Está en la página 1de 21

CORPUS (FUENTES DE

CONSULTA)
DOCUMENTAL,
TERMINOGRÁFICO Y
ORAL/INSTITUCIONAL 1

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023


¿QUÉ ES UN TEXTO
ESPECIALIZADO?
Documento producido por un experto
destinado a otros expertos, semiexpertos o
legos sobre una materia especializada.

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 2


TEXTOS ESPECIALIZADOS PROTOTÍPICOS
(tipo de destinatario)

Experto - experto

Publicaciones periódicas: artículos en revistas especializadas; comunicaciones o ponencias en actas de
congresos, simposios, etc. especializados; tesis doctorales o de maestría; catálogos comerciales
especializados; documentos normativos (leyes, reglamentos, etc.); documentación técnica diversa;
documentos gráficos especializados; normas técnicas nacionales e internacionales.

Experto –semiexperto (semilego o aprendiz)



Manuales especializados, enciclopedias especializadas y obras didácticas de la especialidad (Manual de…,
Protocolo…, Introducción, iniciación a la…)

Experto -lego

Publicaciones de divulgación científica sobre el tema publicadas en fuentes no especializadas.

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 3


SUBCOMPETENCIAS
TRADUCTORAS

documental terminográfica Consultoría a


especialistas

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 4


COMPETENCIA DOCUMENTAL
 Conjunto de conocimientos, destrezas y actitudes en el uso, gestión
y procesamiento de la información, necesarios para la resolución de
problemas documentales inherentes a cualquier encargo de
traducción (Gonzalo García, 2005).

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 5


ROLES DOCUMENTALES DEL
TRADUCTOR

usuario procesador productor

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 6


FASES DEL PROCESO DE
DOCUMENTACIÓN
ANTES
DOCUMENTACIÓN
DURANTE
PREVIA
NECESIDADES
DESPUÉS
(búsquedas temáticas y de DOCUMENTALES
géneros textuales) PUNTUALES SISTEMATIZACIÓN
(terminológicas, (base de datos documental
fraseológicas, temáticas organizada temáticamente)
puntuales, culturales,
traductológicas y
profesionales)

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 7


TIPOS DE CORPUS
CORPUS

documental terminográfico

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 8


TIPOS DE CORPUS
DOCUMENTAL TO del cual se extraerán unidades
Corpus de terminológicas o fraseológicas para
vaciado elaborar un glosario del traductor (ad hoc
o puntual)

Conjunto de textos originales y Conjunto de textos en diferentes


sus traducciones a una o más lenguas con una temática
lenguas similar (McEnery & Xiao 2007).

Corpus Corpus
paralelos comparables

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 9


VENTAJAS DE CORPUS
COMPARABLES
Elementos Elementos microtextuales
(tiempos y modos verbales,
macrotextuales estructuras gramaticales, conectores y
elementos de cohesión, formas de
(forma, estructuración, estilo) tratamiento, etc.).

Servirán como modelos que utilizará para lograr un producto


final de calidad que se ajuste tanto al encargo de traducción como al 
género textual del texto origen.
PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 10
COMPETENCIA
TERMINOLÓGICA
Conjunto de conocimientos, hábitos y habilidades para el trabajo con los
términos que abarca las esferas lingüísticas, cognitiva y pragmático-funcional de
los mismos y se aplica tanto a la resolución de problemas terminológicos en una
traducción como a la creación de recursos terminológicos propios.
(Umaña y Suárez, 2011).

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 11


TAREAS TERMINOLOGICAS
DEL TRADUCTOR
ESPECIALIZADO Una adecuada gestión
terminológica conlleva
un ahorro de tiempo y
RECURSOS de esfuerzos que
EXISTENTES
aporta un valor
añadido en el
demandante mercado
actual de la
GESTIÓN
TERMINOLÓGICA traducción, con
exigencias de calidad
y tiempo muy
elevadas.
CREACIÓN
DE
RECURSOS
PROPIOS

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 12


REQUISITOS DE FUENTES
DOCUMENTALES Y Y
TERMINOGRÁFICAS
 Actualidad semejante al texto origen.

 Confiabilidad del autor/institución (sitios web de instituciones gubernamentales, académicas,


empresariales, etc. locales s internacionales)

 Similitud con el género textual del documento origen.

 Coincidencia con el tipo de destinatario (lector de la traducción).

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 13


COMPETENCIA DE
CONSULTORÍA A EXPERTOS
 Conjunto de conocimientos, hábitos y habilidades para seleccionar a los especialistas
pertinentes para cada encargo de traducción, así como para planificar y realizar consultorías
puntuales o integrales satisfactorias.

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 14


DEFINICIÓN OPERACIONAL
DE EXPERTO O ESPECIALISTA
Persona con formación académica o empírica en una determinada
especialidad (mínimo 15 años de experiencia) que nos validará la
terminología (no la fraseología) de cada encargo de traducción.

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 15


TIPOS DE FUENTES ORALES:
LOS EXPERTOS
Experto propiamente dicho

Traductor especializado

Periodista especializado

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 16


MODELO DE CONSULTORÍA A
EXPERTOS (Propuesta de Rosa Luna)
Validación
Preconsulta
Consulta puntual integral
1. Qué 1. Presencial o
(temática o terminológica) virtual
Postservicio (grado
2. A quién 2. Número de de satisfacción:
consultas en terminología y
(tipo de especialista) función de estilo de la casa)
3. Diseño de la matriz de extensión y
consulta dificultad textual.
(término en LO, contexto en
LO, fuente con página;
equivalente propuesto;
columnas de validación y
comentarios)

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 17


CÓMO ELABORAR EL
DIRECTORIO DE ESPECIALISTAS
Contactos o conocidos especializados en el campo.

Los propios clientes (especialistas ideales).

Sondeo en internet (quién es quién en el campo de la


especialidad en el Perú).

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 18


CÓMO SE PLANIFICA LA
CONSULTA
¿Qué vamos a preguntar?

¿Cómo lo vamos a hacer?

¿Durante cuánto tiempo?

¿Cuántas veces haremos consultas?

¿Dónde volcaremos los datos de la consulta?

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 19


MATRIZ DE VALIDACIÓN
TERMINOLÓGICA
TÍTULO DEL CONTEXTO CONTEXTO
NRO. FECHA DOCUMENTO ORIGEN TÉRMINO ORIGEN META PREGUNTA RESPUESTA

       
PAUTAS PARA LA
PRESENTACIÓN DEL
PROYECTO 1
1.corpus documental.
• bases: colgar la base proyecto 1 con la hoja respectiva debidamente llenada (1 fuente por integrante, de preferencia corpus comparable)
• evidencias: colocar los pdf y capturas de pantalla de todas las fuentes incluidas en la base.
Rúbrica: 8 puntos
2. corpus terminográfico.
• bases: colgar la base proyecto 1 con la hoja respectiva debidamente llenada (1 fuente terminográfica especializada por integrante;
monolingüe (inglés o español) o bilingüe (en-es/es-en).
• evidencias: colocar los pdf (fuentes digitalizadas) y capturas de pantalla (fuentes digitales) de todas las fuentes terminográficas
incluidas en la base.
Rúbrica: 8 puntos
3. corpus oral (especialistas/instituciones).
• bases: colgar la base proyecto 1 con la hoja respectiva debidamente llenada (1 especialista e institución pertinente por integrante)
• evidencias: colgar las capturas de pantalla de los especialistas e instituciones.
Rúbrica: 4 puntos

PROF. ROSA ELVIRA LUNA GARCIA 2023 21

También podría gustarte