Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Capítulo uno:
Capitulo dos:
Capitulo tres:
2. ¿Con qué podría relacionar los términos, ideas, conceptos o principios con
lo visto hasta el momento en clase?
Intentaría explicar la distinción entre lengua natural y artificial mediante un ejemplo con
el que estamos familiarizados:
En el imperio romano existían dos tipos de latín: el vulgar y el culto. Quienes usaban el
latín culto, al enfocarse en su expresión escrita (mecanismo antinatural), procuraban
su preservación mediante un estricto uso de la gramática, lo que le permitió
permanecer casi inalterado con el paso del tiempo. Independientemente de la región
del imperio en que se usara o escribiera, este latín era el mismo. Hoy en día ese latín
es un sistema que ha perdido su razón de ser natural. Por el otro lado, el latín vulgar
era en realidad varios. En Hispania hablaban un latín, en Roma hablaban otro, y así
por todas las regiones, pues, aunque el sistema de base sea el mismo, los hablantes y
las culturas en cada región no lo eran. Los hablantes se encargaron de transformar
sus lenguas vulgares, razón por la cual del latín derivaron lo que hoy conocemos
como lenguas romances. La materia no se crea ni se destruye: se transforma. Con las
lenguas pasa lo mismo si siguen su curso natural.
No sé si la lengua vulgar sea la lengua perfecta que se ha buscado tanto tiempo (lo
más probable es que no) pero desde mi punto de vista está más cerca de la
perfección algo dinámico con una tendencia a evolucionar que algo artificial que
mantiene su statu quo artificialmente.
Del primer capítulo me quedé con la idea de que la búsqueda de la lengua perfecta es
un hecho que históricamente ha estado limitado principalmente a razones religiosas y
políticas. El segundo capítulo fue del que menos cosas aprendí. Aunque considero
que es interesante la aproximación que se hace a la Torá desde los análisis
cabalistas, solo me quedé con la idea de que la Cábala explica la posibilidad de una
lengua en la que cada parte de la palabra posee significado, algo así como el idioma
analítico de John Wilkins. Respecto al tercer capítulo, fue algo refrescante lo
mencionado sobre Dante y su De vulgari eloquentia. Aunque los dos primeros
capítulos fueron una lectura interesante el terceo fue el más significativo para mí, pues
es el que plantea una opción de lengua perfecta que parece estar más cerca del
hombre y no de Dios. Dante argumenta que es la lengua vulgar, entendiendo que ésta
tiene muchas formas a lo largo y ancho del mundo, la que responde a la búsqueda de
la lengua perfecta.
En primer lugar, debo decir que tengo una tendencia a rechazar información
relacionada con asuntos religiosos. De ahí que la idea principal con la que me quedé
del primer capítulo sea cómo la búsqueda de la lengua perfecta está sesgada por
tendencias ideológicas. Lo mismo ocurre con el segundo capítulo que trata
prácticamente en su totalidad de la Cábala. Por esta misma razón creo que lo más
significativo de la lectura para mí ocurre a partir del tercer capítulo. La respuesta a la
que llega Dante me resulta poco pretenciosa en comparación con lo que hacen los
cabalistas y lo que se plantea en Génesis. Tal y como Eco comenta, Dante demuestra
tener unas ideas bastante adelantadas a su tiempo respecto a la pluralidad de
lenguas.