Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2.-GD387075-1 HS Ass Sonic Anemo-Vane NRG SG4.X
2.-GD387075-1 HS Ass Sonic Anemo-Vane NRG SG4.X
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus
filiales, y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens
Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación
de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación
de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los
contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
REGISTRO DE CAMBIOS
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa
Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Gamesa de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de
Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento,
así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
OBLIGACIÓN DE USO ESTANDARES Y/O PROCEDIMIENTOS DE H&S APLICABLES PRODUCTOS QUÍMICOS A UTILIZAR Y/O QUE SE ESTÁ EXPUESTO
CASCO DE SEGURIDAD X GD248697 H&S WTG GENERAL ASSEMBLY • SILICONE DOW CORNING 7093 WHITE
GD388380 H&S SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X • GP108981… GREASE MOLYKOTE G RAPID PLUS
BOTAS DE SEGURIDAD X GD248674 H&S PICTOGRAMS WTG CONSTRUCTION
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE MITIGACION / REDUCCIÓN DEL RIESGO MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Planned
Planificado
Estado
Status
NIVEL DE
SITUACION FORMA DEL NIVEL DE Medidas de reducción NIVEL DE
PASO PELIGRO P E C NR MEDIDAS A IMPLEMENTAR EN LA OP RIESGO P E C NR
PELIGROSA ACCIDENTE RIESGO R {f(status)} / mitigación del riesgo RIESGO
E P
(P)
Si la zona de trabajo no está accesible desde el suelo, utilizar una escalera con
plataforma. Un trabajador sujetará la escalera con plataforma mientras otro trabaje
sobre ella para asegurar su estabilidad.
En el caso de tener que utilizar escaleras portátiles verificar el buen estado de los
peldaños y comprobar que tenga tacos antideslizantes en las patas de apoyo. Situar la
escalera sobre terreno uniforme que ofrezca la estabilidad necesaria para realizar la
operación. Amarrar la escalera a los extremos superiores sino ofrece la estabilidad
necesaria, o bien un trabajador sujetará la escalera o plataforma mientras otro trabaje
sobre ella para asegurar su estabilidad. Emplear escalera con plataforma siempre que se
opere a una distancia ≥1.8m.
Antes de acceder a la cubierta de la nacelle y mientras se permanece sobre ella,
permanecer amarrado mediante arnés y cabos de anclaje y anticaídas retráctil a los
puntos de anclaje situados en la cubierta de la nacelle y puntos de anclaje en cooling
durante las tareas sobre éste, según se indica en el documento H&S SAFETY
INSTRUCTIONS ASSEMBLY SG4X.
Durante la realización de trabajos sobre la cubierta de la nacelle y a la finalización de
Premontar sistema del
éstos, las trampillas de acceso permanecerán cerradas.
sónico en el suelo;
El anticaídas retráctil se deberá emplear simultáneamente como segundo punto de
Premontar anemo y Ninguna, dado que ya están implantadas medidas
amarre, en las operaciones que el operario deba permanecer bajo las siguientes
veleta + pararrayos en como:
situaciones:
suelo; Subir materiales y - Antes de acceder a la cubierta de la nacelle y
- Tareas en proximidad a los bordes de la cubierta Nacelle
herramienta a techo mientras se permanece sobre ella, permanecer
- Desplazamientos entre puntos de anclaje fijos inaccesibles
Nacelle; Montar soporte CAÍDA DE PERSONAS A Riesgo muy amarrado mediante arnés y cabos de anclaje y
1 MECÁNICOS 6 3 25 450 D 3 0,1 7,50 7,5 - Posicionamientos sobre zonas en las que no existan puntos de anclaje fijos o éstos no
sónico; Chequeo del DISTINTO NIVEL alto anticaídas retráctil a los puntos de anclaje situados
puedan ser utilizados
estado de las varillas del en la cubierta de la nacelle y puntos de anclaje en
Revisar previamente la zona de trabajo y romper las placas de hielo que se puedan haber
sónico; Montar soporte cooling durante las tareas sobre éste.
formado.
anemo y veleta + - Uso de Equipo de Protección anticaídas (Arnés,
Encajar las garras del extremo superior de la escalera en el toallero de la viga transversal
pararrayos; Rutar y cabos, anticaídas,…)
de la estructura de la nacelle y extender el extremo inferior de la escalera hasta que
conectar cables; Ajustar
apoye en el suelo.
sensor sónico
Abrir la trampilla trasera del techo de la nacelle hasta que apoye sobre la carcasa. Una
vez asomados al exterior de la Nacelle y antes de acceder al mismo, amarrarse mediante
arnés y cabos de anclaje a los puntos de anclaje más cercanos a la trampilla.
El anticaídas retráctil se deberá utilizar simultáneamente como segundo punto de anclaje,
cuando por distancia, tengamos puntos de anclaje inaccesibles en el exterior de la
Nacelle.
Durante el tránsito y permanencia en el techo de la nacelle, permanecer amarrado como
mínimo a dos puntos de anclaje simultáneamente mediante cabos de anclaje con sistema
absorbedor de energía y ganchos de gran apertura y anticaídas retráctil.
Durante tareas en techo de nacelle, el operario se situará sobre el techo fijo de la
carcasa, en la zona de la escotilla trasera de acceso. Nunca en la parte abatible del techo.
Sólo personal autorizado y con formación en el manual de instrucciones del fabricante
podrá hacer uso de la cesta de elevación. Durante las operaciones trabajar desde el
interior de la cesta y en alturas ≥ 1.8m, usar el arnés amarrado mediante anticaídas
retráctil a los puntos de anclaje de la cesta si éstos vienen dispuestos por el fabricante.
Está prohibido salirse de la cesta cuando esté elevada.
Todos los Accesorios de elevación (útiles de izado, eslingas, pulpos de cadena, estrobos,
cestas de elevación material, etc) empleados en esta operación deberán cumplir los
requisitos legales del país donde se vaya a instalar el aerogenerador, en el caso de la
Comunidad Europea, son:
* Placa identificativa CMU, posicionamiento accesorio respecto la pieza y peso.
* Declaración CE de conformidad.
* Marcado CE.
* Manual de instrucciones.
Ante cualquier anomalía durante el funcionamiento y posicionamiento del medio auxiliar
de elevación, así como mal anclaje de los útiles, se suspenderán las operaciones hasta
restablecer las correctas condiciones de trabajo.
Comprobar que las revisiones periódicas de los útiles de suspensión de
cargas(eslingas,....) han sido efectuadas y que los mismos se encuentran en buenas
Ninguna, dado que ya están implantadas medidas condiciones, correctamente colocados y que son los adecuados a la operación a realizar.
como: Los útiles de izado deberán estar homologados de acuerdo a la certificación CE.
Subir materiales y - Obligatorio mantener el área de riesgo balizada y Dirigir las maniobras de izado designando un único Jefe de Maniobra y manteniendo
CAÍDA DE CARGAS
3 herramienta a techo MECÁNICOS 6 3 5 90 Riesgo notable despejada D 3 1 15,00 15 perfecta comunicación por walkie-talkie con el gruísta / operador de medio auxiliar de
SUSPENDIDAS
Nacelle; - Está prohibido colocarse bajo cargas suspendidas, elevación.
en su trayectoria o en la zona delimitada para la Comprobar que el operador de la grúa posee toda la documentación de la misma como
operación y radio de acción. su capacidad para llevar a cabo su manejo. Revisar que la grúa ha pasado las revisiones
reglamentarias. Obligatorio utilizar chapones de repartición.
Está prohibido colocarse bajo cargas suspendidas, en su trayectoria o en la zona
delimitada para la operación y radio de acción.
Respetar los límites de velocidad de viento contemplados en la instrucción de montaje
correspondiente.
Balizar la zona de trabajo señalizando la prohibición de acceso a personal ajeno a los
trabajos y el riesgo de caída de cargas en suspensión.
Solo personal autorizado y con formación en el manual de instrucciones del fabricante
puede hacer uso del manipulador de cargas telescópico.
Debe haber un sistema de señalización y comunicación visual entre el operador del
manipulador telescópico y el jefe de maniobra, de cara a que la carga sea manipulada
con seguridad. Si esto no es posible se deben usar sistemas de comunicación (walkie-
talkies).
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa
Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Gamesa de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de
Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento,
así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
Durante las operaciones no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la
herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material
trabajado.
Durante las operaciones de retirada de tornillos, compones, etc, no interponer ninguna
parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por resbalamientos,
desviaciones o fallos del material trabajado.
Subir materiales y
Extremar la precaución para no interponer ninguna parte del cuerpo entre los elementos
herramienta a techo
Ninguna, dado que ya están implantadas medidas manipulados durante su posicionamiento.
Nacelle; Montar soporte
como: No situar las manos debajo o entre dos piezas que se están manipulando.
sónico; Montar soporte ATRAPAMIENTO POR O
6 MECÁNICOS 6 3 15 270 Riesgo alto - Usar guantes contra agresiones mecánicas D 3 0,1 4,50 4,5 Durante las operaciones de apriete seguir las indicaciones presentes de la PS-MM.1
anemo y veleta + ENTRE OBJETOS
- No interponer ninguna parte del cuerpo en zonas “Actividades Generales” y no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la
pararrayos; Rutar y
donde puedan ser atrapadas herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, fallos del material trabajado, etc.
conectar cables; Ajustar
Utilizar las herramientas más apropiadas por sus características y tamaño a las
sensor sónico
operaciones a realizar, utilizándolas exclusivamente para el uso para el que fueron
diseñadas.
Durante la aplicación del par de apriete, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas
donde la herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del
material trabajado.
Durante el uso del equipo láser Clase 2, TODOS los operarios situados dentro del alcance
del haz luminoso, deberán seguir las indicaciones dadas en el manual de uso dadas por el
fabricante del equipo.
Evitar la interposición directa de los ojos en el camino óptico de salida, no introduciendo
la vista en la trayectoria del haz luminoso. Apagar siempre el equipo cuando deje de
utilizarse.
Ninguna, dado que ya están implantadas medidas Nadie que no vaya provisto del equipo de protección ocular para láser suministrado por el
como: fabricante, podrá transitar la zona delantera de la Nacelle. Antes de iniciar las operaciones
EXPOSICIÓN A - Evitar la interposición directa de los ojos en el balizar y señalizar la zona influencia del láser.
10 Ajustar el sensor sónico RADIACIONES RADIACIONES 6 3 15 270 Riesgo alto camino óptico de salida del láser D 3 0,1 4,50 4,5 Durante el uso del equipo de medición láser, seguir las indicaciones dadas en el manual
IONIZANTES - Durante el uso del equipo de medición láser, seguir de instrucciones del fabricante.
las indicaciones dadas en el manual de instrucciones Los equipos láser clase II se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional.
del fabricante El reflejo de cierre del párpado actúa de protección para los ojos en caso de dirigir la
vista hacia el rayo láser de forma breve y casual. No obstante, este reflejo de cierre del
párpado puede verse afectado negativamente por la influencia de medicamentos, alcohol
o drogas. Al igual que no se debe mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia
la fuente de luz. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas.
Las gafas para visión láser solo deben utilizarse para trabajar con el láser combinado
PMC.
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa
Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Gamesa de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de
Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento,
así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
como:
Subir materiales y Cuando el equipo trabaje sobre estabilizadores, los brazos soportes de los neumáticos
ATRAPAMIENTO POR - Solo personal autorizado y con formación en el
herramienta a techo Riesgo deberán encontrarse extendidos en su máxima longitud y, manteniéndose la correcta
14 MECÁNICOS VUELCO DE MÁQUINAS O 1 6 25 150 manual de uso del fabricante D 6 0,1 15,00 15
Nacelle; Ajustar el notable horizontalidad.
VEHÍCULOS - Mantener las máquinas alejadas de terrenos
sensor sónico. Se dará a los gatos la elevación necesaria para que los neumáticos queden totalmente
inseguros
separados del suelo.
Prestar especial atención a los movimientos marcha atrás de vehículos y máquinas. Para
llevar a cabo dichos movimientos, se designará un único coordinador de la operación,
conocedor de las señales de maniobra y que mantenga continua comunicación por walkie-
talkie con los conductores de los mismos (utilizando para ello una frecuencia libre de
ruido e interferencias con otros operarios que se encuentren en el parque realizando
otras operaciones). El personal presente en las inmediaciones deberá usar chaleco de alta
visibilidad.
Está estrictamente prohibida la presencia de personal no autorizado en la zona de
trabajo.
Sólo personas autorizadas y con formación en el manual de instrucciones del fabricante
podrá hacer uso del medio auxiliar de elevación de cargas/plataforma elevadora de
personas. Transitar por superficie llana y compactada para evitar el vuelco de la carga
durante su transporte.
LEYENDA:
[E]XPOSICION: 10=Continuamente, 6=Frecuentemente, 3=Ocasionalmente, 2=Irregularmente, 1=Raramente, 0,5=Remotamente
[P]ROBABILIDAD: 10=Es el resultado más probable y esperado, 6=Es completamente posible. No sería nada extraño, 3=Sería una secuencia o coincidencia rara pero posible. Ha ocurrido, 1=Coincidencia muy rara. Se sabe que ha ocurrido, 0,5=Coincidencia extremadamente remota pero concebible, 0,1=Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido
[C]ONSECUENCIA: 100=Catástrofe (numerosas muertes), 50=Desastre (Varias muertes), 25=Fatalidad (muerte), 15=Muy Serio (Lesiones extremadamente serias), 5=Serio (Lesiones incapacitantes), 1=Leve (Lesiones no incapacitantes)
Evaluación de Riesgos Construcción
Información e instrucciones para la cumplimentación de las evaluaciones
LA REALIZACION DE LA EVALUACION DE RIESGOS SE HACE UNICAMENTE EN LA HOJA ART-OP PASANDO LOS DATOS AUTOMATICAMENTE A LA HOJA ALCANCE EVRL
ATRAPAMIENTO POR O ENTRE OBJETOS · Indicar las medidas de control de riesgos oportunas. Se realizará un desarrollo de las medidas de control detallado, pudiendo emplear
como ayuda las ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES NO ESTANDARIZADAS CON PUBLICACIONES TECNICAS de la GD217475
ATRAPAMIENTO POR VUELCO DE MÁQUINAS O VEHÍCULOS Advertencias de Seguridad.
CAÍDA DE OBJETOS DESPRENDIDOS Indicar las medidas de control de riesgos a implementar en la Instrucción de Trabajo, que pueden ser:
+ Observaciones al diseño (en este caso indicar el código HSDO).
CAÍDA DE CARGAS SUSPENDIDAS
+ Modificaciones del proceso definido en la Instrucción de Trabajo.
+ Indicaciones de seguridad realizadas en la OP. De existir avisos (simbología) estandarizada (con código) en la GD248674 H&S
CAÍDA DE OBJETOS EN MANIPULACIÓN
PICTOGRAMS WTG CONSTRUCTION Advertencias de Seguridad se deben emplear estos, si no existen se pueden desarrollar libre e
incluso solicitar su estandarización. Con los avisos se deben incluir Instrucciones de Seguridad que se deben extraer de entre las MEDIDAS
CAÍDA DE OBJETOS POR DESPLOME O DERRUMBAMIENTO
PARA EL DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD si bien deben resumirse dando indicaciones lo mas claras, breves y directas posibles (se
pueden emplear que aparecen junto a los avisos estandarizados).
CAÍDA DE PERSONAS A DISTINTO NIVEL
CAÍDA DE PERSONAS AL MISMO NIVEL El seguimiento de la implementación de estas medidas se hace en la parte de: CONTROL DEL RIESGO
MECÁNICOS
CHOQUES CONTRA OBJETOS INMÓVILES ESTIMACIÓN DEL RIESGO
CONTACTO CON OBJETOS CORTANTES 10 Es el resultado más probable y esperado 10 Continuamente 100 Catástrofe
CONTACTO CON OBJETOS PUNZANTES 6 Es completamente posible. No sería nada extraño 6 Frecuentemente 50 Desastre
CONTACTO CON OBJETOS PUNZANTES 0,5 Coincidencia extremadamente remota pero concebible 1 Raramente 5 Grave
GOLPES POR OBJETOS O HERRAMIENTAS 0,1 Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido 0,5 Remotamente 1 Leve
CONTACTOS TÉRMICOS 20-70 RIESGO MODERADO No es emergencia pero debe corregirse 1 AÑO
TÉRMICOS
EXPLOSIÓN 70-200 RIESGO NOTABLE Corrección necesaria urgente 3 MESES
VIBRACIONES EXPOSICIÓN A VIBRACIONES 400 o más RIESGO MUY ALTO Detención inmediata de la actividad peligrosa
EXPOSICIÓN A RADIACIONES IONIZANTES PAUTAS PARA LA ASIGNACION DE LA EXPOSICIÓN EN TAREAS DE CONSTRUCCIÓN DE PE:
RADIACIONES
EXPOSICIÓN A RADIACIONES NO IONIZANTES
Actividades repetitivas en tareas de construcción (muchas veces al día). Ej. Uso de herramientas
manuales, hidráulicas y eléctricas, manipulación manual de cargas, utilización grupo electrógeno, preparación
CONTINUAMENTE
AHOGAMIENTO EN UN LÍQUIDO
de tornillería, herramientas manuales, herramientas hidráulicas y/o eléctricas, uso productos químicos (zinc,
silicona, aceite), trabajos con cargas suspendidas, trabajos junto a maquinaria y/o transportes
CONTACTO CON SUSTANCIAS CAUSTICAS Y/O CORROSIVAS Actividades NO repetitivas en tareas de construcción (aproximadamente una vez al día). Ej. Subir
por escalera de Torre, Montaje de componentes ( Tramos, palas ), recogida de utillajes , acceso a buje ,
acceso a interior y exterior Nacelle, montaje y desmontaje útiles de izado / retenida, preparación de tramos,
Nacelle , buje, fibras spinner y palas ( en suelo ), bloqueo de Rotor, limpieza de componentes acopiados
FRECUENTEMENTE
(Tramos y Palas ), montaje de Tierras tramos, montaje/desmontaje chapa cubre huecos elevador,
EXPOSICIÓN A AMBIENTE TÓXICO O IRRESPIRABLE preparación tornillería, Alineamiento multi –generador y montaje acoplamiento , montaje bomba giro de palas
, caja giro nacelle / reductora, uso de maquinaria ( medios auxiliares de elevación ) en plataforma de
montaje.
MATERIALES Y SUSTANCIAS
Tareas de Construcción comunes (de una vez a la semana a una vez al mes ). Ej. Montaje Nacelle,
PROYECCIÓN DE FLUIDOS O VAPORES
Hub, palas, Drive Train , Rotor completo, montaje de elevador, prepuesta y puesta en marcha, inspección
de calidad final aerogenerador montado, inspección de calidad componentes acopiados, acopio de
OCASIONALMENTE componentes (contenedores de herramientas / utillajes ), montaje escalera acceso aerogenerador,
PROYECCIÓN DE PARTÍCULAS Y/O FRAGMENTOS operaciones en plataforma Ground ( montaje armario Ground, celda y UPS y plataforma cero) , cableado
eléctrico , montaje de línea de vida, colocación pegatinas, operaciones finales en interior de máquina,
recogida de utillajes/herramienta.
EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES QUÍMICOS POR INHALACIÓN
Tareas en aerogeneradores NO comunes (de una vez al mes a una vez al año) .Ej: mantenimientos
IRREGULARMENTE
EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES QUÍMICOS POR CONTACTO CON en máquinas montadas, operaciones a considerar especialmente en pasos específicos ( Repair Instructions).
PIEL Y MUCOSAS
MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS PAUTAS PARA LA ASIGNACION DE LA CONSECUENCIA EN TAREAS DE CONSTRUCCIÓN DE PE:
ERGONOMIA
MOVIMIENTOS REPETITIVOS (ee.ss.) CATASTROFE CATÁSTROFE, numerosas muertes
CONDICIONES DE ILUMINACIÓN INADECUADAS DESASTRE VARIAS MUERTES: Colapso de torre, Incendios, Trabajos bajo cargas suspendidas
FACTORES LIGADOS AL CONTROL Y ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO LESIONES EXTREMADAMENTE SERIAS (lesiones incapacitantes permanentes, lesiones con secuelas
MUY GRAVE severas permanentes) , Amputaciones mayores, Perdidas sensoriales permanentes (independientemente del
FACTORES LIGADOS A LA COMPETENCIA Y ATRIBUCIÓN DE
FUNCIONES grado).
PSICOSOCIALES
LESIONES INCAPACITANTES, (temporales): Amputaciones menores, Fracturas, Daños no superficiales:
FACTORES LIGADOS A LA GESTIÓN DEL TIEMPO GRAVE
cortes profundos, intoxicaciones severas, laceraciones, …
FACTORES LIGADOS A LAS RELACIONES DE GRUPO
LESIONES NO INCAPACITANTES: Daños superficiales: cortes y magulladuras pequeñas, irritación de los
LEVE
ojos por polvo, Molestias e irritación, por ejemplo: dolor de cabeza, disconfort.
COMBINACIÓN DE PELIGROS COMBINACIÓN DE VARIOS PELIGROS SIMULTÁNEAMENTE
Confidencialidad: 2 / INFORMACIÓN DE PROVEEDOR
Proceso de
I04 Título HS ASS SONIC ANEMO-VANE NRG SG4.X Aprobado:
aprobación:
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Gamesa y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su
destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad
intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e
intelectual, titularidad de Gamesa, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de
cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
Se desarrolla el presente documento en orden a evaluar los riesgos de los trabajos a realizar por Siemens Gamesa Renewable Energy en Parque Eólico de Construcción modelo de aerogenerador – WTG_SG4.X. La Evaluación de Riesgos de las actividades se ha realizado
en base a las instrucciones de trabajo de:
En el presente documento se determinan las medidas preventivas requeridas para que los riesgos detectados se mantengan dentro de límites tolerables.
Todas las actividades deberán realizarse dentro del marco del Plan de Seguridad y Salud correspondiente al proyecto que se desarrolla. El personal encargado de realizar cada tarea debe haber leído y estar instruido el contenido de los distintos documentos aplicables antes
de iniciar su realización y debe conocer la evaluación de riesgos de los trabajos a realizar. Además deberá conocer los equipos de seguridad y protección del aerogenerador.
Cualquier modificación en el alcance de los trabajos o método para realizarlos queda fuera del alcance del presente análisis, debiendo comunicarse los cambios al Departamento de Prevención de Siemens Gamesa Renewable Energy para que proceda en consecuencia. No
se proseguirá con los trabajos hasta que las nuevas circunstancias hayan sido evaluadas y se disponga de la Evaluación de Riesgos que así lo contemple.
Zona de trabajo afectada y/o Equipos • CASCO DE SEGURIDAD CON BARBUQUEJO PPE.WF.EU.005 • MASCARILLA CON FILTRO A2 DE GASES Y VAPORES ORGÁNICOS PPE.WF.EU.020A
Conceptos generales PRL LOTOT ( Bloqueo y señalización Eléctrico) Ergonomía: riesgos posturales
Seguridad contra caídas Instrucciones para caso de emergencia Ergonomía: manejo de pesos
Formación específica necesaria:
Manual uso fabricante equipos y utillajes Izado/descenso cargas interior / exterior torre Exposición a ruido y/o vibraciones
Otras actividades formativas PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD P.E. CONSTRUCCIÓN WTG SG4.X
Protocolos médicos a aplicar por Vigilancia de la Salud • CONDUCCION, ALTURAS, PVD, NEUROPATIA POR PRESION, CARGAS, RUIDO, ESFUERZOS FISICOS Y POSTURAS FORZADAS
Riesgo/s frente a trabajadores especialmente sensibles X Aplicar criterio médico para la aptitud del puesto
Presencia de Recurso Preventivo X Según operaciones dadas en Tabla PS-MM.1 Aptdo. 0.8
Se desarrolla el presente documento en orden a evaluar los riesgos presentes en los trabajos a realizar por Siemens Gamesa Renewable Energy durante las operaciones descritas en base a los documentos relacionados que se indican en el encabezado del presente documento.
En el presente documento se determinan las medidas preventivas requeridas para que los riesgos detectados se mantengan dentro de límites tolerables. Cualquier modificación en el alcance de los trabajos o método para realizarlos queda fuera del alcance del presente análisis, debiendo comunicarse los cambios al
Departamento de H&S de Siemens Gamesa Renewable Energy para que proceda en consecuencia. No se proseguirá con los trabajos hasta que las nuevas circunstancias hayan sido evaluadas y se disponga de la Evaluación de Riesgos que así lo contemple. Todas las operaciones deben realizarse dentro del marco
del Plan de Seguridad y Salud correspondiente al proyecto que se desarrolla. El personal encargado de realizar cada tarea debe estar instruido en el contenido de los distintos documentos aplicables antes de iniciar la realización de los trabajos. Esta evaluación de riesgos es aplicable sólo a personal de Siemens
Gamesa Renewable Energy. En caso de que los trabajos sean realizados por otra empresa, ésta deberá aportar, previa a la realización de las operaciones, su propia evaluación de riesgos.
Este documento o la inclusión del mismo en cualquier medio o formato y la información contenida en él son propiedad exclusiva de Siemens Gamesa Renewable Energy y constituyen obra no publicada y protegida por la normativa de propiedad industrial e intelectual, sin que Siemens Gamesa Renewable Energy. asuma
responsabilidad alguna por errores u omisiones en los mismos. Se facilitan de manera confidencial y no deben ser utilizados para cualquier propósito diferente a aquél para el que se facilitan sin la previa autorización por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy. No pueden ser reproducidos en forma alguna ya
sea total o parcialmente (incluyendo reproducciones como trabajo derivado) ni prestados o facilitados a ningún tercero. Este documento será devuelto a Siemens Gamesa Renewable Energy a primer requerimiento.
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Nivel de Riesgo Medidas de reducción Nivel de Riesgo
Paso Situación Peligrosa Forma del accidente [P] [E] [C] [P] [E] [C]
[NR=ExPxC] / mitigación del riesgo [NR=ExPxC]
Si la zona de trabajo no está accesible desde el suelo, utilizar una escalera con plataforma. Un trabajador sujetará la
escalera con plataforma mientras otro trabaje sobre ella para asegurar su estabilidad.
En el caso de tener que utilizar escaleras portátiles verificar el buen estado de los peldaños y comprobar que tenga tacos
antideslizantes en las patas de apoyo. Situar la escalera sobre terreno uniforme que ofrezca la estabilidad necesaria para
realizar la operación. Amarrar la escalera a los extremos superiores sino ofrece la estabilidad necesaria, o bien un
trabajador sujetará la escalera o plataforma mientras otro trabaje sobre ella para asegurar su estabilidad. Emplear
escalera con plataforma siempre que se opere a una distancia ≥1.8m.
Antes de acceder a la cubierta de la nacelle y mientras se permanece sobre ella, permanecer amarrado mediante arnés y
cabos de anclaje y anticaídas retráctil a los puntos de anclaje situados en la cubierta de la nacelle y puntos de anclaje en
cooling durante las tareas sobre éste, según se indica en el documento H&S SAFETY INSTRUCTIONS ASSEMBLY SG4X.
Durante la realización de trabajos sobre la cubierta de la nacelle y a la finalización de éstos, las trampillas de acceso
permanecerán cerradas.
El anticaídas retráctil se deberá emplear simultáneamente como segundo punto de amarre, en las operaciones que el
Premontar sistema del sónico en el suelo; operario deba permanecer bajo las siguientes situaciones:
Premontar anemo y veleta + pararrayos - Tareas en proximidad a los bordes de la cubierta Nacelle
en suelo; Subir materiales y herramienta a - Desplazamientos entre puntos de anclaje fijos inaccesibles
techo Nacelle; Montar soporte sónico; CAÍDA DE PERSONAS Riesgo - Posicionamientos sobre zonas en las que no existan puntos de anclaje fijos o éstos no puedan ser utilizados
1 6 3 25 450
Chequeo del estado de las varillas del A DISTINTO NIVEL muy alto Revisar previamente la zona de trabajo y romper las placas de hielo que se puedan haber formado.
sónico; Montar soporte anemo y veleta + Encajar las garras del extremo superior de la escalera en el toallero de la viga transversal de la estructura de la nacelle y
pararrayos; Rutar y conectar cables; extender el extremo inferior de la escalera hasta que apoye en el suelo.
Ajustar sensor sónico Abrir la trampilla trasera del techo de la nacelle hasta que apoye sobre la carcasa. Una vez asomados al exterior de la
Nacelle y antes de acceder al mismo, amarrarse mediante arnés y cabos de anclaje a los puntos de anclaje más cercanos a
la trampilla.
El anticaídas retráctil se deberá utilizar simultáneamente como segundo punto de anclaje, cuando por distancia, tengamos
puntos de anclaje inaccesibles en el exterior de la Nacelle.
Durante el tránsito y permanencia en el techo de la nacelle, permanecer amarrado como mínimo a dos puntos de anclaje
simultáneamente mediante cabos de anclaje con sistema absorbedor de energía y ganchos de gran apertura y anticaídas
retráctil.
Durante tareas en techo de nacelle, el operario se situará sobre el techo fijo de la carcasa, en la zona de la escotilla trasera
de acceso. Nunca en la parte abatible del techo.
Sólo personal autorizado y con formación en el manual de instrucciones del fabricante podrá hacer uso de la cesta de
elevación. Durante las operaciones trabajar desde el interior de la cesta y en alturas ≥ 1.8m, usar el arnés amarrado
mediante anticaídas retráctil a los puntos de anclaje de la cesta si éstos vienen dispuestos por el fabricante. Está prohibido
salirse de la cesta cuando esté elevada.
En condiciones de iluminación deficientes y será obligatorio el uso de ropa de alta visibilidad y/o reflectante por todo el
personal interviniente en las operaciones.
Premontar sistema del sónico en el suelo; Prohibido permanecer en las proximidades de cualquier vehículo cuando estos se encuentran en marcha.
ATROPELLOS O
Premontar anemo y veleta + pararrayos Riesgo Se prohíbe la permanencia de personal no autorizado en el radio de acción de las máquinas mientras se realizan
2 GOLPES CON 1 3 25 75
en suelo; Subir materiales y herramienta a notable maniobras.
VEHÍCULOS
techo Nacelle; Durante todas las operaciones sobre plataforma de montaje, uso obligatorio de chaleco reflectante de alta visibilidad.
Solo personal autorizado y con formación en el manual de instrucciones del fabricante puede hacer uso del manipulador de
cargas telescópico/Plataforma elevadora de personas.
Todos los Accesorios de elevación (útiles de izado, eslingas, pulpos de cadena, estrobos, cestas de elevación material, etc)
empleados en esta operación deberán cumplir los requisitos legales del país donde se vaya a instalar el aerogenerador, en
el caso de la Comunidad Europea, son:
* Placa identificativa CMU, posicionamiento accesorio respecto la pieza y peso.
* Declaración CE de conformidad.
* Marcado CE.
* Manual de instrucciones.
Ante cualquier anomalía durante el funcionamiento y posicionamiento del medio auxiliar de elevación, así como mal anclaje
de los útiles, se suspenderán las operaciones hasta restablecer las correctas condiciones de trabajo.
Comprobar que las revisiones periódicas de los útiles de suspensión de cargas(eslingas,....) han sido efectuadas y que los
mismos se encuentran en buenas condiciones, correctamente colocados y que son los adecuados a la operación a realizar.
Los útiles de izado deberán estar homologados de acuerdo a la certificación CE.
Subir materiales y herramienta a techo CAÍDA DE CARGAS Riesgo Dirigir las maniobras de izado designando un único Jefe de Maniobra y manteniendo perfecta comunicación por walkie-
3 6 3 5 90
Nacelle; SUSPENDIDAS notable talkie con el gruísta / operador de medio auxiliar de elevación.
Comprobar que el operador de la grúa posee toda la documentación de la misma como su capacidad para llevar a cabo su
manejo. Revisar que la grúa ha pasado las revisiones reglamentarias. Obligatorio utilizar chapones de repartición.
Está prohibido colocarse bajo cargas suspendidas, en su trayectoria o en la zona delimitada para la operación y radio de
acción.
Respetar los límites de velocidad de viento contemplados en la instrucción de montaje correspondiente.
Balizar la zona de trabajo señalizando la prohibición de acceso a personal ajeno a los trabajos y el riesgo de caída de
cargas en suspensión.
Solo personal autorizado y con formación en el manual de instrucciones del fabricante puede hacer uso del manipulador de
cargas telescópico.
Debe haber un sistema de señalización y comunicación visual entre el operador del manipulador telescópico y el jefe de
maniobra, de cara a que la carga sea manipulada con seguridad. Si esto no es posible se deben usar sistemas de
comunicación (walkie-talkies).
Durante las operaciones no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por
resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Durante las operaciones de retirada de tornillos, compones, etc, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la
herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Extremar la precaución para no interponer ninguna parte del cuerpo entre los elementos manipulados durante su
Subir materiales y herramienta a techo posicionamiento.
Nacelle; Montar soporte sónico; Montar No situar las manos debajo o entre dos piezas que se están manipulando.
ATRAPAMIENTO POR Riesgo
6 soporte anemo y veleta + pararrayos; 6 3 15 270 Durante las operaciones de apriete seguir las indicaciones presentes de la PS-MM.1 “Actividades Generales” y no
O ENTRE OBJETOS alto
Rutar y conectar cables; Ajustar sensor interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, fallos del material
sónico trabajado, etc.
Utilizar las herramientas más apropiadas por sus características y tamaño a las operaciones a realizar, utilizándolas
exclusivamente para el uso para el que fueron diseñadas.
Durante la aplicación del par de apriete, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda
alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Premontar sistema del sónico en el suelo; Queda terminantemente PROHIBIDO trabajar a diferentes alturas al mismo tiempo, a no ser que se garanticen superficies
Premontar anemo y veleta + pararrayos estancas que impidan la caída de objetos y herramientas sobre los trabajadores que se encuentren en niveles inferiores.
en suelo; Subir materiales y herramienta a Mantener todos los objetos y herramientas que puedan desprenderse, amarrados mediante un sistema de anclaje auxiliar
techo Nacelle; Montar soporte sónico; CAÍDA DE OBJETOS Riesgo a un punto de anclaje (mosquetón del arnés del trabajador, bolsa portaherramientas o elemento fijo y resistente) que
7 6 3 25 450
Chequeo del estado de las varillas del EN MANIPULACIÓN muy alto eviten su caída. Balizar y señalizar la zona de trabajo
sónico; Montar soporte anemo y veleta + No dejar ningún elemento auxiliar utilizado durante las operaciones, en zonas donde pueda caer a distinto nivel.
pararrayos; Rutar y conectar cables; Utilizar casco de seguridad con barbuquejo.
Ajustar sensor sónico
Durante las operaciones de retirada de tornillos, compones, etc, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la
herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Durante las operaciones, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por
Premontar sistema del sónico en el suelo;
resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Premontar anemo y veleta + pararrayos
No situar las manos debajo o entre dos piezas que se están manipulando.
en suelo; Montar soporte sónico; Chequeo GOLPES POR
Riesgo Durante las operaciones de apriete seguir las indicaciones presentes de la PS-MM.1 “Actividades Generales” y no
8 del estado de las varillas del sónico; OBJETOS O 6 3 5 90
notable interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, fallos del material
Montar soporte anemo y veleta + HERRAMIENTAS
trabajado, etc.
pararrayos; Rutar y conectar cables;
Utilizar las herramientas más apropiadas por sus características y tamaño a las operaciones a realizar, utilizándolas
Ajustar sensor sónico
exclusivamente para el uso para el que fueron diseñadas.
Durante la aplicación del par de apriete, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda
alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
Durante el uso del equipo láser Clase 2, TODOS los operarios situados dentro del alcance del haz luminoso, deberán seguir
las indicaciones dadas en el manual de uso dadas por el fabricante del equipo.
Evitar la interposición directa de los ojos en el camino óptico de salida, no introduciendo la vista en la trayectoria del haz
luminoso. Apagar siempre el equipo cuando deje de utilizarse.
Nadie que no vaya provisto del equipo de protección ocular para láser suministrado por el fabricante, podrá transitar la
EXPOSICIÓN A zona delantera de la Nacelle. Antes de iniciar las operaciones balizar y señalizar la zona influencia del láser.
Riesgo
10 Ajustar el sensor sónico RADIACIONES 6 3 15 270 Durante el uso del equipo de medición láser, seguir las indicaciones dadas en el manual de instrucciones del fabricante.
alto
IONIZANTES Los equipos láser clase II se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. El reflejo de cierre del párpado
actúa de protección para los ojos en caso de dirigir la vista hacia el rayo láser de forma breve y casual. No obstante, este
reflejo de cierre del párpado puede verse afectado negativamente por la influencia de medicamentos, alcohol o drogas. Al
igual que no se debe mirar directamente al sol, tampoco debe mirarse hacia la fuente de luz. No apunte con el rayo láser
hacia terceras personas.
Las gafas para visión láser solo deben utilizarse para trabajar con el láser combinado PMC.
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Nivel de Riesgo Medidas de reducción Nivel de Riesgo
Paso Situación Peligrosa Forma del accidente [P] [E] [C] [P] [E] [C]
[NR=ExPxC] / mitigación del riesgo [NR=ExPxC]
Queda terminantemente PROHIBIDO el uso de todo Producto Químico, no homologado por el departamento de prevención
de Gamesa.
Antes de usar cualquier producto químico es indispensable haber leído detenidamente la última versión de la Ficha de
Datos de Seguridad del mismo y obligatorio el uso los Equipos de Protección individual indicados en la Ficha de Datos de
EXPOSICIÓN A Seguridad del Fabricante.
CONTAMINANTES Las Fichas de Datos de Seguridad de los Productos Químicos peligrosos utilizados deben estar en Parque Eólico y en lugar
Riesgo
11 Rutar y conectar cables QUÍMICOS POR 6 3 5 90 fácilmente accesible.
notable
CONTACTO CON PIEL Si se efectúa un trasvase mantener la información sobre la peligrosidad en la etiqueta del nuevo envase.
Y MUCOSAS Para la aplicación de silicona utilizar guantes de protección química de nitrilo y gafas de protección química.
Para el lubricado/ de tornillos utilizar ropa de trabajo, guantes de protección química, mascarilla con filtro para vapores
orgánicos y gafas de protección química. Seguir las indicaciones recogidas la PS-MM.1 “Actividades Generales” y en la
Ficha de Seguridad del fabricante.
La zona de trabajo/almacenamientos con productos químicos debe estar convenientemente ventilada.
Establecer descansos periódicos durante los trabajos que requieren mayor esfuerzo físico y rotación de puestos entre
Premontar sistema del sónico en el suelo;
trabajadores.
Premontar anemo y veleta + pararrayos
Manipular la carga mediante medios mecánicos y de no ser posible entre varios trabajadores.
en suelo; Subir materiales y herramienta a
Realizar ejercicios de calentamiento y estiramiento antes de comenzar los trabajos y adoptar las posturas apropiadas en
techo Nacelle; Montar soporte sónico; MANIPULACIÓN Riesgo
12 6 3 5 90 función del trabajo a realizar. (seguir las indicaciones de la PS-MM.1 “Actividades Generales”)
Chequeo del estado de las varillas del MANUAL DE CARGAS notable
Adoptar posturas apropiadas en función del trabajo a realizar. Procurar, en la medida de lo posible, utilizar herramientas
sónico; Montar soporte anemo y veleta +
mecánicas y/o medios auxiliares de elevación.
pararrayos; Rutar y conectar cables;
Utilizar elementos de elevación diseñados para tal fin utilizando, en la medida de lo posible, herramientas mecánicas.
Ajustar sensor sónico
El operario tendrá formación sobre manipulación manual de cargas.
Establecer descansos periódicos durante los trabajos que requieren mayor esfuerzo físico y rotación de puestos entre
Premontar sistema del sónico en el suelo;
trabajadores.
Premontar anemo y veleta + pararrayos
Manipular la carga mediante medios mecánicos y de no ser posible entre varios trabajadores.
en suelo; Subir materiales y herramienta a
Realizar ejercicios de calentamiento y estiramiento antes de comenzar los trabajos y adoptar las posturas apropiadas en
techo Nacelle; Montar soporte sónico; MANIPULACIÓN Riesgo
13 6 3 5 90 función del trabajo a realizar. (seguir las indicaciones de la PS-MM.1 “Actividades Generales”)
Chequeo del estado de las varillas del MANUAL DE CARGAS notable
Adoptar posturas apropiadas en función del trabajo a realizar. Procurar, en la medida de lo posible, utilizar herramientas
sónico; Montar soporte anemo y veleta +
mecánicas y/o medios auxiliares de elevación.
pararrayos; Rutar y conectar cables;
Utilizar elementos de elevación diseñados para tal fin utilizando, en la medida de lo posible, herramientas mecánicas.
Ajustar sensor sónico
El operario tendrá formación sobre manipulación manual de cargas.
No se permitirá el uso del equipo de elevación de personas a una distancia inferior a 2m de taludes, borde de excavación,
etc.
Las zonas de trabajo del equipo de elevación de personas deben asegurar una compactación y nivel suficientes para
garantizar la estabilidad del equipo de elevación de personas aunque las condiciones climatológicas sean adversas. Verificar
la compactación de la plataforma de montaje, mediante la documentación de compactación del terreno, previo al inicio de
operaciones sobre la misma. Si durante la realización de las operaciones hay cualquier evidencia de cesión del terreno, se
deberá interrumpir su ejecución hasta analizar la situación y buscar la solución que corresponda.
Solo personal autorizado y con formación en el manual de instrucciones del fabricante puede hacer uso de la plataforma
elevadora o manipulador de cargas telescópico con el accesorio de cesta.
Verificar que la plataforma elevadora o manipulador de cargas telescópico con accesorio cesta está nivelada, evitando las
irregularidades del terreno.
ATRAPAMIENTO POR
Mantener el equipo alejado de terrenos inseguros propensos a hundimientos.
Subir materiales y herramienta a techo VUELCO DE Riesgo
14 1 6 25 150 Cuando el equipo trabaje sobre estabilizadores, los brazos soportes de los neumáticos deberán encontrarse extendidos en
Nacelle; Ajustar el sensor sónico. MÁQUINAS O notable
su máxima longitud y, manteniéndose la correcta horizontalidad.
VEHÍCULOS
Se dará a los gatos la elevación necesaria para que los neumáticos queden totalmente separados del suelo.
Prestar especial atención a los movimientos marcha atrás de vehículos y máquinas. Para llevar a cabo dichos movimientos,
se designará un único coordinador de la operación, conocedor de las señales de maniobra y que mantenga continua
comunicación por walkie-talkie con los conductores de los mismos (utilizando para ello una frecuencia libre de ruido e
interferencias con otros operarios que se encuentren en el parque realizando otras operaciones). El personal presente en
las inmediaciones deberá usar chaleco de alta visibilidad.
Está estrictamente prohibida la presencia de personal no autorizado en la zona de trabajo.
Sólo personas autorizadas y con formación en el manual de instrucciones del fabricante podrá hacer uso del medio auxiliar
de elevación de cargas/plataforma elevadora de personas. Transitar por superficie llana y compactada para evitar el vuelco
de la carga durante su transporte.
COMBINACIÓN DE Riesgo
15 Ajustar sensor sónico VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad N/A
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
16 Descripción de proceso/Matriz de EPI´s VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad NA
SIMULTÁNEAMENTE o
COMBINACIÓN DE Riesgo
17 Descripción de proceso/Pictogramas VARIOS PELIGROS 3 3 5 45 moderad NA
SIMULTÁNEAMENTE o
Durante el acceso a máquina y trabajos en la nacelle es de obligado cumplimiento el uso de arnés (excepto en las
operaciones con riesgo de atrapamiento y que exista riesgo de caida a distinto nivel) , para poder garantizar una ágil
evacuación y rescate del operario accidentado.
La existencia de elementos desmontados en el área de trabajo puede dificultar la evacuación del personal, mantener las
zonas de acceso despejadas y orden de los elementos desmontados.
Todo el personal estará familiarizado con las medidas de emergencia del parque eólico.
COMBINACIÓN DE Antes de iniciar las operaciones verificar que la nacelle dispone de descensor/rescatador de emergencia. Si no está provista
Riesgo
18 Situaciones de emergencia VARIOS PELIGROS 1 3 25 75 de ningún sistema, la primera operación será la de subir con el polipasto el descensor de emergencia. Llevar siempre
notable
SIMULTÁNEAMENTE puesto el arnés de seguridad para garantizar una ágil evacuación y rescate (a excepción de los casos indicados en la PS-
MM.1 “Actividades Generales”).
Durante las operaciones en aerogenerador, siempre se deberá de disponer del equipo descensor/rescatador, en un lugar
accesible y próximo a la zona de los trabajos a ejecutar.
Previo al inicio de cualquier operación los trabajadores deberán acreditar capacitación en el manual de instrucciones del
equipo descensor/rescatador previo al acceso a máquina, así como en los procedimientos de evacuación y rescate
aplicables al modelo de Aerogenerador de Siemens Gamesa Renewable Energy .
LEYENDA:
[E]XPOSICION: 10=Continuamente, 6=Frecuentemente, 3=Ocasionalmente, 2=Irregularmente, 1=Raramente, 0,5=Remotamente
[P]ROBABILIDAD: 10=Es el resultado más probable y esperado, 6=Es completamente posible. No sería nada extraño, 3=Sería una secuencia o coincidencia rara pero posible. Ha ocurrido, 1=Coincidencia muy rara. Se sabe que ha ocurrido, 0,5=Coincidencia extremadamente remota pero concebible, 0,1=Coincidencia
prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido
[C]ONSECUENCIA: 100=Catástrofe (numerosas muertes), 50=Varias muertes, 25=Muerte, 15=Lesiones extremadamente serias, 5=Lesiones incapacitantes, 1=Lesiones no incapacitantes