastidor de carga
Tuercas y pernos de rueda Compruebe los aprietes de El par de apriete debe ser UNC ¾, Grado 8 y 383
pernos y tuercas Nm para los pernos y tuercas
Puertas y cubiertas Lubrique,
compruebe el
funcionamiento y el
desgaste
Dirección y tope de pala Controlar el
funcionamiento
Línea de propulsión, entre lubricar
el upbox y la transmisión,
lubricación
Tren intermedio de línea de lubricar
propulsión, lubricación
Lubricación del eje lubricar
delantero
Lubricación del eje trasero lubricar
Rodamiento del cubo del lubricar
ventilador del motor
ST14
8 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

Cada 500 horas de operación


Item Tarea Instrucciones especiales Control
ar
Eje, conexión de perno Pares de perno de control Parte delantera: UNC 1½, Grado 8, par de 3220 Nm

Parte trasera: M24, Grado 10.9, par de 790 Nm


Línea de propulsión, upbox Pares de perno de control El par de apriete debe ser M12, Grado 10.9 y 88-
- caja de cambios 102 Nm
Línea de propulsión, Pares de perno de control El par de apriete debe ser UNC ½, Grado 8 y 149-
bastidor de carga - caja de 163 Nm.
cambios - bastidor motor
Conexiones de perno, Pares de perno de control El par de apriete debe ser M24, Grado 10.9 y 790
carro del motor - bastidor Nm.
motor
Transmisión, conexión de Pares de perno de control El par de apriete debe ser UNC 7/8, Grado 8 y 620
perno Nm
AC, unidad de cabina Cambie el filtro
Filtro de combustible Compruebe el filtro y Compruebe el nivel de combustible del filtro y, en
cámbielo en caso caso necesario, cambie el filtro.
necesario
Refrigeración del motor, Compruebe el nivel de
mangueras y tubos desgaste y daños de las
mangueras y
acoplamientos
Refrigerante del motor, Cambie el filtro
filtro
Conexión de perno, Pares de perno de control Parte delantera: UNC 5/8, Grado 8 y 215 Nm
soporte del motor Parte trasera: M20, Grado 10.9 y 455 Nm
Ejes del expansor, bastidor Pares de perno de control El par de apriete debe ser M30, Grado 10.9 y 1570
de carga y brazo Nm
Ejes del expansor, barra en Pares de perno de control El par de apriete debe ser M30, Grado 10.9 y 1570
Z Nm
Bastidor de motor y de Compruebe los posibles
carga daños del bastidor del
equipo
Rótulas y pasadores, Pares de perno de control El par de apriete debe ser M30, Grado 10.9 y 1569
brazo, barra en Z Nm
Rótulas y pasadores, pala Pares de perno de control El par de apriete debe ser M30, Grado 10.9 y 1569
Nm
Rótulas y pasadores, Pares de perno de control El par de apriete debe ser M30, Grado 10.9 y 1569
dirección Nm
Rótulas, pivote Pares de perno de control El par de apriete debe ser M24, Grado 10.9 y 790
Nm
Atlas Copco 9

Kits de servicio de Atlas


Copco
Proteja su vehículo y mantenga su garantía con los kits
de servicio Atlas Copco. Reduzca el tiempo destinado
al inventario y el transporte.
El kit de consumibles de 1000
horas incluye todos los artículos
de servicio necesarios para
cuidar un ST14 en sus primeras
1000 horas.
El kit de mantenimiento de 1000
horas incluye sólo los artículos
de mantenimiento periódico
para un intervalo de 1000 horas.
También hay kits disponibles
para la reparación de sistemas específicos.
• Kits de servicio
• Kits de rodamientos
• Kits de retenes y juntas
• Kits de reparación
• Kits de accesorios
Para más información, consulte con su representante
local Atlas Copco.
ST14
10 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

Cada 1000 horas de operación


Item Tarea Instrucciones especiales Control
ar
Transmisión, cambio de Cambie el aceite y el filtro. Compruebe el nivel de aceite con el equipo situado
filtro y aceite Limpie el tamiz sobre una superficie horizontal y a una temperatura
operacional normal.
Sustituya siempre el filtro a la hora de cambiar el
aceite. La capacidad de aceite es de 65 litros.
Upbox, filtro de aceite Cambie el filtro Sustituya siempre el filtro a la hora de cambiar el
aceite.
Cambio del aceite Cambie el aceite Use siempre la bomba eléctrica de llenado a la hora
hidráulico de repostar. La capacidad de aceite es de 218 litros.
Aceite hidráulico, filtro Cambie el filtro Sustituya siempre el filtro a la hora de cambiar el
aceite.
Presión de aceite Compruebe la presión del Realice una prueba de la presión del aceite
hidráulico sistema hidráulico. Ver “Presión de aceite hidráulico” en
la página 25
Filtro de aire, cartucho de Cambie el filtro Cambie el filtro del elemento. Ver “Filtro de aire,
seguridad cartucho de seguridad” en la página 26
Filtro de aire, indicador Compruebe el
funcionamiento del
indicador

Cada 2000 horas de operación


Item Tarea Instrucciones especiales Control
ar
Eje, diferencial Vacíe y cambie el aceite Compruebe el nivel de aceite con el equipo situado
sobre una superficie horizontal.
Eje, engranaje planetario Vacíe y cambie el aceite Compruebe el nivel de aceite con el equipo situado
sobre una superficie horizontal.
Alternador Funcionamiento de prueba La tensión debe situarse entre 24 y 27 V
Refrigerante del motor Limpie y reposte
refrigerante

Cada 5000 horas de operación


Item Tarea Instrucciones especiales Control
ar
Mangueras y Sustituya todas las
acoplamientos mangueras
Depósito de combustible Vacíe y limpie
Inyectores del combustible Compruebe el
funcionamiento y cambie
en caso necesario
Mangueras de combustible Sustituya todas las
mangueras
Toma de aire Cambie manguera
Correa de transmisión del Cambie la correa de
ventilador de refrigeración transmisión
Atlas Copco 11

Componentes

Componentes nuevos o Ejes del expansor, barra en Z


reacondicionados Compruebe el par de apriete. Debe ser M30, Grado
10.9 y 1570 Nm
Durante el primer turno (½hora)

Correa de transmisión del Conexión de perno, soporte del


ventilador de refrigeración motor
Después de sustituir una correa desgastada, controlar Compruebe el par de apriete. Debe ser:
la tensión de la correa después de 1/2 hora de Parte delantera: UNC 5/8, Grado 8 y 215 Nm
funcionamiento y después tras 8 horas de Parte trasera: M20, Grado 10.9 y 455 Nm
funcionamiento.
La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme
con el pulgar, en un punto a medio camino entre las
dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2"- 3/4")

D e s p u é s d e l p ri m e r t u r n o ( 8 h o r a s )

Tuercas y pernos de rueda


Compruebe el par de apriete. Debe ser UNC ¾, Grado
8 y 383 Nm para los pernos y tuercas

Correa de transmisión del


ventilador de refrigeración
Después de sustituir una correa desgastada, controlar
la tensión de la correa después de 1/2 hora de
funcionamiento y después tras 8 horas de
funcionamiento.
La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme
con el pulgar, en un punto a medio camino entre las
dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2"- 3/4")

Después de 250 horas de


funcionamiento

Rótulas y pasadores, brazo,


barra en Z
Compruebe el par de apriete. Debe ser Grado 10.9 y
1569 Nm

Rótulas y pasadores, pala


Compruebe el par de apriete. Debe ser M30, Grado
10.9 y 1569 Nm.

Rótulas y pasadores, dirección


Compruebe el par de apriete. Debe ser Grado 10.9 y
1569 Nm

Rótulas y pasadores, pivote


Compruebe el par de apriete. Debe ser M24, Grado
10.9 y 790 Nm

Ejes del expansor, bastidor de


carga y brazo
Compruebe el par de apriete. Debe ser M30, Grado
10.9 y 1570 Nm
ST14
12 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

250 Horas

Procedimientos de PASO 3 Extraiga el tapón de nivel del aceite. El nivel


de aceite debe situarse en el fondo del orificio
mantenimiento por del tapón. De requerirse, añada aceite.
PASO 4 Instalar el tapón de nivel de aceite y controlar
intervalos el otro diferencial.

Eje, engranajes planetarios


Cada 250 horas
• Repetir a diario

Eje, respiradero
1
Compruebe que no esté dañado o bloqueado el
respiradero de eje.
El respiradero del eje trasero se sitúa en el lado 2
izquierdo del extremo superior del eje que está
montado sobre el bastidor motor, mientras que el eje
delantero se ubica en el lado derecho de la parte
central del bastidor motor, bajo el cilindro de
basculación. 1. Tapón de drenaje
2. Flecha
Eje, conexión de perno PASO 1 Con el vehículo sobre una superficie
nivelada, adelante o retrase el vehículo hasta
que el tapón de nivel/vaciado de aceite esté
horizontal con el eje de simetría de la rueda y
la flecha de dirección apunte arriba o abajo.
PASO 2 Apretar el freno de estacionamiento.
PASO 3 Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar. El
nivel de aceite debe situarse en el fondo del
orificio del tapón. De requerirse, añada aceite.

Compruebe los pernos


PASO 4 Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y
controlar los otros planetarios.
Compruebe los posibles daños de todos los pernos
situados en el eje delantero y trasero que sujetan el eje Línea de propulsión, upbox -
al bastidor. En caso necesario, cambie. transmisión
Asegúrese de que ningún perno falte o esté flojo.
Eje, diferencial
Compruebe que no haya ningún juego suelto en las
líneas de propulsión y los rodamientos

Línea de propulsión, bastidor de


carga - transmisión - bastidor
motor
Asegúrese de que ningún perno falte o esté flojo.
Compruebe que no haya ningún juego suelto en las
líneas de propulsión y los rodamientos.

Ralentí bajo
Tapón de diferencial
PASO 1 Arranque el motor y asegúrese de que esté
PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie caliente (aproximadamente 80°C).
plana, apretar el freno de estacionamiento, y
PASO 2 El régimen de motor, la temperatura y la
parar el motor.
presión del aceite se muestran en el menú
PASO 2 Dejar que el vehículo esté parado 5 minutos "F2" de la pantalla.
para permitir que el aceite se asiente a nivel
normal.
Atlas Copco 13

250 Horas

PASO 3 Deje el motor en ralentí bajo (sin carga) y anote Ralentí alto
las revoluciones.
PASO 1 Arranque el motor y asegúrese de que esté
PASO 4 El ralentí debe situarse en torno a 800±25 rpm. caliente (aproximadamente 80°C).
Importante Si el valor de rpm es demasiado bajo PASO 2 El régimen de motor, la temperatura y la presión
puede resultar dañado el motor e incluso el del aceite se muestran en el menú "F2" de la
upbox, la transmisión y la línea de pantalla.
propulsión.
PASO 3 Presione hasta el fondo el acelerador y espere a
que el motor alcance el máximo de revoluciones.
Anote el valor de rpm.
PASO 4 El ralentí alto debe situarse en torno a 2160±50
rpm sin carga

Régimen de calado

Menú Operario, Calado del convertidor

PASO 1 Vaya al menú "Operario/Calado del


convertidor" y compruebe que se haya ajustado
el régimen de calado en 2200 rpm para el motor.
PASO 2 En caso necesario, ajuste. Marque la casilla de
calado de convertidor y pulse Enter.
PASO 3 La segunda marcha se seleccionará
automáticamente y se activará el freno de
estacionamiento. Presione y mantenga pulsado
el pedal del acelerador durante la prueba.
PASO 4 Cuando el motor y la transmisión se hallen a una
temperatura operacional normal (aprox. 80°C),
consulte y anote el valor de rpm.
PASO 5 El régimen de calado debe situarse en torno a
1830±50 rpm.
PASO 6 Suelte el pedal del acelerador y deje operar el
motor a ralentí bajo durante un momento.
PASO 7 Quite la marca de la casilla "calado de
convertidor" o suelte y vuelva a accionar el freno
de estacionamiento para anular el calado del
convertidor.
N o t a Es posible que necesite realizar más de una
vez esta prueba, puesto que el motor y la
transmisión deben estar a la temperatura
correcta. El motor precisa de más tiempo
que la transmisión para alcanzar la
temperatura correcta.
ST14
14 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

250 Horas

Transmisión, respiradero AC, unidad de cabina

AC, filtro en la unidad de cabina

Sustituya el filtro de AC.

Transmisión, respiradero Cabina y puerta de cabina


Compruebe que el respiradero funcione correctamente • Compruebe los posibles daños de los pernos y el
y no esté dañado. amortiguador de vibraciones de la cabina.
• Compruebe los pares de apriete de los pernos de
Transmisión, conexión de perno la cabina. Deben ser M22, Grado 10.9 y 622 Nm.
Compruebe las conexiones de perno y el amortiguador
de goma que sujeta la transmisión al bastidor motor. • Lubrique todas las bisagras.

Upbox, respiradero Depósito de aceite hidráulico,


respiradero
Compruebe que el respiradero funcione correctamente
y no esté dañado.

Batería
Compruebe el correcto montaje de las baterías y que
las conexiones de éstas se encuentren bien apretadas y
no hayan empezado a corroerse.
Verifique asimismo que ningún cable del alternador, el
motor de arranque o cualquier otro componente
eléctrico esté dañado o muestre indicios de desgaste.
N o t a En el equipo se emplea de serie baterías
secas, que en condiciones normales no Respiradero del depósito de aceite hidráulico
requieren de mantenimiento. No
Compruebe que el respiradero funcione correctamente
obstante, deberá proceder a una carga de
y no esté dañado.
compensación si se ha utilizado durante
mucho tiempo el equipo con el sistema Cuando el aceite hidráulico alcance la temperatura
eléctrico activado y el motor parado. operacional normal deberá presurizarse el depósito
hidráulico. Compruebe esto pulsando el pasador
situado sobre el respiradero.
Atlas Copco 15

250 Horas

Interruptor del filtro de aceite Acum.. de control de dirección,


hidráulico presión de precarga

Compruebe que esté intacto el cable cortocircuitando


sus contactos. Acumulador del control de dirección

A continuación, compruebe la alarma en la pantalla, Realice una prueba de presión de precarga. Ver
que le permitirá conocer si están operativos el cable y “Acum.. de freno, presión de precarga” en la página 15
la función de advertencia. La presión debe situarse en 100±5 bar

Acum.. de freno, presión de Acum.. de gancho de remolque,


precarga presión de precarga

Acumulador de freno

PASO 1 La presión del lateral hidráulico del Acumulador de gancho de remolque


acumulador debe eliminarse antes de Realice una prueba de presión de precarga. Ver
comprobar la presión de precarga. “Acum.. de freno, presión de precarga” en la página 15
PASO 2 Desmonte la protección situada encima de la La presión debe situarse en 76±2 bar.
válvula y saque a continuación la cubierta.
PASO 3 Conecte un manómetro a la válvula. Desbloqueo del freno
PASO 4 Abra la válvula situada sobre el acumulador
aflojando la tuerca de la válvula.
PASO 5 Compruebe la presión en el manómetro. Debe
ser de 83±2 bar.
PASO 6 Vuelva a cerrar la válvula con la
tuerca de válvula y desmonte el manómetro.
PASO 7 Reinstale la cubierta y la protección de
válvula.
Orificio de desbloqueo de freno
ST14
16 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

250 Horas

A fin de remolcar un equipo incapaz de desbloquear Aceite de motor


sus frenos con el sistema de control, deberán
desbloquearse manualmente los frenos.
N o t a En primer lugar, debe haber presión en el
acumulador de freno (ACC1). Si no hay
presión suficiente, ésta deberá
bombearse con ayuda de una bomba
manual (HPB).
PASO 1 Baje el brazo hasta el suelo.
PASO 2 Detener el motor.
PASO 3 Bloquee todas las ruedas.
1 2
1. Repostaje de aceite de motor
2. Varilla indicadora del nivel de aceite

Compruebe el nivel de aceite con el equipo situado


sobre una superficie horizontal. Apague el motor y
deje que el aceite baje desde las piezas internas del
motor durante unos minutos. Ello eliminará el riesgo
de un llenado excesivo.
Presionar el indicador de nivel completamente hacia
abajo y sacar. El nivel de aceite debe situarse entre las
marcas ADD y FULL de la varilla de nivel.
Llene el motor de aceite hasta la marca FULL.
Punto de conexión del manómetro en el bloque de ADVERTENCIA El aceite de motor puede
conexiones, BRJ3.
alcanzar temperaturas por encima de los
PASO 4 Conecte un manómetro a la válvula BRJ3. 104°C (220°F). No cambie el aceite
inmediatamente después de parar el
PASO 5 Desmonte el tornillo que protege el orificio en motor.
el panel.
PASO 6 Inserte un destornillador en el orificio de Filtro de aceite del motor
desbloqueo y compruebe que la presión
supere los 83 bares en el manómetro. Los
frenos se desbloquearán mientras se
mantenga pulsado el botón.
PASO 7 A continuación, extraiga el destornillador y
verifique que la presión desciende hasta cero.
PASO 8 Repita luego esta prueba un par de veces para
comprobar que los frenos operan
correctamente.

Filtro del motor. Sustituya siempre el filtro a la hora de


cambiar el aceite.

PASO 1 Sacar los filtros de aceite haciendo girar en el


sentido contrario de las agujas del reloj
usando una llave de correa o una herramienta
para sacar filtros.
PASO 2 Desechar los filtros.
Atlas Copco 17

250 Horas

PASO 3 Limpiar la superficie de cierre del filtro con Guarde los archivos de
un trapo limpio. parámetros y registro
PASO 4 Aplicar aceite limpio al obturador de cada Guarde los archivos de parámetros y registro
filtro nuevo. conforme a la normativa local. Envíe dichos archivos
a su centro de clientes local o almacénelos en un lugar
PASO 5 Llenar cada filtro nuevo con aceite de motor seguro.
nuevo 15W-40 e instalar cada filtro.
Para instrucciones sobre cómo guardar los archivos de
PASO 6 Gire cada uno de los filtros a la derecha hasta registro y parámetros. Ver “M5.4 Administración” en
que la junta contacte con la base del filtro. la página 138 .
Continúe girando a mano el filtro 2/3 de
vuelta.
Módulos CAN
PASO 7 Llenar el cárter por el tubo de relleno a la PASO 1 Vaya al menú "Diagnóstico/Módulos".
marca superior de la varilla de nivel de aceite.
PASO 2 Compruebe que todos los módulos presenten
PASO 8 Arranque el motor y opérelo en régimen de un color verde, lo cual indica que no
ralentí. Compruebe la presión del aceite del contienen fallos.
motor. A continuación, verifique si hay fugas
de aceite alrededor del filtro. PASO 3 Si alguno de los módulos aparece de color
rojo, selecciónelo y pulse Enter para más
PASO 9 Parar el motor y controlar el nivel de aceite de información.
motor después de unos minutos.
El módulo TCU D602 muestra un diagnóstico y
Filtro de aire, elemento filtrante comentarios acerca de la transmisión.
El módulo ECU D601 muestra un diagnóstico y
comentarios acerca de errores en el motor.
El módulo JoyR D561 muestra información sobre el
funcionamiento de palanca derecho.
El módulo JoyL D560 muestra información sobre el
funcionamiento de palanca izquierda.
El módulo ENC D576 muestra el ángulo de dirección.
Con otros módulos sólo se especifica el estado.
Para más información. Ver “Diagnóstico” en la página
137 .
Elemento filtrante

PASO 1 Desmonte la cubierta del filtro de aire. Limpie el equipo


Limpie el equipo perforador con un dispositivo de
PASO 2 Sacar el filtro exterior. lavado de alta presión o, a ser posible, mediante vapor.
PASO 3 Revisar la superficie de obturador de filtro y
sustituir de ser necesario. Tuercas y pernos de rueda

PASO 4 Monte un nuevo elemento primario.

Sistema de escape

Sistema de escape

Compruebe los posibles daños y fugas del sistema de


escape. Compruebe la conexión de perno y asegúrese
de que no estén aflojadas las abrazaderas. Tuercas de rueda
ST14
18 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

250 Horas

Compruebe el par de apriete de tuercas y pernos de Tren intermedio de línea de


rueda. Debe ser UNC ¾, Grado 8 y 383 Nm para los propulsión, lubricación
pernos y tuercas.

Puertas y cubiertas

Punto de lubricación

Lubrique este punto.

Lubricación del eje delantero

Bisagras de la puerta hidráulica

Lubrique todas las bisagras de puertas y cubiertas.


Compruebe el funcionamiento y el dispositivo de
bloqueo.

Dirección y tope de pala


Compruebe el funcionamiento y que disminuya la
velocidad justo antes de alcanzar la posición límite.
Compruebe que la dirección contacte suavemente con
Lubrique los racores del yugo de eje delantero.
el tope.

Línea de propulsión, entre el Lubricación del eje trasero


upbox y la transmisión
lubricación

Lubrique los racores del yugo de eje trasero.

Punto de lubricación

Lubrique este punto.


Atlas Copco 19

250 horas

Rodamiento del cubo del


ventilador del motor

Manguera de lubricación

Lubrique el rodamiento de cubo de ventilador a través


de su racor.
ST14
20 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

500 horas

Cada 500 horas AC, unidad de cabina


• Repetir a diario
• Repita cada 250 horas

Eje, conexión de perno


Compruebe el par de apriete de todos los pernos
situados en el eje delantero y trasero que sujetan el eje
al bastidor.
El tamaño de perno del eje delantero es UNC 1½,
Grado 8, par de apriete 3220 Nm.
El tamaño de perno del eje trasero es M24, Grado
Filtro de AC
10.9, par de apriete 790 Nm.
Cambie el filtro de AC de la cabina.
Línea de propulsión, upbox -
transmisión Filtro de combustible
Compruebe el par de apriete de los pernos de la línea
de propulsión entre el upbox y la transmisión.
El tamaño de perno es M12, Grado 10.9 y un par de
apriete de 88-102 Nm.

Línea de propulsión, bastidor de


carga - transmisión - bastidor
motor
Compruebe el par de apriete de los pernos de la línea
de propulsión entre el bastidor de carga, la transmisión
y el bastidor motor. El tamaño de perno es UNC
½Grado 8 y un par de apriete de 149-163 Nm.

Filtro de combustible
Conexiones de perno, carro del
motor - bastidor motor Compruebe el nivel de combustible del filtro y, en
Compruebe el par de apriete de los pernos que sujetan caso necesario, cambie. O bien espere a que suba el
el carro del motor al bastidor motor. El tamaño de nivel de combustible. El filtro debe sustituirse a más
perno es M24, Grade 10.9 y 790 Nm. tardar cada 1000 horas.

Transmisión, conexión de perno


Compruebe el par de apriete de los pernos que sujetan
la transmisión al bastidor motor. El tamaño de perno
es UNC 7/8, Grado 8 y 620 Nm.

PASO 1 Limpiar tanto los filtros de combustible como


el área alrededor de cada filtro.
PASO 2 Vierta el combustible hasta que se vacíe el
depósito.
PASO 3 Gire cada uno de los filtros a la izquierda y
extraiga el cabezal del filtro. Deseche los
filtros antiguos.
Atlas Copco 21

500 horas

PASO 4 Use un trapo limpio y limpie frotando el área Bastidor de motor y de carga
de montaje de cada filtro. Asegúrese de que la
superficie esté limpia.
PASO 5 Monte el filtro y los anillos tóricos nuevos.
PASO 6 Reinstale la carcasa protectora.
PASO 7 Llene con combustible por la cubierta de
ventilación.
PASO 8 Arrancar el motor.

Refrigeración del motor,


mangueras y tubos
Compruebe el nivel de desgaste y daños de las
mangueras, tubos y acoplamientos.

Refrigerante del motor, filtro


Sustituya el filtro del sistema de refrigerante cada 500
horas de operación o al repostar el sistema de Examinar si hay grietas en los puntos de mayor tensión del
bastidor.
refrigeración.
Compruebe los posibles daños que hayan podido
PASO 1 Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro
producirse en los bastidores por el tiempo de
en el sentido de las agujas del reloj a la
inactividad.
posición DESCONECTADA.
PASO 2 Emplee una correa de sujeción y gire el filtro Rótulas y pasadores, brazo,
a la izquierda para desmontarlo. Deseche el barra en Z
filtro antiguo.
PASO 3 Usar un trapo limpio y limpiar el área de
montaje del filtro en la cabeza de filtro.
PASO 4 Aplicar una capa delgada de grasa o aceite
limpio al obturador de cada filtro nuevo.
PASO 5 Gire el nuevo filtro a la derecha en la base del
filtro hasta que contacte la junta del filtro.
Gire el nuevo filtro dos tercios de vuelta
adicionales.
PASO 6 Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro
en el sentido contrario de las agujas del reloj a
la posición ABIERTA.
Pernos de la barra en Z
Ejes del expansor, bastidor de
carga y brazo
Compruebe el par de apriete. Debe ser M30, Grado
10.9 y 1570 Nm

Ejes del expansor, barra en Z


Compruebe el par de apriete. Debe ser M30, Grado
10.9 y 1570 Nm

Pernos de la barra en Z
ST14
22 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

500 horas

Compruebe el par de apriete. Debe ser Grado 10.9 y Rótulas y pasadores, dirección
1569 Nm

Rótulas y pasadores, pala

Pernos de dirección

Compruebe el par de apriete. Debe ser Grado 10.9 y


1569 Nm

Rótulas y pasadores, pivote

Pernos de la pala

Compruebe el par de apriete. Debe ser M30, Grado


10.9 y 1569 Nm

Pernos del pivote

Compruebe el par de apriete. Debe ser M24, Grado


10.9 y 790 Nm.
Atlas Copco 23

1000 horas

Cada 1.000 horas PASO 4 Monte las mangueras de vaciado y el tamiz.


Añada aceite nuevo hasta la marca FULL.
• Repetir a diario
PASO 5 Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
• Repita cada 250 horas unos minutos con la transmisión en punto
• Repita cada 500 horas muerto (NEUTRAL). Compruebe si hay
fugas de aceite.
Transmisión, cambio de filtro y PASO 6 Compruebe el nivel de aceite de la
aceite transmisión cuando la temperatura del aceite
se haya situado en su intervalo operacional
normal. El equipo debe colocarse sobre una
superficie horizontal. De lo contrario
mostrará un nivel erróneo. El nivel debe
situarse entre las marcas HIGH y LOW.

3
1. Tamiz de la transmisión Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
2. Mangueras de vaciado de aceite de la transmisión
3. Tamiz del upbox N o t a Si el equipo no se encuentra sobre una
superficie horizontal podrá comprobar el
PASO 1 Limpie el área alrededor del tubo de llenado
nivel de aceite con la varilla de nivel de
de aceite de la transmisión y las mangueras
aceite en vez de con la mirilla. La varilla
de vaciado.
de aceite se encuentra en el extremo
PASO 2 Desmonte el conjunto del tamiz de aceite y las superior de la transmisión.
mangueras de vaciado. Vierta todo el aceite
de la transmisión.
PASO 3 Sustituya los filtros de aceite de la
transmisión y limpie el conjunto del tamiz y el
respiradero.

Varilla de nivel de aceite de la transmisión, en el extremo


superior de la transmisión.

El filtro de aceite de la transmisión debe situarse detrás de


la trampilla hidráulica
ST14
24 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

1000 horas

Upbox, filtro de aceite PELIGRO Compruebe la temperatura


del aceite hidráulico antes de verterlo.
La temperatura del aceite hidráulico
puede alcanzar
121þHardReturnSeleccione un recipiente
con capacidad suficiente para todo el
volumen de aceite del sistema y sitúelo
debajo del dispositivo de vaciado del
depósito reserva.
PASO 5 Sacar el tapón de purgar del depósito y purgar
el aceite.
PASO 6 Desconecte las mangueras de los cilindros de
Upbox, filtro de aceite basculación y de izamiento en los puntos más
Sustituya siempre el filtro a la hora de cambiar el bajos a fin de vaciarlos completamente.
aceite de la transmisión. PASO 7 Limpiar el interior del depósito. Si resulta
difícil limpiarlos, emplee una mezcla de cinco
Cambio del aceite hidráulico partes de fueloil y una parte de aceite
Cambiar el aceite hidráulico y limpiar/sustituir el lubricante limpio. Asegúrese de enjuagar el
respirador de depósito cada 1.000 horas de fondo del depósito. Asegúrese de haber
funcionamiento. eliminado toda la solución de enjuague del
depósito.
PASO 1 Levantar el brazo a su altura completa de
manera tal que los pistones queden PASO 8 Desconectar cualquier otra manguera que
extendidos en los cilindros de levantamiento. pueda interceptar aceite hidráulico en el
sistema y cambiar los mandos hidráulicos
PASO 2 Mueva la pala a su posición replegada para permitir que se pueda purgar cualquier
máxima de forma que el pistón quede aceite en las válvulas reguladoras.
extendido en el cilindro de basculación.
PASO 9 Sustituir el filtro hidráulico.
N o t a En estas posiciones el aceite hidráulico
en los cilindros estará por debajo de los PASO10 Volver a conectar todas las mangueras y
pistones y purgará de forma más accesorios que se han desconectado antes.
completa. PASO11 Instalar el tapón de purgar el depósito.
PASO 3 Fijar el brazo con una grúa de cadena o PASO12 Bombear aceite nuevo al depósito hidráulico.
bloqueando firmemente el brazo y el montaje
de cucharón con plataformas de apoyo. Importante Use siempre la bomba eléctrica de
llenado a la hora de repostar.
PELIGRO Realice este paso con
cuidado. Después de vaciar el aceite no PASO13 Arrancar el motor, la basculación/
se dispondrá de presión para sostener el levantamiento y dirección y controlar para ver
brazo o la pala. si hay fugas de aceite.
PASO14 Parar el motor y controlar el nivel de aceite
PASO 4 Ventile el depósito presionando la válvula de hidráulico.
seguridad en la parte superior del depósito.
Atlas Copco 25

1000 horas

Filtro de aceite hidráulico Presión de aceite hidráulico


PASO 1 Vaya al menú "Diagnóstico/Módulos/D512/
Accionamientos/Sensores".
PASO 2 Arranque el motor y active la baja de brazo.
PASO 3 La presión del sensor B411:1 debe ser de 278-
280 bares, que es una presión de sistema
normal para el equipo.
PASO 4 La presión también puede verificarse con un
manómetro calibrado en la toma de medición
del sensor B411:1 y activarse luego la bajada
del brazo.
Filtro de aceite hidráulico

Sustituya siempre el filtro al cambiar el aceite o


cuando se le indique.
El sistema del filtro hidráulico emplea un filtro situado
en la parte superior del depósito. El cabezal del filtro
está fabricado de acero moldeado y cuenta con un
cabezal tipo perno hexagonal que hace posible un
sencillo desmontaje. Realice los pasos siguientes para
cambiar el filtro:
PASO 1 Pulse el botón de descarga de la válvula de
purga, situado sobre el respiradero del
depósito, para despresurizar el mismo. Saque
el cabezal del filtro desatornillándolo.
PASO 2 Sacar el elemento de filtro del montaje del
cuerpo y desecharlo.
PASO 3 Desmonte el anillo tórico del conjunto del
cabezal y examine los posibles cortes o
desgaste excesivo. En caso necesario,
sustituya. Examine el posible desgaste y
fisuras del conjunto del cabezal.
PASO 4 Limpie el anillo tórico del conjunto de
cabezal con un trapo. Aplique al anillo tórico
una delgada capa de grasa o aceite limpio y
sustituya en el conjunto del cabezal.
Importante A la hora de cambiar el filtro
compruebe que se haya llenado
completamente de aceite hidráulico antes
de cerrar la carcasa del filtro y arrancar
el vehículo. Las bolsas de aire puede
provocar cavitación y dañar las bombas
de cebado.
PASO 5 Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha
en vacío.
PASO 6 Parar el motor y controlar el nivel de aceite
hidráulico.
ST14
26 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

1000 horas

Filtro de aire, cartucho de


seguridad

Cambie el cartucho de seguridad.

PASO 1 Desmonte la cubierta del filtro de aire.

PASO 2 Sacar el filtro exterior.

PASO 3 Revisar la superficie de obturador de filtro y


sustituir de ser necesario.

PASO 4 Monte un nuevo elemento primario.

Filtro de aire, indicador


PASO 1 Desmonte el dispositivo de admisión de aire
del filtro.
PASO 2 Deje operar el motor en ralentí.
PASO 3 Cubra una parte del dispositivo de admisión y
compruebe que emita una alarma el indicador.
Asegúrese de que la alarma se visualiza en la
pantalla.
Atlas Copco 27

2000 Horas

Cada 2000 horas PASO 1 Con el vehículo sobre una superficie


nivelada, adelante o retrase el vehículo hasta
• Repetir a diario que el tapón de nivel/vaciado de aceite esté
en el fondo del cubo.
• Repita cada 250 horas
• Repita cada 500 horas PASO 2 Apretar el freno de estacionamiento y parar el
motor.
• Repita cada 1000 horas
PASO 3 Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar.
Ejes, diferenciales y planetarios PASO 4 Después que se haya purgado todo el aceite,
Se debe ajustar el tornillo de empuje de diferencial a reposicionar el vehículo de manera tal que el
espacio libre de corona dentada para mantener el tapón de nivel de aceite/purgar se encuentre
contacto correcto durante carga pesada en la corona en la posición control de nivel.
dentada. PASO 5 Ponga aceite nuevo en el planetario. El nivel
Cambiar el aceite de los diferenciales y planetarios de aceite debe llegar hasta el fondo del
cada 1.000 horas de funcionamiento. orificio del tapón de nivel/vaciado de aceite.
N o t a Vierta el aceite una vez que se haya PASO 6 Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y
calentado el vehículo. Vierta siempre en repetir después el procedimiento con los otros
un recipiente colector o contenedor. planetarios.

Diferencial
PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie
plana, apretar el freno de estacionamiento, y
parar el motor.
PASO 2 Coloque un receptáculo adecuado bajo el eje
para capturar el aceite vertido.
PASO 3 Sacar los tapones de purgar aceite y purgar
cada diferencial por completo.
PASO 4 Sustituya los tapones de vaciado de aceite.
PASO 5 Desmonte el tapón de nivel de aceite y ponga Tapón de vaciado del planetario situado en la parte
aceite nuevo en cada diferencial. El nivel de inferior
aceite debe situarse en el fondo del orificio del
tapón de nivel de aceite. Alternador
PASO 6 Sustituya el tapón de nivel del aceite. PASO 1 Arrancar el motor.
PASO 2 Vaya al menú "Vehículo/Información" y
observe que la tensión del cargador debe
oscilar entre 24 y 27 V, en función del estado
de las baterías.
PASO 3 Detenga el motor.
PASO 4 En caso necesario, sustituya el alternador.

Tapón de vaciado del diferencial

Planetario
ST14
28 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento

2000 horas

Enfriador de motor
Vierta, enjuague y reposte el refrigerante del motor
cada 2000 horas de operación. Una vez limpiado el
sistema, sustituya el filtro de refrigerante.
PELIGRO Si la temperatura de
refrigerante del motor es elevada tenga
cuidado al abrir la tapa de llenado.
Puede salir disparado refrigerante a muy
alta temperatura y producir quemaduras.
N o t a Si el sistema de refrigeración es purgado,
lavado y rellenado con líquido
refrigerador nuevo, usar un filtro de
precarga en vez del filtro de servicio
para asegurar la concentración correcta
de aditivo refrigerador suplementario
(SCA).
PASO 1 Abrir la válvula/tapa para purgar el radiador
y las dos válvulas de purgar en el motor.
PASO 2 Sacar la tapa de depósito de líquido
refrigerador (si es aplicable).
PASO 3 Después que se haya sacado todo el líquido
refrigerador, cerrar las válvulas de purga.
PASO 4 Agregue una solución limpiadora al sistema
de refrigeración y llene el sistema con agua
limpia. Siga las indicaciones que acompañan
a la solución limpiadora.
PASO 5 Después de haber purgado la disolución de
limpieza del sistema de refrigeración, lavar
con agua limpia.
PASO 6 Sacar y sustituir el filtro de sistema de
refrigeración con un filtro nuevo de precarga.
PASO 7 Llenar el sistema de refrigeración con líquido
refrigerador premezclado (No con aditivo de
líquido refrigerador suplementario).
PASO 8 Arranque el motor y opérelo en ralentí
durante dos minutos. Compruebe si hay fugas
durante este espacio de tiempo.
PASO 9 Pare el motor y compruebe el nivel de
refrigerante. En caso necesario, añada
refrigerante para subir el nivel hasta la parte
superior de la mirilla.
Atlas Copco 29

5000 Horas

Cada 5.000 horas


• Repetir a diario
• Repita cada 250 horas
• Repita cada 500 horas
• Repita cada 1000 horas
• Repita cada 2000 horas

Mangueras y acoplamientos
Sustituyas todos los tubos de admisión y abrazaderas
de goma. Ello garantizará que llegue aire limpio al
motor. Lector DDEC

Sustituir todas las mangueras del sistema hidráulico y También puede emplear el Lector DDEC para
combustible de motor, y de refrigeración. comprobar si los inyectores tienen problemas.
Consulte el modo de usarlo en la guía de servicio de
Depósito de combustible Detroit Diesel.

Purgar y lavar el depósito de combustible. Para más información sobre los inyectores de
combustible consulte la guía de servicio de Detroit
PASO 1 Aflojar el tapón de purgar en el fondo del Diesel.
depósito de combustible y purgar el
combustible a un contenedor apropiado. Mangueras de combustible
PELIGRO Si se llena el depósito de Sustituya todas las mangueras de combustible.
combustible se ejercerá presión sobre el
tapón de vaciado. Se recomienda vaciar Admisión de aire
el depósito con un nivel bajo de
Cambie todas las mangueras situadas entre la carcasa
combustible.
del filtro y el turbocompresor.
PASO 2 Enjuague el depósito con gasóleo limpio.
Asegúrese de arrancar y eliminar todos los Correa de transmisión del
contaminantes del depósito. ventilador de refrigeración
PASO 3 Sacar cualquier tamiz o filtro en la línea de Sustituya la correa de transmisión del ventilador de
alimentación, limpiar y reinstalar. refrigeración.
Después de sustituir una correa desgastada,
PASO 4 Reinstalar el tapón de purgar el depósito de
compruebe la tensión de la correa después de media
combustible y rellenar el depósito con
hora de funcionamiento y otra vez tras 8 horas de
combustible diesel.
operación.
PASO 5 Purgar todo el aire del sistema de La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme
combustible. con el pulgar, en un punto a medio camino entre las
dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2"- 3/4")
Inyectores de combustible
Compruebe el funcionamiento de los inyectores de
combustible. En caso necesario, sustituya.
Inicie la prueba de funcionamiento con el software
Detroit Diesel Diagnostic Link 6.2 o solicite a su
unidad local de servicio Detroit Diesel que localice los
problemas de los inyectores de combustible.
ST14
30 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Instrucciones de mantenimiento
Atlas Copco 31

Capítulo 3: Unidad de potencia

Introducción La eficaz operación del motor pasa por una prácticas


operacionales adecuadas y un mantenimiento
En esta sección se cubren todos los componentes preventivo apropiado. Las temperaturas operacionales,
principales de la unidad de potencia. Esta sección no el suministro de aire y el estado mecánico general del
abarca ninguna modificación principal o el desarmado motor son factores muy importantes para su
del motor propiamente dicho. Para información sobre rendimiento. Sin dejar de ser fundamentales estos
el motor, vea su concesionario autorizado Atlas factores, el más importante es el empleo de un
Copco. combustible de grado y calidad acordes a los
requisitos y especificaciones.
La unidad de potencia se apoya en los sistemas
siguientes: El sistema de combustible se apoya en el sistema
• Sistema de combustible siguiente:

• Sistema de aceite de motor • Depósito de combustible

• Sistema de enfriamiento • Filtro de combustible/Separador de agua

• Sistema de entrada de aire • Bomba de combustible

• Sistema de escape • Refrigeración ECM

• Sistema eléctrico • Sensores

• Upbox • Inyectores de unidad electrónica


• Válvula de retención
Sistema de • Enfriador de combustible
combustible
ST14
32 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Filtro de combustible
2 3 4 5 6 7 8

Flujo de combustible
1. Depósito de combustible 1
2. Filtro de combustible
3. Bomba de combustible
4. ECM
5. Sensores de presión y temperatura
6. Inyectores del motor 2
7. Válvula de retención
8. Enfriador 3

Depósito de combustible
Los depósitos de combustible de cualquier instalación 1. Filtro de combustible
diésel son tan importantes como los demás 2. Válvula de cierre
componentes del sistema de combustible. 3. Perilla para purgar agua

Si se actúa descuidadamente en el repostaje de los Importante Emplee sólo combustible exento de


depósitos de combustible se puede dejar pasar impurezas y de agua para optimizar la
contaminantes dentro del sistema de combustible. vida útil del sistema de combustible.
Sólo hace falta un mínimo de suciedad para dañar los Los combustibles diésel contienen también más
inyectores y bombas de inyección de combustible, y la gomas y partículas abrasivas difíciles de extraer
reparación de estos componentes del motor pueden durante el refinado. Por ello los fabricantes de motores
resultar muy costosas. suministran filtro o filtros de combustible de alto
Importante Emplee siempre el tamiz a la hora de llenar el rendimiento.
depósito.
El filtro de combustible se sitúa sobre el extremo
superior del depósito de combustible. El filtro integra
una válvula de vaciado en la parte inferior para verter
el agua y los sedimentos recogidos del fondo de la
carcasa del filtro. Deberá procederse con esta
operación siempre que se aprecie agua en el colector
de filtro transparente.

Bomba de combustible
Tamiz del depósito de combustible. 1

1. Salida de combustible
2. Caja de bomba de combustible
3. Entrada de combustible
Atlas Copco 33

La bomba de combustible se localiza en el lateral de


admisión del motor y se acciona mediante la corona
Inyectores
dentada. Provee combustible a los inyectores mediante
sensores de temperatura y presión y el motor ECM
durante la operación del motor. 1
4
Refrigeración ECM
1

2
3
1. Entrada de gasóleo
2. Salida de gasóleo
1. Solenoide del inyector
El ECM se refrigera mediante gasóleo. 2. Entrada de combustible
3. Boquilla del inyector
4. Muelle del inyector
Sensores de combustible 5. Cuerpo del inyector

La unidad electrónica de inyector (EUI) es una unidad


ligera y compacta que inyecta gasóleo directamente en
la cámara de combustión. La cantidad de combustible
inyectada y el inicio del reglaje de inyección lo
1 determina la unidad de control electrónico (ECM). El
ECM envía un impulso de comando que activa el
solenoide del inyector. La EUI cumple cuatro
2 funciones:
• Crea las condiciones de alta presión del combusti-
ble requeridas para una inyección eficiente.
• Dosifica e inyecta la cantidad exacta de combusti-
1. Sensores de presión ble que se requiere en función de la carga.
2. Sensor de temperatura
• Pulveriza el combustible para su mezcla con el
Los sensores de presión y temperatura se sitúan en el aire en la cámara de combustión.
lateral derecho del motor, cerca del motor de arranque.
• Permite un flujo continuo de combustible para la
refrigeración de los componentes.
La EUI opera conforme al mismo principio básico del
inyector mecánico. Sin embargo, la EUI se sirve de
una válvula de vástago operada por solenoide para
controlar el reglaje y dosificación de la inyección. Del
suministro de combustible a alta presión se encarga un
sistema de balancín y levas. La inyección del
combustible se inicia al cerrarse la válvula de vástago.
• La apertura de la válvula de vástago pone término
a la inyección.
• La duración del cierre de la válvula determina la
cantidad de combustible inyectado.
ST14
34 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

El solenoide controla únicamente la cantidad de La válvula de retención se ubica en la parte delantera


combustible a suministrar. del motor. Se encarga de impedir que el combustible
invierta su dirección.
Códigos de calibración
Enfriador de combustible

2 El enfriador de combustible se sitúa sobre la portezuela de


rejilla.
1. Número de artículo
El enfriador de combustible refrigera el gasóleo en su
2. Código de calibración
camino de retorno al depósito. El enfriador de
Todos los inyectores DDEC III contienen códigos de combustible se halla dentro del enfriador del motor.
calibración de inyector.
• El lado superior de la placa de carga contiene dos
juegos de números. El primer juego se compone Sistema de aceite de
de los cuatro últimos dígitos del número de pieza
del inyector.
motor
La bomba de aceite extrae aceite del cárter a través de
• El código de calibración de inyector aparece gra- los filtros de aceite y lo lleva a la galería principal de
bado junto al número de pieza de la placa de aceite, desde donde es distribuido a las distintas piezas
carga. Este número puede ser de 00 a 99. del motor. Luego retorna al cárter del motor por la
• Los códigos de calibración de inyector los emplea propia fuerza de la gravedad.
el ECM para equiparar las salidas de los inyec- Los componentes principales en el sistema de aceite
tores. de motor de la scooptram son:
• El DDR (lector de datos de diagnóstico) se utiliza • Bomba de aceite
para visualizar y actualizar los códigos de cali-
bración de inyector. • Filtros de aceite

• Si no cuenta con el código de calibración, emplee • Sensores de temperatura y presión de aceite


01 como ajuste por defecto.
Bomba de aceite de
Válvula de retención lubricación
La bomba de lubricación de aceite es una bomba de
engranaje montada sobre el bloque de cilindros y
accionada desde el motor. Se trata del núcleo del
sistema de aceite del motor y suele ir equipada con
una pantalla de entrada situada en el cárter de aceite
para la eliminación de todos los contaminantes que
pudieran dañar el motor.
1

1. Salida
2. Introducción
Atlas Copco 35

Filtros de aceite Sistema de


enfriamiento

Cambie los filtros de aceite cada 125 horas.

En el motor del scooptram los filtros de aceite se


Paquete de refrigeración y motor
sitúan en el lado izquierdo del motor, debajo del
turbocompresor. Los filtros son de tipo giratorio y En el scooptram de Atlas Copco el motor y el paquete
desechable, que deben sustituirse cada vez que se de refrigeración del motor se sitúan sobre un carro que
cambia el aceite, normalmente cada 250 horas, puede extraerse como una unidad del vehículo.
dependiendo de las especificaciones del fabricante. No es necesario purgar el líquido refrigerador del
motor para sacar todo el motor y el paquete de
Sensores de temperatura radiador. Ello se debe al enfriador embutido montado
y presión de aceite junto al motor.
El sensor de la presión de aceite se sitúa en el lado Ver “Capítulo 4: Tren de potencia” en la página 51.
derecho, delante del motor, junto con el interruptor de Los sistemas de enfriamiento a bordo de las
temperatura. scooptrams Atlas Copco están compuestos de los
siguientes sistemas:
• Motor, enfriador de aire de combustión
• Enfriador hidráulico y de combustible
• Enfriador hidráulico y condensador de AC

PELIGRO Si se ha operado el motor


durante la hora anterior, la temperatura
de los componentes del mismo, el
refrigerante, el aceite y los radiadores
puede ser lo suficientemente alta como
para provocar quemaduras graves. Deje
que se enfríe el motor y el sistema de
refrigeración en su integridad antes de
iniciar el procedimiento de desmontaje.

Recomendaciones de
líquido refrigerador
Usar un líquido refrigerador genuino Detroit Diesel
Power Cool o uno equivalente completamente
compuesto, de base IEG de glicol etilénico inhibido
(de baja composición de silicato) que cumple con o
sobrepasa la norma de composición GM 6038-M
(rendimiento GM 1899-M), ó ASTM D 4985.
Puede emplearse también una mezcla a partes iguales
de agua y anticongelante propilenglicol inhibido y
calidad plenamente formulada si ofrece la requerida
ST14
36 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

protección de congelamiento, evaporación e


inhibición. No mezcle anticongelante etilenglicol y
propilenglicol. Enjuague minuciosamente el sistema
de refrigeración antes de sustituir el etilenglicol con
anticongelante propilenglicol.
Se suele emplear de fábrica una solución de agua/
anticongelante Power Cool a partes iguales. No se
recomiendan concentraciones por encima del 67% por
sus deficientes propiedades termoconductoras,
desfavorable protección anticongelación y posibles
vertidos de silicato. Las concentraciones inferiores al 5 6
5. Enfriador de transmisión (opcional)
33% ofrecen una reducida protección contra el 6. Enfriador hidráulico
congelamiento, la evaporación y la corrosión.
Si no se emplea (IEG) o un propilenglicol (IPC)
Sistema de entrada de
inhibido y precargado, deberán añadirse al refrigerante aire
los inhibidores suplementarios del Producto de
Mantenimiento Detroit Diesel en el llenado inicial.
Los niveles de inhibidores en todos los refrigerantes
utilizados deberán mantenerse en lo sucesivo a una
concentración adecuada.
La disolución anticongelante debe ser usada durante
todo el año para dar protección contra congelación y
recalentamiento así como un entorno estable para
cierres y mangueras.
En climas extremadamente calurosos puede emplearse
agua limpia, blanda y debidamente inhibida si se
añaden inhibidores de corrosión suplementarios del
Depurador de aire
Producto de Mantenimiento Detroit Diesel en una
concentración adecuada. En caso de emplear agua, los El sistema de admisión de aire cumple dos funciones
niveles de aditivo de refrigerante suplementario primordiales:
deberán incrementarse del 3 al 6% del volumen. • Da aire de combustión limpio y sin contaminantes
al motor.
Enfriadores • Proporciona refrigeración comprimida en el
El paquete de refrigeración del motor alberga los motor y/o diversos subsistemas.
enfriadores siguientes.
Importante El depurador de aire tiene una
importancia crucial para la vida útil y
rendimiento del motor.
1

Limpiador de aire
2

1. Enfriador de combustible
2. Condensador de AC (opcional)
3. Intercooler
4. Enfriador de agua Depurador de aire

En los motores Detroit Diesel, el aire de combustión


atraviesa un turbocompresor impulsado por el aire de
Atlas Copco 37

escape del motor, así como un posenfriador antes de


acceder a los cilindros.
Turbocompresor
Los motores del scooptram emplean un ventilador
operador por motor para hacer circular el aire a través
del radiador del motor. Este radiador sirve también
como posenfriador del aire de combustión.

Indicador de obstrucción
del filtro de aire

El turbocompresor está montado sobre el motor.

El turbocompresor ha sido diseñado para incrementar


el rendimiento general del motor.
El aceite para lubricar el turbocompresor se suministra
a presión a través de un conducto de aceite externo
Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor que va desde el adaptador del filtro de aceite a la parte
El indicador de obstrucción del filtro de aire se sitúa superior de la carcasa central.
en el extremo superior del filtro de aire y conecta con En las ilustraciones mostradas más abajo se explica el
el sistema RCS. dispositivo de admisión de aire del motor y el flujo de
Conforme se vaya ensuciando el elemento filtrante del escape.
depurador de aire se irá obstruyendo el flujo de aire
suministrado al motor. Ello puede limitar el
rendimiento del motor. La inspección visual de los
filtros no siempre es suficiente para determinar la
sustitución. En algunos casos, aunque la indicación
visual de suciedad sea pequeña es posible que el filtro
esté atascado internamente a causa de partículas
diminutas.
Cuando la limitación de aire de admisión alcance el
punto de activación permitido se iluminará de color
amarillo una señal de advertencia de la pantalla RCS.
Ello avisa al operario de la necesidad de sustituir el
Flujo de aire del motor
filtro.
1. Entrada de aire
2. Compresor
3. Enfriador de aire de carga
4. Cilindro
5. Colector de escape y puertos de culata
6. Turbina
7. Salida de escape de la turbina
ST14
38 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Silenciadores/
Catalizador
Los silenciadores de escape actúan de la misma
manera que los silenciadores de un automóvil.
La presión de reacción generada por la limitación de
escape puede provocar daños en el motor. Por ello los
silenciadores deben examinarse a menudo y
procederse a su servicio/sustitución al detectarse una
limitación.

Filtro de partículas
(opcional)
Flujo de aire de la turbina El filtro de partículas reduce la cantidad de monóxido
1. Entrada de aire ambiente de carbono, hidrocarburos, y olor a diésel generado en
2. Rueda de compresor el proceso de combustión del motor.
3. Descarga de aire comprimido
4. Entrada de gases de escape
5. Rueda de turbina Pantallas térmicas de
6. Descarga de gases de escape de turbina gases de escape
•Flujo de aire de escape del motor
•Flujo de aire comprimido
•Aire fresco

Sistema de escape

Pantallas térmicas

Todos los scooptrams Atlas Copco cuentan con


Los gases de escape se expulsan por la parte trasera del pantallas térmicas en el sistema de escape a fin de
turbocompresor, atraviesan el tubo flexible y el purificador, proteger al personal durante la realización de tareas de
luego el silenciador y salen por el tubo de escape.
servicio en el motor o cerca de él. También ofrece
El propósito del sistema de escape es de descargar cierta protección al sistema de escape respecto a los
gases de escape del motor en una dirección segura, detritos originados durante la operación del
depurar los escapes, y de reducir el ruido del motor. scooptram.
El sistema de escape se compone de los elementos
siguientes:
• Silenciador
• Filtro de partículas
• Pantallas térmicas
Atlas Copco 39

Sistema eléctrico Sensores de presión y


El sistema eléctrico del motor lo controla la unidad de
temperatura
control electrónico (ECU), en ocasiones llamada Están conectados al sistema eléctrico del motor los
ECM. La ECU procesa datos de todos los sensores del sensores siguientes:
motor y comunica a la EUI el modo de operar. Ver
“Inyectores” en la página 33 . Temperatura
• Aceite (OTS)
• Combustible (FTS)
• Refrigerante (CTS)
• Aire (ATS)
Funcionamiento del sistema eléctrico del motor
1. Introducción Presión
2. Análisis
3. Salida • Aceite (OPS)

El sistema eléctrico del motor consta de: • Combustible (FPS)

• ECU • Turbo (TBS)

• EUI
Otras
• Sensores de temperatura • Referencia de temporización (TRS)
• Sensores de presión • Referencia sincrónica (SRS)
• Posición del acelerador (TPS)
ECU
• Nivel de refrigerante (CLS) (ubicado en el
La ECU se sitúa entre el motor y el upbox, debajo del
depósito de expansión)
depósito de expansión.
La ECU presenta las conexiones siguientes:

El intervalo operacional normal de cada sensor es de


0.25 a 4.75 voltios. Durante la operación, el ECM
transmite una señal de 5 voltios a cada uno de los
sensores y aguarda de ellos una señal de retorno de
entre 0.25 y 4.75 voltios. Si la señal es inferior a 0.25
o superior a 4.25 voltios, el ECM sabrá que hay un
problema en el cable o el sensor, no en el motor o el
resto del equipo. De esta manera el DDEC puede
distinguir entre presión baja de aceite y un cable
1 2 defectuoso que conduce al sensor de presión de aceite.
1. Conector del haz de cables del inyector
2. Conector del haz de cables del motor

3 4 5
3. Conector del haz de cables de la interfaz de vehículo
4. Conector del haz de cables de comunicación
5. Conector del haz de cables de potencia
ST14
40 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Upbox Sustitución de los


sistemas de soporte
del motor
N o t a En esta sección se incluyen las
instrucciones de desmontaje y sustitución
relacionadas con el motor y sus sistemas
de soporte. Los procedimientos de
mantenimiento del motor se especifican en
el manual del fabricante del mismo. El
mantenimiento preventivo se trata en este
manual. Ver “Capítulo 2: Mantenimiento
preventivo” en la página 3 .

Los procedimientos en los párrafos siguientes describen


el desmontaje y la sustitución de los distintos
componentes accesorios del motor y del motor como un
paquete.
PELIGRO Bloquee todas las ruedas,
accione el freno de estacionamiento,
coloque la etiqueta "No operar" en el
joystick de la dirección y el interruptor de
aislamiento antes de realizar el
mantenimiento de los sistemas de tren de
potencia.
PELIGRO Si se ha operado el motor
durante la hora anterior, la temperatura
de los componentes del motor y del sistema
Upbox
de escape puede ser lo suficientemente alta
El upbox transfiere la potencia del motor a través del eje como para provocar quemaduras graves.
trasero, lo que permite al scooptram mantener su bajo Deje que se enfríe el el sistema de escape
despeje en altura. El upbox transfiere la potencia del en su integridad antes de iniciar el
motor en una relación 1:1 a la transmisión. El upbox se procedimiento de desmontaje.
compone de una placa de transmisión y de un embrague
Antes de realizar ninguna tarea en el equipo, realice
de línea de propulsión. La placa de transmisión está en
siempre lo siguiente:
el área de montaje del motor y el eje, una placa flexible
situada entre el motor y el upbox que mitiga la vibración • asegúrese de que el vehículo esté estacionado de un
del motor. modo correcto y seguro.
Sistema de lubricación del upbox: • gire el interruptor de aislamiento de la batería
(S300) a la posición "OFF".
• coloque una etiqueta de "No operar" en el interrup-
tor de aislamiento y en el joystick de dirección o
volante.
• si va a realizar una intervención en el sistema
hidráulico y los acumuladores, asegúrese de que no
se haya acumulado presión.

Motor R&R
PELIGRO El paquete del motor puede
Circuito de lubricación del upbox
pesar más de 1134 kilogramos (2500
libras). No meta el brazo ni se agache por
debajo del motor durante su extracción o
reinstalación.
Atlas Copco 41

Desmontaje del paquete de


motor

1
1. Válvula de cierre

PASO 4 Gire la válvula de corte de combustible a la


PASO 1 Desmonte el capó del motor. posición de desactivación.

PASO 5 Desconecte y tapone de inmediato el


conducto que conecta el cárter de aceite con la
1 manguera de vaciado.
PASO 6 Desconecte el conducto de combustible de
entrada del depósito de combustible.

1. Yugo deslizante
2. Acumulador de freno

PASO 2 Desconecte la línea de propulsión de la PASO 7 Desconectar la armadura de cableado del


transmisión en el yugo deslizante del upbox. ECM del motor.

PASO 3 Sacar el acumulador del freno y el soporte de


montaje.

PASO 8 Desconecte el sensor de nivel de refrigerante,


ST14
42 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

situado en el depósito de expansión, y aparte


todo el haz de cables ECM para que no quede
atrapado al extraer el motor.

PASO 9 Desconectar los tubos de entrada de aire del


limpiador de aire al motor.
PASO10 Desmonte la pantalla térmica del
turbocompresor.
PASO11 Desconectar los tubos de escape y turbo.

PASO16 Acople cadenas de elevación a los dos anillos


de izado situados a ambos lados del dorso del
motor.

PASO12 Afloje los cuatro pernos del carro del motor.


PASO13 Prepare un dispositivo de elevación adecuado
con barras de separación y cadenas.
PASO14 Emplee los tres anillos de izado para sacar el
paquete del motor de su compartimento.
PASO17 Mientras que vigila atentamente que no se
engancha con ninguno de los elementos del
compartimento motor, saque la unidad del
motor de dicho compartimento y colóquelo
firmemente sobre unos tacos o una estructura
de apoyo sobre el suelo.

Sustitución del paquete de


motor

PASO15 Acople una cadena de elevación al anillo de


izado del tirante del radiador en la parte
delantera del motor.

PASO 1 Usando el mismo dispositivo elevador, barra


Atlas Copco 43

de separación y dispositivo de cadenas


usados en el desmontaje, levante el paquete
del motor de los tacos o estructura de apoyo
hasta un punto situado por encima de su
posición en el compartimento motor.
N o t a Es necesario sustituir las arandelas de
cuna de motor (amortiguadores de
vibraciones colocados entre el bastidor y
la cuna de motor) cuando están
desgastadas o dañadas.
PASO 2 Al mirar cuidadosamente para asegurarse que
no se engancha en ninguna pieza de
compartimiento de motor, bajar
cuidadosamente el motor hasta que descanse PASO 6 Sacar las cadenas, barra separadora, y grúa de
en los cuatro montajes de motor y se encima del motor.
encuentre en alineación correcta entre el
turboalimentador y el conducto de llegada de
escape.

PASO 7 Reinstale el motor en la línea de propulsión de


la transmisión.

PASO 3 Reinstalar los dos pernos que sujetan el


montaje de motor delantero (centro) al
bastidor de accionamiento, pero no apretar.
PASO 4 Reinstalar los dos pernos que sujetan cada
montaje de motor trasero (izquierda y
derecha) al bastidor de accionamiento, pero
no apretar.
PASO 8 Reconectar la armadura de cableado del ECM
PASO 5 Examine la posición del motor. Si se del motor.
encuentra en la posición correcta, apriete los
PASO 9 Vuelva a conectar el conducto de combustible
cuatro pernos del soporte del motor a su par
de entrada del depósito de combustible.
apropiado. Ver “Especificaciones de par” en la
página 147 . PASO10 Vuelva a conectar la manguera de vaciado de
aceite.
PASO11 Gire la válvula de corte de combustible a la
posición de activación.
PASO12 Reinstalar la abrazadera que fija el extremo
delantero del conducto de llegada de sistema
de escape al turboalimentador.
PASO13 Reinstalar las cubiertas del motor.
ST14
44 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Desmonte el paquete de
refrigeración del motor
El radiador del motor puede ser desmontado del
paquete del carro de motor sin perturbar los demás
componentes del motor.
Sacar el paquete de sistema de refrigeración como
sigue:
PASO 1 Desmonte el capó del motor y la placa del
soporte

PASO 4 Desconectar las mangueras de aire que


conectan al enfriador de aire de carga.
PASO 5 Desconectar y obturar todas las mangueras de
líquido refrigerador del radiador.

Cubiertas del motor

PASO 2 Desmonte el filtro de aire completo.

PASO 6 Sacar el recubrimiento del ventilador y el


ventilador.

Desmonte el dispositivo de drenaje del radiador

PASO 3 Colocar un receptáculo apropiado debajo del


radiador de refrigeración del motor y purgar
todo el líquido refrigerador del motor.

PASO 7 Sacar el soporte de sujeción del extremo


superior.
Atlas Copco 45

PASO 7 Cierre la llave de vaciado del radiador de


refrigerante del motor. Si se ha drenado el
bloque del motor, cierre los dos dispositivos
de drenaje del propio motor.
PASO 8 Llene el radiador con la mezcla correcta de
refrigerante. Ver “Enfriador de motor” en la
página 146 .

PASO 9 Reinstale el capó del motor.

PASO 8 Monte anillo de izamiento en la parte superior


del radiador y coloque un gancho de Desmonte los
elevación. enfriadores de
combustible e
hidráulicos
Sacar el radiador como sigue:

PASO 9 Afloje y desmonte los pernos del radiador


ubicados en la parte inferior del carro del
paquete del motor.
PASO10 Levantar y sacar el paquete del sistema de
refrigeración fuera de la scooptram y
almacenarlo en un sitio seguro.

PASO 1 Abra las compuertas protectoras del radiador


Sustituya el paquete de del motor.
refrigeración
PASO 2 Desconecte y obture inmediatamente los
Reinstalar el paquete de sistema de refrigeración como
conductos que conectan el radiador al sistema
sigue:
hidráulico.
PASO 1 Usando la grúa y el arreglo de cadenas de
PASO 3 Desmonte los pernos que fijan el radiador a la
elevación que se ha usado en el desmontaje,
carcasa del sistema de refrigeración.
levantar el paquete de sistema de
refrigeración a su posición en la cuna del PASO 4 Desmonte el radiador.
motor.
PASO 2 Reinstale las tuercas de sujeción que fijan la Sustituya los enfriadores
parte inferior de la carcasa del sistema de de combustible e
refrigeración al carro del motor. Desmonte las hidráulicos
cadenas de elevación y la tornillería.
Reinstalar el radiador en el orden contrario al orden de
Desmonte el dispositivo de elevación.
desmontaje.
PASO 3 Reinstalar el brazo de soporte del radiador.
PASO 4 Recoloque el ventilador y el refuerzo del Desmonte los
ventilador. componentes del sistema
PASO 5 Reinstalar las mangueras que conectan al de escape
bloque del motor y el refrigerador de aceite. Algunos vehículos están equipados con depuradores
de gases de escape catalíticos. El purificador y el
PASO 6 Reinstalar las mangueras de aire que conectan
silenciador no requieren de mantenimiento periódico.
al enfriador de aire de carga.
ST14
46 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Sustituya los
componentes del sistema
de combustible
Desmonte y sustituya los componentes del sistema de
combustible como se resume en los párrafos
siguientes.
Importante La limpieza es un requisito
imprescindible en todas las tareas
efectuadas en el sistema de combustible
del scooptram. Siga siempre estas
normas referentes a la limpieza en las
operaciones de mantenimiento del
sistema de combustible.
• Limpiar con vapor el área en la scooptram donde
se ha de realizar trabajo si hay una acumulación
considerable de suciedad u otros residuos.
Pantallas térmicas
• Limpiar frotando las conexiones de mangueras y
PASO 1 Desmonte las pantallas térmicas del sistema tuberías antes de abrir cualquier conexión.
de escape y las abrazaderas superiores para
poder acceder. • Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cual-
quier sección del conducto de llegada a las conex-
iones de la sección trasera.
• Tapar o cerrar cualquier manguera o conexión
inmediatamente después de abrirla.
• Lavar abundantemente cualquier manguera o tubo
no cerrado herméticamente con combustible antes
de instalarlo en el sistema.

PASO 2 Desmonte los pernos del componente que


debe examinarse o sustituirse.

Sustitución del sistema


de escape
Reinstale el componente en el orden contrario al de
desmontaje.
Atlas Copco 47

Desmonte el filtro de marcha en vacío y controlar para ver si hay


combustible fugas de combustible.

Desmonte el enfriador de
combustible
Desmonte el enfriador de combustible de la siguiente
manera:
PASO 1 Desconecte y tapone de inmediato las
1 mangueras.
2 PASO 2 Desmonte la cubierta lateral del intercooler.
PASO 3 Retire los pernos y extraiga luego el enfriador.
3
Sustituya el enfriador de
4 combustible
Reinstale el enfriador de combustible en el orden
contrario al de desmontaje.
1. Filtro de combustible
2. Collarín
3. Válvula de cierre
Desmonte las válvulas de
4. Perilla para purgar agua combustible, solenoide y
conductos
Desmonte los filtros de combustible de la siguiente
manera:
PASO 1 Limpie el filtro de combustible y la zona
circundante.
PASO 2 Gire la válvula de corte de combustible 90
grados a la posición de desactivación.
PASO 3 Vierta el combustible del filtro abriendo las
perillas de vaciado.
PASO 4 Extraiga la cubierta transparente girando el
collarín a la izquierda y desmóntelo.

Cambie los filtros de Conductos de combustible


combustible
Sacar una válvula o conducto de combustible como
Reinstale los filtros de combustible de la siguiente sigue:
manera:
PASO 1 Limpiar la válvula de combustible o
PASO 1 Pase un trapo limpio por la superficie de extremos del conducto de combustible y el
montaje del filtro. área que lo rodea.
PASO 2 Aplique una delgada capa de grasa en todas PASO 2 Cierre siempre la válvula de corte (girando a
las juntas de filtro. la posición OFF) antes de desmontar ninguna
PASO 3 Llene cada uno de los filtros con gasóleo pieza,
limpio. PASO 3 Desconectar el componente y sacarlo.
PASO 4 Monte el filtro en el soporte del filtro y cierre
la cubierta girando el collarín a la derecha.
PASO 5 Gire las válvulas de corte a la posición ON.
PASO 6 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a
ST14
48 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Sustituya las válvulas de


combustible, solenoide y
conductos
Reinstalar una válvula o conducto de combustible
como sigue:
PASO 1 Hay que asegurarse de que las conexiones
estén limpias, tanto en el componente a
instalar como los componentes con que se
conecta.
PASO 2 Instalar el componente.
PASO 3 Gire la válvula de combustible a la posición PASO 4 Desmonte las mangueras del upbox y las
ON. mangueras y el sistema Ansul.

PASO 4 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a PASO 5 Desmonte la manguera de llenado de aceite
marcha en vacío y controlar para ver si hay del motor.
fugas de combustible. PASO 6 Posicionar una grúa sobre el depósito de
combustible y montar cadenas del gacho de la
Desmontaje del depósito de grúa a los anillos de elevación en la parte
combustible delantera y trasera del depósito.
Desmonte el depósito de combustible de la siguiente PASO 7 Eliminar las partes flojas en las cadenas, pero
manera: no levantar el depósito todavía.
PASO 1 Cerrar la válvula de cierre de combustible al PASO 8 Saque los pernos que sujetan el depósito de
depósito de combustible. combustible al bastidor motor.
PASO 2 Coloque un receptáculo adecuado bajo el PASO 9 Levantar el depósito del bastidor y colocarlo
dispositivo de vaciado de combustible del en tacos de madera en un sitio seguro.
depósito, desmonte el tapón de vaciado y
PASO10 Sacar el receptáculo de debajo del bastidor de
vacíe el depósito.
accionamiento.
PASO11 Cerrar la válvula de combustible del depósito
y cerrar herméticamente todos los accesorios
y salidas.

Sustituya el depósito de
combustible
Reinstalar el depósito de combustible como sigue:
PASO 1 Levantar el depósito de la posición de
almacenamiento y colocarlo en el bastidor.
PASO 2 Reinstale los pernos que sujetan el depósito al
PASO 3 Desconecte y desmonte las baterías y todos
bastidor motor. Ver “Especificaciones de par”
los cables eléctricos.
en la página 147

PASO 3 Sacar la grúa y las cadenas.


PASO 4 Sacar todos los cierres temporales de los
accesorios y salidas.
PASO 5 Abrir la válvula de combustible al depósito.
PASO 6 Arranque el motor, déjelo al ralentí y
compruebe si hay fugas de combustible.
Atlas Copco 49

Sistema de control
electrónico del motor
R&R
Desmontaje del ECM

PASO 1 Extraiga las mangueras de combustible y


tapónelas de inmediato.
PASO 2 Desconecte los cables del ECM.
PASO 3 Desenrosque los cuatro (4) tornillos que
sujetan la ECM.
N o t a El sistema de control electrónico del
motor es una parte integral del paquete
del motor. Consulte el manual del motor
para información referente al desmontaje
y la sustitución.

Sustitución del ECM


Reinstale el componente en el orden contrario al de
desmontaje.
ST14
50 Capítulo 3: Unidad de potencia
Instrucciones de mantenimiento
Atlas Copco 51

Capítulo 4: Tren de potencia

Introducción
La potencia del motor se transmite directamente desde
el volante motor, pasando por el upbox (relación 1:1),
hasta el transverter, cuyos ejes de salida trasladan la
potencia por las líneas de propulsión hasta los
diferenciales delantero y trasero. El upbox transfiere la
potencia del motor a través del eje trasero, lo que
permite al scooptram mantener su bajo despeje en
altura.
Importante Proteja la transmisión al remolcar
el vehículo. La transmisión quedará
dañado si no se desconectan las líneas de
propulsión inferiores.
En el manual de operario encontrará instrucciones
para el remolcado del vehículo.
N o t a Se debe haber soltado el freno de
estacionamiento antes de mover el
vehículo, si no pueden ocurrir daños en
los neumáticos o el vehículo.
ST14
52 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Componentes

1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 10 11
1. Eje delantero 7. Línea de propulsión trasera
2. Línea de propulsión delantera 8. Eje trasero
3. Rodamiento de apoyo de la línea de propulsión 9. Upbox a línea de propulsión de transverter
4. Línea de propulsión del medio 10.Upbox
5. Transmisión a línea de propulsión del tren intermedio 11.Motor
6. Transmisión

Transmisión

Manual de transmisión

El manual de transmisión incluido en la


documentación le informa más en profundidad sobre
los detalles del dispositivo de transmisión, así como
sobre las labores de reparación asociadas.

Convertidor
Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico
que transmite la energía desde un motor a la
transmisión mediante aceite hidráulico.
Un convertidor de par consta de tres elementos:
Transmisión • Un impulsor giratorio que causa que el aceite den-
La transmisión se compone de: tro de éste sea expulsado hacia el exterior por
fuerza centrífuga.
• Convertidor
• Una turbina que es accionada por el aceite en cir-
• APC200 culación.
• Dispositivo hidráulico de la transmisión • Un estator para aumentar el par.
La transmisión de compone de un convertidor de par/ Al aplicar una carga al scooptram, éste reduce la
transmisión automática de control electrónico velocidad de la turbina.
empleado por una serie de pulsadores o un
conmutador selector ubicados en el compartimento del El impulsor continúa girando al mismo régimen que el
operario. Por defecto, la transmisión se sitúa motor. Ello hace que el aceite se traslade desde el
eléctricamente en punto muerto al apagar el vehículo o impulsor y atraviese la turbina.
en caso de surgir un problema con la misma durante la
operación.
Atlas Copco 53

Dispositivo de mando de
transmisión APC 200

Conexiones del dorso del APC 200.

Cable Cla Func. Tipo Descripción


vija
B01 L1 VFS4+ HbrgA
B02 M1 ANI4 Sns Tensión de ref. de
salida 5 V
B03 N1 VFS5+ HbrgB
B04 P1 ANI5 Sns
Dispositivo de mando APC 200, situado en el B05 R1 VFS6+ Pwm
compartimento de servicio.
B06 S1 ANI6 Sns
El APC200 se encarga del control de las funciones de
B07 L2 CANL Comm CAN Lo
la transmisión. Las principales funciones del APC200
B08 M2 CANH Comm CAN Hi
son la conmutación arriba, la conmutación abajo y el
control de la desconexión. B09 N2 RXD Comm RS232 RXD
B10 P2 TXD Comm RS232TXD
Otras de sus funciones son la capacidad de operar un
velocímetro y de comunicarse con un dispositivo de B11 R2 SS3 Sns
diagnóstico. B12 S2 SPWR Pwr Polo positivo
batería conmutado
Es informado por el operario a través del sistema de
B13 L3 DIGIN6 Ptp
bus CAN acerca de las posiciones del acelerador y el
B14 M3 DIGIN7 Ptp
control de selección de marcha. Por otra parte,
supervisa el rendimiento de la transmisión. B15 N3 DIGIN8 Ptp
B16 P3 DIGIN9 Ptp
En caso de detectarse un error, el APC200 obligará a
la transmisión a mantenerse en punto muerto. B17 R3 ANI3 Ptp
Además, si surge un problema durante la operación B18 S3 SGND Gnd VFS Tierra
del vehículo, el APC200 bajará automáticamente de
forma progresiva hasta punto muerto. Sistema hidráulico
De no producirse ningún error, el APC200 calculará
una relación de velocidad entre el régimen del motor y
el rendimiento de la transmisión, cambiando a la 1
marcha más adecuada.
2
En caso de que el operario seleccione la tercera
marcha, la transmisión cambiará de punto a muerto a
primera, luego a segunda y, finalmente, tercera,
conforme va acelerando el vehículo. 3
Además, si el operario modifica la dirección, la 4
transmisión APC200 bajará a punto muerto conforme
va desacelerando el vehículo y luego, tras parar el
vehículo, cambiará la dirección.
5

Las conexiones del dorso del APC son las siguientes:


1. Enfriador
2. Filtro
3. Transmisión
ST14
54 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

4. Bomba de carga El enfriador embutido de la transmisión posee una


5. Indicador lateral doble función. Al arrancar el vehículo, el refrigerante
El sistema de lubricación se lubrica con aceite de del motor que atraviesa el termoconmutador calienta
transmisión que se emplea igualmente para accionar el líquido hidráulico. Más tarde, una vez calentado el
los cambios de marcha cuando se activan los aceite hidráulico, el refrigerante del motor enfría el
solenoides de la transmisión. líquido hidráulico.
El sistema de la transmisión se compone de los
Filtro
sistemas siguientes:
• Bomba de carga
• Radiador de aceite
• Filtro de aceite
• Solenoides

B om ba d e c a rg a

Filtro de aceite de transmisión

Después de que el aceite sale de la bomba de carga y


antes de que se mueve a la válvula reguladora de
presión, se envía por un filtro para sacar impurezas del
fluido.
Bomba de carga, situada en la parte superior de la Este es un filtro de 10 micras y debe ser cambiado
transmisión.
cada vez que se cambia el aceite del sistema o como se
La bomba de carga de la transmisión está montada indica por el indicador de servicio.
directamente en la parte superior de la transmisión. La
bomba gestiona el circuito de refrigeración y filtro, así Solenoides
como la presión de embrague.

Enfriador

Enfriador de transmisión

Solenoides

Los interruptores de selección de marcha son de tipo


giratorio, permitiendo al operario interactuar con la
transmisión.

1 2
1. Drenaje de aceite
2. Drenaje de agua
Atlas Copco 55

Flujo y fluidos

Temperatura de aceite de la superior de la misma, próximo a la bomba de carga, o


transmisión bien consulte el menú D3.
La temperatura de aceite de la transmisión la supervisa Arranque el vehículo e introduzca una marcha de
un indicador y sensor de temperatura. No se puede avance (o marcha atrás). Cambie luego a todas las
superar una temperatura máxima de 120°C en la salida marchas. Consigne el valor de presión de cada
del convertidor. En condiciones normales de servicio marcha. Todas las presiones de embrague deben
no se alcanzarán temperaturas superiores, a no ser que diferir como máximo 0.34 bar (5 psi) entre sí. Si la
surja un problema. presión de embrague varía más de 0.34 bar (5 psi) con
cualquiera de las marchas, repare el embrague.
Si la temperatura supera los 120°C, deberá detenerse
el scooptram y examinar si hay fugas de aceite N o t a Los scooptrams de Atlas Copco están
externas. La temperatura del aceite se indica en el equipados con transmisiones de marchas
menú F3 del sistema RCS. moduladas. Por la combinación de fugas
Para instrucciones sobre el modo de comprobar el en el embrague, relación de caudal del
nivel de aceite, consulte el manual del operario. orificio de purga del pistón y orificios
limitadores de caudal, las presión de
embrague direccional puede ser hasta
Comprobación de la presión de
2.1 bar (30 psi) inferior a la presión del
control de la transmisión
sistema.
Compruebe regularmente la presión de embrague. Una
caída de presión hará que resbalen las placas de La velocidad del motor debe permanecer constante
embrague, lo cual aumentará la fricción y provocará el durante toda la prueba de fugas. Otra prueba que
desgaste del disco de embrague. puede ayudar a avisar de deficiencias en el embrague
antes de que se produzcan variaciones de presión
Compruebe a ralentí bajo del motor (800 rpm) con una superiores a 0.34 bar (5 psi) es la prueba de caída de
temperatura de aceite de 80-95°C. La presión debe presión.
situarse entre 16,5 y 20,7 bares (240-300 psi).
En esta prueba se supervisan la caída de presión y la
Fije un manómetro calibrado al puerto de presión de la velocidad de retorno a la presión original. Al cambiar
bomba de carga de la transmisión, situado en la parte de marcha la transmisión, la aguja del manómetro de
ST14
56 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

presión de aceite de la transmisión/convertidor caerá Cojinetes de junta universal


rápidamente al penetrar el aceite en el embrague. Al
llenarse el embrague, la aguja regresará poco a poco a
su valor original.
Pruebe cada una de las marchas con una temperatura
del aceite de 80-95°C y el motor en ralentí. Anote la
caída de presión y la velocidad con que se recupera la
presión original.
Si la presión del embrague cae a un valor inferior y/o
se retorna a la presión original de un modo más lento
que otros embragues, ello deberá ser motivo de
sospecha, pudiendo indicar la necesidad de realizar
una prueba de presión con el indicador principal.
Dir.pen
N o t a Los paquetes de embrague de mayor
tamaño (normalmente marchas 1ª y 2ª) Las juntas universales se sirven de varios tipos de
alcanzarán presiones inferiores que los conjuntos de llave de rodamiento. Se especifican en
embragues de tamaño más reducido cada uno de los scooptrams en base a su capacidad de
(marchas de avance, atrás y elevadas), carga de torsión.
retornando también más lento al valor
original. Asegúrese de comparar los Rodamientos de apoyo de la
valores con embragues del mismo línea de propulsión
tamaño. Los rodamientos de apoyo de eje de propulsión se
usan en localizaciones donde una línea de propulsión
Línea de propulsión atraviesa una mampara de bastidor, normalmente en la
zona del tren intermedio, o bien en medio de un
La finalidad de la línea de propulsión es transmitir la
espacio de gran longitud.
potencia desde el motor a los ejes de propulsión. Los
equipos Atlas Copco emplean ejes de propulsión tanto Los rodamientos de apoyo de la línea de propulsión
telescópicos como no telescópicos, así como están montados en una barra transversal de bastidor.
rodamientos de soporte de ejes de propulsión. Estos rodamientos precisan de lubricación periódica y
se suministran con lubricadores a tal fin.
Todos los ejes de propulsión cuentan con una junta
universal ubicada en cada uno de los extremos, la cual En el ST14 se ha instalado un lubricador y una línea
permite pivotar y ajustar la angularidad entre dos (2) de lubricación de acceso remoto a fin de facilitar el
ejes en intersección. servicio.
Los ejes telescópicos cuentan con una junta deslizante
estriada para compensar el movimiento entre los
componentes conectados.
En operación normal, el chasis, el motor, la
transmisión y los ejes experimentan algún tipo de
movimiento debido a las irregularidades de la
superficie y las distintas cargas que soportadas. Cada
vez que se dan dichas circunstancias se produce una
modificación de la longitud total del eje de propulsión.
Importante La línea de propulsión del upbox a
la transmisión y el tren intermedio
cuenta con engrasadores que han de
engrasarse cada 250 horas. Ver “Línea de
propulsión, entre el upbox y la transmisión Lubricación remota del bastidor motor para lubricación de
lubricación” en la página 18 . los rodamientos.
Atlas Copco 57

Lubricación remota del bastidor de carga para lubricación Eje trasero


de los rodamientos.
Importante Los ejes delantero y trasero
cuentan con engrasadores ubicados en el
Ejes eje de entrada, que han de lubricarse
cada 250 horas.
Ver “Lubricación del eje delantero” en la
página 18 y Ver “Lubricación del eje trasero”
en la página 18 .

En el catálogo de piezas de repuesto hallará todos los


componentes de los ejes.

Ruedas y neumáticos

Manuales de frenos de tope de posición y ejes.

Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y


piñón tipo cónico helicoidal con más reducción
proporcionada por un engranaje planetario colocado
dentro del cubo de rueda. Para más información sobre
el modo de reparar los ejes consulte los manuales de
eje incluidos en la documentación.

Neumático

Un programa efectivo de mantenimiento de ruedas y


neumáticos puede rendir beneficios importantes bajo
la forma de mayor productividad y mayor vida útil de
los neumáticos.
En este capítulo se identificarán las áreas principales a
tener en cuenta a la hora de establecer un programa de
mantenimiento para neumáticos y ruedas.
• Mantenimiento del terreno de desplazamiento
Eje delantero • Revisión y mantenimiento de ruedas y neumáti-
cos
• Revisión de la presión de inflado
• Radio de rodadura y tamaño de neumático
• Prácticas de manejo
ST14
58 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Aunque no se traten dentro de este capítulo, los tanto, en un gasto adicional innecesario en
siguientes elementos son de gran relevancia: neumáticos.
• Mantenimiento de registros N o t a Las presiones de inflado están basadas
• Formación de operarios y mecánicos en la configuración estándar del
scooptram: una velocidad máxima de 8
• Acceso al equipamiento de manipulación de rue- km/h y la especificación extravial
das y neumáticos establecida por la Tire and Rim
• Mantenimiento en carretera y vida útil de neu- Association, Inc.
máticos
E l s o b re i n f l a r r e s u l t a e n :
Revisión y mantenimiento de • Corte excesivo
ruedas y neumáticos
• Resistencia de impacto más baja
Las ruedas deben revisarse visualmente en busca de
indicios de oxidación, agrietamiento u otros daños que • Un rápido desgaste de centro
puedan perjudicar su fiabilidad. Las rocas pequeñas y • Crecimiento de corte
la suciedad penetrarán en cortes poco profundos en la
• Deficiente capacidad de recauchutado
llanta, y si no se atienden, entrarán gradualmente con
fuerza por la estructura de cordones. Si no se atienden
El inflado insuficiente resulta en:
los cortes ello puede resultar en la separación del
dibujo y/o cordones. • Separación de capas y llanta como un resultado de
una formación excesiva de calor.
Un método sencillo para evitar que esto ocurra es
empleando un punzón o herramienta similar para • Fisuras y flexión excesivos.
limpiar el corte y extraer las piedrecitas o demás • Fallos de talones como resultado de tensión exce-
materia alojada en el corte. siva.
A continuación, emplee una cuchilla estrecha y afilada • Separación de calor de revestimiento sin cámara
para seccionar la goma que rodea el corte a fin de de aire.
formar una cavidad cónica que se extienda hasta el
fondo del corte. Los lados de la cavidad deben ser lo • Desgaste rápido debido a desfiguración.
suficientemente inclinados como para evitar que se • Desgaste rápido debido al calor, reduciendo la
calcen piedras ahí. resistencia al corte y la capacidad de desgaste del
Los neumáticos con cortes en el dibujo tratados de compuesto de goma de llanta.
esta manera podrán seguir empleándose sin peligro de
que estos daños se extiendan. Radio de rodadura y tamaño de
neumático
Las roturas de cuerpo de cuerda grandes de más de 1/3
de la anchura del neumático no pueden ser reparadas Importante Nunca se deben colocar
económicamente para uso en funcionamiento normal. neumáticos de distintos tamaños en una
scooptram.
N o t a Mantenga los neumáticos libres de
aceite, grasa y combustible. No limpie Cuando difiere el radio de rodadura de los neumáticos
nunca los neumáticos con productos colocados sobre un mismo eje, éstos no girarán a la
derivados del petróleo. Si un derivado misma velocidad. Ello provoca una tensión continua
del petróleo entra en contacto con el sobre los componentes del eje que encuentra alivio en
neumático, enjuague rápidamente con el patinaje de los neumáticos.
agua. Cuando la diferencia de radio de rodadura se produce
entre los ejes delantero y trasero de un vehículo de
Inflado correcto tracción total, esta tensión adicional se amplifica a lo
Hay que insistir en la importancia de un correcto nivel largo de todo el tren de accionamiento.
de inflado en los neumáticos empleados en Un inflado inadecuado es la causa más común de las
aplicaciones extraviales. Un mantenimiento deficiente diferencias en el radio de rodadura. Dos neumáticos
de los neumáticos resultará casi siempre en idénticos con distinto grado de inflado tendrán radios
neumáticos menos inflados de lo adecuado y, por de rodadura diferentes.
Atlas Copco 59

Otros motivos de diferencia en el radio de rodadura es


el uso de neumáticos de distintos tamaños, o bien
neumáticos desgastados de forma desigual, en el
vehículo.
Atlas Copco Inc. recomienda hacer coincidir las
tolerancias del radio de rodadura del neumático como
se indica en la siguiente ecuación:
N o t a Si la divergencia es superior al 2%, un
lateral del dispositivo antipatinaje se
inhabilitará (el neumático más pequeño).
El otro lateral deberá soportar todo el
par.

Ejemplo:
Neumático 30" RR +/- 4% = 31,2" RR a 28,8" RR.

Prácticas de manejo:
Un apropiado programa de mantenimiento de
neumáticos y el uso de vías de transporte adecuadas
no pueden garantizar una vida útil óptima de los
neumáticos. Las malas prácticas de conducción son
una causa importante de desgaste excesivo y daños
permanentes.
Los conductores pueden ayudar a reducir los costos de
neumáticos al:
• Evitar obstáculos y mantenerse lejos de baches u
otros riesgos, que pueden dañar a los neumáticos.
• Evitando escalar o subir por pilas de mena. Esta
práctica somete a los neumáticos a un impacto de
corte y concentrado.
• Los operarios deben bajar la pala al aproximarse a
la pila de mena a fin de despejar el área de tra-
bajo.
• Evitar frenar en exceso. El calor generado por las
frenadas puede transmitirse a los talones (y/o
revestimiento interno de los neumáticos sin
cámara de aire), provocando quemaduras y grietas
en estas áreas.
• No se debe dejar que los neumáticos rozan contra
paredes laterales o contra barreras levantadas para
facilitar la descarga.
• Se debe evitar dar vueltas a altas velocidades y
manejar a la marcha más baja que se puede apli-
car.
El conductor que maneja cuidadosamente y que hace
un intento razonable de evitar daños de neumático
ahorra una cantidad considerable de dinero en costos
de neumáticos.
ST14
60 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Sustituya los Desmontar


Antes de intervenir en el equipo lea siempre el
componentes del tren "Manual de concienciación sobre seguridad"
de potencia PASO 1 Coloque un contenedor adecuado debajo de
Antes de intervenir en el equipo, lea siempre el la transmisión y vierta el aceite. Una vez
"Manual de concienciación sobre seguridad" y el extraído el aceite de la transmisión limpie y
"Manual de operario" para operar con el vehículo y sustituya el tapón de vaciado.
estacionarlo correctamente.
PASO 2 Desmonte y tapone todas las mangueras
PELIGRO Si se ha operado el conectadas a la transmisión.
scooptram durante la hora anterior, la PASO 3 Desmonte todo el cableado eléctrico de la
temperatura del motor, de los sistemas de transmisión y la mampara de la cabina.
refrigeración y escape del motor y de los
componentes de la transmisión puede ser PASO 4 Desconecte el motor de la línea de
lo suficientemente alta como para accionamiento de la transmisión.
provocar quemaduras graves. Deje que
PASO 5 Desconecte la transmisión de las líneas de
se enfríen los componentes antes de los
accionamiento trasera y del tren intermedio.
procedimientos de desmontaje iniciales.
PASO 6 Monte dos (2) dispositivos de elevación.
PELIGRO
-Libere la presión del acumulador del
freno pulsando el botón de supresión del
freno de estacionamiento.
-Pulse la válvula de descarga del
depósito hidráulico para despresurizar el
mismo.
-La presión hidráulica se mantendrá a un
alto nivel. Sea extremadamente
precavido a la hora de desmontar los
componentes hidráulicos.
-Los acumuladores están cargados con
nitrógeno comprimido
Antes de intervenir en el equipo asegúrese siempre
de realizar lo siguiente:
• Monte el bloqueo de articulación antes de elevar
el vehículo.
• Fije un rótulo "No operar" en el interruptor de
desconexión/conexión/arranque. Dispositivos de elevación

PASO 7 Afloje los seis (6) pernos que sujetan los


Transmisión soportes de la transmisión.
Desmonte y sustituya el conjunto de la transmisión
como se resume en los párrafos siguientes.
N o t a Es importante identificar y etiquetar
todas las mangueras y cableado antes de
desmontarlas de la transmisión. Ello
agilizará luego la reinstalación de la
transmisión
Atlas Copco 61

PASO 2 Desmonte el dispositivo de elevación, la barra


de separación de izamiento de la transmisión,
las cadenas y los accesorios de elevación.
PASO 3 Reinstale los pernos que fijan cada soporte de
montaje de la transmisión al bastidor motor.
PASO 4 Reinstalar las secciones de línea de
accionamiento.
PASO 5 Reconecte el haz de cables eléctricos a la
transmisión.
PASO 6 Reinstale las bombas de freno, dirección y
basculación/izamiento. Reconecte los
conductos hidráulicos y sus abrazaderas a las
Cuatro de los seis pernos.
bombas.

PASO 8 Alce la transmisión muy lentamente y PASO 7 Destape o desconecte y reinstale los
asegúrese de que no se engancha en ningún conductos hidráulicos y sus abrazaderas
sitio. situados por encima de la transmisión.
PASO 8 Llene la transmisión con aceite adecuado.
PASO 9 Sustituya el radiador de refrigeración de
combustible/hidráulico/transmisión y los
conductos que alimentan al radiador,
asegurándose de que las abrazaderas también
se hayan reinstalado en la manguera
adecuada.
PASO10 Reinstale la cubierta situada sobre el
compartimento de la transmisión.
PASO11 Después de arrancar el motor, compruebe el
nivel de aceite de la transmisión y si hay fugas
en el sistema.

Enfriador embutido de la
Elevación de la transmisión transmisión
N o t a Es importante asegurarse de que las
cadenas de levantamiento de la
transmisión estén ajustadas de manera
que ésta se alce uniformemente del
compartimento.
PASO 9 Coloque firmemente sobre un caballete en el 1 2 45
3
suelo y asegúrese de que no pueda volcar.

Reinstalación
Monte la transmisión como sigue:
PASO 1 Usando el mismo dispositivo de elevación,
barra de separación, cadenas y accesorios de
elevación empleados en el desmontaje, alce
la transmisión de su caballete y, teniendo
cuidado de que no se enganche con nada, 6 7
bájela al bastidor motor hasta que los 1. Aceite hidráulico, conector de entrada
soportes de montaje se fijen firmemente en el 2. Alojamiento de la carcasa del termoconmutador
bastidor. 3. Aceite hidráulico, conector de salida
ST14
62 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

4. Refrigerante, conector de salida PASO 2 Emplee una herramienta para girar los filtros
5. Refrigerante, conector de entrada a la izquierda.
6. Drenaje de aceite
7. Drenaje de agua

Desmontar
PASO 1 Sitúe contenedores separados bajo el
vehículo para recoger el aceite hidráulico y el
refrigerante del motor.
Instrucciones de instalación del filtro de la transmisión
PASO 2 Desmonte entero el conjunto del depurador de
aire.
Reinstalación
PASO 3 Desmonte el escudo protector del
PASO 1 Llene el nuevo filtro con aceite de
termoconmutador.
transmisión y lubrique el retén.
PASO 4 Vacíe el refrigerante del motor y el aceite de
PASO 2 Gire a la derecha apretando sólo a mano al
la transmisión del enfriador embutido.
principio.
PASO 5 Una vez vaciado el aceite de la transmisión,
PASO 3 Emplee una herramienta para apretar media
desmonte los conectores.
vuelta más.
PASO 6 Una vez vaciado el refrigerante, desmonte los
conectores de refrigerante. Solenoides de la transmisión
PASO 7 Afloje los pernos de los soportes de retención
y desmonte la unidad.
PASO 8 Limpie los líquidos residuales antes de
montar el recambio.

Reinstalación
Reinstale siguiendo los pasos de desmontaje pero en
orden inverso.

Filtro de aceite de transmisión

Solenoides de la transmisión

Desmontar
Antes de intervenir en el equipo lea siempre el
"Manual de concienciación sobre seguridad"
PASO 1 Desmonte la rueda trasera derecha.
Filtro del aceite de transmisión, trampilla hidráulica
PASO 2 Desmonte la trampilla de inspección.
Desmontar PASO 3 Desmonte los nueve (9) pernos que sujetan la
sección de válvula y extraiga la válvula.
PASO 1 Abra la trampilla del compartimento de
servicio hidráulico.
Atlas Copco 63

N o t a Tenga cuidado con los retenes situados Si no se ajusta correctamente en fase el eje de
detrás de la válvula. propulsión podrán originarse vibraciones en toda la
línea de propulsión, lo que contribuirá al fallo de los
Reinstalación rodamientos.
Reinstale el componente en el orden contrario al de
desmontaje. Instalación del eje de
accionamiento
N o t a Asegúrese de que los retenes se hallen Monte los ejes de accionamiento con el yugo
correctamente colocados.
deslizante orientado hacia la fuente de potencia (par
de torsión). Invierta el montaje si con ello se facilita el
Línea de propulsión acceso al lubricador del yugo deslizante.
N o t a La mayoría de las secciones de la línea N o t a El lubricador de cada una de las juntas
de propulsión se desmontan y sustituyen universales y el del yugo deslizante
de manera similar. No obstante, a fin de deberán situarse en el mismo lado del eje
facilitar la localización y tratar de un para facilitar el servicio.
modo más preciso las pequeñas
diferencias, los siguientes párrafos Horquillas y montajes de
contienen procedimientos para las rodamientos
distintas secciones de la línea de
propulsión. N o t a Las caras de horquilla, las caras de
montajes de rodamientos, y las ranuras
PELIGRO Asegúrese de que todas las deben estar libres de rebabas, muescas,
ruedas estén firmemente bloqueadas suciedad y pintura para permitir un
antes de desmontar la sección de la línea montaje correcto y retención de los
de propulsión. rodamientos.
N o t a En cada uno de los procedimientos de PASO 1 Para montar los conjuntos de rodamientos en
sustitución que siguen se presupone que cruz a una horquilla, introducir la llave de
el scooptram se encuentra en el mismo una tapa de rodamiento en la ranura de la
estado y posición que a la conclusión del brida de horquilla.
procedimiento de desmontaje asociado.
PASO 2 Inserte la llave de la tapa de rodamiento
Enfasamiento de la línea de opuesta en el yugo. La tapa de rodamiento
accionamiento cuenta con vía de llave en las superficies
trabajadas a máquina, por lo que puede
necesitarse una cierta compresión de los
retenes para asentar el segundo rodamiento.
Ello puede realizarse con un abrazadera C,
golpeando suavemente con una maza blanda o
con la propia presión de las manos.
N o t a No se deben usar tornillos de sombrerete
para montaje de rodamientos como
tornillos de elevación para colocar el
rodamiento en el yugo.
PASO 3 Cuando los rodamientos se han colocado
adecuadamente, introduzca los sujetadores de
Compruebe el eje de propulsión.
tornillos de sombrerete y fije el par de torsión
Al ensamblar un eje estriado en un yugo deslizante, las a los valores correctos usando una llave
estrías deben alinearse de forma que los yugos a dinamométrica apropiada.
ambos lados del eje se hallen en el mismo plano, es
decir, "en fase". Los ejes de propulsión se ajustan en N o t a No emplee arandelas de bloqueo, placas
fase y equilibrados en la fábrica y se "marcan" para su de fijación ni cables mecánicos de
correcto armado con marcas coincidentes en los bloqueo para fijar las sujeciones. Estos
extremos de brida del yugo y en el eje de transmisión. dispositivos no evitarán que se aflojen
las sujeciones. Un par de apriete
Lubrique minuciosamente las estrías. Monte adecuado es el método más fiable de fijar
adecuadamente y coloque en fase el eje. las sujeciones.
ST14
64 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Instalación de protectores de Desmontar


línea de accionamiento PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera en el yugo del upbox.
Compruebe que la cinta adhesiva sujete los
cojinetes sobre la cruz.
PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal delantera.
Protecciones de la línea de propulsión. PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
Las protecciones de la línea de propulsión contienen al junta universal delantera en el yugo del eje de
eje de propulsión al fallar una junta universal. La entrada de la transmisión. Compruebe que la
protección evita que el eje de propulsión gire fuera de cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la
control dentro del bastidor del scooptram, dañando cruz.
otros componentes y provocando posibles lesiones al PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
personal.
Si la scooptram no tiene protectores de línea de Reinstalación
accionamiento, se recomienda la fabricación e PASO 1 Coloque la upbox en la sección de línea de
instalación de estos dispositivos en la scooptram, o accionamiento de la transmisión en una
que se ordenen de Atlas Copco. posición aproximada.
PELIGRO Asegúrese siempre de que PASO 2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
haya una protección de la línea de junta universal delantera en el yugo del eje de
propulsión instalada alrededor o sobre el entrada de la transmisión, pero no apriete
eje de propulsión del tren intermedio. todavía. Retire la cinta adhesiva de los
Esta protección sirve de salvaguarda rodamientos en la cruz.
para el operario.
PASO 3 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera en el yugo del eje de
salida del upbox. Compruebe que la cinta
Upbox a línea de propulsión de
adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
la transmisión
PASO 4 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
junta universal delantera en el yugo de la
transmisión, pero no apriete todavía. Retire la
cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO 5 Examine las posiciones de los rodamientos. Si
todos están en su posición correcta, apriete los
pernos a sus pares apropiados, Ver “Línea de
propulsión, upbox - transmisión” en la página
20 .

Línea de propulsión, entre el upbox y la transmisión

Desmonte y reinstale el upbox en la línea de


propulsión de la transmisión como se indica en los
párrafos siguientes.
Atlas Copco 65

Transmisión a línea de PASO 4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si


propulsión del eje trasero todos están en su posición correcta, apriete los
pernos a su ajuste apropiado. Ver “Línea de
propulsión, bastidor de carga - transmisión -
bastidor motor” en la página 20.

Línea de propulsión del medio


Sacar y reinstalar la línea de accionamiento del medio
como se resume en los párrafos siguientes.

Desmontar

Línea de propulsión entre la transmisión y el eje trasero

Desmonte y sustituya la transmisión en la línea de


propulsión del eje trasero como se resume en los
párrafos siguientes.

Desmontar
PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de Línea de propulsión del tren intermedio
junta universal posterior. PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal trasera en el yugo del eje de junta universal posterior.
entrada del eje trasero. Compruebe que la PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la junta universal trasera en el yugo del eje de
cruz. salida de la transmisión al tren intermedio.
PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva Compruebe que la cinta adhesiva sujete los
alrededor de los rodamientos en la cruz de cojinetes sobre la cruz.
junta universal posterior. PASO 3 Envuelva varias capas de cinta adhesiva
PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de protectora alrededor de los rodamientos en la
junta universal delantera en el yugo del eje de cruz de junta universaltrasera.
salida trasero de la transmisión. Compruebe PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre junta universal trasera en la línea de
la cruz. propulsión delantera. Compruebe que la cinta
PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento. adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Reinstalación
PASO 1 Coloque la transmisión en la línea de Reinstalación
propulsión del eje trasero en la posición PASO 1 Colocar la línea de accionamiento del medio
aproximada. en su posición aproximada.
PASO 2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de PASO 2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera en el yugo del eje de junta universal trasera en la línea de
salida delantero de la transmisión, pero no propulsión delantera, pero no apriete todavía.
apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en
rodamientos en la cruz. la cruz.
PASO 3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de PASO 3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera en el yugo del eje de junta universal trasera en el yugo del eje de
entrada del eje trasero, pero no apriete salida de la transmisión al tren intermedio,
todavía. Retire la cinta adhesiva de los pero no apriete todavía. Retire la cinta
rodamientos en la cruz. adhesiva de los rodamientos en la cruz.
ST14
66 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

PASO 4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si Tren intermedio a eje delantero
todos están en su posición correcta, apriete los
pernos a su ajuste apropiado. Ver “Línea de Desmontar
propulsión, bastidor de carga - transmisión -
PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
bastidor motor” en la página 20 .
alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal delantera.
Línea de propulsión del tren
intermedio a la transmisión PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal delantera en el yugo del eje de
Desmonte y sustituya la línea de propulsión del tren
salida del eje. Compruebe que la cinta
intermedio a la transmisión como se resume más
adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
abajo.
PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
Desmontar alrededor de los rodamientos en la cruz de
junta universal posterior.
PASO 1 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
junta universal delantera. junta universal trasera en la línea de
propulsión del tren intermedio. Compruebe
PASO 2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de
que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre
junta universal delantera en el yugo de la línea
la cruz.
de propulsión del tren intermedio. Compruebe
que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
la cruz.
Reinstalación
PASO 3 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los rodamientos en la cruz de PASO 1 Colocar la línea de accionamiento en su
junta universal posterior. posición aproximada.
PASO 4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de PASO 2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
junta universal trasera en el yugo del eje del junta universal trasera en la línea de
tren intermedio. Compruebe que la cinta propulsión del tren intermedio, pero no
adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz. apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los
rodamientos en la cruz.
PASO 5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
PASO 3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
Reinstalación junta universal delantera en el yugo del eje de
salida del eje, pero no apriete todavía. Retire
PASO 1 Colocar la línea de accionamiento del medio
la cinta adhesiva de los rodamientos en la
en su posición aproximada.
cruz.
PASO 2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de
PASO 4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si
junta universal trasera en el yugo de la
todos están en su posición correcta, apriete los
transmisión, pero no apriete todavía. Retire la
pernos a su ajuste apropiado. Ver “Línea de
cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
propulsión, bastidor de carga - transmisión -
PASO 3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de bastidor motor” en la página 20.
junta universal delantera en la línea de
propulsión del tren intermedio, pero no
apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los
Ejes
rodamientos en la cruz.
Eje delantero
PASO 4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si Sacar y reinstalar el eje delantero como se resume en
todos están en su posición correcta, apriete los los párrafos siguientes.
pernos a su ajuste apropiado. Ver “Línea de
propulsión, bastidor de carga - transmisión - Desmontar
bastidor motor” en la página 20 .
PASO 1 Desmonte los neumáticos.
Atlas Copco 67

PASO 2 Descargar toda la presión del sistema Reinstalación


hidráulico ventilando en el respirador y/o
PASO 1 Con el mismo dispositivo de elevación,
aflojando la tapa del tanque.
cadena de suspensión y plataforma rodante
PASO 3 Desconecte del eje delantero la línea de usados en el desmontaje, alce el eje desde su
propulsión del tren intermedio al eje caballete y recoloque en su posición debajo
delantero. del vehículo.
PASO 4 Desconecte de los extremos de las ruedas el PASO 2 Alce el eje para colocarlo en su posición.
freno y los conductos de refrigeración del
PASO 3 Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje
freno. Tape o tapone de inmediato cada uno
a cada lado del suspensor y apriete
de los conductos o conexiones.
moderadamente, pero sin aplicar todavía el
par correspondiente a las tuercas.
PASO 4 Una vez colocados y ajustados todos los
pernos, apriete a par alternadamente. Ver “Eje,
conexión de perno” en la página 20.

PASO 5 Destapar o desconectar y reconectar los


conductos de freno y de refrigeración de
freno.
PASO 6 Reinstale en el eje delantero la línea de
propulsión del tren intermedio al eje
delantero.

Conductos de refrigeración de frenos PASO 7 Reinstale los neumáticos.

PASO 5 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.


PASO 6 Fije un dispositivo de elevación con una barra
de separación en el eje.
Importante Hay que asegurarse que la grúa es
capaz de levantar el eje.
Sacar las tuercas de los pernos que fijan el eje a cada lado del soporte colgante de eje.

Pernos

PASO 7 Baje el eje hasta la plataforma rodante.


PASO 8 Desprenda el dispositivo de elevación y
aparte la plataforma rodante.
PASO 9 Reenganche el dispositivo de elevación para
alzar el eje en los caballetes y proceder al
servicio.
ST14
68 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Eje trasero
Desmonte y sustituya el eje trasero como se resume en
los párrafos siguientes.

Desmontar
PASO 1 Desmonte los neumáticos.
PASO 2 Purgar toda la presión del sistema hidráulico
ventilando en el respirador y/o aflojando la
tapa del tanque.
PASO 3 Desconecte la transmisión de la línea de Pernos, vea figura del paso 4.
propulsión del eje trasero.
PASO 8 Baje el eje hasta la plataforma rodante.
PASO 4 Desconecte de los extremos de las ruedas el
PASO 9 Desprenda el dispositivo de elevación y
freno y los conductos de refrigeración del
aparte la plataforma rodante.
freno. Tape o tapone de inmediato cada uno
de los conductos o conexiones. PASO10 Reenganche el dispositivo de elevación para
alzar el eje en los caballetes y proceder al
servicio.

Reinstalación
PASO 1 Con el mismo dispositivo de elevación,
cadena de suspensión y plataforma rodante
usados en el desmontaje, alce el eje desde su
caballete y recoloque en su posición debajo
del vehículo.
PASO 2 Alce el eje para colocarlo en su posición.

Conductos de refrigeración de frenos, y pernos del paso 7 PASO 3 Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje
a la derecha. a cada lado del suspensor y apriete
moderadamente, pero sin aplicar todavía el
PASO 5 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.
par correspondiente a las tuercas.
PASO 6 Fije un dispositivo de elevación con una barra
PASO 4 Una vez colocados y ajustados todos los
de separación en el eje.
pernos, apriete a par alternadamente. Ver “Eje,
Importante Hay que asegurarse que la grúa es conexión de perno” en la página 20.
capaz de levantar el eje.
PASO 5 Destapar o desconectar y reconectar los
PASO 7 Sacar las tuercas de los pernos que fijan todo conductos de freno y de refrigeración de
el montaje de eje, que incluye la cuna freno.
oscilante, a cada lado del soporte colgante de
PASO 6 Reinstale la transmisión en la línea de
eje.
propulsión del eje trasero.
PASO 7 Reinstale los neumáticos
Atlas Copco 69

Freno multidisco enfriado


por líquido
Desmontaje
PELIGRO Los procedimientos aquí
descritos deberán seguirse al pie de la
letra. De lo contrario existe el riesgo de que
se produzcan daños personales. La altas
tensiones internas de muelle son básicas
para el diseño del freno. Ello hace que el
inadecuado desarmado de la unidad del
freno resulte muy peligroso. Tenga a mano
Freno de múltiples discos
todas las herramientas necesarias y
familiarícese con los procedimientos antes N o t a Una cara de cierre en un extremo de eje no
de iniciar el desarmado. debe ser mezclada con una cara de cierre en
el extremo opuesto del eje.
Precaución La cubierta delantera y la placa de
apoyo deben "retirarse" lentamente para PASO 2 Se han desviado ocho pernos de la cubierta, pero
descargar la tensión interna del muelle. Si sin liberarla de los orificios roscados. Nunca
no se siguen al pie de la letra los presentes saque del todo los pernos de los orificios
pasos existe el riesgo de lesiones roscados hasta que se haya descargado
personales. completamente la presión del muelle. A
continuación se retiran simultáneamente con
PELIGRO La cubierta de la carcasa de cuidado cuatro (4) pernos en una o dos roscas a
freno exterior está sometida a una presión la vez. Una precaución añadida puede ser dejar
de muelle comprimido de 40.000 libras. colocados seis (6) pernos y desmontarlos de
Debe observarse una extrema precaución a forma uniforme y cuidadosa.
la hora de desmontar esta cubierta. Los
pernos de la cubierta de freno deben
extraerse de forma precavida y uniforme.
No desmonte los pernos uno (1) a uno.
N o t a Para más información sobre cómo montar o
desmontar los frenos multidisco enfriados
por líquido, consulte el manual de
mantenimiento y servicio de los frenos Posi-
Stop.
N o t a Las figuras de este manual ilustran los
procedimientos de armado/desarmado con
la unidad de freno desmontada del eje. Si
realiza estos procedimientos con el conjunto Pernos desmontados de la cubierta de freno
del freno todavía montado en el eje,
asegúrese de mantener todas las piezas lo PASO 3 Una herramienta para izar fue fabricada para
más limpias posible para evitar su desmontar la cubierta de freno y también
contaminación. sostener el disco de fricción y el disco de
reacción en su lugar.
PASO 1 Freno multidisco extraído del eje como
conjunto. Retén frontal de freno extraído.
ST14
70 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Herramienta para izar


Desmonte el pistón interno.
PASO 4 Monte la herramienta de elevación y fije los
PASO 7 Desmonte la placa de reacción. Ésta
dientes internos del disco de fricción para
permanece en la carcasa al extraer la cubierta.
sujetar. Desmonte los pernos de la cubierta.

Herramienta para izar instalada, Sacar la placa de contragolpe.

PASO 5 Levantar y sacar la cubierta de freno. PASO 8 Sacar el pistón de freno.


PASO 6 Sacar el montaje de cierre de pistón interior. PASO 9 Sacar la junta tórica de la cubierta exterior.
N o t a Algunas unidades cuentan con anillo de
cierre y anillos de refuerzo. Desmonte los
anillos de cierre.

Sacar la junta tórica

PASO10 Sacar las juntas tóricas de entrada y salida de


cubierta de freno en dos (2) lugares.
Atlas Copco 71

Limpieza e inspección
Limpie minuciosamente todas las piezas con un
líquido limpiador tipo disolvente. Las piezas deben
sumergirse en un líquido limpiador y subirlas y
bajarlas lentamente hasta disolver todo el lubricante
antiguo y las materias extrañas, hasta que las piezas
queden totalmente limpias.

Inspección
Examine minuciosa y exhaustivamente todas las
piezas. Podrá evitar costosos fallos en el futuro
identificando y sustituyendo todas las piezas que
Sacar la cubierta de freno
presenten indicios de desgaste o fatiga de materiales.
PASO11 Sacar el anillo de presión de pistón. Examine minuciosamente todas las superficies de
unión del pistón, ranuras, filos de ranuras, así como la
PASO12 Sacar los muelles para aplicar frenos.
carcasa del cuerpo y el diámetro externo del pistón.
Desmonte el disco de fricción y de reacción
Resulta de una importancia crucial realizar un examen
de la cubierta del freno.
minucioso y exhaustivo de todas las piezas.

Caja, cubiertas, etc.


Compruebe que todas las carcasas, cubiertas y tapas
de rodamiento estén perfectamente limpias y que las
superficies de unión no contengan mellas ni rebabas.
Compruebe el posible agrietamiento u otras
circunstancias de las piezas que puedan resultar en
fugas de aceite o fallos.

Cierres de pistón y caja


La sustitución de los retenes resulta menos costoso
con la unidad desarmada que la revisión prematura
para la sustitución de estas piezas en el futuro.
Además, la pérdida de lubricante a través de un retén
Sacar los muelles para aplicar frenos. desgastado puede originar el fallo de otras piezas más
PASO13 Sacar el montaje de cierre de pistón exterior. caras dentro del conjunto. Los elementos de cierre
deben manejarse con cuidado, en especial durante su
N o t a Algunas unidades cuentan con anillo de instalación. Los cortes y arañazos perjudicarán
cierre y anillos de refuerzo. Desmonte los gravemente su rendimiento. Aplicar una película de
anillos de cierre. lubricante al pistón de freno y todos los anillos de
cierre para facilitar el volver a montar.

Sacar el montaje de cierre de pistón exterior


ST14
72 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Montaje
N o t a Para más información sobre como
montar o desmontar los frenos multidisco
enfriados por líquido se hace referencia
al manual de mantenimiento y servicio de
los frenos Posi-Stop.

PASO 1 Para el paso uno (1) a seis (6) del montaje


del Posi-Stop se hace referencia a los pasos
para desmontaje en el orden inverso (paso 13
a 8).

PASO 2 Coloque primero la placa de fricción (dientes Instalar la cubierta y el montaje de discos
del diámetro interno) en la cubierta del freno. PASO 5 Aplique Loctite #262 en los orificios roscados
Monte primero la placa de reacción (dientes de la carcasa del freno. Monte la cubierta del
del diámetro externo) en la cubierta del freno. freno en los pernos de la carcasa del freno.
Alterne los discos de fricción y reacción hasta Baje los pernos uniformemente hasta que la
que se hayan montado tres (3) o seis (6) de parte inferior de la abrazadera toque la placa
cada uno de ellos. Empiece con un disco de de presión. Desmonte la abrazadera y el anillo
fricción y termine con uno de reacción. Monte de izado. Prosiga montando los pernos
el anillo de izado y la herramienta de mordaza uniformemente hasta que la cubierta esté bien
para sujetar los discos en su posición (3 ó 6, apretada contra la carcasa.
según el número de modelo).

Montaje de frenos

Montaje de frenos PASO 6 Apretar los pernos a un par de 175-190 ft. ibs.
PASO 3 Monte el conjunto de retén interior del pistón. [240-260 N.m.].
Vea el paso seis (6) de la secuencia de
desarmado.
PASO 4 Instalar la cubierta y el montaje de discos en
la caja de freno.
N o t a Alinear los agujeros de entrada y salida
en la cubierta con los agujeros en la caja
de freno.

Apretar los pernos


Atlas Copco 73

Procedimientos para el Seguridad de neumáticos y


montaje de neumáticos ruedas

Si se saca el montaje de neumático y rueda del vehículo,


se le debe poner siempre en una caja para inflar
neumáticos antes de añadir aire.

Excavadora, brida de rueda con


bloqueo de llanta, operario de
alta capacidad

La flecha indica la dirección en que pueden salir Corte transversal de llanta y rueda.
disparadas con fuerza explosiva las piezas de rueda en
caso de montaje incorrecto o daños en los componentes. Desmontaje
El servicio de neumáticos y llantas puede ser PASO 1 Bloquear las ruedas que no se están
peligroso. Por lo tanto, debe encargarse de ello revisando.
personal cualificado dotado de herramientas y
procedimientos adecuados. PASO 2 Usando un gato, grúa, u otro método
apropiado, levantar el vehículo hasta que la
PELIGRO La no observancia de estos rueda que se ha de revisar se aparte justo del
procedimientos puede resultar en la suelo.
localización errónea del neumático y/o
llanta. La presión del aire y el calor PELIGRO Hay que asegurarse de que
originado en la operación normal pueden el método que se usa para elevar el
provocar un rápido desensamblaje de scooptram es estable y capaz de levantar
fuerza explosiva si las piezas están y soportar el peso. Si el neumático a
dañadas o incorrectamente instaladas. desmontar se halla sobre un eje
oscilatorio, asegúrese de bloquear el
vehículo portador.
PASO 3 Encerrar o bloquear firmemente el vehículo
antes de seguir con el desmontaje de la rueda.
PELIGRO No trate de desmontar
ningún componente de llanta o rueda,
como las pestañas o las abrazaderas de
las ruedas, antes de expulsar toda la
presión de los neumáticos. Los
componentes rotos de llanta sometidos a
presión pueden salir disparados y causar
lesiones graves o incluso mortales.
ST14
74 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

PASO 4 Desmonte el obús de válvula y expulse todo el PASO 7 Sacar todos los armazones de sustentación y
aire del neumático. Aléjese lo suficiente o bloques.
apártese a un lado durante el desinflado.
PASO 8 Sacar y guardar la barra de bloqueo de la
PASO 5 Controlar el vástago de válvula pasando un articulación.
pedazo de alambre por el vástago para
PASO 9 Sacar el rótulo "No hacer funcionar" del
asegurarse que no está obstruido antes de
interruptor Desconectado/Conectado/
seguir con la revisión de la rueda.
Arranque.
PELIGRO No se debe mirar en el
vástago de válvula al despejar las Inspección de ruedas
restricciones.
Revisar los componentes de rueda para ver si hay
defectos, observando las siguientes precauciones:
PASO 6 Sacar la rueda usando una grúa y eslinga que PASO 1 Limpie las llantas y vuelva a pintar para
sean capaces de sostener la carga. evitar la corrosión y facilitar la inspección y
montaje de los neumáticos. Asegúrese de
PELIGRO Sea precavido al desmontar limpiar toda la suciedad y oxidación del
las ruedas y los componentes pesados de anillo de sujeción y el canalete de rueda. Es
llanta. Apártese a un lado y mantenga importante fijar el anillo de sujeción en su
manos y dedos a una distancia posición adecuada. Un filtro en el dispositivo
prudencial al emplear herramientas de de inflado de aire para la deshumectación del
desmontaje. La herramienta podría conducto de aire ayuda a evitar la corrosión.
resbalarse y causar lesiones. El filtro debe revisarse periódicamente para
PASO 7 Desmontar el neumático de la rueda usando comprobar su adecuado funcionamiento. Las
prácticas de taller aceptadas. piezas deben estar limpias para su apropiada
instalación, en especial la sección del
Montaje canalete, que fija en su posición el anillo de
sujeción.
Repasar los avisos y las precauciones de seguridad
para desmontaje antes de empezar el trabajo. PASO 2 Compruebe las posibles grietas de la llanta.
Sustituya todos los componentes agrietados,
PASO 1 Comprobar que la barra de bloqueo de
excesivamente desgastados, dañados o
articulación está fijada entre los dos montajes
seriamente oxidados por otras piezas del
de bastidor y que el rótulo NO HACER
mismo tipo y tamaño. Sustituya los
FUNCIONAR se encuentra en su lugar en el
componentes cuyo estado plantee dudas. Las
interruptor de Desconectado/Conectado/
piezas agrietadas, dañadas o excesivamente
Arranque.
corroídas son más débiles. Las piezas
PASO 2 Comprobar que todos los bloqueos y dobladas o reparadas tal vez no encajen
encerrados están colocados firmemente en su correctamente.
lugar.
PASO 3 No reinfle un neumático que se haya
PASO 3 Limpie todas las superficies de montaje de deshinchado completamente sin antes
cubos y ruedas. Limpie toda la suciedad, inspeccionar el propio neumático, la cámara
grasa y pintura antes de instalar la rueda. de aire, el faldón, la llanta y el conjunto de la
rueda. Compruebe una vez más los posibles
PASO 4 Sustituya la rueda con ayuda de un dispositivo
daños del anillo lateral, la brida, el asiento, el
de elevación y una cadena de suspensión, o
anillo de sujeción y el anillo tórico. Asegúrese
bien con una carretilla elevadora capaz de
de que estén fijos en el canalete antes de la
aguantar la carga de modo seguro. Asegúrese
instalación. Los componentes pueden haberse
de que el vástago de válvula esté alineado con
dañado o desplazado mientras el neumático
la posible ranura de separación del cubo del
estaba totalmente o en gran parte desinflado.
eje.
PASO 4 Bajo ningún concepto trate de modificar,
PASO 5 Instalar el conjunto de componentes de
soldar, calentar ningún componente de la
montaje y afirmar el neumático y llanta de
llanta que presente grietas, roturas u otro tipo
conformidad con los ajustes de par
de daños. Sustituya por piezas nuevas o de
especificados en el Apéndice.
repuesto que no estén agrietadas, rotas o
PASO 6 Cuando se haya montado el neumático, bajar dañadas y que sean del mismo tipo y tamaño.
el vehículo a la tierra, usando gatos, grúas u El calentamiento de una pieza puede
otro método apropiado. debilitarla de tal forma que le impida soportar
Atlas Copco 75

fuerzas de inflado u operacionales.


PASO 5 Hay que asegurarse que son las piezas
correctas que se están montando. Si duda
sobre la forma de acoplar correctamente las
piezas de la llanta y la rueda, consulte un
diagrama de llanta y rueda.
ST14
76 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

Llantas incorrectamente cadenas de seguridad o un dispositivo de conten-


acopladas ción equivalente instalado, infle a aproximada-
Una elección incorrecta de llanta puede causar estos mente 10 psi (0.69 bar). Vuelva a comprobar los
problemas de funcionamiento: componentes para verificar su adecuado ensam-
blaje. Si el ensamblaje no es el adecuado, desinfle
• Patinaje de neumático el neumático y corrija el problema.
• Flexión excesiva • NUNCA golpee con un martillo sobre un con-
• Estrangulamiento de tubos junto de neumático/llanta total o parcialmente
inflado. Si el conjunto no se halla a 10 psi (0.69
• Sobrecalentamiento bar), desinfle el neumático y corrija el problema.
• El vástago de válvula se rompe No trate de asentar los anillos ni cualquier otro
componente golpeando con un martillo sobre el
• Fallo de pared lateral
neumático total o parcialmente inflado. Los com-
• Separación de capas ponentes correctamente emparejados y ensambla-
• Reventones dos encajarán sin necesidad de golpear.
• No golpee sobre llantas u otros componentes con
PELIGRO Las piezas de llanta mal
martillos de acero. Emplee mazos con
emparejadas son peligrosas.
revestimiento de goma, plomo, plástico o latón si
tiene que golpear suavemente sobre componentes
La mayoría de las llantas se parecen pero todas sin inflar.
difieren ligeramente en determinadas características • No se sitúe nunca delante de un conjunto de neu-
del diseño. Son estas diferencias entre las llantas de mático y llanta en proceso de inflado. Emplee un
distinto tipo las que convierten la combinación de accesorio de enganche o conector con una válvula
piezas en un asunto peligroso. La correcta y ajustada en línea que permita a la persona encargada de
instalación de las piezas de la llanta es un factor inflar el neumático situarse en el lateral del
esencial en la optimización tanto de la vida útil de ésta mismo.
como de la seguridad operacional.
• Mantenga una distancia prudencial al emplear un
Muy a menudo los anillos laterales, bridas y anillos de cable o cadena de suspensión. El cable o cadena
sujeción de diferente tipo parecen estar correctamente podría romperse, dar un latigazo y causar
encajados, pero, en realidad, hay presentes amplios lesiones.
huelgos, con frecuencia difíciles de discernir. Las
• No trate nunca de soldar un conjunto de llanta/
secciones de llanta incluidas más arriba muestran las
neumático inflado ni un conjunto de llanta con el
correspondencias correctas y seguras de las piezas de
neumático desinflado.
llanta, así como las bases y anillos mal emparejados
que en casi todos los casos originan unas condiciones • No mezcle nunca piezas de un tipo de llanta con
operacionales inseguras. otras de otro tipo. Las piezas disparejas pueden
dar la impresión de encajar, pero, al inflar, pueden
Seguridad en el montaje e salir disparadas con una fuerza explosiva.
inflado • Nunca añada ni quite una fijación ni modifique en
Hay que observar las siguientes precauciones durante modo alguno una llanta (especialmente mediante
el montaje y el inflado: soldadura de algún tipo) a no ser que haya
extraído el neumático y haya sido autorizado para
• Infle todos los neumáticos en una caja de segu-
ello por el fabricante de la llanta. La modificación
ridad y utilice luego durante el proceso de inflado
o calentamiento de una llanta o de alguna de sus
cadenas de seguridad o un dispositivo de conten-
piezas puede debilitarla.
ción equivalente. Las piezas incorrectamente
encajadas pueden salir disparadas durante el
inflado. Procedimientos de montaje e
inflado
• No infle el neumático hasta que no se hayan
colocado correctamente todos sus componentes. PASO 1 Monte el neumático en la rueda. Complete el
Con el neumático en una caja de seguridad y ensamblaje de los componentes de la rueda.
Atlas Copco 77

PASO 2 Alinear bolsas de arrastre en la banda de PASO 4 Hay que asegurarse que todas las piezas están
asiento del talón y base. alineadas adecuadamente antes del inflado.

PASO 3 Insertar la llave de arrastre en la bolsa de PASO 5 Cuando se han alineado adecuadamente, la
arrastre en la base. banda de asiento del talón y la bolsa se
moverán hacia afuera e inmovilizarán la llave
de arrastre durante el inflado.
PASO 6 Montar el montaje terminado de rueda y
conjunto de neumático en el eje, después
apretar los tacos al par especificado.
PASO 7 Sacar los encerrados o bloqueos y bajar el
vehículo.
PASO 8 Compruebe que el neumático se haya inflado
a la presión especificada conforme a las
precauciones aplicables indicadas más arriba.
ST14
78 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento

N o t a En estas llantas se emplean accionadores Par de tuerca de rueda


exteriores en aplicaciones de baja
Las tuercas de ruedas deben ser apretadas en una
presión de inflado y/o par de torsión
forma alternante.
elevado, evitando así el movimiento
circular de los componentes de la llanta. Las tuercas de ruedas deben ser apretadas al par
Los conjuntos de llanta con una "M" o correcto después de la instalación o reinstalación
"L" cerca del extremo de la designación inicial en la scooptram.
de estilo (número de pieza) están El par de las tuercas de ruedas deben ser controladas
equipadas de este modo. cada cuatro (4) horas durante las primeras doce (12)
horas de funcionamiento.
El par de las tuercas de rueda debe ser comprobado
cada ocho (8) horas durante las siguientes treinta y dos
(32) horas de operación. En lo sucesivo, compruebe
las tuercas de rueda cada cien (100) horas, o bien
semanalmente.
Importante Antes de montar y apretar a par,
elimine toda la pintura, suciedad y óxido
de ambos lados de las ruedas en las
superficies de unión, en torno a los
orificios de perno de orejeta. Estas áreas
deben permanecer limpias. Igualmente,
limpie las superficies del eje en el
extremo de rueda, las cuales se acoplan
al dorso de la misma. No se podrá
mantener el apriete adecuado si estas
superficies no permanecen limpias y sin
pintura, suciedad o grasa.

Precauciones de funcionamiento
Se deben observar las siguientes precauciones al
volver a poner la scooptram en funcionamiento:
PASO 1 No emplee llantas demasiado pequeñas.
Emplee la llanta recomendada para el
neumático. Consulte los catálogos
correspondientes para identificar la pareja
adecuada neumático/llanta.
PASO 2 No sobrecargue ni infle en exceso los
conjuntos de neumático/llanta. Revise los
conjuntos de llanta si se exigen condiciones
operacionales especiales. Una carga excesiva
puede dañar el conjunto de neumático y
llanta.
PASO 3 No instale nunca una cámara de aire en un
conjunto neumático/llanta sin cámara si se
sospecha de la presencia de fugas en la llanta.
La pérdida de presión de aire a causa de la
fatiga de materiales, grietas u otras fracturas
en una llanta sin cámara le avisa del potencial
fallo de la llanta. Esta característica de
seguridad se inhabilita al emplear cámaras
Atlas Copco 79

con llantas que presentan fugas. El uso


continuado puede resultar en la explosión de
la llanta.
PASO 4 Durante los controles de neumáticos, examine
siempre los posibles daños en llantas y ruedas.
La detección prematura de potenciales fallos
en la llanta puede evitar daños graves.
PASO 5 Nunca añada ni quite una fijación ni
modifique en modo alguno una llanta
(especialmente mediante calentamiento o
soldadura de algún tipo) a no ser que haya
extraído el neumático y haya sido autorizado
para ello por el fabricante de la llanta. La
modificación o calentamiento de una llanta o
de alguna de sus piezas puede debilitarla,
incapacitándola para resistir las fuerzas
generadas durante el inflado o la operación.

Recauchutado
En algunas operaciones extraviales (por ejemplo, de
limpieza, transporte, etc.), el recauchutado de los
neumáticos puede ofrece una alternativa eficaz a la
sustitución por nuevos neumáticos. Por lo general, la
mayoría de los neumáticos son recauchutables, en
función de cómo hayan sido examinados durante su
vida útil.
El factor determinante es el grado de exigencia de la
tarea que debe llevar a cabo el neumático. Algunas
tareas son demasiado exigentes para los neumáticos
recauchutados. Una alta velocidad, una carga excesiva
y una prolongada operación a baja presión de inflado
reducen considerablemente la vida útil de la estructura
de cordones para superar el período operacional de un
dibujo de neumático.
En los neumáticos de gran tamaño con alambre en la
estructura de cordones, el recauchutado resulta
beneficioso. Los talleres de recauchutado modernos
son capaces de recauchutar alambres y, en caso
necesario, de sustituir dichos alambres.
ST14
80 Capítulo 4: Tren de potencia
Instrucciones de mantenimiento
Atlas Copco 81

Capítulo 5: Marco principal

Introducción Bastidor de carga


Esta sección contiene instrucciones de desmontaje y
montaje de lo siguiente: Desmontaje del cucharón
• Principales componentes del bastidor de carga, Desmonte el cucharón obrando como sigue:
aparte del tren de potencia, los sistemas hidráuli- DANGER Dependiendo del modelo de
cos y el sistema eléctrico. scooptram, la pala puede pesar hasta
• Principales componentes del bastidor motor 6800 kilogramos. No se sitúe ni incline
aparte del tren de potencia, los sistemas hidráuli- debajo de la pala innecesariamente.
cos y el sistema eléctrico.
• Desacoplamiento y reconexión del bastidor de
carga y bastidor motor.

Cuando sea posible se presentan los procedimientos


en la secuencia requerida para un desmontaje
ordenado; o sea que si hay que desmontar una pieza
antes de que se pueda desmontar otra pieza, se trata
esa pieza primero.

Pala bajada sobre los topes. Observe que el dorso de la


pala no se apoya sobre el suelo en este punto. Algunos
procedimientos pueden requerir el apoyo de la pala
mediante una paleta de madera u otro dispositivo de
soporte.
ST14
82 Capítulo 5: Marco principal
Instrucciones de mantenimiento

PASO 1 Bloquee todos los neumáticos.


PASO 2 Descienda el cucharón hasta que descanse
sobre sus topes.
PASO 3 Gire el cucharón hasta que el fondo del mismo
quede paralelo con el suelo.
PASO 4 Coloque tacos de apoyo apropiados, o un
palet, debajo del cucharón de modo que
descanse apoyado.
DANGER La pala es extremadamente
pesada. Pueden producirse lesiones
graves o incluso mortales si los tacos de
apoyo no son los suficientemente
resistentes como para aguantar el peso
PASO 7 Quite las tapas de muñón de los pasadores del
de la pala.
brazo principal del cucharón.
PASO 5 Gire el cucharón hacia abajo hasta que PASO 8 Retire todos los tacos para neumáticos.
descanse sobre los apoyos, plano pero no
sobre el suelo.
Importante Compruebe que todo el cucharón
descanse sobre los tacos de apoyo.

PASO 9 Aparte el vehículo del cucharón haciendo


marcha atrás, o proceda a izar el cucharón.

Sustitución de la pala
Vuelva a montar el cucharón en el orden inverso al
deL desmontaje.

Desmontaje de la barra en Z

PASO 6 Desconecte los huesos de perro de la pala


extrayendo las tapas de rótula del extremo de
la pala.

Siga las instrucciones indicadas a continuación para


desmontar la barra en Z del conjunto del brazo.
Atlas Copco 83

DANGER La barra en Z es
extremadamente pesada. Asegúrese de
que NADIE se sitúe debajo o alrededor
de un conjunto de barra en Z sin apoyar.

PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie plana


dura. Haga reposar la punta de la pala sobre
el suelo.
PASO 2 Bloquee todos los neumáticos.
N o t a No es necesario desmontar el cucharón
para desmontar la barra en Z.

PASO 7 Quite las barras en forma de hueso de perro


del extremo inferior de la barra en Z y
PASO 3 Desmonte la protección del cilindro de
desciéndala al suelo.
basculación.

PASO 4 Desmonte el pasador de extremo de vástago


del cilindro de basculación situado en la barra
en Z.
PASO 5 Con ayuda de un dispositivo de elevación
adecuado, extraiga de la barra en Z el extremo
de vástago del cilindro de basculamiento.
PASO 6 Coloque tacos de apoyo apropiados debajo
del cilindro de basculación elevado, y bájelo
sobre los tacos.

PASO 8 Sitúe la barra en Z aparte, sobre un soporte


apropiado.

PASO 9 Fije una cadena de izamiento al extremo de


basculación de la barra en Z y extraiga las
tapas de rótula del soporte pivotante de dicha
barra. Alce para apartar la barra en Z y
colóquela sobre un soporte adecuado.

Montaje de la barra en Z
Obre en sentido inverso al del desmontaje.
ST14
84 Capítulo 5: Marco principal
Instrucciones de mantenimiento

Desmontaje del brazo PASO 7 Para desconectar los cilindros de izamiento


coloque primero un tirante entre el cilindro y el
Desmonte el brazo como sigue:
bastidor de carga. Desmonte el pasador y sitúe
DANGER Dependiendo del modelo de sobre una superficie limpia. No es necesario
scooptram, el brazo puede pesar hasta desmontar los cilindros de izamiento del
5670 kilogramos. No se sitúe ni incline bastidor de carga para sacar el brazo.
debajo del brazo innecesariamente sin que
PASO 8 Conecte tres cadenas, que están sujetas a los tres
éste haya sido apoyado convenientemente.
puntos de elevación del brazo, al gancho del
PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie plana dispositivo de elevación. Verifique que las
dura. longitudes de cadena han sido ajustadas para la
apropiada elevación del brazo.
PASO 2 Bloquee todos los neumáticos.
PASO 3 Obre como en el procedimiento de desmontaje
del cucharón.
PASO 4 Obre como en el procedimiento de desmontaje
de la barra en Z.
PASO 5 Apoye los cilindros de basculación con tacos
adecuados empleando el bastidor de carga como
soporte. No apoye los tacos sobre la sección
transversal del brazo.
PASO 6 Eleve hidráulicamente el brazo hasta que haya
ascendido lo suficiente como para que los
pasadores del extremo de vástago del cilindro de
izamiento puedan superar los neumáticos
delanteros. Apuntale firmemente el brazo en
posición elevada con caballetes homologados
para sujetar el peso adecuado. Conecte las tres cadenas de elevación a estos puntos.

PASO 9 Retire los pasadores del soporte giratorio del


extremo de la base del brazo.
PASO10 Eleve el conjunto del brazo para separarlo del
bastidor de carga y colóquelo en un sitio con
apoyos adecuados.

Cambio del brazo


Vuelva a montar el brazo en orden inverso al del
desmontaje.
Atlas Copco 85

Bastidor de
accionamiento
Desmontaje y montaje de
cubiertas
N o t a Los procedimientos aquí descritos rigen
con carácter general para todas las
cubiertas de la scooptram.
7 Quite los pernos de las bisagras.
DANGER Las cubiertas del scooptram PASO

son muy pesadas. No se sitúe ni incline PASO 8 Ice lentamente la cubierta con el guinche,
debajo de la cubierta innecesariamente comprobando que no choque con el bastidor
cuando esté elevada sin que ésta haya ni se enganche con componentes próximos, y
sido apuntalada previamente. colóquela sobre tacos en un lugar seguro,
apartado de la zona de trabajo.
D e s m o n t a j e d e c u b ie r t a
Montaje de cubierta
Vuelva a montar la cubierta obrando en sentido
inverso.
Importante Monte siempre los pestillos de la
cubierta después de dar mantenimiento a
la scooptram.

Quite las cubiertas tal como se describe en los pasos


que siguen:
PASO 1 Estacione la scooptram en una superficie
plana dura y desconecte el motor.
PASO 2 Bloquee todos los neumáticos.
PASO 3 Instale un guinche con capacidad para izar la
cubierta de la scooptram.
PASO 4 Abra el pestillo de la cubierta.
PASO 5 Levántela y coloque el soporte.

PASO 6 Desconecte las torretas neumáticas de apoyo


de ambos lados.
ST14
86 Capítulo 5: Marco principal
Instrucciones de mantenimiento

Separación de los conducto y conector.

bastidores de carga y
motor
Separación
A fin de separar el bastidor de carga y el bastidor
motor deberá eliminarse toda la tensión de la junta de
articulación. Separe de la manera siguiente:
PASO 1 Ponga calces delante y detrás de todas
ruedas.
PASO 2 Descargue toda la presión hidráulica. Ver
“Descargando la presión hidráulica” en la PASO 8 Desconecte los cables eléctricos entre los
página 108 . bastidores de accionamiento y carga en la caja
de conexiones del bastidor de accionamiento.

PASO 9 Desconecte los cilindros de dirección del


bastidor motor extrayendo los pasadores de
PASO 3 Desconecte y extraiga la línea de propulsión unión cilindro-bastidor de carga (extremo de
del tren intermedio. vástago).
PASO 4 Coloque dos caballetes de mantenimiento en PASO10 Obre de una de las dos siguientes maneras:
la parte trasera del bastidor motor. Ajuste
10A Coloque una plataforma rodante capaz
hasta que se sujeten firmemente al bastidor.
de aguantar el peso del bastidor de
PASO 5 Desde un dispositivo de elevación, fije carga bajo el dorso del bastidor. Si el
cadenas en los puntos de izamiento del vehículo no se sitúa sobre una
bastidor de carga y eleve el extremo delantero superficie de hormigón, coloque una
del bastidor motor. plancha de acero en el suelo para
hacer rodar la plataforma. La plancha
PASO 6 Coloque un soporte de mantenimiento bajo la
de acero debe tener un tamaño
parte delantera del bastidor motor y haga
suficiente como para que el bastidor de
descender el vehículo.
carga pueda avanzar 1 metro
aproximadamente.
10B Coloque un dispositivo de elevación
sobre la parte delantera del bastidor de
carga. El dispositivo de elevación debe
ser capaz de aguantar el peso del
dorso del bastidor de carga así como
de desplazarse cerca de 1 metro con el
bastidor de carga. Coloque una eslinga
para izar el bastidor.
PASO11 Ajuste la altura de la plataforma rodante o
guinche de modo que el peso deje de incidir
sobre la junta de la articulación, y quite las
PASO 7 Desconecte los conductos hidráulicos entre tapas de muñón de las juntas superior e
los bastidores de carga y de accionamiento. inferior.
Tapone o recubra inmediatamente cada
Atlas Copco 87

PASO12 Desmonte los calzos de las ruedas del bastidor PASO12 Quite las obturaciones o tapones de los
de carga. conductos hidráulicos y reconéctelos.
PASO13 Haga avanzar aproximadamente 1 metro el PASO13 Retire los soportes de mantenimiento de
bastidor de carga. debajo del bastidor motor.
PASO14 Coloque tacos delante y detrás de las ruedas PASO14 Cerciórese de que el freno de accionamiento
del bastidor de carga. esté aplicado.
PASO15 Sostenga de forma segura el dorso del PASO15 Quite todos los calces de las ruedas.
bastidor de carga con un caballete de
mantenimiento o tacos de madera.
Pasadores de
articulación
Reconexión
Vuelva a conectar el bastidor de carga y el bastidor
motor de la siguiente manera: 1
N o t a Esta forma de proceder presupone que el 2
vehículo se halle en el mismo estado y
posición que al final del procedimiento 3
de separación del bastidor. 4
PASO 1 Retire el caballete de mantenimiento o tacos 5
de madera de debajo del dorso del bastidor de 6
carga. 7
PASO 2 Quite los tacos de delante y detrás de las 8
ruedas del bastidor de carga.
9
PASO 3 Desplace el bastidor de carga hacia atrás hasta 10
que quede alineado con los pasadores de la
articulación. 11
PASO 4 Coloque las tapas de los muñones 8

PASO 5 Ajuste la altura de la parte trasera del bastidor 12


de carga según se precise para una correcta
alineación del pasador de articulación. 13
PASO 6 Coloque tacos delante y detrás de las ruedas
del bastidor de carga. 5

PASO 7 Inserte el pasador de articulación inferior. 4


Reinstale la tapa de retención del pasador. 3
Lubrique cada uno de los pasadores de
articulación y de los pernos de tapa de
retención. Atornille todos los pernos. No
apriete todavía.
PASO 8 Verifique las posiciones de todas las tapas de 1. Pernos de tapa de pasador
los pasadores de la articulación. Cuando los 2. Tapa de pasador
dos pasadores y todas las tapas se encuentren 3. Pernos de la placa de retención del rodamiento
en su posición adecuada, apriete los pernos al 4. Placa de retención de rodamiento
5. Junta de placa de retención
par especificado. 6. Espaciador dividido
PASO 9 Desmonte la plataforma rodante y sus 7. Espaciador
8. Cono de rodamiento
acoplamientos desde la parte de abajo del 9. Cazoleta de rodamiento
bastidor de carga, o bien desmonte el 10. Placa de bisagra
dispositivo de elevación y sus acoplamientos 11. Anillo espaciador
desde el bastidor. 12. Pasador de articulación
13. Reborde de pasador
PASO10 Vuelva a colocar la línea de propulsión
central. El scooptram se suministra con pasadores de
articulación de rodillo cónico. El montaje y
PASO11 Reconecte los cilindros de dirección.
ST14
88 Capítulo 5: Marco principal
Instrucciones de mantenimiento

desmontaje de los pasadores de articulación no precisa


de la desconexión de los dos bastidores. No obstante,
durante la vida útil del scooptram es posible que tenga
que desmontar los pasadores de articulación.
Importante Los conos de los rodamientos
cónicos y las pistas de rodamiento
constituyen un conjunto a juego. Si el
rodamiento se daña o desgasta, sustituya
el conjunto del rodamiento.
N o t a Atlas Copco recomienda cambiar los
rodamientos de pasador de bisagra
superior e inferior al mismo tiempo.

Desmontaje del pasador


DANGER Los pasadores de
articulación son muy pesados y pueden
provocar lesiones o incluso la muerte en
caso de manipulación errónea. Emplee
siempre un dispositivo de elevación para
colocar el pasador en el orificio de la
bisagra. Preste también especial
atención en el desmontaje del pasador
superior.
PASO 1 Bloquee todos los neumáticos.
PASO 2 Desconecte el bastidor de carga y el bastidor
motor, tal como se ha indicado anteriormente. Indicaciones para el desmontaje de pasadores

DANGER El orden de desmontaje de PASO 3 Si se desmonta el pasador inferior, coloque un


los pasadores carece de importancia. Si soporte debajo del mismo; si se desmonta el
se van a rearmar los rodamientos, pasador superior, sujete un guinche al
márquelos conforme vaya extrayéndolos pasador.
para poder restituirlos luego a su
PASO 4 Afloje y desmonte los pernos de la tapa del
posición previa.
pasador y extraiga la tapa del pasador. Guarde
la tapa del pasador y los pernos para
reutilizarlos en otro momento.
PASO 5 Suelte y quite las tuercas y pernos de bloqueo
de la placa de retención del rodamiento.
PASO 6 Levante con precaución las placas de
retención del rodamiento (ambos lados) y
póngalas aparte para volverlas a utilizar.
PASO 7 Deslice y desmonte el espaciador dividido y
el espaciador pequeño; póngalos aparte para
volverlos a utilizar.
PASO 8 Desmonte el cono del rodamiento. Anote la
posición del cono y marque la posición en
caso de que vaya a reutilizar el rodamiento.
PASO 9 Dependiendo del pasador, baje o suba el
pasador respecto al orificio de la placa de
bisagra. Guarde el pasador para reutilizarlo en
otro momento.
PASO10 Saque deslizando del pasador el anillo
espaciador y el cono de rodamiento. Si se va
reutilizar, guarde y marque la posición del
Atlas Copco 89

rodamiento. bisagra para evitar que la pieza


insertada se caiga.
PASO11 Quite la cazoleta de rodamiento de la placa de
bisagra y póngala aparte si se va a volver a PASO 6 Introduzca el pasador, con un cono y el
usar. espaciador montados, en el orificio de bisagra
hasta que el rodamiento quede asentado en su
Montaje del pasador pista.
DANGER Los pasadores de N o t a En esta fase de la tarea puede ser
articulación son muy pesados y pueden necesario sustentar el pasador.
provocar lesiones o incluso la muerte
PASO 7 Presione el cono de rodamiento restante en el
en caso de manipulación errónea.
pasador, con el cono hacia el centro del
Emplee siempre un dispositivo de
pasador, hasta que quede asentado en la
elevación para colocar el pasador en
cazoleta.
el orificio de la bisagra. Preste
también especial atención en el
desmontaje del pasador superior.
Importante Los rodamientos de bisagra se
corresponden con la pista de rodamiento.
A la hora de instalar el rodamiento de
bisagra, asegúrese de mantener juntos
los juegos de rodamientos.
PASO 1 Coloque las juntas de placa de retención del
rodamiento en las placas de retención.
PASO 2 Engrase ambos conos de rodamiento antes de
montarlos.
PASO 3 Presione con un cono de rodamiento sobre el PASO 8 Deslice el espaciador pequeño en el pasador.
pasador, ajuste hacia el medio del pasador.
Asegúrese de que el cono se asiente sobre el
reborde del pasador.
PASO 4 Presione el anillo espaciador en el pasador y
ajústelo contra el cono del rodamiento.
PASO 5 Presione la cazoleta de rodamiento en el
agujero de la placa de bisagra.

PASO 9 Deslice el espaciador dividido en el pasador.

N o t a Si para facilitar el montaje de la pieza


insertada se usa el método de
congelación, monte dos o más pernos con
arandelas planas debajo de la placa de
ST14
90 Capítulo 5: Marco principal
Instrucciones de mantenimiento

Topes
Las scooptrams Atlas Copco están diseñadas para que
los topes soporten el peso de la carga a transportar.
N o t a Esto no rige para los vehículos
equipados con control de
desplazamiento.
Si se emplea una técnica de conducción inadecuada, o
si los topes faltaran o estuvieran desgastados o
inadecuadamente instalados, pueden producirse
diversos problemas.
Los problemas más comunes relacionados con la falta
de topes, o por topes defectuosos son:

PASO10 Sujete la tapa del pasador en el conjunto de • Retenes destruidos o con fugas.
piezas usando las arandelas y pernos. • Fugas en las juntas de cilindro.
• Avería del cuerpo del cilindro.
• Fugas en las juntas de las válvulas de control prin-
cipales.
• Daños estructurales.
Todos los vehículos se suministran de fábrica con los
topes instalados.
A la hora de instalar una nueva pala, asegúrese de
verificar la posición de tope. Una ligera desalineación
puede provocar daños.
Al operarse el vehículo con los topes sin colocar,
deformados o incorrectamente instalados, el peso lo
soportará el barril del cilindro, el bastidor de carga, el
PASO11 Deslice la placa de retención del rodamiento brazo o una combinación de estos tres elementos.
superior por encima del pasador y enrosque Si los topes faltan o están muy desgastados, el vástago
en la bisagra. Apriete al par correspondiente. del cilindro puede tocar fondo en el barril. Si el peso lo
Ver “Especificaciones de par” en la página 147 soporta el barril, cualquier movimiento vertical de la
carga (como los que se producen durante los
desplazamientos) hará que el pistón golpee la base del
barril. Ello puede resultar en la avería del cilindro, en
particular en la soldadura alrededor de la tapa final y
posiblemente también en el soporte del cilindro.

Topes de dirección

PASO12 Atornille la placa de retención del rodamiento


inferior a la bisagra. Apriete al par
correspondiente. Ver “Especificaciones de
par” en la página 147

Para volver a conectar los bastidores de carga y motor


siga el mismo procedimiento de la sección anterior.
Los topes de dirección evitan daños en el vehículo.
Atlas Copco 91

Los topes de dirección se montan para limitar la


carrera de los cilindros de dirección y evitar así que
Topes de volteo (vaciado)
toquen fondo en alguna de las direcciones. Los topes
del cucharón
también impiden que contacten entre sí y se dañen el Si el brazo se sube hasta el extremo superior se
bogie y el chasis. empleará el tope mecánico. Al bajar el brazo se
utilizará el tope de cilindro.

Topes de oscilación del El tope de vuelco de pala tiene como función limitar la
carrera del cilindro estabilizador y evitar que se
eje despliegue en exceso. El tope o topes ayudan a
prevenir también la aparición de fisuras en el brazo
provocadas por el golpeo de la pala contra los brazos
como consecuencia del manejo del operario.

Topes (amortiguadores)
de cucharón
La barra en Z incluye un cojín que actúa como tope de
pala. La misión del cojín de pala trasero es evitar que
los cilindros de basculación toquen fondo al bajar
completamente la pala.

El tope de eje oscilatorio limita la oscilación del eje


trasero 8°- 10°(dependiendo del vehículo) en ambas
direcciones.

Tope de retroceso de
pala

Tope de pala al bajar el brazo.

El tope de pala opera al bajar el brazo. Al elevar el


brazo se empleará el tope de cilindro.
El tope de retroceso de pala tiene como función limitar
la carrera del cilindro estabilizador y evitar que toque
fondo. El tope impide también que el operario tense
excesivamente los brazos del equipo, lo cual puede
provocar fisuras.
ST14
92 Capítulo 5: Marco principal
Instrucciones de mantenimiento
Atlas Copco 93

Capítulo 6: Sistemas hidráulicos

Introducción
Esta sección abarca la teoría operacional: descripción
de componentes comunes (depósitos, mangueras,
tubos, cilindros, etc.) que se encuentran en el sistema
hidráulico de un vehículo típico, así como información
de mantenimiento general y localización de averías.
El propósito primario del sistema hidráulico es de
transmitir potencia del motor a los distintos sistemas
de trabajo y control en el vehículo.
ST14
94 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Definiciones El sistema hidráulico incluye los componentes


Expres Descripción siguientes:
ión
• Bombas
Travesaño La función de alzamiento y descenso del brazo.
• Cilindros
Basculación La función de inclinación y retroceso de la pala.
• Acumuladores
EOD Expulsión o basculación ("Eject Or Dump" en
inglés). Una versión especial de pala con una • Depósito y filtros
placa empujadora que expulsa la carga de la • Mangueras y tubos
pala. Ello puede realizarse con la pala
horizontal. • Válvulas de control
Presión LS Presión de detección de carga o presión de • Refrigerador de aceite hidráulico
carga. La señal de presión que se retransmite a
la bomba. Es la presión de carga más alta de las
funciones que están activadas. Dirección, izamiento,
∆p Presión Delta. La diferencia entre la presión LS
basculación y EOD
y la presión de bomba. La bomba está Las funciones de dirección, izamiento, basculación y
configurada para mantener constante dicha EOD están conectadas a un sistema de detección de
diferencia de presión y ∆ p se regula con un carga (LS) que cuenta con dos bombas LS de
tornillo de ajuste situado en el dispositivo de
mando de la bomba.
desplazamiento variable que operan en paralelo. Las
válvulas de control son de tipo carrete, gestionadas
Presión La presión ∆ p con todas las válvulas cerradas y proporcionalmente de forma eléctrica con prioridad en
stand-by sin suministro de caudal desde la bomba. En la dirección.
algunas bombas ∆ p puede variar con el caudal.
Suele ser máxima con caudal nulo = presión de El circuito de basculación cuenta con una función de
espera. flotamiento de pala y el circuito de izamiento dispone
Corte de Una limitación de la bomba que obliga a ésta a de un sistema de control de dirección opcional.
presión contenerse si la presión supera un valor
máxima predeterminado. El nivel de presión se regula
con un tornillo de ajuste situado en el
Sistema de frenos
dispositivo de mando de la bomba. Los frenos son accionamiento por resorte y se
desbloquean mediante presión hidráulica.
División de Una función de la válvula principal que reduce
caudal equitativamente la velocidad de todas las El acumulador de freno se carga de modo continuado
funciones si el caudal de bomba disponible es mediante una bomba variable compensada por presión
inferior al demandado (cuando la bomba toca
fondo). Todas las funciones comparten el
(bomba de presión constante). El freno de servicio se
caudal disponible, no deteniéndose ninguna de controla mediante un pedal electrónico. La presión de
ellas. freno se gestiona mediante una válvula eléctrica de
control proporcional que regula el RVB (freno de
Sistema standard válvula de relé).
La válvula de freno de estacionamiento es una válvula
Todos los subsistemas hidráulicos comparten el solenoide de activación/desactivación. Tanto la
mismo depósito. válvula de freno de servicio como la de freno de
estacionamiento precisan de corriente para
• Sistema de dirección
desbloquear los frenos.
• Sistema de basculación e izamiento El sistema de freno cuenta con una bomba manual y
• Sistema de frenos un dispositivo de supresión manual en las válvulas de
freno para el desacoplamiento de los frenos.
• EOD (opcional)
Opcionalmente hay disponible un sistema de
• Gancho de remolque con desbloqueo de freno
desbloqueo de freno de gancho de remolque para
(opcional)
recuperación del vehículo.
Atlas Copco 95

Sistema de refrigeración y
filtrado
El aceite hidráulico se refrigera con un enfriador de aire.
Los frenos son de disco húmedo y se enfrían mediante
aceite hidráulico.
Dos bombas de engranaje hacen circular el aceite en el
circuito combinado de refrigeración y filtrado.
El aceite hidráulico se filtra mediante un filtro de retorno de
paso total.
ST14
96 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Componentes del Cilindros


sistema
Bombas alternativas
variables:

Los cilindros son los "músculos" del circuito hidráulico.

El cilindro es el encargado de ejecutar el trabajo del


sistema hidráulico. Convierte la fuerza que la bomba
genera a partir del líquido en energía mecánica.
Los cilindros de doble efecto proporcionan fuerza en
ambas direcciones.

Cilindros de dirección

Las bombas transforman energía mecánica a energía


hidráulica.

Hay dos bombas idénticas (VPLS1 y 2) conectadas


entre sí en la válvula principal (WMC) y que operan
en paralelo. Se trata de bombas alternativas axiales
variables equipadas con un dispositivo de mando con
detección de carga y función de corte de presión Cilindro de dirección
máxima. Los cilindros de dirección son cilindros de doble
Cada bomba cuenta con dos tornillos de ajuste, uno efecto que dan fuerza en ambas direcciones. Todos los
para corte de presión máxima (el inferior) y el otro cilindros cuentan con un vástago cromado.
para la configuración de la presión delta, ∆ p (también
denominado presión de espera). ∆ p es la diferencia Cilindro de basculación
entre la presión de carga máxima (LS) y la presión de
bomba. La bomba ha sido configurada para mantener
constante dicha diferencia. La ∆ p puede calcularse
midiendo la presión de salida de la bomba y la presión
LS que retorna a la bomba. La diferencia entre dichas
presiones será el valor ∆ p.
El VPLS2 se ha ajustado un poco por encima de ∆ p.
Permite controlar el caudal hasta que toca fondo,
momento en que VPLS1 empieza a actuar
incrementando el caudal hasta el nivel máximo. Ello
se debe a que sólo una bomba puede regular el caudal
al mismo tiempo. Si ambas bombas realizaran
funciones de regulación simultánea podrían
perturbarse mutuamente originando oscilaciones en el
flujo. Las válvulas de retención, situadas entre cada
una de las bombas y la válvula principal (WMC), son
también importantes para evitar que las bombas se
molesten entre sí.
Cilindro de basculación

El cilindro de basculación es un cilindro de


basculación con vástago cromado.
Atlas Copco 97

Cilindros de levantamiento excesivo de la válvula de carga del acumulador así como


una temperatura excesiva en el sistema hidráulico.
Un acumulador neumático de tipo pistón emplea
nitrógeno seco para precargar el cilindro y almacenar
energía.
El acumulador incorpora un pistón flotante que separa el
aceite del gas de nitrógeno. El cierre del pistón
contribuye a impedir las fugas de dentro del pistón.

Depósito y filtros
Depósito hidráulico
El tanque hidráulico tiene varias funciones en el sistema
Vástagos de cilindro de izamiento hidráulico:
Los cilindros de levantamiento son cilindros de doble • Almacena aceite hidráulico.
efecto que dan fuerza en ambas direcciones. • Enfría aceite hidráulico.
• Permite que se separe aire del aceite.
Acumuladores
• Permite que la contaminación se asiente en el fondo
del tanque.
• Contiene el filtro de conducto de retorno.

Respiradero y filtro

1 2 3 4

1. Válvula de gas 1 2
2. Nitrógeno 1. Respiradero de aire del depósito
3. Pistón 2. Tapa del filtro de retorno
4. Aceite hidráulico

El acumulador está compuesto básicamente por una Respiradero de aire del depósito
carcasa, un pistón, una válvula de gas y retenes. El área El respiradero de aire del depósito hidráulico filtra el
situada sobre el pistón se encuentra precargada con gas aire que entra y sale del depósito. También tiene una
nitrógeno seco. función de sobrepresión, con una válvula de descarga
Al iniciarse la carga del acumulador, aceite a presión de que expulsa el aire sólo si la presión supera un nivel
sistema accede a la cámara situada bajo el pistón. Esta determinado. Cuenta asimismo con una válvula de
presión ejercida sobre el fondo del pistón provoca la retención que se abre para dejar entrar el aire en el
subida de éste. Conforme va subiendo el pistón se va depósito tan pronto como se produce un vacío dentro de
comprimiendo el nitrógeno, lo cual aumenta la presión éste.
por encima del pistón. El pistón se verá forzado a subir El respiradero integra un botón que libera la
hasta igualarse la presión a ambos lados del mismo. sobrepresión del depósito para el mantenimiento del
Los acumuladores deben comprobarse durante el sistema.
servicio del vehículo para garantizar que esté disponible
la presión de precarga adecuada. Un acumulador con F i l t r o d e a c e i t e h i d rá u l i c o
una precarga baja o inexistente originará un ciclo El aceite hidráulico se depura mediante un filtro de
retorno de paso total montado en el depósito. El aceite
ST14
98 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

del depósito debe estar limpio. El único aceite que Válvula de control principal
accede al depósito sin filtrar lo hace por los conductos (VMC)
de vaciado, procedente de componentes sensibles a la
presión en el puerto de drenaje.
Es importante que el depósito se llene a través del
filtro de retorno para evitar que penetre en el depósito
cualquier tipo de contaminación.
Cuando el filtro empieza a atascarse reacciona un
interruptor de presión (B139) y aparece una 1
advertencia en la pantalla de la cabina.
El filtro cuenta con una válvula de derivación que se
abre si la caída de presión a través del elemento
filtrante alcanza una cota demasiado alta. La válvula
de derivación se abre a un nivel de presión superior
que el ajuste del interruptor de presión.

Válvulas de control 2
El scooptram de Atlas Copco emplea una serie de
válvulas que forman parte de la operación del sistema
hidráulico del scooptram. Entre dichas válvulas se
encuentran las siguientes:
• Válvula de control principal
• Válvula auxiliar

1. Basculación
2. Travesaño
3. EOD
4. Guía

La válvula de control de dirección, izamiento,


basculación y EOD es una válvula tipo carrete
gestionada proporcionalmente de forma eléctrica y
con funciones de detección de carga y división de
caudal.
Se trata de una válvula de carrete estructurada en
secciones con una combinación de secciones pequeñas
para la dirección y EOD y secciones más grandes para
el izamiento y la basculación. EOD y la dirección
emplean un carrete cada una, mientras que las
funciones de izamiento y basculación se sirven de dos.
Los dos carretes que utilizan tanto la basculación
como el izamiento son idénticos. Se controlan
mediante una válvula piloto de solenoide que
suministra la misma presión piloto a ambos carretes.
Atlas Copco 99

Los puertos de salida se conectan entre sí por el perno la presión de suministro y de la presión del
en bloques, por lo que sólo hay dos puertos por cada acumulador. El aceite hidráulico se envía directamente
función. Se emplean carretes dobles con el fin de a la válvula auxiliar desde la bomba de freno.
minimizar la caída de presión a través de la válvula.
El bloque de válvulas consta de tres partes: las
secciones pequeñas de válvula de carrete, la entrada
central y las secciones grandes de válvula de carrete.

Válvula de control principal

Una de las bombas está conectada a la entrada central


y la otra se conecta al extremo superior del bloque de
válvulas. Internamente estos puertos van conectados y
cubren todas las funciones en paralelo.

Válvula auxiliar (AUV)

Válvula auxiliar.

La válvula auxiliar encamina la presión y el caudal de


aceite hidráulico para lo siguiente:
• Suministra al sistema de frenos
• Dirige la presión a las válvulas de solenoide de
flotamiento de pala y control de dirección en el
bloque de conexiones del bogie (BJB)
• Carga el acumulador de sistema de freno
La válvula auxiliar en un colector de aluminio
trabajado a máquina que alberga los cartuchos de
válvula de retención del control de freno y el
acumulador de freno. Los cartuchos pueden
desmontarse fácilmente para su sustitución o servicio.
La válvula auxiliar cuenta con dos (2) puertos de
control de presión que hacen posible la supervisión de
ST14
100 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Dirección, izamiento, basculación y sistema


EOD

Dirección, izamiento, basculación y sistema EOD La válvula principal integra una función de división de
Las funciones de dirección, izamiento, basculación y caudal. Si la demanda de caudal de aceite es superior
sistema EOD están conectadas a un sistema de al caudal máximo de bomba, la velocidad de las
detección de carga (LS). Ello significa que las bombas funciones se reducirá equitativamente y se repartirá el
variables sólo suministran el caudal necesario para las caudal de aceite disponible. La única función que no
funciones activadas y a un nivel de presión comparte su caudal es la de dirección. La función de
ligeramente superior al de la carga máxima. dirección tiene siempre prioridad sobre las demás
funciones, obteniendo en todo el momento el caudal
El sistema cuenta con dos bombas LS de que precisa.
desplazamiento variable que operan en paralelo. Las
válvulas de control son de tipo carrete, gestionadas El circuito de basculación cuenta con una función de
proporcionalmente de forma eléctrica con prioridad en flotamiento de pala y el circuito de izamiento dispone
la dirección. de un sistema de control de dirección opcional.
Atlas Copco 101

Funciones de Si la presión de los cilindros de izamiento supera la


presión de precarga del acumulador, el aceite se
basculación e izamiento desplazará desde los cilindros hasta el acumulador
hasta que se igualen las presiones y el brazo bajará
Brazo arriba
ligeramente. Por ello debe activarse el control de
Cuando el operario sitúa la palanca de control de dirección antes de alzar el brazo respecto a los topes, a
brazo en subida de brazo, cambia de posición la fin de evitar que el brazo caiga ligeramente.
válvula de control principal. El aceite se dirige desde
el puerto de presión al extremo de la base de los
cilindros de izamiento para la elevación del brazo.
El aceite del extremo del vástago de los cilindros se
encamina de vuelta por la válvula de control principal
al tanque hidráulico.

Brazo abajo
Para hacer regresar el brazo a sus topes, el operario
puede desplazar la palanca de control de brazo a la
posición de bajada de potencia. Ello cambia la válvula
de control principal a presión directa desde la entrada
hasta el extremo de vástago de los cilindros de
izamiento.
El aceite del extremo de base de los cilindros retorna
por el sistema de basculación.

Flotamiento de pala
En el bloque de conexiones del bogie (BJB) hay dos
válvulas de retención operadas por piloto que están
conectadas al circuito de basculación, una a cada lado
del cilindro de basculación (CBT). Al activarse la
válvula solenoide Y803 se emplea la presión de la
bomba de freno (VPLS2) para pilotar estas dos
válvulas de retención a posición abierta y conectar
ambos puertos del cilindro al depósito. La pala podrá
moverse ahora libremente (o sea, "flotar") sobre el
suelo durante la conducción. Observe que la pala debe
colocarse en horizontal sobre el suelo antes de activar
el flotamiento de pala para evitar cualquier situación
de peligro.

Control de dirección (opcional)


En el bloque de conexiones del bogie (BJB) hay dos
válvulas de control de carga que están conectadas al
circuito de izamiento, una a cada lado de los cilindros
de izamiento (CBL). Al activarse la válvula solenoide
Y802 se emplea la presión de la bomba de freno
(VPLS2) para pilotar estas dos válvulas de control de
carga a posición abierta. El extremo de la base de los
cilindros de izamiento se conecta ahora al acumulador
de control de dirección (ACC2) y el extremo de varilla
de los cilindros se conecta al depósito. El volumen de
gas del acumulador actúa ahora como un resorte, lo
que permite mover el brazo respecto al equipo. Ello
proporciona una conducción más suave y alivia las
tensiones del equipo.
ST14
102 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Sistema de frenos Cada extremo de rueda es un sistema de freno


independiente. Los muelles helicoidales industriales
Todos los sistemas de frenos precisan de energía bajo se disponen en la corona circular previamente ocupada
demanda para aplicar sobre los dispositivos de por el pistón de aplicación hidráulica. Se alojan en
fricción que detienen el vehículo. Esta energía debe bolsas individuales comprimidas por un pistón anular
almacenarse para poder recurrir a ella en el momento sencillo de gran tamaño.
necesario. En general, la energía puede guardarse de Los muelles hacen que el pistón actúe en el juego de
dos maneras: mediante líquido o gas comprimido o discos compuesto de discos alternantes estacionarios y
con resortes. de rotación.
La aplicación de presión hidráulica sobre el área
operacional del pistón provoca su retroceso,
comprimiendo aún más los muelles, con lo que se
libera el paquete del disco, permitiendo así girar a la
rueda. Esta presión debe mantenerse durante la
operación normal.
La pérdida de presión de sistema por la razón que sea
hace posible que los muelle apliquen de inmediato una
potencia máxima de frenado. Ello permite eliminar
todos los sistemas redundantes.

Con una válvula instalada entre el dispositivo de La aplicación de servicio para la desaceleración o
almacenamiento de energía y el dispositivo de parada total del vehículo se obtiene controlando
fricción, se obtiene un sistema de freno simple. simplemente el nivel de presión. El control se realiza
con el pedal de freno del operario.

Sistema de frenos SAHR Los conjuntos de freno de disco se sitúan justo en el


interior de los planetarios del extremo de rueda, en los
ejes de propulsión tanto delantero como trasero.

Componentes de sistema
de frenos
Los componentes principales del sistema de frenos
son:
• Bomba de freno
• Válvula auxiliar
• Acumulador hidráulico
• Válvula de pedal de control de freno
• Válvula de solenoide de freno
• Montajes de frenos
El sistema de frenos SAHR invierte el proceso de • Colector de enfriamiento de freno
acoplamiento y desacoplamiento de frenos. Los • Sistema de enfriamiento hidráulico
resortes accionan los frenos y la presión hidráulica los
libera.
Funcionamiento de
El freno se sirve de la tecnología de frenos de disco
húmedo. El cubo de rueda está conectado por estrías y
sistema de frenos
gira con los discos de fricción, que se encuentran Los frenos son accionamiento por resorte y se
empotrados entre discos estacionarios de acero, los desbloquean mediante presión hidráulica.
cuales, a su vez, conectan por estrías con la carcasa del El acumulador de freno se carga de modo continuado
eje. mediante una bomba variable compensada por presión
El paquete del disco está totalmente aislado del (bomba de presión constante). El freno de servicio se
entorno y sumergido en aceite. Esta configuración es controla mediante un pedal electrónico. La presión de
la misma empleada en los frenos de disco húmedo freno se gestiona mediante una válvula eléctrica de
estándar. control proporcional.
Atlas Copco 103

La válvula de freno de estacionamiento es una válvula El puerto de prueba TP2 indica la presión del
solenoide de activación/desactivación. Tanto la acumulador de bomba.
válvula de freno de servicio como la de freno de
estacionamiento precisan de corriente para
desbloquear los frenos.
Apriete de frenos
El sistema de freno cuenta con una bomba manual y Operación del freno
un dispositivo de supresión manual en las válvulas de En caso de corte del suministro eléctrico, ya sea por
freno para el desacoplamiento de los frenos. apagar el motor o por un fallo de potencia, los frenos
Opcionalmente hay disponible un sistema de se accionarán automáticamente.
desbloqueo de freno de gancho de remolque para
recuperación del vehículo. Funcionamiento de freno de
servicio
Bomba (VPLS2) Al accionar el pedal, la válvula de freno de servicio
El sistema de frenos se abastece mediante una bomba (SVB) activa el freno de servicio. Se trata de una
alternativa variable compensada por presión (bomba válvula proporcional reductora de presión y de control
de presión constante). La bomba controla el eléctrico. Cuando no hay corriente, la presión regulada
mantenimiento de una presión constante y se conecta es nula y los frenos se mantienen accionados. La
al acumulador de freno mediante una válvula de presión aumenta proporcionalmente con la corriente y
retención en el bloque de válvula auxiliar (AUV). el nivel de presión con los frenos totalmente sin
Cuando la presión del acumulador empieza a accionar se ajusta en el sistema de control. Se trata de
descender, la bomba interviene cargando de nuevo el una válvula piloto de la válvula de relé de freno de
acumulador al nivel de presión que se ha establecido servicio (RVB), una válvula de mayor tamaño que
en el dispositivo de mando de la bomba. puede gestionar un caudal máximo desde y hacia los
frenos. La válvula de relé es también una válvula
Ello significa que la presión de carga del acumulador reductora de presión, que disminuye ésta al mismo
se regula con el tornillo de ajuste del dispositivo de nivel que el generado por la válvula solenoide.
mando de la bomba.
La presión de frenado destinada a los frenos puede
Acumulador (ACC1) medirse en el puerto de prueba de presión del bloque
de conexiones del freno (BRJ3).
La bomba se conecta por una válvula de retención
situada en el bloque de válvula auxiliar (AUV) a un
acumulador que, a su vez, suministra aceite
Funcionamiento del freno de
presurizado al sistema de frenos. Se emplea un
estacionamiento
acumulador para permitir que el sistema de frenos Cuando se pulsa el freno de estacionamiento del
consuma un caudal de aceite momentáneo alto a fin de compartimento del operario, se obtiene la función de
desbloquear los frenos. La bomba puede freno de estacionamiento gracias a la válvula
dimensionarse para suministrar el caudal medio solenoide del freno de estacionamiento (PBV), la cual
máximo necesario en operación normal. guía las válvulas de retención CT2 y CT4 operadas
por piloto de la válvula auxiliar (AUV). Al activar la
Si la bomba deja de proveer aceite por el motivo que
válvula de freno de estacionamiento, se emplea el
sea, quedará aceite suficiente en el acumulador para
aceite presurizado del acumulador para abrir CT2, que
accionar el freno un par de veces. Si la presión del
abastece a la válvula de freno de servicio con aceite
acumulador es demasiado baja, el sistema de control
presurizado procedente del acumulador y cierra CT4,
accionará los frenos.
que es la conexión del depósito. Al suprimir la
corriente de la válvula de freno de estacionamiento,
Bloque de válvula auxiliar (AUV) CT2 corta el suministro de aceite a la válvula de freno
El bloque de válvula auxiliar interconecta los distintos de servicio y CT4 conecta dicha válvula al depósito.
componentes del sistema de frenos. Contiene una serie Ya no habrá presión alguna que pueda mantener
de válvulas de retención y dos puertos de prueba. desbloqueados los frenos, por lo que éstos serán
accionados con sus respectivos muelles.
El puerto de prueba TP1 indica la presión del
acumulador de freno
ST14
104 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Refrigeración de frenos Bomba hidráulica de


accionamiento manual

Durante el funcionamiento, el aceite circula a la


cavidad de freno por la abertura de entrada, sumerge la
cavidad de freno con aceite y sale de vuelta al tanque La bomba hidráulica de accionamiento manual es de doble
hidráulico por la abertura de salida. efecto, ya que bombea tanto en la carrera de empuje como
en la de tiro.

Desbloqueo del freno La bomba manual (HPB) se usa para desbloquear los
para remolque frenos cuando no funciona la bomba de freno normal
(VPLS2). El aceite se bombea desde el depósito al
A fin de remolcar un equipo incapaz de desbloquear acumulador por la válvula de retención. La bomba
sus frenos con el sistema de control, deberán manual integra una válvula de descarga que limita la
desbloquearse manualmente los frenos. presión máxima procedente de la bomba manual.
En primer lugar, debe haber presión en el acumulador
de freno (ACC1). Si no hay presión suficiente, ésta Gancho de remolque con
deberá bombearse con ayuda de una bomba manual
(HPB). Cuando haya presión suficiente en el
desbloqueo de freno
acumulador, la válvula de freno de estacionamiento (opcional)
(PBV) y la válvula de freno de servicio (SVB) deberán
activarse manualmente introduciendo un
destornillador en el orificio de desbloqueo del
salpicadero de la cabina.

Palanca de gancho de remolque

El gancho de remolque con desbloqueo de freno es un


sistema opcional diseñado para hacer posible el
Orificio de desbloqueo de freno remolcado del scooptram de Atlas Copco sin un
operario en el vehículo y con el motor desconectado.
Los frenos estarán desbloqueados mientras se presione
el botón. Hay aceite suficiente en el acumulador para El gancho de remolque incluye una palanca mecánica
desbloquear los frenos un par de veces. que comprime un cilindro (CTHS) al tirar de dicho
gancho. El aceite es impulsado desde el cilindro hasta
el acumulador del gancho de remolque (ACC3) y el
piloto para el cierre de la válvula de retención (PCV1),
que clausura la conexión desde los frenos al depósito.
La presión se suministra también a través de la válvula
Atlas Copco 105

de gancho de remolque (THV) hasta el bloque J del Válvula de retención de relleno de circuito
freno (BRJ3), enviándose luego a cada uno de los
La válvula de retención de reposición de circuito
frenos.
mantiene la presión almacenada desde el cilindro de
Durante el remolcado del vehículo, la presión sobre la gancho de remolque dentro del acumulador. Cuando
palanca del gancho de remolque junto con la presión no se emplea el cilindro, la válvula permite el libre
del aceite del acumulador mantiene la presión del flujo del aceite hasta el depósito.
aceite dentro del sistema de frenos. Al soltar la cadena
que rodea al gancho de remolque, los muelles bajan el
Válvula hidráulica de doble efecto
pistón del cilindro hidráulico, con lo que se repone la
palanca del gancho de remolque. La válvula hidráulica de doble efecto es la responsable
de que ambos sistemas puedan ser puenteados
Componentes de sistema de dependiendo del caudal de aceite que contenga el
gancho de remolque sistema. Si el vehículo se detiene y el motor está
apagado, la válvula desconecta la válvula auxiliar para
El sistema de gancho de remolque con desbloqueo de que pueda usarse el gancho de remolque. Si el motor
frenos incluye un colector de desbloqueo de frenos y está en marcha, el sistema de gancho de remolque será
un acumulador, un cilindro y una palanca de gancho puenteado.
de remolque.
A c u mu l a d or d e g a nc ho d e r e m ol q ue
Colector de liberación de frenos
Los componentes del colector de desbloqueo de frenos
permite al sistema de gancho de remolque puentear la
válvula auxiliar cuando el vehículo está apagado.
También permite el puenteo del sistema de gancho de
remolque con el vehículo en operación. El colector
alberga las unidades siguientes:
• Válvula de retención de circuito de relleno de cir-
cuito
• Válvula hidráulica de doble efecto

Acumulador de gancho de remolque

El acumulador de gancho de remolque almacena


presión de aceite hidráulico, de manera tal que cuando
se usa el sistema de gancho de remolque se mantiene
presión suficiente en el sistema de freno para
mantener los frenos soltados.
ST14
106 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Cilindro de gancho de remolque Purga de aire de los


frenos

Purga de aire, frenos delanteros

Cuando la palanca acciona el cilindro de gancho de


remolque se fuerza el aceite dentro del sistema de
frenos y el acumulador del gancho de remolque. El
caudal de aceite ofrece presión de aceite suficiente
para cargar el acumulador y desbloquear los frenos.

Purga de aire, sistema de gancho de


remolque opcional Purga de aire, frenos traseros

La presión de transmisión fuerza a la válvula de Cada carcasa de freno cuenta con una válvula remota
retención CT1 de la válvula de gancho de remolque de purga de aire. En el primer arranque y tras un
(THV) a abrir y conectar el sistema al depósito. Esta mantenimiento que permita la entrada de aire al
conexión con el depósito es necesaria para purgar de sistema deberá procederse a la evacuación del mismo.
aire el sistema de gancho de remolque. El aire dentro del sistema originará una respuesta más
lenta del mismo y un consumo superior de aceite. En
El motor necesita estar en marcha y debe existir una el primer arranque con una elevada cantidad de aire en
sobrepresión en el depósito hidráulico, que puede el sistema, el flujo de aceite enviado a los frenos puede
obtenerse subiendo el brazo hasta el tope, ocasionar una caída de presión dentro del acumulador
retrocediendo la pala y volviendo a bajar el brazo y a que reduzca el nivel de presión por debajo del mínimo
desplegar la pala. A continuación, la válvula de purga permitido, lo que hará que el sistema de control
de aire del cilindro de gancho de remolque debe accione de nuevo los frenos. Los frenos pueden
abrirse hasta que salga aceite limpio. desbloquearse manualmente presionando el botón de
desbloqueo de la cabina y purgando todas las carcasas
de freno al mismo tiempo.
Atlas Copco 107

Sistema de
refrigeración
Principio del sistema
El aceite hidráulico se refrigera con un enfriador de
aire. Los frenos son de disco húmedo y se enfrían
mediante aceite hidráulico.
Dos bombas de engranaje hacen circular el aceite en el
circuito combinado de refrigeración y filtrado.

Filtrado
El aceite hidráulico se filtra mediante un filtro de
retorno de paso total.

Enfriador de aceite
hidráulico (CO2)
El enfriador se sitúa en la parte trasera del equipo. Se
ubica corriente abajo respecto al radiador y el
enfriador de aire de alimentación. Ver “Enfriadores” en
la página 36 .

Bombas de refrigeración
(FCP)
Dos bombas de engranaje se encargan de hacer
circular el aceite dentro el circuito para el
enfriamiento del aceite hidráulico y el bombeo de
aceite desde y hasta los frenos refrigerados por aceite
hidráulico.

Refrigeración de frenos
La bomba de engranaje más pequeña (FCP) bombea el
aceite desde el depósito hidráulico hasta el enfriador
(CO2). Detrás del enfriador se incluye una válvula de
descarga (CVP1), que limita la presión del aceite
enviado a las carcasas de freno ubicadas en los
extremos de rueda. A régimen alto y/o aceite a baja
temperatura, parte del caudal entra directamente en el
depósito atravesando la válvula de descarga.
Los conductos de retorno de los frenos pueden
contener impurezas y partículas de desgaste
procedentes de los discos de freno. Son asimismo
sensibles a la contrapresión. Por ello, los conductos de
retorno de las carcasas de freno conectan con el
bloque de conexiones (BRJ4) y la bomba de engranaje
de mayor tamaño bombea el aceite de retorno desde
dicho bloque de conexiones hasta el depósito, pasando
por el filtro de retorno (FIR), con el fin de garantizar
que no entre contaminación alguna en el depósito
procedente de los frenos. De esta manera se bombea
más aceite desde el bloque de conexiones (BRJ4) que
el que se envía al bloque desde los frenos. El aceite
adicional se toma de la conexión del depósito para
garantizar que sea filtrado todo el aceite que accede al
depósito.
ST14
108 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Procedimientos Descargando la presión


generales de hidráulica
Antes de realizar cualquier servicio en el sistema
mantenimiento hidráulico, hay que seguir estos procedimientos:
PELIGRO El sistema hidráulico PASO 1 Estacionar la scooptram en una superficie
contiene acumuladores que almacenan plana y nivelada y bloquear todas las ruedas.
energía tras la parada del motor.
Despresurice el sistema antes de PASO 2 Instalar el bloqueo de la articulación.
proceder al mantenimiento. PASO 3 Bajar el brazo para que se apoye en sus topes
N o t a El uso de cualquiera de los y hacer rodar el cucharón hacia abajo para que
procedimientos de seguridad la hoja se apoye en la tierra.
especificados en esta sección no exime de
las prácticas de seguridad contenidas en
este manual o el manual de seguridad.

Antes de empezar
Controlar la limpieza
• El área alrededor del vehículo
• Grupos motores, conexiones de tubos, compo-
nentes
• Fluidos hidráulicos PASO 4 Libere la presión del acumulador de freno.
Para ello presione varias veces con un
• Piezas de existencias destornillador en el orificio de "liberación de
No se debe mezclar el fluido retardante de incendios presión de freno", situado dentro de la cabina.
(FRF) con fluidos hidráulicos standard.
Las capas protectoras de pintura internas, si se usan,
deben ser compatibles con el fluido hidráulico usado.
Hay que asegurarse que todas las piezas están a mano.
Las piezas almacenadas pueden desarrollar
acumulaciones de resina procedentes de grasa y
aceites protectores. Esta resina debe diluirse con
disolvente antes del montaje de la pieza en cuestión.
Hay que hacer uso de los pernos de cáncamo para izar
y el equipo de transporte. PASO 5 Apretar la válvula de seguridad del depósito
No haga uso de la fuerza. A fin de evitar fuerzas hidráulico para descargar la presión
radiales y tensión en tuberías y componentes, acumulada en el depósito.
asegúrese de que los tubos estén firmemente sujetos. PELIGRO La presión hidráulica es
No se debe usar masilla o cinta de teflón como todavía peligrosamente elevada dentro
material obturador, ya que esto puede resultar en de los cilindros y mangueras. Sea
contaminación y también un funcionamiento extremadamente precavido a la hora de
defectuoso. desmontar una brida de manguera en un
cilindro.
Compruebe que estén correctamente dispuestos los
conductos de manguera. Evite rozar y tocar los
conductos. Antes de sacar cualquier
Asegúrese de la disponibilidad de los líquidos
manguera
correctos.Ver “Líquidos y lubricación” en la página PASO 1 Limpiar de inmediato el área alrededor de
144 . cualquier componente hidráulico al que se ha
de dar servicio para evitar la contaminación.
PASO 2 Se debe colocar un rótulo en la manguera para
facilitar el montaje y facilitar el montaje y los
diagnósticos.
Atlas Copco 109

PASO 3 Hay que tener un tapón preparado para cerrar PASO 5 Ajuste la presión de espera de VPLS2 a 23 ±1
cada manguera que se ha de sacar. bar con el tornillo (3).
PASO 4 Los conductos de retorno se abren al depósito. PASO 6 Active la bajada de brazo y descienda
Así pues, puede vaciarse todo el depósito completamente hasta el tope del brazo.
hidráulico si no están adecuadamente Manténgalo ahí.
taponados. Con frecuencia resulta útil aplicar
PASO 7 Ajuste la presión máxima de VPLS1 a 285 ±2
en el respiradero un vacío (5-7 psi / 340-480
bar con el tornillo (2).
kPa) sobre el depósito hidráulico para evitar
las fugas de aceite. No obstante, precisará PASO 8 Ajuste la presión máxima de VPLS2 a 290 ±2
todavía de un tapón para impedir que la bar con el tornillo (4).
contaminación sea aspirada en los conductos.

Controles y ajustes para


fijar la presión
Ajuste de la presión de
basculación, izamiento y
dirección

PASO 9 Coloque un Pman en el puerto B411:2 de


QCV2, situado en el bastidor de carga.
PASO10 Ajuste el tornillo PLM a 280 ±2 bar.

Ajuste de la presión de freno

Tornillo PLM

PASO 1 Gire el tornillo PLM dos (2) vueltas a la


derecha para abrir la válvula de
contrapresión.
PASO 2 Coloque un manómetro (Pman) en el puerto
de presión de la bomba.
PASO 3 Arranque el motor y déjelo operar en ralentí.

1
2
PASO 1 Coloque un Pman en el puerto B410 del
QCV1.
3 PASO 2 Arranque el motor y déjelo operar en ralentí.

PASO 4 Ajuste la presión de espera de VPLS1 a 20 ±1


bar con el tornillo (1).
ST14
110 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

PASO10 Complete un ciclo con los cilindros a los que


no se pudo someter a un ciclo en el paso 8.
PASO11 Rellenar el tanque hidráulico.
PASO12 Fijar las válvulas de desahogo y los
compensadores de bomba de pistón.

Preparación para marcha


de prueba
N o t a (Aplicable después del desmontaje de un
componente importante después de
avería durante funcionamiento).
Antes de arrancar se debe ejecutar la siguiente lista de
PASO 3 Regule la presión a 138 ±2 bar con el tornillo
control.
de ajuste inferior de la bomba VPLS2.
PASO 1 Controlar que el tanque de aceite hidráulico
está limpio.
Puesta en marcha de
sistema hidráulico PASO 2 Controlar que los conductos hidráulicos han
Este procedimiento trata de la puesta en marcha inicial sido limpiados y que están instalados
del sistema hidráulico del vehículo. correctamente.

N o t a Para vehículos sin sistemas de carga de PASO 3 Controlar que todos los acoplamientos y
acumulador, sistemas de accionamiento bridas están apretadas.
piloto, o bombas de pistón, se debe hacer PASO 4 Controlar que todos los componentes están
caso omiso de las instrucciones conectados correctamente de conformidad
aplicables. con los dibujos de instalación o esquemas de
PASO 1 Una vez ensamblado el vehículo, pero antes montaje.
de llenar el depósito hidráulico, desconecte PASO 5 Controlar que los acumuladores hidráulicos
los conductos de entrada y salida de la están cargados correctamente con nitrógeno.
válvula de carga del acumulador. Conecte
estos conductos entre sí con una unión o una N o t a Se recomienda anotar la carga de gas en
manguera de empalme. el acumulador mismo (por ejemplo, con
una etiqueta) y en el diagrama de
PASO 2 Llenar la/s caja/s de la/s bomba/s de pistón circuito, para que se pueda hacer un
con aceite hidráulico limpio. control en el futuro cuando se requiera.
PASO 3 Llenar el tanque hidráulico con aceite PASO 6 Controlar que el motor y la bomba están
hidráulico limpio. correctamente montados y alineados.
PASO 4 Purgar el aire de los conductos de aspiración PASO 7 Controlar que los filtros hidráulicos son de
de la bomba. tamaño de poro especificado.
PASO 5 Aflojar las conexiones en las entradas de PASO 8 Controlar que todos los fluidos son los
bomba y permitir que los conductos se llenen especificados y que se han llenado al nivel
por gravedad. máximo.
PASO 6 Haga un ciclo de operaciones de los cilindros
para sacar el aire del sistema, perno no se debe Marcha de prueba
bombear por desahogo hasta que se fijan las
PASO 1 Asegúrese de que no haya personal no
válvulas de desahogo.
autorizado dentro del área. Ha de estar
PASO 7 Rellenar el tanque hidráulico. presente sólo el personal directamente
necesario para comprobar el vehículo.
PASO 8 Parar el vehículo y reconectar la válvula de
carga del acumulador. PASO 2 Controlar que todas las válvulas de cierre
están completamente abiertas.
PASO 9 Volver a arrancar el vehículo y fijar la presión
piloto. PASO 3 Controlar que la dirección de rotación del
motor corresponde con la de la bomba.
Atlas Copco 111

3A Arrancar el vehículo. PASO16 Controlar los ajustes de las válvulas


limitadoras de presión.
3B Mover lentamente hacia delante unos
pocos pies. PASO17 Controlar para ver si hay fugas.
3C Compruebe su giro (a la izquierda, PASO18 Parar el vehículo.
mirando al eje de entrada de la
PASO19 Apriete todos los acoplamientos aunque no
bomba).
haya indicios de fugas.
PASO 4 Controlar la posición de las válvulas
PELIGRO Apretar sólo cuando el
direccionales y, si es necesario, mover a la
sistema no se encuentra bajo presión.
posición requerida.
PASO 5 Llene de líquido la carcasa de bomba.
PASO 6 Todas las cavidades de la bomba deben estar Procedimientos de
llenas y el depósito presurizado.
desmontaje y sustitución
PASO 7 Controlar la función de funcionamiento del
sistema hidráulico sin carga. Desmontaje y sustitución del
PASO 8 Una vez alcanzada la temperatura operacional
cilindro de dirección
normal del sistema, compruebe éste sometido
a carga. Aumente progresivamente la presión.
PASO 9 Controlar los dispositivos de supervisión y
medición.
N o t a Las sacudidas indican la presencia de
aire en el sistema. El sistema estará
Cilindro de regulación
completamente purgado cuando puedan
llevarse a cabo todas las funciones de
Desmontaje del cilindro de dirección
manera suave y continuada y no
aparezca espuma alguna en la superficie PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para
del líquido. Se ha hallado que la espuma descargar la presión hidráulica. Ver
en la práctica tiene que haber “Descargando la presión hidráulica” en la
desaparecido, a más tardar, 1 hora página 108 .
después del inicio.
PELIGRO Se debe tener mucho cuidado
PASO10 Controlar la temperatura del fluido. al desmontar una manguera hidráulica
de un cilindro.
PASO11 A temperatura normal de funcionamiento,
controlar los indicadores de restricción al
PASO 2 Desconecte todas las mangueras de cilindro.
hacer funcionar los mandos de basculación y
Limpie, marque y tapone todas las conexiones
levantamiento.
de manguera y cilindro.
PASO12 Comparar los valores medidos con los
PASO 3 Fijar una grúa o algún tipo de montaje
parámetros de rendimiento especificados
clasificado para el peso del cilindro para
(presión, velocidad y los ajustes de otros
sostener el cilindro.
componentes de mando).
PASO 4 Aflojar y sacar todas las tapas de muñoneras y
PASO13 Si se encuentra una limitación debida a la
pernos de fondo.
contaminación, enjuague el sistema
hidráulico para evitar la avería prematura de PASO 5 Afloje y desmonte los pernos de tapa de rótula
los componentes del sistema. Compruebe la superior pero no extraiga la tapa. Sujete en la
presión de reacción del filtro. argolla del cilindro para evitar que el pasador
se resbale.
PASO14 Prestar atención a ruidos.
PASO15 Controlar el nivel de fluido; añadir de ser
necesario.
ST14
112 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

PELIGRO Mantenga apartados dedos y


manos del área del pasador durante la
extracción de las tapas de rótula. El
deslizamiento accidental del pasador
hasta la argolla del cilindro puede dañar
gravemente las manos.
PASO 6 Aparte el cilindro con un dispositivo de
elevación y colóquelo sobre un caballete de
trabajo apropiado en el suelo del taller.

Instalación de cilindro de dirección


Seguir los pasos de desmontaje en el orden contrario.
Hacer funcionar la scooptram para purgar el aire que PASO 2 Desmonte la protección del cilindro de
pueda quedar en el sistema antes de poner la máquina basculación.
en funcionamiento.
PASO 3 Sostenga el cilindro de basculación con un
Desmontaje y sustitución del dispositivo de elevación y una cadena de
cilindro de basculación suspensión.

PASO 4 Desmonte el pasador que conecta el cilindro


de basculación a la barra en Z.

Cilindro de basculación

El cilindro de basculación precisa de algún tipo de


dispositivo elevador para sostener, subir y bajar el
cilindro al suelo. Antes de desmontarlo, determine la
forma de manejar el cilindro. A continuación, proceda
como sigue:
PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para
descargar la presión hidráulica. Ver
“Descargando la presión hidráulica” en la
página 108 .
PASO 5 Con ayuda de un dispositivo de elevación
adecuado, extraiga del carro de la barra en Z
el extremo de vástago del cilindro de
basculamiento.
PASO 6 Arranque el motor y repliegue el vástago del
cilindro de basculación.
Atlas Copco 113

PELIGRO El líquido hidráulico puede PELIGRO Dependiendo del modelo de


estar sometido a presión. Lleve gafas de scooptram, el brazo puede pesar hasta
seguridad y guantes gruesos al 5670 kilogramos. No se sitúe ni incline
desmontar una manguera hidráulica de debajo del brazo innecesariamente.
un cilindro.
PASO 1 Estacionar la scooptram en una superficie
PASO 7 Desconecte todas las mangueras de cilindro. plana y nivelada, bloquear todas las ruedas, e
Limpie, marque y tapone todas las conexiones instalar el bloqueo de la articulación.
de manguera y cilindro.
PASO 2 Suba el brazo y coloque debajo caballetes de
apoyo homologados para soportar el peso del
PASO 8 Desprenda la base del cilindro y extraiga éste brazo. Baje el brazo hasta depositar todo su
del cilindro. peso sobre los caballetes.
PASO 9 Coloque sobre una superficie adecuada para
PASO 3 Realice los siguientes procedimientos para
realizar el servicio.
descargar la presión hidráulica. Ver
“Descargando la presión hidráulica” en la
Instalación de cilindro de basculación
página 108 .
El armado se realiza en orden inverso.
PASO 4 Fijar los cilindros de levantamiento en su
PASO 1 Fije con abrazadera primero el pasador del lugar (para evitar que giren libremente cuando
extremo de la base. se hayan sacado los pasadores).
PASO 2 Coloque el pasador del vástago. N o t a Hay que asegurarse que el cilindro está
libre de grasa o aceite antes de fijar con
PASO 3 Emplee un dispositivo de elevación para una correa para evitar que se resbale.
extender el cilindro hasta la barra en Z.
PELIGRO El líquido hidráulico puede
Desmontaje y sustitución del estar sometido a presión. Al desmontar
cilindro de levantamiento una manguera hidráulica de un cilindro.
Lleve gafas de seguridad y guantes
gruesos.
PASO 5 Desconecte todas las mangueras de cilindro.
Limpie, marque y tapone todas las conexiones
de manguera y cilindro.
PASO 6 Una vez afianzado el cilindro, desmonte
primero el pasador del vástago y luego el
pasador de la base. Tenga cuidado con las
oscilaciones de los extremos de cilindro.
Antes de desmontar el pasador de la base,
haga retroceder la varilla del vástago en el
cilindro.

Cilindros de izamiento PASO 7 Si la máquina tiene tapas de muñoneras


(anillos de reborde), sacar los pernos para
Desmontaje de cilindro de sacar los anillos y dejar el pasador dentro del
l e v a n t a mi e n t o cilindro hasta que el cilindro se encuentre en
una superficie estable.
Los cilindro de izamiento precisan de algún tipo de
dispositivo elevador para sostener y bajar el cilindro al N o t a No es necesario extraer la pala para
suelo. Antes de desmontarlo, determine la forma de desmontar los cilindros de izamiento. No
manejar el cilindro. A continuación, proceda como obstante, la pala deberá estar fijada
sigue: para que no suponga un riesgo después
de alzar el brazo.
ST14
114 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

Instalación de cilindro de Cuando el montaje se ha terminado correctamente, se


l e v a n t a mi e n t o debe continuar con el arranque y las pruebas
funcionales.
El armado se realiza en orden inverso. Fije con
abrazadera primero el pasador del extremo de la base.
Coloque en su sitio el pasador del vástago y emplee un Desmontaje y reemplazo de la
dispositivo de elevación para extender el cilindro válvula hidráulica
hasta la abrazadera del brazo.
Hacer funcionar la scooptram para purgar el aire que
pueda quedar en el sistema antes de ponerla de vuelta
en funcionamiento.

Desmontaje y reemplazo de la
bomba hidráulica

La válvula de control principal está unida al depósito


hidráulico.

PELIGRO La válvula de control


principal es extremadamente pesada.
Tenga cuidado de evitar lesiones, que
pueden ser incluso letales, a la hora de
desmontar la válvula. Emplee un
dispositivo de elevación homologado
Las bombas se sitúan sobre la transmisión. para el peso de la válvula a la hora de
elevarla y sostenerla durante el proceso
PASO 1 Realice los siguientes procedimientos para
de desmontaje y montaje.
descargar la presión hidráulica. Ver
“Descargando la presión hidráulica” en la
Desmontaje de válvula
página 108 .
PASO 1 Limpiar con vapor el área alrededor de la
PASO 2 Sacar las mangueras y los conductos y
válvula que se ha de desmontar.
aberturas de tapón en la bomba.
Importante Compruebe que el área que rodea
PASO 3 Sacar los pernos de montaje, y sacar la bomba
a la válvula esté limpia y libre de
deslizando del eje de mangueta de la bomba
residuos. Las válvulas pueden dañarse a
delantera.
causa de la suciedad o impurezas
PASO 4 Tapar el montaje de eje de mangueta abierto introducidas en el sistema hidráulico por
para mantenerlo limpio condiciones de servicio poco higiénicas.
PASO 2 Descargue toda la presión hidráulica. Ver
Instalación de bomba
“Descargando la presión hidráulica” en la
Instalar los componentes en el orden contrario, fijar página 108 .
par de conjunto de componentes a valores
especificados.
Atlas Copco 115

PASO 3 Desconectar, tapar o cerrar, y rotular todas las PASO 3 A través del morro del cartucho, opere
mangueras hidráulicas a la válvula. manualmente los componentes internos
varias veces. Emplee un trozo de tubo de
PASO 4 Tapar o cerrar las entradas, aberturas de
goma para evitar dañar los asientos blandos,
presión, y aberturas piloto para evitar
los filos cortantes, las superficies tratadas o la
contaminación.
pantalla que protege el orificio piloto. Todas
PASO 5 Fijar un cable de izar a la válvula para las piezas deben poder moverse sin trabas. De
sostener al sacar los pernos de montaje. ser posible, realice esta operación con el
cartucho sumergido en espíritu de petróleo
PASO 6 Aflojar y sacar los pernos de montaje de
limpio.
válvula.
PASO 4 Después de "barrer", secar con aire
PASO 7 Izar la válvula a un banco de taller, y no
comprimido filtrado limpio.
colocar la válvula en una posición donde
podría quedar dañada. PASO 5 Sustituir los cierres si se indica, usando el
equipo de servicio apropiado.
Sustitución de válvula
PASO 6 Sumergir el cartucho en aceite hidráulico
Para sustituir una válvula, hay que seguir los limpio, después reinstalar el cartucho, apretar
procedimientos de desmontaje en el orden contrario. al par especificado y volver a probar.
PASO 7 Si este procedimiento no elimina el problema,
Desmontaje y servicio de cartuchos
sustituir por un cartucho nuevo probado en
de válvula
fábrica.
N o t a Hay kits de servicio disponibles para los
cartuchos. Contacte con su
concesionario Atlas Copco para
información sobre el recambio del retén
de cartucho y el propio cartucho.

Colectores hidráulicos
No es preciso desmontar del scooptram los colectores
de válvula, ya que el elemento operativo es el
cartucho. Ver “Desmontaje y servicio de cartuchos de
válvula” en la página 115.
Importante La causa más común de fallo es la • Bloque J
suciedad en el aceite hidráulico. • Válvula auxiliar
• La suciedad que se deposita en las partes móviles Si llega a ser necesario desmontar un colector de
y perjudica su funcionamiento. válvula, se deben seguir estas instrucciones
• Suciedad introducida debido a derivación de filtro generalizadas:

La mayor parte de los cartuchos pueden ser limpiados PASO 1 Descargue la presión hidráulica. Ver
sin modificar sus ajustes. “Descargando la presión hidráulica” en la
página 108 .
Para controlar y limpiar un cartucho que no
PASO 2 Ventilar y purgar el tanque hidráulico a un
está funcionando:
depósito de tamaño apropiado, no se
PASO 1 Sacar el cartucho de la cavidad. recomienda volver a usar fluido.
PASO 2 Inspeccionar para ver si hay contaminantes PASO 3 Limpiar, rotular, desconectar y tapar todas las
visibles y sacar con cuidado las partículas mangueras y armaduras al colector.
obvias.
PASO 4 Aflojar y sacar los pernos que fijan el
colector.
ST14
116 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Instrucciones de mantenimiento

PASO 5 Sacar el colector.

Sustitución de colector
Seguir los procedimientos de desmontaje en el orden
contrario.
Atlas Copco 117

Capítulo 7: Sistemas eléctricos


E10 6

OPERATORS COMPARTMENT 6 6 OUTSIDE CAB


E20 POWERFRAME SECTION
HIGH H231A

REAR
H230
BEAM 6
STATUS
LOW H230A BEACON
6 H390B
6
BACKUP STROBE 6 STATUS
H185 BEACON
H390A
H185
H121
X1 6 X2A
H121
BACKUP ALARM X2B

HIGH H231B

REAR H231
BEAM X2

LOW H230B
6
FE5 6
6 6 6 6 6 6 6 6
ME1 6

M4

M3
OPERATORS

WASHERS
G4
X6

X12

H234
SPEAKERS
6 FE4

DOME LIGHT
COMPARTMENT

CD PLAYER

M5A,M5B
WIPER REAR

X8,X9
WIPER FRONT
12 V OUTPUT
DC CON 24/12V
MAIN BULKHEAD
ME7
6

FE2

FUEL SHUTOFF
(OPT) PG2
E30 LOADFRAME SECTION
Y226
D510X23a
D510X13

6
6

6 X4
B359
D511X13

D511X20

X3
B355

(CAN POWERED)
B410
D512X13

D511X20/15
B348 (OPT) 6
6 6
EMERG STOP
EMERG STOP
SWT (OPT)
SWT (OPT)
133B
133A
6
D511X7

H227a H227a
BOOM LIGHT
D511X12

H228a

STEER SENSOR
B420a (OPT) LOADING LIGHTS
D511X18
X3
6
H228A-B
H228b
STEER SENSOR
B420b (OPT)

H227b
H227b
BOOM LIGHT

Diseño del sistema (S300) se halle en la posición ON. La alimentación no


modulada se emplea con el motor de arranque, el
calefactor de combustible, el motor de llenado
Alimentación hidráulico, TCU, ECU, las luces traseras y del brazo,
Dos baterías de 12 V se conectan en serie con el cable la alarma de marcha atrás y la válvula de corte de
W20K para proporcionar una suministro de corriente combustible, el dispositivo de salida auxiliar y el
de 24 V CC. Los dos terminales (positivo y negativo) módulo checkfire.
conectan con el interruptor ISO (S300) a través de los
cables W20H y J. Alimentación modulada
En los circuitos situados por detrás del interruptor ISO Al encender el interruptor de potencia principal del
se denomina potencia y tierra a los polos positivo y vehículo (S300) se conecta en éste la alimentación
negativo de la batería. La potencia del sistema modulada, no modulada y protegida. Al situar el
eléctrico conecta desde el terminal 3 del interruptor interruptor de potencia principal del sistema (S101) en
ISO al terminal de potencia de la caja de componente OFF se desactiva el relé K100, lo cual corta la
A20, tras lo que se distribuye a los distintos elementos alimentación modulada y protegida.
del sistema eléctrico.
Alimentación protegida
Circuito de carga La alimentación protegida se suministra desde el
acondicionador de tensión (G3), situado en el haz de
El alternador se conecta en el mismo lado del
cables principal del salpicadero (A10). El
interruptor ISO que las baterías para poder
acondicionador de tensión se emplea para alimentar
desconectar el equipo con ayuda del interruptor ISO.
componentes del sistema de control RCS tales como
La corriente de carga del alternador carga las baterías
descodificadores y módulos E/S.
a través de los cables W20H y J.
G3 cuenta con una entrada de potencia y otra de
encendido. Ambas entradas deben alimentarse para
Circuitos de alimentación obtener una salida de potencia. G3 se suministra con
Alimentación no modulada potencia modulada (010) procedente del disyuntor S8
(10A) en la entrada de potencia y con potencia
La alimentación no modulada está en todo momento modulada (007) en la entrada de encendido. Esta
activada en el equipo siempre que el interruptor ISO entrada la controla la unidad RRC MU (D520), que
ST14
118 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento

activa el relé de impulsos K102, el cual desconecta en


2 segundos la alimentación de la entrada de encendido
del acondicionador de tensión (G3) mediante un juego
de contactos normalmente cerrados.

Red eléctrica
La red eléctrica se compone de un bus de alimentación
de cinco cables que alimenta los módulos E/S D510,
D511 y la caja de relés X3. Los cinco cables del bus
son: alimentación protegida, no modulada, modulada
y dos cables de tierra (002).

Conexión a tierra
El polo negativo de la batería conecta a tierra con el
chasis a través del interruptor ISO mediante el
terminal de tierra del motor de arranque y la conexión
a tierra del motor (cables W20A, B y C). El alternador
conecta a tierra mediante el cable W20G desde el
terminal de tierra del motor de arranque. La conexión
a tierra del sistema eléctrico se realiza desde el
terminal 1 del interruptor ISO al terminal de tierra de
la caja de componente A20, tras lo que se distribuye a
los distintos elementos del sistema eléctrico.
Atlas Copco 119

Componentes del Componentes de RCS


sistema Los componentes del sistema de control se describen en
el capítulo sobre el sistema de control. Ver “Capítulo 8:
Baterías Sistema de control” en la página 131

Interruptores y
disyuntores
Interruptor ISO (S300)

Baterías

El vehículo se alimenta desde dos baterías de plomo de


12 V.

Alternador

Interruptor ISO

El interruptor ISO (S300) controla la alimentación


principal y suministra corriente al sistema de control
RCS. S300 cuenta con tres pares de contactos: 1-2: polo
negativo de batería; 3-4: polo positivo de batería; 5-6:
activación del sistema de control RCS.
Alternador
Interruptor de activación RCS
Las baterías las carga un alternador de 170 A operado (S101) e interruptor de
por un motor diésel. La tensión de carga es de 28.8 V desactivación RCS (S102)
CC.
Al encender el equipo se puede activar o desactivar la
alimentación del sistema de control con los interruptores
Estárter de encendido/apagado de RCS (S101/S102). Pulsando el
interruptor de encendido de RCS se activa el relé K100,
suministrando potencia modulada y protegida al equipo.
Al pulsar el interruptor de encendido de RCS se
desactiva el relé K100, que interrumpe la alimentación
del sistema de control (protegida y modulada).
Si el sistema de control se halla en espera con el motor
apagado durante un período de tiempo preestablecido
(ajuste por defecto: 20 minutos), el sistema de control se
apagará automáticamente.

Estárter Interruptores de circuito


El motor de arranque se conecta tras el interruptor ISO Componentes del sistema de control tales como los
con los cables W20E y D y va protegido por un fusible módulos E/S (D510, D511), el descodificador (D540), la
de 700 A (F120). El solenoide del motor de arranque lo pantalla (D501), RRC MU (D520) y el interruptor de
controla el relé de arranque (K301) situado en el interior puerta (B418) reciben alimentación protegida. La fuente
de la caja de componente A20. K301 lo activa la salida de alimentación es un acondicionador de tensión (G3).
X20 del E/S D510, situado junto a la caja de componente G3 cuenta con dos entradas de alimentación que
A1. El procedimiento de arranque se describe más necesitan de potencia para activar la salida de potencia.
adelante dentro de este mismo capítulo. El acondicionador de tensión está protegido por los
disyuntores S20 y S21.
ST14
120 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento

Interruptor del freno de Interruptor de filtro de aire


estacionamiento (S138) (B360)

Interruptor del freno de estacionamiento

El solenoide del freno de estacionamiento debe El interruptor de filtro de aire envía una señal de caída
alimentarse para desbloquear los frenos. La señal a la entrada X15A de E/S D510 cuando detecta el
enviada al solenoide es una señal de salida del módulo aumento de la caída de presión en el filtro. Ello
E/S D511, que atraviesa un contacto normalmente provoca la aparición de un icono de advertencia en la
abierto del interruptor del freno de estacionamiento. pantalla del operario.

Interruptor de freno principal Interruptor de filtro de la


(B422) transmisión (B435)
El interruptor del filtro de la transmisión se sitúa junto
al filtro, detrás de la trampilla hidráulica. El
interruptor envía una señal de caída a la entrada X24A
del módulo E/S D511 cuando detecta el aumento de la
caída de presión en el filtro. Ello provoca la aparición
de un icono de advertencia en la pantalla del operario.

Interruptor de filtro hidráulico


(B139)

El pedal de freno (B422) incluye un interruptor


limitador que se activa al pisar al 90% el intervalo de
rotación del pedal. El interruptor limitador cierra
entonces un circuito que conduce a la válvula de
frenos principal (Y201), el sistema de freno hidráulico
se vierte en el depósito y se accionan los frenos.
El interruptor de filtro hidráulico envía una señal de
caída a la entrada X24 del módulo E/S D511 cuando
detecta el aumento de la caída de presión en el filtro.
Ello provoca la aparición de un icono de advertencia
en la pantalla del operario.

Sensor de posición de pala


(B405)
El sensor de posición de pala se emplea con las
opciones de pesaje de carga y control de dirección a
fin de ofrecer una señal de referencia al sistema de
control RCS sobre la posición en que se encuentra la
pala. El sensor se conecta a la entrada analógica X16
Atlas Copco 121

del módulo E/S D512, a través de la caja de interfaz


X4.

Sensor de posición de brazo


(B406)
El sensor de posición de brazo se emplea con las
opciones de pesaje de carga y control de dirección a
fin de ofrecer una señal de referencia al sistema de
control RCS con el brazo en una posición
determinada. El sensor se conecta a la entrada
analógica X17 del módulo E/S D512.
ST14
122 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento

Funciones del sistema anteriores, pulsando la tecla de activación del motor se


encenderá éste, se activará la señal de salida del motor
de arranque y parpadeará el diodo del pulsador de
Arranque de vehículo activación del motor. La señal de salida del motor de
El sistema RCS empieza a reiniciarse al activar el arranque se restablecerá si el régimen del motor
interruptor ISO (S300). El arranque se efectúa supera los 600 rpm, se suelta el pulsador de activación
mediante la activación del relé temporizado K201 del motor o el régimen del motor se sitúa por debajo
(relé de activación RCS). K201 activa a continuación de los 600 rpm durante más de 10 segundos. El diodo
el relé K100 (relé de potencia principal) durante un de la tecla de activación del motor indica que el motor
par de segundos. Al activarse K100, reacciona y está en marcha con una luz fija.
suministra a todo el sistema eléctrico alimentación
modulada y protegida. Una vez que el sistema RCS Desactivación del motor
finaliza la secuencia de reinicio (tras unos 20
Pulsando la tecla de activación del motor con el diodo
segundos), el vehículo estará listo para que el operario
encendido detendrá el motor, lo que hará que el diodo
arranque el motor pulsando la tecla de activación del
se apague. Se requiere un tiempo de retención de 1
motor.
segundo.
El motor se desconecta inhabilitando la señal de
Activación del motor activación del motor (circuito 439 desde la señal E/S
D510:X20a). El diodo de la tecla de activación del
motor se apaga para indicar que se ha desconectado el
motor.

Desconexión del
vehículo
El motor se apaga pulsando la tecla de activación del
motor del teclado del operario. Con ello el sistema
RCS desconecta el relé de operación del motor (K300)
Tecla de activación del motor
mediante la desactivación de la señal de salida del
descodificador D541. Ahora resulta seguro apagar el
Manteniendo pulsada la tecla de activación del motor interruptor ISO (S300).
se enciende el motor de arranque para el
accionamiento del motor. Ello se indica mediante el Un método alternativo para apagar el sistema de
parpadeo del diodo de la tecla, siempre que no haya control es girar a la posición OFF el interruptor de
activas condiciones para el bloqueo del motor de potencia principal del sistema (S101).
arranque. En caso de que se dé alguna condición para
el bloqueo del motor de arranque, se ignorará la tecla y Luces del vehículo
se informará de ello al operario en la pantalla.
Si se reúnen todas las condiciones para el arranque del Luces operacionales de la
motor, el motor de arranque continuará accionando el cabina
motor hasta que éste se ponga en marcha o bien el
operario suelte la tecla del motor de arranque Cuando
el motor se ponga en marcha, el diodo indicará esto
con una luz fija.
Para arrancar el motor tiene que estar accionado el
freno de estacionamiento, la caja de cambios en punto
muerto, todos los mandos de operario en posición
neutral y no se puede haber activado el dispositivo
antiincendios desde el reinicio.
Luces delanteras de la marquesina
La apertura o cierre de la puerta de la cabina no afecta
al proceso de activación. Si se reúnen las condiciones
Atlas Copco 123

El alumbrado operacional de la cabina se distribuye Luces de carga


entre dos luces delanteras (H232A y B) y una trasera
(H232C), todas ellas de marquesina. Reciben
alimentación no modulada (006) del disyuntor S6,
ubicado en el haz de cables principal del salpicadero
(A10). Las luces se controlan desde el teclado del
operario mediante la señal de salida Dout22 (luces
delanteras) y Dout20 (luz trasera) del descodificador
D540, a través de los relés K107 (luces delanteras) y
K106 (luces traseras). K106 y K107 están ubicados en el
haz de cables principal del salpicadero (A10).
Luces de carga
Alumbrado trasero Las dos luces de carga (H231A y B) reciben
alimentación modulada de la red de potencia (080). El
circuito lo protege el disyuntor S9 (10A) situado en el
haz de cables principal del salpicadero (A10). Las luces
se controlan desde el teclado del operario mediante la
señal de salida (X2) del descodificador D512 y el relé
X3/K2, ubicado en la caja de relés X3.

Luz de galería operativa (H234)

Las cuatro luces traseras se distribuyen en dos de cruce


(H230A y B) y dos de carretera (H231A & B). Reciben
alimentación modulada (040) del disyuntor S4, ubicado
en el haz de cables principal del salpicadero (A1). Las
luces se controlan desde el teclado del operario mediante
la señal de salida X2A&B del módulo E/S D510 y los
relés K1 y K2. El módulo E/S D510 se localiza junto a la Luz de galería operativa
caja de componente A1.
La luz de galería operativa (H233) recibe alimentación
modulada (110) desde el disyuntor S11, situado en el haz
Alumbrado del brazo de cables principal del salpicadero (A10). La luz se
activa al suministrar al equipo alimentación modulada.

Luz del domo


La luz del domo se sitúa en el techo del compartimento
del operario. Presenta dos estados (encendida y apagada)
y recibe alimentación no modulada (011) del disyuntor
S6 (15A).

Baliza de estado (H390)

Luz del brazo

Las dos luces del brazo (H227A y B) reciben


alimentación no modulada de la red de potencia (011). El
circuito lo protege el disyuntor S6 (15A) situado en el
haz de cables principal del salpicadero (A10). Las luces
se controlan desde el teclado del operario mediante la
señal de salida (X2) del descodificador D512 y el relé
X3/K1, ubicado en la caja de relés X3. Baliza de estado

Las balizas de estado H390A (delantera) y H390B


(trasera) se usan para la indicación de estado del modo
ST14
124 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento

operacional del equipo. Los colores empleados son el rojo Tomas de diagnóstico
y el verde. Reciben alimentación protegida (070) del haz
de cables principal del salpicadero (A10). La activación
de los distintos colores se realiza mediante señales de 1
salida del módulo E/S S511 X20 A&B, ubicado en el área
de tren intermedio del bastidor motor.
2
Alarma de marcha atrás

1. Conector de diagnóstico de la transmisión


2. Conector de diagnóstico del motor

Hay dos tomas de diagnóstico en el panel del operario que


permiten la conexión de herramientas de diagnóstico
externas al equipo: diagnóstico de transmisión X137 y
diagnóstico de motor X138. Los conectores enlazan con
el bus J1939.
1

1 2
1. Luz estroboscópica de marcha atrás
Reproductor de CD
2. Alarma acústica

La marcha atrás incluye luz estroboscópica de marcha


atrás (H185) y alarma acústica de marcha atrás (H121),
que reciben alimentación modulada (040) desde el
disyuntor S4, situado en el haz de cables principal del
salpicadero(A10). La luz estroboscópica y la alarma
acústica se controlan desde el teclado del operario
mediante la señal de salida X5B del módulo E/S D510 y
el relé K3, ubicado en la caja de relés X1.

Claxon Reproductor de CD

El sistema de audio se compone de un reproductor de CD


X6 y dos altavoces X8 (izquierda) y X7 (derecha). El
reproductor de CD recibe alimentación no modulada
(011) para los circuitos de memoria interna y
alimentación modulada (110) para su activación y
desactivación.

Toma de clavija de 12 V
La toma de clavija ha sido concebida para la conexión de
equipamiento auxiliar del sistema eléctrico. La toma la
alimenta un convertidor CC de 24/12 V (G4), que conecta
con alimentación no modulada (011), lo que significa que
Claxon
la toma dispondrá de alimentación mientras esté activado
Manteniendo pulsada la tecla de la bocina del teclado se el interruptor ISO (S300).
activa la bocina. La bocina estará activa hasta que vuelva
a soltarse de nuevo la tecla. La señal de salida de la
bocina es la señal digital X22 del módulo E/S D512.
Atlas Copco 125

Limpiaparabrisas y km/h. El sistema ha sido diseñado con un interruptor de


proximidad (B418) que detecta la posición de la puerta e
lavaparabrisas interrumpe el circuito del relé de bloqueo de puerta
(K118), cuyo contacto en serie con el bloqueo de
reposabrazos (B419) interrumpe la señal AIL del
descodificador D540. La señal está conectada a la
entrada (Din3) del descodificador (D540). D540 se sitúa
en el haz de cables principal del salpicadero (A10).

Lubricación Lincoln (X5)

Limpiaparabrisas trasero

El equipo incluye dos limpiaparabrisas con sus


respectivas bombas de lavado de cristales. El motor de
limpiaparabrisas M3 con el dispositivo de lavado M5A
se sitúa en la luna delantera (la de la puerta), mientras
que el motor de limpiaparabrisas M4 con el dispositivo
de lavado M5B se sitúa en la luna trasera. Los motores
del dispositivo de lavado - limpiaparabrisas delanteros
se controlan con el interruptor de limpiaparabrisas
S105, mientras que los motores del dispositivo de
lavado - limpiaparabrisas traseros se controlan con el La unidad de control de lubricación Lincoln (X5)
interruptor de limpiaparabrisas S104. Los interruptores gestiona el engrase automático de los rodamientos del
de limpiaparabrisas tienen cuatro estados: equipo. La unidad de control se acciona desde la salida
• Desactivado X20 de PWM en el módulo E/S D512. También se envía
una señal de nivel a la entrada digital X15 del módulo E/
• Retardo intermitente S D512. La señal resulta en un icono de advertencia que
• Velocidad baja aparece en la pantalla del operario.
• Velocidad alta
Los motores del dispositivo de lavado se activan
Motor de llenado de aceite
presionando la perilla del interruptor del hidráulico
limpiaparabrisas.

Aire acondicionado
La unidad de aire acondicionado (X9) recibe
alimentación modulada (120) del disyuntor S12, situado
en el haz de cables principal del salpicadero (A10). El
sistema lo utilizan tres mandos. El interruptor de A/C
(S502), donde se activa el sistema, el interruptor del
ventilador (S501), donde se activa el ventilador y se
ajusta la velocidad del mismo, y el selector de
temperatura (S500), donde se ajusta la temperatura
deseada. El compresor de A/C se controla con la señal
de salida K de la unidad de A/C. La señal activa el 1 2 3
embrague A/C (S816), situado en el compresor de A/C. 1. Motor de llenado de aceite hidráulico
Hay un interruptor de presión de A/C (B363) en el 2. Interruptor de llenado de aceite hidráulico
circuito, que desconecta el embrague A/C si la presión 3. Manguera de llenado de aceite hidráulico
del sistema de refrigerante baja en exceso. El motor de llenado de aceite hidráulico (X11) opera la
bomba empleada para inyectar aceite hidráulico en el
Bloqueo de puerta depósito de aceite hidráulico. X11 conecta con
alimentación no modulada (005) desde la caja de
El bloqueo de puerta es una función que desconecta la
componentes (A20). El motor está protegido por el
presión piloto hidráulica de las válvulas de dirección al
abrir la puerta con una velocidad de vehículo inferior a 4
ST14
126 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento

fusible F20 (25A), situado dentro de la caja de


componentes (A20).
El motor lo controla un interruptor de resorte (S1) que
activa un relé (R1) de alimentación eléctrica. S1 y R1 se
sitúan en la caja de control de llenado de aceite
hidráulico (X11).

Calefactor de combustible
El calefactor de combustible (S814) se integra en el
filtro de combustible y recibe alimentación no
modulada (005) desde la caja de componentes (A1). Lo
protege el fusible F1 (15A), situado dentro de la caja de
componentes (A1).
El calefactor de combustible lo controla un interruptor
de temperatura S184, también integrado en el filtro de
combustible.
Atlas Copco 127

Mantenimiento general, Baterías


diagnóstico y Cables de recarga de batería
calibración Conecte el cable rojo (positivo) a la borna positiva de la
batería descargada, y la borna positiva en la batería
El sistema eléctrico de equipo accionado con diesel
plenamente cargada. Conecte el cable negro (negativo)
exige una inspección y mantenimiento periódicos.
al polo negativo de una batería totalmente descargada.
Importante Apague siempre el interruptor de Conecte el cable negro (negativo) al polo negativo de
desconexión de la batería (como una batería totalmente cargada. Deje en marcha el motor
precaución mínima) siempre que trabaje del vehículo cargador al arrancar un vehículo con una
en un problema eléctrico del vehículo. batería descargada.
N o t a Se recomienda encarecidamente Al desconectar los cables, desconecte primero el cable
desconectar todos los cables de la batería de la batería completamente cargada.
y colocar todos los fusibles e interruptores
ADVERTENCIA Si los cables se conectan
en posición de desconexión al efectuar
erróneamente en un vehículo, el
trabajos eléctricos de importancia en el
alternador puede quedar seriamente
vehículo.
dañado.
ADVERTENCIA No desconecte nunca los
conductores entre la batería, alternador y Almacenamiento de baterías de
regulador de voltaje cuando el motor esté plomo
en funcionamiento. Debido a su efecto corrosivo, todas las baterías
colocadas en almacenamiento empezarán a descargarse
Para un sistema eléctrico de funcionamiento correcto y lentamente. Si no se revisa, una batería estándar se
fiable es importante controlar periódicamente: descargará hasta un punto irrecuperable en 6-8 meses.
• La penetración de agua, aceite y suciedad
• La corrosión en bornas y dispositivos
• Si se produce un desgaste excesivo en aisladores de
cables a causa de vibraciones, tensiones o una tem-
peratura demasiado alta.
A la hora de reparar un dispositivo o haz de cables
eléctrico, emplee siempre las herramientas
recomendadas por el fabricante, tales como alicates para
cable y herramientas de inserción y desmontaje. Una
reparación eléctrica efectuada incorrectamente no sólo
perjudicará la fiabilidad del sistema, sino que puede
contribuir también a un mayor daño eléctrico.
Los haces de cable no deben desconectarse nunca
tirando o arrancando directamente de los cables. Ello
puede originar la avería prematura del terminal de cable,
del contacto o del propio conector.
También es importante desconectar todos los
componentes electrónicos susceptibles a daños
causados por soldadura.
PELIGRO Cerciórese siempre de que la
máquina de soldar esté conectada a tierra
antes de efectuar tareas de soldadura
eléctrica.
No intercambie nunca las conexiones de la batería.
Al lavar el motor, proteja contra el agua el alternador y
el regulador de voltaje.
ST14
128 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento

Desmontaje y PASO 2 Abrir el compartimiento de batería.

reemplazo de PASO 3 Extraiga el conector negativo de la batería "A"


(la batería de la parte delantera).
componentes PASO 4 Quite el conector positivo de la batería "A"
eléctricos PASO 5 Sujete una eslinga en la batería, e ízela para
extraerla de su compartimento.
PASO 6 Repita el proceso para la batería "B".

Cambio de batería
PASO 1 Sujete una eslinga en la batería "B", y colóquela
en su compartimento.
PASO 2 Vuelva a instalar el conector positivo en la
batería "B".
PASO 3 Vuelva a instalar el conector negativo en la
batería "B".
PASO 4 Repita los pasos 1-3 en la batería "A".
Interruptor para aislar la batería
PASO 5 Cierre el compartimiento de batería.
Para cambiar los interruptores, luces, relés, fusibles,
disyuntores, bocina y solenoides siga estos PASO 6 Coloque el interruptor de desconexión de la
procedimientos generales: batería en posición conectada.

• Desconecte la batería apagando el interruptor prin-


cipal (de aislamiento de la batería). Alternador
• Compruebe que la unidad que la sustituya sea un
componente compatible de 24 voltios.
• Obre con cuidado al volver a colocar los conectores
a sus tomacorrientes correctos en la nueva pieza.
N o t a Todos los conectores eléctricos han sido
diseñados para ser montados en su
receptáculo de una única manera. No trate
de forzar ningún conector en receptáculo
alguno.

Batería
Alternador

Desmontaje del alternador


PASO 1 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición desconectada.
PASO 2 Desenchufe los conectores eléctricos del
alternador.
PASO 3 Afloje el ajuste de la correa del alternador y
quite la correa.
PASO 4 Quite el perno que afirma al alternador el
Cubierta de la batería en posición elevada. mecanismo de ajuste.

Extracción de la batería PASO 5 Sujetando el alternador, retire los dos pernos


que lo afirman al soporte del motor.
PASO 1 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición desconectada. PASO 6 Quite el alternador.
Atlas Copco 129

Cambio de alternador Sensores del motor


PASO 1 Coloque el alternador en el soporte del motor PELIGRO El refrigerante se encuentra
e introduzca los dos pernos que lo fijan a a una temperatura extremadamente alta,
dicho soporte. Enrosque las dos tuercas y pudiendo escaldar o quemar la piel
apriételas moderadamente. expuesta. Asegúrese de dejar que el
PASO 2 Vuelva a colocar el perno que afirma el motor se enfríe antes de sustituir
mecanismo de ajuste al alternador y apriételo cualquier sensor sobre el motor o cerca
moderadamente. de él.

PASO 3 Vuelva a instalar la correa de accionamiento Desmontaje de sensor


del alternador y apriete el ajuste de la correa
de acuerdo con las especificaciones. PASO 1 Deje que el motor se enfríe

PASO 4 Aplique al perno del mecanismo de ajuste y a PASO 2 Desconecte la batería apagando el interruptor
los pernos del soporte del motor un par de 34 principal (de aislamiento de la batería).
N-m (25 ft-lb). PASO 3 Compruebe que la unidad que la sustituya sea
PASO 5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos al un componente compatible de 24 voltios.
alternador. PASO 4 Tenga preparado el sensor a fácil alcance.
PASO 6 Coloque el interruptor de desconexión de la PASO 5 Use una llave del tamaño correcto para
batería en posición conectada. desenroscar el sensor.

Estárter Cambio de sensor


PASO 1 Una vez desmontado el sensor antiguo,
sustitúyalo inmediatamente por un sensor
nuevo.
PASO 2 Obre con cuidado al volver a colocar los
conectores a sus tomacorrientes correctos en
la nueva pieza.
PASO 3 Si hubiera alguna fuga, límpiela.

Interfaces de diagnóstico
Estárter del motor
Todos los problemas relacionados con el motor se
Desmontaje del estárter registran en la memoria del ECM. La interfaz de
PASO 1 Desconecte la batería apagando el interruptor diagnóstico del ECM se sitúa en el compartimento del
principal (de aislamiento de la batería). operario. Puede accederse a ésta con un lector de datos
de diagnóstico (DDR).
PASO 2 Desconecte el conductor positivo de la
batería.
PASO 3 Desenchufe el cableado del estárter y
colóquelo a un lado.
PASO 4 Quite los pernos de montaje del estárter y
extraiga la unidad.

Cambio de estárter
Cámbielo obrando en sentido inverso.
ST14
130 Capítulo 7: Sistemas eléctricos
Instrucciones de mantenimiento
Atlas Copco 131

Capítulo 8: Sistema de control


E20 POWERFRAME SECTION E30 LOADFRAME SECTION

ECU TCU E10 OPERATORS COMPARTMENT


DDEC 4 CONTROLLER
D601 D602

Introducción D540 Módulo


El sistema de control ST14 o RCS (sistema de control
descodificador
de equipo perforador) es electrónico y se basa en Los módulos descodificadores descodifican las
tecnología de bus CAN. El RCS gestiona y supervisa posiciones de pedal, botones e interruptores. También
las funciones del scooptram. gestiona los diodos de la mesa de pulsadores.

Módulos D510, D511 y D512


Un sistema plenamente equipado consta de los
módulos siguientes:
Módulos E/S
Los módulos E/S descodifican señales procedentes de
• 1 Módulo de pantalla los sensores e interruptores y las convierten en valores
• 3 Módulos I/O de entrada. También pueden procesar valores de salida
para los solenoides y funciones de activación/
• 1 Unidad de control de la transmisión (TCU) desactivación tales como relés.
• 1 Unidad de control del motor (ECU)
• 1 Módulos descodificadores D602 TCU
• 1 Módulo codificador El TCU se encarga de toda la funcionalidad de la
transmisión, es decir, el cambio de marcha y la
• 1 Unidad móvil de control remoto (opcional) selección de la dirección de desplazamiento. El TCU
ECU y TCU se conectan a la pantalla a través de una puede proporcionar información de estado, como, por
red CAN de tren de accionamiento J1939, mientras ejemplo, estado de la transmisión, velocidad, etc., a
que los demás componentes se comunican por una red través del bus J1939.
abierta CAN. Los códigos y mensajes de error procedentes del TCU
se muestran al operario en el módulo de pantalla.
D501 Módulo de pantalla
El módulo de pantalla es el principal módulo D601 ECU
informático. Presenta distintos tipos de información al El ECU se encarga de toda la funcionalidad del motor,
operario, tales como valores introducidos y es decir, el control del régimen del motor y la
advertencias. Se muestran los errores y advertencias, supervisión del estado del motor. La información
permitiendo un examen más en profundidad. sobre el estado del motor se transmite sobre el bus
J1939.
Los códigos y mensajes de error procedentes del ECU
se muestran al operario en el módulo de pantalla.
ST14
132 Capítulo 8: Sistema de control
Instrucciones de mantenimiento

D520 Unidad de equipo


de control remoto
(opcional)
El módulo D520, denominado unidad de equipo
(MU), transmite comandos por radio a CANOpen y
viceversa.
Atlas Copco 133

Colocación de módulos
D512

D601

D510 A1

D602

D512 Módulo E/S D602 TCU


D510 Módulo I/O D601 ECU
A1 Caja
D501
D540

D576 D520
D511

D576 Sensor de dirección D501 Módulo de pantalla


D511 Módulo I/O D540 Descodificador (detrás del panel)
D520 Unidad de equipo (bajo el asiento)
ST14
134 Capítulo 8: Sistema de control
Instrucciones de mantenimiento

Menús botones se accederá directamente al menú


correspondiente, independientemente de donde se
halle en la estructura de menús.
Niveles de acceso Vea el Manual de operario para información acerca de
En esta sección se aborda los menús de servicio. Vea la selección directa de menús.
el Manual de operario para información acerca de los
menús del operario.
M1 Operario M2 Vehículo
M1.1 Usuario M2.1 Información
Registro M1.2 Idioma M2.2 Pesaje de carga
Importante Los menús de servicio han sido M1.3 Pantalla (opc.)
M1.4 Unidades M2.2.1 Ajustes
concebidos para el personal de servicio M1.5 Prueba de frenos M2.3 Control de dirección
que haya completado la formación sobre M1.6 Calado del (opc.)
el sistema RCS de Atlas Copco. Un convertidor
manejo inapropiado puede causar fallos M1.7 Desconexión de RCS
en el sistema. Se requiere un código de M3 Sistema hidráulico M4 Tren de
usuario para poder acceder a los menús M3.1 Info accionamiento
de servicio. Únicamente el personal de M4.1 Info
servicio autorizado puede tener acceso a
M5 Diagnóstico M6 Reg
este código de usuario. M5.1Módulos M6.1 Guardar
M5.1.1 TCU M6.2 Guardar todo
PASO 1 Comenzar desde el menú Principal.
M5.1.2 ECU M6.3 Registro de eventos
PASO 2 Seleccione el botón "Usuario" dentro del M5.1.3 Disp. D501 M6.4 Registro DTC
M5.1.4 Descodificador
menú "Operario" y confirme con Enter. D Menús de selección
D540
Aparecerá un cuadro de registro. M5.1.4.1 Actuaciones directa
M5.1.4.1.1 Actuaciones D1 Información de
M5.1.4.1.1.1 Sensores vehículo
M5.1.5 Codificador D576 D2 Motor
M5.1.6 Palancas de D3 Transmisión
joystick izquierdo D4 Ajustes de operario
M5.1.7 Palancas de D5 Prueba de frenos
joystick derecho
M5.1.8 IO D510
M5.1.8.1 Actuaciones
M5.1.8.1.1 Actuaciones
M5.1.8.1.1.1 Sensores
M5.1.9 IO D511
M5.1.9.1 Actuaciones
M5.1.9.1.1 Actuaciones
PASO 3 Introduzca su código de autorización
M5.1.9.1.1.1 Sensores
empleando las flechas y confirme con Enter. M5.1.10 IO D512
Aparecerá un mensaje si el código es válido M5.1.10.1 Actuaciones
("Usuario autorizado") o no lo es ("Usuario M5.1.10.1.1 Sensores
desconocido"). M5.1.11 MU D520 (opc.)
M5.2 Palancas
PASO 4 Regrese al menú principal con el botón M5.3 Pedales
Escape. M5.4 Administración
M5.5 Contraseñas

Estructura de menús
El sistema de control incluye una serie de menús para Ajustes
la configuración de parámetros, diagnóstico, etc. En la
ilustración y tabla siguientes se muestra la estructura Valores numéricos
de los menús del sistema de control. Varios de los Muchos ajustes se realizan modificando un valor
menús se centran en las funciones estándar presentes numérico existente, p. ej. el ajuste de la fecha y la hora
en todos los equipos perforadores, mientras que otros en el menú Administración.
están relacionados con una opción específica, por lo
que sólo se hallarán en los equipos perforadores
dotados de ese equipamiento en cuestión.
Los menús de selección directa son menús asociados a
un botón del panel de operario. Pulsando uno de estos
Atlas Copco 135

M2.2 Pesaje de carga


(opc.)

Menú Diagnóstico, Administración

PASO 1 Desplace el cursor hasta el valor numérico


correspondiente con ayuda de las teclas con Menú Vehículo, Pesaje de carga
flechas. Se resaltará todo el valor. La función de pesaje de carga puede calibrarse desde
PASO 2 Pulse el botón Enter. Ahora se resaltará un este menú. Para ello, realice los pasos siguientes:
número específico con otro color. PASO 1 Desplace el equipo hasta una superficie
PASO 3 Incremente el valor con la flecha hacia arriba nivelada.
o redúzcalo con la flecha hacia abajo. PASO 2 Vacíe el cucharón.
En algunos casos el valor numérico puede
estar constituido por varios dígitos. De ser así, PASO 3 Acceda al menú "Pesaje de carga".
cambié los dígitos uno por uno. Emplee las PASO 4 Pulse el botón "Vaciar" de la pantalla.
flechas izquierda y derecha para desplazar el
cursor hasta el dígito deseado. PASO 5 Baje el brazo y repliegue la pala. La pantalla
indica "Repliegue, vaciar pala y subir brazo".
PASO 4 Confirme la modificación del valor numérico
con el botón Enter. PASO 6 Accione el acelerador al máximo.
PASO 7 Eleve el brazo (pleno accionamiento del
M1.7 Desconexión de joystick) hasta que la pantalla indique
RCS "Vaciar, calibración de pala realizada".
Si la pantalla no indica esto, repita desde el
punto 4.
PASO 8 Coloque un peso de referencia conocido
(9000-11000 kg) en la pala.
PASO 9 Introduzca el valor del peso de referencia en
la casilla de datos "Peso de calibración".
PASO10 Pulse el botón "Cargado" de la pantalla.
PASO11 Baje el brazo y repliegue la pala. La pantalla
indica "Introducir peso de carga de
Menú Operario, Desconexión de RCS calibración, subir brazo con pala replegada"
Este ajuste determina la cantidad de minutos de PASO12 Accione el acelerador al máximo.
inactividad tras los que se desconectará el RCS.
PASO13 Eleve el brazo (pleno accionamiento del
joystick) hasta que la pantalla indique
"Calibración de pala realizada".
Si la pantalla no indica esto, repita desde el
punto 10.
ST14
136 Capítulo 8: Sistema de control
Instrucciones de mantenimiento

M2.2.1 Ajustes carga. Por debajo de este valor la pala se consid-


era vacía.

M2.3 Control de
dirección (opc.)

Menú Vehículo, Pesaje de carga, Ajustes

Éste es el menú de configuración de la función de


pesaje de carga.
• Pres. dif. izamiento (bar)
Presión diferencial actual (presión básica - Menú Vehículo, Control de dirección
presión de varilla en el cilindro de izamiento). Este menú contiene ajustes aplicados al uso tanto
Éste es el valor con el que se calcula la carga de la automático como manual de la opción Control de
pala. dirección.
• Ángulo de brazo (grados) • Accionar a velocidad de vehículo
El ángulo actual del brazo. Velocidad a la que se acciona el control
• Ángulo de brazo @ Carga automático de dirección en caso de estar activado.
El brazo debe situarse por debajo de este valor • Desacoplar con ángulo de brazo alto
antes de que pueda procederse a una nueva carga. La opción de control de dirección sólo podrá acti-
• Ángulo de brazo @ Muestra varse con un determinado intervalo de ángulo de
Éste es el punto donde se calcula el peso de carga izamiento. Este valor es el ángulo máximo al que
(la presión diferencial se muestrea para calcular la se puede activar la función.
carga de la pala). • Desacoplar con ángulo de brazo bajo
• Posición de pala La opción de control de dirección sólo podrá acti-
Valor actual en la posición de cilindro (de bascu- varse con un determinado intervalo de ángulo de
lación) de la pala. izamiento. Este valor es el ángulo mínimo al que
se puede activar la función.
• Velocidad de la pala
Velocidad estimada de la pala. • Izamiento automático, ángulo de brazo
Éste el ángulo en el que el brazo se elevará al
• Pos. de pala @ Carga emplear el control de dirección automático.
Posición de la pala en el momento de carga /
posición de limpieza. • Ángulo de brazo estimado
Ángulo de brazo actual.
• Pos. de la pala @ Basculación
Cuando la posición de pala se sitúa por debajo de
este valor, ésta se considera basculada. La bascu-
lación de la pala agrega la carga al valor acumu-
lado e incrementa en uno el contador de palas en
caso de haber activado la acumulación
automática.
• Pres. dif. mín. de izamiento para considerar
cargada la pala
En el registro de estadísticas, el recorrido con la
carga se basa en este valor. Una presión por
encima de este valor se considera una pala con
Atlas Copco 137

Diagnóstico

Menú Diagnóstico, Módulos, IO D510, Actuaciones


Menú Diagnóstico, Módulos Si pulsa el botón "Actuaciones" desde este menú se
En el menú Módulos se indican los módulos mostrarán más actuaciones.
electrónicos incluidos en el sistema el estatus de estos.
Si no hay fallos todos los módulos se señalizarán en
verde. Si se produce un fallo en el sistema, por
ejemplo, se interrumpe la comunicación CAN o el
suministro de corriente de un módulo, entonces el
módulo en cuestión se marcará en rojo.
Se puede seleccionar cualquier módulo con ayuda de
las flechas. El módulo aparecerá entonces resaltado en
negro. Se puede obtener más información sobre ese
módulo pulsando Enter.
Menú Diagnóstico, Módulos, IO D510, Actuaciones,
Actuaciones y sensores Actuaciones

El operario también tiene acceso al menú de Desde el segundo menú "Actuaciones" podrá pulsar el
diagnóstico de módulo. La diferencia en el nivel de botón "Sensores". Se mostrarán los valores de sensor.
registro de servicio es que se puede acceder a la
información sobre sensores y actuaciones de los tres
módulos E/S y el descodificador.
Por ejemplo, en la vista de información de IO D510
hay un botón "Actuaciones".

Menú Diagnóstico, Módulos, IO D510, Actuaciones,


Actuaciones, Sensores

Menú Diagnóstico, Módulos, IO D510

El botón "Actuaciones" da acceso a un menú que


muestra las actuaciones de algunos parámetros
asociados al módulo E/S D510.
ST14
138 Capítulo 8: Sistema de control
Instrucciones de mantenimiento

M5.4 Administración N o t a Los parámetros del lápiz USB se


sobreescribirán sobre los parámetros
empleados en el sistema de control en ese
momento.
PASO 4 Aparecerá un cuadro con el mensaje "Carga
iniciada".
PASO 5 Cuando se indique "Carga completada" se
habrán cargado los parámetros del lápiz USB
en el sistema de control.

M5.5 Contraseñas
Menú Diagnóstico, Administración

En la parte superior del menú de administración


aparece la información siguiente:
• Tipo de equipo perforador
• Número de equipo perforador
• Versión de software del sistema y revisión
La fecha y hora aparecen en la parte inferior izquierda.
Los valores son ajustables. Ver “Valores numéricos” en
la página 134 para indicaciones sobre el modo de
cambiar los valores numéricos. Menú Diagnóstico, Contraseña

En la esquina inferior izquierda se incluyen botones En este menú podrá modificar su contraseña. Para
para guardar y cargar parámetros de sistema en/desde cambiar la contraseña proceda como sigue:
un lápiz USB.
PASO 1 Pulse Enter sobre el botón "Cambiar
contraseña".
Guardar parámetros
PASO 2 Introduzca la contraseña deseada con las
Para guardar los parámetros actuales del sistema de
teclas de flecha y confirme con Enter.
control proceda como sigue:
PASO 3 Introduzca una vez más la contraseña y
PASO 1 Vaya al menú Diagnóstico, Administración.
confirme con Enter.
PASO 2 Inserte un lápiz USB.
N o t a Si pierde u olvida su contraseña póngase
PASO 3 Pulse el botón "Guardar parámetros". en contacto con sus representantes
locales de Atlas Copco.
PASO 4 Aparecerá un cuadro con el mensaje
"Almacenamiento iniciado".
PASO 5 Cuando se indique "Almacenamiento
M6 Registro
completado" se habrán guardado los
parámetros en el lápiz USB.

Cargar parámetros
Para cargar parámetros desde un lápiz USB en el
sistema de control proceda como sigue:
PASO 1 Vaya al menú Diagnóstico, Administración.
PASO 2 Inserte un lápiz USB con los archivos de
parámetros nuevos.
Menú Registro
PASO 3 Pulse el botón "Cargar parámetros".
Atlas Copco 139

El menú de registro con sus submenús es muy se puede emplear para mostrar los resultados de cada
parecido en el nivel Servicio de emplazamiento y en el turno de trabajo.
nivel Operario. Sin embargo, el menú Guardar es
diferente. Registro de mantenimiento
El registro de mantenimiento supervisa y consigna los
M6.1 Guardar valores anómalos de los parámetros del motor, el
sistema hidráulico y el pesaje de carga.
Requiere la conexión de un lápiz USB. Si no se
introduce un lápiz USB no se guardará ningún registro
de mantenimiento.
Al conectar un lápiz USB se guardará el registro de
mantenimiento automáticamente cada cinco minutos.

Registro de confirmación
El registro de confirmación contiene información
Menú Registro, Guardar sobre advertencias y errores internos del sistema que
pueden resultar de utilidad a los desarrolladores a la
Una vez registrado en el nivel Servicio de hora de diagnosticar averías.
emplazamiento puede guardar dos registros más que al
actuar en el nivel de operario, "Registro de Si se desea guardar el registro de confirmación deberá
mantenimiento" y "Registro de hacerse antes de apagar el vehículo. Se restablece al
cortar la alimentación.
El registro de confirmación se restablece cada vez que
se apaga el equipo. Registro de eventos
N o t a A la hora de guardar los registros de El registro de eventos almacena errores, advertencias
localización de averías guarde siempre el y mensajes informativos. El registro incluye siempre
registro de confirmación antes de apagar los últimos 500 eventos.
el equipo.
El registro de eventos no se pierde al desconectar la
corriente.
Registros
Registro de estadística Registro DTC

El registro de estadísticas, también llamado registro El registro DTC contiene los mensajes de error de las
básico, contiene estadísticas sobre el equipo, como, unidades de control de la transmisión y el motor.
por ejemplo, número acumulado de palas, Si se desea guardar el registro DTC deberá hacerse
temperaturas promedio, consumo de combustible y antes de apagar el vehículo. Se restablece al cortar la
horas de operación en total. alimentación.
El registro de estadísticas se genera en la primera
activación del equipo y no se pierde al desconectar la
alimentación.

R e gi s t ro de p ro d u c c i ó n
El registro de producción está disponible
opcionalmente. Se le denomina Registro de datos de
producción ampliados. Contiene el mismo tipo de
información que el registro de estadísticas, pero puede
restablecerse cada vez que es guardado. De esta forma
ST14
140 Capítulo 8: Sistema de control
Instrucciones de mantenimiento

Actualización del sistema de control pulsando "Cargar


parámetros".
software
En esta sección se describe el modo de actualizar el Después de la
software principal del sistema de control. actualización
N o t a El software sólo se debe actualizar en PASO11 Calibre los pedales.
caso de detectar y verificar un error y
PASO12 Compruebe si hay advertencias en el menú
considerarse que una actualización
Diagnóstico\\Módulos.
pueda resolverlo.
PASO13 Compruebe que todas las funciones operen
correctamente.
Preparativos
PASO14 Realice una prueba de frenos.
PASO 1 Contacte con su representante local Atlas
Copco para obtener archivos de software
actualizados.
PASO 2 Copie los archivos a un lápiz USB para la
carga del código y sustituya los archivos del
lápiz USB por los nuevos.
PASO 3 Reinicie el equipo, inicie sesión y vaya a
Diagnóstico\\Administración.
PASO 4 Introduzca otro lápiz USB y guarde los
parámetros actuales pulsando "Guardar
parámetros".

Actualización
PASO 5 Apague el sistema de control y conecte el
lápiz USB de carga de código.

PASO 6 Reinicie el equipo y asegúrese de que


comience el proceso de carga de código
seleccionando la alternativa "2. Cargar nuevo
código de programa".
En la pantalla se indicará "Reiniciar sistema"
cuando se haya completado la carga del
código.
PASO 7 Apague el sistema de control.
PASO 8 Extraiga el lápiz USB y vuelva a conectar el
sistema de control.
PASO 9 Inicie sesión y vaya a
Diagnóstico\\Administración.
PASO10 Inserte el lápiz USB con los parámetros
previamente guardados y cárguelos en el
Atlas Copco 141

Capítulo 9: Especificaciones del


vehículo

Datos sobre las Motor


prestaciones Motor Detroit Diesel Serie 60 DDEC

Potencia nominal a 243 kW / 325 CV


Pesaje del vehículo kg lbs 2100 rpm
Varía según las opciones
Vacío 38,000 83,776 Par máximo a 1350 1560 Nm
rpm
Carga axial, extremo delantero 19,100 42,108
Carga axial, extremo trasero 18,900 41,668 Capacidad de 7.8 m³/seg
ventilación, MSHA
parte 7
Capacidad de cucharón kg lbs
Desplazamiento 14,000 30,864 Índice de partículas 5.2 m³/seg
Fuerza de arranque, mecánica 18,240 40,212 en la ventilación
Fuerza de arranque, hidráulica 22,300 49,163
Upbox
Ti e m p o s d e l o s segundos (±1)
Superior T825 1:1 relación de transmisión
movimientos
Tiempo de elevación del brazo 7,6
Tiempo de descenso del brazo 4
Transmisión
Tiempo de vaciado del cucharón 1.8 Transmisión Dana 224-313 kW / 300-420 CV
Duración de ciclo 15 T40000 Power shift

Cambio de 4 velocidades de avance/atrás


Ve lo c i d a d Pala vacía Pala cargada
(base nivelada) (km/h / mph) (km/h / mph)
El rendimiento puede variar
Ejes
en la práctica
Dana 53R
1ª marcha 5.2 / 3.2 4.9 / 3.0
2ª marcha 10.0 / 6.2 9.5 / 5.9 Diferencial, extremo Estándar
3ª marcha 17.1 / 10.6 16.1 / 10.0 delantero
4ª marcha 28.5 / 17.7 26.3 / 16.3
Diferencial, extremo Antipatinaje
trasero
ST14
142 Capítulo 9: Especificaciones del vehículo
Instrucciones de mantenimiento

Dana 53R Frenos


Disco múltiple Sistema SAHR Frenos de servicio,
Oscilación del eje ±8º húmedo de estacionamiento y
trasero refrigeración por emergencia
potencia y
completamente
encapsulado en
cada extremo de
rueda

Neumáticos
Descripción Notas
Bridgestone 26,5 x 25, 32 Ply, L5S Estándar
- Presión de 6.2±0.2 bar
los neumáticos
Michelin 26,5R25m XMine, D2 Opt.
Radial
- Presión de 6.2±0.2 bar
los neumáticos

Sistema hidráulico
Descripción Notas

Rexroth, bombas alternativas de A10VO


alta capacidad

Dos cilindros de dirección, Diámetro, 105 mm


vástagos cromados

Dos cilindros de brazo, vástagos Diámetro, 200 mm


cromados

Un cilindro de basculación, Diámetro, 230 mm


vástagos cromados

Presión del sistema 276 bar

Capacidad del depósito 218 l


hidráulico

Filtración, conducto de retorno 12 µm

Bomba eléctrica de llenado de 24 V


aceite hidráulico

Estabilidad
Condiciones de Cucharón plenamente cargado,
prueba brazo descendido

Pendiente lateral 11 °
segura máxima para
operación

Nivel de ruidos
Con cabina, ralentí alto < 80 dB

Sistema eléctrico
Descripción Notas

Tensión, activación del sistema y 24 V


accesorios
Atlas Copco 143

Descripción Notas Presión de precarga de


Alternador 24 V / 140 amp. acumulador (N2)
Sistema de regulación Atlas Copco RCS Descripción bar PSI

Interruptor principal (aislamiento de Bloqueable Acum. de freno 83 ±2 1200 ±30


la batería) Acum. control de dirección 100 ±5 1450 ±70
Acum. gancho de 76 ±2 1100 ±30
Estárter Delco 42MT
remolque

L uc e s o p e r a c i o n a l e s d e l v e h í c u l o
- Luces delanteras, 2 en brazo, 2 4 x 70 W
para carga de camión
- Luces traseras, 2 de carretera, 2 4 x 70 W
de cruce
- Luces de la cabina 3 x 70 W
- Luz de bisagra central 1 x 70 W

Baterías
Tensión 24 V
Intervalo de -40ºa 90ºC
temperatura
Arranque en frío (EN) 900 A
Arranque en frío (EN) 800 A
a -18ºC
Capacidad de reserva 100 min. a 25ºC
Capacidad (20h) / Ah 50
Espec. Células de gel herméticas

Depósito de combustible
Descripción Notas

Capacidad con depósito lleno 390 l


Suministro de combustible Sí
antisifonaje

Datos de radio de giro


Descripción Notas

Ángulo de giro máx., izquierdo y 44º


derecho
- Esquina exterior de pala 7105 mm
- Neumático interior trasero 3415 mm
- Esquina posterior trasera 6600 mm

Datos de pala
Descripción están
dar

Densidad de material 1800 2000 2200 2400 2600


(kg/m³)
Volumen, nominal 7.8 7,0 6.4 5,8 5,4
amontonado (m³)
Anchura, pala (mm) 2800 2800 2800 2800 2800
ST14
144 Capítulo 9: Especificaciones del vehículo
Instrucciones de mantenimiento

Líquidos y lubricación
Seleccionando la calidad apropiada de combustible,
refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la
eficiencia y prolonga la duración de los componentes
del vehículo.

Capacidades de líquidos
Las capacidades siguientes son aproximadas.
Aténgase siempre a los procedimientos de llenado
indicados en los capítulos correspondientes.

Motor litros/galones

Capacidad de aceite con cambio de filtro 36 / 9.5

Depósito de combustible
Capacidad de componente 390 / 103

Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema 65 / 17

Tr a n s v e r t e r
Capacidad de relleno de componente 65 / 17

Upbox
Capacidad de relleno de componente 2.0 / 0.53

Ejes
Capacidad de diferencial delantero o 50.2 / 13.3
trasero
Extremos planetarios (cada uno) 9.5 / 2.5

D e p ó s i t o h i d rá u l i c o
La capacidad del depósito soporta los 218 / 58
sistemas de dirección, frenos,
enfriamiento hidráulico, vaciado y
filtrado.

Calidad y selección del


combustible diesel
La calidad del fueloil empleado es un factor
fundamental para el satisfactorio rendimiento del
motor, una larga vida útil del mismo y un nivel
aceptable de emisiones de gases. Los combustibles
que se ajustan a las propiedades de ASTM
Designación D 975 (Grados 1D y 2-D) ofrecen un
rendimiento satisfactorio contrastado. La
especificación ASTM D 975 no define adecuadamente
las características necesarias de calidad de
combustible. Las propiedades detalladas en la tabla de
selección de fueloil han ofrecido un rendimiento
óptimo del motor.
Es importante utilizar únicamente combustible que se
ajuste a las recomendaciones del fabricante del
producto.
Atlas Copco 145

Tabla de selección del Clasificación Estándar Núm. 1 Nº 2 #


combustible g e n e ra l d e ASTM ASTM 1-D ASTM 2-D
c o m b u s t i b le s
Clasificación Estándar Núm. 1 Nº 2 # * No especificado en ASTM D 975
g e ne ra l d e ASTM ASTM 1-D ASTM 2-D † Difiere de ASTM D 975
combustibles ‡ El contenido máximo de azufre del combustible diésel para
operación extravial es del 0.5%. Este combustible se ha
Gravedad API, @ 16ºC D 287 40 - 44 33 - 37 tintado de rojo.
Gravedad específica, @ D1298 0.806 - 0.0835 - §Carga con marcas, bola en prueba de desgaste de cilindro,
16°C 0.825 0.855 un valor superior indica un menor desgaste y una mayor
capacidad de lubricación.
Punto de inflamación D93 100 / 38 125 / 52
## Método de análisis alternativo para predecir la estabilidad
(°F / °C, mín.)
del combustible. La capacidad visual depende de la cantidad
Viscosidad, cinemática D 445 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1 de partículas recogidas en una escala de 1 (limpio) a 20
(cSt a 100 °F / 40 °C) (sucio).
% máx. de sulfuro D2622 0,05 0,05 # El combustible diésel nº 2 puede emplearse en modelos
(peso) para uso en de motor para autobuses urbanos homologados conforme a
carretera ‡ la normas sobre emisiones de California y de EE.UU.
Nota: El punto de enturbiamiento debe situarse 6ºC por
Punto de enturbiamiento D 2500 Vea Nota Vea Nota debajo de la temperatura de combustible mínima estimada
† para evitar el atasco de los filtros de combustible a causa de
Número de cetano, D 613 45 45 los cristales de cera.
mín.† Para recomendaciones específicas, vea también el manual
de motor del fabricante.
Índice de cetano mínimo D4737 40 40

Destilación, % D 86
(volumen)
Recuperación, (°C) 350 / 177 375 / 191
IBP, nº típico * 385 / 196 430 / 221
10% nº típico * 425 / 218 510 / 256
50% nº típico * 500 / 260 625 / 329
Máximo 90% 550 / 288 671 / 355
Máximo 95% * 98 98
Volumen de
recuperación, % mínimo
Agua y sedimentos, % D 2709 0,05 0,05
máximo
Cenizas, % máximo D482 0,01 0,01
Residuos de carbono en D524 0,15 0,15
10%, % (peso), máximo
Corrosión del cobre, D130 Nº. 3 Nº. 3
máximo 3 h
Estabilidad de D2274 15 mg/l 15 mg/l
almacenamiento
acelerado, máximo *
Prueba de cojín Dupont, TM-F21- 7 7
capacidad máxima * 61 ##
Capacidad de SLWT 2800 2800
lubricación, gm, mínimo
*
ST14
146 Capítulo 9: Especificaciones del vehículo
Instrucciones de mantenimiento

Grasa
Especificaciones del Especificaci Marca Notas
Parámetro Máx. Notas ón
permisible NLGI No. 2 Shell - Limona LX2 Para rodamientos de
(ppm) apoyo de la línea de
Cloruros 40 No se recomienda agua propulsión
con suavizantes salinos.
Sulfatos 100 Shell - Retina Para rodamientos
HDX2 deslizantes en
Total sólidos 340
conexiones de pala y
disueltos
brazo, carro del eje
Dureza total 170 Magnesio y calcio trasero y rodamiento de
Nitratos >800 Añada aditivo SCA si está articulación. Empleado
por debajo de esta en bomba Lincoln
concentración. Nota: Para especificaciones técnicas vea: www.shell.com
pH 5,5 - 9,0
Refrigerante de aire
refrigerante del motor acondicionado
Enfriador de motor Tipo de Peso de refrigerante
refrigerante
Tipo Relación conc. Notas
anticongelante/
134A 1.7 kg
agua
Etilenglic 30/70 - 60/40 Para temperaturas de 15 a -
ol 51°C. Detroit Diesel
recomienda una relación 50/
50.
Propilen 30/70 - 60/40 Para temperaturas de 15 a -
glicol 51°C, una relación 50/50
sólo en motores Caterpillar.
Aprobado sólo para motores
de Detroit Diesel de las
series 40, 50 y 60.
Metoxipr 50/50 No se recomienda.
opanal

Especificaciones del aceite


lubricante
El aceite repostado en ST14 se adecua a operaciones a
una temperatura ambiente de -20 a +35°C. Para
condiciones operacionales a temperaturas extremas,
consulte con su concesionario autorizado Atlas Copco
o el manual de servicio del fabricante.
Descripción Marca Espec. SAE
Aceite Shell Donax TD GL-4 10W-30
hidráulico
Motor Shell Rimula 15W-40
Super
Transmisión Shell Donax TC MIL-PRF- 30
2104G
Upbox Shell Donax TC MIL-PRF- 30
2104G
Ejes Shell Spirax AX GL-5 85W-140
Nota: Para especificaciones técnicas vea: www.shell.com
Atlas Copco 147

Especificaciones de par Rosca gruesa unificada (UNC)


Un solo perno no apretado correctamente puede En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
provocar el fallo de otros pernos. El mantenimiento de sobre los pernos si no se especifica lo contrario.
los valores de par de las tablas siguientes contribuirá a Calidad 5 Seco Aceite
optimizar la fiabilidad del vehículo. Tamañ Roscas N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o /"
Utilice la herramienta más 1/4 20 11 8 8 6
adecuada para el trabajo 5/16 18 23 17 18 13
Las llaves de ajuste dinamométricas se basan en un 3/8 16 42 31 31 23
mecanismo de palanca y presentan limitaciones. Las 7/16 14 66 49 50 37
herramientas de apriete hidráulicas son más eficaces 1/2 13 102 75 77 57
en intervalos ajustados y son capaces de aplicar los 9/16 12 148 109 111 82
altos valores de apriete necesarios de un modo rápido 5/8 11 203 150 153 113
y fiable. 3/4 10 362 267 271 200
7/8 9 582 429 437 322
Valores de par por tamaño de 1 8 873 644 655 483
perno y rosca 1 1/8 7 1236 912 927 684
1 1/4 7 1745 1287 1308 965
Intervalo 1 3/8 6 2287 1687 1715 1265
Esta especificación se aplica únicamente a tornillería 1 1/2 6 3037 2240 2278 1680
conforme a SAE J429 para Grado 5 y Grado 8 (clase 1 3/4 5 4788 3532 3591 2649
de propiedad ISO 8.8 ó 10.9) con tornillería métrica y
estadounidense. Esta especificación se aplicará Rosca gruesa unificada (UNC)
En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar a
siempre que no se indique otra cosa y se consigne en
los pernos si no se indica lo contrario. Es preferible lubricar con
un dibujo. aceite o pasta de molibdeno la tornillería de grado 8.

Definiciones Calidad 8 Seco Aceite Pasta de


molibdeno
Seco: Equipos chapados o lisos que se mantienen
Tamañ Rosca N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs
limpios sin lubricación aplicada o residual.
o s/"
Aceite: Para la lubricación de las roscas se pueden 1/4 20 16 12 12 9 9 7
emplear aceites de motor monogrados o multigrados 5/16 18 34 25 24 18 20 15
(normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de 3/8 16 60 44 45 33 35 26
derivados del petróleo. 7/16 14 95 70 70 52 57 42
Pasta de molibdeno: Lubricante de rosca con un 1/2 13 144 106 108 80 87 64
contenido aproximado de disulfuro de molibdeno del 9/16 12 209 154 156 115 125 92
65% empleado para lubricar las roscas de fijaciones de 5/8 11 287 212 216 159 172 127
alta resistencia a fin de reducir los requisitos de par 3/4 10 510 376 382 282 306 226
para generar la tensión de perno correcta. Entre los 7/8 9 822 606 617 455 493 364
compuestos admitidos se incluye Loctite Moly-Paste. 1 8 1232 909 923 681 739 545
Deberán comprobarse otros compuestos similares para 1 1/8 7 1746 1288 1310 966 1048 773
garantizar que su factor K se ajuste al especificado 1 1/4 7 2463 1817 1848 1363 1478 1090
más arriba. 1 3/8 6 3229 2382 2421 1786 1937 1429
1 1/2 6 4287 3162 3214 2371 2572 1897
Alta resistencia 1 3/4 5 6760 4986 5070 3740 4056 2992
Se recomienda apretar todos los soportes de alta
resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO)
conforme a su especificación lubricados con aceite o
pasta de molibdeno.

To l e r a n c i a s
Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta
especificación tienen una tolerancia del ±10%.
ST14
148 Capítulo 9: Especificaciones del vehículo
Instrucciones de mantenimiento

Rosca fina unificada (UNF) R o s c a g ru e s a m é t ri c a


En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. sobre los pernos si no se especifica lo contrario.

Calidad 5 Seco Aceite Calidad 8.8 Seco Aceite

Tamañ Roscas N-m ft-lbs N-m ft-lbs Tamaño Paso N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o /" (mm) (mm)
1/4 20 14 10 9 7 4 1 3 2 3 2
5/16 18 26 19 19 14 5 1 7 5 4 3
3/8 16 47 35 35 26 6 1 11 8 8 6
7/16 14 75 55 56 41 8 1 26 19 19 14
1/2 13 115 85 87 64 10 2 52 38 38 28
9/16 12 164 121 123 91 12 2 89 66 66 49
5/8 11 230 170 172 127 14 2 142 105 107 79
3/4 10 403 297 302 223 16 2 221 163 165 122
7/8 9 643 474 481 355 18 3 305 225 228 168
1 8 954 704 716 528 20 3 430 317 323 238
1 1/8 7 1387 1023 1040 767 22 3 587 433 441 325
1 1/4 7 1932 1425 1449 1069 24 3 744 549 557 411
1 3/8 6 2604 1921 1954 1441 27 3 1090 804 817 603
1 1/2 6 3416 2520 2562 1890 30 4 1478 1090 1109 818
33 4 2012 1484 1509 1113
Rosca fina unificada (UNF) 36 4 2584 1906 1939 1430
En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar a
los pernos si no se indica lo contrario. Es preferible lubricar con R o s c a g ru e s a m é t ri c a
aceite o pasta de molibdeno la tornillería de grado 8. En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
Calidad 8 Seco Aceite Pasta de sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Es preferible
molibdeno lubricar con aceite o pasta de molibdeno la tornillería de grado
10.9.
Tamañ Rosca N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o s/" Calidad 10.9 Seco Aceite Pasta de
molibdeno
1/4 20 19 14 14 10 11 8
5/16 18 37 27 27 20 22 16 Tamañ Paso N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o (mm)
3/8 16 66 49 50 37 41 30
(mm)
7/16 14 106 78 79 58 64 47
4 1 4 3 3 2 3 2
1/2 13 163 120 122 90 98 72
5 1 9 7 7 5 5 4
9/16 12 232 171 174 128 140 103
6 1 15 11 11 8 9 7
5/8 11 325 240 244 180 195 144
8 1 37 27 27 20 22 16
3/4 10 569 420 427 315 342 252
10 2 72 53 54 40 43 32
7/8 9 910 669 681 502 547 401
12 2 126 93 94 69 76 56
1 8 1349 995 1011 746 809 597
14 2 201 148 150 111 121 89
1 1/8 7 1958 1444 1468 1083 1174 866
16 2 310 229 233 172 187 138
1 1/4 7 2728 2012 2046 1509 1636 1207
18 3 430 317 323 238 258 190
1 3/8 6 3677 2712 2758 2034 2206 1627
20 3 607 448 456 336 365 269
1 1/2 6 4822 3557 3617 2668 2893 2134
22 3 828 611 629 458 498 367
24 3 1049 774 788 581 630 465
27 3 1539 1135 1155 852 923 681
30 4 2086 1539 1566 1155 1253 924
33 4 2840 2095 2130 1571 1704 1257
36 4 3648 2691 2736 2018 2189 1615
www.atlascopco.com/retc

También podría gustarte