Está en la página 1de 5

REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN


CATEDRA: CASTELLANO

FORMA DE HABLAR DE LAS PERSONAS EN LA


DIFERENTES PARTES DE PAÍS

PROFESORA ALUMNA

PUERTO ORDAZ – ESTADO BOLIVAR


ELABORACION DE UNA COMPOSICION SOBRE LA FORMA DE
HABLAR DE LAS PERSONAS EN DIFERENTES PARTES DEL
PAIS

En Latinoamérica el idioma español tiene variantes o dialectos en las diferentes regiones


donde es hablado a raíz de la enormidad del territorio, como también de las diferencias
históricas. Es posible observar en las diferentes regiones geográficas el desarrollo de las
variantes del español latinoamericano.

El español latinoamericano abarca una diversa gama de dialectos del español hablado y
utilizado en América Latina. El español de Latinoamérica varía según la región donde se habla.
Estas diferencias se denominan variantes regionales o dialectos.

Los venezolanos tienen fama de ser sociables y extrovertidos, y expresan la amistad a


partir de sustantivos relacionados con el vínculo familiar, y de expresiones coloquiales. Como ya
sabes, Venezuela está dividido en regiones y en estados, y como tal cada uno tiene sus dialectos
o expresiones.

Maracucho:

Su principal particularidad es el voseo, distinto al del rioplatense o del centroamericano,


debido a que su conjugación es igual a la segunda persona del plural que se usa en España y el
vosotros se usaría como vos, pero equivaliendo al significado de primera personal informal. Por
ejemplo:

Una forma de conjugación muy parecida a la del maracucho es la usada en el español


chileno.
Además se caracteriza por el uso de muchas palabras y expresiones distintas al español
particular de Venezuela, así como un acento marcadamente diferente al de otras regiones de ese
país.
Otra palabra muy usada es "mardicion" como muletilla en oraciones que involucren
asombro o rabia. Algunas variantes de dicha palabra son "marparicion", "mardito" y "par
Sebillo".

Gocho:

Gocho es un término despectivo con el que se suele identificar a las personas de nacidas en
el Estado Táchira de los de los Andes venezolanos.

El término es usado además para designar a las personas que utilizan el acento o
declinación fonética particular del español de Colombia usado en las regiones andinas de
Venezuela.
Para los habitantes del Táchira el término se considera ofensivo.

Suele extenderse su uso a nativos de Mérida y Trujillo por las variantes del acento, pero su
origen histórico está vinculado a los nativos del Táchira.

Entre las principales características del gocho, está el uso exclusivo del usted para toda
ocasión, y solo usan el tu para referirse a la pareja, además de utilizar mucho la "h" (ush!, oiga,
"haiga") y de la "j" (jijo en lugar de hijo, jojoto en lugar de maíz). Además se caracterizan por
hablar más lento que el resto de los venezolanos, por usar en gran magnitud las normas de
cortesía pero siempre diciendo palabras que para el resto de los venezolanos son groserías.

Guaro:

Tiene su origen en un pájaro que existía en la región, parecido al loro, que se quedaba en
las ramas y que fue exterminada. En el Estado Lara se utiliza como un reconocimiento o saludo
de cariño, subestimación a la vez afectuosa, que se acostumbra para reconocer a un paisano
nacido en la tierra larense..
Se caracteriza por su acento bien diferenciado y supresión de la "r" en el uso de los verbos
en infinitivo (voy a comé). También usa como expresión el "Na' Guará", que de acuerdo a la
entonación o énfasis empleado determina el uso pero tampoco tiene un significado específico
(Na' Guará me gané una máquina o Na´Guará choqué mi carro). Otras expresiones larenses son
vasiés o sié'cará (de desacuerdo o incredulidad), ah mundo (añoranza), ah, mal haya (de deseo),
caca (de asco), etcétera.
Llanero:

El español llanero es el conjunto de modalidades lingüísticas del idioma español habladas


en la zona de los Llanos colombo-venezolanos. Se caracteriza por mezclar elementos del español
antiguo más elementos indígenas.

Posee yeísmo y articulación de la “r” hasta su debilitamiento (vorqueta por volqueta,


fenómeno visto en Arauca) o su desaparición en el infinitivo (ventiá, aserrá, ordeñá, cogé…)

También tiene la articulación de la “s” (implosiva), la aspiración (maíh = maíz) o pérdida


(cataplama = cataplasma). También aparece el rasgo de la aspiración de la “s” prevocálica (sí
jeñor, eso je le alvida = sí señor, eso se le olvida).

Sus fricativas intervocálicas (b-d-g) se debilitan, o bien, desaparecen en el habla llanera


(auacero = aguacero).

Conserva el sonido de la antigua “h”. Es un rasgo más visto en Venezuela, Arauca y


Casanare (joyo, jumo, mojo, jallan, sajuma, ajoga, ajita por hoyo, humo, moho, hallan, sahúma,
ahoga, ahíta).

Costeño (Central):

Es el acento percibido y proyectado por los medios como el estándar de Venezuela, con sus
variantes generalmente relacionadas con las clases sociales. Usado más que todo en la capital,
Caracas, y en otras zonas del país, como por ejemplo Valencia, Los Teques y Maracay.

También podría gustarte