Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DD210
-V
Operator’s Manual
DD
DD210 MANUAL DEL OPERADOR
CONTENIDO
1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. MOVIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6. PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.3. Arranquar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3.1. El poder eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3.2. Interruptor de corte del cicuito principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3.3. Panel de control eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.3.4. Arranquar el bloque de alimentacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.5. Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.5.1. Antes la perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.5.2. Inicio del agujero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5.3. Perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5.4. Corregiendo la dirección de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5.5. Retorno de la avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5.6. La percusión manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5.7. Imperativos de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.5.8. Finalizar un puesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7. TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.1. Remolcado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1. GENERAL
1.1. Identificación de la unidad / Placa de tipo
DATE DE FABRICATION
70961046
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON SAS AV.DE LATTRE DE TASSIGNY
BP 46 69881 MEYZIEU CEDEX FRANCE
AV / FRONT AR / REAR
70961938
1.2. Introducción
Enhorabuena por haber elegido un equipo de perforación Sandvik.
Este manual describe el uso de los equipos de perforación DD210. Sólo aquellas
personas que hayan recibido la formación adecuada están autorizadas para trabajar con
el equipo. Asimismo , el operario debe leer y comprender a la perfección el contenido
del manual del operario y las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro. Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y los
estabilizadores se hallan en contacto firme con el suelo.
ADVERTENCIA
15 5
5 2
DATE DE FABRICATION
• 1- Nombre y tipo de
1 4
NOM TYPE N°SERIE
6 maquina
PUISSANCE INSTALLEE : DIESEL
TENSION ALIMENTATION
Kw ELECTRIQUE
V FREQUENCE
Kw
Hz
• 2- Numero de serie
POIDS TOTAL DE LA MACHINE Kgs
70961046
7 SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON SAS BPAV.DE46 69881
LATTRE DE TASSIGNY
MEYZIEU CEDEX FRANCE
• 4- Potencia electrica
AV / FRONT AR / REAR
PRESSION DE GONFLAGE
PSI
BAR
PSI
• 5- Voltaje
70961938
• 6- Frecuencia electrica
9 10
11 12
• 7- Peso total de la
maquina
1
2 • 8- Fecha de fabricacion
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON • 9- Presion de aire de las
AV.DE LATTRE DE
TYPE 13 llantas delanteras (bar)
N° SERIE N° D’ORDRE
8 DATE
• 10- Presion de aire de las
llantas traseras (bar)
• 11- Presion de aire de las
llantas delanteras (PSI)
• 12- Presion de aire de las
llantas traseras (PSI)
• 13- Numero de orden
Peligro. En superficies
resbalizadizas, por ejemplo en
hielo o roca pulida, los
ángulos de inclinación
seguros para el movimiento y
la perforación son mucho
menores que los aplicables en
superficies con un buen
agarre.
ADVERTENCIA
NOTA: Hay dos manómetros
de inclinación en el
compartimiento de
movimiento.
La línea de pintura
La línea de pintura de la posición baja
de la posición alta
POSICIÓN DE MOVIMIENTO
POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO
5m
ÁREAS PELIGROSAS:
• 5m hacia el extremo frontal del
avance de la broca y 5m hacia atrás
del extremo trasero del vehículo.
• Área entre la máquina y la pared
lateral de la galería.
5m
Mantenga las manos, brazos, piernas y
cabeza totalmente dentro del compartimiento
de movimiento.
NO SE PERMITE PERSONAL
NO SE PERMITE PERSONAL
Extinctor de incendios
PASADOR
Este sistema de supresión de incendios con 6 toberas cubre casi toda la máquina (ver el
dibujo arriba).
Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea
posible, ya que el polvo de los extintores puede causar corrosión, especialmente en los
cables. Cambie los depósitos y cartuchos de gas vacíos antes de reiniciar el trabajo.
BOTÓN PULSADOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
BOTÓN PULSADOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
EN LA PARTE TRASERA DE LA
MÁQUINA (OPCIONAL)
BOTÓN PULSADOR
DE PARADA DE
EMERGENCIA
LUZ DE
ADVERTENCIA DE
LOS FRENOS ABA
Tirando =
Freno soltado
El interruptor
de bipase para
Empujando = remolcar la
Freno aplicado máquina
VERSION 1
1. Interruptor de corte de energia de baterias
2. Interruptor de corte de energia de baterias
con sistema de bloquer (opcional)
OFF
Atención. A fin de evitar daños
al alternador, primero detenga
1 el motor y luego gire el
ON interruptor a la posición «OFF» .
VERSION 2 (opcional)
ON
OFF
3. INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una
máquina del tipo DD210. La información contenida en este manual deberá ser
estudiada y asimilada en su totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina.
Uno u otro de los símbolos siguientes se ha usado a lo largo del manual para resaltar un
aspecto particular de la máquina que el operador debe ser en todo momento consciente
de ellos.
NOTA: Este símbolo se usa para indicar el funcionando específico de un componente
particular.
Atención. Este símbolo se usa para indicar ese fracaso para
obedecer las instrucciones en este manual podría causar el daño a la
máquina.
PARTE PARTE
DELANTERA TRASERA
1. Acumulador de presión
2. Caja de giro
3. Caja de la inyección
1 hidráulica
2 4. Caja de cambios
3 4
HL510
AVANCE
2
3
1. Bobina de la manguera
1
2. Carro del martillo
TF500
perforador de roca
3. Cilindro del avance
4. Centralizadores
TTF500 3
1
4
2
BRAZO
Divergencia
Divergence
Extensión
Feed Extension B14F
del avance
Vuelco
Feed Roll-over Oscilación
Feed Swing
del avance del avance Oscilación
del brazo
Boom Swing
Inclinación
Feed Tilt
del avance
Retenedor de vara (opcional)
ElevaciónBoom
del brazo
Lift
Ensure horizontal //
Ensure vertical //
COMPARTIMENTO DE PERFORACIÓN
Manómetro de presión del
lubricador KVL10 del martillo
Manómetro de presión
del agua Manómetro
TTF Feed setting ball valves Válvula del agua de presión
de rotación
2
3 1. Valvulá de inyección de
agua/nebulización de aire
2. Contador de flujo
3. Valvulá para ajustar el
flujo de agua.
1
3
7
1. Bobina de la manguera
1
2 2. Pistol
3. Bomba de grasa
2
4. Manómetros de presión
3
de aire
5. Engrasador de la bomba
4
de grasa
O
1-2
SECCIÓN TRASERA
COMPONENTES PRINCIPALES
SECCIÓN TRASERA
2
3
1. Operator seat
2. Safety telescopic canopy
3. Cable reel
4. Electric control panel
5. Inside or outside rear
4 5
stabilizers (optional)
12 8
6 7 6. Tramming compartment
1 7. Oil tank
8. Diesel engine
9. Tuflo 1000 air compressor
10. Fuel tank
11. Electric power pack
11
12. Water pump
9 SECCIÓN TRASERA
10
5 2
1 4
1. Conexión de suministro de
aire de la mina con el fitro de
aire IP5 (opción)
2. Tanque de aire
3. Conexión del suministro
de agua
4. Boton de parada de
emergencia (opción)
5. Filtro de aire del motor
diesel
6. bomba manual o la bomba
electrica con interruptor
(opción) de llenado del
tanque hydráulico
3
6
14 13 16
8
4. COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
4.1. Montaje y comprobación de una máquina nueva
Si se entrega la máquina sin montar, por favor preste atención a los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar correctamente equipado (limpieza, buena
iluminación, equipo de elevación, etc.).
• Las operaciones de montaje las debe realizar personal cualificado.
• Compruebe que se envían todos los componentes.
• Ajuste todos los tornillos y conexiones adecuadamente.
• Cumpla las normas de limpieza al instalar las mangueras hidráulicas a fin de
prevenir la entrada de partículas en el circuito hidráulico.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Lave la máquina antes de usarla.
COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA
COMPROBAR
COMPROBAR:
• Posibles daños en el transporte.
• Presión y condición de los
neumáticos.
• Todos los niveles de combustible
y aceite.
Atención. Retire la
barra de bloqueo de la
articulación central
antes de mover la
máquina.
PASADORES
1
TIPO A:
2
• La placa de sujeción 2 debe
estar en contacto con el soporte
1.
• Los tornillos de ajuste deben
estar apretados en su sitio.
TIPO B
• El tornillo de ajuste 1 debe estar
apretado en su sitio.
TIPO C
• El tornillo de ajuste 1 debe estar
apretado en su sitio.
1
RUEDAS
NIVEL DE COMBUSTIBLE
• Comprobar el nivel de
combustible.
• Comprobar para los crujidos y
goteras.
Peligro. Recambie el
tanque de combustible
en una área bien
ventilada.
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIR
TANQUE HIDRÁULICO
Luz de aviso
El tapón de llenado
• Verifique el nivel de aceite.
SUMINISTRO DE AIRE
El indicador de
obstrucción • El indicador de obstrucción
debería estar en la zona verde.
Un indicador situado en la zona
roja reclama la sustitución del
elemento del filtro.
SUMINISTRO DE AGUA
Válvula manual
de descarga de
la bomba de agua
• Compruebe el indicador y
asegúrese de que no queda
El tapón presión en el circuito de aire.
de llenado
• Abra lentamente la válvula
manual para extraer el agua
condensada.
• Abra la tapa. Esta tapa incluye
Manómetro una varilla de nivel. Tire de ella y
de presión compruebe el nivel de aceite de
lubricación del martillo
perforador de roca.
Válvula • Una vez por semana, extraiga
manual todo el aceite y rellénelo con
de descarga aceite nuevo para martillo
perforador de roca.
AVANCE Y BRAZO
BOQUILLA
Rotary DE grease
actuator ENGRASADO
nipples DEL ACTUADOR GIRATORIO
BOQUILLA
Pin DE ENGRASADO DEL PASADOR
grease nipples
BOQUILLA
Armature tubeDE ENGRASADO
grease nipples DEL TUBO DEL ARMAZON
Mantenga limpias
las válvulas de escape
de engrase
• El pasador del ocilador del eje trasero debe ser engrasado utilisando los 2
puntos de engrasado.
• La articulación central del portador, los estabilizadores y el cable-guía
tambien debe estar engrasado.
1 2 3 4 5 6
• 1 & 2 : El ocilador
• 3 & 4 : Los cilindros de dirección
• 5 & 6 : La articulación central
CONTADOR DE HORAS
Luz principal
Bloque de
de aviso
alimentación "OFF"
Luz de aviso
suministro principal
"OK" Luz de aviso nivel
del tanque de
Luz de aviso aceite (opción)
suministro principal
"ON"
Luz de
Llave del contacto
precaliente del
motor diesel
Empezando
importante Luz de aviso
de falta de la correa
Luz de aviso temperatura Luz de aviso presión del
del motor aceite del motor
14
13
EMPUJAR 4 5 6
1 2 3
TIRAR
CONTROLES DE LA VÁLVULA
• 1. No usado o gato telescopando delantero (opcional) o limpiador (opcional).
• 2. Extensión de fijación delantero derecho o gato de estabilización.
• 3. Extensión de fijación delantero izquierdo o gato de estabilización.
• 4. Gato de estabilización trasero (opcional).
Empuje las palancas para situar los estabilizadores en contacto con el suelo,
estabilizadores delantero primero.
Tire de las palancas para retirar los estabilizadores en la posición de movimiento,
estabilizadores traseros primero.
Peligro. Nunca gire los estampidos a menos que todas las cuatro
ADVERTENCIA
sotas estabilizando están en el contacto del sólido con la tierra.
Cuando el movimiento, sólo el taladro alimentaba el balance es
autorizado. refiérase al capítulo «taladrando» para el funcionamiento
del estampido.
Siempre adhiera a la calidad y las limitaciones de la cuesta
laterales.
EMPUJAR
1 2 3 4 5
TIRAR
CONTROLES DE LA VÁLVULA
• 1. No usado o gato telescopando delantero (opcional) o limpiador (opcional).
• 2. Extensión de fijación delantero derecho
• 3. Extensión de fijación delantero izquierdo
• 4. Gato de estabilización trasero (opcional).
Empuje las palancas para situar los estabilizadores en contacto con el suelo, extensión
de fijación delantero primero.
Tire de las palancas para retirar los estabilizadores en la posición de movimiento,
estabilizadores traseros primero.
Peligro. Nunca gire los estampidos a menos que todas las cuatro
ADVERTENCIA
sotas estabilizando están en el contacto del sólido con la tierra.
Cuando el movimiento, sólo el taladro alimentaba el balance es
autorizado. refiérase al capítulo «taladrando» para el funcionamiento
del estampido.
Siempre adhiera a la calidad y las limitaciones de la cuesta
laterales.
TIRAR
Tornillo bloqueado
5. MOVIMIENTO
5.1. Arranque del motor
Peligro. Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de que no hay
personas no autorizadas en las áreas de peligro en torno a la máquina
y de que ninguno de los controles está en posición de funcionamiento.
Peligro. Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su
intención de arrancar y mover la máquina.
Asegúrese de que todas las fundas, capotas protectoras y puertas se
hallan instaladas y perfectamente cerradas
OFF ON
ON
OFF
5
1
LUCES DE ADVERTENCIA
Si durante el funcionamiento, el
LUCES DE AVISO
zumbador parece y cualquiera de las
luces viene, detiene la máquina y localiza
Temperatura Aceite presión
del motor Correa falta la causa de la advertencia visual audia
del motor
inmediatamente.
El manómetro de la aceite presión del
motor diesel se sitúa en el
compartimiento de movimiento. La
presión de aceite del motor diesel debe
quedarse sobre 2 barra mientras el motor
diesel está corriendo.
• 1. La palanca de movimiento.
• 2. La palanca de dirigiendo.
3 • 3. Botón de freinos de emergencia/
1
estacionamiento.
PALANCA DE MOVIMIENTO
TIRAR = EMPUJAR = La dirección de movimiento y la velocidad
HACIA ATRÁS Neutra ADELANTE dependen de la posición de la palanca de
movimiento.
lentamente lentamente
Rápidamente Rápidamente • Para el ayuno adelante, EMPUJE la
palanca adelante de la posición
NEUTRA al MÁXIMO.
• Para el ayuno hacia atrás, TIRE la
palanca hacia atrás de la posición
NEUTRA al MÁXIMO.
PALANCA DE DIRIGIENDO
Dirigir depende de la palanca de dirigiendo.
• Empuje la palanca: la máquina al
derecho
ENPUJAR • Tire la palanca: la máquina a la
izquierda.
TIRAR
MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA
1
• La máquina puede detenerse en un
piso o puede graduarse la superficie
simplemente moviendo la palancade
movimiento 1 a la posición neutra.
PALANCA DE MOVIMIENTO
TIRAR = EMPUJAR = • Maneje despacio alrededor de las
HACIA ATRÁS ADELANTE esquinas, suene la bocina y advierta a
Neutra
las personas en áreas que usted no
lentamente lentamente puede ver.
Rápidamente Rápidamente • Observe la regulación de límite de
velocidad.
ACELERADOR
6. PERFORACIÓN
6.1. Las reglas básicas de seguridad
6.1.1. Las precauciones de seguridad
La SEGURIDAD de USUARIO, DISPONIBILIDAD ALTA Y COSTO QUE OPERA BAJO son dependientes
en el uso correcto de esta máquina.
MECANICE, ENTIENDA SUS CAPACIDADES, SIGA LOS PROCEDIMIENTOS QUE OPERA Y ESTÉ
VERSADO EN LA SEGURIDAD RELACIONADO PROCEDIMIENTOS CONTENIDOS EN ESTE MANUAL.
UNA MÁQUINA NUNCA DEBE ESTAR EN UNA ÁREA QUE NO SE HA DESCASCARADO CUIDADOSA-
MENTE Y BULANOJE DE TECHO.
ANTES DE EMPEZAR EL BLOQUE DE ALIMENTACIÓN MAKE SEGURO QUE TODAS LAS PALANCAS
DEL MANDO ESTÁN EN LA POSICIÓN NEUTRA.
ASEGURE QUE NO HAY NADIE EN EL ÁREA DE PELIGRO ANTES DE INTENTAR MOVER EL BRAZO.
6.1.4. Avance
• Asegure que los PATINES de guía se posicionan correctamente y herméticamente
en el lugar.
• El martillo perforador de roca debe poder mover sin la resistencia en las barras de
la guía.
• Las barras del alimento están en la condición buena y libre de suciedad que podría
bajar el movimiento del martillo perforador de roca lentamente (lave el taladro
alimentado si necesario).
• Las barras del alimento son ni no suelte o torció.
• Todas las nueces de las barras se aprietan propiamente.
• Verifique la tensión de la manga. Apriétese si necesario para prevenir uso rápido o
daño.
• NOTA: También lea que el manual de mantenimiento de la avance.
6.1.5. Brazo
La inspección general:
Deben engrasarse toda la articulación y alfileres del cilindro y correctamente deben
posicionarse.
Las mangas deben guardarse bajo la protección de la vaina espiral que ofrece dos
ventajas:
- impidiendo a las mangas ponerse cuché con el aceite y grasa
- previniendo el uso por el contacto directo con la tierra.
Ponga la máquina paralelo a la galería a una distancia igual de las paredes laterales.
Estabilidad
óptima
6.3. Arranquar
6.3.1. El poder eléctrico
• Comprobar los puntos siguientes antes de encender la ola grande principal.
• Maquina instalado correctamente
• La manga de agua conectó
• La manga aérea conectó (opción)
• El cable eléctrico posicionó cuidadosamente a lo largo de la pared lateral
ON
RESET
OFF
Bloque de
alimentación "OFF"
Bloque de
alimentación "ON"
Luz de aviso
suministro principal
"ON"
Diesel / eléctrico
seleccionador
INTERRUPTORES DE PERFORACIÓN
Avance manual
Percusión manual
(para mantenimiento sólo usado)
(medio poder)
Divergencia
Divergence
Extensión
Feed Extension B14F
del avance
Vuelco
Feed Roll-over Oscilación
Feed Swing
del avance del avance Oscilación
del brazo
Boom Swing
Inclinación
Feed Tilt
del avance
Retenedor de vara (opcional)
ElevaciónBoom
del brazo
Lift
Ensure horizontal //
Ensure vertical //
IMPUJAR
IMPUJAR
IZQUIERDA
DERECHA
TIRAR
2 TIRAR
3
4 5 6
PALANCA 2 - ELEVACIÓN Y
OSCILACIÓN DEL BRAZO
PALANCA 1 - RETENEDOR DE VARA
(OPCIONAL) • EMPUJAR : Brazo hacia abajo.
• TIRAR : Brazo hacia arriba.
• EMPUJAR : Cierra el retenedor de
vara. • DERECHA : Oscilación del brazo
hacia la derecha.
• TIRAR : Abra el retenedor de vara.
• IZQUIERDA : Oscilación del brazo
hacia la izquierda.
Para ajustar la distancia minima, seguir los pasas de (1) a (5) descritos en el dibujo
superior de la placa.
Para ajustar la distancia intermediaria o maxima, seguir los pasos de (1) a (11)
descritos en la placa.
Los pasos se leen desde izquierda hacia derecha, y desde arriba hacia abajo.
LOS PASOS.
• 1. Abrir las valvulas (1) y (2).
• 2. Avanzar la perforadora hasta obtener la distancia minima de la deslizadera.
• 3. Cerrar la valvula (2) completamente.
• 4. Retroceder el martillo contra el tope trasero y mantener la palanca del retroceso
del martillo durante 10 segundos.
• 5. Cerrar la valvula (1) completamente.
•
• 6. Abrir las valvulas (1) y (2).
• 7. Avanzar el tubo interior de la deslizadera hasta la distancia deseada utilizando
el retroceso del martillo contra el tope trasero.
• 8. Cerrar la valvula (2.
• 9. Retroceder el martillo contra el tope trasero durante 10 segundos.
• 10. Cerrar la valvula (1) completamente.
• 11. Abrir la valvula (2) completamente.
6.5. Perforación
6.5.1. Antes la perforación
LAS COMPROBACIONES INICIALES:
• Esté seguro que la posición y la dirección del agujero son correctas.
• Esté seguro que el alimento del taladro se pone firmemente contra la cara y
mantuvo en esa posición a lo largo del funcionamiento taladrando.
• Abra el agua que vacía la válvula.
• La bomba empezará automáticamente si la presión de agua de entrada es mayor
que 2 barra (51 psi).
NOTA: Si la presión de agua proporcionara por el el mío está menos de 2 barra o si el
filtro de agua se estorba, la bomba de agua detiene automáticamente.
6.5.3. Perforación
• Según las condiciones de perforar, proceda perforar con el agua inyección.
• Guarde la palanca de la rotación empujada QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO.
• Empuje que el alimento empujó la palanca DESCENDENTE a la posición del
alimento MÁXIMA.
NOTA: La avance que el movimiento delantero detiene si hay falta del aire presión o flujo
de agua.
3 - DESACOPLE DE LA VARA
Procedimiento recomendado para desacoplar el trépano del adaptador del vástago.
• Fije el avance de la broca y abra el circuito del agua.
• NO USE LA ROTACIÓN.
• Usando la palanca de avance, haga avanzar el martillo perforador de roca.
• Mueva la palanca de avance hasta la posición "MÁXIMO AVANCE". Esto permite la
activación de la máxima energía de percusión para una mejor capacidad de
ruptura.
7. TRANSPORTE
7.1. Remolcado de la máquina
Peligro. LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H.
Esto se debe a la necesidad de prevenir daños a los componentes de
movimiento. ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA
MÁQUINA CON CABLES O CADENAS. Durante el remolcado, un
operario deberá estar en el compartimiento de movimiento, listo para
accionar el freno en caso de emergencia y a los mandos del volante
para así permitir el guiado del cilindro de dirección.
• Cuando la maquina està equipada con sistema opcional de frenos ABA, para
desactivar este sistema se debe girar hacia la derecha el interruptor de bipase del
sistema de seguridad de las frenos ABA. Al girar este interruptor hacia la derecha,
el interruptor se alumbra.
• Afloje ambas válvulas y gírelas cuatro vueltas en sentido contrario a las agujas del
reloj para así permitir el paso del flujo de aceite. El motor de movimiento podrá
ahora girar sin resistencia.
Aflojar
paso de
aceite
NOTA: La válvula del freno está siempre en funcionamiento. Para aplicar los frenos,
pulse hacia abajo el pomo rojo, tal y como lo hace en condiciones normales.
Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto debe
hacerse siempre sobre un firme horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de las rampas a la
plataforma.
GANCHOS DE
ELEVACIÓN
EN LOS
GANCHOS DE PUNTOS DE
ELEVACIÓN MARCO ELEVACIÓN
EN LOS DE ELEVACIÓN
PUNTOS DE
ELEVACIÓN
• El equipo de elevación debe ser del tipo correcto y tener suficiente capacidad de
elevación.
• Ni la perforadora ni parte de ella puede ser elevada con equipos que no hayan sido
diseñados específicamente para trabajos de elevación.
• Debe conocer siempre el peso exacto de la carga, y no exceder nunca la
capacidad de levantamiento especificada por el fabricante en el equipo de
elevación.
• Deberán planificarse las rutas de elevación de tal manera que la carga no pase por
encima de personas o de lugares donde pueda haber personas.
• Asegúrese de que el equipo de elevación se halla en buenas condiciones. Deberán
comprobarse con regularidad los cables y cadenas empleados en la elevación.
Deberán indicarse claramente los cables dañados, que deberán ser desechados
de inmediato.
• Levante la carga solamente unos centímetros al principio para asegurarse de que
está correctamente atada y equilibrada. No siga elevándola hasta que no se haya
asegurado de que está correctamente atada y equilibrada. Los cables de elevación
deberán atarse siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍA POSIBLE CAUSA / COMPROBACIÓN
La perforación automática
• Compruebe que no esté encendido el indicadore
se detendrá transcurridos
luminoso de lubricación del adaptador.
30 segundos.
9. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
Technical Specification
6-110 S-G
2007-06-01
Sandvik DD210
Technical Specification
6-110 S-G
2007-06-01
Sandvik DD210
GENERAL DIMENSIONS
900
1850
1950
1300
225
All dimensions in mm
HL 510 S ROCK DRILL (Technical specification 2-1150) B 14 F BOOM (Technical specification 4-100 S)
Technical Specification
6-110 S-G
2007-06-01
Sandvik DD210
TRAMMING DIMENSIONS
1950
1850
TF 500-8 9 090
TF 500-10 9 090
225
TF 500-12 9 530
Overall Length 2195 1910
4735
1200
TURNING RADIUS
2600
2750
3400
30° Outriggers A B
Standard 2390 2670
5100 Narrow 1930 2000 1340
A
All dimensions in mm
B
Technical Specification
6-110 S-G
2007-06-01
Sandvik DD210
COVERAGE AREA
Auto-parallel coverage
4400
3600
DD 210 on jacks.
All dimensions in mm.
4500
5500
OPTIONAL EQUIPMENT
DRILLING SYSTEM OTHER OPTIONAL EQUIPMENT
*) Hydrastar 200 Rock drill with CC 2500 feed. 1 x 6 kg Fire extinguisher (bottle only).
*) TTF 6/10 with HL 510 Rock drill. Fire suppression system ANSUL, 6 nozzles.
Rock drill auto-return. Reverse alarm.
Fast Rock drill return. *) EU, UL, CSA, AUS norms package.
*) FCC2 front clamping head on drill feed. Pressure cleaning system (10 bar) without reel.
SERH rod handler with controls (incl. FCC2). *) Electric oil filling pump.
Drill angle measuring instrument TMS D1. Centralized greasing.
Auto air flushing on rock drill return. Automatic lubrication system (Lincoln).
Air cleaner IP5 plus auxiliary connection for mine air network. Biodegradable oils.
*) Air mist flushing kit for auxiliary water/air connection. *) Ni-Cr plated cylinder rods.
*) Full Diesel drilling. Manuals other than French/English language.
ELECTRICAL SYSTEM *) replaces standard component
*) 1 000 V electric power supply.
Ground fault and overcurrent unit VYK 200. CAGING DIMENSIONS AND WEIGHT
Electrical cable (Technical specification 5-4100).
*) Allen Bradley electrics.
*) 2 x 35 W High Intensity Discharge (HID) working lights. Front Part Rear Part
2 x 70 W Halogen extra working lights.
Length (mm) 1 465 3 220
HIGH ALTITUDE OPTIONS
*) F4L 912W Diesel engine (1000 m < altitude < 2400 m). Width (mm) 1 200 1 200
Altitude compensator for F4L engine (altitude > 2400m)
Altitude compensator for F6L, full Diesel version. Height (mm) 1 440 1 480
CARRIER Weight (approximate) ... (kg) 2 400 4 000
2 x Rear jacks.
Nota: Caging and weight on primary dismantling, with wheels.
*) Front narrow outriggers for confined areas + 2 rear jacks.
*) Extendable front jacks.
Fume diluter.
Complete spare wheel.
Hand pump for manual brake release.
Technical Specification
2-1852-B Hydraulic rock drill HLX 5
2007-06-28
A P PL IC A TI ON M A I N S P EC IF IC A T IO N S
HLX 5 hydraulic rock drill is designed for underground Hole diameter
face, bolt and long hole drilling. HLX 5 is standard rock Drifting 43...64 mm
drill f.ex on Sandvik hydraulic controlled mining and Cut hole drilling 76...127 mm
tunneling jumbos. Power class 20 kW
Percussion rate 67 Hz
Operating pressure
MAIN CHARAC TER ISTIC S Percussion 120-220 bar
HLX 5 is a compact, robust and universal hydraulic Rotation (max) 175 bar
percussive rock drill. It is known of its hydraulic effi- Rotation motor type OMS 80/125/160
ciency and high penetration rates. HLX 5 has excellent Drill steels R 39 or Hex 35 mm
serviceability through modular construction and visual drifter rods, MF-rods
wear indicators. Robustness is achieved by only few highly recommended
pressurized seems between the functional modules. Shanks Ø 45 / T 38
Technical Specification
2-1852-B Hydraulic rock drill HLX 5
2007-06-28
GENERAL DIMENSIONS
TECHNICAL DATA
MAIN DIMENSION FLUSHING
Length 955 mm Max pressure (air/water) 20 bar
Profile height 87 mm
Width 295 mm ACCUMULATORS
Weight 210 kg Accumulator gas Nitrogen N2
High pressure (HP) 50 bar
Low pressure (LP) 4 bar
ROTATION MECHANISM Filling valve Vg8 DIN 7756
Motor Orbit type (3 options)
Motor type 1 OMS 80 SHANK LUBRICATION
Torque (at 175 bar) 400 Nm
Air flow (at 6 bar) 250...350 l/min
Rotation speed 0…250 rpm
Pressure 4...7 bar
Flow (at max speed) 46 l/min
Oil consumption 180...250 g/h
Motor type 2 OMS 125
Torque (at 175 bar) 625 Nm OIL RECOMMENDATION
Rotation speed 0…250 rpm Oil operating temperature +40...+60 °C
Flow (at max speed) 72 l/min Oil recommendation See Sandvik drill rigs
lubricant recommenda-
Motor type 3 OMS 160 tion for detailed informa
Torque (at 175 bar) 780 Nm tion
Rotation speed 0…200 rpm
Flow (at max speed) 74 l/min
OPTIONS
Special tools for HLX 5, ID 55006507
Technical Specification
2-1150-C
2007-05-10
Hydraulic rock drill HL 510 S/F
Technical Specification
2-1150-C
2007-05-10
Hydraulic rock drill HL 510 S/F
GENERAL DIMENSIONS
HL 510 F
1024
76
206
294
TECHNICAL DATA
MAIN DIMENSION FLUSHING
Length 1 024 mm Water pressure 10...20 bar
Profile height 76 mm
Width 294 mm ACCUMULATORS
Weight 130 kg Accumulator gas Nitrogen N2
High pressure (HP) 50 bar
ROTATION MECHANISM Low pressure (LP) 4 bar
Motor Orbit type (2 options) Filling valve Vg8 DIN 7756
Motor type 1 Orbit, OMS 80
SHANK LUBRICATION
Torque (at 175 bar) 400 Nm
Rotation speed 0...250 rpm Air flow (at 6 bar) 250...350 l/min
Flow (at max speed) 46 l/min Pressure 4...7 bar
Oil consumption 200...300 g/h
Motor type 2 Orbit, OMS 125
Torque (at 120 bar) 625 Nm OIL RECOMMENDATION
Rotation speed 0...250 rpm
Oil operating temperature +40...+60° C
Flow (at max speed) 72 l/min
Oil recommendation See Sandvik drill rigs
lubricant recommenda-
tion for detailled
information
OPTIONS
Complete special tools kit for HL 510, ID 152 257 68.
Field special tools kit for HL 300 S, ID 880 817 19.
Technical Specification
3-1400-D TF 500 HYDRAULIC CYLINDER FEED
2005-01-31
1
4
2
3 5 6
7
8
10
Technical Specification
3-1400-D TF 500 HYDRAULIC CYLINDER FEED
2005-01-31
DIMENSIONS
Total length
7RWDO OHQJWK
$SSOLFDWLRQ
77) WHOHVFRSLF IHHGV DUH GHVLJQHG IRU 7DPURFN 3RZHU &ODVV DQG 6XSHUGULOOLQJ MXPERV ZLWK +/
7 DQG +/ 6XSHU URFN GULOOV $ YHUVDWLOH IHHG IRU IDFH GULOOLQJ EROW KROH GULOOLQJ DQG FURVVFXW
WLQJV LQ D OLPLWHG VSDFH ZKHUH ERWK ORQJ DQG VKRUW URGV KDYH WR EH XVHG
'HVFULSWLRQ
7KH GHVLJQ RI WKH IHHG DLPV DW VLPSOLFLW\ RI VWUXFWXUH DQG HDVH RI PDLQWHQDQFH 7KH IHHG LV
FRQVWUXFWHG VR WKDW ZKHQ LW LV LQ PLQLPXP OHQJWK VKRUW KROHV FDQ EH GULOOHG DQG ZKLOH LQ PD[LPXP
OHQJWK ORQJ KROHV FDQ EH GULOOHG 7KH H[WHQVLRQ RI IHHG LV VWHSOHVV EHWZHHQ PLQLPXP DQG PD[LPXP
'XULQJ WKH GULOOLQJ WKH IURQW FHQWUDOL]HU EXIIHU LV SXVKHG WR WKH URFN E\ IHHG H[WHQVLRQ F\OLQGHU ZKLFK
LV PRXQWHG WR WKH IURQW FHQWUDOL]HU DQG ERRP FUDGOH 7KH IHHG EHDP PRYHV RQ WKH ERRP FUDGOH E\
DQRWKHU K\GUDXOLF F\OLQGHU
7KH EHDP RI 77) LV PDGH RI VWHHO SURILOH ZLWK VOLGLQJ VXUIDFHV IDFHG ZLWK VWDLQOHVV VWHHO VWULSV
7KH FDUULDJH RI WKH URFN GULOO KRVH UHHO DQG LGOLQJ ZKHHO FDUULDJH PRYH DORQJ WKH IHHG EHDP RQ VLPL
ODU DGMXVWDEOH YVKDSHG VOLGH SLHFHV
7KH GULOO URG FHQWUDOL]HUV DUH HTXLSSHG ZLWK KDUGHQHG VWHHO ZHDU SLHFHV DQG DUH GHVLJQHG IRU RSWL
PXP YLVLELOLW\ DQG GXUDELOLW\
0DLQ FRPSRQHQWV
)HHG UDLO ZLWK H[WHQGLEOH LQQHU WXEH
)HHG DVV\ ZLWK IHHG F\OLQGHUV DQG ZLUH URSHV
5RFN GULOO FDUULDJH
3ODVWLF KRVH UHHO
+RVH VXSSRUW
,PSXOVH F\OLQGHUV
'ULOO URG FHQWUDOL]HUV SFV DQG D EXIIHU
:LUH URSH WHQVLRQLQJ DVVHPEO\
2SWLRQDO HTXLSPHQW
+\GUDXOLF GULOO URG UHWDLQHU 755 IRU H[WHQVLRQ GULOOLQJ WR EH PRXQWHG LQVWHDG RI PLGGOH FHQWUDOL]HU
7HFKQLFDO GDWD
0D[ IHHG IRUFH N1
)UHH VSHHG PV
Technical Specification
4-100 S-E
2007-06-01
B 14 F Boom
Divergence
Feed Extension
Boom Swing
Feed Tilt
Boom Lift
Ensure horizontal //
Ensure vertical //
APPLICATION DESCRIPTION
B 14 F boom is designed for Sandvik DD210 jumbos. The x-y coordinated boom movements together with
360° actuator roll-over make the use of the boom si mple
B 14 F boom is a hydraulic universal roll-over boom for
and logical. Accurate automatic parallel holding both in
mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolt-
vertical and horizontal plane improves the drilling
hole drilling in medium sections. It can also be used for
performance and accuracy.
production drilling with cut-and-fill and room-and-pillar
methods. Large dimensioned rectangular profile, large diameter
bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder
This parallel holding boom offer large «true» rectangular
joints and use of super strong cast pieces in most
face coverage area.
stressed areas are some of the features that are
included to the boom design for improved reliability.
TECHNICAL DATA
Coverage with parallelism holding 17,6 m²
Coverage with manual override 25,8 m²
Weight, without hoses 1 200 kg
Weight allowed 800 kg
Boom lift, up and down 40° and 20°
Boom swing, symmetric ± 36°
Feed tilt, up and down 27° and 45°
Feed swing, symmetric ± 40°
Divergence, up and down 3° and 90°
Feed extension 2 000 mm
Feed roll-over 360°
Technical Specification
4-100 S-E
2007-06-01
B 14 F Boom
COVERAGE AREA
2900
2100
1880 1805
4500
5500
GENERAL DIMENSIONS
60°
5°
40°
2000
2000 170
90° 356
360°
45°
29°
1193 27°
16° 27°
40° 36°
40°
36°
Technical Specification
5-200 S-B
2007-06-01
Exhaust Systems
The fume diluter projects the exhaust gas fumes towards the auxiliary ventilation system.
Technical Specification
5-200 S-B
2007-06-01
Exhaust Systems
EXHAUST CATALYSER
AVAILABILITY
- Sandvik DD320, DD420, DD530 Mining jumbos.
- Standard on Sandvik
DD310, DD210L, and % reductions
DD210 Ranges. 100 CO
- Included in EU norms 80
package. HC
60
40
20
0
150 175 200 225 250 275 300
Exhaust temperatures °C
WATER SCRUBBER