Está en la página 1de 23

1

“2020. Año del Centésimo Aniversario Luctuoso de Emiliano Zapata Salazar, el Caudillo del Sur”

Escuela Normal de Amecameca


Licenciatura en Enseñanza y Aprendizaje del Inglés en Educación
Secundaria
3 semestre
Pragmática
Glosario "Pragmática. Definición, conceptos básicos y alcances en la lengua inglesa".

Integrantes del equipo:


Amaro Cortes Jessica Esmeralda
Bello Medina Ximena Bautista
Castillo Castillo Alejandro
Melendez Olivares Jesua Dan
Molina Angeles Jose Daniel
Vázquez Escandón Luis Ángel

Titular del curso:

Rebeca Hitandehui Gómez Alvarez

Fecha de entrega: 2 de octubre de 2020


2

Glosario "Pragmática. Definición, conceptos básicos y alcances en la lengua inglesa"

1. Codificar: Se entiende como el uso de símbolos o caracteres adecuados para

comunicarse o expresar algo en una lengua. El hablante puede codificar algo hablado

o escrito. Un ejemplo es que un hablante puede codificar su pensamiento en una

palabra por ejemplo si piensa en un perro debería poder poner ese pensamiento por

escrito.

2. Código: Son series de signos o símbolos concretos de manera arbitraria que al unirse

generan un mensaje. Un ejemplo es escribir la palabra verano, así este conjunto de

códigos tiene un significado, pero por separado son solo letras sin sentido.

3. Componentes de naturaleza material: Se refiere a aquellos que son objetivos y

descriptibles externamente y sus partes son el emisor, destinatario, enunciado y

entorno o situación espacio-temporal.


3

4. Componentes de naturaleza inmaterial: Son los que se relacionan entre sí a los de

naturaleza material y es la información pragmática, intención y relación social.

5. Componentes relacionales: Son los conocimientos, creencias, supuestos, opiniones y

sentimientos que tanto el emisor y el destinatario tienen en la comunicación y son de

tipo general, situacional y contextual. Si yo le digo a una señora “estuvo muy rica la

esa de ayer allá” la señora al carecer de que estoy diciendo no va a entender.

6. Contexto: Situación con circunstancias que pueden cambiar al mensaje aun teniendo

las mismas palabras pueden hacer que este cambie de significado. Un ejemplo puede

ser la oración “Muchos días de estos” en un panteón y en un cumpleaños pues,

aunque quiere decir lo mismo el contexto hace que no sea adecuada para decirse.
4

7. Decodificar: El destinatario codifica porque relaciona los códigos al escucharlos y les

da una imagen mental. Un ejemplo es que al escuchar el la palabra escuela, el

destinatario con sus conocimientos previos debería saber el significado forma una

imagen mental de ella.

8. Deícticos: Los tipos de los deícticos son de tiempo, espacio, sociedad y discurso y no

son más que palabras y expresiones que ayudan para entender información contextual.

El ejemplo es: el árbol se encuentra lejos y la palabra “lejos” ayuda a que la

oración tenga más sentido dentro del contexto.

9. Deícticos de discurso: El diectico de discurso son aquellos que caracterizan la

expresión ya que la caracteriza y la relaciona al espacio. Ejemplo: aquí allá allí ahí.

10. Deícticos de espacio: Son aquellos que dependen de la oración y del contexto para

tener sentido. Ejemplo: aquí allá allí ahí.


5

11. Deícticos sociales: Son aquellos que dependen completamente del contexto social y

momento por lo cual es preciso saber quién es emisor y quien es el receptor de nuestro

mensaje. Ejemplo: usted, tú.

12. Deícticos de tiempo: Son los que dan información acerca de cuándo se realiza una

acción en un momento preciso. Ejemplo: ayer, hoy, mañana.

13. Deixis: Es el contexto determinado de una oración que depende de la identidad de la

persona hablante. Ejemplo: mío, yo, míos.


6

14. Destinatario: Componente material que se encarga de interpretar o decodificar el

mensaje a través de la información ya obtenida anteriormente y es diferente al

receptor u oyente. Ejemplo: “el que recibe una carta” o cuando una persona se

dirige a alguien para darle un recado en específico.

15. Emisor: Componente material del habla que emite o es parte de una situación

comunicativa a través de la expresión lingüística, y es diferente hablante debido a que

hace uso intencional de la lingüística para emitir su mensaje. Ejemplo: El que escribe

la carta, cuando tu amiga esta molesta y te comunica que ya no te soporta con una

frase como: ‘ya me tienes hasta el copete’.

16. Entorno: Hacer referencia a los componentes inmateriales y materiales en donde se

produce la acción y funciona como soporte físico. Un ejemplo sería un sepelio o una

fiesta donde cambian los sentidas radicalmente desde un simple saludo hasta las

expresiones faciales y factores extralingüísticos.


7

17. Entorno cultural: Se refiere a la tradición cultural de la comunidad. Es un tipo de

conceptualización que existe solo en la mente de los hablantes. Un ejemplo sería: si

alguna persona proveniente de otro estado o país encuentra tradiciones e incluso

palabras nuevas a su lugar proveniente.

18. Entorno empírico: Se refiere a que estados de cosas conocen los que están

participando en la comunicación, aunque no estén presentes. Es un tipo de

conceptualización que existe solo en la mente de los hablantes. Un ejemplo sería: al

entablar una conversación normal, ambos saben de qué están hablando y se da como

experiencia.
8

19. Entorno físico: Se refiere a las cosas que están a la vista y a las cuales se les puede

adherir un signo. Es un tipo de componente material. Un ejemplo claro es el

mencionar cualquier palabra que este a la vista e inmediatamente podemos hacer una

representación mental.

20. Entorno histórico: Se refiere en qué circunstancias históricas conviven los

participantes de la comunicación. Es un tipo de conceptualización que existe solo en

la mente de los hablantes. Un ejemplo claro seria adentrarse a lo que ha sucedido

anteriormente en nuestra historia y entender todas las vertientes que lo componen.

21. Entorno natural: Se refiere a todos los contextos empíricos posibles. Es un tipo de

conceptualización que existe solo en la mente de los hablantes. Un ejemplo se da día

a día en la comunicación que tenemos a diario con cualquier persona.


9

22. Entorno práctico: Se refiere en qué coyuntura precisa sucede la comunicación. Es un

tipo de conceptualización que existe solo en la mente de los hablantes.

23. Enunciado: Serán construidos de manera sintáctica y semánticamente distinta y

tendrán intenciones diferentes dependiendo del contexto. Un ejemplo es cuando

decimos un enunciado, pero en otro contexto le da otro significado: no es lo mismo

que un hijo le diga a su mama que si vio su playera y esta le diga que estaba en el

bote, pero que ya “todo se fue a la basura”, a que una pareja discuta, se separen y la

novia mande “todo a la basura”


10

24. Explícito: Se refiere a algo que se expresa o se comunica de manera clara, concisa y

detallada. Un ejemplo es una exposición o un ensayo en el cual se debe redactar o

hablar de manera clara y precisa.

25. Factores extralingüísticos: Es un recurso distinto del lenguaje, no un producto de un

comportamiento puramente literal. Enfatizando en lo que se habla. Ejemplo: una risa

durante una conversación.

26. Hablante: El hablante será la voz del mensaje del remitente. Es posible que el

hablante no coincida con el emisor. Ejemplo: puede ser el caso de una persona que

trabaja como traductor.

27. Implícito: Algo que no hay necesidad de explicarlo para que se entienda lo que quiere

decir. Ejemplo: cuando alguien dice que su teléfono ya no prende, está implícito que

está descompuesto
11

28. Inferencia: Acto de deducir algo o tomarlo como la conclusión de otras cosas.

Ejemplo: Si me levanto tarde llegaré impuntual a mi clase de inglés.

29. Información pragmática: La recopilación de conocimientos, creencias,

suposiciones, opiniones y sentimientos de los individuos (emisor y destinatario) en

cualquier momento durante el curso de la interacción verbal. Ejemplo: Alguien dando

su opinión sobre la política del país.

30. Información pragmática general: Componente racional o inmaterial del

conocimiento o comprensión personal del mundo. Ejemplo: como cada quien ve las

cosas.
12

31. Información pragmática situacional: Componente racional o inmaterial de los

conocimientos obtenidos de la comprensión de los participantes de sus interacciones.

Ejemplo: cómo vas a comunicarte hablando con amigos o con un maestro.

32. Intención: La relación entre el emisor y su información útil. También entre el

receptor y su entorno. Ejemplo: me gustaría salir más seguido (dando el mensaje de

que quiere salir).

33. Interpretación: Es la manera en que el destinatario entiende el enunciado del emisor

de acuerdo a como infirió la intención del enunciado en cierto contexto y con ciertos

factores extralingüísticos con el fin de que la transmisión del mensaje sea lo más
13

fidedigna posible. Un ejemplo sería: Juan ya colgó los tenis, esto con ayuda de

factores extralingüísticos como el llanto, significa que Juan falleció y no que

literalmente colgó un par de tenis.

34. Lenguas de orden de palabras fijo: Son aquellas lenguas que no pueden cambiar el

orden de la estructura del enunciado porque al hacerlo pierden la intención y el

significado principal del emisor. Un ejemplo sería:

John Kissed Maria correct

Kissed John Maria incorrect

35. Lenguas de orden de palabras libre: Son aquellas lenguas que pueden cambiar el

orden de su estructura del enunciado sin que la intención del emisor cambie su

principal intención y significado. Un ejemplo sería:

Se cayó el celular

El celular se cayó
14

36. Mensaje: El mensaje es el producto de una persona con cualquier tipo de código

(símbolos, imágenes, letras) para proporcionar información. La diferencia con el

enunciado es que el mensaje no se expresa necesariamente de forma lingüística.

37. Oración: La oración es una unidad abstracta que expresa una proposición lógica. Sin

embargo, no tiene el fin de comunicar en una situación real ya que se limite a ser

solamente gramatical, además de no tener una intención comunicativa como lo tiene

el enunciado. Un ejemplo dónde vemos esto es cuando queremos traducir el inglés al

español literalmente sin entender el sentido y la intención del emisor

38. Oyente: Es la persona que puede prestar atención y percibir mediante el oído sonidos

para decodificar lenguas, pero sin interpretar la realidad de acuerdo al contexto y la

intención como lo haría un destinatario. Por ejemplo: En México es bien conocido que

en las vecindades hay lavabos compartidos en la parte más alta de las casas donde

quien este arriba puede escuchar todo lo que pasa en la calle. Las amas de casa que

suben a lavar siempre escuchan platicas ajenas que no necesariamente van dirigidas

hacia ellas, sin embargo, ellas decodifican el mensaje.


15

39. Pragmática: Disciplina que estudia los principios de los significados de los

enunciados que un emisor manda a su destinatario con cierta intención, en cierto

contexto y cierta relación social, es la manera en que el destinatario modifica el

mensaje infiriendo con ayuda de factores extralingüísticos.

40. Receptor: Es aquella persona que recibe un mensaje, código o señal de un emisor que

necesariamente era para ella, y es capaz de decodificarlo. La diferencia que tiene con

el destinatario es que decodifica el mensaje sin entender su contexto y realidad,

provocando que no pueda entender la intención real del emisor ya que el mensaje en

sí no era para esta persona. Un ejemplo es cuando hay una charla de amigos grupal y

una persona escucha las palabras de agradecimiento que el emisor envía al

destinatario pero que todas las demás personas oyen. Entonces las otras personas

fungen también como receptores.


16

41. Referencia: Es la descripción o señalización de una persona, objeto, paisaje o acción

que permite ser identificado de una mejor manera. Estas descripciones serán dadas

por el emisor mediante expresiones referenciales que hacen el enunciado y mensaje

mas claros para que el destinatario capte la intención del emisor lo mas original a su

idea. Por ejemplo, cuando mencionamos un lugar y el destinatario no lo recuerda por

el nombre, entonces el emisor lo describe para que el destinatario sepa cuál es.

42. Relación diádica: La semántica tradicional estudia el significado como una relación

diádica del tipo 1 (¿Qué significa M?) mientras que la pragmática trata el significado

como una relación triádica del tipo 2 (¿Qué significó usted con M?). De tal modo que

el significado en pragmática se define en relación con un hablante o usuario de la

lengua, mientras que el significado en semántica se define simplemente como una

propiedad de las expresiones de una lengua dada, abstrayéndose de situaciones

particulares, hablantes y oyentes. Esta es una distinción gruesa y rápida que ha sido

redefinida, para propósitos particulares, por filósofos tales como Morris (1938, 1946)

o Carnap (1942).
17

43. Relación social: Es un componente inmaterial/relacional y se refiere a que los

enunciados que elabore serán construidos semántica y sintácticamente de manera

distinta y tendrán diferente significado dependiendo del lugar donde me encuentre.

44. Semántica: El término semántica se refiere a los aspectos del significado, sentido o

interpretación de signos lingüísticos como símbolos, palabras, expresiones o

representaciones formales. En principio cualquier medio de expresión (lenguaje

formal o natural) admite una correspondencia entre expresiones de símbolos o

palabras y situaciones o conjuntos de cosas que se encuentran en el mundo físico o

abstracto que puede ser descrito por dicho medio de expresión.

45. Significado: El significado es el contenido semántico de un signo. Este contenido está

condicionado por el contexto y por el sistema en cuestión. El significado se establece

a partir de su relación con el significante en el signo lingüístico.


18

46. Significado no convencional: Significado vinculado de manera indirecta por

enunciados convencionales. Por ejemplo, A: No encuentro el chocolate que compré

ayer. B: Juan ha estado aquí. Se da a entender que posiblemente "Juan se ha comido el

chocolate". También depende del cómo se dice, el quién dice, a quien se le dice y el

contexto en el que se dice.

47. Sintaxis: Se trata de la rama de la gramática que ofrece pautas creadas para saber

cómo unir y relacionar palabras a fin de elaborar oraciones y expresar conceptos de

modo coherente

48. Situación comunicativa: Esta situación se refiere a todos los elementos que entran en

juego para que un acto comunicativo tenga lugar. El esquema básico de la

comunicación es cuando un emisor envía un mensaje a un receptor a través de un

canal, el mensaje se comprende porque tanto el emisor como el receptor comparten el

mismo código y ambos tienen conocimiento o idea del referente, es decir de lo que el

mensaje trata.
19

49. Uso de la lengua: Con el enunciado uso de la lengua se hace referencia al empleo de

ésta en tanto que práctica social, destacando de este modo la que se concibe como su

función fundamental, que es la comunicación. La lengua, entendida de este modo, se

convierte en el objeto de estudio del análisis del discurso, de la lingüística del texto,

de la etnografía de la comunicación, de la pragmática, entre otras. En lingüística, el

uso de la lengua se ha concebido de modos muy distintos. Una perspectiva funcional,

cuyo objeto de estudio es el uso de la lengua en contexto, en situaciones reales de

comunicación. Desde dicha perspectiva, se considera que el uso de la lengua va más

allá del empleo correcto del código lingüístico, pues supone tener competencia

comunicativa, y no sólo competencia lingüística. Por otro lado, se entiende que

comunicar no puede limitarse a transmitir información, sino que es un proceso

interactivo mucho más complejo, que incluye la continua interpretación por parte del

destinatario de la intención comunicativa del emisor, expresada explícita o

implícitamente.
20

¿Qué diferencia hay?

La diferencia radica en el contexto, relación social, los componentes racionales, creencias y

sentimientos estructurados. Los factores extralingüísticos llegan a afectar dentro del contexto

de cada imagen de diferente manera, en cada una de las imágenes el emisor tiene un

propósito diferente a pesar de decir el mismo enunciado, también, el destinatario interpreta lo

que recibe de una manera diferente. Podemos ver que la primera imagen es un estilista con un

cliente, esta relación social es diferente al de la segunda imagen, puesto que en la imagen de

la derecha la relación social de ellos es mas fuerte, una relación amorosa mientras que en la

del estilista hay amabilidad, no quiere decir que quiera a su cliente como si fuera su pareja.

En la primera imagen podría uno pensar que se refiere al cabello pues que el contexto hace

que el destinatario infiera eso, mientras que en el otro se refiere a la relación aunque no se

mencione, la relación esta implícita puesto que la novia o el novio muestran gestos que

reflejan disgusto con la relación.

¿Cuál es la importancia de todo lo que hemos estudiado para la enseñanza y el

aprendizaje de las lenguas extranjeras?

Es de mucha importancia que al momento de aprender tengamos la idea de que un idioma no

solo son reglas gramaticales o tradiciones literales, sino va mas allá de solo codificar un

mensaje, se trata de inferir lo que el emisor; o en este caso, hablante nativo quiere darnos a
21

entender. Al entender esto nuestro aprendizaje será enriquecido de una manera increíble,

puesto que veremos mas allá de una simple oración o mensaje a codificar.

Nosotros como futuros docentes debemos enseñarles a nuestros futuros alumnos a entender el

contexto, la cultura, las situaciones y las emociones del idioma extranjero (inglés). Deben

comprender que el inglés no es solo traducir para hablar otro idioma. Deben de acuerdo al

contexto histórico, espacio y temporal, inferir la esencia del enunciado, la intención del

emisor, e identificar las emociones y la forma en que las personas emiten un mensaje, ya que

ciertos gestos pueden cambiar un mensaje de manera muy significativa.

Entre mejor sea nuestro aprendizaje enfocándonos no solo en reglas y traducciones, mayor

será la calidad de enseñanza hacia nuestros alumnos.

Bibliografía:

 Campos, C. (1995). La interpretación. Dialnet,

file:///C:/Users/Hp/Downloads/Dialnet-LaInterpretacion-232630.pdf

 Diccionario de términos clave de ELE (Madrid, España) Uso de la lengua en el

diccionario Centro Virtual Cervantes: Diccionario de términos clave ELE.

Recuperado el 30 de Septiembre del 2020 de

https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/usolengua.ht

m#:~:text=Con%20el%20enunciado%20uso%20de,fundamental%2C%20que%20es

%20la%20comunicaci%C3%B3n.&text=En%20ling%C3%BC%C3%ADstica%2C%

20el%20uso%20de,concebido%20de%20modos%20muy%20distintos

 EcuRed (Año desconocido) Referencia. Recuperado el 30 de Septiembre del 2020 de

https://www.ecured.cu/Referencia
22

 EcuRed (Año desconocido) Significado. Recuperado el 30 de Septiembre del 2020 de

https://www.ecured.cu/Significado

 Fernández-Ortea, R. (2017, 25 de agosto). Pragmática: lo que esconden las palabras.

https://blogs.eitb.eus/inteligenciaemocional/2017/08/25/pragmatica-lo-que-esconden-

las-palabras/

 Hispanic Linguistics (Madrid, España) Significado no convencional en el diccionario

Portal de Lingüística hispánica: Hispanic Linguistics. Recuperado el 30 de

Septiembre del 2020 de http://hispaniclinguistics.com/glosario/significado-no-

convencional/#:~:text=Significado%20vehiculado%20de%20manera%20indirecta,se

%20ha%20comido%20el%20chocolate%E2%80%9D

 Leech, G (Fecha desconocida) Principios de la pragmática. Enunciación, 1997-08-

00. Vol:2. No:2 pág. 60-68

https://revistas.udistrital.edu.co/index.php/enunc/article/view/2505/3513

 Pérez, J (2008) Definición de sintaxis. Definición.DE. Recuperado el 30 de

septiembre del 2020 de https://definicion.de/sintaxis/

 Pineda, J (Año desconocido) Semántica. Universidad Mayor de San Andrés.

Recuperado el 30 de septiembre del 2020 de

https://sites.google.com/site/linguisticsumsa/descargas-semntica

 Portal Académico CCH. (Año desconocido) Situación Comunicativa. UNAM.

Recuperado el 30 de Septiembre del 2020 de

https://portalacademico.cch.unam.mx/alumno/tlriid1/unidad2/distintosDestinatarios/si

tuacionComunicativa

 Rebeca Hitandehui Gómez Alvarez. (21 de septiembre del 2020) 1. Prágmatica.

Definición y conceptos básicos. [Video] Google Drive.

https://drive.google.com/file/d/1_pruzbbngRFy3UzVhOO4vK9EU1-win-T/view
23

Links de las reuniones en meet:

 video 1 meeting

https://drive.google.com/file/d/15DfKnsicFTwhnl3CAg1Xf-

WKIULA3DmE/view?usp=sharing

 video 2 meeting

https://drive.google.com/file/d/1mPtlpwc0e7IgqiAprTLK5VEejXWBlGo7/view?usp=

sharing

 Video 3 meeting:

https://drive.google.com/file/d/1LGlI7a_bgCvDZWZki76TphR8i0jbHbMB/view?usp

=sharing

También podría gustarte