Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
11.-Gd443067 - Hs Connect MV Cable-switch&Test Sg4.x
11.-Gd443067 - Hs Connect MV Cable-switch&Test Sg4.x
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus
filiales, y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens
Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de
los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de
confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos
de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
REGISTRO DE CAMBIOS
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa
Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Gamesa de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de
Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento,
así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
OBLIGACIÓN DE USO ESTANDARES Y/O PROCEDIMIENTOS DE H&S APLICABLES PRODUCTOS QUÍMICOS A UTILIZAR Y/O QUE SE ESTÁ EXPUESTO
CASCO DE SEGURIDAD X Los definidos en los manuales del fabricante de celda MV y manual del fabricante de los
GD248697 H&S WTG GENERAL ASSEMBLY
GD388380 H&S SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X
conectores terminales MV
BOTAS DE SEGURIDAD X GD248674 H&S PICTOGRAMS WTG CONSTRUCTION
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE MITIGACION / REDUCCIÓN DEL RIESGO MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Planned
Planificado
Estado
Status
NIVEL DE
SITUACION FORMA DEL NIVEL DE Medidas de reducción NIVEL DE
PASO PELIGRO P E C NR MEDIDAS A IMPLEMENTAR EN LA OP RIESGO P E C NR
PELIGROSA ACCIDENTE RIESGO {f(status)} / mitigación del riesgo RIESGO
R
E P
(P)
Durante las operaciones no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la
herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material
trabajado.
Extremar la precaución para no interponer ninguna parte del cuerpo entre los elementos
Direccionamiento de los manipulados durante su posicionamiento.
Ninguna, dado que ya están implantadas medidas
cables; Conexión cables Atención al emplazamiento de manos y demás partes del cuerpo.
como:
de MV a celda de MV; GOLPES POR OBJETOS O Utilizar las herramientas más apropiadas por sus características y tamaño a las
5 MECÁNICOS 6 6 5 180 Riesgo notable - Usar guantes contra agresiones mecánicas D 6 0,1 3,00 3
Conexiones con otros HERRAMIENTAS operaciones a realizar, utilizándolas exclusivamente para el uso para el que fueron
- No interponer ninguna parte del cuerpo en zonas
equipos; verificaciones diseñadas.
donde la herramienta pueda alcanzar al trabajador
previas a la energización Cuando se compruebe el funcionamiento mecánico y enclavamientos internos, si la
palanca de maniobra está insertada cuando se dispare el interruptor de transformador
mediante fusible de ensayo, pueden producirse daños personales. Retirarla previo a
realizar la maniobra.
Direccionamiento de los
Utilizar guantes de protección mecánica durante la manipulación y/o uso de
cables; Conexión cables Ninguna, dado que ya están implantadas medidas
herramientas, materiales, medios auxiliares o presencia de aristas cortantes. Está
de MV a celda de MV; CONTACTO CON OBJETOS como:
8 MECÁNICOS 6 6 5 180 Riesgo notable D 6 0,5 15,00 15 prohibido el uso de cútter, o herramientas de corte punzante no validadas por Siemens
Conexiones con otros CORTANTES - Utilizar herramientas de corte con punta redonda -
Gamesa. Emplear las herramientas de corte indicadas en el documento F-S-CON13-001 -
equipos; verificaciones Usar guantes contra agresiones mecánicas
SAFETY FLASH CUTTER.
previas a la energización
0 Confidencialidad: 2 / INFORMACIÓN DE PROVEEDOR
(MPHSRAR) Manufacturing Process H&S Risk Assessment Report Código GD443067 Rev 0
Tipo documentación Realizado: SAREXPOSITO
- WTG Assembly & Erection - Fecha 28/11/2019 Pág.
RGARRIDO
Entregable: Verificado:
Proceso de
Título HS_CONNECT MV CABLE-SWITCH&TEST SG4.X aprobación:
Electrónico: Flujo PDM
I04 Aprobado: AGC
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa
Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Gamesa de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de
Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento,
así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
En todas las operaciones que se realicen en fosos con instalaciones energizadas, será
necesario suprimir la tensión de la línea desde el aerogenerador anterior o desde la
propia subestación, dependiendo del circuito de Alta Tensión de la subestación. Contactar
con la subestación para la realización del corte de la línea correspondiente.
En caso de trabajar en instalaciones que ya están energizadas, cumplir en todo momento
con las 5 reglas de oro para garantizar que la zona de trabajo está sin tensión y
asegurada correctamente
En caso de realizar trabajos en equipos o instalaciones en tensión o en proximidad de los
mismos, se realizará un procedimiento específico para estas tareas
Las botellas y conexiones del cable a las celdas se realizan siguiendo las instrucciones del
fabricante y asegurando que se dan los pares de apriete adecuados a los tornillos de
conexión
Una vez realizada las conexiones de cable en las celdas se dejarán colocadas las tapas de
las mismas y con todos sus enclavamientos operativos
Los equipos de medición son utilizados por trabajadores autorizados por escrito por su
empresa, además de ser cualificado (trabajador cualificado: trabajador autorizado que
posee conocimientos específicos de materia de instalaciones eléctricas, debido a su
formación acreditada, profesional o universitaria, o a su experiencia certificada de dos o
más años).
Los equipos que se utilizan son los adecuados para la tarea y se utilizan siguiendo en
todo momento las instrucciones del manual del fabricante. Solo se utilizan los equipos
que están en perfecto estado de uso
Las mediciones en equipos e instalaciones se realizan con ellos de forma que no existe
riesgo de sufrir contacto eléctrico y cumpliendo las 5 Reglas de Oro de riesgo eléctrico si
es necesario que los equipos o instalaciones estén sin tensión
Seguir en todo momento las instrucciones dadas en el documento GD195258 "ENSAYOS
PREVIOS A LA PUESTA EN SERVICIO DE CABLES ELÉCTRICOS DE MT EN CORRIENTE
ALTERNA (REDES DESDE 6 kV HASTA 36 kV)" y en el documento GD313322 "MEDIDA DE
RESISTIVIDAD ELÉCTRICA, RESISTENCIA DE PAT Y TENSIONES DE PASO Y CONTACTO"
Durante las operaciones de maniobra con celdas de Media Tensión uso obligatorio de
guantes dieléctricos, botas de seguridad frente a riesgo eléctrico, banqueta o alfombrilla
aislante definidos según la tensión del Centro de Transformación a manipular y pantalla
facial de policarbonato.
Direccionamiento de los Ninguna, dado que ya están implantadas medidas
cables; Conexión cables como:
Para las pruebas del sistema de protección mediante inyección:
de MV a celda de MV; CONTACTOS ELÉCTRICOS Riesgo muy - Desernegización de la línea por parte de la
9 ELÉCTRICOS 6 6 25 900 D 6 0,1 15,00 15
Conexiones con otros DIRECTOS E INDIRECTOS alto subestación para la realización de los trabajos
· Seguir en todo momento las instrucciones dadas en el documento GD195258
equipos; verificaciones - Seguir 5 reglas de oro
"ENSAYOS PREVIOS A LA PUESTA EN SERVICIO DE CABLES ELÉCTRICOS DE MT EN
previas a la energización - Ejecución por personal cualificado y autorizado
CORRIENTE ALTERNA (REDES DESDE 6 kV HASTA 36 kV)" y en el documento GD313322
"MEDIDA DE RESISTIVIDAD ELÉCTRICA, RESISTENCIA DE PAT Y TENSIONES DE PASO Y
CONTACTO"
· Cualquier conductor que no esté bajo ensayo, debe ser puesto a tierra de manera
segura
· El equipo de inyección es utilizado por trabajadores autorizados por escrito por su
empresa, además de ser cualificados (trabajador cualificado: trabajador autorizado que
posee conocimientos específicos de materia de instalaciones eléctricas, debido a su
formación acreditada, profesional o universitaria, o a su experiencia certificada de dos o
más años).
· Los equipos que se utilizan son los adecuados para la tarea y se utilizan siguiendo en
todo momento las instrucciones del manual del fabricante
· Solo se utilizan los equipos que están en perfecto estado de uso
· Verificar que el circuito a ensayar se encuentre desenergizado cumpliendo las 5 Reglas
de Oro de riesgo eléctrico (observando la apertura visible de los dispositivos de
protección y/o maniobras, y utilizando detector de tensión)
· Aislar el extremo de los conductores bajo prueba, cualquier conductor que no esté bajo
ensayo, debe ser puesto a tierra de manera segura, esto evitará la acumulación de carga
y la posibilidad de descargas posteriores.
· Antes de empezar la prueba se debe verificar que todos los ajustes de tensión de salida
se encuentren en cero.
· Aplicación de tensión variando lentamente el control de salida en escalones
programados, hasta alcanzar los niveles nominales del conductor y criterio recomendado
en norma
· Al finalizar la prueba, mediante pértiga aterrizada, se procederá a la descarga de
corrientes residuales que pudieran quedar en conductor después de la prueba, para esto
el trabajador utilizará guantes aislantes de protección adecuada. El equipo de inyección
de tensión debe estar apagado al realizar esta operación
Para llevar a cabo las operaciones se deberán usar en todo momento los guantes
dieléctricos, la pantalla de protección riesgo eléctrico y la alfombrilla aislante, así como
botas de seguridad frente a riesgo eléctrico.
Comprobar la ausencia de tensión mediante una pértiga aislante con verificador de
ausencia de tensión.
· El operador debe vestir en todo momento ropa 100 % algodón y botas de seguridad
con suela dieléctrica
· Delimitar y señalizar (riesgo eléctrico y prohibido el acceso) la zona del ensayo para
mantener a todos los trabajadores alejados de la zona de riesgo
· No se procederá a inducir corrientes mientras haya trabajadores dentro del
aerogenerador o en la zona del ensayo
· Antes de iniciar la inyección de corriente se garantizará el correcto aislamiento de los
elementos con riesgo de contacto o interferencia.
· Seguir en todo momento las indicaciones dadas en el documento GD 311820 PRÁCTICA
SEGURA RIESGO ELÉCTRICO
· Se eliminarán las cargas estáticas de los conductores al iniciar y al finalizar los procesos
conectando los conductores a tierra y cortocircuito o utilizando una pértiga con
resistencia de descarga.
· La descarga de las cargas estáticas se realizará utilizando guantes aislantes de clase
adecuada a la tensión de ensayo.
Direccionamiento de los En la zona donde se realizan los ensayos hay al menos 1 extintor para uso en caso de
cables; Conexión cables Ninguna, dado que ya están implantadas medidas fuego de origen eléctrico (CO2 o similar)
de MV a celda de MV; como: No se utilizan estos equipos en zonas con presencia de gases o vapores inflamables.
10 MECÁNICOS INCENDIO 3 3 25 225 Riesgo alto D 3 0,1 7,50 7,5
Conexiones con otros - Disponer de extintor en las zonas donde se están Todos los cables y conductores que se utilizan son adecuados para las intensidades que
equipos; verificaciones realizando los trabajos han de soportar
previas a la energización Verificar que los cabezales de prueba se encuentren limpios y libres de humedad
COMBINACIÓN DE
COMBINACIÓN_DE_P Riesgo En el apartado de "Seguridad" hay que actualizar los
12 Seguridad VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 D 3 0,1 1,50 1,5 N/A
ELIGROS moderado EPIS a utilizar. Quedan incluidos
SIMULTÁNEAMENTE
COMBINACIÓN DE
COMBINACIÓN_DE_P Riesgo En el apartado de "Descripción del proceso" no se
15 Descripción del proceso VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 D 3 0,1 1,50 1,5 N/A
ELIGROS moderado indican los riesgos asociados. Quedan incluidos.
SIMULTÁNEAMENTE
0 Confidencialidad: 2 / INFORMACIÓN DE PROVEEDOR
(MPHSRAR) Manufacturing Process H&S Risk Assessment Report Código GD443067 Rev 0
Tipo documentación Realizado: SAREXPOSITO
- WTG Assembly & Erection - Fecha 28/11/2019 Pág.
RGARRIDO
Entregable: Verificado:
Proceso de
Título HS_CONNECT MV CABLE-SWITCH&TEST SG4.X aprobación:
Electrónico: Flujo PDM
I04 Aprobado: AGC
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa
Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Gamesa de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de
Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento,
así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
LEYENDA:
[E]XPOSICION: 10=Continuamente, 6=Frecuentemente, 3=Ocasionalmente, 2=Irregularmente, 1=Raramente, 0,5=Remotamente
[P]ROBABILIDAD: 10=Es el resultado más probable y esperado, 6=Es completamente posible. No sería nada extraño, 3=Sería una secuencia o coincidencia rara pero posible. Ha ocurrido, 1=Coincidencia muy rara. Se sabe que ha ocurrido, 0,5=Coincidencia extremadamente remota pero concebible, 0,1=Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido
[C]ONSECUENCIA: 100=Catástrofe (numerosas muertes), 50=Desastre (Varias muertes), 25=Fatalidad (muerte), 15=Muy Serio (Lesiones extremadamente serias), 5=Serio (Lesiones incapacitantes), 1=Leve (Lesiones no incapacitantes)
Evaluación de Riesgos Construcción
Información e instrucciones para la cumplimentación de las evaluaciones
LA REALIZACION DE LA EVALUACION DE RIESGOS SE HACE UNICAMENTE EN LA HOJA ART-OP PASANDO LOS DATOS AUTOMATICAMENTE A LA HOJA ALCANCE EVRL
ATRAPAMIENTO POR O ENTRE OBJETOS · Indicar las medidas de control de riesgos oportunas. Se realizará un desarrollo de las medidas de control detallado, pudiendo emplear
como ayuda las ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES NO ESTANDARIZADAS CON PUBLICACIONES TECNICAS de la GD217475
ATRAPAMIENTO POR VUELCO DE MÁQUINAS O VEHÍCULOS Advertencias de Seguridad.
CAÍDA DE OBJETOS DESPRENDIDOS Indicar las medidas de control de riesgos a implementar en la Instrucción de Trabajo, que pueden ser:
+ Observaciones al diseño (en este caso indicar el código HSDO).
CAÍDA DE CARGAS SUSPENDIDAS
+ Modificaciones del proceso definido en la Instrucción de Trabajo.
+ Indicaciones de seguridad realizadas en la OP. De existir avisos (simbología) estandarizada (con código) en la GD248674 H&S
CAÍDA DE OBJETOS EN MANIPULACIÓN
PICTOGRAMS WTG CONSTRUCTION Advertencias de Seguridad se deben emplear estos, si no existen se pueden desarrollar libre e
incluso solicitar su estandarización. Con los avisos se deben incluir Instrucciones de Seguridad que se deben extraer de entre las MEDIDAS
CAÍDA DE OBJETOS POR DESPLOME O DERRUMBAMIENTO
PARA EL DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD si bien deben resumirse dando indicaciones lo mas claras, breves y directas posibles (se
pueden emplear que aparecen junto a los avisos estandarizados).
CAÍDA DE PERSONAS A DISTINTO NIVEL
CAÍDA DE PERSONAS AL MISMO NIVEL El seguimiento de la implementación de estas medidas se hace en la parte de: CONTROL DEL RIESGO
MECÁNICOS
CHOQUES CONTRA OBJETOS INMÓVILES ESTIMACIÓN DEL RIESGO
CONTACTO CON OBJETOS CORTANTES 10 Es el resultado más probable y esperado 10 Continuamente 100 Catástrofe
CONTACTO CON OBJETOS PUNZANTES 6 Es completamente posible. No sería nada extraño 6 Frecuentemente 50 Desastre
CONTACTO CON OBJETOS PUNZANTES 0,5 Coincidencia extremadamente remota pero concebible 1 Raramente 5 Grave
GOLPES POR OBJETOS O HERRAMIENTAS 0,1 Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido 0,5 Remotamente 1 Leve
CONTACTOS TÉRMICOS 20-70 RIESGO MODERADO No es emergencia pero debe corregirse 1AÑO
TÉRMICOS
EXPLOSIÓN 70-200 RIESGO NOTABLE Corrección necesaria urgente 3 MESES
VIBRACIONES EXPOSICIÓN A VIBRACIONES 400 o más RIESGO MUY ALTO Detención inmediata de la actividad peligrosa
EXPOSICIÓN A RADIACIONES IONIZANTES PAUTAS PARA LA ASIGNACION DE LA EXPOSICIÓN EN TAREAS DE CONSTRUCCIÓN DE PE:
RADIACIONES
EXPOSICIÓN A RADIACIONES NO IONIZANTES
Actividades repetitivas en tareas de construcción (muchas veces al día). Ej. Uso de herramientas
manuales, hidráulicas y eléctricas, manipulación manual de cargas, utilización grupo electrógeno, preparación
CONTINUAMENTE
AHOGAMIENTO EN UN LÍQUIDO
de tornillería, herramientas manuales, herramientas hidráulicas y/o eléctricas, uso productos químicos (zinc,
silicona, aceite), trabajos con cargas suspendidas, trabajos junto a maquinaria y/o transportes
CONTACTO CON SUSTANCIAS CAUSTICAS Y/O CORROSIVAS Actividades NO repetitivas en tareas de construcción (aproximadamente una vez al día). Ej. Subir
por escalera de Torre, Montaje de componentes ( Tramos, palas ), recogida de utillajes , acceso a buje ,
acceso a interior y exterior Nacelle, montaje y desmontaje útiles de izado / retenida, preparación de tramos,
Nacelle , buje, fibras spinner y palas ( en suelo ), bloqueo de Rotor, limpieza de componentes acopiados
FRECUENTEMENTE
(Tramos y Palas ), montaje de Tierras tramos, montaje/desmontaje chapa cubre huecos elevador,
EXPOSICIÓN A AMBIENTE TÓXICO O IRRESPIRABLE preparación tornillería, Alineamiento multi –generador y montaje acoplamiento , montaje bomba giro de palas
, caja giro nacelle / reductora, uso de maquinaria ( medios auxiliares de elevación ) en plataforma de
montaje.
MATERIALES Y SUSTANCIAS
Tareas de Construcción comunes (de una vez a la semana a una vez al mes ). Ej. Montaje Nacelle,
PROYECCIÓN DE FLUIDOS O VAPORES
Hub, palas, Drive Train , Rotor completo, montaje de elevador, prepuesta y puesta en marcha, inspección
de calidad final aerogenerador montado, inspección de calidad componentes acopiados, acopio de
OCASIONALMENTE componentes (contenedores de herramientas / utillajes ), montaje escalera acceso aerogenerador,
PROYECCIÓN DE PARTÍCULAS Y/O FRAGMENTOS operaciones en plataforma Ground ( montaje armario Ground, celda y UPS y plataforma cero) , cableado
eléctrico , montaje de línea de vida, colocación pegatinas, operaciones finales en interior de máquina,
recogida de utillajes/herramienta.
EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES QUÍMICOS POR INHALACIÓN
Tareas en aerogeneradores NO comunes (de una vez al mes a una vez al año) .Ej: mantenimientos
IRREGULARMENTE
EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES QUÍMICOS POR CONTACTO CON en máquinas montadas, operaciones a considerar especialmente en pasos específicos ( Repair Instructions).
PIEL Y MUCOSAS
MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS PAUTAS PARA LA ASIGNACION DE LA CONSECUENCIA EN TAREAS DE CONSTRUCCIÓN DE PE:
ERGONOMIA
MOVIMIENTOS REPETITIVOS (ee.ss.) CATASTROFE CATÁSTROFE, numerosas muertes
CONDICIONES DE ILUMINACIÓN INADECUADAS DESASTRE VARIAS MUERTES: Colapso de torre, Incendios, Trabajos bajo cargas suspendidas
FACTORES LIGADOS AL CONTROL Y ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO LESIONES EXTREMADAMENTE SERIAS (lesiones incapacitantes permanentes, lesiones con secuelas
MUY GRAVE severas permanentes) , Amputaciones mayores, Perdidas sensoriales permanentes (independientemente del
FACTORES LIGADOS A LA COMPETENCIA Y ATRIBUCIÓN DE
FUNCIONES grado).
PSICOSOCIALES
LESIONES INCAPACITANTES, (temporales): Amputaciones menores, Fracturas, Daños no superficiales:
FACTORES LIGADOS A LA GESTIÓN DEL TIEMPO GRAVE
cortes profundos, intoxicaciones severas, laceraciones, …
FACTORES LIGADOS A LAS RELACIONES DE GRUPO
LESIONES NO INCAPACITANTES: Daños superficiales: cortes y magulladuras pequeñas, irritación de los
LEVE
ojos por polvo, Molestias e irritación, por ejemplo: dolor de cabeza, disconfort.
COMBINACIÓN DE PELIGROS COMBINACIÓN DE VARIOS PELIGROS SIMULTÁNEAMENTE
Confidencialidad: 2 / INFORMACIÓN DE PROVEEDOR
Proceso de
I04 Título HS_CONNECT MV CABLE-SWITCH&TEST SG4.X Aprobado:
aprobación:
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige
exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos
de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad
industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy , que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución,
comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
Se desarrolla el presente documento en orden a evaluar los riesgos de los trabajos a realizar por Siemens Gamesa Renewable Energy en Parque Eólico de Construcción modelo de aerogenerador – WTG_SG4.X. La Evaluación de Riesgos de las actividades se ha realizado
en base a las instrucciones de trabajo de:
En el presente documento se determinan las medidas preventivas requeridas para que los riesgos detectados se mantengan dentro de límites tolerables.
Todas las actividades deberán realizarse dentro del marco del Plan de Seguridad y Salud correspondiente al proyecto que se desarrolla. El personal encargado de realizar cada tarea debe haber leído y estar instruido el contenido de los distintos documentos aplicables antes
de iniciar su realización y debe conocer la evaluación de riesgos de los trabajos a realizar. Además deberá conocer los equipos de seguridad y protección del aerogenerador.
Cualquier modificación en el alcance de los trabajos o método para realizarlos queda fuera del alcance del presente análisis, debiendo comunicarse los cambios al Departamento de Prevención de Siemens Gamesa Renewable Energy para que proceda en consecuencia. No
se proseguirá con los trabajos hasta que las nuevas circunstancias hayan sido evaluadas y se disponga de la Evaluación de Riesgos que así lo contemple.
Zona de trabajo afectada y/o Equipos • CASCO DE SEGURIDAD CON BARBUQUEJO PPE.WF.EU.005 • NA
Conceptos generales PRL LOTOT ( Bloqueo y señalización Eléctrico) Ergonomía: riesgos posturales
Seguridad contra caídas Instrucciones para caso de emergencia Ergonomía: manejo de pesos
Formación específica necesaria:
Manual uso fabricante equipos y utillajes Izado/descenso cargas interior / exterior torre Exposición a ruido y/o vibraciones
Otras actividades formativas PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD P.E. CONSTRUCCIÓN WTG SG4X
Protocolos médicos a aplicar por Vigilancia de la Salud • CONDUCCION, ALTURAS, PVD, NEUROPATIA POR PRESION, CARGAS, RUIDO, ESFUERZOS FISICOS Y POSTURAS FORZADAS
Riesgo/s frente a trabajadores especialmente sensibles X Aplicar criterio médico para la aptitud del puesto
Presencia de Recurso Preventivo X Según operaciones dadas en Tabla PS-MM.1 Aptdo. 0.8
Se desarrolla el presente documento en orden a evaluar los riesgos presentes en los trabajos a realizar por Siemens Gamesa Renewable Energy durante las operaciones descritas en base a los documentos relacionados que se indican en el encabezado del presente documento.
En el presente documento se determinan las medidas preventivas requeridas para que los riesgos detectados se mantengan dentro de límites tolerables. Cualquier modificación en el alcance de los trabajos o método para realizarlos queda fuera del alcance del presente análisis, debiendo comunicarse los cambios al
Departamento de H&S de Siemens Gamesa Renewable Energy para que proceda en consecuencia. No se proseguirá con los trabajos hasta que las nuevas circunstancias hayan sido evaluadas y se disponga de la Evaluación de Riesgos que así lo contemple. Todas las operaciones deben realizarse dentro del marco
del Plan de Seguridad y Salud correspondiente al proyecto que se desarrolla. El personal encargado de realizar cada tarea debe estar instruido en el contenido de los distintos documentos aplicables antes de iniciar la realización de los trabajos. Esta evaluación de riesgos es aplicable sólo a personal de Siemens
Gamesa Renewable Energy. En caso de que los trabajos sean realizados por otra empresa, ésta deberá aportar, previa a la realización de las operaciones, su propia evaluación de riesgos.
Este documento o la inclusión del mismo en cualquier medio o formato y la información contenida en él son propiedad exclusiva de Siemens Gamesa Renewable Energy y constituyen obra no publicada y protegida por la normativa de propiedad industrial e intelectual, sin que Siemens Gamesa Renewable Energy. asuma
responsabilidad alguna por errores u omisiones en los mismos. Se facilitan de manera confidencial y no deben ser utilizados para cualquier propósito diferente a aquél para el que se facilitan sin la previa autorización por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy. No pueden ser reproducidos en forma alguna ya
sea total o parcialmente (incluyendo reproducciones como trabajo derivado) ni prestados o facilitados a ningún tercero. Este documento será devuelto a Siemens Gamesa Renewable Energy a primer requerimiento.
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Nivel de Riesgo Medidas de reducción Nivel de Riesgo
Paso Situación Peligrosa Forma del accidente [P] [E] [C] [P] [E] [C]
[NR=ExPxC] / mitigación del riesgo [NR=ExPxC]
Antes de utilizar escaleras portátiles, taburetes o escaleras con plataforma, verificar el buen estado de los peldaños y
comprobar que tenga tacos antideslizantes en las patas de apoyo. Situar la escalera sobre terreno uniforme que ofrezca la
estabilidad necesaria para realizar la operación. Amarrar la escalera a los extremos superiores si no ofrece la estabilidad
necesaria, o bien un trabajador sujetará la escalera o plataforma mientras otro trabaje sobre ella para asegurar su
estabilidad.
En el caso de que la zona de trabajo no sea accesible desde el suelo donde se encuentra el trabajador, se deberán utilizar
plataformas de trabajo/escaleras fijas, quedando prohibido posicionarse sobre elementos o componentes no destinados para
este fin.
Las líneas de vida provisional/definitiva deben quedar certificadas previo al uso, según se indican en las especificaciones de
Direccionamiento de los cables; Conexión CAÍDA DE PERSONAS Riesgo
1 6 6 25 900 seguridad de H&S de Gamesa. Siempre que tengamos riesgo por caída en altura, caídas a más de 1.8 m. de altura, todos los
cables de MV a celda de MV A DISTINTO NIVEL muy alto
operarios deberán permanecer amarrados mediante arnés y cabos de anclaje a los puntos de anclaje definidos.
Durante la realización de las operaciones, todas las trampillas a niveles inferiores deberán permanecer cerradas.
Prestar atención al desplazarse. Antes de soltar el anticaídas deslizante para engancharse a la línea de vida del siguiente
tramo, debe anclarse mediante el gancho de gran apertura del cabo de anclaje con sistema absorbedor de energía del arnés
a un punto de anclaje o a un punto fijo y resistente (peldaño con varilla roscada o soporte de la escalera) situado a una
altura superior a la que se encuentre el trabajador.
Si ha habido fugas o derrames, se pueden producir resbalones y caídas. Limpiar bien todas las superficies de trabajo.
La existencia de elementos desmontados en el área de trabajo puede producir la caída de las personas. Mantener las zonas
de acceso y trabajo despejadas y orden en los elementos desmontados.
Direccionamiento de los cables; Conexión
Utilizar calzado de seguridad antideslizante.
cables de MV a celda de MV; Conexiones CAÍDA DE PERSONAS Riesgo
3 6 6 5 180 Mantener el lugar de trabajo limpio de restos de materiales y productos utilizados.
con otros equipos; verificaciones previas a la AL MISMO NIVEL notable
Asegurar correcto nivel de iluminación, en caso contrario, utilizar frontales luminosos.
energización
Direccionamiento de los cables; Conexión Atención al emplazamiento de manos y demás miembros. El componente manipulado puede sufrir movimientos inesperados
cables de MV a celda de MV; Conexiones ATRAPAMIENTO POR Riesgo y producir golpes/atrapamientos. No interponer ninguna parte del cuerpo entre elementos fijos y componentes manipulados
4 6 6 25 900
con otros equipos; verificaciones previas a la O ENTRE OBJETOS muy alto durante su posicionamiento. Cuando se compruebe el funcionamiento mecánico y enclavamientos internos, si la palanca de
energización maniobra está insertada cuando se dispare el interruptor de transformador mediante fusible de ensayo, pueden producirse
daños personales. Retirarla previo a realizar la maniobra.
Durante las operaciones no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por
resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Extremar la precaución para no interponer ninguna parte del cuerpo entre los elementos manipulados durante su
posicionamiento.
Direccionamiento de los cables; Conexión
GOLPES POR Atención al emplazamiento de manos y demás partes del cuerpo.
cables de MV a celda de MV; Conexiones Riesgo
5 OBJETOS O 6 6 5 180 Utilizar las herramientas más apropiadas por sus características y tamaño a las operaciones a realizar, utilizándolas
con otros equipos; verificaciones previas a la notable
HERRAMIENTAS exclusivamente para el uso para el que fueron diseñadas.
energización
Cuando se compruebe el funcionamiento mecánico y enclavamientos internos, si la palanca de maniobra está insertada
cuando se dispare el interruptor de transformador mediante fusible de ensayo, pueden producirse daños personales.
Retirarla previo a realizar la maniobra.
Queda terminantemente PROHIBIDO el uso de todo Producto Químico, no homologado por el departamento de prevención
de Siemens Gamesa.
La región deberá verificar que los productos químicos necesarios para el engrase y uso de las herramientas de montaje, son
específicos a cada herramienta
según fabricante, con lo que se deberá evaluar de forma local y gestionarse según procedimiento PBE-1-016, PRO-18811
Substance
EXPOSICIÓN A
Antes de usar cualquier producto químico es indispensable haber leído detenidamente la última versión de la Ficha de Datos
Direccionamiento de los cables; Conexión CONTAMINANTES
de Seguridad del mismo y obligatorio el uso los Equipos de Protección individual indicados en la Ficha de Datos de Seguridad
cables de MV a celda de MV; Conexiones QUÍMICOS POR Riesgo
6 6 3 5 90 del Fabricante.
con otros equipos; verificaciones previas a la CONTACTO CON PIEL notable
Las Fichas de Datos de Seguridad de los Productos Químicos peligrosos utilizados deben estar en Parque Eólico y en lugar
energización Y MUCOSAS Y POR
fácilmente accesible.
INHALACIÓN
Si se efectúa un trasvase mantener la información sobre la peligrosidad en la etiqueta del nuevo envase.
Previo al uso, verificar que el producto químico “ Producto químico sin GP” no esté clasificado dentro del listado de productos
químicos prohibidos, consultar el siguiente listado: Procedure 18811 Ap2 Prohibited Restricted Lists: AP2 Prohibited and
restricted list.
Se deberán usar los EPIS que se indiquen en la ficha de seguridad de los productos.
La posición de trabajo se adoptará teniendo en cuenta que la reacción de la herramienta puede producir desequilibrio y
como consecuencia, balanceo o rebote de la misma. Establecer descansos periódicos durante los trabajos que requieren
Direccionamiento de los cables; Conexión MANIPULACIÓN
mayor esfuerzo físico y rotación de puestos entre trabajadores.
cables de MV a celda de MV; Conexiones MANUAL DE CARGAS Riesgo
7 6 6 5 180 Realizar ejercicios de calentamiento y estiramiento antes de comenzar los trabajos y adoptar las posturas apropiadas en
con otros equipos; verificaciones previas a la Y RESTRICCIÓN DE notable
función del trabajo a realizar. (Seguir las indicaciones de la PS-MM.1 "Actividades generales").
energización POSTURAS
Manipular la carga mediante medios mecánicos y de no ser posible entre varios trabajadores.
Utilizar medios de elevación diseñados para tal fin utlizando, en la medida de lo posible, herramientas mecánicas.
En las operaciones de cableado eléctrico se pueden producir descargas eléctricas. Antes de manipular cualquier componente
eléctrico, comprobar la ausencia de tensión mediante un polímetro. Las máquinas portátiles eléctricas deben conectarse
exclusivamente a redes protegidas por interruptores diferenciales. Las máquinas eléctricas estarán protegidas eléctricamente
mediante doble aislamiento. La conexión de las herramientas se realizará mediante sus correspondientes enchufes y
adaptadores en el caso de que sea necesario, quedando prohibida la conexión directa de los cables a la toma de
alimentación. Las máquinas en situación de avería o semiavería se paralizarán inmediatamente y se repararán por personal
especializado. Todas aquellas operaciones con riesgo eléctrico serán realizadas por personal autorizado por su empresa, esta
autorización vendrá dada en base a los requisitos de la legislación vigente de protección de los trabajadores frente al riesgo
eléctrico, del país donde esté instalado el aerogenerador, dando en todo momento cumplimiento a las “Cinco Reglas de
Oro”.
En todas las operaciones que se realicen en fosos con instalaciones energizadas, será necesario suprimir la tensión de la
línea desde el aerogenerador anterior o desde la propia subestación, dependiendo del circuito de Alta Tensión de la
subestación. Contactar con la subestación para la realización del corte de la línea correspondiente.
En caso de trabajar en instalaciones que ya están energizadas, cumplir en todo momento con las 5 reglas de oro para
garantizar que la zona de trabajo está sin tensión y asegurada correctamente
En caso de realizar trabajos en equipos o instalaciones en tensión o en proximidad de los mismos, se realizará un
procedimiento específico para estas tareas
Las botellas y conexiones del cable a las celdas se realizan siguiendo las instrucciones del fabricante y asegurando que se
dan los pares de apriete adecuados a los tornillos de conexión
Una vez realizada las conexiones de cable en las celdas se dejarán colocadas las tapas de las mismas y con todos sus
enclavamientos operativos
Los equipos de medición son utilizados por trabajadores autorizados por escrito por su empresa, además de ser cualificado
(trabajador cualificado: trabajador autorizado que posee conocimientos específicos de materia de instalaciones eléctricas,
debido a su formación acreditada, profesional o universitaria, o a su experiencia certificada de dos o más años).
Los equipos que se utilizan son los adecuados para la tarea y se utilizan siguiendo en todo momento las instrucciones del
manual del fabricante. Solo se utilizan los equipos que están en perfecto estado de uso
Las mediciones en equipos e instalaciones se realizan con ellos de forma que no existe riesgo de sufrir contacto eléctrico y
cumpliendo las 5 Reglas de Oro de riesgo eléctrico si es necesario que los equipos o instalaciones estén sin tensión
Seguir en todo momento las instrucciones dadas en el documento GD195258 "ENSAYOS PREVIOS A LA PUESTA EN
SERVICIO DE CABLES ELÉCTRICOS DE MT EN CORRIENTE ALTERNA (REDES DESDE 6 kV HASTA 36 kV)" y en el documento
GD313322 "MEDIDA DE RESISTIVIDAD ELÉCTRICA, RESISTENCIA DE PAT Y TENSIONES DE PASO Y CONTACTO"
Durante las operaciones de maniobra con celdas de Media Tensión uso obligatorio de guantes dieléctricos, botas de
Direccionamiento de los cables; Conexión CONTACTOS seguridad frente a riesgo eléctrico, banqueta o alfombrilla aislante definidos según la tensión del Centro de Transformación a
cables de MV a celda de MV; Conexiones ELÉCTRICOS Riesgo manipular y pantalla facial de policarbonato.
9 6 6 25 900
con otros equipos; verificaciones previas a la DIRECTOS E muy alto
energización INDIRECTOS Para las pruebas del sistema de protección mediante inyección:
· Seguir en todo momento las instrucciones dadas en el documento GD195258 "ENSAYOS PREVIOS A LA PUESTA EN
SERVICIO DE CABLES ELÉCTRICOS DE MT EN CORRIENTE ALTERNA (REDES DESDE 6 kV HASTA 36 kV)" y en el documento
GD313322 "MEDIDA DE RESISTIVIDAD ELÉCTRICA, RESISTENCIA DE PAT Y TENSIONES DE PASO Y CONTACTO"
· Cualquier conductor que no esté bajo ensayo, debe ser puesto a tierra de manera segura
· El equipo de inyección es utilizado por trabajadores autorizados por escrito por su empresa, además de ser cualificados
(trabajador cualificado: trabajador autorizado que posee conocimientos específicos de materia de instalaciones eléctricas,
debido a su formación acreditada, profesional o universitaria, o a su experiencia certificada de dos o más años).
· Los equipos que se utilizan son los adecuados para la tarea y se utilizan siguiendo en todo momento las instrucciones del
manual del fabricante
· Solo se utilizan los equipos que están en perfecto estado de uso
· Verificar que el circuito a ensayar se encuentre desenergizado cumpliendo las 5 Reglas de Oro de riesgo eléctrico
(observando la apertura visible de los dispositivos de protección y/o maniobras, y utilizando detector de tensión)
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Nivel de Riesgo Medidas de reducción Nivel de Riesgo
Paso Situación Peligrosa Forma del accidente [P] [E] [C] [P] [E] [C]
[NR=ExPxC] / mitigación del riesgo [NR=ExPxC]
(observando la apertura visible de los dispositivos de protección y/o maniobras, y utilizando detector de tensión)
· Aislar el extremo de los conductores bajo prueba, cualquier conductor que no esté bajo ensayo, debe ser puesto a tierra de
manera segura, esto evitará la acumulación de carga y la posibilidad de descargas posteriores.
· Antes de empezar la prueba se debe verificar que todos los ajustes de tensión de salida se encuentren en cero.
· Aplicación de tensión variando lentamente el control de salida en escalones programados, hasta alcanzar los niveles
nominales del conductor y criterio recomendado en norma
· Al finalizar la prueba, mediante pértiga aterrizada, se procederá a la descarga de corrientes residuales que pudieran
quedar en conductor después de la prueba, para esto el trabajador utilizará guantes aislantes de protección adecuada. El
equipo de inyección de tensión debe estar apagado al realizar esta operación
Para llevar a cabo las operaciones se deberán usar en todo momento los guantes dieléctricos, la pantalla de protección
riesgo eléctrico y la alfombrilla aislante, así como botas de seguridad frente a riesgo eléctrico.
Comprobar la ausencia de tensión mediante una pértiga aislante con verificador de ausencia de tensión.
· El operador debe vestir en todo momento ropa 100 % algodón y botas de seguridad con suela dieléctrica
· Delimitar y señalizar (riesgo eléctrico y prohibido el acceso) la zona del ensayo para mantener a todos los trabajadores
alejados de la zona de riesgo
· No se procederá a inducir corrientes mientras haya trabajadores dentro del aerogenerador o en la zona del ensayo
· Antes de iniciar la inyección de corriente se garantizará el correcto aislamiento de los elementos con riesgo de contacto o
interferencia.
· Seguir en todo momento las indicaciones dadas en el documento GD 311820 PRÁCTICA SEGURA RIESGO ELÉCTRICO
· Se eliminarán las cargas estáticas de los conductores al iniciar y al finalizar los procesos conectando los conductores a tierra
y cortocircuito o utilizando una pértiga con resistencia de descarga.
· La descarga de las cargas estáticas se realizará utilizando guantes aislantes de clase adecuada a la tensión de ensayo.
En la zona donde se realizan los ensayos hay al menos 1 extintor para uso en caso de fuego de origen eléctrico (CO2 o
Direccionamiento de los cables; Conexión
similar)
cables de MV a celda de MV; Conexiones Riesgo
10 INCENDIO 3 3 25 225 No se utilizan estos equipos en zonas con presencia de gases o vapores inflamables.
con otros equipos; verificaciones previas a la alto
Todos los cables y conductores que se utilizan son adecuados para las intensidades que han de soportar
energización
Verificar que los cabezales de prueba se encuentren limpios y libres de humedad
COMBINACIÓN DE Riesgo
11 Definiciones y acrónimos VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad N/A
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
12 Seguridad VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad N/A
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
La región deberá de evaluar los riesgos que procedan, así como establecer medidas de reducción/mitigación del riesgo
13 Medios necesarios VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad
dependiendo del tipo de herramienta a utilizar
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
La región deberá de evaluar los riesgos que procedan, así como establecer medidas de reducción/mitigación del riesgo
14 Medios necesarios VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad
dependiendo del tipo de consumibles a utilizar
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
15 Descripción del proceso VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad N/A
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
16 Documentación aplicable VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad N/A
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE
Riesgo La región deberá de evaluar los riesgos que procedan dependiendo del modelo de componente, así como establecer medidas
17 Descripción del proceso VARIOS PELIGROS 6 6 15 540
muy alto de reducción/mitigación del riesgo correspondiente
SIMULTÁNEAMENTE
LEYENDA:
[E]XPOSICION: 10=Continuamente, 6=Frecuentemente, 3=Ocasionalmente, 2=Irregularmente, 1=Raramente, 0,5=Remotamente
[P]ROBABILIDAD: 10=Es el resultado más probable y esperado, 6=Es completamente posible. No sería nada extraño, 3=Sería una secuencia o coincidencia rara pero posible. Ha ocurrido, 1=Coincidencia muy rara. Se sabe que ha ocurrido, 0,5=Coincidencia extremadamente remota pero concebible, 0,1=Coincidencia
prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido
[C]ONSECUENCIA: 100=Catástrofe (numerosas muertes), 50=Varias muertes, 25=Muerte, 15=Lesiones extremadamente serias, 5=Lesiones incapacitantes, 1=Lesiones no incapacitantes