Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
B737-700
CRB-1/2
REV 01/13
01-JAN-13
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
INTRODUCCIÓN MANUAL DE DESPACHO 737-700W
INTRODUCTION DISPATCH MANUAL
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
En este manual se establecen los procedimientos de This manual contains dispatch procedures for the Boeing
despacho del avión Boeing 737-700W equipado con motores 737-700W airplane equipped with CFM56-7B22 ó CFM56-
CFM56-7B22 ó CFM56-7B24. La información contenida en 7B24 engines. Observation of the information contained
este manual es obligatoria para el personal de pilotos y para herein is mandatory for pilots and ground operations
el de operaciones terrestres. El personal de pilotos tiene en personnel. Therefore, pilots have in this manual a
este manual un complemento a la información del Flight complement of the 737 Flight Crew Operations Manual and
Crew Operations Manual (FCOM) y Quick Reference Quick Reference Handbook “QRH”.
Handbook (QRH).
Este manual, complementado con el MGO, cumple con los This manual as complemented with the MGO, complies with
requisitos de la NOM 040 “Contenido del Manual de NOM 040 “Contenido del Manual de Despacho” and is
Despacho” y está autorizado por la Dirección General de authorized by Dirección General de Aeronáutica Civil. This
Aeronáutica Civil. Este manual se encuentra disponible vía Manual is available in Aeroméxico Intranet and may be
Intranet de Aeroméxico, el acceso y consulta del mismo se consulted according to the procedure described in MGO
sujeta a lo indicado en la sección 5 del capitulo 1 del MGO. Chapter 1, section 5.
La numeración del manual se compone de tres cifras, la Manual page numbering is composed by three ciphers, the
primera define el capítulo, la segunda la sección y la tercera first one defines the chapter, the second the section, and
es el orden consecutivo en cada sección. Esta numeración third is the consecutive number in each section. Numbering
tiene una variante para los pesos de despegue, en cuyo caso system is different for takeoff weights tables. In this case
se intercala la sigla IATA de la estación para facilitar la airport IATA code is included between second and third
localización. Las páginas intencionalmente en blanco se ciphers. Pages intentionally in blank are denoted by shown
denotan porque la numeración de la página anterior incluye the obverse and reverse page numbers. Example 3-2-1/2
anverso y reverso. Ejemplo 3-2-1/2.
Al frente del manual se cuenta con una “Hoja de Control de In front of manual is the “Revisions and Bulletins Control
Revisiones y Boletines” en la que se especifica el número y la Sheet”, specifying the number and date of revision and
fecha de la revisión y del ó los boletines, para el caso de los bulletins, for bulletins the location and cancellation date are
boletines también se especifica su localización y la fecha de also specified.
cancelación.
INT-1
REV 01/12
01-JAN-12
INTRODUCCIÓN MANUAL DE DESPACHO 737-700W
INTRODUCTION DISPATCH MANUAL
El Departamento de Normas es el encargado de actualizar este This manual is updated in the Aeroméxico Intranet by the
manual en la Intranet de Aeroméxico y, a través de correo Flight Standards Department and the users are advised of a
electrónico se notificará a todos los usuarios de la emisión de una new revision or bulletin through an email. For pilots the
nueva revisión o boletín. Para el caso de los Pilotos, dicha notification of a new revision or bulletin will be published in
notificación se realizará mediante la pantalla localizada en la the screen located in the dispatch office.
Oficina de Despacho y Vigilancia de Vuelos
A fin de garantizar que el contenido del manual esté al día, se A List of Effective Pages (LEP) is published with the purpose
publica una Lista de Páginas Efectivas (LPE). La LPE indica of verify that manual contents are updated. The last revision
claramente en el ángulo superior derecho hasta que revisión está number is specified clearly in the right upper angle of LEP.
actualizada.
La fecha y número de la última revisión emitida para Date and number of the last issued revision for this
este manual puede verificarse vía Intranet en la “Master List manual can be verified via Intranet in the “Master List of
of Current Documents” en la página de Ingeniería de Current Documents” in the Ingeniería de Operaciones page.
Operaciones. Los boletines vigentes para este manual All bulletins in effect for this manual also can be verified
pueden verificarse también vía Intranet en la “Master List of via Intranet in the “Master List of Current Bulletins” of the
Current Bulletins” de la misma página. same page.
INT-2
REV 01/12
01-JAN-12
INTRODUCCIÓN MANUAL DE DESPACHO 737-700W
INTRODUCTION DISPATCH MANUAL
Por favor llene esta forma para comunicarnos sus comentarios, preguntas o sugerencias
relativas al Manual de Despacho 737-700W. Si es necesario, agregue la hoja de
referencia marcando el área donde apliquen los comentarios o cambios.
Nombre:_______________________________ Puesto:___________________
Depto.:_________________________________ Fecha:______________________
Capítulo:_____________________________ Página:_____________________
Descripción: ______________________________________________________
________________________________________________________________
___________________________________________________________________
Material Incorrecto
Capítulo:_____________________________ Página:____________________
Corrección:_______________________________________________________
________________________________________________________________
Capítulo:___________________________ Asunto:______________________
Justificación:______________________________________________________
________________________________________________________________
Comentarios Adicionales
________________________________________________________________
________________________________________________________________
INT-3
REV 04/07
01-OCT-07
INTRODUCCIÓN MANUAL DE DESPACHO 737-700W
INTRODUCTION DISPATCH MANUAL
Please fill out this format to let us know your comments, questions or suggestions
regarding the 737-700W Dispatch Manual contents. If necessary, attach to this page
copy of affected manual page where changes or comments apply.
Name:________________________________ Title:_____________________
Dept.:_________________________________ Date:_______________________
Chapter:______________________________ Page:_____________________
Description: ______________________________________________________
________________________________________________________________
___________________________________________________________________
Incorrect Material
Chapter:_____________________________ Page:______________________
Correcction:______________________________________________________
________________________________________________________________
Chapter:_____________________________ Topic:______________________
Justification:______________________________________________________
________________________________________________________________
Additional comments
________________________________________________________________
________________________________________________________________
INT-4
REV 04/07
01-OCT-07
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIST OF EFFECTIVE PAGE DISPATCH MANUAL
Sírvase marcar con una equis (X), en los espacios Mark with an (X) on the corresponding space for the messing
correspondientes, las hojas faltantes de su manual; anote pages. Request the data at the end of list and send it for
sus datos al final de esta Lista y envíela a Impresiones y reposition at “Impresiones y Publicaciones Técnicas”
Publicaciones Técnicas (MEXEJ), para su reposición. (MEXEJ).
LPE-1
REV 01/13
01-JAN-13
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIST OF EFFECTIVE PAGE DISPATCH MANUAL
LPE-2
REV 01/13
01-JAN-13
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIST OF EFFECTIVE PAGE DISPATCH MANUAL
LPE-3
REV 01/13
01-JAN-13
LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIST OF EFFECTIVE PAGE DISPATCH MANUAL
PÁGINA FECHA
PAGE DATE NOTAS:
() 5-2-1/2 15-NOV-05
() 5-3-1/2 01-JUL-11 LOS NÚMEROS DE PÁGINA
() 5-4-1/2 01-JUL-12 SOMBREADOS CORRESPONDEN A LA
() 5-4-3/4 01-OCT-12 INFORMACIÓN DE PESOS DE
() 5-4-5/6 01-OCT-12 DESPEGUE Y ATERRIZAJE Y ESTAN
() 5-5-1/2 01-APR-12 DISPONIBLES VÍA INTRANET EN LOS
() 5-5-3/4 01-OCT-03 APARTADOS CORRESPONDIENTES DE
() 5-5-5/6 01-OCT-03 LA SECCIÓN MANUALES AEROMEXICO,
() 5-5-7/8 01-OCT-03 EN LA PÁGINA DE INGENIERÍA DE
() 5-5-9 01-OCT-03 OPERACIONES.
() 5-6-1/2 01-APR-09
() 5-6-3/4 01-OCT-08
() 5-6-5/6 01-JAN-12 NOTES:
() Secciones 7 y 8 Disponibles
() 5-9-1/2 01-JAN-12
() 5-9-3/4 01-OCT-08 PAGE NUMBERS REMARKED
() 5-9-5/6 01-OCT-08 CORRESPOND TO TAKEOFF AND
() 5-9-7/8 01-OCT-08 LANDING WEIGHTS AND ARE
() 5-9-9/10 01-OCT-08 AVAILABLE ON INTRANET BY THE
() 5-9-11/12 01-OCT-08 CORRESPONDING LINKS ON THE
() 5-9-13/14 01-JUL-10 SECTION OF MANUALES AEROMEXICO
() 5-9-15/16 01-JAN-10 ON THE INGENIERIA DE OPERACIONES
() 5-10-1/2 01-JAN-13 PAGE.
() 5-10-3/4 01-JUL-11
() 5-10-5/6 01-JUL-11
() 5-10-7/8 01-JAN-13 Nombre del Poseedor:
() 5-10-9/10 01-JUL-10 Owner’s Name:
() 5-11-1/2 01-OCT-12
() 5-11-3/4 01-OCT-12
() 5-12-1/2 01-JAN-12
CAPITULO 6
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO
CHAPTER 6
DISPATCH PROCEDURES
() 6-IND-1/2 01-JAN-09
() 6-GLO-1/2 01-JAN-09
() 6-1-1/2 01-JAN-09
() 6-2-1/2 01-JAN-09
() 6-2-3/4 01-JAN-09
() 6-2-5/6 01-JAN-09
() 6-3-1/2 01-APR-07
() 6-3-3/4 01-APR-07
() 6-3-5/6 01-APR-07
() 6-3-7/8 01-APR-07
() 6-4-1/2 01-JAN-09
() 6-4-3/4 01-JAN-09
() 6-4-5/6 01-JAN-09
() 6-4-7/8 01-JAN-09
() 6-4-9/10 01-JAN-09
() 6-4-11/12 01-JAN-09
() 6-5-1/2 01-JAN-09
LPE-4
REV 01/13
01-JAN-13
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
CAPITULO 1 CHAPTER 1
Í N D I C E I N D E X
Sección 1 Section 1
NORMAS DE OPERACIÓN OPERATION STANDARDS 1-1-1
Generalidades. General 1-1-1
Ascenso Climb 1-1-1
Crucero Cruise 1-1-1
Descenso Descent 1-1-2
Altitud optima Optimum altitude 1-1-2
Purga de aire acondicionado al despegue Air conditioning packs bleed during takeoff 1-1-2
Sección 2 Section 2
COMBUSTIBLE FUEL 1-2-1
Generalidades. General 1-2-1
Definiciones Definitions 1-2-1
Aditivos estándar al combustible de etapa Standard Additives to mission fuel 1-2-3
Aditivos estándar al combustible de reserva Standard Additives to reserve fuel 1-2-3
Combustible para rodaje prolongado Extended taxi fuel 1-2-3
Corrección al combustible por aumento de peso Fuel correction due weight correction 1-2-3
Combustible para operación del APU APU operation fuel 1-2-4
Sección 3 Section 3
PLANEACIÓN DE VUELO FLIGHT PLANNING 1-3-1
Tiempo y combustible en ruta, crucero largo alcance Lang range cruise trip fuel and time 1-3-1
Planeación de vuelo a altitud constante, tiempo y Flight planning at constant altitude – trip fuel 1-3-1
combustible and time
Operación corto alcance – altitud de crucero Short trip cruise altitude 1-3-1
Operación corto alcance – tiempo y combustible Short trip operation – trip fuel and time 1-3-2
Espera Holding 1-3-2
Requerimiento de oxígeno Oxygen requirements 1-3-2
Tiempo y combustible en ruta, tablas, largo alcance. Long range cruise trip fuel and time tables 1-3-3
Planeación de vuelo, altitud constante, tiempo y Flight planning at constant altitude – trip fuel 1-3-6
combustible, gráficas. and time, charts.
Operación corto alcance – altitud de crucero, gráfica Short trip cruise altitude, chart 1-3-12
Operación corto alcance – tiempo/ combustible, gráficas Short trip operation – trip fuel and time, charts 1-3-13
Tablas para planeación de vuelo de espera Holding planning tables 1-3-15
Tablas requerimiento de oxígeno Oxygen requirements tables 1-3-15
Sección 4 Section 4
DESPEGUE TAKEOFF 1-4-1
Ajuste de N1 para empuje máximo de despegue. Takeoff %N1 1-4-1
Sección 5 Section 5
ASCENSO CLIMB 1-5-1
Ajuste de N1 – empuje máximo de ascenso Max Climb % N1 1-5-1
Ascenso en ruta Enroute Climb 1-5-1
Ajuste de N1 – empuje máximo de ascenso, tablas Max Climb % N1, tables 1-5-2
Ascenso dos motores, tablas Enroute Climb, tables 1-5-3
1-IND-1
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
Sección 6 Section 6
CRUCERO CRUISE 1-6-1
Altitud optima Optimum altitude 1-6-1
Selección de altitud Altitude selection 1-6-1
Altitud máxima de operación crucero largo alcance y Long range cruise maximum operating altitude 1-6-1
protección contra Buffet. and margin to initial Buffet
Rendimientos en crucero Cruise performance 1-6-2
Crucero escalonado Step climb 1-6-2
Cambio de altitud por viento Wind – altitude trade 1-6-2
Operación de alcance extendido ETOPS 1-6-2
Un motor inoperativo Engine inoperative 1-6-2
Altitud optima, gráfica Optimum altitude, chart 1-6-3
Altitud máxima de operación crucero largo alcance y Long range cruise maximum operating altitude 1-6-4
protección contra Buffet, tablas and margin to initial Buffet, tables
Tablas de rendimientos en crucero, mach 0.79 Cruise performance, mach 0.79 tables 1-6-5
Tablas de rendimientos en crucero, largo alcance Cruise performance, long range tables 1-6-7
Crucero escalonado, gráfica, mach 0.79 Step climb, mach 0.79 chart 1-6-13
Crucero escalonado, gráfica, largo alcance Step climb, long range chart 1-6-14
Crucero escalonado, gráfica, índice de costo 30 Step climb, cost index 30 chart 1-6-15
Cambio de altitud por viento, tablas Wind – altitude trade, tables 1-6-16
Sección 7 Section 7
DESCENSO, ESPERA E IDA AL AIRE DESCENT, HOLDING AND GO AROUND 1-7-1
Descenso Descent 1-7-1
Espera Holding 1-7-1
Aproximación fallida Missed approach 1-7-1
Ajuste de N1 – empuje ida al aire Go – around % N1 1-7-1
Descenso, tabla Descent, table 1-7-2
Espera, tabla Holding, table 1-7-3
Ajuste de N1 – empuje ida al aire, tablas Go – around % N1, tables 1-7-4
Sección 8 Section 8
OPERACIÓN DE ALCANCE EXTENDIDO ETOPS 1-8-1
Planeación de vuelo Flight planning 1-8-1
Área de operación (distancia de desvío) Area of operation (diversion distance) 1-8-1
Reservas críticas de combustible Critical fuel reserves 1-8-2
Capacidad de alcance driftdown / crucero Driftdown/ cruise range capability 1-8-2
Área de operación (distancia de desvío) tabla Area of operation (diversion distance) table 1-8-3
Reservas críticas de combustible, gráficas Critical fuel reserves, charts 1-8-4
Capacidad de alcance driftdown / crucero graficas Driftdown/ cruise range capability charts 1-8-10
Sección 9 Section 9
UN MOTOR INOPERATIVO ENGINE INOPERATIVE 1-9-1
N1 máximo continuo inicial Initial max continuous % N1 1-9-1
N1 máximo continuo Max continuous % N1 1-9-1
Velocidad y altitud de nivelación durante Driftdown Driftdown speed/level off altitude 1-9-1
Capacidad de alcance driftdown/ LRC Driftdown/LRC range capability 1-9-2
Capacidad de altitud Altitude capability 1-9-2
Tablas de crucero Cruise tables 1-9-2
Tiempo y combustible para desvío Diversión fuel and time 1-9-2
Espera Holding 1-9-3
N1 máximo continuo inicial, tabla Initial max continuous % N1, table 1-9-4
N1 máximo continuo, tablas Max continuous % N1, tables 1-9-5
Velocidad driftdown y altitud de nivelación, tabla Driftdown speed/level off altitude, table 1-9-9
Capacidad de alcance driftdown/ LRC, tabla Driftdown/LRC range capability, table 1-9-10
1-IND-2
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
Sección 10 Section 10
PLAN DE VUELO POR COMPUTADORA COMPUTERIZED FLIGHT PLAN 1-10-1
Descripción Description 1-10-1
Instructivo de llenado del plan de vuelo Flight plan filling instructive 1-10-12
1-IND-3/4
REV 03/08
01-OCT-08
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
TÉRMINO SIGNIFICADO
Aeropuerto alterno Aeropuerto de alternativa en el que podría aterrizar una aeronave si ésta fuera objeto de condiciones
anormales, de emergencia en ruta o si el aeropuerto de destino estuviera cerrado por situaciones de
emergencia o condiciones meteorológicas.
Aerovía Área de control o parte de ella dispuesta en forma de corredor y equipada con radioayudas para la
navegación.
Altitud óptima Es la altitud a la cual se obtiene el mejor consumo de combustible por milla del motor.
ATS Siglas utilizadas para designar el Servicio de Tránsito Aéreo y que se aplica según el caso a los servicios de
información de vuelo, alerta, asesoramiento de tránsito aéreo, control de tránsito aéreo.
Componente de viento Aquella dirección del viento paralela al eje longitudinal del avión.
Empuje reducido Es la reducción de empuje de un motor a reacción hasta un valor tal que se obtengan menores valores de
temperatura de operación del motor con el consecuente incremento de su vida útil.
ISA Siglas utilizadas para designar a la atmósfera estándar internacional en las siguientes condiciones del aire
considerado como un gas perfecto seco: presión atmosférica a nivel del mar = 1013.25 Hpa, temperatura
a nivel medio del mar = 15°C, densidad atmosférica a nivel medio del mar = 1.2250 Kg/m3.
Largo alcance Se denomina largo alcance cuando el tiempo de vuelo a un aeropuerto alterno sobre la ruta, excede de 60
minutos volando a altitud de crucero y con un motor inoperativo.
N1 Designación del porcentaje de las revoluciones por minuto del compresor de baja de un motor a reacción.
Operación doméstica Aquella ruta planeada por una aeronave dentro de territorio nacional.
Temperatura Es la máxima temperatura ambiente con el que se obtiene el rendimiento certificado del avión para un
equivalente aeropuerto, pista y peso del avión dados.
Tiempo de calzo Tiempo total transcurrido desde que la aeronave comienza a moverse por su propia fuerza para despegar
A calzo hasta que se detiene al finalizar el vuelo.
TOD Siglas utilizadas para designar el punto en el cual el avión comienza su fase de descenso.
1-GLO-1
REV 02/08
01-APR-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
TERM MEANING
Airway A control area established in the form of a corridor equipped with radio navigation aids.
Alternate aerodrome Aerodrome to which an aircraft may land when it becomes either abnormal or emergency
conditions enroute or if the destination aerodrome should be closed due to emergency or weather
conditions.
Assumed temperature The maximum ambient temperature where is obtained the airplane certified performance for an
airport, runway and weight given.
Block to block time Total time since the plane starts moving by itself until is stopped when the flight has already finish.
ISA International Standard Atmosphere with the next considerations: air as a perfect gas, sea level
atmosphere pressure = 1013.25 Hpa, sea level temperature = 15°c, sea level atmosphere density
= 1.2250 kg/m3.
Long range When the flight time to an alternate airport over the route exceed 60 minutes flying to cruise
altitude and with engine inoperative.
Optimum altitude Altitude which the engine fuel consumption per mile is the best.
Reduced thrust Is the reduced thrust value in order to the engine has a lower operation temperature value with the
increase of the usable life of the engine.
Wind component The direction of the wind parallel to longitudinal axis of the plane.
1-GLO-2
REV 02/08
01-APR-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 1 SECTION 1
GENERALIDADES GENERAL
Un objetivo permanente de la Compañía es operar con los A permanent Company’s goal is operating with the highest
más altos índices de seguridad y rentabilidad. safety and profitability levels.
La observación de la reglamentación existente sobre la Observation of flight planning regulations, helps keep
planeación de vuelo mantiene la operación dentro de límites operations within acceptable safety limits, while profitability
de seguridad aceptables, mientras que la rentabilidad es el is the result all of the Company’s efforts to lower operating
resultado de los esfuerzos de toda la Compañía para reducir costs.
el costo de la operación.
Las normas establecidas en este manual se orientan a This manual was written having in mind meeting this
satisfacer este objetivo. objective.
En el 737-700W la optimización del vuelo se logra a través Flight optimization is made on the B737-800W through the
del FMS, con el cual se determinan los regímenes de FMS, which determines the optimum speed profiles for actual
velocidades óptimos para las condiciones existentes en el conditions during flight, therefore airplane operations will be
vuelo, por lo que la operación de este avión se basará mainly based on indications obtained for FMS system.
principalmente en las indicaciones que se obtengan del
sistema FMS.
Adicionalmente este manual proporciona información para la In addition, this manual provides information for flight
planeación del vuelo para dos condiciones: largo alcance y planning under two conditions: Long Range and 0.79 Mach
con crucero a Mach 0.79. Las características de estas cruise. Characteristics of these two operations are described
operaciones se detallan en la sección 3. in section 3.
Este Capítulo contiene datos de planeación de vuelo para This chapter contains flight planning data to determine trip
determinar el tiempo y combustible del tramo, combustible fuel and time, reserve fuel and enroute terrain clearance
de reserva y capacidad para libramiento del terreno en ruta. capability. The data includes engine bleed effects for normal
La información contiene los efectos por purgas de motor para air conditioning operation, i.e. two packs at normal flow, one
operación con aire acondicionado normal. Por ejemplo dos pack bleeding each engine.
paquetes con flujo normal, purga de cada motor para un
paquete.
ASCENSO CLIMB
Las gráficas de combustible y tiempo de vuelo están basadas Trip fuel and time charts are based on an initial climb speed
en una velocidad de ascenso inicial de 280 KIAS. El ATC of 280 KIAS. Local ATC may require that 250 KIAS not be
podría requerir no exceder de 250 KIAS por debajo de los exceeded below 10,000 feet. Approximately 25 kg of
10,000 pies. Aproximadamente 25 kg de combustible additional fuel is burned when this restriction is imposed.
adicional se consumen cuando esta restricción es impuesta.
CRUCERO CRUISE
El crucero de Largo Alcance es la velocidad que proporciona LRC is the speed, which gives 99% of the maximum fuel
el 99% del alcance específico máximo (combustible por milla mileage at zero wind. For cruise within 2,000 ft of optimum
náutica) a viento cero. Para cruceros operando en el rango altitude Long Range Cruise may be approximated by a
de 2,000 pies de la altitud óptima, el crucero a Largo Alcance constant 0.79M or Cost Index 30.
puede ser aproximadamente a una velocidad constante de
Mach 0.79 o Índice de Costo 30.
1-1-1
REV 02/08
01-APR-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
DESCENSO DESCENT
Las velocidades de descenso óptimas de combustible de Optimum descent speeds for minimum trip fuel are a function
vuelo están en función del peso. Las gráficas de tiempo y of weight. Trip fuel and time charts are based on
combustible de vuelo están basadas en velocidades de 0.78/280/250 descent speeds and include straight in
descenso 0.78/280/250 e incluye únicamente aproximaciones approach allowances only. Each additional minute of flaps
directas permitidas. Cada minuto adicional de maniobra con down maneuvering consumes approximately 50 kg of
aletas abajo consume aproximadamente 50 kg de additional fuel with the gear retracted and 60 kg with the
combustible adicional con el tren de aterrizaje retractado y gear extended.
60 kg con el tren de aterrizaje extendido.
El Despachador y el Capitán al mando del vuelo, de común Dispatcher and pilot on command shall agree to modify the
acuerdo, pueden modificar la altitud óptima calculada o calculated or chosen optimum altitude in order to get the
seleccionada para aprovechar las componentes de viento o benefits of a favorable wind component or weather
condiciones meteorológicas más favorables a otros niveles conditions at different flight levels making the adjustments to
haciendo los ajustes de tiempo y combustible necesarios time and fuel required.
PURGA DE AIRE ACONDICIONADO AL DESPEGUE AIR CONDITIONING PACKS BLEED DURING TAKEOFF
La operación estándar considerada en este manual para Air conditioning packs on condition (switches AUTO) is
despegue es con purgas para aire acondicionado puestas standard takeoff operation in this manual, so this must be
(interruptor en AUTO). Deberá tomarse en cuenta lo anterior considered when consulting any chart related with engine
al consultar cualquier gráfica o tabla que tenga relación con bleed air during takeoff.
las purgas del motor al despegue.
1-1-2
REV 02/08
01-APR-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 2 SECTION 2
COMBUSTIBLE FUEL
GENERALIDADES GENERAL
La reglamentación indica que un avión no debe despegar a Regulations dictate that no person may takeoff an aircraft
menos que tenga suficiente combustible para efectuar el unless it has enough fuel to fly to the destination airport,
vuelo al destino, tomando en cuenta todos aquellos consideration given to all factors affecting in-flight fuel
factores previstos que afectan el consumo en vuelo, más el consumption, plus applicable reserve fuel.
combustible de reserva aplicable.
En esta sección se definen los términos fundamentales de In this section fundamental fuel terminology, used in flight
combustible según su utilización en la planeación de vuelo. planning, is defined.
Nota: La información de esta sección aplican a motores Note: This section information is applicable to CFM56-7B22
CFM56-7B22 y CFM56-7B24. and CFM56-7B-24 engines.
DEFINICIONES DEFINITIONS
Combustible para Arranque de Motores y Rodaje de Engines Start and Taxi Out Fuel
Salida
Es el combustible requerido para arranque de motores y It is the fuel required for engines start and taxi out. For a
rodaje de salida. Para una operación normal, se asignan en normal operation, flight planning is assigned with 2 minutes
el plan de vuelo 2 minutos y 30 Kg. para arranque de and 30 kg for engines start and 15 minutes and 225 kg for
motores y 15 minutos y 225 kg de combustible para rodaje taxi out.
de salida.
El combustible de etapa está formado por el necesario para Mission fuel includes fuel to climb, cruise and descend, plus
ascenso, crucero y descenso, más los aditivos estándar the standard additives shown in the table “Standard
mostrados en la tabla “Aditivos estándar al combustible de additives to mission fuel”.
etapa”.
1-2-1
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
La reserva doméstica se utiliza en aquellos tramos The domestic reserve is used in routes within Mexican
operados dentro del territorio nacional. territory.
1. Volar y aterrizar en el aeropuerto alterno más 1. Fly and land at the most distant alternate airport
distante especificado en el despacho. specified in dispatch.
2. Volar por un periodo del 10% del tiempo de vuelo 2. Fly for a period of 10% of the total flight time
total entre el aeropuerto de origen y el de destino. between the origin and destination airports.
3. Volar 30 minutos a velocidad de espera a 1,500 3. Hold during 30 minutes at holding speed at 1,500
pies sobre el aeropuerto alterno a temperatura ft above the alternate airport at standard
estándar. temperature.
La reserva internacional se utiliza en aquellos tramos cuyo The international reserve is used in those routes which
origen o destino están en el extranjero. origin or destination airport is abroad.
1. Volar y aterrizar en el aeropuerto alterno más 1. Fly and land at the most distant alternate airport
distante especificado en el despacho. specified in dispatch.
2. Volar por un periodo equivalente al 3% del 2. Fly for a period of time equivalent to 3% of trip
combustible para vuelo. fuel.
3. Volar 30 minutos a velocidad de espera a 1,500 3. Hold during 30 minutes at holding speed at 1,500
pies sobre el aeropuerto alterno a temperatura ft above the alternate airport at standard
estándar. temperature.
La reserva internacional modificada se utiliza regularmente The modified international reserve is regularly used for
en todas las operaciones internacionales de AeroMexico, AeroMexico international operations including extended
incluyendo operaciones de alcance extendido (ETOPS). range operations (ETOPS).
1-2-2
REV 03/07
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
Combustible Tiempo
Concepto
(Fuel) (Time)
(Item)
Kg min
Arranque de motores y rodaje de salida
255 17
(engines start and taxi-out fuel)
Restricción velocidad 250 nudos debajo de 10,000 pies, ascenso
25 0
(250 KIAS speed restriction below 10,000 ft, climb)
Restricción velocidad 250 nudos debajo de 10,000 pies, descenso
0 0
(250 KIAS speed restriction below 10,000 ft, descend)
Aproximación IFR y aterrizaje
250 5
(IFR approach and landing)
Rodaje de llegada
* 5
(Taxi-in)
Total 530 27
Combustible Tiempo
Concepto
(Fuel) (Time)
(Item)
Kg min
Aproximación fallida en el destino
130 1
(Missed approach in destination)
Aproximación IFR y aterrizaje en el alterno
145 4
(IFR approach and landing on alternate airport)
Total 275 5
(*) El combustible de rodaje de llegada se toma de las reservas (Taxi-in fuel is taken from reserve fuel).
CORRECCIÓN AL COMBUSTIBLE POR AUMENTO EN FUEL CORRECTION DUE TO LAST MINUTE TAKEOFF
EL PESO DE DESPEGUE DE ÚLTIMA HORA. WEIGHT INCREMENT.
El combustible para la operación se debe incrementar en 23 Operation fuel must be added with 23 kg/h every time the
Kg/hr por cada 1,000 kg que el peso real de despegue actual takeoff weight exceeds 1,000 kg the takeoff weight
sobrepase el peso de despegue considerado para el cálculo considered in flight planning calculation.
del plan de vuelo.
Consultar MGO Capítulo 4 Sección 5 para más información. See GOM Chapter 4 Section 5 for more information.
1-2-3
REV 03/10
01-JUL-10
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
39 45
35 45
31 50
25 60
20 65
15 75
10 85
5 95
1-2-4
REV 03/10
01-JUL-10
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 3 SECTION 3
Las gráficas simplificadas para planeación de vuelo permiten Simplified Flight Planning charts enable rapid determination
calcular de manera rápida el tiempo y combustible estimados of estimated trip time and fuel from brake release to landing.
para determinada ruta desde el inicio de la carrera de
despegue hasta el aterrizaje.
LONG RANGE CRUISE TRIP FUEL AND TIME
TIEMPO Y COMBUSTIBLE EN RUTA, CRUCERO DE
LARGO ALCANCE These tables are provided to determine trip fuel and time
Estas tablas se proporcionan para determinar el combustible required to destination or proceeds to an alternate airport.
requerido y el tiempo al destino o para continuar al alterno. Data is based on Long Range Cruise and 0.78M/280/250
Estos datos se basan en crucero de Largo Alcance y descenso KIAS descent, and with normal engine bleed for air
0.78 Mach/280/250 KIAS con purgas normales de motores conditioning. Tables are presented for low altitudes (10,000’
para aire acondicionado. Las tablas se presentan para bajas to 28,000’) for shorter trip distances and high altitudes (290
altitudes (de 10,000’ a 28,000’) y para grandes altitudes (de to 370 FL) for a longer trip distances.
290 a 370 FL.)
To determine trip fuel and time for a constant altitude cruise,
Para determinar el combustible requerido y el tiempo a first enter the Ground to Air Miles Conversion table to convert
altitud constante, primero obtener la distancia corregida por ground distance and enroute wind to an equivalent still air
viento de la tabla de Conversión de Distancia. Después, distance for use with the Reference Fuel and Time tables.
entrar a la tabla Tiempo y Combustible de Referencia con la Then, enter the Reference Fuel and Time with air distance
distancia corregida por viento y la altitud seleccionada para from the Ground to Air Miles Conversion Table and the
conocer el combustible de referencia y el tiempo remanente. desired altitude and read required Reference Fuel and Time.
Por último, usar la tabla Ajuste del Combustible Requerido Finally, enter the Fuel Required Adjustment Table with the
entrando con el combustible de referencia y el peso de Reference Fuel and the planned landing weight to obtain fuel
aterrizaje planeado y el valor obtenido restarlo al combustible required to destination or alternate airport at the planned
de referencia para obtener el combustible requerido al landing weight.
destino o para continuar al alterno.
OPERACIÓN DE CORTO ALCANCE – TIEMPO Y SHORT TRIP OPERATION – TRIP FUEL AND TIME
COMBUSTIBLE
Las gráficas de tiempo y combustible para tramo de corto Short Trip Fuel and Time charts include fuel and time for
alcance incluyen el tiempo de ascenso a la altitud de crucero, climb to cruise altitude, cruise, descent and straight in
crucero, descenso y aproximación directa. La gráfica está approach. The charts are based on the cruise altitude for
basada en la altitud de crucero para un mínimo consumo de minimum trip fuel for the planned landing weight. For
combustible de etapa para pesos de aterrizaje planeados. distances greater than 500 NM or other altitudes, use the
Para distancias mayores a 500 M. N. u otras altitudes, usar Trip Fuel and Time charts.
las tablas Tiempo y Combustible de Vuelo.
1-3-1
REV 01/13
01-JAN-13
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
ESPERA HOLDING
Las tablas proporcionan la información necesaria del flujo de These tables provide total fuel flow information necessary for
combustible total para la planeación de las esperas y planning holding and reserve fuel requirements. The tables
requerimientos del combustible de reserva. Las tablas están are based on the higher of the maximum endurance speed
basadas en la velocidad más alta entre la velocidad de and maneuvering speed.
máxima autonomía y la de maniobra.
El flujo de combustible se basa en un patrón de espera tipo The fuel flow is based upon flight in a racetrack holding
hipódromo. En una espera recta y nivelada los valores de la pattern. For holding in straight and level flight reduce table
tabla se reducen en 5%. data by 5%.
1-3-2
REV 01/13
01-JAN-13
B737-700 Manual de Despacho
01-OCT-05 1-3-3
B737-700 Manual de Despacho
1-3-4 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
01-FEB-06 1-3-5
B737-700 Manual de Despacho
1-3-6 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
01-FEB-06 1-3-7
B737-700 Manual de Despacho
1-3-8 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
01-FEB-06 1-3-9
B737-700 Manual de Despacho
1-3-10 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
AJUSTES DE ALTITUD
01-FEB-06 1-3-11
B737-700 Manual de Despacho
1-3-12 01-FEB-06
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-3-13
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EL SISTEMA DE OXÍGENO PARA PASAJEROS PROVEERÁ SUFICIENTE OXÍGENO THE PASSENGER OXYGEN SYSTEM WILL PROVIDE SUFFICIENT SUPPLEMENTAL
SUPLEMENTARIO DE RESPIRACIÓN PARA ALTITUDES POR DEBAJO DE ESTA BREATHING OXYGEN FOR ALTITUDES AT OR BELOW THIS ENVELOPE.
ENVOLVENTE.
1-3-14
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 4 SECTION 4
DESPEGUE TAKEOFF
% N1 AL DESPEGUE TAKEOFF % N1
Para determinar el empuje máximo al despegue basado en To find Max Takeoff % N1 based on normal engine bleed for
purgas normales, paquetes de aire acondicionado de motores air conditioning packs on, enter Max Takeoff % N1 table with
puestos, entrar a la tabla con el dato de la altitud presión y airport pressure altitude and airport OAT and read % N1. For
temperatura ambiente del aeropuerto de origen y en la packs off operation, apply the % N1 correction shown below
intersección leer el % de N1. Para operación con paquetes de the table % N1. No takeoff % N1 adjustment is required for
aire acondicionado cortados, aplicar la corrección al % de N1 engine and wing anti-ice.
proporcionada en la tabla inferior. No se requiere corrección
al % N1 al despegue con antihielo de motores y alas puesto.
1-4-1
REV 02/10
01-APR-10
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-4-2
REV 02/10
01-APR-10
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 5 SECTION 5
ASCENSO CLIMB
Estas tablas muestran el % N1 Max para velocidades de These tables show Max Climb % N1 for a 280/0.78 climb
ascenso 280/0.78, están calculadas con purga normal de speed schedule, normal engine bleed for packs on or off and
motores para paquetes de aire acondicionado puestos o anti-ice off.
cortados y antihielo cortado.
Entrar a la tabla con la altitud presión del aeropuerto de Enter the table with airport pressure altitude and TAT and
origen y la TAT y en la intersección leer el % de N1. read % N1.
Se muestran ajustes de % de N1 para la operación con anti- % N1 adjustments are shown for anti-ice operation.
hielo puesto.
Estas tablas están basadas en velocidades de ascenso The enroute climb tables are based on 280/0.78 climb speed.
280/0.78. El ATC podría requerir no exceder la velocidad de Local ATC may require that 250 KIAS not be exceeded below
250 KIAS debajo de 10,000 pies. Se consumen 10,000 ft. Approximately 25 Kg of additional fuel is burned
aproximadamente 25 Kg. de combustible adicionales con esta when this restriction is imposed.
restricción.
1-5-1
REV 01/13
01-JAN-13
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
MAX CLIMB % N1
CFM56-7B22 ENGINES
BASADO EN PURGA DE MOTORES PARA PAQUETES DE BASED ON ENGINE BLEED FOR PACKS ON OR OFF AND
AIRE ACONDICIONADO PUESTOS O CORTADOS ANTI-ICE OFF
Y ANTIHIELO CORTADO
1-5-2
REV 01/13
01-JAN-13
B737-700 Manual de Despacho
01-FEB-06 1-5-3
B737-700 Manual de Despacho
ISA Y MENOR
1-5-4 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
ISA Y MENOR
01-FEB-06 1-5-5
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 10
1-5-6 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 10
01-FEB-06 1-5-7
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 15
1-5-8 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 15
01-FEB-06 1-5-9
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 20
1-5-10 01-FEB-06
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 20
01-FEB-06 1-5-11
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 6 SECTION 6
CRUCERO CRUISE
1-6-1
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
El crucero de Largo Alcance es la velocidad que proporciona Long Range Cruise is the speed, which gives 99% of the
el 99% del alcance específico máximo (combustible por maximum fuel mileage at zero wind. For cruise within 2,000
milla náutica) a viento cero. Para cruceros operando dentro ft of optimum altitude constant 0.79M or Cost Index 30
de +/- 2,000 pies de la altitud óptima, el crucero de Largo may approximate LRC.
Alcance puede ser aproximadamente similar a una
velocidad constante de Mach 0.79 o Índice de Costo 30.
Incrementar el flujo de combustible total aproximadamente Increase total fuel flow during cruise approximately 45
45 kg/hr para anti-hielo de motor puesto o 140 kg/hr para kg/hr for engine anti-ice on or 140 kg/hr for engine and
crucero con anti-hielo de motores y de alas puesto. wing anti-ice on.
Por cada 450 Kg de reducción en el peso de aterrizaje, el Every 450 Kg reduction in landing weight decrease trip fuel
combustible de etapa disminuye aproximadamente 0.5% a at optimum altitude by approximately 0.5%.
la altitud óptima.
Las gráficas de crucero escalonado proporcionan el tiempo The Step Climb Planning charts provide trip fuel and time
y combustible para crucero Mach 0.79, Largo Alcance e for 0.79, Long Range Cruise and Cost Index 30 from brake
Índice de Costo 30. Estas gráficas están basadas en release to touchdown, similar to the constant altitude Trip
ascensos escalonados de 4,000 pies para establecerse Fuel and Time charts. The charts are based on 4,000 ft
2,000 pies arriba de la altitud óptima. step climbs to 2,000 ft above optimum altitude.
Utilizando la tabla correspondiente, es posible determinar el Using the applicable table, it is possible to determinate the
punto de equilibrio del viento (ventaja o desventaja break-even wind (advantage necessary or disadvantage
necesaria que puede ser tolerada) para mantener el mismo that can be tolerated) to maintain the same range at
alcance a otra altitud. Se proporcionan las tablas para Mach another altitude. Tables are provided for 0.79M and Long
0.79 y Largo Alcance las cuales no incluyen los aditivos Range Cruise. The tables make no allowance for climb or
para el tiempo, distancia o combustible de ascenso o descent time, fuel or distance, and are based on comparing
descenso y, están basadas en la comparación del alcance ground fuel mileage.
específico.
ETOPS
OPERACIÓN DE ALCANCE EXTENDIDO See section 8 of this Chapter.
Ver la sección 8 de éste Capítulo.
ENGINE INOPERATIVE
UN MOTOR INOPERATIVO See section 9 of this Chapter
Ver la sección 9 de este Capitulo.
1-6-2
REV 03/08
01-OCT-08
B737-700 Manual de Despacho
ALTITUD ÓPTIMA
CRUCERO MACH 0.79 Y LARGO ALCANCE
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 1-6-3
B737-700 Manual de Despacho
ISA + 15°C
ISA + 20°C
* Indica el empuje limitado a un nivel de vuelo y una relación de ascenso residual de 100 pies/min
1-6-4 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 1-6-5
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
1-6-6 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 1-6-7
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
1-6-8 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 1-6-9
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
1-6-10 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 1-6-11
B737-700 Manual de Despacho
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
1-6-12 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
CRUCERO ESCALONADO
CRUCERO MACH 0.79
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 1-6-13
B737-700 Manual de Despacho
CRUCERO ESCALONADO
CRUCERO DE LARGO ALCANCE
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
1-6-14 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
MACH 0.79
LARGO ALCANCE
Las tablas arriba mostradas contienen el factor de viento que deberá utilizarse para calcular el viento
requerido para mantener la capacidad del alcance real a una altitud presión nueva.
MÉTODO
1. Encontrar el factor de viento para la nueva altitud y la altitud real.
2. Determinar la diferencia de ambas altitudes.
3. El punto de equilibrio del viento en la nueva altitud es el valor de la suma del viento a la altitud real más la
diferencia determinada en el punto 2 anterior.
Ejemplo:
• Altitud real 33000 pies.
• Viento real en crucero -20 nudos (de frente.)
• Crucero Mach 0.79.
• Peso del avión en crucero 60 000 Kg.
01-OCT-05 1-6-15/16
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
B737-700 Manual de Despacho
SECCIÓN 7
DESCENSO, ESPERA Y APROXIMACIÓN
Los datos del % de N1, velocidad indicada y flujo El ajuste presentado está basado en velocidades
de combustible por motor se presentan para de ascenso 280/.78, paquetes de aire
espera con aletas retractadas basándose en las acondicionado puestos o cortados y antihielo
velocidades óptimas de espera de la FMC. Esta cortado.
es la mayor de las velocidades de máxima
espera y la de maniobra. Pequeñas variaciones
en la velocidad no afectarán significativamente
01-OCT-05 1-7-1
B737-700 Manual de Despacho
DESCENSO
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
1-7-2 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
ESPERA
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
ALETAS RETRACTADAS
01-OCT-05 1-7-3
B737-700 Manual de Despacho
1-7-4 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
01-OCT-05 1-7-5/6
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 8 SECTION 8
La reglamentación requiere que los vuelos conducidos Regulations require that flights conducted over a route that
sobre una ruta que contiene un punto más allá de una hora contains a point further than one hour’s time at normal one
de vuelo a velocidad normal de crucero con un motor engine inoperative speed from an adequate diversion
inoperativo desde un aeropuerto alterno adecuado cumplan airport comply with rules set up specifically for extended
con las especificaciones para operaciones de alcance range operation with two engine airplanes.
extendido con aviones bimotores.
Esta sección contiene la información de rendimientos de This section provides the planning and inflight performance
planeación y en vuelo para realizar operaciones bajo esta information necessary to conduct operations under these
reglamentación. La información se presenta para diferentes regulations. Information is presented for several different
velocidades de crucero/driftdown. La información está driftdown/cruise speed schedules. The information is based
basada en descensos usando empuje máximo continuo on drifting down using Max Continuous thrust at the Mach
para el número de Mach mostrado hasta alcanzar la number shown until reaching the corresponding airspeed
velocidad correspondiente y mantenerla durante toda la and maintaining that airspeed throughout the remainder of
maniobra diftdown y nivel de crucero. Basado en sus the driftdown and level cruise. Based on route
requerimientos de ruta, el piloto puede seleccionar requirements, the pilot may select any one of these speeds
cualquiera de estas velocidades para su operación o podría for their operation, or may elect to use an entirely different
elegir cualquiera que no esté contenida en esta sección. speed that is not contained in this section.
Entrar a la gráfica para la velocidad apropiada con el peso Enter the chart for the appropriate speed with the weight
en el punto de desvío utilizando la velocidad planeada y el at the point of diversion using the speed schedule and time
tiempo seleccionado, y leer la máxima distancia de desvío. selected and read the maximum diversion distance.
Para efectos de planeación de vuelo y despacho, en caso For dispatch and flight planning purposes, in case of an
de ocurrir una falla de motor en vuelos de alcance engine failure in extended range flights (ETOPS),
extendido (ETOPS), AeroMéxico utilizará LRC o MACH AeroMéxico will use LRC or MACH 0.79/330 KIAS as
0.79/330 KIAS como velocidades de desvío, dependiendo diversion speeds, depending on the operation conditions at
de las condiciones de operación al momento del despacho y the moment of the dispatch and having in mind payload is
procurando siempre no afectar la carga de paga. not affected.
La distancia de desvío con estas velocidades, en la regla de The diversion distance with these speeds, in the rule of 120
120 minutos, motores –7B22 y con un peso promedio al minutes, -7B22 engines and with an average weight at the
momento de la falla de 60,000 Kg. es de 761 M.N. para failure moment of 60,000 Kg are 761 NM for LRC and 805
LRC y 805 M.N. para MACH 0.79/330 KIAS. N.M. for MACH 0.79/300 KIAS.
Con este peso y una temperatura de ISA + 10 ó menor se With this weight and a temperature of ISA + 10 or lower,
puede mantener una altitud de 24,600 pies para LRC y de an altitude of 24,600 ft can be maintained for LRC and an
8,500 pies para MACH 0.79/300, ambos con empuje altitude of 8,500 ft for MACH 0.79/300, both of these with
máximo continuo. max continuous thrust.
1-8-1
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
La distancia al aeropuerto alterno desde cualquier punto a The distance to the alternate airport from any point along
lo largo de la ruta deberá ser cubierta dentro del tiempo the route must be covered into the approved time, using
aprobado, utilizando la velocidad de crucero con un motor, the one engine inoperative cruise speed selected by
seleccionada por AeroMéxico. AeroMéxico.
El combustible requerido es el mayor entre el combustible The fuel required is the greater of the two engine fuel and
para dos motores y un motor para la velocidad the single engine fuel for the speed schedule selected. This
seleccionada. Este combustible se compara con la cantidad fuel is compared to the amount of fuel normally onboard
de combustible a bordo del avión para dicho punto de la the airplane at that point in the route. If the fuel required
ruta. Si el combustible requerido por la reserva crítica by the critical fuel reserves exceeds the amount of fuel
excede la cantidad de combustible esperada, la carga de normally expected, the fuel load must be adjusted
combustible deberá de ajustarse como se requiera. accordingly.
Para determinar el combustible requerido, entrar a la To determine the fuel required, enter the appropriate chart
gráfica apropiada con la distancia de desvío deseada, with the desired diversion distance, correct for the
corregir para el viento anticipado; dirigirse verticalmente anticipated wind, proceed vertically to the weight at critical
hacia el peso para el punto crítico y leer el combustible point and read the fuel required to the right.
requerido, en el lado derecho.
Los datos no incluyen el deterioro de rendimiento. La The data does not include performance deterioration. The
oficina de despacho deberá considerar el deterioro de dispatch office must consider performance deterioration
rendimiento aplicable al equipo. applicable to particular airplane type.
Para determinar el combustible requerido, entrar a la To determine the fuel required, enter with the desired
gráfica con la distancia terrestre deseada y ajustarla por la ground distance, adjust for the anticipated wind, and
componente de viento, continuar verticalmente al peso al proceed vertically to the start of driftdown weight and read
inicio del driftdown para determinar el combustible the fuel required to the right. The time required is read to
requerido. El tiempo requerido se lee en a la izquierda de la the left from the single weight line on top. The chart may
línea única de pesos. La gráfica se puede usar en sentido be used in reverse to determinate the range capability
inverso para determinar la capacidad de alcance knowing the fuel remaining from the start of driftdown.
conociendo el combustible remanente al inicio del
driftdown.
1-8-2
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-3
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-4
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-5
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-6
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-7
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-8
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-9
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-10
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-11
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-12
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-13
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-14
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-15
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-16
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-17
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-18
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-19
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-21
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-22
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-23
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-24
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-25
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-8-26
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 9 SECTION 9
Esta sección proporciona información para vuelos con un This section provides information for flights with engine
motor inoperativo, cuando la operación no se considera de inoperative, when operation is not considered as extended
alcance extendido. range.
En caso de falla de un motor en crucero, normalmente es In case of an engine failure during cruise, normally it is
necesario reducir la velocidad y descender a una altitud necessary decrease the speed and descend a lower
menor. Inmediatamente después de que ocurra la falla de altitude. Immediately after the engine failure, set max
motor, ajustar empuje máximo continuo y permitir a la continuous thrust, and allow airplane descend at the
aeronave descender a la velocidad óptima de driftdown. La optimum driftdown speed. Airplane must level off at the
aeronave deberá nivelarse a la altitud y el peso mostrado altitude and weight shown in table. Maintain the level off
en la tabla correspondiente. Mantener la altitud de altitude and one engine inoperative long range speed
nivelación y la velocidad largo alcance (LRC) con un motor determined from the cruise control table.
inoperativo determinada de la tabla de control de crucero.
Es deseable mantener el nivel de empuje del motor dentro It is desirable to maintain engine thrust level within the
de los límites del rango de empuje máximo de crucero. Sin limits of the Max Cruise thrust rating. However, where
embargo, cuando se requiera exceder los niveles de thrust level in excess of Max Cruise rating is required, such
empuje Máximo de Crucero para libramiento del terreno, as for meeting terrain clearance, ATC altitude assignments,
asignaciones de altitud del ATC o alcanzar la capacidad de or to attain maximum range capability, it is permissible to
alcance máximo, se permite usar el empuje que sea use the thrust needed up to the Max Continuous thrust
necesario hasta el Empuje Máximo Continuo. El Empuje rating. The Max Continuous thrust rating is intended
Máximo Continuo se utiliza principalmente en una primarily for emergency use at the discretion of the pilot
emergencia a discreción del piloto y es el empuje máximo and is the maximum thrust that may be used continuously.
que puede ser usado continuamente.
La altitud de nivelación depende de la temperatura del aire The level off altitude depends on air temperature (ISA
(desviación ISA). deviation).
1-9-1
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
Para determinar el combustible requerido, obtener la To determine fuel required, enter the Ground to Air Miles
distancia al destino corregida por viento usar la tabla de Conversion table with the desired ground distance and
Conversión de Distancia en Tierra a Distancia en Vuelo. correct for anticipated winds to obtain air distance to
Después, entrar a la tabla de Tiempo y Combustible para destination. Then enter the Driftdown/Cruise Fuel and Time
Driftdown / Crucero con la distancia corregida y el peso al table with air distance and weight at start of driftdown to
inicio del driftdown para determinar el combustible y determine fuel and time required. If altitudes other than
tiempo requeridos. Si se utiliza alguna altitud diferente a la the level off altitude is used, fuel and time required may be
de nivelada, el combustible y tiempo requeridos pueden ser obtained by using the Engine Inoperative Long Range
obtenidos utilizando la tabla de Combustible y Tiempo en Cruise Enroute Fuel and Time table.
ruta para Desvío de Largo Alcance con un motor
inoperativo.
1-9-2
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
ESPERA HOLDING
Los datos del % de N1, velocidad indicada IAS y flujo de %N1 required, indicated airspeed and fuel flow are shown
combustible se presentan para una espera con un motor for one engine inoperative holding based on the
inoperativo basado en las velocidades recomendadas, recommended speeds described earlier in this chapter. The
descritas en este capítulo. El flujo de combustible se basa fuel flow is based on a racetrack holding pattern and may
en un patrón de espera tipo hipódromo. Para una espera be reduced by 5% for holding in straight and level flight.
recta y nivelada, se puede reducir 5%.
1-9-3
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
BASADO EN MACH 0.79, PAQUETES A/A EN ALTO Y BASED ON 0.79 M, ENGINE BLEED FOR A/C HIGH AND
ANTIHIELO CORTAD0 ANTI-ICE OFF
AJUSTE DEL PORCENTAJE DE N1 POR PURGAS DEL %N1 ADJUSTMENTS FOR ENGINE BLEEDS
MOTOR
1-9-4
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
BASADO EN MACH 0.79, PAQUETES A/A EN ALTO Y BASED ON 0.79 M, ENGINE BLEED FOR A/C HIGH AND
ANTIHIELO CORTAD0 ANTI-ICE OFF
AJUSTE DEL PORCENTAJE DE N1 POR PURGAS DEL %N1 ADJUSTMENTS FOR ENGINE BLEEDS
MOTOR
1-9-5
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B22
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B22 ENGINES
1-9-6
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B22
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B22 ENGINES
1-9-7
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B22
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B22 ENGINES
1-9-8
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B22
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B22 ENGINES
1-9-9
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B24
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B24 ENGINES
1-9-10
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B24
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B24 ENGINES
1-9-11
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B24
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B24 ENGINES
1-9-12
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
N1 MÁXIMO CONTÍNUO
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B24
MAX CONTINUOUS % N1
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B24 ENGINES
1-9-13
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-14
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
COMBUSTIBLE Y TIEMPO PARA DRIFTDOWN / CRUCERO DRFIFTDOWN / CRUISE FUEL AND TIME
1-9-15
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
COMBUSTIBLE Y TIEMPO PARA DRIFTDOWN / CRUCERO DRFIFTDOWN / CRUISE FUEL AND TIME
1-9-16
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,300 FT.
ALTITUD EN 2,300 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 7,900 PIES. 7,900 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,600 FT.
ALTITUD EN 2,600 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,100 PIES. 6,100 FT.
1-9-17
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,200 FT..
ALTITUD EN 2,200 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 7,300 PIES. 7,300 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,500 FT.
ALTITUD EN 2,500 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 5,700 PIES. 5,700 FT.
1-9-18
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,100 FT..
ALTITUD EN 2,100 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 7,200 PIES. 7,200 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,400 FT.
ALTITUD EN 2,400 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 5,100 PIES. 5,100 FT.
1-9-19
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 1,900 FT..
ALTITUD EN 1,900 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,700 PIES. 6,700 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 1,900 FT.
ALTITUD EN 1,900 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 4,600 PIES. 4,600 FT.
1-9-20
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 1,900 FT.
ALTITUD EN 1,900 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,700 PIES. 6,700 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 1,800 FT.
ALTITUD EN 1,800 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 4,400 PIES. 4,400 FT.
1-9-21
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,300 FT.
ALTITUD EN 2,300 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 7,400 PIES. 7,400 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,300 FT.
ALTITUD EN 2,300 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 5,200 PIES. 5,200 FT.
1-9-22
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,000 FT..
ALTITUD EN 2,000 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,800 PIES. 6,800 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,400 FT.
ALTITUD EN 2,400 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 5,000 PIES. 5,000 FT.
1-9-23
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,100 FT..
ALTITUD EN 2,100 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,900 PIES. 6,900 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,200 FT.
ALTITUD EN 2,200 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 5,000 PIES. 5,000 FT.
1-9-24
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,100 FT..
ALTITUD EN 2,100 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,900 PIES. 6,900 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,200 FT.
ALTITUD EN 2,200 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 4,800 PIES. 4,800 FT.
1-9-25
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
EMPUJE MÁXIMO CONTÍNUO / RELACIÓN DE MAX CONTINUOUS THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN OF CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 2,100 FT.
ALTITUD EN 2,100 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 6,800 PIES. 6,800 FT.
EMPUJE MÁXIMO DE CRUCERO / RELACIÓN DE MAX CRUISE THRUST / 100 FT/MIN RESIDUAL RATE OF
ASCENSO RESIDUAL DE 100 PIES / MIN CLIMB
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR LA CAPACIDAD DE WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY 1,900 FT.
ALTITUD EN 1,900 PIES
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR LA WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE ALTITUDE CAPABILITY BY
CAPACIDAD DE ALTITUD EN 4,500 PIES. 4,500 FT.
1-9-26
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.8.
EN 4.8.
1-9-27
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.3.
N1 EN 4.3.
1-9-28
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0.
EN 4.0.
1-9-29
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.0. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.0.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 3.6.
N1 EN 3.6.
1-9-30
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.2.
EN 4.2.
1-9-31
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0
N1 EN 4.0.
1-9-32
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.3.
EN 4.3.
1-9-33
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0.
N1 EN 4.0.
1-9-34
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-35
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0
N1 EN 4.0.
1-9-36
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-37
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.1. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.1.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 3.6
N1 EN 3.6.
1-9-38
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.8.
EN 4.8.
1-9-39
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.3.
N1 EN 4.3.
1-9-40
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0.
EN 4.0.
1-9-41
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.0. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.0.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 3.6.
N1 EN 3.6.
1-9-42
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.2.
EN 4.2.
1-9-43
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0
N1 EN 4.0.
1-9-44
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.3.
EN 4.3.
1-9-45
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.2. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.2.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0.
N1 EN 4.0.
1-9-46
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.1. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.1.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.1.
N1 EN 4.1.
1-9-47
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
NO SE MUESTRA LA TAT MAX DONDE N1 PUEDE AJUSTARSE EN MAX TAT NOT SHOWN WHERE %N1 CAN BE SET IN ISA + 30°C CONDITIONS.
CONDICIONES DE ISA + 30°C.
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.1. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.1.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 4.0
N1 EN 4.0.
1-9-48
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-49
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
INCREMENTAR / REDUCIR EL N1 REQUERIDO EN 1% POR CADA 5°C INCREASE/DECREASE %N1 REQUIRED BY 1% PER 5°C ABOVE/BELOW STANDARD
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR. TAT.
INCREMENTAR / REDUCIR EL FLUJO DE COMBUSTIBLE REQUERIDO INCREASE/DECREASE FUEL FLOW 3% PER 10°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
EN 3% POR CADA 10°C ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
INCREMENTAR / REDUCIR LA KTAS EN 1 NUDO POR CADA 1°C INCREASE/DECREASE KTAS BY 1 KNOT PER 1°C ABOVE/BELOW STANDARD TAT.
ARRIBA / DEBAJO DE LA TAT ESTANDAR.
LA LÍNEA GRUESA APROXIMA AL LÍMITE DEL EMPUJE MÁXIMO DE HEAVY LINE APPROXIMATES MAX CRUISE THRUST LIMIT.
CRUCERO.
CON ANTIHIELO DE MOTOR PUESTO, REDUCIR EL LÍMITE DE N1 EN 1.1. WITH ENGINE ANTI-ICEON, DECREASE LIMIT %N1 BY 1.1.
CON ANTIHIELO DE ALAS Y MOTOR PUESTOS, REDUCIR EL LÍMITE DE WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE LIMIT %N1 BY 3.6
N1 EN 3.6.
1-9-50
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-51
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-52
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-53
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-54
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-55
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-56
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-57
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-58
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-59
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
1-9-60
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
ESPERA
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B22
HOLDING
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B22 ENGINES
ESTA TABLA INCLUYE EL 5% DE COMBUSTIBLE THIS TABLE INCLUDES 5% ADDITIONAL FUEL IN A RACETRACK
ADICIONAL PARA UN PATRÓN DE ESPERA TIPO PATTERN.
HIPÓDROMO.
1-9-61
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
ESPERA
UN MOTOR INOPERATIVO
MOTORES CFM56-7B24
HOLDING
ONE ENGINE INOPERATIVE
CFM56-7B24 ENGINES
ESTA TABLA INCLUYE EL 5% DE COMBUSTIBLE THIS TABLE INCLUDES 5% ADDITIONAL FUEL IN A RACETRACK
ADICIONAL PARA UN PATRÓN DE ESPERA TIPO PATTERN.
HIPÓDROMO.
1-9-62
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 10 SECTION 10
DESCRIPSIÓN DESCRIPTION
1 1
2 2
RTE. Código de la ruta seleccionada. Es el RTE. Selected route code. Is the progressive
número progresivo correspondiente number in the route catalogue.
dentro del catálogo de rutas.
C/S. Código de ruta almacenada en el ATC. C/S. ATC stored route code, Y= yes, N= not.
Y=si, N=no.
AVG W/C. Componente promedio del viento en ruta AVG W/C. Enroute average wind component, in knots.
en nudos.
2ND ALTN. Segundo aeropuerto alterno siglas 2ND ALTN. IATA/ICAO second alternate airport code.
IATA/OACI.
CRZ. Velocidad de crucero en número MACH. CRZ. Cruise speed in Mach number.
DIST. Distancia total de la ruta en millas DIST. Total enroute distance in nautical miles.
náuticas.
TIME. Tiempo total de vuelo. TIME. Total flight time.
TFUEL. Combustible para Vuelo. Ver descripción TFUEL. Trip Fuel. See description in chapter 1-2.
en capítulo 1-2.
SLCL. Código de la llamada selectiva de la SLCL. Airplane SELCAL code IATA/ICAO.
aeronave.
SC. Código de selección para el cálculo de SC. Selection code for fuel calculation.
combustible.
3 3
B. ANÁLISIS DE COMBUSTIBLE (EN CIENTOS DE KG) Y B. FUEL ANALYSIS (IN HECTOKG) AND AUTONOMY
AUTONOMÍA (HR:MIN) (HR:MIN)
4 4
TRIP FUEL. Combustible para Vuelo y tiempo total de TRIP FUEL. Trip Fuel and total flight time. See
vuelo. Ver descripción en capítulo 1-2. description in chapter 1-2.
1-10-1
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
5 5
45 MIN ENRTE. Combustible para volar durante 45 minutos 45 MIN ENRTE. Fuel to fly for 45 minutes at long range
a consumo de crucero de largo alcance. cruise.
6
6
FUEL TO ALTN. Combustible y tiempo del aeropuerto de
destino al alterno. FUEL TO ALTN. Fuel and time required from destination
airport to alternate airport.
7
7
MIN REQD FUEL. Combustible y tiempo requerido para operar
el vuelo. Es la suma de los conceptos 4, 5 y MIN REQD FUEL. Required fuel and time to operate the flight.
6. It is the result of adding items 4, 5 and 6.
8 8
TOT WX/ATC F. Total de combustible y tiempo adicionales TOT WX/ATC F. Additional total fuel and time required by
requerido por condiciones meteorológicas weather conditions and/or air traffic. It is
y/o tránsito aéreo. Es la suma de 13 y 14. the result of adding items 13 and 14.
9 9
ECON TNK FUEL. Combustible preferencial. ECON TNK FUEL. Tankering fuel.
10 10
T/O FUEL. Combustible al despegue y autonomía. Es la T/O FUEL. Takeoff fuel and autonomy. It is the result
suma de los conceptos 7, 8 y 9. of adding items 7, 8 and 9.
11 11
TAXI FUEL. Combustible para arranque de motores y TAXI FUEL. Engines start and taxi-out fuel.
rodaje.
12 12
RAMP FUEL. Combustible total en rampa, es la suma de RAMP FUEL. Total fuel on ramp. It is the result of adding
10 y 11. items 10 and 11.
13 13
WX ENRTE F. Combustible y tiempo adicional debido a WX ENRTE F. Additional fuel and time due to adverse
condiciones meteorológicas adversas en enroute weather conditions.
ruta.
14 14
WX/ATC DS HF. Combustible y tiempo adicional para espera WX/ATC DS HF. Additional fuel and time required to hold
sobre el aeropuerto de destino por mínimos over destination airport due to weather
meteorológicos y/o por tránsito aéreo. minimums and/or air traffic.
15 15
03 PCT ENRTE. Combustible para volar por un periodo 03 PCT ENRTE. Fuel to fly a period of time equivalent to 3%
equivalente a un 3% del combustible para of trip fuel.
vuelo.
1-10-2
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
16 16
HOLD TO ALTN. Combustible y tiempo reglamentario de HOLD TO ALTN. Fuel and time required by the regulation to
espera sobre el aeropuerto alterno (30 hold over the alternate airport (30 minutes
minutos a 1,500 pies de altura). at 1,500 ft pies height).
17 17
ETOPS ADD. Combustible adicional para operación ETOPS ADD. Additional fuel for ETOPS operation. Is
ETOPS. Se adiciona cuando en el punto added when in the critical point the fuel on
crítico el combustible a bordo es menor al board is less than the fuel required to
requerido para continuar al aeropuerto continue to the alternate airport.
alterno.
7 7
MIN REQD FUEL. Combustible mínimo requerido para operar MIN REQD FUEL. Minimum fuel required to operate the flight.
el vuelo. Es la suma de los conceptos 4, 6, It is the result of adding items 4, 6, 15, 16
15, 16 y 17. and 17.
24 24
MIN. DIV. FUEL. Combustible mínimo para continuar al MIN. DIV. FUEL. Minimum fuel to continue to alternate
alterno. airport.
18 18
DRY OPTNG WGT. Peso seco de operación. DRY OPTNG WGT. Dry operating weight.
19 19
20 20
ZFW. Peso cero combustible. Es la suma de los ZFW. Zero fuel weight. It is the result of adding
conceptos 18 y 19, debe ser menor al del items 19 and 20, must be lower than item
concepto 20A. 21A.
20A 20A
ZFW. Peso máximo cero combustible estructural. ZFW. Structural zero fuel weight.
21 21
TOTAL RSV FUEL. Reserva total de combustible. Es la suma de TOTAL RSV FUEL. Total reserve fuel. It is the result of adding
los conceptos 5, 6, 8 y 9 (operación items 5, 6, 8 and 9 (domestic operation) or
doméstica) ó 6, 8, 15, 16, 17 y 9 (operación 6, 8, 15, 16, 17 and 9 (international
internacional) de la Sección B. operation) in Section B.
22 22
LNDG WGT. Peso de aterrizaje. Es la suma de los LNDG WGT. Landing weight. It is the result of adding
conceptos 20 y 21, debe ser menor al del items 20 and 21, must be lower than item
concepto 20A. 20A.
22A 22A
LNDG WGT. Peso máximo de aterrizaje estructural. LNDG WGT. Maximum structural landing weight.
4 4
TRIP FUEL. Combustible para el vuelo. Es igual al del TRIP FUEL. Trip fuel. It is equal to item 4 in Section B.
concepto 4 de la Sección B.
1-10-3
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
23 23
GROSS TOW. Peso total al despegue, es la suma de los GROSS TOW. Total takeoff weight. It is the result of
conceptos 22 y 4. Debe ser menor que 23A. adding items 22 and 4. Must be lower than
23A 23A.
23A
GROSS TOW. Peso máximo de despegue estructural.
GROSS TOW. Structural maximum takeoff weight.
24
24
MIN. DIV. FUEL. Combustible mínimo para continuar al
alterno. MIN. DIV. FUEL. Minimum fuel to continue to alternate
airport.
25
25
ATOW……. Campo para registrar el peso real de
despegue. ATOW……. Field to record actual takeoff weight.
26
26
LGW....... Campo para registrar el peso real de
aterrizaje. LGW....... Field to record actual landing weight.
27 27
Valor de ajuste al consumo de combustible en ruta, por incremento Enroute fuel consumption adjustment value due to increment in
en el peso de despegue. takeoff weight.
28 28
Indica si conviene (Y) o no (N) cargar combustible preferencial. Shows the convenience (Y) or not (N) of loading tankering fuel.
También el ahorro ó pérdida por cada 1000 Kg de combustible Also shows the savings or loss per each 1000 Kg of tankering fuel
preferencial transportado. P = ahorro, M = pérdida. transported. P = savings, M = loss.
29 29
30 30
C-ETOP Punto de igual tiempo (ETP) entre dos C-ETOP Equal Time Point (ETP) between two selected
aeropuertos alternos en ruta seleccionados. enroute alternate airports.
MGGT / MROC Aeropuertos alternos en ruta. MGGT / MROC Enroute alternate airports.
N07 47.7 Latitud del ETP. N07 47.7 ETP Latitude.
DIST Distancia en millas náuticas del ETP a los DIST Distance in nautical miles from ETP to the
aeropuertos alternos en ruta. enroute alternate airports.
W090 35.0 Longitud del ETP. W090 35.0 ETP Longitude.
W/C Componente de viento del ETP a los W/C Wind component from ETP to the enroute
aeropuertos alternos en ruta. alternate airports.
CFR Combustible crítico requerido. CFR Required critical fuel.
FOB Combustible real a bordo en el ETP. FOB Actual onboard fuel at ETP.
CFS Combustible crítico faltante. CFS Missing critical fuel.
1-10-4
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
31 31
32 32
33 33
1-10-5
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
C-ETOP. Punto de igual tiempo (ETP) entre los dos C-ETOP. Equal Time Point (ETP) between two selected enroute
aeropuertos alternos en ruta seleccionados. alternate airports.
C-EXP. Punto de referencia donde termina la operación C-EXP. Check point where the ETOPS operation ends.
ETOPS.
36 36
LNDG F..... Campo para anotar el combustible total a LNDG F..... Field to record the total on board landing fuel,
bordo al aterrizaje, indicado en el totalizador. as indicated by the totalizer.
37 37
Se presenta primero la descripción de la ruta y enseguida los datos Route description is shown in first place, then main (MAIN ALTN) and
de los aeropuertos alternos principal (MAIN ALTN) y secundario (2ND secondary (2ND ALTN) alternate airports data is shown, in following
ALTN) los cuales son presentados de la siguiente manera: manner:
ALTN. Siglas IATA del aeropuerto alterno. ALTN. Alternate airport IATA code.
HDG. Rumbo magnético al alterno. HDG. Magnetic heading to alternate.
TIME. Tiempo total de vuelo del destino al alterno. TIME. Total flight time from destination airport to
alternate airport.
TFUEL. Combustible para vuelo. TFUEL. Trip fuel.
FL. Nivel de vuelo en cientos de pies del FL. Flight level in hundred feet from destination to
aeropuerto de destino al alterno. alternate airport.
DIST. Distancia del aeropuerto de destino al alterno DIST. Distance from destination airport to alternate
en millas náuticas. airport in nautical miles.
WIND. Componente de viento promedio del WIND. Average wind component from destination
aeropuerto de destino al alterno. M = menos, airport to alternate airport. M = minus, P =
P = más. plus.
Para su activación cuando no exista un RPL previo en el ATC. To be filed when no previous RPL is in ATC.
38 38
FPL-AMX579-IS. Plan de vuelo (FPL) – Identificador de la FPL-AMX579-IS. Flight plan (FPL) – Airline identifier and flight
aerolínea y número de vuelo (AMX579) – IFR number (AMX579) – IFR (I) – Scheduled flight
(I) – Vuelo de Itinerario (S). (S).
39 39
B737/M-SDHR/S. Tipo de aeronave (B737) – Categoría de B737/M-SDHR/S. Aircraft Type (B737) – Turbulence category
turbulencia (H) – Equipo de navegación (H) – Nav equipment (SDHR) – RVSM
(SDHR) – Capacidad RVSM (W) – Frecuencia Capability (W) – Frequency 8.33 MHz (Y) -
8.33 MHz (Y) - Transponder Modo S (S). Transponder Mode S (S).
40 40
MMMX0030. Aeropuerto de origen y hora estimada de MMMX0030. Origin airport and estimated time departure
salida (UTC). (UTC).
41 41
N0462F370, etc. Plan de vuelo ATC. Descripción de la ruta y N0462F370, etc. ATC flight plan. Route description and altitudes
perfil de altitudes. profile.
42 42
MMUN 0150 MMMD. Aeropuerto de destino, tiempo total de vuelo y MMUN 0150 MMMD. Destination airport, total flight time and
aeropuerto alterno en siglas OACI. alternate airport ICAO code.
1-10-6
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
43 43
EET/. Hora estimada (UTC) de entrada a los FIR. EET/. Estimated Entrance Time (UTC) to FIR.
SEL/XXXX. Código de llamada selectiva correspondiente a SEL/XXXX. Aircraft SELCAL code.
la aeronave.
COM/TCAS. Aeronave equipada con sistema TCAS. COM/TCAS. TCAS equipped airplane.
44 44
E/ Autonomía de combustible en horas y minutos. E/ Fuel range hours and minutes.
P/TBN Personas a bordo/ se notificarán P/TBN Persons onboard/ to be notified.
posteriormente. R/V Radio/VHF.
R/V Radio/VHF. S/M Survival equipment/Overwater equipment.
S/M Equipo de supervivencia/Equipo marino. J/LF Life vest/Equipped with fluorescent lights.
J/LF Chalecos salvavidas/Equipados con luces
fluorescentes. D/ Number of flotation devices, capacity and
D/ Número de lanchas, capacidad y color. color.
45 45
A/ Colores de la aeronave. A/ Aircraft colors.
46 46
PLAN VALID. Vigencia del plan de vuelo, basado en la PLAN VALID. Flight plan effectiveness, based on weather
validez de la información meteorológica, hora information validity, UTC time and date.
y fecha UTC.
47 47
NAM. Millas náuticas. Distancia a recorrer en función NAM. Nautical miles. Distance to fly as a function of
de la componente de viento. the wind component.
48 48
NMC. National Meteorological Center, Suitland NMC. National Meteorological Center, Suitland
Maryland, EUA (vuelos domésticos y a EUA Maryland, USA (domestic and USA flights
únicamente). only).
BRG. Bracknell Meteorological Center. Bracknell BRG. Bracknell Meteorological Center. Bracknell
Inglaterra (Bracknell Grib). England (Bracknell Grib).
L. INFORMACIÓN DEL PUNTO DE IGUAL TIEMPO (ETP) Y L. EQUAL TIME POINT (ETP) AND ENROUTE ALTERNATE
DE LOS AEROPUERTOS ALTERNOS EN RUTA AIRPORTS SELECTED FOR ETOPS OPERATIONS
SELECCIONADOS PARA OPERACIONES ETOPS. INFORMATION.
49 49
50 50
Cálculo del combustible requerido. Se proporciona esta información Required fuel calculation. This information is provided for ETP and
para el ETP y los dos aeropuertos alternos en ruta a 10,000’ de altura both enroute alternate airports at a height of 10,000’ (2 ENG = 2
(2 ENG = 2 motores a crucero a M.80/330 KIAS; 1 LE = 1 motor engines in cruise at M.80/330 KIAS; 1 LE = 1 engine operative in
operativo a crucero a M.79/330 KIAS). cruise at M.79/330 KIAS).
51 51
DDD. Número de vuelo y día en que se realiza. DDD. Flight number and date.
52 52
RC. Número secuencial asignado por la RC. Consecutive number assigned by computer,
computadora, el cual se utiliza para solicitar necessary to request flight plan copies
copias del plan de vuelo (retrievals). (retrievals).
Esta sección se proporciona sólo en vuelos nocturnos y operaciones This section is provided for nightly flights and operations to LIM only.
a LIM
54 El ETP está calculado entre MGGT y MROC. 54 The ETP is calculate between MGGT and MROC
55 Combustible (cientos de Kg.), tiempo (horas y distancia 55 Fuel (hundreds of Kg.), time (hours and minutes) and
(M.N.) de MGGT al ETP. distance (NM) from MGGT to ETP.
56 Combustible (cientos de Kg.), tiempo (horas y minutos) y 56 Fuel (hundreds of Kg.) time (hours and minutes) and distance
distancia (M.N) del ETP a MROC. (NM) from ETP to MROC.
59 Combustible total requerido para cumplir con el ETP. 59 Total fuel require to carry out with the -ETP.
60 Carga máxima afectada por el ETP. 60 Maximum payload affected by the ETP.
61 Temperatura estándar y altitud al inicio del driftdown hacia 61 Standard temperature and altitude at bottom of driftdown to
MROC. MROC.
1-10-8
REV 03/08
01-OCT-08
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
A 2 RTE C/S AVG/WC 2ND ALTN CRZ DIST TIME TFUEL SLCL SC
001 Y M017 / M79 0736 01.50 0042 XXXX 2
3 NONSTOP COMPUTED FOR ETD 12.00Z COST INDEX 030 WEIGHT UNITS/HKGS
OPERACIÓN DOMÉSTICA
- - - - - - - - - - - WEIGHT AND FUEL ANALYSIS- - - - - - - - - - - - -
FUEL TIME CORR GROSS WEIGHT ACTUAL STRUCTURAL
4 TRIP FUEL 0042 01.50 .... 18 DRY OPTNG WGT 0391
7 MIN REQD FUEL 0072 03.05 .... 21 TOTAL RSV FUEL 0033
OPERACIÓN INTERNACIONAL
- - - - - - - - - - - - - WEIGHT AND FUEL ANALYSIS- - - - - - - - - - - - -
FUEL TIME CORR GROSS WEIGHT ACTUAL STRUCTURAL
4 TRIP FUEL 0091 04.08 .... DRY OPTNG WGT 0391
15 03 PCT ENRTE 0003 00.07 .... PAYLOAD 0156
1-10-9
REV 01/11
01-JAN-11
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
D 27 FUEL ADJUSTMENT FOR 900 UNITS INCREASE IN TAKEOFF WGT 0054 KGS
- - - - - - - - - - - - - ETOPS INFORMATION - - - - - - - - - - - - -
ENRT ALTN
29 MGGT SUITABLE 2200/0159
MROC SUITABLE 2348/0307
SEGU SUITABLE 0052/0322
SPHI SUITABLE 0116/0322
SECONDARY
GG 31 M79 FL290 TFUEL 0047 T 01.45 AWC M011 TOW 0622 DST 0103
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
32 CHKPNT LAT LONG TEMP TP WS LEG ELAP
------ ------- -------- ---- -- -- DIST DIST E/R FUEL HKG
MAG MAG ---- ---- --- USED
33 FREQ FL MSA CRS HDG WIND W/C TAS GS TIME TIME ATO REMN FOB
------ --- --- --- --- ------ ---- --- --- ---- ----- --- ---- ---
CUA N18 47.1 W098 54.0 M03 00 00 0043 0043 ... 0011 ...
116.30 CLB 160 161 30003 M002 359 357 0.07 00.07... 0318...
C-EEP N08 14.5 W090 53.5 M46 00 00 0151 0834 ... 0016 ...
GH 35
370 141 141 06006 M006 470 464 0.20 01.50... 0225...
C-ETOP N07 47.7 W090 35.0 M46 00 00 0032 0866 ... 0004 ...
370 142 141 06006 M006 470 464 0.04 01.54... 0221...
ISERU N07 17.7 W090 14.4 M46 00 00 0036 0902 ... 0004 ...
370 141 141 06006 M006 470 464 0.04 01.58... 0217...
35 C-EXP N00 28.5 W085 37.0 M46 00 01 0068 1395 ... 0007 ...
370 143 142 06009 M008 470 462 0.08 03.02... 0166...
DATA BASED ON AIRPORT - SEGU
LIM S12 01.3 W077 06.9 P15 00 01 0015 2297 ... 0002 ...
DSC 153 153 04003 M002 181 179 0.05 05.13... 0081...
36 LNDG F.......
1-10-10
REV 01/11
01-JAN-11
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
2ND ALTN
ALTN HDG TIME TFUEL FL DIST WIND
38 (FPL-AMX579-IS
39 -B737/M-SDHR/S
40 -MMMX0030
41 -N0462F370 APN3A APN UJ18 VER UJ24 NUDIK/N0451F410 UJ24 CPE UJ9 MID
J UJ16 MIXUN UT11 CUN DCT
42 -MMUN0150 MMMD
43 -EET/MMID0034 REG/N5621M SEL/XXXX COM/TCAS
44 -E/0312 P/TBN R/V S/M J/LF
45 A/BLUE WHITE RED
47
PLAN VALID FOR DEPARTURE UNTIL 0400Z 08/22/08 NAM/2320 - - - - -
hkK 46 NMC WX USED 48
1-10-11
REV 02/10
01-APR-10
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
El propósito de esta sección es estandarizar el registro de The purpose of this section is to standardize the data
los datos requeridos en el Plan de Vuelo y a la vez para required by flight plan and its registration, at the same time
contar con información precisa de los tiempos y consumos to provide precisely and real data for flight fuel
de combustible reales de vuelo y de calzo a calzo de las consumptions and block to block time from each
operaciones que se realizan. accomplished operation.
Es de suma importancia que se dé cumplimiento con For obtaining readings maximum benefits for statistics and
exactitud a las anotaciones durante el transcurso del vuelo analysis studies, highest importance of execution is given to
para obtener de ellas el máximo beneficio en materia de keep accuracy of registrations throughout flight course.
análisis y estadística.
En caso de haber alteraciones al Plan de Vuelo original In the event of CTA or AeroMexico Flight Control and
producidas por indicaciones del CTA o por Control y Surveillance Department requirements taken place of
Seguimiento de Vuelos de AeroMéxico, deberá hacerse la having alterations to original flight plan, flight plan
observación con una nota en la sección correspondiente de observations section must be filled with a change
la Autorización de Vuelo. requested.
Con base al orden establecido en la descripción de cada Based on Flight Plan description, if necessary it also shows
sección del Plan de Vuelo también se presenta la manera the proper manner must be filled affected section.
de ser llenada la sección que así lo requiere.
1. TIEMPO Y COMBUSTIBLE DE DESPEGUE REALES 1. ACTUAL TAKEOFF FUEL AND TIME (FLIGHT PLAN
(AUTORIZACIÓN DE VUELO) RELEASE)
Registrar la hora UTC tanto a la salida de plataforma como Record in the OUT rows both UTC values for gate exit time
al despegue en los renglones OUT. En el renglón FOB and takeoff time when record fuel on board on FOB row.
registrar el combustible a bordo a la salida de plataforma.
Estos datos deben ser los mismos que se transmiten en el All these data must be the same as operational data
Mensaje Operacional y sean anotados en la Bitácora del message transmitted and must be recorded on airplane’s
Avión. log book.
El peso real del avión al despegue se obtiene de la CDU del Actual Takeoff Weight (ATOW) is obtained from FMS thru
FMS y se registra en el renglón ATOW. CDU and must be record this value on ATOW line.
Una vez registrada la hora UTC real del despegue en la Once real Takeoff UTC time recorded on OUT row (second
segunda línea del renglón OUT de la Autorización de Vuelo: line) of flight Plan Release:
a. Sumar los tiempos parciales (LEG TIME) y anotar en a. Add partial times (LEG TIME) and record on E/R column
horas y minutos en la columna E/R (primer renglón de (first row) the estimated time (hour and minutes) over
cada punto de reporte), la hora estimada sobre éste compulsory reporting point followed by a diagonal, use
seguida de una diagonal, así sucesivamente hasta el this way for each waypoint until the destination.
destino.
Se requiere anotar la diagonal para poder reestimar la For been able to reestimate time since second
hora a partir del segundo punto de reporte. compulsory reporting point, diagonal is required.
1-10-12
REV 02/10
01-APR-10
PLANEACIÓN DE VUELO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
FLIGHT PLANNING DISPATCH MANUAL
b. Anotar en la columna ATO (segundo renglón), la hora b. Record actual time (hour and minutes) flying over
real en horas y minutos de paso sobre el punto de compulsory reporting point on ATO column (second row)
reporte correspondiente debiendo continuar hasta el respectively, use this way until the destination.
destino.
c. En base a la hora real de paso sobre el punto real de c. Reestimate time to next compulsory reporting point
paso sobre el punto de reporte anterior (ATO), reestimar taking previous compulsory reporting point time (ATO), if
la hora sobre el siguiente punto de reporte y anotar there was not hour variation in time record new minutes
después de la diagonal (primer renglón), los nuevos (first row) after diagonal or the complete variation time
minutos si no hubo variación de hora o, el valor completo values (hour and minutes).
de horas y minutos si la hubo.
En caso de presentarse un cambio de nivel de vuelo y/o In the event of flight level and/or flight path change must
ruta, éste se debe anotar en el punto de reporte be recorded on affected compulsory reporting point
correspondiente. respectively.
Con la cantidad de combustible real a bordo registrada en Starting since second compulsory reporting point and with
el renglón TOF, a partir del segundo punto de reporte de real fuel on board quantity recorded on TOF row:
posición:
a. Restar los consumos parciales establecidos en la columna a. Record estimated fuel on board (in a hundred of Kg.) on
FUEL USED y registrar en la columna FOB (primer FOB column subtracting established partial consumptions
renglón) de cada punto de reporte, el combustible a on FUEL USED column at each compulsory reporting
bordo estimado continuando hasta el destino (en cientos point (first row), use this way until the destination.
de Kg.)
b. Registrar en la columna FOB (segundo renglón), el b. Actual fuel on board (in a hundred of Kg.) over
combustible real a bordo sobre el punto de reporte respective compulsory reporting point must be recorded
respectivo hasta el destino (en cientos de Kg.) on FOB column (second row), use this way until the
destination.
De esta forma se puede comparar a simple vista si hay By this way and at first glace is possible to compare and
diferencia a favor o en contra en el consumo de evaluate if there is a favor or against fuel consumption.
combustible.
Registrar la hora UTC tanto al aterraje como a la llegada a Record in the OUT rows both UTC values for landing time
plataforma en los renglones IN. En el renglón FOB registrar and gate arrival time on IN rows when record actual fuel on
el combustible real a bordo a la llegada a plataforma. board on FOB row.
Estos datos deben ser los mismos que se transmiten en el All these data must be the same as operational data
Mensaje Operacional y anoten en la Bitácora del Avión. message transmitted and must be recorded on airplane.s
log book.
El peso real del avión al aterrizaje se obtiene de la CDU del Finally, actual landing weight is obtained from FMS thru
FMS y se registra en el renglón LGW. CDU and must be record this value on LGW row.
1-10-13/14
REV 02/10
01-APR-10
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
CAPITULO 2 CHAPTER 2
Í N D I C E I N D E X
Sección 1 Section 1
Sección 2 Section 2
DISPONIBLE AVAILABLE
Sección 3 Section 3
DISPONIBLE AVAILABLE
Sección 4 Section 4
DISPONIBLE AVAILABLE
Sección 5 Section 5
Sección 6 Section 6
2-IND-1/2
REV 04/09
01-OCT-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
TERMINO SIGNIFICADO
Ángulo de Banqueo Ángulo de Inclinación Ángulo formado entre la horizontal y el eje transversal del avión.
EEC Sistema electrónico para el control del motor, este sistema tiene control total sobre la
operación del motor. El EEC utiliza señales de las palancas de empuje para operar al nivel
de empuje requerido, calcula el N1 máximo, proporciona protección contra sobrevelocidad,
cuenta con dos modos de control (normal y alterno).
Gradiente de Ascenso Relación adimensional de ascenso, expresada en por ciento, que resulta de dividir la
distancia recorrida verticalmente entre la distancia recorrida horizontalmente.
M. E. L. (MEL) Minimum Equipment List, Lista de equipo mínimo para el despacho de una aeronave.
Compendio de sistemas, componentes, equipos, etc. que pueden estar, o considerarse
como, inoperativos, se incluyen también los criterios y procedimientos a seguir a fin de no
comprometer la seguridad de una operación comercial.
Operaciones Especiales Vuelos que se efectúan bajo ciertas condiciones anormales y que de acuerdo a lo
establecido en este manual, puede ser con o sin pasajeros a bordo.
Peso Limitado por Ascenso en Máximo peso para el cual el rendimiento de un avión le permiten efectuar una ida al aire,
Aproximación es decir ascender con un cierto gradiente, una vez descontinuado el procedimiento de
aproximación
QRH Quick Reference Handbook por sus siglas en inglés. Manual de Referencia Rápida en
donde se encuentran publicados las listas de verificación Normales, No normales para la
operación de la aeronave
Relación de Hundimiento Régimen de descenso con que un avión se aproxima a una pista para aterrizar.
2-GLO-1
REV 04/09
01-OCT-09
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
TERM MEANING
Bank Angle Angle formed between the transversal axis of an airplane and the horizon.
EEC Electronic Engine Control. The EEC has full authority over engine operation and sets
thrust by controlling N1 based on trusts lever position, computes maximum N1, provides
overspeed protection, the EEC has two control modes (normal and alternate), etc.
Climb Gradient Adimensional rate of climb, expressed in percentage, it is the result of the ratio between
the vertical height traveled for a given distance covered horizontally.
M. E. L. (MEL) Minimum Equipment List to dispatch an airplane that includes those items of equipment
which may be inoperative, also includes the maintenance and operational procedures and
others restrictions as necessary to ensure that an acceptable level of safety is maintained.
Special Operations Operations in non-normal conditions and according to procedures established in this
manual they can be with or without passengers on board.
Approach Climb Limiting Weight Airplane maximum weight to perform a missed approach and go around under the
applicable gradient of climb required.
QRH Quick Reference Handbook, Manual where the Normal and Non-normal Checklists are
published for the airplane operation.
2-GLO-2
REV 04/09
01-OCT-09
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 1 SECTION 1
Los aviones 737 de Aerovías de México S.A de The Aeroméxico 737 airplanes are operated in
C.V. son operados con base en la autorización accordance with a D.G.A.C. authorization based
otorgada por la D.G.A.C. bajo los requisitos de la in the NOM-008-SCT-2002 for Mexican and Irish
NOM-008-SCT-2002 para aviones con matricula register airplanes and under FAR 129.14
Mexicana e Irlandesa y en base a la carta de requirements in accordance with the letter of
autorización otorgada por la F.A.A. bajo los authorization issued by the F.A.A. for airplanes
requisitos del FAR 129.14 para los aviones con with United States registry.
matrícula norteamericana.
Estas autorizaciones requieren que el avión opere These authorizations requires the aircraft to be
de acuerdo con una Lista de Equipo Mínimo operated in accordance with a Minimum
específica para Aeroméxico, basada en la Lista Equipment List developed by Aeroméxico from
Maestra de Equipo Mínimo 737 y en un Programa 737 Master Minimum Equipment List and under a
Continuo de Mantenimiento aprobados por la D.G.A.C. and F.A.A. approved continuous
D.G.A.C. de México y la F.A.A., por lo que todos Maintenance Program, so far all 737 airplanes
los aviones 737 sujetan su operación a los whichever register subject their operations to this
requisitos de esta MEL, independientemente de MEL requirements.
su matricula.
NOTA: En la caja de Manuales de abordo se NOTE: The 737 MEL Supplementary Document is
tiene un ejemplar de la MEL 737, mismo available in the on board library and
que por conveniencia está integrado al forms part of the Aeroméxico Dispatch
Manual de Despacho. La Lista NEF se Manual. The NEF List is located in the
localiza en la cabina de pasajeros, junto cabin passenger next to the Flight
al Reporte de Sobrecargos para Attendant Report for Maintenance.
Mantenimiento.
2-1-1/2
REV 02/09
01-APR-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 5 SECTION 5
La máxima latitud de operación es 82° Norte y 82 ° Sur, Maximum Flight operating latitude 82° North and 82°
excepto por la región entre la longitud 80° y 130° Oeste en South, except for the region between 80° West and 130°
donde la máxima latitud de operación es 70° Norte, y la West longitude, the maximum flight operating latitude is
región entre la longitud 120 ° y 160° Este en donde la 70° North, and the region between 120° East and 160°
máxima latitud es 60° Sur. East longitude, the maximum flight operating latitude is 60°
South.
2-5-1/2
REV 03/09
01-JUL-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 6 SECTION 6
Cuando se opera con el sistema antiderrapante inoperativo, When operating with anti-skid inoperative, the field limit
se deben reducir el peso de despegue limitado por pista y su weight and V1 must be reduced to account for the effect on
correspondiente velocidad V1 para cumplir con el rendimiento accelerate-stop performance.
de aceleración-parada.
La operación con el sistema antiderrapante inoperativo solo Anti-skid inoperative is only allowed on a dry runway. A
se permite con pista seca. Un método simplificado con el cual simplified method which conservatively accounts for the
se cumple conservadoramente con los efectos de tener el effects of anti-skid inoperative is to reduce the normal dry
sistema antiderrapante inoperativo es reducir el peso normal field/obstacle limited weight by 7,700 kg (CFM56-7B22
en pista seca limitado por pista/obstáculos en 7,700 Kg. engines) or 7,800 kg (CFM56-7B24 engines) and the V1
(motores CFM56-7B22) o 7,800 Kg. (motores CFM56-7B24) associated with the reduced weight by the amount shown in
así como la V1 correspondiente al peso reducido de acuerdo the tables below.
con las siguientes tablas:
Si la V1 resultante es menor a V1(MCG), el despegue se permite If the resulting V1 is less than V1(MCG), takeoff is permitted
si se considera V1 igual a V1(MCG) siempre que la longitud de with V1 set equal to V1(MCG) provided the dry accelerate-stop
aceleración parada, corregida por pendiente y viento exceda distance adjusted for wind and slope exceeds 2,150 m
2,150 m (motores CFM56-7B22) o 2,200 m (motores CFM56- (CFM56-7B22 engines) o 2,200 m (CFM56-7B24 engines).
7B24).
Para determinar el peso máximo de aterrizaje deberán The landing weight data with anti-skid inoperative indicated
considerarse los valores con antiderrapante inoperativo in chapter 4, section 2 must be considered to define the
indicados en las tablas del capitulo 4, sección 2. maximum landing weight.
2-6-1
REV 02/10
01-APR-10
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
Para la explicación de este procedimiento se suponen los For this example procedure consider following data:
siguientes datos:
1. Con la temperatura ambiente se determina el peso 1. With 22°C of OAT and from MEX takeoff weights tables
limitado por longitud de pista para las condiciones dadas. get field weight on such conditions:
70,300 Kg. 70,300 Kg.
2. Realizar el ajuste por QNH del peso anterior. 2. QNH adjustment field weight:
30.27 – 29.92 = 0.35 in HG 30.27 – 29.92 = 0.35 in HG
0.35 in HG X 1,350 Kg/in HG = 472.5 0.35 in HG X 1,350 Kg/in HG = 472.5
Peso corregido por QNH: QNH correction weight
70,300 + 472.5 = 70,772.5 Kg. 70,300 + 472.5 = 70,772.5 Kg.
3. A este peso se le debe reducir 7,700 Kg. 3. Reduces 7,700 Kg. to this Weight.
70,772.5 – 7,700 = 63,072.5 Kg. 70,772.5 – 7,700 = 63,072.5 Kg.
Determinar V1 para este peso de pág. 3-3-53 de este Manual Get V1, for this weight from pgs. 3-3-53 of this Manual:
V1 = 137 nudos V1 = 137 Knots
4. La V1 se debe reducir con el valor mostrado en la tabla de 4. La V1 must be reduced by the value indicated on above
acuerdo con la longitud de pista. table.
137 – 10 = 127 nudos 137 – 10 = 127 Knots
5. Como el peso de despegue real es menor al peso de 5. Since the actual takeoff weight is smaller than the reduced
despegue corregido, se debe comprobar que la V1 para el takeoff weight, the V1 for the actual weight must be verified
peso de despegue real no excede la V1 para el peso de to do not exceed the V1 for the reduced weight. From the
despegue corregido. De pág. 3-3-53, las velocidades V1, VR y page 3-3-53 V1, VR y V2 for the actual weight are:
V2 para el peso de despegue real son:
V1 / VR / V2 = 131 / 133 / 135 V1 / VR / V2 = 131 / 133 / 135
Como 131 > 127, la V1 para 58,000 Kg. es 127 nudos. Since 131 > 127, the V1 for 58,000 Kg is 127 Knots.
6. Comprobar que la V1 resultante no sea menor a la V1(MCG) 6. Verify resulted V1 is not less than V1(MCG) (see pg. 3-3-53)
(ver página 3-3-53):
V1 (MCG) = 97 nudos V1 (MCG) = 97 Knots.
Finalmente dado que V1(MCG) es menor a V1 del punto 5 Due V1(MCG) is less than V1 of point 5 (97<127), the takeoff
(97<127), las velocidades de despegue para 58,000 Kg. con speeds for 58,000 Kg. with anti-skid inoperative are:
sistema antiderrapante inoperativo son:
2-6-2
REV 02/10
01-FEB-10
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
Cuando se opera en una pista mojada con: ambas reversas When dispatching on a wet runway with both thrust
operativas, sistema antiderrapante operativo y todos los reversers operative, an operative anti-skid system, and all
frenos operando, las regulaciones permiten considerar el brakes operating, regulations allow deceleration credit for
efecto de frenado de una reversa, en caso de falla de motor one thrust reverser in the engine failure case and two thrust
y, dos reversas en el caso de ambos motores operando. reversers in the all engine stop case.
Por lo anterior, cuando se despacha con pista mojada con When dispatching on a wet runway with one thrust reverser
una reversa inoperativa, el peso de despegue limitado por inoperative, the field/obstacle limited weight and V1 speed
pista/obstáculos y la velocidad V1 deben reducirse para must be reduced to account for the effect on accelerate-stop
cumplir con el rendimiento de aceleración parada. performance.
Un método simplificado con el cual se cumple A simplified method, which conservatively accounts for this,
conservadoramente con esto, consiste en reducir el peso is to reduce the normal wet runway/field/obstacle limited
normal limitado por pista mojada/longitud de weight by 1000 kg and the V1 associated with the reduced
pista/obstáculos en 1,000 Kg. y la V1 asociada con este peso weight by 2 knots.
en 2 nudos.
Si la V1 resultante es menor a la V1 mínima, el despegue es If the resulting V1 is less than minimum V1, takeoff is
permitido con V1 igual a V1(MCG) siempre que la longitud permitted with V1 set equal to V1(MCG) provided the
disponible de aceleración parada, corregida por viento y accelerate-stop distance available adjusted for wind and
pendiente, sea mayor a 1,500 m (motores CFM56-7B22) o slope exceeds 1,500 m (CFM56-7B22 engines) or 1,600 m
1,600 m (motores CFM56-7B24). (CFM56-7B24 engines).
2-6-3
REV 04/09
01-OCT-09
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
Operación con un Winglet o Sin Winglets Ferry Flight With One Winglet or No Winglets
Sólo se permiten vuelos de traslado (ferry), sí Boeing A ferry flight with one winglet or not winglets can be carried
autoriza la solicitud que Aeromexico le haya efectuado por out only if Boeing gives the authorization to the request of
medio de la Gerencia de Ingeniería de Mantenimiento y solo Maintenance Engineering Manager and with the following
para las siguientes configuraciones: configurations:
¾ Un winglet en un ala y ningún trabajo en la punta de la ¾ A winglet on one wing, and no wing tip treatment on the
otra ala. other wing.
¾ Ningún trabajo en las puntas de las alas. ¾ No wingtip treatment on the other wing.
Restricciones: Restriction:
¾ Sólo se permiten operaciones diurnas debido a que no ¾ Airplane must be flown during daytime hours since the
se tendrán las luces anti-colisión instaladas en el (los) position and anti-collision lights on the removed
winglets removidos. winglet(s) will be missing
¾ Contrapeso, si parte de la instalación del (los) winglet(s) ¾ Balance weight(s), if part of the winglet installation(s),
permanece en el avión. shall remain in place.
Nota: Los contrapesos están instalados en el borde de NOTE: Balance weight(s) are installed in the wing
ataque del ala. No se requiere el desensamble del borde leading edge(s) is not required for ferry flight without
de ataque para vuelos ferry sin winglets. winglets(s)
¾ La máxima velocidad indicada es de 300 nudos / 0.82 ¾ Maximum airspeed is 300 KIAS / 0.82 Mach whichever is
Mach la que sea menor. lower.
¾ Se deben evitar turbulencias y maniobras abruptas. ¾ Avoid turbulence. Avoid abrupt control inputs.
¾ Se debe evitar volar en condiciones de formación de ¾ Avoid flight in icing conditions.
hielo.
¾ El máximo viento cruzado durante el despegue y el ¾ Maximum crosswind at takeoff and landing is 15 knots.
aterrizaje es de 15 nudos.
¾ Sólo se permiten aproximaciones CAT I. ¾ Cat I landing approaches only.
¾ Compensar con el Timón como sea requerido durante el ¾ Trim with rudder is /as required during cruise flight so
vuelo en crucero, sin embargo el piloto automático the autopilot can be used.
puede ser usado.
¾ Reducir en 6,804 Kg. (15,000 lb.) todos los pesos ¾ Reduce all climb performance limited weights, i.e.,
limitados por ascenso, ascenso inicial y libramiento de takeoff climb and obstacle clearance, enroute climb,
obstáculos, ascenso en ruta, ascenso en aproximación, y approach climb and landing climb weight limits by
ascenso durante el aterrizaje. 15,000 pounds (68,04Kg.)
¾ Incrementar el combustible de etapa en 15%. ¾ Increase trip fuel by 15%
¾ Se debe obtener autorización de la autoridad local (en ¾ Approval to ferry must be obtained through local
México, DGAC) para el vuelo ferry. regulating authorities (In Mexico DGAC).
2-6-4
REV 04/09
01-OCT-09
LIMITACIONES Y M. E. L. MANUAL DE DESPACHO 737-700W
LIMITATIONS AND M. E. L. DISPATCH MANUAL
No se requiere de ajustes para el despacho al operar el EEC No takeoff speed adjustments or other performance
en el modo alterno (interruptor ALTN EEC iluminado) adjustments are required of Electronic Engine Control (EEC)
in the alternate mode (ALTN EEC switch illuminated).
No se permite el despegue con empuje reducido (Derate y/o Operation with derate and/or assumed temperature reduced
Temperatura Equivalente) al operar en el modo alterno del thrust is not permitted with the EEC in alternate mode.
EEC.
Los rendimientos para operación con tren de aterrizaje The performance for airplane operation with landing gear
extendido se encuentran cargados en el sistema de Plan de extended are contained in the Phoenix Flight Plan Electronic
Vuelo Computarizado Phoenix, dichos rendimientos también System, also such performance information are available for
están contenidos para su consulta en: consult on:
• QRH, sección PI-QRH.13 y PI-QRH.14 (para CFM56-7B22) • QRH section PI.13 & PI.14 (CFM56-7B22 engines) or
o sección PI-QRH.23 y PI-QRH.24 (para CFM56-7B24). section PI.23 & PI.24 (CFM56-7B24 engines).
• FCOM Vol. 1, sección PD.13 (para CFM56-7B22) o sección • FCOM Vol. 1, section PD.13 (CFM56-7B22 engines) or
PD.23 (para CFM56-7B24) section PD.23 (CFM56-7B24 engines)
Para despegues con APU inoperativo, en el aeropuerto de For takeoff with APU inoperative, in the BOG airport, the
BOG, no podrán utilizarse tablas de pesos de despegue con Engines Bleed OFF Takeoff weight tables must not be used.
aire acondicionado cortado.
2-6-5/6
REV 01/12
01-JAN-12
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
CAPITULO 3 CHAPTER 3
ÍNDICE INDEX
Sección 1 Section 1
Sección 2 Section 2
DISPONIBLE AVAILABLE
Sección 3 Section 3
Sección 4 Section 4
3-IND-1
REV 01/11
01-JAN-11
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
Distancia de aterrizaje para configuración normal Normal configuration landing distance 3-4-16
Distancia de aterrizaje para configuración no normal Non-normal configuration landing distance 3-4-19
Tiempo recomendado de enfriamiento de frenos Recommended brake cooling schedule 3-4-28
Sección 5 Section 5
3-IND-2
REV 01/11
01-JAN-11
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
TERMINO SIGNIFICADO
°C Grados centígrados.
CAS Velocidad calibrada. Es la velocidad indicada, corregida por error de posición del tubo pitot y toma de
estática.
EAS Velocidad Equivalente. Es la velocidad indicada, corregida por error de posición del tubo pitot, toma de
estática y por compresibilidad.
°F Grados Fahrenheit.
IAS Velocidad Indicada. Es la velocidad que se lee en el indicador sin corregir el error de instrumento.
KG Kilogramos.
LB Libras.
Número Mach Un número que expresa la relación entre la velocidad de un cuerpo en movimiento y la velocidad del
sonido en el aire.
No. Mach = Velocidad Verdadera .
Velocidad del sonido a la temperatura de la altitud de vuelo.
V1 Velocidad de decisión.
3-GLO-1
REV 03/10
01-JUL-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
TERM MEANING
°C Centigrade degrees.
CAS Calibrated air speed. It is the indicated speed, corrected by pitot tube and static ports position error.
EAS Equivalent air speed. It is the indicated speed, corrected by pitot tube and static ports position error and by
compressibility.
°F Fahrenheit degrees.
IAS Indicated air speed. It is the speed read in the indicator without correcting the instrument error.
KG Kilograms.
LB Pounds.
Mach Number A number that expresses the relation among the speed of a body in movement and the speed of the
sound in the air.
Mach No. = True air speed .
Speed of the sound for the temperature at the altitude of flight.
VLO Lift off speed. The speed at which the airplane becomes airborne
VMCA Minimum control speed in the air with one engine inoperative.
VMCG Minimum control speed on the ground with one engine inoperative.
VS Stalling speed or minimum flight fix speed at which the airplane is controllable.
3-GLO-2
REV 03/10
01-JUL-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 1 SECTION 1
GENERALIDADES GENERAL
Este capítulo contiene datos de rendimientos para el avión 737- This chapter contains performance data for 737-700W with
700W operado con motores CFM56-7B22 ó CFM56-7B24. CFM56-7B22 or CFM56-7B24 engines. This chapter provides
Proporciona a la tripulación técnica y al personal de tierra la information for technical crew and ground personnel required
información necesaria para la operación segura y eficiente del for a secure and efficient operation.
avión.
Los rendimientos de despegue, aproximación y aterrizaje en The takeoff, approach and landing performance in normal
condiciones normales de avión y pista, fueron obtenidos en airplane and runway conditions were obtained in FAA certified
vuelos de prueba del avión, certificados por F.A.A. Algunas flights test. Some general factors which were used in the tests
consideraciones de tipo general que se utilizaron para elaborar and construction of the Charts are as follow:
las gráficas de rendimientos son:
a. Las gráficas fueron elaboradas utilizando el 50% de la a. Performance charts were constructed using only 50 % of
componente de viento de frente y el 150% de la reported headwind components and 150 % of reported
componente de viento de cola, reportadas a 50 pies de tailwind components measured at a height of 50 feet
altura.
b. No se considera el empuje de reversa para establecer las b. Reverse thrust was not used to establish the ground
distancias de parada, excepto en los casos de pistas stopping distances, except for slippery or contaminated
contaminada o resbaladiza. runway.
c. No se consideró la humedad en los datos de rendimientos c. Humidity has no appreciable effect on the thrust of the
por no tener efecto apreciable en el empuje de los motores. engine; therefor it has not been considered in the
performance data.
d. Los rendimientos se establecen considerando una pista de d. Performance is predicated on a smooth, dry and hard-
superficie dura, seca y lisa (excepto sección 5). surface runway (except section 5).
Independientemente, en cada gráfica se tienen implícitas otras On other hand, each Chart has implicit other specific
consideraciones específicas. considerations.
No se permite la operación a altitudes o temperaturas que Operation is not permitted at temperature or altitudes
excedan los valores mostrados en cada gráfica o tabla de exceeding those for which Performance Charts is presented. In
rendimientos. En ningún caso los valores de rendimientos no case may the performance be extrapolated beyond the
podrán ser extrapolados más allá de lo mostrado. temperature or altitude for which performance is presented.
Para operaciones a altitudes o temperaturas menores que los For operation at temperature and/or altitudes lower than those
dados en cada gráfica, usar el rendimiento correspondiente a la given on the applicable performance pages, use the
altitud o temperatura más baja mostrada. performance at the lowest temperature and/or altitude show.
3-1-1/2
REV 03/10
01-JUL-10
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 3 SECTION 3
DESPEGUE TAKEOFF
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
Esta sección contiene datos para determinar las limitaciones de This section contains data to determine takeoff performance
rendimiento de despegue, basados en los efectos del purga de limitations, based on engine bleed effects for normal air
motor para una operación normal del aire acondicionado y anti- conditioning operation and anti-ice off, i.e., two packs at
hielo cortado, por ejemplo, dos paquetes con flujo normal, una normal flow, one pack bleed from each engine.
purga de paquete desde cada motor.
Los datos son presentados en forma simplificada y The data is presented in simplified form and is therefore
conservadora. conservative.
El uso adecuado de esta información garantiza que la longitud Adequate use of this information guarantees that the runway
de pista sea suficiente para despegar con un peso y length available is enough for takeoff with a given gross weight
condiciones de ambiente dados. and ambient conditions.
La CARRERA DE DESPEGUE (pista requerida) es la mayor de: The TAKEOFF DISTANCE (required runway) is the greater of:
4 El 115% de la distancia en donde se inicia la carrera de 4 115 percent of the distance from the start of ground roll to
despegue hasta el punto medio entre el instante en que el the point at which a 35-foot height above the takeoff
tren principal pierde contacto con la pista y una altura de surface is reached with all engines operating.
35 pies sobre la superficie de despegue, con ambos
motores operando.
4 La distancia donde se inicia la carrera de despegue al 4 The distance from the start of ground roll to the point at
punto medio entre el instante en que el tren principal which a 35-foot above the takeoff surface is reached with
pierde contacto con la pista y una altura de 35 pies sobre an engine failure recognized at V1.
la superficie de despegue, con falla de motor reconocida al
alcanzar V1.
4 La distancia necesaria para acelerar, con ambos motores 4 The distance required to accelerate with all engines
operando, desde el inicio de la carrera de despegue hasta operating from the start of ground roll to the engine failure
la velocidad en donde se presenta la falla de motor, speed, recognize an engine failure at V1, cut the remaining
reconocida ésta en V1, cortando el motor que está engine, and bring the aircraft to a stop on a dry hard
operando y deteniendo el avión en una pista seca y de surface runway. This is the Accelerate Stop distance.
superficie dura. A esta distancia se le denomina de
Aceleración-Parada.
3-3-1
REV 03/10
01-JUL-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
La longitud de pista disponible debe ser igual o mayor que la The available runway length must be equal to or greater than
carrera de despegue. También debe ser igual o mayor que la the takeoff distance. Also it must be equal to or greater than
distancia de aceleración-parada. the Accelerate-Stop distance.
Cuando la distancia de aceleración-parada es igual a la When the Accelerate-Stop distance is equal to the takeoff
distancia de despegue con falla de motor, la longitud de pista distance with engine failure, the resulting field length is called a
resultante se denomina Pista Balanceada. balanced field length.
AeroMéxico no considera la zona de parada para el cálculo de Aeromexico does not consider the Stopway in the takeoff run
la longitud de pista para despegue, siendo entonces un margen calculation, so this is an additional margin. To be considered as
adicional. Para considerarse como zona de parada, la superficie such, the Stopway must be capable of supporting the airplane
debe ser capaz de soportar al avión durante un despegue during an aborted takeoff without inducing structural damage
descontinuado, sin inducir daños estructurales al avión. to the airplane.
El término DISTANCIA DE DESPEGUE es sinónimo de CARRERA The term TAKEOFF DISTANCE is synonym of TAKEOFF RUN
DE DESPEGUE bajo el concepto de pista balanceada. Cuando se under the concept of balance field length. When Clearway is
utiliza zona libre de obstáculos (clearway), la distancia de used the takeoff distance is equal to the required runway plus
despegue es igual a la PISTA requerida, mas la zona libre de clearway, this concept is used in the takeoff performance
obstáculos. Esto último se utiliza en el cálculo de rendimientos calculation for no balance field length and this is not part of
de despegue en Pista No Balanceada, lo cual no forma parte de Aeromexico normal procedures.
los procedimientos normales de Aeroméxico.
NOTA: A fin de incrementar los pesos de despegue en NOTE: In order to increase the takeoff weight in restricted
aeropuertos restringidos, Aeroméxico cuenta con tablas airports, Aeromexico has available takeoff weights tables
pesos de despegue calculadas con V1 óptima en las with optimum V1, in these tables the balance field
cuales no se considera el concepto de pista balanceada, concept is not considered, however they accomplish with
sin embargo si cumplen con la normatividad establecida the all the standards established and with the indicated
así como con lo indicado en este manual, ver capitulo 4. in this manual, see chapter 4.
La velocidad mínima de control en al aire (VMCA), es la velocidad The air minimum control speed, VMCA, is the minimum flight
mínima en vuelo a la cual el avión es controlable con un speed at which the airplane is controllable with a maximum of
máximo de 5° de inclinación, con falla de motor y el otro con 5° bank when one engine suddenly becomes inoperative and
empuje de despegue. the remaining engine is operating at takeoff thrust.
VELOCIDAD DE FALLA DEL MOTOR CRÍTICO VEF CRITICAL ENGINE FAILURE SPEED VEF
Velocidad en la cual se reconoce la falla del motor crítico un The speed at which, if the most critical engine fails, the engine
segundo después de V1. failure is recognized at V1, one second later.
VELOCIDAD DE ENERGÍA MÁXIMA DE FRENOS, VMBE MAXIMUM BRAKE ENERGY SPEED, VMBE
Esta velocidad es la velocidad máxima a la cual un despegue Is the maximum speed from which a takeoff may be aborted
puede ser descontinuado sin exceder la capacidad demostrada and not exceed the demonstrated energy capacity of the
de los frenos. brakes.
3-3-2
REV 03/10
01-JUL-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
Las velocidades dadas en este manual se han seleccionado de The speeds given in this manual have been selected such that:
tal forma que:
(1) Si la falla de motor se reconoce a/o arriba de V1, el avión (2) (1) If engine failure is recognized at or above the V1 speed,
pueda continuar el despegue hasta alcanzar una altura de the takeoff may be continued with one engine inoperative
35 pies sobre el terreno, con un motor operativo o to a 35 foot height; or
(1) Se logre detener en la distancia de aceleración-parada a la (2) A stop may be made in the available accelerate stop
velocidad V1 o menor sin utilizar el empuje de reversa del distance at V1, or at speeds less than V1, without the aid of
motor disponible en pista seca y sin exceder la longitud de reverse thrust on a dry runway; and without exceeding the
longitud de pista disponible. available takeoff field length.
Estas longitudes mínimas de despegue se basan en detener el This minimum takeoff field lengths are based on stopping if
avión si se reconoce la falla de motor antes de alcanzar V1 y en engine failure is recognized before reaching V1, and on
continuar el despegue sin se reconoce la falla de motor continuing the takeoff if engine failure is recognized after V1.
después de alcanzar V1.
El rendimiento de parada está calculado asumiendo que los The stopping performance is calculated assuming the throttles
aceleradores son desacelerados al momento de reconocer la are retarded to the idle at the time of engine failure
falla de motor. Aún cuando el rendimiento está calculado con recognition. Although the performance is calculated with time
ciertas tolerancias de demora, los aceleradores se deben pasar delay allowances, throttles should be retarded to idle at engine
a desacelerado al reconocer la falla de motor, aplicando failure recognition while simultaneously applying maximum
frenado máximo (deflexión total del pedal) y extender los braking (full pedal deflection) and should be followed
spoilers inmediatamente. immediately by spoiler extension.
El rendimiento de parada se basa en el frenado máximo en una The stopping performance is based on maximum braking on a
pista dura y seca con el sistema antiderrapante operativo (a dry hard surface runway and anti-skid operative (unless
menos que se indique otra situación) No se incluye la utilización otherwise noted). The effect of reverse thrust is not included.
de las reversas.
Rotar a la máxima relación práctica dará por resultado una Rotation at the maximum practical rate will result in the
velocidad mínima al separarse de la pista (VLO), rotar a la minimum lift off speed (VLO), rotation at the normal rate will
relación normal dará como resultado que V2 se alcance a 35 result in attaining the V2 speed at or below 35 feet with one
pies de altura o antes con un motor inoperativo; o bien se engine inoperative, or exceeding the V2 speed by approximately
alcance V2 +10 nudos aproximadamente, a 35 pies de altura, 10 knots at 35 feet with all engines operating.
con los dos motores operativos.
Los criterios que se utilizan para establecer la velocidad de The criteria used in establishing the rotation speed are as
rotación son los siguientes: follows:
4 Una velocidad que no puede ser menor de 1.05 VMCA 4 A speed, which cannot be less than 5 percent above the
(Velocidad Mínima de Control en el Aire). minimum control speed in the air (VMCA).
4 Una velocidad tal que permita alcanzar V2 antes de 35 pies 4 A speed, which permits the attainment of V2 prior to
de altura. reaching 35 feet.
3-3-3
REV 03/10
01-JUL-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
4 Una velocidad que proporcione al menos la velocidad 4 A speed, which will result in at least the minimum, required
mínima requerida para separarse de la pista (VLO.) lift off speed.
4 Una velocidad que no provoque un incremento en la 4 A speed which will not result in increasing the takeoff
distancia de despegue si la rotación se inicia 5 nudos distance if rotation is commenced 5 knots lower than the
antes de la velocidad de rotación VR establecida, durante established VR during one engine inoperative acceleration
la aceleración con un motor inoperativo o 10 nudos antes or 10 knots lower than the established VR during all-engine
de VR con ambos motores operando. acceleration.
DESPEGUE NORMAL
Para un despegue normal con ambos motores operando, la NORMAL TAKEOFF
rotación para separarse de la pista se inicia al alcanzar VR. El For a normal two engine operating takeoff, rotation to the lift
tren de aterrizaje se retracta después de establecer una off attitude is initiated at VR. The landing gear is retracted after
relación de ascenso positiva. Si el despegue está limitado por a positive rate of climb is established. If the takeoff is limited
obstáculos, el ascenso se hará a una velocidad de V2 + 10 by obstacles, the climb is made at a speed of V2 + 10 KIAS.
nudos.
Aún en un despegue normal donde se necesitan considerar los Even on a normal takeoff where obstacles need to be
obstáculos en la trayectoria de despegue, es imperativo que el considered in the flight path, it is imperative the airplane be
avión rote tan pronto se alcance VR para obtener la separación rotated promptly at the VR speed to achieve lift off in
de la pista en aproximadamente 2.5 seg. y que la velocidad de approximately 2.5 seconds and that the climb out speed does
ascenso no exceda V2 + 10 nudos hasta la altitud de not exceed V2 + 10 KIAS up to the altitude for level flight
aceleración o hasta la altura necesaria para librar obstáculos (la acceleration or to a height required for obstacle clearance
que sea apropiada). Esta restricción se impone para asegurar (whichever is a appropriated). This restriction is imposed to
que la trayectoria de despegue con ambos motores no caerá ensure that the all engine takeoff flight path does not fall below
abajo de la trayectoria de un motor inoperativo. the one engine inoperative flight path.
El no volar a las velocidades apropiadas podría resultar en un Failure to fly the proper speed profile could result in the aircraft
exceso de pista o no alcanzar la altura suficiente para librar un exceeding the takeoff field length or having insufficient altitude
obstáculo. for obstacle clearance.
El rendimiento de parada, usado para determinar la longitud de Stopping performance, utilized to determine field length, is
pista, se basa en una pista seca, de superficie dura, sin uso del based on a dry, hard surfaced runway without the use of
empuje de reversa. Aunque no se toma en cuenta este empuje reverse trust. Although not accounted for in the calculated
para el cálculo, las reversas deben ser operadas tan pronto performance, reverse thrust should be applied as quickly as
como sea posible después de iniciar el procedimiento de possible after initiation of the abort procedure.
despegue descontinuado.
3-3-4
REV 03/10
01-JUL-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
Si la falla de motor se presenta en/o después de V1, la rueda de If an engine should fail at or after V1, the nose wheel is
nariz se mantendrá en contacto con la pista hasta alcanzar VR, maintained in contact with the ground until VR is attained, at
punto en el cual se inicia la rotación a la actitud para separarse which point rotation to the lift off attitude is initiated. During
de la pista. Durante la rotación, el incremento normal de rotation, the normal increase in indicated airspeed may
velocidad indicada puede reducirse momentáneamente debido momentarily slow due to airspeed system static position error
a los efectos de error por posición del sistema estático. Se debe effects. It should be noted that the time between V1 and VR is
tomar en cuenta que el tiempo entre V1 y VR es muy corto. En very short. In some cases V1 equals VR.
algunos casos V1 es igual a VR.
Si el despegue está limitado por obstáculos y se presenta una If takeoff is limited by obstacles and an engine failure is
falla de motor, se debe mantener V2 o la velocidad a la que se presented, V2 or the speed, which the failure occurred (V2+20
presentó la falla (máximo V2 + 20). maximum) must be maintained.
El gradiente real (GROSS) es el gradiente obtenido con base en Gross gradient is based on airplane performance under
los rendimientos del avión en condiciones específicas. El specified conditions. Net gradient is gross gradient reduced by
gradiente neto (NET) es el gradiente real menos la reducción regulations.
específica dada por la normatividad.
La trayectoria del vuelo neto se determina reduciendo el Flight net path is determined reducing by 0.8% the climb
gradiente de ascenso con viento cero, un 0.8% y después gradient with zero wind, then correct by wind. With zero wind
corrigiendo por viento. Con viento cero, esto resulta una the clearance results in 35 ft plus 0.8% of distance between
extensión del libramiento igual a 35 pies más el 0.8% de la the end of required takeoff distance until obstacle.
distancia entre el final de la distancia de despegue requerida
hasta el obstáculo.
Los diferentes segmentos de la trayectoria de despegue The different segments of flight path also apply in case an
también aplican en el caso de una falla de motor en V1, en engine failure at V1, where the obstacles must be considered in
donde los obstáculos necesitan ser considerados en la flight path. Obstacle clearance depends of the obstacle height
trayectoria de vuelo. Puesto que el problema de librar depende and distance from runway threshold, each runway must be
de la altura del obstáculo y su distancia al umbral de la pista, analyzed in order to safe the obstacle clearance.
cada pista debe ser analizada para estar seguros que el
obstáculo se libra apropiadamente.
3-3-5
REV 01/12
01-JAN-12
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
Las tablas de pesos de despegue incluyen ya el análisis de The takeoff weight tables include obstacle clearance analysis. If
libramiento de obstáculos localizados sobre su trayectoria. Si el obstacle takeoff weight affects the payload, the use of special
peso de despegue limitado por obstáculo, afecta la carga de procedures for engine failure, can reduces such affectation.
paga, el uso de procedimientos especiales con falla de motor
puede reducir dicha afectación.
El empuje de despegue es usado normalmente durante 5 The takeoff thrust is used during 5 minutes, this characteristic
minutos, esta característica es considerada en el cálculo de los is considered on takeoff weights published in Chapter 4 of this
pesos de despegue publicados en el capítulo 4 de este manual. manual.
3-3-6
REV 01/12
01-JAN-12
B737-700 Manual de Despacho
GRÁFICAS PARA CALCULAR
PESOS DE DESPEGUE
A continuación se presentan las gráficas para determinar el peso de despegue permisible para aletas 1, 5
y 10 con empuje máximo de despegue. Lo anterior en virtud de que son las condiciones más usuales con
las cuales se cubren las operaciones de despegue en todos los aeropuertos del sistema Aeroméxico. El
uso de esta información generará datos de despegue conservadores, por lo que para la operación regular
se deberá referir a la información de pesos de despegue publicada en el capítulo 4 de este manual.
Al hacer uso de la información mostrada a continuación, el peso máximo de despegue permitido será el
menor de la comparación entre el peso limitado por longitud de pista, el peso limitado por ascenso y el
peso limitado por obstáculos; obtenidos de acuerdo a las gráficas mostradas. Los pesos limitados por
energía de frenos y velocidad de llantas no se muestran dado que no representan una limitante para las
condiciones y los rangos mostrados en esta sección.
El uso adecuado de esta información proporciona datos conservadores y garantiza que la longitud de
pista sea suficiente para despegar con un peso y condiciones de ambiente dados.
01-OCT-05 3-3-21/22
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 1
PISTA SECA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 600 Kg.
01-OCT-05 3-3-23
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 1
PISTA SECA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 150 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 600 Kg.
3-3-24 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 5
PISTA SECA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 450 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 650 Kg.
01-OCT-05 3-3-25
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 5
PISTA SECA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 650 Kg.
3-3-26 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 10
PISTA SECA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 800 Kg.
01-OCT-05 3-3-27
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 10
PISTA SECA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 850 Kg.
3-3-28 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 1
PISTA MOJADA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 150 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 600 Kg.
01-OCT-05 3-3-29
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 1
PISTA MOJADA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 750 Kg.
3-3-30 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 5
PISTA MOJADA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 450 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 150 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 650 Kg.
01-OCT-05 3-3-31
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 5
PISTA MOJADA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 750 Kg.
3-3-32 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 10
PISTA MOJADA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 650 Kg.
01-OCT-05 3-3-33
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR LONGITUD CORREGIDA DE PISTA
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 10
PISTA MOJADA
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 400 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 750 Kg.
3-3-34 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR ASCENSO
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 1
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 1350 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1200 Kg.
01-OCT-05 3-3-35
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR ASCENSO
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 1
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 1550 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1500 Kg.
3-3-36 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR ASCENSO
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 5
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 1350 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1150 Kg.
01-OCT-05 3-3-37
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR ASCENSO
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 5
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 1500 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1450 Kg.
3-3-38 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR ASCENSO
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 10
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 1200 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 200 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1000 Kg.
01-OCT-05 3-3-39
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR ASCENSO
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 10
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 1300 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1300 Kg.
3-3-40 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR OBSTÁCULOS
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 1
La altura del obstáculo debe ser calculada desde el punto más bajo de la pista.
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 750 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1200 Kg.
01-OCT-05 3-3-41
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR OBSTÁCULOS
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 1
La altura del obstáculo debe ser calculada desde el punto más bajo de la pista.
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 650 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 300 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1550 Kg.
3-3-42 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR OBSTÁCULOS
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 5
La altura del obstáculo debe ser calculada desde el punto más bajo de la pista.
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 750 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1200 Kg.
01-OCT-05 3-3-43
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR OBSTÁCULOS
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 5
La altura del obstáculo debe ser calculada desde el punto más bajo de la pista.
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 650 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 300 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1550 Kg.
3-3-44 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR OBSTÁCULOS
MOTORES CFM56-7B22
ALETAS 10
La altura del obstáculo debe ser calculada desde el punto más bajo de la pista.
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 750 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 250 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1200 Kg.
01-OCT-05 3-3-45
B737-700 Manual de Despacho
PESO DE DESPEGUE LIMITADO POR OBSTÁCULOS
MOTORES CFM56-7B24
ALETAS 10
La altura del obstáculo debe ser calculada desde el punto más bajo de la pista.
Con purgas de motor para paquetes cortados, incrementar el peso en 650 Kg.
Con antihielo de motor puesto, reducir el peso en 300 Kg.
Con antihielo de ala y motor puesto, reducir el peso en 1550 Kg.
3-3-46 01-OCT-05
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
VELOCIDADES DE DESPEGUE
TAKEOFF SPEEDS
Las velocidades normales V1, VR y V2 se leen entrando a Normal takeoff speeds, V1, VR and V2 are read from
las tablas con la posición de aletas y el peso de tables by entering with takeoff flap setting and brake
despegue. Usar las tablas provistas para corregir las release weight. Use the tables provided to correct
velocidades de despegue por altitud, temperatura o takeoff speeds for altitude and actual temperature or
temperatura equivalente para despegue con empuje assumed temperature for reduced thrust takeoffs. Slope
reducido. Los ajustes de pendiente y viento para V1 se and wind adjustments to V1 are obtained by entering
obtienen entrando a la tabla correspondiente. the Slope and Wind V1 Adjustment Table.
Para encontrar la V1(MCG) entrar en la tabla con la altitud To find V1(MCG), enter the V1(MCG) table with the airport
presión del aeropuerto y la temperatura ambiente. Si la pressure altitude and actual OAT. If the adjusted V1 is
V1 corregida es menor que la V1(MCG), igualar la V1 con less than V1(MCG), set V1 equal to V1(MCG). If the adjusted
V1(MCG), si la VR corregida es menor que V1(MCG), igualar VR VR is less than V1(MCG), set VR equal to V1(MCG) and
con V1(MCG) y determine una nueva V2 sumando a V2 la determine a new V2 by adding the difference between
diferencia entre la VR normal y V1(MCG). No es necesario the normal VR and V1(MCG) to the normal V2. No takeoff
ajustar el peso de despegue siempre que la longitud de weight adjustment is necessary provided that the actual
pista disponible exceda la longitud mínima de pista field length exceeds the minimum field length shown on
mostrada en la gráfica correspondiente. the TAKEOFF FIELD LIMIT charts.
3-3-51/52
REV 01/11
01-JAN-11
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Seca)
ALETAS 1 Y 5 MOTORES CFM56-7B22
01-OCT-05 3-3-53
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Seca)
ALETAS 1 Y 5 MOTORES CFM56-7B24
3-3-54 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Seca)
01-OCT-05 3-3-55
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Seca)
3-3-56 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Mojada)
01-OCT-05 3-3-57
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Mojada)
3-3-58 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Mojada)
01-OCT-05 3-3-59
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDADES DE DESPEGUE
(Pista Mojada)
3-3-60 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDAD PARA RETRACCIÓN DE ALETAS
El rendimiento para la altura máxima de nivelada, la distancia para el tercer segmento y el segmento
final de ascenso se basan en una retracción de aletas durante la aceleración del tercer segmento de
acuerdo a la secuencia mostrada a continuación. Se recomienda usar esta secuencia para todas las
operaciones de retracción de aletas.
Durante la aceleración, seleccione la posición de aletas indicada al alcanzar la velocidad para inicio de
retracción mostrada:
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
Al retractar las aletas a una altitud constante, iniciar el ascenso al alcanzar la velocidad del segmento
final de ascenso, mantener el empuje de despegue hasta que las aletas hayan sido retractadas
completamente.
15-OCT-06 3-3-61
B737-700 Manual de Despacho
AJUSTE DEL ESTABILIZADOR
La tabla de ajuste del estabilizador permite encontrar este valor entrando a la tabla con la posición del
centro de gravedad (C.G. % MAC) y el peso de despegue; leyendo directamente el valor requerido para
ajuste del estabilizador.
ALETAS 1 Y 5
PESO C.G. (% MAC)
(1000 KG) 9.0 1 0.2 12.4 13.0 16.0 20.0 24.0 28.0 30.0 33.0
70-80 8 1/2 8 1/2 8 1/2 8 1/4 7 1/2 6 3/4 6 5 4 3/4 4 1/4
60 8 1/2 8 1/2 8 7 3/4 7 6 1/4 5 1/2 4 1/2 4 1/4 3 3/4
50 8 7 3/4 7 7 6 1/4 5 1/2 4 3/4 4 3 1/2 3
35-45 6 3/4 6 1/2 6 1/4 6 5 1/2 5 4 1/4 3 1/2 3 1/4 2 3/4
ALETAS 10, 15 Y 25
PESO C.G. (% MAC)
(1000 KG) 9.0 10.2 12.4 13.0 16.0 20.0 24.0 28.0 30.0 31.5 33.0
70-80 8 1/2 8 1/2 8 1/2 8 1/4 7 6 1/4 5 1/4 4 1/2 4 3 3/4 3 1/2
60 8 1/2 8 1/2 7 3/4 7 1/2 6 1/2 5 3/4 4 3/4 4 3 1/2 3 1/4 3
50 7 3/4 7 1/2 6 3/4 6 1/2 5 1/2 5 4 3 3/4 3 2 3/4 2 3/4
35-45 6 1/4 6 1/4 5 3/4 5 1/2 5 4 1/2 3 3/4 3 2 3/4 2 3/4 2 3/4
3-3-62 15-OCT-06
B737-700 Manual de Despacho
VELOCIDAD DE REFERENCIA ( VREF )
Esta tabla contiene velocidades de referencia para aletas 40, 30 y 15,a diferentes valores de peso.
Con aceleradores automáticos desengarzados se recomienda corregir la velocidad de aproximación (20
kts máximo) agregando la mitad del valor de la ráfaga positiva, por arriba del viento constante. No
aplicar correcciones de viento para vientos de cola. La velocidad máxima considerada no debe exceder la
velocidad de aterrizaje para la configuración de aletas menos 5 kts.
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-B24
PESO ALETAS
(1000KG) 40 30 15
85 159 161 167
80 154 156 162
75 149 151 157
70 144 146 152
65 139 141 147
60 133 135 140
55 127 129 134
50 120 123 127
45 114 117 121
VELOCIDADES DE MANIOBRA
Esta tabla proporciona las velocidades programadas de aletas para velocidades de maniobra
recomendadas. Usando VREF como base de una secuencia, hace a ésta variable en función del peso y
proporcionará márgenes de maniobra adecuados por arriba del desplome para todos los pesos.
MOTORES CFM56-7B22/CFM56-7B24
01-OCT-05 3-3-63/64
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
Un incremento en la relación de ascenso reduce el tiempo que la aeronave toma para alcanzar el nivel
de vuelo asignado, así como el consumo de combustible. Adicionalmente se reducen las cargas del
trabajo de la tripulación técnica ya que se requieren menores maniobras de ascenso para alcanzar la
altitud requerida.
Para casos en donde se efectúan virajes en los patrones de vuelo, es necesario contar con la pérdida
del gradiente debido al ángulo de banqueo.
Con el fin de que la tripulación tenga la información necesaria de capacidad de ascenso para diferentes
valores de peso, altitud y condiciones de ISA, se proporcionan las siguientes tablas, en donde se
especifica el régimen y gradiente de ascenso, así como la pérdida de gradiente de ascenso para una
posición de aletas de 15 y un ángulo de banqueo de 15°.
15-ABR-04 3-3-71
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B22
ISA - 10
ALTITUD ( ft )
PESO
0 1,000 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO (ft/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,700 3,700 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 2,900 2,700 2,700
67,131
14.8 14.4 14.0 13.1 12.2 11.4 10.0 8.7 7.9 7.6
3,800 3,800 3,700 3,600 3,400 3,300 3,100 3,000 2,800 2,700
66,000
15.1 14.7 14.3 13.4 12.5 11.6 10.2 8.8 8.1 7.7
4,000 3,900 3,800 3,700 3,600 3,400 3,300 3,100 2,900 2,800
64,000
15.7 15.3 14.8 13.9 13.0 12.1 10.6 9.2 8.4 8.0
4,100 4,100 4,000 3,900 3,700 3,600 3,400 3,200 3,000 2,900
62,000
16.4 15.9 15.4 14.5 13.5 12.6 11.1 9.5 8.7 8.3
4,300 4,200 4,200 4,000 3,900 3,700 3,600 3,300 3,100 3,000
60,000
17.0 16.5 16.1 15.1 14.1 13.1 11.5 9.9 9.1 8.7
4,400 4,400 4,300 4,200 4,000 3,900 3,700 3,500 3,300 3,200
58,000
17.7 17.2 16.7 15.7 14.7 13.7 12.0 10.3 9.4 9.0
4,600 4,600 4,500 4,400 4,200 4,000 3,900 3,600 3,400 3,300
56,000
18.5 17.9 17.4 16.4 15.3 14.3 12.5 10.7 9.8 9.4
4,800 4,800 4,700 4,500 4,400 4,200 4,000 3,800 3,600 3,500
54,000
19.3 18.7 18.2 17.1 16.3 14.9 13.0 11.2 10.3 9.8
5,000 5,000 4,900 4,700 4,600 4,400 4,200 3,900 3,700 3,600
52,000
20.1 19.6 19.0 17.8 16.7 15.6 13.6 11.7 11.0 10.5
5,300 5,200 5,100 5,000 4,800 4,600 4,400 4,100 3,900 3,800
50,000
21.0 20.4 19.8 18.6 17.5 16.3 14.2 12.2 11.2 10.7
5,500 5,400 5,300 5,200 5,000 4,800 4,600 4,300 4,100 3,900
48,000
22.0 21.4 20.8 19.5 18.3 17.1 14.9 12.8 11.7 11.2
5,800 5,700 5,600 5,400 5,200 5,100 4,800 4,500 4,300 4,100
46,000
23.1 22.5 21.8 20.5 19.2 17.9 15.6 13.4 12.3 11.8
6,000 6,000 5,900 5,700 5,500 5,300 5,100 4,700 4,500 4,400
44,000
24.3 23.6 22.9 21.5 20.2 18.8 16.4 14.1 12.9 12.4
6,400 6,300 6,200 6,000 5,800 5,600 5,400 5,000 4,700 4,600
42,000
25.6 24.9 24.2 22.7 21.3 19.8 17.3 14.8 13.6 13.0
6,700 6,600 6,500 6,300 6,100 5,900 5,700 5,300 5,000 4,800
40,000
27.1 26.3 25.6 24.0 22.5 21.0 18.3 15.7 14.4 13.8
7,100 7,000 6,900 6,700 6,500 6,200 6,000 5,600 5,300 5,100
38,000
28.7 27.9 27.1 25.4 23.8 22.2 19.4 16.6 15.2 14.5
8,000 7,800 7,700 7,500 7,300 7,000 6,700 6,300 5,900 5,800
34,000
32.6 31.7 30.7 28.8 27.0 25.1 21.9 18.7 17.1 16.4
9,100 8,900 8,800 8,600 8,300 8,000 7,700 7,100 6,800 6,600
30,000
37.8 36.6 35.5 33.3 31.1 28.9 25.1 21.4 19.6 18.8
3-3-72 15-ABR-04
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B22
ISA
ALTITUD ( ft )
PESO
0 1,000 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO (ft/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,600 3,600 3,500 3,400 3,300 3,100 3,000 2,800 2,700 2,600
67,131
14.7 14.3 13.9 13.0 12.2 11.3 9.9 8.6 7.9 7.5
3,700 3,700 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 2,900 2,700 2,600
66,000
15.1 14.6 14.2 13.3 12.4 11.6 10.2 8.8 8.0 7.7
3,900 3,800 3,700 3,600 3,500 3,300 3,200 3,000 2,800 2,700
64,000
15.6 15.2 14.7 14.0 12.9 12.0 10.6 9.1 8.3 8.0
4,000 4,000 3,900 3,800 3,600 3,500 3,300 3,100 2,900 2,800
62,000
16.3 15.8 15.3 14.4 13.5 12.5 11.0 9.5 8.7 8.3
4,200 4,100 4,100 3,900 3,800 3,600 3,500 3,200 3,100 3,000
60,000
16.9 16.4 15.9 15.0 14.0 13.1 11.4 9.8 9.0 8.6
4,300 4,300 4,200 4,100 3,900 3,800 3,600 3,400 3,200 3,100
58,000
17.6 17.1 16.6 15.6 14.6 13.6 11.9 10.2 9.4 9.0
4,500 4,500 4,400 4,200 4,100 3,900 3,800 3,500 3,300 3,200
56,000
18.3 17.8 17.3 16.3 15.2 14.2 12.4 10.7 9.8 9.3
4,700 4,600 4,600 4,400 4,300 4,100 3,900 3,700 3,500 3,400
54,000
19.1 18.6 18.0 17.0 15.9 14.8 13.0 11.1 10.2 9.8
4,900 4,800 4,800 4,600 4,500 4,300 4,100 3,800 3,600 3,500
52,000
20.0 19.4 18.9 17.7 16.6 15.5 13.5 11.6 10.6 10.2
5,100 5,100 5,000 4,800 4,700 4,500 4,300 4,000 3,800 3,700
50,000
20.9 20.3 19.7 18.5 17.4 16.2 14.2 12.1 11.1 10.6
5,400 5,300 5,200 5,100 4,900 4,700 4,500 4,200 4,000 3,800
48,000
20.9 20.7 20.5 19.4 19.0 17.0 14.8 12.7 11.6 11.1
5,600 5,500 5,500 5,300 5,100 4,900 4,700 4,400 4,200 4,000
46,000
23.0 22.3 21.7 20.4 19.1 17.8 15.6 13.3 12.2 11.7
5,900 5,800 5,700 5,600 5,400 5,200 5,000 4,600 4,400 4,200
44,000
24.2 23.5 22.8 21.4 20.1 18.7 16.3 14.0 12.8 12.3
6,200 6,100 6,000 5,900 5,700 5,400 5,200 4,900 4,600 4,500
42,000
25.5 24.7 24.0 22.6 21.1 19.7 17.2 14.7 13.5 12.9
6,500 6,400 6,400 6,200 6,000 5,700 5,500 5,100 4,800 4,700
40,000
26.9 26.1 25.4 23.8 22.3 20.8 18.2 15.6 14.3 13.7
6,900 6,800 6,700 6,500 6,300 6,100 5,800 5,400 5,100 5,000
38,000
28.5 27.7 26.9 25.3 23.6 22.1 19.2 16.4 15.1 14.4
7,800 7,700 7,600 7,300 7,100 6,800 6,600 6,100 5,800 5,600
34,000
32.4 31.5 30.5 28.6 26.8 25.0 21.7 18.6 17.0 16.3
8,800 8,700 8,600 8,400 8,100 7,800 7,500 6,900 6,600 6,400
30,000
37.5 36.4 35.3 33.0 30.9 28.8 25.0 21.2 19.5 18.6
15-ABR-04 3-3-73
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B22
ISA + 10
ALTITUD ( ft )
PESO
0 1,000 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO (ft/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,600 3,500 3,400 3,300 3,200 3,100 2,900 2,800 2,600 2,500
67,131
14.6 14.2 13.8 12.9 12.1 11.3 9.9 8.5 7.8 7.5
3,600 3,600 3,500 3,400 3,300 3,100 3,000 2,800 2,700 2,600
66,000
14.9 14.5 14.1 13.2 12.4 11.5 10.1 8.7 8.0 7.6
3,800 3,700 3,700 3,500 3,400 3,300 3,100 2,900 2,800 2,700
64,000
15.5 15.1 14.6 13.7 12.9 12.0 10.5 9.1 8.3 7.9
3,900 3,900 3,800 3,700 3,500 3,400 3,200 3,000 2,900 2,800
62,000
16.1 15.7 15.2 14.3 13.4 12.5 10.9 9.4 8.6 8.2
4,100 4,000 4,000 3,800 3,700 3,500 3,400 3,200 3,000 2,900
60,000
16.8 16.3 15.8 14.9 13.9 13.0 11.4 9.8 8.9 8.6
4,200 4,200 4,100 4,000 3,800 3,700 3,500 3,300 3,100 3,000
58,000
17.5 17.0 16.5 15.5 14.5 13.5 11.8 10.2 9.3 8.9
4,400 4,300 4,300 4,100 4,000 3,800 3,700 3,400 3,200 3,100
56,000
18.2 17.7 17.2 16.2 15.1 14.1 12.3 10.6 9.7 9.3
4,600 4,500 4,500 4,300 4,200 4,000 3,800 3,600 3,400 3,300
54,000
19.0 18.5 17.9 16.9 15.8 14.7 12.9 11.0 10.1 9.7
4,800 4,700 4,700 4,500 4,400 4,200 4,000 3,700 3,500 3,400
52,000
19.8 19.3 18.7 17.6 16.5 15.4 13.4 11.5 10.6 10.1
5,000 4,900 4,900 4,700 4,600 4,400 4,200 3,900 3,700 3,600
50,000
20.7 20.2 19.6 18.4 17.2 16.1 14.1 12.0 11.0 10.6
5,200 5,200 5,100 4,900 4,800 4,600 4,400 4,100 3,900 3,700
48,000
21.7 21.1 20.5 19.3 18.1 16.9 14.7 12.6 11.6 11.1
5,500 5,400 5,300 5,200 5,000 4,800 4,600 4,300 4,000 3,900
46,000
22.8 22.2 21.5 20.2 19.0 17.7 15.5 13.2 12.1 11.6
5,800 5,700 5,600 5,400 5,200 5,100 4,800 4,500 4,300 4,100
44,000
24.0 23.3 22.6 21.3 19.9 18.6 16.2 13.9 12.7 12.2
6,100 6,000 5,900 5,700 5,500 5,300 5,100 4,700 4,500 4,300
42,000
25.3 24.6 23.9 22.4 21.0 19.6 17.1 14.6 13.4 12.9
6,400 6,300 6,200 6,000 5,800 5,600 5,400 5,000 4,700 4,600
40,000
26.7 26.0 25.2 23.7 22.2 20.7 18.1 15.4 14.2 13.6
6,700 6,600 6,600 6,400 6,200 5,900 5,700 5,300 5,000 4,800
38,000
28.3 27.5 26.7 25.1 23.5 21.9 19.1 16.3 15.0 14.3
7,600 7,500 7,400 7,200 6,900 6,700 6,400 5,900 5,600 5,500
34,000
32.2 31.3 30.3 28.5 26.6 25.3 22.1 18.4 16.9 16.2
8,600 8,500 8,400 8,200 7,900 7,600 7,300 6,800 6,400 6,200
30,000
37.2 36.1 35.0 32.8 30.7 28.6 24.8 21.1 19.3 18.5
3-3-74 15-ABR-04
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B22
ISA + 15
ALTITUD ( ft )
PESO
0 1,000 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO (ft/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,200 3,200 3,100 3,000 2,900 2,700 2,600 2,400 2,300 2,200
68,000
13.3 12.9 12.5 11.8 11.0 10.2 8.9 7.6 7.0 6.6
3,300 3,200 3,200 3,100 2,900 2,800 2,700 2,500 2,300 2,200
67,131
13.5 13.2 12.8 12.0 11.2 10.4 9.1 7.8 7.1 6.8
3,300 3,300 3,200 3,100 3,000 2,900 2,700 2,500 2,400 2,300
66,000
13.9 13.5 13.1 12.2 11.4 10.6 9.3 7.9 7.2 6.9
3,500 3,400 3,400 3,200 3,100 3,000 2,800 2,600 2,500 2,400
64,000
14.4 14.0 13.6 12.7 11.9 11.0 9.6 8.2 7.5 7.2
3,600 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 3,000 2,700 2,600 2,500
62,000
15.0 14.5 14.1 13.2 12.4 11.5 10.0 8.6 7.8 7.5
3,800 3,700 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 2,900 2,700 2,600
60,000
15.6 15.1 14.7 13.8 12.9 12.0 10.4 8.9 8.1 7.8
3,900 3,800 3,800 3,700 3,500 3,400 3,200 3,000 2,800 2,700
58,000
16.2 15.8 15.3 14.4 13.4 12.5 10.9 9.3 8.5 8.1
4,100 4,000 3,900 3,800 3,700 3,500 3,400 3,100 2,900 2,800
56,000
16.9 16.4 16.0 15.0 14.0 13.0 11.3 9.7 8.8 8.4
4,200 4,200 4,100 4,000 3,800 3,700 3,500 3,200 3,000 2,900
54,000
17.6 17.1 16.6 15.6 14.6 13.6 11.8 10.1 9.2 8.8
4,400 4,400 4,300 4,200 4,000 3,800 3,700 3,400 3,200 3,100
52,000
18.4 17.9 17.4 16.3 15.3 14.2 12.4 10.5 9.6 9.2
4,600 4,600 4,500 4,300 4,200 4,000 3,800 3,500 3,300 3,200
50,000
19.3 18.7 18.2 17.1 16.0 14.9 12.9 11.0 10.1 9.6
4,800 4,800 4,700 4,600 4,400 4,200 4,000 3,700 3,500 3,400
48,000
20.2 19.6 19.1 17.9 16.8 15.6 13.5 11.5 10.5 10.1
5,100 5,000 4,900 4,800 4,600 4,400 4,200 3,900 3,700 3,500
46,000
21.2 20.6 20.0 18.8 17.6 16.4 14.2 12.1 11.1 10.6
5,300 5,200 5,200 5,000 4,800 4,600 4,400 4,100 3,800 3,700
44,000
22.3 21.7 21.0 19.8 18.5 17.2 14.9 12.7 11.6 11.1
5,600 5,500 5,400 5,300 5,100 4,900 4,700 4,300 4,100 3,900
42,000
23.5 22.8 22.2 20.8 19.5 18.1 15.7 13.4 12.3 11.7
5,900 5,800 5,700 5,600 5,400 5,200 4,900 4,500 4,300 4,100
40,000
24.8 24.1 23.4 22.0 20.6 19.2 16.6 14.1 12.9 12.4
6,200 6,100 6,100 5,900 5,700 5,400 5,200 4,800 4,500 4,400
38,000
26.3 25.6 24.8 23.3 21.8 20.3 17.6 15.0 13.7 13.1
7,000 6,900 6,800 6,600 6,400 6,100 5,900 5,400 5,100 4,900
34,000
29.8 29.0 28.1 26.4 24.7 23.0 19.9 16.9 15.4 14.8
8,000 7,900 7,800 7,600 7,300 7,000 6,700 6,200 5,800 5,600
30,000
34.4 33.4 32.4 30.4 28.4 26.4 22.8 19.3 17.6 16.9
15-ABR-04 3-3-75
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B22
ISA + 20
ALTITUD ( ft )
PESO
0 1,000 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO (ft/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,000 2,900 2,900 2,800 2,700 2,500 2,400 2,200 2,100 2,000
67,131
12.5 12.2 11.8 11.0 10.2 9.5 8.2 7.0 6.4 6.1
3,100 3,000 3,000 2,800 2,700 2,600 2,500 2,300 2,100 2,000
66,000
12.8 12.4 12.0 11.2 10.5 9.7 8.4 7.2 6.5 6.2
3,200 3,100 3,100 3,000 2,800 2,700 2,600 2,400 2,200 2,100
64,000
13.3 12.9 12.5 11.7 10.9 10.1 8.8 7.5 6.8 6.4
3,300 3,300 3,200 3,100 3,000 2,800 2,700 2,500 2,300 2,200
62,000
13.9 13.5 13.0 12.2 11.4 10.6 9.1 7.8 7.0 6.7
3,500 3,400 3,300 3,200 3,100 2,900 2,800 2,600 2,400 2,300
60,000
14.4 14.0 13.6 12.7 11.8 11.0 9.5 8.1 7.3 7.0
3,600 3,500 3,500 3,300 3,200 3,100 2,900 2,700 2,500 2,400
58,000
15.1 14.6 14.1 13.2 12.3 11.5 9.9 8.4 7.6 7.3
3,700 3,700 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 2,800 2,600 2,500
56,000
15.7 15.2 14.7 13.8 12.9 12.0 10.4 8.8 8.0 7.6
3,900 3,800 3,800 3,600 3,500 3,400 3,200 2,900 2,700 2,600
54,000
16.4 15.9 15.4 14.4 13.5 12.5 10.8 9.1 8.3 7.9
4,100 4,000 3,900 3,800 3,700 3,500 3,300 3,000 2,800 2,700
52,000
17.1 16.6 16.1 15.1 14.1 13.1 11.3 9.6 8.7 8.3
4,300 4,200 4,100 4,000 3,800 3,700 3,500 3,200 3,000 2,900
50,000
17.9 17.4 16.8 15.8 14.7 13.7 11.8 10.0 9.1 8.7
4,500 4,400 4,300 4,200 4,000 3,800 3,700 3,300 3,100 3,000
48,000
18.8 18.2 17.6 16.5 15.4 14.4 12.4 10.5 9.5 9.1
4,700 4,600 4,500 4,400 4,200 4,000 3,900 3,500 3,300 3,200
46,000
19.7 19.1 18.5 17.3 16.2 15.1 13.0 11.0 10.0 9.5
4,900 4,800 4,800 4,600 4,400 4,200 4,100 3,700 3,400 3,300
44,000
20.7 20.1 19.5 18.2 17.0 15.9 13.7 11.6 10.5 10.0
5,200 5,100 5,000 4,800 4,700 4,500 4,300 3,900 3,600 3,500
42,000
21.8 21.1 20.5 19.2 17.9 16.7 14.4 12.2 11.1 10.6
5,400 5,400 5,300 5,100 4,900 4,700 4,500 4,100 3,800 3,700
40,000
23.0 22.3 21.7 20.3 18.9 17.6 15.2 12.8 11.7 11.2
5,800 5,700 5,600 5,400 5,200 5,000 4,800 4,300 4,100 3,900
38,000
24.4 23.7 22.9 21.5 20.1 18.7 16.1 13.6 12.4 11.8
6,500 6,400 6,300 6,100 5,900 5,600 5,400 4,900 4,600 4,400
34,000
27.7 26.8 26.0 24.3 22.7 21.1 18.2 15.3 14.0 13.3
7,400 7,300 7,200 6,900 6,700 6,400 6,100 6,600 5,200 5,000
30,000
31.9 30.9 29.9 28.0 26.1 24.3 20.9 17.5 16.0 15.2
3-3-76 15-ABR-04
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B22
ISA + 25
ALTITUD ( ft )
PESO
0 1,000 2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO (ft/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
2,800 2,700 2,700 2,500 2,400 2,300 2,200 2,000 1,800 1,800
67,131
11.6 11.2 10.9 10.1 9.4 8.7 7.5 6.4 5.7 5.4
2,800 2,800 2,700 2,600 2,500 2,400 2,200 2,000 1,900 1,800
66,000
11.9 11.5 11.1 10.4 9.7 8.9 7.7 6.5 5.9 5.6
2,900 2,900 2,800 2,700 2,600 2,500 2,300 2,100 2,000 1,900
64,000
12.4 12.0 11.6 10.8 10.1 9.3 8.0 6.8 6.1 5.8
3,000 3,000 2,900 2,800 2,700 2,600 2,400 2,200 2,000 2,000
62,000
12.9 12.5 12.1 11.3 10.5 9.7 8.4 7.0 6.4 6.0
3,200 3,100 3,100 2,900 2,800 2,700 2,600 2,300 2,100 2,100
60,000
13.4 13.0 12.6 11.7 10.9 10.1 8.7 7.3 6.6 6.3
3,300 3,300 3,200 3,100 2,900 2,800 2,700 2,400 2,200 2,100
58,000
13.9 13.5 13.1 12.2 11.4 10.6 9.1 7.6 6.9 6.6
3,400 3,400 3,300 3,200 3,100 2,900 2,800 2,500 2,300 2,200
56,000
14.5 14.1 13.7 12.8 11.9 11.1 9.5 8.0 7.2 6.9
3,600 3,500 3,500 3,300 3,200 3,100 2,900 2,600 2,400 2,300
54,000
15.2 14.7 14.3 13.3 12.4 11.6 9.9 8.3 7.5 7.2
3,800 3,700 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 2,700 2,500 2,500
52,000
15.9 15.4 14.9 14.0 13.0 12.1 10.4 8.7 7.9 7.5
3,900 3,900 3,800 3,700 3,500 3,400 3,200 2,900 2,700 2,600
50,000
16.6 16.1 15.6 14.6 13.6 12.7 10.9 9.1 8.2 7.9
4,100 4,000 4,000 3,800 3,700 3,500 3,400 3,000 2,800 2,700
48,000
17.4 16.9 16.4 15.3 14.3 13.3 11.4 9.5 8.6 8.2
4,300 4,200 4,200 4,000 3,900 3,700 3,500 3,200 2,900 2,800
46,000
18.3 17.7 17.2 16.0 15.0 13.9 12.0 10.0 9.1 8.6
4,500 4,500 4,400 4,200 4,100 3,900 3,700 3,300 3,100 3,000
44,000
19.2 18.6 18.0 16.9 15.8 14.7 12.6 10.5 9.5 9.1
4,800 4,700 4,600 4,400 4,300 4,100 3,900 3,500 3,300 3,100
42,000
20.2 19.6 19.0 17.8 16.6 15.4 13.2 11.1 10.1 9.6
5,000 4,900 4,900 4,700 4,500 4,300 4,100 3,900 3,500 3,300
40,000
21.4 20.7 20.1 18.8 17.5 16.3 14.0 11.7 10.6 10.1
5,300 5,200 5,100 5,000 4,800 4,600 4,400 3,900 3,700 3,500
38,000
22.6 22.0 21.3 19.9 18.6 17.3 14.8 12.4 11.3 10.7
6,000 5,900 5,800 5,600 5,400 5,200 4,900 4,400 4,100 4,000
34,000
25.6 24.9 24.1 22.5 21.0 19.6 16.7 14.0 12.7 12.1
6,800 6,700 6,600 6,400 6,000 5,900 5,600 5,000 4,700 4,500
30,000
29.5 28.6 27.7 25.9 24.2 22.4 19.2 16.0 14.5 13.8
01-ENE-07 3-3-77
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B24
ISA - 10
ALTITUD ( FT )
PESO
0-2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO ( FT/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,600 3,500 3,300 3,200 3,100 3,000 2,800 2,700
70,000
13.9 13.0 12.2 11.4 9.5 8.8 8.0 7.6
3,700 3,600 3,500 3,300 3,200 3,100 2,900 2,800
68,000
14.4 13.5 12.7 11.8 9.8 9.1 8.3 7.9
3,900 3,700 3,600 3,500 3,300 3,200 3,000 2,900
66,000
15.0 14.0 13.2 12.3 10.2 9.4 8.7 8.2
4,000 3,900 3,700 3,600 3,500 3,300 3,100 3,000
64,000
15.5 14.6 13.7 12.8 10.6 9.8 9.0 8.6
4,200 4,000 3,900 3,800 3,600 3,400 3,300 3,200
62,000
16.2 15.2 14.2 13.3 11.0 10.2 9.3 8.9
4,300 4,200 4,100 3,900 3,800 3,600 3,400 3,300
60,000
16.8 15.8 14.8 13.9 11.4 10.6 9.7 9.2
4,500 4,400 4,200 4,100 3,900 3,700 3,500 3,400
58,000
17.5 16.4 15.4 14.4 11.9 11.0 10.1 9.6
4,700 4,500 4,400 4,200 4,100 3,900 3,700 3,600
56,000
18.2 17.1 16.1 15.1 12.4 11.5 10.5 10.0
4,900 4,700 4,600 4,400 4,300 4,000 3,800 3,700
54,000
19.0 17.9 16.8 15.7 12.9 12.0 11.0 10.5
5,100 4,900 4,800 4,600 4,500 4,200 4,000 3,900
52,000
19.9 18.7 17.5 16.4 13.5 12.5 11.5 10.9
5,300 5,200 5,000 4,800 4,700 4,400 4,200 4,100
50,000
20.8 19.5 18.4 17.2 14.1 13.0 12.0 11.4
5,600 5,400 5,200 5,100 4,900 4,600 4,400 4,300
48,000
21.8 20.5 19.2 18.0 14.7 13.6 12.5 12.0
5,800 5,700 5,500 5,300 5,100 4,800 4,600 4,500
46,000
22.8 21.5 20.2 18.9 15.4 14.3 13.2 12.5
6,100 5,900 5,800 5,600 5,400 5,100 4,800 4,700
44,000
24.0 22.6 21.2 19.9 16.2 15.0 13.8 13.2
6,400 6,200 6,100 5,900 5,600 5,300 5,100 4,900
42,000
25.3 23.8 22.3 20.9 17.1 15.8 14.6 13.9
6,800 6,600 6,400 6,200 6,000 5,600 5,300 5,200
40,000
26.8 25.1 23.6 22.1 18.0 16.7 15.4 14.6
3-3-78 01-ENE-07
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B24
ISA
ALTITUD ( FT )
PESO
0-2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO ( FT/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,500 3,400 3,200 3,100 3,000 2,900 2,700 2,600
70,000
13.3 12.4 11.6 10.9 9.1 8.4 7.7 7.3
3,600 3,500 3,400 3,300 3,100 3,000 2,800 2,700
68,000
13.8 12.9 12.1 11.3 9.4 8.7 8.0 7.6
3,800 3,600 3,500 3,400 3,200 3,100 2,900 2,900
66,000
14.3 13.4 12.6 11.8 9.8 9.0 8.3 7.9
3,900 3,800 3,700 3,500 3,400 3,200 3,100 3,000
64,000
14.9 14.0 13.1 12.2 10.1 9.4 8.6 8.2
4,100 3,900 3,800 3,700 3,500 3,300 3,200 3,100
62,000
15.5 14.5 13.6 12.7 10.5 9.7 8.9 8.5
4,200 4,100 4,000 3,800 3,700 3,500 3,300 3,200
60,000
16.1 15.1 14.2 13.3 10.9 10.1 9.3 8.8
4,400 4,300 4,100 4,000 3,800 3,600 3,400 3,300
58,000
16.8 15.7 14.8 13.8 11.4 10.5 9.6 9.2
4,600 4,400 4,300 4,100 4,000 3,800 3,600 3,500
56,000
17.5 16.4 15.4 14.4 11.8 11.0 10.1 9.6
4,800 4,600 4,500 4,300 4,200 3,900 3,700 3,600
54,000
18.2 17.1 16.1 15.1 12.3 11.4 10.5 10.0
5,000 4,800 4,700 4,500 4,300 4,100 3,900 3,800
52,000
19.0 17.9 16.8 15.7 12.9 11.9 10.9 10.4
5,200 5,000 4,900 4,700 4,500 4,300 4,100 4,000
50,000
19.9 18.7 17.6 16.5 13.4 12.5 11.4 10.9
5,400 5,300 5,100 4,900 4,800 4,500 4,300 4,100
48,000
20.9 19.6 18.4 17.3 14.1 13.0 12.0 11.4
5,700 5,500 5,300 5,200 5,000 4,700 4,500 4,300
46,000
21.9 20.6 19.3 18.1 14.8 13.7 12.6 12.0
6,000 5,800 5,600 5,400 5,200 4,900 4,700 4,600
44,000
23.0 21.6 20.3 19.0 15.5 14.4 13.2 12.6
6,300 6,100 5,900 5,700 5,500 5,200 4,900 4,800
42,000
24.3 22.8 21.4 20.0 16.3 15.1 13.9 13.2
6,600 6,400 6,200 6,000 5,800 5,500 5,200 5,100
40,000
25.6 24.1 22.6 21.2 17.2 16.0 14.7 14.0
01-ENE-07 3-3-79
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B24
ISA +10
ALTITUD ( FT )
PESO
0-2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO ( FT/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,400 3,300 3,200 3,100 2,900 2,800 2,700 2,600
70,000
12.7 11.9 11.2 10.4 8.7 8.0 7.3 7.0
3,500 3,400 3,300 3,200 3,000 2,900 2,800 2,700
68,000
13.2 12.4 11.6 10.8 9.0 8.3 7.6 7.2
3,700 3,500 3,400 3,300 3,200 3,000 2,900 2,800
66,000
13.7 12.9 12.1 11.3 9.3 8.6 7.9 7.5
3,800 3,700 3,600 3,400 3,300 3,100 3,000 2,900
64,000
14.3 13.4 12.6 11.7 9.7 9.0 8.2 7.8
4,000 3,800 3,700 3,600 3,400 3,300 3,100 3,000
62,000
14.9 13.9 13.1 12.2 10.1 9.3 8.5 8.1
4,100 4,000 3,900 3,700 3,600 3,400 3,200 3,100
60,000
15.5 14.5 13.6 12.7 10.4 9.7 8.9 8.4
4,300 4,200 4,000 3,900 3,700 3,500 3,300 3,200
58,000
16.1 15.1 14.2 13.3 10.9 10.1 9.2 8.8
4,500 4,300 4,200 4,000 3,900 3,700 3,500 3,400
56,000
16.8 15.7 14.8 13.8 11.3 10.5 9.6 9.1
4,700 4,500 4,400 4,200 4,100 3,800 3,600 3,500
54,000
17.5 16.4 15.4 14.4 11.8 10.9 10.0 9.5
4,900 4,700 4,600 4,400 4,200 4,000 3,800 3,700
52,000
18.3 17.2 16.1 15.1 12.3 11.4 10.5 10.0
5,100 4,900 4,800 4,600 4,400 4,200 4,000 3,900
50,000
19.1 18.0 16.9 15.8 12.9 11.9 10.9 10.4
5,300 5,100 5,000 4,800 4,600 4,400 4,100 4,000
48,000
20.0 18.8 17.7 16.5 13.5 12.5 11.4 10.9
5,600 5,400 5,200 5,100 4,900 4,600 4,300 4,200
46,000
21.0 19.7 18.5 17.4 14.1 13.1 12.0 11.4
5,800 5,700 5,500 5,300 5,100 4,800 4,600 4,400
44,000
22.1 20.8 19.5 18.2 14.8 13.7 12.6 12.0
6,100 5,900 5,800 5,600 5,400 5,100 4,800 4,700
42,000
23.3 21.9 20.5 19.2 15.6 14.5 13.3 12.7
6,500 6,300 6,100 5,900 5,700 5,300 5,100 4,900
40,000
24.6 23.1 21.7 20.3 16.5 15.3 14.0 13.4
3-3-80 01-ENE-07
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B24
ISA +15
ALTITUD ( FT )
PESO
0-2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO ( FT/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
3,100 3,000 2,900 2,800 2,700 2,500 2,400 2,300
70,000
11.6 10.8 10.1 9.4 7.8 7.2 6.6 6.3
3,200 3,100 3,000 2,900 2,800 2,600 2,500 2,400
68,000
12.0 11.3 10.6 9.8 8.1 7.5 6.9 6.5
3,400 3,300 3,100 3,000 2,900 2,700 2,600 2,500
66,000
12.5 11.7 11.0 10.2 8.4 7.8 7.1 6.8
3,500 3,400 3,300 3,200 3,000 2,900 2,700 2,600
64,000
13.0 12.2 11.4 10.6 8.7 8.1 7.4 7.0
3,600 3,500 3,400 3,300 3,100 3,000 2,800 2,700
62,000
13.5 12.7 11.9 11.1 9.1 8.4 7.7 7.3
3,800 3,700 3,500 3,400 3,300 3,100 2,900 2,800
60,000
14.1 13.2 12.4 11.6 9.4 8.7 8.0 7.6
3,900 3,800 3,700 3,600 3,400 3,200 3,000 3,000
58,000
14.7 13.8 12.9 12.0 9.8 9.1 8.3 7.9
4,100 4,000 3,900 3,700 3,600 3,300 3,200 3,100
56,000
15.3 14.4 13.5 12.6 10.2 9.5 8.7 8.3
4,300 4,200 4,000 3,900 3,700 3,500 3,300 3,200
54,000
16.0 15.0 14.1 13.1 10.6 9.9 9.1 8.6
4,500 4,300 4,200 4,000 3,900 3,600 3,500 3,400
52,000
16.7 15.7 14.7 13.7 11.1 10.3 9.5 9.0
4,700 4,500 4,400 4,200 4,100 3,800 3,600 3,500
50,000
17.5 16.4 15.4 14.4 11.6 10.8 9.9 9.4
4,900 4,700 4,600 4,400 4,300 4,000 3,800 3,700
48,000
18.3 17.2 16.1 15.0 12.1 11.3 10.4 9.9
5,100 5,000 4,800 4,700 4,500 4,200 4,000 3,900
46,000
19.2 18.0 16.9 15.8 12.7 11.8 10.9 10.4
5,400 5,200 5,100 4,900 4,700 4,400 4,200 4,100
44,000
20.2 18.9 17.8 16.6 13.4 12.4 11.4 10.9
5,700 5,500 5,300 5,100 4,900 4,600 4,400 4,300
42,000
21.3 20.0 18.7 17.5 14.1 13.1 12.0 11.5
6,000 5,800 5,600 5,400 5,200 4,900 4,600 4,500
40,000
22.5 21.1 19.8 18.5 14.9 13.8 12.7 12.1
01-ENE-07 3-3-81
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B24
ISA + 20
ALTITUD ( FT )
PESO
0-2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO ( FT/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
2,900 2,800 2,600 2,500 2,400 2,300 2,200 2,100
70,000
10.5 9.8 9.2 8.5 7.0 6.4 5.9 5.6
3,000 2,900 2,800 2,600 2,500 2,400 2,200 2,200
68,000
10.9 10.2 9.5 8.9 7.2 6.7 6.1 5.8
3,100 3,000 2,900 2,800 2,600 2,500 2,300 2,300
66,000
11.4 10.6 9.9 9.2 7.5 6.9 6.3 6.0
3,200 3,100 3,000 2,900 2,700 2,600 2,400 2,300
64,000
11.8 11.1 10.3 9.6 7.8 7.2 6.6 6.2
3,300 3,200 3,100 3,000 2,900 2,700 2,500 2,400
62,000
12.3 11.5 10.8 10.0 8.1 7.5 6.8 6.5
3,500 3,400 3,200 3,100 3,000 2,800 2,600 2,500
60,000
12.8 12.0 11.2 10.4 8.4 7.8 7.1 6.8
3,600 3,500 3,400 3,300 3,100 2,900 2,700 2,700
58,000
13.3 12.5 11.7 10.9 8.8 8.1 7.4 7.1
3,800 3,700 3,500 3,400 3,200 3,000 2,900 2,800
56,000
13.9 13.1 12.2 11.4 9.1 8.5 7.7 7.4
3,900 3,800 3,700 3,500 3,400 3,100 3,000 2,900
54,000
14.5 13.6 12.8 11.9 9.5 8.8 8.1 7.7
4,100 4,000 3,800 3,700 3,500 3,300 3,100 3,000
52,000
15.2 14.2 13.3 12.4 10.0 9.2 8.4 8.0
4,300 4,200 4,000 3,900 3,700 3,400 3,300 3,200
50,000
15.9 14.9 14.0 13.0 10.4 9.6 8.8 8.4
4,500 4,400 4,200 4,100 3,900 3,600 3,400 3,300
48,000
16.6 15.6 14.6 13.6 10.9 10.1 9.2 8.8
4,700 4,600 4,400 4,300 4,100 3,800 3,600 3,500
46,000
17.5 16.4 15.4 14.3 11.4 10.6 9.7 9.2
5,000 4,800 4,600 4,500 4,300 4,000 3,800 3,700
44,000
18.4 17.2 16.1 15.0 12.0 11.1 10.2 9.7
5,200 5,100 4,900 4,700 4,500 4,200 4,000 3,900
42,000
19.3 18.2 17.0 15.8 12.7 11.7 10.7 10.2
5,500 5,300 5,200 5,000 4,800 4,400 4,200 4,100
40,000
20.4 19.2 18.0 16.7 13.4 12.4 11.3 10.8
3-3-82 01-ENE-07
B737-700 Manual de Despacho
CAPACIDAD DE ASCENSO
2 MOTORES CFM56-7B24
ISA + 25
ALTITUD ( FT )
PESO
0-2,000 4,000 6,000 8,000 10,000 12,000 14,000 15,000
(KG)
RÉGIMEN DE ASCENSO ( FT/min) / GRADIENTE DE ASCENSO (%)
2,600 2,500 2,400 2,300 2,200 2,100 1,900 1,900
70,000
9.5 8.9 8.3 7.7 6.2 5.7 5.2 4.9
2,700 2,600 2,500 2,400 2,300 2,100 2,000 1,900
68,000
9.9 9.3 8.6 8.0 6.5 6.0 5.4 5.1
2,800 2,700 2,600 2,500 2,400 2,200 2,100 2,000
66,000
10.3 9.7 9.0 8.4 6.7 6.2 5.6 5.3
3,000 2,800 2,700 2,600 2,500 2,300 2,200 2,100
64,000
10.8 10.1 9.4 8.7 7.0 6.4 5.9 5.5
3,100 3,000 2,900 2,700 2,600 2,400 2,300 2,200
62,000
11.2 10.5 9.8 9.1 7.3 6.7 6.1 5.8
3,200 3,100 3,000 2,900 2,700 2,500 2,400 2,300
60,000
11.7 10.9 10.2 9.5 7.5 7.0 6.3 6.0
3,300 3,200 3,100 3,000 2,800 2,600 2,500 2,400
58,000
12.2 11.4 10.7 9.9 7.9 7.3 6.6 6.3
3,500 3,400 3,200 3,100 3,000 2,700 2,600 2,500
56,000
12.7 11.9 11.1 10.3 8.2 7.6 6.9 6.6
3,600 3,500 3,400 3,300 3,100 2,800 2,700 2,600
54,000
13.3 12.4 11.6 10.8 8.6 7.9 7.2 6.9
3,800 3,700 3,500 3,400 3,300 3,000 2,800 2,700
52,000
13.9 13.0 12.1 11.3 8.9 8.3 7.5 7.2
4,000 3,800 3,700 3,600 3,400 3,100 2,900 2,900
50,000
14.5 13.6 12.7 11.8 9.4 8.6 7.9 7.5
4,100 4,000 3,900 3,700 3,600 3,300 3,100 3,000
48,000
15.2 14.2 13.3 12.4 9.8 9.1 8.3 7.9
4,400 4,200 4,100 3,900 3,800 3,400 3,200 3,100
46,000
15.9 14.9 14.0 13.0 10.3 9.5 8.7 8.2
4,600 4,400 4,300 4,100 3,900 3,600 3,400 3,300
44,000
16.8 15.7 14.7 13.7 10.8 10.0 9.1 8.7
4,800 4,700 4,500 4,300 4,200 3,800 3,600 3,500
42,000
17.7 16.6 15.5 14.4 11.4 10.5 9.6 9.2
5,100 4,900 4,700 4,600 4,400 4,000 3,800 3,700
40,000
18.7 17.5 16.4 15.2 12.0 11.1 10.2 9.7
01-ENE-07 3-3-83/84
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
CON FRENOS DE VELOCIDAD MANUALES, REDUCIR EL PESO EN 4,400 KG. WITH MANUAL SPEEDBRAKES, DECREASE FIELD LIMIT WEIGHT BY 4,400 KG.
3-4-2
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
CON FRENOS DE VELOCIDAD MANUALES, REDUCIR EL PESO EN 4,500 KG. WITH MANUAL SPEEDBRAKES, DECREASE FIELD LIMIT WEIGHT BY 4,500 KG.
3-4-3
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
3-4-4
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
3-4-5
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
3-4-6
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
VALIDO PARA APROXIMACIÓN CON ALETAS 15 Y VALID FOR APPROACH WITH FLAPS 15 AND LANDING
ATERRIZAJE CON ALETAS 30 WITH FLAPS 30
BASADO EN PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES BASED ON ENGINE BLEED FOR PACKS ON AND ANTI-ICE
PUESTOS, Y ANTI-HIELO CORTADO OFF
CON PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES CORTADOS, INCREMENTAR EL WITH ENGINE BLEED PACKS OFF, INCREASE WEIGHT BY 1,450 KG.
PESO EN 1,450 KG.
CON ANTI-HIELO MOTOR PUESTO, REDUCIR EL PESO EN 200 KG. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 200 KG.
CON ANTIHIELO MOTOR Y ALA PUESTOS, REDUCIR EL PESO EN 1,100 KG. WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 1,100 KG.
CUANDO SE OPERE EN CONDICIONES DE FORMACIÓN DE HIELO EN WHEN OPERATING IN ICING CONDITIONS DURING ANY PART OF THE FLIGHT
CUALQUIER PUNTO DEL VUELO CON TEMPERATURA PRONOSTICADA WITH FORECAST LANDING TEMPERATURE BELOW 10°C, DECREASE THE
PARA EL ATERRIZAJE DEBAJO DE LOS 10°C, REDUCIR EL PESO DE LANDING CLIMB LIMIT BY 6,150 KG.
ATERRIZAJE LIMITADO EN 6,150 KG.
3-4-7
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
VALIDO PARA APROXIMACIÓN CON ALETAS 15 Y VALID FOR APPROACH WITH FLAPS 15 AND LANDING
ATERRIZAJE CON ALETAS 30 WITH FLAPS 30
BASADO EN PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES BASED ON ENGINE BLEED FOR PACKS ON AND ANTI-ICE
PUESTOS, Y ANTI-HIELO CORTADO OFF
CON PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES CORTADOS, INCREMENTAR EL WITH ENGINE BLEED PACKS OFF, INCREASE WEIGHT BY 1,500 KG.
PESO EN 1,500 KG.
CON ANTI-HIELO MOTOR PUESTO, REDUCIR EL PESO EN 250 KG. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 250 KG.
CON ANTIHIELO MOTOR Y ALA PUESTOS, REDUCIR EL PESO EN 1,350 KG. WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 1,350 KG.
CUANDO SE OPERE EN CONDICIONES DE FORMACIÓN DE HIELO EN WHEN OPERATING IN ICING CONDITIONS DURING ANY PART OF THE FLIGHT
CUALQUIER PUNTO DEL VUELO CON TEMPERATURA PRONOSTICADA WITH FORECAST LANDING TEMPERATURE BELOW 10°C, DECREASE THE
PARA EL ATERRIZAJE DEBAJO DE LOS 10°C, REDUCIR EL PESO DE LANDING CLIMB LIMIT BY 6,650 KG.
ATERRIZAJE LIMITADO EN 6,650 KG.
3-4-8
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
VALIDO PARA APROXIMACIÓN CON ALETAS 15 Y VALID FOR APPROACH WITH FLAPS 15 AND LANDING
ATERRIZAJE CON ALETAS 40 WITH FLAPS 40
BASADO EN PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES BASED ON ENGINE BLEED FOR PACKS ON AND ANTI-ICE
PUESTOS, Y ANTI-HIELO CORTADO OFF
CON PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES CORTADOS, INCREMENTAR EL WITH ENGINE BLEED PACKS OFF, INCREASE WEIGHT BY 1,050 KG.
PESO EN 1,050 KG.
CON ANTI-HIELO MOTOR PUESTO, REDUCIR EL PESO EN 200 KG. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 200 KG.
CON ANTIHIELO MOTOR Y ALA PUESTOS, REDUCIR EL PESO EN 750 KG. WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 750 KG.
CUANDO SE OPERE EN CONDICIONES DE FORMACIÓN DE HIELO EN WHEN OPERATING IN ICING CONDITIONS DURING ANY PART OF THE FLIGHT
CUALQUIER PUNTO DEL VUELO CON TEMPERATURA PRONOSTICADA WITH FORECAST LANDING TEMPERATURE BELOW 10°C, DECREASE THE
PARA EL ATERRIZAJE DEBAJO DE LOS 10°C, REDUCIR EL PESO DE LANDING CLIMB LIMIT BY 6,550 KG.
ATERRIZAJE LIMITADO EN 6,550 KG.
3-4-9
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
VALIDO PARA APROXIMACIÓN CON ALETAS 15 Y VALID FOR APPROACH WITH FLAPS 15 AND LANDING
ATERRIZAJE CON ALETAS 40 WITH FLAPS 40
BASADO EN PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES BASED ON ENGINE BLEED FOR PACKS ON AND ANTI-ICE
PUESTOS, Y ANTI-HIELO CORTADO OFF
CON PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES CORTADOS, INCREMENTAR EL WITH ENGINE BLEED PACKS OFF, INCREASE WEIGHT BY 1,250 KG.
PESO EN 1,250 KG.
CON ANTI-HIELO MOTOR PUESTO, REDUCIR EL PESO EN 250 KG. WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 250 KG.
CON ANTIHIELO MOTOR Y ALA PUESTOS, REDUCIR EL PESO EN 750 KG. WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE WEIGHT BY 750 KG.
CUANDO SE OPERE EN CONDICIONES DE FORMACIÓN DE HIELO EN
CUALQUIER PUNTO DEL VUELO CON TEMPERATURA PRONOSTICADA WHEN OPERATING IN ICING CONDITIONS DURING ANY PART OF THE FLIGHT
PARA EL ATERRIZAJE DEBAJO DE LOS 10°C, REDUCIR EL PESO DE WITH FORECAST LANDING TEMPERATURE BELOW 10°C, DECREASE THE
ATERRIZAJE LIMITADO EN 6,900 KG. LANDING CLIMB LIMIT BY 6,900 KG.
3-4-10
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
3-4-11
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
AJUSTE AL GRADIENTE POR PESO (%) GRADIENT ADJUSTMENT FOR WEIGHT (%)
AJUSTE AL GRADIENTE POR VELOCIDAD (%) GRADIENT ADJUSTMENT FOR WEIGHT (%)
CON PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES CORTADOS, INCREMENTAR EL WITH ENGINE BLEED PACKS OFF, INCREASE GRADIENT BY 0.3%
GRADIENTE 0.3%
CON ANTI-HIELO MOTOR PUESTO, REDUCIR EL GRADIENTE 0.1% WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE GRADIENT BY 0.1%
CON ANTIHIELO MOTOR Y ALA PUESTOS, REDUCIR EL GRADIENTE 0.2% WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE GRADIENT BY 0.2%
CUANDO SE OPERE EN CONDICIONES DE FORMACIÓN DE HIELO EN WHEN OPERATING IN ICING CONDITIONS DURING ANY PART OF THE FLIGHT
CUALQUIER PUNTO DEL VUELO CON TEMPERATURA PRONOSTICADA PARA WITH FORECAST LANDING TEMPERATURE BELOW 10°C, DECREASE GRADIENT BY
EL ATERRIZAJE DEBAJO DE LOS 10°C, REDUCIR EL GRADIENTE 1.0% 1.0%
3-4-12
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
AJUSTE AL GRADIENTE POR PESO (%) GRADIENT ADJUSTMENT FOR WEIGHT (%)
AJUSTE AL GRADIENTE POR VELOCIDAD (%) GRADIENT ADJUSTMENT FOR WEIGHT (%)
CON PURGAS DE MOTOR CON PAQUETES CORTADOS, INCREMENTAR EL WITH ENGINE BLEED PACKS OFF, INCREASE GRADIENT BY 0.3%
GRADIENTE 0.3%
CON ANTI-HIELO MOTOR PUESTO, REDUCIR EL GRADIENTE 0.1% WITH ENGINE ANTI-ICE ON, DECREASE GRADIENT BY 0.1%
CON ANTIHIELO MOTOR Y ALA PUESTOS, REDUCIR EL GRADIENTE 0.3% WITH ENGINE AND WING ANTI-ICE ON, DECREASE GRADIENT BY 0.3%
CUANDO SE OPERE EN CONDICIONES DE FORMACIÓN DE HIELO EN WHEN OPERATING IN ICING CONDITIONS DURING ANY PART OF THE FLIGHT
CUALQUIER PUNTO DEL VUELO CON TEMPERATURA PRONOSTICADA PARA WITH FORECAST LANDING TEMPERATURE BELOW 10°C, DECREASE GRADIENT BY
EL ATERRIZAJE DEBAJO DE LOS 10°C, REDUCIR EL GRADIENTE 0.9% 0.9%
3-4-13
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
3-4-14
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
• INCREMENTAR EL PESO EN 650 KG. POR CADA 1% DE PENDIENTE • INCREASE WEIGHT BY 650 KG PER 1% UPHILL SLOPE.
POSITIVA.
• REDUCIR EL PESO EN 1,150 KG. POR CADA 1% DE PENDIENTE • DECREASE WEIGHT BY 1,150 KG PER 1% DOWNHILL SLOPE
NEGATIVA.
• INCREMENTAR EL PESO EN 1,600 KG POR CADA 10 NUDOS DE • INCREASE WEIGHT BY 1,600 KG PER 10 KNOTS HEADWIND.
VIENTO DE FRENTE.
• REDUCIR 8,000 KG. POR CADA 10 NUDOS DE VIENTO DE COLA. • DECREASE WEIGHT BY 8,000 KG PER 10 KNOTS TAILWIND.
DESPUÉS DE ATERRIZAR CON LOS PESOS MOSTRADOS ARRIBA, AFTER LANDING AT WEIGHTS EXCEEDING THOSE SHOWN ABOVE, ADJUSTED
AJUSTADOS POR PENDIENTE Y VIENTO, ESPERAR AL MENOS 62 FOR SLOPE AND WIND, WAIT AT LEAST 62 MINUTES AND CHECK THAT WHEEL
MINUTOS Y DESPUÉS COMPROBAR QUE LOS FUSIBLES TÉRMICOS NO SE THERMAL PLUGS HAVE NOT MELTED BEFORE EXECUTING A SUBSEQUENT
HAYAN FUNDIDO ANTES DE INTENTAR UN NUEVO DESPEGUE TAKEOFF.
SUBSECUENTE.
3-4-15
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
En la distancia de aterrizaje, la posición de las aletas 30 y Flaps 30, and 40 landing distances and adjustments are
40 es provista para pista seca y acción de frenado, buena, provided for dry runways as well as runways with good,
media y pobre, reportada ésta comúnmente para medium, and poor reported braking action, which are
condiciones de pista resbalosa. commonly referred to as slippery runway conditions.
Si la superficie es afectada por el agua, nieve o hielo, y la If the surface is affected by water, snow or ice, and the
acción del frenado es reportada como “buena”, las braking action is reported as "good", conditions should not
condiciones podrían no ser tan buenas como se espera para be expected to be as good as on clean, dry runways. The
una pista seca y limpia. El valor “bueno” quiere decir que value "good" is comparative and is intended to mean that
podrían no haber dificultades en el control direccional o de airplanes should not experience braking or directional
frenado, en el aterrizaje. El nivel de rendimiento usado para control difficulties when landing. The performance level
calcular el dato “bueno” es consistente con la prueba hecha used to calculate the "good" data is consistent with wet
para pista mojada en aviones Boeing de reciente runway testing done on early Boeing jets. The performance
fabricación. El nivel de rendimiento usado para calcular el level used to calculate "poor" data reflects runways covered
dato “pobre”, se refleja para pistas cubiertas con hielo with wet ice.
fundente.
El rendimiento de aterrizaje en pista seca es mostrado para Dry runway landing performance is shown for max manual
la configuración de frenado manual máximo y para los braking configuration and auto brake settings max, 3, 2,
ajustes de auto frenado, 3, 2 y 1. El uso del ajuste 1 del and 1. Use of auto brake setting 1 is not recommended for
auto frenado no es recomendado para pistas resbaladizas, landings on slippery runways, and is therefore not provided
por lo que no es proporcionado para estas condiciones. El for these conditions. The auto brake performance may be
frenado automático puede ser usado para asistir en la used to assist in the selection of the most desirable auto
selección del ajuste de auto frenado más deseable para una brake setting for a given field length. Selection of an auto
longitud de pista dada. La selección de uno de los ajustes brake setting results in a constant rate of deceleration.
del modo de auto frenado resulta en un constante rango de Maximum effort manual braking should achieve shorter
desaceleración. El máximo esfuerzo del frenado manual landing distance than the max auto brake setting.
podría alcanzar una distancia de aterrizaje menor que la del
máximo auto frenado.
La referencia de la distancia de aterrizaje es de 50 pies por The reference landing distance is a reference distance from
arriba del umbral para parar, basado en una referencia de 50 ft above the threshold to stop based on a reference
peso de aterrizaje y velocidad de aproximación normal para landing weight and normal approach speed for the selected
la posición de aletas para el aterrizaje seleccionada a nivel landing flap at sea level, zero wind, zero slope, and two
medio del mar, viento cero, pendiente cero y con las dos engine detent reverse thrust. Subsequent columns provide
reversas operando. Columnas subsecuentes muestran adjustments for off-reference landing weight, altitude, wind,
ajustes para el peso de aterrizaje fuera de referencia, la slope, temperature, speed, and reverse thrust. Each
altitud, el viento, pendiente, temperatura, velocidad y adjustment is independently added to the reference landing
empuje de las reversas. Cada ajuste es independientemente distance.
adicionado a la referencia de la distancia de aterrizaje.
3-4-16
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
*LA DISTANCIA DE REFERENCIA ES PARA N.M.M, DÍA REFERENCE DISTANCE IS FOR SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO
ESTANDARD, SIN VIENTO NI PENDIENTE, VELOCIDAD DE WIND OR SLOPE, VREF30 APPROACH SPEED AND 2 ENGINE
APROXIMACIÓN VREF30 Y EL EMPUJE DE 2 REVERSAS. DETENT REVERSE THRUST.
DATO MÁXIMO DE FRENADO MANUAL VÁLIDO PARA LOS MAX MANUAL BRAKING DATA VALID FOR AUTO SPEEDBRAKES.
FRENOS DE VELOCIDAD AUTOMÁTICOS. DATO DE FRENADO AUTO BRAKE DATA VALID FOR BOTH AUTO AND MANUAL
AUTOMÁTICO VÁLIDO PARA AMBOS, FRENOS DE SPEEDBRAKES.
VELOCIDAD AUTO Y MANUAL.
PARA EL MÁXIMO FRENADO MANUAL Y FRENOS DE FOR MAX MANUAL BRAKING AND MANUAL SPEEDBRAKE,
VELOCIDAD MANUALES, INCREMENTAR LA REFERENCIA DE INCREASE REFERENCE LANDING DISTANCE BY 55 M.
DISTANCIA DE ATERRIZAJE EN 55 METROS.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 FT ARRIBA DEL UMBRAL INCLUDES DISTANCE FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305
(305 METROS DE DISTANCIA EN EL AIRE). METERS OF AIR DISTANCE)
*APLICAR EL AJUSTE NMM A LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE *FOR LANDING DISTANCE AT OR BELOW 8000 FT PRESSURE
A O POR DEBAJO DE 8000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. ALTITUDE, APPLY THE STD ADJUSTMENT. FOR ALTITUDES
PARA ALTITUDES MAYORES A 8000 PIES, APLIQUE HIGHER THAN 8000 FT, FIRST APPLY THE STD ADJUSTMENT TO
PRIMERO EL AJUSTE NMM PARA OBTENER LA DISTANCIA DERIVE A NEW REFERENCE LANDING DISTANCE FOR 8000 FT
DE ATERRIZAJE DE REFERENCIA PARA 8000 PIES, DESPUES THEN APPLY THE HIGH ADJUSTMENT TO THIS NEW REFERENCE
APLIQUE EL AJUSTE >8000 A ESTA NUEVA DISTANCIA DE DISTANCE.
REFERENCIA.
3-4-17
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
*LA DISTANCIA DE REFERENCIA ES PARA N.M.M, DÍA REFERENCE DISTANCE IS FOR SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO
ESTANDARD, SIN VIENTO NI PENDIENTE, VELOCIDAD DE WIND OR SLOPE, VREF40 APPROACH SPEED AND 2 ENGINE
APROXIMACIÓN VREF40 Y EL EMPUJE DE 2 REVERSAS. DETENT REVERSE THRUST.
DATO MÁXIMO DE FRENADO MANUAL VÁLIDO PARA LOS MAX MANUAL BRAKING DATA VALID FOR AUTO SPEEDBRAKES.
FRENOS DE VELOCIDAD AUTOMÁTICOS. DATO DE AUTO BRAKE DATA VALID FOR BOTH AUTO AND MANUAL
FRENADO AUTOMÁTICO VÁLIDO PARA AMBOS, FRENOS DE SPEEDBRAKES.
VELOCIDAD AUTO Y MANUAL.
PARA EL MÁXIMO FRENADO MANUAL Y FRENOS DE FOR MAX MANUAL BRAKING AND MANUAL SPEEDBRAKE,
VELOCIDAD MANUALES, INCREMENTAR LA REFERENCIA DE INCREASE REFERENCE LANDING DISTANCE BY 55 M.
DISTANCIA DE ATERRIZAJE EN 55 METROS.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 FT ARRIBA DEL UMBRAL INCLUDES DISTANCE FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305
(305 METROS DE DISTANCIA EN EL AIRE). METERS OF AIR DISTANCE)
*APLICAR EL AJUSTE NMM A LA DISTANCIA DE *FOR LANDING DISTANCE AT OR BELOW 8000 FT PRESSURE
ATERRIZAJE A O POR DEBAJO DE 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUDE, APPLY THE STD ADJUSTMENT. FOR ALTITUDES
PRESIÓN. PARA ALTITUDES MAYORES A 8000 PIES, HIGHER THAN 8000 FT, FIRST APPLY THE STD ADJUSTMENT TO
APLIQUE PRIMERO EL AJUSTE NMM PARA OBTENER LA DERIVE A NEW REFERENCE LANDING DISTANCE FOR 8000 FT
DISTANCIA DE ATERRIZAJE DE REFERENCIA PARA 8000 THEN APPLY THE HIGH ADJUSTMENT TO THIS NEW REFERENCE
PIES, DESPUES APLIQUE EL AJUSTE >8000 A ESTA NUEVA DISTANCE.
DISTANCIA DE REFERENCIA.
3-4-18
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
Entrar a la tabla con la configuración no normal aplicable y Enter the table with the applicable non-normal configuration
leer la velocidad normal de aproximación. La distancia de and read the normal approach speed. The reference landing
referencia para el aterrizaje es la distancia considerada a distance is a reference distance from 50 ft above the
partir del cruce del umbral de la pista a 50 pies de altura y threshold to stop based on a reference landing weight and
hasta el alto total, con base en el peso del aterrizaje de speed at sea level, zero wind, and zero slope. Subsequent
referencia y velocidad al nivel del mar, viento y pendiente columns provide adjustments for off-reference landing
cero. En las columnas subsecuentes se proporcionan ajustes weight, altitude, wind, slope, and speed conditions. Each
por peso de aterrizaje diferente al de referencia y por adjustments is independently added to the reference
condiciones de altitud, viento, pendiente y velocidad. Cada landing distance. Landing distance includes the effects of
ajuste debe ser aplicada en forma independiente a la max manual braking and reverse thrust.
distancia de referencia para el aterrizaje. La distancia de
aterrizaje considera el efecto del frenado manual máximo y
del empuje de reversa.
3-4-19
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE.
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
**LOS DATOS ”ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” SOLO APLICAN ** “ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” DATA ARE ONLY APPLICABLE TO FAIL
PARA AVIONES CON FALLA OPERACIONAL OPERATIONAL AIRPLANES
3-4-20
REV 01/10
01-JAN-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE.
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
3-4-21
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
**LOS DATOS ”ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” SOLO APLICAN ** “ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” DATA ARE ONLY APPLICABLE TO FAIL
PARA AVIONES CON FALLA OPERACIONAL OPERATIONAL AIRPLANES
3-4-22
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE.
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
3-4-23
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
**LOS DATOS ”ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” SOLO APLICAN ** “ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” DATA ARE ONLY APPLICABLE TO FAIL
PARA AVIONES CON FALLA OPERACIONAL OPERATIONAL AIRPLANES
3-4-24
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE.
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
3-4-25
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
**LOS DATOS ”ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” SOLO APLICAN ** “ONE ENGINE INOPERATIVE (FLAPS 30)” DATA ARE ONLY APPLICABLE TO FAIL
PARA AVIONES CON FALLA OPERACIONAL OPERATIONAL AIRPLANES
3-4-26
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
LA DISTANCIA DE REFERENCIA ASUME EL N.M.M, DÍA ESTANDARD, SIN REFERENCE DISTANCE ASSUMES SEA LEVEL, STANDARD DAY, NO WIND OR SLOPE
VIENTO NI PENDIENTE.
SE MUESTRAN DISTANCIAS REALES (SIN CORREGIR). ACTUAL (UNFACTORED) DISTANCES ARE SHOWN.
INCLUYE DISTANCIAS DESDE 50 PIES SOBRE EL UMBRAL DE LA PISTA. INCLUDES DISTANCES FROM 50 FT ABOVE THRESHOLD (305 M OF AIR DISTANCE).
(305 METROS DE DISTANCIA RECORRIDA EN VUELO)
SE ASUME MÁXIMO FRENADO MANUAL Y MÁXIMO EMPUJE DE REVERSA ASSUMES MAXIMUM MANUAL BRAKING AND MAXIMUM REVERSE THRUST WHEN
CUANDO SE TIENE DISPONIBLE MOTOR (ES) OPERANDO. AVAILABLE ON OPERATING ENGINE (S).
AJUSTE DE ALTITUD NMM, VÁLIDO HASTA 8000 PIES DE ALTITUD ALTITUD ADJUSTMENT FOR STD ALTITUDES VALID UP TO 8000 FT PRESSURE
PRESIÓN. ALTITUD.
AJUSTE DE ALTITUD >8000, VÁLIDO PARA ALTIUDES MAYORES A 8000 ALTITUD ADJUSTMENT FOR HIGH ALTITUDES VALID FOR ALTITUDES ABOVE 8000
PIES Y HASTA 14000 PIES DE ALTITUD PRESIÓN. FT UP TO 14000 FT.
*PARA LA DISTANCIA DE ATERRIZAJE ARRIBA DE LOS 8000FT DE * FOR LANDING DISTANCE ABOVE 8000 FT PRESSURE ALTITUD, FRIST APPLY
ALTITUD PRESIÓN, PRIMERO APLICAR EL AJUSTE DE LA ALTITUD NMM THE STD ALTITUDE ADJUSTMENT TO DERIVE NEW REFERENCE LANDING
PARA DERIVAR NUEVAS REFERENCIAS DE DISTANCIA DE ATERRIZAJE DISTANCE FOR 8000 FT, THE APPLY APPLICABLE HIGH ALTITUD ADJUSTMENT
PARA 8000 PIES, LUEGO EFECTUAR EL AJUSTE >8000 APLICABLE ENTRE BETWEEN 8000 FT AND 14000 FT TO THIS NEW REFERENCE DISTANCE.
8000 PIES Y 14000 PIES PARA ESTA NUEVA REFERENCIA DE DISTANCIA.
3-4-27
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
Para operaciones normales la mayoría de los pesos de For normal operations most landings are at weights below
aterrizaje están abajo del máximo para tránsito corto. La the quick turnaround limit weight. Application of the
aplicación de los procedimientos recomendados de recommended cooling procedures shown will avoid brake
enfriamiento mostrados evitarán sobrecalentamiento de los overheat and fuse plug problems that could result from
frenos y problemas de fusibles fundidos que podrían repeated landings at short time intervals or a rejected
resultar de aterrizajes repetidos en intervalos cortos o de un takeoff.
despegue descontinuado.
Entre a la tabla de “Energía de referencia de frenado por Enter the “Reference brake per brake” table with the
freno” con el peso del avión y la velocidad de aplicación de airplane weight and brakes on speed, adjusted for wind at
frenos corregida por viento y para las condiciones de the appropriate temperature and altitude condition.
temperatura y altitud apropiadas. Siga las instrucciones Instructions for applying wind adjustments are included
para corregir por viento, localizadas al pie de la tabla. below the table. Linear interpolation may be used to obtain
Pueden realizarse interpolaciones lineales para obtener intermediate values. The resulting number is the reference
valores intermedios. El número obtenido es el valor de brake energy per brake in millions of foot-pounds, and
referencia de la energía de frenado por freno en unidades represents the amount of energy absorbed by each brake
de millones de pie-libras, y representa la cantidad de during a rejected takeoff. Notes providing adjustments for
energía absorbida por cada freno durante un aborto de wind are included below the table.
despegue. Las correcciones por viento se proporcionan en
las notas al final de la tabla.
Para determinar la energía por freno absorbida durante el To determine the energy per brake absorbed during
aterrizaje, entre a la tabla apropiada de “energía de frenado landing, enter the appropriate Adjusted Brake Energy Per
corregida – por cada freno” (sin empuje de reversa o con Brake table (No Reverse Thrust or 2 Engine Reverse) with
empuje de reversa de ambos motores) con el valor de the reference brake energy per brake and the type of
referencia de la energía de frenado por cada freno y el tipo braking used during landing (Max Manual, Max Auto, or
de frenado utilizado durante el aterrizaje (máximo manual, Autobrake). The resulting number is the adjusted brake
máximo auto, o frenado automático). El número obtenido es energy per brake and represents the energy absorbed in
la energía corregida de frenado por cada freno y representa each brake during the landing.
la energía absorbida por cada freno durante el aterrizaje.
El tiempo recomendado de enfriamiento se obtiene de la The recommended cooling time is found in the final table by
última tabla entrando con la energía corregida de frenado entering with the adjusted brake energy per brake. Times
por cada freno. Se proporcionan tiempos para enfriamiento are provided for ground cooling and inflight gear down
en tierra y para enfriamiento en vuelo con tren abajo. cooling.
3-4-28
REV 02/10
01-APR-10
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
* PARA CORREGIR POR VIENTO, ENTRE A LA TABLA CON LA VELOCIDAD * TO CORRECT FOR WIND, ENTER TABLE WITH THE BRAKES ON SPEED MINUS
DE APLICACIÓN DE FRENOS MENOS LA MITAD DEL VIENTO DE FRENTE ONE HALF THE HEADWIND OR PLUS 1.5 TIMES THE TAILWIND. IF GROUND
Ó MAS 1.5 VECES EL VIENTO DE COLA. SI SE UTILIZA LA “VELOCIDAD SPEED IS USED FOR BRAKES ON SPEED, IGNORE WIND AND ENTER TABLE
CONTRA TERRENO” (G.S.) NO EFECTUAR CORRECCIÓN POR VIENTO, WITH SEA LEVEL, 15°C.
ENTRE A LA TABLA CON ALTITUD PRESIÓN CERO Y 15°C DE
TEMPERATURA.
3-4-29
REV 01/12
01-JAN-12
RENDIMIENTOS MANUAL DE DESPACHO 737-700W
PERFORMANCE DISPATCH MANUAL
AJUSTE A LA ENERGÍA DE FRENADO POR FRENO ADJUSTED BRAKE ENERGY PER BRAKE
SIN EMPUJE DE REVERSA NO REVERSE THRUST
CON EMPUJE DE REVERSA DE AMBOS MOTORES TWO ENGINE DETENT REVERSE THRUST
¾ Observar el peso máximo limitado por tránsito corto. ¾ Observe maximum quick turnaround limit.
¾ Las tablas muestran la energía por freno, agregada por un solo ¾ Table shows energy per brake added by a single stop with all brakes
evento de frenado con todos los frenos operando. Se considera que operating. Energy is assumed to be equally distributed among the
la energía se distribuye de manera uniforme entre todos los frenos operating brakes. Total energy is the sum of residual energy plus
utilizados. La energía total es la suma de la energía residual más la energy added.
energía agregada.
¾ Agregar 1.0 millón de pie libras por freno, por cada milla de rodaje. ¾ Add 1.0 million foot pounds per brake for each taxi mile.
¾ En la zona de PRECAUCIÓN, puede ser que se fundan los fusibles ¾ When in caution zone, wheel fuse plugs may melt. Delay takeoff and
térmicos. Retrase el despegue y e inspeccione después de una hora. inspect after one hour. If overheat occurs after takeoff, extend gear
Si el sobrecalentamiento se presenta después del despegue, extienda soon for at least 7 minutes.
inmediatamente el tren de aterrizaje y manténgalo así durante 7
minutos mínimo.
¾ En la zona FUSIBLES TÉRMICOS FUNDIDOS, abandonar la pista ¾ When in fuse plug melt zone, clear runway immediately. Unless
inmediatamente. No aplicar frenos de estacionamiento a menos que required, do not set parking brake. Do not approach gear or attempt
sean requeridos. No intentar aproximarse al tren de aterrizaje ni to taxi for one hour. Tire, wheel and brake replacement may be
rodar el avión antes de esperar una hora. Si el sobrecalentamiento required. If overheat occurs after takeoff, extend gear soon for at
se presenta después del despegue, extienda inmediatamente el tren least 12 minutes.
de aterrizaje y manténgalo así durante 12 minutos como mínimo.
3-4-30
REV 01/12
01-JAN-12
B737-700 Manual de Despacho
SECCIÓN 5
Se considera en estos cálculos que la pista está cubierta en su totalidad con una capa de espesor y
densidad uniformes. Por lo anterior, esta información es conservadora cuando se opera bajo condiciones
meteorológicas de frío en las que existen por lo común áreas de contaminantes combinados con algo de
arena. El despegue con profundidad del contaminante mayor de ½ plg. (1.3 cm) no se recomienda
debido a la posibilidad de daño a la estructura del avión. No se permite el uso de temperatura
equivalente para empuje reducido al despegue en pistas contaminadas. Se permite la interpolación para
profundidades de contaminantes intermedias a las mostradas en las tablas.
1. Determine el peso de despegue limitado por pista seca / obstáculo para la posición de aletas
seleccionada, temperatura y viento de las tablas de pesos de despegue publicadas en el capítulo 4
de este Manual.
2. Entrar a la tabla Correcciones de peso con el peso de despegue limitado por pista seca para obtener
la reducción a este peso para la profundidad del contaminante y altitud presión del aeropuerto.
3. Corrija el valor de longitud de pista disponible por el efecto de temperatura como se indica en la
nota localizada al pie de la tabla de “Peso Limitado por V1(MCG)”
4. Entre a la tabla de “Peso Limitado por V1(MCG)” con la longitud de pista corregida y la altitud presión
para obtener el peso limitado por contaminantes con respecto a la longitud de pista mínima
requerida para la velocidad V1(MCG)
5. El peso máximo permisible de despegue por longitud de pista/obstáculo para la operación en pista
contaminada es el menor de los obtenidos en el punto 2 y 4.
6. Comparar el peso de despegue obtenido en el punto anterior con las otras limitaciones (ascenso y
llantas/frenos). El máximo peso de despegue permisible será el menor de todos ellos.
7. Determine las velocidades de despegue V1, VR y V2 para el peso real de despegue utilizando las
tablas para pista seca para los ajustes apropiados de empuje y aletas, como se explica en la sección
tres de este capítulo.
01-OCT-03 3-5-1/2
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTAS CUBIERTAS CON AGUA ESTANCADA / AGUA NIEVE LODOSA
MOTORES: CFM56-7B22
EMPUJE MÁXIMO DE REVERSA
4. El peso máximo limitado por agua estancada / agua nieve lodosa es el menor
de los pesos obtenidos en los puntos 1 y 3.
01-OCT-05 3-5-3
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTAS CUBIERTAS CON AGUA ESTANCADA / AGUA NIEVE LODOSA
MOTORES: CFM56-7B22
EMPUJE MÁXIMO DE REVERSA
3-5-4 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
4. El peso máximo limitado por agua estancada / agua nieve lodosa es el menor
de los pesos obtenidos en los puntos 1 y 3.
01-OCT-05 3-5-5
B737-700 Manual de Despacho
3-5-6 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTAS CUBIERTAS CON AGUA ESTANCADA / AGUA NIEVE LODOSA
MOTORES: CFM56-7B22
SIN EMPUJE DE REVERSA
4. El peso máximo limitado por agua estancada / agua nieve lodosa es el menor
de los pesos obtenidos en los puntos 1 y 3.
01-OCT-05 3-5-7
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTAS CUBIERTAS CON AGUA ESTANCADA / AGUA NIEVE LODOSA
MOTORES: CFM56-7B22
SIN EMPUJE DE REVERSA
3-5-8 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
4. El peso máximo limitado por agua estancada / agua nieve lodosa es el menor
de los pesos obtenidos en los puntos 1 y 3.
01-OCT-05 3-5-9
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTAS CUBIERTAS CON AGUA ESTANCADA / AGUA NIEVE LODOSA
MOTORES: CFM56-7B24
SIN EMPUJE DE REVERSA
3-5-10 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
La acción de frenado del avión se reporta como “buena”, “media” o “deficiente” dependiendo de las
condiciones existentes en la pista. Si la acción de frenado es reportada como “buena” no debe esperarse
que las condiciones sean tan buenas como las de una pista limpia y seca. La calificación de frenado
bueno, es comparativa y significa que el avión no debe tener dificultades de control direccional o frenado
al detenerse. Los rendimientos utilizados para calcular los datos de frenado bueno son consistentes con
las pruebas hechas en pista mojada. Los rendimientos utilizados para calcular los datos de frenado
deficiente consideran pistas cubiertas con hielo mojado. El rendimiento esta basado en cumplir con un
libramiento de 15 pies de altura al final de la pista. Las tablas siguientes se utilizan de la misma manera
que las tablas proporcionadas para pistas cubiertas con agua estancada / agua nieva lodosa.
01-OCT-05 3-5-11
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B22
EMPUJE MÁXIMO DE REVERSA
3-5-12 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B22
EMPUJE MÁXIMO DE REVERSA
01-OCT-05 3-5-13
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B24
EMPUJE MÁXIMO DE REVERSA
3-5-14 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B24
EMPUJE MÁXIMO DE REVERSA
01-OCT-05 3-5-15
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B22
SIN EMPUJE DE REVERSA
3-5-16 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B22
SIN EMPUJE DE REVERSA
01-OCT-05 3-5-17
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B24
SIN EMPUJE DE REVERSA
3-5-18 01-OCT-05
B737-700 Manual de Despacho
DESPEGUE EN PISTA RESBALOSA
MOTORES: CFM56-7B24
SIN EMPUJE DE REVERSA
01-OCT-05 3-5-19/20
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
CAPITULO 4 CHAPTER 4
ÍNDICE INDEX
Sección 1 Section 1
Sección 2 Section 2
Sección 3 Section 3
4-IND-1/2
REV 03/12
01-JUL-12
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
TERMINO SIGNIFICADO
Ascenso Mejorado Procedimiento que utiliza la longitud de pista de despegue en exceso para incrementar la capacidad
de ascenso del avión durante el despegue y por lo tanto el peso de despegue limitado por ascenso.
Límite Delantero Alterno Límite delantero del C.G. ubicado entre los límites delantero y trasero del C.G. normales, con objeto
de C.G. de incrementar el peso de despegue disponible.
Operaciones Cat III Operaciones de aproximación y aterrizaje, realizadas bajo mínimos meteorológicos bajos
especificados.
Peso Máximo de El mayor peso de despegue (limitada por pista, ascenso, obstáculos) bajo condiciones ambiente de
Despegue temperatura y viento para una pista determinada.
QNH Es un valor de presión utilizado para calibrar un altímetro, en tierra permite conocer la elevación del
lugar respecto al nivel medio del mar y en vuelo la altitud del avión.
Método de la Temperatura Procedimiento para reducir el empuje de despegue cuando el peso del avión es menor al rendimiento
Equivalente de despegue para las condiciones ambiente.
VR Velocidad de rotación
4-GLO-1
REV 02/07
01-APR-07
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
TERM MEANING
Alternate Forward C.G. Forward C.G. limit located between the normal forward C.G. limit and the rear C.G. limit, which
Limit allows increase the available takeoff weight.
Assumed Temperature A procedure to use a lower takeoff thrust when airplane weight is lower than that allowed by
Method performance at ambient conditions.
Cat III operations Approach and landing operations performed under the specified low visibility conditions.
Improved Climb Procedure to use the extra takeoff distance available to increase the airplane climb capability and
therefore, the takeoff climb limited weight.
Maximum Takeoff Weight The biggest takeoff weight (as limited by runway, climb or obstacles) under ambient temperature
and wind conditions for a specific runway.
QNH It is an air pressure value used to calibrate an altimeter, on the ground allows to know the
elevation, in the air allows to know the airplane altitude.
VMCG Minimum control speed on ground with the critical engine inoperative.
VR Rotation speed
4-GLO-2
REV 02/07
01-APR-07
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 1 SECTION 1
PESOS DE DESPEGUE TAKEOFF WEIGHTS
Cada página de pesos de despegue presenta información Each takeoff weights page shows information for a particular
para una pista en particular con datos para motores CFM56- runway and data for CFM56-7B22 and for CFM56-7B24
7B22 y datos para motores CFM56-7B24. engines.
Los pesos de despegue se muestran en cientos de Takeoff weights are shown in thousands of kilograms; they
kilogramos y fueron calculados con las características de are calculated for runway characteristics and bleed conditions
pista y condición de purgas de motores mostradas en el shown in each table heading. Normal conditions for these
encabezado de cada tabla. Las condiciones normales en tables are normal and improved climb, dry runway, engines
estas tablas son: ascenso normal y mejorado, pista seca, bleed on. For some airports “Engines Bleed Off” takeoff
purgas de motores puestas. Para algunos aeropuertos, se data tables are published, these data can be considered
proporcionan tablas con purgas de motores cortadas, que when is necessary to increase the takeoff weight. When
pueden ser utilizadas sí el despacho requiere de un mayor engines bleed off tables does not satisfied payload
peso de despegue. Cuando el caso anterior no satisfaga las requirements, some airports have published Alternate
necesidades de carga de paga, para ciertos aeropuertos se Forward CG Limit tables with higher takeoff weights, these
cuenta con tablas que consideran el límite alterno del C. G. y tables are identified by the legend “ALT FWD CG LIMIT” in
mejoran el peso de despegue, estas tablas se identifican con the header. If is necessary to increases payload, specific
la leyenda “ALT FWD CG LIMIT” en el encabezado. airports have published optimum V1 takeoff data tables,
Adicionalmente, para casos particulares de aeropuertos que these tables are calculated considering the V1 for the highest
requieren transportar mayor carga de paga, se dispone de possible takeoff weight and are identified by the legend
tablas calculadas para V1 óptima que permiten mayores OPTIMUM V1.
pesos de despegue, se identifican con la leyenda OPTIMUM V1
NOTE: For the particular case of BOG, the “Engine Bleed Off,
NOTA: Para el caso particular de BOG, las tablas con purgas
takeoff tables” must not be used with APU
de motores cortadas, no beberán utilizarse con el APU
inoperative.
inoperativo.
Para algunos aeropuertos se cuenta con tablas de pesos de Some airports have published takeoff weights tables for wet
despegue con pista mojada; en la sección 3, capitulo 3 de runway; in chapter 3 section 3 there are available tables for
este manual existen tablas de velocidades en esta condición. takeoff speeds on this runway conditions.
Cada página muestra pesos de despegue para dos diferentes Each page shows data for two different flap settings by each
posiciones de aletas por tipo de motor. El avión puede utilizar engine type. This airplane can use five different fixed flap
cinco posiciones fijas de aletas para despegue; 1, 5, 10, 15 y settings for takeoff; 1, 5, 10, 15 and 25. The two flap
25. Las dos posiciones de aletas mostradas son las más settings showed, are the most convenient for that particular
convenientes para dicha pista. En caso de que ambas runway. If both flap settings meet the payload requirements,
posiciones satisfagan las necesidades de carga de paga; los surrounding obstacles, noise restrictions or runway conditions
obstáculos próximos, restricciones de ruido o condiciones de may dictate the takeoff flap setting selected for dispatch. A
pista pueden orientar al Despachador a seleccionar una need for a rapid climb rate requires the lowest flap setting.
posición de aletas en particular. La conveniencia de un Conversely, a relatively short runway or the need to use
ascenso rápido requiere de la menor posición de aletas lower takeoff speeds requires bigger flap settings. Slats are
posible, mientras que una pista relativamente corta o cuando assumed extended at the takeoff position according with the
se desea una carrera y velocidades de despegue menores, flap setting selected and with the normal extension
normalmente requiere una posición de aletas mayor. Se sequence.
asume que los slats están extendidos a su posición de
despegue según la posición de aletas seleccionada y de
acuerdo a la secuencia normal de extensión.
NOTA: Por política de Aeroméxico la posición de aletas 25 no NOTE: As Aeromexico policy, the 25 flap setting must not be
deberá ser utilizada para el despegue, por lo que las used for takeoff, for this reason the takeoff weights
tablas de pesos de despegue con aletas 25 no tables of flaps 25 must not be used to dispatch at any
deberán se utilizadas para el despacho en ningún airport.
aeropuerto.
4-1-1
REV 02/11
01-JUL-11
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Para cada tipo de motor se presenta una columna de N1, con Each engine type data set includes a N1 column with thrust
los valores de empuje correspondientes a la temperatura settings that correspond to every ambient temperature
mostrada en la columna OAT °C. Para cada ajuste de aletas showed in column OAT °C. Each flap setting shows four
se presentan 4 columnas; la primera columna muestra el takeoff data columns, the first column shows CLIMB limited
peso de despegue limitado por ascenso CLIMB, las tres weights; the other tree columns show limited weights for
columnas restantes contienen pesos de despegue para different wind conditions. (0, -5 and –10, tailwind component
diferentes condiciones de viento (0, -5 y –10, nudos de cola). knots).
Los pesos de despegue de las columnas de viento están The takeoff weights in the wind component columns are
limitados por diferentes conceptos: pistas, obstáculos, limited by different concepts such as: runway length,
velocidad máxima de llantas, energía máxima de frenos ó obstacles, tire speed, brakes energy or minimum ground
velocidad mínima de control en tierra (VMCG). En estas control speed (VMCG). The improved climb limited takeoff
columnas se proporciona también el peso con ascenso weight is indicated in these columns with **, only if this
mejorado, marcado con **, esto será solo cuando este procedure increase the normal climb or obstacles limited
procedimiento mejora el peso limitado por ascenso normal u weight.
obstáculos, por lo que no esta disponible en todos los casos.
Los pesos mostrados en ocasiones exceden la limitación de Occasionally takeoff weights showed exceed the maximum
peso máximo estructural de despegue, lo que tiene como certified takeoff weight limitation, the purpose is allow
objeto poder aplicar restricciones al peso de despegue por Dispatcher to apply penalties to the takeoff weight for not
condiciones no usuales. De ninguna manera significa que el usual conditions, but it does not mean a permission to
peso de despegue determinado podrá exceder el peso exceed maximum certified weight limitation. A note regarding
máximo de despegue certificado. Como recordatorio de esto, this is provided as a reminder.
las tablas de despegue incluyen una nota al respecto.
En la parte inferior de cada tabla se tienen correcciones al Available at the bottom of every table are QNH takeoff
peso de despegue por QNH en kilogramos, que deberán weight corrections in kilograms, that should be applied to the
aplicarse al peso máximo de despegue por altitud presión, maximum takeoff weight to correct for pressure altitude
por cada pulgada de mercurio (in-Hg), que el QNH está (QNH) for each inch of mercury (in-Hg) QNH is above or
arriba o abajo del estándar 29.92 in-Hg. below the standard 29.92 in-Hg.
En la parte inferior de la página se incluye un área con los If applicable, obstacle description, distance and height are
datos de descripción, distancia y altura de los obstáculos en provided in the lower area.. Also are included the runway
caso de haberlos. También se incluyen en este cuadro las limitations
limitaciones impuestas por la pista, en caso de existir.
4-1-2
REV 02/11
01-JUL-11
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
1. TAKEOFF WEIGHTS, IMPROVED CLIMB, ENGINES 1. TAKEOFF WEIGHTS, IMPROVED CLIMB, ENGINES
BLEED ON OR ENGINES BLEED OFF (PESOS DE BLEED ON OR ENGINES BLEED OFF. This label
DESPEGUE, ASCENSO MEJORADO, PURGAS DE MOTOR indicates that takeoff weights are calculated with
PUESTAS O CORTADAS. Este rótulo y las barras indican improved climb and engines bleed on or engines bleed
que las tablas de despegue están calculadas con ascenso off.
mejorado y purgas de motor puestas o cortadas.
4-1-3
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
DATOS DE OBSTÁCULOS. En caso de existir obstáculos se OBSTACLE DATA: In case of Obstacle, an area will be included
incluirá un área en la parte inferior de la tabla para especificar at the bottom of the table to specify height distance and kind of
la distancia y altura del mismo, así como su tipo (arbusto, obstacle (bush, pole, antenna, etc.) or the runway limitations if
antena, etc.) ó las limitaciones impuestas por la pista, en caso exist.
de existir.
4-1-4
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Para determinar los datos de despegue con temperaturas Linear interpolation is allowed to determine takeoff data for odd
intermedias, se podrá interpolar linealmente. Por ejemplo: Para temperatures. For example: to find data for 17 °C, it is
encontrar los datos de 17°C, interpolar los valores de 16°C y necessary to make a linear interpolation between 16°C and
18°C. 18°C.
Cuando el peso real de despegue sea menor al máximo de When the actual takeoff weight is lower that maximum takeoff
despegue se podrán usar las velocidades indicadas en las tablas weight the appropriated takeoff speeds indicated in the takeoff
de pesos de despegue. Con pista mojada, cuando no se tables can be used for this particular case. On wet runway
dispone de tablas de pesos de despegue para pista mojada, las when takeoff weight tables for wet runway are not available,
velocidades deberán obtenerse de acuerdo a lo publicado en la the takeoff speeds must be obtained in accordance with section
sección 3 del capitulo 3 de este Manual, para el peso de 3 of chapter 3 of this Manual for the actual takeoff weight,
despegue real de acuerdo con las condiciones de temperatura, OAT, airport elevation, runway slope and wind.
elevación, pendiente de pista y viento.
4-1-5
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
La velocidad V1 obtenida deberá aproximarse siempre al entero The V1 speed must be rounded to the immediate lower integer,
inmediato inferior a fin de proteger la operación y tener un this protects the operation and provides additional runway
margen extra de pista para frenar el avión en un eventual length to stop the airplane in a rejected takeoff situation. The
aborto de despegue. Las velocidades VR y V2 deberán VR and V2 must be rounded to the immediate lower integer with
aproximarse al entero inmediato inferior cuando se tengan fractions of 0.5 or lower and to the immediate higher integer
fracciones de 0.50 o menores y al entero inmediato superior de with fractions higher than 0.51.
0.51 a 0.99.
Ejemplo 1: Example 1:
Para la pista mostrada, determinar el peso máximo de For the runway shown, determine the maximum takeoff weight
despegue y las velocidades de despegue con: Motores –B22, and takeoff speeds with: -B22 engines, temperature of 36°C,
temperatura de 36°C, viento cero, Matricula XA-AAM, y QNH de no wind, Register XA-AAM, and 29.76 IN HG of QNH. (there is
29.76 IN HG (No hay datos de ascenso mejorado) not improved climb data)
1. Peso máximo de despegue: Escoger la posición de aletas 1. Maximum takeoff weight: Choose the best flaps setting
más favorable y el menor peso de entre la columna CLIMB, and the lowest takeoff weight from the following; CLIMB
la columna de viento aplicable y el máximo certificado (no limited, field/wind limited and maximum certified
se muestran datos para ascenso mejorado): (improved climb data not shown):
Aletas 5 Flaps 5
Limite por ascenso (columna CLIMB) = 68,100 Kg. Climb limited weight (column CLIMB) = 68,100 Kg.
Limite por pista (F) (columna viento cero) = 66,100 Kg. Field limited weight (F) (cero wind) = 66,100 Kg.
Limite máximo certificado (XA-AAM) = 67,131 Kg. Maximum certified takeoff weight (XA-AAM) = 67,131 Kg
Peso máximo de despegue, seleccionar el menor de los tres Maximum takeoff weight, select the lowest of the three
anteriores = 66,100 Kg. (limitado por pista F). above = 66,100 Kg. (field limit weight F).
2. Corrección por QNH, diferencia entre QNH del aeropuerto y 2. QNH correction, difference between QNH in the airport and
el estándar: standard:
29.92 – 29.76 = 0.16 IN HG por abajo del estándar. 29.92 - 29.76 = 0.16 IN HG below the standard
Se multiplica el resultado por la corrección aplicable, aletas Multiply this result by the applicable correction, flaps 5 and
5, viento cero: zero wind:
0.16 IN HG x 2,180 Kg/IN HG = 348.8 Kg. 0.16 IN HG x 2,180 Kg/IN HG = 348.8 Kg.
Peso máximo de despegue corregido por QNH: Maximum takeoff weight corrected by QNH:
66,100 Kg – 348.8 Kg = 65,751.2 Kg. 66,100 Kg – 348.8 Kg = 65,751.2 Kg.
3. Velocidades V1, VR y V2: 136, 137 y 141 respectivamente 3. From takeoff weight table V1, VR and V2 speeds are: 136,
(las correspondientes al peso de 66,100 Kg.) obtenidas de 137 and 141 respectively (the corresponding for 66,100
la tabla de pesos de despegue, no cambian con la Kg.) these speeds do not change with QNH correction
corrección de QNH.
4-1-6
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Ejemplo 1: Example 1:
4-1-7
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Ejemplo 2: Example 2:
Para la tabla mostrada, determinar el peso máximo y For the table showed, determine the maximum takeoff
velocidades de despegue con aletas 1, temperatura de 34°C, weight and takeoff speeds with: flaps 1, 34°C of OAT, zero
viento calma y QNH presente de 30.12 IN HG. wind, and QNH of 30.12 IN HG.
1. Peso máximo de despegue con ascenso mejorado (**) = 1. Maximum takeoff weight with improved climb (**) =
60,800 Kg. 60,800 Kg.
Se multiplica el resultado por la corrección: Multiply this result by the applicable correction:
0.2 IN HG x 1,350 Kg/IN HG = 270 Kg. 0.2 IN HG x 1,350 Kg/IN HG = 270 Kg.
Peso máximo de despegue corregido por QNH: QNH corrected maximum takeoff weight:
60,800 Kg + 270 Kg = 61,070 Kg. 60,800 Kg + 270 Kg = 61,070 Kg.
3. Velocidades V1, VR y V2: 152, 154 y 157 respectivamente 3. Takeoff speeds V1, VR y V2: 152, 154 and 157
(las correspondientes al peso de 60,800 kg, con ascenso respectively (the corresponding to 60,800 Kg. with
mejorado). improved climb).
4-1-8
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Ejemplo 3: Example 3:
DETERMINACIÓN DE LAS VELOCIDADES DE DESPEGUE TAKEOFF SPEEDS FOR AN ACTUAL TAKEOFF WEIGHT
PARA UN PESO REAL DE DESPEGUE BAJO (MENOR AL PESO LOWER THAN MAXIMUM TAKEOFF WEIGHT.
MÁXIMO PERMISIBLE DE DESPEGUE).
Este caso es típico en condiciones de pista mojada al This is a typical case of takeoff on wet runway condition.
despegue.
1. De la tabla V1, VR y V2, capitulo 3, sección 3 (pista 1. From takeoff speeds table, chapter 3, section 3 (wet
mojada, aletas 5) se determina la V1, VR y V2: runway, flaps 5) to get V1, VR and V2
2. De la tabla “V1(MCG)” capitulo 3, sección 3 (pista 2. From the table “V1(MCG)” chapter 3, section 3 (wet
mojada) obtener V1(MCG) y compararla con la V1 obtenida runway) get V1(MCG) and compare it with the V1 of point
en el punto anterior. La V1(MCG) deberá ser menor a V1: 1. The V1(MCG) must be lesser than V1
3. De la tabla “Ajustes V1, VR y V2 “ capitulo 3, sección 3 3. From the table “Adjustments V1, VR and V2” chapter 3,
(pista mojada) se efectúa el ajuste para las velocidades section 3 (wet runway) adjust these speeds for actual
V1, VR y V2 para la temperatura ambiente y la altitud OAT and airport pressure altitude.
presión del aeropuerto:
4. De la tabla Ajustes a V1 por pendiente y viento del 4. From the table “Slope and Wind V1 Adjustments” chapter
capitulo 3, sección 3 (pista mojada) se efectúa el ajuste 3, section 3 (wet runway) adjust V1 speed. V1 must not
a la V1, V1 no debe exceder VR. exceed VR
5. Las velocidades para el peso real de despegue de 5. Finally the takeoff speeds for the actual takeoff weight of
55,503 Kg., con pista mojada, son finalmente: 55,503 Kg. are:
4-1-9
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Ejemplo 3: Example 3:
4-1-10
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
DETERMINACIÓN DE LAS VELOCIDADES DE DESPEGUE TAKEOFF SPEEDS FOR AN ACTUAL TAKEOFF WEIGHT
PARA UN PESO REAL DE DESPEGUE MENOR AL LIMITADO LOWER THAN MAXIMUM IMPROVED CLIMB TAKEOFF
POR ASCENSO MEJORADO, PERO MAYOR AL LIMITADO POR WEIGHT BUT HIGHER THAN MAXIMUM NORMAL CLIMB
ASCENSO NORMAL. TAKEOFF WEIGHT
En este caso, para la temperatura presente, el peso real de In this case for a present temperature, the actual takeoff
despegue es menor al peso limitado por ascenso mejorado weight is lower than improved climb limited takeoff weight
pero mayor al peso limitado por ascenso normal u obstáculo, but is higher than maximum normal climb or obstacle takeoff
las velocidades de despegue aplicables serán menores a las weight; the applicable takeoff speeds are lower than
de ascenso mejorado pero mayores a las de ascenso normal. improved climb speed but higher than normal climb speeds.
Dichas velocidades se obtendrán para el peso real de Such speeds are obtained for the actual takeoff weight by
despegue, interpolando los valores de V1, VR y V2 interpolation between the V1, VR and V2 values
correspondientes al peso limitado por ascenso normal u corresponding to normal climb or obstacle limited takeoff
obstáculo y los valores V1, VR y V2 correspondientes al peso weight and the V1, VR and V2 values for improved climb
limitado por ascenso mejorado, para la temperatura presente takeoff weight, for the present temperature at the same flaps
de una misma posición de aletas. position.
Es común que el peso real de despegue sea menor al It is common that the actual takeoff weight be less than the
máximo permisible para la temperatura ambiente presente; maximum takeoff weight for the OAT, in these cases, the
en estos casos, el valor de %N1 indicado en las tablas de %N1 value indicated in the takeoff tables exceeds the thrust
datos de despegue excede al empuje requerido para required to meet the performance requirements. If the
satisfacer los requisitos de rendimiento. Al reducir el empuje thrust is reduced until a value which meet the performance
hasta un valor tal, que aún se cumplan los requisitos de requirements, this gets lower engine operation temperatures
rendimiento, se obtienen menores temperaturas de and consequently increases the engine’s life. There are two
operación del motor, con el consecuente incremento de vida ways to get reduced thrust for takeoff: Assumed temperature
útil. Existen dos métodos para reducir el empuje al method and Derate.
despegue: Empuje reducido por temperatura equivalente y
Reducción especifica de empuje “Derate”.
DESPEGUE CON EMPUJE REDUCIDO POR EL MÉTODO ASSUMED TEMPERATURE REDUCED TAKEOFF THRUST
DE TEMPERATURA EQUIVALENTE PROCEDURE
Esta reducción de empuje se basa en el método de This thrust reduction is based in the Assumed Temperature
Temperatura Equivalente (ASSUMED TEMP), entendiéndose Method (ASSUMED TEMP), and consists in use the maximum
por tal, la máxima temperatura ambiente para la cual el temperature for the indicated takeoff thrust, which meet with
empuje de despegue indicado, cumple con los requisitos de the certified performance requirements for a defined weight
rendimiento certificados para un peso definido en un in a particular airport and runway.
aeropuerto, pista y peso definidos.
La determinación de los datos de despegue con empuje The Operations Officer is responsible of getting the assumed
reducido es responsabilidad del Oficial de Operaciones, quien temperature takeoff data and include it in the Take Off Data
los asentará en la hoja de Datos de Despegue y el Capitán Card, the Captain is responsible of verifying this data.
será responsable de verificar estos parámetros.
El siguiente procedimiento es para determinar el empuje The following procedure is to get the reduced thrust by the
reducido por el método de temperatura equivalente: Assumed Temperature Method:
1. Determinar de la tabla correspondiente la limitación de 1. From the applicable takeoff table and OAT, get the
peso de despegue corregida por QNH (ver Ejemplo 1) maximum takeoff weight corrected by QNH (see
para la temperatura ambiente dada y comparar dicho example 1) compare such weight and the actual takeoff
peso con el real. Si el peso de despegue real es menor al weight. If actual takeoff weight is lower than maximum
limitado por la tabla, entonces se podrá aplicar el takeoff weight, then the assumed temperature method
procedimiento de Temperatura Equivalente. can be used.
4-1-11
REV 01/12
01-JAN-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
2. Buscar con base en la columna de peso de despegue 2. From the takeoff tables CLIMB column find the
limitado por ascenso (CLIMB), la temperatura equivalent temperature that allows an equal or slightly
equivalente que permita un peso igual o mayor más higher takeoff weight than the actual one.
cercano al real.
3. Buscar en la columna de viento, el peso de despegue 3. From the wind column find a weight that is not improved
que no este limitado por ascenso mejorado y permita un climb limited and that is equal or slightly higher than the
peso igual o mayor más cercano al real, así como la actual takeoff weight, as well as its associated
temperatura de dicho peso. temperature.
4. Seleccionar la menor temperatura de las anteriores. Esta 4. Select the lowest temperature of both. This is the
será la temperatura equivalente seleccionada y las assumed temperature, the takeoff speeds are the
velocidades serán las asociadas al peso máximo de esta associated speeds for the weight of this assumed
temperatura. temperature.
NOTA: Con pesos de despegue muy bajos, cuando el peso NOTE: In case to lower weights, when the actual takeoff
real sea menor al peso máximo de la mayor temperatura weight is lower than the weight for the higher
publicada, se tomará como temperatura equivalente la published temperature, select the higher published
mayor temperatura publicada y, las velocidades serán temperature as the applicable assumed temperature
las correspondientes al peso máximo para dicha and the takeoff speeds associated to the weight of this
temperatura equivalente. assumed temperature.
5. Entrar a la Tabla 1 con la altitud presión del aeropuerto 5. From Table 1 (next page) with OAT, and airport pressure
y la temperatura ambiente y leer directamente la altitude, get the maximum allowable assumed
máxima temperatura equivalente permitida; si la temperature, if the temperature selected in point 4
temperatura seleccionada en el punto anterior excede la above exceeds the maximum allowable assumed
máxima temperatura de la Tabla 1, se deberá escoger temperature, a new assumed temperature must be
una temperatura equivalente menor. selected.
6. De la tabla de despegue aplicable y con la temperatura 6. From appropriated takeoff table and the assumed
equivalente definida, leer directamente el valor de %N1 temperature defined, get the %N1 associated to this
para despegue. Verificar que la temperatura equivalente temperature. Verify that the assumed temperature
seleccionada sea mayor a la mínima indicada en la selected is higher than the minimum indicated at the last
última fila de la tabla 2 para el peso correspondiente, de row of the Table 2 for the corresponding weight, if
ser necesario, definir una nueva temperatura necessary, select a new assumed temperature.
equivalente.
7. Entrar a la Tabla 3 con la temperatura ambiente real y la 7. From Table 3 with actual OAT and the difference
diferencia existente entre la temperatura equivalente between actual OAT and selected assumed temperature
seleccionada y la temperatura real, leer directamente la , get the %N1 adjustment and subtract this adjustment
corrección aplicable al %N1 y restar este valor al to the maximum %N1 obtained in point 6 above (for
máximo de %N1 obtenido en el punto anterior (para differences lower than 10°C interpolate between zero
diferencias menores a 10°C debe interpolarse entre 0 y and 10°C) The result is the %N1 for reduced trust
el valor correspondiente a 10°C). El resultado será el corresponding to the assumed temperature selected.
%N1 para empuje reducido, correspondiente a la
temperatura equivalente.
NOTA: Con objeto de reducir interpolaciones, en lugar de la NOTE: In order to reduce interpolations, Table 1 published
Tabla 1 publicada en este Capítulo, podrá utilizarse la in this chapter can be substituted by the Table 1 as well
Tabla 1 disponible junto con las tablas de pesos de as the airport takeoff tables available at Aeroméxico
despegue a través de la red interna de Aeroméxico, en la intranet, link http://intranet.aeromexico.com.mx When
dirección http://intranet.aeromexico.com.mx Cuando the airport elevation changes, these tables must be
cambie la elevación del aeropuerto, estas tablas deberán updated.
ser actualizadas.
4-1-12
REV 01/12
01-JAN-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
TABLA 1: Máxima Temperatura Equivalente. Basada en una reducción de empuje del 25%.
TABLE 1: Maximum Assumed Temperature. Based on 25% takeoff thrust reduction.
TABLA 2: Valores de % N1 al despegue. Basada en aire acondicionado puesto y anti-hielo de motor puesto o
cortado. Con aire acondicionado cortado incrementar el % N1 en 0.9
TABLE 2: Takeoff % N1. Based on engines bleed for packs auto and engine anti-ice on or off. With engines bleed for packs off,
increase % N1 by 0.9
4-1-13
REV 02/07
01-APR-07
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
4-1-14
REV 02/07
01-APR-07
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
TABLA 1: Máxima Temperatura Equivalente. Basada en una reducción de empuje del 25%.
TABLE 1: Maximum Assumed Temperature. Based on 25% takeoff thrust reduction.
TABLA 2: Valores de % N1 al despegue. Basada en aire acondicionado puesto y anti-hielo de motor puesto o
cortado. Con aire acondicionado cortado incrementar el % N1 en 1.0
TABLE 2: Takeoff % N1. Based on engines bleed for packs auto and engine anti-ice on or off. With engines bleed for packs off,
increase % N1 by 1.0.
4-1-15
REV 02/07
01-APR-07
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
4-1-16
REV 02/07
01-APR-07
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
LIMITACIONES PARA EL USO DE EMPUJE REDUCIDO ASSUMED TEMPERATURE REDUCED TAKEOFF THRUST
AL DESPEGUE POR TEMPERATURA EQUIVALENTE LIMITATIONS
Con base en el empuje seleccionado para el despegue From the selected takeoff thrust (Maximum thrust or Derate),
(Empuje máximo ó Derate), la reglamentación permite hasta regulations allow a maximum thrust reduction of 25% by the
un 25% de reducción de empuje por el método de assumed temperature method. The procedure covered in
temperatura equivalente, el procedimiento descrito en la pages before ensure not to exceed this restriction.
página anterior garantiza que no se exceda este límite.
No se permite el uso de empuje reducido al despegue en las The use of reduced thrust is not allowed under the following
siguientes condiciones: conditions:
a) Cuando el estado de la superficie de la pista esté a) When the runway surface are adversely affected (snow,
adversamente afectado (ejemplo: con nieve, nieve slush, standing water, ice, oil, rubber, etc.)
fundente, hielo, agua, lodo, caucho, aceite u otras
sustancias).
b) Con el control electrónico del motor en modo alterno. b) With Electronic Engine Control in alternate mode.
c) Cuando la visibilidad horizontal es inferior a 1.9 Km (1 c) With horizontal visual range lower than 1 NM (1.9 Km).
MN).
d) Cuando la componente cruzada del viento incluidas las d) When crosswind component or gust exceed 15 Kts
ráfagas, excede 28 Km/h (15 Kts). (28 Km/h).
e) Cuando la componente del viento de cola incluidas las e) When tailwind component or gust exceed 5 Kts
ráfagas, excede 9 Km/h (5 Kts). (9 Km/h).
f) Cuando se ha notificado o pronosticado cizalleo del f) When windshear conditions are forecasted or notified, or
viento, o cuando se prevean tempestades que afecten rainstorms affect takeoff operations.
la salida de las aeronaves.
g) Cuando se aplicaron al avión fluidos para g) When deice/anti-ice fluids are applied to the airplane.
deshielo/antihielo.
h) Cuando el antiskid se encuentre inoperativo. h) With the antiskid is inoperative
i) Despegando de BOG, GUA y por la pista 07 de SJO. i) Takeoff from BOG, GUA and by runway 07 of SJO.
Nota: Referirse al MGO Cap. 6 Sección 3 para mayor Note: See MGO, Chapter 6, section 3 for more information.
información.
Ejemplo 4: Example 4:
Para la explicación de este procedimiento se suponen los For this example consider the following data:
siguientes datos:
1. Se determina en la tabla de la pista correspondiente la 1. From the appropriated Takeoff weights table get the
limitación de peso para la temperatura, ajuste de aletas, maximum Takeoff Weight for temperature, flaps setting,
condición de viento y QNH. El peso es de 60,200 Kg. wind condition and QNH considered. The weight is
limitado por ascenso. 60,200 Kg. limited by climb.
4-1-17
REV 01/12
01-JAN-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
Peso máximo de despegue corregido por QNH: Takeoff weight corrected by QNH
60,200 + (0.37 x 1,330) = 60,692.1 Kg. 60,200 + (0.37 x 1,330) = 60,692.1 Kg.
Como este valor es mayor que el peso real de despegue This weight is higher than the actual takeoff weight, so the
entonces se permite aplicar el método de temperatura assumed temperature method can be used.
equivalente.
2. De la tabla de pesos de despegue para la pista 05R 2. From the Runway 05R, flaps 5, takeoff weights table,
aletas 5, se busca con base en la columna de peso de get the assumed temperature based on a CLIMB limited
despegue limitado por CLIMB, la temperatura takeoff weight equal or slightly higher that the actual
equivalente que permita igual o mayor peso que el real: takeoff weight: 26°C for 56,700 Kg.
26°C para 56,700 kg.
3. De la tabla de pesos de despegue para la pista 05R 3. From the Runway 05R, flaps 5, takeoff weights table
aletas 5, se busca en la columna de viento cero un peso get from the zero wind column a weight equal or slightly
de despegue, sin considerar datos limitados por ascenso higher than the actual weight (without improved climb):
mejorado, igual o mayor al peso real, así como la 54°C for 56,800 Kg.
temperatura de dicho peso: 54°C para 56,800 kg.
4. Escoger la menor temperatura de las anteriores. Esta 4. Select the lowest temperature from both before. In this
será la temperatura equivalente seleccionada: 26°C case 26°C (selected assumed temperature for this
(para este caso) particular case)
5. Verificar que la temperatura equivalente seleccionada 5. Verify that selected assumed temperature does not
no exceda de la máxima establecida en la Tabla 1. exceed the maximum assumed temperature from Table 1.
La máxima temperatura equivalente es de 51°C, por lo The maximum assumed temperature is 51°C, so the
que la temperatura seleccionada (26°C) es aceptable. selected assumed temperature (26°C) is acceptable.
6. Verificar que la temperatura equivalente seleccionada 6. Verify that selected assumed temperature is higher than
sea mayor a la mínima establecida en la parte inferior the minimum indicated at the bottom of Table 2.
de la Tabla 2.
La mínima temperatura equivalente es de 16°C, por lo The minimum assumed temperature is 16 °C, so the
que la temperatura seleccionada (26°C) es aceptable selected assumed temperature (26°C) is acceptable.
7. Las velocidades de despegue son las asociadas al peso 7. Takeoff speeds are the speeds associated to the
máximo para la temperatura equivalente seleccionada, maximum takeoff weight for the selected assumed
por lo tanto: temperature:
8. Encontrar el valor máximo de %N1 de la Tabla de pesos 8. From the appropriated takeoff table and for the selected
de despegue correspondiente para la temperatura assumed temperature get the maximum %N1.
equivalente seleccionada.
Máximo %N1 = 94.1 % (para 26°C). Maximum %N1 = 94.1 % (for 26°C).
9. Obtener el valor de ajuste al %N1 de la Tabla 3 9. From Table 3, with actual OAT and the difference
utilizando la temperatura ambiente real y la diferencia between Assumed temperature and OAT, get the %N1
entre la temperatura equivalente seleccionada y la adjustment and subtract this adjustment to the
temperatura ambiente real y restar ese valor del valor maximum %N1 obtained from point 8.
máximo de %N1 encontrado en el punto anterior.
Temp. equiv - Temp. Amb. = 26°C – 20°C = 6°C Assumed temperature - OAT = 26°C - 20°C = 6°C
Ajuste de %N1 será = 0.90%. Adjustment for %N1 = 0.90%
Máximo %N1 – Ajuste %N1 = 94.1 – 0.90 = 93.2 %N1. Maximum %N1 - Adjustment %N1 = 94.1 – 0.90 = 93.2 %N1
4-1-18
REV 01/12
01-JAN-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
2,
7
y
8
4-1-19
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
Ejemplo 4: Example 4:
CFM56-7B22
TABLA 1: Máxima Temperatura Equivalente. Basada en una reducción de empuje del 25%.
TABLE 1: Maximum Assumed Temperature. Based on 25% takeoff thrust reduction.
TABLA 2: Valores de % N1 al despegue. Basada en aire acondicionado puesto y anti-hielo de motor puesto o cortado. Con aire
acondicionado cortado incrementar el % N1 en 0.9
TABLE 2: Takeoff %N1. Based on engines bleed for packs auto and engine anti-ice on or off. With engines bleed for packs off, increase %N1 by 0.9
4-1-20
REV 03/10
01-JUL-10
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
La reducción específica de empuje “Derate” consiste en Derate is a specific reduction of powerful engine, and is
operar los motores a un menor empuje de despegue one way to operate the engines at less than full takeoff
(menor al máximo), el nivel reducido de empuje es un thrust, the reduced trust is a new maximum and may not
nuevo máximo y no debe excederse. Este procedimiento be exceeded. Derate may be used under any
puede ser utilizado bajo cualquier circunstancia, circumstances, including wet runway, and must be used
incluyendo pista mojada, deberá ser utilizado siempre que ever when the takeoff weight is low enough to permit the
el bajo peso real de despegue lo permita buscando los use, to get the less possible N1 value for takeoff. When
menores valores posibles de N1 a fin conservar los you use Derate, all the performance information is
motores. Cuando se usa Derate toda la información de calculated at the lower takeoff thrust, Derate procedure
rendimientos debe calcularse con base al menor empuje may be used together with assumed temperature.
de despegue y puede ser utilizado junto con temperatura
equivalente.
Dependiendo del tipo de motor, Aeroméxico cuenta con 2 Aeroméxico has available the two following Derate rating
niveles de Derate para 737-700W: for 737-700W depending of engine type:
Para el uso de Derate, se publican tablas de pesos de Takeoff weight tables are published for Derate procedure
despegue similares a las descritas en la página 4-1-3 implementation, these tables have a similar format
identificadas en el encabezado con la leyenda DERATE 01 description like indicated on page 4-1-3, and are identified
ó DERATE 02; al contar con estas tablas y en la medida by the label DERATE 1 or DERATE 2; with these tables
que el peso de despegue lo permita, la secuencia de uso available and when the takeoff weight is low enough, the
será: procedure to use the is as follow:
1.- Usar tablas con Derate 2 y sí posible, usar temperatura 1.- Use Derate 2 table and if possible, use assumed
equivalente. temperature.
2.- Cuando el peso no permita usar Derate 2, usar tablas 2.- Use Derate 1 and, if possible assumed temperature
con Derate 1 y sí posible, usar temperatura equivalente. when the weight does not allows to use Derate 2.
3.- Cuando el peso no permita usar Derate 2 ni Derate 1, 3.- Use normal takeoff thrust and, is possible assumed
usar tablas de empuje máximo y si posible, temperatura temperature when the weight does not allows to use
equivalente. Derate 2 neither Derate 1.
Los rendimientos generales para los diferentes tipos de In the “Performance Inflight” chapter of the FCOM Vol. 1,
Derate, están disponible en el capítulo “Performance are available the takeoff performance for each Derate
Inflight” del Vol. 1 del FCOM. rating.
DESPEGUE UTILIZANDO EL LIMITE DELANTERO TAKEOFF USING THE ALTERNATE FORWARD LIMIT
ALTERNO DE C.G. OF C.G.
El rendimiento de despegue es influido por la posición del The takeoff performance is influenced by the center of
centro de gravedad (C.G.). Por reglamentación y durante gravity (C.G.) position. Regulations require that during
las pruebas de certificación del avión se asume la posición certification tests the airplane C.G. is assumed to be at the
de C.G. más conservadora para determinar el rendimiento most conservative position to determine the takeoff
de despegue. El límite delantero estructural de C.G. performance. The structural forward limit of C.G.
(Forward C.G. Limit) representa tal posición (Forward C.G. Limit) represents such conservative
conservadora. position.
De lo anterior deriva que si el C.G. real del avión al From the above explained, if actual C.G. for takeoff is not
despegue no está en la posición delantera extrema, se in the extreme forward position, the airplane has a takeoff
tiene una capacidad de peso de despegue sobre la weight capability above that specified by regulations. The
especificada por reglamento, que varia de acuerdo a la amount above depends on the distance from the real C.G.
distancia del C.G. real en relación al límite delantero de position to the C.G. forward limit.
C.G.
4-1-21
REV 01/12
01-JAN-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
Aeroméxico tiene aprobada por F.A.A., para el avión AeroMexico has approved for the Boeing 737-700, the use
Boeing 737-700, la utilización de un límite Delantero of an Alternate Forward C.G. Limit, which is located
Alterno de C.G. (ALTERNATE FORWARD C.G. LIMIT), que between the forward limit and the rear limit so a takeoff
al estar situado entre el límite delantero y el límite trasero weight improvement is attained.
mejora los pesos de despegue.
El límite delantero alterno de C.G. se encuentra The alternate forward C.G. limit is clearly indicated in the
claramente señalado en el formato manual de peso y manual loadsheet form of this airplane, provisions are
balance de este avión, y se dispone de provisiones en el available on automated loadsheet form to use this
peso y balance computarizado para solicitar este límite alternate forward limit.
delantero alterno.
Los requisitos para utilizar el límite delantero alterno de The requirements to use the alternate forward C.G. limit
C.G. son: are:
− Tabla de pesos de despegue publicada. − Takeoff weights table published.
− C.G. del peso de despegue dentro del área válida (ver − Takeoff weight C.G. inside the valid area (see manual
gráfica). loadsheet form).
− El Oficial de Operaciones debe notificar al Capitán el − Operations Officer should notify Captain the use of
uso de esta característica mediante anotación en this characteristic by writing down a note in the
formato de peso y balance. manual loadsheet form.
Para la utilización del límite delantero alterno de C.G., es For the use of the alternate forward C.G. limit, it is
requisito indispensable que el C.G. del peso de despegue necessary that the takeoff weight C.G. be within the valid
esté dentro del área válida, es decir entre el límite area, this means between the alternate forward limit and
delantero alterno y el límite trasero. El C.G. del peso cero the rear limit. The zero fuel weight C.G. can be located
combustible puede encontrarse dentro del área válida o inside or outside the valid area, but should be inside the
fuera de esta, pero debe estar dentro del área delimitada area defined by the FORWARD C.G. LIMIT and the REAR
por el límite delantero (FORWARD C.G. LIMIT) y el límite C.G. LIMIT (see diagram).
trasero (REAR C.G. LIMIT).
El límite delantero alterno de C.G. se determinó a partir The alternate forward C.G. limit was developed based on a
del 15% de CAM y considerando los márgenes de new limit located in 15% of the MAC and considering the
seguridad aplicables al límite delantero, la aplicación de security margin applicable to forward limit. For this reason
estos márgenes de seguridad da como resultado que el the alternate forward C.G. limit is after 15% MAC. Load
límite delantero alterno se localice un poco más atrás del Manager System considers this limit when Operations
15% de la CAM, el sistema Load Manager considera este Officer selects it in accordance with pages 4-1-7/8 of the
límite alterno cuando el Oficial de Operaciones lo Load Manager Guide. The takeoff weights tables that
selecciona de acuerdo a lo indicado en las páginas 4-1-7/8 consider alternate forward C.G. limit shows the label “ALT
de la Load Manager Guide. Las tablas de pesos de FWD CG LIMIT” in the upper of page
despegue que consideran el límite delantero alterno de
C.G. cuentan con la designación abreviada “ALT FWD CG
LIMIT” en el encabezado.
Siempre se podrá utilizar la envolvente completa del C.G. If payload does not require the use of alternate forward
si la carga de paga no requiere utilizar el límite alterno de C.G. limit, the complete C.G. envelopment can be used.
C.G.
NOTA: Los Aviones N126AM, N423AM y N997AM no NOTE: The N126AM, N423AM & N997AM aircraft does not
cuentan con autorización para el límite delantero have authorization for Alternate Forward C.G. Limit
alterno de C.G. por lo que en estos aviones no consequently this alternate limit must not be used
deberá utilizarse. for these aircraft.
4-1-22
REV 01/12
01-JAN-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHT DISPATCH MANUAL
1 2 3
1. Área no utilizable para límite delantero alterno del C. G. 1. Not usable area with alternate forward CG limit.
2. Límite delantero alterno. 2. Alternate forward C.G. limit.
3. Área valida del C. G. del peso de despegue. 3. Valid Area for takeoff weight C.G.
El despegue utilizando V1 óptima consiste en seleccionar The optimum V1 takeoff option consists in select the V1
un valor de V1 que permita alcanzar el mayor peso de speed to achieve the highest possible performance limited
despegue posible, cumpliendo con todos los requisitos de weight, accomplish with established requirements. This
rendimientos establecidos. Esta opción no considera el option does no consider the balance field concept, so the
concepto de pista balanceada, por lo que la información takeoff speeds information published in section 3 of
de velocidades de despegue, publicada en la sección 3 del chapter 3 of this Manual, as well as the included in FCOM,
capitulo 3 de este Manual, así como lo incluido en el Vol. 1, chapter “Performance Inflight”, should not be
capitulo de “Performance Inflight” del Vol. 1 de FCOM, no used for optimum V1 takeoff (if available, the FMC
aplica para los despegues con V1 óptima (tampoco speed are no valid also). The applicable speeds for an
aplicarían las velocidades calculas por la FMC, en caso de optimum V1 takeoff, must be obtained from the takeoff
estar disponibles). Las velocidades aplicables para el weights tables published for this specific condition, the
despegue con V1 óptima, deberán obtenerse de las tablas format description of these tables are identical to
de pesos de despegue publicadas expresamente para esta described in page 4-1-3 of this Manual and are identified
condición, el formato es idéntico al descrito en la página by the label “***OPTIMUM V1*** on the header. These
4-1-3 de este manual y se identifican con la leyenda tables are published only for airports with restricted
“***OPTIMUM V1 ***” en el encabezado. Estas tablas se takeoff weights and must be used exclusively under the
publican solo para aeropuertos con pesos de despegue conditions indicated on each table and when the
restringidos y deberán utilizarse únicamente cuando exista requirement to transport more payload is needed.
la necesidad de transportar mayor carga de paga y de
acuerdo a las condiciones (purgas de motores, posición
del c.g., etc.) indicadas en la propia tabla.
4-1-23/24
REV 03/10
01-JUL-10
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 2 SECTION 2
Para el cálculo de los pesos de aterrizaje se considera que Engine bleed for landing weights calculation is engine and
las purgas del motor para protección contra hielo en airplane ice protection off. Slats are assumed extended to the
motores y superficies están cortadas. Los slats se consideran landing position.
extendidos en la posición de aterrizaje.
Los datos de aterrizaje se presentan para las pistas Landing weights are presented in alphabetical order
operables de aeropuertos ordenados alfabéticamente, según according to the city name. Diversity airplane and runway
el nombre de la ciudad. Se consideran diversas condiciones conditions are considered as: antiskid operative or
de avión y de pista, como son: Antiderrapante operativo e inoperative, automatic or manual spoilers and dry or wet
inoperativo, extensión automática de spoilers operativa o runway.
inoperativa y pista seca o mojada.
Adicionalmente, para cada pista se tienen datos para Additionally, flaps 40 and 30 landing data are presented for
aterrizaje con dos posiciones de aletas: 40 y 30. each runway.
Se recomienda usar aletas 30 para aterrizaje en pistas largas Flaps 30 are recommended for landing in airports having long
cuando se tiene necesidad de reducir el tiempo de runways and the necessity of reducing noise exposition time
exposición al ruido en las áreas abajo de la trayectoria de in areas below the approach profile. Also fuel consumption
aproximación. Con esta posición de aletas se tiene además with flaps 30 is less than consumption with flaps 40.
un menor consumo de combustible, comparado con el uso
de aletas 40.
La posición de aletas 40 permite menores velocidades de Flaps 40, allows having lesser landing speeds, reverse thrust
aterrizaje, requiere menor empuje de reversa y menor uso settings and brake use for a given landing distance to stop
de frenos para detener el avión en una determinada longitud the airplane.
de pista.
La posición de aletas para aterrizaje a considerar en el Flaps 30 is the landing standard position however when flaps
despacho será de aletas 30, sin embargo; cuando el uso de 40 be convenient for a better pay load, flaps 40 can be used
aletas 40 favorezca una mayor carga de paga, podrá for dispatch previous coordination with the captain.
considerarse aletas 40 en el despacho previa coordinación
con el capitán.
La tripulación de vuelo siempre deberá consultar las tablas Flight Crew should always verify the actual landing weight is
de pesos de aterrizaje para determinar que el peso real de lower or equal than allowed landing weight according to
aterrizaje es menor o igual al límite de peso de aterrizaje landing weights limiting tables for runway in use.
establecido para la pista a usarse.
4-2-1
REV 04/12
01-OCT-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
La longitud de pista en las tablas está en pies y los pesos de Runway length is in feet and landing weight data is given in
aterrizaje en cientos de kilogramos. El viento considerado hundred of kilograms. Wind component for calculation is
para el cálculo es cero. zero.
LIMITACIONES LIMITATIONS
Los valores de aterrizaje están acompañados en ciertas In some cases, a letter follows landing data. The meaning
ocasiones por una letra. El significado de dicha letra es el of this letter is the following:
siguiente:
Los pesos de aterrizaje limitados por: ascenso en Approach climb limit weight and landing climb limit weight
aproximación y ascenso al aterrizaje se calculan para una are calculated for ISA + 20 °C. For higher temperatures,
temperatura de ISA + 20 °C. Para temperaturas mayores refer to section 4, chapter 3 in this manual.
referirse a la sección 4 del capítulo 3 de este manual.
NOTA: AeroMexico no está autorizado para realizar NOTE: AeroMexico is not authorized to perform LAHSO
operaciones LAHSO. operations.
4-2-2
REV 04/12
01-OCT-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 3 SECTION 3
El personal encargado de efectuar el peso y balance hará The personal in charge of weight and balance will make use
uso del OPT de acuerdo con la siguiente descripción y of the OPT; in accordance with following description and
aplicando las políticas de Aeroméxico establecidas en applying the Aeroméxico policies included in the
los Manuales Operacionales: Operational Manuals
1
21 17
2 9
22 3 10 18
4 11
23 19
12
5
13 20
24 6
14
7
15
8
25 16
26
27
4-3-1
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
El módulo de despegue del OPT se muestra al ejecutar la The OPT takeoff module is displayed when the OPT is
aplicación después de haber seleccionado el tipo de aeronave executed after selecting the aircraft and engine type:
y motor requerido.
1 737-B22 1 737-B22
Tipo de aeronave y motores; 737 corresponde a 737-700, Aircraft and engine type; 737 corresponding to 737-700,
–B22 corresponde a CFM56-7B22 y, –B24 corresponde a –B22 corresponding to CFM56-7B22 and, –B24
CFM56-7B24. corresponding to CFM56-7B24.
2 ARPT SEARCH 2 ARPT SEARCH
Permite buscar un aeropuerto, al seleccionarlo abre una By pressing allows search an airport included in the Data
ventana donde se puede iniciar la búsqueda del Base. The search can be accomplished by noun or code
aeropuerto por nombre o clave de 3 o 4 letras. Una vez of 3 or 4 letters. Once the desired airport has been
que se selecciona el aeropuerto aparecerán en color selected the code will appear in green color.
verde las siglas de dicho aeropuerto.
3 RUNWAYS 3 RUNWAYS
Permite seleccionar alguna de las pistas disponibles para Allows make a selection of any of the available runways
el aeropuerto seleccionado. for the selected airport.
4 INTX LIST 4 INTX LIST
Muestra la lista de intersecciones disponibles para la pista Show intersections available for selected runway any of
seleccionada. El OPT por default elegirá pista completa. them can be selected. By default OPT always select full
Con intersecciones disponibles se mostrará FIRST 4 que runway. FIRST 4 option is shown if intersections available
calcula datos para pista completa y 3 intersecciones. to calculate, data for full runway and 3 intersections.
NOTA: Los datos para intersecciones se muestran NOTE: The takeoff data for intersections are
al presionar las opciones correspondientes que shown when corresponding key is selected below
aparecen bajo el campo CDL (punto 20). CDL (point 20).
5 CONDITION 5 CONDITION
Se muestran las condiciones de pista (seca, mojada, agua Display the following runway conditions dry, wet,
estancada, agua nieve lodosa, resbalosa, etc.) standing water, slush, slippery, etc.
6 WIND 6 WIND
Permite ingresar la componente de viento. Por política Enter the wind component. Per Aeroméxico company
compañía Aeroméxico, se debe ingresar viento cero policy when head wind is reported shall be entered cero
siempre que se tenga componente de viento de frente. wind.
7 OAT 7 OAT
Permite ingresar la temperatura ambiente. Enter the OAT.
8 QNH 8 QNH
Ingresar valor presente de QNH en pulgadas de mercurio. Enter the value of QNH reported in inches of Hg.
9 THRUST RTG
Permite seleccionar el nivel de empuje: máximo ó derate 9 THRUST RTG
(TO-1 o TO-2). Select the thrust rating max takeoff or derate (TO-1 or
TO-2).
10 CG 10 CG
Permite elegir el límite delantero de la envolvente para el Allows to select the airplane CG limit: FWD LIMT (normal
CG del avión, FWD LIMIT (limite normal) o ALTERNATE limit) or ALTERNATE (alternate limit developed based on
(limite alterno determinado a partir del 15% de la CAM). 15% of MAC).
11 IC 11 IC
Permite seleccionar ascenso mejorado (óptimo ó ninguno) Select the improved climb condition (optimum or none)
12 ATM 12 ATM
El sistema presenta por default MAX, lo cual indica que The system automatically will present MAX, it means that
los cálculos se realizarán por el método de temperatura the calculations will be done by the assumed temperature
asumida; se activa cuando se indica peso de despegue. method; it is activated when takeoff weight value is
entered.
13 FLAP CONFIG 13 FLAP CONFIG
Seleccionar el ajuste de aletas (Recommended, 1, 5, 10 o Select the flaps setting (Recommended, 1, 5, 10 or 15)
15), por política Aeroméxico no se utilizan aletas 25. per Aeroméxico policy do not use flap 25.
14 A/C CONFIG 14 A/C CONFIG
Selecciona la configuración de aire acondicionado (auto ó Select the air-conditioned setting (auto or off).
cortado)
4-3-2
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
4-3-3
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Determinar mediante el OPT las velocidades de despegue y Using the OPT calculate the takeoff speed and N1 setting by
ajuste de N1 para las siguientes condiciones por el método the assumed temperature method for the following
de temperatura asumida. conditions
Ingresar todos los datos en el OPT y una vez terminado, Once all data has been entered on the OPT press CALC
presionar CALC.
4-3-4
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Aparecerá entonces el resultado de los cálculos con el The results by the assumed temperature method will be
método de temperatura asumida. showed.
4-3-5
REV 03/12
01-JUL-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Para el mismo ejemplo si deseamos conocer los valores de If full thrust data is required, just press SHOW FULL and the
velocidades de despegue y ajuste de N1 para empuje normal takeoff speed and N1 data will be showed.
ó máximo, presionar SHOW FULL.
Ahora los datos de velocidades de despegue y ajuste de N1 Now the takeoff speed and N1 data for normal thrust will be:
para empuje normal serán
V1: 148 Kts
V1: 148 Kts VR: 150 Kts
VR: 150 Kts V2: 154 Kts
V2: 154 Kts N1: 95.3
N1: 95.3
4-3-6
REV 03/12
01-JUL-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Para conocer el ajuste recomendado de aletas The recommended flaps for the real takeoff weight may be
correspondiente al peso de despegue real, se selecciona known by selecting the “Recommended” option in the FLAPS
“Recommended” en la opción FLAPS y, al presionar CALC el field, by pressing CALC, the OPT will calculate the
OPT automáticamente realizará los cálculos y presentará el corresponding data and will show the optimum flaps setting
ajuste de aletas óptimo para las condiciones dadas. for the given conditions.
Aparecerá entonces el resultado de los cálculos con el The results by the assumed temperature method and
método de temperatura asumida y aletas recomendadas. recommended flaps will be showed.
Aletas: 1 Aletas: 1
V1: 154 Kts V1: 154 Kts
VR: 156 Kts VR: 156 Kts
V2: 159 Kts V2: 159 Kts
N1: 94.3 N1: 94.3
Temperatura asumida: 23 °C Assumed Temperature: 23 °C
4-3-7
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
1
2
3
1 Imprime la hoja de datos de despegue, incluyendo 1 Print the takeoff data sheet including runway conditions and
condiciones de pista y consideraciones hechas para el adopted considerations for the calculation.
cálculo.
2 Verifica la secuencia de impresión, envía hoja de prueba. 2 Verify the print process, send a test page.
3 Muestra en pantalla los datos de despegue (siguiente 3 Display on screen the takeoff data (following figure).
figura).
4-3-8
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
La hoja de datos de despegue impresa muestra las condiciones The takeoff data sheet shows the runway conditions and
de pista y consideraciones dadas al OPT para el cálculo del considerations used on the OPT having calculations of takeoff
rendimiento de despegue. El contenido se describe a performance. The content is as follows:
continuación:
2 18
3
4
5
6 19
7
8 20
9
21
10 22
11
12
13
14 23
15 24
16 25
17
26
33
27 34
28 35
29 36
37
30
38
31
32
4-3-9
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
4-3-10
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Es posible ingresar temporalmente datos de aeropuertos no It is possible to enter temporally airport data in case of these
incluidos en el OPT, dichos datos deben ingresarse en forma data are not available on the OPT; the data is entered manually
manual, esto se logra desde la pantalla inicial del módulo de by selecting ADD ARPT at the initial display from takeoff
despegue, seleccionando ADD ARPT. Una vez que se cierra la module. All these information will be deleted when the
aplicación los datos de aeropuertos cargados por este medio se application is closed.
borran de la memoria:
4-3-11
REV 03/12
01-JUL-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
La pantalla PERFORMANCE – ADD AIRPORT aparece al The PERFORMANCE – ADD AIRPORT screen is displayed when
seleccionar ADD ARPT y permite ingresar los datos temporales ADD ARPT is selected and shows the temporally data required
requeridos para un nuevo aeropuerto: to add a new airport:
17
1
2
18
3
5 6 7
22 8 9
19
10
11 12
20
13 14
21
15
16
1 Código del nuevo aeropuerto; sí ya existe en OPT, adicionar 1 Code of new airport; fi it exist in OPT add any character to
algún carácter para distinguirlo (ejemplo ACA-TMP). identify (example ACA-TMP)
2 Nombre del aeropuerto. 2 Airport name.
3 Elevación del aeropuerto en pies. 3 Airport elevation in feet.
4 Identificador de pista. 4 Runway identification.
5 Longitud de pista disponible para despegue, en metros. 5 Runway takeoff length in meters.
6 Clearway, por política compañía siempre será cero. 6 Clearway, per company policy always cero.
7 Stopway, por política compañía siempre será cero. 7 Stopway, per company policy always cero.
8 Pendiente de la pista en porciento. 8 Runway slope in percentage.
9 Longitud de pista disponible para aterrizaje, en metros. 9 Runway landing length in meters.
10 Instrucciones especiales para el procedimiento de salida 10 Special instructions for departure procedure (optional).
(opcional). 11 Distance units (use always meters).
11 Unidades de distancia (usar siempre metros).
4-3-12
REV 03/12
01-JUL-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
12 Unidades de altura (usar siempre pies). 12 Height units (use always feet).
13 Punto de eferencia para la distancia al obstáculo (usar 13 Reference point for obstacle distance (use always “Runway
siempre “Runway Start”). Start”).
14 Punto de referencia para la altura del obstáculo (usar 14 Reference point for obstacle height (use always “Runway
siempre “Runway Start”). Start”).
15 Tipo de longitudes de pista (usar siempre FL, C/W, S/W). 15 Runway length type (use always FL, C/W, S/W).
16 Variación por alineación (usar siempre 90 grados). 16 Lineup allowance (use always 90 Degree).
17 Botón de completado, almacena temporalmente los datos 17 Complete button, save the data temporally (available when
(se habilita una vez cargados los putos 1 a 16). points 1 to 16 are completed).
18 Botón para cancelar y regresar al módulo de despegue. 18 Button to cancel and back to takeoff module.
19 Acceso para ingresar datos de obstáculos presentes en la 19 Access to enter obstacles data on takeoff trajectory (only if
trayectoria de despegue (solo sí disponibles). available).
20 Elimina los datos temporales de un nuevo aeropuerto 20 Remove the temporally data of a new airport previously
cargados previamente. entered.
21 Limpia de datos la pantalla dejándola en la condición inicial. 21 Remove the data and back the screen to the initial
condition.
22 Muestra el teclado en la pantalla. 22 Display keyboard.
Distancia.- Medida en metros a partir del inicio de la pista Distance.- Measure in meters referenced to runway start
(donde inicia la carrera de despegue), en línea recta sobre la (where begins the takeoff run), on straight line following the
trayectoria de la pista y sobre su continuación, hasta la posición runway trajectory and continuing over the same heading until
del obstáculo o hasta el punto a través de dicha posición, the obstacle position or until obstacle position abeam, verify
verificar los datos con MEXOEAM. these data with MEXOEAM.
Altura.- Altura del obstáculo en pies, medida a partir de la Height.- Obstacle height in feet measure for the runway
elevación de la cabecera de la pista donde inicia la carrera de elevation, where begins the takeoff run, verify these data with
despegue, verificar los datos con MEXOEAM. MEXOEAM.
4-3-13
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
10
1 7
2 8 11
9
3 12
4 13
5
4-3-14
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
3 COND 3 COND
Se muestran las condiciones de pista (seca, mojada, agua Chose one of the following conditions: dry, wet, standing
estancada, agua nieve lodosa, nieve compacta, nieve water, slush, compacted snow, dry snow or wet ice.
seca o aguanieve)
4 WIND 4 WIND
Permite ingresar la componente de viento. Por política Enter the wind component. Per Aeroméxico company
compañía de Aeroméxico, ingresar viento cero siempre policy with head wind enter cero wind value.
que se tenga componente de viento de frente.
5 OAT 5 OAT
Permite ingresar la temperatura ambiente. Enter the OAT.
6 QNH 6 QNH
Permite ingresar el valor de QNH en pulgadas de Enter the QNH reported in inches of Hg.
mercurio.
7 FLAP CONFIG 7 FLAP CONFIG
Seleccionar el ajuste de aletas (15, 30 o 40). Select the flaps setting (15, 30 or 40).
8 A/C CONFIG 8 A/C CONFIG
Selecciona la configuración de aire acondicionado (auto o Select the air-conditioned setting (auto or off).
cortado)
9 A/I CONFIG 9 A/I CONFIG
Configuración de anti-hielo (motor, motor y alas). Anti-ice configuration (engines, engines and wings).
10 CALC 10 CALC
Una vez ingresados los campos 1 al 9, ejecuta el Once all data from step 1 to 9 have been entered, by
programa OPT, obtiene los datos correspondientes y pressing this key calculations will be done. The system
despliega la información. automatically shows the results.
11 SHOW ENROUTE 11 SHOW ENROUTE
Muestra alternativamente las opciones de OPT para el Display alternatively the OPT landing options for
cálculo de aterrizaje “ENROUTE” y “DISPATCH”. Con calculation, “ENROUTE” and “DISPATCH”. With
DISPATCH el sistema genera el peso de aterrizaje DISPATCH, the system generates a landing weight
permitido para las condiciones de los puntos 1 a 9. considering the conditions indicated in points 1 to 9.
Con ENROUTE, el sistema muestra opciones para With ENROUTE, the system shows options for brakes and
seleccionar: ajuste de frenos y posibles configuraciones no-normal conditions as well as it requires to enter a
no-normales; se requiere indicar un valor de peso de landing weight value for calculation of distance and speed
aterrizaje y el sistema proporcionará la distancia y for landing.
velocidad requerida para el aterrizaje.
12 MEL 12 MEL
Muestra los “items” que requieren consideraciones Shows the applicable item that requires special
especiales al aterrizaje de acuerdo a la Lista de Equipo considerations for landing according with the Minimum
Mínimo, al seleccionar alguno de ellos y si es posible el Equipment List, selected one of them and if dispatch is
despacho en esa condición se presentarán los resultados possible on that condition, calculation will be done with
con las penalizaciones aplicables. the applicable penalties.
13 CDL 13 CDL
Muestra los “items” que requieren consideraciones Shows the applicable item that requires special
especiales al aterrizaje de acuerdo a la “Configuration considerations for landing according with the
Deviation List”, al seleccionar alguno de ellos y si es “Configuration Deviation List”, selecting one of them and
posible el despacho en esa condición se presentarán los if dispatch is possible on that condition calculation will be
resultados con las penalizaciones aplicables. done with the applicable penalties.
4-3-15
REV 03/12
01-JUL-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Una vez ingresados todos los datos presionar CALC para Once all data has been entered, press CALC to obtain the
obtener el peso máximo de aterrizaje permisible bajo las maximum allowable landing weight based on the given
condiciones dadas. conditions.
4-3-16
REV 03/12
01-JUL-12
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
Los resultados muestran que el peso máximo de aterrizaje The result shows that the maximum allowable landing weight
para las condiciones dadas es 55,493 Kg. for the given conditions is 55,493 Kg.
Por lo anterior el avión NO puede aterrizar en MEX en las The conclusion is that it is NOT possible to land in MEX under
condiciones planeadas con un peso de 56,000 Kg. Por lo que, given conditions with a landing weight of 56,000 Kg. The
para este ejemplo en particular será necesario reducir el peso landing weight must be reduced for a value not higher than
de aterrizaje a un valor no mayor a 55,493 Kg 55,493 Kg for this particular example.
Adicionalmente se muestra el peso máximo para tránsito Additionally, the values for “Quick Turnaround Weight” and
corto así como el tiempo mínimo recomendado para “Quick Turnaround Time” are showed. If actual landing
enfriamiento de frenos. Sí el peso real de aterrizaje es igual o weight is equal or higher than Quick Turnaround Weight, the
mayor al peso máximo para tránsito corto (Quick Turnaround minimum cooling time for brakes before any movement must
Weight) el tiempo mínimo de espera para enfriamiento de be the Quick Turnaround Time.
frenos antes de iniciar un nuevo movimiento será el indicado
como Quick Turnaround Time.
4-3-17
REV 01/13
01-JAN-13
PESOS DE DESPEGUE Y ATERRIZAJE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
TAKEOFF AND LANDING WEIGHTS DISPATCH MANUAL
El Departamento de Normas, MEXOG, es responsable de las The Standards Department, MEXOG, is the responsible of the
bases de datos e información relacionada con el OPT. databases and information related to OPT.
Para reportar algún problema relacionado con la operación To report any problem regarding OPT software operation,
del OPT, contactar a: contact to:
Teléfono: Telephone:
+ 52 55 9132-6367, 6452, 6689, 6476, 6779 + 52 55 9132-6367, 6452, 6689, 6476, 6779
4-3-18
REV 01/13
01-JAN-13
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
CAPITULO 5 CHAPTER 5
ÍNDICE INDEX
CONTENIDO C O N T E N TS PÁGINA/PAGE
Sección 1 Section 1
DESCRIPCIÓN DEL AVIÓN AIRCRAFT CHARACTERISTICS 5-1-1
Configuración interior Configuration 5-1-2
Tolerancias con tierra Ground Clearance 5-1-3
Radios de Giro Turn Radius 5-1-4
Velocidades de los Gases de Escape Jet Engine Exhaust Velocity 5-1-5
Sección 2 Section 2
LÍMITES DEL CENTRO DE GRAVEDAD CENTER OF GRAVITY LIMITS 5-2-1
Sección 3 Section 3
LÍMITES ESTRUCTURALES DE PESO STRUCTURAL WEIGHTS LIMITS 5-3-1
Sección 4 Section 4
CONCEPTOS CONCEPTS 5-4-1
Centro de Gravedad Center of Gravity 5-4-1
Límites del Centro de Gravedad Center of Gravity Limits 5-4-1
Peso Vacío Empty Weight 5-4-2
Peso de Adiestramiento Ferry Weight 5-4-2
Peso Seco de Operación (PSO) Dry Operating Weight (DOW) 5-4-2
Peso Cero Combustible Zero Fuel Weight 5-4-2
Comisariato Tipo Catering Type 5-4-2
Pesos Operacionales Operational Weights 5-4-2
Tripulación Crew 5-4-4
Pasajeros Passengers 5-4-5
Peso real promedio de equipaje Actual average baggage weight 5-4-5
Equipaje de cabina Cabin Baggage 5-4-5
Escalera de Pasajeros Passengers Stairs 5-4-5
Equipo Marino Water Operation Equipment 5-4-5
Lanchas Salvavidas Survivor Rafts 5-4-5
Refacciones Company Material 5-4-6
Unidad de Potencia Auxiliar (UPA) Auxiliary Power Unit (APU) 5-4-6
Capacidad del Tanque de Agua Potable Capacity of Drinking Water Tank 5-4-6
Sección 5 Section 5
CARGA CARGO 5-5-1
Compartimentos de Carga Cargo Compartment 5-5-1
Compartimiento de Carga Delantero Forward Cargo Compartment 5-5-2
Compartimiento de Carga Trasero After Cargo Compartment 5-5-3
Dimensiones de las Piezas de Carga y Tamaño de Paquetes Cargo Pieces Dimensions & Allowable Package Sizes 5-5-4
Dimensiones de la Puerta del Compartimiento Delantero Forward Cargo Compartment Door Dimensions 5-5-5
Dimensiones Permisibles de los Paquetes Allowable Package Sizes 5-5-5
Dimensiones de la Puerta del Compartimiento Trasero After Cargo Compartment Door Dimensions 5-5-7
Dimensiones Permisibles de los Paquetes Allowable Package Sizes 5-5-7
Limitaciones de Amarre de Carga Cargo Tiedowns Limitations 5-5-9
Sección 6 Section 6
COMBUSTIBLE FUEL 5-6-1
Densidad de Combustible Fuel Density 5-6-1
Capacidad de los Tanques Tank Quantities 5-6-1
Procedimientos de Carga de Combustible Fuel Loading Procedures 5-6-2
Limitaciones de Carga Loading Limitations 5-6-2
Cantidad y Localización de Combustible Utilizable Usable Fuel Quantities and Locations 5-6-3
Cantidad y Localización de Combustible no Utilizable Unusable Fuel Quantities and Locations 5-6-4
Desbalance Lateral de Combustible Lateral Fuel Imbalance 5-6-5
Procedimientos para el Uso del Combustible Fuel Usage Procedures 5-6-5
5-IND-1
REV 03/12
01-JUL-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Secciones 7 Section 7
DISPONIBLE AVAILABLE
Secciones 8 Section 8
DISPONIBLE AVAILABLE
Sección 9 Section 9
FORMA DE PESO Y BALANCE LOADSHEET FORM 5-9-1
Descripción Description 5-9-1
Posición de C.G. para mínimo consumo de combustible Optimum fuel consumption area C.G. position. 5-9-12
Centro de Gravedad en Vuelo Center of Gravity During Flight 5-9-13
Cuadro de Datos de Despegue Takeoff Data Square 5-9-13
Manejo de las Escalas de Balance y Grafica de C.G. Use of Center of Gravity and Balance Scales 5-9-15
Sección 10 Section 10
DESCRIPCIÓN DE LA HOJA DE PESO Y BALANCE LOAD LOAD MANAGER LOADSHEET DESCRIPTION 5-10-1
MANAGER
Descripción Description 5-10-2
Tarjeta de Datos de Despegue (Hoja suplementaria) Takeoff Data Card (Supplementary Sheet) 5-10-4
Versión resumida del manifiesto de peso y balance Loadsheet summary vesion 5-10-7
Mensaje de datos de despegue Takeoff data message 5-10-9
Sección 11 Section 11
CORRECCIONES AL MANIFIESTO DE PESO Y BALANCE LOAD SHEET CORRECTIONS 5-11-1
Sección 12 Section 12
TABLAS DE CONVERSIÓN CONVERSION TABLES 5-12-1
5-IND-2
REV 03/12
01-JUL-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
TERMINO SIGNIFICADO
Ballast Peso lastre utilizado sólo para lograr una condición de balance especial.
Cargo Cualquier artículo, que no sea equipaje, llevado a bordo del avión.
CG. Center of Gravity. Centro de Gravedad. Punto en el que el peso de un objeto actúa como una fuerza concentrada y en el que,
por lo tanto, todos los momentos son iguales a cero.
CG Limits Límites del Centro de Gravedad. Límites Delantero y Trasero dentro de los cuáles debe ubicarse en CG de
una aeronave para un vuelo seguro.
DOW. Dry Operating Weight. Peso básico más tripulación, más equipaje de la tripulación, más equipo de vuelo, más comisariato.
Forward CG Limit Límite delantero del rango de valores en los que debe ubicarse el Centro de Gravedad CG de una aeronave
para que opere con seguridad.
Load Sheet Documento completo que contiene todos los datos de pesos pertenecientes a un vuelo en particular.
CAM. Mean Aerodynamic Chord. Cuerda Aerodinámica Media. Es el área del ala de un avión dividida por la envergadura. Su posición es
determinada por los fabricantes.
Pallet Plataforma con una superficie plana de dimensiones estandarizadas, en la que bienes que serán
transportados en un avión son asegurados con redes para lograr una carga y descarga rápida en un avión
de cabina ancha.
Percent of Mean Aerodynamic Es el centro de gravedad CG expresado como un porcentaje de MAC, o la distancia desde el límite delantero
Chord (%MAC) de MAC al punto del CG dividido entre la longitud de MAC.
Unit Load Device (ULD) Artefacto dentro del cual la carga se estiba a granel y subsecuentemente estibada como una unidad dentro
de la aeronave; puede ser un contenedor o un pallet.
5-GLO-1
REV 03/12
01-JUL-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
TERM MEANING
Baggage Articles, effects and other personal property of a passenger or crew member.
Bulk Cargo compartment located aft the airplane, where loading is made piece by piece.
Cargo Any goods carried on board the Aircraft other than baggage.
CG. Center of Gravity. The point at which the weight of an objet acts as a concentrated force; the point about which all moments
are equal.
CG Limits The forward and aft points of the overall CD range within which the CG position must lie for safe operation.
DOW. Dry Operating Weight. Basic Weight plus crew, crew baggage, flight equipment and pantry.
Forward CG Limit The forward limit of the CG range within which the overall aircraft CG must lie for safe operation
Load Sheet Completed document that contains all weight data pertaining to a particular flight.
CAM. Mean Aerodynamic Chord. The chord of a wing is the distance from the leading edge to the trailing edge. The mean aerodynamic
chord, is calculated by the manufactures for general reference.
Pallet A platform with a flat under-surface with standard dimensions, on which goods are secured by ties or straps,
to achieve rapid loading and unloading of containerized Aircraft.
Percent of Mean Aerodynamic The aircraft center of gravity expressed as a percentage of MAC; the distance from the leading edge of MAC
Chord (%MAC) to the CG point divided by the length of MAC.
Unit Load Device (ULD) A unit in which deadload is bulk loaded and subsequently loaded as a unit into the aircraft may be a
container or pallet.
5-GLO-2
REV 03/12
01-JUL-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 1 SECTION 1
5-1-1
REV 01/12
01-JAN-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
CABINA A
CABINA A CABINA A 12 PAX
12 PAX 12 PAX FILAS 1 A 3
FILAS 1 A 3 FILAS 1 A 3
CABINA B
CABINA B CABINA B 66 PAX
66 PAX 58 PAX FILAS 6 A 17
FILAS 6 A 17 FILAS 6 A 16
CABINA C
CABINA C CABINA C 57 PAX
54 PAX 54 PAX FILAS 18 A 27
FILAS 18 A 26 FILAS 17 A 25
ASIENTO PARA
PERSONAS CON
CAPACIDADES
DIFERENTES
SEAT FOR
DISABLED PERSON
5-1-2
REV 01/12
01-JAN-12
B737-700 Manual de Despacho
Tolerancias con Tierra
Nota: Las tolerancias son nominales, agregar + - 3 plg. para considerar variaciones de carga, presión de
llantas y de amortiguadores, centro de gravedad, etc.
01-OCT-03 5-1-3
B737-700 Manual de Despacho
Radios de Viraje
Notas:
• Se consideran 3° por derrape de las llantas durante un viraje con ángulo de 78°
• Dimensiones redondeadas a 0.1 pies y 0.1 m.
A X Y P R3 R4 R5 R6
PIES M PIES M PIES M PIES M PIES M PIES M PIES M
75 41.3 12.6 11.1 3.4 66.7 20.3 44.1 13.3 72.6 22.1 55.9 17.0 665.5 20.0
5-1-4 01-OCT-03
B737-700 Manual de Despacho
Velocidad de los Gases de Escape - Desacelerado
01-OCT-03 5-1-5
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
B737-700 Manual de Despacho
SECCION 2
(*) Referirse a la página 5-3-1/2 para Peso Máximo de Rodaje y Peso Máximo de Despegue
por Matrícula.
15-NOV-05 5-2-1/2
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 3 SECTION 3
67,358 KG (148,500 LB) Excepto (Except): EI-DRD, EI-DRE, N126AM, N423AM, XA-PAM, XA-QAM y (&) XA-VAM
70,306 KG (155,000 LB) Solo (Only): EI-DRD, EI-DRE, N126AM, N423AM, XA-PAM, XA-QAM y (&) XA-VAM
67,131 KG (148,000 LB) Excepto (Except): EI-DRD, EI-DRE, N126AM, N423AM, XA-PAM, XA-QAM y (&) XA-VAM
70,080 KG (154,500 LB) Solo (Only): EI-DRD, EI-DRE, N126AM, N423AM, XA-PAM, XA-QAM y (&) XA-VAM
5-3-1/2
REV 02/11
01-JUL-11
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 4 SECTION 4
CONCEPTOS CONCEPTS
La posición del centro de gravedad varía con la distribución The Center of Gravity position changes according to the
relativa de todos los pesos parciales que contribuyen al peso relative distribution of all partial weights that conform the
total del avión. Para conocer el efecto de cada uno de estos total airplane weight. To know the effect of each weight, the
pesos se determina el momento que produce con respecto a moment developed with respect to a reference line must be
un eje de referencia. determined.
El momento de un peso con respecto a un eje es el producto A moment relating a reference line is the result of the weight
del peso por su distancia al eje. Para simplificar los cálculos times the distance to that reference line. In order to simplify
de peso y balance se utilizan un sistema de unidades índice weight and balance calculations, a system based on arbitrary
arbitrarias. Las unidades índice son proporcionales a los index units is used. Index units are proportional to moments
momentos que los pesos desarrollan. developed.
Momento Peso x Distancia al eje de referencia Moment Weight x Distance to reference line
UI = = UI = =
Constante Constante Constant Constant
El eje de referencia se elige arbitrariamente para hacer más The reference line is arbitrarily selected to facilitate
sencillos los cálculos. Como las estaciones del fuselaje se calculations. Since fuselage stations are measured from a
miden a partir de una estación cero (generalmente colocada zero station (generally in front of the nose of the airplane),
por delante de la nariz del avión) la distancia al eje de the distance to the reference line is the difference between
referencia es la diferencia entre la estación del peso the weight station and station of the reference line. For 737-
considerado y la estación del eje de referencia. Para el 737- 700W the reference line is located at station 658.3 IN and the
700W el eje de referencia está en la estación 658.3 IN y la constant value is 15,000 Kg. then:
constante vale 15,000 Kg. luego:
Peso (kg) x (Estación del peso considerado - 658.3) Weight (kg) x (Weigh t station - 658.3)
UI = + 100 UI = + 100
15,000 15,000
La CAM es la cuerda de un perfil imaginario en el que se CAM is the chord of an imaginary profile in which all
consideran concentradas todas las cargas aerodinámicas del aerodynamic wing forces are considered concentrated at all
ala en todas las condiciones de vuelo. flight conditions.
Los límites del centro de gravedad proporcionados por el The center of gravity limits given by the manufacturer are
fabricante se denominan límites de diseño. Estos límites son called design limits. Design limits are used by AeroMexico to
utilizados por la compañía para determinar otros límites más obtain other limits more restrictive called operational limits
restringidos llamados límites operacionales, los cuales ya which are adjusted to take care of AeroMexico policies for
están ajustados para tomar en cuenta las características each type of airplane as: passenger configuration, normal
propias de la compañía para cada tipo de avión, como son: passenger and crew in flight movements, fuel density and
Configuración de la cabina de pasajeros, movimiento normal use, flaps and landing gear movements, etc. The operational
de pasajero y tripulantes en vuelo, densidad y uso del limits are shown in the load sheet; center of gravity must be
combustible, movimiento del tren y aletas. Son estos límites located within them.
operacionales los que se muestran en los formatos de peso y
balance y dentro de los cuales es permisible que quede el
centro de gravedad del avión.
5-4-1
REV 03/12
01-JUL-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Cualquier combinación de peso y % de la CAM que quede Any combination of weight and CAM percentage that is
dentro de los LÍMITES OPERACIONALES es aceptable. Para located within OPERATIONAL LIMITS is acceptable. To know
conocer el % de la CAM a partir de los pesos y unidades the % CAM as from weight and index units, the following
índice se emplea la fórmula siguiente: formula is used:
⎛ 15,000 x ( UI - 100) ⎞ ⎛ 15,000 x ( UI - 100) ⎞
⎜⎜ + 31.2 ⎟⎟ ⎜⎜ + 31.2 ⎟⎟
⎝ PESO ⎠ X 100 ⎝ WEIGHT ⎠ X 100
% CAM = % MAC =
155.8 155.8
La CAM mide 155.8 plg. y su borde de ataque está en la 155.8 inches is the value of CAM and its leading edge is
estación 627.1. located at station 627.1.
Comisariato Tipo Nacional (NAC): para vuelos con origen y National Catering Type (NAC): Operations with origin and
destino dentro de la Republica Mexicana destination inside of Mexican Republic.
Comisariato Tipo Internacional (INT): para vuelos con origen International Catering Type (INT): Operations with origin
y/ó destino fuera de la Republica Mexicana (por la secuencia and/or destination outside of Mexican Republic (some
de vuelo, algunos tramos nacionales pueden requerir también national flight segments may require international catering by
comisariato tipo INT). flight sequence).
5-4-2
REV 03/12
01-JUL-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Notas: Notes:
1. Los pesos de operación y UI mostrados consideran el 1. The operational weights and index units below indicated
llenado de los tanques de agua potable al 100% de su consider the potable water tank filled at 100%.
capacidad.
2. El PSO nacional e internacional de la siguiente tabla, 2. The National and International PSO below indicated
incluye tripulación normal (2 pilotos y 3 sobrecargos con includes normal crew configuration (2 pilots and 3
su equipaje). attendants with baggage).
N423AM 32423 YB127 38,117 109 39,078 111 39,081 112 38,396 102 12J/123Y
N784XA 33784 YB852 38,374 103 39,332 105 39,379 107 38,651 96 12J/120Y
N788XA 33788 YB857 38,193 103 39,150 105 39,197 107 38,469 97 12J/120Y
N842AM 32842 YB874 38,159 99 39,116 102 39,164 103 38,436 93 12J/120Y
N850AM 33786 YB854 38,460 102 39,417 104 39,465 106 38,737 95 12J/120Y
N851AM 29363 YB855 38,520 101 39,477 104 39,525 106 38,796 95 12J/120Y
N852AM 33787 YB856 38,564 101 39,522 104 39,569 105 38,841 95 12J/120Y
N853AM 33791 YB861 38,345 100 39,236 103 39,283 104 38,606 94 12J/120Y
N855AM 33792 YB862 38,567 99 39,525 101 39,572 103 38,844 92 12J/120Y
N857AM 33793 YB863 38,605 100 39,563 103 39,610 105 38,882 94 12J/120Y
N904AM 28262 YB871 38,459 102 39,416 105 39,463 106 38,735 96 12J/120Y
N906AM 29356 YB872 38,545 100 39,502 103 39,550 104 38,821 94 12J/120Y
N908AM 30038 YB873 38,510 101 39,467 104 39,515 106 38,787 95 12J/120Y
N997AM 30283 YB207 38,635 103 39,592 105 39,640 107 38,911 97 12J/120Y
XA-AAM 33783 YB851 38,279 104 39,237 107 39,284 109 38,556 98 12J/120Y
XA-AGM 35786 YM509 38,520 105 39,477 108 39,525 109 38,797 99 12J/120Y
XA-CAM 33785 YB853 38,344 100 39,302 102 39,349 104 38,621 94 12J/120Y
XA-CTG 35123 YM514 38,579 103 39,536 106 39,584 107 38,855 97 12J/120Y
XA-CYM 35124 YM515 38,713 101 39,670 103 39,718 105 38,990 94 12J/120Y
XA-GMV 35118 YM512 38,657 102 39,615 105 39,662 106 38,934 96 12J/120Y
XA-GOL 35785 YM508 38,676 102 39,633 104 39,681 106 38,953 95 12J/120Y
XA-HAM 33789 YB858 38,276 103 39,233 106 39,281 107 38,552 97 12J/120Y
XA-MAH 35122 YM513 38,768 99 39,725 101 39,773 103 39,044 92 12J/120Y
XA-NAM 33790 YB859 38,330 103 39,287 106 39,335 107 38,607 97 12J/120Y
XA-PAM 34293 YB860 38,361 102 39,319 105 39,366 106 38,638 96 12J/120Y
XA-QAM 34294 YM501 38,306 103 39,264 106 39,311 107 38,583 97 12J/120Y
XA-VAM 34295 YM502 38,291 103 39,248 106 39,295 108 38,567 97 12J/120Y
EI-DRD 35117 YM511 38,120 103 39,078 106 39,126 107 38,397 97 12J/120Y
EI-DRE 35787 YM510 38,589 101 39,546 103 39,594 105 38,865 94 12J/120Y
N126AM 30617 YB276 38,761 108 39,718 111 39,766 112 39,037 102 12J/120Y
5-4-3
REV 04/12
01-OCT-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Al determinar los pesos de operación del avión, como: Peso When dry operating weight, ferry weight, zero fuel weight, taxi
seco de operación, Peso de adiestramiento, Peso cero weight, takeoff weight and landing weight are determined, it
combustible, Peso de rodaje, Peso de despegue y Peso de must be verified that they are within the specified weight limit.
aterrizaje, se deberá comprobar que se encuentran dentro For Zero fuel weight and Takeoff weight the center of gravity
de los límites de peso especificados. Para el Peso seco de must also be verified within limits.
operación y peso de despegue se deberá verificar que su
C.G. este dentro de límites.
TRIPULACIÓN. CREW.
El peso de la tripulación con su material de trabajo es el Crew weight and its work material is the following:
siguiente:
Los pesos de esta tabla consideran 20 Kg. de equipaje por The weights in this table consider 20 kg. of baggage for each
tripulante. crew member.
Cuando en el vuelo viajen Observadores, se deberá When observer seat be occupied, the weight and index units of
considerar peso y U.I. en el renglón de Miembro Extra del the observer must be considered in the row Extra Member of
manifiesto de peso y balance. Load Sheet.
La tripulación de sobrecargos será como se define en el Cabin Crew is defined in GOM Chapter 7, Section 3. In case of
MGO, Capítulo 7, Sección 3. En caso de alguna variación, any crew variation adjust the Dry Operating Weight in
realizar las correcciones al Peso Seco de Operación, de accordance with the corresponding weight and index units as
acuerdo a lo especificado en la tabla anterior. indicated in the in above table.
Los ajustes al Peso Seco de Operación en Load Manager Adjustments to the Dry Operating Weight in Load Manager
deberán realizarse de acuerdo a lo indicado Load Manager must be done in accordance with the procedure listed in the
Guide, capítulo 4, sección 2. Load Manager Guide, chapter 4, section 2.
PASAJEROS. PASSENGERS.
La siguiente tabla establece el peso de los pasajeros The following table shows the passenger weights applicable
aplicable para invierno y verano, en vuelos nacionales e during winter and summer and for national or international
internacionales: flights:
5-4-4
REV 04/12
01-OCT-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Para vuelos regulares o de contrato en los que se For regular or charter flights, where the weight of a group of
transporte un grupo extenso de pasajeros fuera del passengers is notoriously different (higher or lower) from the
estándar, cuyo peso sea notoriamente superior o inferior al average weight, actual weight must be used. The actual
peso promedio, se deberán utilizar pesos reales. El peso se weight can be determined by weighing each passenger or
podrá determinar pesando físicamente a cada pasajero ó requesting them their weight. To this weight 6 Kg of hand
solicitándoles verbalmente el peso, al que se debe agregar baggage must be added.
6 Kg por equipaje de mano.
NOTA: Cuando se utilice el formato para cálculo manual de NOTE: When manual load sheet format be used, consider 80
peso y balance, considerar 80 Kg. por pasajero Kg. per adult passenger (man or woman).
adulto ya sea hombre o mujer.
5-4-5
REV 04/12
01-OCT-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Si por cualquier circunstancia se instalan, el Peso Seco de If SURVIVOR RAFTS are installed, the Dry Operating Weight
Operación y Unidades Índice publicados en este Manual no doesn’t include the weight and Index Units from the rafts, and
incluyen el peso de las lanchas y deberán ser corregidos de must be corrected according to Standards Department MEXOG,
acuerdo a la instrucción que para el caso proporcione el tel (52) 55 9132 6367.
Departamento de Normas MEXOG, tel. (52) 55 9132 6367.
CANTIDAD
QUANTITY
100 % (1) 75 % (2)
GALONES LITROS GALONES LITROS
GALLONS LITRES GALLONS LITRES
40 151 30 114
Cuando por necesidades de la operación se llene el tanque When by Operational requirements, potable water tank is filled
de agua al 75%, se deberá realizar el siguiente ajuste al at 75%, Dry Operating Weight and lndex Units must be
Peso Seco de Operación y Unidades Índice: adjusted as follow:
PESO (KG)
Restar (Subtract) 37.7 Kg.
WEIGHT (KG)
UNIDADES ÍNDICE
Reducir (Decrease) 1 U.I;
INDEX UNITS
5-4-6
REV 04/12
01-OCT-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 5 SECTION 5
CARGA CARGO
PRECAUCIÓN CAUTION
Debe mantenerse una holgura mínima de 2” entre el techo y In order to do not block and ensure that smoke detectors
el equipaje o carga a fin de no bloquear y asegurar la correcta operate properly in the cargo compartments, it must be a
operación del sistema de detección de humo en los minimum gap of 2” between ceiling and cargo or baggage.
compartimientos de carga.
5-5-1
REV 02/12
01-APR-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
5-5-2
REV 02/12
01-APR-12
B737-700 Manual de Despacho
Definición de los Compartimentos de Carga Traseros (3 y 4)
COMP ESTACION CENTROI VOLUMEN PESO MAXIMO LIMITE COMP. LIMITE GRAL.
DE A DE M3 PIES3 KG LB KG LB KG LB
3 731.0 892.0 811.2 12.17 430 2410 5313 2410 5313
4 892.0 949.0 918.9 1.41 50 362 798 764 1685 3174 6998
949.0 1048.0 992.0 2.83 100 402 887
01-OCT-03 5-5-3
B737-700 Manual de Despacho
Esta sección provee las dimensiones máximas de los paquetes que pasan a través de la abertura de las puertas
en los compartimentos delanteros y traseros. Estas dimensiones aplican a un paquete que sea cargado primero
y que no tenga interferencia de otros paquetes. Las dimensiones reflejan paquetes movidos en planos
paralelos al piso del compartimento únicamente. Se presentan tablas individuales para “paquetes pesados” y
para “paquetes ligeros”.
“Paquetes pesados” se refiere a aquellos paquetes que requieren el uso de equipo para levantar y maniobrar el
paquete a través de la puerta. La longitud máxima está limitada por la curva de la parte inferior de la pared del
compartimento opuesta a la puerta. La tabla asume que los paquetes no pueden ser elevados para librar esta
interferencia.
“Paquetes ligeros” se refiere a aquellos paquetes que pueden ser elevados para librar la curva interior de la
parte inferior de la pared del compartimento opuesta a la puerta.
El tamaño de los paquetes es aproximado. Inclinar, torcer y/o rotar un paquete a través de la abertura de la
puerta permite longitudes adicionales en muchos casos, pero esto deberá determinarse en cada caso. Se
recomienda hacer una maniobra de prueba para paquetes con dimensiones cercanas a las máximas indicadas
en las tablas.
Las dimensiones de altura no incluyen las tolerancias debidas a artículos utilizados para maniobrar el paquete.
Se deberá fijar cualquier carga cuya forma y/o densidad pueda convertirse en un riesgo, dañar la estructura
del avión o a las cubiertas del compartimento, o cause un cambio grande en la posición del C.G. del avión,
como resultado del desplazamiento de la carga por efecto de las cargas operacionales (por ejemplo artículos
densos o agudos que puedan convertirse en proyectiles). Referirse a la información de “Amarre de la carga”.
5-5-4 01-SEP-03
B737-700 Manual de Despacho
Dimensiones de la Puerta del Compartimento de Carga Delantero
(*) El largo de los paquetes está limitado a un máximo de 85 pulgadas cuando se tienen instaladas redes
transversales.
01-OCT-03 5-5-5
B737-700 Manual de Despacho
(*) El largo de los paquetes está limitado a un máximo de 85 pulgadas cuando se tienen instaladas redes
transversales.
5-5-6 01-SEP-03
B737-700 Manual de Despacho
Dimensiones de la Puerta del Compartimento de Carga Trasero
La siguiente tabla es aplicable para paquetes cargados adelante de la puerta de carga trasera (estación 921)
(*) El largo de los paquetes está limitado a un máximo de 161 pulgadas cuando se tienen instaladas redes
transversales.
01-OCT-03 5-5-7
B737-700 Manual de Despacho
La siguiente tabla es aplicable para paquetes cargados hacia adelante de la puerta de carga trasera (estación
921)
(*) El largo de los paquetes está limitado a un máximo de 161 pulgadas cuando se tienen instaladas redes
transversales.
(1) Cualquier largo de paquete requerirá inclinarlo para librar la forma cónica del compartimento.
5-5-8 01-SEP-03
B737-700 Manual de Despacho
Limitaciones de Amarre de la Carga
La siguiente tabla muestra las limitaciones para el amarre de la carga en los compartimentos delanteros y
traseros para varias direcciones de carga en los puntos de amarre de la carga.
Los botones de amarre de la red localizados en las paredes de los compartimentos de carga delanteros y
traseros están diseñados para una carga máxima de 362 Kg. (800 Lb.) en cualquier dirección. Esta es carga
última.
PRECAUCION: LA CARGA NO DEBERA CONVERTIRSE EN UN RIESGO PARA LA ESTRUCTURA DEL AVION O PARA LOS
SISTEMAS COMO RESULTADO DE SU CAMBIO DE POSICION POR EFECTO DE LOS MOVIMIENTOS Y
CARGAS PROVOCADOS POR LA OPERACIÓN. LOS LADOS PUNTIAGUDOS O LA CARGA DENSA DEBERA
COLOCARSE DE MANERA QUE OTRO TIPO DE CARGA ACTUE COMO AMORTIGUADOR PARA PREVENIR
RIESGO O SE LIMITE PARA EVITAR CAMBIO DE POSICION.
01-OCT-03 5-5-9
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 6 SECTION 6
COMBUSTIBLE FUEL
Las capacidades de combustible utilizables son las siguientes: Allowable usable tank quantities are the following:
TANQUE PRINCIPAL 1
3,915 Kg
1 MAIN TANK
TANQUE PRINCIPAL 2
3,915 Kg
2 MAIN TANK
TANQUE CENTRAL
13,066 Kg
CENTER TANK
TOTAL 20,896 Kg
5-6-1
REV 02/09
01-APR-09
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Los tanques 1 y 2 deben ser programados para llenarse si el Main tanks 1 and 2 must be scheduled to be full if the center
tanque central contiene mas de 453 KG (1000 LB). Con 453 tank contains more than 1000 LB (453 KG) of fuel. With 1000
KG (1000 LB) o menos combustible en el tanque central, se LB (453 KG) or less of center tank fuel, partial main tank fuel
puede cargar combustible parcial en el tanque principal may be loaded provided the effects of balance have been
siempre que los efectos de balance hayan sido considerado. considered.
NOTAS: Las cargas de combustible recomendadas reflejan la NOTE: Recommended fuel loading reflects the final
distribución del combustible en el despacho final, no dispatch fuel distribution, not a loading sequence.
una secuencia de carga. Los tanques de combustible Fuel tanks may be loaded individually,
pueden ser cargados individualmente, simultaneously or in any sequence.
simultáneamente o en cualquier secuencia. The maximum fuel quantities shown in this section
La capacidad de los tanques indicada en ésta are based on a fuel density of 6.7 LB/USG, while
sección considera una densidad de 6.7 LB/USG that for convenience the Load Sheet Format design
mientras que en el diseño del Formato de Peso y are based on a fuel density of 7.1 LB/USG, due to
Balance se consideró por conveniencia una densidad this reason the maximum fuel quantities in such
de 7.1 LB/USG, por lo anterior las cantidades format can be higher than the maximum quantities
máximas de combustible en dicho Formato pueden indicated in this manual.
ser mayores a la capacidad de tanques indicada.
5-6-2
REV 02/09
01-APR-09
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
(a) TODO EL COMBUSTIBLE EN LAS LÍNEAS ENTRE LAS (a) ALL FUEL IN THE LINES BETWEEN BOOST PUMP
VÁLVULAS DE LAS BOMBAS Y LAS ENTRADAS DE CHECK VALVES AND ENGINE PUMPS INLETS, BYPASS
LAS BOMBAS DEL MOTOR, VÁLVULAS DE VALVES, DEFUEL VALVES, AND APU FUEL CONTROL.
SOBREPASO, VÁLVULAS DE DRENADO DE PUMP INLET LINE VOLUME INCLUDED IN TANK
COMBUSTIBLE Y CONTROL DE COMBUSTIBLE DEL VOLUME.
APU. EL VOLUMEN DE LA LÍNEA DE ENTRADA DE LA
BOMBA ESTÁ INCLUIDO EN EL VOLUMEN DEL
TANQUE.
(b) ESTOS VOLÚMENES NO SON MOSTRADOS EN EL (b) THESE VOLUMES ARE NOT GAUGED.
INDICADOR.
5-6-3
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
(a) BASADO EN UNA ACTITUD NOMINAL EN TIERRA (a) BASED ON AN AIRPLANE NOMINAL GROUND ATTITUDE
DEL AVIÓN DE 1.14 GRADOS NARIZ ABAJO Y CERO OF 1.14 DEGREES NOSE DOWN AND 0 DEGREES ROLL.
GRADOS DE GIRO.
(b) TODO EL COMBUSTIBLE EN LAS LÍNEAS ENTRE LAS (b) ALL FUEL IN LINES BETWEEN BOOST PUMP CHECK
VÁLVULAS DE LAS BOMBAS Y LAS ENTRADAS DE VALVES AND ENGINE PUMPS INLETS, BYPASS VALVES,
LAS BOMBAS, VÁLVULAS DE SOBREPASO, DEFUEL VALVES, AND APU FUEL CONTROL. PUMP INLET
VÁLVULAS DE DRENADO DE COMBUSTIBLE Y LINE VOLUME INCLUDED IN TANK VOLUME.
CONTROL DE COMBUSTIBLE DEL APU. EL VOLUMEN
DE LA LÍNEA DE ENTRADA DE LA BOMBA ESTÁ
INCLUIDO EN EL VOLUMEN DEL TANQUE.
5-6-4
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
5-6-5/6
REV 01/12
01-JAN-12
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 9 SECTION 9
NOTA: Todos los pesos en el formato de peso y balance del NOTE: All weights shown in 737-700 load sheet format are
737-700 se expresan en kilogramos. expressed in kilograms.
Los formatos para el cálculo manual de peso y balance cuentan Manual load sheet formats are identified by part number and
con número de parte y fecha de vigencia. A manera de ejemplo, valid date. A typical load sheet format is included in the next
en la página siguiente se muestra un formato típico de peso y page as an example. The “Master List of Current Formats”, at
balance. En la “Master List of Current Formats”, red interna Aeroméxico intranet, page of Ingeniería de Operaciones, section
Aeroméxico, página de Ingeniería de Operaciones, sección Manuales Aeroméxico, Manuales Genéricos, shows the part
Manuales Aeroméxico, Manuales Genéricos, puede consultarse el number, applicability and valid date for load sheet formats. Other
número de parte, la aplicabilidad y fecha de los formatos en formats with part number or valid date different than specified in
vigor, no deberán utilizarse otros formatos con número de parte this Master List should not be used.
y/o fecha distintas a las ahí especificadas.
El Gerente de Aeropuerto debe solicitar con oportunidad a Airport Manager must opportunely request Load sheet formats to
MEXNP la cantidad de formatos que requiera verificando que su MEXNP in order to maintain an adequate quantity of updated
dotación este actualizada, en cada estación que este avión opere. formats in every station this airplane operates. These formats are
Estos formatos también están disponibles vía intranet en la available by intranet in the Formats and Alerts section.
sección de Formatos y Alertas.
El manifiesto lo debe elaborar personal debidamente capacitado, Load sheet format must be filled out by qualified personal and
aprobándolo el Capitán después de verificar los datos siguientes: Captain must approve this load sheet format after verifying the
following:
4 Tramo a volar. 4 Route .
4 Matrícula. 4 Airplane registration number.
4 Fecha. 4 Date.
4 Configuración. 4 Configuration.
4 Nombre del Capitán. 4 Captain’s name.
4 Número de tripulantes. 4 Number of crew.
4 Número de vuelo. 4 Flight number.
4 Peso seco de operación. 4 Dry operating weight.
4 Peso cero combustible y C.G. dentro de límites. 4 Zero fuel weight and C.G. within limits.
4 Combustible al despegue. 4 Takeoff fuel.
4 Peso de despegue y C.G. dentro de límites. 4 Takeoff weight and C.G. within limits.
4 Consumo de combustible en vuelo. 4 Trip fuel.
4 Peso de aterrizaje dentro de límites. 4 Landing weight within limits.
4 Distribución de pasajeros, equipaje y carga. 4 Passenger, baggage and cargo distribution.
4 Ajuste del estabilizador y velocidades de despegue. 4 Stabilizer setting and takeoff speeds.
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Para facilitar su descripción, el formato de peso y balance se ha In order to make easy the load sheet format description, it has
dividido en secciones, las cuales se han numerado parcialmente been divided in sections, these sections have been numbered to
para identificarlas, indicándose de acuerdo con tal numeración, lo identify them and to describe what should be written in each
que deberá anotarse en cada una de ellas. one.
FROM TO A/C REG N DATE CONFIGURATION CAPTAIN NUMBER OF CREW FLIGHT N° FORMAT:
1 2 3 4 5 6 7 8
5-9-1
REV 01/12
01-JAN-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
5-9-2
REV 01/12
01-JAN-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
DIAGRAMA DIAGRAM
El diagrama muestra la capacidad por cada cabina de pasajeros y The diagram shows the passenger cabins capacity and the
la capacidad total, también muestra el número, localización y maximum capacity, also shows the number, localization and
capacidad máxima de los compartimentos de carga. capacity of cargo compartments.
1 5
2 6
3 4 7
Esta sección permite analizar tres diferentes limitaciones que This section allows analyze three different limitations affecting
afectan el peso permitido de despeguen. Las limitaciones varían the allowable takeoff weight. Limitations vary depending on
de acuerdo a las condiciones del aeropuerto de salida/llegada y airport and particular operation conditions at departure/arrival
de las condiciones de la operación. El peso de despegue time. Maximum allowable takeoff weight will be the lowest of
permitido será el menor de los que se obtengan en los cuadros a, zones a, b and c.
b ó c.
CUADRO (A) LIMITACIÓN DEL PESO DE DESPEGUE POR ZONE (A) ZERO FUEL WEIGHT LIMITED TAKEOFF
RESTRICCIÓN DEL PESO MÁXIMO CERO COMBUSTIBLE WEIGHT
1. Escribir Peso Máximo Cero Combustible del avión, 1. Write down, certified airplane Maximum Zero Fuel Weight,
2. Peso del combustible al despegue, y 2. Takeoff fuel weight, and
3. Suma del peso del combustible al despegue y el peso 3. Result of adding fuel weight at takeoff time plus maximum
máximo cero combustible. zero fuel weight.
CUADRO (B) LIMITACIÓN DE PESO AL DESPEGUE ZONE (B) TEMPERATURE AND WIND CORRECTED
CORREGIDO POR TEMPERATURA Y VIENTO TAKEOFF WEIGHT
4. Peso de despegue corregido por la temperatura y el viento 4. Takeoff weight corrected by the temperature and wind
considerados para el despacho. Este peso se obtiene de la considered for dispatch. This weight is obtained from the
tabla de pesos de despegue correspondiente. corresponding takeoff weights table.
CUADRO (C) LIMITACIÓN DE PESO AL DESPEGUE POR ZONE (C) TAKEOFF WEIGHT LIMITED BY LANDING
RESTRICCIÓN DE ATERRIZAJE RESTRICTIONS
5. Peso de aterrizaje permitido en el próximo aeropuerto, de 5. Allowable landing weight on destination airport according to
acuerdo al dato obtenido en la tabla de pesos de aterrizaje. data obtained from the corresponding landing weights table.
6. Peso del combustible que se consumirá en vuelo entre el 6. Fuel weight to be burned in flight between departure and
aeropuerto de origen y el de destino. destination airports.
7. Suma del peso de aterrizaje en la próxima estación más el 7. Result of adding the landing weight in next airport plus the
peso del combustible que se consumirá en vuelo. fuel weight that will be burned during the flight
5-9-3
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
OBSERVACIONES REMARKS
En este espacio, el despachador deberá anotar cualquier In this section, dispatcher must write down any information
informatación que afecte la operación del avión (antiderrapante affecting the airplane operation (antiskid inoperative, missing
inoperativo, operación en configuración de partes faltantes, pista parts, contaminated runway, threshold displacement, etc).
contaminada, umbral desplazado, etc ).
Consta de dos columnas. En la columna ACTUAL se anotará toda It consists in two columns, on ACTUAL column it will be written
la información inicial. En caso de existir alguna corrección al down all initial information. Should there is any correction to the
dato de la columna ACTUAL, el nuevo dato se anotará en la data written in the ACTUAL column, the new data will be written
columna corregido, tachando los datos anteriores con una línea in the CORRECTED column, old data must be cancelled with an
horizontal para evitar confusiones. horizontal line to avoid misunderstandings.
1. Anotar la pista en uso (seleccionada de acuerdo con el 1. Write down the runway in use (selected according to
viento predominante y que permitirá despegar con el peso prevailing winds that allow to get the maximum allowable
máximo permisible). weight).
2. Dirección e intensidad del viento predominante a la hora de 2. Wind component at the time of the dispatch.
efectuar el despacho.
3. Valor de la componente de viento de frente con relación a la 3. Head wind component for selected runway.
pista seleccionada.
4. Temperatura ambiente, en grados centígrados al momento 4. Outside ambient temperature, in centigrade degrees at
del despegue. takeoff time.
5. Posición del C.G. en porcentaje de la CAM, obtenido en la 5. C.G. position in CAM percentage obtained from the center of
gráfica de centro de gravedad, para el peso real de gravity chart for the actual takeoff weight.
despegue.
6. Ajuste de aletas. 6. Flaps setting.
7. Temperatura equivalente en grados centígrados, obtenida 7. Assumed temperature in centigrade degrees calculated
de acuerdo al procedimiento de despegue con empuje according to the Assumed Temperature procedure. When
reducido. En caso de aplicar el procedimiento de empuje normal thrust is applied, an horizontal line will be drawn.
normal, se pondrá una raya horizontal.
8. Peso cero combustible 8. Zero fuel weight.
9. Peso de despegue 9. Takeoff weight.
10. Total de pasajeros a bordo. 10. Passengers on board.
5-9-4
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Se anota el número de la pista(s) adicional(es) a la pista Write down any supplementary runway the airplane can depart
autorizada, por las que el avión puede despegar con el peso from, according to required takeoff weight. The reason is
considerado para el despacho. Lo anterior, en previsión de un foresight a possible runway change. If that were the case, crew
posible cambio de pista. En este caso, la tripulación debe must determine takeoff weight data following established
determinar los datos de despegue, siguiendo el método procedures. It is necessary to find in the corresponding takeoff
establecido. Para ello es necesario buscar en la hoja de pesos de weights table the flaps setting, assumed temperature, etc. New
despegue correspondiente, el ajuste de aletas, la temperatura data should be written down on CORRECTED column and
equivalente, etc. Los nuevos datos se apuntan en la columna previous data cancelled with an horizontal line.
CORRECTED y se tachan los anteriores con una línea horizontal.
Se anota la palabra ninguna cuando por determinada NONE must be written down should circumstances (effective
circunstancia (peso de despegue efectivo, viento de cola, etc), no takeoff weight, tail wind, etc) prevent to use this option.
admita esta opción.
PESOS WEIGHTS
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13 14
16
15
18
17
20
19
22
21
24
23
5-9-5
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
1. Pesos seco de operación y unidades índice. 1. Dry operating weight and index units.
2. Peso del(os) tripulante(s) extra(s) y sus unidades índice, 2. Extra crew member weight and index units, according to
según lo establecido en el manual, cuando sea aplicable. procedures established in this manual.
3. Equipo de comisariato extra, con sus unidades índice 3. Extra catering and its corresponding index units.
correspondientes.
4. Peso y unidades índice correspondientes a material extra 4. Weights and index unit corresponding to extra material
(refacciones, herramientas, etc) que no se encuentre (company material, tools, etc) that are not included in the
incluido en el peso seco de operación. dry operating weight.
5. Peso seco de operación y unidades índice corregidos, 5. Corrected Dry Operating Weight and index units, only when
siempre y cuando exista algún peso extra. extra weight is transported.
6. Peso total de la carga en el compartimiento delantero 6. Total cargo weight located in forward compartment (No. 1).
(No. 1).
7. Peso total de la carga en el compartimiento delantero 7. Total cargo weight located in forward compartment (No. 2).
(No. 2).
8. Peso total de la carga en el compartimiento delantero 8. Total cargo weight located in forward compartment (No. 3).
(No. 3).
9. Peso total de la carga en el compartimiento delantero 9. Total cargo weight located in forward compartment (No. 4).
(No. 4).
10. Cantidad total de pasajeros adultos, medios e infantes, 10. Total of adult, child and infant passengers seated in cabin A.
acomodados en la cabina de pasajeros A.
11. Cantidad total de pasajeros adultos, medios e infantes, 11. Total of adult, child and infant passengers seated in cabin B.
acomodados en la cabina de pasajeros B.
12. Cantidad total de pasajeros adultos, medios e infantes, 12. Total of adult, child and infant passengers seated in cabin C.
acomodados en la cabina de pasajeros C.
13. Cantidad total de pasajeros adultos, medios e infantes, 13. Total of adult, child and infant passengers seated in all
acomodados en todas las cabinas. cabins.
14. Peso total de los pasajeros. 14. Total passenger weight.
15. Peso máximo cero combustible. 15. Maximum zero fuel weight.
16. Peso cero combustible real (suma de la carga útil utilizada y 16. Actual zero fuel weight (the result of payload plus corrected
el peso seco de operación corregido). No debe exceder el dry operating weight).
máximo indicado en el punto 15.
17. Combustible al despegue en Kg. 17. Takeoff fuel in Kg.
18. Combustible al despegue en Kg. 18. Takeoff fuel in Kg.
19. Peso máximo de despegue (el menor de los cuadros a, b y c 19. Maximum takeoff weight (least of zone a, b and c obtained
del análisis de pesos) from the weight analysis)
20. Peso de despegue (suma del peso cero combustible y el 20. Takeoff weight (zero fuel weight plus takeoff fuel). Do not
peso del combustible al despegue). No debe exceder el exceed the maximum indicated in step 19.
máximo indicado en el punto 19.
21. Combustible a consumir en vuelo en Kg. (despegue- 21. Fuel to be burned during flight in Kg. (takeoff-landing).
aterrizaje)
22. Combustible a consumir en vuelo en Kg. (despegue- 22. Fuel to be burned during flight in Kg. (takeoff-landing).
aterrizaje)
23. Peso máximo de aterrizaje para el aeropuerto de destino. 23. Maximum landing weight at destination airport.
24. Peso de aterrizaje (peso de despegue menos el combustible 24. Landing weight (takeoff weight minus trip fuel). Do not
a consumir en vuelo). No debe exceder el peso máximo exceed maximum weight indicated in step 23.
indicado en el punto 23.
PESOS ESTRUCTURALES Y OBSERVACIONES (REMARKS) STRUCTURAL LIMITS AND REMARKS
En este espacio, se incluyen los pesos máximos estructurales de In this space are included the maximum structural limit weights
la flota, así mismo el Despachador deberá anotar en el cuadro of the fleet, as well, the Dispatcher must have to write in
Remarks, para conocimiento de los pilotos, cualquier información Remarks square any information that affects this particular
que afecte la operación que se está despachando en particular operation for Pilots knowledge, (antiskid inoperative, messing
(Antiderrapante Inoperativo, Operación en Configuración con parts, no normal runway conditions, air condition Off, etc.)
Partes Faltantes, Pista Contaminada, Umbral Desplazado,
Despegue con Aire Acondicionado Cortado, C.G. alterno, etc.)
5-9-6
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Consiste en dos columnas. En la columna ACTUAL se anota toda Consist in two columns. Write in the ACTUAL column all the initial
la información inicial. En caso de existir alguna corrección al dato information. If any data of the ACTUAL column is corrected, write
de la columna ACTUAL, el nuevo dato se anota en la columna the new data in the CORRECTED column, write an horizontal line
CORRECTED, tachando los datos anteriores con una línea over the mismatch data to avoid confusions.
horizontal para evitar confusiones.
1. Anotar la pista en uso (seleccionada de acuerdo con el 1. Write the runway on use (selected according with the
viento predominante y que permitirá despegar con el peso predominant wind and the maximum permissible takeoff
máximo permisible). weight).
2. Dirección e intensidad del viento predominante a la hora de 2. Intensity and direction of predominant wind, at the moment
efectuar el despacho. to calculate the dispatch.
3. Valor de la componente de viento, con relación a la pista 3. Wind component value, referred to the selected runway.
seleccionada.
4. Temperatura ambiente, en grados centígrados al momento 4. Outside air temperature at the moment of takeoff.
del despegue.
5. Posición del C.G. en porcentaje de la C.A.M., obtenido en la 5. C. G. position in M.A.C. percentage for the takeoff weight,
gráfica de centro de gravedad, para el peso real de obtained from the center of gravity graphic.
despegue.
6. Posición de aletas. 6. Flaps setting.
7. Temperatura equivalente en grados centígrados, obtenida 7. Assumed temperature in Celsius degrees, obtained according
de acuerdo al procedimiento de despegue con empuje with the Reduced Takeoff Thrust Procedure. In case of
reducido. En caso de aplicar el procedimiento de empuje Normal Takeoff Thrust Procedure, write an horizontal line.
normal, se pondrá una raya horizontal.
8. Peso cero combustible. 8. Zero Fuel Weight
9. Peso de despegue. 9. Takeoff Weight
10. Total de pasajeros a bordo. 10. Total Passenger inboard
5-9-7
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
1. Destino de pasajeros o carga de última hora. 1. Last minute passenger or cargo destination.
2. Especificar la corrección de última hora; pasajeros, equipaje, 2. Last minute change specification; passenger, baggage, mail,
correo, carga y/o combustible. cargo and/or fuel.
3. Cuando se trate de carga, indicar el número de 3. If cargo causes the last minute change, indicate the
compartimiento. compartment.
4. Anotar si la corrección de pesos es positiva o negativa. 4. Write down if corrections are positive or negative.
5. Peso de la corrección que se efectúa. 5. Correction weight that applies.
6. Suma algebraica de todos los pesos que intervengan en la 6. Algebraic addition of all weights related with the corrections.
corrección.
Todos los cambios en la carga útil (pesos utilizables destinados a All changes in payload (usable weight for passengers and cargo)
pasajeros y carga) y en el combustible que ocurran después de and fuel after load sheet format has been done will be considered
haber terminado la elaboración del manifiesto de carga, serán as last minute changes.
considerados como cambios de última hora.
Carga útil: Los cambios de última hora correspondientes a Payload: All changes corresponding to passengers, baggage,
pasajeros, equipaje, correo y/o carga, serán anotados en el mail and cargo, will be written down in the last minute change
cuadro de cambios de última hora y con la suma algebraica de zone. Product of the algebraic addition will affect zero fuel
todos los pesos que intervengan en esta corrección se weight, takeoff weight and landing weight only. These weights
modificarán únicamente los pesos cero combustible, de despegue must be modified, previous data shall be cancelled with an
y de aterrizaje, debiendo anular el dato anterior con una línea horizontal line to prevent possible confusions.
horizontal para evitar confusiones.
Al efectuar los cambios de última hora debido a pasajeros, correo When making last minute change due to passengers, mail and/or
y/o carga, se deben considerar las limitaciones impuestas por el cargo, zero fuel weight and maximum takeoff weight limitations
peso máximo cero combustible y el peso máximo de despegue must be observed to prevent overloads.
para prevenir alguna sobrecarga.
Combustible: Los cambios de última hora correspondientes a Fuel: Last minute changes corresponding to the takeoff fuel will
combustible de despegue se anotan en el cuadro cambios de be written on last minute changes zone, this correction should
última hora y la corrección se aplica tanto al cuadro (a) del also be applied to the zone (a) takeoff weight analysis, and to the
análisis de pesos de despegue, como a los pesos reales de actual takeoff weight, and actual landing weight. Previous data
despegue y aterrizaje, debiendo anular el dato anterior con una shall be cancelled with an horizontal line to prevent possible
línea horizontal para evitar confusiones. misunderstandings.
Al efectuar esta modificación se debe considerar la limitación del When making this modification, takeoff weight limitations from
nuevo peso máximo de despegue que se refleja en los cuadros the takeoff weight analysis zones must be observed to prevent
del análisis de pesos de despegue para prevenir alguna overloads.
sobrecarga.
Si se trata de combustible de etapa, la corrección se aplica tanto Corrections for trip fuel will have to be applied to zone (c) takeoff
al cuadro (c) del análisis de pesos de despegue, como a los weight analysis, as well as fuel burned and landing weight.
cuadros de combustible a consumir en vuelo y peso de aterrizaje Previous data shall be cancelled with an horizontal line to prevent
debiendo anular el dato anterior con una línea horizontal para possible misunderstandings.
evitar confusiones.
Al efectuar esta modificación se debe considerar la limitación del When making this modification, takeoff weight limitations from
nuevo peso máximo de despegue que se refleja en los cuadros the takeoff weight analysis zone must be observed to prevent
del análisis de pesos de despegue para prevenir alguna overloads.
sobrecarga.
Los cambios de última hora en las escalas y gráficas del centro A dashed line will indicate last minute changes on balance scale
de gravedad, serán efectuados mediante una línea punteada. and center of gravity chart.
5-9-8
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
En las diferentes escalas de balance se muestran las unidades The balance scales show the initial index units, vector directions
iniciales, dirección de los vectores mostrada con flechas y valor indicated by an arrow and the value of each segment as
de cada segmento, según se indica en cada escala. indicated in each scale.
1. El trazo de los vectores se inicia en esta escala situando un 1. Start vector in this scale using the index units data
punto en el valor de unidades índice de acuerdo al dato en presented in the INDEX zone.
el cuadro INDEX del lado izquierdo.
2. Escala correspondiente al vector del compartimiento de 2. Forward cargo compartment number 1 vector scale.
carga número 1.
3. Escala correspondiente al vector del compartimiento de 3. Forward cargo compartment number 2 vector scale.
carga número 2.
4. Escala correspondiente al vector del compartimiento de 4. After cargo compartment number 3 vector scale.
carga número 3.
5. Escala correspondiente al vector del compartimiento de 5. After cargo compartment number 4 vector scale.
carga número 4.
6. Escala correspondiente al vector de la cabina de pasajeros 6. Passenger cabin A vector scale.
A.
7. Escala correspondiente al vector de la cabina de pasajeros B. 7. Passenger cabin B vector scale.
8. Escala correspondiente al vector de la cabina de pasajeros 8. Passenger cabin C vector scale.
C.
En la escala correspondiente al vector del combustible al The takeoff fuel vector scale shows:
despegue se muestra:
a Valor de cada segmento de 5 unidades índice. Esta escala se a Value for each segment: 5 index units. This scale is used
utiliza con base en el combustible a bordo y a la tabla de according to fuel on board and FUEL INDEX table.
ÍNDICE DE COMBUSTIBLE.
b Las flechas indican la dirección del trazo del vector que de b Arrows indicate the vector direction. It can be negative (to
acuerdo con la cantidad de combustible puede ser negativo the left) or positive (to the right), depending on fuel
(hacia la izquierda) o positivo (hacia la derecha). quantity.
5-9-9
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
GRÁFICA DE PESO Y CENTRO DE GRAVEDAD TAKEOFF WEIGHT AND CENTER OF GRAVITY CHART
Gráfica de Peso y Centro de Gravedad, se muestran: In the Center of Gravity and Weight graphical is shown:
a. Líneas horizontales de peso. La escala de la izquierda a. Horizontal lines of weight. The right and left scale are
está graduada en miles de kilogramos, con valores graduated in thousands of kilograms with values between
entre 34,000 y 72,000 Kg. 34,000 and 72,000 Kg.
b. Líneas diagonales que representan en porcentaje de la b. Diagonal lines that represent different C. G. positions of the
C.A.M., las diferentes posiciones del Centro de aircraft, in percentage of the M.A.C., according with the
Gravedad del avión, con relación al peso del mismo. aircraft weight.
5-9-10
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Para despegues con aletas 1 y 5 se incluyen dos series de For takeoff with flaps 1 and 5, two series of graphics are
gráficas, la primera aplica para aviones con motores CFM56- included, first one applicable for airplanes with CFM56-7B22
7B22, la segunda aplica para aviones con motores CFM56-7B24. engines, second one applicable for airplanes with CFM56-7B24
engines.
La escala inferior de unidades índice, se utiliza como referencia
para trazar líneas verticales en combinación con la escala The bottom index units scale is used as reference to draw vertical
superior de unidades índice. lines in combination with the upper index units scale.
Se deberá utilizar la gráfica o tabla correspondiente al tipo de The corresponding table or graphic must be used according
motor y a la posición de aletas con la que se despacha el with flap position and engine type.
avión.
5-9-11
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
FIRMAS SIGNATURES
1. Firma de la persona autorizada responsable del despacho 1. Authorized person to sign the dispatch whom prepares the
que prepara la hoja de peso y balance y que mediante su load sheet format and certifies that:
firma certifica que:
4 Todas las cantidades anotadas son correctas. 4 All quantities are correct.
4 Todos los cálculos efectuados son correctos. 4 All calculations are correct.
4 Todas las cantidades y datos están correctamente 4 All quantities and data are applied correctly according
aplicados conforme a las disposiciones de AeroMexico. to AeroMexico data and rules.
4 Los pesos máximos de despegue, aterrizaje y cero 4 Maximum takeoff weight, landing and zero fuel weights
combustible no se han excedido. are not exceeded.
4 El centro de gravedad del avión se encuentra dentro de 4 Center of gravity is within Aeromexico specified limits.
los límites especificados por Aeromexico.
4 El número de personas a bordo no excede el número de 4 People on board do not exceed the number of available
asientos disponibles. seats.
4 El despacho se efectuó conforme a las reglas de 4 Dispatch was made in accordance with the Aeromexico
Aeromexico. rules.
2. Firma del Capitán de la aeronave y hora UTC de la 2. Captain signature and UTC of document presentation.
presentación del documento.
Al firmar, el Capitán certifica que revisó el formato de peso y By signing the load sheet, Captain certifies that he reviewed it
balance y certifica que fue llenado de acuerdo a las reglas de and certifies that it was made in accordance with the Aeromexico
despacho de Aeromexico. Dispatch rules.
POSICIÓN DEL C. G. PARA MÍNIMO CONSUMO DE OPTIMUM FUEL CONSUMPSION AREA C.G. POSITION
COMBUSTIBLE
Dentro de los límites operacionales del C.G., hacia el límite On C.G: operational limits to the aft limit, there is an area in
trasero, se muestra un área en la cual es deseable se sitúe el which is desirable airplane C.G. be located in order to save fuel.
C.G. del avión para reducción del consumo de combustible.
Si se carga el avión de forma tal que el C.G. quede en el área If the airplane is loaded in a way that allows the C.G. be located
descrita hacia el límite trasero, el ángulo de ajuste del in this area to the aft limit, the stabilizer setting will be minor,
estabilizador es menor, lo que significa un avión más limpio that means an airplane aerodynamic clean and by consequence
aerodinámicamente y por ende el consumo de combustible es fuel consumption will be lesser in comparison with a C.G. located
menor que con un C.G. situado más hacia el límite delantero. to the forward limit.
El oficial de Operaciones dentro de lo posible, deberá tratar Operations Officer must try to set the C.G. in the described area.
de situar el C.G. en el área referida.
5-9-12
REV 03/08
01-OCT-08
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Al reverso de la forma PESO Y BALANCE 737-700, se tiene At the back of Balance Chart 737-700, there is a printed square
impreso un cuadro para anotar los DATOS DE DESPEGUE. to write the TAKEOFF DATA.
El llenado de este cuadro lo hará el despachador auxiliándose de Dispatcher will fill in this card using the applicable takeoff weight
las tablas de pesos de despegue aplicables. Es responsabilidad de tables. Flight Crew must verify all data written in the takeoff data
los pilotos verificar que los datos asentados sean correctos, para card be correct, for that, dispatcher must present the takeoff
lo cual el Oficial de Operaciones deberá presentar la hoja de weight table associated with the runway assigned to the
pesos de despegue de la pista utilizada para el despacho. dispatch.
En la página siguiente se describe la forma de llenar la tarjeta de The next page describes the form to complete this takeoff data
datos de despegue. card.
5-9-13
REV 03/10
01-JUL-10
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
1 8 9
2 10 11
3 12
13 14
4
15
5
6
16
7
17 19
18 20
21
NOTA: El llenado de los puntos 15 a 19 es de importancia para NOTE: Complete the numbers 15 to 19 its important to define
determinar y controlar el uso de empuje reducido en and control the use of reduced thrust in these engines.
estos motores. Si a criterio del Capitán se decide no usar If Captain judgment is not to use reduced thrust, the
el empuje reducido, el punto 19 deberá ser marcado por Crew must fill the number 19.
la tripulación técnica.
5-9-14
REV 03/10
01-JUL-10
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
MANEJO DE LAS ESCALAS DE BALANCE Y GRÁFICA DE USE OF CENTER OF GRAVITY AND BALANCE SCALES
CENTRO DE GRAVEDAD
Nota: El presente es un ejemplo, no se utilice ninguno de los Note: The following description is an example, do not use
datos para propósitos operacionales. neither of these data for operational purposes.
Tramo: GDL-HMO Leg: GDL-HMO
Avión: 737-700 Airplane: 737-700
Motores: CFM56-7B22 Engines: CFM56-7B22
Tripulación: 2/4 Crew: 2/4
Peso seco de operación: 39,200 Kg Dry operating weight: 39,200 Kg
Unidades índice del PSO: 93 Index units of PSO: 93
Combustible de despegue: 8,300 Kg Takeoff fuel: 8,300 Kg
Combustible de etapa: 4,800 Kg Trip fuel: 4,800 kg
Con el valor de las unidades índice correspondientes al PSO (93), With index units value corresponding to the dry operating weight
se determina el punto inicial trazando una línea vertical hasta (93) determine the initial point streaking a vertical line until
coincidir con la línea diagonal de la escala correspondiente al intercept the diagonal one from the scale corresponding to the
compartimiento de carga delantero, bajar verticalmente hasta las compartment 1, from this point streak down until the different
diferentes escalas donde exista algún peso a considerar. scales where exist a weight to be considered.
Trazarán vectores de acuerdo a los valores numéricos que se Vectors will be streaked according with numerical values from the
tienen en la parte izquierda de dichas escalas, siendo la dirección left side of this scales, direction of its steak is to the left or to the
de su trazo hacia la izquierda o derecha según indique la flecha right according to the arrow of each scale.
de cada escala.
Al trazar el último vector correspondiente a la cabina de When the last vector corresponding to the cabin C will be
pasajeros C, se continuará éste con una línea vertical hasta streaked, it has to be continued with a vertical line until intercept
coincidir con una de las líneas horizontales de pesos de la gráfica, one of the weight horizontal lines from the chart, the value will
cuyo valor será el peso equivalente al peso cero combustible be the weight equivalent to the obtained zero fuel weight (47,985
obtenido (47,985 Kg). Kg).
A partir de este punto, se traza sobre la línea de cero As from this point, fuel vector will be streaked over zero fuel
combustible, el vector de combustible hacia la derecha (en este weight line to the right (because it is positive) until the index
caso por ser positivo), hasta el número de unidades índice que units related to the takeoff fuel shown in the table located at the
con relación a la cantidad de combustible al despegue marca la bottom of the load sheet form (+23 IU), stake a vertical line until
tabla localizada en la parte inferior del manifiesto de peso y intercept a C.G. horizontal weight line equivalent to the takeoff
balance (+23 UI), trazando enseguida una línea vertical hasta weight getting (56,285 Kg), this point will represent the total
coincidir con una línea horizontal de pesos de la gráfica del weight and the takeoff center of gravity position.
centro de gravedad que sea equivalente al peso de despegue que
se haya obtenido (56,285 Kg), siendo este punto el que
representa el peso total del avión al despegue.
El centro de gravedad del avión al despegue, en porcentaje de la Takeoff center of gravity in percentage of aerodynamic mean
cuerda aerodinámica media, se localiza en relación con las líneas chord, will be located as a function of diagonal lines (23.6 %
diagonales (23.6 % CAM). MAC).
La posición del estabilizador para el despegue se encuentra Stabilizer setting for takeoff can be found by streaking a line from
trazando una línea que parte del C.G. del avión al despegue (23.6 takeoff C.G. (23.6 % MAC) parallel to the diagonals of % MAC
% CAM) y corre casi paralela a las diagonales de % CAM hasta until intercept in the zone corresponding to the flaps setting for
interceptar en el rectángulo correspondiente al ajuste de aletas takeoff (5) the takeoff weight horizontal line (56,285 Kg). In this
para despegue (5) la línea horizontal del peso de despegue example, the stabilizer setting will be 5.3 units for takeoff.
(56,285 Kg). En este caso el estabilizador se ajusta con 5.3
unidades para el despegue.
5-9-15
REV 01/10
01-JAN-10
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
5-9-16
REV 01/10
01-JAN-10
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 10
SECTION 10
DESCRIPCIÓN DE LA HOJA DE PESO Y BALANCE “LOAD MANAGER”
LOAD MANAGER LOADSHEET DESCRIPTION
5-10-1
REV 01/13
01-JAN-13
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
10 DISTRIBUTION Distribución del peso de la carga por 10 DISTRIBUTION Cargo distribution by compartment (includes
compartimiento (incluye el peso de la tara en tare weight for ULD’s, pallets and/or igloos).
el caso de contenedores, pallets y/o igloos).
Sección D Limitaciones de peso y pesos reales. Sección D Weight limitations and actual weights.
14 TOTAL TRAFFIC Peso total de pasajeros y carga, (equipaje, 14 TOTAL TRAFFIC Total passengers and cargo weight,
LOAD correo, y/o express). LOAD (baggage,mail and/or express).
15 DRY OPERATING Peso seco de operación del avión. 15 DRY OPERATING Dry operating weight.
WEIGHT WEIGHT
16 ZERO FUEL Peso cero combustible. 16 ZERO FUEL Zero fuel weight.
WEIGHT ACTUAL WEIGHT ACTUAL
MAX Peso máximo cero combustible estructural. MAX Maximum zero fuel weight.
17 TAKEOFF FUEL Peso del combustible al despegue. 17 TAKEOFF FUEL Takeoff fuel.
18 TAKEOFF Peso de despegue real. 18 TAKEOFF Actual takeoff weight.
WEIGHT ACTUAL WEIGHT ACTUAL
MAX Peso máximo de despegue permisible MAX Allowable takeoff weight obtained from charts
obtenido de las tablas para la temperatura, for temperature, QNH and runway values.
QNH y pista dados.
19 TRIP FUEL Peso del combustible de etapa. 19 TRIP FUEL Trip fuel.
20 LANDING Peso de aterrizaje real. 20 LANDING Actual landing weight.
WEIGHT ACTUAL WEIGHT ACTUAL
MAX Peso máximo de aterrizaje estructural. MAX Maximum landing weight.
21 TAXI OUT FUEL Combustible de Rodaje de Salida 21 TAXI OUT FUEL Taxi out fuel.
5-10-2
REV 01/13
01-JAN-13
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
29 CABIN CLASS Pasajeros por clase. 29 CABIN CLASS Passengers per class.
30 UNDERLOAD Capacidad neta utilizable antes de algún 30 UNDERLOAD Usable net capacity before last minute
BEFORE LMC cambio de último minuto. BEFORE LMC changes.
34 B/ C/ M/ Información del peso del Equipaje (B), Carga 34 B/ C/ M/ Baggage (B), Cargo (C) and Mail (M)
(C) y Correo (M). information.
35 PANTRY CODE Peso y Tipo del Comisariato utilizado. 35 PANTRY CODE Code and weight for the pantry used.
36 LOAD PLANER Nombre y Licencia del Planeador de Carga 36 LOAD PLANER Name and License for the Load Planer.
37 RWY TEMP Información de la pista y temperatura (esta 37 RWY TEMP Runway and Temperature information (these
información debe ser ingresada por el information must be entered by the Load
Planeador de Carga en la ventana de Notas). Planer in the Notes Window).
Sección G, H & I Mensaje de Carga / Información Section G, H & I Cargo and information message /
Información suplementaria Supplementary Information
38 Vuelo, matrícula, configuración de cabina, tripulación, destino, 38 Flight number, tail number, cabin configuration, crew,
pasajeros, adultos/medios/infantes, total del peso de la carga destination, passengers, adults/child/infants, total cargo
(incluye la tara de contenedores, pallets o igloos), número de weight (includes tare weight, pallet or igloos), compartment
compartimiento/peso de carga, total de pasajeros por clase. El number/cargo weight, total passengers (adults/child/infants)
punto (.) indica terminación de un concepto. by class. The dot (.) indicates the end of a concept.
40 SIGNED UTC Firma del Oficial de Operaciones autorizado 40 SIGNED UTC Operations Officer signature that approves
que aprueba el despacho y hora UTC. dispatchand UTC time.
41 CAP UTC Firma del Capitán de la aeronave y hora UTC 41 CAP UTC Captain’s signature and UTC time of received.
de recibido.
42 CAPTAINS NAME Nombre del capitán y Número de 42 CAPTAINS NAME Captains name and License Number.
Licencia.
5-10-3
REV 02/11
01-JUL-11
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Para proveer a los Pilotos de datos no incluidos en la hoja To provide data not included in the computerized load sheet form
computarizada de peso y balance, se utiliza la hoja suplementaria to the Pilots, the supplementary sheet denominated “Takeoff Data
denominada “Tarjeta de Datos de Despegue”. Esta hoja es de Card” is used. This autocopy paper sheet must be presented in
papel autocopiable y debe presentarse en original y copia. Para original and copy. For any correction to the original data, a new
cualquier corrección a los datos registrados originalmente, se takeoff data card must be used.
deberá utilizar otro juego de hojas.
El llenado de esta hoja lo efectuará el Oficial de Operaciones pero Dispatcher will fill in this card but is responsibility of the Crew verify
es responsabilidad de los Pilotos verificar que los datos asentados that all data written in the takeoff data card be correct, making use
sean correctos, para lo cual se deberán auxiliar de las tablas de of the takeoff weight table associated with the runway.
pesos de despegue aplicables.
En la “Master List of Current Formats”, red interna Aeroméxico, On “Master List of Current Formats”, at Aeroméxico intranet, page
página de Ingeniería de Operaciones, sección Manuales of Ingeniería de Operaciones, section Manuales Aeroméxico,
Aeroméxico, Manuales Genéricos, puede consultarse el número de Manuales Genéricos, there are available the part number and date
parte y fecha de este formato, el abastecimiento de los mismos of this format, it must requested opportunely to the stockroom,
deberá solicitarse oportunamente al almacén de papelería, MEXNP. MEXNP.
A continuación se muestra la descripción de la Tarjeta de Datos de The following is the description of the Takeoff Data Card:
Despegue:
5-10-4
REV 02/11
01-JUL-11
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
1 8 9
10 11
2
2
12 13
3
14
4 15 16
17
5
6 18
7 19 21
20 22
23
12. Dirección e intensidad del viento presente al momento del 12.- Wind direction and intensity for the dispatch.
despacho.
13. Valor de la componente de viento de frente con relación a la 13.- Head wind component related to the selected runway
pista seleccionada.
14. Peso de despegue real en Kg. 14.- Actual takeoff weight.
15. Posición de aletas para el despegue. 15.- Flaps setting for takeoff.
16. Posición del C. G. del peso de despegue en % de la CAM. 16.- C.G. position in CAM percentage.
17. Unidades de ajuste del estabilizador. 17.- Stabilizer setting according to C. G. flaps setting.
18. Pistas suplementarias para las que aplican también los datos 18.- Supplementary runways for the authorized runway.
asentados en esta forma.
19. La temperatura ambiente. 19.- Outside Air temperature
20. La temperatura equivalente. Si no está permitido el empuje 20.- Assumed temperature to operate with reduced trust. If
reducido al despegue, anotar N.A. y poner un guión en la reduced thrust is not allowed, write N.A. and put a dash on
casilla 22. zone 22.
21. El N1 para despegue, obtenido de la tabla de pesos de 21.- N1 for takeoff, determined by outside air temperature and
despegue, para la temperatura ambiente. takeoff weight table.
22. El N1 reducido de acuerdo al procedimiento de temperatura 22.- N1 for takeoff with reduced thrust, determined by the
equivalente. equivalent temperature procedure.
23. Ratificar el uso de empuje reducido al despegue, tachando la 23.- Mark with an “X” if reduced thrust for takeoff is to be used
casilla correspondiente. or not.
NOTA: El llenado de los puntos 19 a 23 es de importancia para NOTE: The fill in of the points 19 to 23 are important to
determinar y controlar el uso de empuje reducido. Si a determinate and control the use of reduced thrust, If
criterio del Capitán se decide no usar el empuje reducido, Captain judgment is not to use reduced thrust, the Crew
el punto 23 deberá ser marcado como corresponda por la must fill the number 23 as apply.
tripulación técnica.
5-10-5
REV 02/11
01-JUL-11
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
5-10-6
REV 02/11
01-JUL-11
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5-10-7
REV 01/13
01-JAN-13
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
10 MACZFW: 10 MACZFW:
% CAM del peso cero combustible. Zero fuel weight % CAM.
11 MACTOW: 11 MACTOW:
% CAM del peso de despegue. Takeoff weight % CAM.
12 ANU: 12 ANU:
Ajuste del estabilizador (únicamente para 737 y Stabilizer setting (only for 737 and 767).
767).
13 DOI: 13 DOI:
Unidades índice del peso seco de operación. Dry operating weight index units.
14 PAX / TTL 14 PAX / TTL
Pasajeros en clase Premier/Turista y Total de Passengers in first class/tourist class and total of
pasajeros. passengers.
5-10-8
REV 01/13
01-JAN-13
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
Cuando los datos de despegue son enviados vía The following format is used when the takeoff data are
mensaje se utiliza el siguiente formato: sent by message.
1
TAKEOFF DATA Designador del mensaje TAKEOFF DATA Message designator
737-700 Tipo de aeronave 737-700 Kind of airplane
B22 Tipo de motor CFM56-7B22 B22 Kind of engine CFM56-7B22
2
FLT Número de Vuelo FLT Flight number
DATE Fecha del Vuelo DATE Date of flight
REG Matricula del avión REG Airplane registration
3
FLT.LEG Origen/Destino FLT.LEG Origin/Destination
RWY Designación de la pista para el RWY Runway for takeoff
despegue
4
V1 Velocidad de decisión V1 Decision speed
WIND Dirección e intensidad del viento WIND Wind component
5
VR Velocidad de rotación VR Rotation speed
COMP Valor de la componente de viento de COMP Head wind component
frente
5-10-9
REV 03/10
01-JUL-10
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
6
V2 Velocidad de seguridad en el V2 Takeoff safety speed
despegue
FLAPS Posición de aletas para despegue FLAPS Flaps setting for takeoff
7
ZFW Peso Cero Combustible ZFW Zero fuel weight
MAC % CAM del peso de despegue MAC Takeoff weight % MAC
8
TOW Peso de Despegue TOW Takeoff weight
STAB TRIM Ajuste del estabilizador al despegue. STAB TRIM Stabilizer setting for takeoff.
9
QNH QNH utilizado en el despacho. QNH QNH used for dispatch
SUPPL RWY Pista suplementaría. SUPPL RWY Supplementary runway
10
AMBIENT Temperatura ambiente y valor de N1 AMBIENT Out side temperature N1 for takeoff
para despegue
11
ASSUMED Temperatura equivalente para ASSUMED Assumed temperature for takeoff
despegue con empuje reducido y with reduced thrust and N1
valor de N1 correspondiente. associated.
12
A/C Condición del Aire Acondicionado con A/C Air conditioning selection used for
el que se determino el peso de takeoff weight calculation
despegue.
13
ALT FWD ALT FWD
CG LIMIT Especifica si el peso de despegue fue CG LIMIT Specify if ALT FWD CG LIMIT was
determinado utilizando el límite used for takeoff weight calculation
delantero alterno del C.G.
14
IMPROVED IMPROVED
CLIMB Especifica si el peso de despegue fue CLIMB Specify if Improve Climb was used
determinado utilizando ascenso for takeoff weight calculation
mejorado.
15
REDUCE REDUCE
TO.THRUST TO.THRUST
USED? Marcar con una “X” si se utiliza o no USED? Mark with an “X” If reduced thrust
empuje reducido para el despegue, e for takeoff is to be used or not, and
indicar sí se consideró: Purgas de specify if was considered: Engines
motores Cortadas, C.G. alterno, V1 bled off, Alternate C.G, Optimum V1,
Optima, Derate, etc. Derate, etc.
5-10-10
REV 03/10
01-JUL-10
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
El manifiesto de peso y balance debe reflejar fielmente la Load sheet format must reflect the actual weight and cargo
condición de peso y situación de la carga del avión. condition of cargo loaded in the aircraft.
Las características de la operación en tierra generan la Ground operations characteristics generate the necessity of
necesidad frecuente de hacer ajustes de último minuto a un make last minute adjustments to the previous loadsheet done.
manifiesto previamente elaborado. Estos ajustes son permitidos These adjustments are allowed, loadsheet forms manual and
y los manifiestos de peso y balance manual y automatizado automated are provided with areas to make corrections just
están provistos de áreas para hacer correcciones manuales una one time.
sola vez.
Si se trata de varios ajustes, se utiliza un renglón para If various adjustments are done, use a row for each in the
cada uno de ellos presentándolos en el mismo orden en same order as balance scales. At the end of process
que se muestran las escalas de balance. Al final se hace make the weight algebraic summation.
la suma algebraica de pesos.
Con este peso se corrigen los pesos cero combustible, de With the new weight obtained, correct zero fuel weight,
despegue y aterrizaje, verificando que no excedan los takeoff weight, and landing weight, verify they do not
límites de pesos permisibles. De igual manera se corrige exceed structural limits. As the same form correct cargo
el peso en el(los) compartimiento(s) de carga afectados weight in the affected cargo compartments and the
y/o el número de pasajeros y peso de los mismos tachando number of passengers and their weight by expunging the
los datos anteriores. previous values.
En los casos de corrección al número de pasajeros, The most frequently correction is by passengers, in this
situación más frecuente, el C.G. se puede determinar de condition C.G. can be obtained by an easy way, streak a
una manera más rápida trazando una línea vertical a partir vertical line starting at zero fuel weight until the balance
del peso cero combustible hasta la escala de balance de scale of the affected cabins, start with cabin A, correct for
la(s) cabina(s) afectada(s), iniciando por la cabina A, additional or lesser passengers, go to the new zero fuel
corrigiendo por el número de pasajeros adicionado o weight and add it the trip fuel for getting the corrected
disminuido, bajando posteriormente hasta el nuevo peso takeoff weight C.G.
cero combustible, al que deberá sumársele el combustible
a bordo para localizar el C.G. del peso de despegue
corregido.
5-11-1
REV 04/12
01-OCT-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
En caso de corrección al número de pasajeros, no se When corrections are by passengers, it is not allowed to
permite anotar únicamente el número de pasajeros, write just the passengers number, this data must be
éste dato deberá estar acompañado de los descritos en el followed by the data described in the above paragraph.
párrafo anterior.
Ejemplo: Example:
Tomando como base el ejemplo de llenado del manifiesto de Taking the loadsheet example from section 9 of this chapter,
peso y balance que aparece en la sección 9 de éste capítulo, se we present the same example corrected by the addition of 3
presenta dicho manifiesto corregido con la adición de 3 adult passengers on cabin C.
pasajeros adultos en la cabina C.
5-11-2
REV 04/12
01-OCT-12
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
5-11-3/4
REV 04/12
01-OCT-12
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PESO Y BALANCE MANUAL DE DESPACHO 737-700W
WEIGHT AND BALANCE DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 12 SECTION 12
5-12-1/2
REV 01/12
01-JAN-12
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
CAPITULO 6 CHAPTER 6
ÍNDICE INDEX
Sección 1 Section 1
COORDINACIÓN EN PLATAFORMA PARA EL RAMP COORDINATION FOR AIRPLANE DISPATCH 6-1-1
DESPACHO DEL AVIÓN
Abastecimiento de Comisariato Catering Supply 6-1-1
Sección 2 Section 2
PUERTAS, SALIDAS Y ESCALERAS DOORS, EXITS AND STAIRS 6-2-1
Puerta Reforzada de Cabina de Vuelo Flight Deck Security Door 6-2-1
Puertas de Entrada /Servicio Passenger Entry/Service Doors 6-2-2
Cinta Roja de Alarma Warning Red Band 6-2-2
Salidas de Emergencias Sobre el Ala Overwing Emergency Exit Door 6-2-3
Escaleras Stairs 6-2-3
Puertas de Acceso Descripción Entry Doors Description 6-2-4
Toboganes Palanca de Liberación Slide – Detachment Handle 6-2-5
Salidas de Emergencias Sobre el Ala, Descripción Overwing Emergency Exit Door, Descripción 6-2-6
Sección 3 Section 3
COMBUSTIBLE FUEL 6-3-1
Abastecimiento de combustible con un motor operando Airplane refueling with one engine running 6-3-1
Abastecimiento de combustible con un motor operando Airplane refueling with one engine running and 6-3-4
y con pasaje abordo passenger on board
Transporte de combustible preferencial Fuel tankering 6-3-7
Sección 4 Section 4
TRANSPORTE DE ANIMALES VIVOS LIVE ANIMAL CARRIAGE 6-4-1
Descripción de los Compartimentos de Carga Cargo Compartment Description 6-4-1
Temperatura de los Compartimentos de Carga Cargo Compartment Temperature 6-4-2
Ejemplo de Análisis de Temperatura del Example of a Cargo Compartment Temperature Analysis 6-4-3
Compartimiento de Carga
Concentración de Dióxido de Carbono en los Carbon Dioxide Concentration in the Cargo 6-4-6
compartimentos de carga compartments
Uso de las Tablas de Carga con Mezcla de Especies y Using the Loading Tables with Mixed Animals Sizes or 6-4-7
Tamaños de Animales Species
Otros Factores Ambientales a Considerar Other Environmental Factors 6-4-9
Lineamientos generales para el Transporte de Animales General Animal Shipping Guidelines 6-4-10
Transporte de Animales Vivos y Sistemas de Supresión Animal Transport and FIRE Suppression Systems 6-4-11
de Fuego
Sección 5 Section 5
PASAJEROS EN CAMILLA PASSENGERS ON STRETCHER 6-5-1
Asientos asignados para la camilla Assigned seats 6-5-1
Peso y balance Weight and balance 6-5-1
Procedimiento Procedure 6-5-1
6-IND-1/2
REV 01/09
01-JAN-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
TERMINO SIGNIFICADO
COMBUSTIBLE PREFERENCIAL Combustible que se carga en exceso al requerido por la operación, con objeto de obtener una ventaja
económica, debida a la diferencia de precios del combustible entre las estaciones a operar.
CONTENEDOR Receptáculo especialmente diseñado, que sigue la forma del compartimento de carga de un avión de cabina
ancha.
PALLET Una plataforma con superficie plana en la cual se transportan artículos, asegurados mediante redes o cintas.
Estas plataformas tienen dimensiones estándar y van aseguradas en los compartimentos de carga del avión.
PUERTA TIPO TAPON Puerta cuyo diseño utiliza la presión interna de cabina para sellarla al fuselaje.
PUERTA REFORZADA Puerta para la cabina de pilotos, capaz de resistir la entrada a la fuerza de personas no autorizadas, así como la
penetración balística.
TOBOGÁN /LANCHA Tobogán certificado para utilizarse también como lancha en caso de acuatizaje.
6-GLO-1
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
TERM MEANING
BULK Cargo compartment located aft the airplane, where loading is made piece by piece.
FUEL TANKERING Fuel in excess of that required by operation, carried to get an economic benefit from fuel price difference in
airports to operate.
CONTAINER Specially designed receptacles that fit in the cargo compartments of the wide body aircraft.
PALLET A platform with a flat under-surface, to standard aircraft requirements on which goods are assembled and
secured by nets or straps, and subsequently locked into de cargo compartment.
SECURITY DOOR A flight deck door capable of resist forcible entry of unauthorized persons.
6-GLO-2
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 1 SECTION 1
Para información relacionada con este tema referirse al “Manual See “Manual de Operaciones Terrestres” (MOT) for information
de Operaciones Terrestres” (MOT) related with this topic.
La operación deberá realizarse observando todos los The operation must be realized observing all the safety
lineamientos de seguridad y evitando obstruir el acceso a las standards and avoiding the obstruction to the rest of the
demás unidades de apoyo. equipment.
6-1-1/2
REV 01/09
01-JAN-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 2 SECTIONS 2
El avión tiene dos puertas de pasajeros, una puerta de The airplane has two passenger entry doors, one flight deck
acceso a cabina de vuelo dos puertas de servicio y dos door, two service doors and two cargo doors. There is also a
puertas de carga. También tiene una puerta de acceso al center electrical and electronic (E/E) equipment access door
compartimento eléctrico / electrónico y una puerta de acceso and an equipment compartment access door on the bottom
al compartimento de equipo en la parte inferior del avión. of the airplane.
La puerta puede ser cerrada y abierta mecánica y/o The door can be operated either mechanical and/or
eléctricamente (mientras el avión se encuentre energizado). electrically (while the airplane is de-energized). The door
La puerta abre hacia adentro de la cabina de vuelo. Cuando opens into the flight deck. When closed, the door locks when
está cerrada, la puerta asegura cuando la energía eléctrica electrical power is available and unlocks when electrical
está disponible y desasegura cuando está removida. La power is removed. The door contains elements shown in
puerta consta de los elementos mostrados en el dibujo y drawing below. In addition, there is a flight deck access
adicionalmente cuenta con un tablero de acceso del lado de panel located on the passenger cabin side and a flight deck
cabina de pasajeros y un tablero de interruptores en cabina door switch module in the flight deck.
de pilotos.
1
2 4
6-2-1
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Las puertas principales y las de servicio se abren hacia The passenger entry and service doors are plug-type and
afuera, son de tipo tapón y se operan manualmente. Cada outward opening, their operation is manual. Each door has
puerta dispone de una palanca exterior y otra interior para an inside handle and an outside handle for operation and
operación y aseguramiento de las mismas. Las cuatro locking. The four doors are operated identically and can be
puertas tienen operación idéntica y pueden ser operadas opened or closed from inside and outside the airplane. A
desde el exterior o del interior del avión. Una ventanilla en window in each door allows observation outside of the
cada puerta permite observar hacia el exterior o interior del airplane. A slide is contained in the lower inboard face of
avión. Cada puerta tiene en su parte inferior interna un each entry and service door for emergency evacuation.
tobogán para casos de evacuación de emergencia.
Adicionalmente, a bordo en el portarrevistas de cada asiento, Additionally, in a bag at the back of each passenger seat
se cuenta con una tarjeta de instrucciones de seguridad en la there is a safety instruction card, this card includes the
que se indica, entre otras cosas, la manera correcta de instructions to operate the different kind of doors of this
operar los diferentes tipos de puertas del avión, estas airplane, this card is controlled by part number and revision
tarjetas cuentan con número de parte y revisión. En la number. The valid part number and revision number can be
página DRS de Azteca, localizada en “G/A70/A70/2”, con verified in Azteca system on the DRS page located in
clave de acceso corto “GGFOR” puede consultarse en todo “G/A70/A70/2” with short access code “GGFOR”, do not use
momento el No. de Parte y Revisión de las tarjetas vigentes, cards with different part number or revision number of the
no deberán utilizarse otras tarjetas con No. de Parte y/o indicated in this page.
Revisión distintas a las ahí listadas.
PRECAUCION: En una situación que no es de emergencia, CAUTION: In no emergency situation, when the door is
el abrir la puerta del avión con el tobogán armado, opened with slide armed it inflates automatically and can
automáticamente inflará el tobogán y puede causar heridas cause injure or death to the people outside airplane.
o muerte a las personas afuera del avión.
6-2-2
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Las salidas de emergencia son mantenidas en su lugar por These emergency exits are held in place by mechanical locks,
seguros mecánicos y pueden ser abiertas desde el interior o when the airplane is on ground these exits can be opened
exterior del avión cuando el avión está en tierra, utilizando from inside or outside of the airplane by spring-loaded
una manija cargada a resorte localizada en la parte superior handle at the top of each exit. When the open handle is
de cada salida. Al actuar la manija de apertura, la puerta se actuated, a mechanical system opens the door automatically,
abre gracias a la acción de un sistema mecánico, por lo que it is not necessary to apply force to open the door, it opens
no requiere de la aplicación de fuerza de parte del operador. swings out and up.
La puerta se abre hacia fuera del avión, pivotando sobre su
extremo superior.
Se cuenta con cintas de escape, instaladas en la parte Escape straps are installed above each overwing emergency
superior del marco de cada salida de emergencia sobre el exit door frame. The escape doors must be opened to expose
ala. La puerta de la salida de emergencia debe ser abierta the straps. One end of the strap is attached to the door
para exponer la cinta. Para usar la cinta, se jala de su frame. To use, the strap is pulled free from its stowage and
alojamiento y el extremo se une a un arillo en la superficie attached to a ring on the top surface of the wing.
superior del ala.
ESCALERAS STAIRS
Este tipo de aeronaves no cuenta con escaleras para These airplanes are not equipped with passengers air-stairs.
pasajeros.
6-2-3
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
(Observation Window)
(Control Handle)
(Assist Handle)
(Slide)
(Stowage Hooks)
(Girt Bar)
(Floor Brackets)
6-2-4
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Si el tobogán desplegado se transforma en una obstrucción If deployed slide become a potential obstacle to evacuation,
potencial en la evacuación, se cuenta con una palanca de there is a release handle at the top of the slide. This handle
liberación cerca de la parte superior del tobogán. Esta is under a leveled flap. To release the slide from the airplane,
palanca está protegida por una cubierta y está rotulada. El lift flap and pull handle. The slide remains attached to the
tobogán de escape se puede separar del avión jalando la airplane by a mooring line.
palanca de liberación. Una vez separado del marco de la
puerta, el tobogán queda atado al marco de la puerta por
una cuerda.
(Girt Bar)
(Manual Inflation Handle)
(Girt Bar)
(Detachment Handle)
(Floor Bracket)
6-2-5
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
(Exterior Placards)
(MANIJA INTERIOR)
(Interior Handle)
6-2-6
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 3 SECTION 3
COMBUSTIBLE FUEL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE CON UN MOTOR AIRPLANE REFUELING WITH ONE ENGINE RUNNING
OPERANDO
El abastecimiento de combustible con un motor operando es Airplane refueling with one engine operating is a non routine
una operación no rutinaria que requiere de precauciones operation that requires special care and is only permitted with
especiales y está permitida únicamente cuando no se disponga lack external electrical power when APU is inoperative.
de energía eléctrica externa y la planta auxiliar (APU) esté
inoperativa.
No obstante que este procedimiento puede realizarse con Although this procedure can be conducted with reasonable
niveles de seguridad razonables, sólo deberá utilizarse en safety, it may only be used in exceptional and temporary
circunstancias excepcionales y temporalmente, siendo requisito circumstances. Qualified and well-briefed flight crew, cabin
indispensable que todo el personal de pilotos, sobrecargos y de crew and maintenance/ground service personnel familiar with
mantenimiento/ operaciones terrestres relacionado con la this procedure is a requirement. This procedure would not be
operación esté familiarizado con este procedimiento. Este hazardous, provided the following procedures and precautions
procedimiento no implica riesgo en la medida que se sigan los are followed, in addition to precautions used during the
siguientes procedimientos y precauciones en adición a las standard refueling operations (Refer to Manual de Combustibles
precauciones durante una carga de combustible normal for precautions during the standard refueling operations and
(Referirse al Manual de Combustibles para precauciones en una General Operations Manual Section 5-2):
carga de combustible normal y MGO Sección 5-2):
Nota: Tomar las precauciones necesarias cuando la carga de Note: Caution should be exercised when refueling during a
combustible se realice durante una tormenta, debiendo thunderstorm. Refueling must be stopped with lightning
interrumpirse cuando se produzcan relámpagos sobre el activity over the airport or nearby airport.
aeropuerto o en la proximidad inmediata.
1. El Capitán debe coordinar con el Gerente de Aeropuerto 1. Captain must advise Airport Manager through company
por frecuencia compañía de la necesidad de dejar operando frequency one engine will be kept running during airplane
un motor durante la estancia en plataforma. El Jefe de turnaround. Station manager will coordinate this procedure
Estación debe coordinar lo correspondiente al presente with ground personnel.
procedimiento con el personal en tierra.
2. Antes de llegar a plataforma, el Capitán deberá avisar al 2. Before ramp arrival, Captain will advise flight responsible
ESB encargado del vuelo que se cargará combustible con un ESB airplane will be refueled with one engine running. The
motor operando. El ESB hará la coordinación pertinente con ESB will perform the applicable cabin crew coordination.
el resto de la tripulación.
3. El letrero de "NO FUMAR" debe permanecer encendido y la 3. The “NO SMOKING” sign must be turned on and the
de “ABROCHARSE EL CINTURÓN” debe permanecer apagada “FASTEN SEAT BELT” must be turned off during refueling
durante el reabastecimiento de combustible. operation.
4. El Gerente de Aeropuerto deberá notificar a la Autoridad 4. Airport Manager must advise airport authority that
Aeronáutica del Aeropuerto, acerca del abastecimiento de refueling with one engine running procedure will take
combustible con un motor operando, así como verificará que place, also will check compliance with established safety
las normas de seguridad establecidas se lleven a cabo. standards.
5. Para efectos de planeación de vuelo, se deberá considerar 5. For flight planning purposes, consideration should be
el consumo de combustible para esta operación, de acuerdo given to fuel requirements for this operation, in accordance
a lo establecido en el Capítulo 1 de este Manual. with chapter 1 of this manual.
6. La tripulación técnica deberá permanecer en sus asientos 6. Pilots will stay in their positions to develop the actions
para realizar las acciones requeridas por el presente required by this procedure and shut down the engine if
procedimiento y estar alertas a fin de cortar la operación del necessary.
motor si fuera necesario.
7. El área de acceso hacia las puertas y salidas de 7. The airplane normal and emergency access paths must
emergencia deberá mantenerse libre de obstáculos. be clear.
6-3-1
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
8. Se deberá tomar en consideración la posición del avión, la 8. Consideration should be given to airplane positioning, ramp
pendiente de la plataforma y dirección del viento en caso slope and wind direction in the event of fuel spillage and to
de derrame de combustible o de cualquier otra any factor which might result in fuel or fuel vapors coming
circunstancia que pueda dar como resultado que in contact with an ignition source. Possible ignition sources
combustible o vapores de combustible entren en contacto include an operating jet engine or APU, operating ground
con una fuente de ignición. Las posibles fuentes de equipment, hot brakes, or a recently shut down engine.
ignición son los motores a reacción, escape del APU,
equipo de tierra en operación, frenos calientes o un motor
recientemente cortado.
9. Los pilotos deberán mantener comunicación por interfono 9. Pilots must establish interphone communication between
con la persona a cargo de las válvulas de corte de the cockpit and the individual operating the fuel shutoff
combustible en la estación de carga de combustible. valves.
10. Colocar un observador que pueda ser visto desde la cabina 10. Station an observer in a location where a visual signal can
y desde la estación de carga de combustible en caso de be relayed between the cockpit and the fueling station in
una pérdida de energía o de comunicaciones. Retirar del the event of a power or communication loss. Clear the
área a todas las personas no involucradas directamente en area of all personnel not directly involved in the refueling.
la operación de reabastecimiento.
11. No hay puertos de carga sobre el ala, por lo tanto, se 11. There are no overwing refueling ports, therefore, pressure
requiere carga a presión. La carga a presión reduce la fueling is required. Pressure fueling minimizes the
posibilidad de derrame de combustible. También para probability of fuel spillage. The probability of fuel spillage
reducir la posibilidad de derrame de combustible el can also be reduced by filling the fuel tanks to a less than
llenando de los tanques debe ser a una cantidad menor full capacity.
que la capacidad total.
12. Cortar toda la energía a cocinas. Cortar el motor izquierdo. 12. All galley power must be turned off. Shut down the left
Poner los frenos de estacionamiento y calzos. Bajar del engine. Set the parking brake and chock the wheels.
avión a todos los pasajeros y al personal no esencial. Los Deplane all passengers and non-essential personnel.
pasajeros embarcando o desembarcando deberán estar Passengers embarking or disembarking while an engine is
bajo el control del personal de tráfico, dirigiéndolos por operating shall be under the control of traffic personnel
trayectoria segura desde y hacia la terminal. who will direct them along a safe path to and from the
aircraft.
13. Retirar la escalera de pasajeros y arrancar el motor 13. Remove passengers stairs and start left engine using
izquierdo con las precauciones normales y después cortar normal precautions and then shutdown the right engine.
el motor derecho. Ahora se podrán descargar y cargar los Baggage/cargo can now be unloaded/loaded. . Transit of
compartimentos de carga. Los carros de carga y equipaje baggage /cargo trains perpendicular to fuselage or under
deberán moverse paralelos al avión. No se permiten the plane is prohibited. Catering must be supplied through
movimientos de carros perpendiculares al avión ni pasar service doors, taking same precautions than
los carros debajo del mismo. El servicio de comisariato se baggage/cargo trains.
efectuará por las puertas de servicio, tomando las mismas
precauciones indicadas en este procedimiento para los
carros de equipaje y de carga..
14. Conectar el equipo dispensador y cargar el combustible. 14. Connect fuel dispensing equipment and load fuel. Note
Considerar que para energizar el tablero de combustible, el that in order to power the fueling panel, the power switch
interruptor de energía debe estar en battery. Utilizar una must be placed to battery. Use a maximum fueling
presión máxima de 25 psi. Una presión de abastecimiento pressure of 25 psi. Reduced fueling pressure will allow for
reducida permite controlar con más precisión el more precise fueling control and avoid overfilling. It will
abastecimiento y evita sobrellenado, también reduce la also minimize the possibility of a ruptured hose or fitting.
posibilidad de una manguera o acoplamiento roto.
15. No debe haber pasajeros a bordo ni embarcando o 15. Passengers shall not be on board the aircraft nor embark
desembarcando durante la carga de combustible. or disembark during the fueling operation.
6-3-2
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
16. Desconectar el equipo de carga de combustible y cuando 16. Disconnect fueling equipment, when maneuvers on right
hayan concluido las labores del lado derecho del avión, side are finished and start right engine previous
previa coordinación con el Gerente de Aeropuerto, arrancar coordination with Airport Manager.
el motor derecho.
17. Cortar el motor izquierdo y abordar a los pasajeros. 17. Shutoff left engine and board passengers.
18. No utilizar este procedimiento con combustible JP-4 debido 18. This procedure should not be used with JP-4 fuel due to
a su bajo punto de inflamación. its lower flash point.
El sistema eléctrico tendrá varios componentes inoperativos Electrical system will cause various items to be inoperative
cuando la energía eléctrica este siendo suministrada por un when electrical power is supplied bay single engine driven
solo generador. Esto requerirá a la tripulación de vuelo y a la generator. This will require anticipation from the flight crew and
de cabina anticiparse, en especial al abordar o desembarcar cabin crew, especially when embark/disembark passengers with
pasajeros en condiciones de poca iluminación. reduced lighting.
Referencias: References:
Manual General de Operaciones, Págs. 5-2-16, -17, y -18 General Operations Manual, Pgs. 5-2-16, -17, and -18
Manual de Combustibles, Págs. 3-1-6,-9, 4-6-14, 4-7-16, 4-8-11 Fueling Manual, Pgs. 3-1-6,-9, 4-6-14, 4-7-16, 4-8-11 & 4-9-11
y 4-9-11
6-3-3
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE CON UN MOTOR AIRPLANE REFUELING WITH ONE ENGINE RUNNING
OPERANDO Y CON PASAJE ABORDO AND PASSENGER ON BOARD
El abastecimiento de combustible con un motor operando es Airplane refueling with one engine operating is a non routine
una operación no rutinaria que requiere de precauciones operation that requires special care and is only permitted with
especiales y está permitida únicamente cuando no se disponga lack external electrical power when APU is inoperative.
de energía eléctrica externa y la planta auxiliar (APU) esté
inoperativa.
No obstante que este procedimiento puede realizarse con Although this procedure can be conducted with reasonable
niveles de seguridad razonables, sólo deberá utilizarse en safety, it may only be used in exceptional and temporary
circunstancias excepcionales y temporalmente, siendo requisito circumstances. Is a requirement that flight crew, cabin crew
indispensable que todo el personal de pilotos, sobrecargos y de and maintenance/ground service personnel know this
mantenimiento/ operaciones terrestres relacionado con la procedure This procedure would not be hazardous, provided
operación esté familiarizado con este procedimiento. Este the following procedures and precautions are followed, in
procedimiento no implica riesgo en la medida que se sigan los addition to precautions used during the standard refueling
siguientes procedimientos y precauciones en adición a las operations (Refer to Manual de Combustibles for precautions
precauciones durante una carga de combustible normal during the standard refueling operations and General
(Referirse al Manual de Combustibles para precauciones en una Operations Manual Section 5-2):
carga de combustible normal y MGO Sección 5-2):
Nota: Tomar las precauciones necesarias cuando la carga de Note: Caution should be exercised when refueling during a
combustible se realice durante una tormenta, debiendo thunderstorm. Refueling must be stopped with lightning
interrumpirse cuando se produzcan relámpagos sobre el activity over the airport or nearby airport.
aeropuerto o en la proximidad inmediata.
1. El Capitán debe coordinar con el Gerente de Aeropuerto 1. Captain must advise Airport Manager through company
por frecuencia compañía de la necesidad de dejar operando frequency that one engine will be running during airplane
un motor durante la estancia en plataforma. El Gerente de turnaround. Station manager will coordinate to use aft
Aeropuerto coordinará que el servicio de comisariato se service door for catering service.
efectué por la puerta de servicio trasera.
2. Antes de llegar a plataforma, el Capitán deberá avisar al 2. Before ramp arrival, Captain will advise to flight responsible
ESB encargado del vuelo que el motor izquierdo va a dejar ESB that airplane will be refueled with left engine running.
operando. El ESB hará la coordinación pertinente con el resto The ESB will perform the applicable cabin crew
de la tripulación. coordination.
3. El letrero de "NO FUMAR" debe permanecer encendido y la 3. The “NO SMOKING” sign must be turned on and the
de “ABROCHARSE EL CINTURÓN” debe permanecer apagada “FASTEN SEAT BELT” must be turned off during refueling
durante el reabastecimiento de combustible. operation.
4. El Gerente de Aeropuerto deberá notificar a la Autoridad 4. Airport Manager must advise airport authority that
Aeronáutica del Aeropuerto, acerca del abastecimiento de refueling with passenger on board and left engine running
combustible con pasaje a bordo y con el motor izquierdo procedure will take place, also will check compliance with
operando y verificará que las normas de seguridad established safety standards.
establecidas se lleven a cabo.
5. Al llegar a plataforma, el Capitán cortará el motor derecho 5. When the airplane arrives to ramp, Captain will shutoff
y dejará operando el motor izquierdo en desacelerado. Para right engine and will let on idle left engine. For flight
efectos de planeación de vuelo, se deberá considerar el planning purposes, consideration should be given to fuel
consumo de combustible para esta operación, de acuerdo a requirements for this operation, in accordance with chapter
lo establecido en el Capítulo 1 de este Manual. 1 of this manual.
6. El descenso y/o ascenso de pasajeros debe efectuarse 6. Passenger deplane and/or boarding must be performed by
únicamente por la puerta de pasajeros delantera. forward main entry door only.
7. La tripulación técnica deberá permanecer en sus asientos 7. Pilots will stay in their positions to develop the actions
para realizar las acciones requeridas por el presente required by this procedure and shut down the engine if
procedimiento y estar alertas a fin de cortar la operación del necessary.
motor si fuera necesario.
6-3-4
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
8. Uno de los sobrecargos asignado por el ESB encargado del 8. A flight attendant designed for the flight responsible ESB
vuelo debe permanecer en la puerta de pasajeros delantera, will stay on forward main entry door, this door must be
que debe estar abierta y libre de obstáculos; la escalera debe opened and free of obstacles, the airstairs must be ready
estar dispuesta para utilizarse. Igualmente, debe notificar al to use. Also the flight attendant must notify to refueling
personal que abastece el combustible cuando se perciban people when fuel odor are perceived in passenger cabin or
olores de combustible en cabina de pasajeros o cualquier whatever other irregularity that represents potential
otra irregularidad que signifique peligro potencial. danger.
9. El área de acceso hacia las puertas y salidas de 9. The airplane normal and emergency access paths must be
emergencia deberá mantenerse libre de obstáculos. clear.
10. Los Sobrecargos y el personal de tierra deben distribuirse 10. Flight attendants and ground personnel must be
en las salidas de emergencia y las salidas normales para distributed among doors and emergency exits in order to
vigilar que los pasajeros lleven a cabo las recomendaciones verify passengers accomplish safe recommendations
de seguridad establecidas, así como para ayudar a evacuar established, as well as assist to evacuate the airplane
de inmediato el avión en caso de ser necesario. immediately if necessary.
11. Los pasajeros deben ser notificados que el abastecimiento 11. The passenger must be notified when the refueling is
va a comenzar y se les debe recomendar lo siguiente: going to begin and must be recommended of:
- Permanecer en su lugar - Stay at their seats
- No fumar - Do not smoke
- No usar encendedores. - Do not use lighters
- No encender fósforos. - Do not use igniters
- No operar ningún interruptor. - Do not operate any switch
- No usar cámaras con flash. - Do not use camera with flash
- No hacer uso de los baños durante el reabastecimiento - Do not use lavatory during refueling
12. El mecánico encargado deberá vigilar totalmente los 12. Mechanic on charge must oversee the totally movements
movimientos cercanos al avión manteniendo comunicación near the airplane, maintaining interphone communication
con la tripulación mediante el interfono, para avisar de with fly crew in order to notify any irregularity immediately.
inmediato cualquier irregularidad.
13. Deben efectuarse las medidas de seguridad ilustradas en el 13. The safe instructions indicated on next figure must be
dibujo. accomplished
14. Para el drenado de combustible, aplicar estas mismas 14. These standards apply for deplane fuel procedure.
normas.
NOTA: Este procedimiento se complementa con lo publicado NOTE: This procedure is complemented with the information
en el Manual General de Operaciones, Págs. 5-2-16, published on General Operations Manual, Pgs. 5-2-16,
-17 y –18. En el Manual de Combustibles Págs. 3-1-6,- -17 & –18. On Fueling Manual, Pgs. 3-1-6, -9, 4-6-14,
9, 4-6-14, 4-7-16, 4-8-11 y 4-9-11. Aplicable 4-7-16, 4-8-11 & 4-9-11. This procedure only applies
únicamente en las estaciones de la República on Mexico’s stations.
Mexicana.
Para vuelos de concentración, prueba o Use this procedure for ferry, test or training flights in
adiestramiento, utilizar este mismo procedimiento en its applicable items.
los incisos aplicables
6-3-5
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
6-3-6
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Una de los elementos que más influye en los costos directos Fuel is one of the elements that most affects direct operating
de operación es el combustible. La carga de Combustible costs. Purpose of fuel tankering is to reduce direct operating
Preferencial tiene como propósito reducir tales costos costs by transporting extra fuel from the departure airport to
transportando combustible entre una estación y otra cuando the arrival airport when fuel price difference is such that an
existe un diferencial de precios tal que se determine que es economic benefit can be attained.
ventajosa la realización de esta operación.
Para el transporte de Combustible Preferencial deberá Fuel tankering is allowed provided payload is not affected, it
tomarse en consideración que no afecte la carga de paga, no does not delay flight operation and airplane operating
se provoque demora en la operación y se respeten las limitations are observed.
limitaciones operacionales del avión.
La tabla de Combustible Preferencial mostrada abajo está The Fuel Tankering table below is provided for LRC/.79M
calculada para crucero LRC/M 0.79 y considera ascenso cruise schedule based on a step climb procedure to bracket
escalonado a la altitud óptima. Cuando hay diferencia en el optimum altitude. When a fuel price differential exists
precio del combustible entre dos estaciones, se puede utilizar between two stations, this table may be used to determine if
esta tabla para determinar si se puede transportar fuel may be economically transported for a subsequent flight
combustible en forma económica en el siguiente tramo. sector.
RAZON DE PRECIO DE
DISTANCIA DEL TRAMO TRIP DISTANCE BREAK-EVEN
COMBUSTIBLE PARA
(M.N.) (N.M.) FUEL PRICE RATIO
PUNTO DE EQUILIBRIO
200 1.015 200 1.015
400 1.029 400 1.029
600 1.042 600 1.042
800 1.055 800 1.055
1000 1.068 1000 1.068
2000 1.139 2000 1.139
3000 1.219 3000 1.219
4000 1.306 4000 1.306
Aplica para motores CFM56-B22 y CFM56-B24. Se permite la Applicable to CFM56-7B22 and CFM56-7B24 engines.
interpolación entre distancias mostradas. Interpolation among trip distances shown is allowed.
EJEMPLO 1 EXAMPLE 1
Datos: Data:
• Distancia tramo: 1,000 M.N. • Trip Distance: 1,000 N.M.
• Razón según tabla: 1.068 • Ratio according table: 1.068
• Precio Origen: 0.5333 USD/kg • Departure Price: 0.5333 USD/kg
• Precio Destino: 0.5397 USD/kg • Destination Price: 0.5397 USD/kg
Precio origen x Relación = 0.5333 x 1.068 = 0.5696 Departure price x Ratio = 0.5333 x 1.068 = 0.5696
Precio destino es menor que el precio del punto de equilibrio: Destination Price is lesser than break-even fuel price:
0.5397 < 0.5696, por lo tanto NO CONVIENE. 0.5397 < 0.5696, therefore NOT CONVENIENT.
6-3-7
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
EJEMPLO 2 EXAMPLE 2
Datos: Data:
• Distancia tramo: 400 M.N. • Trip Distance: 400 N.M.
• Relación según tabla: 1.029 • Ratio according table: 1.029
• Precio Origen: 0.5333 USD/kg • Departure Price: 0.5333 USD/kg
• Precio Destino: 0.5639 USD/kg • Destination Price: 0.5639 USD/kg
Precio origen x Relación = 0.5333 x 1.029 = 0.5488 Departure price x Ratio = 0.5333 x 1.029 = 0.5488
Precio destino es mayor que el precio del punto de equilibrio: Destination Price is greater than break-even fuel price:
0.5639 > 0.5488, por lo tanto SI CONVIENE. 0.5639 > 0.5488 therefore IT IS CONVENIENT.
2. No deberá provocar demora en la salida de los vuelos. 2. It must not be a cause of delays on flight departures.
3. Se deberán realizar las correcciones correspondientes a 3. All the performance corrections must be done according
los rendimientos de acuerdo a las condiciones existentes with existing or forecast conditions in origin/destination
y/o pronosticadas en los aeropuertos de origen-destino airport (high temperature, wet runway, slippery runway,
(altas temperaturas, pistas contaminadas por agua, etc.)
hielo, nieve y aguanieve lodosa, vientos, etc.)
4. Se deberá evitar en aeropuertos cuyas condiciones 4. It must be avoided in airports with bad physical runway,
físicas de pistas, plataformas y rodajes presenten ramp, or taxiways condition reports.
problemas particulares reportados.
5. La utilización de combustible preferencial no deberá 5. The fuel tankering must not to restrain the use of reduce
impedir el uso de empuje reducido al despegue. trust for takeoff.
6. Toda carga de combustible preferencial deberá ser 6. All fuel tankering must be a result of a good coordination
resultado de una estrecha coordinación entre el Área de between Dispatch Area, Captain of the flight, Airport
Despacho y Vigilancia de Vuelos, el Capitán del vuelo y Manager and Operational Officer.
el Gerente de Aeropuerto o el Oficial de Operaciones.
6-3-8
REV 02/07
01-APR-07
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 4 SECTION 4
Los compartimentos de carga del 737-700W están clasificados The 737-700W cargo compartments are class “D” and can be
como clase “D” y se pueden utilizar para el transporte de used for live animals transport, in accordance with the
animales vivos, siempre que se sigan los procedimientos procedures established in this section.
indicados en esta sección.
El Representante de Operaciones siempre deberá informar al Ground operations personnel will always provide to the Captain
Capitán el tipo de animal a transportarse, características de la with complete information about the live animal load, including
carga animal y ubicación de la misma con objeto de que se type of animal, Animal load characteristics and location, so as
mantengan operando los sistemas de calentamiento y to cargo compartment heat and ventilation systems are kept
ventilación disponibles en los compartimentos de carga. operating.
En esta sección se discuten los tres factores ambientales de In this section are discussed the three environment factors of
primera importancia para la transportación segura de animales prime importance to safe animal transportation: temperature,
vivos; temperatura, dioxido de carbono y humedad. Otros carbon dioxide concentration and humidity. Additional factors
factores adicionales considerados en este documento son la considered in this document are cabin pressure, compartment
presión de cabina, iluminación de los compartimentos y nivel de lighting, and noise level.
ruido.
Los compartimentos son calentados por el aire acondicionado The compartments are heated by air flowing between the cargo
proveniente de la cabina de pasajeros y adicionalmente el liners and the airplane structure. Exhaust air from the electronic
compartimento delantero recibe calor de la salida de aire de equipment cooling system provides additional heating for
enfriamiento del compartimento eléctrico / electrónico, por esta forward compartment.
razón, la parte delantera del compartimento delantero de carga
es la más caliente.
Los pilotos no tienen control sobre la temperatura en los The flight crew has no direct control of the temperature in
compartimentos. La temperatura en los compartimentos es el cargo compartments. Temperature in compartments is
resultado de una combinación de diversos factores, incluyendo determined by a combination of factors, including outside
la temperatura exterior, la temperatura de cabina, la velocidad temperature, airplane airspeed, cabin temperature, and the
del avión y la producción de calor de la carga animal. Las heat production of the animal cargo. The typical stabilized
temperaturas típicas estabilizadas en vuelo son bajas, temperatures in flight are cool, approximately 5°C to 10°C in
aproximadamente entre 5°C y 10°C en condiciones normal atmospheric conditions and cruise altitude.
atmosféricas normales y a la altitud de crucero.
Ambos compartimentos de carga tienen ventajas para el Forward and aft compartments have advantages for carrying
transporte de animales. La parte delantera del compartimento animals. The warmest temperatures will occur in the forward
delantero de carga se recomienda para transportar animales end of the forward compartment, so it is the recommended
sensibles al frío. Por otro lado, grandes cargas de animales location for transport of cold sensitive animals. However, large
pueden ser acomodados mejor en el compartimento trasero de animal loads may be better accommodated in the higher-
carga, que cuenta con mayor volumen. También es más volume aft compartment. The aft compartment is also preferred
recomendable el compartimento trasero de carga para for odorous cargo, as there is a lower chance of odors reaching
transportar carga olorosa, ya que es menos probable que el the passenger cabin from that location. The aft compartment is
olor penetre a la cabina de pasajeros en esa ubicación. El cooler and may be slightly better for animal transport in hot
compartimento trasero de carga es más frío y puede ser más weather.
recomendable para transportar animales en climas cálidos.
6-4-1
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Las tablas 3 y 4 dan estimados de las temperaturas que puede Tables 3 and 4 provide estimates of the in-flight temperatures
esperarse encontrar en vuelo en los compartimentos de carga, that may be expected in the cargo compartments given the
en función de la altitud de vuelo, clima frío, normal o caliente y flight altitude, weather (cold, normal or hot conditions), and
velocidad en Número de Mach. Los datos específicos de cada mach speed. Many uncontrolled and unpredictable factors can
operación deberán solicitarse a Despacho y Control de Vuelo y also influence the compartment temperature, so the
confirmarse con la tripulación de vuelo. Muchos factores temperatures given in the table should be considered
impredecibles y no controlables pueden influir en la approximated. The temperature will occur about 1.5 hours after
temperatura de los compartimentos, por lo que los datos son stable cruise at established altitude , and 8 inches above the
aproximados. Las temperaturas se presentarán a 1.5 hrs. de floor.
vuelo de crucero estable a la altitud establecida y a 8 pulgadas
del piso.
El calor generado por una gran carga de animales puede The heat generated by a heavy animal load can significantly
aumentar significativamente la temperatura del raise the compartment temperature. For the highest
compartimiento. Para las máximas cargas recomendadas en las recommended loading in tables 5 and 6 (for 1 hour flights) the
tablas 5 y 6 (para vuelos de 1 hora) la generación de calor animal heat generation will rise the compartment temperature
animal aumenta la temperatura en el compartimiento en cerca by about 10°F (6°C). Lighter animal loads will raise the
de 6°C (10°F). El incremento de temperatura debido a cargas compartment temperature proportionally less. This temperature
animales menores será proporcionalmente menor. Este increase should be added to the temperature fromtables 3 and
incremento de temperatura deberá aumentarse a las 4 when estimating the compartment temperature.
temperaturas mostradas en las tablas 3 y 4 cuando se haga el
estimado de temperatura en el compartimento de carga.
La temperatura dentro de los compartimentos de carga The cargo compartment temperatures are normally cool during
normalmente es baja durante vuelo. Esto deberá tomarse en flight. This should be taken into account when shipping cold-
consideración cuando se transporten animales sensibles al frío sensitive animals such as reptiles, day-old chicks, or tropical
como son los reptiles, pollos de un día o mamíferos tropicales. mammals. Placement of these animals in the forward end of
Estos animales deberán ubicarse en la parte delantera del the forward compartment where the temperatures are the
compartimento delantero de carga donde hay un ambiente más warmest will help ensure a comfortable environment. In
confortable para ellos. Adicionalmente, los contenedores de los addition, placement of the animal container (such as foam
animales deberán ubicarse muy encima del piso del blocks), will help increase the temperature.
compartimento y usar material aislante como blocks de hule
espuma, para ayudar a aumentar la temperatura.
Los contenedores utilizados para el transporte de animales Containers used for animal shipment will increase the interior
aumentan la temperatura que el animal siente en el interior. Si temperature experienced by the animals. If no data is available
no se dispone de datos, se deberá considerar un aumento de on the exact size of the temperature increase, an increase of
6°C (10°F) por este concepto. El aumento de temperatura 10°F or 6°C should be assumed. The container temperature
debido al contenedor se debe agregar a la temperatura del increase should be added to the cargo compartment
compartimento de carga cuando se determina si la carga temperature when determining whether an animal cargo is
animal estará dentro de límites de seguridad. Para el caso de within safe limits. In case of chicks, the table 1 includes the
pollos, las tabla 1 ya incluye el efecto de las cajas. fiberboard boxes effect.
6-4-2
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
El sobrecalentamiento de la carga animal es más probable Overheating of the animal cargo is most likely when the
cuando el avión está en tierra. En clima cálido es esencial un airplane is on the ground. In warm weather, proper ground
manejo en tierra apropiado para la seguridad de la carga handling procedures are essential for the safety of the animal
animal. Los animales deben ser cargados en los cargo. Animals should be loaded into the compartments
compartimentos inmediatamente antes del despegue y bajados immediately before takeoff, and removed immediately after
de los compartimentos inmediatamente después del aterrizaje. landing. If the outside temperature at either the original airport
Si la temperatura ambiente en el aeropuerto de salida o el de or the destination is over 90°F (32°C), the animal shipment
llegada es mayor a 32°C (90°F), es recomendable posponer el should be delayed until nightfall or until cooler weather occurs.
transporte de la carga animal cuando se tengan menores
temperaturas ambiente o en la noche.
• Determinación de la temperatura del compartimento • Determine the empty cargo compartment temperature:
delantero de carga vacío: From Table 4, the empty compartment temperature will be
De la tabla 4, esta temperatura es 2°C. 2 °C.
• Determinación del aumento de la temperatura del • Determine the compartment temperature increase due to
compartimento debido a la carga animal: the animal load :
La carga animal (5 x 50 = 250 Kg) es aproximadamente el The animal load is approximately 57% of the maximum
57% de la carga máxima para perros grandes mostrada en load for large dogs given by table 6 (439 Kg). The
la tabla 6 (439 Kg). El aumento de temperatura se temperature increase is determined by multiplying this
determina multiplicando este porcentaje (57%) por 6°C percentage with 6°C (10°F).
(10°F):
Aumento de temperatura = 0.57 x 6°C = 3.4 °C Compartment temperature increase = 0.57x6°C = 3.4 °C
La temperatura en el compartimento con la carga animal Temperature in the cargo compartment with the animal
será 2°C + 3.4°C = 5.4°C load will be 2°C + 3.4°C = 5.4°C
• Determinar si esta temperatura es segura para los • Determine if this temperature is safe for the animals:
animales:
De la tabla 1, los perros de cabello corto están seguros a From table 1, short-haired dogs are safe between 7°C and
temperaturas entre 7°C y 35°C. Ya que los perros estarán 35°C. Since the dogs will be in containers, they will
en contenedores, experimentarán una temperatura de 6°C experience a temperature 6°C (10°F) higher than the
mayor que la del compartimento de carga, en este caso compartment temperature, in this case 5.4°C + 6°C =
5.4°C + 6°C = 11.4°C, por lo que la temperatura está 11.4°C. This is within the safe range of the animals.
dentro del rango seguro para los animales a transportar.
6-4-3
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Temperatura Máxima (sin exceder 2 horas; aplica únicamente si la humedad es 50% o menor)
Maximum Temperature (not to exceed 2 hours; applies only if humidity is 50% or lower)
TEMPERATURA MÁXIMA
ANIMAL
(Maximum Temperature) (°C)
TEMPERATURA MÍNIMA
ANIMAL
(Minimum Temperature) (°C)
6-4-4
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
* Aceptable por 2 horas o menos. La humedad debe ser menor del 50%.
(Acceptable for 2 hours or less. Humidity must be less than 50%)
NOTA: Para determinar las temperaturas óptimas de otros animales, solicitar información a Aeromexpress o al Departamento de
Normas (MEXOG).
(NOTE: For other animal optimum temperatures, request additional information to Aeromexpress or Aeromexico Standards
Department (MEXOGAM))
Tabla 3. Temperatura del Compartimento de Carga Delantero del 737 durante Crucero Estable (°C).
Table 3. Forward Cargo Compartment Temperature (°C) During Stable Cruise.
20,000 15 17 20
25,000 10 13 15
Día Estándar (de 0°C a 32°C en tierra)
30,000 6 8 11
(Standard Day (0°C to 32°C on ground))
35,000 2 4 6
40,000 1 3 5
20,000 24 27 30
25,000 20 22 25
Cálido (mayor a 32°C en tierra)
30,000 16 18 21
(Hot Day (above 32°C on ground))
35,000 11 14 16
40,000 7 9 11
6-4-5
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Tabla 4. Temperatura del Compartimento de Carga Trasero del 737, durante Crucero Estable (°C).
Table 4. Aft Cargo Compartment Temperature (°C) During Stable Cruise.
20,000 10 12 14
Día Estándar (de 0°C a 32°C en tierra) 25,000 6 8 10
(Standard Day (0°C to 32°C on 30,000 2 4 6
ground)) 35,000 -2 0 2
40,000 -3 -1 1
20,000 19 21 24
25,000 15 17 20
Cálido (mayor a 32°C en tierra)
30,000 11 13 15
(Hot Day (above 32°C on ground))
35,000 6 9 11
40,000 2 4 7
Un animal vivo colocado en un espacio reducido como los A living animal placed in an airtight space such as the 737
compartimentos de carga del 737 consumirá constantemente cargo compartments will steadily consume the available
el oxígeno disponible en el aire, a la vez que oxygen in the air, while simultaneously adding carbon
simultáneamente produce dióxido de carbono. La dioxide. The carbon dioxide concentration in the air may
concentración de dióxido de carbono en el aire puede reach a level that can result in distress or suffocation. To
alcanzar niveles tales que produzca malestar o sofocación en prevent this , it is important to not overload the cargo
los animales. Para evitar que esto pase, es importante no compartment with live animals. The maximum safe loading
sobrecargar los compartimentos de carga con animales vivos. depends on the type of animal cargo compartment with live
La carga máxima segura depende del tipo de animal, animals. The maximum safe loading depends on the type of
volumen del compartimento de carga, relación de fuga del animal, cargo compartment volume, leakage rate into the
compartimento y del tiempo de vuelo. La concentración de compartment, and flight time. The carbon dioxide
dióxido de carbono deberá permanecer abajo del 5% del concentration should remain below 5% by volume for the
volumen para que sea seguro para los animales. safety of the animals in the cargo compartment.
En realidad los compartimentos de carga no son herméticos y In reality, the cargo compartments are not truly airtight, and
se tiene una fuga de aire fresco a los compartimentos de some leakage of fresh air into the compartment occurs, at
carga, a una relación de 500 pies cúbicos por hora, lo que the rate of about 500 cubic feet per hour. This leakage rate
ayuda a reducir la concentración de dióxido de carbono helps to reduce the carbon dioxide concentration caused by
originada por la carga animal. Sin embargo, no es animal loads. However, it is not advisable to assume that this
aconsejable asumir que ocurre esta fuga para propósitos de amount of leakage occurs for analysis purposes, because the
análisis, debido a que la fuga puede variar en forma amount of leakage can vary unpredictably between
impredecible entre compartimentos y aviones. compartments and airplanes.
6-4-6
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
El uso de procedimientos de carga adecuados puede reducir The use of proper loading procedures can reduce the danger
el peligro que representa una concentración excesiva de of excessive carbon dioxide. Animal containers should have
dióxido de carbono. Los contenedores para animales deben ample ventilation holes. The stacking arrangement of
tener orificios de ventilación amplios. El acomodo de los containers should allow air circulation around and through
contenedores deberá permitir la circulación de aire alrededor the containers. Dry ice (frozen carbon dioxide) should never
y a través de los contenedores. Nunca deberá cargarse en el be loaded in the same compartment with live animals.
mismo compartimento de carga hielo seco (dióxido de
carbono congelado) y animales vivos.
Las tablas siguientes muestran las cargas animales máximas Following tables give the maximum loading recommended for
recomendadas de acuerdo a las diferentes especies animales. the 737-700 cargo compartments for different species of
Las tablas también incluyen límites en el peso genérico, animals. The tables also include generic weight limits based
basados en el peso individual de los animales, que pueden on individual animal weight that may be used for animal
ser usados para especies animales que no están relacionadas species that are not specifically listed. The tables assume
específicamente. Las tablas consideran que el compartimento that the cargo compartment is empty. If other luggage is
de carga está vacío. Si parte del compartimento está present, the animal load limits should be reduced in
ocupado con otro tipo de carga, se deberá disminuir la carga proportion to the compartment space taken by the luggage.
animal en forma proporcional al espacio ocupado por el otro For example, if 25% of the compartment is filled with
tipo de carga. Por ejemplo, si el 25% del compartimento está luggage, the animal load limits should be reduced by 25%.
ocupado con equipaje, la carga máxima de animales deberá The tables apply only to warm blooded animal species. The
reducirse en un 25%. Las tablas aplican únicamente a load limits for reptiles and other cold-blooded animal species
especies animales de sangre caliente. La carga animal de are potentially much greater due to their much lower
reptiles y de otros animales de sangre fría es mucho mayor metabolic rates and carbon dioxide production.
debido a su menor régimen metabólico y de producción de
dióxido de carbono.
USO DE LAS TABLAS DE CARGA CON MEZCLA DE USING THE LOADING TABLES WITH MIXED ANIMALS
ESPECIES Y TAMAÑOS DE ANIMALES. SIZES OR SPECIES.
Para animales de la misma especie, y cuando el peso de cada The average animal size may be used to determine the
animal sea muy diferente, se puede utilizar el promedio de maximum loading weight if the individual animal weight are
tamaño animal de la carga para determinar el peso de la too different, and the animals are all of the same specie. For
carga máxima. Por ejemplo, si un perro de 60 Kg. se va a example, if a 60Kg. dog is being shipped along with a 30Kg.
transportar con otro de 30 Kg., el peso promedio de 45 Kg. dog, the average animal size (45Kg) should be used to
deberá ser utilizado para determinar la carga máxima. Ya determine the maximum load. Since there are no entries in
que no hay datos en la tabla para entrar con un peso de 45 the tables for 45 Kg dogs, the closest animal weight listed in
Kg., se deberá utilizar el peso de animal más cercano para the tables should be used to determine the maximum loading
determinar la carga máxima. En este caso, el dato más weight. In this case, the closest table entry is for 50 Kg.
cercano es 50Kg. dogs.
Para una carga mixta de animales de diferente especie o For a mixed animal cargo with different species or extreme
diferencias extremas en el peso de los animales, por differences in individual animal weights (for example, a
ejemplo, un perro de 50Kg. y pollitos de 0.05 Kg., se deberá 50 Kg. Dog and 0.05 Kg baby chicks), a more accurate
utilizar un procedimiento más exacto: “El Método de Peso procedure should be used: the Effective Weight Method. This
Efectivo”. Este método es el siguiente: method proceeds as follows:
• Determinar el peso máximo de la carga (Wmax) de la • Determine the maximum loading weight (Wmax) of the
especie animal más pequeña de las tablas. smallest species from the table.
• Determinar el peso efectivo de cada especie animal (otra • Determine the effective weight of each animal species
que no sea la especie más pequeña), utilizando la (other that the smallest species), using the following
siguiente ecuación: equation :
Donde: Wanimal = es el peso total de los animales de Where: W animal = the total weight of the animals of
esa especie; this species;
Wanimal – max = El peso de la carga máxima dada en Wanimal – max = the maximum loading weight given in
las tablas para dicha especie. the tables for the species.
6-4-7
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
• Computar el peso efectivo total de la carga animal, • Compute the total effective weight of the animal cargo,
sumando el peso de la especie más pequeña al total de by adding the weight of the smallest species to the total
los pesos efectivos encontrados en el punto anterior of the effective weights found in before step for the
para las otras especies. other species
• Comparar este peso total efectivo contra el peso de la • Compare this total effective weight to the maximum
carga máxima de la especie más pequeña (Wmax) para loading weight for the smallest species (Wmax) to
determinar que la carga es segura. determine if the loading is safe.
Ejemplo: Example:
Dos perros de 50Kg cada uno y una caja con 10 Kg de pollos Two 50 Kg. Dogs and a 10 Kg. carton of baby chicks will be
serán transportados en el compartimento delantero de carga shipped in a forward cargo compartment on a 3 hour flight.
en un vuelo de 3 horas.
1. La especie animal más pequeña es la de los pollos. De la 1. The smallest animal species is the Baby Chick. From
Tabla 5 la carga máxima es 42 Kg. Table 5 the maximum load is 42 Kg.
2. Para los perros de 50 Kg., el peso de la carga máxima es 2. For 50 Kg. dogs, the maximum loading weight from
de 185 Kg. El peso efectivo de los perros es = 100Kg x Table is 185 Kg. Effective weight of dogs is = 100 Kg. X
(42/185) = 22.70 Kg. (42/185) = 22.70 Kg.
3. El peso total efectivo de la carga animal es = 22.70 + 10 3. Total effective weight of the animal load = 22.70 + 10 =
= 32.70 Kg. 32.70 Kg.
4. El peso efectivo total de la carga animal (32.70 Kg) es 4. The total effective weight of the animal load (32.7 Kg.)
menor que la máxima carga recomendada de pollos is less than the maximum recommended load for baby
(42 Kg), por lo tanto es segura. chicks (42 Kg.), thus the load is safe.
6-4-8
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
* Si se tiene otro tipo de carga en el compartimento, reducir la carga animal en proporción al volumen ocupado por el otro tipo de
carga. Por ejemplo, si el 25% del compartimento está ocupado con equipaje, la carga límite (máxima) de animales debe reducirse
en un 25%.
(If other luggage is present, reduce the animal load in proportion to the compartment space taken by the luggage. For example,
If 25% of the compartments filled with luggage, the animal load should be reduced by 25%)
6-4-9
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
Iluminación Lighting
Los animales salvajes están más tranquilos en la obscuridad Wild animals are most quit in complete darkness. Domestic
total. Los animales domésticos prefieren la semi-obscuridad. animals may prefer semi-darkness. Bird need light for
Las aves necesitan luz para alimentarse. feeding.
6-4-10
REV 01/09
01-JAN-09
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
El sistema de indicación de humo en el 737-700 está This added risk to live animal transport due to false smoke
diseñado para evitar en lo más posible las falsas indicaciones. indications should be minimal, because the 737-700 cargo
Por ejemplo, dos detectores dentro del compartimento deben fire suppression system is designed to be resistant to false
indicar simultáneamente la presencia de humo para que se indication. For example, two detectors within a compartment
genere la señal a la cabina de vuelo. También los detectores must simultaneously indicate smoke before the flight deck is
están localizados en ubicaciones relativamente calientes notified to the presence of smoke. Also, the detectors are
dentro de los compartimentos, lo cual reduce el riesgo de located in relatively warm location within the cargo
condensación dentro del detector, que a su vez es causa de compartments, which minimizes the risk of condensation
falsas indicaciones en sistemas de detección de humo en otro within the detector. Condensation in the past has caused
tipo de aviones. Tal condensación normalmente ocurre false indication in other aircraft smoke detection system, and
cuando se transportan flores. typically occurred when wet cargoes such as cut flowers were
being shipped.
6-4-11/12
REV 01/09
01-JAN-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO
PROCEDIMIENTOS DE DESPACHO MANUAL DE DESPACHO 737-700W
DISPATCH PROCEDURES DISPATCH MANUAL
SECCIÓN 5 SECTION 5
El lugar para instalar la camilla que se indica a continuación, The area to install the stretcher as indicated below, has been
ha sido seleccionado considerando provocar los menores selected having in mind to have a minimal impact in the on
trastornos para el servicio a bordo, facilitar el manejo de la board service, easy of stretcher handling and less discomfort
camilla a bordo y causar menores molestias para el resto de to other passengers.
los pasajeros.
Instalar la camilla en las tres últimas filas de asientos de Install the stretcher on the left side last three seat rows
la izquierda (23, 24 y 25 A/B), de acuerdo a las (23, 24 and 25 A/B), in accordance with stretcher use
instrucciones de uso de la camilla. El acompañante instructions. Companion must be located on the adjacent
deberá ubicarse en el asiento adyacente más próximo, nearest seat, as for example 23C, 24C o 25C.
por ejemplo 23C, 24C o 25C.
Colocar las cortinas en el cortinero de la propia camilla. Install curtains in the stretcher curtain holder.
6-5-1/2
REV 01/09
01-JAN-09
INTECIONALMENTE
EN
BLANCO