Está en la página 1de 157

Operación

Boomer S2

Traducción De Las Instrucciones Originales


2019-09-02 | No: TIS0000671.002 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos

Tabla de contenidos
1 Introducción ........................................................................................................... 7
1.1 La seguridad es primero .......................................................................................................... 7
1.2 El propósito de esta publicación............................................................................................. 7
1.3 Grupo objetivo .......................................................................................................................... 7
1.4 Retroalimentación e información de contacto ....................................................................... 7

2 Descripción del producto ..................................................................................... 9

3 Controles e instrumento ..................................................................................... 11


3.1 Panel de RCS e Iluminación................................................................................................... 11
3.2 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y funciones relacionadas ................ 13
3.3 Controles de conducción ....................................................................................................... 14
3.4 Tablero de conducción........................................................................................................... 15
3.4.1 Luces indicadoras del tablero de conducción....................................................................... 15
3.4.2 Funciones del tablero de conducción ................................................................................... 16
3.5 Panel de Operación ................................................................................................................ 18
3.5.1 Teclado................................................................................................................................. 19
3.6 Funciones del botón de palanca en Modo de posicionamiento......................................... 23
3.7 Funciones del botón de palanca en Modo de perforación ................................................. 24
3.8 Funciones del botón de palanca en Modo de perforación ................................................. 25
3.9 Palanca derecha en Modo de perforación ............................................................................ 27
3.10 Palanca derecha en Modo de posicionamiento ................................................................... 28
3.11 Unidad de control de clima .................................................................................................... 29
3.11.1 Calentador eléctrico.............................................................................................................. 30
3.12 Panel para Calentador A35 .................................................................................................... 31
3.13 Comando doble para unidades de enrollado ....................................................................... 32
3.14 Gabinete eléctrico IEC ............................................................................................................ 33
3.14.1 Luces, botones e interruptores IEC ...................................................................................... 33
3.15 Gabinete eléctrico, Canadá .................................................................................................... 34
3.15.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada................................................................................ 35
3.16 Gabinete eléctrico, Australia ................................................................................................. 35
3.16.1 Lámparas, botones e interruptores, Australia....................................................................... 36

4 Operación ............................................................................................................. 39
4.1 Arranque y apagado ............................................................................................................... 39
4.1.1 Activación de la energía de batería ...................................................................................... 39
4.1.2 Apagado de la Energía de la Batería ................................................................................... 39
4.1.3 Encendido del RCS .............................................................................................................. 41
4.1.4 Arranque del motor a diesel ................................................................................................. 42
4.1.5 Activación de la Energía principal ........................................................................................ 43
4.2 Entorno del operador ............................................................................................................. 43
4.2.1 Elevar y bajar el techo de protección ................................................................................... 43
4.3 Operar las Unidades de enrollado......................................................................................... 44
4.3.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de enrollado................................ 44
4.3.2 Devanado del cable de energía principal en la unidad de enrollado.................................... 45
4.3.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado............................................... 46
4.3.4 Enrollar la manguera de agua en la unidad de enrollado..................................................... 47
4.4 Acarreo/Recorrido .................................................................................................................. 49
4.4.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción................................................. 49

iii No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 Tabla de contenidos

4.4.2 Preparaciones antes del acarreo.......................................................................................... 49


4.4.3 Posicionamiento antes de acarreo ....................................................................................... 51
4.4.4 Acarreo básico...................................................................................................................... 51
4.4.5 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo................................................................................... 51
4.4.6 Girando durante el acarreo................................................................................................... 52
4.4.7 Estacionar la máquina .......................................................................................................... 54
4.4.8 Revisión después del acarreo .............................................................................................. 54
4.5 Regeneración del filtro de partículas .................................................................................... 55
4.5.1 Iniciar la regeneración inmóvil .............................................................................................. 55
4.5.2 Interrupción de la Regeneración inmóvil .............................................................................. 56
4.5.3 Sustitución del filtro de partículas de diésel ......................................................................... 58
4.6 Navegación .............................................................................................................................. 58
4.6.1 Carga de los datos de planeación ........................................................................................ 59
4.6.2 Estación total ........................................................................................................................ 60
4.6.3 Método de navegación A, Línea láser .................................................................................. 77
4.6.4 Método de navegación C, Navegación de mina................................................................... 80
4.6.5 Perfilador del túnel................................................................................................................ 81
4.6.6 Navegación del equipo con múltiples preparaciones ........................................................... 84
4.7 Posicionamiento ..................................................................................................................... 84
4.7.1 Precauciones de seguridad antes del posicionamiento ....................................................... 84
4.7.2 Configuración del sistema .................................................................................................... 85
4.7.3 Posicionamiento de la máquina............................................................................................ 86
4.7.4 Bajar los gatos...................................................................................................................... 87
4.7.5 Elevación y giro del brazo .................................................................................................... 87
4.7.6 Giro e inclinación del dispositivo de avance......................................................................... 88
4.7.7 Girar el dispositivo de avance y extender el brazo............................................................... 89
4.7.8 Movimientos de rotación de empernado .............................................................................. 89
4.7.9 Extender y dar reversa al dispositivo de avance .................................................................. 89
4.8 Perforación .............................................................................................................................. 90
4.8.1 Precauciones de seguridad antes de perforar...................................................................... 90
4.8.2 Cable de suministro de energía............................................................................................ 91
4.8.3 Preparación para perforación ............................................................................................... 92
4.8.4 Activación de emboquillado y perforación ............................................................................ 93
4.8.5 Bloquear emboquillado......................................................................................................... 94
4.8.6 Detener y reposicionar la perforación................................................................................... 94
4.8.7 Completar el orificio perforado ............................................................................................. 94
4.8.8 Cambio de broca .................................................................................................................. 95
4.8.9 Perforación con extensión .................................................................................................... 96
4.8.10 Medir la pérdida agua......................................................................................................... 102
4.8.11 Revisiones durante la perforación ...................................................................................... 104
4.8.12 Límite actual ....................................................................................................................... 105
4.8.13 Perforación con el ABC Total ............................................................................................. 105
4.8.14 Registro MWD .................................................................................................................... 107
4.9 Empernado ............................................................................................................................ 108
4.9.1 Preparación para empernando con Swellex....................................................................... 109
4.9.2 Instalación de pernos con el brazo Swellex ....................................................................... 110
4.9.3 Sistema de atornillado seguro ............................................................................................ 111
4.9.4 Activar posicionamiento de perno ...................................................................................... 113
4.9.5 Etapas BMHT ..................................................................................................................... 113

5 Medidas de prevención de congelamiento ..................................................... 115


5.1 Medidas de prevención de congelamiento......................................................................... 115
5.2 Drenado del sistema de agua .............................................................................................. 116
5.3 Desagüe de la bomba de agua ............................................................................................ 117
5.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua.......................................................................... 118
5.5 Drene el condensado del tanque de aire ............................................................................ 119
5.6 Drenado de la bomba Swellex ............................................................................................. 119

iv No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 Tabla de contenidos

6 Transporte .......................................................................................................... 121
6.1 Preparativos antes de elevar ............................................................................................... 121
6.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de transporte ................................................ 121
6.2.1 Seguro de articulación........................................................................................................ 122
6.3 Remolque............................................................................................................................... 123
6.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar .................................................................. 123
6.3.2 Preparación para Remolcar................................................................................................ 123

7 Mantenimiento diario......................................................................................... 125
7.1 Acerca de mantenimiento diario ......................................................................................... 125
7.2 Revisión visual ...................................................................................................................... 125
7.3 Lave la máquina externamente............................................................................................ 125
7.4 Examine las condiciones de las señales............................................................................ 126
7.5 Revise los extintores de incendios ..................................................................................... 126
7.6 Revisar sistema contra incendios ....................................................................................... 127
7.7 Revisión de Checkfire de módulo de control ..................................................................... 127
7.8 Revise las paradas de emergencia ..................................................................................... 128
7.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas con el sistema de
inyección DEF .................................................................................................................... 129
7.8.2 Ubicación de la parada de emergencia .............................................................................. 129
7.9 Revise la parada de giro empernada .................................................................................. 130
7.10 Revise el seguro de articulación ......................................................................................... 130
7.11 Revisar avance ...................................................................................................................... 131
7.12 Revisión de condición de brazo .......................................................................................... 131
7.13 Revise el nivel de refrigerante ............................................................................................. 131
7.14 Revise el nivel de aceite del motor diesel .......................................................................... 132
7.15 Compruebe la integridad del sellado del motor a diesel .................................................. 133
7.16 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío ................................................... 133
7.17 Revise el compresor LE7-10 UVB ....................................................................................... 134
7.18 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30................................................................................ 135
7.19 Revise el sistema hidráulico................................................................................................ 135
7.19.1 Llenado de aceite hidráulico............................................................................................... 136
7.20 Separe el agua del aceite hidráulico ................................................................................... 137
7.21 Limpie el cedazo de agua..................................................................................................... 138
7.22 Revise las unidades de enrollado ....................................................................................... 139
7.23 Revise el freno de estacionamiento .................................................................................... 139
7.24 Revise el freno de servicio................................................................................................... 140
7.25 Revisión de perforadora hidráulica..................................................................................... 140
7.26 Revise la condición de escotillas y cerraduras ................................................................. 140
7.27 Condensación del agua de drenado del filtro de combustible preliminar ...................... 141
7.28 Revise el sistema de escape y el sistema de post-tratamiento de escape ..................... 142
7.29 Drene el condensado del tanque de aire ............................................................................ 142

8 Lavador de funda ............................................................................................... 143

9 Datos técnicos ................................................................................................... 145


9.1 Peso ....................................................................................................................................... 145
9.2 Dimensiones.......................................................................................................................... 145

v No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 Tabla de contenidos

9.3 Rendimiento .......................................................................................................................... 145


9.4 Estabilidad ............................................................................................................................. 145
9.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para preparación de dispositivo de
acarreo y máquina perforadora ........................................................................................... 145
9.6 BUT S ..................................................................................................................................... 146
9.7 Ruedas ................................................................................................................................... 146
9.8 Dirección................................................................................................................................ 146
9.9 Ejes motrices......................................................................................................................... 146
9.10 Transmisión........................................................................................................................... 147
9.11 Sistemas de frenos ............................................................................................................... 147
9.12 Bombas, impulsadas eléctricamente .................................................................................. 147
9.13 Cable de suministro de energía recomendado .................................................................. 148
9.14 Cable de suministro de energía recomendado .................................................................. 148
9.15 Mangueras de línea de agua de entrada ............................................................................. 148
9.16 Aire acondicionado de la cabina ......................................................................................... 149

10 Abreviaciones .................................................................................................... 151

11 Lavador manual ................................................................................................. 157

vi No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 1 Introducción

1 Introducción

1.1 La seguridad es primero


Lea siempre la información en el Manual de seguridad antes de empezar a usar la
máquina o de empezar el trabajo de mantenimiento.

1.2 El propósito de esta publicación


El Manual de operación está diseñado para:
• Proporcionar una descripción general de los métodos, cálculos requeridos, y
configuración.
• Proporcionar una descripción general de las características de la máquina.
• Instruir al operador en cuanto a los controles aplicables, el manejo, y la operación.
• Instruir al operador en cuanto al mantenimiento y el proceso de localización de
averías.

1.3 Grupo objetivo


La información de esta publicación está dirigida a todos los involucrados en la aplicación,
la operación y el mantenimiento de la máquina y el equipo relacionado. Se espera que
todos los lectores posean una competencia básica con respecto a los métodos de
extracción, métodos de construcción, y las máquinas utilizadas para ese tipo de operación.

1.4 Retroalimentación e información de contacto


Epiroc trabaja activamente para desarrollar y mejorar continuamente sus productos y la
documentación asociada. Proporcione su retroalimentación sobre los productos y la
documentación y acceda a su proveedor local en https://www.epiroc.com bajo "Contacto".

7 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 1 Introducción

8 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 2 Descripción del producto

2 Descripción del producto

El equipo tiene las siguientes funciones y características:


• Máquina perforadora de barreno subterránea
• Sistema de control de máquina basado en computadora
• Equipado con una perforadora hidráulica con martillo superior
• Accionado por varios motores eléctricos
• Accionada por motor a diesel

9 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 2 Descripción del producto

10 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3 Controles e instrumento

Ubicación de los controles

A Tablero (A76) para el sistema RCS Encendido/Apagado y faro buscador

B Tablero de control del clima

C Panel hidráulico (A71) para unidades de enrollado, gatos, etc.

D Tablero de conducción (A71)

E Tablero del operador

3.1 Panel de RCS e Iluminación


Tablero de iluminación - Faros de trabajo

Controles Función Descripción

Luces de trabajo, izquierda y Girar en el sentido de las manecillas del reloj =


derecha ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)

Alumbrado interior Girar en el sentido de las manecillas del reloj =


ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)

11 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Controles Función Descripción

Reflector Encendido y Apagado

Reflector izquierdo Alinee verticalmente

Reflector derecho Alinee verticalmente

Reflector derecho Alinear horizontalmente

Reflector izquierdo Alinear horizontalmente

Modo automático para tope Modo automático para tope de perforación


de perforación activado

Modo manual para tope de El modo manual para tope de perforación está
perforación activado

Lámpara de advertencia y La luz de advertencia se enciende si se rompe el


botón de restablecer para campo de seguridad del escáner láser.
parada de perforadora y Al presionar el botón de restablecer se apaga la
ROM lámpara de advertencia y se genera un nuevo
campo de seguridad.

Sensores láser para tope de


perforación y ROM

Enchufe para USB

Salida de red

RCS Girar en el sentido de las manecillas del reloj =


ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)

12 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.2 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y


funciones relacionadas

Botones Funciones Descripción

Alumbrado de los escalones Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = encendido
Perilla girada en sentido contrario a las manecillas
del reloj = apagado

Mueva los gatos delanteros a perilla girada en el sentido de las manecillas del
los lados reloj = gato afuera
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = gato adentro

Gato trasero perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba

Gato delantero izquierdo Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba

Gato delantero derecho Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba

Unidad de enrollado de cable Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado

Unidad de enrollado de la Perilla girada en el sentido de las manecillas del


manguera (opcional) reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.


Brillar hacia delante

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.


Alumbrar hacia atrás

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.


Brillar hacia delante

Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.


Alumbrar hacia atrás

13 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Guía de cables en la unidad No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.


de enrollado de cables Gire la perilla para mover el carrete del cable
lateralmente y para una distribución uniforme del
cable en el carrete.

guía de la manguera en la No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.


unidad de enrollado Gire la perilla para mover el carrete de la
(opcional) manguera lateralmente y para una distribución
uniforme de la manguera en el carrete.

Techo protector Perilla girada en el sentido de las manecillas del


reloj = arriba
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = abajo

Toma de 12V La toma de 12V puede usarse por ejemplo para


comunicaciones por radio.

3.3 Controles de conducción

A Pedal de freno

B Volante

C Palanca para señales direccionales y faros (opción)

D Palanca para ajustar el volante de dirección

E Pedal del acelerador

14 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.4 Tablero de conducción

3.4.1 Luces indicadoras del tablero de conducción

Designación Función Descripción

Luz indicadora de Cuando el interruptor de encendido se gira a la


precalentamiento. posición 1, la luz se enciende si se requiere
precalentamiento con la bujía de incandescencia.

Frenos, luz indicadora de la Durante la presión baja de frenado hidráulico, la


presión hidráulica luz se enciende.
Los frenos de estacionamiento se aplicarán si no
queda presión hidráulica en los frenos.
Detenga la máquina inmediatamente y póngase
en contacto con el personal de mantenimiento.

Luz indicadora del freno de La luz se enciende cuando se aplica el freno de


estacionamiento. estacionamiento.

Luz indicadora de presión En caso de baja presión de la transmisión, la luz


hidráulica de la transmisión se enciende y se aplica el freno de
estacionamiento.
Pare la máquina inmediatamente y rectifique.

Luz indicadora del nivel de La luz se enciende si el nivel de aceite en el


aceite hidráulico tanque de aceite hidráulico está bajo.
Rellene con aceite hidráulico inmediatamente.

Luz indicadora de la unidad La luz se enciende cuando quedan tres vueltas de


de enrollado del cable. cable en la unidad de enrollado del cable.
Cuando queda una vuelta de cable, se activa el
freno de estacionamiento.

Indicador de nivel de La luz se enciende habiendo nivel de refrigerante


refrigerante y temperatura de bajo o alta temperatura del motor.
motor

Luz indicadora de alarma del Se trata de una luz indicadora de alarma general/
motor a diesel. luz de diagnóstico.
Consulte el manual del motor para obtener más
información.

Luz indicadora de presión del En caso de baja presión de aceite, la luz se


aceite lubricante del motor a enciende y se aplica el freno de estacionamiento.
diesel Apague el motor inmediatamente y póngase en
contacto con el personal de mantenimiento para
rectificar la causa.

Luz indicadora de nivel de La luz se enciende cuando se deba drenar agua


agua del filtro de del filtro de combustible.
combustible. Contacte al personal de mantenimiento.

15 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Luz indicadora de carga de Si la luz se enciende cuando el motor está en


la batería marcha, indica que la batería no está cargando.
Cuando la batería está cargando la luz estará
apagada.
Póngase en contacto con el personal de
mantenimiento si la luz se enciende durante el
acarreo.

Luz indicadora de presión de La lámpara brilla cuando esto se activa.


posición diesel.

3.4.2 Funciones del tablero de conducción

Designación Función Descripción

Cuentahoras Muestra el tiempo de operación


del motor diesel.

Medidor del tanque Muestra la cantidad de


combustible.

Paro de emergencia Detenga el motor diesel y cese


todas las operaciones de la
máquina.
Aplique el freno de
estacionamiento.

Anula la posición límite de la Al presionar el botón se anula el


unidad de enrollado de cable sensor de límite de la unidad de
enrollado de cable. El freno de
estacionamiento se puede
liberar.

Presión hidráulica (bomba Presión hidráulica activa/


hidráulica del motor diesel) inactiva. El botón se enciende
cuando se activa la presión
hidráulica.

Interruptor selector de marchas Enganchar la marcha entre 1-3


permite el acarreo de la
máquina.
Aplicar freno neutral = Como
medida de seguridad adicional el
freno de estacionamiento se
aplica automáticamente si la
transmisión está en posición
neutral durante más de 8
segundos. Para soltar el freno
de estacionamiento cuando se

16 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

aplica de forma automática, el


operador debe ciclar el freno de
estacionamiento de la siguiente
manera:
• Empuje el botón del freno
de estacionamiento y luego
jálelo.

Freno de estacionamiento Botón elevado = Desactivado


(sólo si el motor diesel está en
marcha).
Botón oprimido = Activado.

Interruptor de ignición Posición 1 = Ignición encendida


y precalentamiento con bujía de
pre-calentamiento.
Posición 2 = Arranca el motor
Para arrancar el motor, el
interruptor selector de marchas
debe estar en neutral y el freno
de estacionamiento debe estar
aplicado.

Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de


lavaparabrisas delanteros las manecillas del reloj: -
Posición 1 = limpiaparabrisas
encendidos.
Posición 2 = limpiaparabrisas y
lavaparabrisas encendidos.

Botón de prueba, cadena de Empuje el botón para revisar la


interbloqueo cadena de interbloqueo.
La cadena de interbloqueo
detecta:
• Presión de aceite del motor
• Presión hidráulica del
circuito del freno
• Presión del fluido de
transmisión
• Sensor de límite en la
unidad de enrollado de
cable
Al oprimir el botón también se
aplica al freno de
estacionamiento.

Prueba de lámpara y Oprima el botón para revisar las


diagnóstico luces del tablero.
Oprima el botón para revisar el
código de falla en la luz.

17 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Claxon de señal

Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de


lavaparabrisas traseros las manecillas del reloj:
Posición 1=Lava 2 segundos,
después limpia.
Posición 0=Limpia 5 segundos y
luego se detiene.

Conector de diagnóstico del El conector se utiliza para


motor conectar al EMR del motor
diesel.
Consulte el manual de
instrucciones del motor diesel
para obtener información.

3.5 Panel de Operación

ADVERTENCIA
Palancas sensibles
El movimiento accidental de las palancas puede ocasionar lesiones personales graves.
u Nunca use el tablero de control como superficie de almacenamiento.
u Se deben reemplazar los componentes defectuosos o gastados.

Vista general del panel de operación

A Palancas para perforación y posicionamiento del brazo y del dispositivo de avance

B Teclados numéricos

C Parada de emergencia

18 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.5.1 Teclado

Imagen Descripción

Claxon de señal
Activa el claxon de señal de la máquina.

Selección directa, configuración


Abre vista de configuración.

Sin funcionamiento.

Navegación
Muestra la vista de navegación.

Flecha izquierda
Mueve el cursor hacia la izquierda en la pantalla

19 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Flecha derecha
Mueve el cursor hacia la derecha en la pantalla.

Flecha hacia arriba


Mueve el cursor hacia arriba en la pantalla.

Flecha hacia abajo


Mueve el cursor hacia abajo en la pantalla.

Enter
Confirma una selección o un cambio hecho desde uno de los menús.

Escape
Retroceda un paso en el árbol de menús.

Cambio de función
Se utiliza para cambiar la información en la vista actual. En la vista de plano de
perforación se utiliza para cambiar la posición en el plano de perforación y la
caja de zoom.

Elevador de cabina arriba


Eleva la cabina en máquinas con elevador de cabina (opción). Aplica sólo en
máquinas con cabina que puede elevarse o bajarse.

Elevador de cabina abajo


Baja la cabina en máquinas con elevador de cabina (opción). Aplica sólo en
máquinas con cabina que puede elevarse o bajarse.

Asignación de la Plataforma de servicio


Asignación de la plataforma de servicio, aplica sólo en máquinas con plataforma
de servicio (opción).

Asignación de la plataforma de servicio 2


Asignación de la segunda plataforma de servicio, aplica sólo en máquinas con
una segunda plataforma de servicio (opción).

20 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Barrido con aire


El barrido con aire inicia cuando se activa el botón.

Barrido de agua
El barrido de agua se desactiva cuando se activa el botón, por ejemplo, para el
establecimiento de velocidad de rotación.

Arranque de la bomba y activación del brazo 1.


Al presionar este botón se asigna el brazo 1 y se arranca la bomba hidráulica
para el brazo 1. En esta posición se iluminan los botones 1 y 6. Si se oprime
nuevamente el botón, al brazo 1 será desasignado y el botón 1 se apagará.

Arranque de la bomba y activación del brazo 2


Al presionar este botón se asigna el brazo 2 y se arranca la bomba hidráulica
para el brazo 2. En esta posición se iluminan los botones 2 y 7. Si se oprime
nuevamente el botón, al brazo 2 será desasignado y el botón 7 se apagará.

Arranque de la bomba y activación del brazo 3


Al presionar este botón se asigna el brazo 3 y se arranca la bomba hidráulica
para el brazo 3. En esta posición se iluminan los botones 3 y 8. Si se oprime
nuevamente el botón, al brazo 3 será desasignado y el botón 8 se apagará.

Arranque de la bomba y activación del brazo 4


Al presionar este botón se asigna el brazo 4 y se arranca la bomba hidráulica
para el brazo 4. En esta posición se iluminan los botones 4 y 9. Si se oprime
nuevamente el botón, al brazo 4 será desasignado y el botón 8 se apagará.

Paro de la bomba brazo 1


Al oprimir el botón se para la bomba del brazo 1 (los botones 1 y 6 se apagan).

Paro de la bomba, brazo 2


Al oprimir el botón se para la bomba del brazo 2 (los botones 2 y 7 se apagan).

Paro de la bomba, brazo 3


Al oprimir el botón se para la bomba del brazo 3 (los botones 3 y 8 se apagan).

Paro de la bomba, brazo 4


Al oprimir el botón se para la bomba del brazo 4 (los botones 4 y 9 se apagan).

21 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Abrir soporte de acero de perforación frontal

Cerrar el soporte de acero de perforación frontal

Liberación de la broca
Al presionar este botón se inicia la percusión y se abre el agua. Se usa esta
función cuando se libera la broca de perforación.

Fijación del cilindro de penetración


Cuando se activa el botón, el cilindro de vigilancia se traba y no se puede operar.
No aplica a BUT 45 y BUT S.

Trabar presión de emboquillado


Cuando se activa el botón (iluminado) la presión de perforación se traba al modo
de emboquillado. Esto es adecuado en casos de mala calidad temporal de la
roca.

Consola hacia arriba o hacia afuera


Opera sólo cuando está asignado uno de los brazos exteriores. La consola del
brazo izquierdo se puede controlar si se asigna el brazo exterior izquierdo. La
consola del brazo derecho se puede controlar si se asigna el brazo exterior
derecho.

Consola hacia abajo o hacia adentro


Opera sólo cuando está asignado uno de los brazos exteriores. La consola del
brazo izquierdo se puede controlar si se asigna el brazo exterior izquierdo. La
consola del brazo derecho se puede controlar si se asigna el brazo exterior
derecho.

Compresor
Al presionar ese botón se aumenta la velocidad y el desempeño del compresor.
Se usa para activar los consumidores externos de aire si están instalados.

Selección directa, Plano de perforación


Abre la vista de planta de perforación.

22 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Imagen Descripción

Selección directa, perforación


Abre la vista de perforación.

Perforación de extensión
Activa las funciones para perforación con extensión.

Perforación automática
Al presionar este botón junto con el botón "enter" se inicia la perforación
automática.

Semi automático
Al presionar este botón junto con el botón "enter" se iniciará la perforación semi
automática.

Automático (ABC Total)


Al presionar este botón junto con el botón "enter" se inicia automático (ABC
Total).

3.6 Funciones del botón de palanca en Modo de


posicionamiento

A N/A

B Extensión de avance

C Cambiar las funciones de la palanca a modo de posicionamiento

D Mover la asignación del brazo un paso a la izquierda

23 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

E Cambiar las funciones de la palanca izquierda

F Interrumpir las funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático

G Cambiar las funciones de la palanca derecha

H Mover la asignación del brazo un paso a la derecha

J Cambiar las funciones de la palanca a la posición de perforación

K Perforación de sostenimiento automático (en modo de posicionamiento).Adelante: emboquille


y perforación de sostenimiento automático normal Hacia atrás: emboquille con velocidad de
avance ajustable.

3.7 Funciones del botón de palanca en Modo de


perforación

A N/A

B Extensión de avance

C Cambiar las funciones de la palanca a modo de posicionamiento

D Mover la asignación del brazo un paso a la izquierda

E N/A

F Interrumpir las funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático

G Broca floja, la misma función que el botón en el tablero del operador. Si la máquina está
equipada con BMHT entonces el botón se usa para cambiar a operar el brazo en vez del
soporte de perforadora hidráulica

H Mover la asignación del brazo un paso a la derecha

J Cambiar las funciones de la palanca a la posición de perforación

K N/A

24 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

B La extensión de alimentación se puede operar con la palanca izquierda moviendo el botón (B)
hacia adelante y hacia atrás.

3.8 Funciones del botón de palanca en Modo de


perforación

A N/A

B Extensión de deslizadera

C Cambie las funciones de palanca a modo de posicionamiento

D Mueva la asignación del brazo un paso a la izquierda

E N/A

F Interrumpa funciones automáticas, perforación, posicionamiento automático

25 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

G Broca suelta, la misma función que el botón en el panel del operador. Si la


máquina está equipada con BMHT, entonces el botón se utiliza para cambiar a
operación de la viga en lugar del soporte de perforadora hidráulica

H Mueva la asignación del brazo un paso a la derecha

J Cambie las funciones de la palanca a posición de perforación

K N/A

B La extensión de deslizadera se puede operar con la palanca izquierda moviendo el botón (B)
hacia adelante y hacia atrás.

26 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.9 Palanca derecha en Modo de perforación

Moviendo la palanca a diferentes posiciones o sectores, se activan diferentes funciones de


perforadora hidráulica. Algunas de estas funciones se pueden bloquear, lo cual significa
que permanecen activas cuando se suelta la palanca.
Emboquillado y perforación - sectores S4 y S1. El sector (S4) proporciona rotación,
barrido, avance directo y baja presión de percusión, lo cual es el emboquillado. La
velocidad de avance se puede regular con la palanca, a mayor movimiento de la palanca
se obtiene una mayor velocidad de avance. Cuando la palanca se mueve del sector (S4)
al sector (S1), se bloquea la función de perforación en perforación automática, donde la
percusión y la presión de avance gradualmente se elevan para proporcionar perforación
con alta presión de percusión y alto avance de perforación. Si se empuja el botón
"emboquillado bloqueado" en el tablero de operador, la perforación también continuará
con presión de percusión reducida cuando la perforación entra en su ciclo de perforación
automática.
Avance - sector S2.Se obtiene avance en este sector. El índice de avance se regula con
la palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de
avance. Si la máquina está equipada con dispositivo de avance telescópico, cambie a
operar la viga en lugar del soporte con el botón (G) en la palanca.
Avance y rotación hacia la derecha - sector S3. Avance y la rotación a la derecha se
obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la palanca, con un
movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de avance.
Rotación izquierda y barrido - sector S5. Rotación y barrido se obtienen en este sector.
El bloqueo de la función tiene lugar si la palanca se mantiene en este sector durante
aproximadamente 0.5 segundos. Cuando el sistema bloquea la rotación, la bloquea en
una presión de rotación en vacío en la que se basan la presión de activación RPCF y anti-
atasco. La lectura de la presión de rotación inactiva se puede ver en el manómetro para
presión de rotación que está a la izquierda del menú Perforación. La presión se indica con
un símbolo en el extremo exterior y es la primera en la graduación. El bloqueo se detiene
si se oprime el botón (F).
Neutral - sector S6. En este sector, la palanca está en posición neutral. Una vez que la
palanca haya sido movida a esta posición, todas las funciones activadas en otros sectores
de palanca se interrumpen a menos que hayan sido bloqueadas. Con la palanca en
posición neutral, las funciones bloqueadas pueden interrumpirse oprimiendo el botón de la
palanca (F).

27 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Rotación derecha - sector S7. Se obtiene rotación derecha en este sector.


Avance inverso y rotación a la izquierda - sector S8.Rotación, barrido y avance inverso
se obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la palanca, con un
movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de avance. Si la palanca
se mueve más atrás en el sector, la función está bloqueada para revertir a la posición de
extremo trasero en la viga de deslizadera.
Avance en reversa- sector S9.Se obtiene avance en reversa en este sector. La velocidad
de avance se regula con la palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene
una mayor velocidad de avance. Si la máquina está equipada con dispositivo de avance
telescópico, cambie a operar la viga en lugar del soporte con el botón (H) en la palanca
izquierda.
Avance en reversa y rotación hacia la derecha - sector S9. Avance en reversa y la
rotación a la derecha se obtienen en este sector. La velocidad de avance se regula con la
palanca, con un movimiento mayor de la palanca se obtiene una mayor velocidad de
avance.

3.10 Palanca derecha en Modo de posicionamiento


Si las palancas RCS están en modo de posicionamiento, es posible acceder a las
funciones de perforación con el botón (10).

S1 Perforación

S2 Emboquillado lento

Perforación posición S1
Al mover el botón (A) a la posición (S1) se obtiene la rotación y barrido.
Si el botón se mantiene presionado más de 0.5 segundos y se libera, entonces inicia la
perforación RCS automática. El RCS efectúa emboquillado automático para luego
incrementar gradualmente las presiones de percusión y avance para perforar con alta
presión de percusión y alto avance de perforación.
Si se empuja el botón "emboquillado trabado" en el panel de operador, la perforación
también continuará con presión de percusión reducida cuando la perforación entra en su
ciclo de perforación automático.
Emboquillado lento posición S2

28 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Si se mueve el botón (A) a posición (S2), se obtienen la rotación y el barrido. Si se


mantiene oprimido el botón más de 0.5 segundos y se libera, el RCS inicia una perforación
automática llamada emboquillado lento. La perforación inicia con una de los velocidades
de avance predeterminadas y baja percusión. La perforación automática se adapta para
perforación con extensión si se requieren orificios derechos.
Cuando se ha iniciado el emboquillado lento, la velocidad de avance se puede ajustar
moviendo el botón (A) hacia adelante y hacia atrás. La velocidad de avance se aumenta
en la posición (S1) cada vez que el botón se presiona hacia adelante y en la posición (S2)
la velocidad de avance se reduce un paso cada vez que el botón se presiona hacia atrás.
Moviendo el botón (A) en la posición S1 y sosteniéndolo durante más de 1 segundo el
RCS cambia a perforación automática normal.

3.11 Unidad de control de clima


Este equipo es optional | opcional.
Para que el sistema de aire acondicionado opere a la máxima eficiencia, es importante
mantener la cabina tan limpia como sea posible. El polvo y la suciedad pueden atascar el
sistema.
El aire acondicionado funciona mejor cuando las puertas de la cabina están cerradas.
Periódicamente revise la mirilla abajo de la cabina. Las burbujas de aire en el vidrio
indican que el refrigerante del sistema se está acabando.

ATENCIÓN: Solamente un mecánico autorizado debe realizar la carga del sistema con
! refrigerante.

Tablero para control del clima

A La velocidad del ventilador se ajusta con las teclas arriba y abajo de velocidad del ventilador.
La velocidad del ventilador es variable de 0–100% en incrementos de 5%.

B Enciende y apaga el sistema de aire acondicionado.

C El control de mezcla de aire se puede ajustar de aire fresco completo a aire de recirculación
completo.

D Los modos del sistema de aire acondicionado (Automático, Calefacción, Enfriamiento, y


Descongelamiento) pueden ser ajustados por el operador.

29 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

E Despliega contraste, brillo, escala de temperatura (Celsius o Fahrenheit), y errores del sistema.

F (Opción) La temperatura se ajusta con las teclas de punto de ajuste de temperatura. El rango
de temperatura controlada es entre 16 °C (60°F) y 28 °C (82°F).

El tablero de control está ubicado a la derecha del tablero de conducción.


• El botón (A) se usa para controlar la velocidad del ventilador.
• El botón (B) es para el encendido y apagado del aire acondicionado.
• La cantidad de aire fresco que se admite dentro de la cabina se puede ajustar de
forma variable con el botón (C). Desde aire fresco completo a aire de recirculación
completo. En una posición de extremo, el ventilador toma todo el aire desde el exterior
de la cabina. En la otra posición de extremo, se recircula el aire existente en la cabina.
• El botón (D) es para diferentes modos del sistema de aire acondicionado (Automático,
Calefacción, Enfriamiento, y Descongelamiento).
• El botón (E) controla los ajustes de la pantalla.
• El botón (F) está instalado sólo si el sistema tiene un calentador y permite el ajuste
variable de la temperatura en la cabina.
• Cierre las puertas de la cabina cuando el sistema de control del climatizador esté
funcionando.
• Si hay alta temperatura ambiente, cierre la compuerta de recirculación.
• Si la ventana de la cabina se empaña, el método más rápido de desempañarla es
encender el aire acondicionado.
• Use el aire completamente recirculado para circular el aire interno en la cabina.

ATENCIÓN: La presencia de burbujas de aire en la mirilla indican que el refrigerante


! del sistema se está agotando.

3.11.1 Calentador eléctrico


Este equipo es opcional.
Active el ventilador del calentador eléctrico de la cabina conectándolo al enchufe eléctrico
debajo de la cabina en el lado izquierdo. Se puede conectar tanto a un enchufe eléctrico
externo como al enchufe eléctrico propio de la máquina.

ATENCIÓN: Si se apaga la calefacción con el control variable de temperatura, la

! unidad de calentamiento del agua (G) también debe apagarse con la perilla
tablero hidráulico. Si no se hace esto, el agua en el calentador se evapora y el
en el

elemento de calefacción en el calentador se daña.

30 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.12 Panel para Calentador A35


El calentador A35 es un equipo opcional.
El calentador está conectado con el conector de alimentación eléctrica en A35 a una toma
de corriente eléctrica externa o a la toma eléctrica de la máquina.

El calentador calienta los motores eléctricos, el motor a diesel y el aceite hidráulico.

31 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.13 Comando doble para unidades de enrollado

Manija Función Descripción

S144 (Opcional) Unidad de enrollado de • Girar la perilla en sentido


manguera de agua contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
• Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera

S143 (Opcional) Unidad de enrollado de cable • Girar la perilla en sentido


contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
• Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera

32 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.14 Gabinete eléctrico IEC

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

Gabinete eléctrico, estándar IEC

3.14.1 Luces, botones e interruptores IEC

Funciones del gabinete eléctrico

Símbolo Designación Función Descripción

H02 Luz indicadora Sobrecarga del motor


• La lámpara se enciende si el motor está
sobrecargado.

H03 Luz indicadora Falla de secuencia de fase


• La lámpara se enciende si ocurre una
falla de secuencia de fases

H06 Luz indicadora Energía principal


• La lámpara se enciende cuando la
energía principal está activada.

S03 Botón Prueba de luz


• Todas las lámparas en el gabinete
eléctrico deben encenderse al oprimir
este botón

33 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Símbolo Designación Función Descripción

Q01 Interruptor Interruptor principal


• Interruptor de suministro de energía

S11 Interruptor Interruptor del motor


S12 • Debe estar en la posición (1) cuando
esté en operación.
S13
• El voltaje de control se cortará en la
S14 posición (0).

3.15 Gabinete eléctrico, Canadá

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

Front of Electric Cabinet Canada

The following table describes the electric cabinet buttons, switches, and indicator lamps.

34 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

3.15.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada

Electric Cabinet Functions

Symbol Designation Function Description

H03 Indicator lamp Phase sequence fault


• The lamp comes on if a phase sequence
fault occurs

H06 Indicator lamp Main power


• The lamp comes on when the main
power is on.
• The functional status of the electric
cabinet can be tested by pressing the
button.

P01 Gauge Voltmeter, power supply

1P01 Gauge Ammeter, motor 1

2P01 Gauge Ammeter, motor 2

PS1 Pushbutton Pilot circuit, stop button

PS2 Pushbutton Pilot circuit, start button

S02 Pushbutton Pilot circuit, test button

S03 Pushbutton Lamp test, button

Q01 Switch Main switch


• Power supply switch

SH02 Button and signal Motor overload


lamp • The lamp comes on if the motor is
overloaded
• The overload protection can be reset by
pressing the button.

3.16 Gabinete eléctrico, Australia

ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese de que el sistema esté inactivo antes de comenzar cualquier trabajo.
Únicamente un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

35 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Frente de gabinete eléctrico, DOL australiano-Arranque 1000 V

La siguiente tabla describe los botones, interruptores, y lámparas indicadoras del gabinete
eléctrico. El número de interruptores del motor (S11, S12, etc.) depende del número de
motores eléctricos en la máquina.
Existen dos tipos distintos de gabinete eléctrico para Australia.
• Con arranque directo (1000 V)
• Con arranque Y/D (415 V)

3.16.1 Lámparas, botones e interruptores, Australia


Funciones del Gabinete eléctrico

Designación Función Descripción

1P02 Cuentahoras Horas de percusión

1P03 Cuentahoras Horas de motor eléctrico

2P02 Cuentahoras Horas de percusión

2P03 Cuentahoras Horas de motor eléctrico

P04 Cuentahoras Horas de compresión

H03 Lámpara Falla de secuencia de fase


indicadora • La luz se enciende si ocurre una falla de secuencia de
fases.

Q01 Interruptor Interruptor principal


• Interruptor de alimentación de energía

S03 Botón Prueba de las lámparas


• Todas las lámparas en el gabinete eléctrico deben
encenderse al oprimir este botón

S06 Botón Prueba de relevador de falla de tierra para la bomba de


drenaje

36 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

Designación Función Descripción

• Al oprimir el botón se activa el relevador de falla de


tierra.

S09 Botón Prueba piloto de la bomba de drenaje


• Presione el botón para liberar el relevador y la pantalla
del tablero del operador muestra un mensaje de falla
del piloto.

S11 Interruptor Interruptor de motor, motor 1


• Debe estar en la posición 1 cuando esté funcionando
• El voltaje de control se corta en la posición 0.

S12 Interruptor Interruptor de motor, motor 2


• Debe estar en la posición 1 cuando esté funcionando
• El voltaje de control se corta en la posición 0.

S13 Interruptor Interruptor de motor bomba de drenaje


• Debe estar en la posición 1 cuando esté funcionando
• El voltaje de control se corta en la posición 0.

SH02 Luz indicadora y Sobrecarga del motor


botón restablecer • La lámpara se enciende si el motor está sobrecargado

SH16 Luz indicadora y Falla de tierra en bomba de drenaje


botón restablecer • La lámpara se enciende si hay una falla a tierra en el
motor eléctrico de la bomba de drenaje

37 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 3 Controles e instrumento

38 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4 Operación

4.1 Arranque y apagado

4.1.1 Activación de la energía de batería


Antes de encender el motor diesel, el RCS y la perforación, la energía de la batería debe
estar conectada.

Condición previa p La corriente de la batería está APAGADA.

1. Gire el interruptor de bloqueo de la batería (C) a la posición vertical.


El interruptor ya está en posición vertical si el interruptor de aislamiento de la
batería no se ha usado al desconectar la energía de la batería.

2. Oprima el botón verde del suministro principal de energía eléctrica (B).


è El sistema eléctrico de 24V de la máquina se enciende.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.1.2 Apagado de la Energía de la Batería


La energía de la batería debe estar desconectada cuando el motor diesel se ha apagado.

39 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Condición previa p El motor se ha apagado.

1. Oprima el botón rojo del suministro principal de energía eléctrica (B).


è • El sistema eléctrico de 24V de la máquina se apaga.
• El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente
después de dos minutos. El retardo permite que se terminen los
procedimientos de Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos
de Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta
por dos minutos después de desconectar la energía principal.

ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica


! únicamente en los motores Nivel 4F.

ATENCIÓN: En el uso diario de la máquina, es suficiente


! apagar únicamente la energía de la batería ejecutando el
paso 1.

40 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Paso opcional Gire el interruptor de bloqueo de la batería (D) a la posición horizontal.


è • Las baterías quedan aisladas.
• El interruptor de aislamiento de batería se puede bloquear con un
candado.
• El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente
después de dos minutos. El retardo permite que se terminen los
procedimientos de Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos
de Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta
por dos minutos después de desconectar la energía principal.

ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica


! únicamente en los motores Nivel 4F.

ATENCIÓN: El interruptor de aislamiento de batería se


debe desconectar al dar servicio y reparar la máquina por
motivos de seguridad. Asimismo, se deben observar los
! reglamentos locales de minería y de transporte. Por lo
demás, en el uso diario de la máquina, es suficiente apagar
únicamente la energía de la batería ejecutando el paso 1.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.1.3 Encendido del RCS

Perilla RCS ubicada en el tablero de iluminación en el techo arriba de la posición del operador.

ATENCIÓN: Si la electricidad no está conectada a la máquina, el motor diésel no está


! operando o no se usan las palancas, el RCS se apaga automáticamente después de
un cierto tiempo. El ajuste de fábrica es de 15 minutos.

1. Gire la perilla RCS a la posición ON (I)


è La energía al RCS está conectada.

41 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2. Asegúrese de que el RCS encienda adecuadamente.

4.1.4 Arranque del motor a diesel

Tablero de conducción

Condición previa p Se completan las revisiones de mantenimiento diario.


p El interruptor de aislamiento de la batería está en posición ON (Encendido)
p Ninguna parada de emergencia está activada.
p El freno de estacionamiento está aplicado.
p El interruptor selector de cambios está en la posición neutral.
p La perilla de la presión hidráulica está en la posición DESACTIVADA.

1. Precaliente el motor girando la ignición (A) a la posición 'Ignición activada' y


'Precalentamiento de bujía de incandescencia'.
è La luz de precalentamiento se enciende cuando comienza el
precalentamiento.
Cuando el motor se precalienta, la luz se apaga.

2. Oprima el botón para comprobar la luz (B).


è Todas las luces indicadoras se encienden.
Si una luz no se enciende, entonces apague la máquina y rectifique el
problema.

3. Gire la ignición (A) a la posición de arranque hasta que el motor arranque.


è La alarma de arranque se enciende.
Excepto por la luz del freno de estacionamiento, todas las demás luces
indicadoras se apagan.
Si alguna de las luces indicadoras no se apaga o el motor no arranca,
entonces revise lo siguiente:
• Los fusibles en el panel de conducción
• El fusible principal en el interruptor de aislamiento de la batería

42 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.1.5 Activación de la Energía principal


Condición previa p El cable de energía principal está conectado a la salida del túnel y asegurado a la
pared del túnel.
p Se utiliza un voltaje correcto.

1. Coloque el interruptor principal del gabinete eléctrico a la posición 1.

2. Presione el botón de prueba de la luz y verifique que todas las luces


indicadoras en el gabinete eléctrico enciendan.
è Si una luz indicadora no enciende, investigue y rectifique la causa.

3. Revise que todos los interruptores del motor del gabinete eléctrico estén en la
posición 1.

4.2 Entorno del operador

4.2.1 Elevar y bajar el techo de protección


La elevación de cabina o techo de protección es una función opcional.

ADVERTENCIA
Movimiento del techo de protección
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte al levantar o bajar el techo de
protección.
u Asegúrese que no haya personal debajo del techo de protección cuando éste se
opere.

ATENCIÓN: No gire la perilla de la posición de diésel si la máquina está funcionando


! con la bomba eléctrica.

La presión hidráulica del motor diesel o la bomba eléctrica se usa para elevar o bajar el
techo de protección.

1. Gire la perilla en el tablero de conducción a la posición ON (encendido).


è Se carga la presión hidráulica.

2. Gire la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj en el tablero de


conducción para elevar el techo de protección o en sentido de las manecillas del
reloj para bajar el techo de protección.

3. Gire la perilla a la posición OFF (apagado).

43 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.3 Operar las Unidades de enrollado

4.3.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de


enrollado
Hay dos maneras alternativas de desenrollar el cable. Durante la operación normal, el
carrete de cable no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. El cable debe ser
extraído y asegurado a la pared del túnel.

Condición previa p El cable principal de energía está conectado al enchufe eléctrico principal y está fijo a la
pared del túnel.

Paso opcional Extraiga el cable para desenrollarlo de la unidad de enrollado.

a. Conduzca la máquina hacia adelante.


è El cable se desenrolla.

Paso opcional Use el motor hidráulico del carrete de cable para desenrollar el cable si no se
puede hacer jalando el cable.

a. Gire la perilla (A) en la posición ENCENDIDO par iniciar la presión hidráulica.

b. Gire y sostenga la perilla (B) en la posición SALIDA DE CARRETE DE CABLE.


Si se libera la perilla conmutadora se detiene el desenrollado.
è El cable se desenrolla al sostener la perilla (B) en posición SALIDA DEL
CARRETE DE CABLE.

La lámpara en el tablero de control se enciende cuando quedan tres


vueltas de cable en la unidad de enrollado. Cuando solamente queda una
vuelta, se aplica el freno de estacionamiento.

c. Para liberar el freno de estacionamiento, empuje y jale el freno de


estacionamiento en el panel de control .

d. Empuje y sosténgalo durante los primeros metros cuando se vaya a


conducir el equipo de nuevo (en reversa) para que los frenos se desactiven.

e. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.

44 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.3.2 Devanado del cable de energía principal en la unidad de


enrollado

PRECAUCIÓN
Cable de alto voltaje
La operación incorrecta puede provocar lesiones personales.
u Mueva el interruptor selector de velocidad a reversa antes de mover nuevamente la
máquina, o el cable se estira de su montaje.

AVISO
Riesgo de daño a la unidad de enrollado de cable
Una operación incorrecta puede causar daños al colector en la unidad de enrollado de
cable.
u Apague la energía eléctrica principal antes de enrollar el cable de energía principal.

Condición previa p El cable principal de energía está conectado al enchufe eléctrico principal y está fijo a la
pared del túnel.

1. Gire la perilla (A) a la posición ON (encendido) para iniciar la presión


hidráulica.

2. Gire la perilla (B)en sentido contrario al de las manecillas del reloj a la


posición CARRETE DE CABLE ADENTRO.

3. Ponga la máquina en reversa.


è El cable se devana en la unidad de enrollado.

Paso opcional Algunas máquinas tienen una función de guía de cable que se puede utilizar para
enrollar el cable uniformemente a través del carrete.

a. Active la guía de cables girando la perilla (D) .

b. Cuando el indicador de guía alcance la posición de extremo, cambie la


dirección de la guía de cables girando la perilla (D) .

4. Deje de dar reversa a la máquina cuando quede poco cable por desenrollar.

45 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

5. Gire la perilla (B) a la posición OFF (apagado).

6. Termine de devanar el último tramo de cable usando el comando dual (C) para
tener mejor control.

7. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.

4.3.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado


Hay dos formas alternativas de desdevanar la manguera. Durante la operación normal, el
carrete de manguera no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. En vez de eso, la
manguera se debe jalar hacia afuera mediante el acoplamiento de deslizamiento de
engrane.

Condición previa p La manguera de agua está conectada a la salida de agua en el túnel y está fija a la
pared del túnel.

Paso opcional Desdevanado de la manguera usando el acoplamiento de deslizamiento de


engrane.

a. Conduzca la máquina hacia adelante.


è El cable se desdevana a medida que la unidad de enrollado de la
manguera se desliza.

46 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Paso opcional Use el motor hidráulico del carrete de manguera para desdevanar la manguera si
no se puede hacer usando el acoplamiento de deslizamiento.

a. Gire la perilla (A) a la posición ENCENDIDO par iniciar la presión


hidráulica.

b. Gire la perilla (B) a la posición CARRETE DE MANGUERA DE AGUA


AFUERA.
Si se libera la perilla conmutadora se detiene el desenrollado.
è La manguera se desdevana cuando se mantiene la perilla en la posición
'WATER HOSE REEL OUT' (carrete de manguera de agua fuera).

ATENCIÓN: La manguera puede fácilmente enredarse


! cuando se usa el motor hidráulico para desdevanar.

c. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.

4.3.4 Enrollar la manguera de agua en la unidad de enrollado

Condición previa p La manguera de agua está conectada a la salida de agua en el túnel y está fija a la
pared del túnel.

1. Darle vuelta a la perilla (A) a la posición ENCENDIDO para arrancar la


presión hidráulica.

2. Gire la perilla (B) a la posición CARRETE DE MANGUERA ADENTRO.

3. Ponga la máquina en reversa.


è La manguera se devana en la unidad de enrollado de la manguera.

Paso opcional Algunas máquinas tienen una función de guía de manguera que se puede utilizar
para enrollar la manguera uniformemente a través del carrete.

a. Active la guía de manguera girando la perilla (C).

b. Cuando el indicador de guía alcance la posición de extremo, cambie la


dirección de la guía de manguera girando la perilla (C).

4. Deje de dar reversa a la máquina cuando quede poca manguera por desenrollar.

5. Girar la perilla (B) a la posición APAGADO.

47 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

6. Termine de devanar el último tramo de manguera usando el comando dual (D)


para tener mejor control.

7. Gire el botón (A) para regresar a posición de presión hidráulica OFF


(desactivada).

48 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.4 Acarreo/Recorrido

4.4.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y la viga de avance u otras unidades de posicionamiento
en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes angostos.
u No extienda los brazos y la viga de avance u otras unidades de posicionamiento hacia
un lado si se está acarreando en cuestas o en rodadas con pendiente.
u Nunca balancee los brazos y la viga de avance y/u otras unidades de posicionamiento
más de lo necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y la viga de avance y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a
un máximo de 1 km/h.

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.

4.4.2 Preparaciones antes del acarreo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
Antes del acarreo, compruebe lo siguiente:
• El brazo/los brazos con viga de avance asociada está/están en posición de acarreo.
• La cabina o el techo de protección están bajados.

! ATENCIÓN: Aplica a máquinas equipadas con elevación de cabina (opción).

• Que los gatos estén retraídos.

49 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

• Los faros están encendidos.


• Que todo el personal se encuentre alejado del área de riesgo de la máquina.

Llenado de combustible manualmente

ADVERTENCIA
Líquido inflamable y tóxico
El combustible es tóxico y puede causar lesiones. El combustible es inflamable y
causa quemaduras, lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague el motor.
u Use equipo protector personal.
u No manipule líquidos inflamables cerca de superficies calientes, chispas o llamas.
u Limpie los derrames de combustible.

AVISO
Daño al motor a diesel o filtro de partículas
El uso de combustible de calidad inferior a la recomendada por el fabricante del motor
diesel, daña el motor diesel y el filtro de partículas.
u Utilice siempre el combustible recomendado.

Evite llenar el combustible si existe riesgo de contaminación, por ejemplo, en climas


ventosos o húmedos, o cuando haya polvo en el aire.

Condición previa p El motor diesel está apagado.


p El tanque y la cubierta de tanque están limpios.

1. Retire el tapón de llenado (A).

2. Llene con combustible.

Volumen del Tanque de diesel

95 L (25 gal)

50 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Calidad del combustible


• El combustible almacenado no debe tener contacto con el aire. El combustible debe
almacenarse en un recipiente cerrado y limpio, que esté aprobado para su propósito.
• Utilice únicamente combustible aprobado por el fabricante para el motor y el tipo de
operación.

Calidad del combustible Grado de azufre

Diesel ultra bajo en azufre (ULSD) Máximo 15 PPM

4.4.3 Posicionamiento antes de acarreo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]

1. Maniobre la perforadora hasta su posición final trasera en la deslizadera.

2. Maniobre el dispositivo de avance hasta su posición final trasera.

3. Gire el dispositivo de avance en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el
eje de retención del soporte de avance esté en posición vertical.

4. Retraiga la extensión de brazo completamente.

4.4.4 Acarreo básico


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]

1. Seleccione la dirección de desplazamiento y la marcha con el interruptor selector


de marchas.

ATENCIÓN: Seleccione una marcha basándose en las


! condiciones de conducción.

ATENCIÓN: El cambio entre las marchas primera, segunda y


! tercera se puede llevar a cabo mientras se desplaza si las
revoluciones del motor a diesel se adaptan de manera acorde.

2. Libere el freno de estacionamiento.

3. Presione el acelerador y ajuste la velocidad de acuerdo con el terreno.

4. Revise las luces de advertencia con frecuencia durante el acarreo. Es esencial que
se detecten las fallas en forma temprana para evitar los daños consiguientes.
Reporte las fallas al personal de mantenimiento.

4.4.5 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]

51 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ADVERTENCIA
Riesgo de inclinarse
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Efectúe la prueba del frenos antes de acarrear en rampa.
u Efectúe la prueba de frenos antes de acarrear en pendientes largas cuesta arriba o
cuesta abajo.
u No seleccione el engrane neutral mientras acarrea pendiente arriba o pendiente abajo.
u Adapte la velocidad y el engrane en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo o hacia un
lado.
u Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y a la línea de visión.
u Ajuste la altura de los brazos temporalmente cuando se aproxime al extremo de cuesta
abajo para asegurar que las unidades no colisionen con el terreno. No exceda los
requisitos de estabilidad durante un ajuste temporal.

AVISO
Daño al motor diesel
El acarreo cuesta abajo incorrecto puede dañar el motor diesel.
u No exceda las rpm del motor indicadas por el fabricante del motor.
u Use la misma velocidad cuesta abajo que cuesta arriba.
u Use los frenos adicionales para reducir la velocidad cuesta abajo.

Cualquier exceso de rpm se registrará en el EMR del motor diesel.

Darle vuelta a al interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades


hidráulicas mientras el motor diesel está funcionando. Darle vuelta al interruptor a 0
cuando se haya completado la maniobra temporal.

Consulte la documentación de referencia

Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.

4.4.6 Girando durante el acarreo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]

¡ Gire suavemente y con seguridad para evitar inestabilidad y desgaste excesivo

¡ Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y la línea de visión antes de girar

¡ Adapte la velocidad y la marcha en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo y


laterales

52 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

¡ Si los brazos y los dispositivos de avance deben ser ajustados en vueltas


apretadas, reduzca a velocidad de avance lento (máximo 1 km/h). No exceda los
requerimientos de estabilidad durante el ajuste temporal

Gire el interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades hidráulicas


mientras el motor a diesel está en marcha. Gire el interruptor a 0 cuando se hayan
completado las maniobras temporales.

Consulte la documentación de referencia

Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.

Estabilidad durante el acarreo a velocidades normales

• Mientras se acarrea a velocidades normales, la máxima inclinación de la máquina en


la dirección del acarreo es ± 15° con un peralte de ± 5°.
• Los brazos, dispositivos de avance y cualesquier otras unidades de posicionamiento
deben estar retraídas, alineadas con la línea de simetría de la máquina, y
posicionadas en la posición de acarreo.

ATENCIÓN: En caso de movimientos repentinos del brazo, una de las ruedas puede
! levantarse del suelo, incluso dentro de los ángulos de estabilidad especificados.

53 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Estabilidad durante el acarreo por debajo de 1 km/h

• Mientras se acarrea a velocidades menores de 1 km/h, la inclinación máxima de la


máquina en la dirección del acarreo es ± 15° con peralte de ± 0°.
• Al ajustar los brazos, vigas de avance y otras unidades de posicionamiento alrededor
de las vueltas cerradas, las unidades deben estar completamente retraídas y sólo se
deben girar hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina.

Consulte la documentación de referencia

Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.

4.4.7 Estacionar la máquina


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]

1. Aplique el freno de estacionamiento.

2. Ajuste la marcha a neutral (N) con el interruptor selector de marchas.

3. Baje los gatos hasta que las ruedas se despeguen completamente del suelo.

4. Para apagar el motor a diesel, gire la llave de ignición a la posición de APAGADO


(0).

5. Apague todas las luces.

6. Apague la energía de la batería.

4.4.8 Revisión después del acarreo


¡ Asegúrese de que la máquina esté estacionada en una superficie nivelada.

54 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

¡ Examine visualmente si la máquina tiene daños y fugas externamente.

¡ Asegúrese de desconectar la energía de la batería.

Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la posición OFF (apagado).

4.5 Regeneración del filtro de partículas

4.5.1 Iniciar la regeneración inmóvil


Este equipo es optional | opcional.

ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u Nunca cubra el sistema de escape.
u Nunca deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.

Un cierto nivel de hollín del filtro diesel requiere una regeneración estacionaria. La
regeneración estacionaria limpia el filtro diesel del sistema de gases de escape. Esto
significa que el hollín en el filtro de partículas diesel se quema.
La regeneración estacionaria se realiza lo antes posible cuando se solicita. De lo contrario
se inicia la reducción de potencia. La solicitud se realiza mediante una luz de regeneración
intermitente en el panel del operador y un símbolo de regeneración en la barra de estado
del menú.

Cuando la regeneración está en curso, se muestra el símbolo de temperatura alta de


escape como una advertencia en la barra de estado del menú.

ATENCIÓN: Ignorar la regeneración estacionaria conduce a condiciones a ser


! resueltas por el servicio de Deutz.

ATENCIÓN: Intervalos cortos (<10 horas) entre las regeneraciones estacionarias son
! señales de falla del motor.

55 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ATENCIÓN: Se monitorea el número de regeneraciones estacionarias. Cuando se


indica mediante la luz de advertencia del motor en el panel del operador y un
! símbolo en la barra de estado del menú, el aceite de motor y el filtro de aceite de
motor se deben reemplazar y el EMR debe ser reiniciado por el servicio de Deutz o de
Epiroc.

ATENCIÓN: El sistema de control muestra el tiempo restante de regeneración


! estacionaria y el tiempo desde la última regeneración estacionaria.

ATENCIÓN: No utilice la máquina durante la regeneración estacionaria. La


! regeneración dura 35–40 minutos.

Condición previa p La luz de regeneración está parpadeando.


p La máquina está estacionada de forma segura cumpliendo los interbloqueos con el
freno de estacionamiento activado, la marcha en neutral y la perilla de posicionamiento
diesel en posición apagada.

1. Coloque la máquina en terreno abierto a una distancia segura de objetos


inflamables.

2. Caliente el motor.
El motor debe alcanzar la temperatura de operación normal.

3. Haga funcionar el motor en marcha en vacío.

4. Gire y suelte la perilla de regeneración estacionaria a la posición ENCENDIDO/


APAGADO a la derecha.

è La perilla vuelve a la posición neutral automáticamente.


Se inicia el proceso de regeneración estacionaria.
La luz de regeneración se enciende constantemente durante la regeneración
y se apaga al finalizar.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.5.2 Interrupción de la Regeneración inmóvil


Este equipo es optional | opcional.

56 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u Nunca cubra el sistema de escape.
u Nunca deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.

La regeneración inmóvil puede interrumpirse en cualquier momento. La luz de


regeneración en el tablero del operador permanece parpadeando hasta que la
regeneración inmóvil se haya hecho sin interrupción.

ATENCIÓN: El sistema de control muestra el tiempo transcurrido desde la última


! regeneración inmóvil.

Paso opcional Gire y suelte la perilla de regeneración inmóvil a la posición ENCENDIDO/


APAGADO a la derecha.

è La perilla vuelve a la posición neutral automáticamente.


La regeneración inmóvil se detiene.
La luz de regeneración en el tablero del operador parpadea.

Paso opcional Retire los interbloqueos y opere la máquina.


è La regeneración inmóvil se detiene.
La luz de regeneración en el tablero del operador parpadea.

57 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.5.3 Sustitución del filtro de partículas de diésel


Este equipo es optional | opcional.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Causa lesiones al personal de servicio ya que los gases de escape y el sistema de
escape se calientan durante la regeneración.
u No toque el sistema de escape.
u No cubra el sistema de escape.
u No exponga el sistema de escape a ningún material inflamable.

El filtro diesel requiere un reemplazo después de un alto tiempo de funcionamiento del


filtro, ya que los residuos no combustibles y cenizas se acumulan en el filtro.
Cuando el filtro diesel haya alcanzado un nivel crítico de ceniza y requiera reemplazo, la
lámpara de cenizas se ilumina y aparece un símbolo en la barra de estado del menú.
La máquina puede operar normalmente hasta que se lleve a cabo el reemplazo. Después
de un rato comienza la reducción de potencia.

ATENCIÓN: El nivel de hollín y cenizas es monitoreado y se visualiza en el sistema de


! control como valores porcentuales.

Condición previa p La lámpara de cenizas está indicando.


¡ Póngase en contacto con el servicio de Deutz para el reemplazo.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

4.6 Navegación
El sistema de Navegación es un equipo opcional.
La posición y orientación del equipo perforador en el túnel se debe especificar para poder
perforar de acuerdo con el plano de perforación. Este procedimiento se llama navegación.
También es necesaria la navegación si se usa el Perfilador de Túnel de Epiroc para
explorar un perfil de túnel.
Hay diversos métodos de navegación. El método escogido depende de los requisitos de
exactitud. Existe la opción de escoger entre cuatro métodos diferentes en el sistema RCS.
• Método A Navegación por láser
• Método C de navegación en minas
• Navegación por perfilador

58 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

• Navegación de estación total


Se debe introducir cierta información al sistema RCS para poder efectuar la navegación.
Esto se lleva a cabo al cargar uno de los siguientes archivos de una memoria USB.
• Línea del túnel
• Línea láser
• Puntos fijos
• Plano de perforación.
La línea del túnel consiste en un número de puntos que juntos describen la distancia y
dirección del túnel, desde el punto inicial al punto final. Un túnel largo puede dividirse en
varias líneas de túnel. Siempre se debe ingresar la línea del túnel, excepto para el método
C de navegación en minas.
Usualmente se usa alguna forma de referencia para la navegación. La referencia deberá
ser algo en el túnel que se haya definido matemáticamente en el sistema de coordenadas
del túnel al mismo tiempo. Podría ser una línea de láser de una instalación de láser en el
túnel o puntos especiales de medición, llamados puntos fijos. Los puntos fijos sólo se usan
cuando se navega con el Perfilador o Estación Total.
Usualmente el plan de perforación no se usa para la navegación sino sólo para la
perforación. Sin embargo, con el método de navegación más simple, un barreno de un
plan de perforación se conecta con un punto en la cara final.

4.6.1 Carga de los datos de planeación


Todos los métodos de navegación requieren de alguna forma de datos de planificación,
como la línea del túnel, línea láser, puntos de fijación y plano de perforación. Los datos de
planificación se preparan y exportan desde Underground Manager. Los datos de
planificación se transfieren al equipo utilizando una memoria USB o mediante la red si el
equipo está equipado con RRA.

1. Inserte la memoria USB que contiene los datos de perforación en el puerto USB de
la pantalla. Si se van a leer los datos de planificación desde el equipo, no se
requiere memoria USB.

2. Vaya a la vista de pantalla Navigation | Navegación y seleccione el método de


navegación con los botones del panel de herramientas.

3. Oprima el botón correspondiente a la carga del tipo de datos de planificación que


desea cargar. Todos los tipos de datos de planificación se cargan de la misma
manera. Por ejemplo, si desea cargar una línea de túnel, oprima Read tunnel line
| Lea la línea de túnel.

4. Seleccione si el archivo debe ser recuperado del equipo perforador o desde


una memoria USB .

59 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

5. Resalte la línea de túnel deseada en la lista y presione Ok | Correcto.

è Un túnel con línea de túnel se traza en el panel de trabajo. Una flecha en la


línea del túnel muestra la dirección ascendente. El nombre de la línea del
túnel se muestra en el botón para cargar la línea de túnel.

6. Presione Read laser line | Lea la línea láser para cargar una línea láser. El
método es el mismo que para cargar una línea de túnel.
è Cuando se carga la línea láser ésta se traza en el panel de trabajo. El nombre
de línea láser se muestra en el botón para cargar la línea láser.

7. Presione Read fix points | Lea puntos fij para cargar puntos de fijación para
el equipo. El método es el mismo que para cargar una línea de túnel.
è Cuando se carga el archivo de punto de fijación, los puntos de fijación se
trazan en el panel de trabajo. El nombre del archivo de punto de fijación se
muestra en el botón para cargar los puntos de fijación.

8. Oprima Fix point info | Info pto. fijo para obtener información sobre cuáles
coordenadas tiene cada punto de fijación en relación a la línea de túnel.

4.6.2 Estación total


La estación total es equipo opcional.
Estación total proporciona una navegación precisa.
Use la estación total sólo para navegación de una máquina Epiroc adaptada.

60 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Contenido del caso

A Instrumento con placa de ajuste adjunta

B Protección para el instrumento y parasol para el objetivo

C Batería

Componentes de la estación total

A Mira óptica

B Ajuste vertical

C Anillo para enfoque

D Ajuste lateral

E Tornillo de retención para la placa de ajuste

F Compartimento de la batería

G Nivel de burbuja

H Tornillo de ajuste

J Tablero de control

K Ocular

61 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Tablero de control de la estación total

Tablero de control de la estación total

A TRK - LED de seguir la trayectoria

B BT - LED de Bluetooth

C PWR - LED de encendido

D Botón - ON/OFF (encender/apagar)

Indicaciones de los LEDs

LED Color/Luz Descripción

TRK Apagado No se detectan prismas

Rojo Los instrumentos están en modo de arranque, no


están listos

Verde parpadeando Prisma detectado pero no fijado

Verde Prisma fijado/buscando

Rojo parpadeando Cargando firmware

BT Rojo Contacto con la manija del radio

Verde Bluetooth activado

Apagado Comunicación vía cable activada

PWR Apagado Apagado

Verde Encendido, batería OK

Verde parpadeando Batería baja

Rojo Batería baja - debe reemplazarse la batería

Manija de radio
Hay cuatro LED en la manija de radio que proporcionan información sobre la condición de
la manija de radio.

62 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

LEDs en la manija de radio

A Apagado y encendido

B Enlace remoto

C Transferencia de datos

D Estado

LEDs en la manija de radio

LED Color Descripción

Apagado y encendido Apagado Apagado

Verde Encendido

Enlace remoto Apagado No hay contacto de radio con la


máquina

Rojo Contacto de radio con la


máquina

Transferencia de datos Apagado No se está efectuando


transferencia de datos.

Verde Se está efectuando


transferencia de datos hacia/
Verde destellante
desde la máquina.

Estado Apagado Modo de datos

Rojo Modo de configuración

ATENCIÓN: El enlace remoto se debe iluminar en rojo cuando la máquina y la


! estación total están encendidas.

! ATENCIÓN: El LED de estado nunca se debe iluminar.

63 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Operación de la estación total

PRECAUCIÓN
Rayo láser
Los productos clasificados como láser clase 2 o clase 3R pueden causar lesiones en
los ojos como deslumbramiento, ceguera de destello e imágenes recurrentes.
u Evite la exposición directa de los ojos al rayo y a las reflexiones del rayo.
u No dirija el rayo a otras personas.
u No apunte a áreas que sean esencialmente reflejantes para evitar reflejos no
deseados.
u No mire a través o al lado de la vista óptica en prismas o objetos reflejantes cuando el
láser está activado, en el puntero láser o modo de medición de distancia.
u Sólo apunte a los prismas cuando mire a través del telescopio.
u Realice los trabajos de mantenimiento del rayo láser de acuerdo con el manual del
usuario.
u Siga cuidadosamente las instrucciones del usuario.

AVISO
Daños a la estación total
Una operación descuidada puede causar daños a la estación total.
u Opere la estación total con mucha precaución.

Acción Procedimiento

Encienda el instrumento • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 2 segundos.
• Libere el botón cuando el LED 'PWR' (energía) se ilumine con
luz verde. El instrumento está listo para usarse cuando el
LED rojo 'TRK' se apague.

Apague el instrumento • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 2 segundos.
• Libere el botón cuando el LED 'PWR' (energía) se ilumine con
luz roja.

Active el Bluetooth • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 5 segundos.
• Libere el botón cuando el LED BT se ponga verde.

Active la comunicación por cable • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 10 segundos.
• Libere el botón cuando el LED BT se apague.

Active la comunicación por radio • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 15 segundos.

64 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Acción Procedimiento

• Libere el botón cuando el LED BT se ponga rojo.

Restablecimiento • Oprima y sostenga el botón ENCENDIDO y APAGADO


durante 20 segundos.
• Suelte el botón cuando los diodos brillen de la siguiente
manera:
– TRK enciende rojo
– BT destella azul-vede
– PWR enciende rojo
• La estación total puede ahora reiniciarse. Cuando el diodo
PWR se ilumine verde, el reinicio está completo.

ATENCIÓN: Ahora se ha restablecido la


estación total y se debe reactivar la
! comunicación de radio de modo que la estación
total trabaje conjuntamente con la máquina.

Remplazo de la batería en la estación total

1. Darle vuelta a la perilla en la caja de la batería para que quede en posición vertical
(A).

2. Estire hacia afuera la caja de la batería (B).

3. Retire la batería de la caja de la batería (C).

4. Verifique la ilustración dentro de la caja de la batería que muestra cómo se debe


instalar la batería (D).

65 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

5. Instale la batería cargada en el compartimento de la caja de la batería con los


conectores hacia afuera y empújela hasta que se emita un clic (E).

6. Vuelva a adjuntar la caja de la batería (F).

7. Darle vuelta a la perilla en el compartimento de la batería a la posición horizontal


(G).

Limpieza de la estación total


Verifique regularmente que los prismas y los lentes estén intactos y limpios. Reemplace o
limpie en caso necesario.
¡ Sople para quitar el polvo de los lentes y prismas.

¡ Nunca toque los lentes o prismas con los dedos.

¡ Al limpiar use sólo un paño suave y limpio que no cause arañazos. Si es necesario,
humedezca el paño con agua o alcohol puro. No use ningún otro líquido ni agente
limpiador.

Almacene y transporte la estación total


¡ Mantenga siempre cerrada la caja, aún cuando la estación total esté en uso.

¡ Siempre guarde la estación total en la caja.

¡ Siempre transporte la estación total en la caja.

¡ Si el equipo o el interior de la caja se humedecen, déjelos secar antes de


empacarlos.

¡ Para almacenaje un tiempo largo, retire la batería de la estación total.

¡ No almacene la batería en el cargador de batería.

Planeación de los datos para la estación total


La planeación de los datos se prepara en el Tunnel Manager Pro de Epiroc, desde donde
se exporta y se transfiere a la máquina.
Los datos de planeación deben como mínimo consistir en:
• Una línea del túnel
• Dos o más puntos fijos
– Los puntos fijos deben ser visibles desde la posición de la estación total en el
túnel.
– Los puntos fijos deben estar enlazados a la línea del túnel. Esto se lleva a
cabo en el Tunnel Manager Pro de Epiroc.
La imagen es del Administrador Subterráneo. Los puntos azules están vinculados a la
línea del túnel y el blanco no está vinculado.

66 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Preparación de la estación total

1. Seleccione el método de navegación Total station | Estac total.

2. Cargue la línea del túnel y los puntos fijos con los botones Read tunnel line | Leer
lín. túnel y Read fix points | Lea puntos fij.
También es posible cargar el plano de perforación ahora.

3. Oprima el botón Quick settings | Ajustes rápidos para limitar el área en la que la
Estación Total deberá buscar prismas en el túnel.

4. Presione el botón Close | Cerr. para acceder al panel de herramienta.

Vea también sobre este asunto


2 Menú de ajustes rápidos para la estación total [} 70]

Ajuste de la estación total


1. Coloque la estación total en el tripié.

2. Coloque el tripié en el túnel donde tenga una vista sin obstrucción de los prismas
de la máquina y al menos dos prismas del túnel.
Para un funcionamiento óptimo se recomienda que la estación total no esté
colocada a más de 50 m (164,04 pies) del equipo de perforación y a un máximo de
200 m (656,16 pies) de los prismas en el túnel.

ATENCIÓN: La estación total y los dos prismas en la máquina


! no deberán estar colocados en una línea recta.

67 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

3. Presione el botón de encendido y apagado durante un par de segundos para iniciar


la estación total.

è El LED 'PWR' se ilumina en verde.

4. Suelte el botón.

5. Ajuste la estación total de manera que esté a nivel.

La burbuja en el nivel de la estación total debe estar claramente dentro de la marca


circular. Cuando la estación total esté nivelada, el TSN status | Estado TSN en la
pantalla en la máquina cambia de Tilting | Incl. a OK | Correcto.

6. Verifique en la manija de radio que la estación total y la máquina tengan contacto


de radio.

68 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Navegación del equipo con estación total

1. Haga clic en el botón Navigate rig | Navegar eq..

2. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú Navigate rig | Navegar


eq..

3. Oprima el botón Navigate | Navegar.

ATENCIÓN: La estación total se puede mover a una nueva


! posición en caso necesario, si el prisma está obstruido.

è La estación total busca ahora los prismas en la máquina.


El menú consiste en una caja de estado donde se muestra la información
acerca del método de búsqueda, el estado y los prismas encontrados.
Cuando la estación total ha encontrado los prismas en la máquina, continúa
la búsqueda de los prismas en el túnel. Cuando la estación total ha
encontrado los prismas en el túnel y la navegación ha hecho un acercamiento
con éxito en la vista del túnel, la ubicación de la máquina se muestra en la
pantalla.
La máquina ahora está navegada.

Vea también sobre este asunto

69 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 84]

Menú de ajustes rápidos para la estación total

El punto de partida para la búsqueda es la dirección de la máquina. Mientras más grande


sea el área escogida, más tardará la búsqueda.
Hay dos opciones a escoger:
• Backward | Atrás
La estación total sólo busca hacia atrás, en la dirección preestablecida 180° y el ángulo
160°.
• Full rotation | Giro total
La Estación Total busca prismas girando una revolución completa.
Dependiendo de si se ha especificado la estación total con bluetooth o módem de radio, la
máquina debe estar acoplada con la estación total correcta
En la lista que aparece para comunicación bluetooth, seleccione la estación total a acoplar
con la máquina.
Si se ha elegido módem de radio como el método de comunicación, entonces se debe
especificar cuál canal de radio se usa para el módem de radio de la máquina. El canal por
omisión es el 0, pero si la estación total que se usa está ajustada a un canal diferente,
entonces se usa éste.

70 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Función de localización de fallas

Mensaje de error Navigate failed | Navegación fallida

Si la estación total no encuentra los prismas buscados, se muestra este mensaje en la


parte superior de la vista de la pantalla.
¡
Oprima el botón para encontrar fallas del tablero de herramientas.

è El menú Fault finding | Local. aver. se abre, lo cual ayuda a la localización de


fallas. El propósito de la función de localización de fallas es mostrar dónde se han
encontrado los prismas.

71 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Localización de averías

Ejemplo de menú Fault Finding | Localización de fallas

1. Seleccione el tipo de función de localización de fallas.

72 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función de localización de Descripción e instrucciones


fallas

Verificar los puntos de medición Las mediciones deben haber


sido realizadas al menos contra
un punto de medición
Seleccione la máquina o el
prisma del túnel deseados y
haga clic en Position TSN |
Posición TSN. La estación total
ahora está apuntada hacia el
punto donde ha llevado a cabo
un levantamiento mientras
estaba en búsqueda de prismas.

Verificar los datos de geometría La estación total debe haber


encontrado los prismas de la
máquina
Introduzca la sección y
seleccione desde cuál punta de
brazo se debe aplicar la
profundidad, la posición de la
máquina lateralmente desde la
línea del túnel y la dirección de
navegación. Los puntos de
medición encontrados por la
máquina se muestran como
círculos verdes con los datos del
plano de la máquina en el
tablero de trabajo. Se muestran
los círculos verdes donde la
máquina ha tomado una
medición y encontrado un
prisma. Las razón podría ser
que la máquina ha encontrado
un prisma que no está añadido a
los datos del plano.

Verifique la navegación Requiere que la máquina se


haya navegado
La verificación se puede mostrar
de cuatro maneras:
• coordenadas
• punta del brazo
• Punto fijo
• barreno

Mostrar coordenadas Ingrese las coordenadas


deseadas y haga clic en
Position TSN | Posición TSN.
La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar

73 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Símbolo Función de localización de Descripción e instrucciones


fallas

la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.

Mostrar punta brazo Seleccione el brazo deseado y


haga clic en Position TSN |
Posición TSN. La estación total
está ahora apuntada hacia la
coordenada seleccionada. Se
puede verificar la posición en la
mirilla en la estación total o con
el apuntador láser de la estación
total.

Mostrar punto fijo Seleccione el punto fijo deseado


en la lista y haga clic en
Position TSN | Posición TSN.
La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.

Mostrar orificio Seleccione el barreno deseado


en la lista y haga clic en
Position TSN | Posición
TSN.La estación total está ahora
apuntada hacia la coordenada
seleccionada. Se puede verificar
la posición en la mirilla en la
estación total o con el apuntador
láser de la estación total.

Active el apuntador láser de la La función activada cambia en el


estación total láser de la estación total para
apuntar al punto de medición
actual. El láser se activa durante
un tiempo fijado y luego se
apaga.

1. Vea el resultado de la localización de fallas en el tablero de trabajo.

74 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ejemplo de los resultados de la localización de fallas

• La posición de Estación Total se muestra como una cruz gris.


• Las posiciones de prisma encontradas se muestran como círculos verdes
alrededor o cerca de los símbolos de prisma. Qué tan cerca depende de qué tan
bien se haya especificado la posición estimada.
• Las mediciones realizadas en donde falta un prisma en los datos del plan se
muestra como un círculo verde.
La función muestra si los prismas encontrados están en puntos fijos enlazados.

Manejo de errores en la localización de fallas


Cuando la estación total busca prismas en la máquina, pueden ocurrir los siguientes
errores:

Error Causa probable Solución

• La navegación no se La estación total no está a nivel, Ajuste los tornillos de ajuste de


confirma. No se muestra la a pesar de que la burbuja del la estación total.
vista en pantalla que nivel esté casi dentro de la
muestra el túnel, los prismas marca.
y la máquina.
La batería de la estación total Sustituya la batería en la
• El botón Navigate |
está descargada. estación total.
Navegar no está activado.
• TSN status | Estado TSN No hay contacto de radio entre Mueva la estación total más
se convierte en no OK | la máquina y la estación total. El cerca de la máquina o instale
Correcto LED del enlace de radio (luz una antena exterior en la
roja) en la estación total no está máquina.
iluminado.

75 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Error Causa probable Solución

Un objeto está obstruyendo la Retire el objeto que obstruye la


visión entre la estación total y visión o mueva la estación total
los prismas en la máquina. a otra ubicación.

La visibilidad entre la estación


total y los prismas en la máquina
es deficiente, debido al polvo,
humo o humedad.

Los prismas en la máquina El técnico de servicio debe


fueron movidos. restaurar la posición de los
prismas. Alternativamente, el
técnico de servicio puede
efectuar una calibración con la
nueva posición de los prismas.

La Estación Total está muy Mueva la estación total más


alejada (más de 50 m/164,04 cerca de la máquina.
pies) de la máquina.

Cuando la estación total busca prismas en el túnel, pueden ocurrir los siguientes errores:

Error Causa probable Solución

• La navegación no se Un objeto está obstruyendo la Retire el objeto que obstruye la


confirma. No se muestra la visión entre la estación total y visión o mueva la estación total
vista en pantalla que los prismas en el túnel. a otra ubicación.
muestra el túnel, los prismas
La visibilidad entre la estación Si se mueve la estación total
y la máquina.
total y los prismas en la máquina entonces se debe repetir la
• El botón Navigate |
es deficiente, debido al polvo, etapa en la que la estación total
Navegar no está activado.
humo o humedad. busca prismas en la máquina.
• TSN status | Estado TSN
se convierte en no OK | Por lo menos uno de los prismas Mueva el prisma detrás de la
Correcto en el túnel está ubicado al frente estación total.
de la estación total.

Se introdujeron la línea del túnel Verifique que se usen los


o puntos fijos incorrectos. archivos correctos.

Los puntos fijos no están Rectifique la línea del túnel y


enlazados a la línea del túnel. cárguela nuevamente.

Los prismas en el túnel tienen Verifique las coordenadas de los


coordenadas equivocadas. prismas.

Los prismas en el túnel están Sustituya o limpie los prismas.


sucios o desgastados.

Los prismas en el túnel y la Mueva la estación total o use


estación total están puestos en otros puntos fijos.
una línea recta.

76 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Error Causa probable Solución

Hay agua entre la estación total Perturbe la superficie del agua,


y el prisma. Entonces la estación o evite el agua entre la estación
total lee la distancia a través de total y el prisma.
la reflexión en el agua.

La estación total está Mueva la estación total más


demasiado lejos (más de 200 cerca de los prismas en el túnel.
m//656,16 pies) de los prismas
en el túnel.

Cuando la localización de fallas indique que la navegación esté completa, podría ocurrir el
siguiente error:

Error Causa probable Solución

La navegación está detenida, es La máquina se ha movido o se Ajuste la máquina a la posición


decir, la imagen muestra una inclina más de , de la deseada y vuelva a navegar la
posición no navegada navegación válida. máquina.

4.6.3 Método de navegación A, Línea láser


Con este método, la máquina se orienta utilizando un láser de túnel y dos placas de vista.
• La placa de mira trasera tiene un orificio.
• La placa de mira frontal tiene una cruz.
Cargue una línea de túnel y una línea láser en el sistema para poder utilizar este método.

Edición de láser con el método A

Para navegar con la línea de láser cuando ningún archivo de línea láser está disponible,
introduzca los valores para una línea láser utilizando la función de editar láser.

77 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Oprima el botón Edit lasers | Editar láser .

ATENCIÓN: La línea de túnel que se carga en el sistema se


! divide en secciones.

2. Introduzca los valores en Valid section numbers | Nº de sección permitidos


para especificar entre qué secciones de túnel debe aplicarse el láser.

3. Introduzca las coordenadas de inicio y fin en las direcciones X, Y y Z para definir la


dirección del láser y oprima Apply | Aplicar.

Para minimizar el riesgo de error de navegación debido a valores de entrada incorrectos


es posible especificar tres puntos a lo largo de la línea láser.

Navegación del equipo con el método A

1. Oprima Navigate rig | Navegar por el equipo para acceder al menú Navigate rig
| Navegar por el equipo.

2. Oprima Choose section number | Selecc. nº de sección.

3. Especifique el número de sección requerido.

ATENCIÓN: El número de sección debe estar dentro tanto de la


! línea del túnel como de las áreas de línea láser.

En Tunnelline valid | Línea de túnel válida y Laserline valid | Línea láser válida
se especifican las áreas para las cuales se extienden la línea del túnel y la línea
del láser.

4. Seleccione el brazo que se va a utilizar en el menú.

78 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

5. Coloque la placa de mira con el orificio delante de la perforadora hidráulica y la


placa de mira con la cruz detrás del soporte delantero de la barra de perforación.

6. Opere el dispositivo de avance de manera que el rayo láser pase a través del
orificio en la primera placa de mira e incida en la cruz en la segunda placa de mira.

ATENCIÓN: Asegúrese de que el pico de deslizadera esté al


! mismo plano que el número de sección seleccionado.

7. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú Navigation |


Navegación.

8. Oprima el botón Navigate rig | Navegar por el equipo.


è La máquina está ahora alineada.

Vea también sobre este asunto


2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 84]

Ajuste frente Con el Método A

1. Presione el botón Navigate round | Navegar tanda para obtener acceso al menú
Navigate round | Navegar tanda.

2. Seleccione la opción que desee para volver a navegar el frente.

3. Seleccione el brazo a utilizar para navegar el equipo y señale un nuevo punto


deseado en la frente final usando la punta de avance.

4. Oprima el botón Adjust round | Ajuste frente.

79 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.6.4 Método de navegación C, Navegación de mina


No se requieren placas de mira cuando se usa este método. Tampoco se necesita una
línea de túnel correcta o una línea láser. Por lo tanto, este método es adecuado en minas
donde las galerías normalmente siguen al cuerpo mineral, por ejemplo. Se requiere una
línea de túnel, pero sólo para dar un número de sección (nombre) al registro de
perforación para evaluación posterior en una PC.

Navegar tanda con el Método C

1. Seleccione el brazo que se utilizará para navegar la máquina.

2. Seleccione un orificio en el plan de perforación e ingrese su número en el cuadro


Select hole no | Selec. nº bar. del menú.
El mismo orificio también se debe marcar en el frente real del túnel (que es un
punto de color). El número 0 (cero) corresponde al punto cero del plan de
perforación.

3. Introduzca el ángulo de combadura Select dosage | Selecc. dos. en el menú si se


necesita comba.
è Un valor positivo gira el plan de perforación en el sentido de las manecillas
del reloj y un valor negativo gira el plan de perforación en sentido contrario al
de las manecillas del reloj.

4. Posicione el dispositivo de avance y apunte la broca a la marca en el frente del


túnel que es el orificio de referencia.

5. Dé clic al botón Navigate round | Navegar tanda en el menú de navegación.


è La máquina está ahora alineada.

Vea también sobre este asunto


2 Navegación del equipo con múltiples preparaciones [} 84]

80 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ajuste frente con el Método C

1. Presione el botón Navigate round | Navegar tanda para obtener acceso al menú
Navigate round | Navegar tanda.

2. Seleccione la opción que desee para volver a navegar el frente.

3. Seleccione el brazo que se utilizará para navegar por la máquina.

4. Fije la dirección deseada con el dispositivo de avance.

5. Oprima el botón Navigate round | Navegar tanda para navegar la máquina.

4.6.5 Perfilador del túnel


Si la máquina está equipada con el Perfilador de Túnel Epiroc, se puede usar para
navegar. El perfilador requiere alguna forma de referencia, podría ser una línea de láser o
puntos definidos en el túnel, lo cual se conoce como puntos fijos.
También podría usarse una combinación de línea de láser y puntos fijos. Si se eligen
puntos fijos, deberá haber al menos dos puntos. Los puntos no deben estar ubicados muy
próximos entre sí y también debe ser posible señalarlos individualmente usando el
apuntador láser del perfilador.
Independientemente de cuál línea láser o puntos fijos se usan, también es útil usar un
punto de verificación. Un punto de verificación es otro punto conocido y definido que se
puede usar para verificar que la navegación ha sido exacta.
Para usar este punto de navegación, cargue lo siguiente en su máquina:
• Una línea del túnel
• Una línea láser
• Los puntos fijos

81 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ATENCIÓN: Si se usa una estación total como otra ayuda no es necesario cargar la
! línea láser o los puntos fijos.

Navegación del equipo con el Perfilador de túnel

1. Oprima el botón Navigate rig | Navegar eq..


è El RCS envía ahora una señal continua al perfilador y el perfilador ingresa los
datos necesarios, es decir la línea del túnel, etc.

2. Ingrese a Navigation depth | Prof. navegac. en el menú.

3. Verifique en el menú de inicio en la pantalla del sistema perfilador, que la caja


Geometry data | Datos de geometría esté palomeada.

4. Navegue la máquina de acuerdo con las instrucciones en el manual de


instrucciones para el Perfilador de túnel de Epiroc.

82 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Ajuste del redondo con el Perfilador de túnel

Al ajustar la tanda, el RCS automáticamente ajusta el número de sección para que


corresponda con el nuevo plano de referencia. La dirección del tanda se ajusta también de
manera que corresponda con el nuevo número de sección.

1. Seleccione el brazo a usar para navegar la máquina.

2. Señale un nuevo punto deseado en la cara final usando un pico de la viga de


avance.

3. Haga clic en el botón de inicio de sesión Adjust round | Ajuste frente.

83 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.6.6 Navegación del equipo con múltiples preparaciones

ATENCIÓN: Si se requieren varias configuraciones para poder perforar el frente


! completo, perfore todos los orificios en la primera configuración antes de realizar la
siguiente configuración.

1. Presione Navigate rig | Navegar eq. y presione Make navigation invalid |


Invalida navegación.

2. Mueva la máquina a la posición deseada.

3. Alinee el brazo seleccionado en el láser.

4. Oprima el botón Same round - New pos | Mismo fr.-Nueva pos..

4.7 Posicionamiento

4.7.1 Precauciones de seguridad antes del posicionamiento

ADVERTENCIA
Partes móviles
Puede causar lesiones graves.
u Asegúrese de que nadie esté dentro del rango de trabajo del brazo antes de operarlo.
u Asegúrese que la máquina esté elevada sobre los gatos.

84 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.7.2 Configuración del sistema

Activación del brazo

Para posicionar un brazo, primero debe activarse. La activación y desactivación se llevan


a cabo utilizando los botones del teclado del lado izquierdo del panel del operador. El
principio es el mismo independientemente de si la plataforma tiene uno, dos o tres brazos.
Si el equipo perforador tiene un brazo, entonces aplican los botones 1 y 6. Si el equipo
perforador tiene dos brazos, entonces los botones 1 y 6 aplican para el brazo izquierdo
(brazo 1) y los botones 2 y 7 para el brazo derecho (brazo 2).
Si el equipo perforador tiene tres brazos entonces los botones 1 y 6 aplican para el brazo
izquierdo (brazo 1), los botones 2 y 7 para el brazo central (brazo 2) y los botones 3 y 8
para el brazo derecho (brazo 3).
Si el equipo perforador tiene cuatro brazos entonces los botones 1 y 6 aplican para el
brazo izquierdo (brazo 1), y los botones 2 y 7 para el brazo central izquierdo (brazo 2), los
botones 3 y 8 para el brazo central derecho (brazo 3) y los botones 4 y 9 para el brazo
derecho (brazo 4).
El botón se ilumina cuando se activa un brazo con los botones 1, 2, 3 o 4. Al mismo
tiempo, la bomba hidráulica respectiva se pone en marcha y los botones 6, 7, 8 o 9 se
iluminan.
Para desactivar un brazo, se debe oprimir de nuevo el mismo botón, es decir, el botón 1,
2, 3 o 4. La desactivación de un brazo no implica que cada bomba hidráulica respectiva se
desconecte. Los botones 6, 7, 8 y 9 se utilizan para desconectar una bomba hidráulica.

ATENCIÓN: Si no se lleva a cabo una operación después de 2 minutos de asignar un


! brazo entonces la función de todas las palancas se desconecta y el brazo se debe
asignar de nuevo.

85 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.7.3 Posicionamiento de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y la viga de avance u otras unidades de posicionamiento
en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes angostos.
u No extienda los brazos y la viga de avance u otras unidades de posicionamiento hacia
un lado si se está acarreando en cuestas o en rodadas con pendiente.
u Nunca balancee los brazos y la viga de avance y/u otras unidades de posicionamiento
más de lo necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y la viga de avance y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a
un máximo de 1 km/h.

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.

Condición previa p La máquina está correctamente alineada.

1. Acarree la máquina al lugar de perforación.

2. Posiciónela en ángulo recto al centro de la cara del túnel, paralelo a la dirección de


perforación. Se debe poder maniobrar los brazos más allá de las partes de la cara
de la roca que sobresalen más.

3. Coloque la máquina sobre sus gatos. Empiece con los gatos frontales y luego los
gatos traseros hasta que la máquina esté nivelada (observe el nivel de burbuja en
la cabina).

è La máquina esta lista para perforar

86 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ATENCIÓN: Es importante observar los siguientes puntos:


• La máquina debe estar levantada, de modo que ninguna de las ruedas haga
! contacto con el suelo.
• La máquina debe estar en posición estable mientras se realiza la perforación, para
evitar perturbar la navegación.

4.7.4 Bajar los gatos


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 84]

1. Gire la perilla (A) a la posición ON (encendido) para cargar la presión hidráulica.

2. Gire la perilla (B) a la posición OUT (afuera) para mover los gatos hidráulicos
delanteros hacia los lados.

3. Gire las perillas (C) y (D) a la posición DOWN (abajo) para bajar los gatos
hidráulicos delanteros.

4. Ajuste la posición de la máquina usando los gatos hidráulicos de forma que la


máquina quede horizontal.

! ATENCIÓN: Observe el nivel de burbuja en la cabina.

5. Gire la perilla (E) a la posición DOWN (abajo) para bajar los gatos hidráulicos
hasta que las ruedas no toquen el suelo.

6. Ajuste la posición de la máquina usando los gatos hidráulicos de forma que la


máquina quede horizontal.

! ATENCIÓN: Observe el nivel de burbuja en la cabina.

7. Gire la perilla (A) a la posición OFF (apagado).

4.7.5 Elevación y giro del brazo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 84]

87 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Mueva la palanca derecha sin presionar botón alguno.

4.7.6 Giro e inclinación del dispositivo de avance


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 84]

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

88 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2. Mueva la palanca derecha mientras presiona el botón (A).

4.7.7 Girar el dispositivo de avance y extender el brazo


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 84]

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Mueva la palanca izquierda sin presionar botón alguno.

4.7.8 Movimientos de rotación de empernado


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 84]

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero del operador.

2. Para rotación para movimientos de empernado oprima el botón (A) en la palanca


derecha y mueva la palanca izquierda a la izquierda (B) y derecha (C) para
rotación sin retención paralela.

4.7.9 Extender y dar reversa al dispositivo de avance


Primero lea: Precauciones de seguridad antes del posicionamiento [} 84]

89 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Active el brazo deseado con el botón en el tablero en el tablero del operador.

2. Deslice el botón (A) hacia adelante y hacia atrás en la palanca izquierda.

4.8 Perforación

4.8.1 Precauciones de seguridad antes de perforar

ADVERTENCIA
Partes móviles
Las perforadoras hidráulicas pueden ponerse en movimiento cuando se arranca el
motor diesel, lo que puede causar lesiones físicas graves.
u Coloque todas las palancas e interruptores en posición neutral antes de arrancar el
motor diesel.
u Coloque todas las palancas e interruptores en posición neutral al terminar la
perforación.

ADVERTENCIA
Polvo y partículas
La inhalación de polvo y partículas puede causar problemas graves a la salud.
u Asegúrese de que el barrido de agua, la neblina de agua o el colector de polvo estén
activados durante la perforación.

90 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

ADVERTENCIA
Palancas sensibles
El movimiento accidental de las palancas puede ocasionar lesiones personales graves.
u Nunca use el tablero de control como superficie de almacenamiento.
u Se deben reemplazar los componentes defectuosos o gastados.

4.8.2 Cable de suministro de energía

ADVERTENCIA
Riesgo de cortocircuito o fuego
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Siempre utilice un cable con suficiente área para la temperatura ambiente actual y la
salida de potencia de la máquina.
u Asegúrese de que el cable esté intacto antes de usar la máquina. Reemplace el cable
en caso de daños, decoloración o deformación.
u Asegúrese de que el cable esté tendido en el piso del túnel para que esté protegido de
ser aplastado por otras máquinas móviles.
u Desenrolle todo el cable para una operación intensiva.
u Asegúrese de que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo de la máquina.

Para una operación intensiva con breves intervalos para enfriamiento, hay un riesgo de
que el cable se sobrecaliente. Por ejemplo, durante largos ciclos de perforación con un
breve tiempo de descanso entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan la capacidad del cable para enfriarse. Por ejemplo:
• El número de capas en el carrete.
• La temperatura ambiente.
• El intercambio de aire.
• La acumulación de suciedad.
Por lo tanto, vuelva un hábito siempre desenrollar la longitud total del cable durante la
operación.

91 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.3 Preparación para perforación

Revise los niveles de aceite.

1. Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico mirilla (A).


Rellene si es necesario.

2. Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite lubricante.


Rellene si es necesario.

Conectar al suministro de agua

Condición previa p La manguera de agua está limpia y libre de daños.


¡ Conecte la manguera de agua a la entrada del agua (A).

92 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.4 Activación de emboquillado y perforación


Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 90]

ATENCIÓN: Reinicie el soporte con la palanca derecha hacia atrás hasta que el
! símbolo se apague.

1. Active el brazo requerido con el botón en el tablero del operador.

2. Ancle el pasador de deslizadera a la roca moviendo el botón de extensión de


deslizadera (A) hacia delante.

3. Cambie la función de las palancas a perforación con el botón (B).

4. Mueva la palanca de perforación hacia la izquierda (S5) para iniciar la rotación y


barrido.

5. Mueva la palanca de perforación hacia adelante lentamente en su posición


izquierda (S4) para iniciar la percusión y avanzar con presión reducida.

ATENCIÓN: La velocidad de avance es proporcional al recorrido


! de la palanca.

Si el emboquillado no tiene éxito, mueva la palanca de perforación hacia atrás y


repita el emboquillado.

6. Cuando termine el emboquillado, mueva la palanca de perforación hacia adelante


a la posición izquierda delantera (S1).
è La perforación automáticamente ingresa al modo automático completo.

93 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.5 Bloquear emboquillado


El emboquille se puede fijar cuando las condiciones de la roca son malas.
¡
Presione el botón de bloqueo del emboquillado en el teclado izquierdo.
è La luz del botón se ilumina.

ATENCIÓN: Si la perforación está trabada a la presión de emboquille, el botón se


! debe oprimir una segunda vez (el botón está apagado) para cambiar a perforación
plena.

4.8.6 Detener y reposicionar la perforación


Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 90]

1. Detenga la perforación presionando el botón (B) en la palanca de perforación.

2. Jale hacia atrás el soporte moviendo la palanca derecha en forma recta hacia
atrás.

3. Cambie a posicionamiento con el botón (A) para reposicionar el brazo.

4. Volver a la perforación con el botón (C) e intentar un nuevo emboquillado.

4.8.7 Completar el orificio perforado

94 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

La perforadora ha alcanzado la profundidad requerida del orificio o la posición de extremo


delantero. Los siguientes pasos son automáticos:
• La rotación de la perforadora se detiene durante unos segundos
• Se detiene la percusión
• El barrido con agua se detiene
• El barrido de aire se enciende durante unos segundos si está activado
• La rotación de perforación se enciende nuevamente
• La perforadora regresa a la posición de extremo trasero
1. Detenga el ciclo de perforación con el botón (A).
è La rotación se detiene.

ATENCIÓN: Si la máquina tiene un sensor de profundidad


! de perforación, el ciclo de perforación termina
automáticamente en la posición trasera extrema.

2. Posicione para el siguiente pozo y lleve a cabo un nuevo emboquillado.

4.8.8 Cambio de broca

ADVERTENCIA
Partes giratorias
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte ya que la ropa puede quedar atrapada
en la máquina.
u Detenga la rotación de la perforadora antes de cambiar las brocas.
u Apague siempre las bombas hidráulicas si la estación del operador está sin personal.

AVISO
Percusión de alto impacto
Riesgo de daño a perforadora
u Nunca inicie la percusión con la broca en el aire.

1. Asegúrese de que la broca esté apoyada contra la roca.


El soporte de la broca puede realizarse de dos maneras alternativas:

Paso alternativo a. Desconecte la perforación cuando un orificio esté casi completamente


perforado.

Paso alternativo b. Emboquille el orificio de modo que la broca apenas tenga un asimiento en la
roca y desactive la perforación.

2. Presione el botón de liberación de la broca en el panel de operación.


è La broca se afloja.

95 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

3. Apague todas las bombas hidráulicas con el botón en el teclado izquierdo.

4. Avance y cambie la broca.

4.8.9 Perforación con extensión


La perforación de extensión es una función opcional.

Consulte la Documentación de referencia

Manual de sistema de paro de perforación y ROM

Precauciones de seguridad para Agregar barras manualmente durante la


perforación de extensión

ADVERTENCIA
Piezas móviles y giratorias
El riesgo de enredarse y aplastarse con piezas móviles y la tubería de perforación
giratoria puede causar lesiones físicas graves o la muerte
u Nunca trabaje solo, un operador debe estar en el panel de control del operador y al
alcance de un paro de emergencia.
u Nunca toque ni guíe una pieza en movimiento o giratoria.
u Nunca coloque partes del cuerpo, como dedos o manos dentro de abrazaderas que se
puedan cerrar.
u Siempre use equipo de protección que sea adecuado para el estándar. Asegúrese que
el equipo de protección no pueda quedar atrapado cuando agregue barras debido al
riego de enredamiento.

Preparación para perforación con extensión con el soporte de barra de


perforación

1. Retire el pasador (B).

2. Retire el perno (A).

3. Coloque el perno en el soporte (C).

96 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4. Cambie el buje del soporte de barra de perforación delantero por otro de


dimensiones correcta de manera que la junta entre las dos barras de perforación
pueda pasar sin obstrucción.

Preparación para la perforación de extensión


¡ Verifique que el tipo de perforación y la profundidad del barreno sean los deseados
en la vista de la pantalla Settings - Contour control | Ajustes - Control del
contorno.
También es posible alcanzar los ajustes por medio del menú rápido, ajuste de la
profundidad de perforación

¡ Haga clic en el brazo activo, en el menú superior de las vistas de pantallas,


Drilling | Perforación y Contour control | Control contorno

Configuración de operador para BSH

Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/BSH | BSH/Operator Settings | Ajustes de operario

Air flushing time, rod adding | Tpo. barrido aire, empalme: Especifica el tiempo que el
barrido de aire está en curso después de perforar el orificio.
Extra water clean | Agua extra limpia: Activado significa que el barrido de agua adicional
de los orificios se realiza después de un barrido final con aire regular.
• Disabled | Desact.: Sin barrido adicional.
• Water | Agua de rociado: El barrido con agua continúa durante el tiempo
especificado por Waterflush time, extra clean | Tpo. barrido, extra limpia.

97 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

• Water and air | Agua y aire: Primero, el barrido de agua en curso durante el tiempo
especificado por Waterflush time, extra clean | Tpo. barrido, extra limpia, entonces
el barrido de aire está en curso durante el tiempo especificado por Air flushing time,
rod adding | Tpo. barrido aire, empalme
Waterflush time, extra clean | Tpo. barrido, extra limpia: Especifica el tiempo en que el
barrido de agua está en curso en el barrido de agua adicional de orificios.
Number of times moving back and forth during extra clean | Número de movimientos
hacia adelante y hacia atrás durante la limpieza adicional: Especifica el número de
veces que la perforadora hidráulica se desplaza hacia adelante y hacia atrás para el
barrido de agua adicional de orificios.
Close BSH, auto return | Cierre BSH, autorretorno:Activado el soporte de acero de
perforación se cierra automáticamente durante el retorno automático de la perforadora
hidráulica.
Close BSH, drill start | Cierre BSH, inicio de perforación: Activado significa que el
soporte de acero de perforación se cierra automáticamente durante el inicio de la
perforación.
Hole depth measure based on rod length | Medida de profundidad de perforación
basada en longitud de barra: Activado significa que la medición de la profundidad del
orificio se basa en la longitud de la barra para la primer barra y barras de extensión. La
profundidad de perforación se calcula a partir del contacto con la roca hasta que la
perforadora hidráulica alcance el interruptor de límite en el dispositivo de avance. A
continuación, ajuste el valor de la profundidad de perforación a la longitud especificada
para la barra en cuestión.
Full length first rod | Long. total, barra pr.: Activado significa que el soporte de
perforadora hidráulica se apoya en la parte trasera del dispositivo de avance cuando el
orificio está completamente perforado y todas las barras han sido removidas. De otro
modo la perforadora hidráulica se regresa a la posición final delantera menos la longitud
especificada de la primera barra.
rod length, first rod | prof. primera barra: Especifica la longitud de la primera barra.
rod length, adding rod | prof. barra de empalme: Especifica la longitud de la barra de
extensión.
Min collaring time, added rods | Tiempo de emboquillado mínimo, barras añadidas:
Especifica el tiempo de emboquillado para barras añadidas.

98 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Perforación con extensión

ADVERTENCIA
Piezas móviles y giratorias
El riesgo de enredarse y aplastarse con piezas móviles y la tubería de perforación
giratoria puede causar lesiones físicas graves o la muerte
u Nunca trabaje solo, un operador debe estar en el panel de control del operador y al
alcance de un paro de emergencia.
u Nunca toque ni guíe una pieza en movimiento o giratoria.
u Nunca coloque partes del cuerpo, como dedos o manos dentro de abrazaderas que se
puedan cerrar.
u Siempre use equipo de protección que sea adecuado para el estándar. Asegúrese que
el equipo de protección no pueda quedar atrapado cuando agregue barras debido al
riego de enredamiento.

1. Active la perforación con extensión con el botón en el panel de operación.


è Se impide el retorno automático de la perforadora hidráulica.

2. Cierre el soporte de barra de perforación con el botón en el panel del


operador y clave la primera barra.

ATENCIÓN: El soporte de barra de perforación se abre


! automáticamente cuando la perforadora de roca alcanza una
cierta posición en el dispositivo de avance.

è Una vez que la perforadora hidráulica haya alcanzado su posición frontal:


• El avance y rotación se desactivan.
• La percusión continúa durante unos cuantos segundos para aflojar de un
golpe la junta entre el adaptador de culata y la barra de perforación.
• El soporte de barra de perforación entonces se cierra automáticamente.

3. Mueva el botón (A) hacia atrás de manera que se activen el avance y la rotación
para desenroscar.
è El adaptador de culata se desenrosca de la barra de perforación.

4. Mueva la perforadora hidráulica hacia atrás mediante el movimiento hacia atrás de


la palanca de perforación.

99 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

5. Apague las bombas.

6. Enrosque la nueva barra, a mano, sobre la barra que ya ha sido introducida.

ADVERTENCIA
Partes giratorias
El contacto con una tubería de perforación giratoria puede
provocar enredos y causar lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague las bombas.

7. Arranque las bombas.

8. Mueva el botón (A) hacia adelante de manera que se activen el avance y la


rotación para enroscar.
è El adaptador de culata se enrosca junto con la nueva barra de perforación.

9. Abra el soporte de barra de perforación con el botón del panel del operador y
comience la perforación.

10. Repita los pasos 1–7 para las barras restantes.

ATENCIÓN: Para minimizar el esfuerzo en el dispositivo de avance, es importante que


el operador realice un buen emboquillado, sin interrupciones. Por consiguiente,
! recuerde usar la extensión de brazo en vez de extender la extensión de deslizadera
demasiado lejos.

Consulte la Documentación de referencia

Manual de sistema de paro de perforación y ROM

Extracción de las barras de perforación

ADVERTENCIA
Piezas móviles y giratorias
El riesgo de enredarse y aplastarse con piezas móviles y la tubería de perforación
giratoria puede causar lesiones físicas graves o la muerte
u Nunca trabaje solo, un operador debe estar en el panel de control del operador y al
alcance de un paro de emergencia.
u Nunca toque ni guíe una pieza en movimiento o giratoria.
u Nunca coloque partes del cuerpo, como dedos o manos dentro de abrazaderas que se
puedan cerrar.
u Siempre use equipo de protección que sea adecuado para el estándar. Asegúrese que
el equipo de protección no pueda quedar atrapado cuando agregue barras debido al
riego de enredamiento.

100 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Se ha perforado la última barra y hay la llamada liberación automática de la junta final.


Esto significa que la viga de avance y la rotación están apagadas automáticamente pero la
percusión permanece encendida para soltar de golpe todas las juntas.

1. Abra el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del


operador.

2. Mueva la perforadora hidráulica hacia atrás.


è La junta entre las dos últimas barras de perforación asume la posición
correcta en el soporte de barra de perforación.

3. Cierre el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del


operador.

4. Mueva el botón (A) hacia atrás de manera que se activen el avance y la rotación
para desenroscar.
è El adaptador de culata se desenrosca de la barra de perforación.

5. Pare la bomba.

6. Quite la barra de perforación.

ADVERTENCIA
Partes giratorias
El contacto con una tubería de perforación giratoria puede
provocar enredos y causar lesiones físicas graves o la muerte.
u Apague las bombas.

7. Arranque las bombas.

8. Mueva el botón (A) hacia adelante de manera que se activen el avance y la


rotación para enroscar.
è El adaptador de culata se enrosca en la barra que está asegurada en el
soporte de barra de perforación.

9. Abra el soporte de barra de perforación con el botón en el tablero del


operador.

10. Repita los pasos 2–9 hasta que se retiren todas las barras de extensión.

11. Finalmente enrosque la barra principal en el adaptador de culata y mueva la


perforadora de roca a la posición final trasera.

101 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Consulte la Documentación de referencia

Manual de sistema de paro de perforación y ROM

Calibración a cero de la medición de profundidad del barreno


Esta función pone a cero el sensor de longitud para la perforadora hidráulica (B307)
incluso con una primera barra más corta.
Condición previa p El parámetro Hole depth measure based on rod length | Medida prof. barreno por
long. barra está activado.

1. Vaya al menú Settings - Drilling - Operator's settings | Configuración -


Perforación - Configuración del operador.

2. Presione sin soltar el botón de perforación de extensión en el teclado derecho


y al mismo tiempo mueva la palanca de perforación hacia atrás durante un par de
segundos.
è El símbolo Cradle length sensor not zeroed | Sensor de longitud de cuna
no ajustado en cero desaparece para confirmar la puesta a ceros.

4.8.10 Medir la pérdida agua

! ATENCIÓN: Medir la pérdida agua es una opción.

1. Vaya a la vista de pantalla Waterloss measure | Med. pérdida agua

102 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

2. Arranque una o más bombas hidráulicas.


Ninguno de los brazos debe ser asignado cuando se realiza la medición, y no es
posible perforar al mismo tiempo que la medición.

3. Enrosque el manguito en el barreno donde se efectúa la medición.

4. Inserte una memoria USB en el puerto USB del panel del operador para registrar la
medición.
Si la máquina tiene más de un panel de operador, utilice el puerto USB del panel 1.

5. Seleccione la presión del agua.

! ATENCIÓN: Hay tres opciones en el menú.

6. Especifique el tiempo de medición deseado.


Los números de orificio no se necesitan enunciarse pero esto facilita la lectura de
cualquier archivo de registro.

ATENCIÓN: Antes de iniciar la medición real, el sistema debe


! regular la presión del agua al nivel de presión correcto.

7. Inicie la regulación de la presión oprimiendo el botón de arranque (A).

8. Para interrumpir la regulación de la presión, oprima el botón (A), lo cual cambia a


una función de parada durante la operación.

9. Revise la presión del agua en el menú.


La medición puede iniciarse cuando se haya estabilizado en el nivel correcto.

10. Inicie la medición presionando el botón (B).

11. Para interrumpir la medición, oprima el botón (A), el cual tiene una función de
parada durante la operación.

12. Mientras la presión del agua esté todavía activada, se pueden realizar más
mediciones oprimiendo el botón (B).
Si la presión del agua está desconectada, se puede reiniciar con el botón (A).

103 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.11 Revisiones durante la perforación

PRECAUCIÓN
Fallas agravadas
Las fallas simples en los sistemas hidráulicos, neumáticos, o eléctricos pueden
empeorar y causar lesiones personales.
u Llame al personal de mantenimiento si ocurre una falla en un sistema mientras se está
efectuando la perforación.
u No experimente con los sistemas.

Descomposturas Si el sistema funciona incorrectamente durante la perforación:


• Vuelva a iniciar el RCS.
• Llame al personal de servicio si la falla persiste.

Perforadora hidráulica • Asegúrese de que la bota de hule esté colocada en el


adaptador de la perforadora de roca al realizar perforación
hacia arriba.
• Esté siempre atento a cualesquier fugas de aceite o agua en
la perforadora de roca.

Presión y flujo • Revise la presión y el flujo en el menú Drilling | Perforado.

Aceite hidráulico y aceite • Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico y


lubricante rellene según se requiera.
• Verifique la temperatura del aceite hidráulico en el medidor
de temperatura del tanque de aceite hidráulico. La
temperatura debe estar entre 30-60 °C durante la perforación
constante. Si la temperatura sube a 70 °C, las bombas se
apagan.
• Asegúrese de que haya aceite en el tanque de aceite
lubricante y rellene según se requiera.

Mangueras y acoplamientos • Asegúrese de que las mangueras de percusión a la


perforadora no vibren de forma anormal. Las mangueras que
vibran indican que los acumuladores con falla en la
perforadora hidráulica. Detenga la perforación
inmediatamente y revise o reemplace el acumulador.
• Asegúrese de que las mangueras no queden atrapadas o
atascadas.
• Asegúrese de que no haya fugas en mangueras o
acoplamientos. Apriete o cambie los acoplamientos y
mangueras con fugas.

Manómetros • Monitoree los manómetros en el tablero del operador.


Detenga la perforación e investigue si muestran valores
anormales.

Luces indicadoras • Verifique las lámparas indicadoras de falla en el gabinete


eléctrico e investigue si alguna lámpara se enciende.

104 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.8.12 Límite actual

Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/Rig | Equipo/Parameters | Parámetros/Others | Otros

Si el consumo de corriente excede Current limit | Límite corriente, la perforación se


reduce a emboquille. Las razones pueden ser voltaje demasiado bajo o capacidad de red
de electricidad insuficiente. Si se activa la etapa de potencia 1, la corriente primero se
reduce a una interetapa, que incluye presión de percusión y presión de avance
disminuidas. Si el consumo de corriente todavía es demasiado alto después de un tiempo
especificado, la perforación se ajusta en emboquillado. La etapa de posición 1 es una
opción.

4.8.13 Perforación con el ABC Total


ABC Total es un equipo opcional.

ATENCIÓN: ABC Total es una asistencia del operador y no un sistema de perforación


autónomo. Durante el uso de ABC Total, el equipo no se debe dejar desatendido.

! ATENCIÓN: Un operador debe estar presente para observar las operaciones ya que
los brazos pueden detenerse debido a una potencial colisión del brazo. El operador
también debe estar presenta para perforar barrenos que el sistema no pueda perforar
por sí mismo, como pozos de elevación y contorno.

Hay varios mensajes informativos en el sistema que se pueden mostrar en la pantalla. No


todos los mensajes se muestran en modo completamente automático, pero el brazo puede
posicionarse exactamente en el siguiente barreno en secuencia si hay un riesgo de
colisión. Sin embargo, en el modo semiautomático se muestra el mensaje.

105 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Inicio de perforación automática con ABC Total

Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 90]

1. En el teclado del tablero del operador, seleccione el brazo deseado con el botón de
asignación .

2. Presione y mantenga el botón de perforación automática y presione Enter


.
è El símbolo Auto aparece en el tablero de estado de la pantalla como una
indicación de que el brazo está controlado automáticamente.

ATENCIÓN: Cuando se selecciona un brazo y está


operando en automático, el LED del botón de selección del
! brazo se ilumina con un brillo constante. Cuando no se
selecciona un brazo pero se está operando en automático,
el LED destella.

Inicio de perforación semiautomática con ABC Total

Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 90]

1. En el teclado del tablero del operador, seleccione el brazo deseado con el botón de
asignación .

2. Presione y mantenga el botón de perforación semiautomática y presione Enter


.
è El símbolo Auto aparece en el tablero de estado de la pantalla como una
indicación de que el brazo está controlado automáticamente.

ATENCIÓN: Cuando se selecciona un brazo y está


operando en automático, el LED del botón de selección del
! brazo se ilumina con un brillo constante. Cuando no se
selecciona un brazo pero se está operando en automático,
el LED destella.

Inicio de perforación completamente automática con ABC Total

Primero lea: Precauciones de seguridad antes de perforar [} 90]

1. En el teclado del tablero del operador, seleccione el brazo deseado con el botón de
asignación .

2. Posicione manualmente el alimentador a una ubicación cercana al primer barreno


y opere al alimentador contra la cara del túnel.

106 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

3. Presione y mantenga el botón de perforación completamente automática y


presione Enter .
è El símbolo Auto aparece en el tablero de estado de la pantalla como una
indicación de que el brazo está controlado automáticamente.

ATENCIÓN: Cuando se selecciona un brazo y está


operando en automático, el LED del botón de selección del
! brazo se ilumina con un brillo constante. Cuando no se
selecciona un brazo pero se está operando en automático,
el LED destella.

Paro del ABC Total

1. Seleccione el brazo con el botón de asignación del brazo .

2. Presione el botón (A) en la palanca de perforación.

4.8.14 Registro MWD


MWD (Medición durante la perforación) es una opción para registrar los datos de
perforación mientras se está perforando.
Se registran los siguientes datos de perforación:
• Profundidad del barreno (mm)
• Presión de percusión (bar)
• Presión de avance (bar)
• Presión de rotación (bar)
• Velocidad de rotación (rpm)
• Presión de amortiguación (bar)
• Presión de barrido (agua o aire) (bar)
• Flujo de barrido (agua o aire) (litros/min)
• Velocidad de penetración (dm/min)
Con la función MWD activa, se registran los datos de perforación de los barrenos
perforados que son seleccionados para registrarse a determinados intervalos. Cada brazo
y perforadora hidráulica tiene su propio archivo de registro. El archivo de registro puede
ser analizado e inspeccionado usando una computadora. El archivo es siempre (.MWD).

107 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

El registro MWD se usa para mapear las características de la roca, lo que significa que las
demandas de precisión son altas. Registrar valores incorrectos significa una incorrecta
determinación de las características de la roca, lo que puede tener grandes
consecuencias; por ejemplo, el mapeo y la evaluación de la necesidad de refuerzos de
roca.
Se hacen grandes demandas en la determinación de la posición de los valores medidos.
Por ejemplo, una zona de junta que contenga agua y sea incorrectamente localizada,
podría tener un efecto resultante en la inyección.

Activar el registro MWD

1. Seleccione MWD | MWD para que sea On | Encendido.


è Se realiza el registro de todos los barrenos siguiendo el plano de perforación.

Paso opcional Opcional: Active el Type of drilling | Tipo de perfor. deseado.


è Registre el MWD de todos los barrenos en diferentes tipos de perforación

4.9 Empernado
Este equipo es optional | opcional.

108 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4.9.1 Preparación para empernando con Swellex

ADVERTENCIA
Rocas que caen
Cuando los pernos se expanden, la roca circundante puede caer y causar lesiones
graves.
u Amacice la roca minuciosamente antes de instalar un perno.
u Utilice fundas de tubo si la roca tiene grietas en la superficie.
u Adapte la longitud de las fundas de tubo o el número de fundas de tubo de acuerdo a
la calidad de la roca.

ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Rectifique las fugas en las líneas de alta presión y los acoplamientos de inmediato.

1. Asegúrese de que el equipo no esté dañado.

2. Asegúrese de que la presión de agua de la bomba esté ajustada para el tipo de


perno que se va a instalar.
La presión de agua de la bomba se puede ajustar a 240 bar (3480,91 psi) o 300
bar (4351,13 psi).
Se recomienda una prueba de tensión al instalar el primer perno.

Tipo de perno Presión del agua

Swellex Mn16, Pm16, y Midi Swellex 240 bar (3480.94 psi)

Swellex Mn12, Mn24, Pm12, Pm24, 300 bar (4351.13 psi)


Standard Swellex y Super Swellex

ATENCIÓN: Epiroc no asume ninguna responsabilidad si los


! pernos se expanden con una presión de agua incorrecta.

3. Asegúrese de que el sistema hidráulico y el agua estén conectados.

109 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

4. Active la presión hidráulica de las bombas con la palanca (A).

4.9.2 Instalación de pernos con el brazo Swellex

ADVERTENCIA
Rocas que caen
Las rocas que caen pueden causar lesiones graves.
u Nunca se coloque directamente debajo de un perno que se esté instalando.
u Utilice toda la longitud del brazo de instalación para colocarse debajo de roca segura
cuando se expanda el perno.

1. Asegúrese de que la funda del perno esté limpia y no esté dañada.


Paso opcional Si se está utilizando una arandela, colóquela en el perno antes de que el perno se
inserte en el orificio.
Utilice una funda de tubo si es necesario.

Paso opcional Si el perno es de más de 2 m (78.73 pulg.), inserte el perno un poco en el orificio

2. Inserte el perno en el portabrocas del brazo Swellex.

3. Asegúrese de que el perno alcance la parte inferior del portabrocas.

4. Inserte el perno en el orificio utilizando el brazo Swellex.

110 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

5. Oprima con fuerza el perno contra la abertura del orificio.

6. Oprima el gatillo (D) completamente para activar la bomba.

ATENCIÓN: Si el gatillo (D) no está completamente presionado,


! la válvula de tres vías se fuga. Si la válvula de tres vías tiene
fugas, la presión no se alcanza.

7. Mantenga oprimido el gatillo hasta que se haya alcanzado la presión establecida


para la válvula de presión y se haya mantenido durante 6 segundos.

8. Suelte el gatillo y permita que el agua salga del perno.

9. Espere unos segundos hasta que la presión en el perno haya bajado para salvar
los sellos.

10. Retire el brazo de instalación del perno.


Se recomienda una prueba de tensión al colocar el primer perno.

ATENCIÓN: La bomba nunca debe bombear agua por más de


! 10 minutos a la vez. Si la bomba continúa a pesar de liberar el
gatillo, hay una fuga en la línea de alta presión.

4.9.3 Sistema de atornillado seguro


El sistema de empernado seguro es opcional en la máquina.
Se puede utilizar un sistema de empernado seguro mientras se trabaja debajo de rocas no
aseguradas. El sistema de empernado seguro tiene dos aplicaciones:
• Cambiar la broca y las barras de perforación
• Empernado con perno para roca del tipo split set
El sistema de empernado seguro significa que existe la opción de girar la viga de avance.
Para que la punta de viga de avance apunte hacia la estación del operador. Entonces la
broca o las barras de perforación se pueden cambiar o se puede colocar un perno de roca
en la viga de avance sin necesidad de abandonar la máquina.

111 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Posicionamiento para el Sistema de atornillado seguro


¡ Siga las instrucciones de posicionamiento para posicionar la máquina en el modo
de atornillado seguro.
è El brazo se desactiva automáticamente y aparece un mensaje en la pantalla.

Operación en el Sistema de atornillado seguro


Hay funciones de seguridad para evitar que el operador avance la broca, las barras de
perforación o el perno hacia la estación del operador.
Cuando el dispositivo de avance está en modo de atornillado seguro, el operador puede
efectuar lo siguiente:
• Operar brazo y dispositivo de avance
• Operar la perforadora hacia adelante y hacia atrás con velocidad de avance reducida
Condición previa p El dispositivo de avance está en modo de atornillado seguro.
¡ Oprima sin soltar el botón de selección del brazo en el teclado izquierdo del panel
del operador para maniobrar el brazo y la perforadora hidráulica.

Modo de emergencia

ADVERTENCIA
Riesgo de Modo de emergencia
Las funciones de seguridad se desactivan en las operaciones de emergencia.
El manejo incorrecto da como resultado un riesgo de lesiones graves o mortales.
u Preste atención a la advertencia:
u Use la operación de emergencia en casos excepcionales.
u Corrija la falla que causó la operación de emergencia tan pronto como sea posible.

ATENCIÓN: La función de operación de emergencia se desactiva automáticamente


! después de un cierto intervalo de tiempo.

! ATENCIÓN: El modo de emergencia debe usarse temporalmente.

Las funciones de seguridad para atornillado seguro se desactivan en el modo de


emergencia.
Por ejemplo: En avance, percusión y rotación se pueden activar cuando el dispositivo de
avance está en modo de atornillado seguro. Por lo tanto, observe extrema precaución
durante la operación de emergencia.
La máquina está instalada con un sensor para detectar cuando el dispositivo de avance
está posicionado para atornillado seguro. Si el sensor o el cable están descompuestos, el
sistema no funcionará. Para completar la perforación frontal iniciada:

112 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

1. Active Emergency mode safe bolting | Atornillado seguro en modo de


emergencia en el menú Settings | Ajustes.
Todas las funciones de perforación y posicionamiento se pueden usar en el modo
de emergencia.

2. Para ajustar el tiempo, consulte el manual del sistema de control.

4.9.4 Activar posicionamiento de perno

Esta opción solo está disponible si el equipo está equipado con la opción de Atornillado
seguro.
La retención en paralelo se desactiva cuando se posiciona el brazo y se gira la viga de
avance. Las velocidades de rotación de avance, inclinación de avance y movimientos de
giro de avance se configuran en el menú de configuración de velocidad extra para una
mejor maniobrabilidad de la aplicación.

4.9.5 Etapas BMHT


Use avance telescópico en posiciones alternativas para perforar diferentes profundidades.

113 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 4 Operación

Condición previa p La viga de deslizadera BMHT está activada.

1. Restablezca a 0 sensores de profundidad para cuna y viga de avance BMHT.

2. Mueva la viga de avance telescópica a la posición deseada.

3. Oprima y haga clic en "Use la posición cero para la calibración de BMHT".


è Esta posición se guardará como inicio de perforación y posición de regreso
máximo después de perforar el orificio.

114 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

5 Medidas de prevención de
congelamiento

ATENCIÓN: El sistema de agua debe drenarse a temperaturas cercanas o por debajo


! de 0 °C (32 °F).

5.1 Medidas de prevención de congelamiento

El sistema de control tiene una función para soplar y limpiar el sistema de agua.
Condición previa p Una bomba hidráulica está activa.
¡ Active la función Cleaning water system | Barrido sistema de agua en la vista
de pantalla Settings | Ajustes.

ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las válvulas de agua, ya
! que esto puede arrancar la bomba y hacer que ésta funcione en seco, causando su
descompostura.

115 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

5.2 Drenado del sistema de agua

ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.

Si la máquina está equipada con un tanque de agua, el tanque se desagua abriendo el


grifo en la parte inferior del tanque.

Condición previa p Una bomba hidráulica está ENCENDIDA.

1. Arranque el sistema de control.

2. Conecte el aire a la toma de agua (A).

3. Seleccione Cleaning water system | Sistema de agua de limpieza en el menú


Settings | Configuración en la pestaña máquina.
La válvula de agua se abre para limpiar el sistema de agua.

ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las


! válvulas de agua, ya que esto puede arrancar la bomba y hacer
que ésta funcione en seco, causando su descompostura.

116 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

4. Abra todos los grifos de desagüe y los grifos para la unidad de enrollado de la
manguera, limpieza de la bota.

5. Sople aire hasta que deje de salir agua, y retire la conexión de aire de la entrada
de agua.

5.3 Desagüe de la bomba de agua

ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.

117 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

1. Abra el tapón de drenaje de la bomba de agua (A).

2. Cuando el flujo de agua se detenga, cierre el tapón de desagüe.

5.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua

1. Conecte el aire a la toma de agua (A).

2. Abra el grifo de agua delantero para la bomba de neblina de agua.

3. Abra el grifo de desagüe para agua antes de la bomba de neblina de agua.

4. Sople hasta que no aparezca más agua de la línea de drenaje.

5. Cierre el grifo de desagüe.

6. Abra el grifo de desagüe conectado al bloque de agua después de la bomba de


neblina de agua.

7. Arranque el sistema de control.

118 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

8. Arranque una de las bombas hidráulicas.

9. Active la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua


ENCENDIDA/APAGADA en el menú Settings | Configuración, en la pestaña
máquina.

10. Haga que la bomba funcione hasta que no fluya más agua de la línea de drenaje.

11. Desactive la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua
ENCENDIDA/APAGADA .

12. Cierre los grifos para la bomba de neblina de agua

13. Retire la conexión de aire de la admisión de agua (A).

5.5 Drene el condensado del tanque de aire


El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.

1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.

2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.

El drenaje automático de agua del tanque de aire es una función opcional.


La válvula se abre cuando el sistema de aire se presuriza.

5.6 Drenado de la bomba Swellex


La bomba swellex es un equipo opcional.

119 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 5 Medidas de prevención de congelamiento

ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.

Drene el sistema de agua si la temperatura del aire ambiente alrededor de la bomba está
por debajo del punto de congelación para evitar que la bomba se congele.
Proteja la bomba Swellex contra congelación almacénela en un entorno anti-congelación.

1. Retire las mangueras de agua de las conexiones de la bomba.

2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.

3. Oprima el gatillo del brazo Swellex (C) durante diez segundos para hacer funcionar
la bomba y luego suéltelo.

4. Apague el aire comprimido y drene el cedazo de agua (B) mediante la válvula de


desagüe (A).

120 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

6 Transporte

6.1 Preparativos antes de elevar

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.

Antes de transportar en pozos de mina o lugares similares, es necesario desensamblar la


máquina en forma total o parcial.
Observe lo siguiente al desensamblar, elevar y ensamblar:
• Limpie la máquina completa con agua y detergente que contenga un solvente de
grasa antes de desensamblar.
• Marque las mangueras, tubos, y otras conexiones para facilitar el re-ensamble y evitar
confusiones.
• Asegúrese de que todo esté limpio cuando desensamble las mangueras hidráulicas,
de aire comprimido y de barrido con agua. Tape inmediatamente todas las
mangueras, niples y tubos de aceite hidráulico, o séllelos.
• Use un dispositivo de elevación asegurado firmemente de dimensiones generosas.

6.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de


transporte

ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El vuelco de una máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Bloquee la cerradura de articulación antes de levantar la máquina.
u Adapte el equipo de transporte a las dimensiones y el peso de la máquina.
u Compruebe que todas las escotillas estén correctamente bloqueadas.

• Coloque los dispositivos de avance y los brazos lo más bajo posible.


• Coloque los dispositivos de avance horizontalmente.

121 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

• Para acarrear hacia el vehículo de transporte: Siga la hoja de instrucciones de


conducción separada.
• Para levantar la máquina hacia el vehículo de transporte: Utilice un dispositivo de
elevación adecuado y sólo se debe colocar a los puntos de elevación marcados.
• El bloqueo de la articulación debe instalarse en posición bloqueada antes de cargar la
máquina en el vehículo de transporte.

6.2.1 Seguro de articulación

PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
El movimiento de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Asegúrese que la máquina no esté en movimiento cuando coloque el seguro de
articulación.
u Tenga cuidado al manejar el seguro de articulación.

Bloqueo de articulación en posición guardada

122 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

Seguro de articulación en posición bloqueada

• El bloqueo de la articulación se utiliza para prevenir que la máquina gire de lado a


lado.
• El bloqueo de la articulación debe estar instalado en posición bloqueada antes de
comenzar el servicio o mantenimiento.

6.3 Remolque

6.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar

ADVERTENCIA
Machine Movement
La máquina no tiene frenos en funcionamiento cuando está siendo remolcada lo que
puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre coloque una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque
antes de soltar los frenos o retirar los ejes cardán.
u Asegúrese que la máquina de remolque y la barra de remolque sean adecuados para
jalar la carga.

AVISO
Remolque incorrecto
Arrancar la máquina por medio de remolque puede dañar seriamente la transmisión
hidráulica.
u No arranque la máquina remolcando.

6.3.2 Preparación para Remolcar


Primero lea: Precauciones de seguridad antes de remolcar [} 123]
Remolque el vehículo transportador solo si es necesario.

123 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 6 Transporte

No remolque el vehículo transportador más de 1 km (0,621 millas) ni a una velocidad


mayor a 5 km/h (3,10 millas/h).

! ATENCIÓN: Los frenos no funcionan mientras la máquina está siendo remolcada.

1. Conecte una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque.

2. Desactive el freno de estacionamiento mecánicamente.

3. Desensamble el eje cardán del tren motriz.

4. Si el motor diesel no está funcionando, desconecte el cilindro de dirección.

124 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7 Mantenimiento diario

7.1 Acerca de mantenimiento diario

ATENCIÓN: Para asegurar la disponibilidad óptima de la máquina y su equipo, es de


! suma importancia que el mantenimiento diario se lleve a cabo de acuerdo con las
recomendaciones.

El objetivo del mantenimiento diario de la máquina es:


• Detectar fallas en una etapa temprana
• Facilitar el servicio
• Permitir que se lleve a cabo el mantenimiento programado y los trabajos planeados de
reacondicionamiento
• Evitar daños secundarios costosos
• Evitar descomposturas
• Evitar lesiones físicas

ATENCIÓN: Si se detecta una falla, sólo opere la máquina o el equipo cuando se


! corrija toda falla.

7.2 Revisión visual

ATENCIÓN: Tan pronto como se detecte una falla, tome nota de ella y repórtela al
! personal de mantenimiento.

¡ Revise el cierre, seguros y sellos de puertas, escotillas y paneles de apertura.

¡ Revise los dispositivos de seguridad.

¡ Revise las mangueras y cables.

¡ Revise los niveles de aceite.

¡ Revise los puntos de lubricación.

¡ Revise fugas y desgaste.

¡ Revise si hay cualquier falla en la función de los controles.

7.3 Lave la máquina externamente


Desconecte el equipo contra incendios si lava con vapor o lavado de alta presión.
¡ Enjuague la máquina con agua por lo menos una vez al día para retirar cortes de
perforación, lodo, y suciedad.

125 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

¡ Vuelva a conectar el equipo contra incendios después de lavar con vapor o lavado
de alta presión.

7.4 Examine las condiciones de las señales


• Asegúrese que todas las señales estén en su lugar.
• Asegúrese que todas las señales estén intactas, limpias, y completamente legibles.
• Siempre reemplace las señales defectuosas o faltantes.

7.5 Revise los extintores de incendios

¡ Revise que el indicador esté en la zona verde. Reemplace el extintor de incendios


si el indicador se encuentra en la zona roja.

¡ Revise si los sellos están dañados. Reemplace si es necesario.

¡ Revise si el cuerpo del extintor de incendios y el soporte tienen daños. Reemplace


si es necesario.

ATENCIÓN: Siga las instrucciones en el extintor de incendios


! portátil para el mantenimiento adicional.

126 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.6 Revisar sistema contra incendios


Este equipo es opcional.

¡ Revise los componentes del sistema respecto a daño mecánico o corrosión.

¡ Revise que el pasador de bloqueo del gatillo (A) esté en su lugar.

¡ Revise que los sellos (B) no estén rotos.

¡ Revise que las boquillas estén limpias y dirigidas correctamente y que las tapas de
protección (C) estén colocada adecuadamente.

¡ Revise que todos los acoplamientos (D) estén apretados.

¡ Revise que todas las mangueras estén intactas y que todos los retenedores de
manguera estén atornillados o soldados.

¡ Revise que el sistema esté en operación y que no estén iluminadas las


indicaciones de falla.

¡ Revise el cable de detección y la unidad de control.

¡ Revise las placas respecto a legibilidad y asegúrese que estén sujetas


adecuadamente.

7.7 Revisión de Checkfire de módulo de control


Este equipo es opcional.

127 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

A LED de encendido

B Botón de Retraso / Restablecer / Silencio

C LED de detección de fallas

D LED de falla de liberación

E Presione para activar / Alarma cuando el botón y LED enciendan

¡ Revise visualmente que el LED (A) de alimentación esté verde y constante.

¡ Revise visualmente que todos los demás LED (C y D) estén apagados (no-
constantes o intermitentes).

¡ Revise que la alarma audible esté en silencio.

7.8 Revise las paradas de emergencia

¡ Revise el funcionamiento de todas las paradas de emergencia en la máquina.

128 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas


con el sistema de inyección DEF
El sistema de parada de emergencia debe ser probado antes de cada turno activando
cada botón de parada de emergencia. Si el motor está caliente, existe el riesgo de dañar
el inyector DEF. En tales casos, el motor debe volverse a arrancar inmediatamente
después de que cada botón de parada de emergencia haya sido presionado.

7.8.2 Ubicación de la parada de emergencia

Parada de emergencia en el tablero del operador

Parada de emergencia en el tablero de conducción

Parada de emergencia en los cilindros de techo

129 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

Parada de emergencia en la cabina

Parada de emergencia en el bastidor trasero

7.9 Revise la parada de giro empernada


¡ Compruebe que todas las paradas de giro estén en su lugar. Ejemplos de lugares
donde pueden estar es el área de brazo y articulación.

7.10 Revise el seguro de articulación


¡ Revise si hay daños.

¡ Revise que todos los pasadores de fijación estén en su lugar.

130 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.11 Revisar avance


¡ Limpie las superficies de deslizamiento del soporte de deslizadera y la cuna con
agua.

¡ Revise en busca de fugas y daños en todas las mangueras.

7.12 Revisión de condición de brazo


¡ Revise y rectifique cualquier daño y fugas en el brazo.

7.13 Revise el nivel de refrigerante

Condición previa p El motor ha alcanzado la temperatura ambiente.

1. Revise el nivel del refrigerante en la mirilla (B) del recipiente de expansión.


El nivel debe estar entre las marcas MIN y MAX.

2. Añada si es necesario (A).

131 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.14 Revise el nivel de aceite del motor diesel

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Use equipo protector personal.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
La alta temperatura del aceite puede causar lesiones físicas graves.
u Apague el motor.
u Use guantes de trabajo, escudo facial y cubra sus brazos con mangas largas.

Condición previa p El motor diesel está apagado.

132 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

1. Verifique que el nivel de aceite esté entre las marcas superior e inferior de la varilla
medidora (A).

2. Rellene el aceite a través de la tapa de relleno (B), si es necesario.

ATENCIÓN: Utilice únicamente aceite de motor que el fabricante


! del motor apruebe para el motor y el tipo de operación.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

7.15 Compruebe la integridad del sellado del motor a


diesel
¡ Revise visualmente el motor diesel respecto a fugas.

7.16 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío

AVISO
Daño al motor
Operar la máquina sin la válvula de evacuación instalada o con una válvula de
evacuación dañada lleva al deterioro extremo de filtración de aire y puede dañar el
motor a largo plazo.
u Revise y limpie la válvula de evacuación en la fecha prevista o más a menudo si es
necesario.

133 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

¡ Vacíe la válvula de evacuación (A), apretando la hendidura en la dirección de las


flechas.

¡ Limpie la hendidura a intervalos regulares.

7.17 Revise el compresor LE7-10 UVB

ADVERTENCIA
Superficies calientes
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina y permita que los componentes se enfríen antes de iniciar el
trabajo de mantenimiento.
u Use Personal Protective Equipment (PPE).

134 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

¡ Jale el dispositivo de bloqueo (A) para abrir el brazo oscilante

¡ Revise el nivel de aceite en la mirilla (B). Rellene si es necesario

¡ Revise el estado del filtro de aire (C) y reemplácelo si es necesario

¡ Cierre el brazo oscilante de la posición abierta jalando el pasador de bloqueo (D)

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del compresor

7.18 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30


¡ Revise el nivel de aceite en el tanque de aire.

¡ Revise el estado del filtro de aire y reemplácelo en caso necesario.

¡ Si se instala un filtro ciclón en la unidad del filtro de aire, revise el nivel de


partículas en el depósito y vacíelo si es necesario.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del compresor

7.19 Revise el sistema hidráulico


¡ Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite hidráulico utilizando la mirilla.

¡ Compruebe que el filtro de aceite de retorno no esté obstruido.

Un símbolo en la pantalla del sistema de control advierte si el filtro está obstruido.

¡ Revise las mangueras hidráulicas en busca de fugas y daños.

135 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

¡ Revise el nivel de aceite en el tanque de lubricación ECL. Utilice Cop Oil

Volumen del tanque de aceite hidráulico

250 litros (66 galones)

Aceite de lubricación ECL

5 litros (1.3 galones)

7.19.1 Llenado de aceite hidráulico

La ubicación del botón y mirilla en el tanque hidráulico difieren en las máquinas.

! ATENCIÓN: La posición de los cilindros afecta el nivel en el tanque.

ATENCIÓN: Si el tanque se llena excesivamente, el filtro del respirador se destruye y


! necesita un reemplazo.

ATENCIÓN: Llene con aceite nuevo únicamente con la bomba de relleno instalada en
! la máquina.

136 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

El aceite debe ser filtrado antes de llegar al tanque. Se consigue automáticamente si se


utiliza la bomba de llenado.
Condición previa p Todos los cilindros están retraídos (barra del pistón adentro).
p Todos los acoplamientos y mangueras a llenarse con aceite hidráulico están limpios.

1. Revise si el filtro de aceite de retorno está obstruido.


Un símbolo en la pantalla del sistema de control advierte si el filtro está obstruido.

2. Retire la tapa protectora de la manguera de aspiración.

3. Coloque la manguera de aspiración en el tanque con aceite nuevo.

4. Presione el botón A81 para activar la bomba (A) para comenzar el llenado.

5. Revise el nivel de aceite en la mirilla (D).


El nivel correcto se alcanza cuando el nivel de aceite está a 20 mm (0,87 pulg.) por
debajo del borde superior de la mirilla de aceite.

6. Libere el botón A81 cuando se alcance el nivel correcto.

7. Retire la manguera de aspiración del tanque.

8. Instale la tapa de protección.

Volumen del tanque de aceite hidráulico

250 litros (66 galones)

7.20 Separe el agua del aceite hidráulico

La opción del separador de agua es una función para hacer circular el aceite durante la
operación o cuando está inmóvil para liberar el agua del aceite hidráulico.

137 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

1. Drene el separador de agua antes de usarlo en un recipiente adecuado abriendo la


válvula de desagüe (A).

2. Conecte la bomba a la toma de corriente del equipo (B) o a una toma externa.

3. Encienda el interruptor (C).


è El separador de agua empieza a funcionar.

ATENCIÓN: Durante la operación continua, el separador de agua debe drenarse


! diariamente. El filtro se debe reemplazar si la caída de presión sobre el inserto del filtro
alcanza más de 1.5 bar en el manómetro del filtro.

7.21 Limpie el cedazo de agua

ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.

Condición previa p Limpie el colador regularmente para mantener el flujo apropiado.


p Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera si la máquina
está equipada con una.
p Los puntos de conexión de la manguera están limpios.

1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (B) de la máquina.

2. Abra la válvula principal de tope (A).

3. Abra la válvula (E) y deje que salga agua a través del colador de agua (C).

4. Retire la pieza el extremo (D) si el colador de agua está dañado.

5. Retire el tambor de colador.

138 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

6. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo si es necesario.

7.22 Revise las unidades de enrollado

¡ Revise si las conexiones de manguera (A) tienen fugas.

¡ Gire el carrete del cable en el recolector de la unidad de enrollado de cable para


evitar una descarga disruptiva en el recolector de enrollado del cable por oxidación

7.23 Revise el freno de estacionamiento

AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.


p El freno de estacionamiento está aplicado.

1. Arranque el motor a diesel y ponga segunda velocidad.

2. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.

139 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

3. Revise el movimiento de la máquina.


Si la máquina se mueve, entonces se deben reparar o reemplazar los frenos antes
de operar la máquina.

7.24 Revise el freno de servicio

AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.


p El motor diesel está encendido.

1. Presione sin soltar el pedal de freno.

2. Suelte el freno de estacionamiento.

3. Enganche la segunda velocidad.

4. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.

5. Revise el movimiento de la máquina.


è Si la máquina se mueve, entonces se deben reparar o reemplazar los frenos
antes de operar la máquina.

7.25 Revisión de perforadora hidráulica


¡ Inspeccione y limpie la perforadora hidráulica.

Consulte la documentación de referencia

Instrucciones de operación para la perforadora hidráulica

7.26 Revise la condición de escotillas y cerraduras


Revise la condición de las escotillas y las cerraduras en encerramientos, gabinetes, y
puntos de servicio.

1. Revise la condición de los mecanismos de cierre, bloqueo, y abertura de todas las


escotillas.

2. Revise que los sellos estén colocados correctamente y que estén intactos.

3. Lubrique las bisagras. Aplique grasa universal a los niples de grasa.

4. Lubrique los mecanismos de seguro con lubricante de seguro a base de Teflón o


equivalente.

140 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.27 Condensación del agua de drenado del filtro de


combustible preliminar

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Use equipo protector personal.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.

1. Desatornille el tapón de drenado (A).

2. Drene el agua.

3. Apriete el tapón de desagüe.

Apriete de tapón de drenaje del Filtro de combustible primario

Par de apriete Tolerancia

1.6 Nm (1.2 lbf.pie) ±0.3 Nm

141 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 7 Mantenimiento diario

7.28 Revise el sistema de escape y el sistema de post-


tratamiento de escape

ADVERTENCIA
Filtro de partículas y gases de escape de alta temperatura
El filtro de partículas y gases de escape pueden alcanzar altas temperaturas y causar
lesiones de quemaduras.
u Evite el contacto con la piel.
u Use equipo protector personal.

¡ Revise el sistema de escape y el sistema de postratamiento de escape en busca


de fugas, usando un aerosol para detección de fugas.

¡ Revise que las juntas y abrazaderas atornilladas estén colocadas firmemente.

Consulte la documentación de referencia

Manual de instrucciones del motor a diesel

7.29 Drene el condensado del tanque de aire


El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.

Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.

1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.

2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.

El drenaje automático de agua del tanque de aire es una función opcional.


La válvula se abre cuando el sistema de aire se presuriza.

142 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 8 Lavador de funda

8 Lavador de funda

Este equipo es opcional.

Lavador de funda

A Válvula de esfera para arrancar el lavador de


funda

B Lavador de funda

143 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 8 Lavador de funda

144 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 9 Datos técnicos

9 Datos técnicos

9.1 Peso

Peso (Equipo estándar sin acero de perforación ni equipo extra)

Peso 18–21 tonnes

9.2 Dimensiones

Dimensiones de la máquina

Longitud 13–14 m

Ancho 2m

Altura, techo de protección 2.2–2.9 m

Altura, cabina 2.8 m

9.3 Rendimiento

Rendimiento

Capacidad de energía eléctrica instalada Vea la placa de datos

Voltaje Vea la placa de datos

Frecuencia Vea la placa de datos

Temperatura ambiente 0 °C a + 40 °C (32 °F a 104 °F)

9.4 Estabilidad

Estabilidad

Cumple con la norma EN 16228

9.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para


preparación de dispositivo de acarreo y máquina
perforadora

Consulte la documentación de referencia

Vea los requerimientos en las instrucciones de seguridad, sección Estabilidad

145 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 9 Datos técnicos

9.6 BUT S

Length

Boom extension retracted 4848 mm (190.86 in)

Boom extension extended 6298 mm (247.95 in)

Weight

Boom excluding feed, rock drill, and hoses 1894 kg (4175.55 lb)

9.7 Ruedas

S2-vehículo transportador

Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20

Rines (brazo y sección del motor) 10.00 x 20

Presión de neumático 10 bar (145.03 psi)

9.8 Dirección

Parámetros Especificaciones

Válvula de control Eaton

Bomba de pistón: Desplazamiento 60 cm3/vuelta

Presión máxima de operación 210 bar (3045.79 psi)

Cilindro de dirección 125/63-500

9.9 Ejes motrices

Parámetros Especificaciones

Tipo de eje DANA 123

Carga máxima del eje delantero 15500 kg (34171.61 lbs)

Carga máxima del eje trasero 7500 kg (16534.65 lbs)

146 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 9 Datos técnicos

9.10 Transmisión
Deutz TCD 3.6

Parámetros Especificaciones

Tipo de transmisión Bosch Rexroth

Motor A6VM150HP6

Bomba A4VG065DA

9.11 Sistemas de frenos

Freno de servicio

Sistema Circuitos dobles independientes Frenos de discos


hidráulicos en baño de aceite en todas las ruedas.

Presión hidráulica 80–85 bar (1160.3 a 1232.82 psi)

Frenos de estacionamiento y de emergencia

Sistema SAHR (Aplicado por resorte y liberado en forma


hidráulica)

Presión hidráulica máxima 25 bar (362.59 psi)

9.12 Bombas, impulsadas eléctricamente

Bomba de percusión

Tipo Bomba de émbolo axial

Modelo A10V

Desplazamiento (COP 1638 ME) 71 cm3/vuelta

Desplazamiento (COP 1838 ME) 100 cm3/vuelta

Desplazamiento (COP 2238 ME) 100 cm3/vuelta

Desplazamiento (COP MD 20) 140 cm3/vuelta

Rotación y bomba de compresor

Tipo Bomba de engranes

Modelo P330B/P315A

Desplazamiento, rotación 56.5 cm3/vuelta

Desplazamiento, compresor 17.8 cm3/vuelta

147 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 9 Datos técnicos

Depósito de aceite hidráulico

Capacidad Mínimo 200 litros, máximo 250 litros

9.13 Cable de suministro de energía recomendado

! ATENCIÓN: 2 x 55 kW

Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud


(V) (mm2) mm pulg. m pulg.

380-400 Buflex 3x150+3G25 52 2.04 70 2755.91

400-440 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4330.71

450– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4724.41


550

550– Buflex 3×70+3G16 37 1.45 130 5118.11


690

1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7874.02

9.14 Cable de suministro de energía recomendado

! ATENCIÓN: 2 x 75 kW

Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud


(V) 2
(mm ) mm pulg. m pulg.

380– Buflex 3x185+3G35 56 2.20 60 2362.2


400

400– Buflex 3×150+3G25 52 2.04 70 2755.91


500

500-550 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4330.71

550– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4330.41


690

1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7874.02

9.15 Mangueras de línea de agua de entrada

Tamaños de manguera recomendados mm pulg.

Dimensión de manguera, máquina de 2 brazos 38 1.5

148 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 9 Datos técnicos

9.16 Aire acondicionado de la cabina

Refrigerante R134a

Cantidad de refrigerante 1.6 kg (3.52 lbs)

Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW

Flujo de aire 1300 m3/h (45909.07 pies3/h)

149 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 9 Datos técnicos

150 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 10 Abreviaciones

10 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

A Amperio La unidad de corriente eléctrica

Aire acondicionado Corriente alterna Un tipo de corriente eléctrica


donde la corriente cambia
repetidamente de dirección

Ah Amperio-hora Unidad de carga eléctrica,


utilizada en baterías

bar Una unidad de presión

bus Un sistema de comunicación


que transfiere datos entre
componentes digitales

C Celsius Una unidad de medida para la


temperatura

CAN bus Red de área de controlador Un estándar de bus de vehículo


diseñado para permitir que
microcontroladores y
dispositivos se comuniquen
entre sí dentro de un vehículo
sin una computadora anfitriona

CC Centímetros cúbicos Una unidad de volumen

CE Conformité Européenne El marcado CE es un indicador


clave de que un producto
cumple las directivas y
reglamentos de la UE en materia
de salud, seguridad y protección
medioambiental

cm centímetros Una unidad de longitud

Módulo CS Módulo de supervisión de Una función de medición de


corriente corriente para el sistema ROM

dB Decibelio La unidad logarítmica utilizada


para expresar la presión sonora

COM Puerto de comunicaciones Una interfaz de puerto de serie

pies cu/min Pies cúbicos por minuto Una unidad de flujo

DC Corriente directa El flujo unidireccional de carga


eléctrica

DCT Colector de polvo Un sistema para reducir el polvo


al perforar

151 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 10 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

DEF Fluido de escape diesel Un sistema de inyección con


fluido para el post-tratamiento de
escape

DES Apagado demorado del motor Un sistema para proteger los


inyectores DEF

DI/DO Entrada Digital / Salida Digital Señal de entrada digital y señal


de salida digital

DVD Disco digital versátil Un formato de almacenamiento


de disco óptico digital

EU Unión Europea

F Fahrenheit Una unidad de medida para la


temperatura

ft (pie) pies Una unidad de longitud

gal galón Una unidad de volumen

gal/min galón por minuto Una unidad de flujo volumétrico

GPM Galones por minuto Una unidad de flujo volumétrico

GDN Tierra También se llama la tierra. Un


punto de referencia en un
circuito eléctrico

GPS Sistema de posicionamiento Un sistema de navegación por


global satélite basado en el espacio

h Hora Una unidad de medida del


tiempo

HNS Sistema de navegación de


orificio

Hz Hertz La unidad de frecuencia

Módulo de E/S Módulo Entrada/Salida Módulo para señales de entrada


y salida

IP54 Protección contra ingreso De acuerdo con el estándar IEC,


nivel IP54-Protegido contra
polvo, protegido contra
salpicaduras de agua.

km/h Kilómetro por hora Una unidad de velocidad

kPa kilo Pascal La unidad derivada de presión

kW kilo Vatio La potencia de salida de


motores, motores eléctricos,
herramientas, máquinas y
calentadores

kg kilogramo La unidad base de masa

152 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 10 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

km kilómetro Una unidad de longitud

kN kilo Newton Una unidad de fuerza

kp Kilopound Una unidad de fuerza

I litro Una unidad de volumen

LAN Red de área local Una red informática que


interconecta computadoras
dentro de un área limitada

lb o lbf libra o libra de fuerza Una unidad de fuerza

lb pie libra-pie Una unidad de torque

LCD Pantalla de cristal líquido Una pantalla plana que utiliza


las propiedades moduladoras de
la luz de los cristales líquidos

LED Diodo de emisión de luz Un diodo básico de unión pn que


emite luz cuando está activado

lm lumen Una unidad de flujo luminoso

l/min litro por minuto Una unidad de flujo volumétrico

m metro Una unidad de longitud

lux La unidad de iluminancia y


emitancia luminosa

m3 metro cúbico Una unidad de volumen

m3/min metro cúbico por minuto Una unidad de flujo

M Estándares ISO para designar la


rosca de un tornillo

MCB Interruptor de circuito miniatura Un interruptor de circuito


eléctrico relativamente pequeño

mm milímetro Una unidad de longitud

N Newton Una unidad derivada de fuerza

Nm Newton metro Una unidad de torque

Ohm La unidad derivada de


resistencia eléctrica

RCS Sistema de control del equipo Software y hardware para


control de las funciones de la
máquina

rpm revoluciones por minuto Una medida de la frecuencia de


una rotación

RHS Sistema de manejo de barras Un sistema para enroscar y


desenroscar de barras
semiautomáticamente

153 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 10 Abreviaciones

Abreviación Impresión Descripción

ROM Modo de operación restringido Un sistema de seguridad al


manipular barras manualmente

PHS Sistema de manejo de tuberías Sistema mecanizado para


almacenar y manejar tubos de
perforación dentro de un área
especificada

psi libras por pulgada cuadrada Una unidad de presión

RS-232 Un estándar para la transmisión


de comunicaciones en serie

USB Bus de serie universal Un bus para conexión,


comunicación y suministro de
energía entre computadoras y
dispositivos electrónicos

V Volt Potencial eléctrico

" pulgadas Una unidad de longitud

154 No: TIS0000671.002 es-MX


Boomer S2 10 Abreviaciones

155 No: TIS0000671.002 es-MX


2019-09-02 | No: TIS0000671.002 es-MX

www.epiroc.com
Boomer S2 11 Lavador manual

11 Lavador manual

Este equipo es opcional.

A Manguera de agua de lavado

B Válvula de esfera para arrancar el lavador manual

157 No: TIS0000671.002 es-MX

También podría gustarte