P. 1
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS DEL CASTELLANO EN EL PERÚ

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS DEL CASTELLANO EN EL PERÚ

|Views: 36|Likes:
Publicado porRose Ch Ayala

More info:

Published by: Rose Ch Ayala on Aug 13, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/19/2013

pdf

text

original

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS DEL CASTELLANO EN EL PERÚ (3º Sec.) Sesión 8.

- IDENTIFICO LAS VARIACIONES LINGÜÍSTICAS DEL
CASTELLANO EN EL PERÚ EN SITUACIONES ORALES Actitud.- Respeto y valoro la diversidad lingüística y cultural de nuestro país. I. RESPONDE LAS SIGUIENTES PREGUNTAS HACIENDO USO DE TUS CONOCIMIENTOS PREVIOS. 1. ¿Crees que el castellano es hablado igual en todas las regiones del Perú? 2. ¿Qué variaciones lingüísticas habrá? 3. ¿A qué se llama lengua estándar? ¿Para qué sirve? 4. ¿Una variedad lingüística del castellano será superior a otra? ¿Por qué? II. CONSTRUYO MI APRENDIZAJE: 1. Lee información acerca del tema en tu libro de Comunicación (pág. 140) y responde las preguntas anteriores. 2. Observa el siguiente VIDEO: http://www.youtube.com/watch?v=rroXCqvC1Ek&feature=related 3. Completa la información del video con la lectura del siguiente texto: CASTELLANO ANDINO:Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) y tiene muchas similitudes con el habla ”estándar” de Ecuador y Bolivia. No obstante, en nuestro país es la base del español peruano popular y a diferencia de aquellos países limítrofes, fue siempre estigmatizado por la gente de la costa y sobre todo la de Lima. Principales características: En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar (acentuación grave), asimilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino producen vocales intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/1 ). Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s” . Otros rasgos distintivos son la preservación del sonido de la “ll” a veces ultracorreccionado, y el cambio de la “c” y “g” implosivas por “j” /x/. En cuanto al plano morfosintáctico son típicos: • La confusión o unificación del género y número A ellas lo recibí bien.. La revista es caro. • La confusión o unificación del género y número Esa es su trenza del carlos. • El abuso de los diminutivos –ito e –ita Vente aquicito.. Sí, señorita, ahí están sus hijos. • El loísmo Lo echan la agua. Lo pintan la casa • La duplicación de los posesivos y objetos Su casa de Pepe.. Lo conozco a ella. • La ausencia de artículos o su empleo redundante

De Antonio sus amigas.ɣes] Habla acelerada y con entonación variada de base andina. “pe'" o "pue'".a] Pronunciación fuerte de "s" o con un tenue silbido. Ej. Fonéticamente se caracteriza por: • La sibilante /s/ resiste a la aspiración • Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial).te'ki.ta] dado ['da. La María está loca.ðo] [dao] mantequilla [maŋ. Ej “San Fan”. Posee una distintiva estructura tonal.te'ki.xes] [pa'sa. pasajes [pa'sa. el empleo constante de diminutivos o aumentativos.ta] [a'waŋ. • También hay asibilación. San Juan • Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal. • Uso del verbo al final de la frase Está enojada dice. no muy fuerte de vibrantes El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo. quechuismos y el empleo de la llamada “jeringa” entre los jóvenes es lo que a menudo se oye por las calles.ɟa] [maŋ. doble posesivo y al final de la frase el de la conjunción “pues”. CASTELLANO AMAZÓNICO: Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las lenguas amazónicas sin que éstas sin embargo hayan influido mucho. En la parte lexical el uso de neologismos. /g/ e /y/ entre vocales aguanta [a'gwaŋ. Menor aspiración ante consonante (más bien se le articula como /x/ delante de /k/) asco [ah'ko] [ax'ko] Sonorización de las consonantes sordas. Se caracteriza por: No asibilación de "rr" y "r-" salvo las generaciones mayores pero sí articulación débil de aquellas y la eliminación de la última en contextos internos.Plaza de Armas es acá. /d/. CASTELLANO RIBEREÑO: Nacida en los últimos treinta a cincuenta años de la fusión del habla de los migrantes andinos con el de la ciudad. Emisión cerrada gangosa y floja de las vocales en general que dificulta la claridad en el sonido de la palabra. Casual confusión vocálica entre e-i y o-u Debilitamiento o hasta desaparición de los sonidos consonánticos /b/. el loísmo. el solecismo tan común en el habla de un peruano neocitadino como es la discordancia de género y número. • Empleo raro de la preposición „en‟ frente adverbios locativos: Todo caerá en su encima • Uso de “no más” y “pues” después del verbo Dile nomás pues. y es actualmente el habla con que más se identifica a los peruanos. • Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración • La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa). De otro lado están los consabidos andinismos sintácticos. .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->