Está en la página 1de 8

27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

Ñ
La ñ (en mayúscula Ñ, nombre eñe, plural eñes) es la
decimoquinta letra y la duodécima consonante del
alfabeto español donde representa una consonante
Eñe
nasal palatal.1

Ññ
La ñ está también presente en los alfabetos de muchos
otros idiomas relacionados históricamente con el
español como euskera, aimara, bubi, chamorro, guaraní
o quechua. Y también por conveniencia en algunos que
no lo están como el tártaro de Crimea, wólof, bretón,
mapudungun o algunas lenguas aborígenes australianas
y muchas otras lenguas en todos los continentes. Sonido /ɲ/
Unicode U+00D1, U+00F1
Historia
Índice Desarrollo
𐤍
Historia
Νν
Uso
Uso no hispano Nn
Como símbolo cultural Ññ
Grafías equivalentes en otros idiomas Alfabeto español
Codificación digital Aa Bb Cc Dd Ee Ff
Uso en Internet
Gg Hh Ii Jj Kk Ll
Uso en ordenadores
Mm Nn Ññ Oo Pp Qq
Uso en teléfonos móviles
Rr Ss Tt Uu Vv Ww
La polémica de los teclados con la UE en 1991
Xx Yy Zz
Véase también
Referencias
Enlaces externos

Historia
En los monasterios y después en las imprentas se tenía la costumbre de economizar letras abreviando
para ahorrar esfuerzo en las tareas de copiado y colocación de caracteres. Así, la secuencia procedente de
la geminada latina «nn» se escribía con una pequeña tilde encima de la ene: «ñ»; tal tilde o virgulilla
(~)2 representaba a una n pequeña y "achatada" cursivamente. Lo mismo sucedió en portugués con
«an» y «ã»; p. ej., annus > añus; y el grupo romance nn > ñ que se había palatalizado a lo largo del
tiempo en la península ibérica.

Proto-Semítico Fenicio Griego Etrusco Latín Español


N N Ni N N Ñ
https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 1/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

Uso
La ñ en español representa un sonido nasal palatal (según el
Alfabeto Fonético Internacional, /ɲ/), que significa que el aire
escapa a través de la nariz y es articulada con la parte media o
trasera de la lengua contra el paladar óseo.
Escudo funerario de 1589 que se
En español y otras lenguas (como las lenguas filipinas, aimara,
encuentra en la Frauenkirche de
quechua, mapuche, mixteco, zapoteco, guaraní, vasco, chamorro,
Esslingen (Alemania). En la
bubi, leonés y yavapai) cuyas ortografías tienen base en la del dedicatoria se puede ver «AŌ» en
español, representa la nasal palatal. En gallego representa ese lugar de ANNO y «AN̅OS» en lugar
sonido. de ANNOS.

En tagalo, visayano y otros idiomas filipinos, la mayoría de los


términos que incluían ñ se pasaron a escribir con ny con la
ocupación estadounidense de Filipinas, en un esfuerzo norteamericano por la deshispanización del
archipiélago. Aun así sobrevivió en muchos nombres propios, que suelen conservar la ñ y su grafía
original española (como Santo Niño, Parañaque, Mañalac, Malacañán) y aunque con poco uso tiene
presencia como decimoquinta letra en el alfabeto filipino. En la ortografía filipina antigua, la letra
también se usaba, junto a g, para representar el sonido nasal velar [ŋ] (excepto a final de palabra,
cuando se usaría ng) si era apropiado en lugar de una tilde, que originalmente abarcaba la secuencia de
n y g (n͠g), como pan͠galan ("nombre"). Esto se debe a que la ortografía antigua se basaba en español, y
sin la tilde, pangalan se habría pronunciado con la secuencia [ŋɡ] (por lo tanto, pang-GAlan). La forma
ñg se convirtió en una forma más común de representar n͠g hasta principios del siglo XX, principalmente
porque estaba más disponible en tipografías que la tilde que abarca ambas letras.

También aparece en varios términos del inglés de origen español,


como jalapeño, piña colada, piñata y El Niño. La palabra española
cañón, sin embargo, se naturalizó como canyón, por lo que el Gran
Cañón del Colorado es escrito como Grand Canyon. Hasta mediados
del siglo XX, adaptarlo como nn era más común en inglés, como en
la frase "Battle of Corunna". Ahora, casi siempre se deja sin
modificar. La llamada Society for the Advancement of Spanish
Letters in the Anglo Americas (SASLAA) es una organización
preeminente enfocada en promover la adopción permanente de ñ en
La expedición de Coronado de 1540
el idioma inglés.3 explorando el Gran Cañón.

Uso no hispano

También se utiliza en otros sistemas de escritura de idiomas menores sin influencia del español para
representar sonidos nasales. Este se debe a la casualidad de que durante la creación de sus ortografías,
necesitaban un signo similar a la N y puesto que la Ñ era parecida se convertía en una opción muy
conveniente ya que estaba ampliamente implantada, por la que la agregaron no tanto por su significado
sino por su forma gráfica.

https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 2/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

Algunos de estos idiomas la usan para representar la velar nasal, como en tártaro de Crimea, malayo y
nauruano. Precisamente en la versión moderna del alfabeto yañalif (o yaꞑalif) del idioma tártaro y en el
idioma lule sami, la ñ a veces se usa como sustituto de n con descendente (Ꞑ), que no está disponible en
muchos sistemas informáticos.

En el caso de muchos idiomas de Senegal, por ejemplo el idioma wólof, ñ se usa como en español para el
sonido nasal palatal. Senegal es único entre los países de África Occidental en el uso de esta letra. En el
idioma tetun de Timor Oriental, también se adoptó para representar el mismo sonido en préstamos
portugueses representados por nh, aunque esto también se usa en Tetum, al igual que ny, influenciado
por el indonesio, evitando la confusión con el dígrafo.

En lengua bretona (noroeste de Francia) nasaliza la vocal precedente, como en Jañ (/ʒã/), que
corresponde al nombre francés Jean y tiene la misma pronunciación. Tan recientemente como 2008, el
gobierno francés comenzó a permitir el registro de nombres con esta letra.4

En nauruano representa al dígrafo «ng», aunque actualmente la tendencia mayoritaria es usar


simplemente «ng». Muchos hablantes de portugués la emplean para representar la palabra não en
lenguaje informal de internet.

También se usa en la transliteración de la nasal palatal del sánscrito y otros idiomas escritos usando
alfabetos índicos.

Como símbolo cultural

La letra eñe se ha convertido en un símbolo frecuente para


representar la identidad del idioma español. El editor latino Bill
Teck etiquetó la cultura hispana y su influencia en los Estados
Unidos como la "Generación Ñ" y comenzó una revista con ese
nombre.6 Organizaciones como el Instituto Cervantes y la
Asociación Nacional de Periodistas Hispanos han adoptado la letra
como su marca de herencia hispana.

Fue utilizado en el Ejército del Aire de la República Española para la Los puestos de los catedráticos de
identificación de aeronaves. Las circunstancias que rodearon el la Real Academia Española están
accidente del avión de serie 'Ñ' Potez 540 que fue derribado sobre la numerados con letras del
Sierra de Gúdar del Sistema Ibérico cerca de Valdelinares inspiraron abecedario, la silla ñ la ocupa Luis
al escritor francés André Malraux a escribir la novela L'Espoir María Ansón.5
(1937), traducida al inglés como Man's Hope y convertida en
película llamada Espoir: Sierra de Teruel.7

En 1991, un informe de la Comunidad Europea recomendaba la


derogación de un reglamento que impedía la venta en España de
productos informáticos que no respaldaran "todas las características
del sistema de escritura español", alegando que se trataba de una
medida proteccionista contra los principios del libre mercado. Esto
habría permitido la distribución de teclados sin una tecla "Ñ". La El bombardero de las Fuerzas
Real Academia Española afirmó que se trataba de un grave atentado Aéreas de la República Española
contra la lengua. El premio Nobel de Literatura Gabriel García Potez 540 utilizando la letra Ñ.
Márquez expresó su desdén por la petición de eliminación al decir:

https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 3/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

"La 'Ñ' no es una basura arqueológica, sino todo lo contrario: un salto cultural de una lengua romance
que dejó atrás a las demás al expresarse con sólo una letra es un sonido que otros idiomas siguen
expresando con dos ".8

Otras formas de controversia es la relativa a la anglicización de apellidos españoles. La sustitución de ñ


con otra letra altera la pronunciación y el significado de una palabra o nombre, de la misma manera que
lo haría al reemplazar cualquier letra de una palabra dada por otra. Por ejemplo, un apellido español
común como Peña (que significa "colina rocosa") a veces es editado en publicaciones inglesas y
convertido en Pena ("lástima"). Otro ejemplo común es "Nuñez".9

Cuando Federico Peña se postuló por primera vez para alcalde de Denver en 1983, el Denver Post
imprimió su nombre sin tilde como "Pena". Solo después de que ganó las elecciones, comenzaron a
imprimir su nombre con tilde. Como la administración de Peña tuvo muchas críticas, sus objeciones a
veces se expresaron caprichosamente como "ÑO".

Desde 2011, el canal de noticias "CNN en Español" incorpora en su logotipo una tilde sobre las dos
enes.10

Otro canal de noticias, TLN en Español, también solía usar "tlñ", con una ñ en el lugar de la n esperada
de su versión en inglés.

Grafías equivalentes en otros idiomas


Actualmente la letra «ñ» se utiliza como letra del alfabeto
español, asturiano, gallego, filipino, wólof, así como un buen
número de lenguas indígenas de América (quechua, aimara,
otomí, guaraní, entre otros).

En otras lenguas, la «n» doble ha derivado en grafías distintas:

ny en oromo, aragonés, valón, catalán, ewe, gã, ganda,


húngaro, hmong, indonesio, ladino, lingala, malayo,
quenya, sesotho, swahili, zhuang y zulú.
gn en francés, bretón, valón, jèrriais, italiano, corso, sardo, Arriate de la letra «ñ» en Logroño
genovés, piamontés, lombardo, veneciano, friulano, latín y (España)
siciliano.
nh en occitano, mirandés, portugués y vietnamita.
nj en neerlandés, serbocroata, feroés, frisio, arumano, cimbrio, finés y albanés.
ň en checo, eslovaco y romaní.
ń en polaco, donde, además, el dígrafo «ni» tiene idéntico valor (lo mismo sucede en vascuence,
donde aparte de la ñ, en algunos dialectos la ni se lee como una ñ).
ņ en letón.
ne/ni/en/in, ng (al inicio de la palabra cuando está palatizada) en gaélico.
nn en leonés, posible solución en ñ a principio de palabra (ñube nnube).
nn y n en gaélico escocés cuando se pronuncian palatizadas.
ɲ en bambara.
in en euskera (a veces también la grafía «ñ»).
n en gagauz ante ä, e, i, ö y u.

https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 4/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

にゃ en japonés (hiragana), (ニャ, katakana) aunque su sonido no es idéntico, se toma prestado


para una mejor pronunciación ya que el sonido «ñ» no existe en japonés, ejemplo ベ ゴ ニ ャ
traducido al castellano Begonya (Begoña), como se puede observar no se puede traducir tal cual la
«ñ».
нь en ucraniano, ruso y búlgaro.
њ en serbocroata (cirílico).
ஞ் en tamil.
νι en griego.
ኝ en ge'ez, amhárico, tigriña, tigré, harari, blin y me'en, entre otras lenguas que usan el sistema de
escritura etíope.
ञ en hindi, maratí, entre otras lenguas que usan el devanagari.

Codificación digital

Uso en Internet

Actualmente se pueden registrar dominios con la letra «ñ».

En Chile, desde el 21 de septiembre de 2005, a las 11 horas, es posible registrar dominios .cl que
contengan la letra eñe, vocales con tildes y diéresis.11
En España, desde el 2 de octubre de 2007 a las 6 de la madrugada, la eñe junto con las tildes o las
diéresis pueden formar parte del nombre de un dominio .es. Con esta iniciativa Red.es, entidad del
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio de España que tiene asignada en España la autoridad
de registro de dominios, cumplía con la medida contemplada por Ley de Medidas de Impulso de la
Sociedad de la Información.
En Argentina, a partir de septiembre de 2008, por la resolución 616/08, se pueden registrar sitios
que lleven en el dominio la letra eñe, tilde o diéresis, características propias del idioma español.12

Los buscadores y los servicios de correo electrónico más importantes son capaces de indexar los
dominios con caracteres especiales, y por lo tanto, la letra eñe. El Comité IDN es la principal entidad
internacional que gestiona los Dominios IDN (también llamados Dominios Multilingüe) promociona el
uso de los dominios con caracteres especiales, pero todavía faltan muchos esfuerzos para superar los
problemas técnicos que tienen los sistemas con letras como la Ñ. Sin embargo, surgen algunas ventajas
de la utilización de nombres de dominio con la letra ñ.13

Uso en ordenadores

En caracteres HTML se expresa con los códigos Ñ (Ñ) y ñ (ñ).

Para los sistemas en los cuales no hay teclado en español se hace lo siguiente:

En muchos sistemas se puede conseguir pulsando ~ y posteriormente la n. (~) + (n) = (ñ)


En los computadores con sistema operativo Apple se puede escribir presionando [Option]-n y
posteriormente pulsando N o n.
En los sistemas operativos con Microsoft Windows se puede escribir eñe minúscula presionado ALT
+ 0241 (o 164) teniendo el BloqNum activado. Para la eñe mayúscula: ALT + 0209 (o 165).

https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 5/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

En los sistemas Linux/BSD con aplicaciones Gnome/GTK se


puede escribir la eñe mediante su código Unicode,
presionando ⇧ Mayús + CTRL + u y después escribiendo el
código F 1 seguido de la tecla Enter. El código para la eñe
mayúscula es D 1. Para esto hay que tener el Bloq mayus
desactivado.
En los sistemas que tengan una tecla Compose (composición)
se puede escribir mediante la secuencia Compose n ~
En los ordenadores con sistema operativo AmigaOS o
derivados (MorphOS, AROS, etc.) se puede escribir
presionando la teclaAmiga Derecha + J y posteriormente La eñe se sitúa a la derecha de la ele
ingresando N o n. en los teclados QWERTY para
español.
Otra opción es configurar el teclado internacional-US (US-
International), donde la eñe se produce por la secuencia
ALT GR + n, o tecleando el carácter (~) seguido de la letra n.
Para la ñ mayúscula (Ñ) se logra con la secuencia ALT GR + ⇧ Mayús + n, o (~) seguido de ⇧ Mayús
n.
En el programa Word, si se emplea el Unicode, el número hexadecimal para obtener la letra ñ es:
00f1 o bien 00F1. Escriba cualquiera de estos dos grupos de cuatro caracteres, y con el cursor
inmediatamente a la derecha del número 1, pulse las teclas ALT + X. Para obtener la letra Ñ el
número hexadecimal es 00d1 o bien 00D1. En sentido inverso, si usted tiene una ñ, puede pulsar –
con el cursor inmediatamente a la derecha de dicha letra– las teclas ALT + X, y obtendrá: 00F1.
Algo similar ocurre con la Ñ, y también con cualquier otra letra del abecedario.

Uso en teléfonos móviles

En la actualidad, prácticamente todos los teléfonos móviles permiten el uso de este carácter con
normalidad.

La Blackberry de Research In Motion (RIM), no incluye la «ñ», pero se puede acceder a ella pulsando la
N y a la vez la rueda de control hacia abajo.

La polémica de los teclados con la UE en 1991

En 1991, se generó un conflicto cuando la Comunidad Económica Europea (CEE) impulsó 14 el proyecto
de algunos fabricantes de ordenadores, que pretendían comercializar teclados sin eñe.

Hasta ese momento, existía una reglamentación que impedía comercializar en España productos
informáticos que no tuvieran en cuenta «todas las características del sistema gráfico del español».

La UE estimó que esa disposición equivalía a una medida proteccionista que violaba el principio de libre
circulación de mercancías.15

El primer organismo en reaccionar fue la Real Academia Española (RAE). La desaparición de la eñe de
los teclados, proclamó en un informe divulgado en 1991, representaría «un atentado grave contra la
lengua oficial».16

El colombiano Gabriel García Márquez, premio Nobel de Literatura 1982, afirmó:

Es escandaloso que la CE (Comunidad Europea) se haya atrevido a proponer a España la

https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 6/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

eliminación de la eñe (…) solo por razones de comodidad comercial (…) Los autores de
semejante abuso y de tamaña arrogancia deberían saber que la eñe no es una antigualla
arqueológica, sino todo lo contrario: un salto cultural de una lengua romance que dejó atrás a
las otras al expresar con una sola letra un sonido que en otras lenguas sigue expresándose con
dos.
Gabriel García Márquez.17

Mientras que la poetisa argentina María Elena Walsh, en el diario La Nación de Buenos Aires, señaló:

¡No nos dejemos arrebatar la eñe! Ya nos han birlado los signos de apertura de interrogación y
admiración. Ya nos redujeron hasta el apócope… Sigamos siendo dueños de algo que nos
pertenece, esa letra con caperuza, algo muy pequeño, pero menos ñoño de lo que parece (…)
La supervivencia de esta letra nos atañe, sin distinción de sexos, credos ni programas de
software (…) Luchemos para no añadir más leña a la hoguera donde se debate nuestro
discriminado signo (…) La eñe es gente.
María Elena Walsh, en el diario La Nación.18

En todo caso, para consolidar la protección de la letra, el gobierno español respondió el 23 de abril de
1993 con un Real Decreto que mantenía la obligación de la eñe en los teclados, acogiéndose al Tratado de
Maastricht, siendo ya la Unión Europea (UE), que admite excepciones de carácter cultural.

Véase también
N
Ŋ

Referencias
7. Forging Man's Fate in Spain, The Nation,
1. Real Academia Española y Asociación de March 20, 1937
Academias de la Lengua Española (2010).
Ortografía de la lengua española. Madrid: 8. «El Triunfo De La Ñ – Afirmación De
Espasa Calpe. p. 56. ISBN 978-6-070-70653-0. Hispanoamerica | Blog De Luis Durán Rojo» (ht
tp://blog.pucp.edu.pe/item/16494).
2. ASALE, RAE-. «virgulilla | Diccionario de la Blog.pucp.edu.pe. Consultado el 31 de mayo
lengua española» (https://dle.rae.es/virgulilla). de 2015.
«Diccionario de la lengua española» - Edición
del Tricentenario. Consultado el 24 de abril de 9. «Last Name Nuñez Mean» (https://www.thought
2021. co.com/nunez-last-name-meaning-and-origin-1
422579).
3. «Eñe Para English» (https://xn--eeparaenglish-i
kb.org/). Eñe Para English. Society for the 10. Gabo, El (26 de noviembre de 2010). «Cnn en
Advancement of Spanish Letters in the Anglo español con la ñ incluída» (http://www.elpoderd
Americas. Consultado el 28 de mayo de 2020. elasideas.com/cnn-en-espanol-con-la-n-incluid
a/). El Poder de las Ideas. Consultado el 24 de
4. La Justicia francesa rectifica y permite la letra abril de 2021.
'ñ' en el nombre de un bebé (https://cadenaser.
com/ser/2018/11/19/internacional/1542648205_ 11. NIC Chile (20 de septiembre de 2005). «NIC
313330.html) Chile anuncia modificación a la
Reglamentación» (https://web.archive.org/web/
5. «Academios de Número» (https://www.rae.es/a 20090512044219/http://www.nic.cl/anuncios/20
cademicos/academicos-de-numero). Real 05-09-20.html). Archivado desde el original (htt
Academia Española. Consultado el 24 de p://www.nic.cl/anuncios/2005-09-20.html) el 12
febrero de 2021. de mayo de 2009. Consultado el 12 de febrero
6. «Generation-Ñ» (http://www.generation-n.com). de 2009. «Agregar siete caracteres nuevos al
Generation-n.com. Consultado el 12 October conjunto de símbolos que utiliza NIC Chile para
2014. la inscripción de nombres de dominio. Estos
https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 7/8
27/4/2021 Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre

son las cinco vocales acentuadas, la u con de 2017.


diéresis y la eñe». 15. Batalla de la Ñ: Una aventura quijotesca para
12. El jueves 31 de julio de 2008 se publicó en el defender el alma de la lengua (http://www.abc.c
Boletín Oficial la resolución 616/2008 del om.py/edicion-impresa/internacionales/batalla-d
Ministerio, que establece que «se incorporan e-la-n-una-aventura-quijotesca-para-defender-e
los caracteres multilingües pertenecientes al l-alma-de-la-lengua-797718.html)
idioma español y portugués, para la 16. El País (11 de mayo de 1991): Informe de la
registración de nombres de dominio de Nivel Real Academia Española sobre la consulta
Superior Argentina (.ar).» y que la resolución se relativa a la eñe (https://elpais.com/diario/1991/
toma en base al «Decreto 267 del 6-4-2005; la 05/11/cultura/673912809_850215.html)
resolución ministerial 2226 del 8-8-2000 que 17. EL TRIUNFO DE LA Ñ - AFIRMACIÓN DE
aprueban las Reglas para la Registración de HISPANOAMÉRICA (http://blog.pucp.edu.pe/ite
Nombres de Dominio en Internet» en el país.
m/16494)
13. Dominios con Ñ, ventajas e inconvenientes (htt 18. «La eñe también es gente.» (http://www.me.go
p://www.e-sort.net/blog/index.php/2010/08/13/d v.ar/efeme/mewalsh/laenie.html)
ominios-con-n-las-ventajas-y-sus-problemas/) www.me.gov.ar
14. Luis, Mendoza. «Ñ en Inglés» (http://duolingo.n
u/n-en-ingles/). Consultado el 10 de diciembre

Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Ñ.
Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre ñ.
Diccionariosdigitales: letra Ñ (http://www.diccionariosdigitales.net/GLOSARIOS%20y%20VOCABUL
ARIOS/LETRAS-N.htm)
Ñandú.cl (http://www.ñandu.cl) Web para probar compatibilidad con la eñe en los dominios.cl
La eñe también es gente (https://gredos.usal.es/bitstream/handle/10366/118671/EB12_N116_P4-5.p
df;jsessionid=87F2F7C1B0F22FFF8437C77CFAF23054?sequence=1) Texto de María Elena Walsh.
La letra Ñ llega a direcciones de Internet después de años de olvido (http://www.perfil.com/contenido
s/2007/06/08/noticia_0035.html)

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Ñ&oldid=135064377»

Esta página se editó por última vez el 26 abr 2021 a las 04:35.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

https://es.wikipedia.org/wiki/Ñ 8/8

También podría gustarte