Está en la página 1de 1

TÉCNICAS DE LA COMUNICACIÓN

CURIOSIDADES
SOBRE EL ACENTO
AUTOR BLOG DE REDACCIÓN DE LA PUCP

La necesidad de crear un signo, que XVI”. Los acentos gráficos, que aparecen en los
representara en la escritura las variaciones tonales primeros textos, estuvieron influenciados por el
de la lengua oral, se originó en la Grecia Antigua. sistema acentual que utilizaban los grecolatinos.
Debido a la variabilidad de la posición del acento Aunque esto ha cambiado con el paso del tiempo,
en el griego, en el siglo IIIA.C., los gramáticos aún quedan ciertos vestigios de palabras latinas en
griegos alejandrinos tuvieron que idear un sistema nuestra lengua que tienen doble acentuación. Así,
de acentuación gráfica formado por tres acentos «el fenómeno de la doble articulación afecta sobre
distintos: «el acento agudo (´), que indicaba un todo a palabras que el español ha tomado de otras
ascenso del tono; el grave (`), que suponía también lenguas, ya se trate de cultismos de origen
una elevación, pero menor; y el circunflejo (ˆ), que grecolatino o de préstamos de diversas lenguas a lo
reflejaba una elevación y un descenso tonal largo de su historia» (RAE & Asale, 2010: 209).
sucesivos» (RAE & Ejemplo de ello son las palabras “afrodisíaco”
Asale, 2010: 214). (afrodisiaco), “ícono” (icono), “período” (periodo),
Sistema de “ósmosis” (osmosis), entre otras.
acentuación gráfica
en español formada La acentuación gráfica en el español se
por tres acentos consolidó en el siglo XVIII. Paulatinamente, las
distintos reglas de acentuación gráfica se han reajustado
sobre la base del principio de economía, con el cual
Con la expansión del Imperio Romano y se busca utilizar el menor número de tildes en
con la llegada oficial del latín, el acento queda español. Este principio “se basa en la consideración
condicionado por “la cantidad de la vocal de la de la frecuencia de los distintos patrones acentuales
penúltima sílaba. Esto es, si la vocal era larga, recibía que presentan las palabras españolas, en los que
el acento y la palabra era llana; en cambio, si esta desempeña un importante papel la naturaleza de
era breve, el acento recaía en la sílaba anterior y la los grafemas o letras finales” (RAE & Asale, 2010:
palabra era esdrújula” (Bartra, 2010: 2), por lo que 227). De este modo, solo se tildan las palabras
la asignación de la tilde dependía de la cantidad tónicas que difieren del patrón acentual más común.
vocálica de las palabras. Por ejemplo, en el español, la gran mayoría de
palabras polisílabas son graves, y, de este grupo,
A mediados del siglo XV, la tilde que había aquellas que terminan en vocal o en las consonantes
quedado en el olvido se volvió a valorizar debido n y s. Siguiendo el principio de economía, solo se
al interés de los humanistas por la gramática y la tildarán aquellas que difieren del patrón acentual
métrica (Casas Rigall 2010: 156). Sin embargo, no más común de las palabras graves, es decir, se
todas las lenguas heredaron la forma grecorromana tildarán solo aquellas palabras que terminen en
de tildar. Así, por ejemplo, en la actualidad, el consonante distinta de n o s. Asimismo, tomando
idioma francés aún sigue basándose en una en cuenta el principio de economía, todas las
acentuación de tres tipos (“poème”, “étude”, palabras esdrújulas llevan tilde y los monosílabos no
“forêt”), lo cual no sucede en la lengua italiana, se tildan, salvo en algunos casos. Como se puede
heredera más próxima del latín. observar, la ortografía del español ha ido
optimizando sus normas para que sean
Según la RAE & Asale, 2010: 214, “los comprensibles no solo para los especialistas, sino
primeros textos en español que emplean signos también para cualquier hispanohablante (Bartra
diacríticos para indicar la sílaba tónica en 2013: 8).
determinadas palabras datan de mediados del siglo

También podría gustarte