Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Temática e ideología[editar]
Las apariencias: en toda la obra Bernarda expresa su deseo de que toda la
problemática quede en el interior de la casa sin traspasar las paredes de esta.
Así el autor utiliza la metáfora del color de las paredes de la casa que es
nombrado en la introducción a cada acto. Mostrándose blanquísimo en el
primero, blanco en el segundo acto conforme se entra a la casa, y finalmente
blanco ligeramente azulado en el patio interior de esta.
El odio: las hermanas, sin quererlo ni buscarlo, se ven encerradas en una casa
durante ocho años de un luto exagerado. Todas ven cómo la única que se
salva de este cruel destino es Angustias, ya que es la hija del primer marido de
Bernarda que además se lleva al mejor galán del pueblo. Con lo que el odio
entre las hermanas se incrementa a medida que avanza la obra.
La envidia: Angustias es el mejor partido de la casa de Bernarda, con lo que
Pepe el Romano decide ir a por ella. Adela considera que la mejor cualificada
tanto físicamente como por edad es ella, pero aun así Pepe el Romano
pretende quedarse con la más rica. Tanto Martirio como Adela envidian lo que
le está ocurriendo a su hermana. Martirio ve cómo a su vez Adela está por las
noches con Pepe, así que poco a poco se crea un gran conflicto entre ellas
que culmina en traición final..
La muerte.
El dinero. En la obra, este elemento cumple un rol de estatus social y
económico que tiene Bernarda frente a sus vecinos o al pueblo (vale destacar
que a Bernarda le importa mucho el pensamiento de los demás). Otras de las
fases por la que existe el dinero es en el matrimonio que tenía Angustias con
Pepe el Romano, ya que –en esos tiempos– la mujer no podía manejar una
herencia si no tenía un marido u hombre a cargo, lo que le permite a Angustias
heredar el dinero que era de su padre, convirtiéndose en la primera hermana
en casarse aunque no por amor sino por conveniencia económica.
La lujuria.
El rol de la mujer. El rol que cumple la mujer en La Casa de Bernarda Alba es
el del sexo débil ya que se cree que toda mujer necesita de un hombre en su
vida para ser completamente una mujer. Este tópico se ve reflejado en el caso
de Angustias y la presión que sentía la joven por parte de su madre y la
sociedad sobre el matrimonio con Pepe el Romano.
La lucha por la libertad. Esta obra refleja la situación de las mujeres en el
siglo XX. Inmersas en una sociedad patriarcal, ellas no pueden ser libres de
tomar sus propias decisiones, ya que deben cumplir con los mandatos sociales
establecidos. Esta represión está representada en el escenario donde
transcurre la obra, la casa. En la obra se mantiene la estructura del mundo
interno y externo. El interno simboliza la lucha entre la opresión y la libertad
(donde está Bernarda que representa el poder absoluto y el silencio). Y el
externo se conforma por todo aquello que esté fuera de la casa. Dentro de la
casa, ninguna de las hijas es libre, pero hay dos personajes que son una
ruptura y desafían el poder de Bernarda: María Josefa y Adela. La primera
representa aquella persona llena de experiencias, que quiere ser libre para
escapar de la casa. Por su parte, Adela representa la voz de la juventud, que
va en contra de los roles establecidos y en todo momento se mantiene firme
frente al poder de su madre, por lo tanto también representa una ruptura.
Simbología[editar]
La naturaleza (agua, perlas, estrellas y animales): sed como referencia al
deseo sexual (véase el sofoco: por eso Bernarda quiere cerrar ventanas y
Adela/Martirio tienen sed. El caballo cuando da coces tiene sed). El pueblo no
tiene ríos (igual a vida) pero sí pozos (oscuros símbolos de muerte). Se
contrastan las referencias al agua estancada/envenenada de los pozos con el
agua limpia e infinita de mar (con el que se asocia a María Josefa). Las perlas
del anillo de Angustias y su matrimonio son un modo de escapar de esa
reclusión. El caballo representa la opresión de la energía sexual.
La luna: viene dado por el hecho de que Adela adora la luna y las estrellas,
símbolo de erotismo, lo cual nos habla de su pasión con Pepe el Romano y su
deseo por poseerlo. Adela habla de lo bonita que es la noche con la luna y sus
estrellas, lo cual nos descubre su deseo de libertad.
Blanco-negro (viene reforzando la idea del documental fotográfico): blanco
para lo positivo en general (la vida, la libertad, la sexualidad) mientras que lo
negro se refiere a la muerte (Adela muere de noche) y al fanatismo religioso
(luto).
El color blanco: el blanco de las paredes de la casa se va apagando a medida
que transcurre la trama pasando de blanquísimas (Acto 1) a "ligeramente
azuladas" (Acto 3), lo que simboliza la pérdida de la pureza (tema que
obsesiona a Bernarda) a lo largo de la obra.
El color verde: simboliza la muerte y la rebeldía de Lorca.
El calor reinante: contribuye a intensificar la tensión dramática y a moldear el
carácter triste de los habitantes de las tierras secas frente a la de los
habitantes de las tierras húmedas. Además, se asocia también con el hado y la
fatalidad de los personajes.
El bastón: simboliza el poder tiránico de Bernarda. Cuando Adela lo rompe
acaba la tiranía, muestra la rebeldía de Adela. El bastón también es un
símbolo fálico por la forma que tiene. En tercer lugar, el bastón simboliza la
ceguera de Bernarda ante las pasiones de sus hijas.
Los nombres de los personajes: Bernarda (masculina y significa “con fuerza de
oso”), Angustias (oprimida y deprimente), Martirio (atormentada), Magdalena
(nombre bíblico y como el dicho de llorar como una Magdalena), Amelia
(significa “sin miel”), Adela (significa de “naturaleza noble” aunque también
puede proceder del verbo “adelantarse”), María Josefa (María significa la
madre de Jesús y José significa el padre de Jesús; simboliza la edad del
personaje), y La Poncia (nombre relacionado con "Poncio Pilatos", personaje
bíblico que envió a crucificar a Jesús).
Recursos literarios[editar]
Lorca eligió minuciosamente los nombres de los personajes de la obra, por su
simbolismo implícito y su poder evocador:
Magdalena: Este nombre indica que ella es una persona triste, deprimida y
que llora mucho. Cuando Magdalena está hablando de la boda con su familia,
dice: “Prefiero llevar sacos al molino. Todo menos estar sentada días y días
dentro de esta sala oscura,” (343).6 Es obvio que ella no tiene una vida feliz,
especialmente cuando dice “¡Malditas sean las mujeres!” (343).6 Ella sufre
mucho por su género de mujer. Magdalena es la persona más devastada por
la muerte de su padre. En las palabras de la Poncia: “Era la única que quería
al padre.” (339).6 La Poncia también revela: “En el primer responso se
desmayó la Magdalena.” (339).6 Cuando Magdalena entra en la obra, está
llorando mucho y Bernarda dice: “Magdalena, no llores. Si quieres llorar, te
metes debajo de la cama.” (341).6
Lorca maneja en este contexto simbólico nombres romanos asociados a la
amabilidad, como Amelia, o al carácter noble, como Adela; o el de Prudencia o La
Poncia y Pepe el Romano
Representaciones destacadas[editar]
En España[editar]
Teatro de Ensayo La Carátula, Madrid, 1950. (Estreno en España).
o Intérpretes: Amparo Reyes (Bernarda Alba), Antonia Herrero (Poncia), Lola
Gaos, Maruja Recio, Berta Riaza, Carmen Ferreira, María Luisa Romero,
Consuelo Muñoz.7
Teatro Goya, Madrid, 1964.
o Dirección: Juan Antonio Bardem.
o Intérpretes: Cándida Losada (Bernarda Alba), Julieta Serrano, Alicia
Hermida, María Francés, María Bassó.
Teatro Zorrilla, Valladolid, 1976.
o Intérpretes: Ismael Merlo (Bernarda Alba), María José
Goyanes (Adela), Carmen Carbonell, Encarna Paso, Julieta
Serrano, Mercedes Sampietro, Asunción Sancho (Angustias).
Teatro Estudio Alarcón, Granada, 1978.
o Dirección: Manuel de Pinedo.
o Intérpretes: Conchi Barrales (Bernarda Alba), María Aurora Serraro
(Poncia), María Luisa Torres, Lucía Sánchez Prieto.
Teatro Español, Madrid, 1984.
o Dirección: José Carlos Plaza.
o Intérpretes: Berta Riaza (Bernarda Alba), Mari Carmen
Prendes (Poncia), Aurora Redondo (María Josefa), Ana Belén, Pilar
Bayona, Enriqueta Carballeira, Mar Díez, Paca Ojea.
Teatro María Guerrero Madrid, 1992.
o Intérpretes: María Alfonsa Rosso (Bernarda Alba), María Galiana (Poncia),
Asunción Sánchez, Matilde Flores, María Jesús Lara, Isabel de Osca.8
Teatro María Guerrero Madrid, 1998.
o Intérpretes: María Jesús Valdés (Bernarda Alba), Julieta
Serrano (Poncia), Gloria Muñoz (Angustias).
Centro Cultural de la Villa , Madrid, 2005.
o Intérpretes: Margarita Lozano (Bernarda Alba), María
Galiana (Poncia), Adriana Ugarte (Adela), Nuria Gallardo, Ruth
Gabriel, Mónica Cano, Aurora Sánchez. Dirección: Amelia Ochandiano.
Naves del Español, Madrid, 2009.
o Intérpretes: Nuria Espert (Bernarda Alba), Rosa María Sardà (Poncia),
Rosa Vila, Marta Marco, Nora Navas, Rebeca Valls, Almudena Navas.
Dirección: Lluis Pasqual.
Teatro Español, Madrid, 2010.
o Intérpretes: el colectivo de mujeres de El Vacie (el poblado chabolista más
antiguo de Europa, en Sevilla) de etnia gitana y ágrafas, dirigidas por Pepa
Gamboa, con la producción del Centro TNT de Sevilla. Montaje que obtuvo
un reconocimiento especial dentro y fuera del ámbito teatral europeo por su
labor en la inclusión social.
Teatro Tribueñe , Madrid (2010-2017)
o Intérpretes : Carmen Rodríguez de la Pica (Bernarda Alba), Chelo
Vivares (Poncia), Badia Albayati / Nereida San Martín / Natalia de Azcárate
(Adela), Alejandra Navarro / Inma Barrionuevo / Catarina de Azcárate]
(Angustias), Matilde Juárez (Martirio), Catarina de Azcárate / Rocío Osuna /
Virginia Hernández (Magdalena), Ana Peiró (Amelia), Marina Valverde
(María Josefa), María Luisa García Budí (criada), Enriqueta Sancho
(Prudencia).
Teatro Español, Madrid, 2022.
o Dirección: José Carlos Plaza.
o Intérpretes: Consuelo Trujillo (Bernarda Alba), Rosario Pardo (Poncia), Ana
Fernández, Ruth Gabriel, Mona Martínez, Zaira Montes, Montse
Peidro, Marina Salas.
En Latinoamérica[editar]
Teatro Avenida, Buenos Aires (Estreno mundial, 8 de marzo de 1945).
o Intérpretes: Margarita Xirgu (Bernarda Alba), Antonia
Herrero (Poncia), Teresa Serrador, Carmen Caballero, Teresa Pradas, Pilar
Muñoz, Isabel Pradas, María Gámez, Luz Barrialo, Emilia Milán, Susana
Canales.
Versiones[editar]
En cine[editar]
1982, La Casa de Bernarda Alba, México. Película de Gustavo Alatriste.
Intérpretes: Amparo Rivelles (Bernarda Alba), Magda Guzmán, Rosenda
Monteros, Marta Zamora, Alicia Montoya, Isabela Corona.
1987, La casa de Bernarda Alba. Película de Mario Camus.12 Intérpretes: Irene
Gutiérrez Caba (Bernarda Alba), Florinda Chico (Poncia), Ana Belén, Vicky
Peña, Enriqueta Carballeira, Mercedes Lezcano. Sé rodó en 1982/1987.
1991, The house of Bernarda Alba. Intérpretes: Glenda Jackson (Bernarda
Alba), Joan Plowright (Poncia). Dirección:Nuria Espert.
1991, Rukmavati ki Haveli. Película de Govind Nihlani (India).13
En televisión[editar]
En Italia, RAI, 1971. Dirección: Daniele D'Anza. Intérpretes: Laura Belli,
Giuliana Calandra, Nora Ricci, Cesarina Gheraldi, Wanda Benedetti, Giulia
Lazzarini.
En México, 1974. Intérpretes: Ofelia Guilmain (Bernarda Alba), Ofelia
Medina (Adela), Diana Bracho (Amelia), Rosenda Monteros (Angustias), Lucia
Guilmáin (Martirio), Beatriz Sheridan, Ada Carrasco (María Josefa).
En Chile, 1999, Aquelarre (telenovela). Dirección:María Eugenia Rencoret.
Telenovela creada por Hugo Morales e influenciada por "La Casa de Bernarda
Alba".
En teatro[editar]
Existe una versión reducida de La casa de Bernarda Alba, para 4 actrices. La
obra tiene una duración aproximada de 55 minutos y mantiene gran fidelidad
con el texto original de Lorca. El autor de esta versión es el dramaturgo
español Marc Egea.
En ópera[editar]
"Bernarda Albas Haus" (2000). Libreto basado en la obra original en traducción
al alemán. Música de Aribert Reimann.
"LA casa de Bernarda Alba" (2007). Libreto de Julio Ramos, basado en la obra
original. Música de Miquel Ortega
"The house of Bernada Alba" (2019) Libreto de Candad Svich basado en la
obra original en traducción al inglés. Música de Griffin Candey,
Inspiración[editar]
García Lorca se inspiró en la también granadina Agustina González López "la
Zapatera" para el personaje de Amelia en esta obra, ya que ella se hacía llamar
con este nombre, que utilizaba también para firmar sus escritos. Igualmente le
inspiró el personaje protagonista de otra de sus obras de teatro, La zapatera
prodigiosa.1415