Está en la página 1de 9

Español Hablado en Venezuela

•Sintaxis.
•Morfología.
•Semántica.
•Fonética.

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela

•Morfología y Sintaxis
•Un uso que comparten los venezolanos con
los colombianos, dominicanos, cubanos y costarricenses es el uso
del diminutivo terminado en -ico o -ica, pero sólo se usa con raíces terminadas en -
t: ratico, momentico, gatico, o bien se usa combinado con el sufijo -ito.

•Es común el tuteo en el hablar diario, y el uso del usted se limita a situaciones de


mayor formalidad o al dirigirse a personas de mayor edad. En las zonas
andinas cercanas a Colombia es común el "ustedeo" o trato de usted entre familiares y
amigos por encima del tuteo.

•El uso del usted para el habla informal está limitado a la región de los Andes por la
cercanía con Colombia; el voseo está generalizado en los estados Zulia y Falcón, y
también se comparte con el vecino departamento colombiano de La Guajira.

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela
•Léxico
Influencia indígena
El castellano venezolano, como el del resto de América Latina y el castellano en general, ha
tomado numerosas palabras de los idiomas indígenas. Algunos ejemplos:
arepa— (del caribe) chinchorro— (del chaima) onoto— (de anoto, palabra del tamanaco)
totuma o tutuma— (del chaima)

Influencia del Italiano
Como ejemplos de influencia Italiana tenemos
"capo"— (jefe) "piano piano"— (poco a poco o lentamente)
"école cua"— Una manera jocosa de decir "exacto" que deriva del italiano "eccoli qua" = acá
están.
"Chao"— proveniente de "Ciao“ "Balurdo"— Proviene de la palabra italiana "balurdo".
"Calarse"— "Aguantarse", proviene del italiano "Calarsi"
"Paisano"— Proveniente de "Paesano". "Pasticho"— Proveniente de "pasticcio".
"Pico"— Para referirse a la cumbre más alta de una montaña, proviene de "Picco"
"Contorno"- Orillo de un objeto, proviene de "Contorno".
"Mortadela"— proviene de "Mortadella“ "Terraza"— Balcon; de "Terrazza".
"Cretino"— Insulto, proveniente de "Cretino".
"Birra"— Proveniente de la misma palabra en italiano que significa cerveza.
Garvett, LUZ, 2019
Español Hablado en Venezuela
•Léxico
Influencia del inglés estadounidense
Es también notar que muchas palabras del habla inglesa se han incorporado al vocabulario del venezolano,
siendo estás muchas veces más comunes que su equivalentes en español, a causa de la gran influencia que ha
tenido Estados Unidos en la región desde comienzos del siglo veinte.
Se ve en palabras como:
"Guachimán" - De "watch-man", al referirse a los vigilantes.
"Bluyín" o "Jean"[Yin] - De "blue jean", al referirse a cualquier tipo de pantalón de tela de mezclilla.
"Frízer" - De "freezer", al referirse al congelador.
"Okey" - De la expresión OK
"Cachifa" (Sirvienta de hogar) - Proveniente del diminutivo inglés "K-Chief" es decir "Kitchen Chief" que
significa "Jefa de Cocina"
"Pana" - Proveniente de "Partner" que significa "Compañero".
"Chamo" - Proviene de "chum", que en inglés significa "camarada", compañero, o "condiscípulo".
Échale "Pichón"— Proveniente de la palabra del inglés "Push On"; y su historia se remonta a cuando los
trabajadores distribuían el agua a través de bombas, y éstas tenían dicha palabra escrita en ellas.
"Buseta"— Proveniente de "Bus", para referirse al medio de transporte público.
"Fino"— Ej: «Qué fino» — Proveniente de "Fine", ambas palabras se utilizan para la misma expresión.
"Chance" — Proveniente de la misma palabra, con el mismo significado. "todavía hay chance" oportunidad,
probabilidad.
(*) Los venezolanos utilizan algunas frases en inglés y omiten su equivalente en español por ejemplo: full,
feedback, cupcake y ticket.

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela
•Fonética
•Posteorización de las oclusivas en posición final de sílaba.

p /kaktár/

b /aknegasión/

t k /akmósfera/

d /akmisión/

g /díkno/

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela
•Fonética
•Velarización de las nasales en posición final de sílaba.

/kaƞtár/
m
ƞ /paƞ/
n
/íƞno/

/hiƞnásio/

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela
•Fonética
•Debilitamiento de la fricativa, alveolar, sorda en posición final de sílaba.

/buénoh díah/
s h
ø /loh óhos/

/ke eh éso/

/pueh/

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela
•Fonética
•Neutralización de líquidas.

Rotacismo: /r/ donde debe ir una /l/. “Hijo er diablo”.

Landacismo: /l/ donde debe ir una /r/. “Mi amol”.

Garvett, LUZ, 2019


Español Hablado en Venezuela

¿Cómo
deberías
expresarte ?
Garvett, LUZ, 2019

También podría gustarte