Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
Traducido por: David Taype
EZEQUIEL Y
DANIEL
Por:
John Walton
2
Traducido por: David Taype
Tabla de contenido
Expresiones de gratitud
Metodología: un ensayo introductorio
Bibliografía general
abreviaturas
Ezequiel
Daniel Bodi
Visión y llamado inicial de Ezequiel (1:1–3:27)
La ruina de Jerusalén representada por cuatro actos simbólicos (4:1–5:17)
La culpa y el castigo de Jerusalén (6:1–11:25)
Oráculos sobre los pecados de Israel y Jerusalén (12:1–24:27)
Oráculos contra las Naciones (25:1–32:32)
Oráculos relacionados con la caída de Jerusalén (33:1–37:28)
Profecía contra Gog (38:1–39:29)
Los planes para el Nuevo Templo y la Nueva Jerusalén (40:1–48:35)
Daniel
Ernest C. Lucas
Entrenamiento de Daniel en Babilonia (1:1–21)
El sueño de Nabucodonosor (2:1–49)
La imagen de oro y el horno de fuego (3:1–30)
El sueño de un árbol de Nabucodonosor (4:1–18)
Daniel interpreta el sueño (4:19–27)
El sueño se cumple (4:28–37)
La escritura en la pared (5:1–31)
Daniel en el foso de los leones (6:1–28)
El sueño de Daniel de cuatro bestias (7: 1–14)
La interpretación del sueño (7:15–28)
La visión de Daniel de un carnero y una cabra (8:1–14)
La interpretación de la visión (8:15–27)
La oración de Daniel (9:1–19)
3
Traducido por: David Taype
4
Traducido por: David Taype
5
Traducido por: David Taype
A lo largo del texto principal, todas las referencias bíblicas al texto bíblico que
aparece en el Apéndice tienen hipervínculos al capítulo o versículo específico
al que se hace referencia. Utilice el botón o la función "atrás" del dispositivo
para volver a la última selección.
6
Traducido por: David Taype
Expresiones de gratitud
Estamos agradecidos a tantos que nos han proporcionado fotografías, algunas
a precios reducidos y otras gratuitas, para ayudar a hacer de este trabajo un
recurso visual sobre el mundo antiguo. Los créditos aparecen junto a cada
fotografía, pero reconoceríamos especialmente las siguientes:
Wikimedia Commons pone a disposición fotografías a través de
commons.wikimedia.org bajo una variedad de licencias. Nos hemos
beneficiado mucho de aquellos que se han liberado al dominio público y
hemos buscado el permiso apropiado para aquellos que tienen licencias
creative commons (cc-by o cc-by-sa). Estas fotografías no están protegidas por
derechos de autor en este conjunto, pero están disponibles para su uso bajo
los mismos términos en que las usamos.
En relación con Wikimedia, hemos utilizado varias fotografías del Proyecto
Yorck, cuyas imágenes se indican como de dominio público, pero con
compilación protegida bajo la Licencia de Documentación Libre GNU.
Nos gustaría agradecer especialmente a Marie-Lan Nguyen, quien
proporcionó tantas fotos de dominio público en Wikimedia, así como a Rama,
quien incluso fue y tomó las fotos específicas que queríamos. Otros que
proporcionaron numerosas fotografías a través de Wikimedia incluyen a
Guillaume Blanchard y Keith Schengili-Roberts.
Agradecemos a tantas personas que publicaron sus fotografías en Flickr y
las pusieron a nuestra disposición cuando las solicitamos. Lenka Peacock,
Manfred Nader y Peter White fueron particularmente generosos y amables al
permitirnos usar muchas de sus fotografías.
La Colección Schøyen proporcionó muchas fotografías sin cargo, y estamos
agradecidos a Elizabeth Sorenssen por su valiosa ayuda.
Edward Loring, investigador y administrador de la red Centro de Estudios
Egiptológicos de la Academia Rusa de Ciencias, Moscú (CESRAS), Instituto
Ruso de Egiptología en El Cairo (RIEC), proporcionó fotografías que de otro
modo no podríamos haber obtenido.
Los proveedores de fotografía fueron muy útiles en nuestra interminable
búsqueda de fotografías y nos gustaría agradecer especialmente a Todd Bolen
(www.bibleplaces.com), Zev Radovan (www.biblelandpictures.com), Art
Resource (www.artres.com), con nuestro agradecimiento a Ann y Jennifer),
Werner Forman (www.werner-forman-archive.com, con agradecimiento a
Themis), Jim Martin (ver créditos fotográficos ), Jack Hazut
7
Traducido por: David Taype
8
Traducido por: David Taype
día “un día para soñar despierto”. A ella están dedicados estos volúmenes con
amor, respeto y admiración.
John H Walton
redactor general
9
Traducido por: David Taype
Metodología: un ensayo
introductorio
John Walton
10
Traducido por: David Taype
Estudios comparativos
Durante más de un siglo, los estudios que comparan el AT y el antiguo Cercano
Oriente se han mantenido al margen de la hermenéutica y la exégesis. Dado
que estos estudios fueron a veces explotados por eruditos críticos para
ataques polémicos contra el texto bíblico, los evangélicos se inclinaron
durante mucho tiempo a evitarlos o incluso vilipendiarlos. Vieron la idea de
que el AT tomó prestadas o adaptó ideas o literatura del antiguo Cercano
Oriente como incompatible con la inspiración de las Escrituras. Incluso
cuando los evangélicos en las últimas décadas se han interesado más en
aprovechar la mina de oro de los datos comparativos, los resultados a menudo
se han considerado tangenciales a la tarea teológica final. La influencia del
mundo antiguo se ha identificado con todo lo que se suponía que Israel debía
rechazar al recibir la revelación de Dios que purgaría su cosmovisión de sus
características paganas. Los estudios comparativos sirvieron solo como
contraste para la interpretación teológica del texto.
En consecuencia, los estudios comparativos han sido vistos como un
componente del análisis histórico-crítico en el mejor de los casos, y más a
menudo como una amenaza a la singularidad de la literatura de la Biblia. En
contraste, hoy en día más y más eruditos bíblicos exploran los usos positivos
de los estudios comparativos. Como resultado de medio siglo de erudición
persistente de asiriólogos, hititólogos, egiptólogos y sumerólogos, ahora
estamos en condiciones de agregar matices significativos a los paradigmas
para estudiar el impacto del antiguo Cercano Oriente en los autores y editores
del Biblia hebrea. El resultado final es una comprensión más profunda y
completa del texto.
Desde el descubrimiento del diluvio babilónico y los relatos de la creación,
la erudición crítica ha intentado demostrar que el AT es literatura derivada,
una hermanastra en desventaja de las culturas dominantes del antiguo
Cercano Oriente. Estos eruditos han intentado reducir el AT a una mitología
convertida, cuya dependencia expone su humanidad. Sin embargo, para
confesar la ortodoxia, no hay lugar para la conclusión de que el AT es una
teología hecha por el hombre. Si el Diluvio es simplemente una leyenda
humana inventada por la gente y prestada al pensamiento israelita, si el pacto
es simplemente la forma en que Israel expresa su optimismo de que Dios los
ha favorecido especialmente a través de un tratado de acuerdo con ellos, si los
profetas nunca escucharon la voz de Dios pero simplemente imitaron a sus
contrapartes del antiguo Cercano Oriente, entonces los cristianos deben ser
11
Traducido por: David Taype
12
Traducido por: David Taype
14
Traducido por: David Taype
15
Traducido por: David Taype
16
Traducido por: David Taype
17
Traducido por: David Taype
18
Traducido por: David Taype
19
Traducido por: David Taype
Roberts, JJM "El antiguo entorno del Cercano Oriente". Páginas 3–43 en La
Biblia y el Antiguo Cercano Oriente. Lago Winona: Eisenbrauns, 2002.
_____. "La Biblia y la literatura del antiguo Cercano Oriente". Páginas 44–58
en La Biblia y el Antiguo Cercano Oriente. Lago Winona: Eisenbrauns, 2002.
_____. "Mito versus historia: transmisión de los fundamentos comparativos".
CBQ 38 (1976): 1–13.
Rodríguez, AM “Paralelos del Antiguo Cercano Oriente con la Biblia y la
cuestión de la revelación y la inspiración”. Revista de la Sociedad Teológica
Adventista 12 (2001): 43–64.
Saggs, HWF El Encuentro con lo Divino en Mesopotamia e Israel. Londres:
Athlone, 1978.
Selman, MJ "Costumbres comparadas y la era patriarcal". Páginas 93–138 en
Essays on the Patriarchal Narratives , ed. AR Millard y DJ Wiseman. Lago
Winona: Eisenbrauns, 1983.
Talmon, S. "El método comparativo en la interpretación bíblica: principios y
problemas". VTSup 29 (1977): 320–56.
Tigay, J. "Sobre la evaluación de afirmaciones de préstamo literario". Páginas
250–55 en The Tablet and the Scroll, ed. M. Cohen et al. Bethesda: CDL,
1993.
Toorn, K. van der. Pecado y Sanción en Israel y Mesopotamia. Assen: Van
Gorcum, 1985.
notas
1. J. Walton, “Antecedentes culturales del Antiguo Testamento”, en
Fundamentos para la interpretación bíblica, ed. D. Dockery, K. Mathews y R.
Sloan (Nashville: Broadman & Holman, 1994), 256. Véase también J. Tigay,
“On Evaluating Claims of Literary Borrowing”, en The Tablet and the Scroll,
ed . M. Cohen et al. (Bethesda, MD: CDL, 1993), 250–55.
2. Algunos de los estudios más importantes de la profecía antigua incluyen:
HM Barstad, “¿No hay profetas? Recientes desarrollos en la investigación
profética bíblica y la profecía del antiguo Cercano Oriente”, JSOT 57 (1993):
39–60; JF Craghan, "Mari y sus profetas: las contribuciones de Mari a la
comprensión de la profecía bíblica", BTB 5 (1975): 32–53; M. deJong Ellis,
"Observaciones sobre los oráculos mesopotámicos y los textos proféticos",
JCS 41 (1989): 127–86; Robert P. Gordon, "De Mari a Moisés: Profecía en
20
Traducido por: David Taype
21
Traducido por: David Taype
Bibliografía general
Referencia
Diccionario Bíblico Anchor . ed. DN Freedman. Nueva York: Doubleday, 1992.
Antiguo Cercano Oriente en imágenes . ed. JB Pritchard. Princeton:
Universidad de Princeton. Prensa, 1954.
Historia antigua de Cambridge . ed. J. Boardman et. Alabama. Cambridge:
Universidad de Cambridge. Prensa, 1970–.
Civilizaciones del Cercano Oriente Antiguo . ed. J. Sasson. Nueva York:
Scribners, 1995.
Compañero del Antiguo Cercano Oriente . ed. Daniel Snell. Oxford: Blackwell,
2005.
Diccionario de Deidades y Demonios en la Biblia . ed. K. van der Toorn et al.
Leiden: Brill, 1995.
Diccionario del Cercano Oriente Antiguo . ed. P. Bienkowski y AR Millard.
Filadelfia: Universidad. de Pennsylvania Press, 2000.
Manual de vida en la antigua Mesopotamia . ed. S. Bertmann. Nueva York:
Hechos en archivo, 2003.
IVP Diccionarios del Antiguo Testamento. Downers Grove, Illinois:
InterVarsity Press, 2003–.
Nueva Enciclopedia de Excavaciones Arqueológicas en Tierra Santa . ed. E.
popa. Nueva York: Simon and Schuster, 1993.
Enciclopedia de Oxford del Antiguo Egipto . ed. DB Redford. Nueva York:
Universidad de Oxford. Prensa, 2001.
Enciclopedia de Oxford de Arqueología en el Cercano Oriente . ed. EM Meyers.
Nueva York: Universidad de Oxford. Prensa, 1997.
Tubinger Bibelatlas . ed. S. Mittmann y G. Schmitt. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 2001.
Diccionario Teológico del Antiguo Testamento . ed. GJ Botterweck y H.
Ringgren. Trans. JT Willis, et al. Grand Rapids: Eerdmans, 1974–.
Puntos de vista del mundo bíblico. ed. B. Mazar. Jerusalén: Internacional,
1959.
Historia Universal del Pueblo Judío . ed. B. Mazar. Jerusalén: Massada, 1963–
1979.
22
Traducido por: David Taype
Traducciones de Textos
Cartas de Amarna . WL Moran. Baltimore: Universidad Johns Hopkins.
Prensa, 1992.
Literatura del Antiguo Egipto . 3 vols. M. Lichtheim. Berkeley: Universidad. de
Prensa de California, 1973-1980.
El antiguo Cercano Oriente: fuentes históricas en traducción . ed. M. Chavalas.
Oxford: Blackwell, 2006.
Antiguos Textos del Cercano Oriente . ed. JB Pritchard. Princeton: Universidad
de Princeton. Prensa, 1969.
Epopeya babilónica de Gilgamesh . 2 vols. AR Jorge. Oxford: Universidad de
Oxford. Prensa, 2003.
Literatura sapiencial babilónica . WG Lambert. Oxford: Clarendon, 1960.
Antes de las Musas . ed. B. Foster. 3ra ed. Bethesda, Maryland: CDL, 2005.
El Contexto de la Escritura . 3 vols. ed. WW Hola y KL Younger. Leiden: Brill,
1997.
Arpas que alguna vez… T. Jacobsen. New Haven, Connecticut: Universidad de
Yale. Prensa, 1987.
Literatura de la antigua Sumeria . J. Negro et al. Oxford: Universidad de
Oxford. Press, 2004 (ver www-etcsl.orient.ox.ac.uk).
Mitos de Mesopotamia . ed. S. Dalley. Nueva York: Universidad de Oxford.
Prensa, 1991.
Textos religiosos del Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento .
ed. W. Beyerlin. Filadelfia: Westminster, 1978.
Paralelos del Antiguo Testamento . ed. V. Matthews y D. Benjamín. 2ª ed.
Nueva York: Paulista, 1997.
Proverbios de la antigua Sumeria . 2 vols. B.Alster. Bethesda, Maryland: CDL,
1997.
Lecturas del Antiguo Cercano Oriente . ed. B. Arnold y B. Beyer. Gran Rapids:
Baker, 2002.
SBL Escritos de la Serie del Mundo Antiguo . ed. T.Lewis. Atlanta: SBL, 1990–.
SBLWAW 2: HA Hoffner. mitos hititas.
SBLWAW 4: JM Lindenberger. Letras arameas y hebreas antiguas .
SBLWAW 6: M. Roth. Colecciones de leyes de Mesopotamia y Asia Menor .
SBLWAW 7: G. Beckman. Textos diplomáticos hititas .
23
Traducido por: David Taype
24
Traducido por: David Taype
25
Traducido por: David Taype
26
Traducido por: David Taype
27
Traducido por: David Taype
Abreviaturas
AAA Anales de Arqueología y Antropología
AASOR Anual de las Escuelas Americanas de Investigación Oriental
Biblia ancla AB
AB Biblioteca Assyriologische
A B C Crónicas asirias y babilónicas. AK Grayson. TCS 5. Locust Valley, Nueva
York, 1975
ABD Diccionario Bíblico Anchor. DN Freedman. 6 vols. Nueva York, 1992
ABL Cartas asirias y babilónicas pertenecientes a las colecciones Kouyunjik del
Museo Británico . RF Harper. 14 vol. chicago, 1892–1914
ABR Revisión bíblica australiana
ABRL Anchor
abrN Abr-Nahrain
Serie de fondo árabe ABS
ACCS Comentario cristiano antiguo sobre las Escrituras
ACEBT Amsterdamse Cahiers voor Exegese en bijbelse Theologie
AGREGAR Escrituras y documentos asirios . CHW Johns. 4 vols. Cambridge,
1898–1923
AEL Literatura del Antiguo Egipto. M. Lichtheim. 3 vols. Berkeley, 1971-1980
AfO Archivo de estudios orientales
AfOB Archive for Orient Research: Suplemento
Tratados egiptológicos de ÄgAbh
ahw diccionario acadio. W. von Soden. 3 vols. Wiesbaden, 1965-1981
SÍ Revista americana de arqueología
AJBA Revista australiana de arqueología bíblica
AJSLL Revista estadounidense de lenguas y literatura semíticas
AMD Magia Antigua y Adivinación
AnBib Analecta biblica
28
Traducido por: David Taype
29
Traducido por: David Taype
31
Traducido por: David Taype
32
Traducido por: David Taype
33
Traducido por: David Taype
34
Traducido por: David Taype
35
Traducido por: David Taype
36
Traducido por: David Taype
KTU: los textos alfabéticos cuneiformes de Ugarit, Ras Ibn Hani y otros
lugares. M. Dietrich, O. Loretz y J. Sanmartin. Munster, 1995 (= CTU )
KUB Clientes de Keilwriting de Boghazköi
LAE Literatura del Antiguo Egipto WK Simpson. 3ra ed. Nuevo refugio, 2003
INFORME Literatura del antiguo Cercano Oriente
Biblioteca LBI de Interpretación Bíblica
Biblioteca clásica LCL Loeb
LE Leyes de Eshunna
Levante Levante
LH Leyes de Hammurabi
LIMC El léxico iconográfico de la mitología clásica Editado por HC Ackerman
y J.-R. Gisler. 8 vols. Zúrich, 1981–1997
LL Leyes de Lipit-Ishtar
LU Leyes de Ur-Nammu
LXX Septuaginta
Maarav Maarav
MAL Leyes asirias medias
MANE Monografías del Antiguo Cercano Oriente
MAOG Asociación de Sociedades Comerciales Antiguas Orientales
MCAAS Memorias de la Academia de Artes y Ciencias de Connecticut
MARI Mari: Annales de recherches interdisciplinarios
Informes MDOG de la German Orient Society
MGWJ Revista mensual de historia y ciencia del judaísmo
de MOS Midden-Oosten
MSJ El diario del seminario de maestría
Musa Antes de las musas: una antología de la literatura acadia . Benjamín R
Foster. 2 vols. Bethesda, 1993
MVAG de la Sociedad Egipcia-Asiática del Cercano Oriente. vols. 1-44 1896-
1939
Nuevo comentario estadounidense de NAC
37
Traducido por: David Taype
39
Traducido por: David Taype
41
Traducido por: David Taype
SO Symbolae osloenses
Serie de monografías de la Sociedad de Estudios del Antiguo Testamento de
SOTSMS
SSI Libro de texto de inscripciones semíticas sirias . 3 vols. Oxford, 1971-1982
SSN Studia semítica neerlandica
Serie de estudios semíticos SSS
CALLE Estudios teológicos
StBoT Studien zu den Boghazkoi Texten
StudOr Studia orientalia
sumeria Sumer: una revista de arqueología e historia en Irak
SWBA Mundo Social de la Antigüedad Bíblica
Señor Siria
ejército de reserva Tel Avi
TAD Libro de texto de documentos arameos B. Porten y A. Yardeni. 4 vols.
Jerusalén, 1986-1999
Transacciones TAPS de la Sociedad Filosófica Estadounidense
Libros teológicos de tuberculosis
por confirmar de la colección babilónica (Yale)
Textos cuneiformes de TCL . Museo Louvre
TCS de fuentes cuneiformes
TDOT Diccionario Teológico del Antiguo Testamento. GJ Botterweck y H
Ringgren. Traducido por JT Willis, GW Bromiley y DE Green. 15 vols. Gran
Rapids, 1974–
Transacciones TGUOS de la Sociedad Oriental de la Universidad de
Glascow
A ellos Temalios
T.J. Diario de la trinidad
TLOT Léxico Teológico del Antiguo Testamento. E. Jenni, con la asistencia de
C. Westermann. Traducido por ME Biddle. 3 vols. Peabody,
Massachusetts, 1997
42
Traducido por: David Taype
43
Traducido por: David Taype
44
Traducido por: David Taype
Ezequiel
por
Daniel Bodi
45
Traducido por: David Taype
Introducción
El libro del testimonio de Ezequiel se presenta inequívocamente como
entregado en el exilio durante el cautiverio babilónico. Con base en las
fórmulas de datación en 1:2 y 40:1 , las profecías de Ezequiel se extienden por
aproximadamente veinte años, desde el 593 al 571 a. C. El profeta mismo, sin
embargo, estuvo en Babilonia desde el 597, fecha de la primera deportación
de la élite de Jerusalén a exilio. Ezequiel se considera parte de la comunidad
en el exilio. Él ve los eventos en Judá desde lejos, descritos solo a través de
numerosas visiones y probablemente de la memoria personal de los últimos
días de la dinastía davídica. En 33:21 , en el duodécimo año de su exilio, recibe
noticias de la caída de Jerusalén de un fugitivo.
Ezequiel se exilió con los ocho mil nobles, artesanos, sacerdotes y personal
religioso que fueron enviados a Babilonia con el rey Joaquín durante la
primera deportación (2 Reyes 24:14–16). Fue víctima de una política común
de asirios y babilonios: la práctica de las deportaciones selectivas. Al eliminar
el liderazgo político, espiritual y económico, los babilonios pretendían acabar
con la resistencia nacional, prevenir cualquier posibilidad de rebelión y
reforzar la economía y la maquinaria militar de la patria del conquistador. 1
El idioma arameo se estaba convirtiendo cada vez más en la lingua franca
de los últimos días del imperio babilónico en el siglo VI a . y arameo. 2 La
estadía prolongada de Ezequiel en el exilio babilónico explica la proporción
inusualmente alta de palabras en arameo y acadio en su libro y las numerosas
imágenes y temas que tienen su trasfondo en su tierra de exilio. Ezequiel es
verdaderamente un producto de su tiempo y de su entorno. Como se ha
atestiguado muchas veces en el pasado, los líderes intelectuales y literatos de
cualquier época logran encontrar puntos de encuentro comunes a pesar de las
presiones políticas, sociales o religiosas que pretenden mantenerlos
separados. Por lo tanto, es concebible que Ezequiel pudiera conversar con
escribas babilónicos y líderes religiosos en arameo, adquiriendo conocimiento
de la literatura acadia, o al menos de sus principales temas, motivos y
metáforas. 3
46
Traducido por: David Taype
48
Traducido por: David Taype
50
Traducido por: David Taype
desde el punto de vista babilónico, Joaquín no solo estaba en el exilio, sino que
sus conquistadores todavía lo consideraban el rey legítimo de Judá. Sedequías
era simplemente el “príncipe regente” en Jerusalén, y así es como Ezequiel se
refiere constantemente a él. Nunca usa el término melek (“rey”) cuando habla
de Sedequías. El sucesor de Nabucodonosor, Amel-Marduk (en hebreo Evil-
Merodach) continuó tratando amablemente a Joaquín. En 561 a. C. lo sacó de
la prisión y lo hizo vivir en su palacio, donde se le otorgó un rango especial
entre sus compañeros reyes exiliados (2 Reyes 25:27–30; Jeremías 52:31–34).
En la tierra de los babilonios [o caldeos] ( 1:3 ). En Ezequiel, el nombre
hebreo “caldeo” que se encuentra en este versículo se intercambia con
“babilónico” ( 12:13 ; 23:15 , 23 ). 14 El término “caldeos” designa a una de las
varias tribus arameas que se habían asentado en el sur de Babilonia a
principios del primer milenio a. C. En 625, uno de sus líderes, Nabopolasar,
logró independizarse de Asiria para Babilonia. Nabucodonosor II fue el
segundo monarca de esta dinastía neobabilónica (es decir, caldea). La palabra
inglesa “caldeos” sigue la transcripción griega ( chaldaioi ), que corresponde al
acadio māt kaldu (“tierra de los caldeos”). 15
El centro del fuego parecía metal resplandeciente ( 1:4 ). El término
hebreo ( ḥašmal ) aquí traducido como “metal” aparece solo en Ezequiel ( 1:4 ,
27 ; 8:2 ). Está relacionado con el acadio elmēšu , que significa “ámbar”, una
piedra semipreciosa brillante utilizada en la fabricación de estatuas divinas.
Sirvió para realzar el brillo de los ojos de la estatua o para dar una impresión
de luminosidad al reflejar la luz. Así, un texto religioso neobabilónico describe
la apariencia externa del dios Nergal: “[Sus] mejillas superiores son elmēšu ,
sus mejillas inferiores brillan constantemente como un relámpago”. 16
Cuatro seres vivientes ( 1:5 ). Parece que en la elaboración de su visión
Ezequiel toma como modelo a los gigantescos cuadrúpedos querubines bien
conocidos en el arte iconográfico y glíptico asirio y babilónico. 17 Estas
criaturas híbridas protegían la entrada a los templos o palacios. Las colosales
criaturas compuestas asirias desenterradas durante las excavaciones
arqueológicas proporcionan un ejemplo apropiado. Se han excavado en el sitio
de la antigua Nimrud, donde protegían las puertas del palacio de
Ashurnasirpal II (883–859 a. C. ). 18 Uno de ellos es un toro alado con cabeza
humana y el otro con cuerpo de león.
51
Traducido por: David Taype
Placa de oro con variedad de criaturas compuestas, siglo VIII-VII A.C., Irán,
Kurdistán
El Museo Metropolitano de Arte/Art Resource, Nueva York
Ezequiel repite constantemente la expresión que “parecía” (algo), indicando
su falta de voluntad para comprometerse con la identidad sustancial de lo
visto con lo comparado. Parecía fuego, criaturas vivientes, un ser humano,
pero eso no quiere decir que estos elementos estuvieran realmente allí. Estos
términos amortiguadores indican que esto es solo una "visión". Un paralelo
exacto se encuentra en el informe del sueño de una reina hitita: "En un sueño,
algo como mi padre ha resucitado con vida". 19
Cada uno de los cuatro tenía rostro de hombre... león... buey... águila (
1:10 ). Dos elementos se combinan aquí para transmitir el poder universal
sobre el cual Dios reina: el número cuatro (ver recuadro en “El significado del
número 'Cuatro'” ) y las diferentes caras. La cabeza del animal debe recordar
de alguna manera las cualidades atribuidas a la divinidad misma. El “león”
52
Traducido por: David Taype
53
Traducido por: David Taype
[El dios Tauthos] ideó para Kronos como insignia de la realeza cuatro
ojos, delante y detrás [de los cuales dos estaban despiertos] y dos
silenciosamente cerrados; y sobre sus hombros cuatro alas, de las cuales
54
Traducido por: David Taype
55
Traducido por: David Taype
57
Traducido por: David Taype
58
Traducido por: David Taype
59
Traducido por: David Taype
30:8; Jer. 29:1; 30:2; 36:2; 51:60; Hab. 2:2). Aquí el discurso divino se percibe
como texto, compuesto en una forma fija que el profeta debe entregar
oralmente o como actos-signos mimados a sus compatriotas.
Este aspecto del ministerio de Ezequiel puede reflejar la influencia
babilónica local. La “Tabla de los Destinos” mesopotámica ( ṭup šīmāti ),
conocida desde los tiempos más remotos, era el símbolo de la soberanía sobre
dioses y humanos en la que se inscribían las características y los destinos de
cada ser. En la conocida composición mesopotámica llamada Mito del Pájaro
Anzû (siendo este último un águila con cabeza de león), la Tabla de los
Destinos fue robada a Enlil, el dios supremo del panteón mesopotámico,
sumiendo al universo en el silencio y la inmovilidad. . 36
En el caso de Ezequiel, el Señor soberano le entrega el rollo con un mensaje
ominoso sobre el futuro de su pueblo. El Señor es el gobernante supremo del
destino de Israel y designa a Ezequiel como su vocero, cuyo papel es revelar el
desastre que caerá sobre el pueblo de Judá. Implica la inevitabilidad de la
caída de Jerusalén como algo decretado. Además, el papel central que
desempeña el rollo refleja el uso generalizado de la escritura en la época de
Ezequiel.
Haré tu frente como la piedra más dura, más dura que el pedernal (
3:9 ). Este versículo se enfoca en la resistencia con la que está equipado el
profeta para resistir la hostilidad y el desafío de su audiencia. La triple
repetición de la raíz ḥzq ("endurecer") es probablemente un juego de palabras
sobre el nombre del profeta, Ezequiel ( y e ḥezqē ʾ l ), que significa "Dios
endurece". 37
Tel Abib ( 3:15 ). Tel Abib es un topónimo mesopotámico derivado de til
abūbi ("montículo del diluvio"). La frase denota lo que queda de un
asentamiento después de haber sido barrido por la inundación, es decir, un
montón arruinado por el diluvio. La expresión aparece en el epílogo del
Código de Hammurabi, donde el rey invoca maldiciones sobre el gobernante
que hace caso omiso de sus preceptos: “Oh Adad [dios de la tormenta]…
truena airadamente sobre su ciudad; convierte su tierra en la ruina que quedó
después del diluvio [ ana til abūbim ]”. 38
61
Traducido por: David Taype
62
Traducido por: David Taype
La descripción del profeta de los efectos de la mano del Señor sobre él sería
entendida por la gente de su tiempo, familiarizada con modelos literarios
similares que se encuentran en encantamientos y quejas. Por ejemplo, el que
sufre en Ludlul se queja de la hostilidad de su gente:
(1.70) Mi boca señorial han sujetado como con riendas
(71) De modo que yo, cuyos labios solían hablar, me he vuelto como un mudo.
(72) Mi grito sonoro se [reduce] al silencio […]
(72) Mis brazos, (aunque una vez) fuertes, están ambos paralizados [ … ]
(82) Mi ciudad me frunce el ceño como a un enemigo;
(83) Ciertamente mi tierra es salvaje y hostil.
(84) Mi amigo se ha convertido en enemigo,
(86) En su salvajismo mi camarada me denuncia….
(2.84) Lazo está puesto en mi boca,
63
Traducido por: David Taype
64
Traducido por: David Taype
Un autor ha sugerido que el impedimento del habla del profeta indica que el
ministerio de Ezequiel es principalmente escrito y no oral. 45 Pero también
puede entenderse como un silencio divinamente impuesto respecto de la
intercesión profética. La caída de Jerusalén es irrevocable, y el papel del
profeta no es interceder ante el Señor en un intento de prevenir la catástrofe.
46 Su ministerio se ocupa más de explicar las razones de la caída de Jerusalén y
65
Traducido por: David Taype
La ruina de Jerusalén
representada por cuatro actos
simbólicos (4:1–5:17)
Tomad una tablilla de barro… dibujad en ella la ciudad de Jerusalén ( 4:1
). Más señales-actos se colocan sobre Ezequiel que sobre cualquier otro
profeta. Se ordena a Ezequiel que realice doce actos simbólicos; Jeremiah
tiene que realizar diez. 47 Estos actos simbólicos hacen del profeta un môpēt
(“presagio” o “señal viviente”) para el pueblo (ver 12:6 , 11 ; 24:24 , 27 ).
67
Traducido por: David Taype
68
Traducido por: David Taype
69
Traducido por: David Taype
de sus significados. Pasa por alto una característica prominente del mensaje
de Ezequiel: la ira del Señor contra el "clamor" excesivo de ciertos grupos.
epopeya de Atrahasis del siglo XVIII a. C. ( S vi rev. 11-12): sirvió al hijo por
comida.” A-9
Un tercio del cabello con fuego dentro de la ciudad ( 5:2 ) = Un tercio
de tu pueblo morirá de peste o perecerá de hambre ( 5:12 ). El fuego que
consume el cabello en el versículo 2 se interpreta en el versículo 12 como una
representación de la muerte por hambre y peste. El dios babilonio Erra estaba
asociado con la peste y el fuego por su propio nombre, que significa “tierra
arrasada”, y por su lugarteniente Ishum, cuyo nombre significa “fuego” en
acadio (véanse los comentarios a 20:47 ) . En la época de Ezequiel, para
protegerse del hambre y la peste, los babilonios solían colocar la quinta
tablilla del Poema de Erra en las puertas o paredes de sus casas por cuenta de
las siguientes líneas: “La casa en la que está esta tablilla se coloca, por muy
furiosa que esté Erra... la espada de la destrucción no se acercará: la salvación
reposará sobre ella” (Erra V 57–58). 68 Fue uno de los elementos más
frecuentes de las casas babilónicas de la época.
74
Traducido por: David Taype
75
Traducido por: David Taype
Ídolos ( 6:4 ). El término gillûlîm que se usa aquí es uno de los términos
clave en Ezequiel y merece especial atención. Es uno de los términos que
favorece el profeta para designar a los dioses o ídolos paganos. De sus
cuarenta y nueve apariciones en el Antiguo Testamento, aparece treinta y
nueve veces en Ezequiel. 73 Desde la época del comentarista rabínico Ibn Ezra
(1089-1164), el término ha tenido una connotación particularmente
oprobiosa y escatológica. Lo explicó en conexión con 4:12 , 15 , mencionando
“excrementos humanos”, donde aparece la misma raíz (ver comentario sobre
4:12 ). 74 Según Ibn Ezra, el término representa una manera escandalosa de
designar a los ídolos paganos como estiércol. Parece ser un término de burla
especialmente acuñado que trata a los ídolos paganos como "dioses del
estiércol". 75
Los cadáveres de los israelitas delante de sus ídolos, y... huesos
alrededor de vuestros altares ( 6:5 ). Los israelitas que practican la
idolatría han incurrido en la ira de Dios y se les niega un entierro adecuado. La
exposición de los cadáveres en el espacio abierto alrededor de los altares
implica una invitación a los buitres y otras criaturas carroñeras. En el antiguo
Cercano Oriente se encuentra la maldición de arrojar los cuerpos al aire libre
como castigo por los tratados rotos. En el tratado de vasallaje entre el rey
asirio Esarhaddon (680–627 a. C. ) y Ramataya de Urakazabanu, una de las
maldiciones dice lo siguiente: “Que Ninurta, jefe de los dioses, te derriba con
su veloz flecha; que llene la llanura de vuestros cadáveres; que él alimente con
tu carne al águila y al chacal”. 76 A los asesinados se les negará su descanso
final y los lugares de culto serán profanados por los cadáveres de sus antiguos
devotos.
El día está aquí ( 7:10 ). Como los profetas que le han precedido, Ezequiel
se refiere a la venida del “día de Jehová”. El primer profeta en la Biblia que
mencionó este día de perdición fue Amós (Amós 5:18–20; 8). 77 Antes de los
profetas bíblicos, uno lo encuentra mencionado en los textos proféticos de
Mari del siglo XVIII aC (ver comentario sobre 30:3 ).
Espada… peste y hambre ( 7:15 ). En varias ocasiones Ezequiel usa el
recurso estilístico de la gradación al anunciar las diversas calamidades que
caerán sobre los habitantes de Jerusalén y Judá ( 6:12 ; 15:7 ). Uno encuentra
un uso similar de la gradación en el anuncio de calamidades en el Poema
babilónico de Erra del siglo IX. El comportamiento humano corrupto provoca
la ira del dios de la plaga Erra, quien decide destruir por completo a la
población de Babilonia. El lugarteniente de Erra, Ishum, usa el dispositivo de
la gradación al anunciar la serie de calamidades que caerán sobre Babilonia:
76
Traducido por: David Taype
77
Traducido por: David Taype
79
Traducido por: David Taype
animales con las que se encuentran en las casas mesopotámicas, que estaban
decoradas con especies de hormigas y cucarachas de diferentes colores. Estos
motivos animales tenían propósitos apotropaicos como lo confirman los
textos de presagios que mencionan reptiles, lagartijas, escorpiones,
cucarachas y escarabajos que pueden encontrarse tanto dentro de la casa
como en sus paredes. 94
La comida fúnebre
81
Traducido por: David Taype
83
Traducido por: David Taype
84
Traducido por: David Taype
eliminen los elementos solares del templo de Jerusalén indica que estos no
son partes integrales de la adoración a Yahweh. 103
Rama a su nariz ( 8:17 ). El Señor acusa al pueblo de “meterme la rama en
la nariz”. Tenga en cuenta que, según los rabinos, el texto original decía "a mi
nariz"; esta lectura era tan ofensiva que los escribas antiguos la corrigieron
para que dijera "en su nariz". El término zmrh ("rama") se ha interpretado de
diversas formas como una vara (es decir, un símbolo fálico), siendo el gesto
parte del culto solar; un símbolo de la inmortalidad; o un gesto de súplica, que
puede ser más pertinente aquí. 104 El relieve de Senaquerib en Bavian
representa la imagen del rey de pie ante los grandes dioses asirios con una
rama en la mano y delante de la nariz en un gesto de súplica. 105 La inscripción
adjunta dice: “En la boca del canal que mandé excavar a través del monte Tas,
construí seis [grandes] estelas con la imagen de los grandes dioses mi señor
en ellas, y puse de pie ante ellas mi imagen real comprometida en el gesto de
súplica.” 106
Otra interpretación ve aquí una referencia a una rama de cedro, que era el
símbolo de la inmortalidad asociado con Tammuz e Ishtar. Antes de descender
al inframundo en busca de su difunto esposo, Ishtar adornó sus hombros con
ramas de cedro; este árbol es un árbol de hoja perenne que simboliza la
inmortalidad. El cedro, de hecho, era uno de los símbolos tanto de Tammuz
como de Ishtar. 107 Dado que el versículo 14 menciona explícitamente al dios
Tammuz, el contexto favorece esta última interpretación. Los israelitas se
están entregando al sincretismo religioso, combinando elementos del culto a
Tammuz con la adoración a Yahvé.
Seis hombres… cada uno con un arma mortal en la mano ( 9:2 ). En
Ezequiel 9 , el profeta ve la venida de los agentes del juicio de Dios. La mayoría
de los comentaristas identifican aquí un total de siete verdugos (6 + 1). 108 En
el Poema babilónico de Erra, el dios de la peste y de la guerra tiene a su
servicio siete verdugos llamados “los Siete” ( d Sebetti ). 109 Son sus armas de
destrucción que marchan a su lado. 110 Tanto en Ezequiel como en el Poema de
Erra, los siete verdugos se emplean para implementar el juicio divino. En
Ezequiel se vuelven contra los idólatras y los que cometen abominaciones,
mientras que en el Poema de Erra se vuelven contra los humanos, a los que se
acusa de haber descuidado el culto a Erra y a Marduk, dios patrón de
Babilonia, es decir, de haber cometido actos religiosos. ofensas
“Los Siete” en el Poema de Erra y los siete verdugos en Ezequiel 9 no son
libres de actuar como les plazca. Su actividad está controlada y dirigida por un
poder superior, Erra o Yahvé respectivamente. Lo que hace pertinente esta
86
Traducido por: David Taype
comparación es el hecho de que “los Siete” se invocan cada vez que se celebra
un tratado entre dos partes.
Con ellos estaba un hombre vestido de lino con un equipo de escritura
a su lado ( 9:2 ). Desde la época de Gunkel, 111 comentaristas identifican la
figura que sostiene un equipo de escritura con el dios babilónico Nabû. 112 Hijo
de Marduk y Zarpanitum, Nabû es el dios babilónico de la escritura y patrón
de los escribas. Es el escriba divino encargado de escribir los destinos
humanos. Su nombre es una contracción de un original d Nabium. Basado en la
raíz semítica nabî ʾ, significa “el que anuncia, el heraldo” o “el llamado”. 113 El
símbolo divino de Nabû es la vara de escritura hecha de caña que sirve para
marcar signos cuneiformes en tablillas de arcilla. La arcilla no fue el único
material utilizado en Mesopotamia; Se usaban tabletas de madera y marfil
cubiertas con cera de abejas.
“Los siete” en una inscripción aramea
87
Traducido por: David Taype
Oriente (p. ej., el rey fenicio Ahiram, ANEP, n .° 458; cf. n.° 332) o sirviendo
como pedestales de dioses. ( ANEP , núm. 534). 117 Que Ezequiel no identifique
inmediatamente a las criaturas como querubines indica que alguna diferencia
las distingue de las imágenes del santuario mesopotámico sin dar más
especificaciones.
Una impresión de un sello cilíndrico muestra dos esfinges de cuatro alas que
sostienen el disco alado de Ahuramazda. Entre ellos hay un disco creciente
que encierra la parte superior de una deidad.
Archivo Werner Forman/Museo Británico (89852)
La gloria de Jehová se fue ( 10:16 ). Aquí Ezequiel se hace eco de uno de
los principales temas literarios y religiosos de la literatura del antiguo
Cercano Oriente: el tema del abandono divino o las historias de dioses que
abandonan sus templos. Ya se encuentra en los textos sumerios como un
intento de explicar la desgracia de una ciudad. Los cinco lamentos de la ciudad
sumeria, 120 que datan de 2000–1800 a. C. , mencionan el miedo de la gente y
el desastre que cae sobre la ciudad cuando la deidad abandona su santuario,
deja su estatua y parte hacia los cielos. En la primera sección del
“Lamentación por la destrucción de Ur”, la primera columna repite una
fórmula estereotipada: “[nombre divino] ha abandonado su casa [nombre], su
redil (ha sido entregado) al viento”. 121 La gente se sintió afligida y
abandonada sin protección.
Inscripción de Esarhaddon sobre Babilonia
91
Traducido por: David Taype
92
Traducido por: David Taype
93
Traducido por: David Taype
94
Traducido por: David Taype
95
Traducido por: David Taype
Hay dos pasajes en Ezequiel en los que el verbo "saber" se reemplaza por
"ver" ( Ezequiel 21:5 ; 39:21 ). La estrecha relación entre estos dos verbos
muestra que funcionan de manera similar dentro de la fórmula de
reconocimiento. Sin excluir el origen bíblico interno de esta fórmula, vale la
pena señalar que la fórmula de reconocimiento también aparece en la
literatura acadia; en el Poema babilónico de Erra del siglo IX a. C., se encuentra
la declaración de reconocimiento del nombre de Erra y un llamado a alabarlo
tres veces: “¡Que toda la gente del mundo lo vea [las hazañas de Erra] y
glorifiquen mi nombre! ” (Erra I 61-63). Además, la quinta tablilla termina con
un discurso divino de Erra con una declaración de reconocimiento: “¡Que la
gente del mundo lo vea y glorifique mi nombre!” (Erra V 61). 128 Al igual que
en Ezequiel, la declaración de reconocimiento usa el verbo “ver”.
La particularidad de la declaración de reconocimiento en Ezequiel 11:11–12
es que se hace con referencia al pecado de Israel. Enfatiza el fundamento del
castigo. El Poema de Erra también establece el motivo del castigo: “¡La gente
de cabeza oscura [es decir, los mesopotámicos] me tienen en desprecio! No
han temido mi nombre” (Erra I 120-121). En otras palabras, la declaración de
reconocimiento es una característica que el libro de Ezequiel comparte con la
literatura babilónica y la usa de manera similar. 129
Murió Paltías, hijo de Benaía ( 11:13 ). El nombre Paltiah significa
“Jehová es mi liberación”, o “El remanente de Jehová”. 130 Este nombre parece
haber gozado de gran popularidad hacia el final de la historia de Judá. Su
significado refleja el anhelo del pueblo por la intervención divina en su favor.
Dado que este hombre que lleva un nombre tan significativo acaba de morir, el
profeta capta inmediatamente el nombre como un presagio del desastre que
se avecina: Paltías hijo de Benaía ("Jehová ha edificado") ha muerto. Ha
simbolizado la esperanza de Jerusalén, pero esa esperanza se ha vuelto vana.
Con su muerte muere la esperanza de la ciudad.
Las formaciones de nombres con la raíz plt fueron relativamente populares
a lo largo de la historia de Israel (1 Samuel 25:44; 2 Samuel 3:15). En Números
13:9 Moisés envió a un tal Paltî, hijo de Raphu, líder de la tribu de Benjamín,
con otros once espías para reconocer la tierra de Canaán. En 34:26 Paltîʾel
pertenece a un líder de la tribu de Isacar. Nehemías 12:17 menciona a un
sacerdote llamado Piltay. Desde un punto de vista onomástico, estos nombres
hebreos corresponden a nombres acadios como “Remanente de Anu” y “Nabû,
¡protege al remanente!” 131 Paltiah aparece en varias inscripciones de sellos
que se derivan de la época de la caída de la ciudad. 132 El nombre Paltiyau está
96
Traducido por: David Taype
97
Traducido por: David Taype
98
Traducido por: David Taype
99
Traducido por: David Taype
100
Traducido por: David Taype
sinónimos: “Aquí estoy yo, y los hijos que el SEÑOR me ha dado. Señales y
símbolos somos en Israel de parte del SEÑOR Todopoderoso”.
El príncipe entre ellos pondrá sus cosas sobre su hombro al anochecer
y se irá…. Se cubrirá el rostro para que no pueda ver la tierra ( 12:12 ). La
aversión de Ezequiel hacia el último rey de Jerusalén y su postura
fundamentalmente antidinástica en sus oráculos de juicio se expresa en su
preferencia por el término "príncipe" en lugar de "rey". Esta declaración se
refiere al destino de Sedequías. Primero, el príncipe empacará la mochila de
su exilio y dejará Jerusalén al atardecer. En segundo lugar, dejará su rostro
cubierto. Esta declaración ambigua se ha interpretado de diversas formas
como una expresión de dolor o una alusión al cegamiento de Sedequías que
ocurrió cuando los babilonios capturaron la ciudad. 145
La clave de la interpretación no está en cubrirse los ojos sino en la
referencia a no ver la tierra. Este motivo de no ver la tierra como castigo
aparece en las maldiciones del antiguo Cercano Oriente. Tenga en cuenta esto
del tratado entre Ashur-nirari V (754–745 a. C. ) y Matiʾ-ilu de Arpad:
Si Matiʾ-ilu [peca] contra este [este] tratado jurado, entonces, así como
este cordero de primavera ha sido traído de su redil y no volverá a su
redil y [no contemplará] su redil nuevamente, (de la misma manera)
puede , ay, Matiʾ-ilu, junto con sus hijos, hijas, [magnates] y la gente de
su tierra [ser expulsados] de su país, no regresar a su país, y no
[contemplar] su país de nuevo. 146
101
Traducido por: David Taype
102
Traducido por: David Taype
103
Traducido por: David Taype
104
Traducido por: David Taype
105
Traducido por: David Taype
107
Traducido por: David Taype
108
Traducido por: David Taype
109
Traducido por: David Taype
110
Traducido por: David Taype
Ishtar
Z. Radovan/www.BibleLandPictures.com
La descripción del comportamiento de una prostituta desvergonzada extrae
algunas de sus imágenes de las prácticas cananeas, pero contiene igualmente
una reminiscencia del festival mesopotámico de Ishtar. Exiliado en Babilonia,
Ezequiel no podía dejar de enfrentarse al grandioso y en muchos aspectos
obsceno festival de Ishtar. Parece basarse en gran medida en el culto de Ishtar
como el epítome del extravío idólatra y religioso de su propia nación.
Tu padre era amorreo y tu madre hetea ( 16:3 ; cf. v. 45 ). Esto sugiere
una tradición local popular en la que un niño abandonado que se encuentra en
el campo abierto es adoptado y educado para que se vuelva hermoso y
próspero. 169 Esta tradición de expósito es específica de la ciudad de Jerusalén.
No se sabe mucho sobre sus verdaderos padres, aparte de un vago recuerdo
de que no eran israelitas. El niño expuesto fue inmediatamente abandonado
en campo abierto, “sin ser lavado con agua ni frotado con sal” ( 16:4 ). Las
111
Traducido por: David Taype
112
Traducido por: David Taype
Sargón, el rey poderoso, rey de Agadé, soy yo. Mi madre era una gran
sacerdotisa, mi padre no lo conocí. (…) Me puso en un cesto de juncos,
con betún me selló la tapa. Ella me arrojó al río que no subió (sobre) mí.
(…) Akki, el cajón de agua, [me tomó] como su hijo (y) me crió. 176
113
Traducido por: David Taype
los textos del antiguo Cercano Oriente, la expresión hebrea significa una
declaración formal de adopción. Quien toma a un niño mientras está “en su
sangre” adquiere pleno derecho legal sobre él como hijo suyo. Así, el Código
de Hammurabi §185 establece: “Si un hombre ha adoptado a un bebé mientras
aún estaba en su líquido amniótico y lo ha criado, ese niño adoptado nunca
podrá ser reclamado”. 178
Tus pechos fueron formados y tu cabello creció ( 16:7 ). El verso habla
de una joven doncella que ha llegado a la edad de la desnudez: sus pechos
están formados y su vello púbico ha crecido. Estas referencias deben tomarse
como muestras convencionales de nubilidad en el antiguo Cercano Oriente,
como lo atestigua un texto casi idéntico que se encuentra en un himno de
Inanna/Ishtar: “Ahora nos han salido los pechos, ahora nos ha crecido vello en
el pubis; porque podemos ir al regazo de un varón, ¡divirtámonos de verdad,
oh Baba!” 179
Extendí la punta de mi manto sobre ti ( 16:8 ). Este gesto era el símbolo
del matrimonio (Rut 3:9). 180 A la luz de los paralelos de Mari Akkadian, A.
Finet interpreta extender la esquina de una prenda como un acto simbólico de
ayuda y protección. 181 En una carta de la antigua Babilonia de Mari, una mujer
dice: “Puesto que mi marido, Zimri-Lim, ha extendido el borde de su manto
sobre mí…”. 182 Sobre la base de la evidencia de que el corte del dobladillo y el
despojo de la ropa en los procedimientos de divorcio ( Ezequiel 16:38 ; 23:45
) apuntan a la disolución de la relación matrimonial y la terminación de la
obligación de alimentos del esposo, P. Kruger argumentó que el gesto de
extender la esquina de la prenda debe considerarse como un acto simbólico
de establecimiento de una relación marital:
media §42, que describe un rito de matrimonio: “Si un hombre, en el día del
baño, derramaba aceite sobre la cabeza de la hija de un hombre o traía
matrimonio regalos en un festival, no harán ninguna devolución (de los
regalos)”. 185
115
Traducido por: David Taype
116
Traducido por: David Taype
El mal uso de prendas bordadas ( 16:10 ) para vestir a los ídolos masculinos
del versículo 17 describe un acto idólatra posiblemente insinuado en Jeremías
10:9: “Lo que el artífice y el orfebre han hecho, lo visten de azul y púrpura”. La
vestimenta ritual de las imágenes fue una característica importante y antigua
del culto mesopotámico. Numerosos textos neobabilónicos mencionan
adornos dorados para la decoración de la estatua de Ishtar en la ciudad de
Uruk. 190 Ezequiel define la prostitución de Jerusalén como un mal de culto, es
decir, idolatría.
Mató a mis hijos y los sacrificó a los ídolos ( 16:21 ). Se reprocha a
Jerusalén la práctica idólatra particularmente cruel de sacrificar a sus hijos a
los ídolos (lit., “hacerlos pasar por el fuego”). El sacrificio de niños se
consideraba pagano (Deut. 12:31; 18:10) y estaba estrictamente prohibido
(Lev. 18:21; 20:2–5). Los niños eran del Señor ( Ezequiel 16:20 ), y
sacrificarlos era una ofensa para él. Esta práctica fue adoptada de los fenicios
por el reino del norte (2 Reyes 17:17). Se extendió a Judá durante los reinados
de Acaz (2 Reyes 16:3; 2 Crónicas 28:3) y Manasés (2 Crónicas 33:6). Josías
intentó eliminarlo (2 Reyes 23:10), pero la práctica volvió con fuerza después
de su muerte (Jeremías 32:35). El sacrificio de los hijos del Señor se ve aquí
como el último crimen de culto. 191
Te edificaste un montículo e hiciste un santuario alto en cada plaza
pública ( 16:24, 39 ). Estos lugares de culto idólatra también fueron erigidos
“a la entrada de cada calle” (v. 31 ). El término hebreo para “montículo” ( gab )
significa algo redondeado, por lo tanto posiblemente una elevación construida
artificialmente sobre la cual se realizaban actos de culto. Esta palabra está
atestiguada en ugarítico y en mari acadio. Designa la base o el pedestal sobre
el que se colocaba la estatua de piedra ( betylus ) que representaba a una de
las divinidades.
Un texto de Mari del norte de Siria que data de 1750 a. C. describe la
actividad de culto llevada a cabo en tales sitios: “2/3 litros de aceite para ungir
dos labdu cuando colocamos la (piedra de) la diosa Dērītum en su pedestal”.
192 Estas piedras eran oblongas, con un promedio de 1,5 metros de largo. Un
texto ritual del siglo XIII a. C. de Emar 369 (un sitio al norte de Israel)
menciona a “la sacerdotisa que vierte aceite fino sobre la parte superior de la
estatua de piedra [ betylus ] de la diosa Hebat”. Un texto babilónico tardío
describe los numerosos santuarios al aire libre situados en las calles de
Babilonia y enumera "180 ibrati (santuarios al aire libre)", seguidos de
manzazu -socles para Ishtar. 193
117
Traducido por: David Taype
118
Traducido por: David Taype
119
Traducido por: David Taype
ramera Jerusalén ha sobornado a todos sus amantes, incluido Egipto, para que
fornicaran con ella.
Porque expusiste tu desnudez en tu promiscuidad con tus amantes (
16:36 ). El verso es parte de una serie de descripciones gráficas de las partes
sexuales tanto de la ramera Jerusalén como de sus amantes. La expresión
“derramaste tus riquezas” tiene connotaciones sexuales. 197 Es de la misma
línea que los versos que hablan de una mujer que abre sus piernas a los
transeúntes (v. 25 ), de los egipcios con sus carnes grandes (v. 26 ), y la
desnudez de las partes pudendas (vv. 36-37 ). ). 198 Estas expresiones van de la
mano con la referencia a la lascivia (vv. 27 , 43 , 58 ), la prostitución y la
desnudez (vv. 7 , 22 , 39 ).
Tales detalles pueden entenderse a la luz de textos comparativos
relacionados con la fiesta de Ishtar y los textos litúrgicos cantados en su
honor. En una de las canciones cantadas por el cantante de culto, se alababan
las partes sexuales de la diosa Ishtar. 199 Las “Canciones de amor” que se
entonaban durante la celebración de la festividad de Ishtar se caracterizaban
por el uso de un lenguaje con imaginería y vocabulario erótico explícito. El
editor de estos textos admite su perplejidad: “La poesía amorosa más
llamativa por la audacia de expresión se da en lo que hemos llamado 'Líricas
de amor', textos para recitar en los ritos de Ishtar de Babilonia”. 200 “La
imaginería del tipo más audaz es un lugar común, y el erotismo es el más
explícito para Mesopotamia…. ¿Cómo lo tomaremos? ¿Simplemente como
expediente de hechos, como broma, como insinuación o como algo más?”. 201
El libertinaje desenfrenado era parte del festival de Ishtar, y la imaginería
sexual de Ezequiel es probablemente un reflejo de los aspectos orgiásticos del
culto de Ishtar que presenció en la tierra de su exilio.
Te despojarán de tus vestidos y te quitarán tus joyas finas y te dejarán
desnudo y descubierto ( 16:39 ). Ezequiel, que ha tomado la metáfora del
matrimonio de Oseas, analiza en detalle el castigo que cae sobre una adúltera (
16:38 ; 23:45 ). En Isaías 47:2–3, donde se representa a Babilonia como una
ramera, también se descubren sus partes íntimas como castigo por sus
transgresiones. En Nahum 3:5 la ciudad de Nínive se presenta como una mujer
impúdica que será descubierta a causa de sus muchos actos promiscuos. Con
el acto de desnudarse, el marido no sólo está humillando a su mujer en
público, sino que también está significando simbólicamente que pone fin a los
compromisos a los que estaba obligado desde el inicio del matrimonio.
Un gesto no verbal que significa divorcio
120
Traducido por: David Taype
121
Traducido por: David Taype
matrimonio (como en Prov. 2:17; Mal. 2:14). La metáfora marital implica hijos,
que atestiguan el amor de los padres, garantizan el futuro de una nación y
aseguran la continuación del amor de los padres. 203 El matrimonio es un acto
con un comienzo, un resultado y una meta. Al denunciar el mal matrimonio,
Ezequiel lucha por la restitución del verdadero amor. Es parte de su papel
como vigilante. Al defender el amor auténtico, denuncia el impropio.
Una gran águila con alas poderosas... vino al Líbano ( 17:3 ). Ezequiel
usa un acertijo de dos águilas y una vid para referirse a las relaciones de los
reyes de Judá con los reyes de Babilonia y Egipto. El águila es el símbolo de la
fuerza y el esplendor reales. El rey asirio Senaquerib (704–681 a. C. ) llama al
águila “el príncipe de las aves”. 204 En el antiguo Cercano Oriente, el águila
también era un símbolo militar común, que se veía en los estandartes desde
los tiempos de la antigua Babilonia y hasta los períodos persa y romano. 205
Los reyes en batalla a menudo se describían como águilas con las alas
extendidas. Otro rey asirio, Esarhaddón (680–669 a. C. ), se jacta: “Como un
águila furiosa, extiendo mis plumas para destruir a mis enemigos”. 206 Casi
contemporáneo de Ezequiel, el profeta Habacuc describió el ataque de los
babilonios de manera similar: “Vuelan como un buitre que se abalanza para
devorar”. Aquí la gran águila muy probablemente se refiere a Nabucodonosor,
el rey de Babilonia.
123
Traducido por: David Taype
Los espíritus protectores con cabezas y alas de águila de pie junto al árbol
sagrado podrían servir como una imagen fácil de las dos águilas de Ezequiel
(que representan a los reyes) arrancando ramas de los cedros del Líbano.
Archivo Werner Forman/Museo Británico
Le cortó el renuevo más alto y lo llevó a una tierra de mercaderes,
donde lo plantó en una ciudad de mercaderes ( 17:4 ). Los cedros
trasplantados eran una característica de los jardines reales asirios. Tiglat-
pileser I (1115–1077 a. C. ) 207 y Assurnasirpal II (883–859 a. C. )
trasplantaron cedros del Líbano y una serie de otros árboles a sus ciudades
reales. 208 Esta conocida característica de los reyes de Mesopotamia que
cuidaban sus jardines reales se aplica metafóricamente a Nabucodonosor,
quien llegó a Jerusalén (aquí llamada “ Líbano”) diez años antes, en 597 a. C.
La rama cortada del cedro es el rey Joaquín, quien , después de un reinado de
tres meses, fue llevado cautivo a Babilonia, la “ciudad de los mercaderes”,
junto con su familia, otros miembros de la nobleza de Judea y el profeta
Ezequiel. Nabucodonosor nombró al tío de Joaquín, Matanías (rebautizado
como Sedequías), en su lugar para asegurar la lealtad del trono de Judá a los
babilonios.
124
Traducido por: David Taype
125
Traducido por: David Taype
126
Traducido por: David Taype
Prisioneros en una red, dominados por Eannatum como dios Ningirsu. Estela
de los Buitres. Dinástico temprano (sumerio), vigésimo quinto c. antes de
Cristo
Erich Lessing/Art Resource, Nueva York, cortesía del Louvre
La red como arma divina
El uso de una red como arma divina se encuentra en la llamada Estela de los
Buitres, que data de alrededor del 2450 a. C. Fue erigida por el rey Eannatum
de Lagash para celebrar su victoria sobre la vecina ciudad de Umma. El relieve
muestra al dios Ningirsu lanzando una red sobre lo que se ha identificado
como el pueblo de Umma, como una advertencia gráfica de que este es el
castigo que les espera a los perjuros. En el juramento del tratado vasallo en la
parte central de la inscripción, el rey de Umma repite nueve veces la siguiente
127
Traducido por: David Taype
frase: “Si violo la palabra dada (o los límites), entonces que el šušgal -net de
Enlil, por el cual He jurado, ser arrojado sobre Umma desde el cielo”. A-25
La red como arma divina aparece en el dominio semítico del noroeste, así
como en las cartas "proféticas" de Mari. Hablando a través de un profeta, el
dios Dagan promete una victoria al rey Zimri-Lim: “Llevaré a los jeques
yaminitas en la red de canasta de los pescadores (y) los colocaré frente a ti”.
Se advierte a A-26 Zimri-Lim que un aliado de la ciudad de Eshnuna es un
traidor. No se puede confiar en este gobernante, y el dios Dagan tranquiliza al
rey: "Voy a recogerlo en una red que se aferra". A-27 El dios Dagan alienta a
Zimri-Lim contra su archienemigo Hammurabi de Babilonia al amenazar la
ciudad de este último: “(Oh Babilonia…) te voy a juntar en una red”. A-28
En el Poema babilónico de Erra del siglo IX a. C. , la red se menciona como
un arma utilizada por el dios de la plaga Erra para castigar a los habitantes de
la ciudad de Babilonia por sus ofensas de culto y mala conducta religiosa: “Los
habitantes de Babilonia entonces— ellos el pájaro, tú su señuelo, te enredaste
en tu red, los atrapaste, los mataste, héroe Erra”. A-29 También hay un llamativo
análogo antiguo del Cercano Oriente, un himno neosumerio en el que la diosa
Nungal ejecuta un juicio sobre una persona que no había jurado el debido
respeto a su dios al lanzar su red sobre la tierra para atraparlo y luego guiarlo.
alejarlo con los ojos vendados y desnudo. El hombre es condenado al
ostracismo por todos los que lo conocen. A-30
Nuestros padres comen uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen
dentera ( 18:2 ). En el capítulo 18 , Ezequiel analiza la creencia tradicional en
la culpa y responsabilidad corporativa. La doctrina de la retribución divina o
némesis sostenía que los niños serían castigados por los crímenes de sus
padres. La doctrina de la transmisión transgeneracional de la culpa está
expresada en el segundo mandamiento del Decálogo: “Porque yo, el SEÑOR
vuestro Dios, soy un Dios celoso, que castigo los hijos por el pecado de los
padres hasta la tercera y cuarta generación de los que odian mí” (Éxodo 20:5).
Una idea similar se encuentra en los textos del antiguo Cercano Oriente.
Enfrentado a una plaga que estaba afectando a la gente de su tierra, el rey
hitita Muršiliš II del siglo XIV a. C. reza al dios de la tormenta: “Mi padre pecó y
transgredió la palabra del dios de la tormenta de Hattia, mi señor. Pero no he
pecado en ningún aspecto. Sin embargo, es muy cierto que el pecado del padre
recae sobre el hijo. Por eso, el pecado de mi padre ha caído sobre mí”. 222
El historiador deuteronomista interpreta la caída de Jerusalén de la misma
manera. La destitución del rey Joacim se describe como un acto de retribución
divina “por los pecados de Manasés”, su antepasado dinástico (2 Reyes 24:3–
128
Traducido por: David Taype
129
Traducido por: David Taype
El dintel de una puerta del patio delantero del templo de Edfu contiene el
siguiente catálogo de virtudes y vicios dirigido al dios Horus por la maestra de
la escritura, Seshat:
130
Traducido por: David Taype
132
Traducido por: David Taype
133
Traducido por: David Taype
Según una etimología, el nombre del dios Erra significa "tierra arrasada", de
la raíz semítica ḥrr ("quemar, carbonizar"). Representa la divinización del
fenómeno natural resultante de un incendio forestal o de pastos. 244 El nombre
135
Traducido por: David Taype
Erra se conocía bastante temprano entre los beduinos semíticos del noroeste
de Mari (siglo XVIII a. C. ), como lo atestiguan nombres personales como Erra-
Dagān e Išbi-Erra. 245 El nombre Ishum es una forma masculina de la palabra
acadia para “fuego” ( išātu ). Esta figura divina representa la divinización del
fuego y la quema, fenómenos que acompañaron a la guerra y la destrucción.
246
136
Traducido por: David Taype
Cortar al justo y al impío ( 21:4 ). El anuncio de que tanto los justos como
los impíos serán exterminados refleja la intensidad del juicio divino. La
declaración descarta cualquier esperanza para Judá y Jerusalén. Dado que la
realidad histórica no confirma la destrucción total de la población de Judá por
Nabucodonosor, 248 esta hipérbole puede verse como un dispositivo retórico
deliberado destinado a escandalizar a su audiencia y despertarla de su letargo
espiritual. 249
La misma inclusión de los justos con los malvados ocurre en el Poema de
Erra, que describe el resultado de la destrucción que cayó sobre los habitantes
de Babilonia: “Héroe Erra, mataste al justo, mataste al injusto. Tú mataste al
que pecó contra ti. Mataste al que no pecó contra ti” (Erra IV104-7). El mismo
Erra admite que “como un devastador de la tierra, no hice distinción entre
buenos y malos, sino que maté (a ellos por igual)” (Erra V 10). 250 Pero
también en Babilonia quedó un remanente que permitió que la ciudad siguiera
viviendo.
espada ( 21:9 ). Mientras que el término “espada” aparece no menos de
ochenta y nueve veces en Ezequiel como una de las principales palabras clave
del libro, la mayor parte del capítulo 21 está dedicada a este término, donde
aparece quince veces. Por lo tanto, este capítulo suele llamarse “La canción de
la espada”. 251 El profeta canta un encantamiento a la espada. El Señor mismo
empuña el arma, y la espada afilada y pulida parece cobrar vida propia.
espada israelita
Z. Radovan/www.BibleLandPictures.com
Para el lector moderno, el uso del fuego y el relámpago como símbolo de la
espada parece exagerado. La respuesta a este enigma se puede encontrar en la
cultura babilónica más amplia. Por un lado, en acadio el relámpago ( birqu ) y
la espada ( namṣāru, patru ) se representan con el mismo ideograma ( ád ), lo
que transmite la idea de una espada penetrante y afilada como un relámpago.
252 Por otro lado, el Poema de Erra babilónico describe un evento similar al
137
Traducido por: David Taype
Llegará Atamrum con sus tropas auxiliares junto con tres reyes que
están a su servicio... [ya sea vía] Saggaratum o vía Terqa [o vía Ma]ri.
Con respecto a las tres rutas […] él va a organizar [una consulta
oracular] y si sus dioses dan su consentimiento, es esta ruta (particular)
la que se tomará y llegará a mi señor (Zimri-Lim ). 254
140
Traducido por: David Taype
141
Traducido por: David Taype
Algunos han argumentado que los asirios usaron el terror como guerra
psicológica. 265 Presuntamente, las atrocidades fueron necesarias para
persuadir a otros pueblos de que era vano intentar oponerse a Asiria. En el
palacio de Ashurnasirpal en Calah, los bajorrelieves que representan escenas
de guerra predominan solo en el salón que probablemente sirvió como
cámara de audiencia. Estaba destinado a reforzar en la mente de los
gobernantes y vasallos visitantes su conciencia de la fuerza militar asiria. En
sus anales, Ashurnasirpal registra sus hazañas: “3000 de sus tropas de
combate los derribé con armas…. Muchos de los cautivos que les habían
quitado los quemé en un fuego. Muchos tomé vivos; a algunos (de estos) les
corto las manos hasta la muñeca, a otros les corto la nariz, las orejas y los
dedos [?]; Saqué los ojos de muchos de los soldados… Quemé a sus jóvenes y
mujeres hasta la muerte”. 266 En la toma de otra ciudad escribe: “Preparé un
montón (de cadáveres) frente a la puerta (de la ciudad). Desollé a los nobles, a
todos los que se habían rebelado, y extendí sus pieles sobre los montones…
Desollé a muchos dentro de mi tierra y extendí sus pieles sobre los muros”.
El primer texto se refiere a un intento de sofocar una gran insurrección
contra Asiria, donde los colonos intentaron capturar una base militar asiria
principal y una ciudad almacén. El segundo texto se refiere a una revuelta en
una ciudad asiria, en la que el gobernador asirio había sido asesinado y un
arameo había sido traído como rey usurpador del principal estado arameo
hostil a Asiria. Las naciones y los pueblos que aceptaron la sumisión a Asiria
fueron perdonados, mientras que los que se rebelaron fueron brutalmente
castigados. Dado que tanto Israel como Judá eran estados crónicamente
rebeldes, los asirios les aplicaron su política brutal. Esto ayuda a explicar la
renuencia de Jonás a ir y predicar a las personas que vivían en la capital asiria,
Nínive. Los israelitas recordaban a los asirios principalmente por su
brutalidad.
Han tratado con desprecio al padre y a la madre… oprimieron al
extranjero y maltrataron al huérfano ya la viuda ( 22:7 ). La
responsabilidad particular del rey de prevenir el abuso de los padres y los
desamparados es un requisito de un gobierno justo en el antiguo Cercano
Oriente. Aparece ya en las leyes del rey Lipit Ištar de Isin (principios del
segundo milenio antes de Cristo ): “Hice que el padre sustentara a sus hijos,
(e) hice que los hijos sustentaran a su padre; Hice que el padre apoyara a sus
hijos, (e) hice que los hijos apoyaran a su padre”. Asimismo, las reformas del
rey Urukagina de Lagash (mediados del tercer milenio a. C. ) dicen:
142
Traducido por: David Taype
“Urukagina hizo un pacto con [el dios] Ningirsu de que un hombre de poder no
debe cometer una (injusticia) contra un huérfano o una viuda”. 267
143
Traducido por: David Taype
que se salvó del Diluvio: “en cuanto a Sippar, la ciudad primitiva, por la cual el
señor de los países no dejó pasar el Diluvio porque era la amada de sus ojos”
(Erra IV 50). Algunos han argumentado que esta singular referencia al día de
la indignación en relación con el Diluvio en Ezequiel puede provenir de una
influencia babilónica local y en particular del Poema de Erra. 269
Hay una similitud adicional con respecto a la forma en que se usa el tema
literario de la preservación del Diluvio en el Poema de Erra y en Ezequiel. En
el primero, el dios Marduk le dice a Erra que la ciudad de Sippar se había
librado del Diluvio. La ciudad sobrevivió a esa gran calamidad, pero no escapó
a una destrucción posterior provocada por Erra e Ishum, cuyo nombre
significa “Fuego”: “Destruiste su muralla [de Sippar] contra la voluntad de
Šamaš: derribaste su muralla” (Erra IV 51). En Ezequiel 22:24 , la tierra de
Israel se había librado de las lluvias del Diluvio en el día de la ira. Los
malhechores, sin embargo, no se librarán de la subsiguiente destrucción por
fuego: “Por tanto, yo [el SEÑOR] derramaré mi ira sobre ellos, y con el fuego
de mi ira los consumiré” (v. 31 ) .
Como león rugiente ( 22:25 ). En el Poema de Erra, el furor destructivo,
despiadado e indiscriminado de Erra se describe con el símil de un león
rugiente. En Erra IV 21, el dios de la guerra y la plaga Erra “toma la forma de
un león”. Además, se dice que frente a Erra, “no se puede arrebatar un cadáver
de las fauces de un león rugiente” (Erra V 11). El león es uno de los símbolos
de Nergal, el dios del inframundo, llamado “el león feroz”, 270 con quien se
identificaba a Erra. En este versículo, el motivo de un león rugiente y
devorador representa la fiereza y la crueldad. En el Nuevo Testamento se
compara al diablo con “un león rugiente que busca a quien devorar” (1 Pedro
5:8). 271
144
Traducido por: David Taype
145
Traducido por: David Taype
146
Traducido por: David Taype
las orejas de la esposa ladrón pueden ser cortadas); la nariz de una adúltera
puede ser cortada a voluntad de su marido. 277
Peqod y Shoa y Koa ( 23:23 ). El versículo enumera una serie de invasores,
instrumentos del juicio de Dios sobre Israel. Peqod se refiere a una importante
tribu aramea mencionada como Puqudu en los textos acadios. Habitaron la
región inferior del río Tigris y se mencionan varias veces en las inscripciones
de Tiglat-pileser III (744–727 a. C. ) y Sargón II 721–705 a. C. ). 278 Un prisma
encontrado en el nuevo palacio de Nabucodonosor contiene la llamada “Lista
de la Corte” que menciona los nombres de once altos funcionarios que
actuaron como funcionarios de distrito de Babilonia, simplemente designados
por su asociación tribal. Entre estos se encuentra Puqudu. 279 Las personas
mencionadas como Shoa y Koa en Ezequiel han sido identificadas con las
tribus arameas llamadas Sutû y Qutu en la literatura acadia (ver recuadro
sobre “Los Sutû y Qutu” ). 280
Los Sutû y Qutu
En el Poema babilónico de Erra del siglo IX a. C. , los Sutû y Qutu son los
principales invasores que descienden de las montañas y atacan varias
ciudades en el valle de Mesopotamia (Erra V 133). La presencia de estas tribus
arameas en la región semítica del noroeste está atestiguada desde la época de
Mari (siglo XVIII a. C. ). A-32 También se mencionan en los textos históricos
mesopotámicos a partir del segundo milenio a. C. y hasta la época de
Esarhadón (680–669 a. C. ).
Koa se ha identificado con Quti/Guti, que vivía al este del Tigris. Los Sutû se
mencionan como enemigos varias veces en Erra (IV 54, 69, 133; V 27) y están
asociados con los Guti. Este hecho sugiere que fue precisamente su invasión
de las ciudades mesopotámicas lo que inspiró la composición del Poema de
Erra. Sin embargo, dado que tales invasiones de las tribus arameas Sutû
fueron un fenómeno recurrente en la historia de Mesopotamia, es más
probable ver su mención en Erra junto con los Gutu como un "cliché
analístico", que indica a los invasores en general. A-33 Por lo tanto, algunos han
sugerido ver la mención de Shoa y Koa en Ezequiel de una manera similar,
como un dispositivo literario común del antiguo Cercano Oriente. A-34
Pintó tus ojos ( 23:40 ). En los esfuerzos de la adúltera por atraer a sus
amantes, su preparación incluía bañarse, maquillarse y ponerse joyas. El
término hebreo “aplicar sombra de ojos” es un legomenon hapax en el Antiguo
Testamento. Sin embargo, el término seguramente se deriva del acadio guḫlu
("antimonio"). Entre el botín que el rey asirio Senaquerib (704–681 a. C. )
147
Traducido por: David Taype
148
Traducido por: David Taype
nombre del día”) tiene un paralelo cercano en un ostracon del siglo VI a.C. de
Arad I:3–4 ( ktb. šm. hym , “escribir el nombre del día”). 283 Estos paralelismos
con la manera de indicar las fechas en los documentos extrabíblicos de la
época de Ezequiel aumentan la probabilidad de que las numerosas fechas que
se encuentran en este libro sean auténticas, ya que datan del siglo VI a .
gime en silencio; no hagas duelo por los muertos ( 24:17 ). A Ezequiel
se le prohíbe practicar los ritos habituales de duelo por la muerte de su
esposa. El gemido silencioso, en hebreo expresado con los verbos ʾ ānaq
("gemir") y dmm ("estar en silencio"), ocurre en ugarítico, donde dmm ("
gemir") ocurre en paralelismo con bky ("llorar"). . En acadio también el verbo
damāmu ("gemir, suspirar, llorar") aparece en contextos idénticos: "Me apené
al gemir y llorar". 284 La esposa de Ezequiel, aquí referida con la expresión “el
deleite de tus ojos”, muere repentinamente. Se le dice al profeta que no llore
por ella, simbolizando la ruptura de la solidaridad humana más elemental. Su
tragedia familiar personal se transforma en otro acto-signo, un símbolo de la
destrucción del templo de Jerusalén.
No cubrirás la parte inferior de tu rostro ni comerás la comida
acostumbrada de los plañideros ( 24:22 ). Aquí (y en el v. 17 ) Ezequiel
exhorta a los judíos exiliados a no llorar por la caída de Jerusalén y su templo.
La ruptura de los ritos de duelo ante el dolor universal se describe en un
pasaje de la antigua Profecía egipcia de Neferti, que describe el colapso del
orden social del Reino Antiguo y la extrema introversión de las personas
afligidas: “No hay el que llora por la muerte; no hay quien pase la noche en
ayuno a causa de la muerte; (pero) el corazón de un hombre se persigue a sí
mismo solo. El luto (desarreglado) no (más) se lleva a cabo hoy, porque el
corazón está completamente separado de él”. 285 Los sobrevivientes de Judea
en el exilio sólo podrán gemir en un dolor ensimismado y recíproco.
149
Traducido por: David Taype
150
Traducido por: David Taype
151
Traducido por: David Taype
Baal Meón
Todd Bolen/www.LugaresBíblicos.com
Porque los filisteos... se vengaron con malicia en su corazón ( 25:15 ).
Judá tenía una larga historia de conflicto con los filisteos. Saúl murió en el
campo de batalla luchando contra los filisteos. En el año 701 aC , Senaquerib
de Asiria colocó una parte del oeste de Judá bajo el dominio de los filisteos.
Aquí su burla y victimización de Israel se presenta como una ofensa a Dios.
El castigo que se infligirá a Edom y Filistea se llama expresamente “mi [es
decir, la venganza de Dios]” (vv. 14 , 17 ). Regodearse por un enemigo caído es
algo condenado tanto en la literatura de sabiduría israelita (Prov. 17: 5; 24:
17-18) como en el antiguo Cercano Oriente. La Sabiduría egipcia de
Amenemopet declara: “No molesten al hombre que está en manos del dios [es
decir, loco o enfermo]… porque el hombre es barro y paja, y el dios es su
constructor. Él está derribando y construyendo todos los días”. 293 Los
maestros de sabiduría advierten que la desgracia de una persona o de una
nación está en manos de Dios y debe infundir el temor de Dios en quien la
presencia.
Exterminaré a los cereteos ( 25:16 ). El oráculo de Ezequiel hace un juego
de palabras con este nombre ya que “cortar” en hebreo se expresa con krt, las
mismas consonantes usadas en la ortografía hebrea del nombre Kerethites (
krtym ). 294 En este oráculo contra los filisteos, el término “keretitas” se refiere
al pueblo que vino de Creta (nótese la similitud en el nombre), una de las islas
del Egeo. Los filisteos formaban parte de los llamados Pueblos del Mar, un
152
Traducido por: David Taype
conglomerado de diferentes tribus que llegaron desde las islas del Egeo a
finales del siglo XIII a.C. Habiendo sido derrotados por los faraones Merneptah
y Ramsés III en Egipto, se asentaron en la región costera. de Palestina 295 Al
mismo tiempo, las tribus israelitas se estaban asentando en el centro y este de
Palestina. Los dos pueblos competían inevitablemente por el control de las
tierras contiguas.
154
Traducido por: David Taype
Conchas de murex
Todd Bolen/www.LugaresBíblicos.com
El factor más importante en la economía fenicia fue la explotación de los
bosques de cedros y abetos, que proporcionaban madera valiosa a los países
vecinos. Además, los tirios eran famosos por teñir sus textiles con el color
obtenido del marisco murex. Estas prendas multicolores eran uno de los
principales productos de la industria púrpura local.
Los tirios también estaban involucrados en el comercio de esclavos.
Durante sus viajes parece que en ocasiones recurrieron a la piratería y se
especializaron en secuestrar niños y niñas para venderlos como esclavos en
otros países. Las sacerdotisas tebanas fueron secuestradas en Egipto para ser
enviadas a Libia (Herodoto 2.54, 56). Los griegos los recordaban como
mercaderes sin escrúpulos y traicioneros. En Odyssey 15.403–84, Eumeus
describe a los "fenicios, [como] hombres famosos por sus barcos, bribones
codiciosos, trayendo innumerables baratijas en su barco negro". A-38
A principios del siglo VII a. C. , el reino de Tiro constaba únicamente de la
ciudad en la isla y sus suburbios en el continente. En el 701 a. C. , el poderoso
estado unificado de Tiro-Sidón se redujo cuando Tiro perdió a su ciudad
hermana, Sidón, ante los asirios. Sin embargo , en el tratado entre Esarhaddón
de Asiria (680–670 a. C. ) y el rey Baal I de Tiro, a la ciudad de Tiro se le otorgó
155
Traducido por: David Taype
156
Traducido por: David Taype
¡Ay de Babilonia, a la que hice tan alta como la copa de una palmera
datilera, pero el viento la arrugó! ¡Ay de Babilonia, que llené de semillas
como una piña, pero cuya abundancia no hice fructificar! ¡Ay de
Babilonia, que planté como un frondoso huerto, pero nunca probé su
fruto! ¡Ay de Babilonia, que he echado sobre el cuello de Anu como un
sello cilíndrico de piedra de elmēšu ! ¡Ay de Babilonia, que he tomado en
mis manos como la Tabla de los Destinos y no entregaré a nadie más!
(Erra IV 42–44) 307
El cedro se usó para mástiles debido a su robustez y las alturas a las que
crecían los árboles de cedro.
ryan mcbride
Madera de Chipre de la costa de Chipre ( 27:6 ). Esto es (lit.) “de Kittim”.
El lugar se equipara con Kittion, una importante colonia fenicia en el sureste
de Chipre. Los árboles de Chipre todavía abundan en los bosques de Chipre.
Artesanos de Gebal ( 27:9 ). Gebal es el nombre semítico de otra gran
ciudad fenicia más conocida bajo su nombre griego Biblos. El sitio de la
antigua Biblos (en árabe Gebeil) se encuentra a cuarenta y un kilómetros al
norte de Beirut. El término byblos también era la palabra griega para papiro o
material de escritura. De ahí vino la palabra posterior biblion ("libro") y, por lo
tanto, nuestro nombre para el libro más grande de todos, la Biblia. 312
160
Traducido por: David Taype
Sus escudos y yelmos colgaron en tus muros ( 27:10 ). Los tirios tenían
la costumbre de cubrir las murallas de la ciudad y las barandillas de sus
barcos con escudos, como se ilustra en los relieves. 313 Esta imagen puede
aplicarse tanto a la ciudad como al barco. Dado que cualquier barco que
navegara a lo largo del Mediterráneo tenía que estar listo para luchar, los
barcos generalmente se construyeron como cargueros y buques de guerra. 314
El relieve de piedra del palacio del rey Senaquerib muestra un barco de guerra
fenicio con escudos que recubren la cubierta.
PHG/Wikimedia Commons, cortesía del Museo Británico
Tarsis hizo negocios contigo ( 27:12 ). En la Biblia, Tarsis simboliza el
lugar más lejano al que se puede llegar por el mar Mediterráneo. Se ha
identificado con Tartessus, en España, sobre el río Guadalquivir. 315 Jonás huyó
de la costa de Israel en un barco con destino a Tarsis (Jonás 1:3). En la
perspectiva bíblica, los dos extremos del mundo son Sabá al sur y Tarsis al
oeste (Sal. 72:10). De manera similar, el rey asirio Esarhaddon (680–669 a. C.
) habla del lapso entre “Iadnana (Chipre en el noreste) y Tarsisi (en el oeste en
la costa de España)”. 316
161
Traducido por: David Taype
162
Traducido por: David Taype
163
Traducido por: David Taype
164
Traducido por: David Taype
165
Traducido por: David Taype
Fue directo, tan pronto como los vio, a... los árboles de los dioses. Un
árbol de cornalina estaba en fruta, colgado con racimos de uvas,
hermoso a la vista. Un árbol de lapislázuli tenía follaje, lleno de frutos y
hermoso para contemplar... Cedro... sus tallos de hojas eran de
pappardilû -piedra y... coral marino... sasu -piedra, en lugar de espinas y
zarzas [ crecían ] viales de piedra. Tocó un algarrobo, [era] abashmu -
piedra, ágata y hematites…. (Gilg. 9.5.47–9.6.25–30) 335
166
Traducido por: David Taype
167
Traducido por: David Taype
una coalición de pequeños estados. 343 Sargón tuvo que sofocar una rebelión
que comenzó en la filistea Asdod junto con Judá y otros aliados. En tiempos de
Ezequiel, el rey Joacim fue elevado al trono de Judá por el faraón Necao (2
Reyes 23:34). Se rebeló contra su nuevo señor supremo babilónico,
Nabucodonosor, con la esperanza de obtener el apoyo egipcio que nunca llegó.
En los últimos días de Judá, el faraón Hofra envió un ejército para socorrer a la
Jerusalén sitiada. La intervención resultó inútil ya que se retiró sin siquiera
entablar una batalla con los babilonios. Isaías 36:6 llamó a los egipcios “la vara
astillada”. Para Judá, Egipto encarna promesas traicionadas y esperanzas
frustradas. Tal actitud de traición es condenada universalmente, como se
atestigua en un proverbio acadio: “Crear confianza y luego abandonar, /
[prometer] y no dar, / es una abominación para Marduk”. 344
Desde Migdol hasta Asuán, hasta la frontera de Cus ( 29:10 ). Migdol
significa “torre”, y esta palabra semítica ha entrado en los nombres de lugares
egipcios. Es el nombre de varias estaciones militares en la frontera noreste de
Egipto. 345 Aparece en la historia del Éxodo (Ex. 14:2). Asuán (Syene en
egipcio) significa “mercado, puesto comercial” y es la antigua frontera sur de
Egipto. Corresponde a la moderna Asuán, en la primera catarata del Nilo. Los
judíos se habían establecido en Syene en el siglo VI a. C. La presencia de una
guarnición judía en la isla de Elefantina frente a Syene está atestiguada en los
documentos arameos encontrados allí. 346 Más allá estaba Cus, la designación
egipcia del territorio al sur de Egipto.
169
Traducido por: David Taype
170
Traducido por: David Taype
171
Traducido por: David Taype
172
Traducido por: David Taype
En un texto profético de Mari, que data de los últimos días de esta ciudad
antes de que Hammurabi de Babilonia llegara con su ejército al norte de Siria
y la destruyera e incendiara, se encuentra un precursor de la noción del día
del juicio final. Este texto describe cómo se consultó a un “jugador de culto” 356
miembro del personal del templo de una diosa de la guerra Annunītum. Antes
de hacerle preguntas sobre Babilonia, el archienemigo de Mari, de manera
similar a Ezequiel, se le dio algo para ingerir, una bebida de naturaleza no
especificada llamada simplemente "señal" (ʾ ittum ). 357 Esta fue la llamada
“profecía solicitada”. En este oráculo de Mari clasificado con “oráculos contra
países extranjeros”, 358 este profeta anunciaba la victoria de Zimri-Lim,
profetizando acerca de Hammurabi que “sus días están cerca: no vivirá” (ARM
X 6:8). 359 Anunció la llegada del día fatídico del enemigo: victoria para el rey
de Mari y destrucción para el rey de Babilonia. De hecho, sin embargo, ocurrió
lo contrario. Mari fue destruida, no Babilonia.
En Mari la mención de la expresión “sus días están cerca” se da en el
contexto de una guerra pendiente. En la Biblia también “el día del Señor” se
originó en la guerra y ocurre en anuncios de guerra inminente. 360 La
expresión bíblica correspondiente “el día está cerca” se encuentra en Isaías
13:6; Joel 1:15; 2:1; 4:14; Abdías 15; Sofonías 1: 7, 14. En Ezequiel 30: 9 , uno
se encuentra nuevamente con la expresión "el día de la condenación de
Egipto". 361
Cus y Put, Lidia y toda Arabia, Libia ( 30:5 ). Jeremías 46:9 enumera a
Cus, Fut y Lidia, en el mismo orden, como componentes extranjeros del
ejército del faraón Necao en la batalla de Carquemis. De fuentes extrabíblicas
se sabe que el ejército de la dinastía saíta comprendía, además de egipcios,
griegos, jonios, rodios, carios, libios, fenicios y mercenarios judíos. 362 En la
campaña de Psamético II contra Nubia (591 a. C. ), los soldados carios, jónicos,
rodios y fenicios conmemoraron su participación en el evento inscribiendo
sus nombres en el coloso de Ramsés II en Abu Simbel. 363 Se puede argumentar
que “el pueblo de la tierra del pacto” es el pueblo de Judá, siendo el “pacto” un
tratado de asistencia mutua concluido entre Sedequías (Ezequiel 17:15) y el
Egipto Saíta. 364 Varias fuentes apuntan a mercenarios judíos en campañas
militares egipcias. La Carta de Aristeas 13 habla de que Psamético I envió
tropas judías confederadas para luchar contra el rey de los etíopes. 365
Secar las corrientes del Nilo ( 30:12 ). La Profecía egipcia de Neferti, que
describe la agitación, la guerra civil y la anarquía del Imperio Antiguo pero
que data de la Dinastía XVIII (1570-1305 a. C. ), menciona una situación en la
que las aguas del Nilo se secaron: “Los ríos de Egipto están vacíos, (de modo
173
Traducido por: David Taype
que) el agua se cruza a pie. Los hombres buscan agua para que las naves
naveguen en ella. Su curso es [convertirse] en un banco de arena”. 366 Los
profetas del Antiguo Testamento usan el tema de la desecación del Nilo
cuando pronuncian el juicio sobre Egipto (cf. Isa 19:5; Zacarías 10:11).
174
Traducido por: David Taype
como capataz lo hacía subir y bajar. Mientras que una gran inundación estaba
relacionada con la entronización de un faraón, la falta de inundación estaba
relacionada con la muerte de un rey. Cuando Thutmosis III murió, se informó
que el nivel del Nilo era tan bajo que "no había suficiente agua para cubrir los
secretos del Inframundo". 367 Así que una gran antítesis teológica domina los
pasajes bíblicos que maldicen el Nilo. Para Ezequiel y otros profetas de Israel,
el Dios de Israel es el señor soberano del Nilo.
Imágenes en Menfis ( 30:13 ). En hebreo el nombre de la ciudad es nōp
(pronunciado Noph). En Oseas 9:6 se llama mōp (Moph). Ambos se derivan del
egipcio tardío mnf , que se transpuso al griego como Menfis. Era una ciudad
principal y un centro religioso del Bajo Egipto, en el vértice del Delta, justo al
sur del actual Cairo. El nombre sagrado de la ciudad ( Ḥwt-k3-ptḥ ) “ Ka
mension de Ptah”, que subraya el griego Aigyptos (“Egipto”), refleja la
importancia de Menfis como centro del culto de Ptah, una de las dos
principales deidades de Egipto. Por lo tanto, es apropiado que el estudio de
Ezequiel sobre la devastación de la tierra comience con Menfis.
ptah
Manfred Näder, Gabana Studios, Alemania
Asolaré a Patros, prenderé fuego a Zoán e infligiré castigo a Tebas (
30:14 ). Sobre Pathros como el Alto Egipto, véase el comentario sobre 29:14 .
Zoan es una ciudad en el Delta oriental, un importante centro administrativo
en los siglos VIII y VII. Los griegos lo llamaron Tanis. Tebas es el nombre
griego del hebreo No. El nombre completo era No-Amon (así escrito en Nah.
3:8), que significa “ciudad de (el dios) Amón”. Era la ciudad principal del Alto
175
Traducido por: David Taype
176
Traducido por: David Taype
177
Traducido por: David Taype
metáfora común del antiguo Cercano Oriente de un árbol magnífico que ofrece
refugio a los animales. Ya está atestiguado en un ritual hitita para un nuevo
palacio que describe la oración del rey por "la madera que las lluvias han
hecho fuerte y alta". “Debajo de los cielos vosotros [árboles] crecisteis. El león
descansaría debajo de ti, la pantera anidaría debajo de ti, la serpiente se
enroscaría en ti... El ganado pastaba debajo de ti, las ovejas pastaban debajo de
ti”. 375 El motivo de un árbol que ofrece protección a las bestias se encuentra
en el relato sumerio de “Gilgamesh y el árbol ḫuluppu ”. La diosa Inanna
trasplanta el árbol de las orillas del Éufrates a su jardín sagrado en Uruk
(bíblico Erech). Al crecer profusamente, atrae al mítico pájaro Zu, la malvada
Lilith y la serpiente, que residen en la corona, el medio y la base,
respectivamente. 376
¿Cuál de los árboles del Edén se puede comparar contigo en esplendor
y majestad? ( 31:18 ). El profeta desarrolla el motivo del árbol como símbolo
del poder político tanto asirio como egipcio. En Daniel 4 , el árbol del mundo
representa al rey Nabucodonosor. La imagen de Ezequiel de un enorme árbol
que ofrece alimento y protección a todas las criaturas representa una versión
hebrea de un antiguo motivo literario e iconográfico del Cercano Oriente
conocido como “el árbol cósmico”. Aquí Ezequiel compara el árbol cósmico
con el “árbol de la vida” en el Jardín del Edén. Este árbol se concibe como una
enorme planta cuya copa llega hasta el cielo y sus raíces descienden hasta los
arroyos subterráneos, de los que se nutre. 377 Véase la barra lateral sobre “El
árbol cósmico”.
El árbol cósmico
La diosa egipcia Hathor (ya veces Isis o Nut) fue retratada como un gigantesco
árbol sicómoro con raíces hundidas en las profundidades de las aguas
subterráneas y cuya copa llegaba al cielo. Brindaban a los muertos protección
y alimento diario. A-40 El “árbol de la vida” es uno de los motivos más
difundidos en la iconografía asiria. Los reyes asirios a menudo estaban
estrechamente asociados con este árbol como guardianes del equilibrio en el
mundo bajo su control. A-41
Según una interpretación de los numerosos nombres del gran héroe
mesopotámico Gilgamesh, su nombre sumerio Gish-gín hace referencia al
árbol de la vida o equilibrio perfecto. Gish significa “árbol”, mientras que gín
hace un juego de palabras con šeqel y šitqultu , que significa “equilibrio”. Su
nombre sumerio significaría por tanto “El árbol del equilibrio” y se referiría al
178
Traducido por: David Taype
179
Traducido por: David Taype
“Amontoné los cadáveres de sus naciones en los salientes de las montañas (y)
hice que su sangre fluyera por las hondonadas y llanuras de las montañas”
(1.3). .23–27). 381 En las inscripciones de Ashurnasirpal I (1049–1031 aC ) se
encuentra una descripción similar: “Con su sangre teñí la montaña de rojo
como lana roja, (y) el resto de ellos se los tragaron los barrancos (y) los
torrentes de las montañas ( 1.1.53) (…), enrojecí las montañas con su sangre,
(y) llené los barrancos (y) los torrentes de las montañas con sus cadáveres”
(1.2.114–15). 382 En la inscripción de Tiglat-pileser, como aquí, uno encuentra
los tres términos de montañas, huecos (barrancos) y llanuras (valles). Como
en las fórmulas asirias, el cuerpo y la sangre pueden estar en las tierras altas o
en las tierras bajas ( Ezequiel 6: 3 ; 31 : 12 ; 32: 5–6 ; 35: 8 ; 36: 4 , 6 ). Al
describir escenas de matanzas, Ezequiel parece seguir un patrón literario bien
establecido del antiguo Cercano Oriente.
Ser puesto entre los incircuncisos ( 32:19 ). Los sacerdotes y reyes
egipcios fueron circuncidados. El desdén que los israelitas sentían por los
incircuncisos está bien atestiguado en la Biblia (Gn. 34:14; Jue. 14:3). Este
versículo refleja la opinión de que los gobernantes de Egipto sentían lo mismo.
Ser enterrado entre los incircuncisos era una afrenta adicional que añadía
insulto a la injuria. 383 Nuevas investigaciones parecen sugerir que la
circuncisión fue practicada por primera vez por poblaciones semíticas y que
posteriormente fue adoptada por los egipcios con el asentamiento de
nómadas asiáticos en el delta del Nilo. La palabra egipcia para el término
“prepucio” ( qrnt ) es sin duda una traducción fonética del semítico grlt (heb. ʿ
orlâ ). Esto puede indicar que el concepto y la práctica de la circuncisión
viajaron de norte a sur, y no al revés. 384 (Vea también el comentario sobre
28:10 ).
Caerán entre los muertos a espada ( 32:20 ). Faraón y sus hordas
morirán en el campo de batalla y serán objeto de ignominia. Los cadáveres
caídos en batalla fueron despojados, saqueados y, a veces, decapitados por los
vencedores. Los relieves del antiguo Cercano Oriente a menudo representan
cuerpos desnudos y sin cabeza. Sus restos fueron enterrados en fosas
comunes ( Ezequiel 39:11-16 ). 385
Elam está allí, con todas sus hordas ( 32:24 ). La palabra hebrea hāmôn ,
aquí traducida como “hordas”, tiene un significado básico de “ruido,
murmullo”. Traducirlo como “multitud, horda, muchedumbre”, es de hecho
usar su significado cuantitativo derivado. 386 Es un equivalente funcional del
acadio rigmu (“ruido”). La palabra puede haber sido elegida a propósito y
181
Traducido por: David Taype
182
Traducido por: David Taype
Se hace una cama para ella [Elam] entre los muertos ( 32:25 ). La
imagen de una cama (literalmente, “un lugar para yacer”, miškāb ) se deriva
del patrón de las antiguas tumbas del Cercano Oriente en las que el lugar
donde se depositaba el cadáver estaba diseñado como una cama, a menudo
provista de un reposacabezas. 388
Mesec y Tubal están allí, con toda su multitud alrededor de sus
sepulcros ( 32:26 ). El recorrido de Ezequiel por el inframundo se parece a
una descripción similar que se encuentra en "La visión del inframundo por un
príncipe heredero asirio". 389 En esta composición cuneiforme de Ashur que
data de alrededor del 670 a. C. , un príncipe asirio en su sueño recorre el
inframundo durante una visión nocturna. Ve quince divinidades diferentes del
inframundo: Erra/Nergal, el señor del inframundo; su reina, Ereshkigal;
Ishum, lugarteniente de Erra; Namtar, el visir del inframundo; su compañera,
Namtartu, con cabeza de kuribu ( una esfinge alada); Alluḫappu, "la red de
caza"; Biblu, el carnicero del inframundo, etc. Él describe cada uno con gran
detalle. El príncipe asirio es enviado de regreso a la tierra con la misión
específica de proclamar a los vivos lo que ha visto: “¡Que esta palabra sea
puesta en vuestros corazones como una espina! ¡Ve (regresa) a las regiones
superiores, hasta que me acuerde de ti!” 390
Parece que en su visión del inframundo, Ezequiel se basa en un género bien
establecido del antiguo Cercano Oriente: descripciones de los habitantes del
inframundo y la comisión profética de advertir a los vivos sobre las
condiciones aterradoras allí. 391 Contrariamente a la descripción politeísta del
inframundo en el texto asirio, en la visión de Ezequiel del reino de los
muertos, no hay deidades distintivas encargadas de administrar el reino. 392
Se colocaron espadas debajo de sus cabezas ( 32:27 ). En el inframundo,
los guerreros muertos dejan sus espadas, insignias de su poder. En la Epopeya
de Gilgamesh, Enkidu describe lo que ve en el inframundo, la Casa de las
Tinieblas, la morada de Irkalla: “En la Casa del Polvo, en la que entré, miré [a
los gobernantes], sus coronas guardadas” (7.4 .40–41). 393 Aquí también los
reyes muertos tienen que dejar sus coronas.
183
Traducido por: David Taype
184
Traducido por: David Taype
Laquis carta 3
Z. Radovan/www.BibleLandPictures.com
186
Traducido por: David Taype
187
Traducido por: David Taype
los sabeos, una secta del norte de Mesopotamia que perpetuó este antiguo rito
pagano, de una comida de comunión en la que los humanos comían carne cuya
sangre se derramaba en el suelo para atraer a los genios, que les dieron el
conocimiento del futuro. 403
Pastores de Israel ( 34:2 ). La asociación de la realeza con el pastoreo es
una forma típica del Antiguo Cercano Oriente de ver la monarquía. La
autoridad real pertenecía a Dios oa los dioses; el rey lo ejerció en su nombre.
Las ovejas pertenecían al gobernante divino; el rey era el guardián terrenal. El
pueblo como rebaño fue confiado, y eventualmente el rey fue llamado a rendir
cuentas por su ejercicio del oficio de pastor. El juicio contra los pastores de
Israel en Ezequiel 34 indica que los reyes israelitas a menudo no cumplieron
con las exigencias de su comisión divina como pastores de su pueblo. 404
El cayado y el mayal, sostenidos aquí por Ramsés II, eran símbolos del poder
real y retrataban al rey como pastor.
Lenka Peacock, cortesía del Museo Británico
188
Traducido por: David Taype
189
Traducido por: David Taype
190
Traducido por: David Taype
191
Traducido por: David Taype
193
Traducido por: David Taype
paralelo entre la gira de Ezequiel por el inframundo en 32:26 y “La visión del
inframundo por un príncipe heredero asirio”. 429 Aquí Ezequiel nos da otra
visión del inframundo, en este caso tratando con la resucitación de Israel y
Judá como una unidad política unificada.
La vista de huesos secos expuestos en la superficie del suelo se ha
relacionado con la práctica zoroastriana de exponer los cadáveres humanos a
los elementos en lugar de enterrarlos. Es posible que Ezequiel haya oído
hablar de terrenos funerarios como esos. Una de las fuentes de su visión
puede haber sido la creencia zoroastriana de que un día los huesos serán
reensamblados y revividos. 430 Otra fuente habría sido la tradición profética de
Israel. El lenguaje de la resurrección se encuentra en Oseas 6:2 (“vivifícanos…
restáuranos”), que puede compararse con el “revivió” y “se levantó” de
Ezequiel (Ezequiel 37:10 ) . Isaías 26:19 proporciona una de las declaraciones
más claras de resurrección en el Antiguo Testamento. Como lo ha hecho
Ezequiel en otros lugares, en la elaboración de su visión combina tradiciones
extrabíblicas y bíblicas, haciendo una síntesis creativa de ambas.
El valle de los huesos en el arte antiguo
194
Traducido por: David Taype
Fresco del siglo III d. C. en Dura Europos que retrata el valle de los huesos y la
restauración de la nación.
Z. Radovan/www.BibleLandPictures.com
Profetiza a estos huesos ( 37:4 ). A Ezequiel se le ordena hablar a los
huesos secos. Este procedimiento inusual se basa en el concepto bíblico y
antiguo del Cercano Oriente del llamado poder "performativo" de las palabras.
El idioma sumerio ( inim ), acadio ( awātu ) y hebreo ( dābār ) imparte aquí un
doble significado, “palabra” y “cosa”. De acuerdo con esta cosmovisión
específica, decir una palabra equivale a crear la misma cosa dicha.
Este poder de las palabras se ilustra en la Epopeya de la Creación de
Babilonia, donde el consejo de dioses mesopotámicos invita a Marduk a
dirigirse a un grupo de estrellas en el cielo. Primero destruye una constelación
y luego la devuelve a la existencia: “¡Ordena destruir y recrear, y que así sea!
¡Habla y deja que la constelación desaparezca! Háblale de nuevo y deja que la
constelación reaparezca. Habló, ya su palabra la constelación se desvaneció.
Volvió a hablarle y se recreó la constelación” ( Enūma Elish 4.25–26). 431 La
Biblia también refleja un concepto similar del poder de las palabras en el
relato de la creación de Génesis, “Y dijo Dios: 'Hágase la luz', y fue la luz” (Gén.
1:3).
195
Traducido por: David Taype
Cuatro vientos ( 37:9 ). “El aliento” soplará sobre los huesos en el valle y
les dará vida. La fuente de este aliento son los “cuatro vientos” (ʾ arba ʿ rûḥôt ),
que significa “las cuatro direcciones”. La expresión hebrea está relacionada
semánticamente con el acadio šari erbetti (también “cuatro vientos”). Tanto en
hebreo como en acadio, la expresión representa la división del mundo en
cuatro cuadrantes, una forma típica del Cercano Oriente antiguo de hablar del
mundo en su totalidad. 432 El Nuevo Testamento usa la misma imagen cuando
habla de los cuatro ángeles que detienen los cuatro vientos de la tierra (Ap.
7:1), es decir, los cuatro ángeles que mantienen el equilibrio del mundo.
Nuestra esperanza se ha ido ( 37:11 ). Este versículo refleja el pesimismo
de los compatriotas exiliados de Ezequiel en Babilonia, que dudan de que
Israel y Judá vuelvan a revivir como nación independiente. Se sienten
“cortados” ( gzr ). En vista de los paralelos del antiguo Cercano Oriente, el
versículo debe interpretarse como un lamento. El término hebreo gzr puede
compararse con un uso similar de gzl , el cognado fenicio que aparece en la
inscripción del sarcófago de Eshmunazar, rey de Sidón (principios del siglo V
a. C. ), quien se lamenta: “Me han arrebatado [ gzl ] antes de tiempo, de pocos
días, herido, huérfano, hijo de viuda. Estoy acostado en este ataúd y en esta
tumba, en el lugar que yo mismo he construido”. 433
Toma un palo de madera y escribe en él ( 37:16 ). El término hebreo
para “madera” (ʿ ēṣ ) se traduce con lwḥ (“tabla”) en el targum arameo. El
término hebreo y arameo lwḥ [ lûaḥ ] está relacionado con el acadio lē ʾ u, una
designación genérica para un tablero de escritura de madera o un conjunto de
tableros de escritura que consta de dos "hojas" que giran sobre una bisagra.
434 Estos tableros estaban hechos de piezas planas de madera, con un lado
cubierto con cera de abejas para proporcionar una superficie para escribir. Se
encontraron varios de estos tableros para escribir en el palacio del rey asirio
Sargón II en Nimrud. La arqueología marina moderna ha descubierto este tipo
de tablas plegables de dos hojas en el cargamento de un barco cananeo del
siglo XIV a. C. que se hundió frente a la costa del suroeste de Turquía. 435
196
Traducido por: David Taype
Tableros de escritura
Timothy S. Paul, cortesía del Museo Metropolitano de Arte
Varios textos bíblicos mencionan el uso de tablillas para escribir (Isa. 30:8;
Hab. 2:2 [ lûaḥ ]). Dado que a Ezequiel se le ordena escribir un mensaje en
cada trozo de madera con respecto a Judá ( Ezequiel 37:21-24a ) y Efraín (es
decir, las tribus del norte, 37:24b-28 ), se ha sugerido que algunos tableros de
madera para escribir Están siendo usados. 436
Mi siervo David será rey…. Seguirán mis leyes ( 37:24 ). La Crónica
demótica ptolemaica intenta explicar la historia egipcia desde el 404 a. C.
hasta el momento de su composición a través de la operación de la ley de la
retribución divina. Solo prosperaron los reyes (los faraones de las dinastías
vigésimo séptima a la trigésima) que vivieron de acuerdo con la voluntad de
los dioses. Las catástrofes, las destrucciones de las ciudades y las invasiones
extranjeras se explicaban como consecuencia de la desobediencia a la
voluntad de los dioses. La liberación de tales males, sin embargo, está
profetizada en la forma de un mesías de Heracleópolis, que cumplirá la ley
divina y encarnará así el ideal de un gobierno perfecto y justo. En 3:16 se lee:
“Alégrense del gobernante que será; porque no abandonará la ley.” 437 Tanto
Ezequiel como el texto egipcio prevén la llegada de un nuevo gobernante de
talla mesiánica, cuyo reinado se caracterizará por el respeto escrupuloso de
las leyes religiosas y sociales.
197
Traducido por: David Taype
Territorios en Ezequiel 38
Ezequiel hace uso de nombres étnicos genuinos que se repiten en la
enumeración de los pueblos que comerciaban con Tiro ( 27:13 ). Mesec es el
asirio Muški, que bajo Sargón II designó Frigia, en Asia Menor. Tubal es el
198
Traducido por: David Taype
Tabal asirio , la región entre el río Halys y el Tauro. Gomer es el asirio Gimirri,
los cimerios de los griegos, que en el siglo VII a. C. asaltaron toda Anatolia. 440
La columna acadia de la inscripción Behistun de Darius traduce el persa Saka
(escita) con Gimairaia. 441
La antigua leyenda babilónica cutea de Naram-Sin, copiada en la época
neoasiria, se ha comparado con la profecía de Gog de Ezequiel. Se han
señalado los siguientes paralelos:
Este paralelo sugiere que Ezequiel está usando un antiguo cliché literario
del Cercano Oriente para designar a las hordas invasoras. Los nombres en la
lista de Ezequiel forman un patrón geográfico: Mesec, Tubal, Gomer y Beth-
Togarmah representan el extremo norte del mundo conocido por Israel;
Persia, Cush y Put en el extremo este y sur, lo que sugiere que todo el mundo
vecino está involucrado en este ataque contra Israel. Una estrategia retórica
similar ocurre en una inscripción neoasiria de Sargón II:
200
Traducido por: David Taype
cielo y la tierra, que está en Babilonia, Erra le promete a Marduk que velará
para que no vuelva a suceder lo que sucedió durante el Diluvio: “Hasta
entonces yo gobierne manteniendo firme el vínculo del cielo y la tierra” (Erra I
136, 182).
En la tablilla de Tintir 1.51 procedente de Babilonia y copiada en tiempos de
Ezequiel, los escribas enumeran y alaban los numerosos nombres de Babilonia
y citan el nombre Dim-kur-kur-ra (“Babilonia el Vínculo de las Tierras”) como
su cincuenta -nombre de pila. La ciudad de Nippur, donde Ezequiel vivió en el
exilio, tenía un sobrenombre muy conocido: Dur-an-ki ("Lazo del Cielo y la
Tierra"). A-47 De hecho, este nombre se usó primero para Nippur y luego para
Babilonia.
202
Traducido por: David Taype
203
Traducido por: David Taype
204
Traducido por: David Taype
205
Traducido por: David Taype
206
Traducido por: David Taype
207
Traducido por: David Taype
¡Mira su muro como un hilo de lana, mira su parapeto que nadie pudo
copiar! ¡Toma la escalera de una era pasada, acércate a Eanna, asiento
de la diosa Ishtar, que ningún rey posterior podría copiar! ¡Sube al muro
de Uruk y camina de un lado a otro! ¡Inspecciona sus cimientos, examina
sus ladrillos! ¿No se cocieron sus ladrillos en un horno? ¿No pusieron los
Siete Sabios sus cimientos? [Una milla cuadrada es] ciudad, [una milla
cuadrada] bosquecillo de dátiles, una milla cuadrada es pozo de arcilla,
media milla cuadrada es el templo de Ishtar: [tres millas cuadradas] y
media son gastos de Uruk. [¡Mira] la caja de tablas de cedro, [suelta] su
cierre de bronce! [Levanta] la tapa de su secreto, [toma] la tablilla de
lapislázuli y lee los viajes de Gilgamesh, todo lo que pasó. (1.1.13–27 =
11.6.303–8) 465
208
Traducido por: David Taype
de un templo es el origen último del motivo del ángel vestido de lino que lleva
una vara de medir y una cuerda y examina el templo escatológico y la
Jerusalén restaurada [ en Ezequiel].” 466
209
Traducido por: David Taype
Un pórtico con el modelo de un palacio hitita, que ellos llaman bīt ḫilāni
en lengua amorrea, construí frente a sus puertas [es decir, los palacios].
Ocho leones, en parejas, de 461 talentos de peso, de bronce reluciente…
cuatro columnas de cedro, muy altas, puse encima de los colosos de
leones, y las puse como postes para sostener sus entradas. 473
212
Traducido por: David Taype
213
Traducido por: David Taype
Templo de Ain Dara con una serie de huellas que muestran el movimiento
hacia el templo
Juan Monson
Los templos de Tell Taʿyinat y ʿAin Dara están flanqueados por dos
columnas de carga que sostienen el pórtico. Estas columnas pueden
compararse con las columnas del pórtico del templo de Salomón, a las que la
Biblia da los nombres de Jaquín y Booz (1 Reyes 7:21; 2 Crónicas 3:17). En
Tell Taʿyinat, las bases de las columnas tienen forma de leones; en ʿAin Dara,
colosales leones y esfinges flanquean la escalera monumental. Tanto el templo
de Salomón como el templo de ʿAin Dara se construyeron sobre una
plataforma y tenían un patio al frente con una escalera monumental que
214
Traducido por: David Taype
215
Traducido por: David Taype
sucias; y los hice habitar en sus lugares santos para siempre.” 484 El último rey
de la dinastía neobabilónica, Nabonido (556–539 a. C. ), describe cómo
reconstruyó Ehulhul, el templo del dios luna Sin en Harran:
217
Traducido por: David Taype
218
Traducido por: David Taype
pākâ está relacionado con el sustantivo pak , que significa “un jarrón”. La
fuente inicial de agua es bastante limitada, como si el agua brotara de una
garganta estrecha de una jarra o un jarrón. Este detalle es importante.
Muestra que Ezequiel probablemente se inspiró en una decoración común que
se encuentra en numerosos templos del antiguo Cercano Oriente: el motivo
del jarrón que fluye. En el norte de Siria, en el sitio de Mari del siglo XVIII aC ,
se descubrió una estatua de una diosa con un jarrón que fluye. La estatua tenía
un canal interior por el que se traía agua desde una cisterna exterior situada
en un nivel superior. Mediante el uso inteligente de las fuerzas de la gravedad,
el agua fluía literalmente a través del jarrón. 491
219
Traducido por: David Taype
220
Traducido por: David Taype
El sello del cilindro representa a Enki con corrientes dobles que fluyen desde
los hombros.
Kim Walton, cortesía del Museo del Instituto Oriental
Enjambres de criaturas vivientes vivirán dondequiera que fluya el río.
Habrá gran cantidad de peces, porque esta agua fluye allí y hace que el
agua salada sea fresca ( 47:9a ). La palabra en el original hebreo es esencial
aquí para comprender correctamente la descripción de Ezequiel del torrente
milagroso que producirá una renovación ecológica del Mar Muerto y de toda
la región desértica al sur de Jerusalén. Al designar “el río”, el hebreo usa el
dual naḥ a layim (“dos ríos” o “dos arroyos”). Aquí nuevamente uno reconoce
el trasfondo del antiguo Cercano Oriente de la visión de Ezequiel. En las
representaciones iconográficas de dioses con un jarrón que fluye, a menudo se
encuentran dos ríos que fluyen del jarrón que las deidades sostienen en sus
manos. En Mesopotamia, las dos corrientes representan los ríos Tigris y
Éufrates. 493 En el templo de Ishtar en Uruk que data del siglo XIV aC hay una
pared entera hecha de ladrillos de colores que representan una serie de dioses
y diosas sosteniendo un jarrón con ríos representados como espirales
fluyendo y abarcando todo el templo. 494
221
Traducido por: David Taype
223
Traducido por: David Taype
224
Traducido por: David Taype
sabiduría"), que data del siglo VII a. C. , enumera todas las puertas principales
de Babilonia como "la Puerta Exaltada, la Puerta del Este, la Gran Puerta, la
Puerta de la Vida, la Puerta de la Abundancia, y la Puerta de la Maravilla
Deslumbrante, la Puerta del Agua Pura”. 502
en cuya vecindad serán enterradas las hordas de Gog. 504 Finalmente, en los
oráculos de la restauración (caps. 40–48 ), la nueva ciudad recibe un nuevo
nombre, “ EL SEÑOR ES ALLÍ ” ( yhwh šāmmâ ), reemplazando y e rûšālaim
(“Jerusalén”).
La noción de una ciudad que tiene muchos nombres es otra tradición
compartida entre Babilonia y Jerusalén, ya que los cincuenta y un nombres de
Babilonia enumerados en las Tablillas IV de Tintir son paralelos tanto a
Ezequiel como a una tradición midráshica posterior de que Jerusalén tenía
setenta nombres. 505 Mientras que los textos babilónicos de Tintir se entregan
a la glorificación acrítica y unilateral de la ciudad de Babilonia, Ezequiel es
mucho más intransigente. La ciudad de Jerusalén con su origen pagano es tan
corrupta que su mismo nombre debe ser cambiado. El nuevo nombre de la
ciudad, sin embargo, es una afirmación de esperanza. La historia del pueblo de
Israel continuará bajo la protección directa del Señor, que habita en medio de
ellos.
226
Traducido por: David Taype
Bibliografía
Allen, LC Ezequiel 1–19 . WBC. Dallas: Word, 1994. Ezequiel 20–48 . WBC.
Dallas: Word, 1990. Este comentario ofrece una presentación concisa de
todos los aspectos principales del libro de Ezequiel y proporciona una
abundante bibliografía.
Blenkinsopp, J. Ezequiel . Interpretación. Louisville: John Knox, 1990. Un
breve comentario destinado a la enseñanza y la predicación. Desprovisto
de tecnicismos, es fácil de leer y proporciona un buen punto de partida
para el estudio de este difícil libro.
Block, DI El Libro de Ezequiel 1–24 . NICOT. Grand Rapids: Eerdmans, 1997.
El Libro de Ezequiel 25–48 . NICOT. Grand Rapids: Eerdmans, 1998. Este
comentario combina una exégesis sólida con una teología bíblica bien
informada. Ofrece ideas pastorales en un intento de aplicar este libro
profético a una audiencia cristiana.
Carley, KW El Libro del Profeta Ezequiel . CBC. Cambridge: Universidad de
Cambridge. Press, 1974. El autor escribe para un público general sin
conocimientos especializados de hebreo. Explica el contexto histórico del
libro y muestra su relevancia para las personas que buscan sentido en una
época de crisis nacional y moral.
Craigie, PC Ezequiel . DSB. Philadelphia: Westminster, 1995. Esta conocida
serie proporciona un comentario continuo sobre Ezequiel con un intento
de mostrar lo que significa este libro del Antiguo Testamento para el
creyente cristiano en los tiempos modernos.
Greenberg, M. Ezequiel 1–20 . AB. Garden City, Nueva York: Doubleday, 1983.
Ezequiel 21–37 . AB. Nueva York: Doubleday, 1997. Escrito por un
destacado especialista judío en Ezequiel de la Universidad Hebrea, este
comentario adopta un enfoque holístico y trabaja con la forma final del
texto. Es rico en referencias tanto a los textos del antiguo Cercano Oriente
como a la literatura rabínica.
Taylor, JB Ezequiel . TOTC. Leicester, Eng., and Downers Grove, Ill.:
InterVarsity Press, 1969. Un comentario conciso útil para el lector en
general, ofrece un tratamiento informado de los temas clave en el libro de
Ezequiel, combinando erudición con respeto por el texto.
Zimmerli, W. Ezequiel . 2 vols. Trans. RE Clements (vol. 1); JD Martín (vol. 2).
Hermeneia; Philadelphia: Fortress, 1979, 1983. Este sigue siendo uno de
los mejores comentarios sobre Ezequiel que refleja la erudición alemana
más antigua. El autor es moderado en sus puntos de vista y evita
227
Traducido por: David Taype
228
Traducido por: David Taype
230
Traducido por: David Taype
24. AL Oppenheim, "Akkadian pul(u)ḫtum and mellamû ", JAOS 63 (1943): 31–
34; E. Cassin, The Divine Splendor (La Haya: Sheep, 1968), 79; NM Waldman,
"Una nota sobre Ezequiel 1:18", JBL 103 (1984): 614–18.
25. DD Luckenbill, The Annals of Sennacherib (OIP 2; Chicago: Univ. of Chicago
Press, 1924), 29 (líneas 38–40).
26. K. Koch, The Prophets: The Babylonian and Persian Periods , trad. M. Kohl
(Filadelfia: Fortress, 1984), 89; J. Burnier-Genton, Ezekiel Son of Man
(Ginebra: Labor and Faithfulness, 1982).
27. MI Gruber, Aspects of Nonverbal Communication in the Ancient Near East
(Studia Pohl 12/I-II; Rome: Biblical Institute, 1980), 1:187–257 (“Caída y
postración”). El autor ofrece numerosos paralelos de textos antiguos del
Cercano Oriente.
28. M. Noth, "La historia y la Palabra de Dios en el Antiguo Testamento", BJRL
32 (1949–50): 194–206; para los paralelos de Mari, véase 195–201. Ver
también “A mi señor dile: Así Ibāl-El, tu sirviente…” (ARM II 37:1); ANET ,
482.
29. Ambas palabras son extremadamente raras. La palabra sārābîm es un
hapax legomenon y sallônîm aparece solo aquí y, posiblemente, en Ezek.
28:24 .
30 Maqlû III, 150–57, en G. Meier, Die assyrische Beschwörungssammlung
Maqlû (AfOB 2; Berlín: Archiv für Orientforschung, 1937); S. Garfinkel, "Of
Thistles and Thorns: A New Approach to Ezekiel II 6", VT 37 (1987): 421–
37.
31. El cognado acadio magallatu ("pergamino") aparece en dos colofones
neobabilónicos inéditos; véase DJ Wiseman, “Assyrian Writing Boards”, Iraq
17 (1955): 3–20 (12 n. 118); M. Haran, "Libros en rollo al comienzo del
período del segundo templo: la transición del papiro a las pieles", HUCA 54
(1983): 111–22.
32. D. Barthélemy y JT Milik, Qumran Cave I (DJD 1; London: Oxford Univ.
Press, 1955), 107 y pl. XXII.
33. J.-M. Durand, Archives épistolaires de Mari I/1 (París: Éditions recherche
sur les civilisations, 1988), 434–35 (texto no. 206); MC Astour, “Sparagmos,
Omophagia, and Ecstatic Prophecy in Mari,” UF 24 (1992): 1–2; D. Bodi,
"Imágenes, visiones proféticas y la presencia divina virtual en el antiguo
Cercano Oriente y la Biblia", Variaciones hermenéuticas 11 (1999): 5–40
(19–24).
231
Traducido por: David Taype
232
Traducido por: David Taype
233
Traducido por: David Taype
234
Traducido por: David Taype
235
Traducido por: David Taype
78. Erra IV 75–86, L. Cagni, The Poem of Erra (SANE 1/3; Malibu: Undena,
1977), 54; J. Bottéro y SN Kramer, When the Gods Made Man (Paris:
Gallimard, 1989), 701. Bottéro atribuye este discurso a Ishum.
79. CAD , K ,
80. La expresión “pueblo de la tierra” tiene un significado diferente en tiempos
preexílicos y postexílicos. Para una discusión de esta expresión con
bibliografía ver D. Bodi, Jérusalem à l'époque perse (Paris: P. Geuthner,
2002), 239–43.
81. AH Gardiner, Egypt of the Pharaohs (Londres: Oxford Univ. Press, 1961),
109–10; M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature (3 vols. Berkeley: Univ. of
California Press, 1973), 1:152, 156. “He aquí, las damas de los nobles son
(ahora) espigadoras , y los nobles están en el asilo. (Pero) el que nunca (ni
siquiera) durmió sobre una tabla es (ahora) el dueño de una cama… He
aquí, los dueños de las túnicas están (ahora) en harapos. (Pero) el que
nunca tejió para sí mismo es (ahora) el dueño del lino fino…” ANET , 442–
43.
82. J. Hoftijzer y K. Jongeling, Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions
(Leiden: Brill, 1995), 2:763, traduce el arameo nš ʾ por “gobernante, jefe”; A.
Caquot y A. Lemaire, “The Aramaic texts of Deir ʿAlla”, Siria 54 (1977): 189–
202 (201), comentario sobre la interpretación de Hoftijzer.
83. Para esta interpretación ver D. Bodi, “El profeta critica la monarquía: el
término nāśī ʾ en Ezekiel,” en Prophets and Kings , ed. A. Lemaire (París:
Cerf, 2001), 249–57 (253–54).
84. F. Horst, "Exilsgemeinde and Jerusalem in Ez VIII-XI", VT 3 (1953): 337–60
(345); Bodi, El Libro de Ezequiel y el Poema de Erra , 189-90.
85. W. von Soden, “La visión del inframundo de un príncipe heredero asirio”,
ZA 43 (1936): 1–31; ANET , 109-10.
86. OR Gurney, "El mito de Nergal y Ereshkigal", AnSt 10 (1960): 105–31 (VI
33); M. Hutter, Concepciones orientales antiguas del inframundo, reflexiones
literarias e histórico-religiosas sobre “Nergal y Ereškigal” (OBO 63; Freiburg:
Universitätsverlag, 1985).
87. B. Otzen, "Visiones celestiales en el judaísmo primitivo: origen y función",
en In the Shelter of Elyon , ed. WB Barrick y JR Spencer (JSOTSup 31;
Sheffield: Sheffield Academic Press, 1984), 199–215.
88. WF Albright, Archaeology and the Religion of Israel (Baltimore: Johns
Hopkins Univ. Press, 1969), 165–66, 221.
236
Traducido por: David Taype
237
Traducido por: David Taype
238
Traducido por: David Taype
239
Traducido por: David Taype
240
Traducido por: David Taype
Academic Press, 1984), 227–45; WGE Watson, "El par de palabras hebreas ʿ
sp // qbṣ ", ZAW 96 (1984): 426–34.
139. S. Langdon, Die neuassyrischen Königsinschriften (VAB 4; Leipzig:
Hinrichs, 1912), 174.31f; Borger, Die Inschriften Asarhaddons Königs von
Assyrien , 21 (Episodio 23.18).
140. Para el texto acadio, véase H. Weissbach, Die Keilinschriften der
Achämeniden (VB 3; Leipzig: Hinrichs, 1911), 6; ANET , 316.
141. G. Posener, Dictionary of Egyptian Civilization (Londres: Methuen, 1962),
118, citado en JD Currid, Ancient Egypt and the Old Testament (Grand
Rapids: Baker, 1997), 101.
142. Yadin, El arte de la guerra en tierras bíblicas , 2:446–47; O. Keel, El
simbolismo del mundo bíblico: la iconografía del antiguo Cercano Oriente y el
Libro de los Salmos , trad. TJ Hallett (Nueva York: Seabury, 1978), pl. v
143. Greenberg, Ezequiel 1–20 , 209.
144. BRAZO X, 4; 10, 6; ver J.-M. Durand, Archives épistolaires de Mari I/1 , 392;
para las traducciones al inglés, véase M. Nissinen, Prophets and Prophecy in
the Ancient Near East (SBLWAW 12; Atlanta: SBL Press, 2003), núms. 17,
18, 22.
145. GA Cooke, The Book of Ezekiel (ICC; Edimburgo: T&T Clark, 1936), 132.
146. S. Parpola y K. Watanabe, Neo-Assyrian Treaties and Loyalty Oaths (SAA 2;
Helsinki: Helsinki Univ. Press, 1988), 8 (líneas 13'–21').
147. A. George, The Epic of Gilgamesh: A New Translation (Londres: Penguin,
1999), 95.
148. S. Daiches, "Ezekiel and the Babylonian Account of the Diluvio", JQR 17
(1905): 441–55.
149. CAD, A/1, 337–38 citando un texto de la OB CT, 2, 1:12, “un cuenco de dos
silas hecho de algamiš (entre muebles domésticos)”. El término se conoce
en ugarítico (' algbt ).
150. RC Thompson, Diccionario de química y geología asirias (Oxford:
Clarendon, 1938), 167.
151. MW Green, “The Eridu Lament,” JCS 30 (1978): 127–67 (133), líneas 5–8.
152. P. Michalowski, The Lamentation over the Destruction of Sumer and Ur
(Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1989), 37, 41, 47.
153. Jacobsen, The Harps that Once , 458. Sobre los antecedentes históricos de
la destrucción de Ur durante el reinado de Ibbi-Sîn, véase Th. Jacobsen, "El
reinado de Ibbī-Suen", JCS 7 (1953): 36–47.
241
Traducido por: David Taype
245
Traducido por: David Taype
206. Borger, Las inscripciones del rey Esarhadón de Asiria , § 44. Cf. La
referencia de Oseas al avance del ejército asirio contra Israel: “Un águila
sobre la casa de Jehová” (Oseas 8:1).
207. DD Luckenbill, Registros antiguos de Asiria y Babilonia , 2 vols. (Chicago:
Universidad de Chicago Press, 1926), 1:254. AL Oppenheim, "Sobre Royal
Gardens in Mesopotamia", JNES 24 (1965): 328–33.
208. ANET , 559.
209. ANET , 243.
210. ANET, 307; Es un. 37:24.
211. Juez. 9:15; 1 Reyes 5:13; 2 Reyes 14:9; Cantares 5:15; Es un. 10:33.
212. Greenberg, Ezequiel 1–24 , 310.
213. Para el análisis de las expresiones acadia y sumeria, véase WG Lambert,
“The Seed of Kingship”, en Le palais et la royauté , ed. P. Garelli (RAI 19;
París: P. Geuthner, 1974), 426–34.
214. M. Weinfeld, "Terminología del Pacto en el Antiguo Cercano Oriente y su
influencia en Occidente", JAOS 93 (1973): 190–99. Para los juramentos de
lealtad acadios, véase Parpola y Watanabe, Neo-Assyrian Treaties and
Loyalty Oaths , xv–xxv.
215. FL Griffith, Catalogue of the Demotic Papyri in the John Rylands Library
(Manchester: John Rylands Library, 1909), 3:92–95.
216. M. Tsevat, "Los juramentos vasallos neoasirios y neobabilónicos y el
profeta Ezequiel", JBL 78 (1959): 199-204; W. Zimmerli, "La naturaleza del
discurso profético de Ezequiel", ZAW 66 (1954): 1–26.
217. M. Noth, “Old Testament Covenant-Making in the Light of a Text from
Mari”, en Laws in the Pentateuch and Other Studies (Philadelphia: Fortress,
1966), 108–17; M. Held, "Notas filológicas sobre los rituales del Pacto Mari",
BASOR 200 (1970): 32–40.
218. V. Korošec, Tratados estatales hititas: una contribución a su evaluación
legal (LRStudien 60; Leipzig: Weicher, 1931), 95.
219. GE Mendenhall, "Formas de pacto en la tradición israelita", BA 17 (1954):
50–76 (60).
220. GE Mendenhall, "Puppy and Lettuce in Northwest Semitic Covenant
Making", BASOR 133 (1954): 26–30 (30 n. 16).
221. Brownlee, Ezequiel 1–19 , 271.
222. ANET , 394–96 (395).
246
Traducido por: David Taype
223. HA Hoffner Jr., The Laws of the Hittites: A Critical Edition (Leiden: Brill,
1997), 218. Sin embargo, la referencia es única. En otras partes del código,
la responsabilidad individual es la regla. Para más paralelos babilónicos,
egipcios y griegos, véase D. Bodi, “Outraging the Resident-Alien: King David,
Uriah the Hittite and an El-Amarna Parallel”, UF 35 (2004): 29–56 (53–56).
224. P. Joyce, Iniciativa divina y respuesta humana en Ezequiel (JSOTSup 51;
Sheffield: Sheffield Academic Press, 1989), 42–55.
225. A. Heidel, The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels (Chicago: Univ.
of Chicago Press, 1965), pág. 88. Sobre la construcción de la identidad
personal en la cultura mesopotámica, véase K. van der Toorn, Family
Religion in Babylonia, Syria and Israel: Continuidad y cambio en las formas de
vida religiosa (Leiden: Brill, 1996), 115–18; T. Abusch, "Fantasma y Dios:
algunas observaciones sobre una comprensión babilónica de la naturaleza
humana", en Yo, alma y cuerpo en la experiencia religiosa , ed. AI
Baumgarten, J. Assmann y GG Stroumsa (Leiden: Brill, 1998), 363–83; J.
Assmann, “Un diálogo entre el yo y el alma: Papyrus Berlin 3024”, ibíd.,
384–403; DC Snell, “La invención del individuo”, en Companion to the
Ancient Near East , ed. DC Snell (Oxford: Blackwell, 2005), 357–69.
226. ANET , 149. Cfr. también “Advice to a Prince”, Lambert, Babylonian
Wisdom Literature , 111–15.
227. Quilla, Simbolismo , fig. 103. Del antiguo Egipto ptolemaico procede la
representación de la caza del león en un relieve de piedra arenisca de
Musawarat es-Sofra (ibíd., fig. 101); véase también C. de Wit, Le role et le
sens du lion dans l'Égypte ancienne (Leiden: Brill, 1951).
228. A. Caubet, "Animals in Syro-Palestinian Art", en A History of the Animal
World in the Ancient Near East , ed. BJ Collins (Leiden: Brill, 2002), 211–34
(219 fig. 6.5).
229. RD Barnett, Ancient Ivories in the Middle East and Adjacent Countries
(Qedem 14; Jerusalén: Instituto de Arqueología, 1982), pl. 49, figura. d.
230. Quilla, simbolismo, fig. 102.
231. E. Strommenger, El arte de Mesopotamia , trad. C. Haglund, fotografías de
M. Hirmer (Londres: Thames and Hudson, 1964), figs. 244–57.
232. BRAZO XIV 2º J.-M. Durand, Documents épistolaires du palais de Mari I
(LAPO 16; París: Cerf, 1997), 349; B. Lang, Sin levantamiento en Jerusalén:
La política del profeta Ezequiel (SBB; Stuttgart: Katholisches Bibelwerk,
1978), 97-98 (bibliografía adicional); AK Grayson, "Ambush and Animal Pit
247
Traducido por: David Taype
249
Traducido por: David Taype
(1938): 36–52; DC Snell, "Mari Livers and Omen Tradition", JANES 6 (1974):
117–23; RD Biggs y J.-W. Meyer, “Lebermodelle”, RlA 6 (1980–83), 518–27.
261. CAD, A/1, 254b.
262. B. Couroyer, "La 'espada' de Behemoth", RB 84 (1977): 59–79 (75 n. 73).
263. Para ilustraciones ver CF-A. Schaeffer, Mission of Ras Shamra, Ugaritica
(París: P. Geuthner, 1939), 3: 111, fig. 102, pl. XXII; 118 figura. 107; A.
Parrot, Tello, veinte campañas de excavación (1877–1933) (París: A. Michel,
1948), pl. 26b. Para la estela Tell-Rimah del templo neoasirio de Adad de la
época de Adadnirâri III (810–783 a. C. ), véase J.-G. Heintz, “Language
metaforique et representsimbolique dans le prophétisme biblique et son
milieu”, en Image et signification, Rencontres de l'École du Louvre II (París:
La documentation française, 1983): 55–78 (58; 62, figs. 1–6).
264. F. Joannès, Mesopotamia en el 1er milenio antes de Cristo (París: A. Colin,
2000), 42.
265. HWF Saggs, The Might That Was Assyria (Londres: Sidgwick & Jackson,
1984), 248–50, 261–64.
266. Ibíd., 261.
267. Kramer, Los sumerios , 319, 336.
268. Midrash Bereshit Rabbah (Tel Aviv: Yavneh, 1957), 37: “la tierra de Israel
no fue sumergida por el Diluvio”.
269. M. Anbar, “Una nueva alusión a una tradición babilónica dans Ézéchiel
(XXII 21)”, VT 29 (1979): 352–53; Bodi, The Book of Ezekiel and the Poem of
Erra , 111–116 (“The Motif of the Preservation from the Flood”, con
bibliografía).
270. F. Thureau-Dangin, Las inscripciones de Sumer y Akkad (París: P.
Geuthner, 1905), 308–9.
271. Bodi, El Libro de Ezequiel y el Poema de Erra , 116 n. 22
272. I. Ephʿal, La Historia Mundial del Pueblo Judío IV/1: La Edad de las
Monarquías: Historia Política , ed. A. Malamat (Jerusalén: Massada, 1979),
19; S. Dalley, "Carros y caballería extranjeros en los ejércitos de Tiglat-
Pileser III y Sargón II", Iraq 47 (1985): 31–48.
273. A. Parrot, Nineveh and Babylon (Londres: Thames & Hudson, 1961), 106–
7, pl. 115–17.
274. ANET , 280, 281, 283; S. Page, “Joash and Samaria in a New Stela
Excavated at Tell Al Rimah, Iraq”, VT 19 (1969): 483–84; H. Tadmor, “Asiria
y Occidente en el siglo IX y sus secuelas”, en Unity and Diversity , ed. H.
250
Traducido por: David Taype
Goedicke y JJM Roberts (Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press, 1975), 36–
40.
275. ANET, 215.
276. ANET , 180.
277. ANET , 181.
278. Brinkman, Una historia política de la Babilonia posterior a Kassite 1158–
722 aC , 270–76.
279. DJ Wiseman, Nebuchadrezzar and Babylon (Oxford: Oxford Univ. Press,
1985), 75.
280. Sugerido por primera vez por F. Delitzsch, ¿Dónde estaba el paraíso? Un
estudio bíblico-asiriológico (Leipzig: Hinrichs, 1881), 236; MI Gruber,
"Akkadian Influences in the Book of Ezekiel" (tesis de maestría inédita;
Nueva York: Columbia Univ., 1970), 7–8.
281 ANET , 288.
282. Ebeling, Muerte y vida según los babilonios , 68, líneas 10–12.
283. A. Lemaire, Inscriptions hébraïques (LAPO 9; París: Cerf, 1977), 176, 232.
284. Véase dimmatim u bikūtim , carta OB citada en CAD, D,143; cf. B. Levine,
"Silencio, sonido y la fenomenología del luto en el Israel bíblico", JANES 22
(1993): 89–106.
285. ANET , 445.
286. Para las prácticas de duelo egipcias ver ANEP, nos 634 y 638; XHT Pham,
Luto en el Antiguo Cercano Oriente y la Biblia hebrea (JSOTSup 302;
Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999). SM Olyan, Duelo bíblico:
dimensiones rituales y sociales (Oxford: Oxford Univ. Press, 2004), 31 n. 11 y
104 n. 18
287. BR Foster, Antes de las musas , 2 vols. (Bethesda, Md.: CDL Press, 1993), 1,
407. Sobre el luto en las fuentes épicas mesopotámicas, ver más B. Alster,
“The Mythology of Mourning,” Acta Sumerologica 5 (1983): 1–16.
288. CAT , 1.5 VI 11–25 y 1.5 VI 31–1.6 I 8, analizado por GA Anderson, A Time
to Mourn, A Time to Dance: The Expression of Grief and Joy in Israelite
Religion (University Park, Pa.: Pennsylvania State Univ. Prensa, 1991), 60–9.
289. I. Ephʿal, The Ancient Arab: Nomads on the Borders of the Fertile Crescent,
Ninth-Fifth Centuries BC (Jerusalem: Magnes, 1982), 9–10.
290. ANET , 20.
251
Traducido por: David Taype
291. CAD, B/1, 119; B. Routledge, Moab in the Iron Age: Hegemony, Polity,
Archaeology (Filadelfia: Univ. of Pennsylvania Press, 2004).
292. ANET , 320, inscripción de Mesha, líneas 9–10.
293. ANET , 424.
294. M. Garsiel, Nombres bíblicos: un estudio literario de derivaciones y juegos
de palabras midráshicos , ed. P. Hackett (Ramat-Gan: Bar-Ilan Univ., 1991),
24.
295. DB Redford, Egypt, Canaan, and Israel in Ancient Times (Princeton:
Princeton Univ. Press, 1992), 241–56 (“The Coming of the Sea Peoples”).
296. WM FL. Petrie, Gerar (Londres: Escuela Británica de Arqueología en
Egipto, 1928), 8–9.
297. S. Gittin, D. Dothan y J. Naveh, “A Royal Dedicatory Inscription from
Ekron”, IEJ 47 (1997): 9–11.
298. ANEP , No. 356 (registro superior, esquina superior izquierda).
299. GE Markoe, Fenicios (Berkeley: Univ. of California Press, 2000), 95.
300. A. van Selms, “The Name Nabuchadnezzar”, en Travels in the World of the
Old Testament: Festschrift MA Beek, ed. MSH Heerma van Voss et al. (SNN
16; Assen-Maastricht: Van Gorcum, 1974), 223–29 (227); WW Hallo,
"Etimologías difamatorias", Granadas y campanas de oro: Festschrift J.
Milgrom , ed. DP Wright, DN Freedman y A. Hurvitz (Winona Lake, Indiana:
Eisenbrauns, 1995), 767–76.
301. Por ejemplo, Ashurbanipal, ANET , 297.
302. Por ejemplo, Jerjes, ANET , 316.
303. Luckenbill, Registros antiguos de Asiria y Babilonia , 2:847.
304. K. Lawson Younger Jr., Ancient Conquest Accounts: A Study in Ancient Near
East and Bible History Writing (JSOTSup 98; Sheffield: Sheffield Academic
Press, 1990), 253–60. Para una interpretación diferente de la situación
histórica ver M. Greenberg, Ezekiel 21–37 (AB 22A; New York: Doubleday,
1997), 541.
305. E. Unger, Babylon, die heilige Stadt nach der Beschreibung der Babylonier
(Berlín: de Gruyter, 1931), 36–37.
306. W. Gwaltney, "El libro bíblico de lamentaciones en el contexto de la
literatura del Cercano Oriente", en Escritura en contexto II: Más ensayos
sobre el método comparativo , ed. W. Hallo et al. (Winona Lake, Indiana:
Eisenbrauns, 1983), 191–211.
252
Traducido por: David Taype
307. S. Dalley, Myths from Mesopotamia: Creation, the Flood, Gilgamesh and
Others (Oxford: Oxford Univ. Press, 1991), 304; A. Pohl, "Die Klage Marduks
über Babylon im Irra-Epos", HUCA 23 (1950–51): 405–09.
308. AL Oppenheim, Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization
(Chicago: Univ. of Chicago Press, 1977), 268.
309. Parpola y Watanabe, Neo-Assyrian Treaties and Loyalty Oaths , 23.
310. ANET , 296b y 287b (“en el extranjero”).
311. Luckenbill, Ancient Records of Assyria and Babylonia , 1:663, 672. Sobre la
identificación de los diferentes tipos de madera utilizados en la
construcción de barcos, véase ES Krantz, Das Schiffes Weg mitten im Meer
(Lund: Gleerup, 1982).
312. G. Herm, Los fenicios. El Imperio Púrpura del Mundo Antiguo (Nueva York:
Morrow, 1975), 27.
313. D. Harden, The Phoenicians (Londres: Thames & Hudson, 1962), pl. 50
314. S. Smith, “The Ship Tyre”, PEQ 85 (1953): 97–110.
315. M. Elat, "Tarsis y el problema de la colonización fenicia en el
Mediterráneo occidental", Orientalia Lovaniensa Periodica 13 (1982): 55–
61.
316. ANET , 290.
317. ANET , 286, n. 12
318. ANET , 284.
319. ANET, 318; Luckenbill, Registros Antiguos de Asiria y Babilonia, 2:781,
848, 911.
320. Eusebio, Onomasticon 132.1.
321. HR Cohen, Biblical Hapaxlegomena (Missoula, Mont.: Scholars Press,
1978), 118.
322. E. Schrader, The Cuneiform Inscriptions and the Old Testament (Londres:
Williams & Norgate, 1888), 2: 121 ( VAB 4, 90, líneas 22–23: “Vino puro,
vino de Izallu, Tuʾimmu, Ṣimminu y Helbón”); A. Millard, “El comercio de
vino de Damasco”, JSS 7 (1962): 201–3.
323. Jacobsen, Las arpas que una vez... , 188.
324. Gil. 12.4.97–98, en A. Shaffer, Sumerian Sources of Tablet XII of the Epic of
Giglamesh , (tesis doctoral no publicada, Univ. de Pensilvania, 1963; Ann
Arbor, Michigan: Univ. Microfilms); George, La Epopeya de Gilgamesh , 187.
253
Traducido por: David Taype
341. Borger, Die Inschriften Asarhaddons Königs von Assyrien , 58, línea 6; FC
Fensham, “Maldiciones y bendiciones en los antiguos tratados vasallos del
Cercano Oriente y el Antiguo Testamento”, ZAW 54 (1962): 1–9.
342. Sobre este tema, véase Y. Avishur, “Los 'Deberes del Hijo' en la 'Historia
de Aqhat' y la Profecía de Ezequiel sobre Idolatría (cap. 8)”, UF 17 (1985):
49–60 ; van der Toorn, Family Religion in Babylonia, Syria and Israel , 223–
225, sobre el culto a los antepasados israelitas.
343. ANET , 287
344. WW Hallo, “Abominaciones bíblicas y tabúes sumerios”, JQR 76 (1985):
21–40 (30).
345. ANET , 259; E. Oren, "Migdol: una nueva fortaleza en el borde del delta
oriental del Nilo", BASOR 256 (1984): 7–44 (30).
346. B. Porten, Archives from Elephantine: The Life of an Ancient Jewish Military
Colony (Berkeley: Univ. of California Press, 1968), 3–16.
347. ANET , 320.
348. ANET , 290.
349. DI Block, The Book of Ezekiel 25–48 (NICOT; Grand Rapids: Eerdmans,
1998), 143.
350. Katzenstein, La Historia de Tiro , 331.
351. ANET , 308a.
352. Herm, Los fenicios , 15.
353. Luckenbill, Los Anales de Senaquerib , 132.
354. Nín. Av 44–45, Borger, Die Inschriften Asarhaddons, König von Assyrien ,
59.
355. I. Ephʿal y J. Naveh, "Hazael's Booty Inscriptions", IEJ 39 (1989): 192–200
(193).
356. Entonces, WL Moran, “New Evidence from Mari on the History of
Prophecy,” Bib 50 (1969): 15–46 (30 n. 2).
357. J.-M. Durand, “In vino veritas ”, RA 76 (1982): 91–135. Podría ser vino o
simplemente agua de manantial como en la antigua Grecia.
358. Durand, Archives épistolaires de Mari I/1 , 403.
359. J.-G. Heintz, “Aux origines d'une expression biblique: ûmuðû qerbû in
ARM X/6, l. 8? VT 21 (1971): 528–41.
360. Isa. 13:4, 6: “Jehová de los ejércitos está reuniendo un ejército para la
guerra…. Cercano está el día de Jehová.” Véase también Joel 1:15; Obad.
255
Traducido por: David Taype
1:15; G. von Rad, "El origen del concepto del día de Yahweh", JSS 4 (1959):
97–100.
361. Cfr. también “el día de Jezreel” (Os 1:11), “el día de Jerusalén” (Sal.
137:7), “el día de Madián” (Isa. 9:4), “el día de los caldeos” ( Jeremías
50:27). Cuando se aplica a un individuo, el modismo se refiere al momento
de la muerte de la persona (1 Samuel 26:10). en Sal. 37:13 el día del impío
es el día en que es cortado.
362. E. Drioton y J. Vandier, L'Égypte (París: Presses universitaires de France,
1962), 582, 594.
363. Freedy y Redford, "Las fechas de Ezequiel", 476–77.
364. Greenberg, Ezequiel 21–37 , 622.
365. Charlesworth, ed., Old Testament Pseudepigrapha , 2:13.
366. ANET , 445.
367. C. Palanque, The Nile in the Pharaonic Age: Its Role and Site in Egypt
(París: E. Bouillon, 1903), 72–74, y Currid, Ancient Egypt and the Old
Testament , 244–45.
368. ANET , 8.
369. Los antiguos egipcios adoraban al gato, al que consideraban un animal
sagrado; cf. H. te Velde, “El gato como animal sagrado de la diosa Mut”, en
Studies in Egypt Religion (Leiden: Brill, 1982), 127–37.
370. JK Hoffmeier, “Algunos motivos egipcios relacionados con la guerra y los
enemigos y sus homólogos del Antiguo Testamento”, en Misceláneas
egipcias: un tributo al profesor RJ Williams , ed. JK Hoffmeier y ES Meltzer
(Ancient World 6; Chicago: Ares, 1983), 57, figs. 1, 4, 5; Quilla, Simbolismo ,
figs. 395, 397–401.
371. Freedy y Redford, "Las fechas de Ezequiel", 482; JK Hoffmeier, "El brazo
de Dios versus el brazo del faraón en la narrativa del éxodo", Bib 67 (1986):
378–87.
372. Greenberg, Ezequiel 21–37 , 633; Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia ,
de 30 años, supone que los egipcios “se retiraron antes de que existiera la
posibilidad de contacto, dejando que Jerusalén fuera saqueada”.
373. ANET , 307.
374. Erra I 150–53, véase Cagni, The Poem of Erra , 32.
375. ANET , 357.
256
Traducido por: David Taype
376. SN Kramer, Gilgamesh and the Ḫuluppu Tree (AS 10; Chicago: Univ. of
Chicago Press, 1938); D. Wolkstein y SN Kramer, Inanna, Queen of Heaven
and Earth: Her Stories and Hymns from Sumer (Nueva York: Harper & Row,
1983), 2–9; WG Lambert, "Árboles, serpientes y dioses en la antigua Siria y
Anatolia", BSOAS 48 (1985): 435–51.
377. I. Winter, "El árbol de la vida en el antiguo simbolismo pictórico oriental",
en "... ¡ Se necesitan árboles!" El símbolo del árbol entre la esperanza y la
destrucción, editado por H. Schweitzer (Sigmaringen: Thorbecke, 1986), 57–
88.
378 ANET , 254.
379 ANET , 263.
380 ANET , 374.
381. Véase AK Grayson, Assyrian Royal Inscriptions , 2 vols. (Wiesbaden:
Harrassowitz, 1972-76), 2:9.
382. Ibíd., 2:122 y 135.
383. H. Bonnet, Reallexikon der Ägyptische Religionsgeschichte (Berlín: de
Gruyter, 1971), 110.
384. J. Sasson, "Circuncisión en el Antiguo Cercano Oriente", JBL 85 (1966):
473–76 (476).
385. Yadin, El arte de la guerra en tierras bíblicas , 2:420–21; E. Porada, "La
iconografía de la muerte en Mesopotamia a principios del segundo milenio
antes de Cristo", en Death in Mesopotamia , editado por B. Alster
(Copenhague: Akademisk Forlag, 1980), 259–67.
386. Bodi, El Libro de Ezequiel y el Poema de Erra , 117–61.
387. M. Streck, Ashurbanipal y los últimos reyes asirios hasta la caída de Nínive ,
2 vols. (VAB 7; Leipzig: Hinrichs, 1916), 2:56-57. Traducción al inglés en
Luckenbill, Ancient Records of Assyria and Babylonia , 2:305-13 §811.
388. E. Bloch-Smith, Jewish Burial Practices and Beliefs about the Dead (JSOT
Sup 123; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1992), 41–52; G. Barkey y A.
Kloner, "Jerusalem Tombs from the Days of the First Temple", BAR 12
(1986): 22–39.
389. von Soden, “La visión internacional de un príncipe heredero asirio”, págs.
1–31.
390. ANET ,
257
Traducido por: David Taype
258
Traducido por: David Taype
259
Traducido por: David Taype
260
Traducido por: David Taype
261
Traducido por: David Taype
262
Traducido por: David Taype
475. J.-M. Durand, Epistolary Documents of Mari III (NOTA 18; París: Cerf,
2000), 73, sin embargo, ofrece una traducción diferente: "él construyó una
casa para su esposa". J. Puhvel, Hittite Etymological Dictionary (Berlín:
Mouton de Gruyter, 1991), 3: 312, sugiere que el bît ḫilāni del norte de Siria
puede estar relacionado con el hitita hilammar , que denota una “puerta de
entrada con columnas” de dos pisos, portal que conduce a un patio. ”, cf. J.
Friedrich, "Zu AO 25, 2 (De las Escrituras hititas, siglo II)", ZA 37 (1927):
177–204 (180 líneas "Vorraum, Vorhof"). Alternativamente, bit ḫilāni
podría ser una traducción prestada de un hitita pir hilannas "casa de
campo", similar en significado a hilammar.
476. Frankfort, “The Origin of the Bit Hilani”, 120–31 (129–31); B. Meissner,
"Das Bit Hilani in Assyrien", Or 11 (1942): 251–62.
477. J.-C. Margueron, "Un ' ḫilāni à Emar", Informes arqueológicos del proyecto
de la presa de Tabqa: valle del Éufrates, Siria, ed. DN Freedman (AASOR 44;
Cambridge, Mass.: American Schools of Oriental Research, 1979), 153–76
(160; 168–69, 175).
478. J. Monson, “The New ʿAin Dara Temple: Closest Solomonic Parallel,” BAR
26/3 (2000): 20–35, 67.
479. Frankfort, "El origen del bit Hilani", 120.
480. KA Kitchen, "Dos notas sobre las habitaciones subsidiarias del templo de
Salomón", ErIsr 20 (1989): 107*–12*.
481. Barnett, Ancient Ivories in the Middle East and Adjacent Countries , pl. 47b.
482. R. Borger, "Varios contenidos de los textos de las Escrituras de Keil", en
Símbolos bíblicos y FMT de Mesopotamia de Liare Böhl Dedicatae, ed. MA
Beek et al. (Leiden: Brill, 1973), 38–53 (51, línea 16); BA Levine y WW
Hallo, “Ofrendas al Templo de Ur”, HUCA 38 (1967): 17–58.
483. RD Barnett, “Bringing the God into the Temple,” Temples and High Places
in Biblical Times (Jerusalem: The Nelson Glueck School of Biblical
Archaeology of Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion, 1981),
10–20.
484. Borger, Die Inschriften Asarhaddons Königs von Assyrien , episodio 32.
485. ANET , 563.
486. Monson, “El nuevo templo de ʿAin Dara: el paralelo salomónico más
cercano”, 20–26.
264
Traducido por: David Taype
265
Traducido por: David Taype
266
Traducido por: David Taype
A-22. C. Kuhl, “Neue Dokumente zum Verständnis von Hosea 2:4–15,” ZAW 52
(1934): 102–9.
A-23. M. Malul, Estudios sobre el simbolismo legal mesopotámico (AOAT 221;
Kavelaer: Butzon & Bercker, 1988), 122–38.
A-24. J. Huehnergard, “Five Tablets from the Vicinity of Emar”, RA 77 (1983):
11–43 (19); ídem, “Notas bíblicas sobre algunos nuevos textos acadios de
Emar (Siria)”, CBQ 47 (1985): 428–34 (433).
A-25. SN Kramer, Los sumerios: su historia, cultura y carácter (Chicago: Univ. of
Chicago Press, 1963), 310–13. Para una reproducción fotográfica de un
dibujo de la Estela de los Buitres ver ANEP , no. 298 en la pág. 183); A.
Parrot, Sumer: The Dawn of Art , 134 (fig. 163B), 135 (fig. 165), 137 (fig.
166).
A-26. Texto acadio en G. Dossin, “Une révélation du dieu Dagan à Terqa,” RA
42 (1948): 125–34 (131) con nuestra traducción, Bodi, The Book of Ezekiel
and the Poem of Erra , 177 n. 52 (con bibliografía).
A-27. BRAZO X 80:14b–15; véase ANET , 632; WL Moran, "Nueva evidencia de
Mari sobre la historia de la profecía", Bib 50 (1969): 15–46 (53 n. 1).
A-28. ARM XIII 23:9b–10; ANET , 625; A. Malamat, “Revelaciones proféticas en
nuevos documentos de Mari y la Biblia”, VTSup 15 (1966): 207–27 (215).
A-2 Véase Cagni, The Poem of Erra , 48. Para una ilustración de un dios
capturando humanos con una red, véase ANEP , no. 298.
A-30. TS Frymer, “The Nungal-Hymn and the Ekur-Prison,” JESHO 20 (1977):
78–89 (81–82).
A-31. M. Weinfeld, "Instrucciones para los visitantes del templo en la Biblia y
en el antiguo Egipto", Estudios egiptológicos (ScrHier 28; Jerusalén: Magnes,
1982), 224–42 (232–33).
A-32. J.-R. Kupper, The Nomads in Mesopotamia in the Time of the Kings of Mari
(París: Belles Lettres, 1957), 83–145; M. Heltzer y S. Arbeli, The Suteans
(Nápoles: Instituto Universitario Oriental, 1981).
A-33. WW Hallo, “Gutium (Qutium)”, RlA 3 (1957–71), 702–20 (717).
A-34. Block, Ezequiel 1–24 , 750.
A-35. WB Fleming, The History of Tire (Columbia University Oriental Studies
10; Nueva York: Columbia Univ. Press, 1915), 133–45 (135).
A-36. ME Aubet, Los fenicios y Occidente: política, colonias y comercio , trad. M.
Turton (Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987), 37–42 (37).
268
Traducido por: David Taype
A-37. Sobre este rey, véase HJ Katzenstein, The History of Tyre: From the
Beginning of the Second Millennium BCE Until the Fall of the Neo-Babylonian
Empire in 538 BCE (Jerusalem: Schocken, 1973), 129–66.
A-38. S. Moscati, El mundo de los fenicios , trad. A. Hamilton (Londres:
Weidenfeld & Nicholson, 1968), 82–87 (87).
A-39. JA Brinkman, Prelude to Empire: Society and Politics, 746–626 BC
(Filadelfia: University Museum, 1984), 17.
A-40. R. Moftah, "Die uralte Sykomore und othere Erscheinungen des Hathor",
Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 92 (1966): 40–47. C.
Kepinski, L'arbre stylisé en Asia occidentale au 2e millénaire avant J.-C. , 3
vols. (París: Éditions recherche sur les civilisations, 1982), 3, núms. 900–52
(árboles egipcios).
A-41. S. Parpola, "El árbol asirio de la vida", JNES 52 (1993): 161–208.
A-42. S. Parpola, "El significado esotérico del nombre Gilgamesh", en
Intellectual Life of the Ancient Near East , ed. J. Proseck (Praga: Instituto
Oriental Checo, 1998), 315–29 (316). Parpola cita diecisiete nombres
diferentes de Gilgamesh.
A-43. M. Philonenko, “From Qoumrân to Doura-Europos: The Vision of Dried
Bones (Ezekiel 37, 1–4),” RHPR 74 (1994): 1–12, ofrece bibliografía y
lectura crítica de interpretaciones previas.
A-4 Bodi, The Book of Ezekiel and the Poem of Erra , 219–30 (“Jerusalén y
Babilonia como el ombligo de la tierra”).
A-45. E. Unger, Babylon, the Holy City after the Description of the Babylonians
(Berlín: de Gruyter, 1931), 20–24.
A-4 Cagni, El poema de la era ,
A-47. AR George, Textos topográficos de Babilonia (OLA 40; Lovaina: Peeters,
1992), 261.
A-48. BF Batto, Slaying the Dragon: Mythmaking in the Biblical Tradition
(Louisville, Ky.: Westminster John Knox, 1992), 157–58.
A-49. LE Stager, “Jerusalem as Eden,” BAR 26/3 (2000): 36–47.
269
Traducido por: David Taype
Daniel
por
Ernest C. Lucas
270
Traducido por: David Taype
Introducción
Escenario histórico 1
El escenario del libro de Daniel cubre gran parte del Imperio neobabilónico y
los primeros años del Imperio persa. Desde mediados del siglo VIII a. C., Asiria
fue la potencia dominante en el antiguo Cercano Oriente. Tras la muerte de
Asurbanipal en el 627 a. C. , Asiria entró en decadencia. Nabopolasar, un
príncipe caldeo del sur de Mesopotamia, explotó una lucha interna por el
trono después de su muerte. Marchó sobre Babilonia, derrotó a un ejército
asirio fuera de la ciudad y la capturó, declarándose rey de Babilonia en 626.
271
Traducido por: David Taype
Joacaz 609 aC
Joaquim 609–598 a. C.
Joaquín 598–597 a. C.
Sedequías 597–586 a. C.
El Imperio neobabilónico declinó después de la muerte de Nabucodonosor,
debilitado por las intrigas de la corte. En 556 a. C., Nabónido, que era de una
familia noble pero no de la línea real, tomó el trono. Su devoción por Sin, el
dios de la luna, y varias innovaciones religiosas resultaron en fricciones con
los poderosos sacerdotes de Marduk en Babilonia, así como con la población
de la ciudad. Esta puede haber sido una de las razones por las que trasladó su
residencia al oasis de Teima en Arabia. Probablemente también quería
controlar el lucrativo comercio a lo largo de las rutas de las caravanas árabes.
3 Durante su ausencia, el príncipe heredero Belsasar fue regente en Babilonia.
Nabucodonosor II 605–562 a. C.
Amel-Marduk 562–560 a. C.
Neriglisar 560–556 a. C.
Labashi-Marduk 556 aC
273
Traducido por: David Taype
Nabónido 556–539 a. C.
Los medos anexaron las partes norte y este del Imperio Asirio cuando este
se derrumbó. A medida que el poder de Babilonia declinaba, el de Media
aumentaba y Media se convirtió en un poder rival serio. A principios del
reinado de Nabónido, Ciro, rey vasallo de Anshan en Persia, se rebeló contra
su señor mediano, Astiages. Hacia el 550 a. C. había capturado la capital de
Media, Ecbatana, y había destronado a Astiages. Rápidamente extendió su
imperio hacia el norte y el este. A medida que crecía la amenaza de Ciro,
Nabónido regresó a Babilonia. En 539 Ciro derrotó a un ejército babilónico en
Opis en el Tigris. Poco después, su general Gubaru entró en Babilonia sin
oposición. Cuando Ciro llegó unas semanas después, muchos babilonios lo
recibieron como un libertador. En 538, Ciro emitió un decreto que permitía a
los judíos regresar a Jerusalén, recuperar los vasos del templo saqueados por
Nabucodonosor y restaurar allí su comunidad y su culto. Esto era parte de su
política general de respetar las costumbres de sus pueblos súbditos.
Imperio neobabilónico
El Imperio Persa continuó durante poco más de doscientos años antes de
colapsar bajo el ataque de Alejandro Magno. Este evento y sus consecuencias
274
Traducido por: David Taype
Este cilindro de arcilla en forma de barril con una inscripción cuneiforme fue
enterrado en un "depósito de fundación" para conmemorar el trabajo de
construcción realizado en Babilonia por Ciro. Fue encontrado durante las
excavaciones en 1879. Registra la captura persa de Babilonia “sin ninguna
batalla”, y en la sección final registra la política de Ciro con respecto a los
pueblos que los babilonios habían tomado cautivos. A-2
Cilindro de Ciro
Marie-Lan Nguyen/Wikimedia Commons, cortesía del Museo Británico
Escenario Literario
Daniel contiene dos tipos diferentes de material. Los capítulos 1 a 6 contienen
historias sobre Daniel y sus compañeros. El resto del libro contiene relatos de
visiones experimentadas y relatadas por Daniel. Ambos tipos de literatura
tienen un paralelo en el antiguo Cercano Oriente.
275
Traducido por: David Taype
Ahikar fue un alto funcionario en las cortes de los reyes asirios Senaquerib
(704–681 a. C. ) y Esarhaddon (680–669) y fue renombrado por su sabiduría y
habilidad. Al no tener hijos, adoptó a su sobrino Nadin y lo entrenó para que
fuera su sucesor. Nadin era un sinvergüenza y conspiró contra su tío,
convenciendo a Esarhaddon de que Ahikar debía ser ejecutado por traición.
Cuando el oficial del rey vino a ejecutar la sentencia, Ahikar pudo recordarle
que una vez le había salvado la vida al oficial en una situación similar. El oficial
escondió a Ahikar en su propia casa y ejecutó a un eunuco en su lugar.
Al enterarse de la "muerte" de Ahikar, el rey de Egipto envió a Esarhaddon
un desafío. Si pudiera enviar a alguien a Egipto para cumplir con éxito una
tarea particularmente difícil, Asiria recibiría los ingresos de Egipto durante
tres años; si no podía, entonces Egipto recibiría una suma similar de Asiria.
Justo cuando Esarhaddon temía perder el desafío, el oficial reveló que Ahikar
estaba vivo. Inmediatamente fue enviado a Egipto, donde tuvo éxito en la
tarea, ante el asombro general. Cuando regresó con gran riqueza, rápidamente
saldó cuentas con Nadin, quien fue golpeado hasta la muerte.
Hay evidencia de que alguien llamado Ahiqar (en arameo) ocupó un alto
cargo durante el reinado de Esarhaddon.
Los eruditos reconocen dos tipos principales de historias sobre cortesanos,
las cuales ocurren en Daniel. Una es la historia de conflicto , en la que la vida
del héroe está en peligro, generalmente debido a una conspiración de otros
cortesanos ( Dan. 3 ; 6 ). La otra es la historia del concurso , en la que el héroe
resuelve un problema para el rey que otros cortesanos no pueden y así prueba
su superioridad ( Dan. 1 ; 2 ; 4 ; 5 ).
El reconocimiento de que las historias de Daniel son parte de esta forma de
literatura ampliamente conocida sugiere algunas consideraciones generales
276
Traducido por: David Taype
presagios de ensueño
Todd Bolen/www.LugaresBíblicos.com
Daniel 7 y 8 son ejemplos de visiones simbólicas . Estas fueron una
característica de la profecía hebrea desde Amós (ca. 760 a. C. ). Sin embargo,
mientras que en los profetas anteriores (p. ej., Amós 7–8; Jeremías 1; 24) el
simbolismo es bastante simple, en Daniel es más complejo. 9 Es importante
darse cuenta de que el simbolismo en estas visiones no es simplemente una
forma de "código" que se "descifra" una vez que se dice que, por ejemplo, la
cabra en Daniel 8 representa el Imperio Griego. Como veremos, los símbolos
utilizados tienen profundas raíces culturales, por lo que para quienes los
conocen tienen un significado y un “sentimiento” que va más allá del nivel
278
Traducido por: David Taype
279
Traducido por: David Taype
Entrenamiento de Daniel en
Babilonia (1:1–21)
En el año tercero del reinado de Joacim ( 1:1 ). La aparente contradicción
con Jeremías 25:1, que da el cuarto año de Joacim como el primer año del
reinado de Nabucodonosor, se puede resolver si Daniel (compuesto en
Mesopotamia) sigue el sistema de datación babilónico del "año de ascensión",
mientras que Jeremías sigue los diferentes Sistema egipcio (Jehoiaquim fue
Cilindro de Nabucodonosor
Caryn Reeder, cortesía del Museo Británico
La datación de los reinados de los reyes
280
Traducido por: David Taype
281
Traducido por: David Taype
283
Traducido por: David Taype
284
Traducido por: David Taype
por varias tribus interrelacionadas. Tanto las fuentes bíblicas como las
clásicas llaman a la dinastía de Nabopolassar "caldea", pero no hay evidencia
clara de que fueran étnicamente caldeos. 20
El término “caldeo” tiene connotaciones étnicas en Daniel 5:30 y 9:1 y tal
vez aquí también. En todos los demás casos en Daniel, denota un grupo
"profesional" entre los sabios. En otros lugares, este significado se encuentra
por primera vez en Herodoto 21 en el siglo V a . C. , donde los caldeos son
sacerdotes del dios Bel. En la época helenística, el término “caldeo” pasó a
significar específicamente “astrólogo”. Si el término tiene su significado
profesional aquí en Daniel, puede implicar que Daniel y sus compañeros
fueron entrenados específicamente en la literatura usada por los adivinos.
Esto usó un "dialecto" distintivo del acadio. Véanse también los comentarios
sobre 1:17 .
Una cantidad diaria de comida y vino de la mesa del rey ( 1:5 ). La
palabra usada en este capítulo para “alimento” ( pat-bag ) se tomó prestada
del persa. No significa ningún tipo de alimento en particular. A menudo era
cebada y aceite, ya veces carne. A muchas personas se les asignaban raciones
diarias de la mesa del rey: cortesanos, funcionarios, artesanos, dignatarios
extranjeros, básicamente aquellos que se consideraban de alguna manera
parte de la casa del rey. Se esperaba que aquellos que recibían tales raciones
mostraran lealtad al rey a cambio. 22
285
Traducido por: David Taype
escribas asirios
Marie-Lan Nguyen/Wikimedia Commons, cortesía del Museo Británico
Entrenado durante tres años ( 1:5 ). Esta parece haber sido la duración
habitual del entrenamiento de un escriba competente. 23
Las tabletas de la ración de Joaquín A-8
286
Traducido por: David Taype
La comida puede haber sido ofrecida a los ídolos. Sin embargo, en Babilonia
solo el rey mismo y algunos altos funcionarios del templo podían participar
de alimentos y bebidas que se habían ofrecido específicamente a una
deidad. 25
La preocupación de Daniel era mantener las leyes alimenticias de Moisés
acerca de qué animales se podían comer y cómo debían ser sacrificados.
Esto puede ser sugerido por su petición de que le den verduras para comer.
Sin embargo, las leyes alimentarias no se aplicaban al vino.
El tema era la implicación de la asimilación a la cultura babilónica y la
promesa de lealtad al rey. Sin embargo, es de suponer que las verduras que
les dieron también procedían de las tiendas del rey. Quizá la diferencia
estribaba en que no se preparaban en las cocinas del rey sino por los
propios judíos.
Tal vez hubo una combinación de motivos. Fue principalmente una cuestión
de integridad personal ya que la acción se lleva a cabo más o menos en
privado.
Daniel podía entender visiones y sueños ( 1:17 ). No siempre es fácil
distinguir entre visiones y sueños. La experiencia extática, como la de los
profetas hebreos, incluidas las visiones y las audiciones (oír una voz divina),
ocupaba sólo un lugar marginal en la religión mesopotámica. Los sueños
tenían un papel significativo, aunque secundario, en la adivinación
mesopotámica. 26 Había adivinos especialistas capacitados en la interpretación
de los sueños, que se consideraban comunicaciones de los dioses. Este
versículo y el versículo 20 sugieren que Daniel y sus compañeros fueron
entrenados específicamente en la literatura y las habilidades de los adivinos
mesopotámicos.
Adivinación mesopotámica A-9
288
Traducido por: David Taype
Los mesopotámicos creían que los dioses les comunicaban mensajes de varias
maneras. Era tarea del adivino obtener e interpretar estos mensajes o
presagios. Las diferentes formas de práctica adivinatoria se pueden dividir
aproximadamente en tres tipos:
289
Traducido por: David Taype
290
Traducido por: David Taype
realizar para afrontarlo. 28 Tal vez el uso de estos dos términos aquí indica que
Daniel y sus compañeros superaron a los sabios tanto extranjeros como
nativos en la corte.
El primer año del rey Ciro ( 1:21 ). Presumiblemente esto se refiere al
primer año del reinado de Ciro sobre Babilonia, que comenzó en octubre de
539.
291
Traducido por: David Taype
tenían una relación especial con los dioses, sus sueños eran de particular
importancia. Se encuentran varios informes de sueños en inscripciones reales
de Egipto y Mesopotamia. El sueño de Nabucodonosor es un ejemplo de un
sueño simbólico , cuyo significado no es obvio y necesita ser interpretado.
Hasta que no hiciera esto, no sabría si presagiaba bien o mal.
Magos, encantadores, hechiceros y astrólogos ( 2:2 ). Sobre “magos” y
“encantadores”, véanse los comentarios en 1:20 . Los “hechiceros” son
practicantes que son condenados varias veces en el Antiguo Testamento (Ex.
22:18; Deut. 18:10; Mal. 3:5). La palabra hebrea para ellos está estrechamente
relacionada con un término acadio para personas hábiles en encantamientos y
encantamientos, algunos de los cuales se habrían usado para evitar la
calamidad presagiada en un sueño. “Astrólogos” traduce la palabra traducida
como “babilonios” en Daniel 1:4 . El hecho de que se presenten listas
ligeramente diferentes de “expertos” en los versículos 10 y 21 indica que las
listas simplemente representan el rango de tales personas en la corte en lugar
de nombrarlas a todas.
Arameo ( 2:4 ). Este fue el idioma internacional utilizado en todo el
imperio babilónico multilingüe y más allá. En este punto, el lenguaje del libro
de Daniel cambia del hebreo al arameo, hasta el final del capítulo 7 . Los dos
idiomas pertenecen a la familia de lenguas semíticas y usan el mismo alfabeto.
Se parecen mucho cuando se escriben.
293
Traducido por: David Taype
294
Traducido por: David Taype
295
Traducido por: David Taype
297
Traducido por: David Taype
299
Traducido por: David Taype
300
Traducido por: David Taype
Edad del Bronce a la Edad del Hierro, pues de la época simbolizada por el
bronce dice el poeta: “De bronce eran sus utensilios: no había hierro negro”. El
poeta latino Ovidio 47 adoptó este esquema de cuatro metales, sin la era de los
héroes, en sus Metamorfosis (finales del siglo I a. C. ).
El esquema de Hesíodo parece haber sido bien conocido en todo el mundo
del Mediterráneo oriental. Puede reflejarse en la imaginería del sueño de
Nabucodonosor, que le sigue con la adición de la mezcla de barro con hierro
en los pies. Nabucodonosor, probablemente representante de todo el Imperio
Babilónico, se identifica con la cabeza de oro. La identificación del resto de la
secuencia depende de la evidencia extraída de Daniel 7–8 .
Las cuatro edades según Ovidio
“Al principio fue la Edad de Oro, cuando los hombres por su propia
voluntad, sin amenaza de castigo, sin leyes, mantuvieron la buena fe e
hicieron lo correcto…. La edad de la plata reemplazó a la del oro, inferior
a ésta, pero superior a la edad del bronce leonado. Júpiter... instituyó un
ciclo de cuatro estaciones del año... fue en esos días que los hombres
buscaron por primera vez lugares cubiertos para vivir... Después de eso
vino la tercera edad, la edad de bronce, cuando los hombres tenían un
carácter más feroz, más dispuestos a recurrir a la guerra cruel, pero aún
libres de toda mancha de maldad…. Por último surgió la edad del hierro
duro: inmediatamente, en este período que tomó su nombre de un
mineral más bajo, estalló toda clase de crímenes; el pudor, la verdad y la
lealtad huyeron.”
302
Traducido por: David Taype
303
Traducido por: David Taype
NVI/AV
cucurucho
flauta
arpa
305
Traducido por: David Taype
sacabuche
salterio
dulcimer
ESV
bocina
tubo
lira
trígono
arpa
cornamusa
NVI
bocina
flauta
cítara
lira
arpa
tubería
REB
bocina
tubo
cítara
triángulo
dulcimer
consorte completo
NRSV
bocina
tubo
lira
trígono
arpa
306
Traducido por: David Taype
tambor
GNB
trompeta
oboe
lira
cítara
arpa
otros instrumentos
Tenga en cuenta que tanto "oboe" ( GNB ) como "triángulo" ( REB ) son
términos anacrónicos ya que estos instrumentos eran desconocidos antes del
segundo milenio d.C.
Tres de las palabras en la lista son palabras prestadas del griego (es decir,
aquellas traducidas en la NVI como "cítara", "arpa" y "flautas". Esto no es
sorprendente ya que hay evidencia de contacto griego con el antiguo Cercano
Oriente desde del siglo VIII en adelante, 58 y es posible que en un área
especializada como la música, esto haya llevado a la adopción de instrumentos
griegos y palabras prestadas bastante temprano Las “tablas de racionamiento”
de Babilonia muestran que en el reinado de Nabucodonosor los tierra de
Jonia" recibió raciones del rey. 59 Aunque no todos los "jonios" eran "griegos",
esto muestra contacto con una región de cultura griega en la corte de
Nabucodonosor.
307
Traducido por: David Taype
arpa horizontal
Kim Walton, cortesía del Museo del Instituto Oriental
308
Traducido por: David Taype
arpa vertical
Kim Walton, cortesía del Museo del Instituto Oriental
309
Traducido por: David Taype
Trompeta
Lisa Jean Winbolt
310
Traducido por: David Taype
Flauta
Federico J. Mabie
Echado en un horno ardiendo ( 3:6 ). La muerte por quema se menciona
ocasionalmente durante los imperios asirio, babilónico, persa y griego. 60 En
particular, una carta de un rey mesopotámico que data del siglo VI a. C.
instruye a un gobernador a arrojar a los sacerdotes corruptos a un horno
ardiente. 61 No se dan detalles claros sobre el horno. Los versículos 22–23
pueden indicar que tenía una abertura en la parte superior a través de la cual
las víctimas eran arrojadas al fuego, y parece que había una puerta o abertura
en el costado a través de la cual Nabucodonosor podía ver dentro (3:24 ) .
Probablemente no se construyó con el propósito de castigar, sino para hacer
la imagen, lo que habría requerido fundir y moldear el metal, o para otros
trabajos de construcción.
311
Traducido por: David Taype
312
Traducido por: David Taype
El sueño de un árbol de
Nabucodonosor (4:1–18)
Rey Nabucodonosor, A los pueblos, naciones y hombres de todas las
lenguas ( 4:1 ). Esta forma de apertura es común en las letras arameas del
período persa 63 y también se encuentra en las letras neobabilónicas. 64 Un
ejemplo bíblico es Esdras 7:12.
¡Que prosperes mucho! ( 4:1 ). La gran mayoría de las letras arameas
siguen la apertura con un saludo que involucra alguna forma de la raíz aramea
šlm ("paz, bienestar, prosperidad"), como aquí. 65
Yo, Nabucodonosor ( 4:4 ). El uso de "I" y el contenido de lo que sigue le
da a lo que comenzó como una letra una similitud con otras dos formas de
literatura acadia. La primera es la autobiografía ficticia acadia 66 (un ejemplo
es la “Leyenda cutana de Naram-Sin” 67 ). Esto también habla del acto de
orgullo de un rey (no prestar atención a las instrucciones de los dioses dadas a
través de presagios), lo que lleva al desastre y al arrepentimiento. Se publicó
en beneficio de otros, en este caso, de otros reyes. La otra forma de literatura
es el informe de los sueños (ver la introducción , arriba).
313
Traducido por: David Taype
314
Traducido por: David Taype
315
Traducido por: David Taype
316
Traducido por: David Taype
318
Traducido por: David Taype
319
Traducido por: David Taype
Teshrit (el Festival de Año Nuevo del dios de la luna Sin puede haber estado
en progreso); cuando Ciro capturó a Nabónido, lo envió al exilio. Se dice que el
rey fue asesinado por el general de Ciro, Gobryas pudo haber sido Belsasar.
La caída de Babilonia
1. El Cilindro de Ciro dice que Ciro entró en Babilonia sin oposición y capturó
a Nabónido.
2. La Crónica de Babilonia dice que Nabónido huyó después de una revuelta
contra él en Babilonia y la captura de Sippar por parte de Ciro sin pelear.
Más tarde fue capturado cuando regresó a Babilonia. Ciro entró en
Babilonia sin luchar.
3. La Profecía Dinástica parece decir que Ciro envió a Nabónido al exilio.
4. Beroso dice que Ciro capturó Babilonia mientras Nabónido estaba sitiado en
Borsippa. Nabonidus luego se rindió y fue enviado al exilio en Carmania.
5. Herodoto dice que Ciro capturó Babilonia desviando temporalmente el
curso del Éufrates cuando los babilonios estaban festejando y bailando. Sus
tropas vadearon a lo largo del lecho del río donde pasaba a través de las
murallas de la ciudad.
6. Jenofonte dice más o menos lo mismo, añadiendo que los persas tomaron la
ciudad de noche y que Gobrias, uno de los generales de Ciro, mató al rey de
Babilonia, un joven rebelde, indulgente, cruel e impío.
320
Traducido por: David Taype
321
Traducido por: David Taype
ahora. Una forma de alabar a los dioses era verterles "ofrendas de bebida" de
las copas del templo.
El yeso de la pared, cerca del candelabro ( 5:5 ). Se menciona el “yeso”
porque parte del muro pudo haber estado cubierto con ladrillos esmaltados
decorados. Que la escritura ocurriera cerca del candelabro significaba que
estaba bien iluminado y, por lo tanto, claramente visible.
Vestido de púrpura y con un collar de oro puesto alrededor de su
cuello ( 5:7 ). Estas son marcas de honor y aprobación real (Gén. 41:42; Est.
8:15). La ropa morada se fabricaba con un tinte caro y normalmente solo la
usaba la realeza. La cadena puede haber sido una insignia de la oficina.
El tercer gobernante supremo ( 5:7 ). Esto puede indicar que está
clasificado solo detrás de Belsasar y su padre, Nabónido, aunque el término
utilizado puede representar el título de un alto funcionario. 86
No podían leer la escritura ( 5:8 ). Algunos han sugerido que la escritura
estaba en código o en un lenguaje inusual, 87 pero nada en el texto sugiere esto.
El arameo, como el hebreo, se escribía sin vocales ya veces sin división de
palabras. Por lo tanto, la escritura en la pared puede haber consistido en una
cadena de nueve consonantes ( mn ʾ tqlprs ). La incertidumbre sobre la
división de palabras y las vocales sería suficiente para desconcertar a los
sabios y dejarlos incapaces de decir lo que significaba.
La reina ( 5:10 ). Que ella pueda entrar a la presencia del rey
espontáneamente y que su memoria se remonta más allá de la de Belsasar
sugiere que la “reina” es la reina madre. Además, parece ser una persona
diferente de cualquiera de las esposas de Belsasar mencionadas en 5:2–3 . En
las cortes del antiguo Cercano Oriente, la reina madre era a menudo una
figura influyente. 88
MENE , MENE , TEKEL , PARSIN ( 5:25 ). Inicialmente, Daniel lee la
escritura como los nombres de los pesos babilónicos estándar, la "mina", el
"shekel" y el "peres" ( parsin es una forma que significa "dos peres"). Los
arqueólogos han encontrado pesos con estos nombres inscritos en ellos. La
mina era sesenta veces el peso del siclo en Babilonia pero cincuenta veces el
siclo en Palestina. 89 El nombre “peres” a menudo significa media mina pero
puede significar medio siclo. 90
322
Traducido por: David Taype
323
Traducido por: David Taype
de Gutium en Media. Sin embargo, ahora está claro que murió solo tres
semanas después de capturar la ciudad, y no hay evidencia de que se le diera
el título de "rey", como lo es Darío en Daniel 6 .
Gobernantes del Imperio Persa 93
Ciro II “El Grande” 550–530
Cambises 530–522
Esmerdis 522
Jerjes I 486–465
Artajerjes I 465–424
Jerjes II 424
Sogdianos 424–423
Darío II 423–404
Artajerjes II 404–358
Artajerjes III 358–338
Artajerjes IV 338–336
324
Traducido por: David Taype
imperio Persa
El rey debe emitir un edicto y hacer cumplir el decreto ( 6:7 ). El
contenido y las implicaciones de este decreto han causado mucho debate. No
hay evidencia de que los reyes persas estuvieran alguna vez inclinados a
deificarse a sí mismos. Esto lleva a algunos 95 a sugerir que el decreto
simplemente hizo al rey el único representante de la deidad por un período de
treinta días. Todas las oraciones a dios, oa los dioses, tendrían que canalizarse
a través de él.
Zoroastrismo A-13
326
Traducido por: David Taype
Tumba de Ciro
Z. Radovan/www.BibleLandPictures.com
Pero, ¿por qué aceptaría el rey tal sugerencia? Walton 96 argumenta que el
decreto tiene sentido en el contexto de la lucha en Persia entre los defensores
del zoroastrismo puro y los partidarios de la religión persa tradicional que
defendían una forma de religión sincrética, que los Magos parecen haber
favorecido. El decreto podría verse como una posición contra el sincretismo,
con el rey representando a Ahura Mazda. Dada la actitud tolerante de los
gobernantes persas hacia la religión de sus pueblos súbditos, Darío
probablemente tenía la intención de que el decreto se aplicara solo a la
población persa. Daniel cayó en desgracia porque era un funcionario persa de
muy alto rango.
El foso de los leones ( 6:7 ). La palabra aramea utilizada significa “pozo”.
El pozo previsto en esta historia parece ser una cavidad subterránea con un
agujero relativamente pequeño en la parte superior que podría estar cubierto
por una gran piedra. Se han expresado dudas sobre si los animales se
mantuvieron en tales condiciones, 97 pero Oppenheim 98 se refiere a los reyes
mesopotámicos del período Ur III ( ca. 2100-2000) sobre el mantenimiento de
leones en jaulas y fosas. En un texto asirio del siglo VII, "el foso de los leones"
327
Traducido por: David Taype
329
Traducido por: David Taype
de Darius I fue declarado culpable de rebelión contra él, Darius hizo ejecutar a
la mayor parte de la familia del hombre con él. 105
El reinado de Darío y el reinado de Ciro ( 6:28 ). Esto se puede traducir
como "el reinado de Darío, es decir, el reinado de Ciro". 106 Nótese la
construcción similar en 1 Crónicas 5:26, “Pul rey de Asiria, es decir, Tiglat-
pileser rey de Asiria”. Los reyes del antiguo Cercano Oriente solían tener más
de un "nombre de trono". Dado que Ciro se hizo cargo del Imperio medo y
tenía una madre meda, se le podría llamar "un medo", incluso "rey de los
medos". 107
330
Traducido por: David Taype
331
Traducido por: David Taype
Ninurta lucha con Anzu por la Tabla de los Destinos. Un relieve del siglo IX de
Nimrud representa a Anzu como una criatura compuesta que tiene rasgos de
león y águila y también tiene cuernos. 114
Imágenes simbólicas
La imaginería simbólica tiene un impacto que va más allá del nivel intelectual.
Esto se debe a los “sentimientos” que invocan los símbolos, especialmente
aquellos que tienen profundas raíces culturales. Los exiliados judíos en
Babilonia inevitablemente vieron a las criaturas híbridas representadas en
lugares públicos en esculturas y relieves. Algunos de estos incidentes
retratados de la literatura mesopotámica, por lo que los judíos aprenderían
algo sobre estos. Probablemente también escucharon sobre los presagios de
nacimiento. Los que estaban en la ciudad de Babilonia probablemente oyeron
recitar Enuma Elish y probablemente actuaron de alguna manera en el Festival
anual de Año Nuevo que se celebra en la ciudad.
Algunos de los exiliados, como Daniel y sus compañeros, pueden haber
estudiado directamente "la lengua y la literatura de los babilonios" ( 1:4 ).
Mientras leían la visión de Daniel, el vínculo intuitivo de extrañas criaturas
híbridas con presagios de nacimiento les daría la sensación de que no se
trataba de un sueño de pesadilla ordinario o de una visión nocturna, sino de
algo con un significado más profundo y siniestro. Es posible que hayan sentido
aprensión o incluso miedo debido a la asociación de tales criaturas con los
cuatro vientos y el mar embravecido; evocó una sensación de las fuerzas del
caos en el trabajo en el mundo. El vínculo con Oseas 13:7–8 causaría
perplejidad, pero tal vez incluso algo de esperanza, debido a la implicación de
que su Dios estaba obrando de alguna manera extraña a través de estos
monstruos.
Un texto del siglo VII de Asiria, Una visión del inframundo , describe quince
seres divinos como varias bestias híbridas, pero hay poca similitud con los
monstruos de Daniel. La aparición de criaturas híbridas en el arte y la
literatura mesopotámica probablemente esté relacionada con el uso de
“presagios de nacimiento” en esa cultura. Shumma Izbu es una colección de
estos. Se refiere a criaturas recién nacidas con malformaciones
(principalmente ovejas y cabras), incluidos abortos espontáneos y
nacimientos vivos. Sacerdotes de presagios especiales examinaron tales
nacimientos anormales y vieron en ellos varios animales salvajes, incluidos
leones y leopardos, a menudo con múltiples cabezas o múltiples cuernos (a
333
Traducido por: David Taype
Presagios de Izbú
Colección Schøyen MS 3000, Oslo y Londres
Tenía diez cuernos ( 7:7 ). En el Antiguo Testamento y en el antiguo
Cercano Oriente en general, el cuerno era un símbolo de poder y fuerza. En el
arte mesopotámico, tanto los dioses como los reyes deificados se representan
con tocados con cuernos. 115
334
Traducido por: David Taype
Salmo 75:10
NVI : Cortaré los cuernos de todos los impíos, pero los cuernos de los justos
serán levantados.
NVI : Quebrantará el poder de los impíos, pero aumentará el poder de los
justos.
Salmo 92:10
NVI : Has exaltado mi cuerno como el de un toro salvaje.
GNB : Me has hecho tan fuerte como un toro salvaje.
Salmo 148:14
NVI : Ha levantado un cuerno para su pueblo.
GNB : Hizo fuerte a su nación.
335
Traducido por: David Taype
336
Traducido por: David Taype
337
Traducido por: David Taype
Testamento es Yahvé, el Dios de Israel, quien cabalga sobre las nubes como su
carroza (Sal. 104:3; Isa. 19:1). En la mitología cananea, Baal, el hijo de El, se
describe como “jinete/auriga de las nubes”. Después de luchar y derrotar a
Yam/Sea, se le promete un reino eterno y un dominio eterno. 120
Algunos eruditos ven ecos de esta historia en Daniel 7:9–14 . Otros abogan
por un trasfondo en los mitos del conflicto cósmico mesopotámico (como
Enuma Elish 121 y Anzu 122 ), que representan a una deidad (Marduk y Ninurta,
respectivamente) derrotando al representante del caos (Tiamat y Anzu) y
recuperando la autoridad y el dominio de los dioses. y por sí mismo. La visión
de Daniel no tiene conflicto entre “el que es como un hijo de hombre” y las
bestias. La siguiente interpretación, sin embargo, deja claro que el “como un
hijo de hombre” representa de alguna manera a “los santos del Altísimo”, que
están en conflicto con el “cuerno pequeño” que surge de la cuarta bestia.
338
Traducido por: David Taype
339
Traducido por: David Taype
340
Traducido por: David Taype
341
Traducido por: David Taype
Anzu
Marie-Lan Nguyen/Wikimedia Commons, cortesía del Louvre
342
Traducido por: David Taype
Los santos, el pueblo del Altísimo ( 7:27 ). Una traducción literal del
arameo es “el pueblo de los santos del Altísimo”. Un texto de Qumran 125
contiene la frase “el pueblo de los santos del pacto”, que es claramente lo
mismo que “tu pueblo Israel”. En Daniel 12:7 “el pueblo santo” que sufre es
claramente “tu pueblo” (los judíos) de 12:1 .
343
Traducido por: David Taype
344
Traducido por: David Taype
346
Traducido por: David Taype
347
Traducido por: David Taype
cabeza coronada por una estrella además de llevar el título “Epífanes” (“dios
manifestado”). 134 La declaración de que el cuerno “pisoteó” las estrellas hace
eco de lo que se dice de la cuarta bestia en Daniel 7:7 .
348
Traducido por: David Taype
La interpretación de la visión
(8:15–27)
Gabriel ( 8:16 ). Esta es la primera vez que se nombra un ángel en la
Biblia. El nombre significa “hombre de Dios”. En 1 Enoc 9:1,
Gabriel y Miguel ( Dan. 10:13 ) se enumeran entre los cuatro
arcángeles en 9:1 , y los siete arcángeles se mencionan en 1 Enoc
20:1–7. En la última referencia se dice que Gabriel está a cargo
del Paraíso. También está incluido entre los arcángeles en el
Pergamino de Guerra de Qumrán. 137 En Lucas 1:19 Gabriel trae
el mensaje del nacimiento de Juan el Bautista a su padre,
Zacarías, y en 1:26–38 Gabriel relata el inminente nacimiento de
Jesús a María. En las religiones politeístas del mundo antiguo, los
mensajeros de los dioses solían provenir de los rangos inferiores
de los propios dioses, como Hermes en la mitología griega.
Cuatro reinos ( 8:22 ). Los cuatro reinos que finalmente surgieron del
imperio de Alejandro fueron:
351
Traducido por: David Taype
354
Traducido por: David Taype
355
Traducido por: David Taype
356
Traducido por: David Taype
Alejandro el Grande
El Proyecto Yorck/Wikimedia Commons
357
Traducido por: David Taype
El rey del Sur ( 11:5 ) es Ptolomeo I Soter, hijo de Lagus, uno de los
generales de Alejandro, quien se convirtió en gobernador de Egipto después
de la muerte de Alejandro y se declaró rey de Egipto en el 305 a. C. Fundó una
dinastía de larga duración .
Los Ptolomeos y Seléucidas A-17
Ptolomeo I Soter/Lagi 323–285 a. C.
Seleuco I 312–280 a. C.
Antíoco I 280–261
Antíoco II 261–246
Ptolomeo III Euergetes 246–221
Seleuco II 246–226
Seleuco IV 187-175
Ptolomeo VI Filométor 181–146
358
Traducido por: David Taype
359
Traducido por: David Taype
Ptolomeo I
Marie-Lan Nguyen/Wikimedia Commons, cortesía del Louvre
Uno de su línea familiar se levantará ( 11:7 ). El padre de Berenice murió
antes de su asesinato, y le tocó a su hermano, Ptolomeo III, vengarla. Invadió
con éxito Siria, capturó las principales ciudades de Antioquía y Seleucia, hizo
campaña más al este y tomó mucho botín. Esto incluía las imágenes de los
dioses que Cambises había llevado de Egipto a Persia en el 525 a. C. Capturó y
mató a Laodice. Cuando tuvo que regresar para lidiar con los problemas en
Egipto, Seleuco II, uno de los hijos de Laodice, recuperó el control de Siria.
El rey del norte invadirá ( 11:9 ). En 242, Seleuco II intentó invadir
Egipto, pero se vio obligado a retirarse. Durante el resto de su reinado estuvo
demasiado ocupado con otros problemas para involucrarse en más conflictos
con Egipto.
Sus hijos se prepararán para la guerra y reunirán un gran ejército (
11:10 ). Seleuco III sucedió a su padre, pero después de tres años fue
asesinado durante una campaña en Asia Menor en el 223 a. C. Su hermano
Antíoco III subió al trono. Después de lidiar con rebeliones en Media y Asia
Menor, levantó un gran ejército y comenzó a moverse contra Ptolomeo IV, que
360
Traducido por: David Taype
había llegado al trono egipcio. Avanzó por el sur de Siria y Palestina, pero
Ptolomeo lo encontró con un gran ejército en Rafia y lo derrotó en la batalla.
El rey del Sur... no quedará triunfante ( 11:12 ). La batalla de Rafia en el
217 a. C. fue una gran derrota para Antíoco, cuyo ejército fue diezmado, lo que
devolvió Palestina y gran parte de Siria al control ptolemaico. Sin embargo,
Ptolomeo IV no aprovechó más su victoria. El statu quo se mantuvo hasta su
muerte, en circunstancias misteriosas, en 203.
El rey del norte reunirá otro ejército ( 11:13 ). Ptolomeo V tenía solo seis
años cuando murió su padre. Antíoco aprovechó la oportunidad de los
disturbios en Egipto para actuar en su contra. Después de una derrota inicial
por parte del general egipcio Scopas en la batalla de Gaza, obtuvo una gran
victoria en la batalla de Paneas/Banias cerca de las fuentes del Jordán en el
año 200 a. C. Esto le dio el control de Siria y Palestina, que los seléucidas
mantuvieron desde entonces encendido
Banías
kim walton
Hombres violentos entre tu propia gente ( 11:14 ). No está claro a quién
y qué se refiere esto. Hay una historia en 3 Macabeos que Ptolomeo IV fue
maltratado cuando visitó Jerusalén después de la Batalla de Rafia y deseaba
entrar al templo, pero su historicidad es cuestionable. Josefo ( Ant. 12.3.3-4)
dice que los judíos de Jerusalén estaban divididos en facciones pro-
361
Traducido por: David Taype
362
Traducido por: David Taype
363
Traducido por: David Taype
Su sucesor ( 11:20 ). Antíoco III dejó dos hijos. Uno, Antíoco, era un rehén
en Roma. Le sucedió el otro como Seleuco IV, que tuvo que saldar las grandes
deudas que heredó. Segundo Macabeos 3 cuenta una historia dramática de lo
que sucedió cuando envió a su primer ministro, Heliodoro, a apoderarse de los
fondos del tesoro del templo en Jerusalén. Se dice que una aparición divina le
impidió hacer esto y casi lo privó de la vida. Seleuco fue asesinado en 175 a. C.
en un complot de Heliodoro. Antíoco, que en ese momento regresaba a casa
desde Roma, también pudo haber estado involucrado.
Una persona despreciable a quien no se le ha dado el honor de la
realeza ( 11:21 ). Los detalles exactos de la ruta de Antíoco IV al trono no
están claros. 149 Justo antes de su muerte, Seleuco IV envió al heredero legal al
trono, Demetrio, a Roma como rehén en lugar de Antíoco. Cuando Seleuco fue
asesinado, Heliodoro tomó el trono, aparentemente en nombre del hijo menor
de Seleuco, Antíoco. Huyó cuando Antíoco IV llegó con un ejército. Antíoco
asumió el trono, nominalmente como regente en nombre de su sobrino en
Roma y con su otro sobrino como corregente (fue asesinado en 170 a. C. ).
Un príncipe del pacto será destruido ( 11:22 ). La política de Antíoco III
de permitir el autogobierno de los judíos convirtió al sumo sacerdote en el
gobernante local. Cuando Antíoco IV llegó al poder, el sumo sacerdote era
Onías III. Se opuso a las incursiones del helenismo en Judea. Poco después de
la ascensión al trono de Antíoco IV, el hermano de Onías, Jasón, ofreció al rey
un gran soborno y la promesa de que seguiría una política de helenización si
era nombrado sumo sacerdote. Antíoco estuvo de acuerdo y depuso a Onías.
En 172 a. C. , Menelao, que no era de la familia de los sumos sacerdotes sino de
la familia rival de los Tobías, ofreció al rey un soborno aún mayor y lo
nombraron sumo sacerdote en lugar de Jasón. Onías acusó públicamente a
Menelao de robar algunas vasijas de oro del templo y huyó al santuario de
Dafne en busca de seguridad. Menelao hizo que lo sacaran del santuario y lo
asesinaran en 171. Este parece ser el único evento específicamente
identificable en los versículos 22-24 , que por lo demás parece dar una
impresión general del gobierno de Antíoco IV.
Despertará su fuerza y valor contra el rey del sur ( 11:25 ). En 170 a. C. ,
Antíoco se dispuso a invadir Egipto. Derrotó a un ejército egipcio cerca de
Pelusio y luego capturó Menfis, obteniendo el control de gran parte de Egipto,
aunque no de Alejandría.
Los que comen de las provisiones del rey tratarán de destruirlo (
11:26 ). Este rey es Ptolomeo VI. Cuando murió su madre, que había sido
regente, él era todavía bastante joven. El poder real residía en dos cortesanos,
364
Traducido por: David Taype
Ptolomeo VI
Archivo Werner Forman/Museo Greco-Romano, Alejandría, Egipto
Su corazón se opondrá al pacto santo. Él tomará acción en su contra (
11:28 ). Existe cierto desacuerdo en las fuentes con respecto a las secuelas de
las dos invasiones de Egipto por parte de Antíoco IV. Está claro que en el
camino de regreso de Egipto, Antíoco asaltó el tesoro del templo en Jerusalén.
Primero Macabeos 1:20–28 pone esto después de la primera invasión y luego
se refiere a un segundo ataque a Jerusalén “dos años después” (1:29–40).
365
Traducido por: David Taype
366
Traducido por: David Taype
Zeus
Marie-Lan Nguyen/Wikimedia Commons, cortesía del Palazzo Altemps, Museo
Nazionale Romano, Roma, Italia
La abominación desoladora ( 11:31 ). 1 Macabeos 1:54 dice que el 15 de
Chislev, 167, "erigieron un sacrilegio desolador sobre el altar de la ofrenda
quemada". Esto generalmente se toma como un ídolo de Zeus olímpico. Ver
comentario en 9:27 .
El pueblo que conoce a su Dios lo resistirá firmemente ( 11:32 ).
Muchos judíos al menos aceptaron las políticas de Antíoco IV. Otros se
negaron a abandonar su religión. La oposición tomó varias formas, desde la
desobediencia pasiva hasta la revuelta armada. La principal rebelión
organizada fue dirigida por la familia Hasmon. Cuando un enviado sirio llegó a
su ciudad, Modein, para hacer cumplir el edicto de Antíoco, el cabeza de
familia, un sacerdote llamado Matatías, lo mató. La familia huyó y se convirtió
en el punto de reunión de otros rebeldes. Judas, uno de los cinco hijos de
Matías, se convirtió en comandante militar y se ganó el apodo de “Macabeo”
(“martillo”) por las derrotas que infligió a las fuerzas sirias enviadas contra los
rebeldes. En diciembre de 164 aC , unos tres años después de la profanación
367
Traducido por: David Taype
368
Traducido por: David Taype
Antíoco Epífanes IV
Z. Radovan/www.BibleLandPictures.com
Los dioses de sus padres o el deseado por las mujeres ( 11:37 ). Los
seléucidas adoraban tradicionalmente a Apolo como su dios patrón. La
adoración de Adonis (probablemente “el deseado por las mujeres”) era
popular en Egipto. Antíoco IV promovió el culto a Zeus olímpico.
369
Traducido por: David Taype
Un dios de las fortalezas ( 11:38 ). Este puede ser Zeus adorado como
Baal Shamem por las tropas sirias en Akra en Jerusalén.
370
Traducido por: David Taype
371
Traducido por: David Taype
372
Traducido por: David Taype
373
Traducido por: David Taype
textos fuente y sus contenidos significa que no está claro cuándo se desarrolló.
154
375
Traducido por: David Taype
376
Traducido por: David Taype
Bibliografía
Comentarios
Collins, JJ Daniel. Hermeneia. Minneapolis: Fortress, 1993. Un importante
comentario académico crítico de un destacado experto en Daniel.
Goldingay, JE Daniel. WBC. Dallas: Word, 1989. Un importante comentario
evangélico académico.
Lucas, CE Daniel. TOTC. Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 2002. Un
comentario evangélico que enfatiza el trasfondo babilónico de Daniel y su
mensaje teológico.
Montgomery, JA El Libro de Daniel. CPI. Edimburgo: T. & T. Clark, 1927.
Aunque está fechado, sigue siendo una mina de información útil.
Antecedentes históricos
Ahlström, GW La Historia de la Antigua Palestina desde el Paleolítico hasta la
Conquista de Alejandro. JSOTSup 146. Sheffield: Sheffield Academic Press,
1993. Una historia crítica detallada del período.
Provan, I., VP Long y T. Longman III. Una historia bíblica de Israel. Louisville:
Westminster John Knox, 2003. Tiene una discusión útil sobre la relación
entre el material bíblico y el estudio crítico moderno de la historia.
Libros sobre aspectos particulares de la historia relevantes para
Daniel
Beaulieu, P.-A. El reinado de Nabónido, rey de Babilonia, 556–539 a. C. New
Haven, Connecticut: Yale Univ. Prensa, 1989.
_____. "El rey Nabonido y el imperio babilónico". CAÑA , 969–79.
Cook, JM El Imperio Persa. Londres: Dent, 1983.
Kuhrt, A. El antiguo Cercano Oriente: ca. 3000–330 a . C. Londres:
Routledge, 1996.
Mørkholm, O. Antíoco IV de Siria. Copenhague: Gyldendalske Boghandel,
1966.
Oppenheim, AL Antigua Mesopotamia. Ed. Rev. Chicago: Universidad. de
Prensa de Chicago, 1977.
Walbank, FW El mundo helenístico. Londres: Fontana, 1992.
Wiseman, DJ Nabucodonosor y Babilonia. Oxford: Universidad de Oxford.
Prensa, 1985.
Yamauchi, EM Persia y la Biblia. Grand Rapids, MI: Baker, 1990.
377
Traducido por: David Taype
378
Traducido por: David Taype
379
Traducido por: David Taype
14. S. Dalley, Myths from Mesopotamia (Oxford: Oxford Univ. Press, 1991),
228–30.
15. Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia , 64–73.
16. A. Lacocque, The Book of Daniel (Londres: SPCK, 1979), 21.
17. CD Isbell, Corpus of Aramaic Encantation Bowls (SBLDS; Missoula, Mont.:
Scholars Press, 1975), 24-25.
18. Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia , 84; AK Grayson, "Eunuchs in
Power", Del Antiguo Oriente al Antiguo Testamento , Fs WF von Soden (AOAT
240; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1995), 85–98.
19. Sobre la formación de los escribas, véase AL Oppenheim, Ancient
Mesopotamia , rev. edición (Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago,
1977), 235–49.
20. AJ Hoerth, GI Mattingly y EM Yamauchi, Peoples of the Old Testament World
(Cambridge: Lutterworth, 1996), 61 n. 59.
21. Heródoto, Las Historias , trad. A. de Sélincourt, rev. edición
(Harmondsworth: Penguin, 1972), 113–14.
22. Oppenheim, Ancient Mesopotamia , 95–96; Wiseman, Nabucodonosor y
Babilonia , 81–84.
23. Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia , 85.
24. Véase JA Montgomery, The Book of Daniel (ICC; Edimburgo: T. & T. Clark,
1927), 128–30; Lacocque, El Libro de Daniel , 29–30; Wiseman,
Nabucodonosor y Babilonia , 85–86.
25. Oppenheim, Antigua Mesopotamia , 189.
26. Ibíd., 221–22. Ver también la sección sobre “Visiones y Sueños” en la
introducción .
27. AL Oppenheim, "La interpretación de los sueños", TAPS 46 (1956) 238.
28. Oppenheim, Antigua Mesopotamia , 294–95.
29. Grayson, Crónicas asirias y babilónicas , 100.
30. Montgomery, Daniel , 146.
31. Oppenheim, “La interpretación de los sueños”, 237.
32. Oppenheim, Antigua Mesopotamia , 227.
33. Herodotus, The Histories , 232–38 (masacre de los magos), 456–57
(decapitación de los ingenieros).
380
Traducido por: David Taype
381
Traducido por: David Taype
54. EM Cook, "En la Llanura del Muro", JBL 108 (1989): 115-16.
55. Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia , 111.
56. Montgomery, Daniel , 197–98, da ejemplos. Ver también: JJ Collins, Daniel
(Hermeneia; Minneapolis: Fortress, 1993), 183 n. 46.
57. TC Mitchell, "La música del Antiguo Testamento reconsiderada", PEQ 124
(1992): 124–43.
58. PW Coxon, "Palabras de préstamos griegos y supuestas traducciones de
préstamos griegos en el libro de Daniel", TGUOS 25 (1973/4): 24–40; EM
Yamauchi, “Daniel and Contacts between the Aegean and the Near East
before Alexander,” EvQ 53 (1981): 37–47.
59. Mitchell, "La música del Antiguo Testamento", 136.
60. H. Rawlinson, The Cuneiform Inscriptions of Western Asia (Londres: Museo
Británico, 1861), 1:19; Heródoto, Las Historias , 75–77; Jer. 29:22; 1 Mac. 7.
61. B. Foster, Antes de las Musas , 3ª ed. (Bethesda, Md.: CDL, 2005), 288. Se
atribuye internamente a Samsuiluna, un rey de la antigua Babilonia (siglo
XVIII), pero Foster cree que se atribuye correctamente a Nabucodonosor II,
el mismo rey en este pasaje. Véase también PA Beaulieu, "The Babylonian
Background of the Motif of the Fiery Furnace in Daniel 3", JBL 128 (2009):
273–90".
62. Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia , 112.
63. JA Fitzmyer, "Algunas notas sobre la epistolografía aramea", JBL 93
(1974): 201–25, esp. 211.
64. FB Knutson, "Cuneiform Letters and Social Conventions", Semeia 22
(1983): 15–23, esp. 20
65. Fitzmyer, “Algunas notas sobre la epistolografía aramea”, 214–15.
66. T. Longman III, Autobiografía ficticia acadia (Winona Lake, Indiana:
Eisenbrauns, 1991).
67. OR Gurney, "La leyenda de Cuthean de Naram-Sin", AnSt 5 (1955): 93–113.
68. M. Eliade, Patterns in Comparative Religion (Londres: Sheed & Ward,
1958), cap. 8.
69. Dalley, Mitos de Mesopotamia , 291.
70. S. Parpola, Assyrian Prophecies (SAA 9; Helsinki: Helsinki Univ. Press,
1997), xxi–xxviii.
71. S. Parpola, “The Assyrian Tree of Life,” JNES 52 (1993): 161–208, ver n. 24
382
Traducido por: David Taype
383
Traducido por: David Taype
384
Traducido por: David Taype
111. P.-A. Beaulieu, "King Nabonidus and the Babylonian Empire", en CANE ,
969–79.
112. S. Dalley, Myths from Mesopotamia (Oxford: Oxford Univ. Press, 1991),
233–77.
113. Para un estudio detallado, véase EC Lucas, “The Sources of Daniel's
Animal Imagery,” TynBul 41 (1990): 161–85. Para una breve discusión de la
sugerencia de que las ideas astrológicas podrían estar involucradas, vea el
comentario sobre el carnero en Dan. 8:3 .
114. JH Walton, "¿El mito de Anzu como trasfondo relevante para Daniel 7?" en
El Libro de Daniel: Composición y Recepción , ed. JJ Collins y PW Flint
(Leiden: Brill, 2001), 1:69–89.
115. Véase el artículo sobre “Cuerno” en Dictionary of Biblical Imagery , ed. L.
Ryken, JC Wilhoit y T. Longman III (Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press,
1998), 400.
116. N. Wyatt, Textos religiosos de Ugarit (Sheffield: Sheffield Academic Press,
1998), 101.
117. Collins, Daniel , 290 n. 111.
118. W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia; Filadelfia: Fortress, 1979), 128.
119. Véase Grayson, Assyrian and Babylonian Chronicles .
120. Wyatt, Textos religiosos de Ugarit , 65.
121. AE Gardner, "Daniel 7, 2–14: Otra mirada a su patrón mítico", Bib 82
(2001): 244–52.
122. Walton, "¿El mito de Anzu como trasfondo relevante para Daniel 7?" 69–
89.
123. Collins, Daniel , 316.
124. Hay un paralelo con la frase “cambiar los tiempos establecidos” en las
primeras líneas del texto sumerio El Lamento por Sumer y Urim: “Para
trastornar los tiempos señalados, para borrar los planes divinos, las
tormentas se juntan para golpear como un inundación. An, Enlil, Enki y
Ninhursaga han decidido su destino: anular los poderes divinos de Sumer”
(http://etcsl.orinst.ox.ac.uk, número de texto 2.2.3).
125. 1QM 10:10, véase: Collins, Daniel , 315.
126. Ver Yamauchi, Persia and the Bible , 279–303, para una discusión
detallada.
385
Traducido por: David Taype
386
Traducido por: David Taype
387
Traducido por: David Taype
A-8. DW Thomas, ed., Documents from Old Testament Times (Nueva York:
Harper & Row, 1961), 84–86; Wiseman, Nabucodonosor y Babilonia , 81–82.
A-9. Para más detalles, véase ibíd., 206–27; AK Guinan, “Adivinación”, COS ,
1:421–426; F. Cryer, Adivinación en Israel y su entorno del Cercano Oriente:
una investigación sociohistórica (JSOTSup 142; Sheffield: Sheffield Academic
Press, 1994).
A-10. Oppenheim, “La interpretación de los sueños”, 179–373; SAL Butler,
Mesopotamian Conceptions of Dreams and Dream Rituals (Münster: Ugarit-
Verlag, 1998); J.-M. Husser, Dreams and Dream Narratives in the Biblical
World (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1999).
A-11. La traducción es de: JJ Collins, “4QPrayer of Nabonidus Ar” en GJ Brooke
& JC VanderKam (eds.), Qumran Cave 4 , XVII.3: Parabiblical Texts (DJD 22,
Oxford: Clarendon, 1996), 89.
A-12. Para conocer las fuentes utilizadas en este resumen, consulte EC Lucas,
Daniel (TOTC, Downers Grove, Ill.: InterVarsity Press, 2002), 127.
A-13. Ver EM Yamauchi, Persia and the Bible (Grand Rapids: Baker, 1990),
395–491, para una discusión detallada.
A-14. La traducción es de Dalley, Myths from Mesopotamia , 248, 254.
A-15. La traducción es de Dalley, Myths from Mesopotamia , 207, 218.
A-16. Para una discusión detallada, véase FW Walbank et al., ed., CAH 7/1 2 ,
23–61.
A-17. Para detalles de este período, ver FW Walbank, The Hellenistic World
(Londres: Fontana, 1992).
A-18. AK Grayson y WG Lambert, “Akkadian Prophecies,” JCS 18 (1964): 7–30.
A-19. Hunger y Kaufmann, “Un nuevo texto profético acadio”, 371–75.
388
Traducido por: David Taype
Créditos fotográficos
Las fotografías de los archivos del Dr. James C. Martin, Bible World Seminars
PO Box 2687 Amarillo, TX 79105 bibleworldseminars@gmail.com tienen
derechos de autor © del Dr. James C. Martin a menos que se indique lo
contrario. Los derechos de autor de fotografías adicionales en el archivo
fotográfico de Martin incluyen © Direct Design; © Garo Nalbandian; ©
Museo y Santuario del Libro de Israel; y © Museo Británico.
Los créditos para aquellos que proporcionan permisos fotográficos
especiales en el Archivo Martin incluyen:
Egipto
El Ministerio de Antigüedades de Egipto: (Museo de El Cairo, Museo
Elefantino, Museo Isma-iliya, Tumbas de los Reyes).
Francia
Museo de Louvre; Autorización de fotógrafo y de filmador–LOUVRE. París,
Francia.
Israel
Colección del Museo de Israel, Jerusalén y cortesía de la Autoridad de
Antigüedades de Israel, exhibida en el Museo de Israel, Jerusalén.
Colección del Museo de Israel, Jerusalén y cortesía de la Autoridad de
Antigüedades de Israel, exhibida en el Santuario del Libro, Museo de Israel,
Jerusalén.
Colección del Museo de Israel, Jerusalén y cortesía de la Autoridad de
Antigüedades de Israel, exhibida en el Museo Rockefeller, Jerusalén.
El Museo Skirball, Hebrew Union College-Instituto Judío de Religión. Calle Rey
David, 13. Jerusalén 94101.
Pavo
El Ministerio de Antigüedades de Turquía: (Museo de Ankara, Museo de
Antalya, Museo de Afrodisias, Museo de Éfeso, Museo de Haytay, Museo de
Hierápolis, Museo de Konya, Museo de Manisa, Museo Arqueológico de
Estambul).
Reino Unido
Museo Británico. Londres, Inglaterra.
389