Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus
filiales, y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens
Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación
de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación
de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los
contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
REGISTRO DE CAMBIOS
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito
de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de
propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de
todo o parte de los contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
OBLIGACIÓN DE USO ESTANDARES Y/O PROCEDIMIENTOS DE H&S APLICABLES PRODUCTOS QUÍMICOS A UTILIZAR Y/O QUE SE ESTÁ EXPUESTO
CASCO DE SEGURIDAD X GD248697 H&S WTG GENERAL ASSEMBLY GP102100 Q-416 D20 CLEANER AND DEGREASER 20%
GD388380 H&S SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X GP022119 …SILICONE DOW CORNING 7093 WHITE
BOTAS DE SEGURIDAD X GD248674 H&S PICTOGRAMS WTG CONSTRUCTION GP035910 Loctite 270.
Aceite hidráulico.
GUANTES DE PROTECCIÓN MECÁNICA X
GUANTES DE PROTECCIÓN QUIÍMICA X
GUANTES DIELÉCTRICOS ADECUADOS A LA TENSIÓN A MANIPULAR
FRONTAL LUMINOSO
Planned
Planificado
Estado
Status
NIVEL DE
SITUACION FORMA DEL NIVEL DE Medidas de reducción NIVEL DE
PASO PELIGRO P E C NR MEDIDAS A IMPLEMENTAR EN LA OP RIESGO P E C NR
PELIGROSA ACCIDENTE RIESGO {f(status)} / mitigación del riesgo RIESGO
R
E P
(P)
Las líneas de vida provisional/definitiva deben quedar certificadas previo al uso, según se
indican en las especificaciones de seguridad de H&S de Siemens Gamesa.
Siempre que se vaya a abrir o cerrar la trampilla situada en el suelo de la nacelle y
mientras permanezca abierta, es necesario estar en todo momento amarrado a un punto
de anclaje según se indica en el documento H&S SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY
SG4.X El anclaje se deberá mantener mientras la trampilla se encuentre abierta y se
permanezca en las inmediaciones de la misma.
Antes utilizar escaleras portátiles verificar el buen estado de los peldaños y comprobar
Durante los
que tenga tacos antideslizantes en las patas de apoyo. Situar la escalera sobre terreno
desplazamientos desde
uniforme que ofrezca la estabilidad necesaria para realizar la operación Emplear escalera
la escalera interior de
con plataforma siempre que se opere a una distancia ≥1.8m.
Torre; Bloquear rotor
Siempre que tengamos riesgo por caída en altura, caídas a más de 1.8 m. de altura,
lock; Desmontar
todos los operarios deberán permanecer amarrados mediante arnés y cabos de anclaje a
GP330827 TK FA MTG
los puntos de anclaje disponibles en la Nacelle.
OPEN NACELLE ROOF
Durante la realización de las operaciones, todas las trampillas a niveles inferiores deberán
3.3MW; Sellar techo de
permanecer cerradas.
Nacelle; Colocar sectores
Antes de soltar el anticaídas deslizante para engancharse a la línea de vida del siguiente
inferiores del aro
Ninguna, dado que ya están implantadas medidas tramo, debe anclarse mediante el gancho de gran apertura del cabo de anclaje con
vierteaguas; Montar y
como: sistema absorbedor de energía del arnés a un punto de anclaje o a un punto fijo y
terminar de atornillar los
- Las líneas de vida, provisional/definitiva, deben resistente (peldaños que tienen varilla interior y van amarrados a dos soportes de
herrajes del aro
quedar certificadas previo al uso, según se indica en escalera) situado a una altura superior a la que se encuentre el trabajador.
vierteaguas; Colocar CAÍDA DE PERSONAS A Riesgo muy
1 MECÁNICOS 6 3 25 450 las especificaciones de H&S de Siemens Gamesa. D 3 0,1 7,50 7,5 Antes de acceder a la cubierta de la nacelle y mientras se permanece sobre ella,
chapas de cierre del aro DISTINTO NIVEL alto
- Mantener cerradas las trampillas permanecer amarrado mediante arnés y cabos de anclaje a los puntos de anclaje
vierteaguas; Montar
- Uso de Equipo de Protección anticaídas (Arnés, situados en la cubierta de la nacelle, indicados en H&S SAFETY INSTRUCCTIONS
sectores de unión banda
cabos, anticaídas,…) ASSEMBLY SG4.X
de rodadura; Siliconar
Durante la realización de trabajos sobre la cubierta de la nacelle y a la finalización de
aro vierteaguas; Colocar
éstos, las trampillas de acceso permanecerán cerradas.
protecciones inferiores
El anticaídas retráctil se deberá emplear simultáneamente como segundo punto de
del bastidor; Montar
amarre, en las operaciones que el operario deba permanecer bajo las siguientes
protecciones delanteras
situaciones:
del DT; Colocar
- Tareas en proximidad a los bordes de la cubierta Nacelle
protecciones rotor Lock;
- Desplazamientos entre puntos de anclaje fijos inaccesibles
Colocar escalón acceso a
- Posicionamientos sobre zonas en las que no existan puntos de anclaje fijos o éstos no
buje; Montar sensor
puedan ser utilizados.
Norte; Desbloquear
Antes de acceder a la parte inferior del bastidor inspeccionar el correcto estado de la
rotor Lock.
fibra.
Realizar el descenso a la parte inferior del bastidor delantero según indicaciones de H&S
SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X.
En los trabajos sobre la fibra de nacelle se deberá permanecer amarrados mediante arnés
y cabos de anclaje a los puntos de anclaje disponibles en nacelle, definido en H&S
SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X. Si no existieran puntos de anclaje en
proximidad, se deberá PERMANECER amarrado mediante el punto de anclaje retráctil.
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito
de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de
propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de
todo o parte de los contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus filiales (la “Compañía”), y se dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito
de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy de los indicados derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de
propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy, que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación, distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de
todo o parte de los contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
LEYENDA:
[E]XPOSICION: 10=Continuamente, 6=Frecuentemente, 3=Ocasionalmente, 2=Irregularmente, 1=Raramente, 0,5=Remotamente
[P]ROBABILIDAD: 10=Es el resultado más probable y esperado, 6=Es completamente posible. No sería nada extraño, 3=Sería una secuencia o coincidencia rara pero posible. Ha ocurrido, 1=Coincidencia muy rara. Se sabe que ha ocurrido, 0,5=Coincidencia extremadamente remota pero concebible, 0,1=Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido
[C]ONSECUENCIA: 100=Catástrofe (numerosas muertes), 50=Desastre (Varias muertes), 25=Fatalidad (muerte), 15=Muy Serio (Lesiones extremadamente serias), 5=Serio (Lesiones incapacitantes), 1=Leve (Lesiones no incapacitantes)
Evaluación de Riesgos Construcción
Información e instrucciones para la cumplimentación de las evaluaciones
LA REALIZACION DE LA EVALUACION DE RIESGOS SE HACE UNICAMENTE EN LA HOJA ART-OP PASANDO LOS DATOS AUTOMATICAMENTE A LA HOJA ALCANCE EVRL
ATRAPAMIENTO POR O ENTRE OBJETOS · Indicar las medidas de control de riesgos oportunas. Se realizará un desarrollo de las medidas de control detallado, pudiendo emplear
como ayuda las ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES NO ESTANDARIZADAS CON PUBLICACIONES TECNICAS de la GD217475
ATRAPAMIENTO POR VUELCO DE MÁQUINAS O VEHÍCULOS Advertencias de Seguridad.
CAÍDA DE OBJETOS DESPRENDIDOS Indicar las medidas de control de riesgos a implementar en la Instrucción de Trabajo, que pueden ser:
+ Observaciones al diseño (en este caso indicar el código HSDO).
CAÍDA DE CARGAS SUSPENDIDAS + Modificaciones del proceso definido en la Instrucción de Trabajo.
+ Indicaciones de seguridad realizadas en la OP. De existir avisos (simbología) estandarizada (con código) en la GD248674 H&S
CAÍDA DE OBJETOS EN MANIPULACIÓN
PICTOGRAMS WTG CONSTRUCTION Advertencias de Seguridad se deben emplear estos, si no existen se pueden desarrollar libre e
incluso solicitar su estandarización. Con los avisos se deben incluir Instrucciones de Seguridad que se deben extraer de entre las MEDIDAS
CAÍDA DE OBJETOS POR DESPLOME O DERRUMBAMIENTO
PARA EL DESARROLLO DE LA ACTIVIDAD si bien deben resumirse dando indicaciones lo mas claras, breves y directas posibles (se
CAÍDA DE PERSONAS A DISTINTO NIVEL pueden emplear que aparecen junto a los avisos estandarizados).
CAÍDA DE PERSONAS AL MISMO NIVEL El seguimiento de la implementación de estas medidas se hace en la parte de: CONTROL DEL RIESGO
MECÁNICOS
CHOQUES CONTRA OBJETOS INMÓVILES ESTIMACIÓN DEL RIESGO
CONTACTO CON OBJETOS CORTANTES 10 Es el resultado más probable y esperado 10 Continuamente 100 Catástrofe
CONTACTO CON OBJETOS PUNZANTES 6 Es completamente posible. No sería nada extraño 6 Frecuentemente 50 Desastre
GOLPES POR OBJETOS O HERRAMIENTAS 0,1 Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido 0,5 Remotamente 1 Leve
CONTACTOS TÉRMICOS 20-70 RIESGO MODERADO No es emergencia pero debe corregirse 1 AÑO
TÉRMICOS
EXPLOSIÓN 70-200 RIESGO NOTABLE Corrección necesaria urgente 3 MESES
VIBRACIONES EXPOSICIÓN A VIBRACIONES 400 o más RIESGO MUY ALTO Detención inmediata de la actividad peligrosa
EXPOSICIÓN A RADIACIONES IONIZANTES PAUTAS PARA LA ASIGNACION DE LA EXPOSICIÓN EN TAREAS DE CONSTRUCCIÓN DE PE:
RADIACIONES
EXPOSICIÓN A RADIACIONES NO IONIZANTES Actividades repetitivas en tareas de construcción (muchas veces al día) . Ej. Uso de herramientas
manuales, hidráulicas y eléctricas, manipulación manual de cargas, utilización grupo electrógeno,
CONTINUAMENTE preparación de tornillería, herramientas manuales, herramientas hidráulicas y/o eléctricas, uso productos
AHOGAMIENTO EN UN LÍQUIDO químicos (zinc, silicona, aceite), trabajos con cargas suspendidas, trabajos junto a maquinaria y/o
transportes
CONTACTO CON SUSTANCIAS CAUSTICAS Y/O CORROSIVAS Actividades NO repetitivas en tareas de construcción (aproximadamente una vez al día). Ej.
Subir por escalera de Torre, Montaje de componentes ( Tramos, palas ), recogida de utillajes , acceso a
buje , acceso a interior y exterior Nacelle, montaje y desmontaje útiles de izado / retenida, preparación de
tramos, Nacelle , buje, fibras spinner y palas ( en suelo ), bloqueo de Rotor, limpieza de componentes
FRECUENTEMENTE
acopiados (Tramos y Palas ), montaje de Tierras tramos, montaje/desmontaje chapa cubre huecos
EXPOSICIÓN A AMBIENTE TÓXICO O IRRESPIRABLE elevador, preparación tornillería, Alineamiento multi –generador y montaje acoplamiento , montaje bomba
giro de palas , caja giro nacelle / reductora, uso de maquinaria ( medios auxiliares de elevación ) en
plataforma de montaje.
MATERIALES Y SUSTANCIAS
Tareas de Construcción comunes (de una vez a la semana a una vez al mes ) . Ej. Montaje
PROYECCIÓN DE FLUIDOS O VAPORES
Nacelle, Hub, palas, Drive Train , Rotor completo, montaje de elevador, prepuesta y puesta en marcha,
inspección de calidad final aerogenerador montado, inspección de calidad componentes acopiados, acopio
OCASIONALMENTE de componentes (contenedores de herramientas / utillajes ), montaje escalera acceso aerogenerador,
PROYECCIÓN DE PARTÍCULAS Y/O FRAGMENTOS operaciones en plataforma Ground ( montaje armario Ground, celda y UPS y plataforma cero) , cableado
eléctrico , montaje de línea de vida, colocación pegatinas, operaciones finales en interior de máquina,
recogida de utillajes/herramienta.
EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES QUÍMICOS POR INHALACIÓN Tareas en aerogeneradores NO comunes (de una vez al mes a una vez al año) .Ej:
IRREGULARMENTE mantenimientos en máquinas montadas, operaciones a considerar especialmente en pasos específicos (
EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES QUÍMICOS POR CONTACTO CON
PIEL Y MUCOSAS Repair Instructions).
MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS PAUTAS PARA LA ASIGNACION DE LA CONSECUENCIA EN TAREAS DE CONSTRUCCIÓN DE PE:
ERGONOMIA
MOVIMIENTOS REPETITIVOS (ee.ss.) CATASTROFE CATÁSTROFE, numerosas muertes
CONDICIONES DE ILUMINACIÓN INADECUADAS DESASTRE VARIAS MUERTES: Colapso de torre, Incendios, Trabajos bajo cargas suspendidas
Tipo de documentación INFORME DE EVALUACIÓN DE RIESGOS Realizado Doc Ref: GD441549 Rev 0
Proceso de
I04 Título HS ASS FINAL TASKS NAC GP478153 SG4.X Aprobado:
aprobación:
El presente documento, su contenido, sus anexos y/o modificaciones (el “Documento”) ha sido confeccionado por Siemens Gamesa Renewable Energy a efectos puramente informativos, contiene información privada y confidencial referente a Siemens Gamesa Renewable Energy y/o sus filiales (la “Compañía”), y se
dirige exclusivamente a su destinatario. En consecuencia, no se podrá revelar, publicar o distribuir, total o parcialmente, sin el consentimiento previo y por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy, y siempre que se haga referencia explícita a la titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy de los indicados
derechos de propiedad intelectual. La totalidad del contenido de este Documento, ya sean textos, imágenes, marcas, logotipos, combinaciones de colores, o cualquier otro elemento, su estructura y diseño, la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma, están protegidos por derechos de
propiedad industrial e intelectual, titularidad de Siemens Gamesa Renewable Energy , que el destinatario y receptor de este Documento debe respetar. En particular, pero sin limitar la generalidad de la obligación de confidencialidad, quedan prohibidas la reproducción, excepto para uso privado, la transformación,
distribución, comunicación pública, puesta a disposición de cualquier tercero y, en general, cualquier otra forma de explotación, por cualquier procedimiento, de todo o parte de los contenidos de este Documento, así como de su diseño y la selección y forma de presentación de los materiales incluidos en la misma.
Se desarrolla el presente documento en orden a evaluar los riesgos de los trabajos a realizar por Siemens Gamesa Renewable Energy en Parque Eólico de Construcción modelo de aerogenerador – WTG_SG4.X. La Evaluación de Riesgos de las actividades se ha
realizado en base a las instrucciones de trabajo de:
En el presente documento se determinan las medidas preventivas requeridas para que los riesgos detectados se mantengan dentro de límites tolerables.
Todas las actividades deberán realizarse dentro del marco del Plan de Seguridad y Salud correspondiente al proyecto que se desarrolla. El personal encargado de realizar cada tarea debe haber leído y estar instruido el contenido de los distintos documentos aplicables
antes de iniciar su realización y debe conocer la evaluación de riesgos de los trabajos a realizar. Además deberá conocer los equipos de seguridad y protección del aerogenerador.
Cualquier modificación en el alcance de los trabajos o método para realizarlos queda fuera del alcance del presente análisis, debiendo comunicarse los cambios al Departamento de Prevención de Siemens Gamesa Renewable Energy para que proceda en
consecuencia. No se proseguirá con los trabajos hasta que las nuevas circunstancias hayan sido evaluadas y se disponga de la Evaluación de Riesgos que así lo contemple.
Conceptos generales PRL LOTOT ( Bloqueo y señalización Eléctrico) Ergonomía: riesgos posturales
Seguridad contra caídas Instrucciones para caso de emergencia Ergonomía: manejo de pesos
Formación específica necesaria:
Manual uso fabricante equipos y utillajes Izado/descenso cargas interior / exterior torre Exposición a ruido y/o vibraciones
Se desarrolla el presente documento en orden a evaluar los riesgos presentes en los trabajos a realizar por Siemens Gamesa Renewable Energy durante las operaciones descritas en base a los documentos relacionados que se indican en el encabezado del presente documento.
En el presente documento se determinan las medidas preventivas requeridas para que los riesgos detectados se mantengan dentro de límites tolerables. Cualquier modificación en el alcance de los trabajos o método para realizarlos queda fuera del alcance del presente análisis, debiendo comunicarse los cambios al
Departamento de H&S de Siemens Gamesa Renewable Energy para que proceda en consecuencia. No se proseguirá con los trabajos hasta que las nuevas circunstancias hayan sido evaluadas y se disponga de la Evaluación de Riesgos que así lo contemple. Todas las operaciones deben realizarse dentro del marco
del Plan de Seguridad y Salud correspondiente al proyecto que se desarrolla. El personal encargado de realizar cada tarea debe estar instruido en el contenido de los distintos documentos aplicables antes de iniciar la realización de los trabajos. Esta evaluación de riesgos es aplicable sólo a personal de Siemens
Gamesa Renewable Energy. En caso de que los trabajos sean realizados por otra empresa, ésta deberá aportar, previa a la realización de las operaciones, su propia evaluación de riesgos.
Este documento o la inclusión del mismo en cualquier medio o formato y la información contenida en él son propiedad exclusiva de Siemens Gamesa Renewable Energy y constituyen obra no publicada y protegida por la normativa de propiedad industrial e intelectual, sin que Siemens Gamesa Renewable Energy.
asuma responsabilidad alguna por errores u omisiones en los mismos. Se facilitan de manera confidencial y no deben ser utilizados para cualquier propósito diferente a aquél para el que se facilitan sin la previa autorización por escrito de Siemens Gamesa Renewable Energy. No pueden ser reproducidos en forma
alguna ya sea total o parcialmente (incluyendo reproducciones como trabajo derivado) ni prestados o facilitados a ningún tercero. Este documento será devuelto a Siemens Gamesa Renewable Energy a primer requerimiento.
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS EVALUACIÓN INICIAL MEDIDAS DE CONTROL EVALUACIÓN FINAL
Nivel de Riesgo Medidas de reducción Nivel de Riesgo
Paso Situación Peligrosa Forma del accidente [P] [E] [C] [P] [E] [C]
[NR=ExPxC] / mitigación del riesgo [NR=ExPxC]
Las líneas de vida provisional/definitiva deben quedar certificadas previo al uso, según se indican en las especificaciones
de seguridad de H&S de Siemens Gamesa.
Siempre que se vaya a abrir o cerrar la trampilla situada en el suelo de la nacelle y mientras permanezca abierta, es
necesario estar en todo momento amarrado a un punto de anclaje según se indica en el documento H&S SAFETY
INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X El anclaje se deberá mantener mientras la trampilla se encuentre abierta y se
permanezca en las inmediaciones de la misma.
Antes utilizar escaleras portátiles verificar el buen estado de los peldaños y comprobar que tenga tacos antideslizantes en
las patas de apoyo. Situar la escalera sobre terreno uniforme que ofrezca la estabilidad necesaria para realizar la
operación Emplear escalera con plataforma siempre que se opere a una distancia ≥1.8m.
Durante los desplazamientos desde la
Siempre que tengamos riesgo por caída en altura, caídas a más de 1.8 m. de altura, todos los operarios deberán
escalera interior de Torre; Bloquear rotor
permanecer amarrados mediante arnés y cabos de anclaje a los puntos de anclaje disponibles en la Nacelle.
lock; Desmontar GP330827 TK FA MTG
Durante la realización de las operaciones, todas las trampillas a niveles inferiores deberán permanecer cerradas.
OPEN NACELLE ROOF 3.3MW; Sellar techo
Antes de soltar el anticaídas deslizante para engancharse a la línea de vida del siguiente tramo, debe anclarse mediante el
de Nacelle; Colocar sectores inferiores del
gancho de gran apertura del cabo de anclaje con sistema absorbedor de energía del arnés a un punto de anclaje o a un
aro vierteaguas; Montar y terminar de
punto fijo y resistente (peldaños que tienen varilla interior y van amarrados a dos soportes de escalera) situado a una
atornillar los herrajes del aro vierteaguas;
altura superior a la que se encuentre el trabajador.
Colocar chapas de cierre del aro CAÍDA DE PERSONAS Riesgo
1 6 3 25 450 Antes de acceder a la cubierta de la nacelle y mientras se permanece sobre ella, permanecer amarrado mediante arnés y
vierteaguas; Montar sectores de unión A DISTINTO NIVEL muy alto
cabos de anclaje a los puntos de anclaje situados en la cubierta de la nacelle, indicados en H&S SAFETY INSTRUCCTIONS
banda de rodadura; Siliconar aro
ASSEMBLY SG4.X
vierteaguas; Colocar protecciones inferiores
Durante la realización de trabajos sobre la cubierta de la nacelle y a la finalización de éstos, las trampillas de acceso
del bastidor; Montar protecciones
permanecerán cerradas.
delanteras del DT; Colocar protecciones
El anticaídas retráctil se deberá emplear simultáneamente como segundo punto de amarre, en las operaciones que el
rotor Lock; Colocar escalón acceso a buje;
operario deba permanecer bajo las siguientes situaciones:
Montar sensor Norte; Desbloquear rotor
- Tareas en proximidad a los bordes de la cubierta Nacelle
Lock.
- Desplazamientos entre puntos de anclaje fijos inaccesibles
- Posicionamientos sobre zonas en las que no existan puntos de anclaje fijos o éstos no puedan ser utilizados.
Antes de acceder a la parte inferior del bastidor inspeccionar el correcto estado de la fibra.
Realizar el descenso a la parte inferior del bastidor delantero según indicaciones de H&S SAFETY INSTRUCCTIONS
ASSEMBLY SG4.X.
En los trabajos sobre la fibra de nacelle se deberá permanecer amarrados mediante arnés y cabos de anclaje a los puntos
de anclaje disponibles en nacelle, definido en H&S SAFETY INSTRUCCTIONS ASSEMBLY SG4.X. Si no existieran puntos de
anclaje en proximidad, se deberá PERMANECER amarrado mediante el punto de anclaje retráctil.
Antes de comenzar la colocación de las protecciones, comprobar que el rotor está bloqueado, según se indica en el
documento GD386960 OP COMMON ASSEMBLY INSTRUCTION SG4.X
Bloquear rotor lock; Desmontar
No interponer ninguna parte del cuerpo en zonas y/o partes móviles de la máquina donde puedan ser atrapadas (buje,
GP330827 TK FA MTG OPEN NACELLE
cardan,…) o donde la herramienta pueda alcanzar por resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
ROOF 3.3MW; Sellar techo de Nacelle;
Durante las operaciones, no interponer ninguna parte del cuerpo en zonas donde la herramienta pueda alcanzar por
Colocar sectores inferiores del aro
resbalamientos, desviaciones o fallos del material trabajado.
vierteaguas; Montar y terminar de
Solamente durante la operación de bloqueo se prohíbe la utilización de arnés en la nacelle, cuando se realicen
atornillar los herrajes del aro vierteaguas;
operaciones próximas a elementos en movimiento.
Colocar chapas de cierre del aro
ATRAPAMIENTO POR Riesgo No interponer ninguna parte del cuerpo entre los elementos manipulados durante su posicionamiento.
4 vierteaguas; Montar sectores de unión 6 3 25 450
O ENTRE OBJETOS muy alto Utilizar un nivel de iluminación suficiente adecuado a la operación a realizar.
banda de rodadura; Siliconar aro
Utilizar las herramientas apropiadas por sus características y tamaño a las operaciones a realizar, utilizándolas
vierteaguas; Colocar protecciones
únicamente para el uso que fueron diseñadas.
inferiores del bastidor; Montar
Extremar la precaución para no interponer las manos ni ninguna parte del cuerpo entre el suelo retirado durante su
protecciones delanteras del DT; Colocar
posicionamiento.
protecciones rotor Lock; Colocar escalón
Antes y durante la activación del giro del YAW, mantenerse apartado de los elementos de giro, sin interponer ninguna
acceso a buje; Montar sensor Norte;
parte del cuerpo entre elementos fijos y móviles de la máquina.
Desbloquear rotor Lock.
Previo al montaje del sensor norte, asegurarse que la caja de giro de la Nacelle esta deshabilitada. Activando la seta de
emergencia de caja.
En las operaciones de cableado eléctrico se pueden producir descargas eléctricas. Antes de manipular cualquier
componente eléctrico, comprobar la ausencia de tensión mediante un polímetro.
Para la alimentación de luminarias y enchufes de torre, nacelle, polipasto, elevador seguir instrucciones indicadas en
GD386961 OP COMMON POWER SUPPLY INSTRUCTION SG4.X
Colocar el grupo electrógeno en el exterior del aerogenerador conectado a tierra mediante cable y pica de cobre o
mediante cable y pinza conectada a la tierra del aerogenerador.
Antes de arrancar el grupo electrógeno, asegurarse que el elemento diferencial y los magneto térmicos están abiertos.
Una vez arrancado, antes de cerrar el elemento diferencial y el magneto térmico correspondiente a la salida de tensión
que se va a utilizar, el operario que vaya a realizar la conexión deberá comunicarlo a todos los operarios que estén o
puedan verse afectados a riesgo por contactos eléctricos.
La utilización de un grupo electrógeno auxiliar seguirá las indicaciones del documento PS-MM.1 Activ. Generales.
Verificar que el grupo electrógeno dispone de combustible suficiente a la operación a realizar.
CONTACTOS Contar en las inmediaciones del grupo electrógeno con un extintor de CO2 para combatir posibles incendios que se
Tareas en interior de aero; Uso ELÉCTRICOS Riesgo originen en el mismo.
8 3 3 25 225
herramientas eléctricas DIRECTOS E alto Comprobar el correcto estado de cables y clavijas de conexión. Prohibido realizar empalmes caseros.No manipular los
INDIRECTOS sistemas de seguridad.
Inspeccionar la máquina. Si tiene alguna pieza o conexión en mal estado comunicarlo a mantenimiento para que sea
reparada.
Las máquinas portátiles eléctricas deben conectarse exclusivamente a redes protegidas por interruptores diferenciales.
Las máquinas eléctricas estarán protegidas eléctricamente mediante doble aislamiento.
La conexión de las herramientas se realizará mediante sus correspondientes enchufes y adaptadores en el caso de que
sea necesario, quedando prohibida la conexión directa de los cables a la toma de alimentación.
Las máquinas en situación de avería o semiavería se paralizarán inmediatamente y se repararán por personal
especializado.
Todas aquellas operaciones con riesgo eléctrico serán realizadas por personal autorizado por su empresa, esta
autorización vendrá dada en base a los requisitos de la legislación vigente de protección de los trabajadoresfrente al
riesgo eléctrico, del país donde esté instalado el aerogenerador, dando en todo momento cumplimiento a las “Cinco
Reglas de Oro”.
Queda terminantemente PROHIBIDO el uso de todo Producto Químico, no homologado por el departamento de
prevención de Gamesa.
Antes de usar cualquier producto químico es indispensable haber leído detenidamente la última versión de la Ficha de
Datos de Seguridad del mismo y obligatorio el uso los Equipos de Protección individual indicados en la Ficha de Datos de
EXPOSICIÓN A Seguridad del Fabricante.
CONTAMINANTES Las Fichas de Datos de Seguridad de los Productos Químicos peligrosos utilizados deben estar en Parque Eólico y en
Bloquear y desbloquear el rotor; Sellar de
QUÍMICOS POR Riesgo lugar fácilmente accesible.
9 techo de nacelle; Siliconar aro 6 3 5 90
CONTACTO CON notable Si se efectúa un trasvase mantener la información sobre la peligrosidad en la etiqueta del nuevo envase.
vierteaguas; Montar sensor norte
PIEL Y MUCOSAS Y Durante las operaciones con equipos hidráulicos o reposición de aceite en el depósito de la bomba hidráulica, se
POR INHALACIÓN deberán usar guantes de protección mecánica recubiertos de nitrilo y pantalla facial para prevenir la irritación en la piel
y ojos.
Para la aplicación de Silicona utilizar ropa de trabajo, guantes de protección mecánica recubiertos de nitrilo y gafas de
protección química.
Verificar la ausencia de presión en el grupo hidráulico antes de desmontar el latiguillo flexible de la unión en T.
En la manipulación de la bomba hidráulica manual para el bloqueo del sistema hidráulico existe riesgo por proyección de
fluidos, partículas. Utilizar gafas de protección química o pantalla facial de policarbonato ante proyecciones de aceite y
partículas.
PROYECCIÓN DE
Antes de desmontar el latiguillo flexible de la unión en T, de la parte inferior del sistema de freno por el lado más
Bloquear y desbloquear el rotor y Sellado PARTÍCULAS Y/O Riesgo
10 3 3 15 135 alejado de las pinzas de freno, asegurarse que el sistema hidráulico de freno no tiene presión.
de techo de nacelle FRAGMENTOS Y DE notable
Antes de conectar los latiguillos hidráulicos al útil, asegurarse que la bomba hidráulica está desconectada y sin presión.
FLUIDOS O VAPORES
Durante las operaciones de montaje y utilización del sistema hidráulico, existe riesgo por proyección de fluidos. Utilizar
gafas de protección ocular contra agresiones químicas o pantalla facial y guantes contra agresiones mecánicas.
Antes de aplicar presión a la herramienta hidráulica, comprobar el buen estado y el correcto montaje de la herramienta,
de la manguera hidráulica y de sus conexiones.
Durante el acceso a máquina y trabajos en la nacelle es de obligado cumplimiento el uso de arnés (excepto en las
operaciones con riesgo de atrapamiento y que exista riesgo de caida a distinto nivel) , para poder garantizar una ágil
evacuación y rescate del operario accidentado.
La existencia de elementos desmontados en el área de trabajo puede dificultar la evacuación del personal, mantener las
zonas de acceso despejadas y orden de los elementos desmontados.
Todo el personal estará familiarizado con las medidas de emergencia del parque eólico.
COMBINACIÓN DE Antes de iniciar las operaciones verificar que la nacelle dispone de descensor/rescatador de emergencia. Si no está
Riesgo
12 Situaciones de emergencia VARIOS PELIGROS 1 3 25 75 provista de ningún sistema, la primera operación será la de subir con el polipasto el descensor de emergencia. Llevar
notable
SIMULTÁNEAMENTE siempre puesto el arnés de seguridad para garantizar una ágil evacuación y rescate (a excepción de los casos indicados
en la PS-MM.1 “Actividades Generales”).
Durante las operaciones en aerogenerador, siempre se deberá de disponer del equipo descensor/rescatador, en un lugar
accesible y próximo a la zona de los trabajos a ejecutar.
Previo al inicio de cualquier operación los trabajadores deberán acreditar capacitación en el manual de instrucciones del
equipo descensor/rescatador previo al acceso a máquina, así como en los procedimientos de evacuación y rescate
aplicables al modelo de Aerogenerador de Siemens Gamesa Renewable Energy.
LEYENDA:
[E]XPOSICION: 10=Continuamente, 6=Frecuentemente, 3=Ocasionalmente, 2=Irregularmente, 1=Raramente, 0,5=Remotamente
[P]ROBABILIDAD: 10=Es el resultado más probable y esperado, 6=Es completamente posible. No sería nada extraño, 3=Sería una secuencia o coincidencia rara pero posible. Ha ocurrido, 1=Coincidencia muy rara. Se sabe que ha ocurrido, 0,5=Coincidencia extremadamente remota pero concebible,
0,1=Coincidencia prácticamente imposible. Jamás ha ocurrido
[C]ONSECUENCIA: 100=Catástrofe (numerosas muertes), 50=Varias muertes, 25=Muerte, 15=Lesiones extremadamente serias, 5=Lesiones incapacitantes, 1=Lesiones no incapacitantes