0% encontró este documento útil (0 votos)
128 vistas9 páginas

Ñ - Wikipedia, La Enciclopedia Libre

Cargado por

Franco Aros
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
128 vistas9 páginas

Ñ - Wikipedia, La Enciclopedia Libre

Cargado por

Franco Aros
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

org/wiki/%C3%91

Ñ
La ñ (en mayúscula Ñ, nombre eñe, plural eñes)
es la decimoquinta letra y la duodécima
consonante del alfabeto español donde representa
Eñe
una consonante nasal palatal.1

Ññ
La ñ está también presente en los alfabetos de
muchos otros idiomas relacionados
históricamente con el español como asturiano,
gallego, aimara, bubi, chamorro, guaraní, quechua
o filipino. Y también por conveniencia en algunos
que no lo están como el tártaro de Crimea, wólof,
bretón, mapudungun o algunas lenguas Sonido /ɲ/
aborígenes australianas y muchas otras lenguas Unicode U+00D1, U+00F1
en todos los continentes. Historia
Origen

Índice ▪ Νν
Historia ▪ Nn
Uso ▪ Ññ
Uso no hispano
Como símbolo cultural Hermanas
▪ Con N
Grafías equivalentes en otros idiomas Ń Ǹ Ň Ñ Ṅ Ņ Ṇ Ṋ Ṉ N̈ Ŋ Ƞ ᶇɳ
Codificación digital Alfabeto español
Uso en Internet Aa Bb Cc Dd Ee Ff
Uso en ordenadores Gg Hh Ii Jj Kk Ll
Uso en teléfonos móviles Mm Nn Ññ Oo Pp Qq
La polémica de los teclados con la UE en Rr Ss Tt Uu Vv Ww
1991
Xx Yy Zz
Véase también
Referencias
Enlaces externos

Historia
En los monasterios y después en las imprentas se tenía la costumbre de economizar letras
abreviando para ahorrar esfuerzo en las tareas de copiado y colocación de caracteres. Así, la
secuencia procedente de la geminada latina «nn» se escribía con una pequeña tilde encima de la
ene: «ñ»; tal tilde o virgulilla (~)2 representaba a una n pequeña y "achatada" cursivamente. Lo

1 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

mismo sucedió en portugués con «an» y «ã»; p. ej., annus >


añus; y el grupo romance nn > ñ que se había palatalizado a lo
largo del tiempo en la península ibérica.

Proto-
Fenicio Griego Etrusco Latín Español
Semítico
N Ni N N Ñ
N

Escudo funerario de 1589 que se


Uso encuentra en la Frauenkirche de
Esslingen (Alemania). En la
La ñ en español representa un sonido nasal palatal (según el dedicatoria se puede ver «AŌ» en
Alfabeto Fonético Internacional, /ɲ/), que significa que el aire lugar de ANNO y «AN̅ OS» en lugar
escapa a través de la nariz y es articulada con la parte media o de ANNOS.
trasera de la lengua contra el paladar óseo.

En español y otras lenguas (como las lenguas filipinas, aimara, quechua, mapuche, mixteco,
zapoteco, guaraní, vasco, chamorro, bubi, leonés y yavapai) cuyas ortografías tienen base en la del
español, representa la nasal palatal. En gallego representa ese sonido.

En tagalo, visayano y otros idiomas filipinos, la mayoría de los términos que incluían ñ se pasaron
a escribir con ny con la ocupación estadounidense de Filipinas, en un esfuerzo norteamericano por
la deshispanización del archipiélago. Aun así sobrevivió en muchos nombres propios, que suelen
conservar la ñ y su grafía original española (como Santo Niño, Parañaque, Mañalac, Malacañán)
y aunque con poco uso tiene presencia como decimoquinta letra en el alfabeto filipino. En la
ortografía filipina antigua, la letra también se usaba, junto a g, para representar el sonido nasal
velar [ŋ] (excepto a final de palabra, cuando se usaría ng) si era apropiado en lugar de una tilde,
que originalmente abarcaba la secuencia de n y g (n͠g), como pan͠galan ("nombre"). Esto se debe a
que la ortografía antigua se basaba en español, y sin la tilde, pangalan se habría pronunciado con
la secuencia [ŋɡ] (por lo tanto, pang-GAlan). La forma ñg se convirtió en una forma más común de
representar n͠g hasta principios del siglo XX, principalmente porque estaba más disponible en
tipografías que la tilde que abarca ambas letras.

También aparece en varios términos del inglés de origen


español, como jalapeño, piña colada, piñata y El Niño. La
palabra española cañón, sin embargo, se naturalizó como
canyón, por lo que el Gran Cañón del Colorado es escrito como
Grand Canyon. Hasta mediados del siglo XX, adaptarlo como
nn era más común en inglés, como en la frase "Battle of
Corunna". Ahora, casi siempre se deja sin modificar. La
llamada Society for the Advancement of Spanish Letters in the
Anglo Americas (SASLAA) es una organización preeminente
La expedición de Coronado de 1540
enfocada en promover la adopción permanente de ñ en el explorando el Gran Cañón.
idioma inglés.3

Uso no hispano

2 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

También se utiliza en otros sistemas de escritura de idiomas menores sin influencia del español
para representar sonidos nasales. Este se debe a la casualidad de que durante la creación de sus
ortografías, necesitaban un signo similar a la N y puesto que la Ñ era parecida se convertía en una
opción muy conveniente ya que estaba ampliamente implantada, por la que la agregaron no tanto
por su significado sino por su forma gráfica.

Algunos de estos idiomas la usan para representar la velar nasal, como en tártaro de Crimea,
malayo y nauruano. Precisamente en la versión moderna del alfabeto yañalif (o ya alif) del idioma
tártaro y en el idioma lule sami, la ñ a veces se usa como sustituto de n con descendente ( ), que
no está disponible en muchos sistemas informáticos.

En el caso de muchos idiomas de Senegal, por ejemplo el idioma wólof, ñ se usa como en español
para el sonido nasal palatal. Senegal es único entre los países de África Occidental en el uso de esta
letra. En el idioma tetun de Timor Oriental, también se adoptó para representar el mismo sonido
en préstamos portugueses representados por nh, aunque esto también se usa en Tetum, al igual
que ny, influenciado por el indonesio, evitando la confusión con el dígrafo.

En lengua bretona (noroeste de Francia) nasaliza la vocal precedente, como en Jañ (/ʒã/), que
corresponde al nombre francés Jean y tiene la misma pronunciación. Tan recientemente como
2008, el gobierno francés comenzó a permitir el registro de nombres con esta letra.4

En nauruano representa al dígrafo «ng», aunque actualmente la tendencia mayoritaria es usar


simplemente «ng». Muchos hablantes de portugués la emplean para representar la palabra não en
lenguaje informal de internet.

También se usa en la transliteración de la nasal palatal del sánscrito y otros idiomas escritos
usando alfabetos índicos.

Como símbolo cultural

La letra eñe se ha convertido en un símbolo frecuente para


representar la identidad del idioma español. El editor latino
Bill Teck etiquetó la cultura hispana y su influencia en los
Estados Unidos como la "Generación Ñ" y comenzó una revista
con ese nombre.6 Organizaciones como el Instituto Cervantes
y la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos han
adoptado la letra como su marca de herencia hispana.

Fue utilizado en el Ejército del Aire de la República Española Los puestos de los catedráticos de
para la identificación de aeronaves. Las circunstancias que la Real Academia Española están
rodearon el accidente del avión de serie 'Ñ' Potez 540 que fue numerados con letras del
derribado sobre la Sierra de Gúdar del Sistema Ibérico cerca de abecedario, la silla ñ la ocupa Luis
Valdelinares inspiraron al escritor francés André Malraux a María Ansón.5
escribir la novela L'Espoir (1937), traducida al inglés como
Man's Hope y convertida en película llamada Espoir: Sierra de
Teruel.7

En 1991, un informe de la Comunidad Europea recomendaba la derogación de un reglamento que


impedía la venta en España de productos informáticos que no respaldaran "todas las características
del sistema de escritura español", alegando que se trataba de una medida proteccionista contra los

3 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

principios del libre mercado. Esto habría permitido la


distribución de teclados sin una tecla "Ñ". La Real Academia
Española afirmó que se trataba de un grave atentado contra la
lengua. El premio Nobel de Literatura Gabriel García Márquez
expresó su desdén por la petición de eliminación al decir: "La
'Ñ' no es una basura arqueológica, sino todo lo contrario: un
salto cultural de una lengua romance que dejó atrás a las
demás al expresarse con sólo una letra es un sonido que otros El bombardero de las Fuerzas
idiomas siguen expresando con dos ".8 Aéreas de la República Española
Potez 540 utilizando la letra Ñ.
Otras formas de controversia es la relativa a la anglicización de
apellidos españoles. La sustitución de ñ con otra letra altera la
pronunciación y el significado de una palabra o nombre, de la misma manera que lo haría al
reemplazar cualquier letra de una palabra dada por otra. Por ejemplo, un apellido español común
como Peña (que significa "colina rocosa") a veces es editado en publicaciones inglesas y convertido
en Pena ("lástima"). Otro ejemplo común es "Nuñez".9

Cuando Federico Peña se postuló por primera vez para alcalde de Denver en 1983, el Denver Post
imprimió su nombre sin tilde como "Pena". Solo después de que ganara las elecciones, comenzaron
a imprimir su nombre con tilde. Como la administración de Peña tuvo muchas críticas, sus
objeciones a veces se expresaron caprichosamente como "ÑO".

Desde 2011, el canal de noticias "CNN en Español" incorpora en su logotipo una tilde sobre las dos
enes.10

Otro canal de noticias, TLN en Español, también solía usar "tlñ", con una ñ en el lugar de la n
esperada de su versión en inglés.

Grafías equivalentes en otros idiomas


Actualmente la letra «ñ» se utiliza como letra del
alfabeto español, asturiano, gallego, filipino, wólof, así
como un buen número de lenguas indígenas de América
(quechua, aimara, otomí, guaraní, entre otros).

En otras lenguas, la «n» doble ha derivado en grafías


distintas:

▪ ny en oromo, aragonés, valón, catalán, ewe, gã,


ganda, húngaro, hmong, indonesio, ladino, lingala,
malayo, quenya, sesotho, swahili, zhuang y zulú. Arriate de la letra «ñ» en Logroño
▪ gn en francés, bretón, valón, jèrriais, italiano, corso, (España)
sardo, genovés, piamontés, lombardo, veneciano,
friulano, latín y siciliano.
▪ nh en occitano, mirandés, portugués y vietnamita.
▪ nj en neerlandés, serbocroata, feroés, frisio, arumano, cimbrio, finés, islandés y albanés.
▪ ň en checo, eslovaco y romaní.

4 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

▪ ń en polaco, donde, además, el dígrafo «ni» tiene idéntico valor (lo mismo sucede en
vascuence, donde aparte de la ñ, en algunos dialectos la ni se lee como una ñ).
▪ ņ en letón.
▪ ne/ni/en/in, ng (al inicio de la palabra cuando está palatizada) en gaélico.
▪ nn en leonés, posible solución en ñ a principio de palabra (ñube nnube).
▪ nn en gaélico escocés y euskera cuando se pronuncian palatizadas.
▪ ɲ en bambara.
▪ n en gagauz ante ä, e, i, ö y u.
▪ にゃ en japonés (hiragana), (ニャ, katakana) aunque su sonido no es idéntico, se toma
prestado para una mejor pronunciación ya que el sonido «ñ» no existe en japonés, ejemplo ベ
ゴニャ traducido al castellano Begonya (Begoña), como se puede observar no se puede
traducir tal cual la «ñ».
▪ нь en ucraniano, ruso y búlgaro.
▪ њ en serbocroata (cirílico).
▪ ஞ் en tamil.
▪ νι en griego.
▪ ኝ en ge'ez, amhárico, tigriña, tigré, harari, blin y me'en, entre otras lenguas que usan el
sistema de escritura etíope.
▪ ञ en hindi, maratí, entre otras lenguas que usan el devanagari.

Codificación digital

Uso en Internet

Actualmente se pueden registrar dominios con la letra «ñ».

▪ En Chile, desde el 21 de septiembre de 2005, a las 11 horas, es posible registrar dominios .cl
que contengan la letra eñe, vocales con tildes y diéresis.11
▪ En España, desde el 2 de octubre de 2007 a las 6 de la madrugada, la eñe junto con las tildes
o las diéresis pueden formar parte del nombre de un dominio .es. Con esta iniciativa [Link],
entidad del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio de España que tiene asignada en
España la autoridad de registro de dominios, cumplía con la medida contemplada por Ley de
Medidas de Impulso de la Sociedad de la Información.
▪ En Argentina, a partir de septiembre de 2008, por la resolución 616/08, se pueden registrar
sitios que lleven en el dominio la letra eñe, tilde o diéresis, características propias del idioma
español.12

Los buscadores y los servicios de correo electrónico más importantes son capaces de indexar los
dominios con caracteres especiales, y por lo tanto, la letra eñe. El Comité IDN es la principal
entidad internacional que gestiona los Dominios IDN (también llamados Dominios Multilingüe)
promociona el uso de los dominios con caracteres especiales, pero todavía faltan muchos esfuerzos
para superar los problemas técnicos que tienen los sistemas con letras como la Ñ. Sin embargo,
surgen algunas ventajas de la utilización de nombres de dominio con la letra ñ.13

5 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

Uso en ordenadores

En caracteres HTML se expresa con los códigos Ñ (Ñ)


y ñ (ñ).

Para los sistemas en los cuales no hay teclado en español se


hace lo siguiente:

▪ En muchos sistemas se puede conseguir pulsando ~ y


posteriormente la n. (~) + (n) = (ñ)
▪ En los computadores con sistema operativo Apple se
puede escribir presionando [Option]-n y posteriormente La eñe se sitúa a la derecha de la ele
pulsando N o n. en los teclados QWERTY para
▪ En los sistemas operativos con Microsoft Windows se español.
puede escribir eñe minúscula presionado ALT + 0241 (o
164) teniendo el BloqNum activado. Para la eñe
mayúscula: ALT + 0209 (o 165).
▪ En los sistemas Linux/BSD con aplicaciones Gnome/GTK se puede escribir la eñe mediante
su código Unicode, presionando ⇧ Mayús + CTRL + u y después escribiendo el código F 1
seguido de la tecla Enter. El código para la eñe mayúscula es D 1. Para esto hay que tener el
Bloq mayus desactivado.
▪ En los sistemas que tengan una tecla Compose (composición) se puede escribir mediante la
secuencia Compose n ~
▪ En los ordenadores con sistema operativo AmigaOS o derivados (MorphOS, AROS, etc.) se
puede escribir presionando la teclaAmiga Derecha + J y posteriormente ingresando N o n.
▪ Otra opción es configurar el teclado internacional-US (US-International), donde la eñe se
produce por la secuencia ALT GR + n, o tecleando el carácter (~) seguido de la letra n. Para la
ñ mayúscula (Ñ) se logra con la secuencia ALT GR + ⇧ Mayús + n, o (~) seguido de ⇧ Mayús n.
▪ En el programa Word, si se emplea el Unicode, el número hexadecimal para obtener la letra ñ
es: 00f1 o bien 00F1. Escriba cualquiera de estos dos grupos de cuatro caracteres, y con el
cursor inmediatamente a la derecha del número 1, pulse las teclas ALT + X. Para obtener la
letra Ñ el número hexadecimal es 00d1 o bien 00D1. En sentido inverso, si usted tiene una ñ,
puede pulsar –con el cursor inmediatamente a la derecha de dicha letra– las teclas ALT + X, y
obtendrá: 00F1. Algo similar ocurre con la Ñ, y también con cualquier otra letra del abecedario.

Uso en teléfonos móviles

En la actualidad, prácticamente todos los teléfonos móviles permiten el uso de este carácter con
normalidad.

La Blackberry de Research In Motion (RIM), no incluye la «ñ», pero se puede acceder a ella
pulsando la N y a la vez la rueda de control hacia abajo.

La polémica de los teclados con la UE en 1991

En 1991, se generó un conflicto cuando la Comunidad Económica Europea (CEE) impulsó 14 el


proyecto de algunos fabricantes de ordenadores, que pretendían comercializar teclados sin eñe.

6 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

Hasta ese momento, existía una reglamentación que impedía comercializar en España productos
informáticos que no tuvieran en cuenta «todas las características del sistema gráfico del español».

La UE estimó que esa disposición equivalía a una medida proteccionista que violaba el principio de
libre circulación de mercancías.15

El primer organismo en reaccionar fue la Real Academia Española (RAE). La desaparición de la


eñe de los teclados, proclamó en un informe divulgado en 1991, representaría «un atentado grave
contra la lengua oficial».16

El colombiano Gabriel García Márquez, premio Nobel de Literatura 1982, afirmó:

Es escandaloso que la CE (Comunidad Europea) se haya atrevido a proponer a España


la eliminación de la eñe (…) solo por razones de comodidad comercial (…) Los autores
de semejante abuso y de tamaña arrogancia deberían saber que la eñe no es una
antigualla arqueológica, sino todo lo contrario: un salto cultural de una lengua romance
que dejó atrás a las otras al expresar con una sola letra un sonido que en otras lenguas
sigue expresándose con dos.
Gabriel García Márquez.17

Mientras que la poetisa argentina María Elena Walsh, en el diario La Nación de Buenos Aires,
señaló:

¡No nos dejemos arrebatar la eñe! Ya nos han birlado los signos de apertura de
interrogación y admiración. Ya nos redujeron hasta el apócope… Sigamos siendo
dueños de algo que nos pertenece, esa letra con caperuza, algo muy pequeño, pero
menos ñoño de lo que parece (…) La supervivencia de esta letra nos atañe, sin distinción
de sexos, credos ni programas de software (…) Luchemos para no añadir más leña a la
hoguera donde se debate nuestro discriminado signo (…) La eñe es gente.
María Elena Walsh, en el diario La Nación.18

En todo caso, para consolidar la protección de la letra, el gobierno español respondió el 23 de abril
de 1993 con un Real Decreto que mantenía la obligación de la eñe en los teclados, acogiéndose al
Tratado de Maastricht, siendo ya la Unión Europea (UE), que admite excepciones de carácter
cultural.

Véase también
▪N
▪Ŋ

Referencias
a). «Diccionario de la lengua española» -
1. Real Academia Española y Asociación de Edición del Tricentenario. Consultado el 24
Academias de la Lengua Española (2010). de abril de 2021.
Ortografía de la lengua española. Madrid:
Espasa Calpe. p. 56. ISBN 978-6-070-70653-0. 3. «Eñe Para English» ([Link]
[Link]/). Eñe Para English. Society for the
2. ASALE, RAE-. «virgulilla | Diccionario de la Advancement of Spanish Letters in the
lengua española» ([Link] Anglo Americas. Consultado el 28 de mayo

7 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

de 2020. nombres de dominio. Estos son las cinco


4. La Justicia francesa rectifica y permite la vocales acentuadas, la u con diéresis y la
letra 'ñ' en el nombre de un bebé ([Link] eñe».
[Link]/ser/2018/11/19/internacional/154 12. El jueves 31 de julio de 2008 se publicó en
2648205_313330.html) el Boletín Oficial la resolución 616/2008 del
5. «Academios de Número» ([Link] Ministerio, que establece que «se incorporan
s/academicos/academicos-de-numero). Real los caracteres multilingües pertenecientes al
Academia Española. Consultado el 24 de idioma español y portugués, para la
febrero de 2021. registración de nombres de dominio de Nivel
6. «Generation-Ñ» ([Link] Superior Argentina (.ar).» y que la resolución
m). [Link]. Consultado el 12 se toma en base al «Decreto 267 del
October 2014. 6-4-2005; la resolución ministerial 2226 del
8-8-2000 que aprueban las Reglas para la
7. Forging Man's Fate in Spain, The Nation, Registración de Nombres de Dominio en
March 20, 1937 Internet» en el país.
8. «El Triunfo De La Ñ – Afirmación De 13. Dominios con Ñ, ventajas e inconvenientes
Hispanoamerica | Blog De Luis Durán Rojo» ([Link]
([Link] 8/13/dominios-con-n-las-ventajas-y-sus-prob
[Link]. Consultado el 31 de mayo lemas/)
de 2015.
14. Luis, Mendoza. «Ñ en Inglés» ([Link]
9. «Last Name Nuñez Mean» ([Link] [Link]/n-en-ingles/). Consultado el 10 de
[Link]/nunez-last-name-meaning-and-ori diciembre de 2017.
gin-1422579).
15. Batalla de la Ñ: Una aventura quijotesca
10. Gabo, El (26 de noviembre de 2010). «Cnn para defender el alma de la lengua ([Link]
en español con la ñ incluida» ([Link] [Link]/edicion-impresa/internaciona
[Link]/cnn-en-espanol-con-la- les/batalla-de-la-n-una-aventura-quijotesca-p
n-incluida/). El Poder de las Ideas. ara-defender-el-alma-de-la-lengua-797718.h
Consultado el 24 de abril de 2021. tml)
11. NIC Chile (20 de septiembre de 2005). «NIC 16. El País (11 de mayo de 1991): Informe de la
Chile anuncia modificación a la Real Academia Española sobre la consulta
Reglamentación» ([Link] relativa a la eñe ([Link]
eb/20090512044219/[Link] 91/05/11/cultura/673912809_850215.html)
os/[Link]). Archivado desde el
original ([Link] 17. EL TRIUNFO DE LA Ñ - AFIRMACIÓN DE
HISPANOAMÉRICA ([Link]
[Link]) el 12 de mayo de 2009. Consultado
/item/16494)
el 12 de febrero de 2009. «Agregar siete
caracteres nuevos al conjunto de símbolos 18. «La eñe también es gente.» ([Link]
que utiliza NIC Chile para la inscripción de [Link]/efeme/mewalsh/[Link])
[Link]

Enlaces externos
▪ Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Ñ.
▪ Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre ñ.
▪ Diccionariosdigitales: letra Ñ ([Link]
ABULARIOS/[Link])
▪ Ñandú.cl ([Link] Web para probar compatibilidad con la eñe en los [Link]
▪ La eñe también es gente ([Link]

8 de 9 19-11-2021 11:18
Ñ - Wikipedia, la enciclopedia libre [Link]

[Link];jsessionid=87F2F7C1B0F22FFF8437C77CFAF23054?sequence=1) Texto de María


Elena Walsh.
▪ La letra Ñ llega a direcciones de Internet después de años de olvido ([Link]
enidos/2007/06/08/noticia_0035.html)

Obtenido de «[Link]

Esta página se editó por última vez el 16 nov 2021 a las 17:15.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

9 de 9 19-11-2021 11:18

También podría gustarte