Está en la página 1de 201

‫ָּדנ ִי ֵּאל‬

Daniel
Traducción contextual basada en el ™ (Texto Masorético) del Códice de Leningrado B-
19ª (L) según es presentado en la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, BHS 3ª edición y los
rollos y fragmentos de Qumran (11QPsa); cotejándose el Códice de Aleppo, el Tárgum
de Onkelos, texto hebreo de Wetsmister, la LXX, la Peshitta Siríaca, la Iuxta Vulgata, y
otros manuscritos antiguos.

Con aparato crítico y notas

Traducción Israelita Restaurada de YHVH


(TIRY)

Yosef ben Avraham

1ª Edición 2021

Nº 35

Nuestra ayuda está en el Nombre de YHVH Hacedor de cielos y tierra.


"Ezrenu beshem ‫ יְ הוָה‬hoseh shamayim vaarets"
(Salmo 124:8 TIRY)
Copyleft 2021

Credit to notes:
Dr. Bob Utley
www.freebiblecommentary.org

No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas.


La distribución de las obras se debe hacer con una licencia igual a la que regula la
original.

Compilación y montaje realizado en


A Coruña (Galicia)
España

Registrada en Safe Creative como


Traducción Israelita Restaurada de YHVH
(TIRY)

®1601206293778

editorialbetzalel@gmail.com
Los comentarios están en el formato en formato PDF, y pueden ser vistos con la última versión de
Adobe Reader©.
Dibujo lápiz Segimon Ribó 1799-1850
ABREVIATURAS DE OBRAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS
AB Anjor Bible Commentaries, ed. W. Foxwell Albright y D.Noel Freedman.
ABD Anjor Bible Dictionary (6 Vols.), ed. David Noel Freedman
AKOT Analytical Key to the Old Testament de John Joseph Owens
ANET Ancient Near Eastern Texts, James B. Pritjard
ANTIG. Antigüedades de los Judíos Flavio Josefo. Ed. Clie 1988, Tomos: 1/3
BDB A Hebrew & English Lexicon of the OT de F. Brown, S. R. Driver & C. A. Briggs
BJ Biblia de Jerusalén
BLA Biblia Latino Americana
BPD Biblia del Pueblo de Dios
BTX3 Biblia Textual 3ª Ed.
DHH Biblia Dios Habla Hoy (Versión Popular) SBU 1966.
IDB The Interpreter’s Dictionary of the Bible (4 Vols.), ed. por George A. Buttrick
ISBE International Standard Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por James Orr
JPSOA The Holy Scriptures According to the Masoretic Text: A New Translation
Sociedad Judía de Publicaciones de los Estados Unidos
JSB Biblia de Estudios Judíos (en inglés: Jewish Study Bible)
KADOSH Biblia versión Diego Ascunce
KB The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament de Ludwig Koehler &
W. Baumgartner
KAZT La Biblia hebreo-español por Moisés Kaztnelson. Editorial Sinaí, 2007
LAM The Holy Bible From Ancient Eastern Manuscripts (Peshita) de G. M. Lamsa
LBA Lee la Biblia en un año
LBLA La Biblia de las Américas
LVP La Verdad Presente
LXX Septuaginta (griego-inglés) por Zondervan, 1970
MOF A New Translation of the Bible de James Moffatt
NBE Nueva Biblia Española
NBJ Nueva Biblia de Jerusalén, 1998
NET NET Bible
NIDOTTE New International Dictionary of OT Theology &Exegesis W. A. Van
Gemeren
NPIN Nuevo Pacto Israelita Nazareno, 2020
NVI Nueva Versión Internacional
OTPG Old Testament Passing Guide de Todd S. Beall, W. A. Banks & Colin Smith
RH La Nueva Biblia. Latinoamérica 1981, 1989, R. Ricciardi y B. Hurault
RV1909 Versión Reina Valera en español de 1909.
RVA Biblia Reina-Valera Actualizada (1989) Ed. Mundo Hispano.
RVR60 Biblia Reina-Valera Revisión 1960
SBP Sociedad Bíblica Peruana
SBU Sociedades Bíblicas Unidas
SEPT La Septuaginta (griego-inglés) de Zondervan, 1970
TIRY Traducción Israelita Restaurada de YHWH, 2013
TM Texto Masorético Hebreo
TNM traducción del Nuevo Mundo Ed. 2019
Vg Vulgata Latina de Jerónimo
VIN Versión Israelita Nazarena Ed. 2011
ZPBE Zondervan Pictorial Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por Merrill C. Tenney.

OTRAS ABREVIATURAS EMPLEADAS EN LAS NOTAS


a.C = Antes de Cristo
aprox. = aproximadamente
aram. = arameo
cap. = capítulo
cf. = véase o compárese con
d.C = Después de Cristo
Ed. = Editorial o Edición
fem. = femenino
heb. = hebreo
lit. = literal
mss. = manuscritos
NT. = Nuevo Testamento
OT. = Antiguo Testamento
p. ej. = por ejemplo
pág./s. =página/s
plur. = plural
sing. = singular
s./ss. = siguiente/s
v. /vv, = versículo/s
vol./s. = volumen/s
1v = la pequeña v exponencial indica una variante textual

INTRODUCCIÓN AL LIBRO DE DANIEL

¿Por qué escribir una introducción al libro de Daniel? Cuando


comencé a copilar y analizar el libro de estudio de Apocalipsis
(Hitgalut) incrementó mi interés sobre el libro de Daniel. Pues es
significativo conocer el aspecto profético de este libro a la hora de
interpretar muchas partes del llamado Nuevo Pacto. Algunos
creyentes y sinceros han expresado sus opiniones acerca de este
texto inspirado, pero con mucha diversidad.

Hoy día, cuando todas las naciones de la Tierra están plagadas


de pandemias apocalípticas y al borde del desastre económico y
financiero, el libro de Daniel llama atención a mensajes proféticos
de importancia universal. Mientras que los libros bíblicos de
Samuel, Reyes y Crónicas se basan en registros de testigos
oculares de la historia del reino típico de Elohím (la dinastía
davídica), Daniel enfoca su atención en las naciones del mundo y
da vistas anticipadas de la luja por el poder entre las grandes
dinastías que han surgido desde el tiempo de Daniel hasta
nuestros días. Esto es historia mundial escrita de antemano. Lleva
a una interesante culminación al mostrar lo que sucederá “en los
últimos tiempos”. Como Nevujadenetsar, las naciones del mundo
tienen que aprender de mala manera “que el Altísimo es
Gobernante en el reino de la humanidad”, y que finalmente lo da a
uno “como un hijo de hombre”, el Mesías y Príncipe, Yeshúa.
(Dan. 12:4; 10:14; 4:25; 7:13, 14; 9:25; Jn 3:13-16.) Al prestar
cuidadosa atención a los cumplimientos proféticos del libro de
Daniel tendremos una comprensión más profunda del poder de
profetizar de YHVH y de las garantías que Él da de proteger y
bendecir a Su pueblo Israel durante la “tribulación grande”. (Dan
12:1,2; 2 Ped 1:19.)

El libro lleva el nombre de su escritor. “Daniel” (hebreo:


Danyél) significa “Mi Juez Es `El”. Ezequiel, quien fue su
contemporáneo, confirma que Daniel fue una persona de la vida
real, pues lo menciona junto con Nóaj y Yov. (Eze. 14:14, 20;
28:3.) Daniel fija el comienzo de su libro “en el año 3º de la
gobernación real de Yehoyaqím el rey de Yehudáh”. Eso fue
en 618 a.E.C., el tercer año de Yehoyaqím como rey tributario de
Nevujadenetsar. Las visiones proféticas de Daniel continuaron
hasta el 3er. año de Ciro, en 606-605 a.C. (Dan 1:1; 2:1; 10:1, 4.)

Daniel como príncipe adolescente, fue llevado junto con sus


compañeros nobles de Yehudáh a Bavel (Babilonia), donde vivió
en los tiempos de la subida y la caída del tercer imperio mundial
de la historia bíblica, el Neo-babilónico. Vivo todavía en los días
del 4º imperio mundial, el Medo-persa, Daniel fue funcionario
gubernamental en ella. Tiene que haber vivido casi sus 100 años.

El libro de Daniel siempre ha sido parte del Canon judío de las


Escrituras. En los Rollos del Mar Muerto se han hallado
fragmentos del libro de Daniel entre los de los otros libros
canónicos, y algunos de estos datan de la 1ª mitad del primer siglo
a.E.C. Sin embargo, una prueba más importante aún de la
autenticidad del libro son las referencias a él en las Escrituras
Nazarenas del Nuevo Pacto. Yeshúa menciona específicamente a
Daniel en su profecía sobre “el fin del sistema judío”, donde hace
varias citas del libro. (Mt 24:3; cf. Dan 9:27; 11:31 y 12:11—Mt
24:15 y Mc 13:14; Dan 12:1—Mt 24:21; Dan 7:13, 14—Mt
24:30.)

El Canon judío pone el libro de Daniel junto con los Escritos.


(Ketuvím) y es el que nosotros seguimos en la TIRY. Por otro
lado, por lo general la Biblia castellana sigue el orden del Canon
de la LXX griega y de la Vulgata latina cuando coloca el libro de
Daniel entre los profetas mayores y los menores. En realidad, el
libro tiene 2 partes. La 1ª, los capítulos 1 a 6, da en orden
cronológico las experiencias de Daniel y sus compañeros en la
corte de Nevujadenetsar (Dan 1:1, 21.) La 2ª parte, que
comprende los capítulos 7 a 12, está escrita en primera persona
por Daniel mismo como registrador y describe visiones privadas y
entrevistas de Daniel con seres no humanos, llamados ángeles.
(7:2, 28; 8:2; 9:2; 12:5, 7, 8). Ambas partes juntas componen el
un solo libro armonioso de Daniel.


‫ָּדנ ִי ֵּאל‬
Daniel
1
1:1 En el año 3º del reinado de Yehoyaqím rey de Yehudáh, vino
Nevujadnetsar rey de Bavel, a Yerushaláyim, y la sitió.

ָּ ‫מֶֽלֶךְׁ־י ְׁהודָּ ָ֑ה‬


‫ב ַ֣א נ ְׁבוכדְׁ נ ֶאצ ַּ֧ר‬ ֶ ‫ק ַ֣ים‬ ִ ָּ ‫של֔וֹ ש לְׁמלְׁכ֖ות י ְׁהוֹ י‬ ָּ ‫בִשְׁנ ַ֣ת‬
ֶ ָּ‫מֶֽלֶךְׁ־בָּבֶ ֶ֛ל י ְׁרושָּל ִ֖ם ו ָּיָּ֥צר ע‬
ָּ‫ל ֶֽיה‬ ֶ
bishnat shalosh lemaljut Yehoyaqim melej-Yehudah ba
Nevujadenetsar melej-Bavel Yerushalayim vayatsar aleiha

1:2 Y dio YHVH en su mano a Yehoyaqím rey de Yehudáh, con


parte de los vasos sagrados de la Casa de YHVH, y los llevó a tierra
de Shinar, a la casa de sus deidades, y colocó los vasos en la
tesorería de sus deidades.

‫ל ַ֣י‬ ְׁ ֙‫מֶֽלֶךְׁ־י ְׁהודָּ ָ֗ה ומִקְׁצָּת‬


ֵּ ‫כ‬ ֶ ‫ק ַ֣ים‬
ִ ָּ ‫וי ִתֵּן֩ אֲדֹנ ָּ ָ֨י בְׁיָּד֜וֹ אֶת־י ְׁהוֹ י‬
‫ל ַ֣ים‬
ִ ‫כ‬
ֵּ ‫ה ָ֑יו וְׁאֶת־ה‬
ָּ ֹ ‫ב ַ֣ית אֱל‬
ֵּ ‫ע ֖ר‬
ָּ ְׁ ‫ץ־שנ‬
ִ ֶ‫א ֶֽר‬
ֶ ‫הֶֽאֱלֹהִ֔ים ויְׁבִיאֵּ ָּ֥ם‬
ָּ ‫בֵּית־‬
‫ה ֶֽיו‬
ָּ ֹ ‫ב ֖ית אוֹ צ ָּ֥ר אֱל‬
ֵּ ‫הֵּבִ֔יא‬
vaiten YHVH beyado et-Yehoyaqim melej-Yehudah umiqetsat kelei
Veit-haElohim vayeviem erets-Shinar beit elohaiv veet-hakelim hevi
beit otsar elohaiv

1:3 Entonces el rey ordenó a Ashpenaz, el jefe de sus oficiales, que


trajera a algunos hijos de Israel de la simiente real y de parentela
noble,

ָּ ‫ו ֹיַ֣אמֶר המֶ֔לֶךְׁ לְׁאשְׁפְׁנ ֖ז ר ַ֣ב ס ִָּרי‬


‫ס ָ֑יו לְׁהָּבִִ֞יא מִבְׁ ֵּנַּ֧י י ִשְׁרָּ אֵּ ֶ֛ל‬
‫מ ֶֽים‬
ִ ְׁ‫כ ֖ה ומִן־ה ֶֽפרְׁ ת‬
ָּ ‫ומ ִֶזָּ֥רע המְׁלו‬
vayomer hamelej leAshpenaz rav sarisaiv lehavi mibenei Israel
umizera hamlujah umin-haparetemim

1:4 adolescentes sin ningún defecto, de buena apariencia, bien


formados en sabiduría, cultos e inteligentes, y aptos para servir en
el palacio real, y ordenó que se les enseñara la lengua y literatura
de los kasdím.

‫ל ַ֣ים‬
ִ ‫ה ַ֣ם כָּל־מום֩ ו ְׁטוֹ בֵָּ֨י מרְׁ אֶ֜ה ומשְׁכִי‬
ֶ ָּ‫א ֶֽין־ב‬
ֵּ ‫ֲש ַ֣ר‬
ֶ ‫יְׁלָּדִ ַ֣ים א‬
‫כַ֣ח בָּהֶ֔ם לעֲמֹ֖ד‬
ֹ ֙‫ֲשר‬
ֶ ‫בְׁכָּל־חָּכְׁמָָּ֗ה וְׁיֹֹ֤דְׁ עֵּי ד֙עת֙ ומְׁבִינֵּ ַ֣י מ ָּד֔ע וא‬
ֵּ ‫מָ֑לֶךְׁ וֶֽלֲלמְׁדָּ ָּ֥ם‬
‫ס֖פֶר ולְׁשָּ֥וֹ ן כש ְִׁד ֶֽים‬ ֶ ‫בְׁהֵּיכ ַ֣ל ה‬
yeladim asher ein-bahem kol-mum vetovei mareeh umaskilim bejol-
jajemah veyodeei daat umevinei nada vaasher koja bahem laamod
beheijal hamelej ulalamedam sefer uleshon kasdim

1:5 Y les asignó el rey su ración diaria de la mesa real, y del vino
que él bebía, para alimentarlos durante 3 años, al cabo de los
cuales pasarían a servir al rey.

‫ֶךְׁ ומִיֵּ ַ֣ין‬


֙ ‫וי ְׁמן֩ לָּהֶָ֨ם המֶ֜לֶךְׁ ְׁדבר־י ַ֣וֹ ם בְׁיוֹ מָ֗וֹ מִפת־ב ֹ֤ג המֶ֙ל‬
ְׁ‫מֶֽלֶך‬
ֶ ‫שלָ֑וֹ ש ומִָ֨קְׁצָּתָּ֔ם יֶֽעמְׁד֖ו לִפְׁ ֵּנָּ֥י ה‬
ָּ ‫ש ִנ ַ֣ים‬
ָּ ‫ל ֖ם‬
ָּ ‫מִשְׁתָּ֔יו וֶֽלְׁג ְׁד‬
vayeman lahem hamelej devar-yom beyomo mipat-bag hamelej
umiein mishtaiv ulgadlam shanim shalosh umiqtsatam yaamedu
lifnei hamelej

1:6 Y entre ellos estaban de la tribu de Yehudáh: Daniel, Jananyah,


Mishael y Azaryah.

‫א ֖ל ועֲזרְׁ יֶָּֽה‬
ֵּ ‫ֶֽיש‬
ָּ ‫מ‬ ִ ‫ה ֖ם מִבְׁנֵּ ַ֣י י ְׁהודָּ ָ֑ה ָּדנ ִיֵּ ַ֣אל חֲננ ְׁי ָּ֔ה‬
ֶ ָּ‫ה ָּ֥י ב‬
ִ ְׁ ‫וי‬
vaihi vahem mibenei Yehudah Daniel Jananyah Mishael vaAzaryah

1:7 Y a los cuales, el jefe de los eunucos les cambió los nombres; a
Daniel lo llamó Beltshatsar; a Jananyah, Shadraj; a Mishael,
Meshaj; y a Azaryah, Aved-Nego.
‫בַ֣לְׁטְׁשאצָ֗ר‬ ֵּ ‫שמָ֑וֹ ת וי ָּ ָ֨שֶם לְׁדָּ ֶֽנ ִי ֵּ֜אל‬
ֵּ ‫ס ֖ים‬ ִ ‫ו ָּיַּ֧שֶם לָּהֶ ֶ֛ם ש ָּ֥ר הס ִָּרי‬
ֹ‫א ַ֣ל מֵּיש֔ךְׁ ו ְׁלעֲזרְׁ יָּ ֖ה עֲבֵּ ָּ֥ד נ ְׁג ֶֽו‬ֵּ ‫ֶֽיש‬
ָּ ‫מ‬ ִ ְׁ‫ו ְׁלֶֽחֲננ ְׁיָּה֙ שדְׁ ר֔ךְׁ ול‬
vayasem lahem sar hasarisim shemot vayasem leDaniel Beltshatsar
velaJananeyah Shadraj uleMishael Meishaj velaAzaryah Aved Nego

1:8 Y se propuso Daniel en su corazón no contaminarse con la


comida del rey ni con el vino que bebía, por lo que buscó permiso
del príncipe de los oficiales que lo dispensara de esa
contaminación.

‫מ֖לֶךְׁ ובְׁיֵּ ַ֣ין‬


ֶ ‫ֲש ַּ֧ר לֶֹֽא־יִתְׁג ָּא ֶ֛ל בְׁפתְׁב ָּ֥ג ה‬
ֶ ‫ויָֹּ֤שֶם ָּדנ ִי ֵּאל֙ על־לִב֔וֹ א‬
‫א ֶֽל‬
ָּ ָּ ‫ֲש ֖ר לָֹּ֥א יִתְׁג‬
ֶ ‫ֵּש מִש ַ֣ר הס ִָּריסִ֔ים א‬
֙ ‫ְׁת ָ֑יו וי ְׁבק‬
ָּ ‫מִש‬
vayasem Daniel al-libo asher lo-yitgaal befatbag hamelej uveyein
mishtaiv vayevaqesh misar hasarisim asher lo yitgaal

1:9 Y concedió el Elohím a Daniel hallar favor y compasión de parte


del principal de los oficiales.

‫מ ָ֑ים לִפְׁנֵּ ֖י ש ָּ֥ר‬


ִ ֲ‫ח֖סֶד וֶֽלְׁרח‬
ֶ ְׁ‫ֶת־דַ֣נ ִי ֵּ֔אל ל‬
ָּ ‫הֶֽאֱלֹהִים֙ א‬
ָּ ‫וי ִֵּת ֹ֤ן‬
‫ס ֶֽים‬
ִ ‫הס ִָּרי‬
vaiten haElohim et-Daniel lejesed ulerajamim lifnei sar hasarisim

1:10 Y el jefe de los oficiales dijo a Daniel: Temo a mi señor el rey,


que ha asignado vuestra comida y bebida. Si él llega a ver vuestros
rostros más tristes, en comparación con los jóvenes que son de
vuestra edad, peligraría mi cabeza ante el rey.

ְׁ‫ו ֹי֜אמֶר ש ֹ֤ר הס ִָּריסִים֙ לְׁדָּ ַ֣נ ִי ֵּ֔אל י ָּרֵּ ֹ֤א אֲנִי֙ אֶת־אֲדֹ ִנ ַ֣י המֶ֔לֶך‬
‫ֲשֶׁ֡ר לָּמָּה֩ י ִרְׁ אֶָ֨ה‬
ֶ ‫כ ָ֑ם א‬
ֶ ‫כ ֖ם וְׁאֶת־מִשְׁתֵּי‬
ֶ ְׁ‫ֲש ַ֣ר מִנ ָּ֔ה אֶת־מאֲכל‬
ֶ ‫א‬
‫ְׁת ָּ֥ם‬
ֶ ‫כגִֶֽילְׁכֶ֔ם וְׁחִיב‬
ְׁ ‫ֲש ַ֣ר‬
ֶ ‫אֶת־פְׁנ ֵּיכֶ֜ם זֶֹֽעֲפִָ֗ים מִן־היְׁלָּדִ ים֙ א‬
ְׁ‫מֶֽלֶך‬
ֶ ‫ֹאש ֖י ל‬
ִ ‫אֶת־ר‬
vayomer sar hasaarisim leDaniel yare ani et-adoni hamelej asher
minah et-maajalejem veet-mishteijem asher lamah yireeh et-
peneijem zoafim min-hayeladim asher kegilejem vejiavetem et-roshi
lamelej

1:11 Entonces Daniel dijo al mayordomo, que el jefe de los oficiales


había puesto había puesto a cargo de Daniel, Jananyah, Mishael y
Azaryah:

‫ס ִֶֽריסִ֔ים‬
ָּ ‫ֲש ֹ֤ר מִנָּה֙ ש ַ֣ר ה‬
ֶ ‫ו ֹיָּ֥אמֶר ָּדנ ִיֵּ ֖אל אֶל־המֶלְׁצ ָ֑ר א‬
‫א ֖ל ועֲזרְׁ יֶָּֽה‬
ֵּ ‫ֶֽיש‬
ָּ ‫מ‬ ִ ‫ל־דנ ִיֵּ ַ֣אל חֲננ ְׁי ָּ֔ה‬
ָּ ‫ע‬
vayomer Daniel el-hameletsar asher minah sar hasarisim al-Daniel
Jananyah Mishael vaAzaryah

1:12 Te ruego que hagas la prueba con tus siervos durante 10 días:
que nos den legumbres para comer y agua para beber,

‫ע ֶ֛ים‬ ִ ָּ ‫נס־ ָּנָּ֥א אֶת־עֲבָּדֶ ֖יךָּ י‬


ִ ֹ‫מ ַ֣ים עֲשָּרָּ ָ֑ה וְׁי ִתְׁנו־לָּ֜נו מִן־הזֵּר‬
‫ְׁת ֶֽה‬
ֶ ‫ל ֖ה ומָּ֥י ִם וְׁנ ִש‬
ָּ ְׁ‫וְׁנֹאכ‬
nas-na et-avadeija yamim asarah veitnu-lanu min-hazeroim venojlah
umaim venishteh

1:13 y luego sea comparado nuestro semblante con los rostros de


los jóvenes que comen de la comida del rey, y haz después con tus
siervos según hayas comprobado.

ֵּ ‫ֶ֙יךָּ מרְׁ אֵּ֔ינו ומרְׁ אֵּה֙ היְׁלָּדִ ֔ים הָּאַֹ֣כְׁלִ֔ים‬


‫א ֖ת פתְׁב ַ֣ג‬ ֙ ‫ו ְׁי ֵּרָּ אֹ֤ו לְׁפָּנ‬
ָּ‫ֲש ֖ה עִם־עֲבָּדֶ ֶֽיך‬ ֶ ‫מָ֑לֶךְׁ ו ְׁכא‬
ֵּ ‫ֲש ַ֣ר תִרְׁ אֵּ֔ה ע‬ ֶ ‫ה‬
veyerau lefaneija mareinu umareeh hayladim haojlim et patbag
hamelej vejaasher tireeh aseh im-avadeija

1:14 Y convino él con ellos, e hizo la prueba durante 10 días.

‫מ ָּ֥ים עֲשָּרָּ ֶֽה‬


ִ ָּ ‫ס ֖ם י‬
ֵּ ‫ב ַ֣ר הזֶָ֑ה וי ְׁנ‬
ָּ ‫ה ֖ם ל ָּד‬
ֶ ָּ‫וי ִשְׁמ ָּ֥ע ל‬
vaishma lahem ladavar hazeh vainasem yamim asarah

1:15 Y al término de los 10 días, sus semblantes tenían mejor


parecer y estaban más saludables que todos los jóvenes que
comían de los exquisitos y delicados manjares del rey.

‫ָּש ָ֑ר‬
ָּ ‫א ֖י ב‬
ֵּ ‫ם ט֔וֹ ב וב ְִׁרי‬ ֙ ֶ‫א ֹ֤ה מרְׁ אֵּיה‬
ָּ ְׁ‫מ ַ֣ים עֲשָּרָּ ֔ה נ ִר‬
ִ ָּ ‫ומִקְׁצָּת֙ י‬
ְׁ‫מֶֽלֶך‬
ֶ ‫א ֖ת פתְׁב ָּ֥ג ה‬
ֵּ ‫מִן־כָּל־היְׁלָּדִ ֔ים הָּאַֹ֣כְׁלִ֔ים‬
umiqtsat yamim asarah nirah mareeihem tov uveriei basaar min-kol-
hailadim haojlim et patbag hamelej

1:16 Y por eso, el mayordomo se llevaba la porción de la comida de


ellos y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.

‫ה ֖ם‬
ֶ ָּ‫ה ָ֑ם וְׁנֹתֵּ ָּ֥ן ל‬
ֶ ‫ֹשא֙ אֶת־פתְׁבָּג ָּ֔ם וְׁיֵּ ֖ין מִשְׁתֵּי‬
ֵּ ‫ה ַ֣י המֶלְׁצָ֗ר נ‬
ִ ְׁ ‫וי‬
‫ז ֵּרְׁ עֹ ִנֶֽים‬
vaihi hameltsar nose et-patbagam veyein mishteihem venoten
lahem zeronim

1:17 Y a estos 4 jóvenes obsequió el Elohím conocimiento e


inteligencia en todas las letras y ciencias, además Daniel podía
entender toda clase de visiones y sueños.

‫ְׁכ ֖ל‬
ֵּ ‫ה ֶ֛ים מ ָּדָּ֥ע ו ְׁהש‬
ִ ֹ ‫הֶֽאֱל‬
ָּ ‫֙לה֙ ארְׁ בעְׁתָּ֔ם נ ָּתָ֨ן לָּהֶ ַּ֧ם‬
ֶ ֵּ‫ו ְׁהיְׁלָּדִ ֹ֤ים הָּא‬
‫מ ָ֑ה ו ְׁדָּ נ ִיֵּ ַ֣אל הֵּבִ֔ין בְׁכָּל־חָּז ֖וֹ ן וחֲלֹמֶֽוֹ ת‬
ָּ ְׁ‫סַ֣פֶר וְׁחָּכ‬
ֵּ ‫בְׁכָּל־‬
vehailadim haeleh arbatam natan lahem haElohim nada vehasekel
bejol-sefer vejajmah veDaniel hevin bejol-jazon vajalomot

1:18 Al cabo del tiempo que el rey había fijado para prepararlos, el
jefe de los eunucos los llevó delante de Nevujadnetsár.

ָּ ‫מ֖לֶךְׁ להֲבִי‬
‫א ָ֑ם ויְׁבִיאֵּם֙ ש ַ֣ר‬ ֶ ‫ולְׁמִקְׁצָּת֙ היָּמִ֔ים אֲשֶר־אָּמ ָּ֥ר ה‬
‫הס ִָּריסִ֔ים לִפְׁנֵּ ֖י נְׁבֻכדְׁ נ ֶצ ֶֽר‬
ulmiqtsat hayamim asher-amar hamelej lahaviam vaiviem sar
hasarisim lifnei Nevujadnetsar

1:19 Cuando el rey habló con ellos, no fue hallado entre todos ellos
ninguno como Daniel, Jananyah, Mishael y Azaryah. Así se
presentaron al servicio del rey.

‫א ֖ל‬
ֵּ ‫ֶֽיש‬
ָּ ‫מ‬ ָּ ‫ֶךְׁ ו ְׁלֹֹ֤א נִמְׁצָּא֙ מִכ‬
ִ ‫ֻל֔ם כְׁדָּ נ ִיֵּ ַ֣אל חֲננ ְׁי ָּ֔ה‬ ְ֒ ‫ב ַ֣ר אִתָּם֮ המֶל‬ֵּ ‫וי ְׁד‬
ְׁ‫מֶֽלֶך‬
ֶ ‫ועֲזרְׁ יָָּ֑ה ויֶֽעמְׁד֖ו לִפְׁ ֵּנָּ֥י ה‬
vaidaber itam hamelej velo nimetsa mikulam keDaniel Jananyah
Myishael vaAzaryah vayaamedu lifnei hamelej

1:20 Y sobre todo asunto de sabiduría e inteligencia que el rey les


consultaba, los halló 10 veces mejores que todos los magos y
astrólogos que había en todo su reino.

ֶ ‫מָ֑לֶךְׁ וֶֽיִמְׁצָּאִֵּ֞ם‬
‫ע ַ֣שֶר‬ ֶ ‫ה ֖ם ה‬
ֶ ֵּ‫ִק ָּ֥ש מ‬
ֵּ ‫וְׁכָֹ֗ל ְׁדבר֙ חָּכְׁמ ַ֣ת בִינ ָּ֔ה אֲשֶר־ב‬
ֹ‫ֲש ֖ר בְׁכָּל־מלְׁכותֶֽו‬
ֶ ‫שפִ֔ים א‬
ָּ ‫ה ֶֽא‬
ָּ ֙‫יָּדָ֗וֹ ת ע ֹ֤ל כָּל־ה ֶֽחרְׁ טֻמִים‬
vejol devar jajemat binah asher-biqesh mehem hamelej vaimetsaem
eser yadot al kol-hajartumim haashafim asher bejol-maljuto

1:21 Y Daniel continuó hasta el año 1º de Kóresh el rey.

ְׁ‫מֶֽלֶך‬
ֶ ‫וֶֽיְׁהִי֙ ָּדֶֽנ ִי ֵּ֔אל עד־שְׁנ ָּ֥ת אח ֖ת לְׁכָּ֥וֹ רֶ ש ה‬
vaihi Daniel ad-shenat ajat leJoresh hamelej

_______________

NOTAS 1:
1:1 En el año 3º del reinado de Yehoyaqím rey de Yehudáh. El fondo histórico de estas
narraciones aparece perfectamente datado: el año 3º del reinado de Yehoyaqím, es decir, en el
606-605 a.C., (Yehoyaqím sucedió a su padre Yoshiyahu (Josías) después de la batalla de
Meguiddó, en 609 a.C). Ésta es una fecha babilónica (también usada por las tribus del norte, o
Israel, mientras que Jeremías 25:1-9 menciona que es el 4º año, (no cuenta el año del
ascenso); también en Jer 46:1,2 es una fecha egipcia (usada por los escribas judíos) donde se
menciona el 4ª año de Yehoyaqím o Joacím el mismo de la batalla de Nabucodonosor en
Carquemis contra el faraón Neko. Por lo tanto, la 1ª deportación ocurre en el año 605 a.C. no
en el 625 a.C.
Obviamente Daniel estaba en Babilonia y Yirmiyahu estuvo en Yehudáh, Yehoyaqím (609-598
a. C.) era uno de los hijos de Yosíyahu que fue puesto en el trono por el faraón Neko II
después que envió al exilio Yehoásh, otro hijo de Yosiyahu, quien reino solamente 3 meses. Su
nombre (BDB 220, significa “YHVH levanta” o “YHVH establece”, pero fue un rey perverso (Cf.
2 Rey 23:37; 2 Cró 36:5; Jer 36).

Nevujadnetsar rey de Bavel. El nombre (BDB 613) en Bavel o Babilonia tiene diferentes
significados posibles. 1. “Nebo, proteger (la) limite (o frontera)” 2. “Nebo, proteger (mi)
descendencia” 3. “Nebo, proteger (mi) herencia” 4. Nebo, proteger (la corona)” 5. “Nebo,
proteger (su) siervo” En Daniel, así como en Jeremías, se deletrea de 2 maneras,
Nebujadretsar (deletreo más exacto) y Nebujadnetsar (encontrado 27 veces en el Tanaj
hebreo). La diferencia se debe a la transliteración del babilonio al arameo o al hebreo. Por qué
ambos deletreos están en un mismo libro no está muy claro, posiblemente diferentes escribas
fueron usados durante el copiado. El nombre original en el Akkadian seria Nabu-kudurri-usur.

Las fuentes históricas extrabíblicas muestran que en el año 606 a.C. aún vivía Nabopolassar
(626-605 a. C), el padre de Nevujadnetsar. Por lo tanto, este no era todavía rey de Babilonia
sino solamente príncipe heredero y jefe supremo del ejército (esto último a causa de la vejez y
enfermedad de su padre). Su ascensión al trono real se produjo más tarde, en el año 605 a.C.
cuando muere su padre y obtiene la victoria de Carquemis asegurando a los babilonios la
dominación sobre Siria e Israel. Cf. Jer 46.2, donde también se le da a Nevujadnetsar el título
de rey antes de que lo fuera plenamente.

En el libro 2º de los Reyes 24:1-7 y 2 Cró 36:1-7 implican claramente una confrontación entre
Nevujadnetsar y Yehoyaqím antes del 597 a.C. Parece que Yerushaláyim había caído en las
manos de Babilonia en el 605 a. C. (fueron tomados Daniel y sus amigos), 597 a.C.
(Yehoyaqím y los nobles y los artesanos fueron tomados), 586 a. C. (deportación general) y
582 a. C. (a todos los que podían encontrar).

1:2 YHVH dio…concedió…obsequió. Estas frases se encuentran en varios vv. 2 y 9 (es


Imperfecta Qal) y en el 17 (Qal Perfecto). Ambas se combinan para demostrar el control de
YHVH de la historia. Este es un tema recurrente en Daniel. En el mundo antiguo cada ejército
peleaba bajo el estandarte/nombre de su deidad. El éxito en la guerra demostraba la
supremacía de una deidad sobre otra. Sin embargo, la Biblia claramente afirma que esto se
debió al pecado de Israel y Yehudáh y su rebelión en contra de YHVH y que YHVH permitió y
aun ingenió la invasión de la tierra prometida.

1:2 YHVH. Uno de los 134 cambios de YHVH a Adonái que hicieron los Soferím o escribas.

Yehudáh. La nación judía que se desarrolló de Avraham, Yitsjak y Yaaqov se organizó


alrededor de 13 tribus (los dos hijos de José llegaron a ser tribus). Estas tribus se unieron bajo
Shaúl, David y Shelomóh (la monarquía unida), pero se dividieron debido al pecado de
Shelomóh (cf.1 Rey 11) y la arrogancia de Rehoboam (cf. 2 Rey 12) en el 922 a. C. Las tribus
del norte bajo Jeroboam I llegaron a ser Israel y las tribus del sur (Simeón, Binyamín, Yehudáh
y la mayoría de los levitas) llegaron a ser Yehudáh.

Vasos sagrados de la Casa de YHVH. Esto se refiere a los utensilios y muebles del templo
(cf. Jer 27:19-20; 2 Cró 36:7). Estos son mencionados nuevamente en Daniel 5:2 y Esdras 1:5-
11.

Shinar. Es otro nombre para Bavel (cf. Gén 10:10; 11:2; 14:1-9; Isa 11:11; Zac 5:11). El
significado de Shinar no es seguro (BDB 1042). De alguna manera está relacionado con la
civilización de los sumerios del sur de Irak (cf. Gén 10:10), que es la civilización antigua más
conocida que usa el escrito (escrito en cuneiforme sobre tabletas de barro). Es el sitio del lugar
de la construcción de la torre de Bavel (cf. Gén 11:1- 9). Llegó a ser un modismo para la
maldad y la rebelión (cf. Zac 5:11).

En la casa de sus deidades. Esto es literalmente “sus Elohímes” en aram: “elohaiv” (BDB 43).
Marduk era uno de los principales Elohímes babilónicos. Esta deidad es también conocido
como Bel (“señor”, cf. Jer 51:44) y en el hebreo como Merodak (cf. Jer 50:2). Tomo las
funciones de Enlil (deidad creadora y de la tormenta) alrededor del tiempo de Hammurabi en el
II milenio a. C. Colocando los vasos de YHVH en su templo era (1) una señal de respeto, para
no ofender a las deidades, pero más que todo era para los babilonios (2) una señal de la
derrota de YHVH ente Marduk.

1:3 Ashpenaz el jefe de sus oficiales. El significado de su nombre no está seguro (BDB 80),
pero (1) un posible origen persa sugiere “huésped” o “Eunuco principal” o (2) un origen
armenio, “huésped”, “amigo” o “extranjero”. Varias traducciones y versiones dicen que era de
los eunucos, así NKJV dice: “EL maestro de los eunucos” la NJB dice: “Su eunuco principal”.
Sin embargo, otras vierten como en TIRY emplean otras variantes. Así la NASB dice: “El jefe
de sus oficiales”. La NRSV traduce: “El maestro del palacio”; TEV “Su oficial principal”.
Este título refleja una frase acadiana, “el que es de la cabeza del rey”; por lo tanto, no contiene
ninguna implicación de castración. En Isaías 56:3; Jeremías 38:7 Y Ester 2:3 el término hebreo
(BDB 710) refleja castración. En Génesis 37:36; 39:1 es usado para Potifar quien era casado
(véase Génesis 39:7). El término llegó a ser usado generalmente para los oficiales de la corte.
Algunos eran castrados, especialmente los que trabajaban para el Harem, pero no todos.
Josefo dice que los jóvenes eran torturados (ejemplo: castrados, véase ANTIG. 10.10.1).

Que trajera a algunos hijos de Israel de la simiente real y de parentela noble. El verbal es
una construcción infinitiva. También hay dos en el v.4 y uno en el v.5. Esto cumple Isa 39:5-7 y
2 Rey 20:16-18. Aquí Israel se refiere a Yaaqov, no a las 10 tribus del norte. Nevujadnetsar
tomó a los jóvenes de todos los grupos conquistados y los usó en sus palacios y cortes como
una manera de demostrar su conquista militar (cf. v.10 y H. C. Leupold, Exposición de Daniel,
página 58). NASB “Algunas de las familias del rey y los nobles” NKJV “Algunos de los
descendientes del rey y algunos de los nobles” NRSV, TEV “Algunas… de las familias del rey y
de la nobleza” NJB “Un grupo de varones de descendencia de la realeza o la nobleza” El
término “realeza” (BDB 574) es de la raíz hebrea mlk – rey (BDB 572). Nabucodonosor
demuestra su control total de Israel. La palabra añadida “nobleza” es otra palabra persa
prestada (BDB 832).

1:4 Adolescentes. Esta palabra que traducimos en TIRY como “adolescentes” tiene un amplio
uso en el hebreo (BDB 409) desde recién nacidos (véase Éxodo 1:17, 18; 3:6, 7, 8, 9, 10; 2da.
de Samuel 12:5) o para hombres jóvenes que pueden ser capacitados para servicios en la
corte (véase Daniel 1:4, 10, 15, 17). Por lo tanto, la edad de estos 4 jóvenes no se puede
determinar por la palabra, sino solamente por el contexto.

Sin ningún defecto. Esta palabra (BDB 548) es usada en Levítico en relación a (1) un cohen o
sacerdote aceptable (cf. Lev 21:16-24) y (2) sacrificio aceptable para una destrucción completa
(cf. Lev 22:17-25). SU significado básico es “perfección” o “completo”. Estos adolescentes
tenían que ser lo mejor físicamente e intelectualmente de todos los jóvenes cautivos de
Yehudáh.

Ordenó que se les enseñara la lengua y literatura de los kasdím. Esto se refiere al lenguaje
cuneiforme. En la Babilonia del norte esto era conocido como Akkadian (semítico); en el sur de
Babilonia como Sumerio (no semítico). Estos jóvenes estarían entrenados en diferentes
lenguas relacionadas, pero todos escritos en cuneiforme. El contexto parece implicar un
conocimiento de toda la literatura de los jasdím o caldeos (sentido étnico, cf. Gén 11:28-31; 2
Rey 24-25; con frecuencia en Isaías y Jeremías; Daniel 1:4; 5:30; 9:1; Esdras 5:12) en vez de
solamente 18 textos mágicos, astrológicos y religiosos (sentido mágico, véase 2:2-5, 10; 4:4;
5:7, 11, usado por Herodotus, Diodorus y Strabo).

Kasdím. Herodotus (450 a. C), Historia I usa este término para referirse a un grupo étnico (cf. 2
Rey 24:1-4; Dan 5:30) como también para la clase sacerdotal (cf. Dan 2:2; 3:8; 4:7; 5:7, 11)
cuyo uso data hasta Ciro II. Aún antes de la narración de los asirios usó el término (BDB 505)
en un sentido étnico (véase R. K. Harrison, Introducción al Antiguo Testamento, página 1113).
También léase la buena discusión de la posibilidad de una confusión de dos términos similares
(ejemplo Kal-du versus Kasdu) en El comentario bíblico el expositor, Tomo 7, páginas 14-15 o
Robert Dick Wilson EstuElohím en el libro de Daniel, serie 1. En vista que Génesis 11:28 afirma
que Ur de los kasdím era el hogar de Terah y su familia. Los kasdím étnicamente pudieron
haber sido semíticos (ejemplo: mismo grupo étnico como los hebreos).
Pero más tarde, cuando los astrólogos y adivinos de Babilonia se hicieron famosos por todas
partes, el término “kasdím” (caldeos) se utilizó frecuentemente para designar también a los
magos y a las personas iniciadas en las ciencias ocultas. Cf. Dn 2.4,10; 4.7; 5.7,11.

1:5 El rey les asignó su ración diaria de la mesa real. Estos jóvenes, como todos los
jóvenes tanto como los que estaban en capacitación como los que servían al rey, compartían
en la bebida y comida del rey (literalmente en Persia, “delicias del rey” o “regalos honoríficos” o
“raciones de la mesa del rey”) (véase BDB 834 y Daniel 1:5, 8, 13, 15, 16; 11:26). Estas
provisiones del rey eran un verdadero honor y beneficio. Esta era la mejor calidad y mejor
variedad de comidas disponibles en cualquier lugar. También les dieron a Yehoyaqím en el
exilio (cf. 2 Reyes 25:30; Jer 52:34). Sin embargo, levíticamente no era “limpio” (cf. Levítico 11;
Deuteronomio 14). No era Kosher (alimentos puros).

1:7 Les cambió los nombres, a Daniel lo llamó Beltshatsar; a Jananyah, Shadraj; a
Mishael, Meshaj; y a Azaryah, Abed-Nego.
“Daniel” su nombre significa “(El)lohím es mi juez” (BDB 193).
“Jananyah” Su nombre significa “YHVH (Yah) ha sido gracioso” (BDB 317).
“Mishael” Su nombre significa “quien es lo que Elohím es (El)” (BDB 567).
“Azaryah” El nombre significa “YHVH ha ayudado (Yah)” (BDB 741).
Los nombres hebreos fueron cambiados para (1) romper el vínculo con el pasado (2) asociarse
con las deidades babilónicas. Estos cambios fueron:
“Beltshatsar” Es el nombre babilónico, balatsu-usus, que significa “protegió su vida” (BDB
117). Muchos suponen que el nombre de la deidad babilónica Nabu (Nebo) era el prefijo
asumido. También es posible que otro origen sea Belet-sar-usur, que significa “dama (esposa
de Marduk o Bel) protege al rey” (véase A. R Millard, “Daniel 1-6 e Historia”, EQ, XLIX, “, 1977,
lo menciona en Comentario Tyndale, página 81, nota al final de la página número 1”. 19
“Shadraj” Los eruditos suponen que los escribas antiguos cambiaron ligeramente el nombre
babilónico para burlarse de sus Elohímes. Los nombres originales akkadianos pudieron haber
significado “Mandato de Aku” el nombre de la deidad de la luna sumeria (BDB 995). Joyce G.
Baldwin, Daniel, Comentarios Tyndale, página 81, dice que Shadraj proviene de Saduraku, que
significa “estoy muy atemorizado (de Elohím)”. Obviamente que estos nombres babilónicos
están perdidos para nosotros porque escribas judíos más tarde cambiaron las vocales para
hacer juego de palabras en los nombres para así ridiculizarlos.
“Meshaj” Originalmente esto hubiese sido “quien es lo que es Aku” (BDB 568). Nuevamente
Joyce G. Baldwin en los Comentarios Tyndale sobre Daniel, dice que es de Mesaku, que
significa “soy de poco valor”, página 81.
“Abed-Nego” Originalmente este hubiese sido “Siervo de Nabu” (BDB 715, la deidad babilónica
de la sabiduría, también llamado Nebo). Joyce. G. Baldwin, en el comentario Tyndale sobre
Daniel dice que es un juego de palabras arameos sobre “siervo del que brilla (Nabu)”, página
81.

1:8 Daniel se propuso…no contaminarse. Esta decisión se debe a que la comida que se
servía en la mesa del rey podía estar preparada con la carne de animales impuros (cf. Lev 11;
Dt 14:3-21), o que no habían sido desangrados de acuerdo con las prescripciones rituales (cf.
Dt 12:23-24). Además, los jóvenes no querían exponerse al peligro de comer alimentos o de
beber vino que quizás antes habían sido ofrecidos a los ídolos (cf. Dt 32:38; 1 Cor 10:21NPIN).
Es sorprendente que Daniel y sus compañeros no se opusieron a (1) el cambio de sus
nombres, que refleja una deidad pagana o (2) su estudio de los textos mágicos, pero sí
expresaron su tradición judía en relación a su dieta kosher. Es interesante de que tanto Yosef y
Moshéh afrontaron experiencias similares de cruce cultural en Egipto. ¡Hubo precedentes!
Buscó permiso del príncipe de los eunucos que lo dispensara de esa contaminación.
Fijémonos que Daniel propuso en su corazón entonces con tacto y amabilidad solicito el
permiso del eunuco. Dan 1-6 demuestra como estos 4 adolescentes judíos trataron con tacto y
amabilidad con sus captores. Ellos confiaron en Elohah ¡pero no flaquearon en su fe!

1:9 Y el Elohím concedió a Daniel. Este verso, como el verso 17 demuestra la presencia
divina y propósito en esta situación. El Elohím estuvo con ellos y los usaría para su propósito.
El libro de Daniel es único en el Tanaj en la manera de cómo Elohím revela verdades y
manifiesta su poder a los reyes gentiles, YHVH demuestra su amor, preocupación y plan
redentor para “las naciones”. Isaías vio “la inclusión” de las “naciones”, pero Daniel demuestra
como el Elohím estaba en control de la historia de todas las naciones para Sus propósitos
redentores (cf. Efesios 2:11-3:13). La literatura apocalíptica, de la cual ciertamente Daniel es un
clásico ejemplo, se caracteriza por un sentido de soberanía divina, aún determinismo. Un
Elohím está en control de todos los eventos, personas y naciones. Este punto de vista teológico
del monoteísmo es único en el Antiguo Este Cercano, cuyas religiones eran politeístas y
cíclicas (ejemplo: el morir y levantar de los Elohímes).

Favor y compasión. La palabra hebrea para Favor es jesed y aquí no tiene el uso que se le da
para el Pacto de la Toráh (BDB 338), que vino a denotar el pacto especial de YHVH de amor y
lealtad a Israel. Compasión también se usa (BDB 1933) con frecuencia para describir las
acciones de Elohím hacia Israel (Cf. Sal 25:6; 40:11; 69:16; 103:4).

1:15 De los exquisitos y delicados manjares del rey. Los jóvenes participan del pathbag,
palabra persa, que después pasó al siríaco con la significación de platos exquisitos y delicados.

1:17 Y … obsequió el Elohím. Nuevamente, así como el verso 9, no eran los talentos
naturales o la inteligencia de estos jóvenes, sino el poder de YHVH que tenía un propósito para
sus vidas. Esta es una buena palabra para aquellos que se sienten llamados por YHVH, pero
se sienten inadecuados para la tarea. Cuando YHVH llama, El equipa y obsequia de tal manera
que Él recibe la gloria no el agente humano. En la medida que estos jóvenes honraban a
Elohím en lo que conocían (leyes dietéticas), Elohím los dotó en áreas que no conocían. Su
paso único de fe abrió otras oportunidades. Los creyentes deben de actuar en lo que
entienden, entonces les será provisto más conocimiento y oportunidades (Cf. Romanos 1:17).

1:17 Además Daniel podía entender toda clase de visiones y sueños. Este fue un don
especial de Elohím que solamente Daniel y los otros compañeros poseían (véase 2:19; 7:1;
8:1). Era similar a la habilidad de Yosef en la interpretación de los sueños de faraón (véase
Gén 37, 40-41). YHVH usaría este don para equipar a Daniel para recibir Su revelación (1) a
los reyes gentiles; (2) a Daniel mismo; y (3) de los ángeles. El resto del libro está basado en
estas revelaciones y sus interpretaciones. YHVH esquipó a Daniel a ministrar a una cultura
donde los sueños eran el medio principal de recibir informaciones de “los Elohímes”. La Biblia,
por su parte, muestra que Elohím puede valerse ocasionalmente de los sueños para revelar su
voluntad y sus designios (Núm 12:6; 1 Rey 3:5; Yoel 2:28; Mt 1:20; 2:12), pero no deja de
advertir contra los sueños engañosos y puramente ilusorios (véase Jer 23:25 n., y cf. Zac 10:2).

1:20 los magos y astrólogos. El término hebreo (BDB 355) es jartummim, que proviene jarat,
una herramienta de tallado para una palabra prestada egipcia (cf. Gén41:8, 24; Éxo 7:11, 22;
8:7, 18-19; 9:11). Esto probablemente se refiere a los textos mágicos y encantamientos
encontrados en las tabletas cuneiformes. Para Israel estas cosas y los que las practicaban son
condenados (véase Deu 18:9-11). Esta es una razón porque el libro de Daniel no era popular
entre los rabinos porque Daniel estuvo se identificaba con este tipo de actividad esotérica al ser
hombre de interpretación y visiones.

1:21 Año 1º de Kóresh el rey. Daniel vivió durante todo el periodo del exilio y en el reinado de
Ciro II, “el Grande” en heb: Kóresh (véase 6:28). Daniel totalmente vivió la profecía de
Jeremías (cf. 25:11-12; 29:10). Este 1er. año era el 538 a.C. (cf. Esd 1.1). Por eso no quiere
decir que Daniel muriese en esa fecha, ya que en el año 3º de Ciro está todavía en plena
actividad (Dn 10:1). El texto da entender, más bien, que él aún se hallaba en la corte real de
Babilonia cuando este imperio pasó a manos de los persas. Cf. Isa 41:2.

2
2:1 En el año 2º del reinado de Nevujadnetsar, éste tuvo sueños, y
su espíritu lo estaba atormentando de tal manera, que se le fue el
sueño.
‫ב ֶֽכדְׁ נ ֶצ ֖ר חֲלֹמָ֑וֹ ת‬
ֻ ְׁ ‫ב ֶֽכדְׁ נ ֶצ֔ר חָּל ָּ֥ם נ‬
ֻ ְׁ ‫ובִשְׁנ ַ֣ת שְׁתָ֗י ִם לְׁמלְׁכות֙ נ‬
‫ל ֶֽיו‬
ָּ ָּ‫שנָּת֖וֹ נִהְׁי ְׁתָּ ָּ֥ה ע‬
ְׁ ‫ְׁפַ֣עֶם רוח֔וֹ ו‬
ָּ ‫ותִת‬
uvishnat shetaim lemaljut Nevujadnetsar jalam Nevujadnetsar
jalomot vatitpaem rujo ushnato niheyetah alaiv

2:2 El rey dio orden para que llamasen a los magos, astrólogos,
hechiceros y kasdím, afín de que descifraran al rey sus sueños.
Vinieron pues y se presentaron ante el rey,

֙‫שפִים‬ ְׁ ‫שפִָ֗ים ו ְׁלֶֽמְׁכ‬ ָּ ְׁ ‫ו ֹיַ֣אמֶר הַ֠מֶלֶךְׁ לִקְׁרָֹ֨א ל ֶֽחרְׁ טֻמִ֜ים ו‬


ָּ ‫ל ֶֽא‬
ְׁ‫מֶֽלֶך‬
ֶ ‫ת ָ֑יו ויָּבֹֹ֕או ויֶֽעמְׁד֖ו לִפְׁ ֵּנָּ֥י ה‬ ָּ ֹ‫מ֖לֶךְׁ חֲלֹמ‬
ֶ ‫ו ְׁלכש ְִׁד֔ים לְׁהגִָּ֥יד ל‬
vayomer hamelej liqro lajartumim velaashafim velamja shefim
velakasdim lehagid lamelej jalomotaiv vayavou vayaamdu lifnei
hamelej

2:3 y el rey les dijo: He tenido un sueño, y mi espíritu se desespera


por conocer ese sueño.

‫ִפַ֣עֶם רוחִ֔י לָּד ֖עת‬ ָּ ָּ‫מ֖לֶךְׁ חֲלַ֣וֹ ם ח‬


ָּ ‫לָ֑מְׁתִי ות‬ ֶ ‫ו ֹיַּ֧אמֶר לָּהֶ ֶ֛ם ה‬
‫א ֶֽת־החֲלֶֽוֹ ם‬
ֶ
vayomer lahem hamelej jalom jalamti vatipaem ruji ladaat et-hajalom

2:4 Entonces los kasdím respondieron al rey en lengua aramea: ¡Oh


rey, vives para siempre! Di a tus siervos cuál fue ese sueño, y
nosotros te daremos la interpretación.

‫מ ַ֣ין חֱי ִ ֔י אֱמ ָּ֥ר‬


ִ ְׁ‫ְׁכא֙ לְׁעָּל‬ ִ ָּ‫מ֖לֶךְׁ אֲר‬
ָּ ‫מ ָ֑ית מל‬ ֶ ‫וֶֽי ְׁדבְׁרַּ֧ו הכש ְִׁדֶ֛ים ל‬
‫חֶלְׁמָּ ֶ֛א לְׁעבְׁדָּ ֖ךְׁ ופִשְׁרָּ ָּ֥א נ ְׁחוֵֶּֽא‬
vaidaberu hakasdim lamelej aramit malka lealmin jeyi emar jelema
leavdaj ufishra nejave
2:5 Respondiendo el rey, dijo a los kasdím: El asunto se me olvidó,
pero si no me hacéis saber el sueño y su interpretación, seréis
desmembrados y vuestras casas serán convertidas en basureros.

‫ל ֹ֤א‬
ָּ ‫ה ַ֣ן‬
ֵּ ‫ת ֖א מ ִִנ ַ֣י אז ְָּׁדָ֑א‬
ָּ ‫ִל‬
ְׁ ‫ְׁכא֙ וְׁאָּמ ַ֣ר לְׁכש ְָּׁדאֵּ֔י מ‬
ָּ ‫עָּנֵֹּ֤ה מל‬
‫ל ָּ֥י‬
ִ ָּ ‫מ ַ֣א ופִשְׁרֵּ ֔ה ה ָּדמִין֙ תִתְׁעבְׁד֔ון ובָּתֵּיכ֖וֹ ן נְׁו‬
ָּ ְׁ‫תְׁהֶֽוֹ דְׁ עו ֙ננִי֙ חֶל‬
‫ְׁשמֶֽון‬
ָּ ‫י ִת‬
aneh malka veamar lejsdaei milta mini azda hen la tehodunani jelma
ufishreh hadamin titavdun uvateijon nevali yitsamun

2:6 Sin embargo, si me declaráis el sueño y su interpretación,


recibiréis regalos, recompensas y grandes honores de mi parte.
Sólo declaradme el sueño y su interpretación.

‫ק ַ֣ר שג ִ ֔יא תְׁקבְׁל֖ון‬


ָּ ‫ת ֶֽהחֲו֔ן מתְׁנָֹּ֤ן ונְׁבִז ְׁבָּה֙ ו ִי‬
ְׁ ‫ה‬
֙ ֵּ‫מ ֹ֤א ופִשְׁר‬
ָּ ְׁ‫וְׁהֵָּ֨ן חֶל‬
‫מ ָ֑י לָּהֵֹּ֕ן חֶלְׁמָּ ָּ֥א ופִשְׁרֵּ ֖ה החֲוֶֽנ ִי‬
ָּ ָּ‫מִן־קֳד‬
vehen jelma ufishreh tehajavon matnan unvizbah viqar sagi
teqabelun min-qidamai lahen jelma ufishreh hajavoni

2:7 Respondieron otra vez, y dijeron: Refiera el rey el sueño a sus


siervos, y le mostraremos la interpretación.

‫ְׁכֹ֕א חֶלְׁמָּ ֶ֛א י ֵּאמ ָּ֥ר לְׁעבְׁד֖וֹ הִי ופִשְׁרָּ ָּ֥ה‬


ָּ ‫עֲנ ָּ֥וֹ תִנ ְׁיָּנ ֖ות וְׁאָּמ ְִׁר ָ֑ין מל‬
‫נ ְׁהחֲוֵֶּֽה‬
ano tinyanut veamerin malka jelma yemar leavedohy ufishrah
nehajaveh

2:8 Respondió el rey y dijo: En verdad veo que queréis ganar


tiempo, porque sabéis que es un asunto que tengo ya decidido.

‫ְׁכא֙ וְׁאָּמ֔ר מִן־יצִיב֙ י ָּד ַ֣ע אֲנ ָּ֔ה ִד ָּ֥י ע ִָּדנָּ ֖א אנ ְׁתַ֣ון זָּבְׁ ִנָ֑ין‬
ָּ ‫עָּנֵֹּ֤ה מל‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ‫ל‬
ְׁ ִ‫כָּל־קֳבֵּל֙ ִד ַ֣י חֲז ֵּית֔וֹ ן ִד ָּ֥י אז ְָּׁד ֖א מִנִ ָּ֥י מ‬
aneh malka veamar min-yatsiv yada anah di idana anetan zavnin
kol-qivel di jazeiton di azda mini milta

2:9 Si no me mostráis el sueño, una misma será vuestra sentencia,


pues os habéis confabulado para mentirme con palabras falsas
mientras pasa el tiempo. ¡Decidme de una vez el sueño, y sabré
que podréis interpretármelo!

‫ב ֹ֤ה‬
ָּ ְׁ‫ִלָ֨ה כִד‬
ָּ ‫ה ַ֣יא דָּ ֶֽתְׁכָ֗וֹ ן ומ‬
ִ ‫ִד ַ֣י הֵּן־חֶלְׁמָּא֩ לָָּ֨א תְׁהֶֽוֹ דְׁ עֻנ֜נ ִי חֲדָּ ה־‬
‫ק ֶֽדָּ מ֔י ע ֶ֛ד ִד ָּ֥י ע ִָּדנָּ ֖א י ִשְׁתנֵָּ֑א לָּהֵָּ֗ן‬
ָּ ‫שחִיתָּה֙ הִז ְְׁׁדמִנ ְׁתון֙ לְׁמֵּאמ ַ֣ר‬
ְׁ ‫ו‬
‫חֶלְׁמָּא֙ אֱמ ַ֣רו לִ֔י ו ְֶֽׁאִנ ְׁדֹ֕ע ִד ָּ֥י פִשְׁרֵּ ֖ה תְׁהחֲו ֻנֶֽנ ִי‬
di hen-jelma la tehodunani jadah-hi datjon umilah jidvah ushjitah
hizdemintan lememar qadamai ad di idana yishtane lahen jelma
emaru li veinda di fishreh tehajavunani

2:10 Contestaron los kasdím al rey y dijeron: No hay hombre sobre


la tierra que pueda declarar lo que pide el rey. Ningún rey, por
poderoso que fuera, ha pedido cosa semejante a mago, astrólogo o
algún kasdí.

‫ָּש על־יבֶשְׁתָּ֔א‬ ֙ ‫ל ֶֽא־אִית ֹ֤י אֲנ‬ָּ ‫אַ֣מ ְִׁר֔ין‬


ָּ ְׁ ‫ְׁכא֙ ו‬
ָּ ‫א ֹ֤י קֳדָּ ם־מל‬
ֵּ ‫עֲנ ָ֨וֹ כש ְָּׁד‬
‫ֶךְׁ ר ַ֣ב‬
֙ ‫ְׁכ֔א יוכ ֖ל לְׁהחֲוָּיָָּ֑ה כָּל־קֳבֵָּ֗ל ִדִּ֚י כָּל־מֶ֙ל‬ ָּ ‫ִדִּ֚י מִל ַ֣ת מל‬
‫ט֖ם וְׁאָּש ָּ֥ף ו ְׁכש ְָּׁדֶֽי‬
ֹ ְׁ‫שאֵּ֔ל לְׁכָּל־חר‬
ְׁ ‫ל ַ֣א‬
ָּ ֙‫ִל ֹ֤ה כִדְׁ נָּה‬
ָּ ‫ל֔יט מ‬
ִ ‫ו ְׁש‬
ano kasdai qidam-malka veamerin lo-itai anash al-yabeshta di milat
malka yujal lehajavayah kol-qivel di kol-melej rav veshalit milah
jidnah la sheel lejol-jartom veashaf vekasdai

2:11 Porque es cosa ardua lo que el rey pide, y no hay quien lo


pueda declarar al rey, salvo las deidades, cuya morada no está con
la carne.

‫ל ַ֣א אִית֔י ִד ָּ֥י י ְׁחו ִנ ֖ה‬


ָּ ֙‫שאֵּל֙ יקִירָּ ֔ה וְׁאָּחֳרָּ ן‬
ָּ ‫כ ֹ֤ה‬
ָּ ְׁ‫ִלתָָּ֨א דִ ֶֽי־מל‬
ְׁ ‫ומ‬
‫ה ַ֣ן אֱלָּהִ֔ין ִדִּ֚י מְׁדָּ ַ֣רְׁ ה֔וֹ ן עִם־בִשְׁרָּ ֖א לָּ ָּ֥א אִיתֶֽוֹ הִי‬
ֵּ ָּ‫ְׁכ ָ֑א ל‬
ָּ ‫קֳדָּ ַ֣ם מל‬
umilta di-malkah shael yaqirah veajran la itai di yejavinah qidam
malka lahen elahin di medarhon im-bisra la itohi

2:12 Por esto se indignó el rey y se puso muy furioso, y ordenó que
fueran exterminados todos los sabios de Babilonia.

‫ְׁכֹ֕א בְׁנ ֖ס וקְׁצ ַ֣ף ש ִגָ֑יא ואֲמר֙ לְׁהַ֣וֹ בָּדָּ ֔ה לְׁכֹ֖ל‬


ָּ ‫ב ַ֣ל ְׁדנ ָּ֔ה מל‬
ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
‫ב ֶֽל‬
ֶ ָּ‫חכִימֵּ ָּ֥י ב‬
kol-qivel denah malka benas uqtsaf sagi vaomar lehovadah lejol
jajimei Vavel

2:13 Y salió el decreto de que los sabios fueran llevados a la


muerte, y también buscaron a Daniel y a sus compañeros para
ejecutarlos.

‫ל ָ֑ין ובְׁעֶ֛וֹ ָּדנ ִֵּיָּ֥אל ו ְׁחבְׁר֖וֹ הִי‬


ִ ‫ט‬
ְׁ ‫מֶֽתְׁק‬
ִ ‫כ ֶֽימיָּ ֖א‬
ִ ‫ת ַ֣א נֶפְׁק֔ת ו ְׁח‬
ָּ ָּ‫ו ְׁד‬
‫ל ֶֽה‬
ָּ ‫ט‬
ָּ ְׁ‫לְׁהִתְׁק‬
vedata nefqat vejakimaya mitqatelin uveo Daniel vejaverohi
lehitqetalah

2:14 Entonces Daniel habló sabia y prudentemente a Arioj, el


capitán de la guardia real, encargado de exterminar a los sabios de
Bavel.

‫טעֵּ֔ם לְׁארְׁ י ֹ֕וֹ ךְׁ רב־טבָּחיָּ ֖א ִד ַ֣י‬


ְׁ ‫ט ַ֣א ו‬
ָּ ֵּ‫בֵּאדַ֣י ִן ָּדנ ִי ֵָּ֗אל הֲתִיב֙ ע‬
‫ב ֶֽל‬
ֶ ָּ‫מ ֖י ב‬
ֵּ ‫טלָּ֔ה לְׁחכִי‬
ָּ ‫ְׁכ ָ֑א ִדִּ֚י נ ְׁפ ַ֣ק לְׁק‬
ָּ ‫מל‬
bedain Daniel hativ eta uteem leArioj rav-tabajaya di malka di nefaq
leqatalah lejakimei Bavel

2:15 Le preguntó pues a Arioj, capitán del rey: ¿Por qué es tan
riguroso el edicto del rey? Entonces Arioj hizo saber el asunto a
Daniel.
‫פ ֖ה‬
ָּ ְׁ‫ְׁכ֔א על־מָּ ָּ֥ה דָּ תָּ ֶ֛א מְׁהחְׁצ‬ ָּ ‫ךְׁ שלִי‬
ָּ ‫ט ַ֣א דִ ֶֽי־מל‬ ֙ ֹ‫עָּנֵּ ַ֣ה וְׁאָּמָ֗ר לְׁארְׁ יו‬
‫ִלתָּ֔א הוֹ ד ָּ֥ע ארְׁ י ֖וֹ ךְׁ לְׁדָּ נ ִיֵֶּֽאל‬ְׁ ‫ְׁכ ָ֑א אֱדַ֣י ִן מ‬
ָּ ‫מִן־קֳדָּ ַ֣ם מל‬
aneh veamar leArioj shalita di-malka al-mah data mehajetsfah min-
qidam malka edain milta hoda Arioj leDaniel

2:16 Entonces Daniel entró y pidió al rey que le diera tiempo para
mostrar la interpretación al rey.

‫מ ַ֣ן יִנ ְׁתֵּן־לֵּ֔ה ופִשְׁרָּ ֖א‬


ָּ ְׁ ‫ְׁכ ָ֑א ִדִּ֚י ז‬
ָּ ‫ע ַ֣ה מִן־מל‬
ָּ ְׁ‫ו ְׁדָּ ַ֣נ ִי ֵּ֔אל ע ֖ל וב‬
‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫לְׁהֶֽחֲו ָּ ָּיָּ֥ה לְׁמל‬
veDaniel al uvah min-malka di zeman yinten-leh ufishra lehajavayah
lemalka

2:17 Y fue Daniel a su casa, y comunicó todo el asunto a sus


compañeros Jananyah, Mishael y Azaryah,

‫מ ֶֽישָּאֵּ ַּ֧ל ועֲזרְׁ ָּיֶ֛ה חבְׁר֖וֹ הִי‬


ִ ‫ת ַ֣ה אֲזָ֑ל ו ְׁ ַ֠לחֲננ ְׁי ָּה‬
ֵּ ְׁ ‫אֱדָּ֥י ִן ָּדֶֽנ ִיֵּ ֖אל לְׁבי‬
‫מִלְׁתָּ ָּ֥א הוֹ ד ֶֽע‬
edain Daniel levaiteh azal velo Jananyah Mishael vaAzaryah
javerohi milta hoda

2:18 a fin de implorar compasión del Eláh del cielo con respecto a
este misterio, para que Daniel y sus compañeros no pereciesen
junto con los otros sabios de Bavel.

‫ל ֹ֤א‬
ָּ ‫ל ַ֣ה שְׁמי ָּ֔א על־רָּ זָּ ֖ה ְׁדנָָּ֑ה ִד ַ֣י‬
ָּ ֱ‫ו ְׁרחֲמִָ֗ין לְׁמִבְׁעֵּא֙ מִן־קֳדָּ ם֙ א‬
‫ב ֶֽל‬
ֶ ָּ‫א ֖ר חכִימֵּ ָּ֥י ב‬
ָּ ‫ִם־ש‬
ְׁ ‫יְׁהֶֹֽבְׁדון֙ ָּדנ ִיֵּ ַ֣אל ו ְׁחבְׁר֔וֹ הִי ע‬
verajamin lemivee min-qidam Elah shemaya al-razah denah di la
yehovedun Daniel vejaverohi im-shar jajimei Vavel

2:19 Entonces, a Daniel en una visión de la noche, se le reveló el


secreto a Daniel, por lo cual bendijo al Eláh del cielo.
ְׁ‫ֱדיִן֙ ָּדֶֽנ ִי ֵּ֔אל ב ִָּר ֖ך‬
֙ ‫ל ָ֑י א‬
ִ ֲ ‫ֱדי ִן לְׁדָּ נ ִֵּיֶ֛אל בְׁחֶזְׁוָָּּ֥א דִ ֶֽי־לֵּילְׁיָּ ֖א רָּ זָּ ַ֣ה ג‬
ָ֗ ‫א‬
‫לֶאֱלָּ ָּ֥ה שְׁמיֶָּֽא‬
edain leDaniel bejezva di-laila razah gali edain Daniel barij leElah
shmaya
2:20 Habló Daniel y dijo:
Sea el Nombre de Elahá bendito por la eternidad,
Y aun para siempre Su sabiduría y Su poder.

‫עָּנֵֹּ֤ה דָּ ֶֽנ ִי ֵּאל֙ וְׁאָּמ֔ר‬


ָּ ְׁ‫מ ֹ֤ה ִד ֶֽי־אֱלָּהָּא֙ מְׁבָּר֔ךְׁ מִן־עָּל‬
‫מ ֖א‬ ֵּ ‫ש‬
ְׁ ‫לֶהֱו ֵּ ָ֨א‬
‫ה ֶֽיא‬
ִ ‫ל ֶֽה־‬
ֵּ ‫ת ֖א ִד ָּ֥י‬
ָּ ְׁ‫מ ָ֑א ִד ַּ֧י חָּכְׁמְׁתָּ ֶ֛א וג ְׁבור‬
ָּ ְׁ‫ו ְׁע ַ֣ד־עָּל‬
aneh Daniel veamar
leheve shemeh di-Elaha mevaraj min-alma
vead-alma di jajmeta ugevureta di leh-hi

2:21 Y Él cambia tiempos y épocas.


Él quita los reyes y pone reyes.
Él da la sabiduría a los sabios,
Y perdure conocimiento a los de comprensión,

‫שנֵֹּ֤א ע ִָּדניָּא֙ וְׁזִמְׁני ָּ֔א‬


ְׁ ‫ו ְׁ ַ֠הוא מְׁה‬
‫כ ָ֑ין‬
ִ ְׁ‫ק ַ֣ים מל‬
ֵּ ָּ‫כ ֖ין ומְׁה‬
ִ ְׁ‫מְׁהע ְֵּׁדָּ֥ה מל‬
‫ה ֹ֤ב חָּכְׁמְׁתָּא֙ לְׁחכִימִ֔ין‬
ֵּ ָּ ‫י‬
‫ע ֖א לְׁי ָּדְׁ עֵּ ָּ֥י בִינֶָּֽה‬
ָּ ‫ומנ ְְׁׁד‬
vehu mehashne idanaia vezimenaya
mehaedeh maljin umehaqeim maljin
yahev jajmeta lejajimin
umaneda leyadeei vinah

2:22 Él revela los secretos y lo profundo,


Conoce lo que ocultan las tinieblas,
Y con Él habita la luz.

‫ת ָ֑א‬
ָּ ָּ‫ת ֖א ומְׁסתְׁר‬
ָּ ָּ‫הֶ֛וא ג ָּלֵּ ָּ֥א עמִיק‬
‫מ ַ֣ה בחֲשוֹ כָּ֔א‬
ָּ ֙‫י ָּדע‬
‫ִמ ָּ֥ה שְׁרֵּ ֶֽא‬
ֵּ ‫ונ ְׁהוֹ רָּ ֖א ע‬
hu gale amiqata umesaterata
yada mah vajashoja
unhora imeh shere

2:23 ¡A ti, oh Eláh de mis antepasados,


Te alabo y te doy gracias!
Porque me diste sabiduría y poder,
Ahora Tú me revelaste lo que Te hemos pedido,
¡Pues nos has revelado para el rey su preocupación!

ָּ ֱ‫ל ַ֣ךְׁ׀ א‬
‫ל ַ֣ה אֲבָּהָּתִָ֗י‬ ָּ
‫מְׁהוֹ דֵּ ֹ֤א ומְׁשבח֙ אֲנ ָּ֔ה‬
‫ת ֖א‬
ָּ ְׁ‫ִד ַּ֧י חָּכְׁמְׁתָּ ֶ֛א וג ְׁבור‬
֙‫ל ָ֑י וכְׁע ֹ֤ן הֶֽוֹ דעְׁת֙נִי‬ ִ ְׁ‫י ְׁהַ֣בְׁת‬
‫ְׁתֶֽנ ָּא‬ ָּ ‫ע ַ֣ינ ָּא מִנ ָּ֔ךְׁ ִד ֶֽי־מִל ָּ֥ת מל‬
ֶ ‫ְׁכ ֖א הוֹ דע‬ ֵּ ְׁ‫ִד ֶֽי־ב‬
laj Elah avahati
mehode umeshabaj anah
di jajemta ugvureta
yehavte li ujan hodaetani
di-veeina minaj di-milat malka hodatena

2:24 Por eso fue Daniel a Arioj, al cual el rey encomendó matar a
los sabios de Bavel, y le dijo así: No mates a los sabios de Bavel.
Llévame ante la presencia del rey, y yo le mostraré la interpretación
del sueño.
ָּ ְׁ‫ב ַ֣ל ְׁדנ ָָּ֗ה ָּדֶֽנ ִי ֵּאל֙ ע ַ֣ל על־ארְׁ י ֔וֹ ךְׁ ִדִּ֚י מ ִנ ַ֣י מל‬
‫כ֔א לְׁהוֹ בָּדָּ ֖ה‬ ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
‫מ ֹ֤י בָּבֶל֙ אל־תְׁהוֹ בֵּ֔ד‬
ֵּ ‫כ ַ֣ן אֲמר־לֵָּ֗ה לְׁחכִי‬
ֵּ ְׁ ‫ב ָ֑ל אֲז ַ֣ל׀ ו‬
ֶ ָּ‫מ ַ֣י ב‬
ֵּ ‫לְׁחכִי‬
‫ְׁכ ָּ֥א אֲחוֵֶּֽא‬
ָּ ‫ְׁכ֔א ופִשְׁרָּ ֖א לְׁמל‬
ָּ ‫העֵּ֙לְׁנִי֙ קֳדָּ ַ֣ם מל‬
kol-qivel denah Daniel al al-Arioj di mani malka lehovadah lejakimei
Vavel azal vejen amar-leh lejakimei Bavel al-tehoved haeleni qidam
malka ufishra lemalka ajave

2:25 Y llevó rápido Arioj a Daniel ante el rey, y le dijo así: He hallado
un hombre de los cautivos de Yehudáh que dará a conocer al rey la
interpretación.

‫כ ַ֣ן‬ ָּ ‫ךְׁ בְׁהִתְׁבְׁהָּלָּ֔ה הנ ְׁעֵּ ָּ֥ל לְׁדָּ נ ִיֵּ ֖אל קֳדָּ ַ֣ם מל‬
ֵּ ְׁ ‫ְׁכ ָ֑א ו‬ ֙ ֹ‫אֱדֹ֤י ִן ארְׁ יו‬
‫אֲמר־לֵָּ֗ה ִד ֶֽי־השְׁכ ֹ֤חת ג ְׁבר֙ מִן־בְׁנֵֹּ֤י גֶָּֽלותָּא֙ ִד ַ֣י יְׁה֔וד ִד ָּ֥י פִשְׁרָּ ֖א‬
‫ְׁכ ָּ֥א י ְׁהוֹ ד ֶֽע‬
ָּ ‫לְׁמל‬
edain Arioj behitbehalah haneel leDaniel qidam malka vejen amar-
leh di-hashkajat gevar min-benei galuta di Yehud di fishra lemalka
yehoda

2:26 Preguntó el rey y le dijo a Daniel, cuyo nombre era Beltshatsar:


¿Serás tú capaz de hacerme conocer el sueño que vi, y su
interpretación?

ָּ ְׁ‫ת ַ֣ך‬
‫כהֵָּ֗ל‬ ָּ ‫מ ֖ה בֵּלְׁטְׁשאצ ָ֑ר הֶֽאִי‬
ֵּ ‫ש‬
ְׁ ‫ְׁכא֙ וְׁאָּמ ַ֣ר לְׁדָּ נ ִי ֵּ֔אל ִד ָּ֥י‬
ָּ ‫עָּנֵֹּ֤ה מל‬
‫לְׁהוֹ דָּ עֻתֶ֛נ ִי חֶלְׁמָּ ָּ֥א דִ ֶֽי־חֲזֵּ ֖ית ופִשְׁרֵּ ֶֽה‬
aneh malka veamar leDaniel di shmeh Beltshatsar hayitaj kahel
lehodautani jelma di-jazeit ufishreh

2:27 Respondió Daniel delante del rey, y dijo: El misterio que el rey
demanda, ni sabios, ni astrólogos, ni magos ni adivinos al rey lo
pueden revelar.
‫שאֵּ֔ל לָּ ַּ֧א‬
ָּ ‫ְׁכ ַ֣א‬
ָּ ‫ְׁכ ֖א וְׁאָּמ ָ֑ר רָּ זָּה֙ ִד ֶֽי־מל‬
ָּ ‫עָּ ֵּנַּ֧ה דָּ נ ִֵּיֶ֛אל קֳדָּ ָּ֥ם מל‬
‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫ל ֖ין לְׁהֶֽחֲו ָּ ָּי ָּ֥ה לְׁמל‬
ִ ְׁ‫א ְֶֽׁשפִָ֗ין חרְׁ טֻמִין֙ גָּז ְִׁר֔ין יָּכ‬
ָּ ‫מ ַ֣ין‬
ִ ‫חכִי‬
aneh Daniel qidam malka veamar razah di-malka shael la jakimin
ashfin jartumin gazerin yajlin lehajavayah lemalka

2:28 Pero existe un Elah en los cielos, el cual revela los misterios, y
Él ha hecho saber al rey Nevujadnetsar lo que sucederá en los
últimos días. He aquí tu sueño, y las visiones que en tu cama has
tenido:

֙‫ְׁכא‬
ָּ ‫ל ַ֣א רָּ ז ִ ֔ין ו ְׁהוֹ דָ֗ע לְׁמל‬
ֵּ ָּ ‫א ג‬
֙ ָּ ‫ל ֹ֤ה בִשְׁמי‬ ָּ ֱ‫בְׁרֶׁ֡ם אִיתִ֞י א‬
ְׁ‫אש ֶ֛ך‬
ָּ ֵּ‫נְׁבֶֽוכדְׁ נ ֶצ֔ר מָּ ֶ֛ה ִד ָּ֥י לֶהֱוֵּ֖א בְׁאח ֲִר ַ֣ית יוֹ מיָָּ֑א חֶלְׁמָָּ֨ךְׁ וְׁחֶזְׁוֵָּּ֥י ר‬
‫ב ֖ךְׁ ְׁד ָּנָּ֥ה הֶֽוא‬
ָּ ְׁ‫ע ֶֽל־מִשְׁכ‬
beram itai Elah bishmaya gale razin vehoda lemalka Nevujadnetsar
mah di leheve beajarit yomaya jelmaj vejezvei reshaj al-mishkevaj
denah hu
2:29 Estando tú, oh rey, en tu cama, te vinieron pensamientos por
saber lo que había de ser en lo por venir; y el que revela los
misterios te mostró lo que ha de ser.

‫ב ַ֣ךְׁ סְׁלִ֔קו מָּ ֶ֛ה ִד ָּ֥י לֶהֱוֵּ֖א אחֲרֵּ ַ֣י‬ ָּ ְׁ‫ָּךְׁ על־מִשְׁכ‬
֙ ‫ְׁכָ֗א רעְׁיוֹ נ‬ָּ ‫ְׁת מל‬ ְׁ ‫אַ֣נ‬
‫ע ֖ךְׁ מָּה־דִ ָּ֥י לֶהֱוֵֶּֽא‬ָּ ְׁ‫דְׁ נָָּ֑ה ו ְׁג ָּלֵּ ַּ֧א רָּ ז ָּיֶ֛א הוֹ ד‬
anet malka raeyonaj al-mishkevaj seliqu mah di leheve ajarei denah
vegale razaya hodeaj mah-di leheve

2:30 Y a mí me ha sido revelado el misterio, no porque en mí haya


más sabiduría que en cualquier otro viviente, sino para que se dé a
conocer la interpretación al rey, y para que entiendas los
pensamientos de tu corazón.

‫ל ַ֣י‬
ִ ֱ ‫ל ֹ֤א בְׁחָּכְׁמָּה֙ ִד ֶֽי־אִית ָּ֥י בִי֙ מִן־כָּל־חיי ָּ֔א רָּ ָּזָּ֥א דְׁ נָּ ֖ה ג‬
ָּ ‫ואֲנ ָָּ֗ה‬
‫ְׁכ ַ֣א י ְׁהוֹ דְׁ ע֔ון ו ְׁרעְׁיוֹ ֵּנָּ֥י‬
ָּ ‫ל־דבְׁרת֙ ִדֹ֤י פִשְׁרָּ א֙ לְׁמל‬
ִ ‫ל ָ֑י לָּהֵָּ֗ן ע‬ ִ
‫ב ֖ךְׁ תִנ ְׁד ֶֽע‬
ָּ ְׁ‫לִב‬
vaanah la vejajmah di-itai bi min-kol-jayaya raza denah geli li lahen
al-divrat di fishra lemalka yehodun verayonei livevaj tinda

2:31 Mirabas Tú, oh rey, y ¡he aquí una figura colosal! Esta estatua,
que era gigantesca, y cuyo esplendor era muy sublime, estaba en
pie ante ti, y su aspecto era asombroso.

‫כ ָּ֥ן ר ֶ֛ב‬
ֵּ ‫ְׁכא חָּזֵֹּ֤ה ה ֲ֙ויְׁתָּ֙ ואֲלָ֨ו צְׁלֵּ ָּ֥ם חד֙ שג ִ ֔יא צלְׁמָָּ֨א ִד‬ ָָּ֗ ‫אַ֣נ ְׁתְׁ מל‬
ִ ‫ל ָ֑ךְׁ ו ְׁרֵּ וֵּ֖ה ְׁד‬
‫ח ֶֽיל‬ ָּ ְׁ‫א ַ֣ם לְׁקָּב‬
ֵּ ָּ‫ת ֖יר ק‬ ִ ‫וְׁז ִיוֵָּּ֥ה י‬
anet malka jazeh havaita vaalu tslem jad sagi tsalma diken rav
veziveh yatir qaem leqavlaj vereveh dejil

2:32 La cabeza de esta imagen era de oro fino; su pecho y sus


brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;

‫ט֔ב חֲדָּ֥וֹ הִי ודְׁ רָּ ע֖וֹ הִי ִד ַ֣י כְׁס ָ֑ף‬
ָּ ‫ֵּה ִד ֶֽי־דְׁ ה ַ֣ב‬
֙ ‫הַ֣וא צלְׁמָָּ֗א רֵּ אש‬
‫ח ֶֽש‬
ָּ ְׁ ‫ת ֖ה ִד ָּ֥י נ‬
ֵּ ָּ‫מְׁעָּ֥וֹ הִי ו ְׁירְׁ כ‬
hu tsalma resheh di-dehav tav jadohi udraohi di jesaf meohi
veyarjateh di nejash

2:33 sus piernas, de hierro; sus pies, en parte de hierro y en parte


de barro cocido.

‫ה ֖ין ִד ָּ֥י חֲס ֶֽף‬


ֵּ ְׁ ‫שק֖וֹ הִי ִד ַ֣י פרְׁ זֶָ֑ל רגְׁלֹ֕וֹ הִי מִנְׁהֵּין֙ ִד ַ֣י פרְׁ ז ֶ֔ל ומִנ‬
ָּ
shaqohi di farzel raglohi minhein di farzel uminhon uminhein di jasaf

2:34 Estabas mirando, hasta que fue cortada una piedra -no con
mano humana-, y golpeó a la imagen en sus pies de hierro y barro
cocido y los desmenuzó.

֙‫ח ֹ֤ת לְׁצלְׁמָּא‬


ָּ ְׁ‫ִידי ִן ומ‬
֔ ‫ל ַ֣א ב‬
ָּ ‫חָּזֵּ ַ֣ה הֲוָ֗יְׁתָּ עַ֠ד ִד ַ֣י הִתְׁגְׁזֶֹ֤רֶ ת אֶ֙בֶן֙ ִדי־‬
‫ְׁפ ָ֑א ו ְׁה ֵּד֖קֶת הִמֶֽוֹ ן‬
ָּ ‫ל ֖א ו ְׁחס‬
ָּ ְׁ ‫על־רגְׁל֔וֹ הִי ִד ָּ֥י פרְׁ ז‬
jazeh havaita ad di hitgezeret even di-la vidain umjat letsalma al-
raglohi di farzla vejaspa vehadeqet himon

2:35 Entonces fueron desmenuzados juntamente el hierro, el barro


cocido, el bronce, la plata y el oro, y fueron como el tamo de las
eras del verano, que el viento arrebata sin que de ellos quede rastro
alguno. Pero la piedra que golpeó a la imagen llegó a ser una gran
montaña que llenó toda la tierra.

֙ ֹ‫ְׁפ ַ֣א ו ְׁדהֲבָָּ֗א והֲוו‬


ָּ ‫ָּש֜א כס‬
ָּ ‫ְׁפָ֨א נְׁח‬
ָּ ‫בֵּאדַ֣י ִן ָּד ַ֣קו כחֲדָּ ֶׁ֡ה פרְׁ זְׁלָּא֩ חס‬
‫כעַ֣ור מִן־א ְִׁדרֵּ י־ק֔י ִט ונ ְָּׁש ֹ֤א הִמוֹ ן֙ רוחָּ֔א וְׁכָּל־אֲת ֖ר‬
ְׁ
‫ח ַ֣ת לְׁצלְׁמָָּ֗א הֲוֶָּ֛ת לְׁטָּ֥ור ר ֖ב‬
ָּ ְׁ‫לָּא־הִשְׁתֲכ ַ֣ח לְׁהָ֑וֹ ן ו ְׁאבְׁנָּ ַ֣א׀ ִד ֶֽי־מ‬
‫ע ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ומְׁלָּ ָּ֥ת כָּל־אר‬
bedain daqu jajadah parzela jaspa nejasha kaspa vedahava vahavo
kur min-idrei-qait unsa himon ruja vejol-atar la-hishtajaj lehon
veavna di-mejat letsalma havat letur rav umlat kol-ara

2:36 Éste es el sueño, y su interpretación ahora diremos al rey:

‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫ְׁדנָּ ַ֣ה חֶלְׁמָּ֔א ופִשְׁרֵּ ֖ה נ ֵּאמ ָּ֥ר קֳדָּ ם־מל‬
denah jelma ufishreh nemar qidam-malka

2:37 Tú, oh rey, eres el más poderoso rey, a quien el Elahá de los
cielos ha dado el reino, el poder, la fuerza y la majestad.

‫ל ַ֣ה שְׁמי ָּ֔א מלְׁכותָּ ָּ֥א חִסְׁ ָּנֶ֛א‬ ִּ֚ ִ ‫מ֖לֶךְׁ מלְׁכיָָּ֑א‬
ָּ ֱ‫די א‬ ֶ ‫ְׁכ֔א‬ ָּ ‫אַ֣נ ְׁתְׁ מל‬
ְׁ‫ל ֶֽך‬
ָּ ‫ְׁפ ָּ֥א וִ ֶֽיקָּרָּ ֖א י ְׁהב־‬
ָּ ‫וְׁתָּק‬
anet malka melej maljaya di elah shmaia maljuta jisna vetaqpa
viqara yehav-laj

2:38 Y dondequiera habitan los hombres, las bestias del campo y


las aves de los cielos, Él los ha entregado en tu mano, y te ha
entregado el dominio, sobre todo: ¡Tú eres esa cabeza de oro!
‫ב ֶֽנ ֵּי־אֲַ֠נ ָּשָּא חֵּיו ָ֨ת בָּרָּ ֹ֤א ו ְׁעוֹ ף־שְׁמיָּא֙ י ְׁה ַ֣ב‬
ְׁ ‫ָּל־ד ַ֣י דָּ ֶֽי ְִׁר ַ֣ין‬
ִ ‫ובְׁכ‬
‫ב ֶֽא‬
ָּ ֲ‫אש ֖ה ִד ָּ֥י דה‬
ָּ ֵּ‫ָּלהָ֑וֹ ן אנ ְׁתְׁ־ה֔וא ר‬ ְׁ ‫ט ֖ךְׁ בְׁכ‬ ָּ ְׁ‫של‬ ְׁ ‫בִידָּ ֔ךְׁ ו ְׁה‬
uvejol-di dayerin benei-anasha jeivat bara veof-shemaya yehav
bidaj vehashletaj bejalhon anetah anet-hu reshah di dahava

2:39 Después de ti, se levantará otro reino inferior al tuyo; y luego


un reino 3º de bronce, el cual dominará sobre toda la tierra.

ָּ ָּ‫ובָּתְׁרָּ ָ֗ךְׁ תְׁקֶ֛ום מלְׁכָּ֥ו אָּח ֳִר ֖י אֲר ַ֣עא מִנָָּ֑ךְׁ ומלְׁכָ֨ו תְׁלִית‬
‫א ֹ֤ה‬
‫ע ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ָּש֔א ִד ָּ֥י תִשְׁל ֖ט בְׁכָּל־אר‬
ָּ ‫אָּח ֳִרי֙ ִד ַ֣י נְׁח‬
uvateraj tequm malju ajri ara minaj umalju telitaah ajri di nejasha di
tishlat bejol-ara

2:40 El reino 4º será fuerte como el hierro, y como el hierro


desmenuza y rompe todas las cosas, así desmenuzará y
quebrantará todo.

֙‫ל ָ֑א כָּל־קֳבֵָּ֗ל ִדֹ֤י פרְׁ זְׁלָּא‬


ָּ ְׁ ‫פ ֖ה כְׁפרְׁ ז‬
ָּ ‫ב ַ֣יעָּאָּ֔ה תֶהֱוֵָּּ֥א תקִי‬
ִ ְׁ‫ְׁכו ר‬
֙ ‫ומל‬
‫ִל ֖ין ת ִד ָּ֥ק וְׁתֵּרֶֹֽע‬
ֵּ ‫כ֔לָּא וֶֽכְׁפרְׁ ז ְׁלָּ ֶ֛א ִד ֶֽי־מְׁרָּ ע ָּ֥ע כָּל־א‬
ֹ ֙‫ָּשל‬
ֵּ ‫מְׁה ֵּדֹ֤ק וְׁח‬
umalju reviaah teheve taqifah kefarzela kol-qivel di farzela mehadeq
vejashel kola ujfarzela di-meraa kol-ilein tadiq veteroa

2:41 Y lo que viste de los pies y los dedos, en parte de barro cocido
de alfarero y en parte de hierro, representan un reino dividido, pero
habrá en él algo de la solidez del hierro, según viste el hierro
mezclado con el barro cocido.

‫ה ַ֣ין‬
ֵּ ְׁ ‫ו ְׁדִ ֶֽי־חֲז֜יְׁתָּה רג ְׁליָּ ַ֣א וְׁאֶצְׁבְׁעָּתָָּ֗א מִנְׁהִֵּ֞ן חֲס ֹ֤ף ִד ֶֽי־פֶחָּר֙ ומִנ‬
‫לֶֽהֱו ֵּא־ב ָ֑ה‬
ֶ ‫ל ֖א‬
ָּ ְׁ ‫פרְׁ ז ֶ֔ל מלְׁכֹ֤ו פְׁלִיגָּה֙ תֶהֱו ֵּ ֔ה ומִן־נִצְׁבְׁתָּ ָּ֥א דִ ָּ֥י פרְׁ ז‬
‫כָּל־קֳבֵּל֙ ִד ַ֣י חֲז֔יְׁתָּה פָ֨רְׁ זְׁלָּ֔א מְׁעָּר ֖ב בחֲס ָּ֥ף טִינֶָּֽא‬
vedi-jazayetah raglaya veetsbeata minhen jasaf di-fejar uminhon
uminhein parzel malju feligah teheveh umin-nitsbeta di farzela
leheve-vah kol-qivel di jazaitah parzla mearav bajasaf tina
2:42 Y por ser los dedos de los pies en parte de hierro y en parte de
barro cocido, el reino será en parte fuerte y en parte débil.

֙‫צ ֹ֤ת מלְׁכותָּא‬


ָּ ְׁ‫ה ַ֣ין חֲס ָ֑ף מִן־ק‬
ֵּ ְׁ ‫וְׁאֶצְׁבְׁעָּת֙ רג ְׁלי ָּ֔א מִנ ְׁהֵּ ָּ֥ין פרְׁ זֶ ֖ל ומִנ‬
‫תֶהֱוֵַּ֣ה תקִיפָּ֔ה ומִנ ֖ה תֶהֱוֵָּּ֥ה תְׁבִירָּ ֶֽה‬
veetsbeat raglaya minhein parzel uminhon uminhein jasaf min-
qetsat maljuta teheveh taqifah uminah teheveh tevirah

2:43 Según viste el hierro mezclado con el barro, se mezclarán con


la simiente de la humanidad, pero no se unirán el uno con el otro,
como el hierro no se mezcla con el barro.

‫ב ֹ֤ין לֶהֱון֙ בִז ְׁר ַ֣ע‬


ִ ְׁ‫ו ְׁדִ ַ֣י חֲזָ֗יְׁתָּ פרְׁ זְׁלָּא֙ מְׁעָּרב֙ בחֲס ַ֣ף טִינ ָּ֔א מִתְׁעָּר‬
‫ה ֶֽא־כְׁדִ ַ֣י פרְׁ זְׁלָּ֔א לָּ ָּ֥א‬
ֵּ ‫ִם־דנָּ ָ֑ה‬
ְׁ ‫ק ֖ין ְׁדנָּ ַ֣ה ע‬
ִ ְׁ‫ל ֶֽא־לֶהֱוָּ֥ן ָּדב‬
ָּ ְׁ ‫ָּש֔א ו‬
ָּ ‫אֲנ‬
‫ְׁפ ֶֽא‬
ָּ ‫מִתְׁעָּר ֖ב עִם־חס‬
vedi jazayeta parzla mearav bajasaf tina mitarevin lehevon bizra
anasha velo-lehevon daveqin denah im-denah he-jedi farzla la
mitarav im-jasepa

2:44 Y en los días de esos reyes Eláh del cielo levantará un reino
que jamás será destruido, ni será dejado a otro pueblo. Este
desmenuzará y acabará con todos estos reinos, pero él mismo
permanecerá para siempre.

‫ְׁכו ִדֹ֤י‬
֙ ‫וֶֽבְׁיוֹ מֵּיהִ֞וֹ ן ִד ַּ֧י מלְׁכיָּ ַ֣א אִנ ָ֗ון יְׁקִים֩ אֱלָָּ֨ה שְׁמיָֹּ֤א מל‬
‫ב ָ֑ק ת ִדֹ֤ק‬
ִ ְׁ‫ל ַ֣א תִשְׁת‬
ָּ ‫ל ַ֣א תִתְׁחב֔ל ומָ֨לְׁכותָּ֔ה לְׁע ָּ֥ם אָּחֳרָּ ֖ן‬
ָּ ֙‫לְׁעָּלְׁמִין‬
‫ה ֖יא תְׁקָּ֥ום לְׁעָּלְׁמיֶָּֽא‬
ִ ְׁ ‫ִל ַ֣ין מלְׁכְׁוָּתָּ֔א ו‬
ֵּ ‫וְׁתָּסֵּיף֙ כָּל־א‬
uveyomeihon di maljaia inun yeqim Elah shemaya malju di lealmin
la titejabal umalejutah leam ajran la tisheteviq tadiq vetaseif kol-ilein
malejevata vehi tequm lealmaya

2:45 Siendo que viste que de la montaña fue cortada una piedra sin
manos, la cual pulverizó el hierro, el bronce, el barro, la plata y el
oro. El Gran Eláh ha mostrado al rey lo que ha de acontecer
después de esto; y el sueño es verdadero, y su interpretación es
fiel.

‫ִידי ִן‬
ָ֗ ‫ל ַ֣א ב‬
ָּ ‫ב ַ֣ל ִד ֶֽי־חֲזֶׁ֡יְׁתָּ ִד ַ֣י מִטורָּ א֩ אִתְׁג ְׁז ֶ ָ֨רֶ ת אֶ֜בֶן ִדי־‬
ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
‫ְׁפ ַ֣א ו ְׁדהֲבָּ֔א אֱלָּ ָּ֥ה רב֙ הוֹ ד ַ֣ע‬
ָּ ‫ְׁפא֙ כס‬
ָּ ‫ָּש ֹ֤א חס‬
ָּ ‫ו ְׁ ַ֠ה ֶדקֶת פרְׁ זְׁלָָּ֨א נְׁח‬
‫מ ֖א ומְׁהֵּימ ָּ֥ן‬
ָּ ְׁ‫צ ָּ֥יב חֶל‬
ִ ‫ְׁכ֔א מָּ ֶ֛ה ִד ָּ֥י לֶהֱוֵּ֖א אחֲרֵּ ַ֣י דְׁ נָָּ֑ה ו ְׁי‬
ָּ ‫לְׁמל‬
‫שרֵּ ֶֽה‬
ְׁ ‫פ‬
ִ
kol-qivel di-jazaita di mitura itgezeret even di-la vidain vehadeqet
parzla nejasha jaspa kaspa vedahava Elah rav hoda lemalka mah di
leheve ajarei denah veyatsiv jelma umheiman pishreh

2:46 Entonces el rey Nevujadnetsar se postró sobre su rostro y se


humilló ante Daniel, y mandó que le ofrecieran ofrendas e incienso.

‫ְׁכ ֹ֤א נְׁבֶֽוכדְׁ נ ֶצר֙ נ ְׁפ ַ֣ל על־אנ ְׁפ֔וֹ הִי ולְׁדָּ נ ִיֵּ ֖אל סְׁגִָ֑ד‬
ָּ ‫בֵַּ֠אדי ִן מל‬
‫ל ֶֽה‬
ֵּ ‫סָּ֥כָּה‬
ָּ ‫ומִנְׁחָּה֙ ו ְׁ ִנ ַ֣יחֹחִ֔ין אֲמ ֖ר לְׁנ‬
bedain malka Nevujadnetsar nefal al-anpohi ulDaniel segid uminjah
venijojin amar lenasajah leh

2:47 Habló el rey a Daniel, y dijo: ¡En verdad que vuestro Elahá es
un Eláh de elahím, Señor de reyes y revelador de misterios, pues tú
pudiste revelar este misterio!

‫ט ִד ַ֣י אֱלָּהֲכָ֗וֹ ן הַ֣וא אֱלָּ ַּ֧ה‬


֙ ‫ְׁש‬
ֹ ‫ְׁכָ֨א לְׁדָּ נ ִי ֵּ֜אל וְׁאָּמָ֗ר מִן־ק‬
ָּ ‫עָּנֵּה֩ מל‬
‫ל ֖א רָּ ָּזָּ֥ה דְׁ נֶָּֽה‬
ֵּ ְׁ ‫ל ַ֣ה רָּ זִָ֑ין ִד ַ֣י יְׁכֵּ֔לְׁתָּ לְׁמִג‬
ֵּ ָּ ‫כ ֖ין ו ְׁג‬
ִ ְׁ‫ה ֶ֛ין ומָּרֵּ ָּ֥א מל‬
ִ ָּ‫אֱל‬
aneh malka leDaniel veamar min-qeshot di Elaha jon hu Elah Elahin
uMare maljin vegaleh razin di yejelta lemigle razah denah

2:48 Entonces el rey hizo engrandecer a Daniel, y le dio grandes


honores y muchos presentes, y lo nombró gobernante de toda la
provincia de Bavel, y designándolo gran principe de todos los sabios
de Bavel.
‫ב ֹ֤ן שג ִיאָּן֙ י ְׁהב־לֵּ֔ה‬
ָּ ְׁ‫ְׁכ֜א לְׁדָּ נ ִיֵּ ַ֣אל רבִָ֗י ומתְׁנ ָּ ָ֨ן רבְׁר‬
ָּ ‫ֱדי ִן מל‬
ָ֨ ‫א‬
‫ב ָ֑ל ו ְׁרב־סִגְׁנ ִ ֔ין ע ֖ל כָּל־חכִימֵּ ָּ֥י‬
ֶ ָּ‫ט֔ה ע ֖ל כָּל־מְׁדִ ינ ַ֣ת ב‬
ֵּ ְׁ‫ָ֨של‬
ְׁ ‫ו ְׁה‬
‫ב ֶֽל‬
ֶ ָּ‫ב‬
edain malka leDaniel rabi umatnan ravrevan sagian yehav-leh
vehashlteh al kol-medinat Bavel verav-signin al kol-jakimey Vavel

2:49 Y Daniel hizo solicitud al rey, y obtuvo que pusiera a Sadraj,


Mesaj y Abed-Nego sobre la administración de la provincia de
Bavel; pero Daniel permaneció en la corte del rey.

‫ב ֶֽידְׁ תָּא֙ ִדִּ֚י מְׁדִ ינ ַ֣ת בָּבֶ֔ל‬


ִ ֲ‫ְׁכ֔א ומנ ִָ֗י ע ֹ֤ל ע‬ ָּ ‫ע ַ֣א מִן־מל‬ ָּ ְׁ‫ל ב‬
֙ ‫ו ְׁדָּ נ ִי ֵּא‬
‫ְׁכ ֶֽא‬ ֵּ ֲ‫לְׁשדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ךְׁ וע‬
ָּ ‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑וֹ ו ְׁדָּ נ ִיֵּ ֖אל בִתְׁר ָּ֥ע מל‬
veDaniel bea min-malka umani al avideta di medinat Bavel
leShadraj Meshaj vaAved Nego veDaniel bitera malka

_______________

NOTAS 2:
2:1-49 En este relato se encuentra esbozado uno de los temas más característicos del libro de
Daniel y, en general, de los escritos apocalípticos. La estatua gigantesca heja de elementos
diversos - oro, plata, bronce, hierro y barro - representa simbólicamente la historia humana
vista como un todo, pero dividida, al mismo tiempo, en distintos períodos. Cada período marca
una nueva etapa en el desarrollo del misterioso propósito de YHVH, que como Creador del
universo y Señor de la historia dirige todas las cosas hacia el término que él mismo ha fijado de
antemano. Cuando llegue el fin del tiempo presente (cf. Dn 12:4,9), Elohím establecerá Su
reino eterno y universal, que tomará el lugar de los imperios de este mundo (Dn 2:44,45) y
colmará todas las esperanzas de Su pueblo (cf. Dn 2:34-35; 7:14,27).

2:1 En el año 2º del reinado de Nevujadnetsar. Nevujadnetsar empezó su reinado en el 605


a.C. entonces esto sería el 604 a.C. Aparentemente Daniel todavía estaba en su estudio inicial
de 3 años (véase 1:4-5), Posiblemente esta es la razón por la cual no estuvo con el grupo de
hombres sabios a quienes el rey preguntó inicialmente (Cf. v. 2).

Tuvo sueños. Fíjense que esto es plural y cognativo, también puede ser traducido por: “soñó
sueños”. Algunos han afirmado que tuvo varios sueños, pero el último era terrible y
atemorizador. Sin embargo, creemos que el plural es constructo, de modo que también pudiera
indicar que tuvo el mismo sueño repetidamente. ¡Eláh se está revelando a sí mismo a un
gobernador gentil pagano! ¿Por qué? ¡Eláh está en control de todas las naciones! ¡Eláh ama a
todas las naciones! Eláh planea redimir a todos los gentiles mediante el linaje de la mujer de
Elohím (Cf. Gén 3:15).

Su espíritu lo estaba atormentando. En un antiguo texto mágico babilónico encontramos esta


cita, “si un hombre no puede recordar el sueño que vio, su Elohím está enojado con él”. Esta
misma interpretación se ve en los vv. 5 y 8 en la Biblia del Rey Jaime, que implica que
Nabucodonosor olvidó su sueño, pero debe de quedar como una posibilidad que él estuvo
tentándolos (cf. v. 9). El verbo “estuvo atormentado” (BDB 821, KB 952, Hithpael Imperfecto)
también se usa para faraón (también fíjese en Isa 19:3) en Gén 41:8 (Niphal). Hay muchas
similitudes entre los dones de Yosef y Daniel y sus ministerios.

2:2 El rey dio orden para que llamasen a los magos… Esto es una serie de hombres sabios
que implica que el rey llamó a todo el grupo que decía conocer la voluntad de los Elohímes.
Magos deriva de la palabra hebrea que significa una “herramienta para tallar”. Cf. nota en el
1:20. Una buena discusión de esta clase diferente de hombres sabios se encuentra en
Sinónimos del OT, págs. 296-302 de Robert B. Girdlstone.

Kasdím. Aquí el término parece referirse a los astrólogos. Sin embargo, el término en
Gén11:28 tiene una connotación racial (cf. 1:4; 2 Rey 24:2; Jer 35:11; y también en
documentos asirios relacionados a Nabopolassar). Algunos han tratado con este significado
cambiante al afirmar un mal entendimiento en la raíz sumeria, “maestro de construcción”, en
vez de un linaje racial. El historiador del V siglo a. C., Heródoto, en su Guerras persas
menciona una clase de sacerdotes cuyos orígenes van hacia los días de Ciro. Aquí en el v.10
ocurre como último en la lista de hombres sabios, pero en el 4:7; 5:7, 11 aparece dentro de la
lista. Es obvio que este término tenía varias connotaciones (BDB 505). Parece ser un término
colectivo para hombres sabios (Cf. Dan 1: 4n).

2:4 En arameo. En este punto el texto de Daniel cambia del hebreo al arameo y continuara
hasta el capitulo 7:28 el arameo era el lenguaje comercial y gubernamental desde los asirios a
los gobernadores persas. En este punto del texto Daniel comienza a citar los mandatos
temerosos de Nevujadnetsar de juicio sobre los hombres sabios caldeos. Por lo tanto, el
cambio al arameo cuadra bien. El problema es que porque continua hasta el capítulo 7. H. C.
Leupold hace del capítulo 7 una parte de la unidad literaria comenzando en el capítulo 1. La
verdad es que nadie sabe porque inicia el hebreo, el arameo continúa y en hebreo termina el
libro de Daniel. Algunos comparan el modelo estructural de Job (prosa, poesía, prosa) o el
código de ley de Hammurabi siguiendo el mismo modelo, pero estos no están en dos idiomas;
sino, en estilos de escribir. El arameo es un lenguaje cognitivo semítico al hebreo. Ambos son
escritos con los mismos caracteres. Es conocido tempranamente en la Biblia por su uso en la
Biblia en Gén 31:47 (dos palabras y aparece como el idioma del diálogo diplomático en el libro
de 2 Rey 18:26. El arameo imperial fue usado del 600 al 330 d. C. Para una buena discusión
del uso antiguo del arameo vea R. K. Harrison, Introducción al OT, págs. 201-210, 1125. Cf.
para un caso similar, Esdras 4:7 nota.

Oh rey, vives para siempre! Era un modismo honorífico común para dirigirse a las
autoridades del Cercano Este, (véase 3:9; 5:10; 6:6, 21; 1ra. de Reyes 1:31; Nehemías 2:3).

2:5 Vuestras casas sean convertidas en basureros. Algunos traductores siguen la


interpretación rabínica de los Targumenes, haciendo de este montículo de estiércol (NJB,
véase 2 Reyes 10:27). La reducción de los hogares criminales y llevarlos hasta la basura
(véase Ezequiel 6:11) era una práctica común en los imperios del valle fértil. Para seguir
humillando más a estas personas estos montículos de basura con frecuencia se convirtieron en
letrinas públicas (desarrollo del uso metafórico de los Targúmenes).

2:9 Este v. implica que Nevujadnetsar no confió en sus propios hombres sabios. Esto pudo
haber sido por (1) sus interpretaciones fueron falsas en el pasado o (2) tuvo un mejor vistazo
por medio de los 4 jóvenes judíos (cf. Dan 1:19-20, pero esto parece improbable debido al v.
13b). Cualquier que haya sido la razón este rey está a punto de eliminar completamente el
grupo entero de hombres sabios por un medio violento (Cf. vv.11-13).

2:10-11 Esta confesión de impotencia hace resaltar más el carácter sobrenatural de la


sabiduría que Daniel ha recibido como un don de Eláh (cf. Dn 1:17; 2:27-28; 4:8-9).

2:12 Por esto se indignó el rey y se puso muy furioso. La respuesta del rey a la excusa de
ellos era extremo enojo (BDB 1084). El 2º término, “muy furioso” (BDB 1111) es usado para la
ira de YHVH. Dio la orden que todos estos hombres sabios de Babilonia fuesen exterminados.
El término “Bavel” puede referirse a (1) a la ciudad; (2) la provincia o (3) todo el imperio.
Sabiendo cuan supersticioso y temeroso era el mundo antiguo, es sorprendente que un rey
hubiese destruido totalmente a todos sus adivinos, astrólogos, magos y hombres sabios. En
cierto sentido él se estaba separando del ámbito espiritual. Por alguna causa Nevujadnetsar
había perdido todo respeto y confianza en sus hombres sabios.

2:13 Salió el decreto. La sentencia de muerte alcanza también a Daniel y a sus compañeros,
lo cual presupone que ya los consideraban del grupo de los magos y adivinos del rey (cf. Dan
1:20).

2:14 Arioj…el capitán de la guardia real. Este nombre propio (BDB 1082) se encuentra
también en Gén14:19 como uno de los reyes que tomó cautivo a Lot, pero evidentemente no es
el mismo personaje. El término, “capitán de la guardia real” (BDB 1094) se refiere al jefe del
cuerpo de guardia personal del rey y es literalmente “el asesino principal” (KB 368) o ejecutor
de las ordenes reales de exterminio En el v.15 es llamado “el comandante del rey” (véase 2
Reyes 25:8, 11).

2:15 ¿Por qué es tan riguroso el decreto del rey? Esta palabra aramea “riguroso” es usada
solamente aquí y en el 3:22. Su significado básico es “dureza” o también “rigidez” (BDB 1093),
pero puede significar de repente o urgentemente (“Hebreo Analítico y Léxico Caldeo” por
Davidson, pág. 272).

2:18 Implorar compasión del Eláh del cielo. El término arameo (BDB 1113) “compasión” es
usado solamente aquí. Su significado paralelo también significa protección. El amor leal de
YHVH con frecuencia se denota como femenino (cf. Éxodo 19:4; Deuteronomio 32:11;
Isaías 31:15; 40:31; 49:15; 66:9-13, también fíjense en Mateo 33:37; Lucas 13:34).

Misterio. En arameo la palabra (BDB 1112) raz, de origen persa que en la Biblia hebrea
aparece varias veces en el libro de Daniel (Dn 2:18,19,27-30,47;4:9). significa “guardar un
secreto”, “esconder”. Llegó a ser el tema central en la literatura apocalíptica y se
menciona con frecuencia en los royos del mar muerto. Elohím revela su consejo escondido a
sus profetas (véase Génesis 18:17; Jeremías 23:18; Daniel 9:22; Amós 3:7). En la comunidad
de Qumran en los royos del Mar Muerto, la revelación divina fue mediada por (1) el mensaje de
los
profetas del Tanaj (raz), pero también (2) la interpretación (pesher) del “el maestro de la
justicia”. Este modelo doble de revelación e interpretación caracteriza la literatura apocalíptica.
Con ese término arameo raz se designa a todo el sueño de Nevujadnetsar porque este
representa simbólicamente el destino de su reino y de los reinos que vendrán después, hasta el
fin de los tiempos (cf. Dn 2.28). El conocimiento de este misterio no puede alcanzarse con
meElohím puramente humanos, y solo una especial revelación de Eláh puede darlo a conocer
(cf. Dn 2.28). Para el significado de la palabra "misterio" en el NT, cf. Rom 16:25; Ef 3:9; Col
1:26; 2 Tes 2:7.

2:19 En una visión de la noche. Hay una distinción entre una “visión” y un “sueño” (cf.1:17) en
el Tanaj (OT), pero no en Daniel. Esta revelación era de noche (véase 7:2, 7, 13), pero Daniel
estaba consciente y la revelación fue visual y no auditiva. En contexto, Nabucodonosor tuvo el
sueño, pero Daniel recibió la visión requerida para su interpretación. Ambos eran de YHVH.
Este mismo término (BDB 1092) está asociado con frecuencia con Elohím hablando a Sus
profetas. Su raíz es “he aquí” y llegó a ser la designación primera para los profetas (ejemplo:
visionarios, cf. 2 Sam 24:11; 2 Rey 17:13; Amós 7:12; Miqueas 3:7; para un término paralelo
véase 1 Sam 9:9; Isa 30:10). Nuevamente, el énfasis está en el control de Elah, la revelación
de Eláh, la provisión y protección de Eláh (Cf. vv. 20-23).

2:20-23 El Nombre de Elahá…. Esta frase representa el carácter divino. Vv. 20-23 han sido
llamados la oración y adoración de Daniel o el Canto de Daniel. Ver Yov 12:13; Sal 139:11-12;
Pro 2:6. Daniel agradece a Elahá por 4 grandes cosas: (1) el control divino de la historia, (2) la
dádiva gratuita de Eláh de sabiduría a los hebreos exiliados; (3) el conocimiento de YHVH
comparado con el conocimiento de las deidades babilónicas y hombres sabios; y (4) la
consistencia de Elohím en Su propósito con Su pueblo judío. Estos son los asuntos teológicos
principales de Daniel, que tanto se necesitaba por el pueblo del Pacto exiliado, defendido y
humillado. Debe ser recordado que en el mundo antiguo la gente peleaba bajo la protección y
poder de sus deidades. Si un pueblo derrotaba a otro pueblo, se consideraba que una deidad
triunfaba sobre otra deidad. Sin embargo, en la Biblia se afirma vez tras vez de que el juicio de
Israel y Judá era debido a su pecado, no la impotencia de YHVH. Aquí en este pasaje, Daniel
afirma el poder y control de YHVH de las naciones y de la historia, como también Su sabiduría.

2:25 Esta intervención del funcionario real recuerda la escena relatada en Gén 41:8-13. La
comparación de ambos relatos pone en evidencia el paralelismo entre Yosef en la corte de
faraón y Daniel en la del rey de Bavel.

2:28 Ha hecho saber al rey Nevujadnetsar lo que sucederá en los últimos días.
Nevujadnetsar es usado en una manera simbólica para representar gobiernos humanos (cf.vv.
36-38). Esta misma clase de metáforas se encuentra en Apocalipsis 18 en la frase “la ramera
de Babilonia”. Daniel, capítulos 1-6 describen gobiernos humanos, mientras capítulos 7-12
discuten la llegada del reino de Elohím. Con frecuencia los profetas hablaban acerca de las
naciones (ejemplo: Isaías 12-24; 46-47; Jeremías 48-51; Ezequiel 25-32), pero no en la
presencia de los líderes gentiles (con la posible excepción de Amós a los líderes de Israel). En
cierto sentido es Daniel quién narra directamente a favor de Eláh a los imperios gentiles del
Antiguo Cercano Este. El orden del mundo y el propósito divino para la Creación están en
oposición. YHVH va a juzgar a las naciones y cumplirá Su plan para la Creación. Daniel tiene
un lugar especial en el trato de YHVH con los gobernadores gentiles y sus gobiernos.

2:35 llegó a ser una gran montaña que llenó toda la tierra. Esto puede ser (1) un juego en la
creencia antigua babilónica de que la tierra era una montaña o (2) una metáfora bíblica para el
reino de Elohím (véase Isaías 2:2; Miqueas 4:1). Claramente demuestra un reino de alcance
mundial. La “piedra” en el verso 34 es obviamente una referencia al Mesías, pero el uso del
término en el verso 35 se refiere a Su reino (La Asamblea de los redimidos de YHVH, véase
Romanos 9-11; Efesios 2:11-3:13). En Daniel con frecuencia hay una fluidez entre líderes y sus
reinos. El verdadero asunto interpretativo es que si esto se relaciona a (1) la inauguración
del reino de Elohím por la venida en cuerpo humano, vida, muerte y resurrección de Yeshúa o
(2) la consumación del reino de Elohím en la 2ª venida del Hijo de Hombre Yehoshúa como
juez y rey.

2:36 Este es el sueño y su interpretación. Los sueños del faraón, interpretados por Yosef, se
referían al futuro inmediato de Egipto; el de Nevujadnetsar, en cambio, abarca la totalidad de la
historia humana, cuyo punto culminante será la instauración definitiva del reinado universal de
Elahah (cf. Dn 2.44-45).

2:37-38 Nótese el vigor con que se afirma la absoluta soberanía de YHVH en el gobierno de la
historia humana. Elohím dirige el curso de los tiempos (Dn 2.21) y da poder y autoridad a quien
él quiere (Dn 4:17,25,32). Por eso, Nevujadnetsar no gobierna por su propia autoridad, sino
porque Elahah se la ha concedido para que la ejerza dentro del plazo que él le ha fijado (cf. Dn
5:18). Cf. Jer 27:5 nota h; 27:6 n.

2:38-40 Tú eres la cabeza de oro… Los 4 metales de la estatua, lo mismo que las bestias de
Dan 7:3-7, representan 4 grandes imperios. El 1º de ellos se identifica expresamente con el
imperio Neobabilónico de Nevujadnetsar y sus sucesores (cf. Jer 1:14-15 n. 626 – 539 a. C).
En el 8:20-21 el segundo (Medo Persia, 539 – 633 a. C.) y el 3º (cf. Dn 8:20) es el griego
fundado por Alejandro Magno, rey de Macedonia (Grecia, 333 – 63 a. C.) y el 4º el imperio
romano. Cf. Isa 41:2 n.; Jer 51:11. Roma, fue el gobierno mediterráneo en control de Israel a la
hora del nacimiento de Yehoshúa.

2:41 Será un reino dividido. Esto se refiere al 4º reino y parece implicar que estos serán
reinos sucesivos. Ha habido mucha discusión acerca del significado que va a ser dividido (BDB
1108, peal participio pasivo): (1) el Imperio Romano se dividirá en occidente y oriente; (2) se
refiere al esfuerzo del matrimonio político con tribus germánicas (Odoacro, cf. v.43 y TEV); o (3)
posiblemente se refiera a la distinción entre la república y más tarde la dictadura. Los dedos de
hierro y barro mencionados en v. 42 pueden apuntarse al significado literario de “dividido”. Este
imperio será: (1) fuerte en poder humano, pero débil en poder espiritual o (2) tendrá ambas
personas fuertes (familias) y personas débiles (familias). El error fundamental causará su
destrucción.
2:43 Se mezclarán con la simiente de la humanidad. Este reino hará el esfuerzo para
salvarse a sí mismo por meElohím humanos (aquí probablemente matrimonios políticos, véase
11:6). Roma y Egipto.

2:45 De la montaña una piedra fue cortada sin manos. Esto puede ser una alusión tapada al
nacimiento virginal del Mesías (véase Gén 3:15; Isa 7:14) y la concepción no humana en Bet-
Lehén. Aun los comentaristas judíos Rashi y EbenEzra miran esto como un pasaje mesiánico.
Sin manos. Esto es una metáfora de la agencia de la Gobernación de YHVH (cf. 8:25;
Zacarías 4:6). Es otra manera de como el control de Eláh aparte del afecto humano o agencia
es enfatizado (Cf. Hebreos 11:10, 16).

2:45 La pulverización de los elementos que formaban la estatua pone de relieve el carácter
transitorio del mundo presente. Esta idea, fundamental en los escritos apocalípticos, aparecerá
también en el Nuevo Pacto. Cf. 1 Cor 7:29-31; 1 Ped 4:7; 2 Ped 3:10.

2:47 Vuestro Elahá es un Eláh de elahím…! Estas palabras de muy alto sonido (cf. 3:28-29;
4:1-3, 34-37 no significan que Nevujadnetsar II llegó a ser creyente en YHVH. Él era un
politeísta que no tuvo ningún problema de añadir otras deidades a su panteón. Seguía
adorando a Marduk y Nevo. Es sorprendente que permitiera a YHVH la deidad nacional de los
hebreos a ser caracterizado como el revelador de misterio, porque esta era la función de Nevo
en el panteón babilónico.

2:48 Gobernante. El significado de este término arameo gubernamental (BDB 1104) no es


seguro, posiblemente un término akkadiano para aquellos que reportan directamente al
Sátrapa. Daniel fue nombrado a esta posición sobre todos los hombres sabios de Bavel.

2:48 Gran príncipe. Estos dos términos arameos (BDB 1112, 1104) por lo general denotan
liderazgo gubernamental (véase 3:2, 3, 27; 6:8), pero aquí denotan liderazgo sobre un grupo de
hombres sabios.

2:49 Y Daniel hizo solicitud al rey. Daniel no se olvidó de sus compañeros de oración y ellos
mismos también, fueron puestos en un lugar de autoridad. Esta distinción entre la tarea de
Daniel y la de los otros tres jóvenes hebreos establece el ambiente para el capítulo 3º de Daniel
donde aparentemente Daniel no está presente.

3
3:1 Nevujadnetsar el rey hizo una figura de oro, cuya altura de 60
codos, y anchura 6 codos. La colocó en la planicie de Durá en el
distrito jurisdiccional de Bavel.

‫מ ַ֣ין שִתִ֔ין‬
ִ ‫ה א‬
֙ ֵּ‫ל ַ֣ם ִד ֶֽי־ ְׁדה֔ב רומ‬
ֵּ ְׁ‫ְׁכָ֗א עֲבד֙ צ‬
ָּ ‫נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ַ֣ר מל‬
‫ב ֶֽל‬
ֶ ָּ‫ֵּה בְׁבִקְׁע ַ֣ת דורָּ ֔א בִמְׁדִ ינ ֖ת ב‬
֙ ‫ש ָ֑ת אֲקִימ‬
ִ ‫מ ַ֣ין‬
ִ ‫פתָּיֵּ ֖ה א‬
ְׁ
Nevujadnetsar malka avad tselem di-dehav rumeh amin shitin
petayeh amin shit aqimeh beviqeat Dura bimedinat Bavel

3:2v Y Makadnesar1QDan(a) envió a reunir a los sátrapas, los prefectos,


los gobernadores, los consejeros, los tesoreros, los jueces, los
oficiales de policía, y todos los administradores de las provincias
para que vinieran a la dedicación de la figura que había erigido
Makadnesar1QDan(a).
‫כדְׁ נ ֶצ ַ֣ר שְׁלֶׁ֡ח לְׁמִכְׁנ ַ֣ש׀ לֶֽאֲחשְׁדרְׁ פְׁני ֶָּׁ֡א סִג ְׁניָּ ַ֣א ו ֶֽפחֲוָּתֶָּׁ֡א‬
ָּ ‫ומ‬
‫ת ָ֑א‬
ָּ ָּ ‫טנֵּ ַ֣י מְׁדִ ֶֽינ‬
ֹ ְׁ‫של‬
ִ ‫אֲדרְׁ גָּז ְׁריָּא֩ ג ְׁדָּ ָ֨בְׁריָֹּ֤א ְׁדתָּבְׁריָּא֙ תִפְׁתָּי ֵּ֔א וְׁכֹ֖ל‬
‫כדְׁ נ ֶצ ַ֣ר‬
ָּ ‫ק ֖ים מ‬
ֵּ ֲ‫לְׁמֵּתֵּא֙ לחֲנ ֻכ ַ֣ת צלְׁמָּ֔א ִד ָּ֥י ה‬
uMakadnetsar shelaj lemijenash laajashedarepenaya sigenaya
ufajavata adaregazeraya gedaveraya detaveraya tifetaye vejol
shiltonei medinata lemete lajanukat tsalema di haqeim Makadnetsar

3:3 Con lo cual fueron reunidos los sátrapas, los prefectos, los
gobernadores, los consejeros, los tesoreros, los jueces, los oficiales
de policia, y los administradores de las provincias; a la dedicación
de la figura que Nevujadnetsar el rey había levantado, y se
quedaron de pie frente a la figura que había erijido Nevujadnetsar.

‫ְׁשֶׁ֡ין אֲחשְׁדרְׁ פְׁני ֶָּׁ֡א סִג ְׁניָּ ַ֣א ו ֶֽפחֲוָּתֶָּׁ֡א אֲדרְׁ גָּז ְׁריָּ ַ֣א‬
ִ ‫מֶֽתְׁכנ‬
ִ ‫אדי ִן‬
ֶׁ֡ ֵּ‫ב‬
‫טנֵּ ַ֣י מְׁדִ ֶֽינָּתָּ֔א לחֲנ ֻכ ַ֣ת צלְׁמָּ֔א‬
ֹ ְׁ‫של‬
ִ ֙‫ג ְׁדָּ בְׁריָּא֩ ְׁדתָָּ֨בְׁרי ָּ֜א תִפְׁתָּי ֵָּ֗א וְׁכֹל‬
‫ק ֖ים‬
ֵּ ֲ‫ב ַ֣ל צלְׁמָּ֔א ִד ָּ֥י ה‬
ֵּ ֳ‫קֶֽיְׁמִין֙ לָּק‬
ָּ ְׁ ‫ְׁכ ָ֑א ו‬
ָּ ‫ק ֖ים נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ַ֣ר מל‬
ֵּ ֲ‫ִד ָּ֥י ה‬
‫נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ֶֽר‬
bedain mitekaneshin ajashedarepenaya sigenaya ufajavata
adaregazeraya gedaveraya detaveraya tifetaye vejol shiletonei
medinata lajanukat tsalma di haqeim Nevujadnetsar malka
veqayemin laqvel tsalema di haqeim Nevujadnetsar

3:4 Entonces el heraldo pregonó con fuerte voz: Pueblos, naciones


y lenguas:

‫אֶֽמ ְִׁרין֙ עֶֽמְׁמי ָּ֔א אֻמיָּ ֖א וְׁלִשָּניֶָּֽא‬


ָּ ‫חָ֑י ִל לְׁכֹ֤וֹ ן‬
ָּ ְׁ‫וְׁכָּרוֹ זָּ ֖א קָּרֵּ ַ֣א ב‬
vejaroza qare vejail lejon amerin amemaya umaya velishanaya

3:5 ¡Se ordena que al momento de oír el sonido del cuerno, el


caramillo, la cítara, del arpa y del salterio, de la gaita y de todo
instrumento musical, caigáis de rodillas y adoréis la figura de oro
que Nevujadnetsar el rey ha hecho levantar!

‫כ ֹ֤א‬
ָּ ְׁ‫ק ַ֣ל קרְׁ נָּ ַ֣א מַ֠שְׁרוֹ קִיתָּא קתְׁרָ֨וֹ ס סב‬
ָּ ‫ִשמְׁעֶׁ֡ון‬
ְׁ ‫בְׁע ִָּדנ ֶָּׁ֡א ִד ֶֽי־ת‬
‫צַ֣לֶם‬
ֶ ְׁ‫ִפלֹ֤ון וְׁתִסְׁג ְׁדון֙ ל‬
ְׁ ‫ְׁפנ ְׁי ָּ֔ה וְׁכֹ֖ל זְׁנֵּ ַ֣י זְׁמָּרָּ ָ֑א ת‬
ַֹ֣ ‫פְׁסנ ְׁת ִֵּרין֙ סומ‬
‫כ ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ק ֖ים נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ָּ֥ר מל‬
ֵּ ֲ‫דהֲבָּ֔א ִד ָּ֥י ה‬
beidana di-tishemeun qol qarena masheroqita
qaterossabejapesaneterin sumeponeyah vejol zenei zemara tipelun
vetisgedun letselem dahava di haqeim Nevujadnetsar malka

3:6 ¡El que no caiga de rodillas y adore, en la misma hora será


arrojado en medio de un horno de fuego ardiendo!

‫ת ַ֣א יִתְׁרְׁ מֵּ֔א לְׁג ֶֽוֹ א־אתָּ֥ון נורָּ ֖א‬


ָּ ֲ‫ן־די־לָּ ָּ֥א י ִֵּפ ֖ל וְׁיִסְׁגָֻ֑ד בה־שע‬
ִ ‫ומ‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ק ֶֽד‬
ִ ָּ ‫י‬
uman-di-lo ipel veisegud bah-shaata ytereme lego-atan nura
yaqideta

3:7 Por lo cual, al momento en que los diversos pueblos oyeron el


sonido del cuerno, el caramillo, la cítara, el arpa, el salterio, y todo
instrumento musical, los pueblos de toda nación y lengua cayeron
de rodillas y adoraron la figura de oro que Nevujadnetsar el rey ha
hecho levantar.

֩‫ק ַ֣ל קרְׁ נָּא‬


ָּ ‫כ ֶֽל־עמְׁמי ֶָּׁ֡א‬
ָּ ‫ע ַ֣ין‬
ִ ְׁ‫שֶֽמ‬
ָּ ‫ב ַ֣ל ְׁדנ ֶָּׁ֡ה בֵּה־זִמְׁנ ֶָּׁ֡א כְׁדִ ַ֣י‬
ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
‫שרָ֨וֹ קִיתָּ֜א קתְׁרֹ֤וֹ ס שבְׁכָּא֙ פְׁסנְׁט ִֵּר֔ין וְׁכֹ֖ל זְׁנֵּ ַ֣י זְׁמָּרָּ ָ֑א נֶָּֽפְׁלִָ֨ין‬
ְׁ ‫מ‬
‫ק ֖ים‬
ֵּ ֲ‫צַ֣לֶם דהֲבָּ֔א ִד ָּ֥י ה‬
ֶ ְׁ‫סֶֽג ְׁדִ ין֙ ל‬
ָּ ‫כ ֶֽל־עֶֽמְׁמי ָּ֜א אֻמיָּ ַ֣א וְׁלִשָּני ָָּ֗א‬
ָּ
‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ָּ֥ר מל‬
kol-qvel denah beh-zimena kedi shamein kol-amemaya qol qarena
mashroqita qateros sabeja pesanterin vejol zenei zemara naflin kol-
amemaya umaya velishanaya sagedin letselem dahava di haqeim
Nevujadnetsar malka

3:8 Con tal motivo, se acercaron en aquel momento algunos


hombres kasdím y trajeron acusaciones en contra de los judíos.

‫א ָ֑ין ואֲכ ָּ֥לו‬


ִ ‫ב ֹ֤ל ְׁדנָּה֙ בֵּה־זִמְׁנ ָּ֔א ק ְִׁר ֖בו גֻב ְִׁר ַ֣ין כש ְָּׁד‬
ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
‫קרְׁ צֵּיה֖וֹ ן ִד ָּ֥י י ְׁהודָּ יֵֶּֽא‬
kol-qvel denah beh-zimena qerivu guvrin kasdain vaajalu
qaretseihon di yehudaye

3:9 Tomando la palabra, dijeron al rey Nevujadnetsar: ¡Oh rey, vive


para siempre!

‫מ ָּ֥ין חֱיִֶֽי‬
ִ ְׁ‫ְׁכ ֖א לְׁעָּל‬
ָּ ‫ְׁכ ָ֑א מל‬
ָּ ‫אַ֣מ ְִׁר֔ין לִנ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ֖ר מל‬
ָּ ְׁ ‫עֲנוֹ ֙ ו‬
ano veamerin liNevujadnetsar malka malka lealmin jeyi

3:10 Tú, oh rey, has decretado que todo hombre que oiga el sonido
del cuerno, el caramillo, la cítara, el arpa, el salterio y la gaita y todo
instrumento musical, debe caer de rodillas y adorar la figura de oro,

‫ק ַ֣ל קרְׁ נָּ ַ֣א‬


ָּ ‫טעֵּםְ֒ ִד ַ֣י כָּל־אֱנ ֶָּׁ֡ש ִד ֶֽי־י ִשְׁמֶׁ֡ע‬
ְׁ ָּ‫שַ֣מְׁת‬
ָּ ֮‫ְׁכא‬
ָּ ‫אַ֣נ ְׁתְׁ מל‬
‫פנ ְׁי ָּ֔ה וְׁכֹ֖ל זְׁנֵּ ַ֣י זְׁמָּרָּ ָ֑א‬
ַֹ֣ ‫כ ֹ֤א פְׁסנ ְׁת ִֵּרין֙ ו ְׁסו‬
ָּ ְׁ‫ַ֠שרֹקִיתָּא קתְׁרָ֨וֹ ס שב‬
ְׁ ‫מ‬
‫ב ֶֽא‬
ָּ ֲ‫י ִֵּפ ָּ֥ל וְׁיִסְׁגֻ ֖ד לְׁצֶ ָּ֥לֶם דה‬
anet malka sameta teem di jol-enosh di-ishma qol qarena
mashroqita qitaros qateros sabeja fesanterin vesiponiah vesuponiah
vejol zenei zemara yipel veisegud letselem dahava

3:11 y el que no caiga de rodillas en adoración, sea arrojado dentro


del horno de fuego abrasador.

‫ת ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ק ֶֽד‬
ִ ָּ ‫ן־די־לָּ ָּ֥א י ִֵּפ ֖ל וְׁיִסְׁגָֻ֑ד יִתְׁרְׁ מֵֹּ֕א לְׁג ֶֽוֹ א־אתָּ֥ון נורָּ ֖א י‬
ִ ‫ומ‬
uman-di-lo yipel veisegud itereme lego-atan nura yaqideta

3:12 Pero hay ciertos hombres judíos, a quienes encomendaste la


administración de la provincia de Bavel: Shadraj, Meshaj y Abed-
Nego; estos hombres, oh rey, no te han hecho caso. Ellos no rinden
culto a tus deidades ni le dan adoración a la figura de oro que tú has
levantado.

‫אִיתִ֞י גֻב ְִׁר ַ֣ין י ְׁהודָּ אי ִָ֗ן ִד ֶֽי־מ ִנ ֹ֤יתָּ יָּתְׁהוֹ ן֙ על־עֲבִידת֙ מְׁדִ ינ ַ֣ת‬
ְׁ‫ל ֹ֤ך‬
ָּ ֲ‫שמֶֽו ע‬ ָָּ֨ ‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑וֹ גֻבְׁריָּ ַ֣א אִלֵָּ֗ךְׁ לָּא־‬
ֵּ ֲ‫בָּבֶ֔ל שדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ךְׁ וע‬
ָּ‫ק ֖ימְׁת‬ ֵּ ֲ‫ל ַ֣א פָּלְׁחִ֔ין ולְׁצֶ ַּ֧לֶם דהֲבָּ ֶ֛א ִד ָּ֥י ה‬ ָּ ְׁ‫ָּך‬
֙ ‫ל ֶֽאלָּה‬
ֵּ ‫טעֵּ֔ם‬ְׁ ֙‫ְׁכא‬
ָּ ‫מל‬
‫לָּ ָּ֥א סָּג ְׁדִ ֶֽין‬
3:12 itai guverin yehudain di-manita yatehon al-avidat medinat Bavel
Shadraj Meshaj vaAved Nego guveraya ilej lo-samu alaj malka teem
lelahaij lelahaj lo falejin uletselem dahava di haqeimeta lo sagdin

3:13 Entonces Nevujadnetsar, con cólera y furor, mandó traer a


Shadraj, Meshaj y Abed- Nego, los cuales fueron llevados de
inmediato ante el rey.

ְׁ‫בֵּאדֹ֤י ִן נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצר֙ בִרְׁ ג ַ֣ז וחֲמָּ֔ה אֲמר֙ לְׁהיְׁתָּי ָּ֔ה לְׁשדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ך‬
‫ְׁכ ֶֽא‬ ָּ ‫ֵּאדיִן֙ גֻבְׁריָּ ַ֣א אִלֵּ֔ךְׁ הֵּי‬
ָּ ‫ת ֖יו קֳדָּ ָּ֥ם מל‬ ֙ ‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑וֹ ב‬
ֵּ ֲ‫וע‬
bedain Nevujadnetsar birgaz vajamah amar lehayetaiah leShadraj
Meshaj vaAved Nego bedain guveraya ilej heitayu qdam malka

3:14 Nevujadnetsar tomó la palabra y les dijo: Shadraj, Meshaj y


Abed- Nego: ¿Es verdad que vosotros no rendís culto a mis
deidades, ni adoráis la figura de oro que yo hice levantar?

ֵּ ֲ‫ב ֶֽכדְׁ נ ֶצר֙ וְׁאָּמ ַ֣ר לְׁה֔וֹ ן הצ ְָּׁדֹ֕א שדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ךְׁ וע‬
ֹ‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑ו‬ ֻ ְׁ ‫עָּנֵֹּ֤ה נ‬
‫ק ֖ימֶת לָּ ָּ֥א‬
ֵּ ֲ‫פֶֽלְׁחִ֔ין ולְׁצֶ ַּ֧לֶם דהֲבָּ ֶ֛א ִד ָּ֥י ה‬
ָּ ֙‫א ֶֽיתֵּיכוֹ ן‬
ִ ‫ל ֹ֤א‬
ָּ ‫ל ֶֽאלָּהָ֗י‬
ֵּ
‫סֶֽג ְׁדִ ֶֽין‬
ָּ
aneh Nevujadnetsar veamar lehon hatseda Shadraj Meshaj vaAved
Nego lelahai lo iteijon paljin uletselem dahava di haqeimet lo sagdin

3:15 Ahora pues, si al oír el sonido del cuerno y la flauta, la cítara,


del arpa y del salterio, de la gaita y de todo instrumento musical,
estáis dispuestos a postraros en adoración ante la figura que he
hecho, os irá bien; pero si no la adoráis, a la misma hora seréis
echados en medio del horno de fuego abrasador. ¿Y qué deidad
será quien os pueda librar de mi mano?

‫ק ַ֣ל קרְׁ נָּ ַ֣א‬


ָּ ‫ִשמְׁעֶׁ֡ון‬
ְׁ ‫א ֶֽיתֵּיכַ֣וֹ ן עֲתִידִ ָ֗ין ִד ַ֣י בְׁע ִָּדנ ֶָּׁ֡א ִד ֶֽי־ת‬
ִ ‫כְׁעִ֞ן הֵּ ַּ֧ן‬
‫ְׁפנ ְׁי ָּ֜ה וְׁכַֹ֣ל׀ זְׁנֵּ ַ֣י‬
ָֹ֨ ‫ת ַ֣א קתְׁרַ֣וֹ ס שבְׁכֶָּׁ֡א פְׁסנ ְׁת ִֵּרין֩ ו ְׁסומ‬
ָּ ‫משְׁרוֹ קִי‬
‫ל ַ֣א תִסְׁגְׁד֔ון‬
ָּ ֙‫מ ַ֣א דִ ֶֽי־עבְׁדֵּ תְ֒ וְׁהֵּן‬
ָּ ְׁ‫ִפלַ֣ון וְׁתִסְׁג ְׁדו ֮ן לְׁצל‬
ְׁ ‫זְׁמָּרָּ ָ֗א ת‬
‫ת ָ֑א ומן־הַ֣וא אֱלָּ֔ה‬
ָּ ְׁ‫ק ֶֽד‬
ִ ָּ ‫ת ַ֣ה תִתְׁרְׁ מ֔וֹ ן לְׁג ֶֽוֹ א־אתָּ֥ון נורָּ ֖א י‬
ָּ ֲ‫בה־שע‬
‫ֵּדָּ֥י י ְֵּׁש ֶֽיזְׁבִנְׁכ֖וֹ ן מִן־י ְׁדָּ ֶֽי‬
kean hen iteijon atidin di veidana di-tishmun qol qarna mashroqita
qateros sabeja pesanterin vesumponiah vejol zenei zemara tiplun
vetisgedun letsalema di-avedet vehen lo tisgedun bah-shaatah
titremon lego-atan nura yaqideta uman-hu elah dei yesheizevinjon
min-yedai

3:16 Respondieron Shadraj, Meshaj y Abed- Nego a Nevujadnetsar,


el rey diciendo: No tenemos necesidad de responderte sobre este
asunto.

‫ְׁכ ָ֑א נְׁבֶֽוכדְׁ נ ֶצ֔ר‬ ֵּ ֲ‫ךְׁ וע‬


ָּ ‫ב ַ֣ד נ ְׁג ֔וֹ וְׁאָּמ ְִׁר ֖ין לְׁמל‬ ֙ ‫עֲנ ָ֗וֹ שדְׁ ר ֹ֤ךְׁ מֵּיש‬
ְׁ‫ת ֶֽך‬
ָּ ‫פתְׁגָּ ֖ם להֲתָּבו‬ ִ ‫ל־ד ָּנֶ֛ה‬ ְׁ ‫חָ֨ין אֲנַּ֧חְׁנ ָּה ע‬
ִ ‫ש‬
ְׁ ‫ל ֶֽא־ח‬ָּ
ano Shadraj Meshaj vaAved Nego veamerin lemalka Nevujadnetsar
lo-jashjin anajnah ol-denah pitgam lahatavutaj

3:17 ¡He aquí, si nuestro Eláh a quien servimos, existe! Él es capaz,


oh rey, de rescatarnos del horno de fuego abrasador y de tu mano
librarnos,

‫כ ֖ל לְׁשֵּיז ָּבותָ֑נ ָּא מִן־אתָ֨ון‬


ִ ָּ ‫פֶֽלְׁחִ֔ין י‬ ָּ ‫ה ַ֣ן אִיתָ֗י אֱלָּה֙נָּא֙ ִד ֶֽי־אֲנַ֣חְׁנ ָּא‬ ֵּ
ָּ ‫ק ֶֽדְׁ ָּת ֶ֛א ומִן־י ְׁדָּ ָּ֥ךְׁ מל‬
‫ְׁכ ֖א י ְׁשֵּיזִֶֽב‬ ִ ָּ ‫נורָּ ַּ֧א י‬
hen itai Elahana di-anajena faljin yajil lesheizavutana min-atan nura
yaqideta umin-yedaj malka yesheiziv

3:18 pero aunque no lo haga, oh rey, entiende que tampoco


daremos culto a tus deidades, ni nos postraremos ante la figura que
hiciste levantar.
‫ִךְׁ לָּא־אִיתַ֣נ ָּא‬
֙ ‫ל ֶֽאלָּהָּי‬ ָּ ‫ל ֖ךְׁ מל‬
ֵּ ‫ְׁכ ָ֑א ִדֹ֤י‬ ָּ ‫ה ַ֣ן לָּ֔א י ְׁדִ ָּ֥יע לֶהֱו ֵּא־‬
ֵּ ְׁ ‫ו‬
‫ק ֖ימְׁתָּ לָּ ָּ֥א נִסְׁגֶֻֽד‬
ֵּ ֲ‫פֶֽלְׁחִ֔ין ולְׁצֶ ַּ֧לֶם דהֲבָּ ֶ֛א ִד ָּ֥י ה‬
ָּ
vehen lo yedia leheve-loj malka di lelahaij lo-itana faljin ultselem
dahava di haqeimeta lo nisgud

3:19 Entonces Nevujadnetsar, lleno de furia contra Shadraj, Meshaj


y Abed- Nego, y con rostro alterado, ordenó que el horno fuera
calentado 7 veces más que de costumbre.

‫ל ֹ֤ם אנ ְׁפ֙וֹ הִי֙ אֶשְׁתנ ִ ֔י‬


ֵּ ְׁ‫ל ַ֣י חֱמָָּ֗א וצ‬ ִ ְׁ‫ֵּאדי ִן נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ֜ר הִתְׁמ‬ ָ֨ ‫ב‬
‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑וֹ עָּנֵֹּ֤ה וְׁאָּמר֙ לְׁמֵּזֵּ ַ֣א לְׁאתונ ָּ֔א‬ ֵּ ֲ‫על־שדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ךְׁ וע‬
‫ָ֨ד־שבְׁעָּ֔ה ע ֶ֛ל ִד ָּ֥י חֲזֵּ ֖ה לְׁמֵּזְׁיֵֶּֽה‬
ִ ‫ח‬
bedain Nevujadnetsar hitmeli jema utselem anpohi eshtani al-
Shadraj Meshaj vaAved Nego aneh veamar lemeze leatana jad-
shivah al di jazeh lemezeyeh

3:20 Y mandó a ciertos hombres corpulentos de su ejército que


ataran a Shadraj, Meshaj y Abed- Nego, y los arrojaran al horno en
llamas

ְׁ‫פתָּ֔ה לְׁשדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ך‬


ָּ ‫ולְׁגֻב ְִׁר ֹ֤ין ג ִָּב ֶֽרֵּ י־ח֙יִל֙ ִד ַ֣י בְׁחיְׁלֵּ֔ה אֲמר֙ לְׁכ‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ק ֶֽד‬
ִ ָּ ‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑וֹ לְׁמִרְׁ מֵֹּ֕א לְׁאתָּ֥ון נורָּ ֖א י‬
ֵּ ֲ‫וע‬
ulguvrin gibarei-jail di vejayeleh amar lejapatah le Shadraj Meshaj
vaAved Nego lemirme leatan nurayaqidta

3:21 Así estos hombres fueron atados con sus mantos, sus túnicas,
sus turbantes y sus otras ropas, y los echaron dentro del horno de
fuego ardiente.

֙ ִ‫ֵּאדי ִן גֻבְׁריָּ ַ֣א אִלֵָּ֗ךְׁ כְׁפ‬


‫֙תו בְׁסרְׁ בָּלֵּיהוֹ ן֙ פטְׁשֵּיה֔וֹ ן ו ְׁכרְׁ בְׁלָּתְׁה֖וֹ ן‬ ֜ ‫ב‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫ק ֶֽד‬
ִ ָּ ‫ולְׁבֻשֵּיהָ֑וֹ ן ורְׁ מִֹ֕יו לְׁג ֶֽוֹ א־אתָּ֥ון נורָּ ֖א י‬
bedain guvraya ilej kefitu besarbaleihon patsheihon vejarbelatehon
ulvusheihon urmiv lego-atan nura yaqideta

3:22 Y por cuanto la orden del rey era apremiante, y el horno estaba
demasiado caliente, que las llamas a las que habían arrojado a
Shadraj, Meshaj y Abed- Nego, abrasaron a los hombres.

‫ְׁכא֙ מחְׁצְׁפָּ֔ה ו ְׁאתונָּ ֖א אֵּזֵּ ַ֣ה‬ ָּ ‫ב ַ֣ל ְׁדנ ָָּ֗ה מִן־ ִדִ֞י מִל ֹ֤ת מל‬ ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
‫ט ַ֣ל‬
ִ ‫ב ַ֣ד נ ְׁג ֔וֹ ק‬ ֵּ ֲ‫ךְׁ וע‬
֙ ‫֙קו לְׁשדְׁ ר ֹ֤ךְׁ מֵּיש‬
֙ ִ‫ת ָ֑ירָּ א גֻבְׁריָּ ַ֣א אִלֵָּ֗ךְׁ ִדֹ֤י הס‬
ִ ‫י‬
‫ב ֖א ִד ָּ֥י נורָּ ֶֽא‬
ָּ ‫שבִי‬
ְׁ ‫הִמ֔וֹ ן‬
kol-qvel denah min-di milat malka majetsfah veatana ezeh yatira
guvraya ilej di hasiqu le Shadraj Meshaj vaAved Nego qatil himon
shviva di nura

3:23 Y aquellos 3 hombres, Shadraj, Meshaj y Abed- Nego, caían


atados dentro del horno de fuego en llamas.

ֵּ ֲ‫ל ַ֣תֵּה֔וֹ ן שדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֖ךְׁ וע‬


‫ב ַ֣ד נְׁג ָ֑וֹ נ ְׁפ ֶ֛לו‬ ָּ ְׁ‫ֵּךְׁ ת‬
֙ ‫ו ְׁגֻבְׁריָֹּ֤א אִל‬
‫ת ֶֽין‬
ִ ‫פ‬
ְׁ ‫ת ֖א מְׁכ‬
ָּ ְׁ‫לְׁג ֶֽוֹ א־אתון־נורָּ ָּ֥א יֶָּֽקִד‬
veguvraya ilej telatehon Shadraj Meshaj vaAved Nego nefalu lego-
atan-nura yaqidta mejapetin

3:24 Entonces Nevujadnetsar el rey, estupefacto, se levantó de


repente, y preguntó a los de su consejo: ¿No fueron 3 los hombres
que cayeron atados dentro del fuego? Ellos respondieron al rey: Así
es, oh rey.

‫ל ָ֑ה עָּנ ֵּ ָ֨ה וְׁאָּמ֜ר‬


ָּ ָּ‫ק ַ֣ם בְׁהִתְׁבְׁה‬
ָּ ְׁ ‫ְׁכ֔א תְׁו֖ה ו‬
ָּ ‫ֱדיִן֙ נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ַ֣ר מל‬
֙ ‫א‬
‫פתִ֔ין‬
ְׁ ‫מ ֹ֤ינ ָּא לְׁגוֹ א־נורָּ א֙ מְׁכ‬
ֵּ ְׁ‫לְׁה ָּדֶֽבְׁרָ֗וֹ הִי הֲלָּא֩ גֻב ְִׁרָ֨ין תְׁלָּתָּ֜א ר‬
‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫ב ֖א מל‬
ָּ ‫ְׁכ֔א יצִי‬
ָּ ‫עָּנֹ֤י ִן וְׁאָּמ ְִׁרין֙ לְׁמל‬
edain Nevujadnetsar malka tevah veqam behitebEhalah aneh
veamar lehadaverohi hala guvrin telata remeina lego-nuramejapetin
anain veamerin lemalka yatsiva malka
3:25 Pero él repondió: ¡He aquí! Veo a 4 hombres sueltos que se
pasean en medio del fuego sin sufrir ningún daño, y el aspecto del
4º es semejante al de un hijo de los Elohímes.

‫כ ַ֣ין‬
ִ ְׁ‫ְׁריִן֙ מהְׁל‬
֙ ‫ה ֶֽא־אֲנ ָּ ָ֨ה חָּז ֵּ֜ה גֻב ְִׁר ַ֣ין ארְׁ בְׁעָָּ֗ה ש‬
ָּ ‫עָּנֵּ ַ֣ה וְׁאָּמָ֗ר‬
‫מ ֖ה‬
ֵּ ‫ֵּה ִד ַ֣י רְׁ ֶֽ בִיעָּאָּ֔ה ָּד‬
֙ ‫ב ֖ל לָּא־אִית ַ֣י בְׁהָ֑וֹ ן ו ְׁרֵּ ו‬
ָּ ֲ‫בְׁג ֶֽוֹ א־נורָּ ֔א וח‬
‫ה ֶֽין‬
ִ ָּ‫לְׁבר־אֱל‬
aneh veamar ha-anah jazeh guverin arbah sherain maheljin bego-
nura vajavol lo-itai behon vereveh di reviaah dameh levar-elahin

3:26 Y se acercó Nevujadnetsar a la puerta del horno de fuego en


llamas, y dijo: ¡ Shadraj, Meshaj y Abed- Nego, siervos del Elahá
Altísimo, salid y venid! Y Shadraj, Meshaj y Abed- Nego salieron del
medio del fuego.

‫ק ֶֽדְׁ תָּאְ֒ עָּנֵּ ַ֣ה וְׁאָּמָ֗ר‬


ִ ָּ ‫ֶצר לִתְׁרע֮ אתַ֣ון נורָּ ַ֣א י‬ ָ֗ ‫ֵּאדי ִן קְׁרֵּ ַ֣ב נ ְׁבוכדְׁ נ‬ ֜ ‫ב‬
ֹ‫פ ַ֣קו וֶאֱתָ֑ו‬ ֻ ‫א ֖ה‬ ָּ ‫שדְׁ רָ֨ךְׁ מֵּיש ַּ֧ךְׁ ועֲבֵּד־נ ְׁג ֶ֛וֹ עבְׁדֶ֛וֹ הִי ִד ֶֽי־אֱלָּהָּ ָּ֥א ע‬
ָּ ‫ִל‬
‫בֵּאדַ֣י ִן נֶָּֽפְׁקִָ֗ין שדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֶ֛ךְׁ ועֲבֵּ ָּ֥ד נְׁג ֖וֹ מִן־ג ָּ֥וֹ א נורָּ ֶֽא‬
bedain qerev Nevujadnetsar litra atan nura yaqidta aneh veamar
Shadraj Meshaj vaAved Nego avedohi di-Elaha Ilaah puqu veeto
bedain nafqin Shadraj Meshaj vaAved Nego min-go nura

3:27 Y los sátrapas, prefectos, gobernadores y consejeros del rey,


reunidos allí, vieron cómo el fuego no había tenido poder alguno
contra aquellos hombres. Ni siquiera sus cabellos estaban
chamuscados; sus ropas estaban intactas y no tenían olor a
quemado.

‫ְׁכאְ֒ חָּזַ֣י ִן‬


ָּ ‫מֶֽתְׁכנ ְׁשִין אֲחשְׁדרְׁ פְׁני ִָּ֞א סִג ְׁניָּ ַ֣א ופחֲוָּתָּא֮ ו ְׁה ָּדבְׁרֵּ ַ֣י מל‬ ִ ַ֠ ‫ו‬
֙‫ֶשמְׁהָ֗וֹ ן ושְׁע ֹ֤ר רֵּ ֶֽאשְׁהוֹ ן‬
ְׁ ‫שלֵָּ֨ט נורָּ ֜א בְׁג‬ ְׁ ‫ל ֶֽא־‬ ָּ ֩‫לְׁגֻבְׁריָּ ַ֣א אִלֵֶּׁ֡ךְׁ ִדי‬
‫שנ ָ֑וֹ ו ְׁרֵּ ַ֣יח נ ֔ור לָּ ָּ֥א עֲדָּ ֖ת בְׁהֶֽוֹ ן‬ ָּ ‫ל ַ֣א הִתְׁחָּר֔ךְׁ וְׁסָּרְׁ בָּלֵּיה֖וֹ ן‬
ְׁ ‫ל ַ֣א‬ ָּ
umitekaneshin ajashdarpenaya signaya ufajavata vehadavrei malka
jazain leguveraia ilej di lo-shelet nura begeshmehon usar reshhon lo
hitejaraj vesarbaleihon lo sheno vereija nur lo adat behon
3:28 Entonces dijo Nevujadnetsar: ¡Bendito sea el Eláh de Shadraj,
Meshaj y Abed Nego, que envió su ángel, y libró a sus siervos que
confiaron en Él no cumpliendo el edicto del rey, y entregaron sus
cuerpos antes que servir y adorar a cualquier otro eláh que no sea
su Eláh!

ֵּ ֲ‫ךְׁ וע‬
‫ב ַ֣ד‬ ֙ ‫עָּנ ֵּ ָ֨ה נְׁבֶֽוכדְׁ נ ֶצ֜ר וְׁאָּמָ֗ר ב ְִׁר ֹ֤יךְׁ אֱלָּהֲהוֹ ן֙ ִד ֶֽי־שדְׁ ר ֹ֤ךְׁ מֵּיש‬
‫ח ֖צו עֲלָ֑וֹ הִי‬
ִ ְׁ‫ֵּה ו ְׁשֵּיזִ ַ֣ב לְׁעבְׁד֔וֹ הִי ִד ָּ֥י הִתְׁר‬
֙ ‫נ ְׁג ֔וֹ ִד ֶֽי־שְׁל ֹ֤ח מלְׁאֲכ‬
‫ל ֶֽא־יִפְׁלְׁחֹ֤ון‬
ָּ ‫ֶשמְׁהָ֗וֹ ן ִדַ֠י‬
ְׁ ‫ְׁכא֙ שנ ִ ֔יו ו ִיה ַ֣בו ג‬
ָּ ‫ומִל ֹ֤ת מל‬
‫לֶֽהֲהֶֽוֹ ן‬
ָּ ‫ה ֖ן לֵּא‬
ֵּ ָּ‫ל ֶֽא־יִסְׁג ְׁדון֙ לְׁכָּל־אֱלָּ֔ה ל‬
ָּ ְׁ ‫ו‬
aneh Nevujadnetsar veamar berij Elahahon di- Shadraj Meshaj
vaAved Nego di-shelaj malajeh vesheiziv leavedohi di hiterejitsu
Alohi umilat malka shaniv vihavu geshemhon di lo-yifelejun velo-
yisegdun lejol-elah lahen l´Elahahon

3:29 Decreto pues, que todo pueblo, nación o lengua que profiera
blasfemia contra el Eláh de Shadraj, Meshaj y Abed Nego, sea
desmembrado, y su casa convertida en basurero, por cuanto no hay
ningún Eláh que pueda librar como Éste.

‫ָּלו ע ַ֣ל‬
֙ ‫ִשָ֗ן ִד ֶֽי־י ֵּאמ ֹ֤ר ש‬ָּ ‫טעֵּםְ֒ ִד ֩י כָּל־עָ֨ם אֻמָּ֜ה וְׁל‬ ְׁ ‫ש ַ֣ים‬ ִ ‫ומִנ ִ ֮י‬
‫ת ֖ה‬
ֵּ ְׁ ‫מ ַ֣ין יִתְׁעֲבֵּ֔ד ובי‬ ֵּ ֲ‫ךְׁ וע‬
ִ ‫ב ַ֣ד נ ְׁג ֔וֹ א ה ָּד‬ ֙ ‫אֱלָּהֲהָ֗וֹ ן ִד ֶֽי־שדְׁ ר ֹ֤ךְׁ מֵּיש‬
‫ל ַ֣ה אָּחֳרָּ ֔ן ִד ֶֽי־י ִֻכ ָּ֥ל‬
ָּ ֱ‫ל ֹ֤א אִיתי֙ א‬
ָּ ‫ל ַ֣י י ִשְׁתוֵָּ֑ה כָּל־קֳבֵָּ֗ל ִד ַ֣י‬
ִ ָּ ‫נְׁו‬
‫ל ֖ה כִדְׁ נָּ ֶֽה‬
ָּ ‫צ‬
ָּ ‫לְׁה‬
umini sim teem di jol-am umah velishan di-yemar shalu al Elahahon
di-Shadraj Meshaj vaAved Nego hadamin yitaved uvayeteh nevali
yishtaveh kol-qvel di lo itai Elah ajran di-yikul lehatsalah kidnah

3:30 Y el rey engrandeció a Shadraj, Meshaj y Abed- Nego en la


provincia de Bavel.

ֶ ָּ‫ְׁכָ֗א הצְׁל ֶ֛ח לְׁשדְׁ ר ָּ֥ךְׁ מֵּיש ֶ֛ךְׁ ועֲבֵּ ָּ֥ד נְׁג ֖וֹ בִמְׁדִ ינָּ֥ת ב‬
‫ב ֶֽל‬ ָּ ‫בֵּאדַ֣י ִן מל‬
bedain malka hatslaj leShadraj Meshaj vaAved Nego bimedinat
Bavel

3:31(4:1) Nevujadnetsar el rey, a todos los pueblos, grupos


nacionales y lenguajes que viven en toda la tierra: ¡Que abunde
vuestra paz!

‫לֶֽכָּל־עֶֽמְׁמי ִָּ֞א אֻמ ָּיַּ֧א וְׁלִשָּנ ָּי ֶ֛א ִד ֶֽי־דָּ י ְִׁר ָּ֥ין‬
ְׁ ‫ְׁכָ֗א‬
ָּ ‫נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ַ֣ר מל‬
‫שלָּמְׁכָּ֥וֹ ן י ִשְׁגֵֶּֽא‬
ְׁ ‫ע ֖א‬
ָּ ְׁ‫בְׁכָּל־אר‬
Nevujadnetsar malka lejol-amemaya umaya velishanaya di-dairin
bejol-ara shlamjon isge

3:32 (4:2) Los signos y maravillas que el Elahá Altísimo ha hecho


conmigo me ha parecido bien declararlos.

‫א ָ֑ה שְׁפ ָּ֥ר ֶֽקָּדָּ מ ֖י‬


ָּ ‫ִל‬
ָּ ‫ה ֖א ע‬
ָּ ָּ‫א ֶֽתיָּא֙ וְׁתִמְׁהי ָּ֔א ִדִּ֚י עֲב ַ֣ד עִמִ֔י אֱל‬
ָּ
‫לְׁהחֲוָּיֶָּֽה‬
ataia vetimhaya di avad imi Elaha Ilaah shefar qadamai lehajavayah

3:33 (4:3) ¡Cuán grandes son sus señales, y cuán poderosas son
sus maravillas! Su reino es un reino eterno, y Su dominio es por
todas las generaciones.

‫ֵּה‬
֙ ‫פ ָ֑ין מלְׁכות‬
ִ ‫מ ַ֣ה תקִי‬
ָּ ‫כ‬
ְׁ ‫מ ַ֣ה רבְׁרְׁ בִ֔ין וְׁתִמְׁה֖וֹ הִי‬
ָּ ‫כ‬
ְׁ ֙‫אָּת֙וֹ הִי‬
‫ִם־דָּ֥ר ו ְׁדָּ ֶֽר‬
ָּ ‫טנֵּ ֖ה ע‬
ָּ ְׁ‫ְׁשל‬
ָּ ‫מלְׁכַ֣ות עָּל֔ם ו‬
atohi kemah ravervin vetimhohi kemah taqifin maljuteh maljut alam
veshaltaneh im-dor vedor

_____________

NOTAS 3
3:1-30 Daniel está ausente del siguiente relato, que habla solamente de sus 3 amigos (véase
Dn 1.1-21 n.). La narración tiene finalidad didáctica: despertar la confianza en el poder de
Elahá, que ni siquiera en las situaciones más difíciles desampara a sus fieles siervos. Cf. Dn 7.

3:1 LXX y Teodoción añaden: «en su decimoctavo año», y LXX: «después de haber sometido
ciudades, provincias y todos los habitantes de la tierra, del Indo a Etiopía», Cf. Est 1:1; Est 8:9.
3:1 Figura de oro. El término arameo tsélem ‫ ;צְׁלֵּם‬puede significar “obelisco”. (BDB 1109 –
estatua, forma) La colosal altura de la estatua (unos 30 metros) no tiene proporción con su
anchura (unos 3 metros). Esta desproporción haría pensar más en un obelisco que en una
escultura con rasgos humanos. Algunos intérpretes hacen notar, sin embargo, que dicho
obelisco sostuviera una estatua humana o tuviese esculpidas figuras de deidades con forma
humana caldeas.

3:2 Makadnesar*. En los mss. del Mar Muerto La variante más significativa es el nombre del
rey en Dan 3:2: El ™ lee “el rey Nebukadnesar” mientras que 1QDana “Makadnesar” y sin el
título de rey. Solo aquí TIRY utiliza el texto de Qumran como variante del Nombre
Nevujadnetsar.

3:1 La planicie de Durá. El término (BDB 1087) parece venir de “Duru” que significa “una
pared circular” o “fortaleza” (akkadiano). Hemos encontrado diferentes documentos de Bavel
que hablan de la planicie de Dara. A unos 8 kilómetros al sudeste de Bavel hay una localidad
llamada Tolul Dara, y al sur, a unos 10 kilómetros, la colina de Dara (Dura), junto al río del
mismo nombre.

3:2,3 Sátrapas. Es interesante la mención de los sátrapas, palabra persa que significa
“protectores del reino.” La división del imperio persa en satrapías fue obra de Darío, sucesor de
Cambises. Esta mención de la palabra persa indica que el redactor compone su obra después
de la época persa. De Daniel no se dice nada, aunque en el capítulo anterior se había dicho
que era “gobernador” de Babilonia.

Prefectos. El significado de este término arameo gubernamental (BDB 1104) no es seguro,


posiblemente un término akkadiano para aquellos que reportan directamente al sátrapa. Daniel
fue nombrado a esta posición “gobernante” sobre todos los hombres sabios de Babilonia en el
2:48 posiblemente un “prefecto”.

Los oficiales de policía. También se traduce “magistrados” (“magistrados policíacos” TNM


ed.1987) pero es un término algo incierto (BDB 1118). William Holladay en Un léxico conciso
hebreo y arameo del OT, dice que se refiere a un oficial de la policía (página 425) de una
palabra prestada persa.

3:5,7,10 Al momento de oír el sonido del... Esta lista de instrumentos musicales se refiere a
la orquesta nacional de Babilonia. Esto pudo haber sido el himno nacional de Bavel (véase 10).
Tenemos una narración de los documentos de Babilonia de una fiesta similar donde tocaron
150 músicos. Es obvio que a los neo babilonios les gustaba la música y la incluían es todas sus
actividades festivas.

Salterio. Este (BDB 1108) denota un instrumento de forma triangular con una caja de sonido
(William Holladay, Un léxico conciso hebreo y arameo del Antiguo Testamento, página 418).

Gaita. Hay una confusión en la traducción inglesa en relación a cuantos instrumentos


musicales son nombrados. El TM y la LXX solamente tienen 5 en el versículo 7, pero el número
6 está enumerado en versos 5 y 10. Puede referirse a una flauta doble similar a la flauta pan.
También es posible que el último término signifique “unísono” (véase NKJV, TEV).

Caigáis de rodillas y adoréis. Ambos verbos son peal imperfecto (BDB 1103 y 1104). Esto
demuestra la importancia religiosa y política de este obelisco (cf. v. 12). Esta es la razón por la
cual los 3 jóvenes judíos se negaron a participar. No está claro si los gobernadores neo
babilonios decían ser Elohímes (la imagen como una representación de Nabucodonosor, véase
2:38), así como lo hicieron los faraones de Egipto y unos césares más tarde de Roma.

3:6,15 En la misma hora. (BDB 1116). Es el primer uso del término (hora) en el Tanaj. Hay
algunas discusiones sobre si el término y el concepto empezaron con los babilonios o con los
griegos. Debemos de recordar que esto no se refiere a nuestros 60 minutos precisos porque
estaban usando varios instrumentos para medir el tiempo.
3:6 Arrojado en medio de un horno de fuego ardiendo. Debido a la descripción encontrada
en el capítulo y también debido a los descubrimientos arqueológicos, parece que esto fue un
horno grande en forma de huevo con una apertura arriba y una rampla de tierra que conducía a
donde estaba el horno. También tenía una puerta en la parte de abajo donde ponían el carbón
y donde sacaban las cenizas. Era una forma común para la pena capital durante este periodo
neobabilónico (Código Hammurabi 110, 157 y Jeremías 29:22).

3:8 Algunos... kasdím. Véase Dn 1.4 n.

Trajeron acusaciones en contra de los judíos. En el arameo original, en que está escrito el
fragmento, se dice literalmente “comieron sus porciones” (o carnes de los judíos), frase
equivalente a nuestro calumniar. (véase 6:25). Es una frase muy fuerte (BDB 1080, peal
perfecto y BDB 1111) que demuestra la vehemencia de las acusaciones. Del texto, es obvio de
que estuvo involucrado el celo debido a que estos jóvenes judíos tenían un lugar de liderazgo
(cf. vv.12; 6:4). También, hubo prejuicio racial debido a la mención del origen de ellos (Cf. v.
12).

3:15 ¿Y qué deidad será quien os pueda librar de mi mano? Con la misma arrogancia había
desafiado a los habitantes de Yerushaláyim el oficial del rey asirio Senaquerib (Isa 36.20).

3:23 Después de este versículo es el lugar donde la LXX insertó 2 escritos deuterocanónicos o
apócrifos:

1) “La oración de Azarías”.


2) “El canto de los 3 jóvenes”

El fragmento 1º, va desde el v. 46 al 50, es decir, el cántico de Azarías; el 2º es el himno de


alabanza de los tres jóvenes (51-90) en el horno no están en el texto arameo, sino que forman
parte de las secciones griegas llamadas deuterocanónicas. Parece una interpolación insertada
por el último redactor a la parte hebrea y aramea. La oración de Azarías gira en torno a la
tragedia del pueblo israelita, castigado por YHVH con el exilio; es una confesión del pueblo por
sus pecados, puesta en labios de Azarías por el compilador de esta antología fragmentaria que
es el libro de Daniel. Por el estilo se ve que el griego está calcado en un original semítico. Las
fórmulas de confesión de los pecados son estereotipadas y corrientes en la literatura de los
Salmos.

La generalidad de los autores de nota creen que esta composición es del tiempo en que la vida
de los repatriados judíos se desenvolvía en medio de las mayores dificultades de todo género.
La afirmación de que no hay profeta hace claramente pensar que han pasado los tiempos en
que las figuras de Jeremías y Ezequiel dominaban el horizonte del exilio israelita. El compilador
ha querido ponerla en boca del joven Azarías con el fin de hacer resaltar más su heroica
conducta en la hora de mayor sufrimiento, como estímulo para los que sufrían persecuciones
en la época macabea.

A continuación, en este apartado de notas ponemos el texto español de la LXX basada en una
traducción de Lord Breton, para quien desee estudiarlo:

LA ORACIÓN DE AZARYAH

(24) [Y ellos caminaron en medio del fuego, alabando a Elohím, y bendiciendo a YHVH.
(25) Entonces Azaryah se levantó, y oró de esta forma; y abriendo su boca en el medio del
fuego, dijo:
(26) Bendito eres Tú, O YHVH, Elohim de nuestros antepasados;
Tú Nombre es digno de ser alabado y glorificado por la eternidad;
(27) porque Tú eres justo en todas las cosas que Tú has hecho a nosotros; sí, verdaderas son
todas Tus obras, Tus caminos son rectos, y Tus juicios verdaderos.
(28) En todas las cosas que Tú has traído sobre nosotros, y sobre la santa ciudad de nuestros
padres, aun Yerushaláyim, Tú has ejecutado juicio; porque de acuerdo a la verdad y juicio Tú
has traído todas estas cosas sobre nosotros por nuestros pecados,
(29) porque nosotros hemos pecado y cometido maldad, al abandonarte.
(30) En todas las cosas hemos pecado, y abandonado tus mandamientos, ni los hemos
guardado, ni hemos hecho como Tú nos has ordenado, para que nos pueda ir bien.
(31) No obstante, todo lo que Tú has traído sobre nosotros, y todas las cosas que Tú nos has
hecho, Tú las has hecho en justo juicio.
(32) Y Tú sí nos entregaste en las manos de anárquicos enemigos, los más odiosos
desoladores de Elohim, y a un rey injusto, y el más perverso de todo el mundo.
(33) Y ahora nosotros no podemos abrir nuestras bocas, nos hemos convertido en vergüenza y
reproche a Tus siervos, y aquellos que te adoran a Ti.
(34) Aun no nos entregues completamente, por amor a Tu Nombre, ni tampoco anules Tu
Pacto;
(35) y no abandones tu amor leal que se vaya de nosotros, el amor a tu amado Avraham, por el
amor a Tu siervo Yitzjak, y por amor a Tu santo Israel;
(36) a quienes Tú has hablado y prometido, que multiplicarías su simiente como las estrellas
del cielo, y como la arena que yace en la costa del mar.
(37) Porque nosotros, O YHVH, nos hemos vuelto menos que cualquier nación, y hemos sido
mantenidos debajo este día en todo el mundo por nuestros pecados.
(38) Tampoco hay en este tiempo príncipe, o profeta, o dirigente, u ofrenda quemada, o
sacrificio, o libación, o incienso, o lugar para sacrificar delante de Ti, y para hallar amor leal.
(39) Sin embargo, en un corazón contrito y con ánimo humilde seamos aceptados.
(40) Como en las ofrendas quemadas de carneros y bueyes, y como en 10.000 corderos
engordados, así que nuestro sacrificio esté ante Ti este día, y otorga que nosotros
completamente vayamos tras de Ti; porque aquellos que ponen la confianza en Ti no serán
condenados.
(41) Y ahora te seguimos con todo nuestro corazón, te tememos a Ti, y buscamos Tu rostro.
(42) No nos avergüences, sino trata con nosotros con Tu amor leal, y de acuerdo a la multitud
de Tus piedades.
(43) Libéranos también de acuerdo a Tus maravillosas obras, y da esplendor a Tu Nombre, O
YHVH, y que todos aquellos que hacen mal a tus siervos sean avergonzados;
(44) y permite que sean condenados en todo su poder y fortaleza, y que su fuerza sea
quebrantada;
(45) y déjalos saber que Tú eres Elohim, El Único Elohim, y Majestuoso en todo el mundo."
(46) Y los siervos del rey, que los pusieron dentro, no cesaron de calentar el horno con
colofonia, brea, estopa, y pequeña madera.
(47) Así la llama se extendió por encima del horno por 73 pies.
(48) Y pasó por a través y quemó a aquellos kasdim que encontró cerca del horno.
(49) Pero El ángel de YHVH vino abajo hacia adentro del horno junto con Azaryah y sus
compañeros, y golpeó la llama del fuego fuera del horno,
(50) e hizo el medio del horno como si hubiera sido un húmedo viento silbando, y el fuego no
los tocó en lo más absoluto, ni los dañó, ni los molestó.

CÁNTICO DE LOS 3 JÓVENES

(51) Entonces los 3, como si fueran una sola boca, alabaron, glorificaron, y bendijeron a Elohim
en el horno, diciendo:
(52) "Bendito eres Tú, O YHVH, Elohim de nuestros antepasados, y para ser alabado y
exaltado sobre todo para siempre. "Y Bendito es Tú Nombre Majestuoso y Santo; y para ser
alabado y exaltado sobre todo para siempre.
(53) "Bendito eres Tú en el Templo de Tú Esplendor Santo, y para ser alabado y honrado sobre
todo para siempre.
(54) "Bendito eres Tú que contemplas los abismos, y Te sientas por encima de los querubines y
para ser alabado y exaltado por encima de todo para siempre.
(55) "Bendito eres Tú en el Trono de la Majestad de Tu Reino, y para ser alabado y glorificado
por encima de todo para siempre.
(56) "Bendito eres Tú en el firmamento del cielo, y sobre todo para ser alabado y honrado para
siempre.
(57) "Oh, todas las obras de YHVH, bendecid a YHVH, alabadle y exáltazle sobre todo para
siempre.
(58) "Oh, vosotros cielos, bendecid a YHVH, y alabazle y exaltadle sobre todo para siempre.
(59) "Oh, vosotros ángeles de YHVH, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(60) "Oh, vosotras aguas que estáis sobre los cielos, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle
sobre todo para siempre.
(61) "Oh, vosotros poderes de YHVH, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(62) "Oh, vosotros sol y luna, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para siempre.
(63) "Oh, vosotras estrellas del cielo, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(64) "Oh, vosotras las lluvias y el rocío, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(65) "Oh, vosotros vientos, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para siempre.
(66) "Oh, vosotros fuego y calor, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(67) "Oh, vosotros invierno y verano, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(68) "Oh, vosotros rocíos y tormentas de nieve, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre
todo para siempre.
(69) "Oh, vosotros noches y días, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(70) "Oh, vosotras luz y oscuridad, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(71) "Oh, vosotros hielo y frío bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para siempre.
(72) "Oh, vosotras escarcha y nieve, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(73) "Oh, vosotros los truenos y las nubes, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo
para siempre.
(74) "Oh, que la tierra bendiga a YHVH; alábale y exáltale sobre todo para siempre.
(75) "Oh, vosotras las montañas, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(76) "Oh, cosas que crecéis en la tierra, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(77) "Oh primaveras, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para siempre.
(78) "Oh, vosotros mares y ríos, bendecid a YHVH, alábenle y exáltenle sobre todo para
siempre.
(79) "Oh, vosotras las ballenas, y todo lo que se mueve en el agua, bendecid a YHVH, alabadle
y exaltadle sobre todo para siempre.
(80) "Oh, vosotras las aves del cielo, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(81) "Oh, vosotros animals y Ganado, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(82) "Oh, vosotros hijos de hombre, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(83) "Oh Israel, bendice tú a YHVH, alábale y exáltale sobre todo para siempre.
(84) "Oh, vosotros sacerdotes de YHVH, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo
para siempre.
(85) "Oh, vosotros siervos de YHVH, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre.
(86) "Oh, vosotros espíritus y vidas de los justos, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre
todo para siempre.
(87) "Oh, vosotros hombres humildes y santos, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre
todo para siempre.
(88) "Oh Jananyah, Azaryah y Mishael, bendecid a YHVH, alabadle y exaltadle sobre todo para
siempre, porque El nos ha liberado del Sepulcro, y nos ha salvado de la mano de la muerte, y
nos ha liberado del medio del horno y llama ardiente; aun del medio del fuego nos ha liberado.
(89) "Oh, dad Gracias a YHVH, porque El es bondadoso, porque Su amor leal perdura para
siempre.
(90) "Oh, todos vosotros que adoráis a YHVH, bendecid al Elohím de los elohím alábenle, y
dadle gracias; porque Su amor leal perdura para siempre.]
3:25 A un hijo de los elahím: En aram. = bar elahím. Es el equivalente en hebreo a Benei
Elohím. Otra traducción: de un ángel o ser divino. (cf. Yov 1.6). El término compuestose refiere
a un ser o mensajero divino enviado a proteger a los jóvenes hebreos (Dan 3:28).

Eláh (ּ‫אֱלָה‬, H426). Este vocablo arameo equivale al término hebreo Elohá . Es una expresión
general para la deidad en los pasajes arameos del Tanaj y también una forma cognada del
vocablo , que los árabes usan para hablar de Alah. El término se emplea ampliamente en
Esdras : aparece no menos de 43 veces entre Esd 4:24 y 7:26. En cada caso, se refiere al
Elohím del pueblo judío, fuese o no un judío el que lo usara. Este es el caso cuando el
gobernador de la provincia de «Más Allá del Río» (es decir, al oeste del río Éufrates) le habló a
Darío el rey acerca de «la casa del gran Eláh» (Esd 5:8). Asimismo, Ciro instruyó a Sesbasar,
gobernador, «que la casa de Eláh sea reedificada» (Esd 5:15) en Yerushaláyim.

En Dan 4:8-9, Dan 4:18; y 5:11, aparece la frase «espíritu de los Elohímes santos» (RV, RVA,
RV-95, LBA, BLA; «Elohím Santo» NRV). Las menciones restantes de se refieren al «Elohím»
viviente a quien Daniel adora».

3:25 Veo a 4 hombres sueltos que se pasean en medio del fuego. Existen muchas
discusiones acerca de cómo Nabucodonosor pudo ver. Parece que el horno de ladrillo era una
estructura con forma de huevo con u lugar al fondo para remover las cenizas. Aparentemente,
vio a través de un hoyo en la parte de abajo y vio a los jóvenes caminando.

Y el aspecto del 4º es semejante al de un hijo de los Elohímes. En aram. bar elahín = hijo
de los Elohímes. Es un ser divino o ángel de YHVH (véase verso 28 también 6:22). El rey llamó
a los muchachos por sus nombres, pero curiosamente no hace ninguna menciona a esa 4ª
persona.

3:26 Elahá Altísimo. Aram.: Elahá Ilayá = En heb.: Elohé Elión (Dan 3:32). — Det. Ketiv.

3:28 Libró a sus siervos que confiaron en Él. ¡No solamente se enfatiza al único Eláh
verdadero, sino también la necesidad para una confianza personal, activa en Él (Cf. Isaías
26:3-4)!

3:32 Elahá Altísimo. Aram.: Elahá Ilayá = En heb.: Elohé Elión (Dan 3:26). — Det. Ketiv.

3:31,32,33. La posición de estos vv. Es la correcta en la Biblia Hebrea. Corresponden al 4:1-3


en las Biblias tradicionales.

3:32 (4:2) Los signos y maravillas que el Elahá Altísimo ha hecho conmigo. Nevujadnetsar
II ha sido confrontado con YHVH en los capítulos 2, 3 y 4. La acumulación de evidencia de la
existencia, soberanía y lealtad de pacto del Elahá judío sobreabunda. El libro de Daniel se
caracteriza por una lista de hendíadis. Véase el párrafo 3º del 2:12. El término hebreo
correspondiente para “señales” y “maravillas” con frecuencia son usados juntos (véase Éxodo
7:3; 8:23; Deuteronomio 4:34; 6:22; 7:19; 13:1, 2; 26:8; 28:46; 29:3; 34:10; Nehemías 9:10;
Salmos 105:27; 135:9; Jeremías 32:20). Lo que Eláh hizo por Israel en el Éxodo (véase Hechos
7:36) ahora lo presenta a reyes gentiles (Nevujadnetsar, Beltsatsar y Darío). La revelación
continua en la vida de Yeshúa (véase Hechos 2:22) y la proclamación del Evangelio (véase
Hechos 2:43; 4:30; 5:12; 8:13; 14:3). Sin embargo, en el Nuevo Pacto estos dos términos por lo
general están asociados con los falsos mesías (cf. Mt 24:24; Marcos 13:22) o con el pueblo
judío exigiendo evidencias del mesianismo de Yeshúa (cf. Mt 12:39; 16:1; Jn 4:48) ¡YHVH
desea que el mundo le conozca!

4
4:1 (4) Yo Nevujadnetsar estaba tranquilo en mi casa y era feliz en
mi palacio.
‫ל ֶֽי‬
ִ ְׁ‫ל ֹ֤ה הֲו ֵּית֙ בְׁבֵּיתִ֔י ו ְׁרעְׁנ ֖ן בְׁהֵּיכ‬
ֵּ ‫ש‬
ְׁ ‫נָּ ַ֣ה נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצָ֗ר‬
anah Nevujadnetsar shleh havit beviti veranan behijli

4:2 (4:5) Vi un sueño que me atemorizó, y tendido en cama, me


asustaron los pensamientos y visiones de mi cabeza.

‫אש ֖י‬
ִ ֵּ‫ְׁכבִ֔י וְׁחֶזְׁוֵָּּ֥י ר‬
ְׁ ‫חֵּ ָּ֥לֶם חֲזֵּ ֖ית וִ ֶֽידחֲלִנָ֑נ ִי ו ְׁהרְׁ ה ִֹרין֙ ע ֶֽל־מִש‬
‫י ְׁבהֲלֻנֶֽנ ִי‬
jelem jazit vidajalinani veharhorin al-mishkevi vejzvei reshi
yevahalunani

4:3 (4:6) Por eso mandé que vinieran ante mí todos los sabios de
Bavel, para que me mostraran la interpretación del sueño.

‫ב ָ֑ל ִד ֶֽי־פְׁש ָּ֥ר‬


ֶ ָּ‫מ ַ֣י ב‬
ֵּ ‫ק ֶֽדָּ מ֔י לְׁכֹ֖ל חכִי‬
ָּ ‫ל ַ֣ה‬
ָּ ָּ‫טעֵּ֔ם לְׁהנְׁע‬
ְׁ ‫ש ַ֣ים‬
ִ ֙‫ומִנִי‬
‫מ ֖א יְׁהֶֽוֹ דְׁ עֻנֶֽנ ִי‬
ָּ ְׁ‫חֶל‬
umini sim teem lehanalah qadamai lejol jakimei Vavel di-feshar
jelma yehodunani

4:4 (4:7) Y entraron los magos, adivinos, kasdín y los astrólogos, y


referí el sueño delante de ellos, pero no me pudieron mostrar su
interpretación,

‫א ֖י ו ְׁגָּז ְׁריָָּ֑א וְׁחֶלְׁמָָּ֗א אָּמ ֹ֤ר‬


ֵּ ‫א ֶֽשְׁפי ָּ֔א כש ְָּׁד‬
ָּ ֙‫בֵּאדַ֣י ִן עָּלִָ֗ין חרְׁ טֻמיָּא‬
‫ל ֶֽי‬
ִ ‫ע ָּ֥ין‬
ִ ְׁ‫אֲנָּה֙ קֳדָּ ַ֣מֵּיה֔וֹ ן ופִשְׁרֵּ ֖ה לָּא־ מְׁהוֹ ד‬
bedain alin jartumaia ashefaia kasdai kasdai vegazraia vejlema
amar anah qidamihon ufishreh lo-mehodin li

4:5 (4:8) hasta que se presentó ante mí Daniel, cuyo nombre es


Beltshatsar, como el nombre de mi deidad, y en quien mora el
espíritu de los elahím santos. Y referí mi sueño delante de él,
diciendo:
‫ְׁש ַ֣ם‬
ֻ ‫מ ֹ֤ה בֵּלְׁטְׁשאצר֙ כ‬
ֵּ ‫ֶֽי־ש‬
ְׁ ‫ק ֶֽדָּ מָ֨י ָּדנ ִי ֵּ֜אל ִד‬
ָּ ֩ ‫ו ְׁע ַ֣ד אָּחֳרֵּ ֶׁ֡ין על‬
‫ק ֶֽדָּ מָּ֥וֹ הִי אמְׁרֵּ ֶֽת‬
ָּ ‫מ ֖א‬
ָּ ְׁ‫ב ָ֑ה וְׁחֶל‬
ֵּ ‫יש ֖ין‬
ִ ‫ה ָּ֥ין ק ִד‬
ִ ָּ‫אֱלָּהִ֔י ו ְׁדִ ֶ֛י רֶֽ וח־אֱל‬
vead ajrin al qadamai Daniel di-shemeh Beltshatsar keshum elahi
vedi rucha-elahin qadishin beh vejlema qadamohi ameret

4:6 (4:9) Beltsatsar, príncipe de los magos, ya que he entendido que


el espíritu de los elahím santos está en ti, y que ningún misterio se
te esconde, he aquí las visiones del sueño que he tenido;
declárame ahora su interpretación.

‫ה ֹ֤ין‬
ִ ָּ‫בֵּלְׁטְׁשאצר֮ ר ַ֣ב חרְׁ טֻמיָּאְ֒ ִד ַ֣י׀ אֲנָּ ַ֣ה י ִדְׁ עֵָּ֗ת ִדַ֠י רַ֣וח אֱל‬
ִ ְׁ‫ל ָ֑ךְׁ חֶזְׁו ֵּ ָ֨י חֶל‬
‫מ ַּ֧י דִ ֶֽי־חֲ ֵּזֶ֛ית‬ ָּ ‫ק ִדישִין֙ בָּ֔ךְׁ וְׁכָּל־רָּ ֖ז לָּא־אָּנֵּ ַ֣ס‬
‫ופִשְׁרֵּ ֖ה אֱמ ֶֽר‬
Beltshatsar rav jaretumaia di anah ideet di ruja elahin qadishin baj
vejol-raz la-anes laj jezevei jelemi di-jazeit ufishreh emar

4:7 (4:10) Éstas fueron las visiones de mi cabeza hallándome en mi


lecho: Miré, y he aquí en medio de la tierra un árbol cuya altura era
inmensa.

‫ע ֖א‬
ָּ ְׁ‫ב ָ֑י חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ֔ית ואֲלָּ֥ו אִילָּ ֶ֛ן בְׁג ָּ֥וֹ א אר‬
ִ ‫ְׁכ‬
ְׁ ‫אש ֖י ע ֶֽל־מִש‬
ִ ֵּ‫וְׁחֶזְׁוֵָּּ֥י ר‬
‫ו ְׁרומֵּ ָּ֥ה ש ִגֶֽיא‬
vejezvei reshi al-mishkevi jazeh havit vaalu ilan bego ara verumeh
sagi

4:8 (4:11) El árbol crecía y se hacía fuerte, y su copa llegaba hasta


los cielos, y su extensión a todos los confines de la tierra.

‫ת ֖ה לְׁסָּ֥וֹ ף‬
ֵּ ֹ‫ט ַ֣א לִשְׁמי ָּ֔א וחֲזו‬
ֵּ ְׁ‫ֵּה יִמ‬
֙ ‫ק ָ֑ף ו ְׁרומ‬
ִ ְׁ‫א ֶֽילָּנָּ ֖א ות‬
ִ ‫רְׁ בָּ ָּ֥ה‬
‫ע ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫כָּל־אר‬
revah ilana uteqif verumeh imete lishmaia vajazoteh lesof kol-ara
4:9 (4:12) Su follaje era hermoso y su fruto abundante, y había en él
alimento para todos. Debajo de él hallaban abrigo las bestias del
campo, y en sus ramas hacían morada las aves de los cielos, y de
él se alimentaba toda carne.

‫ל ַ֣ל׀‬
ֵּ ‫ט‬
ְׁ ‫ב ָ֑ה תְׁחֹת֜וֹ הִי ת‬
ֵּ ‫עָּפְׁיֵֹּ֤ה שפִיר֙ וְׁאִנ ְֵּׁב ַ֣ה שג ִ ֔יא ומָּז ָ֨וֹ ן לְׁכֹ֖לָּא־‬
‫חֵּיוַ֣ת בָּרָּ ָ֗א ובְׁענ ְׁפ֙וֹ הִי֙ י ְׁדורָּ ן֙ צִפֲרֵּ ַ֣י שְׁמי ָּ֔א ומִנֵּ ֖ה י ִתְׁזִָּ֥ין‬
‫כָּל־בִשְׁרָּ ֶֽא‬
afieh shapir veinbeh sagi umazon lejola-veh tejotohi tatelel jeivat
bara uveanfohi yeduran tsipari shemaia umineh itzin kol-bisera

4:10 (4:13) Yo miraba en las visiones de mi cabeza mientras estaba


en mi lecho, cuando he aquí, un vigilante, un santo, del cielo
descendió,

‫ע ַ֣יר ו ְׁק ִד֔יש‬


ִ ‫ֲלו‬
֙ ‫ב ָ֑י וא‬
ִ ‫ְׁכ‬
ְׁ ‫אש ֖י ע ֶֽל־ מִש‬
ִ ֵּ‫חָּזֵָּּ֥ה הֲוֵֶּ֛ית בְׁחֶזְׁוֵָּּ֥י ר‬
‫ח ֶֽת‬
ִ ָּ ‫מִן־שְׁמיָּ ֖א נ‬
jazeh havit bejezvi reshi al-mishkevi vaalu ir veqadish min-shemaya
najit

4:11(4:14) y clamó con fuerte voz, diciendo: ¡Cortad el árbol y


quitadle sus ramas, sacudid su follaje y derramad su fruto, y
váyanse las bestias que están debajo de él, y las aves de sus
ramas!

‫צ ַ֣צו ענְׁפ֔וֹ הִי את ָּ֥רו עָּפְׁיֵּ ֖ה‬


ִ ‫א ֶֽילָּנָּא֙ ו ְׁק‬
ִ ‫כ ַ֣ן אָּמָ֗ר ֹגֹ֤דו‬
ֵּ ְׁ ‫קָּרֵּ ָ֨א בְׁח֜י ִל ו‬
‫ח ֶֽיוְׁתָּא֙ מִן־תחְׁת֔וֹ הִי וְׁצִפְׁריָּ ֖א מִן־ענְׁפֶֽוֹ הִי‬
ֵּ ‫ובד ַ֣רו אִנ ְֵּׁב ָ֑ה תְׁנֹֻ֤ד‬
qare vejail vejen amar goda ilana veqatsitsu anfohi ataru afieh
uvadaru inbeh tenud jiveta min-tajtohi vetsipraya min-anfohi

4:12 (4:15) Pero dejad el tronco con sus raíces en la tierra, ligado
con ataduras de hierro y bronce entre la hierba del campo, y con el
rocío de los cielos sea bañado, y con las bestias comparta la hierba
de la tierra.
‫בֶֽאֱסור֙ ִד ֶֽי־פרְׁ זֶ ַ֣ל ונְׁחָּ֔ש‬
ֶ ‫שבֻ֔קו ו‬
ְׁ ‫ע ַ֣א‬
ָּ ְׁ‫שוֹ הִי֙ בְׁאר‬
֙ ְׁ‫בְׁרָ֨ם עִק ֹ֤ר שָּר‬
‫ק ֖ה‬
ֵּ ָּ‫א ֖א ִד ַ֣י בָּרָּ ָ֑א ובְׁט ֹ֤ל שְׁמיָּא֙ יִצְׁטב֔ע וְׁעִם־חֵּיו ְׁתָּ ָּ֥א חֲל‬
ָּ ְׁ‫בְׁדִ ת‬
‫ע ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫בעֲש ָּ֥ב אר‬
beram iqar sharshohi bara shvuqu uveesur di-farzel unjash bedita di
vara uvetal shmaia itstaba veim-jiveta jalaqeh baasav área

4:13 (4:16) Su corazón de hombre sea cambiado, y désele un


corazón de bestia, y pasen 7 tiempos sobre él.

‫ְׁשבְׁעָּ ָּ֥ה ע ִָּד ִנ ֖ין‬


ִ ‫ל ָ֑ה ו‬
ֵּ ‫ה ַ֣ב‬
ִ ְׁ ‫ֵּה מִן־אֲנ ָָּּש ַ֣א י ְׁשנ ֔וֹ ן ולְׁב ָּ֥ב חֵּיוָּ֖ה יִתְׁי‬
֙ ‫לִבְׁב‬
‫יחְׁלְׁפָּ֥ון עֲלֶֽוֹ הִי‬
liveveh min-anasha yeshanon ulvav jivah iteyehiv leh veshivah
idanin yajelfun alohi

4:14 (4:17) Esta sentencia es por decreto de los vigilantes, y la


orden es por decisión de los santos, con el fin de que sepan los
vivientes que el Altísimo gobierna sobre el reino de los hombres, y
se lo da a quien le place, y al más humilde de los hombres coloca
sobre él.

‫ד־דבְׁרֶׁ֡ת ִד ַ֣י‬
ִ ‫ת ָ֑א ע‬
ָּ ְׁ‫אֶֽל‬
ֵּ ‫ש‬
ְׁ ‫יש ֖ין‬
ִ ‫פתְׁגָּמָּ֔א ומֵּאמ ָּ֥ר ק ִד‬
ִ ֙‫ִירין‬
ִ ‫בִג ְׁז ֵּר ֹ֤ת ע‬
֙‫ן־דֹ֤י יִצְׁבֵּא‬
ִ ‫ָּשָ֗א ולְׁמ‬
ָּ ‫ִלאָּ֜ה בְׁמלְׁכַ֣ות אֲנ‬
ָּ ‫לָ֨יט ע‬
ִ ‫יִנ ְְׁׁדעַ֣ון חַ֠יי ָּא ִד ֶֽי־ש‬
‫ק ָּ֥ים עֲל ֶֽה‬
ִ ְׁ ‫י ִתְׁנ ִנ ֔ה ושְׁפ ָּ֥ל אֲנ ִָּש ֖ים י‬
bigzrat irin pitgama umemar qadishin sheleta ad-diverat di inedeun
jayaya di-shalit Ilaah bemaljut enosha anasha ulman-di itsebe
itninah ushfal anashim yeqim alaiah alah

4:15 (4:18) Yo, el rey Nevujadnetsar, vi este sueño. Tú, pues,


Beltsatsar, dirás su interpretación, porque ninguno de los sabios de
mi reino ha podido darme su interpretación, pero tú sí puedes,
porque en ti mora el espíritu de los elahím santos.
‫ְׁכ ַ֣א נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ָ֑ר ו ְׁאָ֨נ ְׁתְׁ בֵּלְׁטְׁשאצ֜ר‬
ָּ ‫מ ַ֣א חֲז ֵּ֔ית אֲנָּ ֖ה מל‬
ָּ ְׁ‫ְׁדנָּה֙ חֶל‬
‫ל ֹ֤ין‬
ִ ְׁ‫ל ֶֽא־יָּכ‬
ָּ ‫מ ַ֣י מלְׁכותִָ֗י‬
ֵּ ‫פִשְׁרֵּ ַ֣א׀ אֱמָ֗ר כָּל־קֳבֵּל֙ ִד ַ֣י׀ כָּל־חכִי‬
ְׁ‫ב ֶֽך‬
ָּ ‫יש ֖ין‬
ִ ‫ה ָּ֥ין ק ִד‬
ִ ָּ‫כהֵּ֔ל ִדֶ֛י רֶֽ וח־אֱל‬
ָּ ְׁ‫פִשְׁרָּ א֙ לְׁהוֹ דָּ ַ֣עֻת֔נ ִי ו ְׁאַ֣נ ְׁת‬
denah jelema jazit anah malka Nevujadnetsar veante Beltshatsar
pishre emar kol-qivel di kol-jakimi maljuti lo-yajlin pishra lehodautani
veantah veanete kahel di ruja-elahin qadishin baj

4:16 (4:19) Pero Daniel, cuyo nombre es Beltsatsar, quedó atónito


casi una hora, turbado por sus pensamientos. Entonces el rey habló
y dijo: Oh Beltsatsar, no te turben ni el sueño ni su interpretación.
Respondió Beltsatsar, y dijo: Oh señor mío, sea este sueño para tus
enemigos, y su interpretación para los que te aborrecen.

‫ע ַ֣ה חֲדָּ ֔ה‬


ָּ ‫ְׁש‬
ָּ ‫מ ַ֣ה בֵּלְׁטְׁשאצָ֗ר אֶשְׁתוֹ מם֙ כ‬
ֵּ ‫ֶֽי־ש‬
ְׁ ‫ֱדי ִן ָּד ֶֽנ ִי ֵּ֜אל ִד‬
ָ֨ ‫א‬
‫מ ֹ֤א‬ָּ ְׁ‫ְׁכ֜א וְׁאָּמָ֗ר בֵּלְׁטְׁשאצר֙ חֶל‬
ָּ ‫ו ְׁרעְׁיֹ ֹ֖נהִי י ְׁבהֲלֻנֵָּ֑ה עָּנ ֵּ ָ֨ה מל‬
‫ופִשְׁרֵּ א֙ א ֶֽל־י ְׁבהֲלָּ֔ךְׁ עָּנֵֹּ֤ה בֵּלְׁטְׁשאצר֙ וְׁאָּמ֔ר מ ִָּרֹ֕י חֶלְׁמָּ ָּ֥א‬
ְׁ‫א ֖ךְׁ ופִשְׁרֵּ ָּ֥ה לְׁעָּרָּ ֶֽך‬
ָּ ְׁ ‫ְׁשֶֽנ‬
ָּ ‫ל‬
edain Daniel di-shemeh Beltshatsar eshtomam keshaah jadah
verayonohi yevahaluneh aneh malka veamar Beltshatsar jelema
ufishre al-yevahalaj aneh Veltshatsar veamar mari jelema lesanaij
lesanaj ufishreh learaij learaj

4:17(4:20) El árbol que has visto, que crecía y se hacía fuerte, y


cuya copa llegaba a los cielos, y se extendía a todos los confines de
la tierra,

‫ת ֖ה‬
ֵּ ֹ‫ט ַ֣א לִשְׁמי ָּ֔א וחֲזו‬
ֵּ ְׁ‫ֵּה יִמ‬
֙ ‫ק ָ֑ף ו ְׁרומ‬
ִ ְׁ‫ב ֖ה ות‬
ָּ ְׁ‫א ֶֽילָּנָּא֙ ִד ַ֣י חֲז֔יְׁתָּ ִד ָּ֥י ר‬
ִ
‫ע ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫לְׁכָּל־אר‬
ilana di jazaita di revah uteqif verumeh imete lishemaya vajazoteh
lejol-ara
4:18 (4:21) cuyo follaje era hermoso y su fruto abundante, en que
había alimento para todos, debajo del cual moraban las bestias del
campo, y en cuyas ramas anidaban las aves de los cielos,

֙‫ב ָ֑ה תְׁחֹתָ֗וֹ הִי תְׁדור‬


ֵּ ‫וְׁעָּפְׁיֵֹּ֤ה שפִיר֙ וְׁאִנ ְֵּׁב ַ֣ה שג ִ ֔יא ומָּז ָ֨וֹ ן לְׁכֹ֖לָּא־‬
‫ְׁכנָּ ֖ן צִפֲרֵּ ָּ֥י שְׁמיֶָּֽא‬
ְׁ ‫חֵּיוַ֣ת בָּרָּ ֔א ובְׁענְׁפֹ֕וֹ הִי י ִש‬
veafieh shapir veinbeh sagi umazon lejola-veh tejotohi tedur jivat
bara uveanfohi ishkenan tsipari shemaya

4:19 (4:22) eres tú mismo, oh rey, que creciste y te hiciste fuerte,


pues tu grandeza creció hasta llegar hasta los cielos, y tu dominio
hasta los confines de la tierra.

ָּ ְׁ‫ת ֹ֤ךְׁ רְׁ בָּת֙ ומ‬


‫ט ַ֣ת‬ ָּ ‫קָ֑פְׁתְׁ ורְׁ בו‬
ֵּ ְׁ‫ְׁכ֔א ִד ָּ֥י רְׁ ב ֖ית ות‬ ָּ ‫אנ ְׁתְׁ־הַ֣וא מל‬
ָּ ְׁ‫טנָּ ֖ךְׁ לְׁסָּ֥וֹ ף אר‬
‫ע ֶֽא‬ ָּ ְׁ‫ְׁשל‬
ָּ ‫לִשְׁמי ָּ֔א ו‬
anete-hu malka di revait uteqefete urevutaj revat umetat lishemaya
veshaltanaj lesof ara

4:20 (4:23) Y en cuanto a lo que vio el rey, un vigilante santo que


descendía de los cielos y decía: Cortad el árbol y destruidlo, dejad
en la tierra el tronco con sus raíces, ligado con ligaduras de hierro y
bronce entre la hierba del campo y con el rocío de los cielos sea
bañado, y con las bestias del campo sea su porción, hasta que 7
tiempos pasen sobre él,

‫ח ַ֣ת׀ מִן־שְׁמי ֶָּׁ֡א וְׁאָּמר֩ ֹגָ֨דו‬


ִ ָּ ‫ע ַ֣יר ו ְׁק ִד ַ֣יש נ‬
ִ ‫ְׁכֶׁ֡א‬
ָּ ‫ו ְׁדִ ַ֣י חֲזָּ ַ֣ה מל‬
֙‫שבֻ֔קו ובֶאֱסור‬
ְׁ ‫ע ַ֣א‬
ָּ ְׁ‫א ֶֽילָּנ ָּ֜א ו ְׁחבְׁלָ֗והִי בְׁרָ֨ם עִק ֹ֤ר שָּרְׁ ש֙וֹ הִי֙ בְׁאר‬
ִ
‫א ֖א ִד ַ֣י בָּרָּ ָ֑א ובְׁט ַּ֧ל שְׁמיָּ ַ֣א יִצְׁטבָ֗ע‬
ָּ ְׁ‫ִד ֶֽי־פרְׁ זֶ ַ֣ל ונְׁחָּ֔ש בְׁדִ ת‬
‫ֶֽי־שבְׁעָּ ָּ֥ה ע ִָּד ִנ ֖ין יחְׁלְׁפָּ֥ון עֲלֶֽוֹ הִי‬
ִ ‫וְׁעִם־חֵּיוֹ֤ת בָּרָּ א֙ חֲלָּקֵּ֔ה ע ֶ֛ד ִד‬
vedi jazah malka ir veqadish najit min-shemaia veamar goda ilana
vejabeluhi beram iqar sharshohi beara shvuqu uveesur di-farzel
unjash bedita di vara uvetal shemaya itstaba veim-jeivat bara
jalaqeh ad di-shivah idanin yajelefun alohi
4:21(4:24) ésta es la interpretación, oh rey, y la sentencia de
Altísimo, que ha venido sobre mi señor el rey:

‫ט ֖ת על־מ ִָּר ָּ֥י‬


ָּ ְׁ‫ִלאָּה֙ הִ֔יא ִד ָּ֥י מ‬
ָּ ‫ְׁכ ָ֑א וג ְׁז ֵּר ֹ֤ת ע‬
ָּ ‫ְׁד ָּנָּ֥ה פִשְׁרָּ ֖א מל‬
‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫מל‬
denah fishra malka ugezrat Ilaah hi di metat al-mari mari malka

4:22 (4:25) Te echarán de entre los hombres, y con las bestias del
campo será tu morada, y con hierba del campo te apacentarán
como a los bueyes, y con el rocío de los cielos serás bañado; y
pasarán 7 tiempos sobre ti, hasta que reconozcas que el Altísimo
tiene dominio en el reino de los hombres, y que lo da a quien Él
quiere.

‫ְׁב ָּ֥א‬ָּ ‫ָּשֶׁ֡א וְׁעִם־חֵּיוַ֣ת בָּרָּ א֩ לֶהֱו ֵּ ָ֨ה מְׁדֹרָּ ֜ךְׁ וְׁעִש‬
ָּ ‫ט ֶֽרְׁ דִ ַ֣ין מִן־אֲנ‬ָּ ְׁ‫ל ַ֣ך‬ָּ ְׁ ‫ו‬
ִ ‫ל ַ֣ךְׁ מְׁצבְׁעִ֔ין ו‬
‫ְׁשבְׁעָּ ָּ֥ה ע ִָּד ִנ ֖ין‬ ָּ ֙‫ל ַ֣ךְׁ י ְׁטֶֽעֲמָ֗ון ומִט ֹ֤ל שְׁמיָּא‬ ָּ ‫כְׁתוֹ ִר ַ֣ין׀‬
‫ָּש֔א‬ ָּ ‫ִלאָּה֙ בְׁמלְׁכַ֣ות אֲנ‬ ָּ ‫ל ֹ֤יט ע‬ִ ‫ל ָ֑ךְׁ ע ַ֣ד ִד ֶֽי־תִנ ְׁדָ֗ע ִד ֶֽי־ש‬
ָּ ֲ‫יחְׁלְׁפַ֣ון ע‬
‫ְׁב ֖א י ִתְׁנ ִנֶֽה‬
ֵּ ‫ן־ד ָּ֥י יִצ‬
ִ ‫ולְׁמ‬
velaj tardin min-anasha veim-jivat bara leheveh medoraj visba
jetorin laj yetaamun umital shemaya laj metsabin veshivah idanin
yajelfun alaj ad di-tineda di-shalit ilaya Iaah bemaljut anasha ulman-
di itsebe iteninah

4:23 (4:26) Y en cuanto a la orden de dejar el tronco con las raíces


del árbol, tu reino te será afirmado después que reconozcas que
gobiernan los cielos.

ְׁ‫ל ַ֣ך‬
ָּ ְׁ‫ת ֖ך‬
ָּ ‫א ֶֽילָּנ ָּ֔א מלְׁכו‬
ִ ‫ו ְׁדִ ַ֣י אֲמָ֗רו לְׁמִשְׁבִ֞ק עִק ֹ֤ר שָּרְׁ ש֙וֹ הִי֙ ִד ַ֣י‬
‫ט ֖ן שְׁמיֶָּֽא‬
ִ ‫ל‬
ִ ‫ִן־ד ַ֣י תִנ ְׁד֔ע ִד ָּ֥י ש‬
ִ ‫מ ָ֑ה מ‬
ָּ ָּ ‫קי‬
vedi amaru lemishbaq iqar shareshohi di ilana maljutaj laj qaiamah
min-di tineda di shalitin shemaya
4:24 (4:27) Por tanto, oh rey, acepta mi consejo: redime tus
pecados con justicia, y borra tus maldades mostrando piedad para
con los oprimidos, por si tal vez pueda haber una prolongación de tu
tranquilidad.

ְׁ‫ת ֖ך‬ ָּ ְׁ‫טאָּךְׁ֙ בְׁצִד‬


ָּ ָּ ‫ק ַ֣ה פְׁרֻ ֔ק ועֲו ָּי‬ ָּ ֲ‫ְׁכי֙ י ִשְׁפ ַ֣ר עֲלָּ֔ךְׁ וח‬
ִ ‫ְׁכָ֗א מִל‬ ָּ ‫ה ַ֣ן מל‬ ֵּ ָּ‫ל‬
ְׁ‫ת ֶֽך‬
ָּ ְׁ ‫ִשלֵּו‬
ְׁ ‫כ ֖ה ל‬
ָּ ְׁ‫בְׁמִח ַ֣ן עֲ ָּנָ֑י ִן הֵּ ֶ֛ן תֶהֱוֵָּּ֥א אר‬
lahen malka milki ishpar alaj vajatayaj vajataaj betsidqah feruq
vaavayataj bemijan anain hen teheve arjah lishlevetaj

4:25 (4:28) Todo esto le sobrevino a Nevujadnetsar el rey.

‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫ט֔א על־נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ֖ר מל‬
ָּ ְׁ‫כַ֣לָּא מ‬
ֹ
kola meta al-Nevujadnetsar malka

4:26 (4:29) Al cabo de 12 meses, paseando por la terraza del


palacio real de Bavel,

ְׁ‫ל ָּ֥ך‬
ֵּ ‫ב ֖ל מְׁה‬
ֶ ָּ‫ח ֖ין תְׁרֵּ ֶֽי־עֲש ָ֑ר על־הֵּיכ ַּ֧ל מלְׁכותָּ ֶ֛א ִד ָּ֥י ב‬
ִ ְׁ‫לִקְׁצָּ ָּ֥ת יר‬
‫הֲוֶָּֽה‬
liqetsat yarjin terei-asar al-heijal maljuta di Vavel mehalej havah

4:27(4:30) el rey reflexionó y dijo: ¿No es ésta la gran Bavel que yo


edifiqué para morada real con la grandeza de mi poder, para el
honor de mi majestad?

‫ה‬
֙ ‫ת ָ֑א ִד ֶֽי־אֲנָֹּ֤ה בֱני ְׁת‬
ָּ ְׁ‫ב ַ֣ל רב‬
ֶ ָּ‫ה ֖יא ב‬
ִ ‫כא֙ וְׁאָּמ֔ר הֲלָּ ָּ֥א דָּ א־‬
ָּ ְׁ‫עָּנֵֹּ֤ה מל‬
‫רי‬
ֶֽ ִ ְׁ‫ב ַ֣ית מלְׁכ֔ו בִתְׁק ָּ֥ף חִסְׁ ִנ ֖י וְׁלִיקָּ ָּ֥ר הד‬
ֵּ ְׁ‫ל‬
aneh malka veamar hala da-hi Bavel rabta di-anah venaitah levit
malju biteqaf jiseni veliqar haderi
4:28 (4:31) Aún estaban estas palabras en la boca del rey, cuando
una voz cayó de los cielos: Oh rey Nevujadnetsar, a ti se te habla.
El reino te es quitado.

ָּ ְׁ‫ל ֹ֤ך‬
֙‫אֶֽמ ְִׁרין‬ ָּ ‫ק ֖ל מִן־שְׁמיָּ ַ֣א נ ְׁפ ָ֑ל‬ ָּ ‫ְׁכ֔א‬
ָּ ‫פ ַ֣ם מל‬ֻ ְׁ‫ִלתָּא֙ ב‬
ְׁ ‫עָ֗וֹ ד מ‬
ְׁ‫ת ֖ה עֲדָּ ָּ֥ת מִנֶָּֽך‬
ָּ ‫ְׁכ֔א מלְׁכו‬
ָּ ‫נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ַ֣ר מל‬
od mileta befum malka qal min-shemaya nefal laj amerin
Nevujadnetsar malka maljutah adat minaj

4:29 (4:32) y serás apartado de entre los hombres, y residirás con


las bestias del campo; te darán hierba para comer como al ganado,
y 7 tiempos pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el Altísimo
gobierna sobre el reino de los hombres, y que lo da a quien le place.

֙‫ְׁב ֹ֤א כְׁתוֹ ִרין‬ָּ ‫ט ֶֽרְׁ דִ ֜ין וְֶֽׁעִם־חֵּיוַּ֧ת בָּרָּ ַ֣א מְׁדֹרָּ ָ֗ךְׁ עִש‬
ָּ ְׁ‫ָּשא֩ לָָּ֨ך‬
ָּ ‫ומִן־אֲנ‬
‫ל ָ֑ךְׁ ע ַ֣ד ִד ֶֽי־תִנ ְׁדָ֗ע‬ ִ ‫ל ַ֣ךְׁ י ְׁטעֲמ֔ון ו‬
ָּ ֲ‫ְׁשבְׁעָּ ָּ֥ה ע ִָּד ִנ ֖ין יחְׁלְׁפַ֣ון ע‬ ָּ
‫ְׁב ֖א י ִתְׁנ ִנֶֽה‬
ֵּ ‫ן־ד ָּ֥י יִצ‬
ִ ‫ָּש֔א ולְׁמ‬
ָּ ‫ִלאָּה֙ בְׁמלְׁכַ֣ות אֲנ‬
ָּ ‫ל ֹ֤יט ע‬
ִ ‫ִד ֶֽי־ש‬
umin-anasha laj tardin veim-jivat bara medoraj isba jetorin laj
yetaamun veshivah idanin yajelfun alaj ad di-tinda di-shalit ilaia Ilaah
bemaljut anasha uleman-di itsebe iteninah

4:30 (4:33) Y en la misma hora se cumplió la palabra sobre


Nevujadnetsar, y fue apartado de entre los hombres, y comía hierba
como los bueyes, y su cuerpo se humedecía con el rocío de los
cielos, hasta que su pelo creció como plumas de águila, y sus uñas
como las de las aves.

‫ס ַ֣פת על־נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצרְ֒ ומִן־אֲנ ָָּּש ַ֣א ט ְִׁר֔יד‬


ָּ ֮‫ִלתָּא‬
ְׁ ‫בה־שעֲתָָּ֗א מ‬
‫מ ַ֣ה יִצְׁטב ָ֑ע ע ַ֣ד ִד ָּ֥י‬
ֵּ ‫ִש‬
ְׁ ‫ְׁב ֹ֤א כְׁתוֹ ִרין֙ י ֵּאכֻ֔ל ומִט ָּ֥ל שְׁמיָּ ֖א ג‬
ָּ ‫וְׁעִש‬
‫טפְׁרָּ֥וֹ הִי כְׁצִפ ְִׁרֶֽין‬
ִ ְׁ ‫ב ֖ה ו‬
ָּ ְׁ‫כנ ִש ְִׁר ָּ֥ין ר‬
ְׁ ‫שעְׁרֵּ ֶ֛ה‬
bah-shaata milta safat al-Nevujadnetsar umin-anasha terid visba
jetorin yejul umital shemaya gishmeh itstaba ad di sareh kenishrin
revah vetifrohi jetsiprin
4:31(4:34) Pero al fin del tiempo, yo Nevujadnetsar alcé mis ojos al
cielo, y mi razón me fue devuelta. Entonces bendije al Altísimo y
alabé y exalté al que vive para siempre, cuyo dominio es para
siempre dominio eterno, y su reino por todas las edades.

֙‫טלֵָּ֗ת ומנ ְְׁׁדעִי‬


ְׁ ִ ‫צ ַ֣ת י ֶֽוֹ מיָּה֩ אֲנ ָּ ָ֨ה נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ֜ר עי ְׁנ ַ֣י׀ לִשְׁמיָּ ַ֣א נ‬
ָּ ְׁ‫וְׁלִק‬
‫ח ַ֣ת ו ְׁה ְׁדרֵּ ָ֑ת ִדֹ֤י‬
ֵּ ְׁ‫מ ֖א שב‬
ָּ ְׁ‫ִלאָּה֙ בָּרְׁ כֵּ֔ת ולְׁח ָּ֥י עָּל‬
ָּ ‫עֲל ַ֣י יְׁת֔וב ולְׁע‬
‫ִם־דָּ֥ר ו ְׁדָּ ֶֽר‬
ָּ ‫ת ֖ה ע‬
ֵּ ‫ט ַ֣ן עָּל֔ם ומלְׁכו‬
ָּ ְׁ‫של‬
ָּ ‫ֵּה‬
֙ ‫שלְׁטָּנ‬
ָּ
veliqtsat yomaiah anah Nevujadnetsar ainai lishmaia nitelet umandei
alai yetuv ulilaah barejet uljai alema shabejet vehaderet di shaltaneh
shaltan alam umaljuteh im-dor vedor

4:32 (4:35) Y todos los habitantes de la tierra son considerados


como nada, y Él hace según Su voluntad en el ejército de los cielos
y en los habitantes de la tierra, y no hay quien detenga Su mano, ni
decirle: ¿Qué haces Tú?

‫ח ַ֣יל שְׁמי ָּ֔א‬


ֵּ ְׁ‫ל ַ֣ה חֲשִיבִ֔ין וֶֽכְׁמִצְׁבְׁי ֵָּ֗ה עָּבֵּד֙ ב‬
ָּ ‫כ‬
ְׁ ֙‫ָּל־די ְׁרֵּ ֹ֤י ארְׁ עָּא‬
ָּ ‫וְׁכ‬
‫ל ֖ה מָּ ָּ֥ה‬
ֵּ ‫ח ַ֣א בִידֵּ ֔ה וְׁיֵָּּ֥אמר‬
ֵּ ‫ל ֹ֤א אִיתי֙ ִד ֶֽי־י ְׁמ‬
ָּ ְׁ ‫ע ָ֑א ו‬
ָּ ְׁ‫ו ְׁדָּ י ְׁרֵּ ֖י אר‬
ְׁ‫עֲב ֶֽדְׁ ת‬
vejol-dayerei ara keloh jashivin ujemitsbieh aved bejeil shemaya
vedaarei vedairi ara vela itai di-yemaje videh vimar leh mah avadete

4:33 (4:36) En aquel mismo tiempo me fue devuelta mi razón y la


majestad de mi reino, y mi dignidad y mi grandeza volvieron a mí, y
mis consejeros y mis grandes me buscaron, y fui restablecido en mi
reino, y me fue añadida una preeminente grandeza.

‫ע ַ֣י׀ יְׁתַ֣וב עֲלָ֗י וְׁלִיקָ֨ר מלְׁכותִ֜י הדְׁ ִר ֹ֤י וְׁזִוִי֙ יְׁתַ֣וב‬


ִ ‫בֵּה־זִמְׁנ ִָּ֞א מנ ְְׁׁד‬
‫ת ַ֣י הָּתְׁקְׁנ ֔ת ורְׁ בָּ֥ו‬
ִ ‫עֲל֔י וְׁלִֹ֕י ה ָּדֶֽבְׁר ָּ֥י ו ְׁרבְׁרְׁ בָּנ ֖י י ְׁבעָ֑וֹ ן ו ְׁעל־מלְׁכו‬
‫ל ֶֽי‬
ִ ‫יתִירָּ ֖ה הָּ֥וסְׁפת‬
beh-zimena manedei yetuv alai veliqar maljuti haderi vezivi yetuv
alai veli hadaverai veraverevanai yevaon veal-maljuti hateqenat
urevu yatirah husefat li
4:34 (4:37) Ahora yo, Nevujadnetsar, alabo y engrandezco y
glorifico al Rey de los cielos, porque todas sus obras son
verdaderas y justos sus caminos, y Él puede abatir a aquellos que
andan con altanería.

‫מַ֣לֶךְׁ שְׁמי ָּ֔א ִדֹ֤י‬


ֶ ְׁ‫מ ֹ֤ם ומְׁהדר֙ ל‬
ֵּ ֹ‫כְׁעִ֞ן אֲנָּ ַ֣ה נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצָ֗ר מְׁשבָ֨ח ומְׁרו‬
‫כ ֖ל‬
ִ ָּ ‫כ ַ֣ין בְׁגֵּו ָּ ֔ה י‬
ִ ְׁ‫ת ֖ה ִדָ֑ין ו ְׁדִ י֙ מהְׁל‬
ֵּ ָּ‫ְׁש֔ט וְׁאֹרְׁ ח‬
ֹ ‫כָּל־מעֲבָּד֙וֹ הִי֙ ק‬
‫ל ֶֽה‬
ָּ ‫ְׁפ‬
ָּ ‫לְׁהש‬
kean anah Nevujadnetsar meshabaj umeromem umehadar lemelej
shemaya di jol-maavadohi qeshot veorjateh din vedi maheljin
begivah yajil lehashpalah

_____________

NOTAS 4
4:1-37 Este cap. presenta a un rey Nabucodonosor dominado por incontenibles ansias de
poder (v. 22-30). A causa de esa arrogancia, Eláh lo castiga hundiéndolo en un estado de
locura, pero le devuelve el uso de la razón y la dignidad real cuando el monarca levanta los
ojos al cielo (v. 34) en señal de sumisión a la soberanía del único Eláh. De ahí se desprende
una lección que el sueño interpretado por Daniel ya había preanunciado de manera simbólica:
Eláh derriba a los poderosos de su trono y pone en alto a los humildes (Lc 1:52).

4:1 El relato comienza con un saludo que el rey dirige a los destinatarios de su mensaje, como
suele hacerse en las cartas.

4:8 Beltsatsar: Cf. Dn 1:7 nota.

4:5 (4:8) El espíritu de los elahím santos. Si esta frase es de un politeísta (cf. v. 8a; 5:11, 14)
entonces seguramente esto no es una referencia a YHVH o Su rúaj (la evidencia textual es que
el adjetivo cualitativo “santo” es plural; sin embargo, hay un plural hebreo equivalente en Josué
24:19). El contexto (v. 9) implica que Nevujadnetsar acordó con la ayuda previa de Daniel en la
interpretación de sueños en el capítulo 2; de ser así, entonces esto podría ser traducido como
la de la NKJV (cf. vv. 9-18). Acuérdese que el énfasis teológico consistente es el poder de
YHVH y control versus el gobierno y panteón de deidades de Bavel (cf. 2:20-23). “el espíritu”
puede ser entendido como la influencia de YHVH en los dones de Daniel (véase 2:27-28, 30,
47). Esta frase aramea es similar a la frase hebrea usada en el pasaje de Yosef en Gén 41:38.
Tanto Yosef como Daniel sirvieron a reyes paganos interpretando sus sueños.

4:9 Ningún misterio. Cf. Dn 2:18 n.

4:10 Un árbol cuya altura era inmensa. El ver a un árbol era aparentemente un símbolo
común del poder y la capacidad de hombres importantes en el Antiguo Este cercano (véase
Ezequiel 31 y Herodotus 1.108; 7.19). Altura era inmensa: Es la manera de modismo de
demostrar la extensión y el poder del imperio neo-babilónico (véase 2:38-39; 4:20-22).
Nuevamente como siempre los intérpretes deben de tomar este lenguaje figurativo (hiperbólico)
en el sentido que fuese usado por un rey en el Antiguo Este Cercano. Nevujadnetsar
controlaba el mundo conocido. También el profeta Ezequiel compara a faraón con un inmenso
cedro del Líbano abatido por Elohím a causa de su soberbia (Ez 31:2-11; cf. Isa 14:4-20; Ez
28:1-19).

4:13 Un vigilante, un santo, descendió del cielo. Esto significa “uno que está despierto”
(BDB 1105) la contraparte hebrea es usada para Elohím en Salmos 121:4. Esta palabra
aramea y concepto son usados en este capítulo en toda la Biblia. Es singular en v. 13, pero
plural en v. 17. La contraparte hebrea es usada para ángeles en los libros intertestamentales
de los Jubileos (4:15) y Enoc I (1:5) y para ángeles caídos (véase Enoc I 10-16). Fue
encontrado en la cueva nº 1 en el texto Qumran en “el Génesis apocraphon” y es usado para
ángeles caídos. También se sabe que es un título para el mensaje de los Elohímes o deidades
del panteón kenaaneo (texto Ras Shamra de Ugarit). No está claro si esto es una alusión a la
mitología babilónica o simplemente una manera especial para referirse a un tipo especial de
ángel.
Descendió del cielo. En vista que la palabra “cielo” también es usada en el verso 11b; sin
embargo, en un sentido diferente este es un buen ejemplo para enfatizar el aspecto crucial del
contexto en la interpretación. Léxicos y diccionarios no dan significado, solamente con textos
literarios (o verbal) dan significado. En el v.11, el término se refiere al cielo (véase 15d), pero
en el v. 13 (véase vv.26-31) se refiere al lugar de habitación de Eláh o los elahím.

4:14 Y clamó con fuerte voz. Aparentemente la intención del lector para entender aquel grito
del vigilante santo, gritó a los otros seres angelicales (véase v.7). Acuérdese; sin embargo, que
este sueño es altamente simbólico y figurativo, no una realidad del tiempo y el espacio.

4:15 ligado con ataduras de hierro y bronce. Existe mucha discusión acerca de las ataduras.
La mayoría de los comentaristas asumen de que era para la protección del tronco, aunque
algunos lo vean como relacionado a los controles que ataban a Nevujadnetsar durante el
tiempo que estuvo en el campo. El árbol representa el reinado de Nevujadnetsar. Eláh
corta/trae al suelo su reino (cf. Isaías 10:33-34; Ezequiel 17:22-24). Sin embargo, el tronco
queda y va a regenerar. Esta metáfora también es usada para el tronco Isaí (ejemplo el
Mesías, véase Isaías 11:1; 53:2; Jeremías 23:5; 33:15). Este es el origen del término mesiánico
“renuevo” (ejemplo: netzer, véase Isaías 4:2; Zacarías 3:8; 6:12).

4:16 Su corazón. En el sentido bíblico de esa palabra, que no se refiere en primer lugar al
sentimiento, sino a los pensamientos y al uso de la razón. Cf.Sal 12:2 n.

7 tiempos. Esta expresión aramea significa probablemente 7 años o períodos. Cf. Yov 36:7;
Jer 27:5-8. El término “tiempo” es usado varias veces en la profecía de Daniel. La LXX tiene “7
años”, pero el término implica “estaciones”, “estaciones anuales”. El elemento tiempo es puesto
y conocido divinamente, pero narrado para nosotros de una manera intencional ambigua.

4:17 Esta sentencia es por decreto de los vigilantes, y la orden es por decisión de los
santos. Esto parece implicar que los ángeles tomaron la decisión a cuenta propia, pero el
verso 24 demuestra que la fuente superior de esta decisión era Eláh. Nuevamente, es
importante darse cuenta que los judíos no estaban claros en este momento acerca de su
relación de pacto con YHVH porque el templo y Yerushaláyim (véase Deuteronomio 12:10),
habían sido destruidos y el rey davídico fue llevado al exilio (véase 2 Samuel 7). Ellos
necesitaban que Él les enseñara que estaba en control de toda la historia mundial. La parte
final de este versículo es muy similar en énfasis teológico al 2:20. Todo el libro de Daniel hace
esta afirmación ves tras ves. Al Antiguo Este Cercano la situación histórica parecía que YHVH
había sido desplazado por los Elohímes babilónicos, pero en realidad YHVH estaba usando los
imperios del valle creciente (Ashúr, Bavel, Persia) para ejecutar Su voluntad relacionada con
Su pueblo (véase Deuteronomio 27-29). Eláh necesitaba reasegurar a Su pueblo e informar a
los imperios gentiles (v. 25) de la fuente Su habilidad actual política y militar.

4:22 Eres tú mismo, oh rey. El rey mismo es “el árbol” como representante de su imperio es el
enfoque de este sueño, tal como el capítulo 2 (versos 38b, “tú eres la cabeza de oro”). No hay
aquí ningún vislumbre a otra interpretación mesiánica o alguna relación con “los tiempos de los
gentiles” del NP. Tratar esta interpretación de Daniel con una doble proyección hacia el futuro
sería contrario a las realidades que simbolizan y la propia interpretación de Daniel.
4:25 Reconozcas que el Altísimo tiene dominio en el reino de los hombres, y que lo da a
quien Él quiere. La finalidad de esta visión Daniel la explica muy claramente. Nada hay en el
relato que nos haga pensar que tal sueño indicaba cómo se llega al establecimiento mesiánico
del Reino de Elohá. Un examen no prejuzgado de este sueño, revela su objetivo: La
humillación del rey orgulloso Nevujadnetsar, y efectivamente su experiencia le llevó a
reconocer su insignificancia (Dn 4:34-37) y que Eláh puede poner a quien desee al mando del
imperio (neo-babilónico). Véase nota completa en el 4:17. Este es el tema central y recurrente
de Daniel (cf. Sal 83:18; 97:9; Jer 27:5; Rom 9-11).
Es de interés que la LXX añade una nota temporal al inicio de este capítulo y del capítulo 3 (“en
el año 18”). Esto designaría el año en que Yerushaláyim y el templo fueron destruidos.
Nevujadnetsar, necesitaba reconocer el permiso de YHVH para su aparente victoria.

4:27 Sal 41:1; 112:5-6,9.

4:29 Por la terraza del palacio real de Bavel. Los antiguos usaban en verano, como lugar
fresco para descansar y dormir. la terraza donde estaban plantados los jardines colgantes.

4:30 El rey reflexionó, y dijo. El orgullo siempre ha sido el problema principal de la humanidad
caída (véase Génesis 3; Isaías 14; Ezequiel 28). Este rey tenía mucho de que enorgullecerse,
es conocido en los archivos de Bavel como un gran constructor. Los famosos jardines
colgantes de Babilonia era una de las 7maravillas del mundo. La ciudad misma tenía enormes
paredes dobles. La pared interna de la ciudad era 21´de ancho, 50 codos de altura con torres
cada seis pies. La pared externa era 11´de grueso, 42 millas en circunferencia y 6´más allá de
la pared externa fosas hechas por el hombre que conducían las aguas del Éufrates alrededor
de la cuidad para protección.

4:33 Apartado de entre los hombres. Eusebio cuenta un relato de Nevujadnetsar que pudiera
tener alguna analogía con el relato bíblico. Según Eusebio, que sigue la historia asiría de
Abideno (200 a.C.), Nevujadnetsar, estando sobre la terraza de su palacio, se sintió invadido
por el espíritu de profecía y anunció la invasión de Ciro, al que llamó “mulo persa”; después de
lo cual desapareció de repente de la sociedad. Pero no se alude a su locura. Véase Eusebio,
Praep, Evang. 9:41: PG 21:762A.

4:33 Y en la misma hora se cumplió la palabra sobre Nevujadnetsar. Su maldad es


llamada licantropía o boantrofia (véase R. K. Harrison, Introducción al Antiguo Testamento,
págs. 1115-1117). Hay algunos documentos históricos apoyando el periodo de locura de
Nevujadnetsar I. Beroso (sacerdote de Bel, quien escribió 3 libros de historia acerca de
Babilonia en griego en los siglos II y IV a.C.). Esta tradición es narrada por Josefo, En contra de
Apión 1.19-20). 2. Eusebio, Praep. Evang. IX 41, preserva el testimonio de Abydenus (II siglo
a.C.) que Nevujadnetsar, en sus últimos días, fue posesionado de alguna clase de Elohím u
otro (véase R. K. Harrison, Introducción al Antiguo Testamento, página 1115).

4:34 Alcé mis ojos al cielo. El rey expresa con este gesto su conversión al único y verdadero
Eláh. Como consecuencia de ello, no solo recupera el uso de la razón, sino que también recibe
de Eláh una magnificencia más extraordinaria que la que había tenido antes (cf. v. 36). Así se
pone en evidencia la verdad expresada en Dn 2:21: es Eláh el que da y quita el poder a los
reyes.

Alabé y exalté al que vive para siempre. Esto parece ser un juego sobre el nombre “YHVH”
del verbo hebreo “resultar ser” (véase Éxodo 3:14). Esta afirmación teológica se hace varias
veces en Daniel (véase 4:34; 6:26; 12:7).

4:35 Y todos los habitantes de la tierra son considerados como nada. Esto no está
afirmando que Elohím no ama a la humanidad, sino que ningún individuo o nación pueden
compararse con el poder y la autoridad de Elohím (Cf. Isa 40:17,22-23; Jer 10:10).

El ejército de los cielos. Esta frase puede tener 2 orientaciones (1) en textos relacionados a
Israel fiel se refiere a YHVH, el comandante de las huestes de ángeles celestiales Elohím
Sevauot (cf. Josué 5:14-15; 1 Reyes 22:19; Salmos 103:20-21), pero (2) en textos que se
relacionan a los imperios mesopotámicos, particularmente babilónicos quienes implementaban
el uso de la astrología o a Israel idolatra, entonces se refiere a YHVH como Creador y
Controlador de los cuerpos celestiales (sol, luna, estrellas, etc., Deuteronomio 4:19; 17:3; 2
Reyes 17:16; Salmos 33:6; Isaías 34:4; 40:26; Jeremías 8:2-3; 19:13). Nosotros nos inclinamos
más por la 1ª.

4:35 Ni decirle: ¿Qué haces Tú? Yov 9:12; Isa 45:9; Rom 9:20.

5
5:1 Belshatsar el rey dio un banquete grande para 1.000 de sus
nobles, y bebió vino ante los 1.000.

‫ח ַ֣ם ר֔ב לְׁרבְׁרְׁ בָּנ ֖וֹ הִי אֲל ָ֑ף וְׁלָּקֳבֵּ ָּ֥ל‬
ֶ ְׁ‫ְׁכָ֗א עֲבד֙ ל‬
ָּ ‫בֵּלְׁשאצ ַ֣ר מל‬
‫ת ֶֽה‬
ֵּ ‫ש‬
ָּ ‫ְׁפ ֖א חמְׁרָּ ָּ֥א‬
ָּ ‫אל‬
Belshatsar malka avad lejem rav leraverevanohi alaf velaqivel alpa
jamra shateh

5:2 Excitado por el vino, Belshatsar ordenó traer los vasos de oro y
de plata que Nevujadnetsar su padre había sacado del Templo de
que estaba en Yerushelem, para que bebieran en ellos el rey y sus
grandes, sus mujeres y sus concubinas.

‫ְׁפ֔א‬
ָּ ‫ב ַ֣א ו ְׁכס‬
ָּ ֲ‫ע ַ֣ם חמְׁרָּ ָ֗א לְׁהיְׁתָּיָּה֙ לְׁמָּאנֵּי֙ דה‬
ֵּ ‫ט‬
ְׁ ִ‫בֵּלְׁשאצִ֞ר אֲמ ַ֣ר׀ ב‬
‫ל ָ֑ם וְׁי ִשְׁתַ֣וֹ ן‬
ֶ ‫ש‬
ְׁ ‫ל ֖א ִד ַ֣י בִירו‬
ָּ ְׁ‫ְׁפק֙ נ ְׁבוכדְׁ נ ֶצ ַ֣ר אֲב֔והִי מִן־הֵּיכ‬
ֵּ ‫ִדֹ֤י הנ‬
‫ת ֶֽה‬
ֵּ ָּ ‫ת ֖ה ולְׁחֵּנ‬
ֵּ ָּ‫שגְׁל‬
ֵּ ‫ְׁכא֙ ו ְׁרבְׁרְׁ בָּנ ֔וֹ הִי‬
ָּ ‫בְׁהָ֗וֹ ן מל‬
Belshatsar amar biteem jamra lehaitaiah lemanei dahava vejaspa di
hanpeq Nevujadnetsar avuhi min-heijela di veYerushelem veishton
behon malka veraverevanohi sheglateh uljenateh

5:3 Así que le llevaron los vasos de oro que habían sacado del
Santuario de la Casa de Elahá que hubo en Yerushelem, y
brindaron con ellos el rey y sus príncipes, sus mujeres y sus
concubinas.

‫ה ֶֽיכְׁלָּ ֶ֛א ִד ֶֽי־בֵּ ָּ֥ית‬


ֵּ ‫ְׁפָ֗קו מִן־‬
ִ ‫ֵּאדי ִן הי ְׁתִיו֙ מָּאנֵּ ַ֣י דהֲבָּ֔א ִד ַ֣י הנ‬
ָ֗ ‫ב‬
‫ת ֖ה‬
ֵּ ָּ‫שגְׁל‬
ֵּ ‫ְׁכא֙ ו ְׁרבְׁרְׁ בָּנ ֔וֹ הִי‬
ָּ ‫ְׁת ַ֣יו בְׁהָ֗וֹ ן מל‬
ִ ‫ל ָ֑ם וְׁאִש‬
ֶ ‫ש‬
ְׁ ‫ה ֖א ִד ַ֣י בִירֶֽ ו‬
ָּ ָּ‫אֱל‬
‫ת ֶֽה‬
ֵּ ָּ ‫ולְׁחֵּנ‬
bedain hayetiv manei dahava di hanepiqu min-heijla di-veit Elaha di
veYerushelem veishtiv behon malka veraverevanohi sheglateh
uljenateh

5:4 Y bebiendo el vino, alababan a las deidades de oro y de plata,


de bronce y de hierro, de piedra y madera.

‫ל ֖א‬
ָּ ְׁ ‫ָּש ָּ֥א פרְׁ ז‬
ָּ ‫ל ֶֽאלָּהִֵּ֞י דהֲבָּ ַּ֧א ו ְׁכס ְָּׁפ ֶ֛א נְׁח‬
ֵּ ‫ְׁת ֖יו חמְׁרָּ ָ֑א ו ְׁ ַ֠שבחו‬
ִ ‫אִש‬
‫אָּעָּ ָּ֥א ו ְׁאבְׁנֶָּֽא‬
ishtiv jamera veshabaju lelahei dahava vejaspa nejasha farzela aa
veavna

5:5 A la misma hora, aparecieron los dedos de una mano humana,


que escribía delante del candelabro sobre el estuco de la pared del
palacio real, y el rey veía cómo escribían los dedos.

‫ב ַ֣ל נֶבְׁרשְׁתָּ֔א‬
ֵּ ֳ‫כֶֽתְׁבָּן֙ לָּק‬
ָּ ְׁ ‫בה־שעֲתָָּ֗ה נ ְׁפ֙קָּה֙ אֶצְׁבְׁעָּן֙ ִד ַ֣י יד־אֱנ ָּ֔ש ו‬
‫ְׁכ ַ֣א חָּז ֵּ֔ה פ ָּ֥ס י ְׁדָּ ֖ה‬
ָּ ‫ְׁכ ָ֑א ומל‬
ָּ ‫ל ֖א ִד ַ֣י מל‬
ָּ ְׁ‫על־ג ִירָּ ֹ֕א ִד ֶֽי־כְׁת ָּ֥ל הֵּיכ‬
‫ב ֶֽה‬
ָּ ְׁ‫ִד ָּ֥י כָּת‬
bah-shaatah nefaqah etsban di yad-enash vejatvan laqivel
nevrashta al-gira di-jetal heijla di malka umalka jazeh pas yedah di
jatvah

5:6 Entonces el rey palideció, y el corazón se le encogió, y se


debilitaron sus caderas, y sus rodillas chocaban una contra otra.

‫ֵּה‬
֙ ‫ְׁכא֙ ז ִיוַ֣הִי שְׁנ ֔וֹ הִי ו ְׁרעיֹ ֹ֖נהִי י ְׁבהֲלונֵָּ֑ה וְׁקִטְׁרֵּ ֹ֤י חרְׁ צ‬
ָּ ‫אֱדֹ֤י ִן מל‬
‫ְׁש ֶֽן‬
ָּ ‫ָּרי ִן ו ְׁאָ֨רְׁ כֻבָּתֵּ֔ה ָּדָּ֥א לְׁדָּ ֖א נֶָּֽק‬
֔ ‫מִשְׁת‬
edain malka ziohi shnohi veraionohi yevahaluneh veqitrei jartseh
mishtarain vearjubateh da leda naqshan

5:7 Gritaba el rey mandando venir a los magos, los kasdín y los
astrólogos, y el rey dijo a los sabios de Bavel: El que lea esta
inscripción y me muestre su interpretación, será vestido de púrpura,
y llevará en su cuello un collar de oro, y será el tercer gobernante
en el reino.

‫א ֖י ו ְׁגָּז ְׁריָָּ֑א עָּנ ֵּ ָ֨ה‬


ֵּ ‫א ַ֣שְׁפי ָּ֔א כש ְָּׁד‬
ָּ ְׁ‫הֶֽעָּלָּה֙ ל‬
ֶ ְׁ‫ְׁכא֙ בְׁח֔י ִל ל‬
ָּ ‫קָּרֵּ ֹ֤א מל‬
‫ב ַ֣ה‬
ָּ ָּ‫כת‬
ְׁ ‫מ ַ֣י בָּבֶָ֗ל ִד ַ֣י כָּל־אֱַ֠נ ָּש ִד ֶֽי־יִקְׁרֵּ ִ֞ה‬
ֵּ ‫ְׁכ֜א וְׁאָּמ ַ֣ר׀ לְׁחכִי‬
ָּ ‫מל‬
֙‫כ ֹ֤א דִ ֶֽי־דהֲבָּא‬
ָּ ‫ה י ְׁחו ִנ֔נ ִי ארְׁ גְׁוָּנָּ ַ֣א יִלְׁבָ֗ש ו ְׁהֶֽמְׁנ ִי‬
֙ ֵּ‫דְׁ נ ָָּ֗ה ופִשְׁר‬
‫ת ֖א י ִשְׁל ֶֽט‬
ָּ ‫ְׁת ָּ֥י בְׁמלְׁכו‬
ִ ‫ע ֶֽל־צו ְׁארֵּ ֔ה ו ְׁתל‬
qare malka bejail lehealah leashfaia kasdai vegazraia aneh malka
veamar lejakimei Vavel di jol-enash di-iqreh ketavah denah ufishreh
yejavinani argevana ilebash vehamonja vehamenija di-dahava al-
tsavreh vetalti vemaljuta ishlat

5:8 Entonces entraron todos los sabios del rey, pero no pudieron
leer la inscripción ni mostrar su interpretación al rey.

‫כתָּבָּא֙ לְׁמִקְׁרֵּ ֔א‬


ְׁ ‫ל ֹ֤ין‬
ִ ֲ‫ל ֶֽא־כָּה‬
ָּ ְׁ ‫ְׁכ ָ֑א ו‬
ָּ ‫מ ַ֣י מל‬
ֵּ ‫כ֖ל חכִי‬
ֹ ‫ֱדיִן֙ ֶֽעָּלִ֔ין‬
֙ ‫א‬
‫ְׁכ ֶֽא‬
ָּ ‫ופִשְׁרֵּ ֖ה לְׁהוֹ דָּ עָּ ָּ֥ה לְׁמל‬
edain alin kol jakimei malka velo-jahalin ketava lemiqre ufishra
ufisheh lehodaah lemalka

5:9 De modo que el rey Belshatsar se asustó muchísimo y palideció,


y sus príncipes estaban perplejos.

‫ְׁכ ֹ֤א בֵּלְׁשאצר֙ ש ִג ַ֣יא מִתְׁבָּה֔ל וְׁז ִיו֖הִי שָּנַ֣י ִן עֲלָ֑וֹ הִי‬
ָּ ‫אֱַ֠די ִן מל‬
‫ְׁש ֶֽין‬
ִ ‫מ ֶֽשְׁתב‬
ִ ‫ו ְׁרבְׁרְׁ בָּנ ֖וֹ הִי‬
edain malka Velshatsar sagi mitbahal veziohi shanain alohi
veraverevanohi mishtabeshin

5:10 La reina, motivada por las palabras del rey y de sus príncipes,
entró a la sala del banquete, y dijo: ¡Vive para siempre, oh rey! No
te turben tus pensamientos, ni que tu rostro palidezca.
‫ְׁכא֙ ו ְׁרבְׁרְׁ בָּנ ֔וֹ הִי לְׁבֵּ ָּ֥ית מִשְׁתְׁיָּ ֖א על ָ֑ת‬
ָּ ‫ִל ֹ֤י מל‬
ֵּ ‫ְׁכתָֹּ֕א לָּקֳבֵָּ֨ל מ‬
ְׁ ‫מל‬
ְׁ‫ך‬
֙ ‫מ ַ֣ין חֱי ִ ֔י א ֶֽל־י ְׁבהֲלו‬ ִ ְׁ‫ְׁכא֙ לְׁעָּל‬
ָּ ‫ְׁכתָּ֜א ואֲמֶָ֗רֶ ת מל‬ ְׁ ‫עֲנ ָּ ָ֨ת מל‬
ֹ‫רעְׁיוֹ נ ָּ֔ךְׁ וְׁז ִיוָּ֖יךְׁ אל־י ִשְׁתנ ֶֽו‬
malkta laqivel milei malka veraverevanohi leveit mishteia alat anat
malketa vaameret malka lealmin jeyi al-yevahaluj rayonaj vezivaij al-
ishtano

5:11 Hay un hombre en tu reino en el cual mora el espíritu de los


elahín santos, y en los días de tu padre, fueron halladas en él luz e
inteligencia y sabiduría, como la sabiduría de los elahín, oh rey, y el
rey Nevujadnetsar, tu padre, lo constituyó príncipe de los magos,
astrólogos, kasdím y adivinos, [sí] tu padre, oh rey;

‫מ ַ֣י‬
ֵּ ֹ‫ֵּה ובְׁיו‬ ִ ָּ‫אִיתָ֨י ג ְׁב֜ר בְׁמלְׁכותָָּ֗ךְׁ ִדַ֠י רַ֣וח אֱל‬
ְ֒ ‫ה ַ֣ין ק ִדישִי ֮ן ב‬
‫ב ָ֑ה‬
ֵּ ‫ה ֖ין הִשְׁתְׁכ ַ֣חת‬ ִ ָּ‫כחָּכְׁמת־אֱל‬ ָּ ‫אֲבָ֗וךְׁ נהִירַּ֧ו ו‬
ְׁ ‫ְׁשכְׁלְׁתָּנ ֶ֛ו וְׁחָּכְׁמָּ ָּ֥ה‬
‫א ְֶֽׁשפִָ֗ין כש ְָּׁדאִין֙ גָּז ְִׁר֔ין‬ ִ ‫ב ֶֽכדְׁ נ ֶצר֙ אֲב֔וךְׁ ר ַּ֧ב חרְׁ ט‬
ָּ ‫ֻמ ַ֣ין‬ ֻ ְׁ ‫ְׁכ ֹ֤א נ‬
ָּ ‫ומל‬
ָּ ‫מ ֖ה אֲבָּ֥וךְׁ מל‬
‫ְׁכ ֶֽא‬ ֵּ ‫הֲקִי‬
itai gevar bemaljutaj di ruja elahin qadishin beh uveyomei avuj
nahiru vesajletanu vejajemah kejajemat-elahin hishtejajat beh
umalka Nevujadnetsar avuj rav jartumin ashfin kasdain gazerin
haqimeh avuj malka

5:12 por cuanto en él había un espíritu superior, y ciencia y


entendimiento para interpretar sueños, descifrar enigmas y resolver
dudas, esto es, en Daniel, al cual el rey puso por nombre
Belshatsar. Ahora pues, llámese a Daniel, y él te mostrará la
interpretación.

֩‫ְׁשכְׁלְׁתָּנ ֶׁ֡ו מְׁפש ַ֣ר חֶלְׁמִין‬


ָּ ‫כָּל־קֳבֵֶּׁ֡ל ִד ַ֣י רַ֣וח׀ יתִירָּ ֶׁ֡ה ומנ ְׁדֶׁ֡ע ו‬
‫ֵּה בְׁדָּ ַ֣נ ִי ֵּ֔אל‬
֙ ‫וֶֽאֶֽחֲו ָּי ָ֨ת אֲחִידָּ ֜ן ומְׁשָּרֵּ ַ֣א קִט ְִׁרָ֗ין הִשְׁתְׁכ ֹ֤חת ב‬
‫מ ֖ה בֵּלְׁטְׁשאצ ָ֑ר כְׁע ֶ֛ן ָּדנ ִֵּיָּ֥אל יִתְׁקְׁרֵּ ֖י ופִשְׁרָּ ָּ֥ה‬
ֵּ ‫ָּם־ש‬
ְׁ ‫ְׁכ ָּ֥א ש‬
ָּ ‫ִד ֶֽי־מל‬
‫י ְׁהֶֽחֲוֵֶּֽה‬
kol-qivel di ruja yatirah umanda vesajeltanu mefashar jelmin
vaajavaiat ajidan umshare qitrin hishtejajat beh beDaniel di-malka
sam-shemeh Beltshatsar kean Daniel yitqerei ufishrah yehajaveh

5:13 Entonces Daniel fue conducido ante el rey. Y dijo el rey a


Daniel: ¿Eres tú aquel Daniel de los hijos de la cautividad de
Yehudáh, que mi abuelo trajo de Yehudáh?

‫ְׁכ֜א וְׁאָּמ ַ֣ר לְׁדָּ נ ִי ֵָּ֗אל‬


ָּ ‫ְׁכ ָ֑א עָּנ ֵּ ָ֨ה מל‬
ָּ ‫ֵּאדיִן֙ ָּדֶֽנ ִי ֵּ֔אל הֻע ֖ל קֳדָּ ַ֣ם מל‬
֙ ‫ב‬
‫ת ֶ֛י‬
ִ ְׁ ‫אנ ְׁתְׁ־הֹ֤וא דָּ נ ִי ֵּאל֙ ִד ֶֽי־ מִן־בְׁנֵֹּ֤י ג ָּלותָּא֙ ִד ַ֣י יְׁה֔וד ִד ָּ֥י הי‬
‫ְׁכ ָּ֥א א֖בִי מִן־יְׁהֶֽוד‬
ָּ ‫מל‬
bedain Daniel hual qidam malka aneh malka veamar leDaniel anete-
hu Daniel di-min-benei galuta di yehud di haiti malka avi min-yehud

5:14 Yo he oído de ti que el espíritu de los elahín santos está en ti, y


que luz, entendimiento y sabiduría preeminente han sido hallados
en ti.

ָּ ‫ב ָ֑ךְׁ ו ְׁנהִירַּ֧ו ו‬
‫ְׁשכְׁלְׁתָּנ ֶ֛ו וְׁחָּכְׁמָּ ָּ֥ה‬ ִ ָּ‫ע ַ֣ת עֲלָּ֔ךְׁ ִדֶ֛י רָּ֥וח אֱל‬
ָּ ‫ה ֖ין‬ ֵּ ְׁ‫ְׁשמ‬
ִ ‫ו‬
ְׁ‫ב ֶֽך‬
ָּ ‫יתִירָּ ֖ה הִשְׁתְׁכ ָּ֥חת‬
veshimeet alaj di rucha elahin baj venahiru vesajeltanu vejajmah
yatirah hishtejajat baj

5:15 Y ahora han sido traídos delante de mí los sabios y astrólogos


para que leyeran esta escritura y me dieran su interpretación; pero
no han podido mostrarme la interpretación del asunto.

‫ב ֹ֤ה דְׁ נָּה֙ יִקְׁר֔וֹ ן‬


ָּ ָּ‫א ֶֽשְׁפי ָּ֔א ִד ֶֽי־כְׁת‬
ָּ ֙‫כ ֶֽימיָּא‬
ִ ‫ק ֶֽדָּ מָ֗י ח‬
ָּ ‫וכְׁעִ֞ן הֻע ַ֣לו‬
‫ת ֖א לְׁהחֲוָּיֶָּֽה‬
ָּ ‫ִל‬
ְׁ ‫ל ָּ֥ין פְׁש ֶֽר־מ‬
ִ ֲ‫ל ֶֽא־כָּה‬
ָּ ְׁ ‫ופִשְׁרֵּ ֖ה לְׁהוֹ דָּ עֻתָ֑נ ִי ו‬
ujan hualu qadamai jakimaya ashfaya di-jetavah denah yiqron
ufishreh lehodautani velo-jahalin peshar-milta lehajavayah

5:16 De ti, sin embargo, he oído que puedes dar interpretaciones y


resolver enigmas. Ahora bien, si puedes leer esta escritura y darme
su interpretación, serás vestido de púrpura con un collar de oro
alrededor de tu cuello, y serás en el reino el tercer gobernante.

ִ ‫ע ַ֣ת עֲלָּ֔ךְׁ ִד ֶֽי־תִיכָּ֥ול‬


‫פש ְִׁר ֶ֛ין לְׁמִפְׁש ֖ר וְׁקִט ְִׁר ַ֣ין לְׁמִשְׁרֵּ ָ֑א‬ ֵּ ְׁ‫שמ‬
ִ ֙‫ואֲנָּה‬
‫ה לְׁהוֹ דָּ ַ֣עֻת֔נ ִי ארְׁ גְׁוָּנָּ ַ֣א‬
֙ ֵּ‫כתָּבָּ֜א לְׁמִקְׁרֵּ ָ֗א ופִשְׁר‬
ְׁ ‫כְׁעֶׁ֡ן הֵּן֩ תִכָ֨ול‬
‫ת ֖א‬ ָּ ‫ְׁת ָּ֥א בְׁמלְׁכו‬ָּ ‫כ ֹ֤א דִ ֶֽי־דהֲבָּא֙ ע ֶֽל־צו ְׁארָּ ֔ךְׁ ו ְׁתל‬ ָּ ‫תִלְׁבָ֗ש ו ְׁהֶֽמְׁנ ִי‬
‫תִשְׁל ֶֽט‬
vaanah shimeet alaj di-tujal tikul pishrin lemifshar veqiterin lemishre
kean hen tajal tijul ketava lemiqre ufishreh lehodautani argevana
tilbash vehamonja vehamnija di-dahava al-tsavraj vetalta vemaljuta
tishlat

5:17 Entonces Daniel respondió y dijo delante del rey: ¡Quédense


tus dones para ti mismo, y da tus regalos a otro! Sin embargo, yo
leeré el escrito al rey, y te haré conocer la interpretación.

ֶ ְׁ‫ל ַ֣ך‬
‫לֶֽהֶו ְׁי ָּ֔ן‬ ָּ ְׁ‫ָּך‬
֙ ‫ְׁכ֔א מתְׁנָּת‬
ָּ ‫ֵּאדי ִן עָּנֵּ ַ֣ה דָּ נ ִי ֵָּ֗אל וְׁאָּמר֙ קֳדָּ ַ֣ם מל‬ ֜ ‫ב‬
‫ְׁכ֔א ופִשְׁרָּ ֖א‬ ְׁ ‫ת ֖ךְׁ לְׁאָּחֳרָּ ַ֣ן ה ָ֑ב בְׁרָ֗ם‬
ָּ ‫כתָּבָּא֙ אֶקְׁרֵּ ַ֣א לְׁמל‬ ָּ ָּ ‫ונ ְׁבָּ ָּ֥ז ְׁבְׁי‬
‫אֲהוֹ דְׁ עִנֵֶּֽה‬
bedain aneh Daniel veamar qidam malka matenataj laj leheveian
unevazebeyataj leajran hav beram ketava eqre lemalka ufishra
ahodineh

5:18 Oh rey: El Elahá Altísimo le dio el reino y la grandeza, el


esplendor y la majestad a Nevujadnetsar tu padre.

‫ת ֹ֤א ורְׁ בותָּא֙ ו ִיקָּרָּ ַ֣א ו ְׁהדְׁ רָּ ֔ה‬


ָּ ‫ִלאָּ֔ה מלְׁכו‬ָּ ‫ְׁכ ָ֑א אֱלָּהָּא֙ ע‬
ָּ ‫ְׁת מל‬
ְׁ ‫א֖נ‬
ְׁ‫י ְׁה ֖ב לִנְׁבֻכדְׁ נ ֶצ ָּ֥ר אֲבֶֽוך‬

anete malka Elaha Ilaya Ilaah maljuta urevuta viqara vehadrah


yehav liNevujadnetsar avuj

5:19 Y por la grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones y


lenguas temblaban y temían ante él. A quien quería mataba y a
quien quería concedía vida; a quien quería engrandecía y a quien
quería, abatía.

ֹ‫ִש ַ֣ני ָּ֔א הֲו ֶ֛ו‬


ָּ ‫כַ֣ל עֶֽמְׁמי ָָּ֗א אֻמיָּא֙ וְׁל‬
ֹ ‫ומִן־רְׁ בותָּא֙ ִד ַ֣י י ְׁהב־לֵּ֔ה‬
‫טָ֗ל ו ְׁדִ ֶֽי־הֲוָֹּ֤ה‬
ֵּ ָּ‫ל ֖ין מִן־קֳדָּ מָ֑וֹ הִי ִד ֶֽי־הֲו ָּ ָ֨ה צָּבֵּ֜א הֲוַָּ֣א ק‬
ִ ֲ‫ע ָּ֥ין ו ְׁדָּ ח‬
ִ ְׁ ‫זָּי‬
‫ב ֖א‬
ֵּ ָּ‫צָּבֵּא֙ הֲוַָּ֣ה מחֵּ֔א ו ְׁדִ ֶֽי־הֲוָֹּ֤ה צָּבֵּא֙ הֲוַָּ֣ה מ ִָּר֔ים ו ְׁדִ ֶֽי־הֲוָָּּ֥ה צ‬
‫ְׁפ ֶֽיל‬
ִ ‫הֲוָּ ָּ֥ה מש‬
umin-revuta di yehav-leh kol amemaia umaia velishanaia havo zayin
vedajalin min-qidamohi di-havah tsave hava qatel vedi-havah tsave
havah maje vedi-havah tsave havah marim vedi-havah tsave havah
mashpil

5:20 Pero cuando su corazón se hizo altivo y su espíritu se


endureció en su orgullo, fue depuesto del trono de su reino, y
despojado de su esplendor.
‫ס ַ֣א‬
ֵּ ְׁ‫תֶֽקְׁפ ַ֣ת להֲז ָּדָּ ָ֑ה הָּנ ְׁחת֙ מִן־כָּר‬
ִ ‫ח ֖ה‬
ֵּ ‫וכְׁדִ י֙ ִר ַ֣ם לִבְׁבֵּ֔ה ו ְׁרו‬
‫מלְׁכותֵּ֔ה וִ ֶֽיקָּרָּ ֖ה הֶע ְִׁד ָּ֥יו מִנֵֶּֽה‬
ujdi rim liveh verujeh tiqfat lahazadah hanejat min-karse maljuteh
viqarah heediu mineh

5:21 Y fue apartado de entre los hijos de los hombres, y su corazón


se hizo semejante a la de las bestias, y con los asnos monteses fue
su morada. Hierba le hicieron comer como un toro, y su cuerpo fue
bañado con el rocío de los cielos, hasta que reconoció que Elahá
Altísimo tiene dominio sobre el reino de los hombres, y que al que le
place pone sobre él.

֙‫ת ַ֣א שוִָ֗י ְׁו וְׁעִם־עֲרָּ ֶֽדיָּא‬


ָּ ְׁ ‫ב ַ֣ה׀ עִם־חֵּיו‬
ֵּ ְׁ‫ט ִר֜יד וְׁלִב‬
ְׁ ‫ָּשָ֨א‬
ָּ ‫ומִן־בְׁנֵּי֩ אֲנ‬
‫מ ַ֣ה יִצְׁטב ָ֑ע‬
ֵּ ‫ִש‬
ְׁ ‫ְׁב ֹ֤א כְׁתוֹ ִרין֙ י ְׁטַ֣עֲמונ ֵּ֔ה ומִט ָּ֥ל שְׁמיָּ ֖א ג‬
ָּ ‫מְׁדוֹ רֵּ ֔ה עִש‬
‫ן־ד ָּ֥י‬
ִ ‫ָּשא ולְׁמ‬
ָּ֔ ‫ִלאָּה֙ בְׁמלְׁכַ֣ות אֲנ‬
ָּ ‫ה ֹ֤א ע‬
ָּ ָּ‫לִ֞יט אֱל‬
ִ ‫ע ַ֣ד ִד ֶֽי־י ְׁדָ֗ע ִד ֶֽי־ש‬
‫ְׁב ֖ה יְׁהָּקֵּ ָּ֥ים עֲל ֶֽה‬
ֵּ ‫יִצ‬
umin-benei anasha terid veliveh im-jeiveta shaviv veim-aradaia
medoreh isba jetorin yetaamuneh umital shemaya gishmeh yitstaba
ad di-yeda di-shalit Elaha Ilaya ilaah bemaljut anasha ulman-di
yitsbeh yehaqim alayeh alah

5:22 Y tú, su hijo Belshatsar, no has humillado tu corazón, sabiendo


todo esto.

‫ב ָ֑ךְׁ כָּל־קֳבֵֹּ֕ל ִד ָּ֥י‬


ָּ ְׁ‫ְׁפ֖לְׁתְׁ לִב‬
ֵּ ‫ה בֵּלְׁשאצ֔ר לָּ ָּ֥א הש‬
֙ ֵּ‫ו ְׁאֹ֤נ ְׁתְׁ בְׁר‬
ָּ‫ָּל־דנָּ ֖ה י ְׁדֶֽעְׁת‬
ְׁ ‫כ‬
veante bereh Belshatsar la hashpelte livevaj kol-qivel di jol-denah
idata

5:23 Antes bien, tú has desafiado al Señor de los cielos, e hiciste


traer delante de ti los vasos de Su Casa, y tú y tus grandes, tus
mujeres y tus concubinas estáis bebiendo en ellos, y además de
esto, diste alabanza a las deidades de plata y oro, de bronce, de
hierro, de piedra y madera, que ni ven, ni oyen, ni saben, pero al
Elahá en cuya mano está tu aliento, y cuyos son todos tus caminos,
no lo has honrado.

ְׁ‫ק ֶֽדָּ מָָּ֗ך‬


ָּ ‫ת ַ֣יו‬ ִ ְׁ ‫מ ֶֽאני ָּ ָ֨א דִ ֶֽי־ביְׁתֵּ֜ה הי‬
ָּ ְׁ‫ו ְׁע ַ֣ל מָּרֵּ ֶֽא־שְׁמיָּ ַ֣א׀ הִתְׁרוֹ מֶׁ֡מְׁתָּ ול‬
‫ה ַ֣י‬ ֵּ ְׁ ‫ָּךְׁ חמְׁרָּ א֮ שָּתַ֣י ִן בְׁהוֹ ןְ֒ ו‬
ֵּ ָּ‫ל ֶֽאל‬ ֮ ‫ת ַ֣ךְׁ ולְׁחֵּנָּת‬ ֵּ ְׁ‫ו ְׁאָ֨נ ְׁתְׁ ו ְׁרבְׁרְׁ בָּנ ָּ֜ך‬
ָּ ָּ‫שֶֽגְׁל‬
‫ל ֶֽא־חָּזַּ֧י ִן‬ָּ ‫ע ַ֣א ו ְׁאבְׁנ ָָּ֗א ִדַ֠י‬ ָּ ָּ‫ָּשָ֨א פרְׁ זְׁלָּ֜א א‬ָּ ‫ְׁפ ֶֽא־ו ְׁ ַ֠דהֲבָּא נְׁח‬ ָּ ‫כס‬
‫ִשמְׁתָּ ָּ֥ךְׁ בִידֵּ ֶ֛ה‬ְׁ ‫ל ֶֽאלָּהִָּ֞א ִד ֶֽי־נ‬
ֵּ ְׁ ‫ע ֖ין שבָ֑חְׁתָּ ו‬ ִ ְׁ‫ע ֶ֛ין ו ְׁלָּ ָּ֥א י ָּד‬ ִ ְׁ‫ָּא־שמ‬
ָּ ‫וְׁל‬
ָּ‫ל ֖ה לָּ ָּ֥א הד ֶֽרְׁ ת‬ ֵּ ְׁ‫וְׁכָּל־אֹרְׁ חָּתָּ ָּ֥ך‬
veal mare-shemaya hiteromameta ulemanaya di-vayeteh hayetiv
qadamaj veanetah veanete veravervanaij veravervanaj sheglataj
ulejnataj jamera shatain behon velelahei jaspa-vedahava nejasha
farzela aa veavena di lo-jazain velo-shamin velo yadein shabajta
velElaha di-nishmetaj bideh vejol-orjataj leh lo hadarta

5:24 Por lo que de Su presencia fue enviada la mano que trazó esta
escritura.
‫ש ֶֽים‬
ִ ְׁ‫ס ַ֣א דִ ֶֽי־י ְׁדָּ ָ֑א וכְׁתָּבָּ ָּ֥א דְׁ נָּ ֖ה ר‬
ָּ ‫ל ֖יח פ‬
ִ ‫ש‬
ְׁ ‫ֵּאדיִן֙ מִן־קֳדָּ מ֔וֹ הִי‬
֙ ‫ב‬
bedain min-qidamohi sheliaja pasa di-yeda ujtava denah reshim

5:25 Esta es, pues, la escritura que fue trazada:


MENÉ MENÉ TÉQEL UFARSÍN.

‫ס ֶֽין‬
ִ ְׁ‫ש ָ֑ים מְׁ ֵּנָּ֥א מְׁנֵּ ֖א תְׁקֵּ ָּ֥ל ופר‬
ִ ְׁ‫ב ֖א ִד ַ֣י ר‬
ָּ ָּ‫ודְׁ ָּנָּ֥ה כְׁת‬
udenah jetava di reshim mene mene teqel ufarsin

5:26 Y esta es la interpretación del asunto: MENÉ: Contó Elahá tu


reino, y le ha puesto fin.

ְׁ ‫ת ֖ךְׁ ו ְׁה‬
‫שלְׁמ ֶֽה‬ ָּ ‫ת ָ֑א מְׁנ ֵֹּ֕א מְׁנֶָּֽה־אֱלָּהָּ ָּ֥א מלְׁכו‬
ָּ ‫ִל‬
ְׁ ‫ְׁדנָּ ֖ה פְׁש ֶֽר־מ‬
denah peshar-mileta mene menah-Elaha maljutaj vehashelmah

5:27 TÉQEL: Pesado has sido en la balanza, y has sido hallado


falto de peso.

‫ס ֶֽיר‬
ִ ‫ק ָּ֥ילְׁתָּה בְׁמֶֹֽאזנְׁיָּ ֖א וְׁהִשְׁתְׁכ ָּ֥חתְׁ ח‬
ִ ְׁ‫ק ָ֑ל ת‬
ֵּ ְׁ‫ת‬
teqel teqiltah vemozaneia vehishtejajate jasir

5:28 PERÉS: Ha sido dividido tú reino, y entregado a los medos y a


los persas.

‫פְׁרֵּ ָ֑ס פ ְִׁריסת֙ מלְׁכותָּ֔ךְׁ ו ִיהִיב ֖ת לְׁמָּד ָּ֥י ופָּרָּ ֶֽס‬


peres perisat maljutaj vihivat lemadai ufaras

5:29 Entonces dio orden Belshatsar, y vistieron a Daniel de púrpura,


con un collar de oro alrededor de su cuello, y proclamaron que él
era el tercer gobernante del reino.
‫ְׁב ֹ֤ישו לְׁדָּ ֶֽנ ִי ֵּאל֙ ארְׁ גְׁוָּנ ָּ֔א ו ְׁהֶֽמְׁנ ִיכָּ ָּ֥א‬
ִ ‫בֵּאדַ֣י ִן׀ אֲמ ַ֣ר בֵּלְׁשאצָ֗ר ו ְׁהל‬
‫ְׁת ֖א‬
ָּ ‫ל ֶ֛יט תל‬
ִ ‫ב ֖א ע ֶֽל־צו ְׁארֵּ ָ֑ה ו ְׁהכ ְִׁר ַ֣ז ֶֽו עֲל֔וֹ הִי ִד ֶֽי־לֶהֱוֵָּּ֥א ש‬
ָּ ֲ‫דִ ֶֽי־דה‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ‫בְׁמלְׁכו‬
bedain amar Belshatsar vehalbishu leDaniel argevana
vehamnija di-dahava al-tsavreh vehajerizu alohi di-leheve shalit
talta bemaljuta

5:30 En aquella misma noche, fue muerto Belshatsar, rey de los


kasdím.

‫א ֶֽה‬
ָּ ‫ְׁכ ָּ֥א כש ְָּׁד‬
ָּ ‫טֹ֕יל בֵּלְׁאשצ ֖ר מל‬
ִ ְׁ‫ל ַ֣ילְׁי ָּ֔א ק‬
ֵּ ְׁ‫בִֵּּ֚ה ב‬
beh beleileia qetil Belshatsar malka jasdaya kasdaah

_____________

NOTAS 5:
5:1-31 En este relato, la lectura e interpretación de una inscripción misteriosa pone de
manifiesto una vez más el carácter extraordinario de la sabiduría profética concedida por Eláh a
Daniel. Cf. Dn 1.17,20.

5:1 Belshatsar el rey. En la tablilla babilónica núm. 38.299, en el Museo Británico, el nombre
aparece como “Bel-shar-usur”. En babilónico significa “Bel, protector del rey” (BDB 1084). Bel
significa señor y otro nombre para Marduk.

El rey.Aunque este nombre originalmente no se encontró en ninguna de las litas cuneiformes


de los reyes babilónicos, estuElohím arqueológicos adicionales encontraron una lista en
cuneiforme que lo llamaron “hijo del rey” (ejemplo: cilindro de Nabonidus, véase J. B Pritchard,
ANET, páginas 315-316). Debido a que es llamado el hijo de Nabucodonosor en versos 2, 11,
18, 22, ha habido mucha discusión acerca de sus verdaderos ancestros. Algunas posibles
teorías son: (1) fue el hijo adoptivo de Nabonidus; (2) los términos familiares tienen una larga
latitud de significados, tal como es común en el lenguaje semítico; (3) Nabonidus se pudo
haber casado con una hija de Nevujadnetsar II (Nitocris) con el fin de legitimizar su reinado
porque bien pudo no haber sido de la línea del rey (véase R. P. Dougherty, Nabonidus y
Belsasar, páginas 63-80); o (4) algunos aun han afirmado que se casó con la reina de
Nevujadnetsar.

No debe confundirse con el otro Belshatsar, que era el sobrenombre dado a Daniel en la corte
de Nevujadnetsar. Cf. Dn 1:7 n.
Belshatsar, aunque no fue rey de Bavel sin embargo ejerció funciones reales como corregente
durante los 8 años en que su padre Nabónides se mantuvo retirado en el desierto de Arabia.

Dio un banquete grande. Lit.: pan grande. Posiblemente fue una fiesta estatal o religiosa. Al
acercar el ejército medo persa pudo haber sido la manera de quitarse esto de la mente de la
lucha que se acercaba.

1.000 de sus nobles. La historia da muchos ejemplos de grandes festivales dados por los
monarcas del este (véase Daniel 3 [neo babilónico]; Ester 1 [persa]).
5:2 Excitado por el vino. Esto se refiere al hecho que ya estaba muy embriagado.

Ordenó traer los vasos de oro y de plata. Nevujadnetsar II llevó los vasos del Templo de
YHVH en Yerushaláyim (cf.2 Reyes 24:13; 25:15), tal como hacía de todos los templos
nacionales. El por qué Belshatsar escogió específicamente profanar los vasos sagrados del
Templo de YHVH no está claro. Posiblemente, en vista que hubo cientos de huéspedes
presentes más sus esposas y concubinas (cf. v. 3), entonces todos los vasos de todos los
templos de la gente conquistada fueron apartados para consumir bebidas, pero lo más
probable en vista que Yerushalem es mencionada en los vv. 2 y 3. Belshatsar sabe cómo
YHVH había humillado a Nevujadnetsar (cf. Daniel 4), y es muy posible que estuviera estaba
actuando por venganza.

5:2-3,11,18 Nevujadnetsar, su padre. Fuentes históricas fidedignas atestiguan que el padre


de Belshatsar fue Nabónides, el último de los reyes de Babilonia (556-539 a.C.). Por lo tanto,
Belshatsar no fue hijo del rey Nevujadnetsar en sentido físico. Puede afirmarse, sin embargo,
que lo fue en un sentido amplio, ya que también él ejerció funciones de gobierno al frente del
imperio neobabilónico, como antes las había ejercido Nevujadnetsar, el más célebre rey de la
dinastía kasdita. Cf. Jer 1:14-15 n.; Dn 1:4 n.

Por lo tanto, es probable que la expresión “padre” sea usada en el sentido de “antepasado”,
“descendiente” (cf.Esdras 5:12), o “rey previo” (BDB 1078, también el obelisco negro de
Shalmaneser III llama Jehu “hijo de Omri”) Algunos ejemplos demuestran de que el término es
usado para abuelo (véase Gén 28:13; 32:9) y bisabuelo (Cf. 1 Reyes 15:11).

5:2-4 La profanación de los vasos sagrados confiere un carácter sacrílego al banquete, en el


que no solo se rendía culto a las deidades gentiles, sino que también se menospreciaba al
verdadero Elohá (cf. v. 23).

5:2 Para que bebieran en ellos… sus mujeres y sus concubinas. Los medas y los persas
no invitaban a mujeres a banquetes del estado (cf. Ester 1), pero aparentemente lo hacían los
babilonios, por lo menos en esta ocasión (Jenofonte, Cyropaedia 5.2.28). A la mente judía de
eruditos tardíos la presencia de esposas, y particularmente concubinas, sería una ofensa
adicional a YHVH. En la mayoría de las veces los hombres y las mujeres eran segregados en
el Antiguo Este Cercano. Esta era una fiesta extravagante y perdida (véase James M.
Freeman, Modales y costumbres de la Biblia, página 203). En la Biblia hebrea la distinción
entre “esposas” y “concubinas” tiene que ver con los derechos de la herencia de los hijos.
Ambas son legalmente casadas con el rey y viven en un harem. Los hijos de las “esposas”
tenían derecho completo a toda la herencia, mientras que los hijos de las concubinas tenían
solamente herencia limitada. Esta es la sección aramea de Daniel y el término “concubinas”
(BDB 1099) procede de una raíz árabe para “tiempo” “nota” o “canto” por lo tanto, la NJB lo
traduce como: “y las mujeres que cantaron para él”.

5:5 Candelabro. Los lectores de la Biblia están familiarizados con el candelabro tanto del
tabernáculo (7 brazos, cf. Éxodo 25:31-40) y el templo de Sheomóh (cf. 2 Crónicas 4:19-22).
No está claro si esta lámpara del templo de YHVH (cf. Jeremías 52:19) fue traída al salón de la
fiesta juntamente con los vasos o si esto se refiere a uno de los candelabros que normalmente
alumbraban el cuarto. Si es el candelabro de YHVH, entonces la mano sobrenatural de
revelación del cielo escribió sus letras crípticas encima de este artefacto santo y especial. ¡Cual
haya sido cierto el escrito fue puesto en un lugar visible donde fue visto fácilmente!

Sobre el estuco de la pared. Se refiere al encalado de la pared del palacio del rey. Este
también es la palabra aramea para “lima”, “cal” o “yeso” (BDB 1086 y 162). De la arqueología
actual hemos aprendido que el cuarto del trono principal en Bavel tenía yeso blanco en ambas
paredes.

5:7 Púrpura. La versión del Rey Jaime tiene “escarlata” y debemos de recordad de que los
nombres de los antiguos colores varían grandemente. La púrpura era el color de la realeza (cf.
Jenofonte, Anabasis 1:5,8). La escarlata era una ropa muy cara usada solamente por la clase
rica o la nobleza.
5:8 No pudieron leer la inscripción. No está claro si la escritura estaba en arameo o hebreo.
Pareciera que ellos debían de haber podido leer las palabras, pero posiblemente no entendían
el significado. Las palabras pudiesen haber sido escritas solamente en consonantes o como
dicen los rabinos, no horizontalmente, sino verticalmente. Era obvio que se necesitaba a Daniel
para interpretar las palabras de la inscripción del enlucido de la pared.

5:10 Pero la reina … entró en la sala del banquete. La LXX añade una frase que dice que
Belshatsar llamó a la reina. Esto es debido a que era altamente raro para que alguien entrara a
la presencia del rey sin ser citado (cf. Ester 4:11). Sin embargo, la madre de la reina tenía una
posición especial en la corte del rey y probablemente podía entrar y salir como ella lo deseara.
Existe mucho debate acerca de su identidad: (1) la reina de Nevujadnetsar, (2) la hija de
Nevujadnetsar, o (3) una de las esposas de Nabonidus. Las opciones #1 ó #2 parecen las más
probables porque ella conocía a Daniel y sus talentos.

5:11 Gobernante. Se ha sugerido que el término arameo Talti, equivalente al hebreo shalshi,
sería el paralelo del shalshu asirio, que designa un alto funcionario. En las inscripciones hititas
aparece el título shalish con este mismo sentido.

5:17 Daniel con fuerza (jusivo e imperativo), pero cortésmente rechaza la oferta del rey de
regalos reconocimiento y posición. Daniel puede leer las palabras proféticas ¡él sabe que el
renio babilónico está en su final! Daniel sabía que Belshatsar estaría entregando pronto todo al
ejército de Ciro.

5:18-21 Estos vv. se refieren al episodio relatado en Dn 4:29-36


.
5:22-23 La Biblia de estudio NIV (pág. 1308), afirma que Belshatsar es condenado por 3 cosas:
1. Actuó de manera irreverente hacia YHVH, no por ignorancia, sino a por venganza (cf.v. 22).
2. Profano el nombre de YHVH al usar los vasos santos del templo dedicado en Yerushaláyim
para una fiesta de borrachera.
3. En vez de adorar a YHVH alabó a los ídolos hechos por el hombre (v. 23b).

5:25 MENÉ MENÉ TÉQEL UFARSÍN. Estos sustantivos eran aparentemente los nombres para
el peso y la medida antigua. Daniel los convierte en verbos para interpretar su significado.
Los LXX y la Vulgata leen Mane, Thecel, Phares, suprimiendo el primer mené que leemos en el
arameo.
Estas 3 palabras, en su sentido propio, son los nombres de pesas y monedas antiguas: Mené
"mina", sheqel "siclo", Uparsín (plural de perés) "media mina". Pero este detalle no es tan
importante como la interpretación que reciben en el texto: se relacionan las 2 primeras palabras
con los verbos maná y taqal, que significan, respectivamente, medir y pesar; en cuanto a la 3ª
se relaciona a un mismo tiempo con el verbo parás, que significa dividir, y con el nombre de los
persas. De este modo, la misteriosa inscripción resulta ser una profecía acerca de la suerte
futura del imperio neo-babilónico.

5:28 Entregado a los medos y los persas. Esto demuestra la historicidad del libro de Daniel.
Después que Ciro II (heb: Koresh) llegó a ser el monarca del fértil valle se cambió el nombre a
los persas y a los medos en vez de los medos a los persas (véase J. C. Whitcomb, Darío el
medo, pág. 127). Esta frase también demuestra que ambos imperios son vistos como una
sola entidad en Daniel.
Los persas entraron en Babilonia el 16 de Tishri (octubre); Ciro entró en Babilonia el 3 de
Marjesvan (fines de octubre); y hay una tableta de contrato fechada el 24 de Mar-jesvan
(noviembre) en la que se llama a Ciro “rey de Babilonia.”
El principal documento para conocer la historia de la caída de Babilonia es la llamada Crónica
de Nabónides, según la cual los hechos se desarrollaron según el orden siguiente: el 14 de
Tishri (septiembre-octubre), Ciro tomó Sippar sin resistencia. Nabónides huyó, siendo hecho
prisionero unos días después. El 16 de Tishri, Gubaru, general de las tropas de Ciro, entra en
Babilonia sin resistencia. El 3 de Marjesvan (octubre-noviembre), Ciro entra en Babilonia y
declara terminada la guerra, enviando a Nabónides a Carmama. La conquista, pues, de
Babilonia fue pacífica. Cf. gressmann, Altor. Texte 36653; Cilindro de Ciro lyss. En estos
documentos nada se dice de Belsatsar.

5:30 En aquella misma noche. 2 historiadores griegos narran que los babilonios estaban
bebiendo hasta embriagarse cuando el ejército de Ciro llegó a Babilonia para apoderarse de
ella (véase Isa 41:2 n.). La conquista de la ciudad se produjo entonces en forma pacífica; pero
una antigua tradición atestigua que Belsatsar fue asesinado por un oficial de su reino, que se
había pasado a los persas. Sabemos que esto sucedió el 12 de octubre del año 539 a. C.
Cf. Heródoto, I 190-191; Jenofonte, Ciroped. 7:5:155. Véase B. Alfrink, Der letze Kónig von
Babylon: Bi (1928) 187-205.

6
6:1 (5:31) Y Dariavesh, el medo, ocupó el reino, teniendo 62 años
de edad.

‫ת ֶֽין‬
ֵּ ְׁ‫ִת ָּ֥ין ו ְׁתר‬
ִ ‫ש ִנ ֖ין ש‬
ְׁ ‫ת ָ֑א כְׁב ָּ֥ר‬
ָּ ‫ב ֖ל מלְׁכו‬
ֵּ ‫מ ֶֽדָּ אָּ֔ה ק‬
ָּ ‫ֶש‬
֙ ‫ו ְׁדָּ רְׁ ָּ֙יו‬
veDariavesh madaah qabel maljuta kevar shenin shitin vetartin

6:2 (6:1) Le pareció bien a Dariavesh, y colocó sobre el reino a 120


sátrapas que gobernaran todo el reino;

‫א ַ֣ה‬
ָּ ְׁ‫שְׁפר֙ קֳדָּ ַ֣ם ָּדרְׁ יָּ֔ו ֶש והֲקִים֙ על־מלְׁכותָּ֔א לאֲחשְׁדרְׁ פְׁניָּ ֖א מ‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ‫וְׁעֶש ְִׁר ָ֑ין ִד ָּ֥י לֶהֱו֖ן בְׁכָּל־מלְׁכו‬
shefar qidam Dariavesh vahaqim al-maljuta laajashdarpenaia meah
veesrin di lehevon bejol-maljuta

6:3 (6:2) y al frente de ellos había 3 gobernadores, uno de los


cuales era Daniel, a quienes estos sátrapas rendían cuenta, para
que el rey no fuera perjudicado.

‫כ ַ֣ין תְׁלָּתָּ֔א ִד ָּ֥י דָּ נ ִיֵּ ֖אל ח ֶֽד־מִנְׁהָ֑וֹ ן ִד ֶֽי־לֶהֱוִ֞ן‬


ִ ְׁ‫ע ֹ֤לָּא מִנ ְׁהוֹ ן֙ סָּר‬
ֵּ ְׁ ‫ו‬
‫ל ֶֽא־לֶהֱוֵָּּ֥א נָּזִֶֽק‬
ָּ ‫ְׁכ ֖א‬
ָּ ‫ב ֹ֤ין לְׁהוֹ ן֙ טעְׁמָּ֔א ומל‬
ִ ֲ‫ִלין יָּה‬
ֵָּ֗ ‫אֲחשְׁדרְׁ פְׁניָּ ַ֣א א‬
veela minhon sarjin telata di Daniel jad-minhon di-lehevon
ajashdarpenaia ilein yahavin lehon tama umalka lo-leheve naziq

6:4 (6:3) Este mismo Daniel sobresalía a los sátrapas y


gobernadores, porque había en él un espíritu superior, y el rey
pensaba ponerlo sobre todo el reino.
‫ֱדיִן֙ ָּדנ ִיֵּ ַ֣אל ְׁדנ ָּ֔ה הֲוַָּ֣א מִתְׁנצ֔ח על־סָּרְׁ כיָּ ֖א ואֲחשְׁדרְׁ פְׁניָָּ֑א‬
֙ ‫א‬
‫ת ֖ה‬
ֵּ ‫ֲש֔ית להֲקָּמו‬
ִ ‫ְׁכ ַ֣א ע‬
ָּ ‫כָּל־קֳבֵָּ֗ל ִד ַ֣י רֹ֤וח יתִירָּ א֙ בֵּ֔ה ומל‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ‫על־כָּל־מלְׁכו‬
edain Daniel denah hava mitenatsaj al-sarjaya vaajashdarpenaia
kol-qivel di ruja yatira beh umalka ashit lahaqamuteh al-kol-maljuta

6:5 (6:4) Por lo cual los gobernadores y sátrapas buscaban ocasión


para acusar a Daniel en lo relacionado al reino, pero no podían
hallar ningún pretexto o corrupción, porque él era fiel. Ningún error o
falta pudieron hallar en él.

‫ס ֶֽרְׁ כי ָּ֜א ואֲחשְׁדרְׁ פְׁני ָָּ֗א הֲו ָ֨וֹ בָּעַּ֧י ִן ע ִָּל ֶ֛ה לְׁהשְׁכָּחָּ ָּ֥ה‬
ָּ ‫ֱדי ִן‬
ָ֨ ‫א‬
‫ל ַ֣ין‬
ִ ְׁ‫שחִיתָּ֜ה לָּא־יָּכ‬
ְׁ ‫לָ֨ה ו‬
ָּ ִ‫ת ָ֑א וְׁכָּל־ע‬
ָּ ‫לְׁדָּ נ ִיֵּ ֖אל מִצ ַ֣ד מלְׁכו‬
‫שחִיתָּ֔ה לָּ ָּ֥א‬
ְׁ ‫ָּלו ו‬
֙ ‫ְׁכחָָּ֗ה כָּל־קֳבֵּל֙ ִד ֶֽי־מְׁהֵּימ ַ֣ן ה֔וא וְׁכָּל־ש‬
ָּ ‫לְׁהש‬
‫הִשְׁתְׁכ ֖חת עֲלֶֽוֹ הִי‬
edain sarjaia vaajashdarpenaia havo vaain ilah lehashkajah leDaniel
mitsad maljuta vejol-ilah ushjitah lo-yajelin lehashkajah kol-qivel di-
meheiman hu vejal-shalu ushejitah la hishtejajat alohi

6:6 (6:5) Entonces aquellos hombres se dijeron: No hallaremos


contra este Daniel ningún pretexto para acusarle, si no lo hallamos
contra él en relación con la ley de su Eláh.

ָּ ְׁ‫ֵּך‬
‫אֶֽמ ְִׁר֔ין ִד ַ֣י לָּ ַּ֧א נ ְׁהשְׁכ ֶ֛ח לְׁדָּ נ ִֵּיָּ֥אל ְׁדנָּ ֖ה‬ ֙ ‫אֱַ֠די ִן גֻבְׁריָֹּ֤א אִל‬
‫ה ֶֽה‬
ֵּ ָּ‫ִל ָ֑א לָּהֵֹּ֕ן השְׁכָּ֥חְׁנֶָּֽה עֲל֖וֹ הִי בְׁדָּ ָּ֥ת אֱל‬
ָּ ‫כל־ע‬
ָּ
edain guvraya ilej amerin di la nehashkaj leDaniel denah kol-ila
lahen hashkajenah alohi bedat Elaheh

6:7 (6:6) Por lo que estos gobernadores y sátrapas, de común


acuerdo, fueron ante el rey, y le dijeron así: ¡Rey Dariavesh, vive
para siempre!
֙‫ְׁכ ָ֑א וְׁכֵּן‬
ָּ ‫ִל֔ן הרְׁ ִג ֖שו על־מל‬
ֵּ ‫אֱַ֠די ִן סָּרְׁ כיָֹּ֤א ואֲחשְׁדרְׁ פְׁניָּא֙ א‬
‫מ ָּ֥ין חֱיִֶֽי‬
ִ ְׁ‫ְׁכ ֖א לְׁעָּל‬
ָּ ‫אָּמ ְִׁר ַ֣ין לֵּ֔ה ָּדרְׁ ָּיָּ֥ו ֶש מל‬
edain sarjaia vaajashdarpenaia ilen hargishu al-malka vejen amerin
leh Dariavesh malka lealemin jeyi

6:8 (6:7) Todos los gobernadores del reino, magistrados, sátrapas,


príncipes y capitanes han acordado por consejo que promulgues un
edicto real y lo confirmes, que cualquiera que en el espacio de 30
días demande petición de cualquier eláh u hombre fuera de ti, oh
rey, sea arrojado al foso de los leones.

‫כ ַ֣י מלְׁכותָָּ֗א סִג ְׁניָֹּ֤א ֶֽואֲחשְׁדרְׁ פְׁניָּא֙ ה ָּדֶֽבְׁריָּ ַ֣א‬


ֵּ ְׁ‫כַ֣ל׀ סָּר‬
ֹ ‫אִתְׁי ָּע֜טו‬
‫ע ַ֣ה‬
ֵּ ְׁ‫ָּל־ד ֶֽי־יִב‬
ִ ‫ס ָ֑ר ִד ַ֣י כ‬ָּ ֱ‫פ ֖ה א‬ ָּ ‫ק‬
ָּ ‫ְׁכ֔א ולְׁת‬
ָּ ‫מ ֹ֤ה קְׁיָּם֙ מל‬ ָּ ָּ ‫ופחֲוָּתָּ֔א לְׁקי‬
ָּ ‫הן֙ מִנָּ ַ֣ךְׁ מל‬
‫ְׁכ֔א‬ ֵּ ָּ‫מ ַ֣ין תְׁלָּתִָ֗ין ל‬
ִ ֹ‫בַָּ֠עו מִן־כָּל־אֱלָָּ֨ה וֶֶֽאֱנ ָּ֜ש עד־יו‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ָּ ‫יִתְׁרְׁ מֵֹּ֕א לְׁגֹ֖ב ארְׁ יָּו‬
iteyaatu kol sarjei maljuta sigenaia vaajashdarpenaia hadavraia
ufajavata leqaiamah qeyam malka uletaqafah esar di jol-di-yiveeh
vau min-kol-elah veenash ad-yomin telatin lahen minaj malka iterme
legov ariavata

6:9 (6:8) Ahora, oh rey, confirma el edicto y fírmalo para que no sea
modificado, conforme a la ley de Media y de Persia, que no puede
ser abrogada.

‫שנ ָּ ָּיֶ֛ה‬
ְׁ ‫ב ָ֑א ִד ַ֣י לָּ ַּ֧א לְׁה‬
ָּ ָּ‫כת‬
ְׁ ‫ש ַ֣ם‬
ֻ ְׁ‫ק ָּ֥ים אֱסָּרָּ ֖א וְׁתִר‬
ִ ְׁ‫ְׁכ֔א ת‬
ָּ ‫כְׁע ַ֣ן מל‬
‫כְׁדָּ ת־מָּד ָּ֥י ופָּר ֖ס ִדי־לָּ ָּ֥א תֶע ְֵּׁד ֶֽא‬
kean malka teqim esara vetirshum ketava di la lehashnaiah kedat-
Madai uFaras di-la tede

6:10 (6:9) Firmó, pues, el rey Dariavesh el edicto y la prohibición.

‫ב ֖א וֶאֱסָּרָּ ֶֽא‬
ָּ ָּ‫כת‬
ְׁ ‫ְׁכא֙ ָּדֶֽרְׁ יָּ֔ו ֶש רְׁ ש ָּ֥ם‬
ָּ ‫ב ֖ל ְׁדנָָּ֑ה מל‬
ֵּ ֳ‫כָּל־ק‬
kol-qivel denah malka Dariavesh resham ketava veesara
6:11 (6:10) Cuando Daniel supo que el edicto había sido firmado,
entró en su casa, y abiertas las ventanas de su habitación de la
azotea que daban hacia Yerushelem, se arrodillaba 3 veces al día, y
oraba y daba gracias delante de su Eláh, como antes acostumbraba
hacerlo.

‫פתִיחָּ ָּ֥ן‬ ְׁ ‫כתָּבָּא֙ ע ַ֣ל לְׁביְׁתֵּ֔ה ו ְׁכו ִ ָ֨ין‬


ְׁ ‫ש ֹ֤ים‬
ִ ְׁ‫ו ְׁ ַ֠דָּ נ ִי ֵּאל כְׁדִ ָ֨י י ְׁד֜ע ִד ֶֽי־ר‬
ְׁ‫ל ָ֑ם וְׁזִמְׁנ ִין֩ תְׁלָּתָָּ֨ה בְׁיוֹ מָּ֜א הַ֣וא׀ בָּרֵּ ַ֣ך‬
ֶ ‫ש‬
ְׁ ‫ת֔ה נֶ ֖ג ֶד י ְׁרו‬ֵּ ‫ֵּה בְׁעִלִי‬
֙ ‫ל‬
‫ל ֹ֤א ומוֹ דֵּ א֙ קֳדָּ ַ֣ם אֱלָּהֵּ֔ה כָּל־קֳבֵּל֙ ִד ֶֽי־הֲוַָּ֣א‬
ֵּ ‫על־בִרְׁ כָ֗וֹ הִי ומְׁצ‬
‫עָּבֵּ֔ד מִן־קדְׁ מ ֖ת ְׁדנֶָּֽה‬
veDaniel kedi yeda di-reshim ketava al levayeteh vejavin petijan leh
beiliteh neged Yerushelem vezimenyin telatah veyoma hu barej al-
birjohi umtsale umode qidam Elaheh kol-qivel di-hava aved min-
qadmat denah

6:12 (6:11) Al punto aquellos hombres entraron tumultuosamente, y


hallaron a Daniel haciendo petición y rogando en presencia de su
Eláh.

‫ֵּךְׁ הרְׁ ג ִ ֔שו ו ְׁהשְׁכ ֖חו לְׁדָּ נ ִיֵָּ֑אל בָּעֵּ ָּ֥א ומִתְׁחנ ֖ן‬
֙ ‫אֱַ֠די ִן גֻבְׁריָֹּ֤א אִל‬
‫ה ֶֽה‬
ֵּ ָּ‫קֳדָּ ָּ֥ם אֱל‬
edain guvraya ilej hargishu vehashkaju leDaniel bae umitjanan
qidam Elaheh

6:13 (6:12) Entonces fueron ante el rey y le hablaron acerca del


edicto real: ¿No has confirmado un edicto que cualquiera que en el
espacio de 30 días pida a cualquier eláh u hombre fuera de ti, oh
rey, sea echado al foso de los leones? Respondió el rey diciendo:
Verdad es, conforme a la ley de Media y de Persia, la cual no puede
ser abrogada.

‫ְׁכאְ֒ הֲלָּ ַּ֧א‬


ָּ ‫ס ַ֣ר מל‬
ָּ ֱ‫ְׁכא֮ על־א‬
ָּ ‫בֵַּ֠אדי ִן ק ְִׁרָ֨יבו וְׁאָּמ ְִׁר ָּ֥ין קֳדָּ ם־מל‬
‫שמְׁתָּ ִד ַ֣י כָּל־אֱנ ֶָּׁ֡ש ִד ֶֽי־יִבְׁעֵּה֩ מִן־כָּל־אֱלָָּ֨ה וֶֶֽאֱנ ָּ֜ש‬ ָ֗ ְׁ‫ס ַ֣ר ר‬
ָּ ֱ‫א‬
‫ת ָ֑א עָּנ ֵּ ָ֨ה‬ ָּ ‫מ ַ֣ין תְׁלָּתִָ֗ין לָּהֵּן֙ מִנָּ ַ֣ךְׁ מל‬
ָּ ‫ְׁכ֔א יִתְׁרְׁ מֵֹּ֕א לְׁג ֖וֹ ב ארְׁ י ָּו‬ ִ ֹ‫עד־יו‬
‫ְׁכ֜א ו ְׁאָּמָ֗ר יצִיבָּ ַּ֧א מִלְׁתָּ ֶ֛א כְׁדָּ ת־מָּד ָּ֥י ופָּר ֖ס ִדי־לָּ ָּ֥א תֶע ְֵּׁד ֶֽא‬
ָּ ‫מל‬
bedain qerivu veamerin qidam-malka al-esar malka hala esar
reshamta di jol-enash di-yiveh min-kol-elah veenash ad-yomin
telatin lahen minaj malka yiterme legov ariavta aneh malka veamar
yatsiva milta kedat-madai ufaras di-la tede

6:14 (6:13) Entonces ellos contestaron al rey, diciendo: aquel


Daniel, que es de los hijos de los cautivos de Yehudáh, no te
respeta a ti, oh rey, ni obedece el edicto que confirmaste, sino que
hace su petición 3 veces al día.

‫ְׁכאְ֒ ִד ַ֣י דָּ נ ִי ֵֶּׁ֡אל ִדי֩ מִן־בְׁנ ֵּ ָ֨י ג ָּלותָּ֜א‬


ָּ ‫בֵַּ֠אדי ִן עֲנ ַ֣וֹ וְׁאָּמ ְִׁרי ֮ן קֳדָּ ַ֣ם מל‬
ָּ‫טעֵּ֔ם ו ְׁעל־אֱסָּרָּ ֖א ִד ַ֣י רְׁ שָ֑מְׁת‬ ָּ ‫ל ֹ֤ךְׁ מל‬
ְׁ ֙‫ְׁכא‬ ָּ ֲ‫ָּא־שָ֨ם ע‬
ָּ ‫ִד ַ֣י יְׁהָ֗וד ל‬
‫ת ֶֽה‬
ֵּ ‫ע ֖א בָּעו‬
ֵּ ָּ‫וְׁזִמְׁ ִנ ֹ֤ין תְׁלָּתָּה֙ בְׁיוֹ מָּ֔א ב‬
bedain ano veamerin qidam malka di Daniel di min-benei galuta di
yehud la-sam alaj malka teem veal-esara di reshamta vezimnin
telatah beyoma bae bauteh

6:15 (6:14) Cuando el rey oyó el asunto, le pesó en gran manera, y


resolvió librar a Daniel, y hasta la puesta del sol se esforzó por
librarlo.

‫א ַ֣ש עֲל֔וֹ הִי ו ְׁע ַּ֧ל ָּדנ ִֵּיֶ֛אל‬


ֵּ ְׁ‫ת ַ֣א שְׁמָ֗ע שג ִיא֙ ב‬
ָּ ‫ִל‬
ְׁ ‫ְׁכ֜א כְׁדִ ַּ֧י מ‬
ָּ ‫ֱדי ִן מל‬
ָ֨ ‫א‬
‫ת ֶֽה‬
ֵּ ‫ְׁש֔א הֲוָָּּ֥א מִשְׁתד֖ר לְׁהצָּלו‬
ָּ ‫שמ‬
ִ ‫ל ַ֣י‬
ֵּ ָּ‫מֶֽע‬
ֶ ֙‫ת ָ֑ה ו ְׁעד‬
ֵּ ‫ב ֖ל לְׁשֵּיז ָּבו‬
ָּ ‫ש ָּ֥ם‬
ָּ
edain malka kedi milta shema sagi beesh Alohi vaal Daniel sam bal
lesheizavuteh vead mealei shimesha hava mishtadar lehatsaluteh

6:16 (6:15) Pero aquellos hombres se reunieron alborotados en


torno al rey, y le dijeron: ¡Sabe, oh rey, que es ley de Media y de
Persia que ningún edicto u ordenanza que el rey confirme puede ser
abrogado!

‫ְׁכָ֗א דֹ֤ע‬ ָּ ‫ֵּאדיִן֙ גֻבְׁריָּ ַ֣א אִלֵּ֔ךְׁ הרְׁ ִג ֖שו על־מל‬


ָּ ‫ְׁכ ָ֑א וְׁאָּמ ְִׁר ַ֣ין לְׁמל‬ ֙ ‫ב‬
‫ְׁכ ָּ֥א‬
ָּ ‫ְׁכא֙ ִד ֶֽי־דָּ ת֙ לְׁמָּד ַ֣י ופָּר֔ס ִד ֶֽי־כָּל־אֱסָּ ָּ֥ר וקְׁ ָּיֶ֛ם ִד ֶֽי־מל‬
ָּ ‫מל‬
‫שנָּיֶָּֽה‬
ְׁ ‫ק ֖ים לָּ ָּ֥א לְׁה‬
ֵּ ָּ‫יְׁה‬
bedain guveraya ilej hargishu al-malka veamerin lemalka da malka
di-dat leMadai uFaras di-jol-esar uqeyam di-malka yehaqeim lo
lehashnaiah

6:17 (6:16) Entonces el rey dio orden, y trajeron a Daniel y lo


echaron en el foso de los leones. Pero el rey dijo a Daniel: ¡Tú
Elahá, a quien sirves de continuo, ha de salvarte!

‫ת ָ֑א‬ ָּ ָּ ‫ְׁכ ַ֣א אֲמָ֗ר ו ְׁהיְׁתִי ֙ו לְׁדָּ ַ֣נ ִי ֵּ֔אל ורְׁ מֹ֕וֹ לְׁג ָֻּב ֖א ִד ַ֣י ארְׁ יָּו‬ ָּ ‫ֵּאדי ִן מל‬ ֜ ‫ב‬
‫ֵּה בִתְׁדִ ירָּ ֔א‬ ֙ ‫פ ֶֽל ֶֽח־ל‬ ָּ ְׁ‫ְׁכא֙ וְׁאָּמ ַ֣ר לְׁדָּ נ ִי ֵּ֔אל אֱלָּהָָּ֗ךְׁ ִד ַ֣י אֹ֤נ ְׁת‬ ָּ ‫עָּנֵֹּ֤ה מל‬
ְׁ‫ה֖וא י ְׁשֵּיזְׁבִנֶָּֽך‬

bedain malka amar vehayetiv leDaniel uremo leguba di ariavata


aneh malka veamar leDaniel Elahaj di anete palaj-leh bitdira hu
yeshizvinaj

6:18 (6:17) Y trajeron una piedra y la pusieron sobre la boca del


foso, la cual el rey selló con su propio anillo y con el anillo de sus
príncipes, para que no fuera alterado el acuerdo sobre Daniel.

‫ְׁכ֜א‬
ָּ ‫ל־פ ַ֣ם ג ָֻּב ָ֑א ו ְׁחתְׁמָ֨ה מל‬
ֻ ‫אַ֣בֶן חֲדָּ ֔ה ו ְׁשֻמ ֖ת ע‬
ֶ ֙‫וְׁהֵּיתָּ֙יִת‬
‫ִש ֵּנָּ֥א צְׁב֖ו בְׁדָּ נ ִיֵֶּֽאל‬
ְׁ ‫בְׁעִזְׁקְׁתֵָּ֗ה ובְׁעִזְׁקָּת֙ רבְׁרְׁ בָּנ ֔וֹ הִי ִדֶ֛י לָּא־ת‬
veheitait even jadah vesumat al-pum guba vejatmah malka
beizqeteh uvizeqat ravervanohi di la-tishne tsevu beDaniel

6:19 (6:18) Y se retiró el rey a su palacio y pasó la noche en ayuno,


sin traerle concubinas a su presencia, y el sueño huyó de él.

‫ע ַ֣ל‬
ֵּ ְׁ ‫טו ָּ ֔ת ו ְׁדחֲוָּ֖ן לָּא־הנ‬
ְׁ ‫ב ַ֣ת‬
ָּ ‫ֵּה ו‬
֙ ‫ה ֶֽיכְׁל‬
ֵּ ְׁ‫ְׁכ ֹ֤א ל‬
ָּ ‫אֱַ֠די ִן אֲז ָ֨ל מל‬
‫ְׁשנ ְֵּׁת ֖ה נדָּ֥ת עֲלֶֽוֹ הִי‬
ִ ‫ק ֶֽדָּ מָ֑וֹ הִי ו‬
ָּ
edain azal malka leheijleh uvat tevat vedajavan lo-haneel qadamohi
veshinteh nadat alohi

6:20 (6:19) Al amanecer, se levantó el rey y al rayar el alba fue


apresuradamente al foso de los leones.
‫ה ָ֑א ובְׁהִָ֨תְׁבְׁהָּלָּ֔ה לְׁג ָֻּב ָּ֥א‬
ָּ ְׁ ‫ְׁכ֔א בִשְׁפרְׁ פָּרָּ ֖א יְׁקַ֣ום בְׁנָּג‬
ָּ ‫בֵּאדַ֣י ִן מל‬
‫ת ֖א אֲזֶֽל‬
ָּ ָּ ‫דִ ֶֽי־ארְׁ יָּו‬
bedain malka bishparpara yequm benageha uvehitbehalah leguba
di-areyavata azal

6:21 (6:20) Y acercándose al foso gritó con voz afligida a Daniel, y


le dijo: ¡Daniel, siervo del Elaháh viviente! ¿Ha podido librarte de los
leones el Elaháh a quien sirves de continuo?

‫ְׁכ֜א וְׁאָּמ ַ֣ר‬


ָּ ‫ע ָ֑ק עָּנ ֵּ ָ֨ה מל‬ ִ ְׁ ‫צ ֖יב ז‬ ִ ֲ‫ב ַ֣ה לְׁג ֻבָּ֔א לְׁדָּ ַ֣נ ִי ֵּ֔אל בְׁקָּ ָּ֥ל ע‬
ֵּ ְׁ‫וכְׁמִקְׁר‬
‫ֵּה‬
֙ ‫פ ֶֽל ֶֽח־ל‬ָּ ְׁ‫ה ַ֣א חי ָּ֔א אֱלָּהָָּ֗ךְׁ ִד ַ֣י אֹ֤נ ְׁת‬ ָּ ָּ‫לְׁדָּ נ ִי ֵָּ֗אל ָּדֶֽנ ִי ֵּאל֙ עֲבֵּד֙ אֱל‬
ָּ ָּ ‫ת ֖ךְׁ מִן־ארְׁ יָּו‬
‫ת ֶֽא‬ ָּ ‫כ ָּ֥ל לְׁשֵּיז ָּבו‬
ִ ְׁ ‫בִתְׁדִ ירָּ ֔א הי‬
ujemiqerveh leguba leDaniel beqal atsiv zeiq aneh malka veamar
leDaniel Daniel aved Elaha jaya Elahaj di anete palaj-leh bitdira haijil
leshizavutaj min-ariavata

6:22 (6:21) Entonces Daniel respondió al rey: ¡Oh rey, vive para
siempre!

‫מ ָּ֥ין חֱיִֶֽי‬
ִ ְׁ‫ְׁכ ֖א לְׁעָּל‬
ָּ ‫ל ָ֑ל מל‬
ִ ‫ְׁכ ֖א מ‬
ָּ ‫ֱדיִן֙ ָּדנ ִי ֶ֔אל עִם־מל‬
֙ ‫א‬
edain Daniel im-malka malil malka lealmin jeyi

6:23 (6:22) Mi Eláh envió Su ángel, quien cerró la boca de los


leones para que no me hicieran daño, pues ante Él fui encontrado
inocente, como también lo fui ante ti, oh rey, pues no te he causado
perjuicio alguno.

‫ל ַ֣א חבְׁלָ֑ונ ִי כָּל־קֳבֵָּ֗ל‬


ָּ ְׁ ‫ת ֖א ו‬ ָּ ָּ ‫פ ָּ֥ם ארְׁ יָּו‬
ֻ ‫אֱלָּהִִ֞י שְׁל ַ֣ח מלְׁאֲכֵָּ֗ה וֶֽסֲגֶ֛ר‬
‫ל ֖ה לָּ ָּ֥א‬ ָּ ‫ָּךְׁ מל‬
ָּ ‫ְׁכ֔א חֲבו‬ ֙ ‫ק ֶֽדָּ מ‬
ָּ ‫ָּכו הִשְׁתְׁכ ַ֣חת לִ֔י ו ְׁא ֹ֤ף‬ ֙ ‫ק ֶֽדָּ מ֙וֹ הִי֙ ז‬
ָּ ‫ִדֹ֤י‬
‫עבְׁדֵּ ֶֽת‬
Elahi shelaj malajeh usagar pum ariavata velo jabeluni kol-qivel di
qadamohi zaju hishtejajat li veaf qadamaj malka javulah la avedet

6:24 (6:23) Entonces el rey se alegró muchísimo, y ordenó que a


Daniel lo sacaran del foso. Y Daniel fue sacado del foso, y no se
halló ninguna lesión en él, porque confió en su Eláh.

‫ק ַ֣ה‬
ָּ ָּ‫א ַ֣ב עֲל֔וֹ הִי ולְׁדָּ ַ֣נ ִי ֵּ֔אל אֲמ ֖ר לְׁהנְׁס‬
ֵּ ‫ט‬
ְׁ ֙‫ְׁכָ֗א שג ִיא‬
ָּ ‫בֵּאדַ֣י ִן מל‬
‫מִן־ג ָֻּב ָ֑א וְׁהֻסָ֨ק ָּדנ ִי ֵּ֜אל מִן־ג ֻבָָּ֗א וְׁכָּל־חֲבָּל֙ לָּא־הִשְׁתְׁכ ַ֣ח בֵּ֔ה ִד ֖י‬
‫ה ֶֽה‬
ֵּ ָּ‫מ ָּ֥ן בֵּאל‬
ִ ‫הֵּי‬
bedain malka sagi teev alohi ulDaniel amar lehansaqah min-guba
vehusaq Daniel min-guba vejol-javal lo-hishtejaj beh di heimin
bElaheh

6:25 (6:24) Luego el rey dio orden, y fueron traídos aquellos


hombres que habían acusado a Daniel, y fueron echados al foso de
los leones tanto a ellos, como a sus hijos y a sus mujeres, y aún no
habían llegado al fondo del foso, cuando los leones se apoderaron
de ellos y los despedazaron.

‫ֵּךְׁ ִד ֶֽי־אֲכ ֹ֤לו קרְׁ צ֙וֹ הִי֙ ִד ַ֣י‬


֙ ‫ְׁכָ֗א ו ְׁהיְׁתִִ֞יו גֻבְׁריָֹּ֤א אִל‬
ָּ ‫ואֲמ ַ֣ר מל‬
ֹ‫ל ֶֽא־מְׁטִ֞ו‬
ָּ ְׁ ‫דָּ ֶֽנ ִי ֵּ֔אל ולְׁגֹֹ֤ב ארְׁ יָּוָּתָּא֙ רְׁ מ֔וֹ אִנ ֖ון בְׁנ ֵּיהַ֣וֹ ן ונ ְׁשֵּיהָ֑וֹ ן ו‬
‫לֹ֤טֶֽו בְׁהוֹ ן֙ ארְׁ יַָּ֣וָּתָּ֔א וְׁכָּל־גרְׁ מֵּיה֖וֹ ן‬
ִ ‫ֶֽי־ש‬
ְׁ ‫ע ַ֣ית ג ֻבָָּ֗א עַ֠ד ִד‬
ִ ְׁ‫לְׁאר‬
‫ה ִד ֶֽקו‬
vaamar malka vehayetiv guvraya ilej di-ajalu qartsohi di Daniel ulgov
ariavata remo inun beneihon unesheihon velo-meto learit guba ad
di-shelitu vehon ariavata vejol-garmeihon hadiqu

6:26 (6:25) Y el rey Dariavesh proclamó a todos los pueblos,


naciones y lenguas de la tierra: Paz os sea multiplicada.

‫לֶֽכָּל־עֶֽמְׁמי ִָּ֞א אֻמ ָּיַּ֧א וְׁלִשָּנ ָּיֶ֛א‬


ְׁ ‫כַ֠תב‬
ְׁ ‫ְׁכָ֗א‬
ָּ ‫ֵּאדי ִן ָּדרְׁ יַָּ֣ו ֶש מל‬
֜ ‫ב‬
‫שלָּמְׁכָּ֥וֹ ן י ִשְׁגֵֶּֽא‬
ְׁ ‫ע ֖א‬
ָּ ְׁ‫ִד ֶֽי־דָּ י ְׁ ִר ָּ֥ין בְׁכָּל־אר‬
bedain Dariavesh malka ketav lejol-amemaia umaia velishanaia di-
dairin bejol-ara shelamjon yisge

6:27(6:26) De mi parte es emitida esta orden: Que en todo el


dominio de mi reino todos teman y tiemblen ante la presencia del
Eláh de Daniel; porque Él es el Elahá viviente, y permanece por
todos los siglos, y su reino no será destruido jamás, y su dominio
perdurará eternamente.

֙‫ט ַ֣ן מלְׁכותִָ֗י לֶהֱוֹ֤ן זָּיְׁעִין‬


ָּ ְׁ‫ָּל־של‬
ָּ ‫טעֵּםְ֒ ִד ַ֣י׀ בְׁכ‬
ְׁ ‫ש ַ֣ים‬
ִ ‫מִן־קֳדָּ מ ֮י‬
֙‫ה ַ֣א חי ָָּ֗א ו ְׁקיָּם‬
ָּ ָּ‫ה ַ֣ה ִדי־דָּ ֶֽנ ִיֵָּ֑אל ִדי־הַ֣וא׀ אֱל‬
ֵּ ָּ‫ו ְׁדָּ ַ֣חֲלִ֔ין מִן־קֳדָּ ֖ם אֱל‬
‫פ ֶֽא‬
ָּ ֹ‫טנֵּ ֖ה עד־סו‬
ָּ ְׁ‫ְׁשל‬
ָּ ‫ל ַ֣א תִתְׁחב֔ל ו‬
ָּ ‫ֵּה ִד ֶֽי־‬
֙ ‫עַ֣לְׁמִ֔ין ומלְׁכות‬
ָּ ְׁ‫ל‬
min-qidamai sim teem di bejal-shaltan maljuti lehevon zayein
vedajalin min-qidam Elaheh di-Daniel di-hu Elaha jaya veqayam
lealmin umaljuteh di-la titejabal veshaltaneh ad-sofa

6:28 (6:27) Él salva y Él libra, y hace también señales y maravillas


en los cielos y en la tierra, y Él ha librado a Daniel del poder de los
leones.

‫ע ָ֑א ִדִּ֚י שֵּיזִ ַ֣יב‬


ָּ ְׁ‫ת ַ֣ין וְׁתִמְׁהִ֔ין בִשְׁמיָּ ֖א ובְׁאר‬
ִ ָּ‫צָ֗ל וְׁעָּבֵּד֙ א‬
ִ ‫מְׁשֵּיזִ ַ֣ב ומ‬
‫ת ֶֽא‬
ָּ ָּ ‫לְׁדָּ ֶֽנ ִי ֵּ֔אל מִן־י ֖ד ארְׁ יָּו‬
mesheiziv umatsil veaved atin vetimhin bishemaia uvara di sheiziv
leDaniel min-yad ariavata

6:29 (6:28) Y este Daniel floreció durante el reinado de Dariavesh y


durante el reinado de Kóresh el persa.

‫א ֶֽה‬
ָּ ָּ‫ו ְׁדָּ נ ִיֵּ ַ֣אל ְׁדנ ָּ֔ה הצְׁל ֖ח בְׁמלְׁכַ֣ות ָּדרְׁ יָָּ֑ו ֶש ובְׁמלְׁכ֖ות כָּ֥וֹ רֶ ש פָּרְׁ ס‬
veDaniel denah hatslaj bemaljut Dariavesh uvemaljut Koresh
parsaah

_____________

NOTAS 6:
6:1-28 El contenido de este relato es muy semejante al del cap. 3. Por negarse a cometer un
acto de idolatría, Daniel se ve en la necesidad de afrontar la muerte; pero Su Eláh lo salva
milagrosamente, como antes había salvado a los 3 jóvenes arrojados al fuego. Cf. Dn 3:1-30 n.

6:1 (5:31) Y Dariavesh, el medo, …62 años. Es muy obvio que Daniel está haciendo un
esfuerzo de identificar a Dariavesh (Darío), pero con su ante pasado racial y su edad. Sabemos
más acerca de Darío de lo que sabemos de cualquier otra persona mencionada en el libro de
Daniel. Obviamente, él era una persona histórica.
Esta persona es desconocida para la historia extra bíblica. Ha habido 2 teorías predominantes.
1. Darío significa “soberano” (en la Avesta “dar”, que puede ser un nombre de trono como
Hadad para Siria, faraón para Egipto y Abimeleq para los filisteos) y es otro nombre para Ciro II
(el grande), que tenía alrededor de sesenta años de edad. Para el primer año de su reinado los
monarcas del este con frecuencia usan un nombre de trono (ejemplo: Tiglath Pileser III quien
era conocido como pul y Shalmanetsar V era conocido también como Ululai, véase Joyce G.
Baldwin, Daniel Comentarios Tyndale del Antiguo Testamento, página 127, nota al final de la
página # 5). Siro por raza era medio medo y tomo el título de “rey de los medos” al derrotar a
Astyages (suegro de Ciro), rey de Medo en el 549 a. C. (D. J Wiseaman, Darío en El nuevo
diccionario de la Biblia, pág. 293 y Notas sobre algunos problemas en el libro de Daniel, págs
12 en adelante). La LXX en 11:1 sustituye “Ciro” por “Darío el medo”. 2. La crónica Nabonidus
menciona dos líderes militares medo – persas activos en la caída de la ciudad de Babilonia –
Ugbaru y Gubaru (véase J. C Whitcomb, Darío el medo, pág.5 en adelante). Ugabru era un
líder militar de las fuerzas de Siro quien capturó la ciudad de Babilonia (539 a.C), pero durante
la guerra fue herido y más tarde falleció. Otra persona con nombre similar Gubaru, también fue
un líder militar. Era él, no Ugbaru, que fue nombrado por Siro como gobernador de la ciudad
(probablemente Provincia) de Babilonia, un cargo que ocupó por varios años (La enciclopedia
ilustrada Zondervan de la Biblia, volumen 2, pág. 17 y R. k. Harrison, Introducción al OT, págs.
341-347).
6:2 (6:1) 120 sátrapas que gobernaran todo el reino. Cuando se compara con documentos
persas tardíos, el número de sátrapas había disminuido. En el imperio persa tardío, por lo
general, solamente había de 20 a 30, pero en el libro de Ester cuando el imperio estaba en su
punto más floreciente el número de sátrapas también era bastante grande (Cf. 1:1 con 8:9) en
oficiales del gobierno. La palabra “sátrapa” (BDB 1080) es usada en documentos persas
tardíos y muchos comentaristas lo han usado para apoyar una fecha tardía para la escritura de
Daniel (ejemplo: el periodo Macabeo). Sin embargo, la palabra es un término persa antiguo
Kshatrapan que más tarde llegó a ser satarpanu en algunos textos cuneiformes (cf. La
enciclopedia ilustrada de la Biblia Zondervan, Tomo 2, pág. 18). Por lo tanto, su uso no puede
ser usado como evidencia para una fecha tardía.
6:4 (6:3) Pero este mismo Daniel sobresalía. Esta frase comienza con el pronombre
demostrativo “este” (cf. vv.5, 28), que es típico del estilo persa, pero también es una manera
para enfatizar los dones de Daniel (cf. 1:17, 20; 2:21, 23). Probablemente estaba entre la edad
de 80 y 90 años en este momento.
6:8 (6:7) Foso de los leones. El foso de los leones al que debía ser arrojado Daniel era una
gran cavidad profunda en tierra, en la que estaban las fieras destinadas a las luchas de
animales, a las que eran aficionados los reyes babilonios. Por Heródoto sabemos que algunas
veces eran arrojados al foso a los criminales con sus mujeres, e hijos. Cf. Heródoto, 3:11.

6:9 (6:8) Ley... que no puede ser abrogada. Cf. Est 1:19; 8.8.

6:11 (6:10) Se arrodillaba 3 veces al día, y oraba…acostumbraba. Notemos la manera de


orar de los judíos que se encontraban lejos de Yerushaláyim: 3 veces al día, puestos de rodillas
y con la mirada vuelta hacia el templo de Tsión (cf. 1 Rey 8:44,48). La 1ª de estas oraciones se
hacía temprano en la mañana, cuando se ofrecía el sacrificio matutino; la 2ª, hacia las 3 de la
tarde, hora en que se ofrecía el sacrificio vespertino; y la 3ª, al atardecer, cuando empezaba a
caer el sol. Daniel conmemoraba el momento ritual del horario del templo destruido es su
oración privada. Cf. Sal 5:7 n. Cf. también Sal 55:17.

6:17(6:16) ¡Tú Elahá, a quien sirves de continuo, Él te libre! O como traduce la NJB “tú
Elohím…te tendrá que salvar” La gramática aramea determina que esta frase es indicativa, no
yusivo (NRSV, NAB), con un énfasis sobre “tú Elahá” (véase Biblia Anchor, volumen 23, página
195). Nuevamente, la impotencia de los monarcas terrenales es contrastada con el poder y la
autoridad del Elohím de Yehudáh (Cf. 3:17, 28).

6:18 (6:17) Trajeron una piedra y la pusieron sobre la boca del foso. Los leones eran
guardados para la cacería por placer y para los reyes del Cercano Oriente. La muerte por ser
echado a los animales salvajes era un método común de ejecución por las cortes del rey del
Antiguo Cercano Oriente. Aparentemente la fosa era un pozo subterráneo con dos entradas,
una arriba (véase v. 23), y una abajo. Nuevamente, la caída lo debía de haber matado (véase
3:20) cuanto más los leones hambrientos.

6:19 (6:18) Sin traerle concubinas a su presencia. Algunos afirman que le trajeron al rey
cantantes o músicos. Existe mucha discusión esta esta palabra aramea (BDB 1087). Hay
varias teorías: (1) Eben-Ezra, Juan Calvino y la NKJV creen que significa “tocar música” de la
raíz “iniciar”; (2) la contraparte hebrea significa “enfatizar”; por lo tanto, “bailarinas” (3) la
Peshitta tiene la palabra “comida” (de comedor”; (4) Martín Lutero Y la RSV tienen “diversiones”
o “placer” y (5) la NJB de una posible raíz árabe, tiene “placer sexual” y la BTX3 usa
“concubinas”. Nosotros creemos que es muy acertado lo que pone la BTX3 porque englobaría
la combinación de las distintas teorías. El TM arameo aquí emplea la palabra plural ‫ַּדחֲו ָן‬
darjaván. La BHS sugiere leer ‫לְחֵנ ָן‬, "concubinas", como en Dan 5:2, y esto es debido a que el
término “concubinas” (BDB 1099) procede de una raíz árabe para “tiempo” “nota” o “canto” por
lo tanto, la NJB lo traduce (en v. :2) como “y las mujeres que cantaron para él”. Por lo tanto, las
concubinas eran danzarinas y cantoras que tocaban instrumentos musicales para deleite del
rey acompañado además de placer sexual y comidas deleitables. La RVA traduce con un
término genérico: "diversiones". La NASB dice: “Ningún entretenimiento fue traído ante él”.

6:21 (6:20) Siervo del Elaháh viviente. Es un juego sobre la raíz de la palabra (YHVH), que
es la forma causativa del verbo hebreo “ser”, que implica “el único Elohím viviente” (Éxodo
3:14). Véase nota en 6:6.

6:23 (6:22) Mi Elahá envió Su ángel. Parece que la Biblia enseña la existencia de ángeles
guardianes o vigilantes (nacional, véase Núm 20:16; Isaías 63:9; e individual, cf. Gén 48:16;
Dan 3:28; Mt18:10; Hec12:15; Heb1:14), como también la Rúaj de Santidad que habita en
uno/a (véase Jer 31:31-34; Jn 14:23; Rom 8:9, 11; 1Cor 3:16; 6:19; 2Cor 6:16; 2Tim 1:14).
Es reconfortante saber que los poderosos ángeles siguen protegiendo al pueblo del Israel
Redimido de YHVH, sobre todo de las cosas que ponen en peligro su espiritualidad. La Biblia
dice: “El ángel de YHVH está acampando en derredor de los que le temen, y los libra” (Sal
34:7).

Pues ante Él fui encontrado inocente. Daniel reconoció el concepto del Tanaj de “mérito” (cf.
Deu 27-29). Daniel fue fiel; Eláh fue fiel. Aunque Yehudáh e Israel hace rato habían
experimentado a Elohím como fiel aun cuando ellos no lo eran. Sin embargo, la paciencia
divina vino a su final en los exilios de Ashur y Bavel. Pero aun así YHVH los iba a restaurar a la
tierra prometida (edicto de Ciro del 538 a. C). El nuevo pacto de Jeremías 31:31-34 (cf.
Ezequiel 36:22-38) reconoce la inhabilidad humanan de cumplir el pacto. El nuevo pacto será
basado, no en la inocencia o mérito humano, sino en el carácter de misericordia o amor leal de
YHVH ¡y en la inocencia y mérito de Su Mashiaj!

6:24 (6:23) porque confió en su Eláh. No era propiamente la inocencia de Daniel (cf. v. 22) lo
que trajo su liberación. Sino su fe (“confió” BDB 1081, Haphel Perfecto) en YHVH (cf. Daniel
3:28). Este mismo tema es un pensamiento recurrente a través del Antiguo Testamento (cf. 1
Corintios 5:20; 2 Corintios 20:20; Salmos 9:10; Isaías 26:3). Esta gran verdad llegó a ser la
llave al énfasis de Shaúl de Tarso sobre la justificación de la fe en Romanos 4:3 y Gálatas 3:6,
que él basa en Génesis 15:6.

6:25 (6:24) Tanto a ellos, como a sus hijos y a sus mujeres. Esta clase de castigo de toda
una familia es conocida en Persia por Herodotus 3.119. Este es el concepto hebreo de
corporalidad: (1) el pecado de Adán y Java afecta a todos los humanos (cf. Génesis 3); (2) la
rebelión de Qóraj en Números 16:25-33; (3) el pecado de Aján en Josué 7 afecta a todo el
ejército de Israel y la muerte de su familia y ganado. Este mismo sentido de corporalidad se
puede ver en Ester 9:10-14. La contraparte en el Nuevo Pacto es Romanos 5:12-21.

6:29 (6:28) Durante el reinado de Dariavesh y durante el reinado de Kóresh. hay una nota al
final de la página en la Biblia de estudio NIV, “de Darío, esto es, el reinado de Ciro,” demuestra
claramente que el texto arameo (como también el uso explicativo de la “vav” en una manera
epe exegética es capaz de ver a estos dos reyes como uno en la misma persona (véase Joyce G.
Baldwin, Daniel IVP, páginas 132, y D. Winton Thomas, edición Documentos del Antiguo
Testamento, página 83). En los LXX, el capítulo concluye con la muerte de Darío y la llegada
de su sobrino Ciro el Persa de esta forma: “Y el rey Darío fue puesto con su linaje; y Daniel
constituido sobre el reino de Darío; y Ciro el persa tomó su reino”.

7
7:1 En el año1º de Belshatsar el rey de Bavel, Daniel tuvo un sueño
y visiones de su cabeza sobre su cama. En aquel tiempo puso por
escrito el sueño. Y registró por completo el asunto.

ֵּ ֙‫מַ֣לֶךְׁ בָּבֶ֔ל ָּדנ ִי ֵּאל‬


‫חַ֣לֶם חֲז ָּ֔ה וְׁחֶזְׁוֵָּּ֥י‬ ֶ ֙‫בִשְׁנ ַ֣ת חֲדָּ ָ֗ה לְׁבֵּלְׁאשצר‬
‫ִל ֖ין אֲמ ֶֽר‬
ִ ‫מ ַ֣א כְׁת֔ב רֵּ ָּ֥אש מ‬
ָּ ְׁ‫ֵּאדיִן֙ חֶל‬
֙ ‫ב ָ֑ה ב‬
ֵּ ‫ְׁכ‬
ְׁ ‫אש ֖ה ע ֶֽל־מִש‬
ֵּ ֵּ‫ר‬
bishnat jadah leVelshatsar melej Bavel Daniel jelem jazah vejezevei
resheh ol-mishkeveh bedain jelma jetav resh milin amar

7:2 Daniel contesto y dijo: Sucedió que contemplaba en mis


visiones de la noche, y he aquí, los 4 vientos de los cielos agitaban
el Gran Mar.

֙‫ל ֶֽילְׁיָָּ֑א ואֲרָ֗ו ארְׁ בע‬


ֵּ ‫עָּנֵֹּ֤ה דָּ נ ִי ֵּאל֙ וְׁאָּמ֔ר חָּזֵָּּ֥ה הֲוֵֶּ֛ית בְׁחֶזְׁוִ ֖י עִם־‬
‫ב ֶֽא‬
ָּ ‫מ ָּ֥א ר‬
ָּ ‫ח ֖ן לְׁי‬
ָּ ‫ח ַ֣י שְׁמי ָּ֔א מְׁג ִי‬
ֵּ ‫רו‬
aneh Daniel veamar jazeh haveit bejezevi im-leilia vaaru arba rujei
shemaya megijan leiama raba

7:3 Entonces, 4 bestias grandes subían del Mar, y cada una era
diferente de las otras.

‫ִן־דֶֽא‬
ָּ ‫שנְׁיָּ ֖ן ָּדָּ֥א מ‬
ָּ ‫מ ָ֑א‬
ָּ ‫ק ֖ן מִן־י‬
ָּ ְׁ‫ו ְׁארְׁ ב ֹ֤ע חֵּיוָּן֙ רבְׁרְׁ בָּ֔ן סָּל‬
varba jeivan ravervan salqan min-yama shanian da min-da

7:4 La 1ª era como león, pero tenía alas de águila. Yo estaba


mirando hasta que sus alas fueron arrancadas, y ella fue alzada de
la tierra, y puesta sobre sus pies, a manera de hombre, y se le dio
un corazón de hombre.
‫פ ָּ֥ין ִד ֶֽי־נ ְׁש ֖ר ל ָ֑ה חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ֶׁ֡ית עד֩ ִדי־מ ְִׁרָ֨יטו‬
ִ ‫ת ַ֣א כְׁארְׁ י ֵּ֔ה ו ְׁג‬
ָּ ְׁ ‫קדְׁ מָּי‬
‫כאֱנָּ ַ֣ש הֳקִימ֔ת ולְׁב ָּ֥ב אֱנָּ ֖ש‬
ֶ ֙‫ט ַ֣ילת מִן־ארְׁ עָָּ֗א ו ְׁעל־רג ְׁל֙יִן‬
ִ ְׁ ‫גפ֜יה ונ‬
‫ה ָּ֥יב ל ֶֽה‬
ִ ְׁ ‫י‬
qadmaita jearieh vegapin di-neshar lah jazeh haveit ad di-meritu
gapaih untilat min-ara veal-raglain kenash hqimat ulvav enash yehiv
lah

7:5 La 2ª bestia, he aquí era semejante a un oso, y se alzaba más


de un costado que del otro, teniendo 3 costillas entre los dientes de
su boca, y le fue dicho: ¡Levántate, y devora mucha carne!

‫ואֲרַ֣ו חֵּיוָּה֩ אָּח ֳִרָ֨י תִנ ְׁיָּנ ָּ֜ה ָּדמְׁיָּ ַ֣ה לְׁדָֹ֗ב וְׁלִשְׁטר־חד֙ הֳקִמ֔ת‬
‫כ֖לִי‬
ֻ ֲ‫מ ֶֽי א‬
ִ ‫ב ַ֣ין שִנָ֑ה וְׁכֵּן֙ אָּמ ְִׁר ַ֣ין ל֔ה קָּ֥ו‬
ֵּ ‫ע ֶ֛ין בְׁפֻמ ֖ה‬
ִ ְׁ‫ותְׁלָּ ָּ֥ת עִל‬
‫בְׁש ָּ֥ר ש ִגֶֽיא‬
vaaru jeivah ajri tineianah dameiah ledov velistar-jad hqimat utlat
ilein befumah bein shinah vejen amerin lah qumi ajuli besar sagi

7:6 Después de eso seguí observando, y he aquí otra bestia, como


un leopardo, que tenía 4 alas de ave en sus espaldas. Esta bestia
tenía además 4 cabezas, y le fue dado dominio.

‫פ ָּ֥ין ארְׁ ב ֶ֛ע‬


ִ ‫כנ ְׁמ֔ר ו ְׁלָ֨ה ג‬
ִ ֙‫אֶֽח ֳִרי‬
ָּ ‫בָּאתָ֨ר ְׁדנ ָּ֜ה חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ָ֗ית ואֲרֹ֤ו‬
‫ה ָּ֥יב ל ֶֽה‬
ִ ְׁ ‫ט ֖ן י‬
ָּ ְׁ‫ְׁשל‬
ָּ ‫ח ַ֣יוְׁתָּ֔א ו‬
ֵּ ְׁ‫ע ֹ֤ה רֵּ אשִין֙ ל‬
ָּ ְׁ‫ִדי־ע֖וֹ ף על־גב ָ֑ה ו ְׁארְׁ ב‬
batar denah jazeh haveit vaaru ajri kinmar velah gapin arba di-of ol-
gabah vearbah reshin lejeiveta veshaltan yehiv lah

7:7 Después de eso vi más visiones de la noche, y he aquí, una 4ª


bestia, espantosa y extrahordinariamente terrible y fuerte, tenía
grandes dientes de hierro, con los que devoraba y despedazaba, y
el resto lo aplastaba con sus patas. Era muy diferente de todas las
bestias que había visto antes, y tenía 10 cuernos.

‫ל ֶֽילְׁי ָָּ֗א ואֲרַ֣ו חֵּיוַָּ֣ה רְׁ ֶֽ בִיעָּאֶָּׁ֡ה‬


ֵּ ‫בָּאת ַ֣ר ְׁדנָּה֩ חָּז ֵּ ָ֨ה הֲו ֵּ ֜ית בְׁחֶזְׁוֵַּ֣י‬
‫ה רבְׁרְׁ בָּ֔ן‬
֙ ‫א ֶֽימְׁתָּנ ִ ָ֨י ו ְׁתקִיפָּ֜א יתִָ֗ירָּ א ו ְׁשִנָ֨י ִן ִד ֶֽי־פרְׁ זֶָּ֥ל ל‬
ֵּ ְׁ ‫ְׁדחִילָּה֩ ו‬
‫ה ַ֣יא מְׁשנ ְׁי ָָּ֗ה‬
ִ ְׁ ‫ס ָ֑ה ו‬
ָּ ְׁ‫שאָּרָּ ֖א בְׁרג ְׁל ַ֣ה רָּ פ‬
ְׁ ‫ל ַ֣ה ומדֱקָּ֔ה ו‬
ָּ ְׁ‫אֶֽכ‬
ָּ
‫ח ֶֽיוָּתָּא֙ ִד ַ֣י ֶֽקָּדָּ מ֔יה ו ְׁקרְׁ נָּ֥י ִן עֲש ֖ר ל ֶֽה‬
ֵּ ‫מִן־כָּל־‬
batar denah jazeh haveit bejezevei leileia vaaru jeivah reviaah
dejilah veeimetani vetaqifa yatira veshinain di-farezel lah raverevan
ajlah umadeqah ushara beragelaiah beragelah rafsah vehi
meshaniah min-kol-jeivata di qadamaih veqarnain asar lah

7:8 Estaba mirando los cuernos, y he aquí, otro cuerno, uno


pequeño, surgió entre ellos, y delante de él fueron arrancados 3 de
los primeros cuernos. Y he aquí, este cuerno tenía ojos como de
hombre, y una boca que hablaba cosas grandes.

‫ק ַ֣ת‬
ָּ ְׁ‫ק ַ֣רֶ ן אָּח ֳִר ֹ֤י זְׁעֵּירָּ ה֙ סִל‬
ֶ ‫מִשְׁתכָ֨ל הֲו ֵּ ֜ית בְׁקרְׁ ני ָָּ֗א וַ֠אֲלו‬
‫מ ַ֣י ָּתָּ֔א אֶתְׁעֲק ֖רָּ ה מִן־קֳדָּ מ ָ֑ה ואֲלָ֨ו‬
ָּ ְׁ‫ב ֶֽינ ֵּיהֵּ֔ן ותְׁלָָּ֗ת מִן־קרְׁ ניָּא֙ קד‬
ֵּ
‫ב ֶֽן‬
ָּ ְׁ‫ל ָּ֥ל רבְׁר‬
ִ ‫פ ֖ם מְׁמ‬
ֻ ‫ָּשא֙ בְׁקרְׁ נ ָּא־דָּ ֔א ו‬
ָּ ‫עיְׁנ ִ ֜ין כְׁעיְׁנֵֹּ֤י אֲנ‬
mistakol haveit beqarnaia vaalu qeren ajri zeirah silqat beineihen
utlat min-qarenaia qadmaiata etaqaru etaqarah min-qidamaiah
qidamah vaalu ayenin keayenei anasha beqarena-da ufum memalil
ravervan

7:9 Segui contemplando


Hasta que se pusieron tronos,
Y un Anciano de Días se sentó,
Su vestido era blanco como la nieve,
Su cabello de la cabeza como lana pura,
Su trono llamas de fuego,
Sus ruedas, fuego ardiente.

‫חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ָ֗ית‬


‫ע ַ֣ד ִדֹ֤י כָּרְׁ סָּוָּן֙ רְׁ מִ֔יו‬
‫ת ָ֑ב‬
ִ ְׁ ‫מ ֖ין י‬
ִ ֹ‫ת ָּ֥יק יו‬
ִ ‫ו ְׁע‬
‫כתְׁל ַ֣ג חִו ָּ ָ֗ר‬
ִ ‫ש ַ֣ה׀‬
ֵּ ‫לְׁבו‬
‫ֵּה כעֲמ ַ֣ר נְׁקֵּ֔א‬
֙ ‫ושְׁע ֹ֤ר רֵּ אש‬
‫ב ַ֣ין ִדי־נ ֔ור‬
ִ ‫שבִי‬
ְׁ ‫ֵּה‬
֙ ‫כָּרְׁ סְׁי‬
‫ל ֶֽק‬
ִ ‫גלְׁג ִל֖וֹ הִי נ ָּ֥ור ָּד‬
jazeh haveit
ad di jarsavan remiv
veatiq yomin yetiv
levusheh kitelag jivar
usar resheh kaamar neqe
karsieh shevivin di-nur
galgilohi nur daliq

7:10 Un río de fuego fluía


Y salía de delante de Él.
Miles de millares le servían,
Y miríadas de miríadas de pie ante Él.
El tribunal se sentó, y rollos se abrieron.

‫נ ְׁה ַ֣ר ִדי־נ ָ֗ור נָּגֵֹּ֤ד‬


‫וְׁנָּפֵּק֙ מִן־קֳדָּ מ֔וֹ הִי‬
‫אֹ֤לֶף אלְׁפִין֙ י ְׁשמְׁשונ ֵּ֔ה‬
ֶ
‫ב ֖ן ֶֽקָּדָּ מַ֣וֹ הִי י ְׁקומָ֑ון‬
ָּ ְׁ‫ו ְִׁרבָּ֥וֹ ִרב‬
‫ת ֶֽיחו‬
ִ ‫פ‬
ְׁ ‫ת ֖ב וְׁסִפ ְִׁר ָּ֥ין‬
ִ ְׁ ‫ִדי ָּנָּ֥א י‬
nehar di-nur naged
venafeq min-qidamohi
elef alfin yeshamshuneh
veribo rivevan qadamohy yequmun
dina yetiv vesifrin petiju

7:11 Estaba yo mirando a causa del ruido de las grandes palabras


que hablaba el cuerno: miraba hasta que mataron a la bestia, y su
cuerpo destruido y entregado al fuego consumidor.
‫ל ָ֑ה‬
ָּ ‫ל‬
ֱ ‫ֵּאדי ִן מִן־קָּל֙ מִליָּ ַ֣א רבְׁרְׁ בָּתָּ֔א ִד ָּ֥י קרְׁ נָּ ֖א מְׁמ‬
ָ֗ ‫חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ֔ית ב‬
‫ח ֶֽיוְׁתָּא֙ ו ְׁהוב ַ֣ד ג ִשְׁמ֔ה ו ִיהִיב ֖ת‬
ֵּ ‫חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ֶׁ֡ית עד֩ ִדָ֨י קְׁטִיל ֹ֤ת‬
‫ֶש ֶֽא‬
ָּ ‫לִיקֵּד ָּ֥ת א‬
jazeh haveit bedain min-qal milaia ravervata di qarena memalelah
jazeh haveit ad di qetilat jeiveta vehuvad gishmah vihivat liqedat esa

7:12 En cuanto a las demás bestias, su dominio les fue quitado,


pero sus vidas fueron prolongadas por un período y un tiempo
designado.

‫ה ָּ֥יבת לְׁה֖וֹ ן‬
ִ ְׁ ‫טנְׁהָ֑וֹ ן ו ְׁארְׁ כָּ ַּ֧ה בְׁח ִיֶ֛ין י‬
ָּ ְׁ‫של‬
ָּ ‫ח ֶֽיוָּתָּ֔א הֶע ְִׁד ֖יו‬
ֵּ ֙‫שאָּר‬
ְׁ ‫ו‬
‫עד־ז ְׁמ ָּ֥ן וְׁע ִָּדֶֽן‬
ushar jeivata heediv shaltanehon vearejah vejayin yehivat lehon ad-
zeman vistan

7:13 Seguí mirando en las visiones de la noche,


Y he aquí con las nubes del cielo
Venía uno como Hijo de hombre,
Y llegó hasta el Anciano de Días,
Y lo presentaron ante Él.

‫ל ֶֽילְׁי ָּ֔א‬
ֵּ ‫חָּזֵֹּ֤ה הֲו ֵּית֙ בְׁחֶזְׁוֵַּ֣י‬
‫ֲרו עִם־עֲנָּנֵּ ַ֣י שְׁמי ָּ֔א‬
֙ ‫וא‬
‫ת ַ֣ה הֲוָָּ֑ה‬
ֵּ ָּ‫כְׁב ָּ֥ר אֱנָּ ֖ש א‬
‫ט֔ה‬
ָּ ְׁ‫ת ֹ֤יק י ֶֽוֹ מיָּא֙ מ‬
ִ ‫ו ְׁעד־ע‬
‫וקְׁדָּ מ֖וֹ הִי הקְׁרְׁ בֶֽוהִי‬
jazeh haveit bejezevei leilia
vaaru im-ananei shemaya
kevar enash ateh havah
vead-Atiq yomaia metah
uqdamohi haqervuhi
7:14* Y le fue concedido señorío, majestad y un reino,
Para que todos los pueblos, naciones y lenguas
Le sirvieran.
Su dominio es dominio eterno
Que nunca terminará,
Y su reino será un reino eterno
Que no será destruido.

‫ק ַ֣ר ומלְׁכ֔ו‬
ָּ ‫טן֙ ו ִי‬
ָּ ְׁ‫של‬
ָּ ‫ה ֹ֤יב‬
ִ ְׁ ‫וְׁלֵָּ֨ה י‬
‫וְׁכַֹ֣ל עֶֽמְׁמי ָָּ֗א אֻמ ָּיֶ֛א וְׁלִשָּניָּ ֖א‬
‫ל ַ֣ה יִפְׁלְׁחָ֑ון‬
ֵּ
֙‫ט ֹ֤ן עָּלם‬
ָּ ְׁ‫של‬
ָּ ‫שלְׁטָּנ ִֵּ֞ה‬
ָּ
‫ל ַ֣א יֶע ְֵּׁד֔ה‬
ָּ ‫ִד ֶֽי־‬
֙‫ת ֖ה ומלְׁכ֔ו עָּלם‬
ֵּ ‫ומלְׁכו‬
‫ִדי־לָּ ָּ֥א תִתְׁחב ֶֽל‬
*veleh yehiv shaltan viqar umalju
vejol amemaya umaya velishanaia
leh ifeljun
shaltaneh shaltan alam
di-la yeedeh
umaljuteh umalju alam
di-la titjabal

7:15 En cuanto a mí, Daniel, me dolía el espíritu dentro de mi


cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron.

‫אש ֖י י ְׁבהֲלֻנֶֽנ ִי‬


ִ ֵּ‫ח ֶ֛י אֲ ָּנָּ֥ה דָּ נ ִיֵּ ֖אל בְׁג ַ֣וֹ א נ ִדְׁ נֶָ֑ה וְׁחֶזְׁוֵָּּ֥י ר‬
ִ ‫אֶתְׁכ ְִׁריָּ֥ת רו‬
etekriat ruji anah Daniel bego nidneh vejezvei reshi yevahalunani
7:16 Me acerqué a uno de los que estaban de pie, y le pregunté la
verdad acerca de todo eso. Y él respondió y me reveló la
interpretación del asunto:

‫ָּל־דנָָּ֑ה‬
ְׁ ‫ע ֶֽא־מִנֵּ ֖ה ע ֶֽל־כ‬
ֵּ ְׁ‫קַ֣אֲמי ָּ֔א ו ְׁיצִיבָּ ָּ֥א אֶב‬
ָּ ‫קִרְׁ בֵָּ֗ת על־חד֙ מִן־‬
‫ואֲמר־לִֹ֕י ופְׁש ָּ֥ר מִליָּ ֖א י ְׁהוֹ דְׁ עִנֶֽנ ִי‬
qirvet al-jad min-qaamaya veyatsiva evee-mineh al-kol-denah
vaamar-li ufshar milaya yehodinani

7:17 Estas 4 grandes bestias son 4 reyes que se levantarán en la


tierra.

‫כ ֖ין‬
ִ ְׁ‫ת ַ֣א רבְׁרְׁ בָּתָּ֔א ִד ָּ֥י א ִִנ ֖ין ארְׁ ב ָ֑ע ארְׁ בְׁעָּ ָּ֥ה מל‬
ָּ ָּ ‫אִלֵּין֙ חֵּיו‬
‫ע ֶֽא‬
ָּ ְׁ‫י ְׁקומָּ֥ון מִן־אר‬
ilein jeivata ravervata di inin areba arebah maljin yequmun min-ara

7:18 Después recibirán el reino los santos del Altísimo, y poseerán


el reino por toda la eternidad, eternamente y para siempre.

֙‫יש ֖י עֶלְׁיוֹ ִנָ֑ין ו ְׁיחְׁסְׁנ ֹ֤ון מלְׁכותָּא‬


ֵּ ‫וִ ֶֽיקבְׁלון֙ מלְׁכותָּ֔א ק ִד‬
‫עַ֣לְׁמָּ֔א ו ְׁע ֖ד עָּל ָּ֥ם עָּלְׁמיֶָּֽא‬
ָּ ‫ֶֽעד־‬
viqabelun maljuta qadishei Elyonin veyajesnun maljuta ad-alma
vead alam almaya

7:19 Entonces quise saber la verdad acerca de la 4ª bestia, que era


tan diferente de todas las demás, de impresionante aspecto, que
tenía dientes de hierro y uñas de bronce, que devoraba y
descuartizaba, y el resto lo aplastaba con sus patas.

‫שֶֽנְׁיָּ ֖ה‬
ָּ ‫עַ֣יְׁתָּ֔א ִד ֶֽי־הֲוָָּּ֥ת‬
ָּ ‫ח ֶֽיוְׁתָּא֙ רְׁ בִי‬
ֵּ ‫צבָּ֔א על־‬
ָּ ‫ֱדי ִן צְׁבִית֙ לְׁי‬
ָ֗ ‫א‬
‫טפְׁר ַ֣יה ִד ֶֽי־נְׁחָּ֔ש‬
ִ ְׁ ‫ל ַ֣ה יתִָ֗ירָּ ה שִנֹ֤ה ִד ֶֽי־פרְׁ זֶל֙ ו‬
ָּ ‫ה ָ֑ין ְׁדחִי‬
ֵּ ‫ָּל‬
ְׁ ‫מִן־כ‬
‫ס ֶֽה‬
ָּ ְׁ‫שאָּרָּ ֖א בְׁרג ְׁל ָּ֥יה רָּ ֶֽפ‬
ְׁ ‫ל ַ֣ה מדֲקָּ֔ה ו‬
ָּ ְׁ‫אֶֽכ‬
ָּ
edain tsvit leiatsava al-jeiveta reviaita di-havat shaniah min-kalhein
dejilah yatirah shinaiah shinah di-farzel vetiferaih di-nejash ajlah
madaqah ushara beraglaih rafsah

7:20 Asimismo acerca de los 10 cuernos que tenía en su cabeza, y


del otro cuerno que le había salido, ante el cual habían caído 3. Ese
cuerno tenía ojos y una boca que hablaba cosas grandes, y su
aspecto era más imponente que el de sus compañeros.

‫ו ְׁעל־קרְׁ ניָֹּ֤א עֲשר֙ ִד ַ֣י בְׁרֵּ אש֔ה וְׁאָּח ֳִרי֙ ִד ַ֣י סִלְׁק֔ת ונ ְׁפָּ֥לָּה‬
‫ל ַ֣ל רבְׁרְׁ בָּ֔ן‬
ִ ‫כ֜ן ו ְׁעי ְׁ ִנ ַ֣ין לָ֗ה וְׁפֻם֙ מְׁמ‬
ֵּ ִ‫ל ָ֑ת ו ְׁקרְׁ נ ָּ ָ֨א ד‬
ָּ ְׁ‫מִן־קֳדָּ מ ֖ה ת‬
‫וְׁחֶז ְׁו֖ה ר ָּ֥ב מִן־חבְׁרָּ ת ֶֽה‬
veal-qarnaia asar di vereshah veajri di silqat unfalu unfalah min-
qidamaiah qidamah telat veqarna diken veayenin lah vefum memalil
ravervan vejezvah rav min-javratah

7:21 Y observé que este cuerno hacía guerra contra los santos, y
los vencía,

‫ל ֖ה לְׁהֶֽוֹ ן‬
ָּ ְׁ‫יש ָ֑ין ו ְׁיָּכ‬
ִ ‫כ֔ן עָּבְׁדָּ ָּ֥ה קְׁרָּ ֖ב עִם־ק ִד‬
ֵּ ִ‫חָּזֵּ ַ֣ה הֲו ֵּ ֔ית ו ְׁקרְׁ נָּ ַ֣א ד‬
jazeh haveit veqarna diken avdah qerav im-qadishin veyajlah lehon

7:22 hasta que vino el Anciano de Días, y se dio el juicio a los


santos del Altísimo, y llegó el tiempo en que los santos poseyeron el
reino.

‫יש ֖י עֶלְׁיוֹ ִנָ֑ין‬


ֵּ ‫ע ַ֣ד ִד ֶֽי־אֲתָָּ֗ה עתִיק֙ י ֶֽוֹ מי ָּ֔א ו ְׁדִ ינָּ ַ֣א יְׁהִ֔ב לְׁק ִד‬
‫יש ֶֽין‬
ִ ‫ס ָּ֥נו ק ִד‬
ִ ֱ‫ת ֖א הֶח‬
ָּ ‫ט֔ה ומלְׁכו‬
ָּ ְׁ‫וְׁזִמְׁנָּ ַ֣א מ‬
ad di-atah atiq yomaya vedina yehiv leqadishei Eleyonin vezimna
metah umaljuta hejesinu qadishin

7:23 Dijo así: La 4ª bestia será un 4º reino en la tierra, que será


diferente de todos los otros reinos, y devorará, trillará y
despedazará toda la tierra.
‫עַ֣יְׁתָּ֔א מלְׁכֹ֤ו רְׁ בִיעָּאָּה֙ תֶהֱו ֵּ ַ֣א בְׁארְׁ עָּ֔א ִד ָּ֥י‬
ָּ ‫ח ֶֽיוְׁתָּא֙ רְׁ בִי‬
ֵּ ְ֒‫כ ֮ן אֲמר‬
ֵּ
‫ת ָ֑א וְׁתֵּאכֻל֙ כָּל־ארְׁ עָּ֔א ותְׁדושִנ ֖ה ו ְׁת ְׁדקִנֶֽה‬
ָּ ָּ ‫ִשנֵּ ֖א מִן־כָּל־מלְׁכְׁו‬
ְׁ ‫ת‬
ken amar jeiveta reviayeta malju reviaah tehve veara di tishne min-
kol-maljevata vetjul kol-ara utdushinah vetadqinah

7:24 En cuanto a los 10 cuernos: de ese reino se levantarán 10


reyes, y tras ellos se levantará otro, el cual será diferente de los
primeros, y a 3 reyes derribará.

‫כ ֖ין יְׁקֻמָ֑ון וְׁאָּחֳרָּ ִ֞ן‬


ִ ְׁ‫ה מלְׁכותָּ֔ה עשְׁרָּ ָּ֥ה מל‬
֙ ‫ו ְׁקרְׁ ניָּ ַ֣א עֲש֔ר מִנ‬
‫ְׁפ ֶֽל‬
ִ ‫כ ֖ין י ְׁהש‬
ִ ְׁ‫יְׁקַ֣ום אחֲרֵּ יהָ֗וֹ ן וְׁהֹ֤וא י ִשְׁנֵּא֙ מִן־קדְׁ מָּי ֵּ֔א ותְׁלָּתָּ ָּ֥ה מל‬
veqarenaia asar minah maljutah asrah maljin yequmun veajran
yequm ajareihon vehu ishne min-qadmaye utlatah maljin yehashpil

7:25 Hablará palabras contra el Altísimo, y quebrantará a los santos


del Altísimo. Intentará cambiar los tiempos y la Instrucción, y serán
entregados en su poder por un tiempo, tiempos y medio tiempo.

‫ל ָ֑א וְׁיִסְׁבָ֗ר‬
ֵּ ‫יש ָּ֥י עֶלְׁיוֹ ִנ ֖ין י ְׁב‬
ֵּ ‫ל֔ל ולְׁק ִד‬
ִ ‫ִלאָּה֙ י ְׁמ‬
ָּ ‫ומִלִָ֗ין לְׁצ ֹ֤ד ע‬
‫שנ ָּיָּה֙ זִמְׁ ִנ ַ֣ין ו ְׁדָּ ֔ת וְׁיִתְׁיהֲבַ֣ון בִידֵּ ֔ה עד־ע ִָּדָּ֥ן וְׁע ִָּד ִנ ֖ין ופְׁל ָּ֥ג‬
ְׁ ‫לְׁה‬
‫ע ִָּדֶֽן‬
umilin letsad Ilaah yemalil ulqadishei Elyonin yevale veisbar
lehashnaiah zimnin vedat veitiahavun bideh ad-idan veidanin uflag
idan

7:26 Pero el Juez se sentará, y se le quitará sus dominios para ser


consumidos y destruidos hasta el fin.

‫פ ֶֽא‬
ָּ ֹ‫שמָּדָּ ָּ֥ה ולְׁהוֹ בָּדָּ ֖ה עד־סו‬
ְׁ ‫טנֵּ ַ֣ה י ְׁהעְׁד֔וֹ ן לְׁה‬
ָּ ְׁ‫ְׁשל‬
ָּ ‫ו ְׁדִ ינָּ ֖א י ִִת ָ֑ב ו‬
vedina itiv veshaltaneh yehadon lehashmadah ulhovadah ad-sofa

7:27 Y el reino y el dominio y la majestad de todos los reinos debajo


de todo el cielo, será entregado al pueblo de los santos del Altísimo,
cuyo reino es un reino eterno, y todos los dominios le servirán y le
obedecerán.

‫טנ ָּ֜א ורְׁ בותָָּ֗א ִדִּ֚י מלְׁכְׁוָּת֙ תְׁחַ֣וֹ ת כָּל־שְׁמי ָּ֔א‬


ָּ ְׁ‫ְׁשל‬
ָּ ‫ומלְׁכותָָּ֨ה ו‬
֙‫ֵּה מלְׁכַ֣ות עָּל֔ם וְׁכֹל‬
֙ ‫יש ַ֣י עֶלְׁיוֹ ִנָ֑ין מלְׁכות‬
ֵּ ‫יְׁהִיבֹ֕ת לְׁע ֖ם ק ִד‬
‫ט ַ֣ני ָּ֔א לֵּ ָּ֥ה יִפְׁלְׁח֖ון וְׁיִֶֽשְׁתמְׁעֶֽון‬
ָּ ְׁ‫של‬
ָּ
umaljutah veshaltana urvuta di maljevat tejot kol-shemaya yehivat
lam qadishei Elyonin maljuteh maljut alam vejol shaltanaia leh ifeljun
veishtamun

7:28 Hasta aquí la revelación. En cuanto a mí, Daniel, mis


pensamientos me turbaron en gran manera y mi rostro palideció,
pero guardé el asunto en mi corazón.

‫ת ָ֑א אֲנ ָּ ָ֨ה דָּ ֶֽנ ִי ֵּ֜אל ש ִג ַ֣יא׀ רעְׁיוֹ נ ַ֣י י ְׁבהֲלֻנָ֗נ ִי‬
ָּ ‫ִל‬
ְׁ ‫פ ַ֣א דִ ֶֽי־מ‬
ָּ ֹ‫ד־כ ֖ה סו‬
ָּ ‫ע‬
‫ִב ָּ֥י נִטְׁרֵּ ֶֽת‬
ִ ‫ת ֖א בְׁל‬
ָּ ‫ִל‬
ְׁ ‫וְׁז ִיוי֙ י ִשְׁתנ ַ֣וֹ ן עֲל֔י ומ‬
ad-kah sofa di-milta anah Daniel sagi rayonai yevahalunani vezivai
ishtanon alai umilta belibi niteret

_____________

NOTAS 7:
7:1-12:13 Aquí se inicia la 2ª parte del libro, donde ya no se relatan episoElohím de la vida de
Daniel y de sus compañeros, sino que se describen e interpretan visiones simbólicas de claro
contenido apocalíptico. En esas visiones recibe un amplio desarrollo la concepción de la
historia que ya se había esbozado en la sección anterior: Eláh gobierna los destinos de este
mundo de acuerdo con un plan cuya realización nada puede impedir. Así, la historia avanza
misteriosamente hacia el día final, en el que encontrará al mismo tiempo su término y su
culminación. Véase Dn 2.1-49 n.

7:1 En el año1º de Belshatsar el rey de Bavel. Este v. demuestra que el libro no está escrito
en orden cronológico (cf. capítulo 5, que es la caída de la ciudad de Bavel en octubre del 539 a.
C.). La fecha que se menciona en el texto sería alrededor del 552 – 551 a. C., que es 14 años
después del capítulo 5. La sección de Daniel en arameo va desde el 2:4 hasta el 7:28, que lo
marca como una unidad literaria. Po lo tanto, debemos de relacionar el capítulo 7 con lo que va
adelante, como también con lo que sigue.

Belshatsar. Cf. notas correspondientes a Dan 5:1 y 5:2-3.

Daniel tuvo un sueño. Es interesante que los capítulos 1-6 son escritos en 3ª persona, tal
como lo es el 7:1, pero la 1ª persona predomina en capítulos 7:12 (ejemplo 7:2, 6, 7, 8, 9, 11 [2
veces], 13, 15, 16, 19, 21, 28).

Sueño y visiones de su cabeza sobre su cama. En los capítulos 1-6 los sueños eran dados a
los gobernadores gentiles, que es raro en el Tanaj (ejemplo: faraón y Yosef), pero en los caps.
7-12 las revelaciones de YHVH vienen a Daniel. La aparente distinción entre sueños y visiones
no es el nivel de inspiración, sino el hecho de estar despierto o dormido, consciente o
inconsciente. En este contexto, obviamente Daniel está en cama, pero no se especifica si
estaba dormido. En este contexto ambos términos son sinónimos de las revelaciones
especiales del Altísimo Daniel acerca de cómo esto imperios gentiles afectarán al pueblo de
Israel.

Y registró por completo el asunto. La palabra aquí traducida por “por completo”, se trata de
un modismo de la palabra aramea para “cabeza” (BDB 1112) usado dos veces en este v., una
vez literalmente y la 2ª vez como modismo. La nota al final de la letra de la NKJV tiene
“literalmente ´cabeza´ o (jefe) de las palabras”. Este término arameo es usado en diferentes
sentidos en el Tanaj. El comentario de la Biblia Anchor, volumen 23, página 205, especula que
esto puede significar “inicio” en vista que el v.28 usa un modismo para la conclusión (véase E.
J. Young, La profecía de Daniel, página 141, quien dice que esto es posible, pero no será). Del
estilo de escritura de Daniel, loso dos verbos en el versículo 1b son paralelos sin ninguna
distinción. Fíjense que el v. próximo, “contesto y dijo”, tipifica el estilo repetitivo de Daniel.

7:2 El Gran Mar Es edentificado como el Mar Mediterraneo.

7:2 Los 4 vientos del cielo. 4 es el número simbólico bíblico en sentido terrestre (ejemplo: los
4 vientos de la tierra, cf.Daniel 8:8; 11:4; Zacarías 2:6; 6:5). Esto ha sido interpretado como (1)
conocimiento divino global (cf. Zacarías 1:8-11; 6:1-8); (2) un recogimiento de ángeles (véase
Isaías 11:12; Mateo 13:41; 24:31; Marcos 13:27); o (3) destruyendo ángeles (véase Jeremías
49:36; Zacarías 2:6; Apocalipsis 7:1; 9:14-15). Esta y frases similares son una metáfora para la
actividad de Eláh en el mundo (donde, “cuatro” se combina con “viento” “esquina”, “ángeles”).
Eláhconoce y permite/controla toda la actividad en el planeta tierra (teología apocalíptica).

7:3 4 bestias grandes: La representación simbólica de reinos o naciones con figuras de


animales (cf. v. 17) es bastante frecuente y aparece en distintas culturas. Estos 4 animales de
aspecto monstruoso corresponden a los cuatro metales de la estatua descrita en Dn 2:31-35.
Cf. Dn 2:38-40 n. La potencia mundial babilónica fue representada por un león, la persa por un
oso y la griega por un leopardo de cuatro cabezas que tenía 4 alas en la espalda. Entonces
Daniel ve otra bestia salvaje, “espantosa y terrible y extraordinariamente fuerte [...], y tenía 10
cuernos”. (Daniel 7:2-7.) Esta cuarta bestia salvaje prefiguró al poderoso Imperio Romano, que
empezó a desarrollarse alrededor de tres siglos después de haber escrito Daniel esta profecía.

7:3 Subían del Mar. La referencia al lugar de donde proceden estos animales monstruosos
pone de relieve su carácter maligno y prejudicial y su ubicación como imperios surgidos del
Mediterráneo. Cf. Apo 13:1; 17:8.

7:4 Y se le dio corazón de hombre. probable alusión a Dan 4:36, donde se relata cómo
Nevujadnetsar, junto con la razón, recupera también su dignidad humana.

7:5 Un oso… alzaba más de un costado que del otro. Esto se refiere al imperio medo –
persa (cf. 8:21). Posiblemente “el que se levanto más de un costado” puede referirse a (1) la
supremacía persa (cf. nota en el 5:28) o (2) preparándose para atacar nuevamente, aunque
todavía se estaba comiendo a la última víctima (metáfora de poder insaciable y destrucción
militar).

3 costillas. La NRSV y la NAB traduce este término como “colmillo” (hebreo BDB 854 forma
aramea BDB 1106). Esto probablemente proviene del significado general de la contraparte
hebrea, tomada del árabe “curva”. Pero otros usos de la raíz hebrea son un juego de la palabra
“lado” (ejemplo: costilla de una loma, cámaras de un lado, costillas de un árbol o tabla, BDB
854). La controversia sobre la etimología de este término está relacionada con su uso en
Génesis 2:21-22. El nuevo diccionario internacional de teología del Antiguo Testamento y
exégesis, tomo 3, página 811, da una posibilidad alterna del término “costilla” como siendo una
confusión con el término sumerio para (vida). La manera de cómo esto afectaría este versículo
en Daniel no está claro. Este es un paralelo al carnero del verso 8:4, donde las costillas pueden
relacionarse a las 3 direcciones o áreas de conquista: Babilonia al oeste, Lidia y yTracia al
norte y Egipto al sur. Ben Ezra cree que se refieren a las 3 ciudades que fueron conquistadas.
Sabemos de las narraciones históricas que los medos persas no tuvieron muchas conquistas al
este hasta el reinado de Darío I Hystapes.

¡Levántate, y devora mucha carne! El primer verbo (BDB 1110) es un peal imperativo. El
segundo verbo (BDB) es también un peal imperativo. Siguiendo con la metáfora del
depredador, Elohím permite (véase verso 6, “se le fue dado dominio”). Este 2º reino a
conquistar y expandir su influencia a través del mundo conocido del antiguo valle fértil.

7:4-6 Apo 13:2.

7:6 Como un leopardo, que tenía 4 alas de ave en sus espaldas. Esto se refiere a la rapidez
de la conquista militar de Alejandro el Grande. Entonces Grecia es el 3º imperio gentil
depredador (véase 8:21). El número simbólico “4” puede referirse a la conquista de todo el
mundo conocido (véase verso 2). “tenía 4 cabezas” Este detalle específico acerca del número
de los generales de Alejandro quién lo sucedió, ha causado que muchos eruditos modernos
rechacen la naturaleza predictiva de Daniel. Sin embargo, la afirmación de un Elohá sobre
natural revelándose a un siervo fiel con el propósito de afirmar Su soberanía a generaciones
más tarde parece perfectamente adecuada para explicar esta descripción detallada de la
historia. Todos estos detalles no son proféticos. Los comentaristas deben de mirar a la historia
para poder ayudar a interpretar pasajes apocalípticos ambiguos. Las 4 cabezas pueden
referirse a (1) conquistas extensivas en todas las direcciones, o bien (2) a los 4 generales
regionales de Alejandro el Grande. Alejandro murió de una fiebre a la joven edad de 32 años,
mientras estaba en Babilonia (algunos dicen que en Egipto). Inicialmente su reino se dividió
entre 5 generales, pero 4 llegaron a ser dominantes: (1) Plotomeo-Lago en Egipto; (2)
Casandro en Macedonia y Grecia; (3) Seleuco-Nicator en Siria y Babilonia y (4) Lisímaco la
Tracia. Antígono gobernó parte de Asia menor por un breve periodo, pero fue asesinado en el
301 a. C. y solamente fue de influencia y de importancia menor.

7:7 Una 4ª bestia…y tenía 10 cuernos. Por medio de la secuencia de los capítulos 2, 7 y 8
(véase vistazos textuales A, B y C). Esto se refiere al imperio romano. Esto se relacionaría con
las piernas y pies de hierro y barro de los versos 2:33, 41-43. El 4º imperio se caracteriza de
diferentes maneras.

10 Cuernos. En el antiguo Oriente, los cuernos simbolizaban la fuerza (véase Ex 27:2). De ahí
la aptitud de este símbolo para representar a los reyes (v. 24). Cf. Apo 12:3; 13:1.
Los 10 reyes pueden referirse a los reinos que apoyaron a los diferentes emperadores romanos
simultáneos (véase 2:44). Debido a que se menciona a 3 cuernos que son sacados al mismo
tiempo (véase versos 8, 24), por lo tanto, parece que deben de ser simultáneos.
la bestia de 10 cuernos de Daniel del capítulo 7 siempre nos lleva a la Roma de fines del siglo
IV y comienzos del V. La bestia de Daniel de los 10 cuernos no nos dice en ningún momento
que uno de sus 10 cuernos sea un cuerno pequeño, como si de pronto uno de ellos comenzara
a empequeñecerse; más bien lo que nos enseña es que le crece un cuerno pequeño más, por
lo que su cabeza posee ahora 11 cuernos y no solo 10. Daniel ve que para el tiempo de la
aparición del cuerno pequeño “delante dél (cuerno pequeño) son arrancados 3 de los primeros
cuernos”. Debemos entender la vision desde el surgimiento de Roma como imperio mundial y,
en esa época ver los reinos sucesivos que apoyaron al imperio de Roma. Así pues, recurriendo
a la historia Universal, para comprobar el dicho de esta profecía, encontramos, que la bestia
Roma de 10 cuernos fue apoyada por la fuerza o poderío de 10 reinos europeos a saber:

(1)-BurgunElohím
(2)-Britanos
(3)-Francos
(4)-Suevos
(5)-Visigodos
(6)-Lombardos
(7)-Germanos
(8)-Hérulos
(9)-Vándalos
(10)-Ostrogodos
Estos 10 reyes, apoyaron todo el tiempo a Roma, dirigidos por emperadores romanos; antes de
que se cumpliera la visión del cuerno pequeño (Daniel 7:8)

Otro cuerno, uno pequeño, surgió entre ellos, y delante de él fueron arrancados 3 de los
primeros cuernos. El cuerno pequeño de Daniel 7 proviene del 4º reino (véase H. C Leopold,
Exposición de Daniel, páginas 322-323 y E. J Young, La profecía de Daniel, página 150). Este
cuerno pequeño rechaza la adoración de YHVH y tratan de destruir a Su pueblo Israel. Son
permitidos por Eláh a prosperar y ambos serán destruidos por Él. Llegan a epitomizar a la
humanidad rebelde, ego centrista y caída.

Pierden el poder o la influencia 3 reinos arrianos opositores al romanismo, que fueron:

1) Los hérulos en el 492 d.C.


2) los vándalos en el 534 d.C.
3) y los ostrogodos en el 538 d.C.

Con la aparición del 4º cuerno o reino, se sana la herida de la 7ª cabeza de la bestia de


Apocalipsis, con la llegada de Justiniano, quien, en el 554, establece de nuevo el Imperio
romano en Ravena (Italia).

Con el decreto de este emperador Justiniano en el 538 d.C. se inicia la hegemonía eclesiástica
con una violenta persecución religiosa. Justiniano interfirió en los asuntos internos de las
sinagogas e intentó que los judíos utilizaran la versión griega de los LXX en las sinagogas de
Constantinopla.

La iglesia de Roma toma toda la autoridad política y eclesiástica; fue entonces cuando
comenzó a hablar palabras grandes contra el Altísimo, y piensa en cambiar los tiempos y la
Toráh de YHVH. El clero romano cumple esta parte de la visión del Cuerno Pequeño;
haciéndose parecer a la divinidad, pues modifica los 10 mandamientos, suprime a los herejes
mediante decretos, quema Biblias hebreas, suprime de las versiones las 4 letras las sustituye
por el griego Kurios y Theos, y emplea la lengua eclesiástica del latín, cambia el calendario o
los tiempos en días y años, prohibieron el día de Shabat hebreo sustituyéndolo por el dia del
Sol Invicto (sunday) o Dominus-Dei (domingo), cambia las fiestas sagradas hebreas por fiestas
eclesiásticas e incluso se hacen llamar con títulos altisonantes para impresionar con su boca al
mundo entero. (Daniel 7:23-25). Todas estas características del “cuerno pequeño” por sí
mismas señalan claramente al papado romano, pero no creemos que señalen a la Gran
Bretaña actual, como algunos estudiosos modernos opinan. No olvidemos que Britania es uno
de los cuernos que forma parte del imperio romano no es un cuerno emergente nuevo.
Interpretar sin valorar adecuadamente la identidad del cuerno pequeño visto como el papado
de Roma, hace que poca gente piense hoy en el posible resurgimiento en Europa de una
nueva entidad política con la intervención del papado como una Nueva Alianza para resurgir el
antiguo Sacro Imperio Romano Germánico y darle nueva vida como "imagen" a la 1ª bestia.

7:8,9 Apo 13:5-6; 20:4.

7:9 Los vv. 9-10 y 13-14 están arreglados en forma poética (ejemplo: líneas poéticas) en
NASB, NKJV, NRSV, NJB. Esto significa que estos versos deben de ser interpretados a la luz
del paralelismo poético semítico.

7:9 Se pusieron tronos. La Versión del Rey Jaime tiene “se entregaron”, pero NKJV corrige
esta mala traducción diciendo “los tronos fueron puestos en su lugar” (ejemplo: arreglado, BDB
1113, Peil perfecto). Creemos que en estos tronos son los preparados para los santos del
tribunal celestial (cf. LXX v. 22; Mt 19:28; Lc 22:30; 1 Cor 6:2; Apo 20:4). Es obvio que esto es
una escena de corte en el cielo (Cf. Apo 4-5; 20:11-15; Mt 25:31-46).

Un Anciano de Días. hebraísmo con el que se designa a una persona de edad y aspecto
venerables. Aquí la expresión se refiere a YHVH, el Juez universal que va a juzgar a los reinos
de este mundo.

Sus ruedas, fuego ardiente. Esto es probablemente el trono portátil de Carro de YHVH que
Ezequiel vio en Bavel en Ezequiel 1 y 10. Si esto es verdaderamente una referencia al texto de
Ezequiel entonces Daniel debe de haber conocido los escritos de Ezequiel porque esta
descripción del Carro de YHVH se da solamente aquí y en Ezequiel 1 y 10. Daniel estaba en el
palacio en la ciudad de Bavel; Ezequiel estaba en un campo de concentración junto al canal del
río Kevar, mientras que Jeremías estuvo en la ciudad de Yerushaláyim, (pero forzado a ir a
Egipto por judíos renegados). Deben de haber conocido los escritos o palabras o ministerios el
uno del otro.

7:10 Un río de fuego fluía. Los términos “fluía y “salía” son paralelos posiblemente hendíadis.
Es típico del estilo literario de Daniel. La metáfora de juego viniendo de Eláh es un modismo
bíblico de Eláh viniendo a Su creación para juicio (véase Salmos 18:7-8; 50:3-6; 97:3; Isaías
30:27-28) como lo es también en la última frase: “El tribunal se sentó” (Cf. vv. 22, 26) “Y se
abrieron los rollos” (v.10).

Miles de millares le servían … miríadas de miríadas. Si el verso 10 c y d, son paralelos


(ejemplo: “100 millones”) Creemos que son los millones de seres ángeles que serven a YHVH
(cf.v. 10c), debido al v.16 y Deu 32:2 (cf. Heb12:22; Apo 5:11). Esta frase es empleada por
Enoc en su profecía citada por Judas v.14.

7:10 Y se abrieron rollos. En estos rollos están anotadas las acusaciones y en ellos van a
quedar registradas las sentencias. Cf. Apo 20:12. NO hay un artículo definitivo. Aquí y en
Apocalipsis 20:11-15 hay dos libros metafóricos celestiales abiertos: (1) el libro de la vida que
narra los nombres del pueblo de Israel redimido (ejemplo: santos /creyentes, véase Éx 32:32-
33; Sal 3; 69:28; Isa 4:3; Dan12:1; Lc 10:20; Fil 4:3; Heb 12:23; Apo 3:5; 13:8; 17:8; 20:15;
21:27) y (2) el libro de recuerdo que registra los actos de la humanidad tanto positivos como
negativos (Sal 56:8; 139:16; Isa 65:6; Mal 3:16; Apo 20:12-13). Estos son metafóricos para la
memoria de un Elohím Kadosh. Forman la base documental para el juicio y las recompensas.
La expresión “se abrieron” es significativa. Un manual sobre el libro de Daniel de la SBU,
página 188 menciona la opción de traducción interesante de traducir “la corte se sentó” y “los
libros fueron abiertos” (ambos pasivos) como si se refieren a los jueces que se sentaron en los
tronos del verso 9b, “los jueces se sentaron” (“para comenzar su trabajo y abrieron los libros”).

7:11 ruido de las grandes palabras que hablaba el cuerno. Esto se refiere “pequeño cuerno”
del 4º reino romano (v. 7-8). Esta actitud arrogante caracteriza a los poderes gentiles incrédulos
en especial “el papado”.

7:11 Mataron a la bestia. ¡Nuevamente Eláh está en control total de la historia! (véase 2:21)
Esta bestia romana arrogante es juzgada y destruida pero aparentemente los reinos
representados por las otras bestias (véase vv. 3-6) continúan en existencia, pero sin su gloria y
poder previo (véase v. 12, “les fue quitado su dominio”). Es un buen lugar para admitir que un
intérprete nunca está seguro cuando los detalles deben de ser tomados como históricos o
simplemente parte del cuadro apocalíptico (como los detalles en las parábolas de Yeshúa”. El
asunto no es de la verdad, sino una presentación literaria. ¡El intento del autor, no lo literal es la
llave interpretativa al lenguaje y literatura figurativa de oriente!

7:12 Sus vidas fueron prolongadas por un período y un tiempo designado. Las frases en
arameo “por un periodo” y “un tiempo” son ejemplos de hendíadis. Significan lo mismo. Las
naciones seguían existiendo, pero sin su previo poder e influencia mundial. Su influencia es
limitada y será removida (véase 2:21 y 7:18, 22, 27). Esto, por lo tanto, se refiere a Irak (Bavel),
Irán (Persia), Grecia e Italia (Roma). Fíjese en el tema de la soberanía de YHVH que continua
sobre las naciones (“por un periodo de tiempo designado”). La Biblia es teleológica, no cíclica.
¡La historia se mueve hacia una consumación!

7:13 Con las nubes del cielo. Éstas nubes celestials se contraponen al Gran Mar del que
procedían los animales de aspecto monstruoso (v. 2). La LXX tiene la preposición “sobre”, pero
el arameo tiene la preposición “con”. “Con las nubes del cielo” es una expresión muy empleada
por los escritores del Nuevo Pacto. Este uso único Mesiánico en el v. 13 es aludido más de 30
veces en el Nuevo Pacto. (Cf. Hechos 1:9; Mt 24:30; 26:64; Mc 13:26; 14:62; Lc 21:27; 1 Tes
4:17; Apo 1:7).
7:13 Uno como Hijo de hombre. El texto está dispuesto en forma poética. La frase aramea
(“ben enosh”, construido BDB 1085 y 1081) “Hijo de hombre” es diferente a la frase hebrea
similar (“ben adam”) encontrada en los Salmos y Ezequiel. Ambas frases son usadas en
paralelo en Yov25:6; Salmos 8:4; 90:3; 144:3; Isaías 13:12. Esto obviamente se refiere al
Mesías y une a Su humanidad (véase 8:17; Job 25:6; Salmos 8:4; Ezequiel 2:1), que es el
significado de las frases hebreas y arameas, “Hijo de hombre” con su divinidad por que las
nubes son el transporte de las divinidades. Yeshúa usa la frase para referirse a Si mismo en los
escritos nazarenos. NO fue usada para el Mesías en el judaísmo rabínico. Notemos la
dimensión colectiva que tiene esta misteriosa figura, ya que el reino que le es conferido lo
reciben también los santos del Altísimo (v. 18,27). Cf. Mt 24:30; 26:64; Mc 13:26; 14:62; Lc
21:27; Apo 1:7,13; 14:14. Se trata aquí de uno de los mejores textos mesiánicos en el Tanaj.
Uno como el hijo de hombre (humilde) viene montado en las nubes del cielo y el Anciano de
Días le entrega el reino eterno (cf.2:44; 4:3, 34; 6:26, 7:14-27), pero esto involucra un periodo
de sufrimiento y persecución para el pueblo de Israel redimido. No hay victoria sin sufrimiento
(cf. Gén 3:15; Sal 22; Isa 53; Zac12-14; Rom8:17, 18-25; Filp3:10; 2 Tim 2:11-13; 1 Ped 4:13).
La maldad trae dolor y sufrimiento, pero Elohím lo transforma en el camino del crecimiento y la
madurez (Cf. Heb 5:8).
Lo presentaron ante Él. Así como el Mesías (“Uno como el Hijo de hombre”) es presentado
(BDB 1111, Haphel perfecto) antes de que se hiciera el pacto de YHVH, así Yeshúa introduce a
los creyentes ante la presencia del Padre (cf. Colosenses 1:22, 28; 2 Corintios 4:14).
Acuérdese que el Mesías recibe el reino eterno, pero en el mismo contexto son los “santos” (los
santificados) quienes reciben el reino eterno (cf. vv. 13-14 versus vv. 18, 22, 27)

7:14 El texto arameo está en forma poética. En la traducción usamos el texto de los Mss. del
M.M. 4Q246 no el transliterado del TM ni su escrito hebreo. Cf. Apo 11:15. Es posible que la gran
comisión de Mateo 28:19-20 es paralela en imagen a este texto.

7:16 Le pregunté la verdad acerca de todo eso. Las visiones simbólicas, como los sueños,
resultan incomprensibles si alguien no las interpreta (cf. Dn 2:36; 4:18). En los caps. anteriores,
el intérprete era Daniel; ahora, en cambio, él recibe las explicaciones de un ángel que actúa
como intermediario de las revelaciones divinas (Dn 8:15-19). Cf. Eze 40--42; Zac 1:7--6.8, y
véanse también Dn 1:17 n.; 2:36 n.

7:17 Se levantarán en la tierra. Otra posible traducción: Dominarán el mundo. Una vez más
aparece aquí la idea, típicamente apocalíptica, de los reinos que se van sucediendo en el
dominio del mundo (véase Dn 2:1-49 n.; 2:38-40 n.). La enumeración de los imperios no
pretende ser completa, sino que con el número 4 se representa simbólicamente una totalidad
mucho mayor. Cf. Dn 7:2; 8:8, donde la mención de los 4 vientos del cielo (es decir, de los 4
puntos cardinales) sugiere la idea de universalidad terrestre. Cf. Apo 7:1.

7:18 Los santos del Altísimo. Aram.: qadishéi Elyonín (pl. de ‛Elión) = los santos del Altísimo
Elyonin que con la palabra aram. para “santos” forma una segunda palabra en pl., o que copia
la pluralidad de “santos” por estar tan cerca de esa expresión en la oración. Con toda
probabilidad esto no tiene el objetivo de indicar que los “santos” sean altísimos. “Altísimo” está
en sing. en LXXSyVg y en muchos mss heb. Algunos intérpretes han visto en esta expresión
una referencia a los ángeles (KATZ); pero en realidad se trata de seres humanos, ya que han
sido perseguidos y muchos de ellos han padecido incluso el martirio (cf. v. 25). Son santos
porque, como miembros del pueblo elegido, han sido puestos aparte y consagrados al servicio
de YHVH. Cf. Apo 22:5.

7:20-21 Su boca hablaba cosas grandes… guerra contra los santos, y los vencía. En el
cuerno que lucha contra el pueblo de YHVH y lo vence temporalmente, muchos creen que este
cuerno es Antíoco IV, rey de Siria (175-164 a.C.), que se hizo llamar Epífanes, es decir,
"(Elohím) manifestado". Según Dn 11:36-37, la arrogancia de este rey fue tal que lo llevó a
considerarse superior a sus propias deidades. Cf. Apo 13:7. Sin embargo, como ya indicamos,
el rey o “cuerno pequeño” no puede proceder de la 3ª bestia (Grecia) pues se indica que
procede de la 4ª (Roma) y todo apunta a la persecución surgida por el papado romano como
cuerno “pequeño”.
Este cuerno pequeño de repente se miraba más grande:
(1) su arrogante jactancia (véase versos 8, 11);
(2) el derrocamiento de los otros 3 cuernos (véase verso 8);
(3) crecía mientras Daniel lo miraba de un cuerno pequeño hasta el cuerno más grande,
demostrando su reino extendido; o
(4) el hecho que atacó y derrocó a los santos del Altísimo (véase verso 21) con la Gran
Apostasía a la muerte del último apóstol.

7:22 Apo 20:4.

7:23 Que será diferente de todos los otros. Fijémonos que el 4º reino (Roma) es diferente
debido a su voracidad (v. 19) y extensión (v. 23), pero el cuerno pequeño es diferente por ser
más arrogante que sus predecesores (vv. 8, 11) y más grande en extensión (vv. 20, 24), pero
más que todo en su persecución del pueblo de YHVH (vv. 21, 25).

7:24 Apo 17:12.

7:25 Contra el Altísimo, y quebrantará a los santos … cambiar los tiempos y la


Instrucción (Toráh). El cuerno pequeño suprime las fiestas religiosas judías (cf. Dn 12:11) al
cambiar el calendario religioso (véase Levítico 23).

7:25 Un tiempo, tiempos y medio tiempo. Téngase en cuenta, que 3 ½ es la mitad de 7, cifra
que en la simbología bíblica representa lo bien terminado y completo (cf. Gén 4.18 n.). Por lo
tanto, este número de años podría tener un valor simbólico además de su valor real. Si tiene
valor real hay que comparar el texto con la misma frase usada en Daniel 12:7 y Apocalipsis
12:4. Muchos asumen que “tiempo” se refiere a años, sin embargo; esto no se especifica en el
texto. Pero debido a frases relacionadas con el tiempo (1) Daniel 8:14, “2300 tardes y
mañanas”; (2) Daniel 12:11, “1290 días”; (3) Daniel 12:12, “1335 días”; y (4) Apocalipsis 11:2,
13:5, “42 meses” o “1260 días” este entendimiento de “años” parece ser la mejor interpretación.

El libro de Apocalipsis 13:5 nos da una pista de la actuación total del cuerno pequeño
eclesiástico romano. Son sus 42 meses de permiso,que convertidos a años, (según Eze 4: 4-
6), nos darían 1.260 años; y si contamos desde el año de renovación del imperio de Justiniano
en 554 d.C. nos llevan al año 1814 que es cuando culmina, con Napoleón y el saqueo de
Roma, el conocido Sacro Imperio Romano Germánico.

7:27 Todos los reinos debajo de todo el cielo. Esto suena mucho a Apocalipsis 11:15b. -
NASB “serán entregados al pueblo de los santos del Altísimo” NKJV “serán dado a la gente,
“los santos del Altísimo” El verbo (BDB 1095) es un Piel Perfecto. Esto demuestra las dos
maneras de cómo se entiende esta frase (véase una frase hebrea similar en 8:24). La NKJV y
la traducción de la TEV hacen “gente” y “santos” paralelos (oposicional). Si se sigue la NASB,
entonces ángeles parecen ser los referentes de “los santificados” o “santos” en este v., que lo
relacionaría a los ángeles nacionales de Deu 22:8, en este caso, a Miguel y Gabriel y a otros
ángeles (cf. Daniel 10) que sirve a YHVH y a Su pueblo. Algunos comentaristas aún miran “Hijo
de hombre” en v. 13 como refiriéndose a estos mismos ángeles. Daniel, como toda literatura
apocalíptica presentan a los ángeles íntimamente involucrados con el trato de YHVH a la
humanidad. Cf. Apo 20.4, 22:5.

Y todos los dominios le servirán y le obedecerán. El término “dominio”, “tiene poder”, o


“soberanía” (BDB 1115) es usado en Daniel para (1) Elohím (véase 4:3, 34; 6:26) ó (2) los
reinos gentiles (véase 4:22; 6:26; 7:6, 12, 26). Es usado para el “Hijo de Hombre” en versos
7:14, que puede reflejar Génesis 1:26, 28-30, en donde Adán (y por los tanto la humanidad) es
dada autoridad o domino sobre este planeta. Uno piensa, si la frase “todos los dominios” se
refiere a (1) el plural “reinos” en verso 27; (2) los creyentes de cualquier época (véase Isaías
45:20- 25); o (3) posiblemente el ámbito angelical (cf. Heb 1:13-14; Daniel 7:10). ¡Este
concepto de alianza completa cósmica puede ser expresado en Filipenses 2:10-11 y
Colosenses 1:16-20 o aún en 1 Corintios 15:24-25! El primer verbo (BDB 1105) es una Pael
imperfecto y el segundo (BDB 1116) es un Hitpael imperfecto.

7:28 Hasta aquí la revelación. Aquí termina la parte aramea y da comienzo la parte hebrea de
Daniel. El capítulo 7 es una unidad literaria. Está unido al capítulo 6, pero la visión en sí es
completa y cubre toda la historia de la humanidad desde los días de Daniel hasta el final.
8
8:1 En el año 3º de la gobernación real de Belshatsar el rey, yo
Daniel, tuve una visión, después de aquella que se me apareció al
principio.

ָּ ְׁ‫מָ֑לֶךְׁ חָּז ִ֞וֹ ן נ ִר‬


‫א ֹ֤ה אֵּלי֙ אֲ ִנ ַ֣י‬ ֶ ‫של֔וֹ ש לְׁמלְׁכ֖ות בֵּלְׁאשצ ַ֣ר ה‬
ָּ ‫בִשְׁנ ַ֣ת‬
‫ִל ֶֽה‬
ָּ ‫דָּ נ ִי ֵּ֔אל אחֲרֵּ ֶ֛י הנ ִרְׁ אָּ ָּ֥ה אֵּל ֖י בתְׁח‬
bishnat shalosh lemaljut Belshatsar hamelej jazon nirah elay ani
Daniel ajarei hanirah elai batjilah

8:2 Y vi en la visión que yo me encontraba en Shushán la ciudadela,


en la provincia de Elám, y en la visión yo estaba junto al río Ulai.

‫ל ַ֣ם‬
ָּ ‫ֲש ֖ר בְׁעֵּי‬
ֶ ‫וֶָּֽאֶרְׁ אֶה֮ בֶחָּזוֹ ןְ֒ ויְׁהִי֙ בִרְׁ אֹתִ֔י ואֲנִי֙ בְׁשוש ַ֣ן הבִירָּ ֔ה א‬
‫ל ֶֽי‬
ָּ ‫בֶֽחָּז ֔וֹ ן ואֲנִָּ֥י הָּיִ ֖יתִי על־אוב ָּ֥ל או‬
ֶ ֙‫המְׁדִ ינָָּ֑ה וָּאֶרְׁ אֶה‬
vaereh bejazon vaihi biroti vaani beShushan habirah asher beilam
hamedinah vaereh bejazon vaani hayiti al-uval Ulai

8:3 Alcé la vista, y he aquí, un carnero en pie frente al río; tenía 2


cuernos, y aunque los cuernos eran altos, uno era más alto que el
otro, y el más alto había crecido después que el otro.

ֹ‫ב ֖ל וְׁלַ֣ו‬
ָּ ֻ‫ֶש ֹ֤א עֵּיני֙ וָּאֶרְׁ אֶ֔ה וְׁהִנֵּ ַ֣ה׀ אַ֣י ִל אֶחָָּ֗ד עֹמֵּ ֶ֛ד לִפְׁ ֵּנָּ֥י הָּא‬
ָּ ‫וָּא‬
‫שנ ִ ֔ית ו ְׁהָ֨גְׁבֹהָּ֔ה‬
ֵּ ‫ה ַ֣ה מִן־ה‬
ָּ ֹ‫קְׁרָּ נָָּ֑י ִם ו ְׁהקְׁרָּ נַ֣י ִם גְׁבֹהָ֗וֹ ת וְׁהָּאחת֙ גְׁב‬
‫ל ֖ה בָּאחֲרֹנֶָּֽה‬
ָּ ֹ‫ע‬
vaesa einai vaereh vehineh ail ejad omed lifnei hauval velo
qeranaim vehaqeranaim gevohot vehaajat gevohah min-hashenit
vehagvohah olah baajaronah

8:4 Vi al carnero dando cornadas al poniente, al norte y al sur, y que


ninguna bestia podía estar en pie delante de él, nadie podía
escapar de su poder, y hacía lo que quería y se engrandeció.
֙‫א ַ֣יתִי אֶת־הָּאֶׁ֡י ִל מְׁנג ֵּח֩ י ָּ ָ֨מָּה וְׁצָּפ֜וֹ נ ָּה ו ָּנ ֶָ֗ג ְׁבָּה וְׁכָּל־חיוֹ ת‬
ִ ָּ‫ר‬
‫ָּש ָּ֥ה כִרְׁ צֹנ ֖וֹ וְׁהִג ְִׁד ֶֽיל‬
ָּ ‫צ ֖יל מִיָּדָ֑וֹ וְׁע‬
ִ ‫לֶֹֽא־יֶֽעמְׁדַ֣ו לְׁפָּנ ָּ֔יו ו ְׁאֵּ ָּ֥ין מ‬
raiti et-haail menageja yamah vetsafonah vanegebah vejol-jayot lo-
yaamdu lefanaiv veein matsil miado veasah jirtsono vehigdil

8:5 Mientras yo consideraba esto, he aquí, un macho cabrío venía


del poniente sobre la superficie de toda la tierra, sin tocar el suelo, y
aquel macho cabrío tenía un cuerno prominente entre sus ojos.

֙‫ב ֹ֤א מִן־ה ֶֽמעֲרָּ ב‬


ָּ ֙‫הֶֽעִז ִים‬
ָּ ‫ואֲ ִנ ַ֣י׀ הָּיִ ַ֣יתִי מֵּבִָ֗ין ו ְׁהִנֵֹּ֤ה צְׁפִיר־‬
‫ב ָּ֥ין‬
ֵּ ‫ָ֨צפִ֔יר קֶ ָּ֥רֶ ן חָּז ֖ות‬
ָּ ‫א ָ֑רֶ ץ ו ְׁה‬
ָּ ָּ‫ל־פנֵּ ַ֣י כָּל־הָּאָּ֔רֶ ץ ו ְׁאֵּ ָּ֥ין נוֹ גֵּ ֖ע ב‬
ְׁ ‫ע‬
‫עֵּינֶָּֽיו‬
vaani hayiti mevin vehineh tsfir-haizim ba min-hamaarav al-penei jol-
haarets veein nogea baarets vehatsafir qeren jazut bein einaiv

8:6 Y se acercó hasta el carnero de 2 cuernos, que yo había visto


en la ribera del río, y lo embistió con toda la furia de su poder.

‫ב ָ֑ל‬
ָּ ֻ‫מ ֖ד לִפְׁנֵּ ַ֣י הָּא‬
ֵּ ֹ‫ֲש ַ֣ר רָּ אִ֔יתִי ע‬
ֶ ‫ויָּבָֹ֗א עד־הָּא֙יִל֙ ב ַ֣על הקְׁרָּ נ֔י ִם א‬
ֹ‫כחֶֽו‬
ֹ ‫ל ֖יו בחֲמ ָּ֥ת‬
ָּ ֵּ‫ו ָּי ָּ֥רָּ ץ א‬
vayavo ad-haail baal haqeranaim asher raiti omed lifnei hauval
vayarats elaiv bajamat kojo

8:7 Y lo vi llegar junto al carnero enfurecido contra él, e hirió al


carnero y le quebró sus 2 cuernos, y el carnero no tuvo fuerzas para
pararse ante él. Lo derribó, pues, en tierra, y lo pisoteó, y no hubo
quien librara al carnero de su poderío.

‫אַ֣צֶל הָּאָ֗י ִל ויִתְׁמרְׁ מ ֹ֤ר אֵּלָּיו֙ וי ַ֣ךְׁ אֶת־הָּא֔י ִל‬


ֵּ ‫ורְׁ אִיתִִ֞יו מ ִג ַ֣יע׀‬
‫ְׁת ַ֣י קְׁרָּ נ ָּ֔יו וְׁל ֹא־הָּ ָּ֥י ָּה כֶֹ֛ח בָּא֖י ִל לעֲמַֹ֣ד לְׁפָּנָָּ֑יו‬
ֵּ ‫וי ְׁשבֵּר֙ אֶת־ש‬
ֹ‫צ ֶ֛יל לָּא֖י ִל מִי ָּדֶֽ ו‬
ִ ‫כ ֹ֤הו א֙רְׁ צָּה֙ וֶֽי ִרְׁ מְׁסֵּ֔הו וְׁל ֹא־הָּ ָּיָּ֥ה מ‬
ֵּ ‫שלִי‬
ְׁ ‫וי‬
uritiv magia etsel haail vaitmarmar elaiv vayaj et-haail vaishaber et-
shetei qeranaiv velo-hayah joja baail laamod lefanaiv vayashlijhu
artsah vairmesehu veo-hayah matsil laail miado

8:8 Aquel macho cabrío se engrandeció sobremanera, pero estando


en su mayor poder, el gran cuerno se le rompió, y en su lugar le
salieron 4 cuernos prominentes hacia los 4 vientos de los cielos.

‫ק ַ֣רֶ ן‬
ֶ ‫פ ָּ֥יר הָּע ִִז ֖ים הִג ְִׁד ַ֣יל עד־מְׁאָֹ֑ד וכְׁעָּצְׁמָ֗וֹ נ ִשְׁבְׁרָּ ה֙ ה‬
ִ ְׁ‫וצ‬
‫מֶֽי ִם‬
ָּ ‫ש‬
ָּ ‫הג ְׁדוֹ לָּ֔ה וֶֽתעֲלֶ֜נ ָּה חָּז ֹ֤ות ארְׁ בע֙ תחְׁתֶ֔יהָּ לְׁארְׁ ב ֖ע רוחָּ֥וֹ ת ה‬
utsfir haizim higdil ad-meod ujatsmo nishberah haqeren hagedolah
vataalenah jazut arba tajeteiha learba rujot hashamayim

8:9 Y de uno de ellos salió un cuerno pequeño, que creció mucho


hacia el sur, y hacia oriente, y hacia la tierra hermosa.

‫צעִירָּ ָ֑ה ותִג ְׁדל־ ֶיֶ֛תֶר‬


ְׁ ִ‫ק ֶֽרֶ ן־אח ֖ת מ‬
ֶ ‫ומִן־הָּאח ַ֣ת מֵּהֶ֔ם י ָּצָּ ָּ֥א‬
‫צֶֽבִי‬
ֶ ‫אֶל־ה ֶנָּ֥ג ֶב וְׁאֶל־המִז ְׁרָּ ֖ח וְׁאֶל־ה‬
umin-haajat mehem yatsa qeren-ajat mitsirah vatigdal-yeter el-
hanegev veel-hamizraj veel-hatsevi

8:10 Y se engrandeció hasta el ejército de los cielos, y parte del


ejército y de las estrellas echó por tierra y las pisoteó.

‫פ ָּ֥ל א ֶ֛רְׁ צָּה מִן־הצָּבָּ ָּ֥א‬


ֵּ ‫מָ֑י ִם ות‬
ָּ ‫ש‬
ָּ ‫ב ַ֣א ה‬
ָּ ְׁ‫ותִג ְׁד ֖ל עד־צ‬
‫ס ֶֽם‬
ֵּ ְׁ‫ב ֖ים וֶֽתִרְׁ מ‬
ִ ָּ‫ומִן־הכוֹ כ‬
vatigdal ad-tsva hashamayim vatapel artsah min-hatsava umin-
hakojavim vatirmesem

8:11 Se llegó a engrandecer hasta contra el Comandante del


ejército celestial. Por él fue quitado el Continuo, y el lugar de su
Santuario fue echado por tierra.
‫ועד שר הצבא הגדיל וממנו הרים התמיד והשלך מכון‬
‫מקדשו‬
vead sar-hatsava higdil umimenu huram hatamid vehushlaj mejon
miqdasho

8:12 Y a causa de la transgresión le fue entregado el ejército


celestial junto con el Continuo, y arrojó por tierra la verdad, e hizo
cuanto quiso, y prosperó.

‫ת ֖ה‬ ְׁ ‫ל ֹ֤ךְׁ אֱמֶת֙ א֔רְׁ צָּה וְׁע‬


ָּ ‫ָּש‬ ֵּ ‫ש‬
ְׁ ‫פ ָ֑שע ו ְׁת‬
ָּ ְׁ‫מ ֖יד ב‬
ִ ָּ‫וְׁצָּבָּ ֶ֛א תִנ ָּתֵּ ָּ֥ן על־הת‬
‫ל ֶֽיחָּה‬
ִ ְׁ‫וְׁהִצ‬
vetsava tinaten al-hatamid befasha vetashlej emet artsah veastah
vehitslijah

8:13 Entonces oí hablar a un santo, y otro santo preguntó a aquel


que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión del Continuo, y la
abominación desoladora, entregando el Santuario y el ejército para
ser pisoteados?

‫ב ָ֑ר ויֹאמֶר֩ אֶחָָּ֨ד קָּד֜וֹ ש לפ ֶֽלְׁמוֹ ִנ ַ֣י‬


ֵּ ‫אֶֽחָּד־קָּד֖וֹ ש מְׁד‬
ֶ ‫ֶשמְׁעָּ ָּ֥ה‬
ְׁ ‫וָּא‬
‫שמֵּ֔ם ֵּת ֶ֛ת וְׁקָֹּ֥דֶ ש‬
ֹ ‫פ ַ֣שע‬
ֶ ‫הֶֽמְׁדבֵָּ֗ר עד־מָּתִ֞י הֶחָּז ֹ֤וֹ ן התָּמִיד֙ ו ְׁה‬
‫מ ֶֽס‬
ָּ ְׁ‫ב ֖א מִר‬
ָּ ָּ‫וְׁצ‬
vaeshmah ejad-qadosh medaber vayomer ejad qadosh lapalmoni
hamdaber ad-matai hejazon hatamid vehapesha shomem tet
veqodesh vetsava mirmas

8:14 Y él dijo: Hasta 2.300 tardes y mañanas, entonces el Santuario


será purificado.

‫שלַֹ֣ש מֵּאָ֑וֹ ת וְׁנִצְׁד ֖ק קֶֹֽדֶ ש‬


ְׁ ‫ע ַ֣רֶ ב בֹ֔קֶר אלְׁפ֖י ִם ו‬
ֶ ‫ו ֹיַ֣אמֶר אֵּל֔י עִּ֚ד‬
vayomer elai ad erev boqer alpaim ushlosh meot venitsdaq qodesh
8:15 Y aconteció que mientras yo Daniel consideraba la visión y
procuraba comprenderla, he aquí se puso delante de mí uno con
apariencia de hombre.

‫ְׁש ַ֣ה בִינ ָּ֔ה וְׁה ִֵּנֶ֛ה‬


ָּ ‫ת ֶ֛י אֲנִָּ֥י דָּ נ ִיֵּ ֖אל אֶת־הֶחָּז ָ֑וֹ ן ו ָּאֲבק‬
ִ ֹ‫ויְׁהִָ֗י בִרְׁ א‬
‫עֹמֵּ ָּ֥ד לְׁנֶג ְִׁד ֖י כְׁמרְׁ אֵּה־גֶָּֽבֶר‬
vaihi biroti ani Daniel et-hejazon vaavaqshah vinah vehineh omed
lenegdi kemareh-gaver

8:16 Y oí una voz de hombre entre las riberas del Ulai, que clamó y
dijo: ¡Gavriel, haz que éste entienda la visión!

‫ל ָ֑י ויִקְׁרָּ א֙ ויֹאמ֔ר גב ְִׁריאֵֹּ֕ל הָּבֵּ ָּ֥ן‬


ָּ ‫ב ַ֣ין או‬
ֵּ ‫וָּאֶשְׁמ ָּ֥ע קוֹ ל־אָּדָּ ֖ם‬
‫א ֶֽה‬
ֶ ְׁ‫ל ֖ז אֶת־המר‬
ָּ ‫לְׁה‬
vaeshma qol-adam bein Ulai vaiqra vayomar Gavriel haven lehalaz
et-hamareh

8:17 Por lo cual se acercó adonde yo estaba, y cuando vino quedé


petrificado, y me postré sobre mi rostro. Pero él me dijo: Entiende,
hijo de hombre, porque la visión es para el tiempo del fin.

֙‫ל־פנָָּ֑י ו ֹיֹ֤אמֶר אֵּלי‬


ָּ ‫ל ֖ה ע‬
ָּ ‫ֶפ‬
ְׁ ‫אַ֣צֶל עָּמְׁדִ ֔י ובְׁבֹאַ֣וֹ נִבְׁע֔תִי וָּא‬
ֵּ ֙‫ויָּבֹא‬
‫כ ֖י לְׁעֶת־קֵּ ָּ֥ץ הֶחָּז ֶֽוֹ ן‬
ִ ‫ב ַ֣ן בֶן־אָּדָּ ֔ם‬
ֵּ ָּ‫ה‬
vayavo etsel amedi uvevoo nivati vaepelah al-panai vayomer elai
haven ben-adam ki let-qets hejazon

8:18 Mientras él hablaba conmigo, caí en un profundo sueño con mi


rostro en tierra, pero él me tocó e hizo ponerme en pie.

‫א ָ֑רְׁ צָּה וי ִ ָ֨גע־בִ֔י ויֶֽעֲמִידֵּ ֖נ ִי‬


ָּ ‫ובְׁדבְׁרַ֣וֹ עִמִ֔י נ ִרְׁ דָּ֥מְׁתִי על־פָּנ ֖י‬
‫על־עָּמְׁדִ ֶֽי‬
uvedabero imi nirdameti al-panai artsah vaiga-bi vayaamideni al-
amedi
8:19 Y me dijo: He aquí te enseñaré lo que ocurrirá al final de la ira,
porque pertenece al tiempo fijado del fin.

ִ ‫ֲךָּ אֵּ ָּ֥ת אֲשֶר־יִהְׁיֶ ֖ה בְׁאח ֲִר ַ֣ית הזָָּ֑עם‬


‫כ ֖י‬ ֔ ‫ו ֹי֙אמֶר֙ הִנ ְׁ ִנ ַ֣י מוֹ דִ ֶֽיע‬
‫ק ֶֽץ‬
ֵּ ‫לְׁמוֹ עֵּ ָּ֥ד‬
vayomer hineni modiaja et asher-yihyeh beajaryit hazaam ki lemoed
qets

8:20 En cuanto al carnero que viste, que tenía 2 cuernos, éstos son
los reyes de Media y de Persia.

‫כ ֖י מָּד ָּ֥י ופָּרָּ ֶֽס‬


ֵּ ְׁ‫א ֖יתָּ ב ַ֣על הקְׁרָּ נָָּ֑י ִם מל‬
ִ ָּ‫הָּאָּ֥י ִל אֲשֶר־ר‬
haail asher-raita baal haqeranaim maljey Madai uFaras

8:21 El macho cabrío peludo es el rey de Grecia, y el gran cuerno


entre sus ojos es el primer rey.

‫ֲש ַ֣ר בֵּין־עֵּינ ָּ֔יו‬ ֶ ‫מַ֣לֶךְׁ יָּוָָּ֑ן ו ְׁה‬


ֶ ‫ק ֹ֤רֶ ן הג ְׁדוֹ לָּה֙ א‬ ֶ ‫ע ֖יר‬ ִ ‫ש‬
ָּ ‫פ ָּ֥יר ה‬
ִ ‫צ‬
ָּ ‫ו ְׁה‬
‫מָּ֥לֶךְׁ ה ִָּראשֶֽוֹ ן‬
ֶ ‫ה֖וא ה‬
vehatsafir hasair melej Yavan vehaqeren hagedolah asher bein-
einaiv hu hamelej harishon

8:22 Y en cuanto al cuerno que fue quebrado, y sucedieron 4 en su


lugar, significa que de esa nación se levantarán 4 reinos, pero no
con su poder.

‫ת ָ֑יהָּ ארְׁ ב ַּ֧ע מלְׁכֻי ֶ֛וֹ ת מִג ָּ֥וֹ י‬


ֶ ְׁ‫ו ְׁהָ֨נ ִשְׁבֶ֔רֶ ת ותֶֽעֲמָֹּ֥דְׁ נ ָּה ארְׁ ב ֖ע תח‬
ֹ‫יעֲמֹ֖דְׁ נ ָּה וְׁלָֹּ֥א בְׁכֹחֶֽו‬
vehanishberet vataamodenah arba tajeteiha arba maljuyot migoi
yaamodenah velo vejojo

8:23 Y al fin del reinado de éstos,


Cuando los transgresores hayan completado su ofensa,
Un rey de rostro fiero se levantará
Y será entendido en enigmas.

‫וֶֽבְׁאח ֲִרית֙ מלְׁכותָּ֔ם‬


‫ע ָ֑ים יעֲמֶֹ֛ד‬
ִ ‫ֹש‬
ְׁ ‫ת ֖ם הפ‬ֵּ ָּ‫כה‬
ְׁ
‫ז־פ ִנ ֖ים‬
ָּ ‫מֶ ָּ֥לֶךְׁ ע‬
‫ב ָּ֥ין חִידֶֽ וֹ ת‬
ִ ֵּ‫ומ‬
uvajarit maljutam
kehatem haposhim yaamod
melej az-panim
umevin jidot

8:24 Y su poder será grande,


Pero no por su propia fuerza,
Y grandes maravillas causará,
Y prosperará en lo que haga,
Y destruirá a poderosos,
Y al pueblo de los santos.

֙ ֹ‫וְׁעָּצ ֹ֤ם כֹחו‬


ֹ‫וְׁלַֹ֣א בְׁכֹח֔ו‬
‫ח ֖ית‬
ִ ‫ש‬
ְׁ ‫וְׁנִפְׁלָּאָּ֥וֹ ת י‬
‫ָּש ָ֑ה‬
ָּ ‫ל ַ֣יח וְׁע‬
ִ ְׁ‫וְׁהִצ‬
‫מ ֖ים‬
ִ ‫ח ָּ֥ית עֲצו‬
ִ ‫ִש‬
ְׁ ‫וְׁה‬
‫ֹש ֶֽים‬
ִ ‫ו ְׁעם־קְׁד‬
veatsam kojo
velo vejojo
veniflaot yashjit
vehitslijha veasah
vehishjit atsumim
veam-qedoshim

8:25 Y con su astucia,


Triunfará el engaño en su mano.
En su corazón se engrandecerá,
Y en tiempo de seguridad dañará a multitudes,
Y se levantará contra el Príncipe de los príncipes,
Pero sin mano humana será quebrado.

ֹ‫ל־שכְׁלָ֗ו‬
ִ ‫ו ְׁע‬
ֹ‫ל ֹ֤יח מִרְׁ מָּה֙ בְׁיָּד֔ו‬
ִ ְׁ‫וְׁהִצ‬
‫ובִלְׁבָּבַ֣וֹ יג ְִׁד֔יל‬
‫ב ָ֑ים‬
ִ ‫ח ַ֣ית ר‬
ִ ‫ש‬
ְׁ ‫ובְׁשלְׁוָּ֖ה י‬
‫ו ְׁע ֹ֤ל־שר־ש ִָּרים֙ יעֲמֹ֔ד‬
‫ב ֶֽר‬
ֵּ ‫ִש‬
ָּ ‫ובְׁאֶ ָּ֥פֶס יָּ ֖ד י‬
veal-sijlo
vehitslija mirmah beyado
uvilvavo yagdil
uveshalvah yashjit rabim
veal-sar-sarim yaamod
uvefes yad yishaver

8:26 Y la visión de las tardes y mañanas


Que ha sido referida es verídica;
También guarda tú en secreto la visión,
Porque es para muchos días.

‫ומרְׁ אֵָּ֨ה הָּעֶ ַּ֧רֶ ב ו ְׁהבֶֹ֛קֶר‬


‫מ ַ֣ת‬
ֶ ֱ‫ֲש ָּ֥ר נֶאֱמ ֖ר א‬
ֶ ‫א‬
‫הֶֽחָּז ֔וֹ ן‬
ֶ ‫הָ֑וא ו ְׁאתָּה֙ סְׁתַֹ֣ם‬
‫ב ֶֽים‬
ִ ‫מ ָּ֥ים ר‬
ִ ָּ ‫כ ֖י לְׁי‬
ִ
umareh haerev vehaboqer
asher neemar emet
hu veatah setom hejazon
ki leyamim rabim

8:27 Y yo, Daniel, me desmallé y estuve enfermo algunos días.


Luego me levanté y atendí los asuntos del rey, pero estaba
espantado a causa de la visión, y nadie podía interpretarla.

‫ֱש ֖ה‬
ֶ ‫אֶֽע‬
ֶ ָּ ‫ואֲ ִנ ַ֣י דָּ נ ִי ֵָּ֗אל נִהְׁיֵֹּ֤יתִי וְׁנֶֶֽחֱלֵּ֙יתִי֙ יָּמִ֔ים וָּאָּקֹ֕ום ו‬
‫ב ֶֽין‬ ֶ ְׁ‫מָ֑לֶךְׁ וָּאֶשְׁתוֹ מֵּ ָּ֥ם על־המר‬
ִ ֵּ‫א ֖ה ו ְׁאֵּ ָּ֥ין מ‬ ֶ ‫ל ַ֣אכֶת ה‬ ֶ ְׁ‫אֶת־מ‬
vaani Daniel nihyeiti venejeleiti yamim vaaqum vaeeseh et-melejet
hamelej vaeshtomem al-hamareh vein mevin

_____________

NOTAS 8:
8:1-27 La visión consignada en este cap. también se refiere a hechos históricos, pero aquí las
alusiones son mucho más transparentes. El carnero con dos cuernos de tamaño desigual
podría representar a los medos y a los persas, que terminaron por fundirse en un solo imperio
(cf. v. 20); el macho cabrío que lo derriba es Alejandro Magno (cf. v. 21), y los cuernos que van
apareciendo después son los reinos fundados por sus 4 generales principales, en especial la
dinastía helenística, de la que surgió el perseguidor del pueblo judío, Antíoco IV Epífanes (cf. v.
22-25). Pero la visión en su conjunto es un mensaje de esperanza, ya que culmina con el
anuncio de la destrucción del perseguidor (v. 25), lo cual traerá consigo el fin de la ira divina (v.
19).

8:1 En el año 3º del reinado del rey Belshatsar. Esto demuestra que la visión del capítulo 8
vino después de un período de 2años desde la visión del capítulo 7. No sabemos cómo, ni por
cuánto tiempo Belshatsar sirvió como corregente bajo su padre, Nabónido, antes de la caída
del imperio neo babilónico por el ejército de Ciro II, Ciro el Grande (cf. Daniel 5). El capítulo 8
reinicia la sección hebrea del libro de Daniel (ejemplo: 1:1-2:3; 8:1-12:13).

8:1 Belshatsar. Cf Dn 5:1 notas; 5:2-3 n.

8:1 La visión en estado de vigilia sustituye aquí al sueño nocturno (cf. Dan 7:1).

8:2 Y vi en la vision, que yo me encontraba en Shushán, la ciudadela. Ciudad fortificada y


sede capital del antiguo reino de Elam (cf Jer 49:34), convertida luego en residencia invernal de
los reyes de Persia (Neh 1:1; Est 1:2).
Parece que no hay ninguna parte integral de la visión unida a esta localidad. Varias visiones en
la Biblia involucran algún tipo de transporte mental o físico. 1. Ezequiel, de Babilonia, al templo
en Yerushaláyim, Ezequiel 8 (véase 3:14; 11:1; 43:5) 2. Felipe, en Gaza teletransportado a la
ciudad de Azoto 3. El anciano Yojanán, en Patmos, es llevado al cielo en visión según Apo 4:2
(véase 17:3; 21:10). Aquí, Daniel se ve a sí mismo por primera vez en su visión.
8:2 Ulai. Esta visión, como antes la del profeta Ezequiel, tiene lugar al borde de un río (Ez
1:1). Ulai: se trata probablemente de un río cercano a Shushán, al que los antiguos griegos
llamaban Eulaios. Este era un canal de irrigación de 900 pies de ancho al norte de la ciudad
(BDB 1991), que conectaba 2 ríos. Las versiones antiguas en griego, arameo y latin traducen
esta rara palabra hebrea “canal” o “río” (BDB 385), como “puerta Ulai”, que afectaría la
traducción del v. 16.

8:3 Un carnero en pie frente al río; tenía 2 cuernos. Esto parece referirse al imperio medo-
persa (8:20) y análogo al oso con un lado levantado de Daniel 7 y el pecho y hombros de plata
en capítulo 2. Los cuernos se describen por diferentes características: 1. 2 cuernos 2. Uno más
largo que el otro 3. El más largo salió después que el otro ya estaba en su lugar Probablemente
representan el hecho que Ciro (1/2 media) primero conquistó Media y más tarde llegó a ser rey
de Persia después de la caída de Bavel. Los 2 cuernos pueden ser paralelos al oso del capítulo
7, levantado por un lado (demostrando el reino dominante de Persia en el imperio Medo-persa,
véase 8:20).

8:4 Vi al carnero dando cornadas al poniente, al norte y al sur. Muchos usan esto como
paralelo a las 3 costillas en la boca del oso en Daniel 7:5, para describir las 3 direcciones de la
conquista medo-persa.

Nadie podía escapar de su poder, y hacía lo que quería y se engrandeció. Hay varios
aspectos a esta frase que caracteriza la arrogancia de estos reyes gentiles y los reinos (véase
versos 8, 11, 25). 1. Pensaban que ninguna nación, ejército o Elohím podía cambiar sus
deseos (véase 2:21). 2. La esencia de la rebelión humana es “lo hice a mi manera” (“lo hizo
como quiso”, verso 4). 3. El rey se magnificaba a sí mismo (como los pequeños cuernos de los
capítulos 7 y 8), que llama la atención de Elohím y Su juicio (esta frase puede ser entendida
como relacionándose al poder y tamaño de su reino como en verso 9, pero esta palabra hebrea
(BDB 152), tiene una connotación negativa en este capítulo. 4. Lo hizo como quiso, que es un
tema recurrente (véase 5:19; 11:3, 16, 36-37). Esta predicción es un buen lugar para recordar a
todos los intérpretes de la rara naturaleza de la literatura apocalíptica. Con frecuencia los
detalles son para efecto, no para el cumplimiento literal (véase D. Brent Sandy, Arado y
podadoras: repensando el lenguaje de la profecía y apocalipsis bíblica, páginas 117-128). De
hecho, Grecia repeló varias veces el avance de Persia (490-480 a. C). La literatura apocalíptica
no puede ser interpretada o evaluada por los detalles. ¡Con frecuencia los detalles que tienen
importancia solamente pueden ser conocidos después de su cumplimiento en la historia!

8:5 Un macho cabrío venía del poniente sobre la superficie de toda la tierra, sin tocar el
suelo. Esto se refiere a Grecia (véase 8:21; 11:3). Fijémonos en la velocidad de la victoria
(334-331 a. C.) y la dirección de donde Alejandro II, conocido como Alejandro Magno vino. Esto
paralela al leopardo con 4 alas del 7:6. De manera vertiginosa, se hace dueño del Próximo
Oriente. Acometió al carnero de los dos cuernos, es decir, al imperio medo-persa, rompiéndole
ambos cuernos. La victoria fue total. Alejandro Magno atravesó el Helesponto en 334, derrotó
al rey de Persia Darío Codomano en 333, cruzó Israel, conquistó Egipto y fundó Alejandría y
después se dirigió a Persia, venciendo a los restos del imperio persa en Arbela en 331 a.C.

Tenía un cuerno prominente entre sus ojos. Esto se refiere a Alejandro II, conocido como
Alejandro Magno, quien conquistó el mundo conocido y murió a la edad de 32 años (véase
versículos 8, 21-22; 11:4). El término “prominente” (BDB 303) es muy similar al término “visión”
(BDB 302) en el verso 1. En Isaías es usado para una visión u oráculo varias veces (véase
21:2; 29:11). Significa “prominente” solamente en este contexto (versículos 5-8).

Lo embistió con toda la furia de su poder … enfurecido contra él. Sabemos que Persia,
bajo Darío III atacó varias veces a Grecia en el Helesponto (490 y 480 a. C.). Esto hizo que se
enojara Grecia cuando finalmente Alejandro cruzó el estrecho corto de agua en el 334 a. C. con
30.000 soldados y una caballería de 500, luchó con el ejército persa con más de 600.000
soldados y los venció en varias ocasiones. ¡Alejandro no podía hacer un tratado de paz con
Persia! Si uno lee solamente Daniel 8, esperaría un solo combate decisivo, pero, de hecho,
hubo 3 enfrentamientos decisivos. La predicción es verdadera, pero borrosa (como todos los
detalles apocalípticos, véase nota en el verso 4).
8:7 El triunfo del macho cabrío sobre el carnero representa simbólicamente la victoria con que
Alejandro Magno puso fin a la dominación persa en el año 333 a.C. (cf. v. 20-21).

8:8 El gran cuerno se le rompió… salieron 4 cuernos prominentes. Esto se refiere a la


muerte de Alejandro Magno (323 a.C) en Bavel a la edad de 32 años ó 33 causada por una alta
fiebre. La muerte de repente no esperada de Alejandro causó grandes y prolongados conflictos
a través de su reino. Los gobernadores o generales que eran dominantes como sátrapas,
separados regionales a lo largo de su reino continuaban manteniendo el control.

1. Antigono en Asia
2. Demetrio en Grecia
3. Plotomeo en Egipto
4. Casandro en Macedonia
5. Lisimaco en Tracia
6. Zipoetes en Bitania
7. Mitrades en Ponto
8. Seleuco en Siria/Bavel

De estos 8 centros poderosos, los números 1, 3 y 8 llegaron a ser dominantes. E. J Young dice
que los “cuatro cuernos preeminentes hacia los cuatro vientos del cielo” pueden ser un
modismo de un gobierno universal no relacionándose específicamente a ninguno de los cuatro
generales. La literatura apocalíptica está diseñada para dar una impresión emoción general, no
hechos detallados de la historia. Finalmente solo los 4 generales prominentes de Alejandro
Magno que se repartieron el inmenso territorio que este había conquistado. Cf. Dan 2:41 n.

8:9 El cuerno pequeño Sería el rey Antíoco IV Epífanes (cf. Dn 7.20-21) Es diferente al cuerno
pequeño de la 4ª bestia Roma del capítulo 7.

8:9 La Tierra Hermosa Esto se refiere al cuarto gobernador Seleucidas conocido como
Antíoco Epifanes IV (175-164 a. C.). Aprendemos de la historia que ganó por medio de su
astucia (véase versículo 24), un reino extenso y era especialmente un problema al pueblo judío
de Israel (ejemplo: “la Tierra Hermosa”, véase 11:16, 41). El término griego gdl (BDB 152 Qal
imperfecto) aparece en vv. 8, 9, 10-11. En vv. 8:8 significa “magnificarse a sí mismo” en 8:9
significa “creció excesivamente grande” así como lo hace metafóricamente en el verso 8:10,
“creció grande”. Es obvio que existen 2 posibles sentidos. 1. Arrogante, vv. 8, 10, 11
2. Tamaño y extensión, v. 9:10 Es difícil conocer cuál es la intención del autor original.

Al regresar de una de sus campañas contra Egipto, Antíoco IV Epífanes se volvió también
contra la Tierra Hermosa, expresión que designa, evidentemente, el territorio de Israel. Cf. Jer
3:19; Eze 20:6.

8:10 Cf. Apo 12:4.

8:10 El ejército del cielo. Cierto es que la Biblia nos habla mucho del “llamado ejército de los
cielos” aplicado al ejército angelical de YHVH (TEV, cf Jos 5:14, 15; 1Sam1:3; Neh 9:6). Sin
embargo no siempre es asi. A fin de entender este v. es crucial comprender el contexto. El
hebreo, siendo un lenguaje tan antiguo, usa términos de diferentes maneras (campo
semántico). Nuestro problema como intérpretes modernos es que exigimos detalles verificables
históricos y consistentes, uso léxico. El género y nuestra distancia en tiempo de los eventos
actuales hacen que estas exigencies sean casi imposibles.

De acuerdo al contexto puede referirse aquí a los astros y estrellas, que los antiguos adoraban
como ídolos (Dt 4:19; Jer 8:2; 19:13; Sof 1:5). Vemos que Antíoco IV Epífanes, quien, como el
rey de Babilonia en Isa 14:13-14, pretendió elevarse hasta el cielo y hacerse igual al Altísimo.
En tal caso, la parte final del v. tendría que interpretarse a la luz de Dn 11:36, donde se afirma
que el orgullo de este rey lo llevó hasta el extremo de considerarse superior a todas las
deidades.

Sin embargo a la luz del v.12 y 13 la palabra “ejército” puede encajar mejor con el pueblo de
YHVH israelita (“los santos”, cf.7:18, 22, 27 y 8:12) como “el ejército celestial que es entregado
a Antíoco a causa de la transgression de la nación de Israel. Creemos que esto ultimo es más
acertado de acuerdo al contexto.

Parte del ejército y de las estrellas echó por tierra y las pisoteó. Por lo general, en la
literatura extra bíblica apocalíptica las estrellas que caen se refieren a ángeles viniendo a la
tierra, pero en este contexto “estrellas” es paralelo a “ejército” (el pueblo de YHVH, véase
versículo 24a; 12:13); por lo tanto, este modismo se refiere a las promesas anteriores de YHVH
que Israel será como las estrellas del cielo (en número, véase Gén 15:5; Jer 33:22; en
esplendor, véase Daniel 12:3). Este v. se refiere al cuerno pequeño del 3º reino atacando al
pueblo hebreo de YHVH.

8:11 Hasta contra el Comandante del ejército celestial. En el v. 25 recibe el título de


“Príncipe de príncipes”. Esto puede referirse a:1. YHVH, v. 25 como el Principe de príncipes. 2.
Posiblemente, Hijo de hombre, v. 25; 7:13-14

8:11,12,13 El Continuo. TM: hebr. Ha-tamid. El Contínuo. No hay que confundirlo con Dan
9:27. Esto parece referirse al ritual del templo llamado “lo continuo” (cf. Éxo 29:38-42; Núm
28:1-8). Este ritual diario se paró (“removió”, BDB 926, KB 1202 Hophal Perfecto, el 2º verbo
BDB1020, KB 1527, puede referirse al mismo evento) por Antíoco Epifanes IV y profanó más al
Templo al ofrecer regularmente un cerdo en el altar y al poner una imagen de Zeus en el Lugar
Santo (cf. 11:31; 12:11). Antíoco trató de helenizar a los judíos (cf.1 Macabeos 1:54-61; 2
Macabeos 4:11-6.11) al forzarlo a que comieran la carne fresca del cerdo. Esto provocó la
rebelión del sacerdote de Matatias, cuyos 2 hijos, los Macabeos, por medio de una guerra
extendida de guerrillas, finalmente derrocaron el ejército Seleucida en el 165 a. C. Judas
Macabeo limpió y restauró el templo, cumpliendo la profecía de que el Mesías vendría a Su
Templo (restaurado). En tiempos modernos, se celebra la “dedicación del Templo” y esto es
conocido como el festival de las luces (Januká) que se realiza en diciembre (la fecha cambia
cada año porque usamos un calendario lunar).

8:11-12 Estos v. se refieren a la profanación del Templo de Yerushaláim por parte del rey
Antíoco y a sus medidas persecutorias contra la religión judía. Cf. Dan 7:24-25; 11:31-35.

Y arrojó por tierra la verdad. El mismo verbo (BDB 1020, KB 1527, Hiphil Imperfecto) aparece
en verso 11 y en Ezequiel 19:12, pero el concepto es expresado en Isaías 59:14. En general,
se refiere a la adoración de YHVH o a la Palabra de Elohím que intentó suprimir Antíoco IV
Epífanes.

8:13 Oí entonces hablar a un santo. Aquí debe de referirse a la conversación entre dos
ángeles o seres celestiales (véase posiblemente 7:27) para el beneficio de Daniel. Otros títulos
del Tanaj para ángeles son (1) “hijos de Elohím” (cf. Gén 6:2; Yov 1:6; 2:1; 38:7; Sal 29:1; 89:6-
7); (2) “los santificados” (cf. Dan 4:13; Sal 89:5, 7; Zac 14:5); (3) “vigilantes” (cf. Dan 4:13, 17,
23); (4) algunas veces “hombre” o “hombres” (cf. 7:18,21,22,25; 8:15, 16; 9:20; 10:5, 16, 18;
12:6-7; Zac 1:8, 10, 19; 2:1-3).

Hasta cuándo. Esto no se refiere a la profecía de Jeremías acerca del exilio de 70 años (véase
9:2; Jer 25:11, 12; 29:10; Zac 7:5). Está conectado al “cuerno pequeño” del 3er imperio
(ejemplo: Grecia, véase 8:21), que es discutido en versos 9-14. Por lo tanto, este tiempo está
relacionado a las atrocidades de Antíoco IV (175-164 a. C.), quien profano el templo e intento
forzar a los judíos individuales fieles, a ser helenistas.

La abominación desoladora. Esto probablemente se refiere a la estatua de Zeus o Júpiter


Olímpico que Antíoco IV puso en el Templo de YHVH en Yerushaláyim (2 Macabeos 6:2). el
verbo, “desolar” (BDB 1030, KB 1563, Qal participio activo) puede ser un juego de palabras de
la deidad cananea, Ba´al Shamem (“Señor del cielo”), porque “cielo” tiene las mismas
consonantes como “asolar”. Zeus era la contraparte griega de Ba´al. Esta misma frase aparece
en 9:27; 11:31; y 12:12. Se refiere a diferentes atrocidades, pero todos están conectados con la
rebelión contra YHVH y Su pueblo. En la Biblia la misma expresión no solo se refiere en primer
término a Antíoco IV; sino que también se refiere a la desolación de Yerushaláyim y su Templo
por Tito en el 70 d.C. Este evento de profanación Jerónimo en la Vulgata lo traduce por la
“abomination desolationis,”
8:14 Hasta 2.300 tardes y mañanas, entonces el Santuario será purificado. Las 2.300
tardes y mañanas equivalen a 1150 días, es decir, 3 años y algunos días, tiempo que duró la
profanación del templo bajo Antíoco IV. Este período concluyó con la purificación del santuario,
que se llevó a cabo en diciembre del año 165 a.C., después de la victoria de Judas Macabeo.
El verbo tarducido aquí por “purificado” niphal pasivo (BDB 842) está usado solamente aquí en
esta forma en el Tanaj. El significado básico es “de ser hecho justo o redimido”, así que aquí
implicaría, “ser puesto en lo correcto o pura o en una condición propiamente correcta”.
Diciembre 12, 165 a. C fue la fecha para la limpieza y restauración del Templo en Yerushaláyim
por Judas Macabeo. Cf. nota en el verso 11.

8:15 Se puso delante de mí uno con apariencia de hombre. Esta es la palabra hebrea gbr,
(BDB 149) de la cual está hecho el nombre Gavriel. Esto nada tiene que ver con el 7:13. Con
frecuencia los ángeles aparecen en forma humana (cf. Zac 1:8, 10; 2:1, 4). Esto no describe su
verdadera esencia, simplemente como se ven. Cf.nota en verso 13.

8:16 Gavriel. Aquí el ángel intérprete no es una figura anónima sino que se llama Gavriel,
nombre que en hebreo podría significar “Hombre de El”, o bien “El es fuerte” (BDB 150).
Solamente 2 ángeles son mencionados en la Biblia, Gavriel y Mijael. Mijael es llamado el ángel
de Israel (véase 10:13, 21; 12:1; Judas verso 9) cuando parece que Gavriel es el ángel
mensajero de YHVH (Cf. 9:21; Lucas 1:19, 26).

8:17 Porque la visión es para el tiempo del fin. Esta visión parece referirse no al futuro
lejano, sino al relativo futuro cercano (ejemplo: imperios de Persia y Grecia). Esto debería de
dar una advertencia a los intérpretes modernos acerca de tratar de definir la frase “el tiempo del
fin” (véase v. 19) como siempre escatológico. En el 11:40 “el tiempo del fin” es usado para el
periodo del gobierno griego involucrando los reinos de los Plotomeos y Selucidas (323-165 a.
C).

8:18 Caí en un profundo sueño. La presencia del ámbito espiritual hace que los humanos
pierdan la consciencia y entren en un sopor divino o sueño profundo (BDB 922, KB 1191,
véase Gén 15:12; Yov 4:13; Dan 10:9; Apo 1:17). No se describe cuanto tiempo transcurrió
hasta que el ángel lo despierta al tocarlo y lo pone de pie.

Él me tocó. El toque del ángel fue una gran consolación (Cf. 10:10, 16, 18; 1 Rey 19:7; Apo
1:17).

8:19 Al final de la ira. Este término (BDB 276) es usado con frecuencia en Isaías para la ira de
YHVH en contra de Su pueblo por su falta de fidelidad al Pacto Mosaico; por lo tanto, los
castiga por medio de naciones extranjeras (cf. Isa 10:5-6, 25; 13:2-16 [especialmente v. 5]). Sin
embargo, su ira pasará (cf. Isa 26:20; 30:27; 66:7-24 [especialmente v. 14]). Este tema,
continua en Ezequiel (cf. 21:31; 22:24, 31). Se anticipa en Deu 28:49-57. En el contexto del
libro de Daniel esta ira (BDB 276) tiene que ver con la independencia y arrogancia de las
naciones gentiles que YHVH usa para juzgar a Su pueblo. Esta arrogancia se proyecta en el
distante futuro (ejemplo: Grecia para 8:19 y el Anti Mesías al final de los tiempos para 11:36 [cf.
7:8, 20-22, 23-26; 2 Tes 2; Apo12-13]). Él juzgará a estas naciones gentiles (CF. 11:36).

Porque pertenece al tiempo fijado del fin. Esta frase (BDB 417) se encuentra aquí y en
11:27, 29, 35, en donde todos se refieren a los eventos relacionados a Grecia, especialmente
Antíoco IV, quien agresivamente ataca al pueblo judío de YHVH.

8:20 El carnero… los reyes de Media y de Persia. El carnero era la señal de Persia (Aries,
del signo del zodiaco), pero el carnero era también era el espíritu guardián de Persia y el rey
usaba el emblema del carnero para la guerra.

8:21 El macho cabrío peludo. En 8:5 hay una construcción hebrea para el macho cabrío
(BDB 862 y 777). En 8:21 hay dos palabras que, en el Manual sobre el libro de Daniel de las
SBU, dice que está compuesto de dos palabras hebreas para el macho cabrío (BDB 972 II) y la
palabra aramea para el cabro (BDB 862), que son opuestos, página 222. La forma adjetiva de
este término significa “con pelo”, por lo tanto, la palabra adicional “peludo” en verso 8:21 este
término adicional por lo general se refiere a las cabras ofrecidas como sacrificio de pecado (cf.
Lev 4:23, 24; 9:15; 16:5, 7-8; Núm 7:16). La cabra era el signo del zodiaco de Grecia,
capricornio y era el símbolo nacional del ejército de Macedonia. Estos 2 vv. son muy
específicos históricamente en la identificación de los reinos gentiles 2º y 3º de la visión de
Daniel.

Grecia. En el TM se escribe: Yaván; quien fue descendiente de Yéfet un hijo de Nóaj de donde
proceden los clanes que habitaron las islas jónicas en el Peloponeso (Gén 10:2, 5), y de dicha
la raza (jónicos, i.e. griegos) que descendió de él, con su territorio.

El gran cuerno entre sus ojos es el primer rey. Esto es obviamente Alejandro Magno.

8:22 Pero no con su poder. Ninguno de los generales griegos que sucedieron a Alejandro,
igualaron jamás el poder y la extensión del imperio greco-macedonio de Alejandro.

8:23-26 Estos versos están en una forma poética en la NASB, NRSV, NJB y las traducciones
REB.

8:23 Un rey de rostro fiero se levantará y será entendido en enigmas. Esto parece describir
el surgimiento al poder de Antíoco Epífanes IV. Usaba también adivinación (enigmas o
adivinaciones).

8:24 Su poder será grande, pero no por su propia fuerza. Nuevamente aquí, está el tema
recurrente del control y dirección de YHVH de la historia humana (cf. vv. 25f; 2:20-23). ¡YHVH
usó a Asiria, Babilonia, Persia, Grecia, Roma y escogerá a quien Él decida para cumplir su
voluntad (cf. Rom 9)! Con frecuencia humanos, aún humanos redimidos, no entienden (cf. Isa
55:8-11).

Se levantará contra el Príncipe de los príncipes. El verbo (BDB 763, KB 840) es un Qal
Imperfecto. La misma palabra “príncipe” (BDB 1978, cf. 8:11, 25; 10:13, 21; 12:1) es traducido
“comandante” en v. 11 y parece en contexto referirse a YHVH (cf. Josué 5:12-15). La palabra
hebrea no implica un príncipe ungido, corregente o gobernador en espera como lo es en inglés,
sino el líder principal. Se usa para el Mesías en Isaías 9:6, 7; de Mijael el Arcángel (cf. Judas
9); y de Israel en 10:13, 21; 12:1. El redundante príncipe de príncipes es un superlativo hebreo,
el “más grande de los gobernadores” (ejemplo: rey de reyes, cf. 2:37, 47; Eze 26:7; o [Elohím
de elohím]; Esdras 7:12).

Pero sin mano humana. será quebrado El verbo (BDB 990, KB 1402) es un Niphil Imperfecto.
Es el tema recurrente del control y Soberanía de YHVH (Cf. 2:20-23). Resultó certera la visión
ya que en el año164 o 163 a.C. a Antíoco le sobrevino la muerte, en una ciudad llamada Tabas
o Gabas, causada por una enfermedad y no en combate. Le sucedió su hijo Antíoco V Eupátor
(Polibio XXXI,9.)

8:26 También guarda tú en secreto la visión. Este secreto se ve en vv.7:28 y 12:4, 9. Esto
literalmente es “detennos” o “cállate” (BDB 711, KB 77, Qal Imperativo, véase 2 Rey 3:19; 2
Cró 32:4, 30; el pasivo en Daniel 12:9). Esto significa que la frase puede significar conservar la
visión ¡no mantenerla secreta!

Porque es para muchos días. Cf. Dan 10:14; Apo 22:10.

9
9:1 En el año 1º de Dariávesh el hijo de Ajashverosh del linaje de
los medos, que fue hecho rey sobre el reino de los kasdím.
ְׁ‫ֲש ַ֣ר הָּמְׁל֔ך‬
ֶ ‫שוֵּר֖וֹ ש מִזֶ ַ֣רע מָּדָּ ָ֑י א‬
ְׁ ‫בִשְׁנ ַ֣ת אחָ֗ת לְׁדָּ רְׁ ָּיֶ֛ו ֶש בֶן־אֲח‬
‫ע ֖ל מלְׁכָּ֥ות כש ְִׁד ֶֽים‬
bishnat ajat leDariavesh ben-Ajashverosh mizera madai asher
hamelaj al maljut kasdim

9:2 En ese año 1º de su reinado, yo, Daniel, meditaba sobre los


rollos, acerca del número de años fijados en la Palabra de YHVH
que vino a Yirmiyahu el profeta, que pasarían antes de que las
desolaciones de Yerushaláim terminaran, a saber 70 años.

‫שנ ִָ֗ים‬
ָּ ‫בִשְׁנֹ֤ת אחת֙ לְׁמָּלְׁכ֔וֹ אֲנִי֙ ָּדֶֽנ ִי ֵּ֔אל בִי ֹ֖נתִי בסְׁפ ִָּר ָ֑ים מִסְׁפ ַ֣ר ה‬
‫לאות לְׁחָּרְׁ בָּ֥וֹ ת‬
ֶֹ֛ ‫ֲשָ֨ר הָּיָֹּ֤ה דְׁ בר־י ְׁהוָּה֙ אֶל־י ִרְׁ מִיָּ ַ֣ה הנָּבִ֔יא לְׁמ‬
ֶ ‫א‬
‫שנֶָּֽה‬
ָּ ‫ע ָּ֥ים‬
ִ ְׁ‫שב‬
ִ ‫י ְׁרושָּל ִ֖ם‬
bishnat ajat lemaljo ani Daniel binoti basfarim mispar hashanim
asher hayah devar-YHVH el-Yirmiyah hanavi lemalovit lejarvot
Yerushalaim shivim shanah

9:3 Entonces volví mi rostro hacia YHVH el Elohím, buscándole en


oración y ruego, en ayuno, saco y ceniza.

‫ִל ֖ה ו ְׁתחֲנו ִנָ֑ים‬


ָּ ‫ק ָּ֥ש תְׁפ‬
ֵּ ‫הֶֽאֱלֹהִ֔ים לְׁב‬
ָּ ‫וָּאֶתְׁנָּ ַ֣ה אֶת־פָּנ ָ֗י אֶל־י ְׁהוַָּ֣ה‬
‫אֶֽפֶר‬
ֵּ ָּ ‫בְׁצ֖וֹ ם ו ְׁש ָּ֥ק ו‬
vaetnah et-panai el-YHVH haElohim levaqesh tefilah vetajanunim
betsom vesaq vaefer

9:4 Y oré a YHVH mi Elohím y confesé diciendo: ¡Oh YHVH! el ´El,


el Grande e Inspirador de temor, que guardas el Pacto y el amor
leal con los que Te aman y obedecen Tus mandamientos:

‫א ֹ֤ל‬
ֵּ ָּ‫וֶָּֽאֶתְׁפֶֽלְׁלָּ ֶ֛ה ליהוָָּּ֥ה אֱל ֹה ֖י וָּאֶתְׁו ֶדָ֑ה וָּאֶֹֽמְׁרָּ ָ֗ה א ָָּּנֹ֤א י ְׁהוַָּ֣ה ה‬
‫ְׁשמְׁרֵּ ָּ֥י‬
ֹ ‫ב ֖יו ול‬
ָּ ֲ‫מ ֹ֤ר הב ְִׁרית֙ ו ְׁ ֶֽהחֶ֔סֶד לְׁאֹה‬
ֵּ ‫ש‬
ֹ ‫הג ָּדוֹ ל֙ ו ְׁהנוֹ רָּ ֔א‬
‫ת ֶֽיו‬
ָּ ‫מִצְׁו‬
vaetpallah laYHVH Elohai vaetvadeh vaomerah ana YHVH haEl
hagadol vehanora shomer habrit vehajesed leohavaiv ulshomerei
mitsvotaiv

9:5 Hemos pecado, hemos obrado con iniqidad y maldad, hemos


sido rebeldes, y nos hemos apartado de Tus mandatos y de Tus
preceptos.

ָּ‫ט ֶֽיך‬
ֶ ָּ‫ת ֖ךָּ ומִמִשְׁפ‬
ֶ ‫חָּטָּ ָּ֥אנו וְׁעָּוִ ֖ינו הִרְׁ שַ֣עְׁנו ומָּרָּ ָ֑דְׁ נו וְׁסָּ֥וֹ ר מִמִצְׁו‬
jatanu veavinu hirshanu umaradnu vesor mimitsvoteja
umimishpateija

9:6 Y no hemos escuchado a Tus siervos los profetas, que en Tu


Nombre hablaron a nuestros reyes y a nuestros príncipes, a
nuestros padres y a toda la gente del país.

ָּ‫ך‬
֔ ְׁ‫ְׁשמ‬
ִ ‫ְׁרו ב‬ ֶ ‫ְׁנו אֶל־עֲבָּדֶ ַ֣יךָּ הנְׁבִיאִ֔ים א‬
֙ ‫ֲש ֹ֤ר ִדב‬ ֙ ‫וְׁלֹֹ֤א שָּמ֙ע‬
‫א ֶֽרֶ ץ‬
ָּ ָּ‫א ֖ל כָּל־ע ָּ֥ם ה‬
ֶ ְׁ ‫ת ָ֑ינו ו‬
ֵּ ֹ‫אֶל־מְׁלָּכֵּ ָּ֥ינו שָּרֵּ ֖ינו ואֲב‬
velo shamanu el-avadeija hanviyim asher dibru beshimja el-
melajeinu sareinu vaavoteinu veel kol-am haárets

9:7 ¡Tuya, oh YHVH, es la justicia, y nuestra la confusión de rostros,


como sucede hoy a los hombres de Yehudáh, los habitantes de
Yerushaláim y todo Israel, los cercanos y los lejanos, en todas las
tierras adonde los has echado a causa de su rebelión con que se
rebelaron contra Ti!

֙‫א ֹ֤יש י ְׁהודָּ ה‬


ִ ְׁ‫פ ִנ ֖ים כי ַ֣וֹ ם הזֶָ֑ה ל‬ ָּ ‫ל‬
ָּ ‫ְׁך ֹ֤ י ְׁהוַָּ֣ה הצְׁדָּ קָּ֔ה ו ְׁלָּ ֶ֛נו בָֹּ֥שֶת ה‬
‫ב ַ֣ים וְׁהָּרְׁ חֹקִָ֗ים‬
ִ ֹ‫קר‬
ְׁ ‫ב ַ֣י י ְׁרֶֽ ושָּלִ֔ם וֶֽלְׁכָּל־י ִשְׁרָּ אִֵּ֞ל ה‬
ֵּ ‫ש‬
ְׁ ֹ‫ולְׁיו‬
ְׁ‫ב ֶֽך‬
ָּ ‫מֶֽעֲלו־‬
ָּ ‫ֲש ָּ֥ר‬
ֶ ‫ל ֖ם א‬
ָּ ֲ‫ש֔ם בְׁמע‬
ָּ ‫ְׁת ַ֣ם‬
ָּ ‫ֲש ַ֣ר הִדח‬
ֶ ‫הֶֽאֲרָּ צוֹ ת֙ א‬
ָּ ‫בְׁכָּל־‬
leja YHVH hatsdaqah velanu boshet hapanim kayom hazeh leish
Yehudah ulyoshevei Yerushalaim uljol-Israel haqerovim veharjoqim
bejol-haaratsot asher hidajtam sham bemaalam asher maalu-vaj
9:8 ¡Oh YHVH, nuestra es la confusión de rostros, de nuestros
reyes, de nuestros príncipes y de nuestros padres, porque hemos
pecado contra Ti!

‫ֲש ָּ֥ר‬
ֶ ‫ת ָ֑ינו א‬
ֵּ ֹ‫פנ ִ ֔ים לִמְׁלָּכֵּ ָּ֥ינו לְׁשָּרֵּ ֖ינו ו ְׁלאֲב‬
ָּ ‫י ְׁהו ָּ ָ֗ה לִָּּ֚נו בַֹ֣שֶת ה‬
ְׁ‫ל ֶֽך‬
ָּ ‫ט ֖אנו‬ ָּ ָּ‫ח‬
YHVH lanu boshet hapanim limelajeinu lesareinu velaavoteinu asher
jatanu laj

9:9 A YHVH nuestro Elohím pertenecen las compasiones y el


perdón abundante, porque nuestra revelión hemos traido a Él,

ֹ‫כ ָּ֥י מָּר ֖דְׁ נו בֶֽו‬


ִ ‫מ ֖ים ו ְׁהסְׁלִחָ֑וֹ ת‬
ִ ֲ‫ל ֶֽי ְׁהוַָּ֣ה אֱלֹהֵּ֔ינו הָּרח‬
leYHVH Eloheinu harajamim vehaslijot ki maradnu bo

9:10 y no obedecimos la voz de YHVH El Elohím nuestro, a fin de


andar en Su Instrucción que Él puso delante de nosotros mediante
Sus siervos los profetas.

‫ֲש ַ֣ר נ ָּת ַ֣ן‬


ֶ ‫לֹ֤כֶת בְׁתֶֽוֹ רֹתָּיו֙ א‬
ֶ ָּ‫ה ָ֑ינו ל‬
ֵּ ֹ ‫וְׁלַֹ֣א שָּמ֔עְׁנו בְׁק֖וֹ ל י ְׁהוַָּ֣ה אֱל‬
‫א ֶֽים‬
ִ ‫לְׁפָּנ ֵּ֔ינו בְׁי ֖ד עֲבָּדָּ ָּ֥יו הנְׁבִי‬
velo shamanu beqol YHVH Eloheinu lalejet betorotaiv asher natan
lefaneinu beyad avadaiv hanivim

9:11 Sí, Todo Israel traspasó Tu Instrucción, apartándose para no


obedecer Tu voz, y por eso nos han caído la maldición y juramento
que indica la Instrucción de Moshéh, siervo del Elohim, porque
hemos pecado contra Ti.

ָּ‫ל ָ֑ך‬
ֶ ֹ‫שמַ֣וֹ ע בְׁק‬ ִ ‫ְׁרו אֶת־תַ֣וֹ רָּ תֶ֔ךָּ וְׁסֹ֕וֹ ר לְׁבִל‬
ְׁ ‫ְׁת ֖י‬ ֙ ‫עֶֽב‬ ָּ ‫וְׁכָּל־י ִשְׁרָּ אֵָּ֗ל‬
‫ֹש ַ֣ה‬
ֶ ‫ֲש ֹ֤ר כְׁתובָּה֙ בְׁתוֹ רת֙ מ‬ ֶ ‫שבֻעָָּ֗ה א‬ ָּ ָּ‫ותִתָ֨ךְׁ עָּלֵּ֜ינו הָּא‬
ְׁ ‫ל ַ֣ה ו ְׁה‬
ֹ‫ט ֖אנו לֶֽו‬
ָּ ָּ‫כ ָּ֥י ח‬
ִ ‫הֶֽאֱלֹהִ֔ים‬
ָּ ‫עֶֽבֶד־‬
ֶ
vejol-Israel avru et-Torateja vesor levilti shemoa beqoleja vatitaj
aleinu haalah vehashvuah asher ketuvah beTorat Mosheh eved-
haElohim ki jatanu lo
9:12 Y Él ha cumplido Su Palabra que habló contra nosotros y
contra nuestros príncipes que nos gobernaron, trayendo sobre
nosotros tan grave mal, porque nunca fue hecho bajo los cielos
nada semejante a lo que se hizo enYerushaláim.

‫שפָּט֔ונו‬
ְׁ ‫ֲש ַ֣ר‬
ֶ ‫֙ינו א‬
֙ ‫ט‬ ֵּ ְׁ‫שפ‬
ֶֹֽ ‫ב ַ֣ר עָּלֵָּ֗ינו ו ְׁע ֹ֤ל‬
ֶ ‫ֶר־ד‬
ִ ‫ויָּ֜קֶם אֶת־ ְׁדבָּרַ֣וֹ ׀ אֲש‬
‫ֶשתָָּ֗ה תִּ֚חת כָּל־השָּמ֔י ִם‬
ְׁ ‫ֲש ַ֣ר לֶֹֽא־נֶע‬
ֶ ‫ל ָ֑ה א‬
ָּ ֹ‫ע ַ֣ה גְׁד‬
ָּ ָּ‫ל ֖ינו ר‬
ֵּ ָּ‫ב ָּ֥יא ע‬
ִ ָּ‫לְׁה‬
‫שלִֶָּֽם‬
ָּ ‫ת ֖ה בִירו‬
ָּ ‫ֶש‬
ְׁ ‫ֲש ָּ֥ר נֶע‬
ֶ ‫כא‬
vayaqem et-devaro asher-diber aleinu veal shofteinu asher
shefatunu lehavi aleinu raah gedolah asher lo-neestah tajat kol-
hashamayim kaasher neestah bYerushalaim

9:13 Y como está escrito en la Instrucción de Moshéh, todo este mal


nos ha sobrevenido, y sin embargo, no suplicamos el favor de
YHVH El Elohím nuestro para volvernos de nuestras maldades y
comprendiéramos Tu verdad.

‫ל ָ֑ינו‬
ֵּ ָּ‫בַ֣אָּה ע‬
ָּ ‫ֹש֔ה אֵּ ֶ֛ת כָּל־הָּרָּ עָּ ָּ֥ה ה ֹז֖את‬
ֶ ‫ֲש ֹ֤ר כָּתוב֙ בְׁתוֹ ר ַ֣ת מ‬
ֶ ‫כא‬
‫ְׁכ ֖יל‬
ִ ‫מֶֽעֲונ ֵּ֔נו ולְׁהש‬
ֵּ ֙‫ֶת־פנֵּ ַ֣י׀ י ְׁהוַָּ֣ה אֱלֹהֵָּ֗ינו לָּשוב‬
ְׁ ‫ִל֜ינו א‬
ִ ‫ל ֹא־ח‬ ֶֽ ְׁ ‫ו‬
ָּ‫ִת ֶֽך‬
ֶ ‫באֲמ‬
kaasher katuv beTorat Mosheh et kal-haraah hazot baah aleinu
velo-jilinu et-penei YHVH Eloheinu lashuv meavonenu ulhaskil
baamiteja

9:14 Y así YHVH, estuvo atento y nos trajo esta calamidad, porque
es justo YHVH nuestro Elohím en todo lo que hizo, pero no
obedecimos Su voz.

‫כ ֶֽי־צ ִדִ֞יק י ְׁהוַָּ֣ה‬


ִ ‫ל ָ֑ינו‬
ֵּ ָּ‫א֖הָּ ע‬
ֶ ‫ה ַ֣רָּ עָּ֔ה ויְׁבִי‬
ָּ ‫ִשקֹֹ֤ד י ְׁהוָּה֙ על־‬
ְׁ ‫וי‬
ֹ‫ָּשה וְׁלָֹּ֥א שָּמ֖עְׁנו בְׁקֹלֶֽו‬
ָּ֔ ‫ֲש ַ֣ר ע‬
ֶ ‫אֱלֹהֵָּ֗ינו על־כָּל־מֶֽעֲשָּיו֙ א‬
vaishqod YHVH al-haraah vaivieha aleinu ki-tsadiq YHVH Eloheinu
ol-kol-maasaiv asher asah velo shamanu beqolo

9:15 Y ahora, YHVH, El Elohím nuestro, que sacaste a Tu pueblo


del país de Egipto con mano poderosa y te hiciste renombre hasta
el día de hoy: ¡Hemos pecado y actuado con maldad!

֙‫ְׁריִם‬
֙ ‫א ֹ֤רֶ ץ מִצ‬ ֶ ֵּ‫ְׁךָּ מ‬
֜ ‫א ֶֽת־עמ‬ ֶ ָּ‫ֲשר֩ הוֹ צֵָּ֨את‬ֶ ‫ת ַ֣ה׀ י ְׁהוַָּ֣ה אֱלֹהֵָּ֗ינו א‬
ָּ ‫ו ְׁע‬
‫שֶֽעְׁנו‬
ָּ ָּ‫ט ֖אנו ר‬ ָּ ָּ‫ש ֖ם כי ַ֣וֹ ם הזֶָ֑ה ח‬ֵּ ָּ֥ ָּ‫בְׁיָּ ַ֣ד חֲזָּקָּ֔ה ות ֶֽעש־ לְׁך‬
veatah YHVH Eloheinu asher hotseta et-ameja meerets Mitsraim
beyad jazaqah vataas-leja shem kayom hazeh jatanu rashanu

9:16 ¡Oh YHVH, Te ruego, aparta tu ira e indignación de sobre Tu


ciudad Yerushaláim, Tu Monte Santo, conforme a toda Tu justicia,
porque a causa de nuestros pecados y por la maldad de nuestros
antepasados, Yerushaláim y Tu pueblo se han convertido en el
oprobio de todos los que nos rodean!

‫ע ֶֽירְׁ ךָּ ָּ֥ י ְׁרושָּל ִ֖ם‬


ִ ֵּ‫מַ֣תְׁךָּ֔ מ‬ ָּ ֲ‫פךָּ֙ וח‬
ְׁ ‫֙ךָּ יֶָּֽשָּב־נָֹּ֤א א‬
֙ ֶ‫י ְׁהוַָּ֣ה כְׁכָּל־צִדְׁ קֹת‬
ָּ ‫ת֔ינו י ְׁרושָּל ִַּ֧ם ו ְׁעמ‬
ֶ֛ ‫ְׁך‬ ֵּ ֹ‫֙ינו ובעֲונ ַ֣וֹ ת אֲב‬
֙ ֵּ‫טא‬ ָּ ֲ‫כ ֹ֤י בח‬ ִ ָּ‫ש ָ֑ך‬
ֶ ְׁ‫הר־קָּד‬
‫ת ֶֽינו‬
ֵּ ֹ‫פ ֖ה לְׁכָּל־סְׁבִיב‬
ָּ ְׁ‫לְׁחֶר‬
YHVH kejol-tsidqoteja yashav-na apeja vajamateja meirja
Yerushalaim har-qadsheja ki vajataeinu uvaavonot avoteinu
Yerushalaim veamja lejerpah lejol-sevivoteinu

9:17 Y ahora Elohím nuestro, oye la oración de Tu siervo y sus


ruegos, y haz que Tu rostro resplandezca sobre Tu Santuario
asolado, por amor de Ti mismo, ¡oh YHVH!

ֵּ ָּ‫ךָּ וְׁאֶל־תַ֣חֲנונ ָּ֔יו וְׁה‬


‫א ַ֣ר‬ ֙ ‫ת ַ֣ה׀ שְׁמ ַ֣ע אֱלֹהֵָּ֗ינו אֶל־תְׁפִל ֹ֤ת עב ְְׁׁד‬ ָּ ‫ו ְׁע‬
‫מ ָ֑ם לְׁמ ֖ען י ְׁהוַָּ֣ה‬
ֵּ ‫ש‬ ָּ ‫פָּנ ֶ֔יךָּ על־מִק ְָּׁדש‬
ָּ ‫ְׁך ֖ ה‬
veatah shema Eloheinu el-tefilat avedja veel-tajanunaiv vehaer
paneija al-miqdashja hashamem lemaan YHVH

9:18 Inclina, oh Elohím mío, Tu oído y escucha; abre Tus ojos y


mira nuestras desolaciones y la ciudad sobre la cual Tu Nombre ha
sido llamado, porque no elevamos nuestros ruegos ante Ti
confiados en nuestras justicias, según Tus muchas misericordias.
ֶֹֽ ֙‫שמָּעְ֒ פְׁק ַ֣ח עֵּינ ֶָ֗יךָּ ורְׁ אֵּה‬
‫שמְׁמֹתֵּ֔ינו וְׁהָּעִֹ֕יר‬ ֲ ֶֽ ‫טָ֨ה אֱל ֹה ָּ֥י׀ אָּזְׁנ ְׁךָּ֮ ו‬
ֵּ ‫ה‬
‫ל ֹ֤ים‬
ִ ‫כ ַ֣י׀ לַֹ֣א על־צִדְׁ קֹתֵָּ֗ינו אֲנָ֨חְׁנו מפִי‬ ִ ָּ‫ל ָ֑יה‬ ָּ ‫שמ‬
ֶ ָּ‫ְׁך ֖ ע‬ ִ ‫אֲשֶר־נִקְׁרָּ ָּ֥א‬
ִ ‫כ ֖י על־רחֲמֶ ָּ֥יךָּ הָּר‬
‫ב ֶֽים‬ ִ ָּ‫ֵּ֙ינו לְׁפָּנ ֶ֔יך‬ ֙ ‫תחֲנונ‬
hateh Elohai azneja ushama peqaj eineija ureeh shomemoteinu
vehair asher-niqra shimja aleiha ki lo al-tsidqoteinu anajnu mapilim
tajanuneinu lefaneija ki ol-rajameija harabim

9:19 ¡Oh YHVH, oye! ¡Oh YHVH, perdona! ¡Oh YHVH, presta oído y
hazlo! ¡Oh, Elohím mío, por amor de ti mismo, no te tardes! Porque
Tu Nombre es invocado sobre Tu ciudad y sobre Tu pueblo.

‫ֲש ֖ה אל־תְׁאח ָ֑ר‬ ֵּ ‫ֲש ָּ֥יבָּה וע‬


ִ ‫שמָּ֙עָּה֙ י ְׁהוַָּ֣ה׀ סְׁלָּ֔חָּה י ְׁהוַָּ֣ה הֶֽק‬
ְׁ ‫י ְׁהוַָּ֣ה‬
ָּ‫מ ֶֽך‬ ָּ ְׁ‫ְׁך ַ֣ נִקְׁרָּ ֔א על־עִיר‬
ֶ ‫ך ֖ ו ְׁעל־ע‬ ָּ ‫ֶֽי־שמ‬
ִ ‫כ‬ִ ‫לְׁמֶֽעֲנ ְָּׁך ַ֣ אֱל ֹה֔י‬
YHVH shemaah YHVH selajah YHVH haqashivah vaaseh ol-teajar
lemaanja Elohai ki-shimja niqra al-irja veal-ameja

9:20 Y mientras hablaba en oración, confesaba mi pecado y el


pecado de mi pueblo Israel, y derramaba mi ruego delante de YHVH
mi Elohím por el Monte Santo de mi Elohím,

‫מ ַ֣י‬
ִ ‫ל֔ל ומִתְׁו ֶדה֙ חטָּאתִ֔י ו ְׁחט ֖את ע‬
ֵּ ‫וְׁעָ֨וֹ ד אֲ ִנ ֹ֤י מְׁדבֵּר֙ ומִתְׁפ‬
‫ה ֶֽי‬
ָּ ֹ ‫פ ַ֣יל תְׁחִנָּתִָ֗י לִפְׁנֵּי֙ י ְׁהוַָּ֣ה אֱל ֹה֔י ע ֖ל הר־קָֹּ֥דֶ ש אֱל‬
ִ ‫א ָ֑ל ומ‬
ֵּ ָּ‫י ִשְׁר‬
veod ani medaber umitpalel umitvadeh jatati vejatat ami Israel
umapil tejinati lifnei YHVH Eohai al har-qodesh Elohai

9:21 y mientras hablaba en oración, Gavriel, el hombre a quien


había visto en la visión del principio, habiendo quedado agotado,
vino a mí volando rapidamente, como a la hora de la ofrenda de la
tarde.

‫ֲשר֩ רָּ אִָ֨יתִי בֶחָּז ֹ֤וֹ ן‬


ֶ ‫א ַ֣יש גב ְִׁריאֵֶּׁ֡ל א‬
ִ ָּ‫ִל ָ֑ה וְׁה‬
ָּ ‫ב ֖ר בתְׁפ‬
ֵּ ‫וְׁעֶ֛וֹ ד אֲנִָּ֥י מְׁד‬
‫ע ֶֽרֶ ב‬
ָּ ‫ע ֖ת מִנ ְׁחת־‬
ֵּ ‫כ‬
ְׁ ‫ע ַ֣ף בִיעָּ֔ף ֹנגֵּ ַ֣ע אֵּל֔י‬
ָּ ֻ‫ִלה֙ מ‬
ָּ ‫בתְׁח‬
veod ani medaber batfilah vehaish Gavriel asher raiti vejazon
batjilah muaf biaf nogea elai keet min ejat-arev
9:22 Y me hizo entender, y habló conmigo, diciendo: Oh Daniel,
ahora he salido para hacerte sabio de entendimiento.

‫צ ֖אתִי לְׁהשְׁכִילְׁךָּ ָּ֥ בִינֶָּֽה‬


ָּ ָּ ‫ת ָּ֥ה י‬
ָּ ‫ִמ ָ֑י ויֹאמֹ֕ר ָּדנ ִי ֵֹּ֕אל ע‬
ִ ‫ב ַ֣ר ע‬
ֵּ ‫ויָּ֖בֶן וי ְׁד‬
vayaven vaidaber imi vayomar Daniel atah yatsati lehaskilja vinah

9:23 Al comienzo de tu plegaria salió una palabra, y yo he venido


para enseñártela, porque tú eres muy valioso. Y pon atención a la
palabra y entiende la visión:

‫כ ָּ֥י חֲמוד֖וֹ ת‬
ִ ‫ב ַ֣אתִי לְׁהג ִ ֔יד‬ ָּ ָּ ‫בִתְׁחִלָ֨ת תחֲנונ ֶ֜יךָּ י‬
ָּ ֙‫צ ַ֣א דָּ בָָּ֗ר ואֲנִי‬
‫א ֶֽה‬
ֶ ְׁ‫ב ֖ן במר‬
ֵּ ָּ‫א ָ֑תָּה ובִין֙ ב ָּדבָּ֔ר וְׁה‬
ָּ
bitjilat tajanuneija yatsa davar vaani bati lehagid ki jamudot atah uvin
badavar vehaven bamareeh

9:24 Hay 70 semanas han sido decretadas sobre Tu pueblo y sobre


Tu Santa Ciudad, para terminar la transgresión y poner fin al
pecado, para hacer expiación por el error, para introducir la justicia
eterna, para sellar visión y profecía, y para ungir el Santo de los
Santos.

ֵּ ‫שָ֗ךָּ לְׁכ‬
‫לָ֨א‬ ֶ ְׁ‫ע ַ֣יר קָּד‬ ָּ ‫שבְׁעִ֜ים נֶחְׁת ָּ֥ךְׁ ע ֶֽל־עמ‬
ִ ‫ְׁךַ֣׀ ו ְׁעל־‬ ִ ‫שבֻעִָ֨ים‬
ָּ
‫מ ָ֑ים‬
ִ ָּ‫צ ַ֣דֶ ק עֶֹֽל‬
ֶ ‫ב ֖יא‬
ִ ָּ‫פ ַ֣ר עָּו֔ן ולְׁה‬
ֵּ ‫ת ֹ֤ם חטָּאת֙ ולְׁכ‬
ֵּ ָּ‫פ֜שע ולְׁה‬
ֶ ‫ה‬
‫ש ֶֽים‬
ִ ָּ‫ק ֶֽד‬
ָּ ‫ְׁש֖ח קָֹּ֥דֶ ש‬
ֹ ‫ו ְׁלחְׁתֹם֙ חָּז ַ֣וֹ ן וְׁנָּבִ֔יא וְׁלִמ‬
shavuim shivim nejtaj ol-ameja veal-ir qadsheja lejale hapesha
ulhatem jataot jatat uljaper avon ulhavi tsedeq olamim velajtom
jazon venavi velimshoja qodesh qadashim

9:25 Y debes saber y entender, que desde la salida de la orden


para restaurar y reedificar a Yerushaláim hasta Mesías, Príncipe,
habrá 7 semanas y 62 semanas. Y volverá a ser edificada con plaza
y foso, pero en tiempos difíciles.
֙‫צ ַ֣א דָּ בָָּ֗ר לְׁהָּשִיב֙ וְׁלִבְׁנ ֹ֤וֹ ת י ְׁרֶֽ ושָּלִ֙ם‬
ָּ ֹ‫ְׁכ֜ל מִן־מ‬
ֵּ ‫וְׁתֵּדָ֨ע ו ְׁתש‬
֙‫ִש ַ֣ים ושְׁנָ֗י ִם תָּשוב‬
ִ ‫ְׁשבֻעִִ֞ים ש‬
ָּ ‫ע ָ֑ה ו‬
ָּ ְׁ‫שב‬
ִ ‫ע ֖ים‬
ִ ֻ‫שב‬
ָּ ‫ָּש ַ֣יח נָּג ִ ֔יד‬
ִ ‫עד־מ‬
‫ִת ֶֽים‬
ִ ‫וְׁנִבְׁנְׁתָּה֙ רְׁ חַ֣וֹ ב וְׁחָּר֔וץ ובְׁצ֖וֹ ק הָּע‬
veteda vetaskel min-motsa davar lehashiv velivnot Yerushalaim ad-
mashija nagid shavuim shivah veshavuim shishim ushnaim tashuv
venivnetah rejov vejaruts uvetsoq haitim

9:26 Y después de las 72 semanas, Mesías será cortado, y nada


tendrá para sí. Y el pueblo de un caudillo que ha de venir destruirá
la ciudad y el Santuario, pero su fin será como una inundación, y
hasta fin habrá guerra lo que sido decidido son devastaciones.

‫א ַ֣ין לָ֑וֹ וְׁהָּעִָ֨יר‬


ֵּ ְׁ ‫ָּש ֖יח ו‬
ִ ‫ִש ַ֣ים ושְׁנ֔י ִם י ִכָּרֵּ ָּ֥ת מ‬
ִ ‫שבֻעִים֙ ש‬
ָּ ‫ו ְׁאחֲרֵּ ֹ֤י ה‬
‫ק ַ֣ץ מִלְׁחָּמָּ֔ה‬
ֵּ ֙‫שטֶף ו ְׁעד‬
ֶ֔ ‫ק֜דֶ ש י ְַׁ֠שחִית ע ַ֣ם נָּגִ ֹ֤יד הבָּא֙ וְׁקִצַ֣וֹ ב‬
ֹ ‫ו ְׁה‬
‫שמֵּמֶֽוֹ ת‬
ֹ ‫נֶחֱרֶ ֖צֶת‬
veajarei hashavuim shishim ushnaim ikaret mashija veein lo vehair
vehaqodesh yashjit am nagid haba veqitso vashetef vead qets
miljamah nejeretset shomemot

9:27 Y Él hará un Pacto poderoso con los muchos por otra semana
más. A la mitad de la semana Él hara cesar el sacrificio y la ofrenda
de grano.
Y sobre lo extremo de las abominaciones, habrá el que causa
desolación; incluso hasta la consumación, y lo que está
determinado será derramado sobre el que causa desolación.

‫ְׁב ַ֣ית׀ זֶ ַ֣בח‬


ִ ‫שב֜וע יש‬ ָּ ‫ח ָ֑ד וחֲצִָ֨י ה‬
ָּ ֶ‫שבַ֣וע א‬
ָּ ‫ב ֖ים‬
ִ ‫וְׁהִג ְִׁב ָּ֥יר ב ְִׁר ֶ֛ית לָּר‬
ְׁ‫ד־כלָּה֙ וְׁנֶַ֣חֱרָּ צָּ֔ה תִת ֖ך‬
ָּ ‫ְׁשמֵּ֔ם ו ְׁע‬
ֹ ‫ומִנְׁחָָּ֗ה ו ְׁעָ֨ל כְׁנֹ֤ף שִקוצִים֙ מ‬
‫מ ֶֽם‬
ֵּ ‫ל־ש‬
ֹ ‫ע‬
vehigbir brit larabim shavua ejad vajatsi hashavua yashbit zevaj
uminjah veal kenaf shiqutsim meshomem vead-kalah venejeratsah
titaj al-shomem

_____________
NOTAS 9:
9:1-27 Año 1º de Dariavesh. Según la datación del libro, lo que va a narrar tuvo lugar bastante
tiempo después de la visión del capítulo anterior, ya que aquélla fue en el año 3º del rey
Belshatsar, mientras que ahora se pone la meditación de Daniel el año 1º de Darío, después de
la conquista de Bavel en 538 a.C. Daniel meditaba sobre el contenido de la famosa profecía del
profeta Yirmiyayu de que la cautividad duraría 70 años. Es una alusión a Jer 25:11 y 29:10,
donde el profeta anuncia a los desterrados que deben prepararse para un largo destierro. En
efecto, en el año 1º de Darío estaban para cumplirse literariamente (partiendo del 605 a.C.) los
70 años de Yirmiyahu.

9:1 Dariavesh... de los medos. Cf.Dn 5:31 nota.

9:2 YHVH. Heb.: Yehváh; gr.: teiguei, “a la tierra”. En un breve comunicado publicado en
Journal of Biblical Literature, Tomo 40, 1921, p. 86, James A. Montgomery escribió “que τῃ γῃ
[teiguei] es una forma en que ha sobrevivido la presencia del Tetragrámaton hebreo, es decir,
ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ, la tradición patrística para la transliteración de ‫יהוה‬. La variación se ha obtenido
probablemente mediante una nueva distribución de las líneas perpendiculares [...]. En la forma
ΤΗΓΗ la transliteración tenía algún sentido, y por eso se ha conservado”.

9:2 Que pasarían antes de que las desolaciones de Yerushaláim terminaran, a saber 70
años. Ha de tenerse encuenta para la corecta interpretación de Daniel, que Yirmiyahu el
profeta nunca habla acerca de 70 años de asolamiento de Yerushaláim, sino de cautividad del
pueblo hebreo. Jeremías 2:11 se habla allí como período de esclavitud y no de desolación.
También en Jeremías 29:10 habla Cuando se cumplieran 70 años pediría cuentas al rey de
Bavel. La RSV y la NWT usan el plural “devastaciones”. La NBJ usa la expression “las
sucesivas devastaciones”. La palabra heb. para devastación es kjorbbah. Esta palabra no
significa destrucciónn complete. En el año 605 a.C Nabucodonosor en su año de ascension al
trono, se llevó al cautiverio varios nobles de Yehudáh así como botín de Yerushaláim. Cada
año después hubo varias devastaciones (cf. 2 Rey 24:2; Jer 35:11. Daniel no dice en ninguna
parte que los 70 años comenzaran cuando Yerushaláim fue definitivamente destruida. Se ha de
tener en cuenta que “las devastaciones de Yerushaláim” empezaron muchos años después de
la destrucción final en 587 a.C. Cf. 2 Cró 36:20 y 21. Por lo tanto no se puede indicar que los
70 años cuenten desde la destrucción de Yerushaláim (587 a.C) hasta la caida de Babilonia.

Sin embargo si tomamos los 70 años desde la fundación del imperio Neo-babilonico y el
comienzo de “servidumbre” de los puebos conquistados en el año 609 a.C hasta el 539 a.C.
entonces si tenenos los 70 años completos de la profecía de Yirmiyahu. Esto coincide
perfectamente con las descripciones de Yirmiyahu que afirmaban unas “servidumbre de las
naciones”, no solo en Yehudáh po unos 70 años. Cf. Jer 27:7.

9:3,4,7,9,15,16,17,19 YHVH. (10) de los 134 cambios de YHVH a Adonai que hicieron los
soferím.

El Elohím. TM: heb.: ha·’Elo·hím, el artículo definido ha, “el”, precede a ’Elo·hím para
comunicar énfasis

El objeto de este v. era saber en qué momento debía cumplirse íntegramente lo anunciado por
el profeta Yirmiyahu.

9:4 Y ore … y confesé. Las dos palabras están a modo de hendíadis. En TM la palabra hebrea
para “tirar” (BDB 392, KB 389), es usada en el Hithpael como un modismo para “confesar” (cf.
Lev 16:21; 26:40; Núm 5:7; Esd10:1; Neh 9:3; Dan 9:3, 20). Robert Young, Concordancia
analítica, página 196, dice que significa “tirar la mano” cuando el término se refiere a
“confesando el nombre de YHWH” (cf. 1 Rey 8:33, 35; 2 Cró 6:24, 26). El hecho que si hubo un
gesto físico denotando la confesión de pecado es incierto, pero muy probable. La oracióna de
Daniel consta de 2 partes: una confesión de los pecados colectivos del pueblo (v. 4-16) y una
súplica para obtener el perdón divino, aduciendo como motivo el amor leal o misericordia de
YHVH y no los méritos personales (v. 17-19). Cf. Neh 1:5-11; 9:6-37.
El Grande. “este es ÉL” (Elohím, BDB 42) con el adjetivo “Grande” (BDB 152).

9:5 Hemos pecado. Fíjense en el tema recurrente, vv. 5, 6, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 17. Daniel
se identifica así mismo con su pueblo y hace confesión, tal como lo hizo Moshéh (ejemplo: Éxo
32:32; Núm 11:2; 21:7) e Isaías (ejemplo 6:5).

9:6 Y no hemos escuchado a Tus siervos los profetas. El verbo “escuchar” puede ser
también traducido por “obedecer”. Los judíos (reyes, príncipes, ancestros y todo el pueblo
común) no eran ignorantes o mal informados de la voluntad del pacto de YHVH. Tenían los
escritos de Moshéh, los milagros del éxodo, las victorias de la conquista y el cumplimiento de la
promesa a Avraham de la tierra prometida, pero no querían obedecer y ser fieles (Cf. 2 Rey
17:13-15; Jer 7:25-26; 25:4; 26:5; 44:4, 5, 21; Oseas 11:2).

9:7 Tuya, oh YHVH, es la justicia. El término “justicia” (cf. vv. 14, 16) es la palabra hebrea
(BDB 841-842) para “una vara de medir”, regla o estándar. YHVH mismo es el estándar de
juicio. La única esperanza de la humanidad caída de cumplir con el estándar divino es la justica
imputada de Yeshúa haMashiaj (cf. Lev19:2; Mt 5:48; 2 Cor 5:21). Por eso es que La Toráh, los
Salmos y los Profetas son como nuestros maestros (morím) que nos conducen al Mesías (cf.
Jer 31:31-34; Eze 36:22-38; Gál 3:19-26).

Y nuestra la confusión de rostros. Esta construcción hebrea (BDB 102 más 815) es traducida
“cara de confusión” o “cara de vergüenza” (véase verso 9). La misma construcción se
encuentra en 2 Crónicas 32:21. Esta frase se refiere a los exiliados de Israel sacados de la
tierra prometida. Esto afectó la reputación de Elohím sobre las naciones. Él quiso bendecir a
Israel y usar su luz para atraer al mundo hacia sí mismo (cf. Gén 12:3; Éxo 19:5-6), pero la
infidelidad continua del pacto resultó en juicio para ellos y un mal entendimiento de YHVH por
parte del mundo (cf. Eze 36:22-38).

9:9 A YHVH nuestro Elohím pertenecen las compasiones y el perdón abundante. El


término “compasiones” (BDB 933) puede ser una metáfora para la palabra “vientres”, por lo
tanto, hablando del amor de la familia. YHVH con frecuencia describe sus caminos con la
humanidad por medio de imágenes familiares (padre, redentor, familiar, parientes, etc).
Solamente hay pocos lugares en el Tanaj o Escrituras Hebreo-arameas donde el carácter de
Elohím es delineado con tanta claridad (cf. Éxo 34:6-7; Sal 103:8-14; Yoel 2:13; Neh 9:17-21).
La única esperanza para la humanidad pecaminosa es el carácter no cambiante (Malaquías
3:6), y misericordioso de YHVH (Cf. 9:18; 3:6). Por otra parte, el término “perdón abundante”
usado aquí es un término raro (plural, abstracto, intensivo, “perdona abundantemente”) de la
palabra (BDB 699); también es usado en Neh 9:17. La forma sin énfasis se encuentra en v.19.

Porque nuestra revelión hemos traido a Él. En la frase heb. ki maradnu bo, hemos traducido
“bo” como “traer a” o “introducir en”. Esto nos recuerda que, en vez de una ofrenda santa
introducida en el Santuario a YHVH, ahora eran los actos de rebelión.

9:16 sobre Tu ciudad Yerushaláim, Tu Monte Santo. YHVH estuvo conectado con Su pueblo
y Su templo en el monte Moriah (v. 20). Los antiguos unían a sus deidades a grupos
nacionales. Daniel pidió a YHVH que actuara por causa de Su Nombre (cf. vv. 17, 18, 19; Eze
36:22-38). El deseo y diseño de Elohím sigue siendo la evangelización mundial (cf.Mt 28:18-20;
Lc 24:47; Hech 1:8).

9:21 Gavriel. Cf. Dn 8:16 n.

Gavriel…habiendo quedado agotado. Algunos comentaristas unen esto al ángel Gabriel


quien estuvo cansado por su rápida pelea (aramaismo, BDB 419) y algunos lo miran como
refiriéndose al cansancio de Daniel (cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16- 17).

Como a la hora de la ofrenda de la tarde. Acuérdense, el Templo estaba destruido. No había


ofrendas. La ofrenda de la tarde pudo haber sido alrededor de las 15:00 h. (pm). ¡Daniel
mantenía vivo el ritual del templo al continuar su hábito de oración (Cf. 6:10)!
9:22 he salido para hacerte sabio de entendimiento. El término hebreo “entendimiento”
(BDB 108) es usado en 1:20; 8:15; 9:20; 10:1. Daniel estaba dotado por YHVH y habilitado por
los intérpretes no-humanos celestiales para captar el significado de visiones simbólicas. Esta
explicación en particular trata con la profecía de Yirmiyahu de los 70 años del v. 2.

9:23 Salió una palabra. (BDB 4:22, KB 425, Qal Perfecto). Pudo haber venido del ángel
poderoso como en el 8:16 o de YHVH (cf. Isa 45:23; 55:11). ¡Aún antes que Daniel terminara
de orar el cielo había respondido! Se trata aquí de mostrar la velocidad a la que puede llegar el
pensamiento.

Porque tú eres muy valioso. Otras traducciones vierten así: NASB “porque eres muy
estimado” NKJV, NRSV “porque eres grandemente amado” TEV “Él te ama” NJB “eres un
hombre especialmente escogido” VIN “tú eres muy amado” RV1909 “tú eres varón de deseos”.
El agente implicado es YHVH. Esta frase se usa también ´para Daniel en 10:11, 19. El término
hebreo (BDB 326) significa “algo valioso” (véase 11:38, 43).

9:24 Hay 70 semanas Los 70 años de Jer 25.11-12; 29.10 pasan a ser aquí 70 semanas (de
años) Heb.: scha·vu·‛ím schiv·‛ím, es decir, 70 x 7. La base para esta interpretación de la
profecía parece encontrarse en Lv 25.1-4, donde se hace referencia a los años sabáticos, que
son los que caen cada 7 años, y también a Lev 26.18, donde YHVH amenaza con multiplicar
por 7 el castigo de los que se obstinan en no apartarse del pecado. es decir, 70 semanas de
años, que sumarían unos 490 años. “Semana de años” se menciona también en la Misná judía
en Baba Metzia 9, X y, en Sanhedrin 5, I. Cf. la traducción de la Misná al inglés por H. Danby,
ed. de 1950, pp. 363, 388. Cf. con Lev25:8.

La frase hebrea (BDB 988) es “70 unidades de 7” (o semanas). Los números por lo general
eran plural femenino, pero aquí son plural masculino y esto es inusual, posiblemente para
denotar su naturaleza simbólica. A Daniel se le está diciendo que habrá otro período más largo
en la historia de Israel cuando el templo nuevamente sea destruido (similar a Ezequiel 38-39),
pero debía de recordar que YHVH estaba en control de toda la historia humana y que traerá a
la Creación a “Su Propósito Divino”.

Han sido decretadas. O: “han sido decididas”. Lit.: “han sido separadas (cortadas)”. Heb.:
nej·tákj. Este término hebreo “decreto” (BDB 367, KB 364) se encuentra solamente aquí en el
Antiguo Testamento (hay tres términos arameos traducidos “decreto” en el 2:4-7:28, pero
ninguno se relaciona a este término hebreo. Está relacionado a un término arameo que
significaba “cortar”, “recortar” o “decidir”. Esta es una forma Niphal Pasivo. ¡El “decreto” del v.
24 es paralelo al “decreto” (literalmente “palabra”, BDB 182) del v. 25! Ambos tratan con la
restauración del centro judío de adoración (véase verso 25). Conectado a esta restauración
está el plan eterno de redención divina (cf. v. 24), que involucra al Mesías siendo “cortado”
(cf.v. 26; Zac 9-14) y Yerushaláim siendo destruida nuevamente (cf.v. 26; Eze 38-39). Si uno
toma el periodo histórico del permiso Artajerjes para el regreso de Nehemías para regresar a
Yerushaláim y reconstruir los muros de la ciudad en 445 a. C; y si uno asume que “70
semanas” se refieren a los 490 años; y si uno calcula el final de la semana 69 como 483 años,
entonces uno llega muy cerca a la fecha del inicio del (1) ministerio de Yeshúa (inmersión) y
también a (2) crucifixión (Mesías cortado).

Para... sellar. Otra traducción pudiera ser: para que se cumplan. El sello de las profecías es su
cumplimiento, ya que así queda demostrada su autenticidad. Cf. Dt 18:21-22; Jer 28:9.

Para hacer expiación por el error. La frase hebrea “para hacer expiación” (BDB 497),
básicamente significa “cubrir” o “derramar”. La possible contraparte aramea sería “lavar” o
“frotar”. Hay un paralelo obvio en estas frases en v. 24.
1. Transgresión, 8:12, 13; 9:24
2. Pecado, 9:20, 24
3. Iniquidad, 9:13, 16, 24
Hay una rebelión continua entre la humanidad caída. Elohím desea que este problema tenga
un fin (Cf. 9:24).
Para introducir justicia eterna. La palabra hebrea olam (ejemplo “eterno”, BDB 841) debe de
ser interpretada a la luz de su contexto. Véase nota sobre olam en 7:18. Este contexto es
culminación futura o consumación (véase Isaías 51:6, 8; Jeremías 23:5-6). La justicia (BDB
761) es el carácter (estándar de YHVH). La intención en toda la Creación es reflejar el carácter
de YHVH (véase 1Tes 4:7; 5:23; 2 Tes 2:13; Tito 2:14). Véase nota en 9:7. La meta de la
salvación es ser santos o divinos (véase Lev 19:2; Mt 5:48). Los creyentes no solamente son
llamados a una vida celestial con el Mesías. Elohím desea un pueblo en la Tierra que refleje Su
Santidad (Cf. Rom 8:29-30; 2 Cor 3:18; Gál 4:19; Efe 1:4; 2:10; 1 Tes 3:13; 4:3; 1 Ped1:15).

Para sellar visión y profecía. Esta construcción hebrea (BDB 367, KB 34, Qal Infinitivo)
implica una cesación de revelación por (1) una cesación de la certeza de los eventos o (2) la
culminación del plan redentor de YHVH para la historia. Algunos miran esto como
“cumplimiento del ministerio de los profetas”. En este versículo “visión” y “profecías” son
hendíadis. Él mismo será Uno entre ellos, no hay necesidad que alguien hable por Él.

Y para ungir al Santo de los Santos. El léxico de Brown, Driver y Briggs (BDB 871) dice “el
lugar santísimo” se refiere a Jerusalén y a sus montañas y enumera vv. 16 y 20; Isa 11:9; Jer
31:23; Eze 20:40 son algunos paralelos. La construcción del sustantivo por lo general es usada
para un lugar, en este caso el templo restaurado, pero la ambigüedad contextual le permite a la
frase referirse a una persona (uso de una persona, Aharón en 1 Cró 23:13). Por lo tanto,
creemos que se refiere al Mesías venidero porque es la frase de conclusión en una serie de
frases culminantes. El fin ha llegado, la victoria se ganó por medio del carácter y la provisión
divinas de (1) el Kódesh Kodashím (E. J Young); (2) el Hijo del Hombre (7:13); ó (3) el siervo
sufriente (Isaías 53). El ungido es ungido en la Nueva Yerushaláyim (Apo 21) o el santuario
celestial (Heb 8-9). Mesías mismo es el nuevo templo (cf. Jn 2:13- 22, especialmente v. 19, Mt
26:61; 27:40; Mc 14:58; 15:29; Hech 6:14). Él es el nuevo enfoque de la adoración (Cf. Heb
9:11-28).

9:25 Desde la salida de la orden para restaurar y reedificar a Yerushaláim. Los decretos de
Artajerjes a Esdras (458 a. C) y especialmente a Nehemías (445 a. C) se relacionan con la
restauración de los muros de Yerushaláim. Es posible que los decretos se refieran al plan
redentor de la Soberanía Divina referido como un decreto (cf. Jer 25:9-13). E. J. Young, la
profecía de Daniel: un comentario, página 202, afirma que es Elohím quien promulga el decreto
que demuestra el paralelo con v.23 (ambos usan el mismo término hebreo “palabra”, BDB 182,
véase Jeremías 25:13). Los proyectos de YHVH funcionan en la tierra por medio de los
decretos de reyes gentiles (Cf.Lc 2:1).

Según las palabras del ángel, las “70 semanas” se dividirían en 3 períodos: 1) “7 semanas”;
2) “62 semanas”, y 3) 7 días. Eso en años correspondería a 49 años, 434 años y 7 años
respectivamente, que ascienden a un total de 490 años. Es de interés que la versión de
Mariano Galván Rivera dice que Elohím ha fijado “70 semanas de años que hacen 490, en
favor de tu pueblo y de tu santa ciudad”. Después de 70 años de destierro y sufrimiento en
Bavel, Elohím favorecería a los judíos de un modo especial durante 490 años (70 años x 7),
que empezarían en el momento de “la salida de la orden de restaurar y reedificar a
Yerushaláim”. ¿Cuándo sería eso?

El año 20º del reinado de Artajerjes, fue cuando el rey emitió una orden en el mes de Aviv o
Nisán “la salida de la orden de restaurar y reedificar a Yerushaláim”, sin embargo, Nehemías
llegó a Yerushaláim meses después y empezó su obra de restauración. El viaje de Esdras
había durado 4 meses, pero Shushán se hallaba a más de 300 kilómetros al este de Bavel y,
por tanto, aún más lejos de Yerushaláim. Así pues, lo más probable es que Nehemías llegara a
la ciudad hacia el final del año 20º del reinado de Artajerjes, en 455 a.C. En ese momento
empezaron las predichas “70 semanas”, que, ascenderían a 490 años. (Véase Wikipedia
Artajerjes I donde se narran los testimonios que nos proporcionan las fuentes griegas, persas y
babilonias que concuerdan en que el año de ascenso al trono de Artajerjes fue 475 a. C., y su
primer año reinante, 475 a. C.)

Varios los historiadores debaten sobre el año de ascenso de Artajerjes. Algunos sostienen que
su reinado se inició en el año 465 a.E.C., debido a que su padre, Jerjes, subió al trono en
486 a.C. y murió en el año 21º de su mandato. No obstante, existen pruebas convincentes de
que Artajerjes accedió al trono en 475 a.C. y de que su 1º año reinante comenzó en 474 a.C.
Inscripciones y esculturas desenterradas en Persépolis, la antigua capital persa, indican que
Jerjes y su padre, Darío I, fueron corregentes durante algún tiempo. Si esta corregencia duró
10 años y Jerjes gobernó durante 11 años tras la muerte de Darío, acaecida en 486 a.C.,
entonces el año 1º del reinado de Artajerjes sería el 474 a.C.

Otra línea argumental es la relativa al general ateniense Temístocles, que derrotó a las fuerzas
de Jerjes en el año 480 a.C. y que posteriormente perdió el favor de los griegos y fue acusado
de traición. Temístocles huyó y buscó asilo en la corte persa, donde se le dispensó una buena
acogida. Según el historiador griego Tucídides, este hecho ocurrió cuando Artajerjes “reinaba
desde hacía poco”. Otro cronista griego, Diodoro de Sicilia, fija la muerte de Temístocles en el
año 471 a.C. Puesto que este solicitó un plazo de un año antes de comparecer ante el rey
Artajerjes a fin de aprender el persa, tuvo que llegar a Asia Menor a más tardar en el
año 473 a.C., fecha que Jerónimo confirma en su versión de la Crónica de Eusebio. En vista de
que Artajerjes “reinaba desde hacía poco” cuando Temístocles llegó a Asia (en el año
473 a.C.), por lo que demostraría que “el año 20º de Artajerjes es el año 455 a.C.

9:25 Hasta Mesías. Príncipe. O: “Ungido”. Heb.: Ma·schí·aj; LXXBagster(gr.): Kjri·stóu; sir.:
Meschi·ja’, “el Mesías”; lat.: Chrí·stum. Este título de Mesías se le ha atribuido al Sumo
sacerdote judío Onías III, asesinado en Antioquía en el año 171 a.C. Nosotros creemos más
bien que se refiere al verdadero Mesías que vendría más tarde en la figura de Yeshúa de
Netzrat como Naguid o Príncipe o Caudillo.
Si contamos los 483 años (las 7 semanas de 49 años) desde el año 20º de Artajerjes (455 a.C.)
llegamos al año 27 d.C. ¿Qué sucedió en ese año? Lucas relata: “En el año decimoquinto del
imperio de Tiberio César, siendo gobernador de Yehudah Poncio Pilato, y Horedós tetrarca del
Galil, y su hermano Filippo tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca
de Abilinia; durante el tiempo de los sumo-sacerdotes Hanán y Kayafa, la palabra de YHVH
vino a Yojanán Ben Zekaryah, en la región árida. Y él fue por toda la región contigua al Yardén,
predicando la Inmersión del arrepentimiento para perdón de pecados… Como la gente estaba
expectante, se preguntaban todos en sus corazones si quizá Yojanán podría ser el Mesías.”.
En ese entonces, ‘el pueblo estaba en expectación’ respecto al Mesías” (Lucas 3:1-3, 15 NPIN).

El año 15º del reinado de Tiberio Cesar puede corresponderse a primeros de octubre de 28/29
d.C. Otros estudiosos sitúan la fecha en el año 26/7 d.C. Lo que daría las fechas siguientes en
el cómputo: 457 a.C. - 49 (las 7 semanas para terminar templo) 407 a.C. - 27 d.C. (las 62
semanas hasta el Mesías) y 27 d.C. - 31 d.C. (la mitad de semana en que moriría el Mesías).

Hay un dato a tener en cuenta en el cómputo y es la construcción del templo de Herodes. Si


Herodes comenzó a construir el año 18º de su reinado, que fue del 734-735 desde la fundación
de Roma, o sea, el 20 a.de C. Si para los dias de Yeshúa, la gente le dijo lo registrado en Juan
2:19-20 de que Herodes le llevó la construcción del Templo para aquel entonces unos 46
años,esto nos llevaría al año 27/8 EC. que era el año de la 1ª Pascua de Yeshúa que se
registra en Juan. Si fueron 4 Pascuas en su ministerio, esto nos llevaría hasta el año 30/31 EC.
como año de la muerte de Mesías. Todo eso contando de que lo registrado en Jn 6:4 como
"una fiesta de los judios" sea una pascua. (Cf. Juan 2:13; 5:1; 6:4; 13:1)

Y volverá a ser edificada con plaza y foso pero en tiempos difíciles. Obviamente Daniel
estuvo preocupado con la reconstrucción de Yerushaláim y su templo. Para su sorpresa, se dio
cuenta que no habrá más ataques y destrucciones (cf.Sal 2; Eze 38-39; Mt 24, y paralelos, 2
Tes 2; Apo 12-14).
John Joseph Owens, La llave analítica al Antiguo Testamento, Tomo 4º, página 743, traduce
estas dos palabras hebreas (plaza y foso) como “cuadrada” (BDB 9321, “ancho o amplio” y
“muralla” y (BDB 358 III, “hacer una zanja”), pero no hay ninguna evidencia de que Jerusalén
haya tenido la defensa de una muralla; por lo tanto, posiblemente “una abertura” en el borde en
donde se construyó un muro defensivo. Esto entonces a la ciudad y no al templo.

En tiempos difíciles. Algunas Biblias traducen por: NASB “pero en tiempos de angustia” NKJV
“aún en tiempos problemáticos” NRSV “en tiempo de problemas” TEV “esto será un tiempo de
problemas” NJB “pero en tiempo de problema”. En la Biblia enfatizada de Rotherham, pág.856,
tiene “aun en los tiempos del fin” (cuyas notas siguen las traducciones de la LXX y Peshitta
siríaca y requiere una enmienda textual. La construcción del TM (BDB 848 y 763) tiene “en
tiempos de problema” y nosotros empleamos “tiempos difíciles”. La manera como uno
interpreta los vv.24-27 pondrá el tiempo como pasado (Yeshúa y Tito) o tiempo final futuro (la
2ª venida de Mesías y el anti Mesías).
9:26 Y después de las 72 semanas, Mesías será cortado. Esto es: “será muerto”. El término
hebreo (BDB 503, KB 500, Niphahl Imperfecto) literalmente significa “cortado de” o “arrancado”.
Como ejemplo, es usado literalmente y metafóricamente en Jeremías. 1. Literalmente de los
árboles, Jeremías 6:10; 10:3; 22:7; 43:23 2. Metafóricamente para la muerte de personas,
Jeremías 11:19; 50:16. Otro uso del pacto es su relación con berit (“cortar un pacto”), donde un
animal era cortado en mitad y los participantes de pacto caminaban por el animal muerto para
señalar las consecuencias de una violación del pacto – muerte (véase Génesis 15:17; Jeremías
11:10; 31:31, 32, 33; 34:18-19). La forma del verbo (aquí es Niphal) es usado para arrancar de
(muerte) de gente (ejemplo: Génesis 9:11; 41:36; Isaías 11:13; 29:20; Daniel 9:26). Por lo
tanto, esta forma del verbo combina un aspecto sacrificial con un aspecto del pacto – muerte
con un propósito redentor (ejemplo “el siervo sufriente” de Isaías 52:13-53:13; y “el pastor
herido” de Zacarías 12-13, ¡también fijémonos en estos textos del Nuevo Pacto: Mc 10:45; 2
Cor 5:21 NPIN)!

Será cortado. El momento crítico llegaría “a la mitad de la semana”, es decir, a mediados de la


última semana de años. El ministerio público de Yeshúa se inició en los últimos meses de
28/29 d.C. y se extendió por 3 ½ años. Tal como se había profetizado, Mesías fue “cortado” en
la primavera del 6 de abril del año 30/31 EC. fecha en que muere en un madero romano de
ejecución, o cruz, y de ese modo entregó su vida como rescate por la humanidad (Isa 53:8; Mt
20:28). Los sacrificios animales y las ofrendas de dádiva que la Ley prescribía, dejaron de ser
necesarios cuando el resucitado Yeshúa cumplió el plan de redención. Aunque los sacerdotes
judíos siguieron efectuando ofrendas hasta la destrucción
del templo de Yerushaláim, en el año 70 d.C.., YHVH ya no aceptaba holocaustos cruentos. Los
había reemplazado un sacrificio mejor, uno que nunca tendría que repetirse. El enviado Shaúl
de Tarso escribió: “ofreció un solo sacrificio por los pecados perpetuamente [...]. Porque por
una sola ofrenda de sacrificio él ha perfeccionado perpetuamente a los que están siendo
santificados” (Heb 10:12, 14).

Y nada tendrá para sí. Este término hebreo (BDB 34 II) significa “no tener nada”. Es usado en
una variedad de sentidos, pero todos están conectados a la idea de “nada”. William L.
Holladay, Un léxico conciso hebreo y arameo del Antiguo Testamento, página 13 dice que
implica “ningún sucesor”, pero E. J Young, La profecía de Daniel, página 207, dice: “Estas
palabras son muy difíciles, pero parecen indicar que todo lo que debería propiamente tener el
Mesías, no lo tiene cuando el muere. Esta es una manera forzada de poner Su supremo
rechazo, tanto por Elohím y el Hombre. (Ejemplo; “no tenemos otro rey que el César”), le
gritaron los judíos. “¿Elohím mío, Elohím mío, porque me has apartado?” (Mt 27:4 NPIN) Eran
las palabras de Yeshúa desde la cruz. En esa hora negra no tuvo nada, sino la culpabilidad de
pecado de todos por los cuales el murió´). ¡En estas frases ambiguas y simbólicas es fácil
interponer los sistemas teológicos de uno! La ambigüedad tiene un propósito. Es parte de la
fluidez del género apocalíptico. ¡NO debemos de cambiar el propósito original del autor
inspirado y su género en ambigüedad en nuestra especificidad teológica o histórica! ¡Debemos
de leer e interpretar estos textos antiguos del pacto a través de las palabras de Yeshúa y el
Nuevo Pacto (Gálatas 3; y el libro de hebreos y no viceversa)! La historia, revelación adicional y
la revelación progresiva nos ayuda a clarificar estos pasajes bíblicos ambiguos, apocalípticos.

9:26 El pueblo de un caudillo que ha de venir. Este caudillo que vendría y destruiría el
Templo de YHVH en Yerushaláim sería el romano Tito, en el año 70 d.C. No ha de confundirse
con el Mesías, Principe de 9:25. Aquí el término “caudillo” (BDB 617) significa “líder” “jefe” o
“príncipe” (véase TEV). El mismo término fue usado en el verso 25 como una descripción del
Mesías.

9:27 Y Él confirmará el Pacto con los muchos por otra semana más. Las 70 semanas de
años aparecen divididas en 3 partes: un período de 7 semanas (49 años, v. 25), un segundo
período de sesenta y dos semanas (434 años, v. 25-26), y una última semana, la más terrible
de todas, que culmina con la ruina del perseguidor y con la liberación final del pueblo de
Elohím. Al término de estos últimos 7 años se vislumbra la nueva era de justicia y de paz
descrita en el v. 24.

Se confirmará el Pacto (Berit) Algunas traducciones vierten: NJB “el hará una alianza firme”
NASB “Y él hará un pacto firme” NKJV “Entonces confirmará un pacto” KADOSH “Hará un
pacto firme”, VIN “Confirmará una alianza”. El léxico de Brown, Driver y Briggs (BDB 149, KB
175) da a la traducción del Niphil “confirmar un pacto”. El significado básico de la palabra es
“ser fuerte” o “ser poderoso”. La contraparte aramea implica “urgir y forzar” con la connotación
de una repetición constante. NO es el modismo normal hebreo (BDB 136, “corta un pacto”)
usado para denotar la ratificación de un pacto, es más bien la confirmación de un pacto eterno
no solo con los “pocos” el Israel natural sino con “los muchos” los gentiles que vendrían
después para formar “un solo redil” bajo el Pastor Yeshúa.

Con los muchos. Este término hebreo (BDB 912 I) tiene el artículo definitivo “los muchos”.
Este grupo es identificado por nuestra propia interpretación y por el marco del tiempo.
Con la conversión mesiánica de Cornelio y su familia se confirma el Pacto a “los gentiles” que
formarán también parte de la Nación del Israel Redimido de YHVH (Hechos 3:25, 26; 10:1-48;
Gálatas 3:8, 9, 14) Así finalizan aquí las 70 semanas.

9:27 A la mitad de la semana Él cesará el sacrificio y la ofrenda de grano.


Con el sacrifice perpetuo del Mesías se puso final a los rituals de ofrendas y sacrificos en el
Templo de Yerushaláyim. Recuerde que la Cortina del Templo se rasgó y cayo al suelo el dintel
además con la llegada de Tito en el año 70 d.C. el templo quedó totalmente destruido y nunca
jamás se volvió a reconstruir.

Y sobre lo extremo de las abominaciones. Esta construcción es lit. del TM (BDB 489 y
1055). Lo “extremo” (BDB 489) puede referirse al ala del templo o a la totalidad de las
abominaciones que ya habían sucedido (BDB 1055, ejemplo Antíoco habiendo sacrificado un
cerdo sobre el altar y un ídolo a Zeus puesto en el lugar santo del templo). En el Tanaj, la
abominación se refiere a la adoración de ídolos (ejemplo: 1 Reyes 11:7; 2 Reyes 23:13; 2
Corintios 15:8). En época de Yeshúa se pusieron en el Templo de YHVH los discos con el
busto de Cesar haciendo “abominable” el Lugar Santo. También Yeshúa usó esta frase para
referirse a la llegada del ejército romano y a la destrucción de Yerushaláim (Cf. Mt 24:15; Mc
13:14; Lc 21:20, 21).

El que causa desolación. TM heb.: shomém, un participio desarrollado de la forma póel del
participio, meshomém, “el que causa desolación”, empleado antes en este mismo versículo (cf.
Dan 8:13, n). Según algunos intérpretes, esta expresión enigmática podría hacer referencia a
una profanación que sucedería al final de los tiempos. Aunque esta desolación habría de
ocurrir después de las “70 semanas”, sería la consecuencia directa de los acontecimientos de
la última “semana”, en la que los judíos rechazaron al Mesías Yeshúa e hicieron que le dieran
muerte (Mt 23:37, 38).

La historia muestra que en el año 66 d.C. las legiones romanas a las órdenes de Cestio Galo,
gobernador de Siria, rodearon Yerushaláyim. Pese a la resistencia que opusieron los judíos, las
fuerzas romanas, portando sus enseñas o estandartes idolátricos, penetraron en la ciudad y
comenzaron a socavar el muro norte del Templo. Su presencia en ese lugar las convirtió en
una “abominación”, capaz de causar una desolación total (Mt 24:15, 16). En 70 d.C., los
romanos comandados por el general Tito llegaron como una “inundación” y desolaron la ciudad
y su Templo. Nada pudo detenerlos, pues era YHVH quien había “determinado”, aquella
desolación. El Señor de los tiempos, YHVH, había vuelto a cumplir Su Palabra.
LA MUJER CELESTIAL DE APOCALIPSIS Y EL LIBRO DE DANIEL

En el Apocalipsis 12:1 aparece una mujer descrita en imágenes celestiales. “Apareció en el cielo
una gran señal (mega semeion): una mujer vestida del sol, con la luna debajo de sus pies, y
sobre su cabeza una corona de 12 estrellas. Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, en
la angustia del alumbramiento.”
En los capítulos 12, 13, y 14 de Apocalipsis, las figuras principales de la Gran Tribulación son
descritas, y esta gran señal introduce la 1ª de las 7 señales:
· La mujer, representando a Israel. representada como una mujer (Isaías 54:1-6, Jeremías 3:20,
Ezequiel 16:8-14, y Oseas 2:19-20). El dragón, representando el Adversario. El hijo varón, nacido
de Israel es Yeshúa (Dio a luz un hijo varón, que regirá con vara de hierro, Apocalipsis 12:5).
Bíblicamente, esta mujer vestida del sol debiera de ser identificada con Israel, la mujer que está
ligada a YHVH, como la Mujer de Elohím (Gen 3:1), y de acuerdo con el sueño de Yosef
(Génesis 37:9-11). En ese sueño, el sol representa a Yaaqov, la luna representa a Raquel, y las
once estrellas representan a los hijos de Israel.
Clamaba con dolores de parto, en la angustia del alumbramiento: Los dolores descritos se
refieren a los dolores de parte de Israel en el tiempo del nacimiento de Yeshúa (bajo la ocupación
y opresión de Roma).
También apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón escarlata, que tenía siete
cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas;
Sobre la cola del dragón se dice que arrastraba la 3ª parte de las estrellas del cielo, y las arrojó
sobre la tierra. Y el dragón se paró frente a la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a
su hijo tan pronto como naciese.
Su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo: Muchos creen que esto describe a la
tercera parte de las huestes angelicales que se asociaron con Satanás (sus ángeles de
Apocalipsis 12:9). Este ejército de seres angelicales en asociación son Satanás, comprende el
mundo de sus seres de espíritu.
A fin de devorar a su hijo tan pronto como naciese: El intento de devorar a su hijo fue inicialmente
cumplido por los intentos de Herodes de matar a Yeshúa mientras era un niño (Mateo 2:16-18).
También fue cumplido a través de la vida de Yeshúa, mientras Satanás le atacó (Juan 8:58 y
Marcos 4:35-41). Ese hijo varón, que regirá con vara de hierro a todas las naciones; y su hijo fue
arrebatado para Elohím y para su trono. (Salmos 2 y Apocalipsis 19:15).
“Y la mujer huyó al desierto: Perseguida por el dragón, la mujer es protegida por Elohím en un
lugar preparado por 1.260 días. Los 1.260 días hace referencia a un periodo de 3 ½ años y
conecta estos eventos con los 7 años finales de la profecía de Daniel 9. Ya que Apocalipsis 12:5
describe el ascenso de Yeshúa, y Apocalipsis 12:6 describe eventos aun por ocurrir de la
semana 70 de Daniel, entre estos dos versículos están cientos de años (nuestro periodo actual).
Este tiempo de pausa es típico de la profecía. Las 70 semanas de Daniel parece que tienen tal
pausa (Daniel 9:24-27).
Al desierto, donde tiene lugar preparado por Elohím: Algunos creen que este lugar en el desierto
es literal. La expresión “Lugar preparado” es la misma antigua palabra griega que Yeshúa utilizó
en: “voy, pues, a preparar lugar para vosotros” (Juan 14:2-3). Esto demuestra que el plan
cuidadoso de Elohím obra en la tierra, como también obra en el cielo.
Después hubo una gran batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban contra el dragón; y
luchaban el dragón y sus ángeles; pero no prevalecieron, ni se halló ya lugar para ellos en el
cielo.
Sabemos por Daniel 10:13, 10:20 y 10:21 que Mijael es un principal príncipe angelical entre
otros. También, Pablo se refiere a un arcángel en 1 Tesalonicenses 4:16 en una manera que
supone otros arcángeles. Mijael y sus ángeles luchaban contra el dragón; y luchaban el dragón y
sus ángeles: Esta es una escena dramática de batalla final entre las fuerzas de la oscuridad con
las fuerzas de la luz” Cf. M.M. Qumran.
Las tradiciones bíblicas antiguas que relatan la guerra del final de los tiempos (Ezequiel 38-39,
Daniel 7-12) y describe una confrontación en siete etapas entre los “Hijos de la Luz” liderados por
el “Príncipe de la Luz” (al que en ocasiones se denomina Arcángel Miguel) y los “Hijos de las
Tinieblas” apoyados por una nación denominada “Kittím” y liderados por Belial (un apelativo en
los rollos a un ser sobrehumano y demoníaco, equivalente al Satán posbíblico). Dicha
confrontación habría de durar 49 años y concluiría con la victoria de los “Hijos de la Luz” y la
reconstrucción del tercer Templo de Jerusalén con el Arca de la Alianza.
“En aquel día, la Compañía del Divino y la Congregación de los Mortales se entregarán hombro
con hombro al combate y la matanza. Los Hijos de la Luz lucharán contra los Hijos de las
Tinieblas con una demostración de poderío divino, en medio de un estrepitoso tumulto, en medio
de los gritos de guerra de dioses y hombres.”
¿Quién pelea en esta batalla? Esto en verdad es una batalla entre iguales. El dragón representa
a Satanás (Apocalipsis 12:9), y Satanás no es la contraparte de Elohím – Elohím no tiene
contraparte. Si de alguien, la contraparte de Satanás es Mijael, quien parece ser el ángel en jefe
opuesto a los ángeles caídos.
¿Por qué es peleada esta batalla? En una escena previa de conflicto entre Mijael y Satanás
(Judas 9), Satanás quería prevenir la resurrección y glorificación de Moisés, porque él sabía que
Elohím tenía planes para el Moisés resucitado y glorificado (Lucas 9:30-31). Esta es otra ocasión
en donde Satanás quiere estorbar los planes del final de los tiempos de Elohím.
¿Cuándo es peleada esta batalla? Esta batalla ocurre en el medio tiempo del periodo de 7años,
como esta descrito por Daniel. En aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está de
parte de los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue desde que hubo gente
hasta entonces; pero en aquel tiempo será libertado tu pueblo. (Daniel 12:1)
¿Cómo se peleará esta batalla? Sabemos que esta es una batalla verdadera; pero, ¿es una
batalla material o espiritual? Nuestra batalla con Satanás y sus demonios es espiritual, peleada
en el campo de batalla de la verdad y decepción, de miedo y fe (Efesios 6:12). En cuanto a los
ataques materiales en contra del creyente, Satanás y sus demonios fueron desarmados en
Gólgota. (Colosenses 2:15). Pero es posible que entre los ángeles haya una batalla celeste
material la cual deba ser peleada, en una manera que solamente podemos imaginar. En su obra
clásica, Paraíso Perdido, Milton imaginó esta batalla:
La declaración de Miguel sonó La trompeta del arcángel: a través del vasto cielo Sonó, y los
ejércitos fieles corrían Hosanna en las Alturas: Ninguno se situó a mirar las legiones adversas, ni
las menos terribles que se unieron al terrible choque: Ahora el terrible asalto se levantó, Y tal
clamor como el escuchado en el cielo hasta ahora no fue jamás; armas y armaduras chochando
rebuznaban en horrible discordia, y las frenéticas ruedas de carros de bronce rabiaban;
calamidad era el sonido del conflicto; sobre la cabeza el sombrío sonido de ardientes dardos de
fuego en descargas volaban, y también volaban huestes con fuego: Así que bajo ardiente frente,
ambos se lanzaban en la batalla principal, con un asalto ruinoso y una furia inextinguible; todo el
cielo resonaba, y si la tierra hubiera sido entonces, toda el centro de la tierra hubiera sido
sacudido.
Inquieta a alguno el pensar que Satanás tiene acceso al cielo, porque de la enseñanza errada de
que Elohím puede permitir nada que sea santo en Su presencia. Pero la Biblia claramente dice
que mientras Satanás aparezca en la tierra (Lc 4:1-13), y le describe como el príncipe de la
potestad del aire (Efesios 2:2), también dice que Satanás tiene acceso al cielo, donde él acusa al
pueblo de Elohím delante del trono (Yov 1:6-12).
En Lucas 10:18, Yeshúa dijo “Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo.” Esta caída de la
cual Yeshúa habló se refiere ya sea a la primera caída de Satanás (de glorificado a profano), o es
una vista profética a la segunda caída en el punto medio del periodo de tribulación de 3 ½ años.
Entonces oí una gran voz en el cielo, que decía: Ahora ha venido la salvación, el poder, y el reino
de nuestro Elohím, y la autoridad de Su Mesías; porque ha sido lanzado fuera el acusador de
nuestros hermanos, el que los acusaba delante de nuestro Elohím día y noche. Y ellos le han
vencido por medio de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, y
menospreciaron sus vidas hasta la muerte. Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos.
¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido a vosotros con gran
ira,sabiendo que tiene poco tiempo.

Satanás ataca a la mujer, y Elohím la protege.


Y cuando vio el dragón que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a
luz al hijo varón. Y se le dieron a la mujer las 2 alas de la gran águila, para que volase de delante
de la serpiente al desierto, a su lugar, donde es sustentada por un tiempo, y tiempos, y la mitad de
un tiempo. Y la serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para que fuese
arrastrada por el río. Pero la tierra ayudó a la mujer, pues la tierra abrió su boca y tragó el río que el
dragón había echado de su boca.

¿Por qué ataca Satanás al pueblo judío? Esta es una pregunta de toda la historia, no solamente de
la Gran Tribulación. La razón es que Israel, desde el tiempo de Avraham, ha tenido un rol crítico
en el proyecto de redención de Elohím. Primero, de ella salió el Redentor. Luego, estaba en el
cumplimiento de Su proyecto, porque Yeshúa prometió que el pueblo judío existiría y que le daría
la bienvenida a Él cuando Él regresara en gloria a este mundo (Mateo 23:39). Si Satanás tuviera
éxito en destruir el pueblo judío, entonces el plan eterno de Elohím es frustrado.
La persecución de Israel es parte del programa satánico para frustrar y estorbar la obra de Elohím
…Israel es odiada por Satanás, no solamente por alguna de sus características, sino porque ella es
la elegida de Elohím, y es esencial para el propósito de YHVH para el Olam, la eternidad.”
Y se le dieron a la mujer las dos alas de la gran águila, para que volase de delante de la serpiente
al desierto, a su lugar: Alas de Águila son un emblema de la liberación del Éxodo (Éxodo 19:4), otra
manera de conectar a estas personas con Israel.
Algunos se han preguntado su la referencia de las dos alas de la gran águila no describe, de
hecho, un gran avión de transporte militar utilizado para evacuar a las personas en una situación
de emergencia. Creemos que aquí solo se describe simbolicamente la protección divina de YHVH
como una madre águila que proteje a sus polluelos con sus alas. Cf. Ez 19:4.
Donde es sustentada por un tiempo, y tiempos, y la mitad de un tiempo: Esta es otra referencia a
los tres años y medio de ese periodo, indicando que estos eventos – esta persecución dramática
de Israel – toma lugar durante la semana 70 de Daniel 9.
Y la serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río: La furia se derramo en contra de
Israel, después de la abominación de desolación (marcando el punto medio de la semana 70 de
Daniel) de la cual Yeshúa habló en Mateo 24:15-22, y que habló en términos distintivos judíos
(azotea …Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en día de sábado). Este pasaje en
Apocalipsis describe la furia de la cual Yeshúa les dijo que huyeran.
Tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había echado de su boca: Este pasaje también
describe la protección final de Elohím hacia Israel, de la furia de Satanás y de su antimesías en la
gran tribulación.
El resto de la descendencia de ella: Esto se puede referir a Israel (la mujer) y los que vienen a la fe
en Yeshúa durante la Gran Tribulación y el tiempo del fin (el resto de la descendencia de ella).
Estos 2 grupos son blancos particulares de la persecución Satanás y su antimesías en los últimos
días.
Ya sea que esto comience o continúe la feroz persecución de todos aquellos que no quieran
someterse y adorar al antimesías de los últimos días. Los mártires de este periodo fueron
mostrador en Apocalipsis 6:9-11 y Apocalipsis 7:9-17.
10
10:1 En el año 3º de Kóresh, rey de Parás, palabra se le reveló a
Daniel, cuyo nombre era Beltshatsar. Y era verdadera la palabra, un
gran conflicto. Él comprendió la palabra y tuvo entendimiento de la
visión:

ָּ ְׁ ‫מַ֣לֶךְׁ פָּר֔ס ָּדבָּר֙ נִג‬


‫ל ַ֣ה לְׁדָּ ֶֽנ ִי ֵּ֔אל‬ ֶ ‫ש‬
֙ ֶ‫שלָ֗וֹ ש לְׁכ֙וֹ ר‬
ָּ ‫בִשְׁנ ַ֣ת‬
֙‫ב ַ֣א גָּד֔וֹ ל ובִין‬
ָּ ָּ‫מ ֹ֤ת ה ָּדבָּר֙ וְׁצ‬
ֶ ֱ‫שמ֖וֹ בֵּלְׁטְׁשאצ ָ֑ר וֶא‬
ְׁ ‫אֲשֶר־נִקְׁרָּ ָּ֥א‬
‫א ֶֽה‬
ֶ ְׁ‫ב ָּ֥ינ ָּה ל֖וֹ במר‬
ִ ‫אֶת־ה ָּדבָּ֔ר ו‬
bishnat shalosh leJoresh melej Paras davar nigelah leDaniel asher-
niqra shemo Beltshatsar veemet hadavar vetsava gadol uvin et-
hadavar uvinah lo bamareh

10:2 En aquellos días, yo, Daniel, estuve en duelo por 3 semanas


completas.

‫מ ֶֽים‬
ִ ָּ ‫ע ֖ים י‬
ִ ֻ‫שב‬
ָּ ‫של ָֹּש ָּ֥ה‬
ְׁ ‫ה ָ֑ם אֲ ִנ ֹ֤י דָּ ֶֽנ ִי ֵּאל֙ הָּיִ ַ֣יתִי מִתְׁאבֵּ֔ל‬
ֵּ ָּ‫מ ֖ים ה‬
ִ ָּ ‫בי‬
bayamim hahem ani Daniel hayiti mitabel sheloshah shavuim yamim

10:3 Alimento delicado no comí, ni carne ni vino entraron en mi


boca, ni me ungí con aceite, hasta que se cumplieron 3 semanas.

ְׁ‫ֶל־פ ֖י וְׁסַ֣וֹ ך‬
ִ ‫ָּש ָּ֥ר ו ָּיֶ֛י ִן ל ֹא־בָּ ָּ֥א א‬
ָּ ‫לַ֣חֶם חֲמֻדִ֞וֹ ת לַֹ֣א אָּכָ֗לְׁתִי וב‬
ֶ
‫מ ֶֽים‬
ִ ָּ ‫ע ֖ים י‬
ִ ֻ‫שב‬
ָּ ‫שלָֹּ֥שֶת‬
ְׁ ‫סָ֑כְׁתִי עד־מְׁלֹֹ֕את‬
ָּ ‫ל ֹא־‬
lejem jamudot lo ajalti uvasar vayain lo-va el-pi vesoj lo-sajti ad-
melot sheloshet shavuim yamim

10:4 El día 24 del mes 1º estaba yo a la orilla del gran río Jidáqel,

‫ע ֖ה לחַֹ֣דֶ ש ה ִָּראשָ֑וֹ ן ואֲנ ִָ֗י הָּיִֶ֛יתִי ע ַ֣ל יַּ֧ד‬


ָּ ָּ‫ובְׁי ֶ֛וֹ ם עֶש ְִׁר ָּ֥ים ו ְׁארְׁ ב‬
‫הנ ָּהָּ ֶ֛ר הגָּד֖וֹ ל הָּ֥וא ח ִָּדֶֽקֶל‬
uveyom esrim vearbaah lajodesh harishon vaany hayiti ol yad
hanahar hagadol hu Jidaqel
10:5 y alzando mis ojos miré, y he aquí un hombre vestido de lino
blanco, con un cinturón de oro de Ufaz en la cintura.

‫ח ֖ד לָּבַ֣וש בִדָ֑ים ומָּתְָּׁנָּ֥יו‬


ָּ ֶ‫ש ֹ֤א אֶת־עֵּיני֙ וָּאֵֶּ֔רא וְׁהִֵּנָּ֥ה אִיש־א‬
ָּ ֶ‫וָּא‬
‫פ ֶֽז‬
ָּ ‫כָּ֥תֶם או‬
ֶ ְׁ‫חֲגִֻר ֖ים ב‬
vaesa et-einai vaere vehineh ish-ejad lavush badim umatnaiv
jagurim bejetem Ufaz
10:6 Su cuerpo era como un prasiotrino, su rostro tenía la
apariencia de un relámpago, y sus ojos eran como antorchas de
fuego. Sus brazos y pies como el brillo del bronce pulido, y el sonido
de sus palabras era como el estruendo de una multitud.

‫פ ַ֣ידֵּ י אֵּ֔ש‬
ִ ‫א ֹ֤ה בָּרָּ ק֙ וְׁעֵּינ ָּיו֙ כְׁל‬
ֵּ ְׁ‫שָ֗יש ופָּנ ִָּ֞יו כְׁמר‬
ִ ְׁ‫וגְׁו ִיָּתַ֣וֹ כְׁתר‬
‫כקָּ֥וֹ ל‬
ְׁ ‫ל ָ֑ל וְׁקָּ֥וֹ ל ְׁדבָּרָּ ֖יו‬
ָּ ָּ‫ע ֖ין נְׁחַֹ֣שֶת ק‬
ֵּ ‫כ‬
ְׁ ‫וזְׁרֶֹֽעֹתָּיו֙ ומרְׁ גְׁלֹתָּ֔יו‬
‫הָּמֶֽוֹ ן‬
ugviato jeTarshish ufanaiv kemareh varaq veinaiv kelapidei ish
uzrootaiv umargelotaiv kein nejoshet qalal veqol devaraiv keqol
hamon

10:7 Y sólo yo, Daniel, vi aquella visión, pues no la vieron los


hombres que estaban conmigo, y un gran terror se apoderó de ellos
y huyeron para esconderse.

‫ֲש ַ֣ר הָּי ַ֣ו‬


ֶ ‫ו ְׁרָּ אִיתִי֩ אֲנ ִ ָ֨י דָּ נ ִיֵֹּ֤אל לְׁב ִד ֙י אֶת־המרְׁ אָּ֔ה וְׁהָּאֲנ ָּשִים֙ א‬
‫ל ַ֣ה עֲלֵּיהֶ֔ם‬ ָּ ְׁ‫א ָ֑ה אֲבָָּ֗ל חֲרָּ דָּ ֹ֤ה גְׁדֹלָּה֙ נָּפ‬
ָּ ְׁ‫עִמִ֔י לָֹּ֥א רָּ א֖ו אֶת־המר‬
‫ב ֶֽא‬
ֵּ ָּ‫וֶֽיִבְׁרְׁ ח֖ו בְׁהֵּח‬
veraiti ani Daniel levadi et-hamarah vehaanashim asher hayu imi lo
rau et-hamarah aval jaradah gedolah naflah aleihem vaiverju
behejave

10:8 Quedé, pues, yo solo, y vi esta gran visión, perdí mi energía,


mi rostro palideció, y me me faltaron las fuerzas.

‫א ֹ֤ה הגְׁדֹלָּה֙ ה ֹז֔את וְׁלָֹּ֥א‬ ָּ ְׁ‫ואֲנִי֙ נ ִשְׁא ַ֣רְׁ תִי לְׁב ִד֔י וֶָּֽאֶרְׁ אֶָ֗ה אֶת־המר‬
‫כֶֽח‬ ְׁ ‫כָ֑ח ו ְׁהוֹ דִ ָ֗י נֶהְׁפ ֹ֤ךְׁ עָּלי֙ לְׁמ‬
ֹ ‫שחִ֔ית וְׁלָֹּ֥א עָּצ ֖רְׁ תִי‬ ֹ ‫ר־ב ֖י‬
ִ ‫נ ִשְׁא‬
vaani nisharti levadi vaereh et-hamarah hagedolah hazot velo
nishar-bi koj vehodi nehpaj alai lemashjit velo atsarti koaj
10:9 Pero oí el sonido de sus palabras; y al oír el sonido de sus
palabras, caí en un sueño profundo, con mi rostro en tierra.

‫ְׁשמְׁעִי֙ אֶת־קַ֣וֹ ל ְׁדבָּרָּ ֔יו ואֲנ ִָ֗י הָּיִֶ֛יתִי‬


ָּ ‫וָּאֶשְׁמ ֖ע אֶת־קַ֣וֹ ל ְׁדבָּרָּ ָ֑יו וכ‬
‫א ֶֽרְׁ צָּה‬
ָּ ‫נ ִרְׁ ָּדָּ֥ם על־פָּנ ֖י ופָּנָּ֥י‬
vaeshma et-qol devaraiv ujeshami et-qol devaraiv vaany hayiti
nirdam al-panai ufanai artsah

10:10 Pero he aquí, una mano me tocó, e hizo que me enderezara


sobre mis rodillas y las palmas de mis manos.

‫ב ָ֑י ותְׁנ ִיעֵּ ָּ֥נ ִי על־בִרְׁ כ ֖י ו ְׁכפָּ֥וֹ ת י ָּדָּ ֶֽי‬


ִ ‫וְׁהִנ ֵּה־יָּ ֖ד נַָּ֣גְׁעָּה‬
vehineh-yad nagah bi vatenieni al-birkai vejapot yadai

10:11 Y me dijo: Daniel, hombre muy valioso, entiende las palabras


que te hablaré, y ponte en pie, porque a ti he sido enviado ahora. Y
cuando me hubo dicho esa palabra, me puse en pie temblando.

‫ר אָּ ֹנכִָ֨י‬
֩ ‫ֲש‬
ֶ ‫ו ֹיַ֣אמֶר אֵּלֶׁ֡י ָּדנ ִיֵּ ַ֣אל אִיש־חֲַ֠מֻדוֹ ת הָּבֵָּ֨ן ב ְׁדב ִָּר֜ים א‬
ֹ‫ל ָ֑יךָּ ובְׁדבְׁרָּ֥ו‬ ֶ ֵּ‫ת ֖ה שֻלַ֣חְׁתִי א‬ ִ ָּ‫֙יךָּ ועֲמַֹ֣ד על־עָּמְׁדֶ ֔ך‬
ָּ ‫כ ָּ֥י ע‬ ֙ ‫ל‬ ֶ ֵּ‫ב ֹ֤ר א‬
ֵּ ֹ‫ד‬
‫ע ֶֽיד‬
ִ ְׁ‫ִמ ֶ֛י אֶת־ה ָּדבָּ ָּ֥ר הזֶ ֖ה עָּמ ָּ֥דְׁ תִי מר‬
ִ ‫ע‬
vayomer elai Daniel ish-jamudot haven badevarim asher anoji dover
eleija vaamod al-amedeja ki atah shulajti eleija uvedabro imi et-
hadavar hazeh amadti marid

10:12 Me dijo: No temas, Daniel, porque desde el primer día que


dispusiste tu corazón a entender y a humillarte delante de tu
Elohím, fueron oídas tus palabras, y a causa de tus palabras he
venido.

‫ֲשָ֨ר‬
ֶ ‫כ ַ֣י׀ מִן־הי ַ֣וֹ ם ה ִָּראשָ֗וֹ ן א‬ ִ ְ֒ ‫ו ֹיַ֣אמֶר אֵּל ֮י אל־תִירָּ ַ֣א דָּ נ ִי ֵּאל‬
ָּ‫ִשמְׁעַ֣ו דְׁ בָּרֶ ָ֑יך‬
ְׁ ‫ה ֖יךָּ נ‬
ֶ ֹ ‫ב ַּ֧ין ולְׁהִתְׁענ ֶ֛וֹ ת לִפְׁ ֵּנָּ֥י אֱל‬ ָּ ‫א ֶֽת־לִב‬
ִ ָּ‫ְׁך ֶ֛ לְׁה‬ ֶ ָּ‫נ ָּת ַּ֧ת‬
ָּ‫ב ֖אתִי בִדְׁ בָּרֶ ֶֽיך‬ ָּ ‫ואֲנ ִי־‬
vayomer elai al-tira Daniel ki min-hayom harishon asher natata et-
libeja lehavin ulhitanot lifnei Eloheija nishmu devareija vaani-vati
bidvareija

10:13 Y el príncipe del reino de Persia, se me opuso por 21 días,


mas he aquí que Mijael, uno de los primeros príncipes, vino para
ayudarme, y yo quedé allí al lado de los reyes de Persia.

‫ח ַ֣ד י ֔וֹ ם וְׁהִנֵּ ַ֣ה‬


ָּ ֶ‫מ ֹ֤ד לְׁנֶג ְִׁדי֙ עֶש ְִׁר ַ֣ים וְׁא‬
ֵּ ֹ‫ו ְׁש ַ֣ר׀ מלְׁכַ֣ות פָּרָ֗ס ע‬
‫ש֔ם‬
ָּ ‫ב ַ֣א לְׁעָּז ְׁרֵּ ָ֑נ ִי ואֲנִי֙ נוֹ ת ַ֣רְׁ תִי‬
ָּ ‫אש ִנ ֖ים‬
ֹ ‫מ ֶֽיכָּאֵָּ֗ל אח ֶ֛ד הש ִָּר ָּ֥ים ה ִָּר‬
ִ
‫א֖צֶל מלְׁכֵּ ָּ֥י פָּרָּ ֶֽס‬
ֵּ
vesar maljut Paras omed lenegdi esrim vejad yom vehineh Mijael
ajad hasarim harishonim ba leazreni vaani notarti sham etsel maljei
Faras

10:14 He venido para hacerte saber lo que le sucederá a tu pueblo


al final de los días, Porque todavía queda otra visión para aquellos
días.

‫מ ָ֑ים‬ ָּ ‫ְׁךָּ אֵּ ֶ֛ת אֲשֶר־יִקְׁרָּ ָּ֥ה לְׁעמ‬


ִ ָּ ‫ְׁך ֖ בְׁאח ֲִר ַ֣ית הי‬ ֔ ‫ב ַ֣ינ‬
ִ ֲ‫ובָּ֙אתִי֙ לה‬
‫מ ֶֽים‬
ִ ָּ ‫כִי־עָּ֥וֹ ד חָּז ֖וֹ ן לי‬
uvati lahavinja et asher-yiqrah leamja beajarit hayamim ki-od jazon
layamim

10:15 Mientras me decía estas palabras, volvi mi rostro al suelo y


quedé enmudecido.

‫לֶֽמְׁתִי‬
ָּ ֱ‫א ָ֑לֶה נ ָּת ַּ֧תִי פָּנֶ֛י א ֖רְׁ צָּה ו ְׁנֶא‬
ֵּ ָּ‫ובְׁדבְׁרַ֣וֹ עִמִ֔י כ ְׁדב ִָּר ֖ים ה‬
uvdabro imi kadevarim haeleh natati fanai artsah veneelamti

10:16 Pero he aquí, algo como una semejanza de hijo de hombre


tocó mis labios. Entonces abrí mi boca y hablé, y dije al que estaba
frente a mí: Señor mío, a causa de la visión estoy temblando, y no
tengo fuerzas.
֙‫ח־פָ֗י וָּאֲדבְׁרָּ ה‬
ִ ‫ת ָ֑י וָּאֶפְׁת‬
ָּ ָּ‫ל־שפ‬
ְׁ ‫וְׁהִנ ֵָּ֗ה כִדְׁ מות֙ בְׁנֵּ ַ֣י אָּדָּ ֔ם ֹנגֵּ ֖ע ע‬
‫מ ַ֣ד לְׁנֶג ְִׁד֔י אֲדֹנ ִָ֗י במרְׁ אָּה֙ נֶהֶפְׁכֹ֤ו צִירי֙ עָּל֔י‬
ֵּ ֹ‫וָּאֶֹֽמְׁרָּ ה֙ אֶל־הָּע‬
‫כֶֽח‬
ֹ ‫וְׁלָֹּ֥א עָּצ ֖רְׁ תִי‬
vehineh kidmut benei adam nogea al-sefatai vaeftaj-pi vaadaberah
vaomerah el-haomed lenegdi adoni bamarah nehefju tsirai alai velo
atsarti koaj

10:17 Porque, ¿como podría yo, este siervo de mi Señor, hablar con
mi señor? Porque al instante no tengo fuerzas, y ningún aliento
quedó dentro de mi.

֙‫ב ֖ר עִם־אֲדַֹ֣נ ִי זֶָ֑ה ואֲ ִנ ֹ֤י מֵּע֙תָּה‬ ֶ ‫ה ַ֣יךְׁ יוכָ֗ל‬


ֵּ ‫עֹ֤בֶד אֲדֹנִי֙ ז ֶ֔ה לְׁד‬ ֵּ ְׁ ‫ו‬
‫ב ֶֽי‬
ִ ‫ִשאֲרָּ ה־‬
ְׁ ‫מ ֖ה לָֹּ֥א נ‬
ָּ ‫ְׁש‬
ָּ ‫ָּד־ב ַ֣י כֹ֔ח ונ‬
ִ ‫לֶֹֽא־יעֲמ‬
veheij yujal eved Adoni zeh ledaber im-adoni zeh vaani meatah lo-
yaamad-bi joja unshamah lo nisharah-vi

10:18 Entonces, me tocó otra vez, el que tenía semejanza de


hombre y me fortaleció,

‫קֶֽנ ִי‬
ֵּ ְׁ ‫ע־ב ֶ֛י כְׁמרְׁ אֵּ ָּ֥ה אָּדָּ ֖ם וֶֽי ְׁחז‬
ִ ‫ו ַֹּ֧יסֶף וי ִג‬
vayosef vaiga-bi kemareh adam vaijazqeni

10:19 y me dijo: Oh, hombre muy valioso, no temas. La paz sea


contigo. Sé fuerte y esfuérzate. Y no bien hubo hablado, recobré
las fuerzas, y dije: ¡Hable mi señor, pues me has fortalecido!

ֹ‫ל ֖ךְׁ חֲז ַ֣ק וחֲזָָּ֑ק וֶֽבְׁדבְׁרֹ֤ו‬


ָּ ‫שלָּ֥וֹ ם‬
ָּ ‫ו ֹי֜אמֶר אל־תִירָּ ַּ֧א אִיש־חֲמֻדֶ֛וֹ ת‬
‫ְׁתֶֽנ ִי‬
ָּ ‫כ ָּ֥י חִזק‬
ִ ‫ב ָּ֥ר אֲדֹ ִנ ֖י‬
ֵּ ‫עִמִי֙ הִתְׁחז֔קְׁתִי וָּאָֹּ֥מְׁרָּ ֶ֛ה י ְׁד‬
vayomer al-tira ish-jamudot shalom laj jazaq vajazaq ujdabro imi
hitjazaqti vaomerah yedaber adoni ki jizaqtani

10:20 Él me dijo: ¿Sabes para qué he venido a ti? Ahora tengo que
volver para luchar contra el príncipe de Persia, y cuando me vaya,
el príncipe de Grecia entrará.
‫ח ֖ם‬
ֵּ ‫ִל‬ ָּ ‫ָּה־ב ַ֣אתִי אֵּלֶ֔יךָּ ו ְׁע‬
ָּ ‫ת ַ֣ה אָּש֔וב לְׁה‬ ָּ ‫ָּדעְׁתָּ֙ לָּמ‬
֙ ‫ו ֹיָ֗אמֶר הֲי‬
‫ב ֶֽא‬
ָּ ‫עִם־ש ַ֣ר פָּרָּ ָ֑ס ואֲ ִנ ַ֣י יוֹ צֵּ֔א ו ְׁה ִֵּנָּ֥ה שר־יָּו ָּ ֖ן‬
vayomer hayadata lamah-bati eleija veatah ashuv lehilajem im-sar
Paras vaani yotse vehineh sar-Yavan bo

10:21 Pero te declararé lo que está escrito en la escritura de la


verdad. Y nadie me apoya contra ellos, sino Mijael vuestro príncipe.

‫מ ָ֑ת וְׁאֵָּ֨ין אֶחָּ֜ד מִתְׁחזֵֹּ֤ק‬ ָּ ְׁ‫ְׁךָּ אֶת־הָּרָּ שָּ֥ום בִכ‬


ֶ ֱ‫ת ֖ב א‬ ֔ ‫אֲבָּל֙ א ִג ַ֣יד ל‬
‫כ ֶֽם‬
ֶ ְׁ‫א ֖ל שר‬
ֵּ ָּ‫כ ָּ֥י אִם־מִיכ‬
ִ ‫עִמִי֙ על־אֵּ֔לֶה‬
aval agid leja et-harashum bijtav emet vein ejad mitjazeq imi al-eleh
ki im-Mijael sarjem

_____________

NOTAS 10:
10:1 Año 3º de Kóresh, rey de Parás: Cf. Isa 41:2; Jer 50:2. Daniel vivió durante todo el
periodo de exilio y entró al periodo persa. Las fechas del Tanaj no son tan precisas como
nuestro sistema moderno de fecha. Kóresh o Ciro era medio descendiente de los medos (su
madre) y medio descendiente de los persas (su padre). En el versículo 13 “un príncipe
angelical de Persia” se identifica con (los reyes de Persia). Este es un entendimiento corporal
de una entidad extraterrestre nacional. Este es el único lugar (excepto Deuteronomio 32:8 3 en
la LXX), donde se menciona a ángeles nacionales.

Beltshatsar.Ya habían pasado más de 80 años desde que Daniel, junto con la prole real y los
jóvenes de noble cuna de Yehudáh, había sido llevado a Bavel (Daniel 1:3). Si llegó allí en su
temprana adolescencia, ya debía de tener en esta etapa nueva en el gobierno de Persia, casi
100 años de edad. Cf. Dn 1:7 n.

Y era verdadera la palabra. En la NASB usa “mensaje” pero lit. es “palabra” (BDB 182, cf. 9:2,
12, 23, 25; 10:1, 6, 9, 11, 12, 15). Davar puede traducirse como “asunto”, “palabra”, “mensaje”
o “revelación”. El término es usado 5 veces en el capítulo 9 y 11 veces en el capítulo 10. Es el
mismo usado en 12: 4, 9 con respecto a lo que Daniel debe “sellar”. El término “verdadera”
(BDB 54) es la contraparte del Tanaj a pistis en el griego koiné. Su significado básico es el de
estar firmes y, por lo tanto, fiel y verdadero. Aquí se usa con frecuencia para la veracidad de lo
que se dice (véase Deuteronomio 22:20; 1 Reyes 10:6; 1 Corintios 9:5). El mensaje del ángel
es “verdadero”, pero también revela una imagen apocalíptica. La verdad no se está
relacionando a los símbolos o detalles, sino al mensaje en su totalidad, que se encuentra en los
capítulos 11-12. La identificación del género y sus características han llegado a ser la
herramienta hermenéutica crucial en la interpretación moderna. Dos libros de ayuda en esta
área son: 1. Gordon Fee y Doug Stuart, Como leer la Biblia por todo su valor 2. D. Brent Sandy,
Arados y podadoras: repensando el lenguaje de la profecía y apocalipsis bíblica.

Un gran conflicto. Daniel fue recordado que la relación de los judíos a los poderes del mundo
podía ser una de conflicto continuo (cf. Salmos 2; Ezequiel 38-39). También es posible que se
refiera al sorprendente conflicto angelical de los vv. 10-21. La TEV lo toma como refiriéndose al
mensaje angelical en sí, que era difícil de entender (Yov 14:14).

Tuvo entendimiento de la visión. Este era el don de clarividencia de Daniel (cf. 7:15, 28;
8:27), pero todavía necesitaba un intérprete celestial. Es difícil saber a qué visión en particular
se refiere esto. 1. El conflicto angelical de 10:12-21 2. La unidad literaria de los capítulos 10-12,
que haría de la visión el contenido de los capítulos 11-12.

10:2 Duelo. Esto se refiere a ayuno (verso 3) y oración. No se dice exactamente la razón. (1)
para el pecado del pueblo de Elohím como en 9:1-19; (2) para la misericordia de YHVH sobre
su gente tanto ahora como en el futuro lleno de tensión (versículo 1); (3) para la destrucción de
los enemigos de Israel y el plan de redención divina para todo el mundo a través de Israel; o (4)
para un entendimiento más grande relacionado a la visión.

10:2 Las 3 semanas. Lit.: 3 semanas de días. Este es el mismo período como el conflicto
angelical del v. 13. Nuevamente en Daniel, el tiempo con frecuencia se expresa en semanas.
Para una buena discusión de “semana” cf. Ronald deVaux, Israel antiguo, tomo 1, págs. 186-
188

10:3 Cf. Dan 9:3.

10:4 El día 24 del mes 1º. El duelo y el ayuno se prolongaron “3 semanas completas”, es decir,
21 días, un período inusitadamente largo que al parecer concluyó “el día 24 del primer mes”.
Por consiguiente, dicho lapso incluyó la Pésaj (Pascua), que se observaba el día 14 del primer
mes (Nisán) y la fiesta de las Tortas no Fermentadas, que se celebraba durante los 7días (y en
la diaspora 8 días) siguientes. Esta fecha revela que Daniel ayunó durante la (Cf. Éxo12; Hag
1:15; 2:10, 18, 20; Zac 1:7).

El gran río Jidakel. El Jidakel ra uno de los 4 ríos que nacían en el Jardín de Edén (Gén 2:10-
14). En el antiguo idioma persa se le llamaba el Tigra, de ahí su nombre griego, Tigris. La
región entre este río y el Éufrates llegó a denominarse Mesopotamia, que significa “Tierra Entre
Ríos”. Da la impression en este v. que Daniel estaba en una asignación gubernamental fuera
de la capital.

10:5 Había un hombre vestido de lino El personaje que se manifiesta con aspecto humano
es el ángel Gavriel, mediador de la revelación divina. Véase Dn 8.16 n.
Es de interés que los ángeles en Daniel son humanoides en apariencia de varones y en TM se
dan los siguientes términos hebreos:
1. Adán: 8:16; 10:16, 18.
2. Ish: 9:21; 10:5; 12:6, 7.
3. Gebar: 3:25; 8:15.
Todos los ángeles en la Biblia son seres que se aparecen en forma varonil, excepto en
Zacarías 5:9 donde se ve a dos mujeres aladas. El lino blanco (BDB 94, Romanos 1), con
frecuencia se asocia con las apariencias angelicales (véase Génesis 18:2; Jueces 13:3, 6;
Ezequiel 9:2, 3, 11; 10:2, 6, 7; Daniel 8:16; 9:21; 12:6, 7; Lucas 24:4 y Hechos 1:10. Este ángel
es descrito de manera que con frecuencia refleja a Elohím y a Mesías resucitado en
Apocalipsis 1. Este ángel está asociado con el trono de YHVH.

10:5 Con oro de Ufaz. Traducción probable. Puede tratarse de una región famosa por el oro o
también puede ser indicación de su alta pureza (cf. Jer 10:9, posiblemente lo mismo como
Ofir de 1 Rey 9:28; 1Cró 29:4; Yov 22:24; 28:16; Isa 13:12) o un grado de oro fundido (véase
1Rey 10:18), pero esto necesitaría una enmienda textual (véase TEV, NJB, NIV).

10:6 Su cuerpo era como un prasiotrino. En el TM es denominada piedra “Tarshish” (Éxo


28:20; Eze 1:16 TIRY) que algunos la identifican con un cisólito o un peridoto, incluso también
se ha traducido como “berilo” (BDB 1076 I) pero en TIRY lo denominamos “Prasiotrino”, una
variedad del cuarzo muy luminosa al ser tallado y que es predominantemente amarillo, con
franjas verdosas. Apo 1:13-15; 2:18; 19:12.
(1) La piedra aparece montada en el Pectoral de Juício que llevaba el Sumo Sacerdote de
Israel (Éxo 28:20 TIRY).
(2) Aparece además la visión de Ezequiel de los carros del trono de YHVH (cf. Éze 1:16; 10:9);
Prasiotrinos tallados y en bruto.
Gentileza de Antonio Velasco Fuentes
(3) una de las piedras preciosas del jardín del Edén en la visión de Ezequiel del 28:13; y
(4) Como piedra de fundamento de la Nueva Jerusalén (cf. Apo 21:20).
La identificación con la “piedra Tarshish” es debido a que los fenicios las traían en sus “naves
de Tharsis” entre otros cargamentos con piedras preciosas y maderas nobles (sándalo o
almuggím) procedentes de las costas del Brasil. Cf. 2 Cró 2:8; 1 Rey 10:11.

Su rostro tenía la apariencia de un relámpago. La brillantez de su cara iguala la brillantez


del lino. El término “apariencia” (BDB 909), es usado para las “visiones” de Daniel en 8:16, 26,
27; 9:23 y 10:1.

Sus ojos eran como antorchas de fuego. Esto es usado para el Mesías exaltado en Apo1:14;
2:18; 19:12, que se refiere a su conocimiento y vista penetrante.

Sus brazos y pies como el brillo del bronce pulido. Esto se usa para los pies del Querubín
en Ezequiel 1:7 y del Mesías exaltado en Apo 1:15; 2:15. Todas estas descripciones enfatizan la
brillantez o la radiación del ángel. Estaba vestido como aquellos que estaban cerca de YHVH.

El sonido de sus palabras era como el estruendo de una multitud. Este término hebreo
(BDB 242) es traducido “murmurar”, “gemir” y “público” o “multitud”. En Ezequiel esta palabra y
“el sonido de muchas aguas” son paralelas (cf. Eze 1:24; 42:3). Es usado para el Mesías
exaltado en Apo1:15. En Apo 14:2; 19:6, es usado para el sonido de la voz autorizada de
Elohím.

10:7 Pues no la vieron los hombres que estaban conmigo. Daniel, juntamente con otros
oficiales persas, anduvieron en una misión gubernamental (cf. 8:27). Esto suena mucho como a
la descripción de Shaúl de Tarso de las apariciones de Yeshúa a él en Hechos, capítulos 9, 22,
26. ¡Esta visión era solamente para uno!
Y un gran terror se apoderó de ellos y huyeron para esconderse. Los hombres de Daniel
pudieron escuchar el ruido y la presencia sobre natural del ser celestial que los aterrorizó.

10:10 Una mano me tocó. Los ángeles hicieron esto (Qal Perfecto) para motivar y fortalecer a
aquellos que aparecen (Cf. vv. 16, 18; 1Rey 19:5-7; así como hizo Mesías, Apo1:17).

10:11 Entiende las palabras. No solamente estuvo divinamente dotado Daniel para entender
e interpretar sueños y visiones (cf. 1:17), sino varias veces el ser celestial enviado anunció que
un entendimiento especial fue dado a Daniel (cf. 8:16, 17). Daniel debe de cooperar en este
proceso y mantenerse en alerta.

Ponte en pie. Esto es similar a Ezequiel 2:1. Daniel estaba de cara, después sobre sus manos
y rodillas y ahora debe de ponerse de pie y escuchar el mensaje.

10:12 No temas. Esto es aparentemente un Qal Yusivo en significado, pero no en forma como
en el v. 19. Este es el mensaje recurrente de YHVH (a veces por medio de seres celestiales) a
su gente (ejemplo: Gén 15:1; 21:17; 26:24; 35:17; 42:23; Deu 3:22; 7:18; 20:1; 31:6, 8; Isa 7:4;
35:4; 40:9; 41:10, 13, 14; 43:5; 44:2; 54:4; Jer 30:10; 46:27-28). Elohím está con nosotros y por
nosotros (Jos 1:5-7; Isa 43:2, 5).

Desde el primer día… fueron oídas tus palabras. YHVH escuchó la oración de Daniel y
envió a un ángel con la respuesta. Cf. Dn 9.3 n.

Humillarte delante de tu Elohím. El significado básico del término es “agacharse delante”


(BDB 776 III). En el Hithpael se encuentra también en Esdras 8:21, donde se usa para la
oración y el ayuno (cf. 9:3, 20; 10:2-3; también fíjémonos en Salmos 35:13). La misma palabra
hebrea es usada en los Salmos para afirmar que Elohím cuida y oye al humilde (cf. Sal 10:16,
17; 69:32) y al afligido (Sal 9:11-16; 10:12-15). El Nuevo Pacto continua este tema acerca del
cuido personal y rescate a los de mente humilde en Mt 18:4; 23:12; Lc 18:14; Jac 4:10; 1 Ped
5:6.

10:13,20 Príncipe del reino de Persia. “Sar” es una palabra hebrea diferente que “naguid”
“príncipe” del 9:25-26 (BDB 617). Este es el término hebreo (BDB 978) que es traducido “jefe”,
“gobernador”, “oficial”, “capitán” o “príncipe” y con frecuencia en la Biblia se refiere a diferentes
clases de líderes. Con frecuencia es usado en el hebreo antiguo para ángeles (cf. v. 21; 12:1;
Jos 5:14, 15). Esto parece referirse al ángel nacional de Persia (cf. Deu 29:26; 32:8 en LXX e
Isa 24:21). En los escritos apocalípticos, cada nación es presidida por un ángel príncipe que la
gobernaba y la representa. De ahí que algunas veces los conflictos entre naciones se
describan como una lucha entre sus protectores angélicos.

10:13 Se me opuso. Este término (BDB 617) significa “ponerse en frente de”. Está relacionado
con el término “príncipe” (“el que está en frente”) en 9:25, 26. En este contexto es usado tanto
positivo (verso 16) y negativo (aquí).

Por 21 días. Curiosamente 21 es igual a 3 veces el número 7. Este capítulo es único en la


Biblia en su presentación del ámbito espiritual. Narra una lucha entre poderes angelicales.
En vista que este capítulo es único explicando un aspecto del mundo de los espíritus, no
debemos de desarrollar una angelología demasiado elaborada, como lo hicieron los rabinos
que fueron afectados teológicamente por el dualismo iraní (zoroastrismo). La voluntad de un
Elohím verdadero no puede ser cambiada o atrasada por ángeles rebeldes, por eso vino en
ayuda Mijael uno de los “principales príncipes”. Estos “príncipes angélicos” nacionales son
reales, existen, pero no son los ángeles guardianes o “vigilantes” al servicio de YHVH, sino
gobernantes oscuros. Por consiguiente, tras los gobernantes visibles hay poderes invisibles, o
“príncipes”, por lo que los seres humanos no son los únicos responsables de los conflictos de
las naciones.

Sobre el judaísmo zoroástrico desarrollado durante el exilio babilónico (586-538 a.C.) está bien
explicado y documentado por Alfred Edersheim, en su obra: “La vida en los tiempos de Jesús,
el Mesías”, Volumen 2, apéndice XIII, páginas 748-763: XVI (págs. 770-776). Según este autor,
el judaísmo personifica el mal de 3 formas: 1. Satanás o Samael 2. El intento de maldad (yetzer
hará) a lo interno de la humanidad. 3. El ángel de la muerte. Edersheim los caracteriza como:
(1) el acusador, (2) el tentador y (3) el castigador (Tomo 2, pág. 756).

10:13 Mijael Su nombre significa “¿Quién es como Él?” (BDB 567) es el ángel nacional
protector de Israel. Es uno de dos ángeles nombrados en la Biblia (cf. v. 21; 12:1; Judas 9 y
Apo12:7). No parece ser que sea Yeshúa pre-encarnado. Aunque Yeshúa como Mesías tiene
poder sobre todas las legiones angélicas de YHVH y por eso su voz suena con el “poder de
arcangel”, no significa que exista “un solo arcangel” o que el Mesías sea “un angel”;
recordemos que de Yeshúa no se habla de él como “angel” sino como “Mesías Yeshúa
hombre” (Cf. 1 Tim 2:5 NPIN).
Observemos que a Mijael se le llamó “vuestro príncipe”. Más tarde, se dijo que era “el gran
príncipe que está plantado a favor de los hijos de[l] pueblo [de Daniel]” (Daniel 10:21; 12:1).
Este dato indica que Mijael es el ángel que YHVH designó para guiar a los israelitas a través
del desierto (cf. Éxo 23:20-23; 32:34; 33:2).

Uno de los primeros príncipes. Este adjetivo (BDB 911) es usado en el sentido de “primero
en rango”. Mijael es llamado “arcángel” en Judas 9, mientras que en Apo 12:7-9, conduce un
ejército angelical en contra del dragón (Satán) y sus ángeles. El único otro lugar donde esta
terminología es usada es en el pasaje de la abducción de 1 de Tesalonicenses 4:16.
Los niveles angelicales del Tanaj o Biblia Hebrea son:
1. Querubím (Génesis 3:24; Éxodo 25:18, 22; Ezequiel 10)
2. Serafím (Isaías 6)
3. Malajím o ángeles mensajeros (con frecuencia en Daniel)
4. Vigilantes (Mt18)
5. Arcángeles (Daniel 10:13; 12:1; Judas 9)
6. Ángeles nacionales (Daniel 10:13, 20; la LXX, Deu 29:26; 32:8; también Deu 32:8, ahora ha
sido encontrado en un fragmento hebreo en los Rollos del Mar Muerto). Exactamente como
estos se relacionan a los niveles demoníacos (ejemplo; Rom 8:38-39; Efe3:10; 6:12; Colo1:16;
2:15) de los escritos de Shaúl no está claro.
En la literatura apocalíptica judía hay:
1. Los 7 ángeles de la Presencia (ejemplo: 1 Enoc 20:1-8, 85:5; 90:21-22; 2 Esdras 4:1; 5:20)
2. Arcángeles (1 Enoc 40; 87:2-3; 88:1; 90:31).
3. Vigilantes (1 Enoc 20:15 y Textos del Mar Muerto)
Para una buena discusión véase Millard J. Erickson, Teología cristiana, 2ª Ed.; págs. 457-475.

10:14 Al final de los días. Este término hebreo (BDB 31) básicamente significa “final”. Es
usado en una variedad de formas, pero en este contexto, se refiere a la última parte de la
historia humana. En el léxico, Brown Driver, Briggs lo define como una “frase profética
denotando el período final de la historia con respecto hasta dónde llega la perspectiva del
orador, entonces el sentido varía con el contexto, pero por lo general iguala lo ideal o el futuro
mesiánico” (página 31). 1. Génesis 49:1 – La posesión de Israel de Canaán 2. Números 24:14;
Deuteronomio 4:30 – El retorno de Israel del exilio 3. Deuteronomio 31:29; Jeremías 23:30;
30:24 – la continuidad de la rebelión de Israel 4. Isaías 2:2; Ezequiel 38:8; Oseas 3:5 – Israel
restaurada y exaltada 5. Ezequiel 38:16 – otro ataque a Israel después del regreso a la tierra
prometida 6. Jeremías 48:47; 49:39 – Elohím restaurando las naciones a la paz y a la
prosperidad. La verdadera pregunta acerca de esta frase es el marco de tiempo para los que
creen que todas las profecías del Tanaj deben de ser cumplidas literalmente a Israel
nacionalista (dispensacionalismo), algunos (si no todos) de estos textos “final de los días” no
han sido cumplidos, por lo tanto, debe de ser futuros. En vista que estos hablan
específicamente de Israel nacionalista y no de la Asamblea Redimida, entonces por eso se ve
una futura abducción para los redimidos en el Mesías. Entonces. Libro de Apocalipsis llega a
ser un mensaje estrictamente judío con el milenio funcionando como el cumplimiento. NI
Yeshúa, ni ningún escritor del Nuevo Pacto reafirman estas profecías nacionalistas. Los
profetas del Tanaj vieron un nuevo día en términos de su fe en el Antiguo Pacto, pero el
cumplimiento de YHVH es más rico, amplio, profundo e inclusivo. El evangelio es para todos
los creyentes mesiánicos. Yerushaláim no es una ciudad ubicada en Israel solamente, sino una
ubicada en los santos cielos de Apocalipsis 21 pero descendiendo a la Tierra. Estos profetas
inspirados vieron hasta donde Elohím les permitió ver, pero lo que vieron era parcial (Cf.
Hebreos 1:1-3).

Porque todavía queda otra visión para aquellos días. La mayoría de las visiones de Daniel
se relacionan con los reinos (medo-persas) y 3º (Grecia). Sin embargo, ciertos textos podrían
relacionarse con el anti mesías del fin del tiempo (cf. 2:7-8, 11, 23-28; 9:24-27; 11:36-45). Estos
mismos pasajes podrían relacionarse a la 1ª o 2ª venida de Yeshúa, que se miran juntas en el
Tanaj hebreo. Los intérpretes modernos no deben de empujar detalles ambiguos de este
género en una escatología sistemática que domina las profecías del Nuevo Pacto. Ni Yeshúa,
ni los otros escritores nazarenos del Nuevo Pacto reafirmaron profecías exclusivistas
nacionalistas de las Escrituras Hebreas (véase Mt 5:17-19; Gál 3; Heb 10) El Mesías vino para
todos tanto judíos como gentiles, es la “Simiente de la Mujer” para bendecir a toda la Tierra
(véase Gén 3:15), no solamente para Israel. Israel es el paréntesis y no el enfoque del Nuevo
Pacto (véase Jeremías 31:31-34; Ezequiel 36:22-38).

10:16 Algo como una semejanza de hijo de hombre. En este contexto, la expresión hijo de
hombre equivale simplemente a un hombre o ser humano. Véase Ez 2:1 n.

10:16 Tocó mis labios. Esto es un gesto simbólico de empoderamiento para hablar. Es usado
en el sentido de un llamado profético en Isaías 6:7 y Jeremías 1:19. En este contexto, Daniel
todavía no podía ni físicamente, ni emocionalmente interactuar con el mensajero angelical (cf.
vv. 16-17) así que el ángel le tuvo que tocar nuevamente (aún hay un tercer toque en v.18).

10:19 No temas. Cf. Jer 1.18; 30.10; Lc 1.30.

La paz sea contigo. TM heb.: shalóm laj (cf. Jue 19:20; Comp. 2 Rey 4:23). Es la única
ocurrencia de este sustantivo (o verbo) en Daniel. Significa (BDB 1022) “totalidad”,
“profundidad”, “bienestar”, “paz”. Se usa con frecuencia en Isaías y Jeremías. Este mismo
concepto es expresado por Yeshúa (solamente en Juan) a sus talmidím (cf. 14:27; 16:33;
20:19, 21, 26).

Sé fuerte y esfuérzate. TM en heb.: jazaq vajazaq se usa el doble término y significa fortalecer
doblemente, ser fuerte y esforzarse, endurecer fuertemente, sostener con fuerza. Este verbo se
halla 290 veces en el Tanaj. Existe también la raíz en arameo y arábigo. Este es el mismo
mensaje de YHVH a Yehoshúa (Josué) después de la muerte de Moshéh (cf. Jos 1:6, 7, 9). Los
humanos necesitamos ánimo y estas palabras de motivación son un ejemplo para nosotros en
nuestras relaciones personales con otros. ¡El ámbito espiritual es abrumador!

10:20 Ahora tengo que volver para luchar contra el príncipe de Persia. Este es un
versículo difícil de interpretar. El ser angelical ha sido atacado, rescatado y ahora vuelve a la
pelea espiritual. El conflicto espiritual continua. El conflicto involucra poderes mundiales,
imperios históricos, pero también seres espirituales. La voluntad de Elohím es segura, pero no
sin oposición. La oración de Daniel para entendimiento interrumpe el conflicto ¡pero no lo
altera! La Soberanía de YHVH controla la historia (v.21), pero todavía hay tensión en este
periodo de caída, tanto en el ámbito físico y espiritual.

El príncipe de Grecia. Es otro ángel nacional (véase nota en el verso 13). Israel, el pueblo de
YHVH será afectado por ambas de estas naciones.

10:21 Nadie me apoya contra ellos. En TM heb.: mitjazéq imí = me apoya.


Este es el mismo término hebreo (BDB 304, KB 302) que básicamente significa “estad firme”,
“crecer firme” o “ser fuerte”. En 10:21 está en la forma Hithpael y en el 11:1 está en la forma
Hiphil. Hay ángeles sirven a los gobernadores y a las naciones gentiles (cf. 10:13, 20, 21). Así
como Miguel sirve como arcángel de YHVH, protege y motiva a Israel, este ángel hace lo
mismo para Darío el medo.

10:21 Mijael, vuestro príncipe. Cf. 10:13 n.


Está escrito en la escritura de la verdad. El término “inscrito” (BDB 1957, KB 1293) es una
palabra aramea prestada que se encuentra solamente aquí en el Tanaj. Daniel ha regresado
mentalmente al arameo. Los contenidos de este libro son las revelaciones de los caps. 11-12.
YHVH está en control completo de los eventos futuros históricos, especialmente cuando se
relacionan a Su propósito redentor eterno.

11
11:1 Y yo, en el año 1º de Daríavesh el medo, me puse de pie para
ayudarle y fortalecerle.

ֹ‫ואֲנִי֙ בִשְׁנ ַ֣ת אח֔ת לְׁדָּ רְׁ יָּ֖ו ֶש המָּדִ ָ֑י עָּמְׁדִ ֶ֛י לְׁמחֲזִָּ֥יק ולְׁמָּע֖וֹ ז לֶֽו‬
vaani bishnat ajat leDariavesh hamadi amedi lemajaziq ulmaoz lo

11:2 Y ahora te declararé la verdad: He aquí, se levantarán 3 reyes


más en Persia, y un 4º obtendrá muchas más riquezas que todos
ellos, y cuando éste se haya hecho fuerte por medio de sus
riquezas, agitará a todos contra el reino de Grecia.

‫ָּרס‬
ָ֗ ‫ֹשָ֨ה מְׁלָּכִ֜ים עֹמְׁדִ ַ֣ים לְׁפ‬ ְׁ ֩‫ל ָ֑ךְׁ הִנ ֵּה־עוֹ ד‬
ָּ ‫של‬ ָּ ‫מ ֖ת א ִג ַ֣יד‬
ֶ ֱ‫ו ְׁעתָֹּ֕ה א‬
‫ע ַ֣יר‬
ִ ָּ ‫ָּשר֔וֹ י‬
ְׁ ‫ִכ֔ל וכְׁחֶזְׁקָּתַ֣וֹ בְׁע‬
ֹ ‫ֲש ֹ֤יר עֶֹֽשֶר־ג ָּדוֹ ל֙ מ‬
ִ ‫ה ֶֽרְׁ בִיעִי֙ יע‬
ָּ ְׁ ‫ו‬
‫א ֖ת מלְׁכָּ֥ות יָּוֶָּֽן‬
ֵּ ‫כ֔ל‬
ֹ ‫ה‬
veatah emet agid laj hineh-od shloshah melajim omedim leFaras
veharvi yaashir osher-gadol mikol ujejezqato veashro yair hakol et
maljut Yavan
11:3 Y se levantará un rey poderoso, que gobernará con gran
dominio y hará su voluntad.

ֹ‫ָּש ֖ה כִרְׁ צוֹ נ ֶֽו‬ ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ ג ִבָ֑וֹ ר ומָּשל֙ מִמ‬


ָּ ‫ְׁש ַ֣ל ר֔ב וְׁע‬ ֶ ‫וְׁעָּמ ֖ד‬
veamad melej gibor umashal mimshal rav veasah kirtsono

11:4 Pero cuando se haya levantado, su reino será quebrantado y


repartido a los 4 vientos de los cielos, pero no a sus descendientes,
ni con el poder con que él gobernó, porque su reino será arrancado,
y pasará a otros fuera de aquéllos.

‫מָ֑י ִם וְׁלַֹ֣א‬
ָּ ‫ש‬
ָּ ‫ב ַ֣ר מלְׁכות֔וֹ וְׁתֵּחָֹּ֕ץ לְׁארְׁ ב ֖ע רוחַ֣וֹ ת ה‬
ֵּ ‫ִש‬
ָּ ‫וכְׁעָּמְׁדוֹ ֙ ת‬
ֹ‫ֵּש מלְׁכות֔ו‬
֙ ‫כ ֹ֤י תִנָּת‬
ִ ‫ָּש֔ל‬
ָּ ‫ֲש ַ֣ר מ‬
ֶ ‫לְׁאח ֲִריתָ֗וֹ וְׁלֹֹ֤א כְׁמָּשְׁלוֹ ֙ א‬
‫א ֶֽלֶה‬
ֵּ ‫ו ְׁלאֲח ִֵּר ֖ים מִלְׁבד־‬
ujamedo tishaver maljuto vetejats leareba rujot hashamayim velo
leajarito velo jemashlo asher mashal ki tinatsh maljuto velaajerim
milvad-eleh

11:5 Y el rey del sur será fuerte, pero uno de sus príncipes se hará
más fuerte que él y ejercerá un dominio y será más grande que el
del anterior.

‫ְׁש ָּ֥ל ר ֖ב‬ ָּ ‫מֶֽלֶךְׁ־הנֶ ֖ג ֶב ומִן־שָּרָּ ָ֑יו ו ְׁיֶחֱזֹ֤ק עָּלָּיו֙ ומ‬


ָּ ‫ָּש֔ל מִמ‬ ֶ ‫ו ְׁיֶחֱזָּ֥ק‬
ֹ‫מֶמְׁשלְׁתֶֽו‬
veijezaq melej-hanegev umin-saraiv veijezaq alaiv umashal mimshal
rav memeshaleto

11:6 Al cabo de los años pactarán una alianza, y la hija del rey del
sur vendrá al rey del norte para hacer la paz, pero no retendrá la
fuerza de su brazo ni su estirpe subsistirá, ni podrá mantenerse en
pie, sino que será entregada junto con los que la trajeron y el que la
engendró y la sostuvo en aquellos tiempos.
ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ ה‬
‫צפ֔וֹ ן‬ ֶ ‫מֶֽלֶךְׁ־הנ ֶָ֗ג ֶב תָּבוֹ א֙ אֶל־‬
ֶ ‫שנ ִים֙ יִתְׁחבָּ֔רו וב ַ֣ת‬
ָּ ‫ק ֹ֤ץ‬
ֵּ ְׁ‫ול‬
ֹ‫לעֲש֖וֹ ת מֵּיש ִָּר ָ֑ים וְׁלֶֹֽא־תעְׁצִֹ֞ר כַ֣וֹ ח הזְׁרָ֗וֹ ע וְׁלֹֹ֤א יעֲמֹד֙ וזְׁרֹע֔ו‬
‫ִת ֶֽים‬
ִ ‫ק ֖ה בָּע‬
ָּ ִ ‫ה ֹ֤יא ומְׁבִיאֶ֙יהָּ֙ ו ְׁה ַֹ֣ילְׁדָּ ֔ה ומחֲז‬
ִ ‫וְׁתִנָּתֵָּ֨ן‬
uleqets shanim itejabaru uvat melej-hanegev tavo el-melej hatsafon
laasot meisharim velo-taetsor koja hazeroa velo yaamod uzeroo
vetinaten hi umevieiha vehayoledah umajaziqah baitim

11:7 Pero un retoño de sus raíces se levantará en su lugar, el cual


vendrá con un ejército y entrará en la fortaleza del rey del norte y
actuará contra ellos, y prevalecerá.

ְׁ‫מַ֣לֶך‬
ֶ ֙‫ש ֖יהָּ כנ ָ֑וֹ ו ְׁיָּבַֹ֣א אֶל־החָ֗י ִל ו ְׁיָּבֹא֙ בְׁמָּעוֹ ז‬
ֶ ָּ‫וְׁעָּמ ֶ֛ד מ ִֵּנָּ֥צֶר שָּר‬
‫ה ֖ם וְׁהֶחֱזִֶֽיק‬
ֶ ָּ‫ָּש ָּ֥ה ב‬
ָּ ‫צפ֔וֹ ן וְׁע‬
ָּ ‫ה‬
veamad minetser sharashiha kano veyavo el-hajail veyavo bemaoz
melej hatsafon veasah vahem vehejeziq

11:8 Y también a los Elohímes de ellos, sus imágenes fundidas y


sus objetos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos a Egipto, y
por años él se mantendrá contra el rey del norte.

‫ב ֖י‬
ִ ‫ש‬
ְׁ ‫כַּ֧סֶף ו ְׁז ָּהָּ ֶ֛ב ב‬
ֶ ‫ִם־כלֵָּ֨י חֶמ ְָּׁדתָּ֜ם‬
ְׁ ‫ס ֶֽכֵּיהֶם֩ ע‬ ִ ְׁ ‫ו ְׁג ַ֣ם אֱֶֽלֹהֵּיהֶֶׁ֡ם עִם־נ‬
ָּ ‫ִמ֖לֶךְׁ ה‬
‫צפֶֽוֹ ן‬ ֶ ‫ש ִנ ַ֣ים יעֲמֹ֔ד מ‬ ָּ ֙‫ב ַ֣א מִצְׁרָּ ָ֑י ִם ו ְׁהוא‬ִ ָּ ‫י‬
vegam eloheihem im-nesijeihem im-kelei jemedatam kesef vezahav
bashevi yavi Mitsraim vehu shanim yaamod mimelej hatsafon

11:9 Yasí entrará en su dominio el rey del sur, y volverá a su suelo.

ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ הנ ֶ֔ג ֶב ו‬
ֹ‫ְׁש ֖ב אֶל־אדְׁ מָּתֶֽו‬ ֶ ֙‫ובָָּ֗א בְׁמלְׁכות‬
uva bemaljut melej hanegev veshav el-ademato

11:10 Pero los hijos de aquél se airarán, y reunirán una multitud de


ejércitos, y uno de ellos vendrá con ímpetu e inundará, y pasará
adelante. Y regresando, llevará la guerra hasta su fortaleza.
‫ל ַ֣ים רבִ֔ים ובָּ ָּ֥א ב֖וֹ א ו ְׁשָּט ַ֣ף‬
ִ ָּ ‫ְׁפו הֲמוֹ ן֙ חֲי‬
֙ ‫ובָּנָּ ַ֣יו יִתְׁגָּרָ֗ו וְׁאָּס‬
ֹ‫ָּשָּ֥ב וְׁיִתְׁג ָּרֶ ֖ה עד־מָּעֻז ֶֽו‬
ֹ ‫ב ָ֑ר ו ְׁי‬
ָּ ָּ‫וְׁע‬
uvanaiv itegaru veasefu hamon jayalim rabim uva vo veshataf
veavar veyashov veitgaru veitgareh ad-mauzah mauzo

11:11 Y el rey del sur, enfurecido, saldrá y peleará contra el rey del
norte, y pondrá en campaña una gran multitude de gente, que será
entregada en su mano.

ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ ה‬
‫צפָ֑וֹ ן‬ ֶ ‫מַ֣לֶךְׁ הנ ֶ֔ג ֶב ו ְׁיָּצָֹּ֕א וְׁנִלְׁח ָּ֥ם עִמ֖וֹ עִם־‬
ֶ ֙‫וְׁיִתְׁמרְׁ מר‬
ֹ‫וְׁהֶעֱמִיד֙ הָּמַ֣וֹ ן רָּ ֔ב וְׁנ ִת ָּ֥ן הֶהָּמ֖וֹ ן בְׁי ָּדֶֽ ו‬
veitemarmar melej hanegev veyatsa venilejam imo im-melej
hatsafon vehemid hamon rav venitan hehamon beyado

11:12 Y esa multitud será entregada, con lo cual se elevará su


corazón, y derribará muchos millares, pero no prevalecerá.

‫ִפ ֶ֛יל ִרבֹא֖וֹ ת וְׁלָֹּ֥א יָּעֶֽוֹ ז‬


ִ ‫וְׁנ ִָּש ָּ֥א הֶהָּמ֖וֹ ן ו ְׁרָּ ַ֣ם לְׁבָּבָ֑וֹ וְׁה‬
venisa hehamon veram levavo vehipil riboot velo yaoz

11:13 Porque el rey del norte volverá a poner en campaña una


multitud mayor que la de antes, y al cabo de algunos años avanzará
con gran ejército y con grandes riquezas.

‫מ ַ֣יד הָּמ֔וֹ ן ר ֖ב מִן־ה ִָּראשָ֑וֹ ן ולְׁקֵָּ֨ץ‬ ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ ה‬


ִ ֱ‫צפ֔וֹ ן וְׁהֶע‬ ֶ ֙‫ְׁשב‬
ָּ ‫ו‬
‫שנ ִים֙ יָּ ַ֣בוֹ א ב֔וֹ א בְׁחָּ֥י ִל גָּד֖וֹ ל ובִרְׁ כָּ֥וש רָּ ֶֽב‬
ָּ ‫ִת ֹ֤ים‬
ִ ‫הֶֽע‬
ָּ
veshav melej hatsafon veheemid hamon rav min-harishon uleqets
haitim shanim yavo vo bejail gadol uvirjush rav

11:14 En aquellos tiempos muchos se levantarán contra el rey del


sur; y hombres violentos de tu pueblo se levantarán para cumplir la
visión, pero fracasarán.
ָּ‫ְׁך‬ ֵּ ‫מַ֣לֶךְׁ הנֶָ֑ג ֶב ובְׁנֵּ ַ֣י׀ פ ִָּרי‬
ָ֗ ‫צ ַ֣י עמ‬ ֶ ‫ב ָּ֥ים יֶֽעמְׁד֖ו על־‬
ִ ‫ִת ַ֣ים הָּהֵּ֔ם ר‬
ִ ‫ובָּע‬
‫ְׁש ֶֽלו‬
ָּ ‫מ ָּ֥יד חָּז ֖וֹ ן וְׁנִכ‬
ִ ֲ‫שאֶ֛ו לְׁהע‬
ְׁ ‫יִ ֶֽנ‬
uvaitim hahem rabim yaamedu al-melej hanegev uvenei paritsei
ameja inaseu lehaamid jazon venijshalu

11:15 Y saldrá el rey del norte, y levantará baluartes y tomará la


ciudad fortificada, y los brazos del sur no podrán sostenerse, ni sus
tropas escogidas, porque no habrá fuerzas para resistir.

ִ ‫ֹךְׁ סֶֽוֹ לֲלָּ֔ה וְׁלָּכ ֖ד‬


‫ע ַ֣יר מִבְׁצָּרָ֑וֹ ת‬ ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ ה‬
֙ ‫צפ֔וֹ ן וְׁי ִשְׁפ‬ ֶ ֙‫ו ְׁיָּבֹא‬
‫כ֖ח לעֲמֶֹֽד‬
ֹ ‫וזְׁרֹעֹ֤וֹ ת הנ ֶ֙גֶב֙ לַֹ֣א יעֲמֹ֔דו ו ְׁעם֙ מִבְׁחָּרָּ ֔יו ו ְׁאֵּ ָּ֥ין‬
veyavo melej hatsafon veishepoj solalah velajad ir mivetsarot
uzeroot hanegev lo yaamodu veam mivejaraiv veein koja laamod

11:16 Y el que vendrá contra él hará su voluntad, y no habrá quien


se le pueda enfrentar, y se plantará en la Tierra Hermosa, y en su
mano habrá destrucción completa.

‫מ ֖ד לְׁפָּנָָּ֑יו ו ְׁיעֲמָֹּ֥ד‬
ֵּ ֹ‫ב ֹ֤א אֵּלָּיו֙ כִרְׁ צוֹ נ ֔וֹ ו ְׁאֵּ ָּ֥ין עו‬
ָּ ‫ו ְׁי ָ֨עש ה‬
ֹ‫ב ֖י וְׁכָּלָּ ָּ֥ה בְׁי ָּדֶֽ ו‬
ִ ‫צ‬
ְׁ ‫א ֶֽרֶ ץ־ה‬
ֶ ְׁ‫ב‬
veyaas haba elaiv kiretsono veein omed lefanaiv veyaamod beerets-
hatsevi vejalah veyado

11:17 Luego dirigirá su vista para apoderarse de todo su reino, y


hará alianzas con él, también le dará una hija de las mujeres para
destruirlo, pero eso no tendrá éxito, ni ella permanecerá de su parte.

‫ָּש ָ֑ה‬
ָּ ‫פנ ָּיו לָּבִ֞וֹ א בְׁתַֹּ֧קֶף כָּל־ מלְׁכותֶ֛וֹ ו ִיש ִָּר ָּ֥ים עִמ֖וֹ וְׁע‬
ַָּ֠ ‫ו ְׁי ֵָּּש ַ֣ם׀‬
‫שחִיתָּ֔ה וְׁלָֹּ֥א תעֲמֹ֖ד וְׁל ֹא־ לָּ֥וֹ תִהְׁיֶ ֶֽה‬
ְׁ ‫וב ֹ֤ת הנ ָּשִים֙ י ִתֶן־לַ֣וֹ לְׁה‬
veyasem panaiv lavo betoqef kol-maljuto visharim imo veasah uvat
hanashim iten-lo lehashjitah velo taamod velo-lo tiheyeh

11:18 Entonces volverá su rostro a las costas marítimas, y tomará


muchas de ellas, pero un príncipe hará cesar su humillación, y aun
hará volver su humillación sobre él mismo.

ֹ‫צ ֹ֤ין חֶרְׁ פָּתוֹ ֙ ל֔ו‬


ִ ָּ‫ב ָ֑ים וְׁהִשְׁבִָ֨ית ק‬
ִ ‫פ ָּנֶ֛יו לְׁא ִִי ֖ים וְׁלָּכ ַ֣ד ר‬
ָּ ‫ו ְׁי ֵָּּש ַּ֧ם׀‬
ֹ‫פת֖וֹ י ִָּש ָּ֥יב לֶֽו‬
ָּ ְׁ‫ְׁת ָּ֥י חֶר‬
ִ ‫בִל‬
veyasem panaiv leyim velajad rabim vehishbit qatsin jerpato lo bilti
jerpato yashiv lo

11:19 Y dirigirá su atención hacia las fortalezas de su propia tierra,


pero tropezará y caerá, y no será hallado.

‫צ ֶֽא‬
ֵּ ָּ‫פנ ָּ֔יו לְׁמָּעוזֵּ ֖י ארְׁ צָ֑וֹ וְׁנִכְׁש ָּ֥ל וְׁנ ָּפ ֖ל וְׁלָֹּ֥א י ִמ‬
ָּ ‫ו ְׁי ֵָּּש ַ֣ב‬
veyashev panaiv lemauzi aretso venijshal venafal velo imatse

11:20 Y en su lugar se levantará otro que hará pasar un exactor por


la Tierra más Hermosa del reino, y en unos pocos días será
quebrantado, sin furia, ni en guerra.

֙‫מ ֹ֤ים אֲחָּדִ ים‬


ִ ָּ ‫ה ַ֣דֶ ר מלְׁכָ֑ות ובְׁי‬
ֶ ‫ב ָּ֥יר נוֹ גֵּ ֖ש‬
ִ ֲ‫וְׁעָּמ ַּ֧ד על־כנ ֶ֛וֹ מע‬
‫מ ֶֽה‬
ָּ ָּ‫ִשבֵּ֔ר וְׁלָֹּ֥א בְׁאפ֖י ִם וְׁלָֹּ֥א בְׁמִלְׁח‬
ָּ ‫י‬
veamad ol-kano maavir noges heder maljut uveyamim ajadim
ishaver velo veapaim velo vemiljamah

11:21 Y en su lugar surgirá un despreciable, a quien no se le han


otorgado los honores de la realeza, pero vendrá en tiempo de
seguridad, y se apoderará del reino por medio de intrigas.

‫ב ַ֣א‬
ָּ ‫ל ֖יו הַ֣וֹ ד מלְׁכָ֑ות ו‬
ָּ ָּ‫וְׁעָּמ ֹ֤ד על־כנוֹ ֙ נִבְׁז ֶ֔ה וְׁל ֹא־נָּתְׁנ ָּ֥ו ע‬
‫בְׁשלְׁו ָּ ֔ה וְׁהֶחֱזִָּ֥יק מלְׁכ֖ות בחֲלקְׁלקֶֽוֹ ת‬
veamad al-kano nivezeh velo-natenu alaiv hod maljut uva veshalvah
vehejeziq maljut bajalaqelaqot

11:22 Y los brazos de la inundación serán inundados a causa de él,


y serán completamente destruidos, junto con el Príncipe del Pacto.
‫ב ָ֑רו ו ְׁג ֖ם נְׁגִָּ֥יד בְׁ ִרֶֽית‬
ֵּ ‫ִש‬
ָּ ‫ִלפָּנָּ ֖יו וְׁי‬
ְׁ ‫טפָּ֥ו מ‬
ְׁ ‫ִש‬
ָּ ‫וזְׁרֹעָּ֥וֹ ת ה ֶשֶ֛טֶף י‬
uzeroot hashetef ishatfu milefanaiv veishaveru vegam Negid Brit

11:23 Y después de aliarse con él, actuará engañosamente, y


subirá y se fortalecerá con una pequeña nación.

‫מ ָ֑ה וְׁעָּלָּ ָּ֥ה וְׁעָּצ ֖ם בִמְׁעט־ג ֶֽוֹ י‬


ָּ ְׁ‫ֲש ַ֣ה מִר‬
ֶ ‫ל ֖יו יע‬
ָּ ֵּ‫הֶֽתְׁחבְׁרָּ֥ות א‬
ִ ‫ומִן־‬
umin-hitjaberut elaiv yaaseh miremah vealah veatsam bimeat-goi

11:24 Estando en seguridad, entrará en los lugares más fértles de la


provincia, y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de
ellos: repartirá entre ellos botín, despojos, y riquezas, y contra las
fortalezas tramará sus intrigas, pero solo por un tiempo.

֙‫ֲשָ֨ר ל ֹא־עָּשֹ֤ו אֲבֹתָּיו‬


ֶ ‫ָּשָ֗ה א‬
ָּ ‫בְׁשלְׁו ִָּ֞ה ובְׁמִשְׁמנֵּ ַ֣י מְׁדִ ינָּה֮ י ָּבוֹ אְ֒ וְׁע‬
‫ה ַ֣ם יִבְׁז ָ֑וֹ ר ו ְׁע ַּ֧ל מִבְׁצ ִָּר ֶ֛ים‬
ֶ ָּ‫ואֲבַ֣וֹ ת אֲבֹתָּ֔יו ב ִָּזַּ֧ה ו ְׁשָּלָּ ֶ֛ל ורְׁ כ֖וש ל‬
‫ע ֶֽת‬
ֵּ ‫ת ֖יו ו ְׁעד־‬
ָּ ֹ‫ְׁשב‬
ְׁ ‫ש ָּ֥ב מח‬
ֵּ ‫י ְׁח‬
beshalvah uvemishemanei medinah yavo veasah asher lo-asu
avotaiv vaavot avotaiv bizah veshalal urejush lahem ivezor veal
mivetsarim yejashev majeshvotaiv vead-et

11:25 Y empleará su poderío y su corazón contra el rey del sur con


un gran ejército. También el rey del sur se excitará para la guerra
con gran y poderoso ejército, pero no prevalecerá, porque le harán
traición.

‫מַ֣לֶךְׁ הנ ֶָ֗ג ֶב‬


ֶ ‫מַ֣לֶךְׁ הנ ֶגֶב֮ בְׁחַ֣י ִל ג ָּדוֹ ל ְ֒ ו‬
ֶ ‫כחָ֨וֹ ולְׁבָּב֜וֹ על־‬
ֹ ֩‫ו ְׁיָּעֵּר‬
‫יִתְׁג ָּרֶ ה֙ למִלְׁחָּמָּ֔ה בְׁחֶֽי ִל־גָּדָּ֥וֹ ל וְׁעָּצ֖ום עד־מְׁאָֹ֑ד וְׁלַֹ֣א יעֲמֹ֔ד‬
‫ֲשבֶֽוֹ ת‬
ָּ ‫ל ֖יו מח‬
ָּ ָּ‫ְׁשבָּ֥ו ע‬
ְׁ ‫כ ֶֽי־יח‬
ִ
veyar kojo ulevavo al-melej hanegev bejail gadol umelej hanegev
itegareh lamilejamah bejail-gadol veatsum ad-meod velo yaamod ki-
yajeshevu alaiv majashavot
11:26 Aun los que coman de sus manjares lo quebrarán, y su
ejército se derramará y caerán muchos muertos.

‫ב ֶֽים‬
ִ ‫ל ָּ֥ים ר‬
ִ ָּ‫ִשטָ֑וֹ ף וְׁנָּפְׁל֖ו חֲל‬
ְׁ ‫וְׁאֹכְׁלֵּ ַּ֧י פת־בָּג ֶ֛וֹ י ִשְׁבְׁר֖והו וְׁחֵּילַ֣וֹ י‬
veojelei fat-bago ishberuhu vejeilo ishtof venaflu jalalim rabim

11:27 También estos 2 reyes, en sus corazones tramarán el mal, y


en una misma mesa hablarán mentira, pero no prosperarán, porque
todavía el fin es para un tiempo fijado.

‫ב ָ֑רו‬
ֵּ ‫כזָּ ַ֣ב י ְׁד‬
ָּ ‫ח ֖ד‬
ָּ ֶ‫ל־שלְׁחָּ ָּ֥ן א‬
ֻ ‫ב ַ֣ם לְׁמֵּרָּ ֔ע ו ְׁע‬
ָּ ָּ‫ה ֹ֤ם המְׁלָּכִים֙ לְׁב‬
ֶ ‫ושְׁנ ֵּי‬
‫ע ֶֽד‬
ֵּ ֹ‫ק ֖ץ למו‬
ֵּ ‫וְׁלַֹ֣א תִצְׁלָּ֔ח כִי־עָּ֥וֹ ד‬
ushnihem hamlajim levavam lemera veal-shuljan ejad kazav
yedabru velo titslaj ki-od qets lamoed

11:28 Y volverá a su tierra con grandes riquezas, y pondrá su


corazón contra el pacto santo, y hará su voluntad, y volverá a su
tierra.

‫ָּש ֖ה ו ְָּׁש ָּ֥ב‬


ָּ ‫ָּשֹ֤ב ארְׁ צוֹ ֙ בִרְׁ כַ֣וש גָּד֔וֹ ל ולְׁבָּב֖וֹ על־ב ְִׁר ַ֣ית קָֹ֑דֶ ש וְׁע‬
ֹ ‫ו ְׁי‬
ֹ‫לְׁארְׁ צֶֽו‬
veyashov aretso birejush gadol ulevavo al-brit qodesh veasah
veshav leartso

11:29 Al tiempo fijado volverá y se dirigirá contra el sur, pero el final


no será el mismo que el principio.

‫אשנָּ ֖ה וְׁכָּאחֲרֹנֶָּֽה‬
ֹ ‫ב ַ֣א בנֶָ֑ג ֶב וְׁלֶֹֽא־תִהְׁיֶָּ֥ה כ ִָּר‬
ָּ ‫למוֹ עֵּ ָּ֥ד י ָּש֖וב ו‬
lamoed yashuv uva vanegev velo-tiheyeh jarishonah vejaajaronah

11:30 Porque vendrán contra él las naves de Kitím, y él será


intimidado, y volverá, y se indignará contra el pacto santo, y hará
según su voluntad, y volverá y se entenderá con los que abandonen
el santo pacto.
‫ובָָּ֨או ב֜וֹ צ ִִי ֹ֤ים כִתִים֙ וְׁנִכְׁאָּ֔ה ו ְָּׁש ֶ֛ב ו ְׁז ָּע ָּ֥ם על־ב ְִׁרֶֽית־ק֖וֹ דֶ ש‬
‫ב ֖י ב ְִׁר ָּ֥ית קֶֹֽדֶ ש‬
ֵּ ְׁ ‫ָּש ָ֑ה ו ְָּׁש ַ֣ב ו ְׁיָּבֵּ֔ן על־עֹז‬
ָּ ‫וְׁע‬
uvau vo tsyim Kitim venijah veshav vezaam al-brit-qodesh veasah
veshav veyaven al-ozevei brit qodesh

11:31 Y se levantarán de su parte brazos que profanarán el


Santuario, la fortaleza, y quitarán el holocausto Continuo, y pondrán
allí la abominación desoladora.

‫ס ַ֣ירו התָּמִ֔יד‬
ִ ֵּ‫ִללִ֞ו המִק ְָּׁדֹ֤ש המָּעוֹ ז֙ וְׁה‬
ְׁ ‫ִמ ַ֣נו יעֲמָֹ֑דו וְׁח‬
ֶ ‫ע ֖ים מ‬
ִ ֹ‫וזְׁר‬
‫מ ֶֽם‬
ֵּ ֹ‫וְׁנָּתְׁנ ֖ו השִקָּ֥וץ מְׁשו‬
uzeroim mimenu yaamodu vejilelu hamiqdash hamaoz vehesiru
hatamid venatenu hashiquts meshomem

11:32 Y a los traidores del pacto santo con halagos los corromperá,
pero el pueblo que conoce a su Elohím se esforzará y actuará.

‫ה ֖יו יחֲזִָּ֥קו‬
ָּ ֹ ‫ע ַ֣י ב ְִׁר֔ית יחֲ ִנ ֖יף בחֲלקָ֑וֹ ת ו ְׁע ֶ֛ם יֹדְׁ עֵּ ָּ֥י אֱל‬
ֵּ ‫ומרְׁ שִי‬
‫ָּשו‬
ֶֽ ‫וְׁע‬
umarshiei vrit yajanif bajalaqot veam yodeey Elohaiv yajaziqu veasu

11:33 Y los sabios del pueblo harán comprender a muchos, aunque


caerán a espada, de las llamas, del cautiverio y del saqueo durante
algunos días.

‫ב ָּ֥י‬
ִ ‫ִש‬
ְׁ ‫ְׁשלִ֞ו בְׁחֶ ַּ֧רֶ ב ובְׁלֶהָּבָּ ֶ֛ה ב‬
ְׁ ‫ב ָ֑ים וְׁנִכ‬
ִ ‫ל ֶֽר‬
ָּ ‫ב ֖ינו‬
ִ ָּ ‫ְׁכ ַ֣ילֵּי עָּ֔ם י‬
ִ ‫ומש‬
‫מ ֶֽים‬
ִ ָּ ‫ובְׁבִזָּ ֖ה י‬
umaskilei am yavinu larabim venijshelu bejerev uvelhavah bishvi
uvevizah yamim

11:34 Pero en su caída serán ayudados con pequeño socorro, por


lo cual muchos se juntarán a ellos con pretextos engañosos.

‫ב ֖ים בחֲלקְׁלקֶֽוֹ ת‬
ִ ‫ע ָ֑ט וְׁנִלְׁו ַּ֧ו עֲלֵּיהֶ ֶ֛ם ר‬
ָּ ְׁ‫ע ַ֣ז ֶר מ‬
ֵּ ‫ַ֣שלָּ֔ם יֵּעָּזְׁר֖ו‬
ְׁ ‫ִכ‬
ָּ ‫ובְׁה‬
uvehikashlam yeazeru ezer meat venilevu aleihem rabim
bajalaqelaqot

11:35 Por eso algunos de los sabios tropezarán, para que sean
acrisolados y purificados y emblanquecidos hasta el tiempo del fin,
porque aún falta para el tiempo fijado.

‫ע ַ֣ת‬
ֵּ ‫ְׁב ֖ן עד־‬
ֵּ ‫ל ַ֣ים י ִָּכ ְֶֽׁשלָ֗ו לִצְׁרָּ֥וֹ ף בָּהֶ ֶ֛ם ולְׁבָּרֵּ ָּ֥ר ו ְׁלל‬
ִ ‫ומִן־המשְׁכִי‬
‫ע ֶֽד‬
ֵּ ֹ‫ק ָ֑ץ כִי־ע֖וֹ ד למו‬
ֵּ
umin-hamaskilim ikashelu litsrof bahem ulvarer velalben ad-et qets
ki-od lamod

11:36 Y hará su voluntad el rey, y se ensalzará, y se engrandecerá


sobre toda deidad, y proferirá contra el Elím cosas extrañas, y
prosperará, hasta que se consuma la ira, porque lo que está
decretado se cumplirá.

‫א ַ֣ל‬ ֵּ ֹ‫שָ֨ה כִרְׁ צוֹ נ ֜וֹ המֶָ֗לֶךְׁ וְׁיִתְׁרו‬


ֵּ ֙‫מ ֹ֤ם וְׁיִתְׁג ֵּדל֙ על־כָּל־אֵּ֔ל ו ְׁעל‬ ָּ ָּ‫וְׁע‬
‫צ ֖ה‬
ָּ ָּ‫כ ָּ֥י נֶחֱר‬
ִ ‫ד־כַ֣לָּה ז ֔עם‬
ָּ ‫ב ֖ר נִפְׁלָּאָ֑וֹ ת וְׁהִצְׁלִ֙יח֙ ע‬
ֵּ ‫אֵּלִ֔ים י ְׁד‬
‫ֱשֶֽתָּה‬
ָּ ‫נֶע‬
veasah jiretsono hamelej veiteromem veitgadel al-kol-el veal el elim
yedaber niflaot vehitselija ad-kalah zaam ki nejeratsah neesatah

11:37 Y del elohím de sus padres no hará caso, ni del deseo de las
mujeres, ni respetará a deidad alguna, porque se ensalzará a sí
mismo por encima de todas las cosas.

‫ה ֹ֤י אֲבֹתָּיו֙ לַֹ֣א יָּבִ֔ין ו ְׁעל־חֶמְׁדָּ֥ת נ ִָּש ֶ֛ים ו ְׁע ֶֽל־כָּל־אֱל֖וֹ ה‬


ֵּ ֹ ‫ו ְׁעל־אֱל‬
‫ל־כ֖ל יִתְׁג ָּד ֶֽל‬
ֹ ‫כ ָּ֥י ע‬
ִ ‫ב ָ֑ין‬
ִ ָּ ‫לַֹ֣א י‬
veal-elohei avotaiv lo yavin veal-jemdat nashim veal-kol-eloha lo
yavin ki al-kol itgadol

11:38 Y al ídolo de las fortalezas honrará en su lugar; a una deidad


que sus padres no conocieron lo honrará con oro, plata, piedras
preciosas y ornamentos de gran valor.

‫ע ַ֣הו‬
ֻ ָּ‫ֲש ַּ֧ר ל ֹא־י ְׁד‬
ֶ ‫ב ָ֑ד וְׁלֶאֱל֜וֹ ה א‬ ֵּ ‫מֶֽעֻז ִ ֔ים על־כנ ֖וֹ י ְׁכ‬ ָּ ‫֙ה‬ ֙ ֹ ‫וְׁלֶאֱל‬
‫אֲבֹתָָּ֗יו י ְׁכ ֵּב ֶ֛ד בְׁז ָּהָּ ָּ֥ב ובְׁכֶ ֶ֛סֶף ובְׁאֶ ָּ֥בֶן יְׁקָּרָּ ֖ה ובחֲמֻדֶֽ וֹ ת‬
veleeloha mauzim al-kano yejabed veleeloha asher lo-yedauhu
:avotaiv yejabed bezahav uvejesef uveeven yeqarah uvajamudot

11:39 Y con la unión de la deidad extraña, actuará contra las


fortalezas más inexpugnables, y colmará de honores a los que lo
reconozcan. Les dará dominio sobre muchos, y les repartirá la tierra
como recompensa.

‫ב ַ֣ה‬
ֶ ְׁ‫כ ֖יר יר‬
ִ ‫ֲש ָּ֥ר י‬
ֶ ‫מֶֽעֻז ִים֙ עִם־אֱלַ֣וֹ ה נֵּכָּ֔ר א‬ ָּ ‫ָּשִ֞ה לְׁמִבְׁצְׁרֵּ ֹ֤י‬
ָּ ‫וְׁע‬
‫ח ֶֽיר‬
ִ ְׁ‫ל ָּ֥ק בִמ‬
ֵּ ‫מ ֖ה י ְׁח‬
ָּ ָּ‫ב ֶֽרבִ֔ים ואֲד‬
ָּ ֙‫כָּבָ֑וֹ ד וְׁהִמְׁשִילָּם‬
veasah lemivtserei mauzim im-eloha nejar asher yakir yarbeh javod
:vehimshilam barabim vaadamah yejaleq bimejir

11:40 Pero al tiempo del fin, el rey del sur empujará contra él, y el
rey del norte se levantará contra él como una tempestad, con carros
y gente de a caballo y muchas naves, y entrará en los países y
pasará sobre ellos como una inundación.

ָּ ‫מַ֣לֶךְׁ ה‬
‫צפָ֗וֹ ן‬ ֶ ‫מַ֣לֶךְׁ הנ ֶ֔ג ֶב וְׁי ִשְׁתָּעֵָּ֨ר עָּלָּ֜יו‬
ֶ ֙ ֹ‫ע ַ֣ת קֵָּ֗ץ יִתְׁנגֹ֤ח עִמו‬
ֵּ ְׁ‫וב‬
‫ב ֶֽר‬
ָּ ָּ‫שים ובָּאֳנ ִי ֖וֹ ת רבָ֑וֹ ת ובָּ ָּ֥א באֲרָּ צ֖וֹ ת ו ְׁשָּט ָּ֥ף וְׁע‬
ִ֔ ָּ‫פ ַ֣ר‬
ָּ ְׁ‫בְׁרֶ ֙כֶב֙ וב‬
uvet qets itenagaj imo melej hanegev veistar alaiv melej hatsafon
berejev uvefarashim uvaniot rabot uva vaaratsot veshataf veavar

11:41 Entrará a la tierra hermosa, y muchas provincias serán


derribadas, pero escaparán de su mano Edom y Moav y la mayoría
de los hijos de Amón.

‫֙לה֙ י ִמָּלְׁטַ֣ו מִיָּד֔וֹ אֱדַ֣וֹ ם‬


ֶ ֵּ‫ָּש ָ֑לו וְׁא‬
ֵּ ‫צבִ֔י ו ְׁרב֖וֹ ת י ִכ‬
ְׁ ‫א ַ֣רֶ ץ ה‬
ֶ ְׁ‫ובָּא֙ ב‬
‫אש ֖ית בְׁ ֵּנָּ֥י עמֶֽוֹ ן‬
ִ ֵּ‫ומוֹ אָּ֔ב ו ְׁר‬
uva beerets hatsevi verabot ikashelu veeleh imaltu miado Edom
uMoav vereshit benei Amon
11:42 Extenderá su mano también contra otras tierras, el país de
Egipto no escapará,

‫ט ֶֽה‬
ָּ ‫ְׁרי ִם לָֹּ֥א תִהְׁיֶ ֖ה לִפְׁלֵּי‬
֔ ‫א ַ֣רֶ ץ מִצ‬
ֶ ְׁ ‫וְׁי ִשְׁל ָּ֥ח יָּד֖וֹ באֲרָּ צָ֑וֹ ת ו‬
veyshlaj yado baaratsot veerets Mitsraim lo tiheyeh lifeleitah

11:43 sino que se apoderará de los tesoros de oro y plata y de


todas las cosas preciosas de Egipto, y los luvím y los kushím lo
seguirán.

‫ב ָּ֥ים‬
ִ ֻ‫כסֶף ובְׁכֹ֖ל חֲמֻדַ֣וֹ ת מִצְׁרָּ ָ֑י ִם וְׁל‬
ֶ֔ ‫ה ַ֣ב ו ְׁה‬
ָּ ָּ ‫ומָּשָ֗ל בְׁמִכְׁמנֵּי֙ הז‬
‫ֻש ֖ים בְׁמִצְׁעָּדָּ ֶֽיו‬
ִ ‫וְׁכ‬
umashal bemijemanei hazahav vehakesef uvejol jamudot Mitsraim
veluvim vekushim bemitsadaiv

11:44 Pero noticias del oriente y del norte lo turbarán, y saldrá con
gran furia para asolar y para destruir enteramente a muchos.

‫מ ַ֣א גְׁדֹלָּ֔ה‬
ָּ ֵּ‫ִצפָ֑וֹ ן ו ְׁיָּצָּא֙ בְׁח‬
ָּ ‫שמֻעַ֣וֹ ת י ְׁבהֲלֻ֔הו מִמִז ְׁרָּ ֖ח ומ‬
ְׁ ‫ו‬
‫ב ֶֽים‬
ִ ‫מ ָּ֥יד וֶֽלְׁהח ֲִר ֖ים ר‬
ִ ‫ש‬
ְׁ ‫לְׁה‬
ushmuot yevahaluhu mimizraj umitsafon veiatsa bejema gedolah
lehashmid ulhajarim rabim

11:45 Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, junto al


Monte Majestuoso y Santo, pero llegará a su fin, y no habrá quien lo
ayude.

ֹ‫מ ֖ים לְׁהר־צְׁבִי־קָֹ֑דֶ ש ובָּא֙ עד־קִצ֔ו‬


ִ ‫ב ָּ֥ין י‬
ֵּ ֹ‫ל ַ֣י אפדְׁ נ ֔ו‬
ֶ ֳ‫וְׁי ִטע֙ אָּה‬
ֹ‫ו ְׁאֵּ ָּ֥ין עוֹ זֵּ ֖ר לֶֽו‬
veita ahlei apadeno bein yamim lehar-tsevi-qodesh uva ad-qitso
veein ozer lo

_____________
NOTAS 11:
11:1 Y yo, en el año 1º de Diariavesh el medo, me puse de pie para ayudarle y
fortalecerle. El angel del cap. 10 ahora se encarga de ayudar y fortalecer al rey medo Dario y
procede a anunciar a Daniel los acontecimientos historicos que vendrían en el futuro.

11:2-45 Aunque no dan nombres concretos, estos v. hablan de luchas entre los reyes
seléucidas de Siria y los lágidas de Egipto (cf. Dn 2:41 n.), llamados, respectivamente, rey del
norte y rey del sur. Así se da un resumen de los acontecimientos que afectaron al pueblo judío
desde la caída del Imperio Persa hasta la persecución de Antíoco IV Epífanes (v. 28-39; cf. Dn
7:25 n.). La referencia a la ruina de este rey (v. 45) prepara el anuncio de la liberación del
pueblo de YHVH, que va a describirse en el cap. siguiente.

11:2 He aquí, se levantarán 3 reyes más en Persia. Mijael, el valedor de los derechos del
pueblo judío. Va a explicitar aquí lo que antes dijo, empezando por la historia de los reyes
persas. Los 3 reyes de Persia de que habla, parecen ser:

1) Ciro (550-529),
2) Cambises II (529-522),
3) Darío Histaspes (521-485), Este rey3º, Darío I, intentó en invadir Grecia por segunda vez,
pero los persas sufrieron una derrota aplastante en la batalla de Maratón en el 490 a. C. y se
retiraron a Asia Menor. Aunque Darío proyectó cuidadosamente otra campaña contra Grecia,
no pudo llevarla a cabo antes de su muerte, acaecida cuatro años después. La empresa quedó
reservada a su hijo y sucesor, el “4º” rey, Jerjes I. Este fue el rey Asuero, esposo de Ester
(Ester 1:1; 2:15-17).

Y un 4º. Jerónimo fue el primero en afirmar que esto se refiería a Jerjes I (486-465 a. C), Por
espacio de 4 años planificó un ataque sobre Grecia. Cuando finalmente atacó a Grecia con una
fuerza muy superior, fue derrotado por un ejército griego bien organizado. Heródoto dice que
invadió con más de un millón de hombres. El hecho que Persia fuera sido derrotada era una
sorpresa para todos los que vivían en el imperio persa.

Aprendemos de la historia que hubo 9 reyes en serie, pero el versículo 2 resume 200 años
(538-331 a. C) de la historia persa (véase Un manual sobre el libro de Daniel, UBS, página
280).

11:3 Y se levantará un rey poderoso. Este rey fue Alejandro Magno de Macedonia. Hay un
espacio de tiempo entre el verso 2, la terminación del imperio persa (el 2º reino de los capítulos
2 y 7, véase 8:20) y verso 3 la llegada del gran imperio griego (el reino 3º de los capítulos 2 y 7,
véase 8:21). Cf. Dan 7:7-8, 23-24.

11:4 Pero cuando se haya levantado, su reino será quebrantado y repartido a los 4
vientos de los cielos. Alejandro Magno conquistó al mundo conocido de sus días y murió de
una fiebre a la edad de 32 años en Babilonia (323 a. C). Los generales de Alejandro (ejemplo:
Los 12 sátrapas de su reino) dividieron su dominio. Sin embargo, solo 4 de ellos llegaron a ser
poderes dominantes:

(1) Casandro – Macedonia y Grecia,


(2) Lisímaco (Tracia);
(3) Seleuco Necátor I – Siria y Babilonia;
(4) Ptolomeo Lago (323, 285 a. C) – Egipto e Israel. Hubo también otro general que quiso
parte de Asia menor llamado Antígono, sin embargo, fue asesinado muy temprano en esta
lucha de poder.

Pero no a sus descendientes. Alejandro Magno tuvo 2 hijos, Hércules con Barsine, la hija de
Darío I y Alejandro III con Roxana (hija del rey Escita). Ambos fueron asesinados.

11:5 Y el rey del sur será fuerte Esto inicia una serie de intrigas entre los ptolomeos de Egipto
(reyes del sur) y los seléucidas de Siria (reyes del norte). Los judíos fueron agarrados en el
centro de la lucha de estos dos imperios. El resto de los versos 5-20 es un resumen del
conflicto histórico, por lo menos hasta 175 a. C.

El rey del sur. Esto se refiere a Ptolomeo I Zoter (323, 285 a. C), que fue el general militar
muy efectivo de Alejandro quien fundó la dinastía de los ptolomeos en Egipto.

Pero uno de sus príncipes se hará más fuerte que él. Esto aparentemente se refiere a
Seleuco I Necátor (321-281 a. C), otro de los líderes militares de Alejandro quien sirvió a
Ptolomeo I por un tiempo después que fue forzado a huir de Babilonia por Antígono en el 316
a. C. Más tarde (312 a. C.) tomó un ejército y reconquisto a Babilonia llegando a ser el primer
gobernador de la dinastía seléucida que controló Siria – Babilonia.

11:6 Y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte. Esto fue un ejército para parar la
tensión entre estas dos dinastías por medio del matrimonio (252 a. C). Sin embargo, el rey del
norte Antíoco II Theos (261-246 a. C.), ya estaba casado con una mujer llamada Laodice
tuvieron 2 hijos Seleuco II Callinico y Antíoco III. Esta mujer estaba divorciada y la hija de
Ptolomeo II Filadelfo (285-246 a. C), fue hecha la novia de Antíoco II. El nombre de ella era
Bernice. Sin embargo, cuando su padre, Ptolomeo II falleció, Bernice fue rechazada por
Laodice. Laodice temiendo su posición, enveneno a su marido Antíoco II y puso a si hijo
(Seleuco II Callinico) sobre el trono. También, mató a Bernice y a sus hijos y esclavos.

11:7 Pero un retoño de las raíces de ella. En este v., vemos que el hermano de Bernice
(“retoño de las raíces de ella”) como Ptolomeo III (“uno de la descendencia de su linaje”),
enojado por la muerte de su hermana invadió el rey del norte (246 a. C). Militarmente fue muy
exitoso contra el imperio seléucida, pero no empujó su ventaja. Tomó una gran cantidad de las
cosas de Antioquia de siria, entre ellas los ídolos egipcios que habían sido tomados por
Cambises II en 524 a. C. y al volver a Egipto restauró estos ídolos egipcios, convirtiéndose en
un gobernador egipcio muy popular. Aprendemos esto en versos 8 y 9.

11:9 Volverá a su tierra. Hay un intervalo de 2 años entre el verso 8 y 9. No hay ninguna
narración histórica de este incidente, excepto que regresa a Egipto con los ídolos robados por
Cambises II.

11:10 Pero los hijos de aquel. Esto se refiere a los hijos de Antíoco II (el rey del norte): (1)
Seleuco II Callinico (240- 227 a. C) y (2) Antíoco III (223-187 a. C), más tarde conocido como
“el Grande”. La frase en verso 10, “uno de ellos” se refiere a Antíoco III.

La misma fortaleza. Esto se refiere a una fortaleza de Ptolomeo IV Filópater (cf.v. 11),
posiblemente localizada en Gaza.

11:11 Y el rey del sur, enfurecido, saldrá y peleará contra el rey del norte. Esta lucha
ocurrió en la ciudad de Rafaí, sur de Gaza (217 a. C). En esta batalla los egipcios inicialmente
fueron desviados. La fuerza seléucida más grande siguió a los egipcios, pero los egipcios se
reorganizaron atacaron y finalmente ganaron. Aprendemos de esta batalla en la que Antíoco III
(223-187 a. C.) perdió 10.000 hombres de infantería, 300 hombres de caballería y 5 elefantes.
También tomaron 4.000 prisioneros (cf. Polibio 5:86). Gleason L. Archer Jr., Comentario del
expositor bíblico, volumen 7, página 135, interpreta los versos 11-12 a la luz de la vergüenza
de Ptolomeo IV (221-203 a. C de no ser permitido entrar al templo en Jerusalén y; por lo tanto,
sacando su enojo sobre los judíos en Egipto, particularmente aquellos en Alejandría. Entonces,
la pregunta interpretativa es ¿A quién “su corazón fue levantado” (verso 12) se refiere? 1.
Ptolomeo IV 2. Antíoco III Si la #1 los “10.000 cayeron” se refiere a los judíos en Egipto o si la
#2, se refiere a los soldados de Seleuco muertos durante la campaña militar.

11:11-12 Esa multitud será entregada… pero no prevalecerá. ¡Este es el tema recurrente de
que YHVH, no líderes mundiales, están en control de la historia (véase versos 27, 29, 35, 36,
45)! Los líderes mundiales no están en control de la historia.

11:13 Al cabo de algunos años avanzará. Esto parece referirse a un periodo de 13 años
históricos. (Antíoco III atacó nuevamente a Egipto en el 205 a. C).

11:14 En aquellos tiempos, muchos se levantarán contra el rey del sur. Esto se refiere al
reino de Ptolomeo IV. Él experimentó muchas rebeliones en su imperio, incluyendo una por los
judíos, quienes apoyaban a Antíoco III, pero ninguna tuvo éxito. Fueron derrotados por el
general Scopas en el 200 a. C.

11:15 Y saldrá el rey del norte … y tomará una ciudad fortificada. Ptolomeo V solamente
tenía 4 años cuando su padre murió. Por lo tanto, uno de sus mejores generales, Scopas,
estuvo al mando cuando atacó al rey del norte. Sin embargo, fue derrotado en el campo y
regreso a la ciudad de Sidón donde perdió todo su ejército de 100.000 soldados de élite (198 a.
C).

11:16 Y se plantará en la Tierra Hermosa, y en su mano habrá destrucción completa. Esto


se refiere a Antíoco III el Grande quien fue recibido en Jerusalén como un libertador del
dominio egipcio en 198 a. C. “La Terra Hermosa” se refiere a la tierra prometida (cf. 8:9).
El verbo hebreo kalah (BDB 4771, Qal Perfecto) puede significar “estar completo”, “en un final”,
“terminado”, “logrado”. Puede significar “destrucción completa” o “aniquilación”, dependiendo
de cómo se señala (las vocales hacen añadiduras bajo las consonantes por los escribas
tardíos). El mss. lo señala como “destrucción completa”.

11:17 También le dará una hija de las mujeres para destruirlo. Aquí está otro esfuerzo al
matrimonio político, pero esta vez es un esfuerzo para derrocar a Egipto y no para reconciliarse
con los ptolomeos. “La hija” se refiere a Cleopatra I, la hija de Antíoco III, ella se casó 195 a. C.
con Ptolomeo V. Debido a la edad de él, el matrimonio se consumó 5 años más tarde. El padre
de Cleopatra esperaba tener control de Egipto por medio de su hija, pero ella verdaderamente
amó al monarca egipcio y se puso a su lado.

11:18 Entonces volverá su rostro a las costas marítimas, y tomará muchas de ellas. Esto
se refiere al intento de dominio de Antíoco III de las tierras costeras y las islas del este del
Mediterráneo. Este esfuerzo se detuvo en 190 a. C. por una fuerza unida de las ciudades
estados de Grecia y el ejército romano (General Lucio Cornelio Scipio Asiaticus). La tregua se
firmó en la ciudad de Magnesia, oeste de Sardis. Los ganadores romanos pusieron términos
extremadamente difíciles de rendición sobre Antíoco III.
1. Gran pago de dinero por espacio de varios años
2. Reclamos de Seléucidas a Europa y Asia Menor tuvieron que ser abandonados
3. Los seléucidas se alejaron a las montañas de Tarso
4. La rendición de todos los elefantes de Antíoco III
5. La rendición de todos los navíos
6. 20 rehenes fueron enviados a Roma como garantía del tratado Estos rehenes incluían a su
hijo, Antíoco Epífanes IV y supuestamente debía de incluir a Aníbal Barcal, el general
cartaginés exiliado quien se había trasladado a la corte de los seléucidas, pero se escapó y no
fue capturado.

11:19 Y dirigirá su atención hacia las fortalezas de su propia tierra. Este versículo puede
referirse al esfuerzo de Antíoco III en ganar entradas de las tesorerías del templo (“fortalezas”,
un término hebreo que significa un lugar de seguridad) con el propósito de pagar el tributo
solicitado por Roma. Sus propios ciudadanos estaban enojados y lo asesinaron en 187 a. C.
mientras intentaba saquear un templo en Elymais (Persia). Le sucedió su hijo Seleuco IV, el
siguiente rey del norte.

11:20: En su lugar se levantará otro que hará pasar un exactor por la Tierra más Hermosa
del reino, y en unos pocos días será quebrantado, sin furia, ni en guerra.

El “levantarse otro” en su lugar puede referirse al reinado de Seleuco IV Filópater (187-175 a.


C), quien, con la intención de recaudar fondos para pagar a los romanos asignó un fuerte
impuesto sobre su pueblo (especialmente el templo en Jerusalén). Su “exactor” (NASB, “un
opresor”; NKJV, “uno que impone impuestos”; la palabra hebrea [620] significa “extractor de un
tributo”) fue Heliodoro (cf. 2 Macabeos 3). Muchos creen que envenenó a Seleuco IV con el fin
de obtener control, pero el mismo fue derrocado por Antíoco IV (véase 2da. de Macabeos 3:7-
40).

Otra versión de la historia, a la luz de Daniel, es ver aquí la figura del primer emperador romano
Octavio, más conocido por el nombre de César Augusto. Fue aprox. en el año 2 a.C., cuando
este emperador también envió “un exactor” para ordenar un censo, probablemente con el
objetivo de determinar la cantidad de habitantes a efectos de tributación y reclutamiento. Ese
decreto hizo que, tal como estaba predicho, Yeshúa naciera en Bet Lejem, pues Yosef y
Miryam viajaron a esa localidad para empadronarse (Miqueas 5:2; Mateo 2:1-12). En agosto
del año 14 E.C. —al cabo de “unos cuantos días”, esto es, no mucho después de promulgar el
edicto— Augusto murió a los 76 años de edad. No pereció “en cólera” (víctima de manos
asesinas) ni “en guerra”, sino a consecuencia de una enfermedad. Si esto es así en la
interpretación del v. 20 obviamente, el rey del norte había cambiado de identidad para
convertirse en el Imperio romano, en la persona de sus emperadores.

11:21: Y en su lugar surgirá un despreciable, a quien no se le han otorgado los honores


de la realeza, pero vendrá en tiempo de seguridad, y se apoderará del reino por medio de
intrigas.

El verbo y su adjetivo” despreciable” (BDB 102, KB 117) tiene el significado básico de “tener
desprecio con rechazo”. En la forma Nifal es usado en Sal 15:4; 119:141; Isa 53:3; Jer 22:28;
Mal 1:7. El significado árabe es “levantar la cabeza altivamente o con desdén”. Posiblemente,
y en 1ª instancia, se refiera a Antíoco V Epífanes (175–163 a.C) y a quien no se le han
otorgado “los honores de la realeza”. El heredero correcto de Seleuco IV era su hijo, Demetrio
I. Sin embargo, Demetrio I fue llevado como rehén a los romanos por la libertad de Antíoco IV.
Antíoco era el hermano de Seleuco IV. Cuando Antíoco IV supo que su hermano había muerto
reclamo ser el guardián de su reinado, pero por medio del engaño y de la intriga lo impuso él
mismo. Era afortunado para Demetrio II ser prisionero en Roma porque seguramente su tío lo
hubiese matado.

Intrigas. La historia demuestra a Antíoco IV de ser un hombre de mucha habilidad de


compromiso en política, soborno, amenazas y mentiras (Cf. 8:23-25).

Sin embargo, creemos que hay una 2ª interpretación del “un despreciable” valida, y que puede
que se refiera a Tiberio César, hijo de Livia, la 3ª esposa de Augusto. Augusto detestaba a su
hijastro por sus defectos de personalidad, y no quería que él fuera el siguiente César. A Tiberio
se le otorgó “los honores de la realeza” de mala gana, y solo tras la muerte de los demás
posibles sucesores. En el año 4 a.C., Augusto lo adoptó y lo nombró heredero al trono. Cuando
falleció Augusto, el “despreciable” Tiberio, que para entonces contaba 54 años de edad, si esto
es así, Tiberio ‘se puso de pie’ al asumir la autoridad de emperador romano y rey del norte.

11:22 Los brazos de la inundación serán inundados a causa de él, y serán


completamente destruidos, junto con el Príncipe del Pacto.

Cuando Tiberio se convirtió en el rey del norte, su sobrino Germánico comandaba las tropas
romanas destacadas en el río Rin. En el año 15, Germánico dirigió sus fuerzas contra el héroe
germano Arminio y obtuvo algunos triunfos. Sin embargo, esas victorias parciales fueron muy
costosas, y Tiberio suspendió las operaciones en Germania. Optó, más bien, por impedir la
unificación de sus tribus instigando la guerra civil entre ellas. En materia de política exterior,
generalmente adoptó una postura defensiva y dirigida sobre todo a consolidar las fronteras.
Esa táctica resultó bastante eficaz, de manera que “los brazos de la inundación” fueron
dominados y “completamente destruidos”.

Príncipe del Pacto. Es un pasaje difícil a la luz del uso previo de Daniel de estas palabras
cargadas teológicamente en 9:26. Ha habido sugerencias de muchas posibilidades para esta
referencia:
(1) algunos lo miran como refiriéndose a Ptolomeo VI Filometer, pero mejor,
(2) otros creen que se refiere a Onías III (198-175 a. C), el sumo sacerdote judío (véase TEV)
quien se opuso a Antíoco IV y sus conspiradores judíos (el hermano de Onías, Jasón), quien
intentó helenizar a sus compañeros judíos. Fue removido en175 a. C y asesinado el 171a.C.
(3) Creemos que el “Príncipe del Pacto” se refiere al Mesías, y el Pacto puede referirse al
convenio que YHVH había establecido con Avraham para la bendición de todas las familias de
la Tierra. Yeshúa Mesías fue linaje o “descendencia” de Abrahán prometida en dicho pacto,
(Gén 22:18; Gál 3:16) lo que lo convierte en el predicho “Príncipe del Pacto”. Yeshúa
compareció ante Poncio Pilato, en el palacio de Jerusalén del gobernador romano. Los
sacerdotes judíos lo habían acusado de traicionar al emperador, pero él le dijo a Pilato: “Mi
reino no es parte de este mundo. [...] Mi reino no es de esta fuente”. A fin de que el gobernador
romano no pudiera liberar a Yeshúa, pese a su inocencia, los judíos le gritaron: “Si pones en
libertad a este, no eres amigo de César. Todo el que se hace rey habla contra César”. Tras
exigir la ejecución de Yeshúa, dijeron: “No tenemos más rey que César”. De acuerdo con la ley
que regulaba los delitos de lesa majestad, la cual Tiberio había ampliado para que penalizase
prácticamente cualquier insulto al César, Pilato entregó al “Príncipe del Pacto” para que fuera
´completamente destruido’ clavándolo en una cruz (Jn 18:36; 19:12-16; Mc 15:14-20).

11:23 Porque después de aliarse con él, actuará engañosamente, y subirá y se


fortalecerá con una pequeña nación.

Todavía refiriéndose a Tiberio, el ángel profetizó. Los senadores romanos ‘se aliaron’
constitucionalmente con Tiberio, y este, en teoría, dependía de ellos. Pero él los engañó, pues
en la práctica se hizo “poderoso mediante una nación pequeña”. Esta fue la guardia pretoriana
romana, acampada junto a las murallas de Roma. Su proximidad intimidó al Senado y permitió
a Tiberio controlar cualquier brote de insurrección de la plebe. Por lo tanto, Tiberio mantuvo su
poder merced a unos 10.000 soldados “su pequeña nación”.

11:24 Estando en seguridad, entrará en los lugares más fértiles de la provincia, y hará lo
que no hicieron sus padres, ni los padres de ellos: repartirá entre ellos botín, despojos, y
riquezas, y contra las fortalezas tramará sus intrigas, pero solo por un tiempo.

Los lugares más fértiles de la provincia. Algunos comentaristas dicen que esto se refiere al
Egipto proveedor principal de trigo para Roma.

Hara lo que no hiciseron sus padres. Tiberio fue suspicaz en extremo, y durante su mandato
proliferaron las órdenes de ejecución. La última parte de su reinado se caracterizó por el terror,
debido en buena medida a la influencia de Sejano, el jefe de la guardia pretoriana, quien con el
tiempo también se hizo objeto de sospechas y fue ajusticiado. En cuanto a la tiranía a la que
sometió al pueblo, Tiberio sobrepasó a sus “padres” o antepasados.

Tiberio esparció “botín, despojos y riquezas” por todas las provincias romanas. A su muerte,
todos los pueblos bajo Roma disfrutaban de prosperidad. Con impuestos bajos Tiberio pudo ser
generoso con las regiones que atravesaban tiempos difíciles. El rígido ejercicio del poder
mantuvo la seguridad ciudadana, y la expansión del sistema de comunicaciones promovió el
comercio. Tiberio se encargó de que los asuntos se administraran de manera imparcial y
consecuente dentro y fuera de Roma. Las leyes se perfeccionaron, y los códigos social y ético
mejoraron al impulsarse las reformas que César Augusto había instituido. Aun así, Tiberio
“tramó intrigas”, por lo que el historiador romano Tácito lo califica de hipócrita y de maestro en
el arte de la simulación. Cuando falleció, en marzo del año 37, el pueblo lo consideró como un
tirano.

Entre los sucesores de Tiberio que personificaron al rey del norte figuraron Cayo César
(Calígula), Claudio I, Nerón, Vespasiano, Tito, Domiciano, Nerva, Trajano y Adriano. Los
sucesores de Augusto continuaron la política administrativa y el programa de construcciones de
este, si bien con menos innovaciones y más ostentación.

11:25,26 Y empleará su poderío y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército.
También el rey del sur se excitará para la guerra con gran y poderoso ejército, pero no
prevalecerá, porque le harán traición. Aun los que coman de sus manjares lo quebrarán,
y su ejército será destruido y caerán a espada muchos muertos.

Esto puede reflejar la tensión y conflicto entre rey del norte y rey del sur, o sea entre Antíoco IV
y su sobrino, Ptolomeo VI (181-146 a. C), quien era el hijo de su hermana Cleopatra (v. 17).
Durante este conflicto el monarca egipcio fue traicionado por varios de sus propios generales
(Un manual sobre el libro de Daniel, UBS, página 305). El término hebreo “plan” (BDB 364) se
usa tanto en v. 24 y verso 25 para el plan de Antíoco y sus ayudantes. ¡Esto refleja el corazón
humano, caído siempre planificando el mal para el propósito de más y más para mí! ¡Cuando
esto se refleja en un gobernador toda la sociedad está en peligro!

Sin embargo, también puede que se refiera a lo sucedido unos 300 años después de que
Octavio convirtió a Egipto en una provincia de Roma, el emperador romano Aureliano
personificó al rey del norte, mientras que Septimia Zenobia, reina de la colonia romana de
Palmira (Siria), representó al rey del sur. En 269, el ejército de Palmira invadió Egipto con el
pretexto de asegurar la dominación de Roma en ese territorio. Zenobia deseaba convertir a
Palmira en la ciudad preponderante de Oriente y gobernar las provincias romanas orientales.
Su ambición provocó la inquietud de Aureliano, y este alzó “su poder y su corazón” contra ella.

El rey del sur se excitará para la guerra. El rey del sur, con Zenobia a la cabeza, ‘se excitará’
para guerrear contra el rey del norte “con gran poderoso ejército” a las órdenes de dos
generales, Zabdas y Zabbai. Pese a ello, Aureliano conquistó Egipto, y luego dirigió sus tropas
a Asia Menor y Siria. Zenobia fue derrotada en Emesa (la actual Homs) y se retiró a Palmira.
Tras una defensa valiente y, sin embargo, inútil de la ciudad ante el asedio de Aureliano, huyó
con su hijo hacia Persia, pero los romanos la capturaron a orillas del río Éufrates. En el
año 272, los palmirenos entregaron la ciudad. Aureliano perdonó la vida a Zenobia y en 274 la
convirtió en la principal atracción de su procesión triunfal por las calles de Roma. La reina
guerrera vivió el resto de sus días como una matrona romana.

Pero no prevalecerá, porque le harán traición. El emperador Aureliano En 275 se dispuso a


lanzar una ofensiva contra los persas. Mientras esperaba en Tracia la oportunidad de cruzar el
estrecho y entrar en Asia Menor, “Aun los que coman de sus manjares lo quebrarán”. Aureliano
estaba a punto de pedir cuentas por ciertas irregularidades a Eros, su secretario. Este,
no obstante, falsificó una lista de nombres de oficiales a los que supuestamente se pretendía
dar muerte. Al verla, los oficiales tramaron y perpetraron el asesinato de Aureliano.

La muerte del emperador Aureliano no supuso el fin del rey del norte. Otros gobernantes
romanos lo reemplazaron. Durante un tiempo, hubo un emperador de Occidente y otro de
Oriente. Bajo el mandato de esos hombres, las legiones romanas cayeron y hubo “muchos
muertos’ debido a las incursiones que las tribus germánicas efectuaron desde el norte. En el
siglo IV, los godos cruzaron las fronteras romanas. Las invasiones se sucedieron, y en el
año 476 el caudillo germano Odoacro derrocó al último emperador que gobernó en Roma. A
principios del siglo VI, la zona occidental del Imperio romano ya se había desmembrado, y los
germanos reinaban en Britania, la Galia, Italia, Cartago e Hispania. La sección oriental del
imperio perduró hasta el siglo XV.

11:27 En cuanto a estos 2 reyes, en sus corazones tramarán el mal. Este es el


entendimiento divino del corazón/mente humana caída (véase Gén 6:5, 11-12, 13; 8:21; Sal
14:1-3; Rom 3:9-18, 23). El “mal” en este contexto es el deseo para más poder y control.

11:28 Esto posiblemente se refiere a una operación militar exitosa, pero limitada (cf.v.13) o una
negociación fallida (“en la misma mesa”) En este v. parece exigir una victoria a Seleuco de
alguna clase a las expensas del imperio de Ptolomeo.

Pondrá su corazón contra el pacto santo. Aún con muchas posesiones Antíoco tenía una
agenda en contra de los judíos. El hecho que fuera su devoción a Roma o una mejor cultura
helenista o su animosidad hacia el exclusivismo judío monoteísta, que hizo que odiara y
actuara en contra del pueblo Santo (Cf. vv. 30-33).

11:29 En el tiempo fijado. Este es el tema teológico recurrente del libro de Daniel, que YHVH
está en control total del tiempo y la historia (Cf. vv. 27, 29, 35, 36, 45; 8:19).

11:30 Porque vendrán contra él las naves de Quitim. Existe mucha discusión sobre el
significado de “Quitim” (BDB 508). En el Tanaj hebreo parece referirse a Chipre (véase Gén
10:4; Isa 23:1). Sin embargo, llegó a ser usado para los romanos (véase Rollos del Mar Muerto;
la LXX y Jerónimo). Si esto realmente se refiere a Roma entonces puede relacionarse con la
confrontación del cónsul romano Gaius Popilius Laenas en el 172 a. C. de Antiochus IV
mientras atacaba Alejandría Egipto. El relato de esta confrontación se halla en Cicerón,
Philippus, 8.8; Livy, Ab Lrbe Condita 45.10, 15; y Polybius 29:1.
11:31 Profanarán el Santuario, la fortaleza, y quitarán el holocausto Continuo. Esta frase
se refiere al templo en Jerusalén y su sistema de sacrificio (véase 8:11; 9:27; 12:11). Muchos
miran en esto como refiriéndose a la intención de parte de Jasón el hermano de Onías III de
llegar a ser sumo sacerdote. Jasón por medio de la intriga en la corte seléucida, llego a ser
sumo sacerdote, pero en tres años fue repuesto por otro simpatizante seléucida, Menelau.
Onías III fue asesinado finalmente en 171 a. C. porque rechazó el esfuerzo de Menelao de
helenizar a los judíos.

11:31 Abominación desoladora. En este contexto parece referirse a las órdenes de Antíoco
Epifanes IV de ofrecer un cerdo en el altar el templo en Jerusalén y establecer un santuario a
Zeus Olimpo en el lugar santísimo (diciembre 168 a. C; véase 1ra. de Macabeos 1:54, 59). Esto
inició la revolución macabea.

Yeshúa usó la misma frase “abonicación desoladora” para describir la venida del ejército
romano contra Jerusalén en Mt 24:15, Mc 13:14 y Lc 21:20 e indico que nos fijáramos en esta
profecía del libro de Daniel diciendo: “Cuando alcancen a ver la cosa repugnante que causa
desolación, como se habló de ella por medio de Daniel el profeta, de pie en un lugar santo [...],
entonces los que estén en Judea echen a huir a las montañas” (Mt 24:15, 16). Citando de
Daniel 11:31, advirtió a sus seguidores que en un futuro llegaría una ‘cosa repugnante que
causaría desolación’. Esta profecía relativa al rey del norte se dio unos 195 años después de la
muerte de Antíoco IV. Es evidente, pues, que otra entidad gobernante (Roma) encarnaba al rey
del norte. Por eso optamos por aplicar las profecías de los vv. siguientes al imperio de Roma
en su lucha hegemónica contra el poder de Siria y Egipto.

11:32-33 Caerán a espada. Hay una clara participación dentro de Israel nacionalista. Hay
judíos que se comprometen y que también hay judíos fieles que no aceptarían la helenización
(ejemplo adoración falsa). Esto se refiere a los Hasidím o ejército Macabeo que opuso a
Antíoco IV (véase 1Macabeos 1:6; 2:42; 7:13).

11:34 Serán ayudados con una pequeña ayuda. Esto parece ser la única referencia bíblica a
la revolución de Judas Macabeo, el hijo del sacerdote Matatías de Modím. Rededicó el templo
en diciembre 165 a. C que es la fuente de la celebración judía moderna conocida como Januka
o el festival de las luces, que conmemora la limpieza del templo. En el año 161 a.C., los
Macabeos probablemente firmaron un tratado con Roma, y en 104 a.C. establecieron su propio
reino. Sin embargo, las fricciones entre ellos y el rey del norte sirio no cesaron. Al final, se
solicitó la intervención de Roma. El general romano Cineo Pompeyo tomó Jerusalén en
63 a.C., tras un asedio de 3 meses. En 39 a.C., el Senado romano nombró rey de Judea a un
edomita, Herodes, que acabó con el gobierno macabeo cuando conquistó Jerusalén en 37 a.C.

11:35 Esto demuestra que el propósito de las pruebas y problemas de los que afronta el pueblo
de YHVH, no es un resultado directo del pecado, como lo era el exilio, sino una conexión
directa porque siguieron al Elohím del cielo. Todo el libro de Daniel es una serie de conflictos
entre YHVH y Su pueblo y gobierno humano organizado controlado por el mal y sus ángeles
(véase Salmos 2; Ezequiel 38-39). En contexto “los que tienen una visión” está unido con el
verso 33, que se refiere a la revuelta Macabea en contra de las políticas helenísticas de
Antíoco IV. Sin embargo, debido a que los versos 36-45 no cuadran en los días en Antíoco esta
frase puede referirse a creyentes perseguidos (“caerán”) al final de la era (“hasta el final del
tiempo”). Si esto es así el texto mismo nos da una señal temporal (véase también “al final del
tiempo”, en versículo 40).

11:36 2 Ts 2.3-4; Ap 13.5-6.

11:36-45 Antíoco es en un sentido el tipo de un líder mundial anti Mesías. Esta persona es
común a cada edad y región. Satanás no conoce la hora de retorno del Mesías, así que
siempre debe de tener a alguien listo para entrar en la escena de la historia. El Nuevo Pacto
describe a la persona del tiempo final (cf. Mt 24; 1 Tes 4; 2 Tes 2; Apo). Esta misma persona ya
ha sido abordada en Daniel 7:7-8, 11, 24-25; 9:24-27 y nuevamente en 11:36-45.

11:36 El rey. En contexto “el rey” parece referirse a Antíoco Epífanes IV, pero debido a
(1) no cuadra en nuestro entendimiento actual de la historia;
(2) “el final del tiempo” se menciona en v. 40; y
(3) es tan similar a la descripción del anti Mesías en 2 Tes 2:4, vv. 36-45 puede describir al anti
Mesías del tiempo final como lo es también el cuerno pequeño de Daniel 7 y 9:24-27.

Contra el Elím. El término Elim (BDB 42), por lo general no se usa para el Elohím hebreo,
excepto aquí, ya que se suele referir a las deidades de las naciones (cf. Éxo 15:11).
Teológicamente es paralelo a Daniel 2:47 donde, en la sección aramea del libro, Elohím es
usado (véase Deuteronomio 10:17). El punto es ¿se refiere esto al rey como abusando de la
religión en general o de YHVH en particular? Los vv. 40-45 no cuadran del todo con Antíoco IV,
pero vv. 36-39 parcialmente si cuadran con él. Pero hay que tener en cuenta que en cada
época histórica ambos reyes (norte y sur) cambian de identidad.

11:37 Y del elohím de sus padres no hará caso, ni del deseo de las mujeres, ni respetará
a deidad alguna. Es difícil entender esto porque Antíoco IV no rechazó a los Elohímes de sus
padres. Él adoraba a Zeus. La frase “el deseo de las mujeres” ha sido referida por algunos a
significar que negó el amor humano, pero en contexto parece posiblemente relacionarse a
Tammuz la Elohíma babilonia del amor (Cf. Eze 8:14).

Se ensalzará a sí mismo por encima de todas las cosas. Esto demuestra que reclamaba la
deidad para el mismo (Epífanes significa “Elohím manifestado”). Es obvio ver de las monedas
de este periodo que los gobernadores seléucidas creían que eran divinos. Esto era
especialmente de Antíoco Epífanes IV. Pero estas descripciones de “enElohímamiento”
coinciden también en el imperio romano.

11:38 En su lugar honrará al ídolo de las fortalezas. Parece que hay una contradicción entre
v. 37, donde él va a rechazar “deidades” y verso 38 donde él va a seguir a un “ídolo de la
fortaleza”. Muchos comentaristas creen que la frase “ídolo de la fortaleza” es simplemente una
manera para hablar acerca de la guerra. La parte final del verso 38 que parece hablar de un
botín militar, parece reforzar esta teoría. Otra teoría (BDB, 732, misma palabra usada en verso
1) es que esta frase se refiere a la Elohíma romana quien protege fortalezas (Júpiter
Capitolino) que era paralelo a la deidad griega Zeus. Antíoco IV ofreció sacrificios a Zeus
sobre el altar del templo judío en Jerusalén. También construyó un templo bien elaborado a
Zeus en Antioquía Esta deidad de fortalezas supuestamente protegerá a las ciudades de
Antíoco IV, pero ayudará a destruir las fortalezas y pueblos de otras gentes (Cf. v. 39). Tanto
Roma como los imperios emergentes de ella enElohímaron el poder militar durante “el tiempo
del fin”.

11:40 Pero al tiempo del fin, el rey del sur empujará contra él, y el rey del norte se
levantará Estas referencias implican que todo lo del capítulo 11 se relaciona al celo y rivalidad
entre el imperio seléucida, (Siria/Babilonia) y el imperio de los ptolomeos (Egipto/Palestina).
Estas frases son problemas grandes al ver vv. 36-45 o 40-45 como exclusivamente de futuro.
¿Habrá indicio de 2 reyes geográficos mediterráneos involucrados en una guerra total al final
de los tiempos en Israel? Es posible, si comparamos la profecía de God de Magog de Ezequiel
39. Si entendemos los géneros entonces todos los detalles llegan a ser simbólicos para un
conflicto del fin del tiempo final entre las fuerzas divinas y las humanas. Véase nota en el 8:19

11:41 Edom, Moav… Amón. Estos involucran a los enemigos de Israel quienes los rodearon
en un tiempo más antiguo. Aún durante el período macabeo, Moav había pasado de la escena
para siempre. Esto demuestra que el verso 41 debe de ser tomado simbólicamente para
referirse a los enemigos del pueblo de YHVH.

11:43 Ludím y Kushím. Libios y etíopes. Estos eran aliados con Egipto.

11:44 Pero noticias del oriente y del norte lo turbarán. Los intérpretes que miran este
contexto como refiriéndose a Antíoco Epífanes IV creen que esto se refiere a la invasión de los
Partos o alguna rebelión en algún lugar de su reino. Otros ven aquí noticias perturbadoras que
afectarían al rey del norte romano procedentes de los pueblos germanos y de las procedentes
de las intrigas en Constantinopla capital del imperio romano oriental.
Destruir enteramente. Este es de la palabra hebrea herem (BDB 355 I). Es el término
asociado con aquello que se le da a YHVH (como Jericó en Josué 6) y por lo tanto debe de ser
destruido a no ser que se corrompa por el uso humano (cf. Jos 6:21). Sin embargo, con
frecuencia la palabra sencillamente significa “destruir”, que probablemente es lo que significa
aquí (cf. Isa 37:11; Jer 50:21, 26; 51:3).

11:45 Los mares. Este plural parece referirse al Mar Muerto y al Mar Mediterráneo o Mar
Grande.

El Monte Majestuoso y Santo. Esto debe de referirse a la ciudad de Jerusalén y


particularmente a la montaña de Tsión sobre el cual se edifica el templo, Monte Moriah.

Pero llegará a su fin, y no habrá quien lo ayude. Polybius 31.9 afirma que Antíoco IV viajó a
Elymais en Elam para robarle al templo de Artemis, pero los adoradores locales resistieron y
tuvo que abandonarlo. En su camino a casa se puso muy enfermo en Tabae en Persia y murió
(163 a. C) algunos atribuyen su enfermedad a una locura divina como resultado de sus actos
sacrílegos.

Roma sigue dominando a Siria. Por consiguiente, si bien otros reyes de la dinastía seléucida
gobiernan en ese país tras la muerte de Antíoco IV, en 163 a.C., no ocupan la posición de “rey
del norte” (Daniel 11:15). Finalmente, Siria se convierte en una provincia romana en 64 a.C.
La dinastía tolemaica de Egipto conserva el puesto de “rey del sur” durante algo más de 130
años después de la muerte de Antíoco IV (Daniel 11:14). En el año 31 a.C., el gobernante
romano Octavio derrota en la batalla de Accio a las fuerzas aliadas de la última reina tolemaica,
Cleopatra VII, y del amante de esta, el romano Marco Antonio. Tras el suicidio de Cleopatra al
año siguiente, Egipto también se convierte en una provincia romana, con lo que deja de ser el
rey del sur. En el año 30 a.C., Roma al dominar Siria y Egipto se convertiría en “rey del norte”.

12
12:1 Y en aquel tiempo se levantará Mijael,
El gran príncipe que está sobre los hijos de tu pueblo.
Y una época de tribulación ocurrirá,
Como nunca hubo en nación alguna hasta entonces.
Y durante aquel tiempo
Tu pueblo escapará,
Todo el que esté inscrito en el rollo.

‫מ ֶֽיכָּאֵּ֜ל‬
ִ ‫ע ַ֣ת ההִיא֩ יעֲמָֹ֨ד‬
ֵּ ָּ‫וב‬
ָּ‫ֶך‬
ְ֒ ‫הש ַ֣ר הגָּדָ֗וֹ ל הָּעֹמֵּד֮ על־בְׁנֵּ ַ֣י עמ‬
‫ֲש ֹ֤ר‬
ֶ ‫ע ַ֣ת צָּרָּ ֔ה א‬
ֵּ ֙‫וְׁהָּיְׁתָּה‬
‫ה ָ֑יא‬
ִ ‫ע ַ֣ת ה‬
ֵּ ָּ‫מֶֽהְׁי ַ֣וֹ ת ג ֔וֹ י ע ֖ד ה‬
ִ ֙‫לֶֹֽא־נִהְׁיְׁתָּה‬
ָּ‫ְׁך‬
֔ ‫ל ַ֣ט עמ‬
ֵּ ָּ‫ע ֹ֤ת ההִיא֙ י ִמ‬ ֵּ ָּ‫וב‬
‫סֶֽפֶר‬
ֵּ ‫כתָּ֥וב ב‬
ָּ ‫צ ֖א‬
ָּ ְׁ‫כָּל־הנִמ‬
uvaet hahi yaamod Mijael
hasar hagadol haomed al-benei ameja
vehaitah et tsarah asher
lo-nihitah mihiot goi ad haet hahi
uvaet hahi imalet ameja
kol-hanimetsa katuv basefer

12:2 Y muchos de los que duermen


En el polvo de la tierra se despertarán,
Unos para vida eterna,
Y los otros para desprecio eterno.

‫ְׁש ֵּנָּ֥י‬
ֵּ ‫ו ְׁרבִֹ֕ים מִי‬
‫ק ָ֑יצו‬
ִ ָּ ‫פ ֖ר י‬
ָּ ָּ‫אדְׁ מת־ע‬
‫אִֵּּ֚לֶה לְׁחיֵּ ַ֣י עוֹ לָּ֔ם‬
‫ל ֶֽם‬
ָּ ֹ‫ו ְׁאֵּ ָּ֥לֶה לחֲרָּ פ֖וֹ ת לְׁדִ רְׁ אָּ֥וֹ ן עו‬
verabim mishenei
admat-afar yaqitsu
eleh lejayei olam
veeleh lajarafot lediron olam

12:3 Y los que tengan entendimiento brillarán


Como el resplandor del firmamento;
Y los que conducen a muchos a la justicia,
Como las estrellas por la eternidad.

‫ה ֖רו‬
ִ ְׁ ‫ְׁכלִ֔ים יז‬
ִ ‫ו ְׁהָ֨מש‬
‫ק ָ֑יע‬
ִ ָּ‫כזַֹ֣הר הָּר‬
ְׁ
‫ה ֶֽרבִ֔ים‬
ָּ ֙‫ומצ ְִׁדיקֵּי‬
‫ע ֶֽד‬
ֶ ָּ ‫ב ֖ים לְׁעוֹ לָּ ָּ֥ם ו‬
ִ ָּ‫ככוֹ כ‬
vehamaskilim yazhiru
kezohar haraqia
umatsdiqei harabim
kakojavim leolam vaed

12:4 Y tú, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el rollo


hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de aquí para allá, y el
conocimiento se incrementará.

‫טטָּ֥ו‬
ְׁ ‫ְׁש‬
ֹ ‫ק ָ֑ץ י‬
ֵּ ‫ע ַ֣ת‬
ֵּ ‫ס֖פֶר עד־‬
ֵּ ‫ת ַ֣ה דָּ ֶֽנ ִי ֵָּ֗אל סְׁתַֹּ֧ם ה ְׁדב ִָּר ֶ֛ים וחֲתָֹּ֥ם ה‬
ָּ ‫ו ְׁא‬
‫ב ָּ֥ה ה ָּד ֶֽעת‬
ֶ ְׁ‫ב ֖ים וְׁתִר‬
ִ ‫ר‬
veatah Daniel setom hadevarim vajatom hasefer ad-et qets
yeshotetu rabim vetirbeh hadaat

12:5 Entonces yo, Daniel, observé, y he aquí otros 2 que estaban


en pie, el uno a este lado del río, y el otro al otro lado del río.

֙‫ו ְׁרָּ אִ֙יתִי֙ אֲ ִנ ַ֣י דָּ נ ִי ֵּ֔אל וְׁה ִֵּנֶ֛ה שְׁנָּ֥י ִם אֲח ִֵּר ֖ים עֹמְׁדִ ָ֑ים אֶחָּ ָּ֥ד הֵּ֙נָּה‬
‫ה ֖נ ָּה לִשְׁפ ָּ֥ת היְׁאֶֹֽר‬
ֵּ ‫לִשְׁפ ַ֣ת היְׁאֹ֔ר וְׁאֶחָּ ָּ֥ד‬
veraiti ani Daniel vehineh shnaim ajerim omedim ejad henah lisfat
hayor veejad henah lisfat hayor

12:6 Y uno de ellos dijo al hombre vestido de lino, que estaba sobre
las aguas del río: ¿Cuánto tiempo falta para el final de estas
maravillas?

‫מ ַ֣י היְׁאָֹ֑ר‬
ֵּ ‫ֲש ָּ֥ר מִמ ֖על לְׁמֵּי‬
ֶ ‫ִיש לְׁבַ֣וש הב ִד֔ים א‬
֙ ‫ו ֹיָ֗אמֶר לָּא‬
‫פלָּאֶֽוֹ ת‬
ְׁ ‫עד־מָּת ֖י קֵּ ָּ֥ץ ה‬
vayomer laish levush habadim asher mimaal lemeimei hayor ad-
matai qets hapelaot

12:7 Y yo oí al hombre vestido de lino, que estaba parado sobre las


aguas del río, cuando levantando su mano derecha y su izquierda a
los cielos, juró por ´El que vive eternamente, que sera para un
tiempo, tiempos, y medio; y cuando cese el quebrantar el poder del
pueblo santo, todas estas cosas se cumplirán.

ְ֒‫מ ַ֣י היְׁאֹר‬


ֵּ ‫ֲש ַ֣ר מִמעל֮ לְׁמֵּי‬
ֶ ‫א ַ֣יש׀ לְׁבַ֣וש הב ִדָ֗ים א‬
ִ ָּ‫וָּאֶשְׁמִ֞ע אֶת־ה‬
֩‫כי‬
ִ ‫ל ָ֑ם‬
ָּ ֹ‫ח ַ֣י הָּעו‬
ֵּ ְׁ‫שמֹאלוֹ ֙ אֶל־השָּמ֔י ִם וי ִשָּב ֖ע ב‬
ְׁ ‫וי ָּ ָ֨רֶ ם יְׁמִינ ֹ֤וֹ ו‬
‫פ ָּ֥ץ יד־עם־קֹ֖דֶ ש תִכְׁלֶ ָּ֥ינ ָּה‬
ֵּ ‫לְׁמוֹ עֵָּ֨ד מֶֽוֹ עֲדִ ֜ים וָּחֵָּ֗צִי וכְׁכלֶ֛וֹ ת נ‬
‫א ֶֽלֶה‬
ֵּ ‫כָּל־‬
vaeshma et-haish levush habadim asher mimaal lemeimei hayor
vayarem yemino usmolo el-hashamayim vaishava bejei haolam ki
lemoed moadim vajetsy ujjalot napets yad-am-qodesh tijleinah jol-
eleh

12:8 Y yo oí, pero no pude entender; y dije: Oh, señor mío, ¿cuál
será el final de estas cosas?

‫א ֶֽלֶה‬
ֵּ ‫ב ָ֑ין וָּאַֹ֣מְׁרָּ ֔ה אֲדֹנ ִ ֹ֕י מָּ ָּ֥ה אח ֲִר ֖ית‬
ִ ָּ‫ואֲנִָּ֥י שָּמ֖עְׁתִי וְׁלַֹ֣א א‬
vaani shamati velo avin vaomerah adoni mah ajarit eleh

12:9 Y él respondió: Anda, Daniel, porque las palabras quedan


silenciadas y selladas hasta el tiempo del fin.

‫ק ֶֽץ‬
ֵּ ‫מ ֶ֛ים ה ְׁדב ִָּר ֖ים עד־עֵּ ָּ֥ת‬
ִ ֻ‫מ ַּ֧ים וחֲת‬ ִ ‫ל ַ֣ךְׁ ָּדנ ִיֵָּ֑אל‬
ִ ֻ‫כ ֶֽי־סְׁת‬ ֵּ ‫ו ֹי֖אמֶר‬
vayomer lej Daniel ki-setumim vajatumim hadevarim ad-et qets

12:10 Muchos serán purificados, blanqueados y refinados, pero los


malvados procederán con maldad y ninguno malvado entenderá,
pero los entendidos comprenderán.

‫ב ֖ינו‬
ִ ָּ ‫שעִ֔ים וְׁלָֹּ֥א י‬
ָּ ְׁ‫ש ַ֣יעו ר‬
ִ ְׁ‫פו רבִ֔ים וְׁהִר‬
֙ ְׁ‫ְׁבֶֽרֲרו וְׁיִֶֽתְׁלבְׁנ ֹ֤ו וְׁי ִָּצ ֶֽר‬
ָּ ‫יִַ֠ת‬
‫ב ֶֽינו‬
ִ ָּ ‫ל ֖ים י‬
ִ ‫ְׁכ‬
ִ ‫ע ָ֑ים ו ְׁהמש‬
ִ ‫ש‬
ָּ ְׁ‫כָּל־ר‬
itbararu veitelabnu veitsarfu rabim vehirshiu reshaim velo yavinu kol-
reshaim vehamaskilim yavinu

12:11 Y desde el tiempo que se quite el holocauso Continuo para


poner la abominación desoladora, habrá 1.290 días.
‫א֖לֶף מָּאתָּ֥י ִם‬
ֶ ‫מ ָ֑ם יָּמִֹ֕ים‬
ֵּ ‫ש‬
ֹ ‫ת ֖ת שִקַ֣וץ‬
ֵּ ָּ‫ומֵּעֵּת֙ הוס ַ֣ר התָּמִ֔יד וְׁל‬
‫ע ֶֽים‬
ִ ‫ִש‬
ְׁ ‫וְׁת‬
umeet husar hatamid velatet shiquts shomem yamim elef mataim
vetishim

12:12 Dichoso quien espera, y llega a los 1.335 días.

‫ִש ֶֽה‬
ָּ ‫של ִֹש ָּ֥ים וחֲמ‬
ְׁ ‫שלָֹּ֥ש מֵּא֖וֹ ת‬
ְׁ ‫כ ֖ה ו ְׁי ִגָ֑יע לְׁיָּמִֹ֕ים אֶֹ֕לֶף‬
ֶ ‫אשְׁרֵּ ָּ֥י הֶֽמְׁח‬
ashrei hamejakeh veyagia leyamim elef shelosh meot sheloshim
vajamishah

12:13 Y tú irás hasta el fin, y reposarás, pero te levantarás para tu


porción al final de los días.

‫מ ֶֽין‬ ָּ ‫ק ָ֑ץ וְׁתָּנ ֶ֛וח ו ְׁתעֲמָֹּ֥ד לְׁגֹרָּ ל‬


ִ ָּ ‫ְׁך ֖ לְׁקֵּ ָּ֥ץ הי‬ ֵּ ‫ל ַ֣ךְׁ ל‬
ֵּ ‫ת ֖ה‬
ָּ ‫ו ְׁא‬
veatah lej laqets vetanuja vetaamod legoraleja leqets hayamin

______________

NOTAS 12:
12:1-13 El anuncio de la futura resurrección constituye el punto culminante de la revelación
contenida en este libro. Elohím concede la victoria final a su pueblo y hace que participen de
ella no solo los vivos sino también los muertos. De este modo, la justicia de Elohím triunfa más
allá de la muerte y resuelve el enigma planteado por el sufrimiento de los justos y la
prosperidad de los impíos. Cf. Sal 37 n.

12:1-3 Estos vv. están en líneas poéticas en la traducción de la NAB. El comentario bíblico
Jerónimo, volumen 1, página 459, dice, “12:1-3 magnifica conclusión poética de la revelación
dada en capítulos 10-11” (como también en la Nueva Biblia Inglesa y su revisión, La Biblia
Inglesa Revisada, como parte de la Nueva Biblia NET. Esta forma poética no se sigue en las
otras versiones inglesas.

12:1 En aquel tiempo. es decir, en el tiempo del fin (cf. Dan 11:40).

Mijael. Cf. Dan 10:13 nota k.

Una época de tribulación / Como nunca hubo en nación alguna hasta entonces. Los
profetas del Tanaj (cf. Jer 2:27-28; 14:8; 30:7; Yoel 1:5-18; Sof 1:14-18) revelan que debido a la
idolatría de Israel y Yehudáh el fin del tiempo será de juicio divino. YHVH trató de usar las
bendiciones del pacto y maldiciones de Deuteronomio 27-29 en un esfuerzo para devolver a su
gente, pero no lo hicieron; entonces permitió a naciones extranjeras a que los exiliara (Isa 10:5;
Jer 51:20), pero aun así no volvieron a él y guardaron Su Pacto. Sin embargo, aun en medio
del juicio hay esperanza en el carácter misericordioso de YHVH (cf. Ose 11; 13:14). Esto parece
referirse a los ayes mesiánicos referidos por Yeshúa en Mt 24:21, 22 (Mc 13:19-20). La LXX
tiene “naciones escritas en el libro”. En Mt 24:21, Yeshúa cambia la palabra “naciones” a
“mundo”, que es el entendimiento universal en los escritos nazarenos del Nuevo Pacto de la
extensión del amor del pacto a todos los humanos por medio del Buen Mensaje mesiánico. Apo
7:14; 12:7.

Tu pueblo escapará. TM heb.: malat. Este vocablo se encuentra tanto en el hebreo antiguo
como en el moderno. Malat aparece alrededor de 95 veces en el Tanaj hebraico. Se usa dos
veces en el primer versículo en que encontramos el término: «¡Escapa por tu vida! … Escapa a
la montaña, no sea que perezcas» (Gén 19:17 RVA). Aquí es (BDB 572, KB 589), Niphil
Imperfecto y es usado también en 11:41 denotando rescate físico.

Todo el que esté inscrito. No todos los del linaje “hijos de su pueblo” de Abraham tienen su
fe. Al leer las Escrituras Hebreas llega a ser obvio que la mayoría de los judíos eran seguidores
fieles de YHVH; muchos eran idolatras. Es solamente el resto fiel el que será salvo. Ser el
pueblo del Pacto involucra más de quien era tu madre; involucra fe personal y una vida de
fidelidad.

En el rollo. O Libro de la vida. Hay 2 rollos o libros mencionados en la Biblia (cf. Apo 10:12-
15), uno es el Libro de recuerdos, donde las obras tanto del piadoso y del impío son
guardadas, Sal 56:8; 139:16; Isa 65:6; Mal 3:16. El otro es el “Libro de la vida” en donde
solamente se mencionan los nombres de los redimidos de YHVH, Éxo 32:32; Sal 69:28; Isa
4:3; Dan 12:1; Lc 10:20; Fil 4:3; Heb 12:23; Apo 3:5; 13:8; 17:8; 20:15; 21:27.

12:2 Muchos de los que duermen. Hay varios términos en hebreo para dormir. 1. Yashen
(BDB 445), que se usa normalmente para el sueño natural, pero aquí (12:2), se usa para
indicar la condición de quien está muerto. 2. Shenah (BDB 446), también usado para el sueño
natural, Daniel 2:1; 6:18 3. Shakab (BDB 446), que es usado en los libros 2 Sam 1 y 2 Rey y 2
Cró para muerte (2 Sam 11:9) y sueño normal (2 Sam 7:12). El concepto de muerte como
sueño también se encuentra en el Nuevo Pacto (ejemplo; Mt 27:52 [fíjate en la resurrección]; Jn
11:11 [fíjese en la resurrección en 11:25-26; 13:36; Hechos 7:60; 1 Tesalonicenses 4:13 [note
resurrección en 4:14-17]; 5:10).

En el polvo de la tierra. Este modismo hebreo es un juego sobre la palabra “suelo” adamah
(BDB 9) y polvo (BDB 779) de Gén 2:7 y 3:19 (cf. Sal 90:3; 104:29). El polvo de la tierra es
metafóricamente el lugar donde se guarda al muerto (ejemplo: Sheol, 1 Sam 2:6; Yov 14:13;
Sal 30:3; 49:14-15; 139:8; Isa 38:10; Ose 13:14; Amós 9:12). Existe la vinculación de esta
promesa con la suerte de los que fueron víctimas de la persecución religiosa (cf. v. 10-11). La
justicia divina no podía dejar sin recompensa a los que prefirieron afrontar el martirio antes que
ser infieles a Su Elohím.

Se despertarán. Este verbo (BDB 884, KB 1098) es un Hifael Imperfecto. Es otro modismo
hebreo para la resurrección (cf. 2 Rey 4:31; Jer 51:39, 57; Job 14:12; Isa 26:19. Esto es
exactamente la implicación de la visión de Ezequiel de los huesos secos (cf. Eze 37), pero en
un sentido individual. Algunos se levantarán al gozo eterno (Isa 66:22-23) y otros a rechazo
eterno (cf. Isa 66:24). Para una buena discusión cf. Millard J. Erickson, Teología cristiana, 2ª
Ed., págs. 1200- 1210 o Diccionario de Jesús y los Evangelios, IVP, págs. 673-688 o también
la Enciclopedia ilustrada de la Biblia Zondervan, Tomo 5, págs. 70-75.

Unos para vida eterna, / Y otros para desprecio eterno. Esto se refiere a una resurrección
general (cf. Jn 5:28, 29; Mt 25:46; y Hech 24:15-16). La palabra hebrea eterno es olam (BDB
761), que debe de ser interpretada a la luz de Mt 25:46. Este término hebreo “desprecio”
(BDB 202) es usado solamente aquí y en Isa 66:24. Yeshúa usó este texto de Isaías para
describir al Gehenna (cf. Mt 3:12).
Brillarán. Hay un juego de palabras entre “brillar” (BDB 263) y “los que conducen a muchos a
la justicia” (véase Isaías 53:11), basado en las acciones paralelas de aquellos en 11:33. El
concepto de iluminación (ejemplo: luz y enseñanza) une “brillar” y “dando entendimiento”. ¡Los
que conocen a YHVH lo comparten con otros! El verso es citado por Yeshúa en Mt 13:43, que
está en el contexto de juicio escatológico. Es posible que estos versículos denoten niveles de
recompensa.

Resplandor del firmamento. Son metáforas paralelas. El primero puede referirse a (1) la
altura del trono del Carro celestial de YHVH (véase Ezequiel 1:22) ó (2) la palabra hebrea (BDB
956) significa “una superficie extendida”. Es usado para describir el firmamento del cielo en
Gén 1:6, 7, 8 y con v. 14 a las grandes luminarias (sol, luna, estrellas, cometas, etc).

Para siempre. Esta frase hebrea combina la palabra para “larga duración” (BDB 761) con la
palabra para “perpetuidad” (BDB 723 I), que significa “longevidad” (véase Isaías 30:8; 45:17).
Las promesas de YHVH y juicios son seguras y eternas. Para una buena discusión de ´Olam y
otras palabras para duración véase Robert B. Girldstone, Sinónimos del Antiguo Testamento,
páginas 312-319.

12:4 Guarda en secreto estas palabras y sella el rollo hasta el tiempo del fin. Las
traducciones de la TEV y la NJB hacen de estos vv. un párrafo separado. Este concepto de
“cierra estas palabras” se encuentra en 8:26 y 12:9. Este “sellamiento” parece referirse a (1)
protección (cf. Jer 32:11-14); (2) entendimiento espiritual (cf. Isa 29:9-12); y (3) secreto (cf. Isa
8:16). Nos ayuda saber que estas palabras no fueron fácilmente entendibles para Daniel, ni
para sus contemporáneos. Creemos que la última generación de creyentes muriendo y
sufriendo entenderán algunos textos que las generaciones anteriores nunca lo entendieron
totalmente. ¿Para qué periodo de tiempo era el mensaje de Daniel (1) sellado de y (2) revelado
a? ¿Era para el siglo VI a. C., el 2º siglo a. C., para los días de Yeshúa, o para el tiempo final?
Sinceramente creemos que se refiere para nuestros tiempos finales antes de la Nueva Era
Mesiánica. Cf. Apo 22:10.

Muchos correrán de aquí para allá. Este término hebreo (BDB 1001, KB 1439) significa
moviéndote rápidamente. Es usado para el conocimiento de YHVH acerca de los eventos sobre
la tierra (cf. Zac 4:10). También es usado para la búsqueda frenética de una persona (cf. Jer
5:1). En Jeremías 49:3 es usado para la confusión y el temor causado por un ataque. Es obvio
que denota una actividad frenética que se realizaría durante el tiempo del fin.

Y el conocimiento se incrementará. Muchos comentaristas miran esto como conocimiento


secular (el mundo moderno), pero otros lo miran como conocimiento de las acciones divinas en
la historia relacionadas en el v.3 (“los que tienen entendimiento”).

12:5 Entonces yo, Daniel, observé, y he aquí otros 2 que estaban en pie. Este capítulo es
una continuación del contexto literario que se inició en capítulo 10. En 10:4, dos seres
angelicales estaban en pie junto al río Jidákel (Tigris). Sin embargo, el término “río” en 10:4
(BDB 625) es el Tigris y el término aquí en verso 5 (BDB 384) es una palabra hebrea diferente.
El término aquí con frecuencia es usado para el río Nilo. Sin embargo, hay una excepción a esto
en Isa 33:21, donde es usado para canales.

12:6 Y uno de ellos dijo al hombre. El TM tiene “y dijo”, mientras que la LXX y la Vulgata
tienen “yo dije”. En el 8:13, 14, 16 Daniel oye a sendos ángeles discutiendo la visión que Daniel
había visto así que aquí. Los ángeles con frecuencia como “hombre”. Cf. Nota en el 8:16.

12:7 Cuando levantando su mano derecha y su izquierda a los cielos. Es un gesto de


juramento del Tanaj hebreo (cf. Deu 32:40; Isa 62:8; Eze 20:5 y en el Nuevo Pacto Apocalipsis
10:5-6. Teniendo ambas manos levantadas denota intensidad o solemnidad.

12:7 Tiempo, tiempos y medio. Existe mucha discusión acerca de esta frase. Esta frase
exacta es usada en Dan 7:25 (y Apo 12:14). Parece ser un modismo apocalíptico para un
tiempo de persecución (la mitad de 7, véase Milton S. Terry, Hermenéutica bíblica,
página 445). Hay otras frases en Daniel y en el libro de Apocalipsis que usan este esquema
básico de tiempo: (1) Daniel 8:14, 26 – 2.300 tardes y mañanas. Esto ha sido interpretado
como (a) 1.150 días o (b) 6 años, 110 días; (2) Dan 9:27-referencia a la mitad de 7; (3)
Dan 12:11-1290 días; (4) Dan 12:12-1335 días; (5) Apo11:2-13:5 42 meses o 1.260 días
(Apo 11:3; 12:6). Esto parece referirse a 3 ½ años en el calendario lunar.

Cuando cese el quebrantar el poder del pueblo santo. ¿A qué se refiere esto? (1) algún tipo
de persecución hacia el pueblo judío (véase 7:21, 25; 8:23-26; 9:24-27; 11:36-45) (2) de la
asamblea de creyentes mesiánicos (véase Mt 24; Mc 13; Lc 21; 2 Tes; Apo 9) (3) la opción que
va desde el 11:14, 34, que puede referirse a la oposición de Daniel a la oposición judía a
Antíoco IV porque él hombre de visiones cree que YHVH logrará la victoria final en Su propio
tiempo, a Su propia manera, y para Sus propósitos. El libro de Daniel enfatiza la Soberanía de
YHVH, que es un elemento tan común en la literatura apocalíptica”. Hay mucha discusión
acerca del periodo de tiempo, pero es obvio que se refiere a un evento histórico cuando parece
como que el mal estuviera ganando una ventaja (cf. Dan 8:23-26; Lc 21:24). La LXX cambia
totalmente el pensamiento de este verso y debe de ser rechazado como una opción realista. El
contexto del “fin del tiempo” (v. 4) verá las cosas poniéndose cada vez peor para el pueblo de
YHVH (v. 1). La literatura apocalíptica es pesimista acerca de la posibilidad de que el proceso
histórico logra algo positivo o justo. Por lo tanto, el poder de los redimidos, debe de ser
demostrado como inadecuado. Solamente una venida poderosa de YHVH mediante el Mesías
a la historia caída puede restaurar y lograr los planes y propósitos divinos.

12:8 Y yo oí, pero no pude entender. A Daniel le fue dado dones especiales de sabiduría y la
interpretación de la visión (1:17). En 8:16, el ángel poderoso ordena a Gavriel a dar a
entendimiento a Daniel (cf. 9:22; 10:21). Sin embargo, esto no tiene la intención de implicar que
Daniel entendió todo acerca de estas visiones. Su entendimiento todavía estaba limitado por su
contexto del VI siglo a.C. Algunas de estas visiones no eran para el pueblo de YHVH del
Antiguo Pacto. El Nuevo Pacto y las dos venidas de Mesías alteraron la orientación mosaica de
Daniel.

12:9 Dan 8:26; 12:4.

12:10 Muchos serán purificados, blanqueados y refinados. ¡Algunos responderán a los


mensajeros de YHVH y radicalmente cambiarán sus vidas! La persecución es una manera de
purificar (BDB 140, KB 162, Hithpael Imperfecto, “separar de la escoria” [ejemplo; maldad]) y
santificación (BDB 664, kb 1057, Niphal Imperfecto, “separar de la impureza” [ejemplo: a
Elohím] Cf. 11:35; Mal 3:2-3, Dan 7:25 n).

Los malvados procederán con maldad y ninguno malvado entenderá. Habrá una gran
división entre los humanos en el tiempo del fin. Los que no conocen a YHVH serán
completamente sorprendidos por los eventos del fin del tiempo ¡el mal demostrará lo que es!

Pero los entendidos comprenderán. Durante el tiempo del fin debe de haber judíos y gentiles
creyentes porque en Mesías no hay más separación racial, sexual o distinciones sociales en la
salvación. Todos comprenderemos el significado de los eventos finales que suceden antes de
la venida mesiánica (Gál 3:28; Efe 2:11; 3:13; Col 3:11).

12:11 Abominación desoladora. Cf. Dan 9:27 nota p, y cf. 11:31.

12:12 Feliz. Expresión típica que se emplea para introducir las "las felicidades". Cf. Sal 1.1 n.;
Mt 5.3-12 n.

12:11-12 Habrá 1.290 días… Dichoso quien espera, y llega a 1.335 días Yeshúa indicó en su
profecía "sobre el fin" que había una 2ª aplicación de Daniel con referencia a la "abominación
desoladora" en la figura del imperio romano. Además la interpretación es lógica ya que según
Daniel 8:11 y 11:31, el poder que quita el Continuo es el cuerno pequeño. El cuerno pequeño
surge de la 4ª bestia que representa a Roma (Dan. 7: 7, 8).
Algunos teólogos afirman que este poder representado por el cuerno pequeño es Antíoco
Epífanes, rey seleucida. El problema de esta interpretación es que Antíoco no surgió al final del
reinado de los reyes seleucidas. El cuerno pequeño surge de Roma, no de Grecia. La palabra
hebrea “AJARIT” que se utiliza en Daniel 8:23, según el “Theological Dictionary of Old
Testament Theology” y el “Theological Lexicon of the Old Testament”, significa: “aquello que
viene después”. Por lo tanto, el cuerno pequeño surge luego del reinado de los reyes
seleucidas, o al final de su reinado. Roma es mucho mejor candidato que Antíoco y el contexto
así lo confirma. Yeshúa no se equivocó al relacionar la "abominación asoladora" con Roma.
Roma misma fue la que destruyó finalmente el templo de YHVH y quitó "el Constante" (Mt
2:15) acabando así con los rituales de holocaustos diarios que se ofrecían tanto en la mañana
como el la tarde, en el sistema religioso judío.

Con el paso del tiempo Roma se convierte no solo en un poder político sino también religioso,
en la figura del papado, que pretendió no solo cambiar los tiempos y la ley (Dan. 7:25), sino que
adempás, habla con gran arrogancia (Dan. 7:20) y persigue a los santos del Altísimo (Dan.
7:21). Según Daniel 7:25, 26, este cuerno pequeño es juzgado y su sentencia es señalada en
un juicio celestial que ocurre previo al 2º advenimiento del Mesías. El capítulo 8º de Daniel
amplifica esta visión. El cuerno pequeño surge al final, al término del reinado de los 4 cuernos
(Daniel 8:23).

¿Qué significa la abominación desoladora? ¿quién cumplió la profecía? Significa la invasión de


Roma destruyendo y matando y profanando desde el año 70 en adelante, todos los lugares
sagrados fueron profanados, el templo fue destruido y reconstruido por Adriáno emperador
romano, y donde se adoraba a YHVH, se convirtieron en centros de fornicación espiritual y
material.

El hecho que Daniel mencione insistentemente en varios pasajes distintos la “Abominación


Desoladora” en su libro (9.27; 11:31 y 12:11), parece indicar que este acontecimiento ocurriría
en varias ocasiones diferentes en la Historia, es decir, Daniel predijo que en varias
oportunidades diferentes el Culto Idolátrico echaría por tierra la Verdad o la Adoración a YHVH.

Para entender estos periodos de tiempos proféticos tenemos que conectarlos con otros dos
periodos de tiempo en el mismo libro de Daniel. Los 1.290 días se deben conectar con los
1.260 días de supremacía papal.(Dn.7:25), mientras que los 1.335 días con el periodo de
tiempo 2.300 días de Daniel 8:14 que tiene que ver con la purificación del santuario celestial.

Si el comienzo de los 1.290 días se relaciona con la desaparición del "continuo", preámbulo del
establecimiento de la "abominación" (la supremacía papal) y si aplicamos la "abominación" a
cuando surge la iglesia romana en la fecha del 508 EC. con la conversión del rey franco
Clovovedo, y la victoria sobre los godos, y sumamos 1.290 años llegamos al año 1798 EC.; en
ese año fue la primera ocasión en que los Estados Pontificios eran disueltos y el poder
temporal de los papas quedaba desmantelado, aunque por corto tiempo (la bestia habría
sufrido su herida mortal) Napoleón había por fin destronado al papado. Esto significa que los
1.335 días terminan al final del año 1843 EC, o ya para comenzar el año de 1844. En otras
palabras, el ángel le está diciendo a Daniel que el que espera y llega hasta el fin de 1843 será
especialmente "dichoso".

No es nada de extraño que varios grupos religiosos de carácter mesiánico durante ese año de
1844, dieran un avivamiento espiritual con el fin de restaurar la adoración pura de YHVH en toda
la tierra.

Al mismo tiempo debería haber un retornar del Pueblo de Daniel a sus raices hebreas de la fe.

Por otra parte, vemos que, en una perspectiva profética, se añaden nuevos días para que
pueda ser testigo de la nueva era venturosa: Feliz el que espera y llega a 1.335 días (v.12). La
cifra puede ser convencional, apocalíptica, para expresar que después del fin de la persecución
aún hay que esperar algo más antes de entrar en la plena edad mesiánica.

1) Vivimos en un tiempo para un esclarecimiento espiritual aumentado, para que muchas de


las profecías no explicadas de la Santa Biblia, entre ellas la profecía de Daniel, sean abiertas al
entendimiento de nuestra mente y corazón. Por lo tanto hay un movimiento acelerado por la
adquisición de "sabiduría profunda de las cosas secretas espirituales" (Cf.Dan 12:4).
2) En el pasado reciente el rey del Norte se podría identificar con el III Reich alemán pero hoy
lo vemos en al forma de la Federación Rusa. Existe en nuestro tiempo un empuje cada vez
mayor de el "rey del Norte" o bloque de naciones socialistas encabezadas por la alianza de
Rusia-China contra los intereses del bloque capitalista encabezado por los Estados Unidos de
América y sus aliados occidentales. Ambos reyes siguen compitiendo en una costosa carrera
armamentista. Además, han luchado entre sí apoyando bandos opuestos en guerras y
rebeliones en África, Asia y América Latina. En años recientes, Rusia y sus aliados han
ganado mucha influencia en todo el mundo. También se han envuelto con el rey del sur en una
guerra por el ciber-espacio con las nuevas tecnologías. Ambos reyes se han acusado entre sí
de utilizar programas informáticos destructivos con el objetivo de perjudicar sus economías y
sistemas políticos.

3) Los holocaustos ofrecidos sobre un altar en Jerusalén en el Oriente Medio cesaron de


ofrecerse allí en el año 70 d.C. cuando las legiones romanas destruyeron a Jerusalén y su
hermoso templo. Años antes de aquello, el apóstol Pedro escribió que la Asamblea del nuevo
Israel espiritual de creyentes en el Mesías Yeshúa “están siendo edificados en Casa espiritual
para el propósito de un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptos a Elohím
mediante Yeshúa Mesías.” (1 Pedro 2:5, 9) Estos “sacrificios espirituales” incluyen un
“sacrificio de alabanza, o fruto de labios que hacen declaración pública de Su Nombre.”
(Hebreos 13:15) Para los días modernos tendría que haber un hacer caer "el Constante".
Cabe esperar que tanto la Federación Rusa como sus aliados desaten una cruel persecución
contra el "Constante" de la adoración de YHVH en la tierra. Ultimamente se ve en la
Federación Rusa su tendencia a suprimir la adoración de YHVH y a todo lo que los líderes
consideran "extremista".

4) No sería nada extraño de que "la abominación desoladora" moderna ya sea en la forma de
ejércitos de ONU o bien en la forma del Islamismo yijadista o ambas, plante sus enseñas en la
Ciudad Santa de Yerushaláyim.

5) Un rasgo importante que aparece en el escenario moderno en Israel es la colocación de


una embajada del "aguila" norteamericana en Jerusalén el 14 de mayo de 2018 EC. ?Tendrá
este rasgo una aplicación en la profecía? Tendremos que esperar y ver.

Esquema de una interpretación sobre los 1290 dias y 1335 dias proféticos de Daniel 12:11-12
___________________________

PARTE DE DANIEL APÓCRIFA:

(Traducción en español basada en la Biblia del Oso castellana de Casiodoro de Reyna de


1569)
NOTA INTRODUCTORIA: Los capítulos numeras 13 y 14 pertenecen a la parte apócrifa del
libro de Daniel, y están escritos en griego. En la Vulgata Latina de Jerónimo y la Septuaginta
griega (LXX) aparece este relato de Susana después del c.12, pero en la traducción de
Teodoción está al principio del libro. Algunos opinan que originalmente el escrito estaba en
hebreo o arameo y que luego fue traducido al griego, pero otros estudiosos consideran que fue
escrito desde el principio en griego. Fuese como fuera, nosotros restituimos el Nombre divino
allí donde creemos que debería estar originalmente en caso de haber procedido de un escrito
hebreo.

EL RELATO DE SOSANNA

13
13:1 Y vivía en Babilonia un hombre llamado Yoakím,
13:1 Καὶ ἦν ἀνὴρ οἰκῶν ἐν Βαβυλῶνι, καὶ ὄνομα αὐτῷ
Ιωακιμ.

13:2 quien estaba casado con una mujer llamada Sosanna hija de
Jelkías, muy hermosa, y temerosa de YHVH.
καὶ ἔλαβεν γυναῖκα, ᾗ ὄνομα Σουσαννα θυγάτηρ Χελκιου,
καλὴ σφόδρα καὶ φοβουμένη τὸν κύριον·

13:3 Porque siendo justos sus padres, instruyeron a su hija según


la ley de Moisés.
καὶ οἱ γονεῖς αὐτῆς δίκαιοι καὶ ἐδίδαξαν τὴν θυγατέρα
αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωυσῆ.

13:4 Este Yoakím era hombre muy rico, y tenía un jardín cerca de
su casa: y por ser de todos los judíos el mas honrado, lo visitaban.
καὶ ἦν Ιωακιμ πλούσιος σφόδρα, καὶ ἦν αὐτῷ παράδεισος
γειτνιῶν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· καὶ πρὸς αὐτὸν προσήγοντο οἱ
Ιουδαῖοι διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐνδοξότερον πάντων.
13:5 Y en aquel año fueron nombrados jueces dos ancianos del
pueblo, de los que dijo YHVH: Salió la iniquidad de Babilonia, de los
ancianos constituidos en jueces, que parecían gobernar al pueblo.
καὶ ἀπεδείχθησαν δύο πρεσβύτεροι ἐκ τοῦ λαοῦ κριταὶ ἐν
τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ, περὶ ὧν ἐλάλησεν ὁ δεσπότης ὅτι
Ἐξῆλθεν ἀνομία ἐκ Βαβυλῶνος ἐκ πρεσβυτέρων κριτῶν, οἳ
ἐδόκουν κυβερνᾶν τὸν λαόν.

13:6 Estos frecuentaban la casa de Yoakím, y a ellos acudían


todos los que tenían algún pleito.
οὗτοι προσεκαρτέρουν ἐν τῇ οἰκίᾳ Ιωακιμ, καὶ ἤρχοντο
πρὸς αὐτοὺς πάντες οἱ κρινόμενοι.

13:7 Y sucedió, que después de despedido el pueblo a la hora del


mediodía, Sosanna entró a pasear por el jadín de su hombre.
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἀπέτρεχεν ὁ λαὸς μέσον ἡμέρας,
εἰσεπορεύετο Σουσαννα καὶ περιεπάτει ἐν τῷ παραδείσῳ
τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς.

13:8 Y los dos ancianos miraban, como cada día entraba y se


paseaba, de tal manera que se encendieron en su amor aquellos
hombres.
καὶ ἐθεώρουν αὐτὴν οἱ δύο πρεσβύτεροι καθ᾿ ἡμέραν
εἰσπορευομένην καὶ περιπατοῦσαν καὶ ἐγένοντο ἐν
ἐπιθυμίᾳ αὐτῆς.

13:9 Y, pervertidos en su juicio, desviaron sus ojos para no mirar al


cielo ni acordarse de los justos juicios.
καὶ διέστρεψαν τὸν ἑαυτῶν νοῦν καὶ ἐξέκλιναν τοὺς
ὀφθαλμοὺς αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν εἰς τὸν οὐρανὸν μηδὲ
μνημονεύειν κριμάτων δικαίων.
13:10 Y estando ambos inflamados de pasión, ninguno de ellos
mostraba su ardor al otro:
καὶ ἦσαν ἀμφότεροι κατανενυγμένοι περὶ αὐτῆς καὶ οὐκ
ἀνήγγειλαν ἀλλήλοις τὴν ὀδύνην αὐτῶν,

13:11 Porque cada uno de ellos tenía vergüenza de declarar al otro


la codicia que tenía al verla.
ὅτι ᾐσχύνοντο ἀναγγεῖλαι τὴν ἐπιθυμίαν αὐτῶν ὅτι ἤθελον
συγγενέσθαι αὐτῇ.

13:12 Y ellos procuraban solícitamente verla cada día. Dijo pues el


uno al otro:
καὶ παρετηροῦσαν φιλοτίμως καθ᾿ ἡμέραν ὁρᾶν αὐτήν.

13:13 Vámonos a casa, pues ya es hora de comer. Y, saliendo, se


separaron el uno del otro.

καὶ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ Πορευθῶμεν δὴ εἰς οἶκον, ὅτι


ἀρίστου ὥρα ἐστίν· καὶ ἐξελθόντες διεχωρίσθησαν ἀπ᾿
ἀλλήλων·

13:14 Luego volvieron,encontrándose en el mismo lugar, y se


preguntaron la causa, al fin el uno al otro confesó su codicia: y
entonces acordaron de común acuerdo el tiempo en que la podrían
hallar sola.
καὶ ἀνακάμψαντες ἦλθον ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἀνετάζοντες
ἀλλήλους τὴν αἰτίαν ὡμολόγησαν τὴν ἐπιθυμίαν αὐτῶν·
καὶ τότε κοινῇ συνετάξαντο καιρὸν ὅτε αὐτὴν δυνήσονται
εὑρεῖν μόνην.
13:15 Y sucedió que, mientras esperaban el día oportuno, entró
Sosanna al jardín, como el día anterior, acompañada sólo de dos
doncellas, para bañarse en el jardín, porque hacía calor.
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ παρατηρεῖν αὐτοὺς ἡμέραν εὔθετον
εἰσῆλθέν ποτε καθὼς ἐχθὲς καὶ τρίτης ἡμέρας μετὰ δύο
μόνων κορασίων καὶ ἐπεθύμησε λούσασθαι ἐν τῷ
παραδείσῳ, ὅτι καῦμα ἦν·

13:16 Y no había nadie dentro, solo los dos ancianos, que estaban
escondidos, y la estaban acechando.
καὶ οὐκ ἦν οὐδεὶς ἐκεῖ πλὴν οἱ δύο πρεσβύτεροι
κεκρυμμένοι καὶ παρατηροῦντες αὐτήν.

13:17 Y dijo ella a sus criadas: Traedme el perfume y el jabón, y


cerrad la puerta del jardín, porque me quiero bañar.
καὶ εἶπεν τοῖς κορασίοις Ἐνέγκατε δή μοι ἔλαιον καὶ
σμῆγμα καὶ τὰς θύρας τοῦ παραδείσου κλείσατε, ὅπως
λούσωμαι.

13:18 E hicieron como ella les mandó, y salieron para traer lo que
les mandaba cerrando tras si la puerta del jardín: no sabiendo que
los ancianos estaban dentro escondidos.
καὶ ἐποίησαν καθὼς εἶπεν καὶ ἀπέκλεισαν τὰς θύρας τοῦ
παραδείσου καὶ ἐξῆλθαν κατὰ τὰς πλαγίας θύρας ἐνέγκαι
τὰ προστεταγμένα αὐταῖς καὶ οὐκ εἴδοσαν τοὺς
πρεσβυτέρους, ὅτι ἦσαν κεκρυμμένοι.
13:19 Y en cuanto salieron las doncellas, se levantaron los
ancianos y se abalanzaron hacia ella,
καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν τὰ κοράσια, καὶ ἀνέστησαν οἱ
δύο πρεσβῦται καὶ ἐπέδραμον αὐτῇ

13:20 Mira, las puertas del jardín están cerradas, y no hay quien
nos vea, y nosotros estamos enamorados de ti, por tanto consiente
con nosotros, y déjanos entrar a ti.
καὶ εἶπον Ἰδοὺ αἱ θύραι τοῦ παραδείσου κέκλεινται, καὶ
οὐδεὶς θεωρεῖ ἡμᾶς, καὶ ἐν ἐπιθυμίᾳ σού ἐσμεν· διὸ
συγκατάθου ἡμῖν καὶ γενοῦ μεθ᾿ ἡμῶν·

13:21 Porque si no lo haces, atestiguaremos contra ti, que estaba


un joven contigo, y que por esto enviaste fuera a las criadas.
εἰ δὲ μή, καταμαρτυρήσομέν σου ὅτι ἦν μετὰ σοῦ νεανίσκος
καὶ διὰ τοῦτο ἐξαπέστειλας τὰ κοράσια ἀπὸ σοῦ.

13:22 Entonces gimió Sosanna, y dijo: Angustias me cercan por


todas partes: porque si esto lo hiciese, la muerte me es cierta: y si
no lo hiciese, no escaparé de vuestras manos.
καὶ ἀνεστέναξεν Σουσαννα καὶ εἶπεν Στενά μοι πάντοθεν·
ἐάν τε γὰρ τοῦτο πράξω, θάνατός μοί ἐστιν, ἐάν τε μὴ
πράξω, οὐκ ἐκφεύξομαι τὰς χεῖρας ὑμῶν·

13:23 Mas mejor me será caer en vuestras manos sin hacerlo, que
pecar en la presencia de YHVH.
αἱρετόν μοί ἐστιν μὴ πράξασαν ἐμπεσεῖν εἰς τὰς χεῖρας
ὑμῶν ἢ ἁμαρτεῖν ἐνώπιον κυρίου.
13:24 Y junto con esto ella comenzó a gritar Sosanna, y ambos
ancianos dieron tambien gritos contra ella.
καὶ ἀνεβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Σουσαννα, ἐβόησαν δὲ καὶ οἱ
δύο πρεσβῦται κατέναντι αὐτῆς.

13:25 Y uno de ellos corrió, y abrió las puertas del jardín.


καὶ δραμὼν ὁ εἷς ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ παραδείσου.

13:26 Los criados de casa oyendo las voces en el jardín, entraron


corriendo por un postigo para ver que sucedía.
ὡς δὲ ἤκουσαν τὴν κραυγὴν ἐν τῷ παραδείσῳ οἱ ἐκ τῆς
οἰκίας, εἰσεπήδησαν διὰ τῆς πλαγίας θύρας ἰδεῖν τὸ
συμβεβηκὸς αὐτῇ.

13:27 Mas como los ancianos hablaron, los criados se


avergonzaron grandemente porque jamás tal cosa se había dicho
de Sosanna.
ἡνίκα δὲ εἶπαν οἱ πρεσβῦται τοὺς λόγους αὐτῶν,
κατῃσχύνθησαν οἱ δοῦλοι σφόδρα, ὅτι πώποτε οὐκ ἐρρέθη
λόγος τοιοῦτος περὶ Σουσαννης.

13:28 Y al día siguiente habiéndose reunido el pueblo en casa de


Joaquín su esposo, vinieron también los dos ancianos llenos de
malvados pensamientos contra ella para hacerla morir.

καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον ὡς συνῆλθεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν


ἄνδρα αὐτῆς Ιωακιμ, ἦλθον οἱ δύο πρεσβῦται πλήρεις τῆς
ἀνόμου ἐννοίας κατὰ Σουσαννης τοῦ θανατῶσαι αὐτὴν
13:29 Y dijeron delante del pueblo, de traer a Sosanna la hija de
Jelkías mujer de Yoakím.
καὶ εἶπαν ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ Ἀποστείλατε ἐπὶ Σουσανναν
θυγατέρα Χελκιου, ἥ ἐστιν γυνὴ Ιωακιμ· οἱ δὲ ἀπέστειλαν.

13:30 Y ella vino con sus padres y sus hijos y con todos sus
parientes.
καὶ ἦλθεν αὐτὴ καὶ οἱ γονεῖς αὐτῆς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ
πάντες οἱ συγγενεῖς αὐτῆς·

13:31 Era Sosanna muy delicada, y muy hermosa de aspecto.


ἡ δὲ Σουσαννα ἦν τρυφερὰ σφόδρα καὶ καλὴ τῷ εἴδει.

13:32 Ella iba cubierta, pero aquellos malvados mandaron que se


descubriese para saciarse de su hermosura..
οἱ δὲ παράνομοι ἐκέλευσαν ἀποκαλυφθῆναι αὐτήν, ἦν γὰρ
κατακεκαλυμμένη, ὅπως ἐμπλησθῶσιν τοῦ κάλλους αὐτῆς·

13:33 Sus parientes, y todos los que la conocían lloraban.


ἔκλαιον δὲ οἱ παρ᾿ αὐτῆς καὶ πάντες οἱ ἰδόντες αὐτήν.

13:34 Entonces los dos ancianos se levantaron en medio del


pueblo, y pusieron las manos sobre la cabeza de ella.
ἀναστάντες δὲ οἱ δύο πρεσβῦται ἐν μέσῳ τῷ λαῷ ἔθηκαν
τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς·
13:35 Pero ella llorando tenía puestos los ojos en el cielo; porque
su corazón tenía confianza en YHVH.
ἡ δὲ κλαίουσα ἀνέβλεψεν εἰς τὸν οὐρανόν, ὅτι ἦν ἡ καρδία
αὐτῆς πεποιθυῖα ἐπὶ τῷ κυρίῳ.

13:36 Y los ancianos dijeron: Íbamos nosotros solos paseando por


el jardín, esta entró con dos criadas: y cerrando la puerta del jardín,
envío afuera a las criadas.
εἶπαν δὲ οἱ πρεσβῦται Περιπατούντων ἡμῶν ἐν τῷ
παραδείσῳ μόνων εἰσῆλθεν αὕτη μετὰ δύο παιδισκῶν καὶ
ἀπέκλεισεν τὰς θύρας τοῦ παραδείσου καὶ ἀπέλυσεν τὰς
παιδίσκας·

13:37 Y un joven que estaba escondido, vino a ella, y se acostó


con ella.
καὶ ἦλθεν πρὸς αὐτὴν νεανίσκος, ὃς ἦν κεκρυμμένος, καὶ
ἀνέπεσε μετ᾿ αὐτῆς.

13:38 Entonces nosotros que estavamos en un rincón del jardín,


viendo esta maldad, corrimos a ellos, y los vimos juntos.
ἡμεῖς δὲ ὄντες ἐν τῇ γωνίᾳ τοῦ παραδείσου ἰδόντες τὴν
ἀνομίαν ἐδράμομεν ἐπ᾿ αὐτούς·

13:39 Pero a él, no lo pudimos prender, porque era más fuerte que
nosotros, y así abriendo las puertas se escapó.
καὶ ἰδόντες συγγινομένους αὐτοὺς ἐκείνου μὲν οὐκ
ἠδυνήθημεν ἐγκρατεῖς γενέσθαι διὰ τὸ ἰσχύειν αὐτὸν ὑπὲρ
ἡμᾶς καὶ ἀνοίξαντα τὰς θύρας ἐκπεπηδηκέναι,
13:40 Prendiendo a esta le preguntamos quien era aquel joven, y
no nos lo quiso decir. De esto nosotros somos testigos.
ταύτης δὲ ἐπιλαβόμενοι ἐπηρωτῶμεν, τίς ἦν ὁ νεανίσκος,

13:41 Los de la Asamblea les dieron crédito, como a ancianos y


jueces del pueblo, y asi la condenaron a muerte.
καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἀναγγεῖλαι ἡμῖν. Ταῦτα μαρτυροῦμεν.
Καὶ ἐπίστευσεν αὐτοῖς ἡ συναγωγὴ ὡς πρεσβυτέροις τοῦ
λαοῦ καὶ κριταῖς καὶ κατέκριναν αὐτὴν ἀποθανεῖν.

13:42 Entonces clamó con fuerte voz Sosanna y dijo: O Elohím


eterno Tú que conoces lo secreto, y sabes todas las cosas aun
antes que se hagan.
ἀνεβόησεν δὲ φωνῇ μεγάλῃ Σουσαννα καὶ εἶπεν Ὁ θεὸς ὁ
αἰώνιος ὁ τῶν κρυπτῶν γνώστης ὁ εἰδὼς τὰ πάντα πρὶν
γενέσεως αὐτῶν,

13:43 Tú sabes que estos han dado falso testimonio contra mí, y
he aqui yo muero no habiendo cometido ninguna cosa de las que
estos han inventado contra mi maliciosamente.
σὺ ἐπίστασαι ὅτι ψευδῆ μου κατεμαρτύρησαν· καὶ ἰδοὺ
ἀποθνῄσκω μὴ ποιήσασα μηδὲν ὧν οὗτοι ἐπονηρεύσαντο
κατ᾿ ἐμοῦ.

13:44 Y YHVH oyó su voz:


Καὶ εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς αὐτῆς.

13:45 Y mientras era llevada a la muerte, YHVH despertó el


espíritu santo de un muchacho de poca edad llamado Daniel.
καὶ ἀπαγομένης αὐτῆς ἀπολέσθαι ἐξήγειρεν ὁ θεὸς τὸ
πνεῦμα τὸ ἅγιον παιδαρίου νεωτέρου, ᾧ ὄνομα Δανιηλ,

13:46 Y él clamó con voz fuerte: ¡Limpio estoy yo de la sangre de


esta!
καὶ ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Καθαρὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος
ταύτης.

13:47 Todo el Pueblo volvió hacia el su mirada, y dijo, ¿Qué es lo


que dices?
ἐπέστρεψεν δὲ πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπαν Τίς ὁ
λόγος οὗτος, ὃν σὺ λελάληκας;

13:48 Entonces el de pie en medio de ellos dijo: Tan locos estáis


oh hijos de Israel, que sin haber examinado ni conocido la verdad,
¿condenáis a una hija de Israel?
ὁ δὲ στὰς ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν Οὕτως μωροί, οἱ υἱοὶ
Ισραηλ; οὐκ ἀνακρίναντες οὐδὲ τὸ σαφὲς ἐπιγνόντες
κατεκρίνατε θυγατέρα Ισραηλ;

13:49 Volved a juício, porque estos han dado falso testimonio


contra esta.
ἀναστρέψατε εἰς τὸ κριτήριον· ψευδῆ γὰρ οὗτοι
κατεμαρτύρησαν αὐτῆς.

13:50 Entonces el pueblo volvió apresuradamente, y los ancianos


le dijeron, Ven, y siéntate con nosotros, y muéstranos como Elohím
te ha dado el oficio de los ancianos.
καὶ ἀνέστρεψεν πᾶς ὁ λαὸς μετὰ σπουδῆς. Καὶ εἶπαν αὐτῷ
οἱ πρεσβύτεροι Δεῦρο κάθισον ἐν μέσῳ ἡμῶν καὶ
ἀνάγγειλον ἡμῖν· ὅτι σοὶ δέδωκεν ὁ θεὸς τὸ πρεσβεῖον.
13:51 Y separadlos lejos el uno del otro, dijo Daniel, porque voy a
interrogarlos.
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Δανιηλ Διαχωρίσατε αὐτοὺς ἀπ᾿
ἀλλήλων μακράν, καὶ ἀνακρινῶ αὐτούς.

13:52 Así que fueron apartados el uno del otro, Daniel llamó a uno
de ellos, y le dijo: Envejecido de malos días han venido ahora tus
pecados que has cometido hasta aquí.
ὡς δὲ διεχωρίσθησαν εἷς ἀπὸ τοῦ ἑνός, ἐκάλεσεν τὸν ἕνα
αὐτῶν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Πεπαλαιωμένε ἡμερῶν κακῶν,
νῦν ἥκασιν αἱ ἁμαρτίαι σου, ἃς ἐποίεις τὸ πρότερον

13:53 Dando sentencias injustas, condenando a los inocentes, y


absolviendo a los culpables, habiendo mandado YHVH: No matarás
al justo e inocente.
κρίνων κρίσεις ἀδίκους καὶ τοὺς μὲν ἀθῴους κατακρίνων
ἀπολύων δὲ τοὺς αἰτίους, λέγοντος τοῦ κυρίου Ἀθῷον καὶ
δίκαιον οὐκ ἀποκτενεῖς·

13:54 Ahora pues que la viste, di, ¿bajo qué árbol los viste
acariciarse? El respondió: bajo un lentisco.
νῦν οὖν ταύτην εἴπερ εἶδες, εἰπόν Ὑπὸ τί δένδρον εἶδες
αὐτοὺς ὁμιλοῦντας ἀλλήλοις; ὁ δὲ εἶπεν Ὑπὸ σχῖνον.

13:55 Daniel entonces le dijo, Bien has mentido contra tu misma


cabeza: porque he aqui que el Ángel de YHVH recibida la sentencia
de `El, te cortará por el medio.
εἶπεν δὲ Δανιηλ Ὀρθῶς ἔψευσαι εἰς τὴν σεαυτοῦ κεφαλήν·
ἤδη γὰρ ἄγγελος τοῦ θεοῦ λαβὼν φάσιν παρὰ τοῦ θεοῦ
σχίσει σε μέσον.
13:56 Y apartado aquel, mandó traer al otro, al cual dijo: simiente
de Kenaán y no de Yehudáh, la belleza te sedujo y la pasión
pervirtió tu corazón.
καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἐκέλευσεν προσαγαγεῖν τὸν ἕτερον·
καὶ εἶπεν αὐτῷ Σπέρμα Χανααν καὶ οὐκ Ιουδα, τὸ κάλλος
ἐξηπάτησέν σε, καὶ ἡ ἐπιθυμία διέστρεψεν τὴν καρδίαν
σου·

13:57 De esta manera haciáis con las hijas de Israel, y ellas con
miedo os daban consentimiento. Mas esta hija de Yehudáh no sufrió
vuestra maldad.
οὕτως ἐποιεῖτε θυγατράσιν Ισραηλ, καὶ ἐκεῖναι φοβούμεναι
ὡμίλουν ὑμῖν, ἀλλ᾿ οὐ θυγάτηρ Ιουδα ὑπέμεινεν τὴν
ἀνομίαν ὑμῶν·

13:58 Dime pues ahora, bajo que árbol los habéis visto
acariciándose mutuamente? El respondió, bajo una encina.
νῦν οὖν λέγε μοι Ὑπὸ τί δένδρον κατέλαβες αὐτοὺς
ὁμιλοῦντας ἀλλήλοις; ὁ δὲ εἶπεν Ὑπὸ πρῖνον.

13:59 Daniel le dijo, Tambien tú has bien mentido contra tu cabeza:


por lo cual el Ángel de YHVH tiene lista ya la espada para cortarte
por medio y destruiros a ambos.
εἶπεν δὲ αὐτῷ Δανιηλ Ὀρθῶς ἔψευσαι καὶ σὺ εἰς τὴν
σεαυτοῦ κεφαλήν· μένει γὰρ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν
ῥομφαίαν ἔχων πρίσαι σε μέσον, ὅπως ἐξολεθρεύσῃ ὑμᾶς.

13:60 Entonces toda la Asamblea clamó con fuerte voz, y bendijo a


Elohím, que guarda a los que ponen en El su esperanza.
13:60 καὶ ἀνεβόησεν πᾶσα ἡ συναγωγὴ φωνῇ μεγάλῃ καὶ
εὐλόγησαν τῷ θεῷ τῷ σῴζοντι τοὺς ἐλπίζοντας ἐπ᾿ αὐτόν.

13:61 Y todos se alzaron contra los dos ancianos, por haberlos


descubierto Daniel en falso testimonio por sus proprias bocas.
καὶ ἀνέστησαν ἐπὶ τοὺς δύο πρεσβύτας, ὅτι συνέστησεν
αὐτοὺς Δανιηλ ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν
ψευδομαρτυρήσαντας, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὃν τρόπον
ἐπονηρεύσαντο τῷ πλησίον,

13:62 Y por haber pensado mal contra su prójimo les dieron la


misma sentencia conforme à la ley de Moisés, y los mataron, y la
sangre inocente fue conservada en aquel día.
ποιῆσαι κατὰ τὸν νόμον Μωυσῆ, καὶ ἀπέκτειναν αὐτούς·
καὶ ἐσώθη αἷμα ἀναίτιον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

13:63 Y Jelkías y su mujer alabaron a Elohím por su hija Sosanna,


con su marido Yoakím y todos sus parientes, por no haber sido
hallada en ella cosa deshonesta.
Χελκιας δὲ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ᾔνεσαν τὸν θεὸν περὶ τῆς
θυγατρὸς αὐτῶν Σουσαννας μετὰ Ιωακιμ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς
καὶ τῶν συγγενῶν πάντων, ὅτι οὐχ εὑρέθη ἐν αὐτῇ
ἄσχημον πρᾶγμα.

13:64 Y Daniel fue tenido en gran estima del pueblo desde aquel
día en adelante.
καὶ Δανιηλ ἐγένετο μέγας ἐνώπιον τοῦ λαοῦ ἀπὸ τῆς
ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπέκεινα.

______________

NOTAS 13:
13: 54,58 En griego hay un juego de palabras entre lentisco (σχΐνον) y partir por medio (σχίσει)
del v.55, y encina (rrpívov) y rajar (κατάπρίοτ)). Esta paranomasia fue ya puesta de relieve por
Julio el Africano y Porfirio para probar con ello que el relato había sido escrito originalmente en
griego. Cf. Jerónimo: PL 25:492.582. Otros investigadores creen que lo se trataba de una
encina sino de un “pino”.

EL RELATO DE BEL Y EL DRAGÓN


En los LXX se dice que la narración está tomada de “la profecía de Ambacum (o Habacuc), hijo
de Jesús, de la tribu de Leví,” lo que parece indicar que formaba parte de otra colección de
relatos. Él fondo histórico es nebuloso.

14
14:1 Y yació Astiages con sus antepasados, y Ciro de Persia recibió
el reino en su lugar.
Καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀστυάγης προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας
αὐτοῦ, καὶ παρέλαβεν Κῦρος ὁ Πέρσης τὴν βασιλείαν
αὐτοῦ.

14:2 Y era Daniel uno de los comensales del rey y el más apreciado
entre todos sus amigos.
καὶ ἦν Δανιηλ συμβιωτὴς τοῦ βασιλέως καὶ ἔνδοξος ὑπὲρ
πάντας τοὺς φίλους αὐτοῦ.

14:3 Y tenian un idolo los de Babilonia llamado Bel, que diariamente


consumía 12 altabas de harina, 40 ovejas y 6 metretas de vino.
καὶ ἦν εἴδωλον τοῖς Βαβυλωνίοις, ᾧ ὄνομα Βηλ, καὶ
ἐδαπανῶντο εἰς αὐτὸν ἑκάστης ἡμέρας σεμιδάλεως ἀρτάβαι
δώδεκα καὶ πρόβατα τεσσαράκοντα καὶ οἴνου μετρηταὶ ἕξ.

14:4 Y El rey le veneraba e iba cada día para hacerle reverencia,


pero Daniel adoraba a su Elohím. Y el rey le dijo: ¿Por qué a Bel no
adoras?
14:4 καὶ ὁ βασιλεὺς ἐσέβετο αὐτὸν καὶ ἐπορεύετο καθ᾿
ἑκάστην ἡμέραν προσκυνεῖν αὐτῷ· Δανιηλ δὲ προσεκύνει
τῷ θεῷ αὐτοῦ.

14:5 A lo que respondió al rey: Porque yo no adoro ídolos hechos


por manos de hombres, sino al Elohím vivo, Hacedor del cielo y de
la tierra y soberano de toda carne.
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Διὰ τί οὐ προσκυνεῖς τῷ Βηλ; ὁ
δὲ εἶπεν Ὅτι οὐ σέβομαι εἴδωλα χειροποίητα, ἀλλὰ τὸν
ζῶντα θεὸν τὸν κτίσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ
ἔχοντα πάσης σαρκὸς κυριείαν.

14:6 Entonces le dijo el rey: No te parece que Bel es una deidad


viva. No ves cuanto come y bebe cada dia?
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς Οὐ δοκεῖ σοι Βηλ εἶναι ζῶν
θεός; ἦ οὐχ ὁρᾷς ὅσα ἐσθίει καὶ πίνει καθ᾿ ἑκάστην
ἡμέραν;

14:7 Y dijo Daniel riéndose riéndose: No te engañes, oh rey; por


que éste por dentro es de barro, y por fuera es de metal, y nunca
come.
καὶ εἶπεν Δανιηλ γελάσας Μὴ πλανῶ, βασιλεῦ· οὗτος γὰρ
ἔσωθεν μέν ἐστι πηλὸς ἔξωθεν δὲ χαλκὸς καὶ οὐ βέβρωκεν
οὐδὲ πέπωκεν πώποτε.

14:8 Entonces el rey se enfureció y mandó llamar a sus sacerdotes


y les dijo: Si no me decís quién es el que se come este derroche,
moriréis; pero si demostráis que se lo come Bel, morirá Daniel por
haber blasfemado contra Bel..
καὶ θυμωθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐκάλεσεν τοὺς ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ
εἶπεν αὐτοῖς Ἐὰν μὴ εἴπητέ μοι τίς ὁ κατέσθων τὴν
δαπάνην ταύτην, ἀποθανεῖσθε· ἐὰν δὲ δείξητε ὅτι Βηλ
κατεσθίει αὐτά, ἀποθανεῖται Δανιηλ, ὅτι ἐβλασφήμησεν εἰς
τὸν Βηλ.

14:9 Pero si mostrais que Bel lo come, Daniel morirá, por haber
blasfemado contra Bel. Y Daniel respondió al rey: Que se haga
como dices.
καὶ εἶπεν Δανιηλ τῷ βασιλεῖ Γινέσθω κατὰ τὸ ῥῆμά σου.
Καὶ ἦσαν ἱερεῖς τοῦ Βηλ ἑβδομήκοντα ἐκτὸς γυναικῶν καὶ
τέκνων.

14:10 Y los sacerdotes de Bel eran 70, sin sus mujeres e hijos: y el
rey vino con Daniel al templo de Bel.
καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς μετὰ Δανιηλ εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βηλ.

14:11 Y le dijeron Los sacerdotes de Bel: Mira, nosotros vamos a


salir fuera. Tú, majestad, manda poner la comida y el vino
mezclado; luego cierra la puerta y séllala con tu anillo; si mañana
por la mañana, cuando vuelvas, compruebas que Bel no se ha
comido todo, moriremos nosotros; en caso contrario, morirá Daniel
por habernos calumniado.
καὶ εἶπαν οἱ ἱερεῖς τοῦ Βηλ Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀποτρέχομεν ἔξω,
σὺ δέ, βασιλεῦ, παράθες τὰ βρώματα καὶ τὸν οἶνον
κεράσας θὲς καὶ ἀπόκλεισον τὴν θύραν καὶ σφράγισον τῷ
δακτυλίῳ σου καὶ ἐλθὼν πρωὶ ἐὰν μὴ εὕρῃς πάντα
βεβρωμένα ὑπὸ τοῦ Βηλ, ἀποθανούμεθα ἢ Δανιηλ ὁ
ψευδόμενος καθ᾿ ἡμῶν.

14:12 Ellos estaban confiados, _ragon habían hecho debajo de la


mesa un pasadizo secreto por donde entraban siempre a _ragon__
las ofrendas.
αὐτοὶ δὲ κατεφρόνουν, ὅτι πεποιήκεισαν ὑπὸ τὴν τράπεζαν
κεκρυμμένην εἴσοδον καὶ δι᾿ αὐτῆς εἰσεπορεύοντο διόλου
καὶ ἀνήλουν αὐτά.
14:13 Cuando salieron ellos, el rey hizo poner la comida ante Bel.
καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν ἐκεῖνοι, καὶ ὁ βασιλεὺς
παρέθηκεν τὰ βρώματα τῷ Βηλ.

14:14 Y _rago a sus criados Daniel para que trajeran ceniza, la qual
el esparció por todo el templo sin más testigos que el propio rey; y
saliendo cerraron la _ragon, la sellaron con el anillo del rey y se
fueron.
καὶ ἐπέταξεν Δανιηλ τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν
τέφραν καὶ κατέσησαν ὅλον τὸν ναὸν ἐνώπιον τοῦ
βασιλέως μόνου· καὶ ἐξελθόντες ἔκλεισαν τὴν θύραν καὶ
ἐσφραγίσαντο ἐν τῷ δακτυλίῳ τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπῆλθον.

14:15 Los sacerdotes entraron de noche, como solían hacer, con


sus mujeres e hijos, y se lo comieron y bebieron todo.
οἱ δὲ ἱερεῖς ἦλθον τὴν νύκτα κατὰ τὸ ἔθος αὐτῶν καὶ αἱ
γυναῖκες καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ κατέφαγον πάντα καὶ
ἐξέπιον.

14:16 Y se levantó El rey de mañana, y Daniel con el.


καὶ ὤρθρισεν ὁ βασιλεὺς τὸ πρωὶ καὶ Δανιηλ μετ᾿ αὐτοῦ.

14:17 Y dijo el rey: Estan enteros los sellos Daniel? El respondió,


Enteros estan, oh rey.
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Σῷοι αἱ σφραγῖδες, Δανιηλ; ὁ δὲ
εἶπεν Σῷοι, βασιλεῦ.
14:18 Y como la _ragon fue abierta, el rey mirando la mesa clamó
en voz alta: Grande eres oh Bel, y no hay en ti engaño.
καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνοῖξαι τὰς θύρας ἐπιβλέψας ὁ
βασιλεὺς ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Μέγας εἶ,
Βηλ, καὶ οὐκ ἔστιν παρὰ σοὶ δόλος οὐδὲ εἷς.

14:19 Y Daniel riendo detuvo al rey para que no entrase dentro


diciéndole: Mira al suelo y considera de quien son estas pisadas.
καὶ ἐγέλασεν Δανιηλ καὶ ἐκράτησεν τὸν βασιλέα τοῦ μὴ
εἰσελθεῖν αὐτὸν ἔσω καὶ εἶπεν Ἰδὲ δὴ τὸ ἔδαφος καὶ γνῶθι
τίνος τὰ ἴχνη ταῦτα.

14:20 El rey respondió: Me parece que veo pisadas de hombres, y


de mujeres, y de niños. Y el rey se enfadó.
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ὁρῶ τὰ ἴχνη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν
καὶ παιδίων.

14:21Entonces mandó prender los sacerdotes con sus mujeres e


hijos, los cuales le mostraron los postigos secretos por donde
entraban, y comian lo que estaba sobre la mesa.
καὶ ὀργισθεὶς ὁ βασιλεὺς τότε συνέλαβεν τοὺς ἱερεῖς καὶ
τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ ἔδειξαν αὐτῷ τὰς
κρυπτὰς θύρας, δι᾿ ὧν εἰσεπορεύοντο καὶ ἐδαπάνων τὰ ἐπὶ
τῇ τραπέζῃ.

14:22 Finalmente el rey los hizo matar, y a Bel entregó en poder de


Daniel, quien lo destruyó junto a su templo.
14:22 καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ὁ βασιλεὺς καὶ ἔδωκεν τὸν
Βηλ ἔκδοτον τῷ Δανιηλ, καὶ κατέστρεψεν αὐτὸν καὶ τὸ
ἱερὸν αὐτοῦ.
14:23 Había un dragón en el mismo lugar un gran dragón, al cual
veneraban los de Babilonia.
Καὶ ἦν δράκων μέγας, καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι.

14:24 Y el rey dijo a Daniel: Dirás que este dragón es de metal?


Comprueba aqui que vive, come y bebe. No puedes negar que este
no sea una deidad viva. Adóralo pues.
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Δανιηλ Οὐ δύνασαι εἰπεῖν ὅτι οὐκ
ἔστιν οὗτος θεὸς ζῶν· καὶ προσκύνησον αὐτῷ.

14:25 Y Daniel le respondió diciendo: Yo adoro a YHVH el Elohím


mío, dragón ´El es el Elohím vivo.
καὶ εἶπεν Δανιηλ Κυρίῳ τῷ θεῷ μου προσκυνήσω, ὅτι
οὗτός ἐστιν θεὸς ζῶν·

14:26 Pero sí tú, oh rey, me das facultad, yo mataré a este dragón


sin espada ni palo. El rey respondió: Yo te la doy.
σὺ δέ, βασιλεῦ, δός μοι ἐξουσίαν, καὶ ἀποκτενῶ τὸν
δράκοντα ἄνευ μαχαίρας καὶ ῥάβδου καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς
Δίδωμί σοι.

14:27 Entonces Daniel tomó pez y sebo, y pelos, y los coció juntos
e hizo unos bollos, y los arrojó a la boca del dragon, y el dragon
reventó Y Daniel dijo: Veis aqui al que vosotros adoráis.
καὶ ἔλαβεν Δανιηλ πίσσαν καὶ στῆρ καὶ τρίχας καὶ ἥψησεν
ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐποίησεν μάζας καὶ ἔδωκεν εἰς τὸ στόμα
τοῦ δράκοντος, καὶ φαγὼν διερράγη ὁ δράκων. Καὶ εἶπεν
Ἴδετε τὰ σεβάσματα ὑμῶν.
14:28 Y como entendieron esto, los de Babilonia se enojaronse
muchísimo, y volviéndose contra el rey dijeron: El rey se ha vuelto
judío. A Bel destruyó, y mató al _ragon, y a los sacerdotes hizo
matar.
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ Βαβυλώνιοι, ἠγανάκτησαν λίαν
καὶ συνεστράφησαν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν Ιουδαῖος
γέγονεν ὁ βασιλεύς· τὸν Βηλ κατέσπασεν καὶ τὸν δράκοντα
ἀπέκτεινεν καὶ τοὺς ἱερεῖς κατέσφαξεν.

14:29 Y viniendo al rey le dijeron: Entréganos a Daniel, sino, te


mataremos a ti y a toda tu casa.
καὶ εἶπαν ἐλθόντες πρὸς τὸν βασιλέα Παράδος ἡμῖν τὸν
Δανιηλ· εἰ δὲ μή, ἀποκτενοῦμέν σε καὶ τὸν οἶκόν σου.

14:30 Y viendo el rey que le apretaban duramente, constreñido por


la necesidad les entregó a Daniel.
καὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς ὅτι ἐπείγουσιν αὐτὸν σφόδρα, καὶ
ἀναγκασθεὶς παρέδωκεν αὐτοῖς τὸν Δανιηλ.

14:31 Ellos lo echaron en el foso de los leones donde estuvo por 6


dias.
οἱ δὲ ἐνέβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων, καὶ ἦν
ἐκεῖ ἡμέρας ἕξ.

14:32 En el foso había 7 leones, a los que se les daba cada dia
para comer 2 cuerpos, y 2 ovejas: y en aquel día nada se les dió,
para que se devoraran a Daniel.
ἦσαν δὲ ἐν τῷ λάκκῳ ἑπτὰ λέοντες, καὶ ἐδίδετο αὐτοῖς τὴν
ἡμέραν δύο σώματα καὶ δύο πρόβατα· τότε δὲ οὐκ ἐδόθη
αὐτοῖς, ἵνα καταφάγωσιν τὸν Δανιηλ.
14:33 Y se encontraba Habacuq el profeta en Yehudáh quien había
cocido cierto potaje, y hecho migas en un hornillo, y fue al campo a
llevarlo a los segadores.
καὶ ἦν Αμβακουμ ὁ προφήτης ἐν τῇ Ιουδαίᾳ, καὶ αὐτὸς
ἥψησεν ἕψεμα καὶ ἐνέθρυψεν ἄρτους εἰς σκάφην καὶ
ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον ἀπενέγκαι τοῖς θερισταῖς.

14:34 Y el Ángel de YHVH le dijo, lleva ese almuerzo que tienes en


Babilonia a Daniel al foso de los leones.
καὶ εἶπεν ἄγγελος κυρίου τῷ Αμβακουμ Ἀπένεγκε τὸ
ἄριστον, ὃ ἔχεις, εἰς Βαβυλῶνα τῷ Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον
τῶν λεόντων.

14:35 Y Habacuq respondió: YHVH, nunca fui a Babilonia, ni se


donde está el foso.
καὶ εἶπεν Αμβακουμ Κύριε, Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν
λάκκον οὐ γινώσκω.

14:36 Entonces el Ángel de YHVH lo tomó por la corilla, por los


mechones de su cabeza, lo elevó hacia Babilonia, y lo puso encima
del foso con la velocidad del espiritu.
καὶ ἐπελάβετο ὁ ἄγγελος κυρίου τῆς κορυφῆς αὐτοῦ καὶ
βαστάσας τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἔθηκεν αὐτὸν εἰς
Βαβυλῶνα ἐπάνω τοῦ λάκκου ἐν τῷ ῥοίζῳ τοῦ πνεύματος
αὐτοῦ.

14:37 Habacuq entonces clamó diciendo: Daniel, Daniel, toma este


almuerzo que te ha enviado YHVH.
καὶ ἐβόησεν Αμβακουμ λέγων Δανιηλ Δανιηλ, λαβὲ τὸ
ἄριστον, ὃ ἀπέστειλέν σοι ὁ θεός.
14:38 Y Daniel dijo, Aun te has acordado de mi YHVH, que nunca
desamparas alos que te buscan y aman.
καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐμνήσθης γάρ μου, ὁ θεός, καὶ οὐκ
ἐγκατέλιπες τοὺς ἀγαπῶντάς σε.

14:39 Daniel entonces se levantó y comió: y el Ángel de YHVH


tornó luego a Habacuq en su lugar.
καὶ ἀναστὰς Δανιηλ ἔφαγεν· ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ θεοῦ
ἀπεκατέστησεν τὸν Αμβακουμ παραχρῆμα εἰς τὸν τόπον
αὐτοῦ.

14:40 Al 7º dia el rey vino para llorar a Daniel: y allegándose al foso,


miró hacia dentro, y he aqui a Daniel que estaba sentado.
ὁ δὲ βασιλεὺς ἦλθεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ πενθῆσαι τὸν
Δανιηλ· καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν λάκκον καὶ ἐνέβλεψεν, καὶ ἰδοὺ
Δανιηλ καθήμενος.

14:41 Entonces el rey exclamó con fuerte voz diziendo, Grande


eres YHVH Elohím de Daniel, y no hay otro como Tu.
καὶ ἀναβοήσας φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν Μέγας εἶ, κύριε ὁ θεὸς
τοῦ Δανιηλ, καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ ἄλλος.

14:42 Entonces lo hizo sacar del foso, y hizo echar dentro a los que
habían sido causa de su perdición, los cuales en un momento
fueron tragados.
καὶ ἀνέσπασεν αὐτόν, τοὺς δὲ αἰτίους τῆς ἀπωλείας αὐτοῦ
ἐνέβαλεν εἰς τὸν λάκκον, καὶ κατεβρώθησαν παραχρῆμα
ἐνώπιον αὐτοῦ.
_______________

NOTAS 14:
14:1 La datación del v.1 no aparece en los LXX. Se ha supuesto que esta narración debía
seguir a la del c.6, pues es muy análoga por su contenido. El v.1 es casi idéntico al 6:28,
cambiando en Astiages el nombre de Darío. Astiages fue el último rey de Media, vencido y
suplantado por Ciro, que anexionó el reino de aquél al imperio persa que éste creó. El rey de
que se habla en este capítulo parece ser Ciro, aunque no se especifica expresamente.
El hagiógrafo apócrifo ha querido recoger relatos tradicionales en los que brilla el poder del
Elohím único para edificación de sus lectores. Y muchas veces, no siempre, el sentido de
precisión histórica preside sus relatos de índole netamente religiosa.
14:2 Bel era la divinidad patronal de Babilonia, llamada también Marduk.
Las ofrendas eran muy considerables. De ellas nos hablan los textos cuneiformes y el mismo
Heródoto. Las cantidades que da la parte apócrifa de Daniel son exorbitantes: 12 artabas de
flor de harina (seis hectolitros), que correspondía a la oblación al ídolo; 40 ovejas (sacrificio
cruento) y 6 metretas de vino (libaciones), es decir, unos 2 hectolitros de vino, pues cada
metreta equivalía a unos 39 litros.
14:2 40 ovejas. Los LXX ponen 4 ovejas. Hemos seguido la lección de Teodoción, admitida en
la Vg como más apropiada en consonancia con las otras medidas.
14:22 No consta en los documentos profanos que Ciro haya destruido el famoso templo de Bel-
Marduk de Babilonia, como se indica en el v.22. Por Herodoto sabemos más bien que fue
saqueado por Jerjes en el siglo V a.C., mucho tiempo después de Ciro.
14:22 Las serpientes eran muy veneradas entre los babilonios (la teriolatría), y parece que hay
indicios de que se daba culto a serpientes vivas. El dragón era símbolo de Tiamat, el dragón-
océano de la antigua mitología mesopotámica.
14:32 La palabra profeta falta en los LXX. Conocemos un profeta de este nombre entre los
profetas menores, pero la identidad de nombre no basta para su identificación con este del libro
de Daniel.

14:35 En la Biblia se habla de otros traslados milagrosos por el aire (cf. 1 Rey 18:12; 2 Rey
2:11.16; Eze 8:3; Mt 4:5.8; Hech 8:39-40).


Concluido el día 1 Rosh Jodesh Adar de 5781

También podría gustarte