0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
22 vistas5 páginas
Este documento resume los procesos de elaboración de los Evangelios según la Iglesia Católica, incluyendo el evento de Jesús, la predicación de los apóstoles, y los evangelios canónicos. Explica que los evangelistas adaptaron el mensaje al idioma y cultura de su audiencia a través de detalles como referencias a techos y monedas, pero sin cambiar el significado. También brinda contexto sobre la población hispana en los Estados Unidos.
Este documento resume los procesos de elaboración de los Evangelios según la Iglesia Católica, incluyendo el evento de Jesús, la predicación de los apóstoles, y los evangelios canónicos. Explica que los evangelistas adaptaron el mensaje al idioma y cultura de su audiencia a través de detalles como referencias a techos y monedas, pero sin cambiar el significado. También brinda contexto sobre la población hispana en los Estados Unidos.
Este documento resume los procesos de elaboración de los Evangelios según la Iglesia Católica, incluyendo el evento de Jesús, la predicación de los apóstoles, y los evangelios canónicos. Explica que los evangelistas adaptaron el mensaje al idioma y cultura de su audiencia a través de detalles como referencias a techos y monedas, pero sin cambiar el significado. También brinda contexto sobre la población hispana en los Estados Unidos.
Conferencista: P. Dempsey Rosales Acosta, Universidad St. Thomas
Estudiante: Débora E. Castagnino - Tarea: Resumen Clase Espejo.
“La proclamación universal del evangelio:
un caso de adaptación multicultural” 1) PROCESOS DE ELABORACIÓN DE LOS EVANGELIOS Basándonos en el #19 de la Constitución Dogmática del Concilio Vaticano II - Dei Verbum, precisamente titulado como “Carácter histórico de los evangelios”, podemos distinguir tres puntos o instancias en la elaboración de los Evangelios. Nos muestra la evolución de historia de los evangelios, como parte del Magisterio extraordinario de la Iglesia. a) El Evento de Jesús: “La Santa Madre Iglesia firme y constantemente ha creído y cree que los cuatro referidos Evangelios, cuya historicidad afirma sin vacilar, comunican fielmente lo que Jesús Hijo de Dios, viviendo entre los hombres, hizo y enseñó realmente para la salvación de ellos, hasta el día que fue levantado al cielo.”
A nivel académico se duda hasta de la existencia de Jesús como personaje
histórico, pero partimos de este punto dando por sentado como la Madre Iglesia que sí existió históricamente y que su misma persona es el misterio del Dios Trino. El es el centro, culmen e inicio del mensaje kerygmático del Nuevo testamento. Aunque no haya nada escrito por Jesús, Él es el centro de la revelación de la Trinidad, que se manifiesta en sus enseñanzas y obras durante su vida humana. El evento de Jesús es Él mismo en TODA su persona, porque es el LOGOS/ el VERBO encarnado. Este período abarca desde su nacimiento hasta su ascención. Durante ese período los estudiosos los que han pretendido es llegar por medio de los escritos y otras fuestes llegar a la Ipsissima verba y la Ipsissima opera lo que es casi imposible. b) La predicación de los Apóstoles “Los Apóstoles, ciertamente, después de la ascensión del Señor, predicaron a sus oyentes lo que El había dicho y obrado, con aquella crecida inteligencia de que ellos gozaban, amaestrados por los acontecimientos gloriosos de Cristo y por la luz del Espíritu de verdad. Los autores sagrados escribieron los cuatro Evangelios escogiendo algunas cosas de las muchas que ya se trasmitían de palabra o por escrito, sintetizando otras, o explicándolas atendiendo a la condición de las Iglesias, reteniendo por fin la forma de proclamación de manera que siempre nos comunicaban la verdad sincera acerca de Jesús.”
Luego de la ascención de Jesús empieza esta segunda fase, problemática
para algunos pero crucial; ya que inicia el pe´riodo de la comunidad apostólica y el crecimiento del cristianismo como un mensaje, un estilo de vida y una religión universal. En esta etapa está marcada por el evento de la resurrección y la venida del Espíritu Santo en Pentecostés, los apóstoles empiezan a RECORDAR lo que Jesús había hecho con un nuevo entendimiento POSTPASCUAL. El período de expansión de la Iglesia queda marcado por la presencia del Espíritu Santo, que desde Pentecostés los discípulos recibieron la asistencia divina de la tercera persona trinitaria para ENTENDER y REFLEXIONAR sobre EL MISTERIO DE JESUS. Es a la luz de la fe postpascual que recordaron los hechos y enseñanzas de Jesús de una forma plena, desde la experiencia de JESUS RESUCITADO. Esto es lo que llamamos MEMORIA SELECTIVA; y que de ninguna manera significa que los apóstoles hayan inventado algo contrario a la verdad del hecho histórico de Jesús. La predicación de cada uno de los apóstoles surge de su capacidad personal sumada a este entendimiento postpascual dado por el Espíritu Santo; dando inicio así a la predicación más allá de los límites de Palestina y dando inicio a una FE UNIVERSAL. Comienza el período de la misión de la iglesia, predicando la verdad de Jesús a todo el mundo convirtiéndose en una religión universal. Es así como sale de la cultura antigua del semitismo al mundo greco-romano. Al salir de la zona donde los hechos eran conocidos y tener que comunicar fidedignamente el mensaje surgen algunos problemas, por ejemplo el idioma, la sensibilidad religiosa de los oyentes y la diversidad cultural. Esto es lo que hace necesario ADAPTAR (no cambiar, ni modificar, ni alterar) el mensaje, o sea hacer más efectivo el mensaje que lleva la verdad revelada para aquellos que de otra forma no podrían comprenderlo en su forma original. Es por esto que se advierte en los evangelios una adaptación lingüística y cultural para que el kerygma se mantenga fiel pero eficiente. c) Los evangelios canónicos “Escribieron, pues, sacándolo ya de su memoria o recuerdos, ya del testimonio de quienes "desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra" para que conozcamos "la verdad" de las palabras que nos enseñan (cf. Lc., 1,2-4).”
Dentro de los problemas a los que se enfrentaron al llevar el mensaje de la
buena noticia al mundo fueron las persecuciones. En primer lugar surgidas desde el seno de las sinagogas - fariseos y saduceos- y más adelante por los romanos. Estas persecuciones eliminaron a muchos de los testigos oculares que daban fe de vivido y enseñado por Jesús, por lo que se hizo necesario preservación de estos testimonios. Llegando así a esta fase donde surgen los Evangelios canónicos con el fin de custodiar la verdad transmitida por los testigos directos y oculares del evento de Cristo, convirtiéndose en el DEPOSITO DE LA FE. Los evangelistas usaron para sus escritos las fuentes que cada uno tenía disponibles- escritas u orales- que aunque no fueran las mismas, todos en última instancia llegaban al hecho de Jesús. Partiendo desde ahí cada uno de los evangelistas- según su capacidad- organizaba el material y lo redactaba según cómo lo creía conveniente y según la tradición de la iglesia y con la asistencia de la inteligencia del Espíritu Santo, pero siempre pensando en la audiencia histórica a la cuál ellos escribían. Entonces podemos decir que los Evangelios SI contienen la revelación de Jesús, pero NO contienen TODO el evento de Jesús, o sea TODO lo que Jesús hizo y dijo. Hay mucho más que no se volcó al texto canónico. Lo demuestran las cartas de Pablo, por ejemplo, que cita frases de Jesús que no están en los Evangelios Canónicos. Por eso al hablar de Tradición nos referimos a la tradición oral y a la escrita, ya que ambas se originan en el Evento de Jesús, en la propia persona de Jesús. Esto lo expresa Juan en su evangelio ( ver Jn 20:30-31 y cap 21) También lo expresa Lucas al decir que muchos han escrito, o sea que sabe que no escribe de algo nuevo sino de algo con testigos oculares y ministros de la palabra, algo investigado. También resalta que lo escribe para el conocimiento de la VERDAD en la que nos instruye. Encuadramos esta etapa entre los años 33/37 dC - tomamos como fecha de redacción del evangelio de Marcos (MC) entre el 65-68 dC. El problema que presenta esta fase es responder a la pregunta ¿qué pasó con el kerygma en estos 30 años? Los críticos afirma que fue tiempo suficiente para alterar / modificar/ adulterar el mensaje, que se agregaron cosas que no pertenecían al evento histórico y que de ahí surgieron los Evangelios Canónicos (críticas desde el S. XVIII) Este es un problema “académico” NO es un problema dogmático. Algunas posibles soluciones que se han sugerido a esto son: 1) La cultura oral perteneciente al mundo antigua semita, que transmitía todo oralmente en base a la memoria. 2) evaluar el costo de poseer un texto. 3) La noción de la Parusía inminente: ¿para qué poner por escrito esto si Jesús volverá en breve? Entre los críticos que plantean que los Evangelios Canónicos y el Jesús histórico son incompatibles, podemos nombrar a David Strauss, Wilhem Wrede, Weiss, Martin Kähler, Rudolf Bultman. 2) CASOS PARTICULARES DE ADAPTACIÓN MULTICULTURAL En este punto podemos realizar un pequeño análisis de cómo era el kerygma antes de los Evangelios canónicos y cómo cada evangelista hizo su adaptación en base a la audiencia a la que se dirigía. Algunos ejemplos: Mc 2:4; habla de techo haciendo referencia a techos paja, junco y barro conocidos en la audiencia a la que hablaba y Lc 5:19 hace referencia a “tejas” kéramos ya que su audiencia era greco-romana helenística, conocía los techos con teja cocida no el stégen de los semitas. Esto muestra la sensibilidad de los evangelista hacia su audiencia, a su realidad cultural y eso hace que modifiquen detalles para que puedan comprender el mensaje, pero NO modifican el sentido real del relato. Puesto a analizar el Evangelio según San Macros vemos es el más corto y que posee problemas lingüísticos porque no está escrito en un griego correcto. Utiliza latinismos que ha escrito en letras griegas. Debemos entender que en el momento de redactar esto Marcos el idioma de lo culto era el griego (ej primer senado de Roma y corte de Herodes el grande) mientras que el latín era lo popular y vulgar, común en Lazio -Roma, donde fue escrito antes de la muerte de Pedro) Algunos ejemplos: Mc. 12:42 lepton y quadrans. Traduce el valor de la moneda porque su audiencia no está familiarizada con el sistema económico griego sí con el latino. Mc. 15:16 atrio : aulés(griego) / praitorion (latino) Mc. 3:17 Boanerges : hijos del trueno. Traduce del Arameo dialectual - detalle omitido por Mt 10:2 y en Lc 6:14 Mc5:41 “talithá kum” - Jn:3-18 “rabí” - Jn 1:41 Mesías (hebreo) Cristo (griego) Nótese que Juan traduce pero sin latinismos. Estas adaptaciones deben hacerse incluso en un mismo país con un mismo idioma, por los regionalismos, con más razón las hacían los evangelistas con la idea de llevar al mundo el kerygma. 3) CONTEXTO CATOLICO HISPANO EN USA La población hispana en USA es de aproximadamente 62,1 millones es el segundo grupo racial / étnico más grande. En 1970 era el 5% de la población hoy es el 19 %. Del 2010 al 2020 creció un 23%. Menos de la mitad de estos hispanos se identifican como católicos, a medida que aumenta el número de hispanos nacidos en USA las posibilidades de que se identifiquen como cristianos disminuye. Se cree que por el dinamismo de las comunidades. La pastoral hispana en el 2018 analizó que de los 30 millones aproximadamente 13,5 son inmigrantes (declarados), la mitad son menores de 30 años y centran en ellos las expectativas de nuevos líderes. En la realidad no se ven acciones concretas que se adapten a la realidad de esta población para que el kerygma llegue a cada uno de ellos, por lo que del grupo reserva de menores de 30 años no están surgiendo los nuevos relevos para el sostenimeinto de la fe.