Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1.2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Declaracion de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. MOVIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.2. Movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.3. Arranquar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3.1. El poder eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3.2. Panel de control eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.3.3. Arranquar el bloque de alimentacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7. TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.1. Remolcado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1. GENERAL
1.1. Identificación de la unidad / Placa de tipo
DATE DE FABRICATION
70961046
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON SAS AV.DE LATTRE DE TASSIGNY
BP 46 69881 MEYZIEU CEDEX FRANCE
AV / FRONT AR / REAR
70961938
Este manual describe el uso de los equipos de perforación DL210-5. Sólo aquellas
personas que hayan recibido la formación adecuada están autorizadas para trabajar con
el equipo. Asimismo , el operario debe leer y comprender a la perfección el contenido
del manual del operario y las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro. Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y los
estabilizadores se hallan en contacto firme con el suelo.
ADVERTENCIA
3 8
5 DATE DE FABRICATION 2
1 4
NOM TYPE N°SERIE
6 • 1- Nombre y tipo de
PUISSANCE INSTALLEE : DIESEL Kw ELECTRIQUE Kw maquina
TENSION ALIMENTATION V FREQUENCE Hz
70961046
7 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON SAS AV.DE LATTRE DE TASSIGNY
BP 46 69881 MEYZIEU CEDEX FRANCE
BAR
AR / REAR
BAR
• 4- Potencia electrica
TYRE INFLATION PRESSURE PSI PSI
70961938
• 5- Voltaje
9 10 • 6- Frecuencia electrica
11 12
• 7- Peso total de la maquina
1
2
• 8- Fecha de fabricacion
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON • 9- Presion de aire de las
AV.DE LATTRE DE
TYPE 13 llantas delanteras (bar)
N° SERIE N° D’ORDRE
8 DATE
• 10- Presion de aire de las
llantas traseras (bar)
• 11- Presion de aire de las
llantas delanteras (PSI)
• 12- Presion de aire de las
llantas traseras (PSI)
• 13- Numero de orden
Peligro. En superficies
resbalizadizas, por ejemplo en
hielo o roca pulida, los ángulos
de inclinación seguros para el
movimiento y la perforación
son mucho menores que los
aplicables en superficies con
un buen agarre.
ADVERTENCIA NOTA: Hay dos manómetros
de inclinación en el
compartimiento de movimiento.
La línea de pintura
La línea de pintura de la posición baja
de la posición alta
POSICIÓN DE MOVIMIENTO
DL 210
POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
DL 210
ADVERTENCIA
5m
ÁREAS PELIGROSAS:
• 5m hacia el extremo frontal del avance
de la broca y 5m hacia atrás del
extremo trasero del vehículo.
• Área entre la máquina y la pared lateral
de la galería.
NO SE PERMITE PERSONAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO SE PERMITE PERSONAL
Extinctor de incendios
(opcional)
Peligro. Consulte las instrucciones de funcionamiento que se
encuentran en uno de los lados del extintor de incidios.
DL 210
B
BOTÓN PULSADOR
PASADOR
Este systema de supresión con 6 toberas cubre casi toda la máquina (motor diesel, caja
électrica, compartimieto de perforación,...).
Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea
posible, ya que el polvo de los extintores puede causar corrosión, especialmente en los
cables. Cambie los depósitos y cartuchos de gas vacíos antes de reiniciar el trabajo.
• Cuando se pulsa nunca los botónes de parada de emergencia, tanto el motor diesel
como el bloque de alimentación se detienen de inmediato.
• Cuando se pulsa el botón de parada de emergencia del telemando de perforación, el
bloque de alimentación se detiene de inmediato.
EN LA PARTE TRASERA DE LA
MÁQUINA (OPCIONAL)
Atención. Cuando la
máquina puede venir a una
parada abrupta, el operador
Empujando = Freno aplicado debe sentarse
correctamente, mantener
puesto el cinturòn de
seguridad y atento en todo
momento.
LOS PASAJEROS TRANSPORTANDO Y
PONIÉNDOSE DE PIE MIENTRAS
MOVIMIENROES ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO. Memorice la ubicación de
esta válvula de frenos para poder activarla
rápidamente en caso de emergencia.
OFF
ON
Atención. Cuando la
maquina perfora con el
grupo electrico, desconectar
las baterias para no
descargarlas.
3. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una
máquina del tipo DL210-5. La información contenida en este manual deberá ser
estudiada y asimilada en su totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina.
Uno u otro de los símbolos siguientes se ha usado a lo largo del manual para resaltar un
aspecto particular de la máquina que el operador debe ser en todo momento consciente
de ellos.
NOTA: Este símbolo se usa para indicar el funcionando específico de un componente
particular.
Atención. Este símbolo se usa para indicar ese fracaso para obedecer
las instrucciones en este manual podría causar el daño a la máquina.
PARTE PARTE
DELANTERA TRASERA
DERECHA
IZQUIERDA
7849 4439 - C-20-10-2008 GP-CBB-GP 29 (100)
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA DL210-5
SECCIÓN DELANTERA
12 13 11
7
EL TELEMANDO DE PERFORACIÓN 1. Palancas
2. Botóns pulsadors
1
3. Interruptores
6
4. Botón pulsador de parada de
emergencia
5. La palanca de contrapresión
del avance.
6. Manómetro de presión de la
rotación.
7. Sistema de control TMS solo
(opcional
8. Sistema de control TiS solo
(opcional
5
2 3 4
7 8
1 1. Acumulador de presión
2. Caja de giro
2 3. Caja de la inyección hidráulica
3 4 4. Caja de cambios
HL510
1
AVANCE
Púa delantera 2
Púa trasera
Vuelco
Feed Roll-over
del avance
Feed Extension
Extensión
del avance
Oscilación
Feed Swing Elevación
Boomdel brazo
Lift
del avance
4. COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
4.1. Montaje y comprobación de una máquina nueva
Si se entrega la máquina sin montar, por favor preste atención a los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar correctamente equipado (limpieza, buena iluminación,
equipo de elevación, etc.).
• Las operaciones de montaje las debe realizar personal cualificado.
• Compruebe que se envían todos los componentes.
• Ajuste todos los tornillos y conexiones adecuadamente.
• Cumpla las normas de limpieza al instalar las mangueras hidráulicas a fin de prevenir
la entrada de partículas en el circuito hidráulico.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Lave la máquina antes de usarla.
COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA
COMPROBAR
COMPROBAR:
• Posibles daños en el transporte.
• Presión y condición de los neumáticos.
• Todos los niveles de combustible y
aceite.
PASADORES
1
TIPO A:
2 • La placa de sujeción 2 debe
estar en contacto con el
soporte 1.
• Los tornillos de ajuste deben
estar apretados en su sitio.
TIPO B
• El tornillo de ajuste 1 debe
estar apretado en su sitio.
TIPO C
• El tornillo de ajuste 1 debe
estar apretado en su sitio.
1
NIVEL DE COMBUSTIBLE
Peligro. Recambie el
tanque de combustible
en una área bien
ventilada.
FILTRO DE AIRE
• La cantidad de aceite
hidráulico debe mantenerse
entre las muescas máximas y
mínimas en el vaso de la vista
de nivel.
Luz de aviso
El tapón de llenado
• Verifique el nivel de aceite.
AVANCE Y BRAZO
• Asegurar que los patines del carro
4 (1) del martillo estén en posicion
correcta y firmemente colocados.
3
• El mantaje carro del martillo
perforador/cabezal de inyección (2)
debe hallarse correctamente
ajustado en su rodamiento, y los
tornillos y tuercas deben estar
apretados con el par de apriete
recomendado (ver el manuel de
mantenimiento del martillo
perforador de roca y del avance).
• Asegúrese de que los raíles del
avance (3) se encuentran en buenas
2 condiciones y libres de polvo, ya que
éste podría obstaculizar los
movimientos de perforación y
empernado (lávelos si fuera
1 necesario).
• No debe haber tuercas o tornillos
extraviados o mal ajustados.
• Compruebe y engrase todos los pasadores y poleas.
NOTA: No engrase los raíles.
• Compruebe la condición del retenedor de varas (4).
• Compruebe todas las mangueras en busca de partes raídas o desgastadas.
NOTA: Las mangueras deben permanecer bajo la protección de la funda espiral.
Rotary actuator
BOQUILLA DEgrease nipples DEL ACTUADOR GIRATORIO
ENGRASADO
Mantenga limpias
las válvulas de escape
WARNING de engrase
SUMINISTRO DE AIRE
• El indicador de obstrucción
debería estar en la zona verde.
Un indicador situado en la zona
roja reclama la sustitución del
elemento del filtro.
Manómetro
El tapón de presión
de llenado
• Compruebe el indicador y
asegúrese de que no queda
presión en el circuito de aire.
• Abra lentamente la válvula
manual para extraer el agua
condensada.
• Abra la tapa. Esta tapa incluye
Válvula una varilla de nivel. Tire de ella
manual y compruebe el nivel de aceite
de descarga de lubricación del martillo
perforador de roca.
• Una vez por semana, extraiga
todo el aceite y rellénelo con
aceite nuevo para martillo
perforador de roca.
cristal de nivel
MANÓMETROS DE PRESIÓN
• A: Manómetro de presión de la
rotación.
• B: Manómetro de presión de la
percusión.
• C: Manómetro de presión del
B C D avance.
A
• D: Manómetro de presión
Contrapresión del avance.
2 posicións posible
• El pasador del ocilador del eje trasero debe ser engrasado utilisando los 2 puntos
de engrasado.
• La articulación central del portador, los estabilizadores y el cable-guía tambien
debe estar engrasado.
1 2 3 4 5 6
• 1 & 2 : El ocilador
• 3 & 4 : Los cilindros de dirección
• 5 & 6 : La articulación central
RUEDAS
CONTADOR DE HORAS
Luz principal
Bloque de
de aviso
alimentación "OFF"
Luz de aviso
suministro principal
"OK" Luz de aviso nivel
del tanque de
Luz de aviso aceite (opción)
suministro principal
"ON"
Luz de
Llave del contacto
precaliente del
motor diesel
Empezando
importante Luz de aviso
de falta de la correa
Luz de aviso temperatura Luz de aviso presión del
del motor aceite del motor
14
13
EMPUJAR 4 5 6
1 2 3
TIRAR
CONTROLES DE LA VÁLVULA
• 1. No usado o gato telescopando delantero (opcional) o limpiador (opcional).
• 2. Extensión de fijación delantero derecho o gato de estabilización.
• 3. Extensión de fijación delantero izquierdo o gato de estabilización.
• 4. Gato de estabilización trasero (opcional).
Empuje las palancas para situar los estabilizadores en contacto con el suelo,
estabilizadores delantero primero.
Tire de las palancas para retirar los estabilizadores en la posición de movimiento,
estabilizadores traseros primero.
Peligro. Nunca gire los estampidos a menos que todas las cuatro sotas
ADVERTENCIA
estabilizando están en el contacto del sólido con la tierra.
Cuando el movimiento, sólo el taladro alimentaba el balance es autorizado.
refiérase al capítulo «taladrando» para el funcionamiento del estampido.
Siempre adhiera a la calidad y las limitaciones de la cuesta laterales.
TIRAR
Tornillo bloqueado
OFF ON
ON
OFF
5
1
LUCES DE ADVERTENCIA
Si durante el funcionamiento, el
LUCES DE AVISO zumbador parece y cualquiera de las
luces viene, detiene la máquina y
Temperatura Aceite presión localiza la causa de la advertencia
del motor Correa falta
del motor visual audia inmediatamente.
El manómetro de la aceite presión del
motor diesel se sitúa en el
compartimiento de movimiento. La
presión de aceite del motor diesel
debe quedarse sobre 2 barra mientras
el motor diesel está corriendo.
5.2. Movimiento
Usando la palanca del acelerador, traiga el motor a la maxima RPM. La presión indicada
en la 0-25 medida de presión de barra, localizada en el compartimiento del operador,
debe leer ningún menos de 15 barra.
PRUEBA DEL FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO
2 1
1. La palanca de dirigiendo.
2. La palanca de movimiento.
3. Botón de freinos de emergencia/
estacionamiento.
PALANCA DE MOVIMIENTO
TIRAR = EMPUJAR = • Maneje despacio alrededor de las
HACIA ATRÁS Neutra ADELANTE esquinas, suene la bocina y advierta a
las personas en áreas que usted no
lentamente lentamente puede ver.
Rápidamente Rápidamente
• Observe la regulación de límite de
velocidad.
ACELERADOR
6.1.4 Avance
• Asegure que los PATINES de guía se posicionan correctamente y
herméticamente en el lugar.
• El martillo perforador de roca debe poder mover sin la resistencia en las barras de
la guía.
• Las barras del alimento están en la condición buena y libre de suciedad que
podría bajar el movimiento del martillo perforador de roca lentamente (lave el
taladro alimentado si necesario).
• Las barras del alimento son ni no suelte o torció.
• Todas las nueces de las barras se aprietan propiamente.
• Verifique la tensión de la manga. Apriétese si necesario para prevenir uso rápido o
daño.
• NOTA: También lea que el manual de mantenimiento de la avance.
6.1.5 Brazo
La inspección general:
Deben engrasarse toda la articulación y alfileres del cilindro y correctamente deben
posicionarse.
Las mangas deben guardarse bajo la protección de la vaina espiral que ofrece dos
ventajas:
- impidiendo a las mangas ponerse cuché con el aceite y grasa
- previniendo el uso por el contacto directo con la tierra.
Distancia
Rayo LASER
Agujero
a perforar = Eje de la máquina
ADVERTENCIA
Retenedor
de varas Rayo LASER
Estabilidad
óptima
DL 210
Estabilidad
óptima
ON
RESET OFF
NOTA: Para poder usar el interruptor eléctrico principal usted debe encender el
interruptor de amo de batería primero. Gire el interruptor principal entonces en la
posición ON.
Después de usar del botón de parada de emergencia la ola grande principal se pondrá
automáticamente en la posición VIAJE.
Bloque de
alimentación "OFF"
Bloque de
alimentación "ON"
Luz de aviso
suministro principal
"ON"
Diesel / eléctrico
seleccionador
Manometro de presión
de la rotación
Palanca de la
contrapresión
del avance
BOTÓN PULSADOR
Percusión manual Inyección de agua
DE PARADA DE
EMERGANCIA
Enchufe hembra
PÚA DELANTERA
EXTENSIÓN
RETENEDOR DE VARA
DEL AVANCE
ELEVACIÓN
DEL BRAZO
VUELCO
DEL AVANCE
OSCILACIÓN
DEL AVANCE
PÚA TRASERA
Palanca S82
Palanca S81
INYECCIÓN AGUA
Palanca S80
= AVANCE INVERSO.
= DESACOPLAR.
= ROTACIÓN.
La valvulá controle
nebulizacion de aire
6.8.2 TIS
• Lea el manual de funcionamiento del TIS en la parte 11 del manual de mantenimiento.
• Al final de la vara, abra la abrazadera para que el acoplamiento pueda pasar a través
de las tenazas de la abrazadera.
• Cuando haya terminado la perforación, haga vibrar la columna de perforación
accionando la percusión manual sin rotación para aflojar los acoplamientos.
• Cierre la abrazadera de la vara para sujetar el acoplamiento.
• Cierre el circuito de inyección hidráulica.
NOTA: El movimiento de avance se detendrá si el lubricante del martillo perforador de
roca no tiene suficiente presión.
6.16.1 El trépano
Un ángulo correcto de espacio despejado y una adecuada presión
de agua permiten evacuar las virutas en cuanto son extraídas de la
superficie.
1/3 A
Púa trasera
Mordaza del avance
inferior
del cargador
Rotación
del cargador
• 3. Baje con cuidado la sarta de perforación con la ayuda del martillo, hasta una
posición en la que la mordaza de manipulación de varillas inferior pueda
desplazarse libremente en el centro de perforación para servir como soporte a la
sarta desde el extremo inferior. Consulte la ilustración más abajo..
7. TRANSPORTE
7.1. Remolcado de la máquina
LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H. Esto se
debe a la necesidad de prevenir daños a los componentes de
movimiento. ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA
MÁQUINA CON CABLES O CADENAS. Durante el remolcado, un
operario deberá estar en el compartimiento de movimiento, listo
para accionar el freno en caso de emergencia y a los mandos del
volante para así permitir el guiado del cilindro de dirección.
• Asegúrese de que la
Bomba de movimiento
alimentación que va de la caja
eléctrica de la mina a la máquina
está DESCONECTADA.
Bomba manual de
• Desenchufe el cable de la caja desconexión de frenos
eléctrica de la mina. (opcional)
• Conecte la máquina remolcada
a la máquina remolcadora con
una BARRA RÍGIDA. Enganche
la barra a los puntos de
remolcado localizados en la
parte trasera de la máquina (ver
figura más abajo).
• Cuando la maquina està equipada con sistema opcional de frenos ABA, para
desactivar este sistema se debe girar hacia la derecha el interruptor de bipase del
sistema de seguridad de las frenos ABA. Al girar este interruptor hacia la derecha, el
interruptor se alumbra.
• Afloje ambas válvulas y gírelas cuatro vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj
para así permitir el paso del flujo de aceite. El motor de movimiento podrá ahora girar sin
resistencia.
Aflojar
paso de
aceite
NOTA: La válvula del freno está siempre en funcionamiento. Para aplicar los frenos,
pulse hacia abajo el pomo rojo, tal y como lo hace en condiciones normales.
Peligro. No intente nunca remolcar una máquina que presenta
problemas en los componentes de movimiento.
Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto debe
hacerse siempre sobre un firme horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de las rampas a la
plataforma.
MARCO
DE ELEVACIÓN GANCHOS DE
ELEVACIÓN
PUNTOS DE
ELEVACIÓN
PUNTOS DE
ELEVACIÓN
GANCHOS DE
ELEVACIÓN
El equipo de elevación debe ser del tipo correcto y tener suficiente capacidad de
elevación.
Ni la perforadora ni parte de ella puede ser elevada con equipos que no hayan sido
diseñados específicamente para trabajos de elevación.
Debe conocer siempre el peso exacto de la carga, y no exceder nunca la capacidad de
levantamiento especificada por el fabricante en el equipo de elevación.
Deberán planificarse las rutas de elevación de tal manera que la carga no pase por
encima de personas o de lugares donde pueda haber personas.
Asegúrese de que el equipo de elevación se halla en buenas condiciones. Deberán
comprobarse con regularidad los cables y cadenas empleados en la elevación. Deberán
indicarse claramente los cables dañados, que deberán ser desechados de inmediato.
Levante la carga solamente unos centímetros al principio para asegurarse de que está
correctamente atada y equilibrada. No siga elevándola hasta que no se haya asegurado
de que está correctamente atada y equilibrada. Los cables de elevación deberán atarse
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA POSIBLE CAUSA / COMPROBACIÓN
La perforación automática se
• Compruebe que no esté encendido el indicadore
detendrá transcurridos 30
luminoso de lubricación del adaptador.
segundos.
9. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
Technical Specification
7-101 S-L
2007-06-01
Sandvik DL210-5
Technical Specification
7-101 S-L
2007-06-01
Sandvik DL210-5
GENERAL DIMENSIONS
900
1850
1950
225
150
1000 1195 1910
5440
All dimensions in mm
HL 510 LH ROCK DRILL (Technical specification 2-1150) BSL 360 BOOM (Technical specification 4-400 S)
Technical Specification
7-101 S-L
2007-06-01
Sandvik DL210-5
TRAMMING DIMENSIONS
2150
1950
6460 225
2195 1910
5440
TURNING RADIUS
2600
3400 2750
30°
5000
All dimensions in mm 1755
Technical Specification
7-101 S-L
2007-06-01
Sandvik DL210-5
COVERAGE AREA
up to up to 5600
30°
// holes
up to
70° 1500
B
2150 A
Sections Height
Technical Specification
4-400 S-D
2007-06-01
BSL Boom
Feed Roll-over
Feed Extension
APPLICATION DESCRIPTION
BSL boom is designed for Sandvik DL210-5 long hole BSL is a hydraulic long hole boom specially designed for
jumbo. the small dimension stoping. The parallel drilling
coverage is 1500 mm lateral movement (vertical parallel
BSL boom is designed for vertical and inclined plane
drilling capacity), wide tilt angles and full 360° rotation.
rings and fans and also for parallel long production holes
The boom is rigid, robust and capable of carrying and
as well as for long single holes.
holding all the weight and the forces created by drilling
BSL boom offers a wide parallel drilling coverage in
Large dimensioned rectangular profile, adjustable boom
spite of the narrow width of the boom.
extension wear-pieces, large diameter bearings and
efficient sealing are some of the features that are
included to the boom design for improved reliability.
TECHNICAL DATA
Weight, without hoses 800 kg
Weight allowed 1 400 kg
Boom lift, upward and downward 70° and 30°
Feed swing, lateral for // holes 1 500 mm
Feed extension 1 200 mm
Feed roll-over 360°
Technical Specification
4-400 S-D
2007-06-01
BSL Boom
COVERAGE AREA
up to up to 5600
30°
// holes
up to
70° 1500
B
2150 A
Sections Height
GENERAL DIMENSIONS
360°
1535
1005
1200
70° 670
30°
Technical Specification
3-305 S-C
2007-06-01
LHF 2000-5 Series Feed
APPLICATION DESCRIPTION
A series of rugged hydraulic steel feed specially The LHF 2000-5 hydraulic cylinder feeds are made from
designed for long hole applications. heavy duty steel alloy profile. The high corrosion and
high torsional resistance steel beam is equipped with
LHF 2000-5 feeds are designed for Sandvik DL330-5
easily replaceable guiding rails fixed with large diameter
long hole drill rigs.
studs and bolts.
LHF 2000-5 feeds are compatible with two types the
The carriage for rock drill have special wrap around
ERHC series rod changer, for 32, 39 or 46 mm rod
connecting shoes fitted with special sliding wear-pieces.
diameter with a storage capacity up to 12 + 1 MF rods
(Ø 32). A direct twin hydraulic cylinder system (no cable, no
chains) ensure efficient thrust.
The drill rod centralizer/retainer is equipped with
hardened steel wear pieces to give the optimum grip of
the extension rod.
TECHNICAL DATA
Advance thrust force up to 20 kN / 100 bar
Return force up to 15 kN / 150 bar
Advance speed (unloaded) up to 5 m/min OPTIONAL EQUIPMENT
Return speed (unloaded) up to 10 m/min Front stinger (600 mm extension).
Feed extension 1 200 mm Cuttings collector.
Rear stinger extension 1 200 mm
Technical Specification
3-305 S-C
2007-06-01
LHF 2000-5 Series Feed
GENERAL DIMENSIONS
A
B
150
590
Technical Specification
3-601 S-D
2007-06-01
ERHC 12 Rod Carrousel
APPLICATION DESCRIPTION
The ERHC 12 series is used for mechanized rod The ERHC 12 (Extension Rod Handler Carrousel) is
handling on Sandvik DL330-5 long hole drill rig. made of heavy duty steel construction. Large diameter
bearing and bushings of every joint improve the reliabil-
Used with the LHF 2000 cylinder feed, the ERHC 12 rod
ity of the cassette.
handling system is capable of handling MF drilling rods
in diameter 1 ¼ ’’ (Ø 32), 1 ½ ’’ (Ø 39), 1 ¾ ‘’ (Ø 46). The Rod Carrousel consists of a magazine and its
rotation mechanism, dividing plates to keep the rod in
the right order, sliding arms with grips.
The rotation mechanism rotates and locks the magazine
always in the right position to ensure accurate and fast
rod handling.
The sliding arms are equipped with grippers which take
the rod from the magazine during the coupling process
TECHNICAL DATA and places them back during uncoupling.
Technical Specification
3-601 S-D
2007-06-01
ERHC 12 Rod Carrousel
HOW DOES IT WORK ?
Slide the gripper arms to the drilling line... After rod coupling, open the gripping jaws, retract the
gripper arms, drill the hole, and.....ready for next rod.
GENERAL DIMENSIONS
Length, overall (mm) 1 600 1 900 2 200 1 600 1 900 2 200 1 600 1 900 2 200
Weight (kg) * 300 310 320 300 310 320 300 310 320
Rod length (mm) 1 220 1 525 1 830 1 220 1 525 1 830 1 220 1 525 1 830
820
Technical Specification
2-1852-B Hydraulic rock drill HLX 5
2007-06-28
A P PL IC A TI ON M A I N S P EC IF IC A T IO N S
HLX 5 hydraulic rock drill is designed for underground Hole diameter
face, bolt and long hole drilling. HLX 5 is standard rock Drifting 43...64 mm
drill f.ex on Sandvik hydraulic controlled mining and Cut hole drilling 76...127 mm
tunneling jumbos. Power class 20 kW
Percussion rate 67 Hz
Operating pressure
MAIN CHARAC TER ISTIC S Percussion 120-220 bar
HLX 5 is a compact, robust and universal hydraulic Rotation (max) 175 bar
percussive rock drill. It is known of its hydraulic effi- Rotation motor type OMS 80/125/160
ciency and high penetration rates. HLX 5 has excellent Drill steels R 39 or Hex 35 mm
serviceability through modular construction and visual drifter rods, MF-rods
wear indicators. Robustness is achieved by only few highly recommended
pressurized seems between the functional modules. Shanks Ø 45 / T 38
Technical Specification
2-1852-B Hydraulic rock drill HLX 5
2007-06-28
GENERAL DIMENSIONS
TECHNICAL DATA
MAIN DIMENSION FLUSHING
Length 955 mm Max pressure (air/water) 20 bar
Profile height 87 mm
Width 295 mm ACCUMULATORS
Weight 210 kg Accumulator gas Nitrogen N2
High pressure (HP) 50 bar
Low pressure (LP) 4 bar
ROTATION MECHANISM Filling valve Vg8 DIN 7756
Motor Orbit type (3 options)
Motor type 1 OMS 80 SHANK LUBRICATION
Torque (at 175 bar) 400 Nm
Air flow (at 6 bar) 250...350 l/min
Rotation speed 0…250 rpm
Pressure 4...7 bar
Flow (at max speed) 46 l/min
Oil consumption 180...250 g/h
Motor type 2 OMS 125
Torque (at 175 bar) 625 Nm OIL RECOMMENDATION
Rotation speed 0…250 rpm Oil operating temperature +40...+60 °C
Flow (at max speed) 72 l/min Oil recommendation See Sandvik drill rigs
lubricant recommenda-
Motor type 3 OMS 160 tion for detailed informa-
Torque (at 175 bar) 780 Nm tion
Rotation speed 0…200 rpm
Flow (at max speed) 74 l/min
OPTIONS
Special tools for HLX 5, ID 55006507
Technical Specification
2-1150-C
2007-05-10
Hydraulic rock drill HL 510 S/F
Technical Specification
2-1150-C
2007-05-10
Hydraulic rock drill HL 510 S/F
GENERAL DIMENSIONS
HL 510 F
1024
76
206
294
TECHNICAL DATA
MAIN DIMENSION FLUSHING
Length 1 024 mm Water pressure 10...20 bar
Profile height 76 mm
Width 294 mm ACCUMULATORS
Weight 130 kg Accumulator gas Nitrogen N2
High pressure (HP) 50 bar
ROTATION MECHANISM Low pressure (LP) 4 bar
Motor Orbit type (2 options) Filling valve Vg8 DIN 7756
Motor type 1 Orbit, OMS 80
SHANK LUBRICATION
Torque (at 175 bar) 400 Nm
Rotation speed 0...250 rpm Air flow (at 6 bar) 250...350 l/min
Flow (at max speed) 46 l/min Pressure 4...7 bar
Oil consumption 200...300 g/h
Motor type 2 Orbit, OMS 125
Torque (at 120 bar) 625 Nm OIL RECOMMENDATION
Rotation speed 0...250 rpm
Oil operating temperature +40...+60° C
Flow (at max speed) 72 l/min
Oil recommendation See Sandvik drill rigs
lubricant recommenda-
tion for detailled
information
OPTIONS
Complete special tools kit for HL 510, ID 152 257 68.
Field special tools kit for HL 300 S, ID 880 817 19.
Technical Specification
5-200 S-B
2007-06-01
Exhaust Systems
The fume diluter projects the exhaust gas fumes towards the auxiliary ventilation system.
Technical Specification
5-200 S-B
2007-06-01
Exhaust Systems
EXHAUST CATALYSER
AVAILABILITY
- Sandvik DD320, DD420, DD530 Mining jumbos.
- Standard on Sandvik
DD310, DD210L, and % reductions
DD210 Ranges. 100 CO
- Included in EU norms 80
package. HC
60
40
20
0
150 175 200 225 250 275 300
Exhaust temperatures °C
WATER SCRUBBER